Sei sulla pagina 1di 25

UNIVERSIDADE DE SO PAULO FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS DEPARTAMENTO DE LETRAS CLSSSICAS E VERNCULAS INTRODUO AO ESTUDO DA LNGUA PORTUGUESA I

A linguagem peculiar da gria

Amelina Pedrali de Aquino n USP: Gustavo Santoro de Camargo n USP: Igor Oliveira Pimenta n USP: Joelma Verssimo da Silva n USP: Karen Ogino Sartrio n USP: 5380369 Mariana Amarante Ribeiro n USP:

So Paulo 2012

Sumrio

1. Introduo .......................................................................................................... 3 1.1. Histrico do autor ................................................................................... 4 1.1. Objetivos ................................................................................................. 4 1.2. Metodologia ............................................................................................ 5 1.3. Fundamentao terica ........................................................................... 6

2. Anlise do corpus .............................................................................................. 9

3. Consideraes finais ........................................................................................ 13

4. Referncias bibliogrficas ............................................................................... 14

5. Anexos ............................................................................................................... 16 5.1. Anexo A ................................................................................................. 16

Introduo

Os limites de minha lngua indicam os limites de meu mundo. (Wittgenstein, 1974)

Atravs do livro O Abajur Lils, do escritor Plnio Marcos, esse trabalho visa apresentar um modo de linguagem prprio dos diferentes ncleos de falantes da lngua portuguesa, a gria. Esse fenmeno pode ser visto sob dois diferentes prismas: o primeiro seria o da gria de grupo, que o modo de falar sigiloso, limitado a alguns grupos sociais, possui um carter secreto, pois somente o grupo entende o que dito, distanciando-se do vocabulrio usado pelas outras pessoas. O segundo prisma seria o da gria comum, a linguagem que antes era restrita a um determinado grupo, populariza-se e passa a ser entendida por todos. Essa forma de expresso oral que no exclusiva do Brasil est presente nas diversas lnguas de diferentes povos. A expanso desse tipo de vocabulrio se deve, sobretudo ao fortalecimento dos regimes democrticos no mundo, o que veio a diminuir a discriminao com essa maneira mais informal de utilizao da lngua. Segundo Dino Preti (2004, p. 73), so bastante nebulosas as origens da gria brasileira. O que se pode dizer historicamente que a gria no Brasil um fenmeno de natureza urbana, que comeou a fazer parte da linguagem dos grupos sociais a partir dos fins do sculo XIX, com o crescimento das grandes cidades brasileiras, sobretudo da capital, o Rio de Janeiro. Desse modo, a obra analisada retrata um grupo social essencialmente urbano do final da dcada de 1960 que possui baixa escolaridade, pouco poder econmico e que marginalizado. Nota-se no texto a presena de dois tipos de variantes lingusticas: a primeira, a linguagem empregada na poca em que a obra foi escrita, a variante histrica; a segunda, restrita a um grupo especfico inserido na sociedade, a variante social. Escrita em 1969, e portanto em pleno vigor do Ato Institucional n 5, a pea, que foi censurada e s pde ser encenada anos mais tarde, vai muito alm de uma simples alegoria da situao poltica do Brasil naquela poca. Ela o retrato do submundo da prostituio e de como se do as
3

relaes humanas nesse contexto inspito. O vocabulrio grio rico e o uso de palavras de baixo calo e obscenas frequente. Atravs da coleta e da apreciao criteriosa desses vocbulos e com a preocupao em no fazer juzo de valor, o presente trabalho buscou a mxima exatido e fidelidade no concernente ao real sentido que cada palavra e expresso mencionadas no texto possui dentro do universo analisado. Histrico do autor

O autor Plnio Marcos, filho de um bancrio e uma dona de casa, nasceu em Santos em 1935. Teve muitas dificuldades na escola, tendo abandonado os estudos aps o ensino primrio, o qual levou quase dez anos para terminar. Comeou a sua vida profissional como palhao de circo aos 16 anos. Alcanou popularidade apresentando programas de TV local e entrou para grupos de teatro, passando a se apresentar como ator. Aos 23 anos, impressionado com o caso verdico de um garoto currado na cadeia, escreveu Barrela, sua primeira pea, que foi proibida aps a primeira apresentao pela linguagem apresentava.
Escrevi em forma de dilogo, em forma de espetculo de teatro, que era o que eu mais conhecia, mas no me preocupei com os erros de portugus, nem com as palavras. Imaginei o que se passara no xadrez antes, durante e depois de o garoto entrar, coisas que eu conhecia bem de tanto escutar histrias na boca da malandragem.

