Sei sulla pagina 1di 9

CAPITULO V ESTUDIO LEXICO-SINTACTICO A.

Introduccin: Es de primordial inters de la Sagrada Escritura saber exactamente lo que significan las palabras (semntica), ya sea, individualmente como en forma colectiva; ya que si desea entender lo que un autor dice, cmo puedo hacerlo si desconoce el significado de las palabras utilizadas?. El anlisis lxico-sintctico es el estudio de los significados de las palabras individuales (lexicografa) y la forma como las palabras se combinan (sintaxis), en orden a determinar ms adecuadamente el significado propuesto por un autor determinado. Acerca de este tipo de anlisis Henry Vikler seala: El anlisis lxico-sintctico ayuda al intrprete a determinar la variedad de significados que una palabra o un grupo de palabras pueden poseer. 1 B. Anlisis de palabras individuales (lexicografa): Las palabras individuales pueden ser estudiadas a travs de diversos mtodos: 1) Etimolgicamente: Este tipo de anlisis precede, como es lgico, a todos los otros estudios. La etimologa es el estudio de las formas primitivas a travs de las cuales las palabras han derivado. Este tipo de trabajo es altamente complejo, por lo cual algunos eruditos 2 aconsejan dejarlo en manos de los expertos en la materia. Por lo dems, el significado etimolgico de una palabra no siempre arroja luz sobre su significado ordinario. Sin embargo, es valioso que el intrprete bblico tenga en cuenta la etimologa establecida de una palabra, ya que esto, en algunos casos, le iluminar de manera sorprendente. Por ejemplo, la palabra ekklesia, deriva de ek (fuera) y kalein (llamar) que se aplican a una reunin de personas (Septuaginta y Nuevo Testamento), enfatizan la idea de gente llamada fuera; esto es, fuera del mundo para consagrarse a Dios.

Henry A. Vikler. Hermeneutics principles and processes of biblical interpretation (Grand Rapids; Baker book house, 1981), p.94. 2 Berkeley Mickelsen. Interpreting the Bible. (Grand Rapids; Wm. B. Eerdmans Publishing company, 1972), pp. 120-121.

2) El uso: Para el intrprete mucho ms importante que el estudio etimolgico de una palabra es conocer el uso corriente de una palabra. Para esto los lxicos y diccionarios que se entregan significados para palabras hebreas, arameas y griegas son de mucha ayuda. En todo caso, el intrprete ha de tener en cuenta que tanto lxicos como diccionarios no son infalibles y por ello debe estar atento a diversos matices de significado, por ejemplo la palabra verdad (Aletheia) en el lxico de Baner tiene tres principales significados, tambin se ha de notar los subpuntos bajo el punto nmero dos. (1) Veracidad, digno de confianza, rectitud en pensamientos y hechos. (2) Verdad (opuesto a falsedad). (a) generalmente (b)especialmente respecto del cristianismo como verdad absoluta. (3) Realidad como opuesto a mera apariencia (opuesto a pretexto).3 Cuando ocurren casos como el ya visto, el intrprete debe considerar aquel significado que est ms de acuerdo con el contexto en que se halla la palabra objeto de estudio. En ocasiones el intrprete no va a estar satisfecho con los significados que entrega el lxico, entonces lo que corresponde realizar es un estudio completo de la palabra por si mismo, esto lo debe hacer a travs del mtodo inductivo; (a) con una concordancia hebrea o griega (segn corresponda) buscar los lugares en que se halla la palabra. (b) Determinar el significado del vocablo en cada uno de los pasajes en que aparece. (c) Hacer todo este trabajo por medio de ayuda interna ms bien que externa.4 3) Comparativamente Las palabras individuales pueden ser estudiadas comparativamente, este trabajo va a mostrar que hay palabras que en una misma poca tienen una variedad de significados. Por ejemplo, la palabra Espritu a veces significa el espritu humano, en otras ocasiones se refiere a un espritu malo, en otras se refiere a las actitudes internas y en muchas otras es el Espritu Santo.

