Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
book reVlew
Shawn Hsu Wong
Bitter Strength: A History of the Chinese in the United States,
1850-1870, by Gunther Barth (Cambridge, Mass.: Harvard
University Press, 1964) 305 pages.
Gunther Barth's Bitter Strength has been considered a
good history of the Chinese in America for too long. Critics
often measure greatness by prodigious research. And Barth's
60 pages of notes and sources certainly account for some
measure of academic greatness. Barth states that
"Conventional sources for this history of the Chinese in the
United States are limited. Illiterate or poorly educated, the
sojourners left few written records of their experience." Barth
then states that "Missionary letters and newspaper reports
were the most important sources of information"-two of the
most racist institutions in American history. He disregards
Mary Roberts Coolidge's classic study of the Chinese in
California (1906) as "overly sympathetic." Barth, showing
incredible bad taste in his selections, first praises the
sojourners in the following section then ridicules them by
quoting from one of his "important sources":
The publication of Chinese newspapers in California
spurred the growing curiosity about Chinese culture, and
engendered a respect for the Orien tal, evidently on the
unwarranted assumption that, since most Californians
deciphered their own journals, all sojourners were also able
to read the pages filled with characters. "There are several
Chinamen here," the editor of the Columbia Gazette in
Toulumne County marveled, "who speak English and
Spanish fluently, while . .. they all, without an exception,
are able to read and write their own difficult language. "
From the beginning of the contact the sojourners' spoken
and written language had been the object of editorial
humor, rivaled only by the journalists' remarks about
Chinese music. With a set offictitious "Chinese letters" the
Pioneer caricatured Chinese prose ;tyle and thought. In
their confused reports covering Chinese affairs newsmen
apologized to their readers for all shortcomings with the
hint that they spoke only "what Mrs. Partington would call
broken China. " They compared the typographical
appearance of the lithographed characters in Chinese
newspapers with the crawling of a spider out of an ink
bottll! over a sheet of paper.
32
In the introduction to Bitter Strength Barth states:
The wider significance of Chinatown and work camp
obscured their (the Chinese) specific functions. These
institutions not only sustained the machinery of supervision
and drudgery but also brought the sojourners into contact
with the alien world outside the system of control. Work
camp and Chinatown provoked strife and stimulated
humanitarian attempts at acculturation.
The word humanitarian appears countless times throughout
the book and most times it is awkward and out of place
because the more appropriate word would be "racist."
Humanitarians have always arrived on the wings of the great
white Christian bird.
The first Chinese were sojourners to America. They
came as indentured servants and coolie laborers and only
intended to remain in America to make money and return to
China and live a life of ease. America only meant humiliation
as long as they remained. And if they died their bones were
shipped back to China. If they could not live a life of ease in
China, they could at least be buried there among friends away
from the country where they were humiliated and mistreated.
White Christianity, the humiliation of the sojourners and blatant
racism became the sources of the sojourners' self-contempt for
their condition in America.
To further entrench this humiliation, America denied
the sojourners their own women and the right to marry
outside their race. Barth attributes much of the problems to
the living conditions of the Chinese in Chinatown, "Chinatown
continued to harbor hordes of indentured emigrants in
dilapida ted structures and to support gambling houses, opium
dens, and brothels. After the failure of their reform drives
Californians came to consider filth and immorality as the
sojourners' second nature." Gambling, opium dens, and
brothels were the only signs of the sojourners' masculinity
remaining and Barth confuses masculinity with immorality.
Barth's introduction seems abstract and vague as he
continously uses conceptual words that contain preconceived
notions that remain undefined:
The process of acculturation accompanied the strife which
as the other extreme of reaction, also marked the
emergence of Chinese California. On the one hand, the
development turned around the American response to the
humanitarian challenge presented by hordes of
downtrodden newcomers. On the other hand, acculturation
involved the sojourners' reaction to the strange world which
they encountered for these phases of acculturation. In
response to the humanitarian challenge Californians
endeavored to bring all Chinese into the encompassing
realm of American culture. They extended the universal
blessings of their institutions and values to the newcomers
as a group.
In two pages of the introduction the words humanitarian and
acculturation appear nine times. Barth is like a school boy
trying to define a word by saying it over and over and it soon
sounds ridiculous and loses meaning. Barth seems to have
difficulty with the language.
He never progresses farther than those abstract
statements of the introduction. In Chapter Seven entitled
"Acculturation" we see that he is still repeating those sketchy
ideas found in the introductory pages. He misinterprets 19th
Century racist acts as reform drives:
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
California's encounter with the regimentation of work
camp and the sufferings of Chinatown inspired a series of
humanitarian endeavors to expose the Chinese sojourners to
the liberating influences of American culture . .. The goals
of the Californians and the Chinese differed. The former
attempted to extend to blessings ofAmerican culture to all
Chinese as an answer to the challenge of their humanitarian
concepts . .. The Growing interest of Americans about
China and of the Chinese in California was an incidental
result. Californians, inspired by the universal message of the
American democratic creed, aimed at reaching all Chinese
within the boundaries of their commonwealth. While their
venture fell far short of success in their own state, at times
they unhesitantly sought to embrace the Chinese in toto.
These passages all appear in just the first three paragraphs of
Chapter Seven. Repetition serves as a substitute for historical
insight. The recurrence of Barth's sweeping statements like,
"Californians inspired by the universal message of the
American democratic creed..." finally points to one
thing-that Barth's concept of America is all wrong. Barth
interprets history according to an ideological template and
America, to Barth, must fit in some idealized political
framework of the state. And as a result, his illusory view of
"America" and "American culture" represents the Chinese as
victims of culture:
. " the concentration of human misery also stimulated
humanitarian attempts to alleviate the conditions by
bringing the Chinese into the realm of American culture.
Barth sees that the hatred for the Chinese was founded on the
sojourners' inability to give up their own culture for the
"liberating" white American culture, not for any racist
reasons. Unlike racism, anti-Semitism is a result of cultural
prejudices rather than racist hatreds. The Jews were persecuted
for cultural reasons, therefore, assumes Barth, the Chinese
must have been persecuted for the same reasons.