A contribuio especial de Plnio Marcos dramaturgia brasileira foi a de incorporar o tema da marginalidade, em linguagem de desconhecida violncia.

Objetivos O objetivo geral do trabalho traar o perfil sociolingustico do grupo de prostitutas presente na pea O abajur lils, atravs da identificao de marcas textuais. Procuramos, especificamente, no apenas identificar, mas compreender o significado das grias utilizadas

por esse grupo social e traar um paralelo entre a variao presente naquele grupo social especfico e a linguagem comum utilizada pelos falantes do portugus na atualidade.

Metodologia

Uma vez escolhido o corpus do trabalho, a obra O Abajur Lils, de Plnio Marcos, detivemo-nos identificao, coleta e anlise das escolhas lexicais especficas do grupo social estudado (as prostitutas), explicitando o vocabulrio grio desse estrato, tendo como base o contexto em que os termos foram utilizados, em contraposio definio dicionarizada. Aps uma seleo minuciosa, notamos que era necessrio realizar uma filtragem dos termos, uma vez que a incidncia de palavres e termos de baixo calo era bastante alta. O critrio baseou-se na distino de grias (vocabulrio criptogrfico relevante) em detrimento dos palavres e termos chulos. Fica em segundo plano, portanto, a anlise dos elementos lexicais que marcam a linguagem popular, no caso dos palavres, e os elementos que reproduzem o coloquialismo na modalidade escrita, como os marcadores conversacionais. Logo, partimos para uma delimitao mais especifica do corpus. Alm de reproduzir e explicar os termos especficos de poca, procuramos listar dentre esses os vocbulos aqueles utilizados at os dias de hoje na fala popular. Para tanto, pesquisamos na mdia corrente o aparecimento dos termos que encontramos na obra h mais de duas dcadas atrs. Detivemo-nos, ento, a problematizar e exemplificar os vocbulos antigos no contexto atual de uso. Vale salientar que a anlise focou na resignificao das grias, ou seja, se houve ou no mudana no aspecto semntico da palavra quando utilizada na obra, no uso popular e no dicionrio. Apresentamos tanto as semelhanas e diferenas observadas a partir de exemplos, como as constataes as quais chegou o grupo aps o estudo. Em seguida, selecionamos uma bibliografia de apoio que abarcasse reflexes que fundamentassem a perspectiva pela qual analisamos os termos e que validasse as discusses e reflexes propostas. O texto aqui citado foi escrito por Dino Preti, denominado Estudos de Lngua Oral e Escrita (2004), no qual concentramos as devidas reflexes nos captulos A gria da cidade grande e Dicionrios de gria. A anlise enfoca, sobretudo, nos conceitos de
5

gria, bem como a sua funo social, o que torna o texto imprescindvel por trazer suporte terico ao desenvolvimento analtico. Por fim, desenvolvemos nossa concluso aps a intensiva averiguao que, no decorrer do trabalho, explicita a relao da lngua com seu contexto interacional, histrico e social, intercalando e relacionando os conceitos de forma concatenada e fundamentada.

Fundamentao terica

Para que se compreenda a utilizao da gria, faz-se necessrio tecer algumas consideraes primrias acerca dos fatores lingusticos e extralingusticos nela inclusos. Isto , ao estudarmos as variaes da lngua, notadamente a gria, possvel corroborar que os fatores lingusticos esto diretamente ligados ao contexto social do falante, sendo impossvel dissoci-los. Em relao s variaes lingusticas imprescindvel salientar que o cerne das mudanas se faz pela dinmica das interaes dos falantes. Isto , para satisfazer suas necessidades de uso, os interlocutores se utilizam de novas formas lexicais e semnticas para exprimir aquilo que desejam. Outras variantes sociais como as de cunho sociocultural, etrio, de gnero, estado psicolgico, entre outros revelam e explicam as escolhas lingusticas feitas pelo falante. Notamos principalmente que tais escolhas visam uma identificao de grupo, servindo, pois, como ferramenta de aceitao (ou excluso). Tambm fazem parte desse grupo os estratos sociais marginalizados que criam uma escolha lexical bem peculiar, designada como gria de grupo. Esta, segundo Dino Preti (2004), caracteriza-se por um vocabulrio de grupos sociais restritos, cujo comportamento se afasta da maioria, seja pelo inusitado, seja pelo conflito que estabelecem com a sociedade.. A partir dos textos do autor Dino Preti, notamos que muitos dos termos utilizados pelo grupo das prostitutas eram provavelmente desconhecidos sociedade da poca, causando relativa estranheza por parte dela. A relativa tenso entre sociedade e o estrato das prostitutas faz com que este utilize escolhas lexicais secretas e discernveis somente aos iniciados, excluindo aqueles a sociedade em geral que no as compreendem. As escolhas lexicais estabelecidas por estes grupos fechados culminam na aproximao e no reconhecimento entre os ouvintes, seja por meio de sentidos
6