Walter Baver. A greek-english lexicn of the New Testament. Ed. And tr., William F. Arnot and F.Wilbur Gingrich. (Chicago: the University of Chicago press, 1975), pp. 35-36. 4 Luis Berkhof. Principios de interpretacin bblica. (Terrasa; Editorial Clie, 1980), p.83.

Incluso en ocasiones puede variar el significado en los escritos de un mismo autor, por ejemplo el vocablo mundo (cosmos) en Jn. 3:16 no expresa la misma idea que en 1ra. Juan 2:15. En el primer pasaje se refiere a la humanidad perdida; en el segundo, a la esfera fsico-moral corrompida por el pecado. El sentido que debe darse a un vocablo cuando este tiene varias acepciones se consigue aplicando los siguientes principios: (a) Considerar el significado dado por el propio autor a sus palabras, por ejemplo en Hebreos 5:14 el vocablo perfecto (teleion) es definido por el autor como los que por el uso tienen los sentidos ejercitados con el discernimiento entre el bien y el mal. (b) El sentido de muchas palabras es determinado por otras palabras o expresiones que se unen como complementos, por ejemplo, Pablo se refiere al estado de muerte en que estaban los efesios, y luego aclara tal estado, aadiendo a muertos en vuestros delitos pecados (Ef. 2:1). (c) En ocasiones el sentido de las palabras se determina por va de contraste, por ejemplo, en 2da. Corintios 5:2 se habla de nuestra habitacin celestial A qu se refiere Pablo con esta expresin?, si miramos el versculo anterior, leemos morada terrestre, este tabernculo sin duda Pablo se refiere al cuerpo fsico del creyente. 4) Sinnimos: Las palabras sinnimos son aquellas que tiene el mismo significado en uno o ms de sus significados, aunque difieran en otras. Los idiomas bblicos son ricos en sinnimos, esto lo debe tener en cuenta el intrprete a la hora del estudio de las palabras sinnimas, tambin ha de recordar que cada una tiene su matiz especial, por tanto, se debe prestar especial atencin a esa diversidad de matices. Por ejemplo, el vocablo pecado en hebreo tiene varios sinnimos. Jattat quiere decir errar el blanco; awon es iniquidad; iqqes es perversidad; rosa es impiedad; asam es culpable; pesa es transgresin; shubn es alejarse, apostasa; shagah es extraviarse; asham es impureza; sarar es traicin. En su conjunto todos estos sinnimos nos otorgan una visin amplia y profunda, teologicamente riqusima acerca de la naturaleza del pecado. Jos Martnez aade un consejo de gran utilidad en el estudio de sinnimos: En el momento de hacer exgesis de un texto, a veces convendr enfatizar el matiz concreto del trmino usado en l, siempre que ello no conduzca a interpretaciones arbitrarias o divergentes de la que impone el contexto.5 5) Histricamente:
5

Jos Martnez. Hermenutica Bblica. (Terrasa; Editorial Clie 1984), p. 140.