Anti-Chinese activities accelerated during the 1870's, a
period not covered by Bitter Strength. Barth never once sees
that the legislative acts against the Chinese were blatantly
racist, but puts the blame on the Chinese for not
understanding "American culture." With the passage of the
Chinese Exclusion Act, the Chinese became the only race to be
legislated against by name. While maintaining white Christian
attempts at acculturation were purely humanitarian, Barth
states over and over throughout the book that the sojourners'
own people served to keep them in a state of humiliation and
oppression. Contrary to what Barth states, the Chinese Six
Companies fought all anti-Chinese legislation:
Behind a facade of benevolent precepts, the companies and
tongs of Chinese California in the 1850's supervised or
oppressed their countrymen. With the aid of district
companies and clan associations, the merchant-creditors
controlled the mass of indentured emigrants. Under
manifold compulsions, forced in to submission by their
basic allegiances of district loyalty and filial piety, most
sojourners readily accepted the confines and dictates of
Chinese California.
In the following interview done by Nathan Lee of the
Combined Asian American Resources Project, we see that
Barth's understanding of the American minority experience
suffers as a result of his concept of America. His arguments
stop short of their logical conclusions giving way to
abstraction.
LEE: You devetoped the argumen t that the Chinese were
originally liked and then hated because they represented a
threat to the establishment of the California Dream. How
do you see that problem being . .. ah, have you seen that
tbe problems have changed, the attitudes changed?
BARTH: Well the attitudes have changed on account of the
fact that the developing hysteria came finally face to face
with the reality of numbers. The numbers, the actual
numbers of the Chinese in California has remained so
minimal, has remained so small, do you, do you see that?
Even the most bigoted, even the most unenlightened man
cannot come away from a study of these numbers with an
impression that the problem ... ah, that he seems to be
creating through his hysteria is vastly overstated, that is,
that is true. Secondly, other groups have come to take, to
take the place of the Chinese, I remind you of the fate of
the Japanese in the relocation camps, in the relocation
camps of the Second World War. I remind you of the plight
of the Mexican in East Los Angeles something like that. Ah
... it seems to me as if attention has shifted extensively
away from the Chinese.
Attention has shifted away from the Chinese because the
stereotype is no longer a threat. Fourth, fifth, and sixth
generation Chinese-Americans are still looked upon as
foreigners in this country. Prolonged periods of oppression and
hatred have liberated Black, Chicano, American Indian and
Japanese-American sensibilities.
LEE: And so, you consider the Chinese moving into the
mainstream of American culture?
BARTH: Yes, in 1965 I was asked to speak here (University
of California, Berkeley) to the Chinese students. When
asked what I considered the greatest contribution that the
Chinese had made to the United States. You know how
that is, it is always a stereotype question. You know. You
noticed that earlier, the contributions of the Scotch, the
Presbyterian, the Irish, then the Germans, you know there
is hardly an immigrant group that has not an extensive
literature that turns around that contribution. And you can
trace that very meaningfUlly, to my mind I found that
answer very rapidly. I thought that the greatest
contribution the Chinese world has made to the United
States were those human beings those students that were
before me, people like you who represent to my mind . ..
ah, who represent to my mind a form of the movement of
the Chinese world into American . .. into the American
world.
B a ~ t h _. ~ a n n o t ans_wer the second question because by
mamtammg cultural silence, Chinese-America is accepted by
white society. Only one book-length work of fiction out of
five written by Chinese-Americans does not embrace the
stereotype of the Chinese in America as foreign.
,
t
33
l
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
Aiieeeee! An Introduction to
Asian-A:merican Writing
Frank Chin,
Jeffery Paul Chan,
Lawson Fusao Inada, and
Shawn Hsu Wong
PREFACE
Asian-Americans are not one people but several, Chin
ese-Americans, Japanese-Americans, and Filipino-Americans.
Chinese and Japanese Americans have been separated by
geography, culture, and history from China and Japan for
seven and four generations respectively. They have evolved
cultures and sensibilities distinctly not Chinese or Japanese and
distinctly not white American. Even the Asian languages as
they e x i " ~ t today in America have been adjusted and developed
to express a new sensitivity created by a new experience. In
America, Chinese and Japanese American culture and history
have been inextricably linked by confusion, the popularization
of their hatred for each other, and World War II.
Filipino-America differs from Chinese and Japanese
America greatly in its history, the continuity of culture
between the Philippines and America, and the influence of
Western European and American culture on the Philippines so
greatly that it is definable only in its own terms, and therefore
must be discussed separately.
Our anthology is exclusively Asian-American. That
means Chinese and Japanese Americans, American born and
raised, who got their China and Japan from the radio, off the
silver screen, from television, out of comic books, the pushers
of white American culture that pictured the yellow man as
something that ... when wounded, sad, or angry, or swearing,
or wondering ... whined, shouted or screamed, "aiiieeeee!"
Asian-America, so long ignored and forcibly excluded from
creative participation in American culture, is wounded, sad,
angry, swearing and wondering, and this is our AIIIEEEEE!!!
It's more than a whine, shout or scream. This is fifty years of
our whole voice.
Seven generations of suppresssion under legislative
racism and euphemised white racist love has left today's
Asian-America in a state of self-contempt, self-rejection and
disintegration. We have been encouraged to believe that we
have no cultural integrity as Chinese and Japanese Americans,
that we are either Asian (Chinese or Japanese) or American
(white), or are measurably both. This myth of being either/or
and the equally goofy concept of the dual personality haunted
our lobes while our rejection by both Asia and white America
proved we were neither one nor the other. Nor were we half
and half or more one than the other. Neither Asian culture nor
American culture was equipped to define us except in the
most superficial terms; however, American culture was
equipped to deny us the legitimacy of our uniqueness as
American minorities, did so, and in the process contributed to
the effect of stunting self-contempt on the development and
expression of our sensibility that in turn has contributed to a
mass rejection of Chinese and Japanese America by Chinese
and Japanese Americans. The Japanese-American Citizens
League (JACL) weekly, the Pacific Citizen, in February 1972
reported that over 50% of Japanese-American women getting
marrried, were marrying outside their race, and that the figure
was rising annually. Available statistics indicate a similar rising
trend among Chinese-American women, though the 50% mark
may not have been topped yet. These figures say something
about our sensibility, our concept of Chinese and Japanese
Americas, our self-esteem, as does our partly real and partly
mythic silence in American culture.