intencionalmente pejorativos (muitas vezes aproximando-se da agressividade) ou por expresses caractersticas do grupo. Esse fenmeno caracterizado por Dino Preti como gria de grupo. Aes - como risos, gestos, olhares e o contexto de enunciao - tambm podem presidir um novo significado s palavras, como observado no trecho abaixo, retirado da pgina 20:

CLIA: Veado, veado, veado! GIRO: Vamos acertar as contas. [...] GIRO: Bebe como uma vaca, depois no aguenta o repuxo. A Dilma fez oito. E tu, que tem a biela larga, seis. CLIA: Ela ela. GIRO: E tu tu. CLIA: Que puta bicha bidu. (Clia ri e tem ataque de tosse.)

Os chamamentos destacados em itlico como em veado e vaca evocam o sentido pejorativo e depreciativo, com fortes caractersticas de animalizao, recursos lingusticos amplamente utilizados pelo grupo das prostitutas. Em oito e seis, comumente designados como numerais, perceptvel uma marca de elipse do termo mich (relao sexual) que transposto para os numerais em um processo semntico de resignificao. J em biela larga ratificado um uso restrito ao grupo para caracterizar o rgo genital feminino. O termo bidu, por sua vez, empregado no contexto evidencia o uso da ironia pela personagem Clia, o que refora ainda mais a relao de desprezo entre as duas. Conclumos que a lngua, em seu mbito social, preconiza uma hierarquizao entre os capazes e incapazes de compreender determinado registro, configurando uma posio de superioridade queles. Configura-se, ento, uma barreira lingustica responsvel pela excluso do interlocutor que se encontra margem da conversa. Posto isso, o carter criptolgico da gria se torna o fator que dificulta e muitas vezes impede a interao entre os falantes, seja na modalidade falada ou escrita.

Observe o excerto do corpus por ns pesquisado, em que so ressaltadas as peculiaridades semnticas dos termos em itlico, bem como a escolha lexical especfica do grupo pesquisado (as prostitutas).

E se a Clia chega com o fregus? Que ia acontecer? Iam fazer um bacanal? Aqui no quero batota. Nada que faa barulho. Depois os tiras vm encher o saco. (p. 12)

As devidas anlises em relao aos termos destacados sero feitas em seus pormenores mais adiante. Contudo, vale ressaltar que o termo fregus aqui utilizado refora a esco lha lexical oriunda de uma classe social de economia mediana, que na poca, no gozava de muitos recursos financeiros. Ao passo que esse termo atualmente foi substitudo por cliente, indicando a ascenso social dessa classe. Outras anlises permitem concluir que embora muitas grias fossem exclusivas do grupo, conforme o tempo, a dinmica das cidades possibilitou a disperso e a vulgarizao da linguagem outrora restrita a um nico grupo. Caracteriza-se, ento, o que Dino Preti reconhece como gria comum. Notamos que a realizao desse tipo de gria possui um carter fortemente efmero. Embora haja a tentativa dos grupos fechados em renovar e criar novos vocbulos mantendo a originalidade e a inteligibilidade, eles esto fortemente submetidos dinmica social. Ou seja, a franca expanso da mdia que esquadrinha as camadas sociais atrelada s interaes de diferentes falantes culmina na constante transformao e vulgarizao dos vocbulos. Por outro lado, muito dos vocbulos permanecem intactos ou so resignificados durante o tempo, conforme mostraremos adiante, podendo perdurar popularmente at os dias atuais. O fenmeno da popularizao descrita demonstra que as relaes sociolingusticas so primordiais para o estudo das grias e refora ainda mais o carter efmero e mutatrio dessas. A dinmica social atrelada aos estudos lingusticos capaz de dar-nos um panorama da constante transformao aos quais os grupos sociais e a lngua so submetidos. Tal concluso demonstra que a sociolingustica um campo em potencial para novas pesquisas e descobertas. Dito isso, a anlise do corpus se deter ao estudo do significado do vocabulrio grio das prostitutas, bem como a sua utilizao popular atualmente.