En ocasiones una palabra tiene una historia, o una referencia histrica o cultural y conocer tal informacin enriquece nuestra comprensin de la palabra y adems nos sirve de rico material ilustrativo para la predicacin. La informacin histrica de palabras se encuentran en los buenos comentarios y lxicos, adems hay excelentes estudios en textos de arqueologa los cuales se especializan en materias lingsticas y lxicas como la excelente obra de Adolf Deissmann, Light from the ancient East or cobern, the New archeological Discovories. Un ejemplo de conocimiento histrico de una palabra lo hallamos cuando Jesucristo mencion que si somos compelidos a llevar la carga una milla, deberamos llevarla dos millas (Mateo 5:41). En esta ocasin, el Seor se estaba refiriendo a una conocida costumbre persa. Cuando un mensajero persa llevaba un mensaje del imperio, l poda obligar a los habitantes de una localidad a llevar su equipaje por una milla. 6) Usus loguendi (uso local): En estrecha conexin con el estudio histrico de palabras surge el principio del llamado usus loguendi. Esta regla le pide al intrprete que procure descubrir el significado de una palabra de acuerdo al pueblo, el tiempo y la localidad en la cual el documento objeto de estudio fue escrito. La razn de esto es que ningn escritor est ajeno a las ideas, opiniones, creencias, costumbres y tradiciones del mundo en que vive. Incluso los nuevos conceptos se desarrollaron envueltos en el ropaje literario propio de cada pueblo y poca. Por tanto, es vital para el intrprete estudiar hasta que punto el uso local afecta el significado de las palabras, por ejemplo, el vocablo bautizo (bautizar) etimolgicamente significa sumergir, zambullir. Esta da base a la enseanza de que el bautismo cristiano debe ser por inmersin. Sin embargo, algunos estudiantes del Koin sealan que de acuerdo al usus loguendi esta palabra se usaba para describir el acto de teir gneros, adems de zambullir. De este modo el significado que le dan a bautizo no es el de sumergir, sino de teir, de modo que el bautismo simboliza el color nuevo dado a los creyentes por la obra del Espritu Santo. Otro ejemplo de violacin al usus loguendi es leer e introducir nuestros propios significados teolgicos en palabras de la Escritura, antes de hacer esto, lo correcto sera investigar el significado de estas palabras durante los tiempos bblicos. Referente a como trabajar con las palabras dudosas, Tomas de la Fuente aconseja: El intrprete bblico debe usar los resultados de los mejores estudios a su alcance, junto con sus propias investigaciones para determinar el significado de alguna palabra dudosa, y para saber si tiene algn significado

diferente en otros contextos.6 C. Anlisis de la relacin de palabras (sintaxis): La sintaxis trata con las formas a travs de las cuales los pensamientos son expresados por medio de estructuras gramaticales. Es fundamental para el intrprete tener en cuenta que cada lenguaje tiene su propia estructura, y uno de los problemas en la traduccin a otra lengua radica no slo en la definicin y pronunciacin correcta de las palabras individuales, pero tambin en la relacin estructural de las palabras. Cuando el intrprete tiene en cuenta las relaciones estructurales de las palabras, su comprensin de lo que el escritor quiso decir es enriquecida, ya que el entender la relacin entre palabras, frases y clusulas afecta nuestra comprensin de los pensamientos. 1. Herramientas: Hay varias herramientas que son de extraordinaria ayuda en el descubrimiento de la informacin sintctica, por medio de la cual ser enriquecida la comprensin del significado de un pasaje: (a) Biblias interlineales Estas biblias contienen el texto hebreo u griego con la traduccin castellana entre las lneas*. De este modo es ms fcil para el intrprete, que poco sabe de los idiomas originales, reconocer las palabras hebreas y griegas, con las cuales realizar el estudio sintctico. (b) Lxico analtico: En muchas ocasiones las palabras aparecen en el texto sagrado con algunas variaciones respecto de la forma principal de la palabra. Por ejemplo, en castellano se pueden encontrar varias formas del verbo hablar: hable, hablase, hablo. Un lxico analtico realiza dos cosas bsicas: (1)identifica la forma original de la palabra que en el texto tiene una variacin. (2) Identifica aquella parte de la palabra la cual tiene una variacin.7 (c) Gramticas hebreas y griegas: Es lgico que quien se acerca al estudio exegtico del Antiguo como del Nuevo Testamento tenga por lo menos un conocimiento bsico de la gramtica de los idiomas originales de la Sagrada Escritura. Las
6

Tomas de la Fuente. Claves de interpretacin bblica. (El paso: Casa Bautista de publicaciones, 1989), p.44. * Nuevo Testamento interlineal griego-espaol (Francisco Lacueva) (Editorial Clie). Antiguo Testamento interlineal hebreo-espaol (R. Cerni) (Editorial Clie) (Slo Pentateuco). 7 En este momento no poseemos en castellano lxicos- analticos; sin embargo podemos recomendar como alternativa para el campo del N.T. obras: a) concordancia analtica grecoespaola del N.T. (Stengenga-Tuggy) (Clie); b) Imgenes verbales del N.T. (Robertson) (Clie); c) Lxico-concordancia del N.T. (J. Packer) (C.B.P.); d) El Nuevo lxico griego-espaol del N.T. (Mckibben) (C.B.P.).