The age, variety, depth and quality of the writing
collected here proves the existence of Asian-American
sensibilities and cultures that might be related to but are
distinct from Asian and white America. American culture,
protecting the sanctity of its whiteness, still patronizes us as
foreigners, and refuses to recognize Asian-American literature
as "American" literature, not to speak of recognize
Asian-America as a presence, though we've been here seven
generations. For seven generations we've been aware of that
refusal, and internalized it, with disastrous effects.
34
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
Our Asian-American sensibility is so delicate at this
point that the fact of Chinese or Japanese birth is enough to
distinguish you from American-born, in spite of the fact that
you may have no actual memories of life in Asia, and your
sensibility was formed here. However, between the writer's
birth and birth of the sensibility, we have used the birth of the
sensibility as the measure of being an Asian-American. Victor
Nee was born in China and came to the United States when he
was five. Novelist Louis Chu came over when he was nine. For
both, Chinese culture and China are not so much matters of
experience as they are hearsay and study. Victor and his wife
Brett have written the first Chinese-American history of
Chinese-America. It was published in 1973'.And Louis Chu's
Eat a Bowl of Tea (Lyle Stuart, 1961) is the first
Chinese-American novel, set in Chinese-America. Though here
we get sticky, for the first novel published by an
American-born Chinese-American is the Frontiers of Love, by
Diana Chang, a Eurasian. She was born in American but moved
to China before her first birthday, to be raised in the
"European Compound" of Shanghai as an American in China,
and writes of that experience, while Chu writes of Chinatown,
New York. Between them, so many questions are raised as to
what is or isn't Chinese-American that to save and in another
sense encourage confusion (our criterion of Asian-American
literature and identity is not a matter of dogma or party line)
we've included them both. Chu's book honestly and accurately
dramatises the Chinese-American experience from a
Chinese-American point of view, and not from an exclusively
"Chinese or Chinese-according-to-white point of view." And
Diana Chang, in her protagonists of mixed blood, and their
singleblooded parents provides us with a logical dramatic
metaphor for the conflict of cultures. Her protagonist, Sylvia,
cannot choose between her parents or identify her blood as
one thing or the other, the question of choice is shown to be a
phoney one imposed on her by outside forces.
Sensibility and the ability to choose differentiate the
Asian-American writers in this collection from Americanized
Chinese writers Lin Yutang and c.y. Lee. They were intimate
with and secure in their Chinese cultural identity in an
experential sense, in a way we American-born can never be.
Again, unlike us, they are American by choice. They
consciously set out to become American, in the white sense of
the word and succeed in becoming "Chinese-American" in the
stereotypical sense of the good, loyal, obedient, passive, law
abiding, cultured sense of the word. It's no surprise that their
writing is from whiteness, not Chinese-America. Becoming
white supremacist was part of their consciously and
voluntarily becoming "American." Lin Yutang'sA Chinatown
Family (1948), and C.Y. Lee's Flower Drum Song affected our
sensibility but didn't express it. They come from a white
tradition of "Chinese" novelty literature, would-be Chinese
writing about America for the entertainment of Americans in
books like As a Chinaman Sees Us, Chinaman's Chance, and A
Chinaman Looks at America. These travel books were not so
much in the tradition of de Tocqueville as of Gulliver's
Travels. The attraction of these books was comic. The humor
derived from the Chinese mangling of the English language and
their comic explanations of American customs and
psychology. They appeared in the early 20th Century after
almost fifty years of travel books on China written by
Christian missionaries and "world travellers" who cited
missionaries as authorities on China. The reversal of the form,
books of American adventures by Chinese travellers, was a
comic inevitability. During this period, the exploitation of the
comic potential of Asian dialect became, forever, a part of
popular American culture, giving rise to Earl Derr Bigger's
series of Charlie Chan novels, and Wallace Irwin's Hashimoto
Togo stories, that were like much of the maybe-so-maybe-not
Chinese traveller writing, written in the form of letters home.
The Hashimoto Togo stories were featured in Good
Housekeeping magazine and described the adventures in a
Japanese house servant in an American household, who is both
unintelligible and indispensible. A sample of the wit and
wisdom of Hashimoto Togo, from Togo Assists in a Great
Diamond Robbery, (Good Housekeeping, March 1917):
With occasional ofteness she approached up to me and
report with frogged voice, "Togo where did you put my
diamond broach and Mother Hubbard chamois ring when
you stole it?"
The substance and imagery of these books and stories
was reinforced by the whining apologetic tone of books done
by Chinese government officials glvmg the official
explanations of Chinese culture and the non-threatening,
beneficial, humble motivations of Chinese presence and
immigration to America. Books like The Real Chinese in
America, by J .S. Tow, Secretary of the Chinese Consulate at
New York, with the Rank of Consul-Eleven (Academy Press,
New York, 1923). The subservient character of Chinese and
the inferiority of China were major themes in works by
Chinese converts to white supremacy and Christianity. Yung
Wing's My Life in China and America (1909) is the
outstanding example of early yellow white supremacy.
In the Thirties and Forties the travel book form evolved
into "Inside Chinatown" books authored by
Chinese-Americans, the prototype of what was to become
"The Chinatown book." The formula of word map, cook
book, "I'm an American because I eat spaghetti and Chinese 'cuz
I eat chow mein" model of Chinese-Americans was developed
in books like Inside Los Angeles Chinatown, Garding Lui
(1948) and several others "Inside" New York, San Francisco,
and two books titled Chinatown, U.S.A., one by Calvin Lee
and the other by a white, Elizabeth Coleman. The travel
format, going from one place to another, became in these
books going from one culture to another; thus the form that
evolved into the Chinatown book itself reinforced and clearly
articulated today's popular notion of being a
Chinese-American. The concept of the dual personality of
going from one culture to another.