Anlise do corpus

A necessidade de criar novas grias a de se distinguir dos demais falantes de uma lngua, para os jovens essa mudana no vocabulrio pode simbolizar apenas uma forma de abandonar o que considerado velho ou ultrapassado trazendo uma sensao de originalidade em relao aos falantes comuns, para outro grupo, como o de presos, por exemplo, a gria representa uma forma de codificao em que a ausncia de entendimento dos outros ouvintes pode significar a defesa e preservao daquelas pessoas diante de uma faco criminosa inimiga. Um bom exemplo desse tipo de vocabulrio secreto o Lunfardo que uma gria Argentina e Uruguaia cuja origem vem de uma variao de dialetos, sobretudo italianos que se fixaram nas classes mais baixas de Buenos Ayres. Ela era considerada uma gria de prisioneiros que a usavam para no serem entendidos pelos carcereiros. O fato que para se manter o carter secreto da gria, ela precisa ser renovada constantemente pelos seus usurios, pois no momento em que aumenta a sua popularidade, ela perde o carter criptogrfico, tornando-se uma palavra conhecida dos falantes em geral, descaracterizando-se desse modo sua condio de gria de grupo, a gria portanto possui um carter efmero. o que aconteceu com o Lunfardo, que saiu de um grupo fechado de presos e ganhou a linguagem popular, sendo amplamente usado nas letras dos tangos argentinos e tendo influncia at mesmo na gria brasileira, notadamente nos portos do Rio de Janeiro e de Santos. De fato muito difcil delimitar o surgimento de uma gria. Os mais experientes e dedicados dicionaristas do ramo encontraram e encontram grandes obstculos na busca das origens dos termos grios. Portanto no inteno desse trabalho apontar tais origens nos termos analisados no livro O Abajur Lils, mas sim mostrar como grias usadas em 1969, ainda hoje so comuns no nosso vocabulrio e como as usamos frequentemente no nosso dia a dia. O que antes era aparentemente um vocabulrio mais restrito e at mesmo marginalizado, hoje usado de forma corriqueira. A grande maioria das palavras e dos termos encontrados na pea atualmente possui sua significao nos dicionrios mais respeitados da lngua portuguesa. Outras so termos considerados chulos, mas ainda assim usados e reconhecidos pelos falantes e ouvintes contemporneos. Na pgina 18 do livro de Plnio Marcos, identificamos as grias pega no p (insistir, importunar, azucrinar) e bronca (birra, irritao, implicncia, zanga). As mesmas podem ser encontradas neste artigo da Folha de So Paulo, publicado em 2012:

Vou repetir o que disse o Alessandro: 'Quero agradecer ao Cssio e ao Paulinho, porque ia cair o mundo na minha cabea'", contou Tite. Mesmo assim o lance foi a gota dgua para a torcida que, no de hoje, pega no p do jogador. Passada a euforia pela classificao, ficou a bronca com Alessandro. (Folha de So Paulo- edio de 27 de maio de 2012 grifo nosso)

Na pgina 28, a personagem Dilma diz Vai ter um puta escarcu., que quer dizer baguna. O jornal Correio do Brasil se utiliza deste mesmo vocbulo no seguinte excerto:

Na semana passada, o governo Dilma decidiu conceder asilo poltico ao senador boliviano Roger Pinto Molina. A mdia colonizada, que fez tanto escarcu contra o abrigo concedido ao italiano Cesare Battisti, agora faz o papel de advogado de defesa do direitista do pas vizinho. (Correio do Brasil edio de 15 de junho de 2012 grifo nosso)

Na frase E se a Clia chega com o fregus? Que ia acontecer? Iam fazer um bacanal? Aqui no quero batota. Nada que faa barulho. Depois os tiras vm encher o saco., presente na pgina 12 do livro, possvel destacar as expresses bacanal, batota, tiras e encher o saco, presentes nas citaes seguintes:

Kassab est promovendo o maior bacanal partidrio. J deu em cima do PT, j deu uns catos o PMDB, no PSB, e agora a sua obsesso um tal de PDB. (Jornal da Tarde edio de 14 de fevereiro de 2012 grifo nosso)

O cardeal D. Jaime Cmara, com a autoridade de sua palavra, falou ao reprter sobre os beneficios que adviro dessas medidas. Tambm se fizeram ouvir expoentes do espiritismo e do protestantismo. No foi esquecido, igualmente o homem do povo que moureja, e que, mais facilmente, tentado batota, deixando ali, no raro, o produto de trinta dias de rduo labor. (Uol publicado em 26 de abril de 2012 grifo nosso)