gramticas hebreas y griegas explican las varias formas que las palabras pueden tomar en sus respectivos lenguajes, y los significados de las palabras cuando ellas aparecen en alguna de estas formas. En idioma castellano tenemos la obra de Moiss Chvez Hebreo Bblico para el Antiguo Testamento (2 tomos) (Editorial Mundo Hispano) y la obra de K. Yates nociones esenciales del hebreo bblico (C.B.P). Para el Nuevo Testamento contamos con el magnfico trabajo de Irene Foulkes Griego del N.T. (Tres tomos) (Editorial Caribe). Tambin en el N.T. tenemos la obra de Dana y Mantey Gramtica griega del N.T. (C.B.P). A propsito de las gramticas hebrea y griega, va a ser imprescindible valor que el intrprete posea un conocimiento de la gramtica de su propia lengua (espaol), ya que cmo podr entender las gramticas de los idiomas originales (hebreo-griego) si no domina la suya propia? 2. Sintaxis Antiguo Testamento: El orden sintctico en espaol admite gran variedad, aunque generalmente se coloca en primer lugar el sujeto con sus complementos y luego el predicado con los suyos. En idioma hebreo el orden sintctico es distinto y por lo general el orden de las palabras es verbo, luego el sujeto (y sus determinativos), objeto directo (y sus modificativos) y objeto indirecto. Sin embargo, cuando el escritor desea poner un nfasis particular, cualquiera palabra puede colocarse primero. Tambin es importante tener en cuenta que en hebreo el adjetivo concuerda con el sustantivo en gnero, nmero y en el uso del artculo. Adems es til tener en cuenta que el infinitivo en hebreo es un verbo sustantivo y que el participio es un verbo adjetivo. Respecto del verbo hebreo el intrprete debe considerar lo siguiente: a) Tiempo: (perfecto o imperfecto)8 b) La raz: (simple intensiva y causativa) 9 c) La forma verbal: (infinitivo, participio o presente, perfecto o pretrito, imperfecto o futuro, imperativo, jusivo y sustantivo verbal); d) Voz (activa o pasiva); siguiendo a la raz son activos: Qal, Niphal (cuando es reflexiva), Piel, Hiphil y Hithpael; siguiendo a la raz son
8

En el hebreo no hay tiempos. El tiempo de un verbo hebreo est indicado por el contexto. Las inflexiones de un verbo hebreo indican estado ms bien que tiempo. Los estados completos se llaman perfectos y los estados incompletos se llaman imperfectos. 7 7 Kyle M. Yates. Nociones esenciales del hebreo bblico. (El paso: Casa Bautista de publicaciones, 1987), p.67.
9

Cada una de estas races tiene una forma activa y una pasiva. La intensiva adems tiene una forma reflexiva. 8 8 Moiss Chvez. Hebreo Bblico. Tomo 1. (El paso; Editorial Mundo Hispano, 1981), pp. 186-188.