This period from the late Twenties through the Thirties had
seen a rash of popular songs, Charlestons and foxtrots about
"China boys" being stranded in America without their women.
Songs with titles like "Little Chinky Butterfly," "Hong Kong
Dream Girl" and dozens of others appeared to be Tinpan
Alley's way of celebrating America's closing the last loopholes
in the Chinese Exclusion Act of 192 3 by finding ways to
exclude entry to Chinese women into the country. Also a
series of popular novels and movies involving passive Chinese
men worshipping white women, and being afraid to touch
them, appeared in Son of the Gods, East is West and the Fu
Manchu and Charlie Chan series.
Meantime Japanese-America cranked up an underground
press and literary movement in English, publishing their own
poetry magazines, literary quarterlies and newspapers that
35
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
featured, as they still do, creative writing supplements in their
holiday issues.
The "Inside Chinatown" books were done by
American-born Chinese for the most part, but Chinese from
China capped on the formula, and played it for bucks and
popularity. Secure in their Chinese identities and Chinese
cultural values-both of which were respectable in America, in
the Mandarin versions-these books were not as significant or
personally affecting to them as they were to the
American-born, for whom these books represented manifestos
of Chinese-American identity and assimilation. The Chinese
(not Chinese-Americans) writers Lin Yutang, and C. Y. Lee
refined the "spagetti-Chow mein" form. In Arthur T. S. Chu:,s
We Are Going to Make the Lousiest Chop Suey in Town
(Vantage, 1966) the form takes its most ridiculous shape. The
formula of map of Chinatown and recipes is summed up in the
title.
In World War II the inside books became more personal and
more manipulated. Patriotic Chinese-Americans wrote
anti-Japanese propaganda disguised as autobiography. Pardee
Lowe's Father and Glorious Descendant was the first. And
though Fifth Chinese Daughter was published in 1950, it fits
the propaganda as autobiography mold perfectly. There's
reason to believe work on it actually began during the war.
Chapters of it appeared in magazines in 1947. America's
anti-Jap prejudice, as indicated by the release of new
anti-J apanese war movies, continued strong until the
mid-Fifties, when the first signs of a change in white attitude
was an announcement disclaiming prejudice against loyal
Japanese-Americans, before the airing of World War II anti-Jap
movies on TV.
In the travel books and in music Japanese-America was
indiscriminately linked in confusion with Chinese-America. As
in Ruby and Kalmer's popular song of the Twenties, "So
Long Oolong (How Long You Gonna Be Gone)," that tells of
a girl, "Ming Toy" pining for her sweetheart, "Oolong"
stranded in America. In America's pop mind, Japan and China,
as well as Japanese-America and Chinese-America, were all one
in exotica. China and Japan and Japanese-America became
distinguished from each other by hatred. That hatred was not
explained in the terms of culture and politics, but in the terms
of the Hatfields and McCoys-we were all some kind of silly,
but civilized hillbillies feuding in the hills of jade.
Chinese-Americans became America's pets, were kept and
groomed in kennels, while Japanese-Americans were the mad
dogs who had to be locked up in pounds. The editors and
writers of the Japanese-American community papers were
thrown together ever closer with Japanese-American artists,
poets, and story tellers. The Japanese-American writing in
English that had been an activity was now welded into a
movement.
The tradition of Japanese-American verse as being
quaint and foreign in English established by Yone Noguchi and
Sadakichi Hartman, momentarily influenced American writing
with the quaintness of the Orient but said nothing about
Asian-America, because in fact, they weren't Asian-Americans
but Americanized Asians like Lin Yutang and c.y. Lee.
The first serious creative writing by an Asian-American
to hit the streets was Mine Okubo's Citizen 13660, an
autobiographical narrative in drawings and words, describing
the relocation and camp experience from an artist's point of
view. A remarkable book given the time of its appearance,
1946, when anti-Japanese sentiment was still high. Toshio
Mori's collection of stories, Yokohama, California, appeared in
1949. It had been scheduled for release in 1941, but World
War II anti-Jap prejudice worked against Japanese-America
appearing in print; however, it also spared them being shaped,
used and manipulated like Chinese-America.
After the war the best way to rehabilitate
Japanese-America, from the white point of view, was to link it
up and get it inextricably confused with Chinese-America
again, so from Fifth cbinese Daughter, came son of Fifth
Chinese Daughter, Monica Sane's Nisei Daughter, a book
remarkable for maintaining its Japanese-American integrity in
spite of its being, in the publisher's eyes, blatantly modeled on
Wong's snowjob.
None of the Chinese, Japanese and Filipino American
works in this volume are snowjobs pushing Asian-Americans as
the miracle synthetic white people, America's proprietors of
white liberal pop Tom Wolfe, ABC Television ("If Tomorrow
Comes," "Kung Fu," "Madame Sin") and racist henchmen
passing for scholars Gunther Barth and Stuart Miller make us
out to be.
The Asian-American writers here are elegant or repulsive,
angry, and bitter, militantly anti-white or not, not out of any
sense of perversity or revenge but honesty. America's
dishonesty, its racistwhite supremacy passed off as love and
acceptance has kept seven generations of Asian-American
voices off the air, off the streets, and praised us for being
Asiatically no-show. A lot is lost forever. But from the few
decades of writing we've recovered from seven generations, it's
clear we have a lot of elegant, angry, and bitter life to show.
We know how to show it. We are showing off. If the reader is
shocked, it is due to his own ignorance of Asian-America.
We're not new here. Aiiieeeee! !