A defesa critica "interpretaes" feitas por policiais federais a respeito dos dilogos interceptados na operao. Segundo Kakay, os "tiras hermeneutas"

10

interpretam e divulgam "resumos distorcidos" de dilogos sem contexto. (Globo.com publicado em 26 de abril de 2012 grifo nosso)

Parem de encher o saco do Galvo Bueno, p! (Jornal do Brasil edio de 17 de junho de 2010 grifo nosso) A personagem Clia, na pgina 20, diz A tua cara de bicha velha um sarro. Bicha, aqui, uma palavra do vocabulrio vulgar que quer dizer homossexual do sexo masculino e sarro, algo divertido, digno de zombaria. Essas mesmas expresses so utilizadas nos excertos mencionados a seguir:

De Clodovil vai sobrar a lembrana do gay perpetuamente indignado, a "bicha louca" do inconsciente coletivo do Brasil. E, desde a noite de ontem, alguns objetos preciosos na posse de seus novos donos. (Folha de So Paulo edio de 13 de abril de 2012 grifo nosso)

Depois de uma vitria como a do ltimo sbado sobre o Brasil, o dirio argentino Ol, como de costume, no podia deixar de tirar um sarro com a seleo verde e amarela. Na capa, Lionel Messi, autor de trs gols na vitria de 4 a 3 dos Hermanos: Lio de Janeiro. Fernndez fez o outro gol da Argentina; Rmulo, Hulk e Oscar anotaram para o Brasil. (Globo Esporte edio de 10 de junho de 2012 grifo nosso)

Na pgina 26, a mesma personagem usa o vocbulo grana para se referir a dinheiro em:

Tu me empresta a grana. [...] Da, a gente vira a mesa.. A Gazeta do Povo de Londrina faz uso dessa mesma palavra em uma matria: Os donos da grana - Dinheiro apreendido em investigaes fica em nome dos rus em conta bancria at o fim do processo (Gazeta do Povo Jornal de Londrina edio de 29 de abril de 2012 grifo nosso). Na pgina 30, a expresso usada para denotar receber uma regalia ou vantagem oferecer uma colher de ch, presente na frase O puto fica contente e te d colher de ch.. O Globo Esporte faz uso da mesma expresso, em uma citao de Joel Santana:
11

Joel Santana pede um tempo nas crticas: D uma colher de ch Tcnico diz que cobranas so exageradas e aprova o desempenho do Flamengo contra o Coritiba. (Globo Esporte edio de 9 de junho de 2012 grifo nosso)

Como vimos nos exemplos mostrados anteriormente, os termos usados pelo escritor Plinio Marcos no livro O Abajur Lils h quarenta e trs anos, ainda hoje so encontrados no nosso vocabulrio. Todos os exemplos citados foram tirados dos mais variados veculos de imprensa, j que estes refletem a maneira de falar da populao de uma forma mais geral, e cujo intuito o de ser entendido pelo maior nmero de leitores possveis. As grias antes aparentemente usadas por um grupo restrito, nos nossos dias de domnio pblico. Apesar de no sabermos precisar quando ou onde essas palavras e expresses surgiram, podemos dizer que elas comearam em um pequeno grupo e em algum momento tornaram-se grias comuns. A durabilidade que esses termos tero relativa: por exemplo, uma gria que tem seu inicio em uma novela, provavelmente desaparecer algum tempo depois que a mesma acabar. J outras de to populares e calcadas no uso dirio no sero mais lembradas sequer como grias, como o caso de palavras como baguna e folgado. Um bom exemplo do caminho que uma gria pode percorrer a palavra batota, encontrada na pea O Abajur Lils. A palavra no dicionarizada com sendo uma gria. No dicionrio Aulete ela aparece da seguinte maneira: Trapaa em jogo; manobra ou jogada cujo propsito enganar. Esse sentido corroborado pelo Jornal A Manh em sua edio de 1 de maio de 1946 No foi esquecido, igualmente o homem do povo que moureja, e que, mais facilmente, tentado batota, deixando ali, no raro, o produto de trinta dias de rduo labor. No entanto, no texto de Plinio Marcos Aqui no quero batota. Nada que faa barulho, a palavra aparece vinte e trs anos mais tarde com outro significado, dando ao termo um sentido diferente do que ele possui a priori. No se sabe se o autor foi o pioneiro no uso dessa palavra de forma diversa da original. Mas podemos dizer que em algum momento, o vocbulo batota sofreu uma mudana semntica para se adequar a necessidade oral de um determinado conjunto de pessoas. A palavra apesar de ainda hoje estar presente nos dicionrios, pouco usada em seu sentido inicial de trapaa. possvel na atualidade ouvir de pessoas mais velhas o sinnimo patota, mas tambm com sentido distinto do anteriormente falado. Ao invs de trapaa, patota comumente usada com o significado de grupo de amigos. Desse modo, conclumos que o tramite de uma gria incerto, ele comea com um carter oculto, com o proposito de
12

distino de seus interlocutores e acaba em algum momento perdendo essa conotao de signo de grupo ao ser reconhecido pelos demais indivduos da sociedade.