pasivos o pueden ser ocasionalmente usadas como pasivas; Qal (participio), Nipal, Pual, Hophal, y Withpael (poco frecuente). e) Persona y nmero: En hebreo la persona y el nmero indican claramente quin es el que habla. En el tiempo perfecto hay dos formas para la tercera persona singular (masc. y fem.), dos formas para la segunda persona singular (masc. y fem.) y una forma para la primera persona singular. En el plural, slo la segunda persona tiene dos formas (mas. Y fem.) la tercera y la primera persona tienen slo una forma tanto para masculino y femenino. En el tiempo imperfecto tanto en el singular como en el plural hay dos formas (masc. y fem.) para la tercera y segunda persona. En la primera persona hay una forma comn para el singular y una forma comn para el plural, ya sea este masculino o femenino. 3. Sintaxis Nuevo Testamento: En el griego del Nuevo Testamento el orden sintctico es semejante al espaol: sujeto, predicado y complementos. Cuando este orden se modifica es para enfatizar alguna palabra en particular o bien para enriquecer el estilo. Es importante tener en cuenta la conexin de las frases u oraciones entre s, por regla general esta es determinada por las conjunciones, aunque no siempre es as. Adems, las preposiciones en el griego deben ser objeto de especial estudio, pues a menudo suscitan ambigedades. Tambin hemos de tener presente que el infinitivo en griego es un sustantivo verbal y no un modo. Por tanto, su significacin no puede ser apreciada sin que este hecho sea reconocido. Por su parte, en griego el participio es adjetivo verbal. Respecto del verbo griego se ha de considerar lo siguiente: a) Tiempo: En griego el tiempo se refiere primordialmente a la clase de accin antes que al tiempo de accin. (1) Accin como continua. Aqu el tiempo principal es el presente. ( 2) Accin como completa. En este caso el tiempo principal es el perfecto. (3) Accin como ocurriendo. El tiempo aqu es el aoristo. b) Modo: En la expresin de la idea verbal es necesario definir su relacin con la realidad, esta afirmacin de tal relacin la realiza el modo: (1) Modo indicativo: Es el ms frecuentemente usado, y el afirma que una cosa es una actualidad. ( 2) Modo subjuntivo: Este es el modo de probabilidad. Mientras que el indicativo presupone realidad, el subjuntivo presupone irrealidad. (3) Modo optativo: Este es el modo de posibilidad, presenta la accin como concebible. (4) Modo imperativo: Este es el modo de mandato o splica. El imperativo no expresa ni probabilidad ni posibilidad sino slo intencin. c) Voz: En el griego hay tres voces: (1) Voz activa: Esta describe al sujeto como produciendo la accin. ( 2) Voz media: En la voz

media nos enfrentamos con un problema en su traduccin al espaol, la gramtica de Dana y Mantey seala al respecto: Es posible describirla, adecuada o exactamente en trminos del modismo espaol, por cuanto en el espaol no hay una voz igual. Por medio de verbos reflexivos podemos representar una parte de los usos de la voz media griega. 9 La voz media es ese uso del verbo que describe al sujeto como participando en los mismos resultados de la accin. (3) Voz pasiva: Aqu el sujeto es el recipiente de la accin. d) Persona y nmero: En griego, como en todos los otros idiomas, personas y nmero se determinan por la relacin del que habla o del que escribe, con la aseveracin contenida en el verbo. Persona y nmero en griego son importantes por causa de su precisin. Algunos principios bsicos para la sintaxis son: i) Tener al alcance de la mano una buena gramtica para consultar. Esto es bsico ya que nadie puede tener en la mente todos los detalles de la gramtica; ii) Comprender los elementos bsicos del verbo; iii) Entender los elementos fundamentales del sustantivo; iv) Comprender los elementos bsicos de las clusulas; v) Tener en mente lo que dicen los lxicos sobre la sintaxis; vi) Notar que no todos los factores sintcticos ayudan en el significado de un pasaje en particular; vii) Consultar buenos comentarios que traten la sintaxis de una manera adecuada. Despus de esta breve mirada al anlisis lxico-sintctico es muy valioso tener en cuenta que al momento de realizar el trabajo interpretativo la gramtica es una gran ayuda, la cual debe sin duda ser realizada con el mximo esmero, por el exegeta, pero ella no obstante, no tiene la palabra final, y en ocasiones no solucionar todos los problemas relativos a la significacin de una palabra, o una frase o una oracin.

H.E. Dana y J. Mantey. Gramtica griega del Nuevo Testamento. (El Paso: Casa bautista de Publicaciones, 1990), p. 151.

Potrebbero piacerti anche