San Francisco, 1972
Frank Chin
Jeffery Paul Chan
Lawson Fusao Inada
Shawn Hsu Wong
better ideas
. fro m Xe ro:r;
The microfilm edition of the BULLETIN is
now available. Back issues on microfilm
may be purchased for $4.00 for volumes
one through two [March 1969-Fa1l 1970].
Volume three, 1971, and future volumes
are $4 per volume/year. Note catalog n
6049 BULLETIN OF CONCERNED ASIAN SCHOLARS.
Order from: Customer Services-periodicals,
University Microfilms, 300 N.Zeeb Rd,
Ann Arbor, Michigan 48106 USA.
36
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
INTRODUC'TION
In the one hundred and forty year history of Asian
America, fewer than ten works of fiction and poetry have been
published by American born Chinese, Japanese and Filipino
writers. History suggests that in six generations of
Asian-Americans there was no impulse to literary or artistic
self-expression. The truth is that Asian-Americans have been
writing seriously since the Twenties, and writing well, but
haven't been published. America's stereotypes of "Orientals"
were sacrosanct and no one, especially a "Chink" or a "Jap,"
was going to tell them no; that America, not. Asia, was their
home, that English was their language, and that the white
stereotype of the "Oriental," good or bad, was offensive. What
America published was, with rare exception, not only
offensive to Chinese and Japanese-America, but was actively
inoffensive to white sensibilities.
World War II signaled the suppression of a
Japanese-American writing movement that had been active
since the late Twenties, and the sudden popularity of
Chinese-Americans wntmg to encourage America to
"assimilate her loyal minorities," as the dust cover to Pardee
Lowe's Father and Glorious Descendant, states. The implied
virtue of these first Chinese-Americans to reach mass print and
enjoy a degree of popularity was that they were not serious or
professional writers, and were therefore more sincere and
honest than professionals. They were more manipulatable. The
autobiographies of Pardee Lowe and later Jade Snow Wong
were treated less as works of art than anthropological
discovery. Indeed, the dust jacket to Lowe's book said that
Lowe "enlisted in the U.S. Army shortly after delivering the
manuscript of this book," as if this patriotic gesture affected
the literary worth of Lowe's book.
Much of Asian-American literary history is a history of a
small minority being cast into the role of the good guy to
make another American minority look bad. In World War II
the Chinese were used against the Japanese. Today, Chinese
and Japanese-Americans are uf('d to mouth white racist cliches
of the Fifties, as evidenced b} a recent Newsweek magazine
article (June 21, 1971) entitled, "The Japanese-American
Success Story: Outwhiting the Whites," and the favorable
reception of Daniel K. Okimoto's American in Disguise, and
Betty Lee Sung's Mountain of Gold: The Story of the Chinese
in America.
Betty Lee Sung's Mountain of Gold (1967) went
through two printings of 7500 and in 1971 was issued in a
paperback edition under the title The Story of the Chinese in
America. Hers is the only book by a Chinese-American still in
print, and further enjoys the distinction of being cited by
scholars (Forgotten Pages of American Literature, edited by
Gerald Haslam) as an authoritative source, supporting the
age-old stereotype of Chinese-Americans being culturally
Chinese and only monetarily white.
"There is nothing wrong with autobiography," writes
Kai-yu Hsu in his introduction to Asian-American Authors
(Houghton-Mifflin Co., 1972), "except when one realizes that
the perceptions of reality revealed through these works seem
to continue to confirm rather than to modify a stereotyped
image of the Chinese and their culture." Part One of Virginia
Lee's novel, The House that Tai Ming Built, consists mostly of
the retelling of the legend of "the house that Tai Ming built."
This narration is supposed to be from the Chinese point of
view, but we find that the point of view is surprisingly white:
Grandfather Kwong continued: "To know why Tai Ming
wore a queue we must go back in Chinese history, to the
time when the Mongol Emperor Kublai Khan and his
successors ruled China for nearly a century in the Yuan
Dynasty from the year 1230 until 1368 A.D., when they
were driven out ofpower by the Chinese. "
Virginia Lee is the victim, so completely brainwashed that she
sees no discrepancy between an old man from China talking
about China in reference to the white Christian calendar. Yet
she would be the first to jump up with a protest if John Wayne
were to speak about Abraham Lincoln freeing the slaves in the
Year of the Dog. In the early novels, confirming the education
of the white reading audience became an obsession to the
point where writers like Virginia Lee obviously had to do a lot
of research into things Chinese such as Chinese history,
Chinese-American history, Chinese art, and Chinese opera-all
from the white point of view. And the white point of view
being that Chinese were "culturally superior." That the
cultural superiority of the Chinese served white supremacy by
keeping Chinese in their place is clear in the work of Jade
Snow Wong and Virginia Lee. They both respond to racism
silently and privately, not with action but with an attitude of a
non-communicative cultural superiority that as a response is
ineffectual:
The first thing Lin noticed as she stepped into the house of
Mrs. Hayes was the wallpaper in the foyer. It was a lovely
medallion design in pale yellow. She wondered if Mrs.
Hayes knew that the ancient Chinese had invented
wallpaper and that it was not until the fourteenth century
that wallpaper was introduced into Europe. I
I
This was not a first hand knowledge of Chinese culture, but it
was being passed off as first hand knowledge. She para phrases !
!
Chinese history as written by white and Chinese scholars.
Kai-yu Hsu correctly states that, "These largely
I
autobiographical works tend to present the stereotype of
,
I
Chinese culture as described in the connoisseur's manual of
Chinese jade or oolong tea, and the stereotype of the Chinese
immigrant who is, or should be, either withdrawn and stays
I
totally Chinese, or quietly assimilated and has become
I.
unobtrusively American, exhibiting a model of the American
ideal of the melting pot process."
f
An American-born Asian writing from the world he was
i
born to, raised in, as Asian-American who does not reverberate
to gongs struck hundreds of years ago, or snuggle into the
doughy clutches of America hot to coddle something ching
I
chong, is looked upon as a freak, an imitator, a liar. The myth I
is that Asian-Americans have maintained cultural integrity as
!