Consideraes finais

Ao concluir este trabalho (mas no o tema, evidentemente), podemos dizer que a gria primeiramente reflete a filosofia dos mais variados grupos. possvel, ento, observar o comportamento de um conjunto de pessoas, atravs da sua linguagem. A segunda considerao a ser feita a do carter efmero da gria de grupo, que como dito anteriormente acaba por abandonar a sua marca secreta, por no conseguir conter por muito tempo a popularizao dos termos grios, tornando-se gria comum. Por ltimo importante salientar que essas palavras e expresses podem ser usadas ao longo de vrios anos como pudemos observar no livro O Abajur Lils. Muitas expresses e termos considerados baixos contidos na pea, ainda hoje persistem no nosso vocabulrio. A gria, portanto enriquece a lngua e assim como o modo de vestir, os gestos usados, as msicas escutadas traduz a identidade de um povo, suas peculiaridades e seus preciosos timbres.

13

Referncias bibliogrficas

CORREIO DO BRASIL. Disponvel em: <http://correiodobrasil.com.br/midia-defende%E2%80%9Cdelinquente%E2%80%9D-da-bolivia/470409/>. Acessado em: 08 jun 2012.

DICIONRIO DIGITAL AULETE. Disponvel em: <http://aulete.uol.com.br/site.php?mdl=aulete_digital> ; Acessado em: 03 jun 2012.

FOLHA DE SO PAULO. Disponvel em: <http://www1.folha.uol.com.br/esporte/1096245lado-direito-do-corinthians-vira-problema-para-tite.shtml>. Acessado em: 08 jun 2012.

FOLHA

DE

SO

PAULO.

Disponvel

em:

<http://f5.folha.uol.com.br/colunistas/tonygoes/1075631-leilao-em-sao-paulo-encerra-olegado-de-clodovil.shtml>. Acessado em: 08 jun 2012.

GLOBO.COM. Disponvel em: <http://g1.globo.com/politica/noticia/2012/04/advogadoprotocola-pedido-de-investigacao-sobre-perillo-na-pgr.html>. Acessado em: 08 jun 2012.

GLOBO

ESPORTE.

Disponvel

em:

<http://globoesporte.globo.com/platb/meiodecampo/2012/06/10/ole-de-messi>. Acessado em: 10 jun 2012.

GLOBO

ESPORTE.

Disponvel

em:

<http://globoesporte.globo.com/futebol/times/flamengo/noticia/2012/06/joel-santana-pedeum-tempo-nas-criticas-da-uma-colher-de-cha.html>. Acessado em: 10 jun 2012.

14

JORNAL

DE

LONDRINA.

Disponvel

em:

<http://www.jornaldelondrina.com.br/online/conteudo.phtml?tl=1&id=1248996&tit=Osdonos-da-grana>. Acessado em: 08 jun 2012.

JORNAL

DO

BRASIL.

Disponvel

em:

<http://www.jblog.com.br/realidade.php?itemid=21934>. Acessado em: 08 jun 2012.

MARCOS, Plnio. O abajur lils. So Paulo: Global Editora, 1969. 3 edio.

MINI DICIONRIO AURLIO (verso eletrnica). Disponvel em: < >. Acessado em 03 jun 2012.

O ESTADO DE SO PAULO. Disponvel em: <http://blogs.estadao.com.br/tragico-ecomico/2011/02/14/bacanal-partidario/>. Acessado em: 08 jun 2012.

PLNIO MARCOS - STIO OFICIAL. Disponvel em: <http://www.pliniomarcos.com/index2.htm>. Acessado em: 05 mai 2012.

PRETI, Dino. A gria na cidade grande. In: Estudos de lngua oral e escrita. Rio de Janeiro: Lucerna, 2004.

PRETI, Dino. A gria como elemento da interao verbal na linguagem urbana. In: Estudos de lngua oral e escrita. Rio de Janeiro: Lucerna, 2004.

PRETI, Dino. Dicionrios de gria. In: Estudos de lngua oral e escrita. Rio de Janeiro: Lucerna, 2004.