Asians, that there is some strange continuity between the great i
high culture of a China that hasn't existed for five hundred
I
years and the American-born Asian. Gerald Haslam in
~
Forgotten Pages of American Literature perpetuates this idea:
I
... the average Chinese-A merican at least knows that China
I
has produced "great philosophies," and with that
knowledge has come a greater sense of ethnic pride.
Contrasted, for example, with the abject 'cultural
I
deprivation long foisted upon AfrO-Americans,
Asian-Americans have an inner resource: The knowledge
that their ancestors had created a great and complex
37
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
civilization when the inhabitants of the British Isles still
painted their fannies blue.
Thus, fourth, fifth and sixth generation Asian-Americans are
still looked upon as foreigners because of this dual heritage, or
the "concept of dual personality" which suggests that the
Asian-American can be broken down into his "American" part
and his "Asian" part. This explains Asian assimilation,
adaptibility and lack of presence in American culture. This
sustaining "inner resource" keeps the Asian-American a
stranger in the country he was born in, and he is supposed to
feel better off than the Blacks, whose American achievement is
the invention of modern American culture. American
language, fashions, music, literature, cuisine, graphics, body
language, morals, and politics are what they are today, largely
because of the Blacks. They have been cultural achievers, in
spite of white supremacist culture, whereas, Asian-America's
reputation is an achievement of that white culture-a work of
racist art.
The overthrow of the Manchus, the Sino-Japanese War,
World War II, the success of the Communist Revolution and
the Cultural Revolution are five major events resulting' in a
China the Chinese of a hundred years ago, the ancestors of
fourth, fifth and sixth generation Chinese-Americans, never saw
and wouldn't understand. These new Chinese are emigrating to
America. The assertion of distinctions between Chinese and
Chinese-Americans is neither a rejection of Chinese culture nor
an expression of contempt for things Chinese, as the whites
and the Chinatown establishment would make them out to be.
It's calling things by their right names. Change has taken place
in China, in American Chinatowns and the world generally,
changes that have been ignored and suppressed to preserve the
popular racist "truths" that make up the Oriental stereotype.
It is the racist truth that some non-white minorities,
notably the Asians, have suffered less and are better off than
the other colored minorities. It is generally accepted as fact
that Asians are well liked, and accepted in American society,
that they have assimilated and acculturated and contributed to
the mainstream of American culture. There is racist hate and
racist love. That is, if the system works, the stereotypes assigned
to the various races are accepted by the races themselves as
reality, as fact, and racist love reigns. The minority's reaction
to racist policy is acceptance and apparent satisfaction. Order
is kept, the world turns without a peep from any non-white.
One measure of the success of white racism is the silence of
the minority race and the amount of white energy necessary to
maintain or increase that silence. The Chinese-American is told
that it's not a matter of being ignored and excluded but of
being quiet and foreign. It's only recently that we have come
to appreciate the consequences of that awful quiet and set out
collecting Chinese-American oral history on tape. There is no
recorded Chinese-American history from the Chinese
American point of view. Silence has been a part of the price of
the Chinese-American's survival in a country that hated him.
That was what the matter was with the language. It was full of
hate. Silence was love.
The failure of white racism can be measured by the
amount and kind of noise of resistance generated by the race.
The truth is that all of the country's attention has been drawn
to white racism's failures. Everything that has been done by
whites in the politics, government and education in response
to the failure of white racism, while supposedly anti-racist, can
be seen as an effort to correct the flaws, redesign the
instruments and make racism work. White racism has failed to
convince the Blacks that they're animals and failed to convince
the Indians that they're living fossils. Nightriders, soldier boys
on horseback, fat sheriffs and all the clowns of racism did
destroy a lot of bodies, mess up some minds and leave among
these minorities a legacy of suffering that continues to this
day. But they did not destroy their impulse to cultural
integrity, stamp out their literary sensibility and produce races
of people that would work to enforce white supremacy
without having to be supervised or watchdogged.
In terms of the utter lack of cultural distinction in
America, the destruction of an organic sense of identity, the
complete psychological and cultural subjugation of the
Asian-American, the people of Chinese and Japanese ancestry
stand out as white racism's only success. The secret lies in the
construction of the modern stereotype and the development
of new policies of white racism.
The general function of any racial stereotype is to
establish and preserve order between different elements of
society, maintain the continuity and growth of western
civilization and enforce white supremacy with a minimum of
effort, attention, and expense. The ideal racial stereotype is a
low maintenance engine of white supremacy whose efficiency
increases with age, as it becomes "authenticated" and
"historically verified." The stereotype operates as a model of
behavior. It conditions the mass society's perceptions and
expectations. Society is conditioned to accept the given
minority only within the bounds of the stereotype. The
subject minority is conditioned to reciprocate by becoming
the stereotype, live it, talk it, and measure group and
individual worth in its terms and believe it. The stereotype
operates most efficiently and economically when the vehicle
of the stereotype, the medium of its perpetuation and the
subject race to be controlled are all one. When the operation
of the stereotype has reached this point, where the subject
race itself embodies and perpetuates the white supremacist
vision of indifference to the subject race sets in among
mass socIety. The successful operation of the stereotype
results in the neutralization of the subject race as a social,
creative, and cultural force. The race poses no threat to white
supremacy. It is now a guardian of white supremacy,
dependent on it and grateful to it. In Monica Sone's Nisei
Daughter the operation of the stereotype In the
Japanese-American is clearly evident:
Although I had opinions, I was so overcome with
self-consciousness I could not bring myself to speak. Some
people would have explained this as an acute case of
adolescence, but I knew it was also because I was Japanese.
Almost all the students of Japanese blood sat like rocks
during discussion period. Something compellingly Japanese
made us feel it was better to seem stupid in a quiet way
rather than to make a boner out loud. I began to think of
the Japanese as the Silent People, and I envied my fellow
students who clamored to be heard. What they said was not
always profound or even relevant, but they didn't seem
worried about it. Only after a long, agonizing struggle was I
able to deliver the simplest statement in class without
flaming like a red tomato.
For the subject to operate efficiently as an instrument of
white supremacy, he is conditioned to accept and live in a
38
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
state of euphemized self-contempt. This self-contempt itself is
nothing more than the subject's acceptance of white standards
of objectivity, beauty, behavior, and achievement as being
morally absolute, and his acknowledgement of the fact that,
because he is not white, he can never fully measure up to
white standards. In A merican in Disguise (Weatherhill,
Tokyo-New York, 1971), this self-contempt is implicit in
Daniel K. Okimoto's assessment of japanese-American literary
potential:
... it appears unlikely that literary figures of comparable
stature to those minorities like the jews and Blacks will
emerge to articulate the Nisei soul. japanese-Americans will
be forced to borrow the voices of james Michener, jerome
Charyn, and other sympathetic novelists to distill their own
experience. Even if a Nisei of Bernard Malamud's or james
Baldwin's talent did appear, he would no doubt have little
to say that john O'Hara has not already said.
The stereotype within the minority group itself, then, is
enforced by individual and collective self-contempt. This
gesture of self-contempt and self-destruction, in terms of the
stereotype is euphemized as being successful assimilation,
adaptation and acculturation.
If the source of this self-contempt is obviously generated
from outside the minority, interracial hostility will inevitably
result as history has shown us in the cases of the Blacks,
Indians and Chicanos. The best self-contempt to condition
into the minority has its sources seemingly within the minority
group itself. The vehicles of this illusion are education and the
publishing establishment. Only five American-born Chinese
have published what can be called serious attempts at
literature. We have already mentioned Pardee Lowe, jade
Snow Wong, Virginia Lee, and Betty Lee Sung. The fifth,
Diana Chang, is the only Chinese-American writer to publish
more than one book-length creative work to date. She has
published four novels and is a well known poetess. Of these
five, Pardee Lowe, jade Snow Wong, Virginia Lee and Betty
Lee Sung believe the popular stereotypes of
Chinese-Americans to be true and find Chinese-America
repulsive and don't identify with it. They are "exceptions that
prove the rule." In an interview taped by Frank Chin in 1970,
Virginia Lee said, " ... so in other words, you want the white
population to start thinking of Chinese other than being quiet,
unassuming, passive, etcetera, right? That's what you want,
huh?"
"I don't want to be measured against the stereotype
anymore," answered Frank Chin.
"But," she said, "you've got to admit that what you call
the stereotype does make up for the larger majority of
Chinese-Americans, now I've seen that in school (Virginia Lee
is a school teacher). I think it behooves all minorities, Blacks,
Chinese, whatnot, not to feel so insulted so fast. It's almost a
reflex action."
Frank asked her if she would continue to write about
Chinese-America. She said, "I wouldn't want to go on a
Chinese, you know, American conflict like that again. I don't
want to do another one."
"Why?" he asked. "Was it difficult?" .
"It wasn't difficult," she said, "but very candidly now,
this might not even ..." She took a deep breath. "I just
don't think it's that interesting."
And jade Snow Wong on Chinese-America as it exists
here: "The American-Chinese 1 grew up with, in high school,
out of forty or fifty ..,. none of them went to college. We're
not friends now." jade Snow Wong, Virginia Lee, Pardee Lowe
and Betty Lee Sung are all of the first generation to go
completely through the public school system. The preceeding
generations were barred, by law, from attending public
schools. Their parents went to segregated mission schools if
they went to school at all. Diana Chang lived from infancy to
her early twenties in China.
Of these five, four were obviously manipulated by white
publishers to write to and from the stereotype. Of these four,
three do not consider themselves to be serious writers and
welcomed the aid of editors, as jade Snow Wong describes in
this interview :
"Elizabeth Lawrence was the one who asked me to write
it. And the other one was Alice Cooper, who's dead now. She
was my English teacher at City College."
Frank Chin asked her, "What did their help consist of?"
"Oh, Elizabeth Lawrence, you know, she said, 'I want a
story,' or something. Then I wrote up maybe three times as
long as what finally came out in the book. 1 sent it to her and
she went through it and said, 'ten, twenty, thirty pages, this
may be necessary for the writer to write, but it's not necessary
for the reader to read.' So then she took parts out. And then 1
took what was left of the manuscript and went to Los Angeles
to see Alice Cooper who helped me bind it together again."
"You think this is right? Are you happy with the
book?"
"I finally got to read it the second time about two or
three years ago. It reads all right. Some of the things are
missing that I would have wanted in, then, you know, it's like
selling to Gumps or sending to a museum. Everybody has a
purpose in mind, in what they're carrying out. So, you know,
you kind of have to work with them. If this is what they want
to print, and it's the real thing. I mean they didn't fabricate
anything that wasn't so."
This was the talk of a good businesswoman, not a serious
or very sensitive writer. Chin asked, "But you feel things were
left out?"
She matter-of-factly expressed an acceptance of her
inferiority as if it were a virtue. "Oh, maybe they were too
personal, you see. I was what? Twenty-six then. And, you
know, it takes maturity to be objective about one's self."
The construction of the stereotype began long before
jade Snow Wong, Pardee Lowe, Virginia Lee and Betty Lee
Sung were born within it and educated to fulfilI it. It began
with a basic difference between it and the stereotypes of other
races. The white stereotype of the acceptable and
unacceptable Asian is utterly without manhood. Good or bad,
the stereotypical Asian is nothing as a man. At worst, the
Asian-American is contemptible because he is womanly, !
effeminate, devoid of all the traditionally masculine qualities
i
of originality, daring, physical courage, and creativity. The
I
mere fact that four out of five
Chinese-American writers are women reinforces this aspect of
the stereotype. The fact that four of these writers, the four t
autobiographers, completely submerge and all but eradicate all
traces of their characters in their books. Sung, by writing
t
almost exclusively about "cases I heard of," and what
i
happened to "an acquaintance of mine," and Wong by writing I>
about herself in the third person, further reinforces the
I
J
stereotypical unmanly nature of Chinese-Americans. Virginia
39
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
Lee's novel, The House that Tai Ming Built, depicts a
Chinese-American girl, for instance, who's just too much for
the wishy-washy boys of Chinatown and falls in love with an
"American," meaning "white," man.