UOL

NOTCIAS.

Disponvel

em:

<http://www1.uol.com.br/rionosjornais/rj41.htm>.

Acessado em: 08 jun 2012.

15

Anexos Anexo A: Termos grios coletados do texto O abajur lils e seus respectivos significados. 1) Graas a Deus que os homens do os pulinhos deles. Trair a esposa.

2) ...pega no p da gente. Insistir com algum seguidamente, importunar, azucrinar.

3) Sou veado, mas no sou bunda mole. Tu bunda mole. Covarde, sem coragem.

4) Nem dou bola. Dar confiana, dar ateno.

5) E tu que abra o olho. Ficar atento,desconfiar.

6) Vem de fogo pra variar Estar bbado, embriagado.

7) A tua cara de bicha velha um sarro


16

Bicha: Bras. Vulg. Homossexual masculino Sarro: gr. Pessoa ou coisa divertida, engraada. Tirar sarro com a cara de algum; debochar, zombar.

8) Vou mandar te dar umas porradas. Pancada, soco ou tapa violentos

9) Vou mandar descer o cacete nela. Agredir fisicamente, surrar, espancar.

10) Essa Clia muito folgada Que atrevido, abusado.

11) Amanh ela fica de cabea fresca... Com de ar de descansado ou de jovial, mais calma.

12) Livra a minha cara! Tirar de uma situao difcil.

13) No me meto em fuxico. Intriga.

14) S pra pagar tua lngua


17

Passar por dissabores, constrangimentos etc. a que se referiu como sendo de outra(s) pessoa(s) (ao falar mal dela(s), fofocar, fazer previses gratuitas etc.) ou que no considerou em suas previses.

15) Dia e noite no batente. Encarando branco, preto, amarelo,tarado, bebo, brocha... Bebo: Bbado Brocha: Diz-se de homem que no consegue ter ereo

16) A bichona bota a boca no trombone e tu se entralha. Bota a boca no trombone: denunciar Entralha: Embaraar, enredar

17) melhor aturar essa bichona, a gente j conhece os macetes dele. mais mole chuveirar. Macetes: Artimanha, truque Chuveirar: Se limpar, esquecer.

18) A gente ganha ele no papo Convence Elas no quiseram levar papo. . Bras. Gr. Conversa fiada, conversa mole, palavreado de engodo, embromao. . Promessa, projeto, proposta etc. que na verdade no se tem a inteno de cumprir ou de levar adiante.

18

19) Ento tira o cu da reta. No assumir a responsabilidade pelos atos cometidos

20) Tu t de bobeira toa, sem ter o que fazer.

21) Tu me empresta a grana. s.f. [Br., infor, pop.] Dinheiro, variante histrica.

22) Da, a gente vira a mesa. E fica tudo no saco. [Pop.] Desrespeitar convenes, regras, regulamentos etc. para mudar uma situao em outra mais favorvel.

23) Mando o puto pro belelu. Bras. Pop. Morrer, falecer (juno do verbo ir).

24) Tu t doida de pedra. Expr. Completamente enlouquecido, desvairado.

25) mole, pode crer. Bras. Pop. Que no apresenta dificuldades, que no requer esforo; fcil.

27) Tanto faz, como tanto fez.


19

Marcador conversacional: No faz diferena; pouco importa.

28) A bicha tem que segurar as pontas. Expresso. Resistir com pacincia a uma situao difcil; sustentar, manter e controlar tal situao at que se possa lhe dar soluo.

29) Sem mim, ele se dana. Me dano. Pop. Causar ou passar por depravao, degenerao; corromper; perverter.

30) Ele tem que ser bacana. Da ele ocupa um lugar. E me ajuda. a que bacana. Exp. Pop. Pessoa rica, gr-fina. / Associado a coisas: bom, bonito, legal, divertido etc. No contexto, refere-se tambm a masculinidade (fator positivo)

31) Tu vai poder dar o bem-bom pra sua cria. Bras. Desfrutar de situao de conforto, bem-estar, fartura; comodidade, facilidade.

32) Tu pensa que tudo no toma l, d c Expr. Pop. Diz-se em relao causa e consequncia; ao e reao.

33) E a cana? Gria. Social. Cadeia (ir em).


20

34) Tu acha que todo mundo vai se fechar em copas? Que vo largar um pesqueiro desses assim no mole? Gria espec. No contexto, fingir que nada ocorreu e esquecer facilmente um impasse sem que haja qualquer tipo de conflito ou desavena posteriormente.

35) Vai ter um puta escarcu. Variante histrica. Baguna.

36) Ento manda a ver! Pop. Por em prtica um plano ou projeto de forma veemente; ter a iniciativa de inici-lo.

37) Se a gente fica em cima, eles se bandeiam para o nosso lado. Pop. Unir-se a, ir para o lado de, mudar de partido.

39) Por ele. S por ele. Mete a cara. Enfrentar uma situao com mpeto, bem como todas as consequncias oriundas dela.

40) Eu, uma ova! Pop. Us. para negar enfaticamente.

41) Se no pegar nada... Processo sinttico e lexical. Caso no haja problemas, dificuldades. Pegar= Atrapalhar, dificultar.
21

42) Dobra a lngua, cadela esporrenta! Fig. Pop. Retirar ou corrigir o que se disse (geralmente algo desrespeitoso, por solicitao do interlocutor).

43) Tu no queria apagar o Giro? Pop. Destruir totalmente; desmaiar; desfalecer, matar.

44) O puto fica contente e te d colher de ch. Expr. Pop. Facilitar, oferecer vantagem, regalia; oferecer oportunidade (a algo ou algum).

45) Eu estava com boca de siri. Expr. Pop. Mudo, calado, sem dizer nada.

46) As duas no fazem o que querem? O que der na telha? Expr. Pop. Hbr. Variao Soc. Fazer aquilo que bem se entende, sem pensar ou refletir.

47) Porm um dia a casa cai. Expr. Pop. Situao que d errado, encaminha-se para o equvoco, finda em problema.

48) s me pegaram de ovo virado. Gria de grupo. Pego de surpresa, de sbito, inesperado.

22

49) A vida t custando os olhos da cara. Expr. Pop. Preo exorbitante, muito alto, acima do esperado.

50) sozinha e t com um p na cova. Fig. P.ext. Prximo da morte, do fim da existncia, do destino final do ser vivo.

51) E eu no tenho nada com as suas presepadas. Pop. Inf. Atitude ridcula, totalmente antiquada.

52) No sou cagueta. Pej. Sujeito covarde, medroso, que se entrega facilmente.

53) J esto no bagao. Termo pejorativo. Prostituta velha, em m condies.

54) No tenho nada com isso. Expr. Pop. Hbri. Separar-se, disvincular-se de forma direta com o que deferido.

55) Papo furado, esse seu. Expr. Pop. Hbr. Que mal concebido, que no pode dar certo; sem valor algum.

56) As duas piranhas querendo puxar o ronco e eu a, querendo ler. Gria especif. Dormir de forma ruidosa (com roncos).
23

57) No apaga a luz, no acende a luz, o caldo entorna. Bras. Pop. Piorar muito ou sair do controle uma situao que j era difcil.

58) No foi mole. No foi fcil. Algo feito com esforo.

59) No sou trouxa. trouxa- Gr. Que fcil de enganar [ antn.: Antn.: esperto. ]

60) No adiantou porra nenhuma No adiantou nada. Porra - Bras. Exprime admirao, espanto, raiva, surpresa, chateao, impacincia etc; P; POA; POXA: Porra, que golao!: Porra, perdi mais 100 reais!: Ai, porra, isso machuca!

61) Ela que teve peito de me encarar um dia Teve coragem, audcia,ousadia.

62) Tu bunda mole Covarde, sem coragem.

63) Uma ideia de jerico

24

M ideia, ideia tola. Na regio Nordeste do Brasil, jerico o mesmo que mula. Ou seja, seria o mesmo que ideia de burro, de mula.

64) Mesmo que soubesse eu no dava o servio. Entregar, delatar uma pessoa.

65) Giro, sou tua chapa. Amiga, colega.

66) Cala essa matraca. Cala essa boca. Matraca- Bras. Pop. Pessoa que fala demais e depressa, com voz que lembra uma matraca: uma matraca, no para de falar um minuto! 67) S quis que ela te dedasse pra todas ficarem sabendo que no podem se fiar umas nas outras. Dedasse- dedar: Bras. Pop. O mesmo que dedurar [td. : Ele disse que no gosta de dedar ningum] [int. : Durante o interrogatrio, queriam que ele dedasse, que dissesse o nome dos envolvidos] Fiar- contar com algum ou alguma coisa. Ter f ou confiana em; CONFIAR [td. : Todos fiamos que o rapaz no volte ao vcio.] [tr. + em : Fiava em tudo o que o marido dizia: fiar -se em Deus.]

68)Osvaldo ela vai acabar me dobrando. Convencendo.

25

Potrebbero piacerti anche