The Chinatowns of Jade Snow Wong and Virginia Lee
and Pardee Lowe differ starkly from the drab, even boring
Chinatown described in Louis Chu's novel, Eat a Bowl of
Tea. In Eat a Bowl of Tea you have the first Chinese-American
novel set against an unexoticized Chinatown, the kind of
Chinatown that has been duplicated wherever large numbers of
Chinese emigrants settle, basically a bachelor society, replete
with prostitutes and gambling, existing as a foreign enclave
where the white world stands at an officially described
distance, where Chinatown and its inhabitants are tributaries
to a faceless <).nd apathetic authority. Published in 1961, one
can imagine the reception of such a work by a public so fully
grounded in the machinations of family associations, picture
brides and a reminiscence for a China that no longer exists.
From Lin Yutang's euphemized portrait of Chinatown to c.y.
Lee's imported apothecary of ginseng and tuberculosis, the
white reading audience has been steeped in the saccharine
patronage of Chinatown culture.
Chu's portrayal of Chinatown is an irritating one for
white audiences. The characters in this book are not reassured
by the pervasive influence of the kind of Chinatown that we
see in the autobiographies and pseudo novellas of Wong, Lee
and Lin. The kind of Chinatown that the characters are secure
in is a Chinatown devoid of whites. It is a Chinatown that we
are familiar with-filled with vulgarity and white whores, who
make up for the scarcity of Chinese women. In the same way
that Chu's Chinatown holds the white reader at a distance, his
characters speak a language that is offendingly neither English
nor the idealized conception that whites have of a
"Chinaman's tongue"-the pseudo-poetry of a Master Wang in
Flower Drum Song or a Charlie Chan. Witness:
"Go sell your ass, you stinky dead snake, " Chong Loo tore
into the baTber furiously. "Don't say anything like that! If
you want to make laughs, talk about something else, you
troublemaker. You manymouthed bird. "
The manner and ritual of address and repartee is authentic
Chinatown. Chu translates idioms from the Sze Yup dialect
and the effect of such expressions on his Chinese-American
readers is delight and recognition. Chu's unerring eye and ear
avoids the cliche, the superficial veneer and curio-shop
expressions. He knows Chinatown people, their foibles and
anxieties, and at once can capture their insularity as well as
their humanity:
In a homogeneous community like Chinatown, people
spent most of their free time in the shops, sipping tea or
coffee, just talking with their friends. Each had his own
favorite spot. The coffee shop. The corner candy store. The
barber shop. The steps in front of the Chinese School. With
rent collector Chong Loo, it was the Wah Que Barber shop
and Money Come.
"Hey, do you know that Wah Gay's daughter-in-law
has a big belly?" Chong Loo announced the next time he
showed up at the Wah Que Barber Shop. He eased himself
into the first chair.
"You dead man, don't be making up stories now,"
admonished Ah Mow, his hands temporarily stilled. After a
moment, as if by habit, his right hand began manipulating
the scissors again, though they were not touching Chong
Loo's hair. "Wow, your mother," he continued, "don't go
around pulling offyour big gun or I'll clip offyour ear. "
"Wow your mother," retorted Chong Loo. "Go ahead
and try if you want to die. Cut it off and see how many
pennies per four liang you would make . .. The scissors kept
clipping at the air, close to Chong Loo's ear. "You
sonovabitch, what do you know what's going on? All day
long you stay here and work on your scissors . .. chop . ..
chop . .. chop. If what I say is not the truth do you think I
would tell it. Last week I saw her with my own eyes. She
was coming out of the grocer's on East Broadway . .. " He
paused to peer at himself on the .wall mirror. "She looked
to me like she has a big belly. "
"Wow your mother, maybe she's getting fat," Ah
Sing laughed. "But I thought you said the husband is no
can do. "
"You can go sell your ass. When someone talks about
a hammer, you talk about a chisel. "
The self-contempt deals in part with the assertion of our
manhood. The survival of Chinatown was always threatened
because there were few women. To readers familiar with this
s.ensibility, Chu's description is enough to suggest this
depressing atmosphere in Chinatown, the loneliness and
frustration of men separated from their women. The main
concern of course is the perpetuation of the family name. In
Chu's novel, Ben Loy must be a man and to practice his
manhood, be a husband and father. Chu's Chinatown is a
world where the practice of Chinese manhood is constantly
frustrated and never satisfying. Among the old, this frustration
is exhibited in self-deprecation, indulging in sexual innuendo,
underscoring the hopelessness of their situation. For both the
fathers and their sons, there are only white prostitutes, which
is humiliating and unsatisfactory. Ben Loy's impotency is
more than sexual impotency. In a society that views
humiliation as an instrument of social control, competition is
based on self-contempt. One competes to become better based
on the asumption that one is no good to begin with. Ben Loy
has won Mei Oi, but in his mind does not deserve her. This
picture of a predominately male Chinatown is unique in
Chinese-American literature. Historically, Chinatowns were
predominately male. Chinese families like those described in
Jade Snow Wong, Virginia Lee and Pardee Lowe's books were
rare. In these better known works, the frustrated bachelors of
Chinatown, comprising the majority of the Chinatown
population, are symbolically rejected or totally ignored.
Japanese-American writing has only recently accepted
the concept of the dual personality. In Chinese-America, due
to the reign of the concept of the dual personality that
dictates that culture in this country is white, to write meant
becoming white and thus rejecting, and being rejected by, the
community. Daniel Okimoto's American in Disguise, of all the
Japanese-American book length works, unquestioningly
accepts the concept of the dual personality and makes it
central to the work. Significantly, though Lawson Inada also
published a book in 1971, one that ignores the concept,
Okimoto's book has been favorably reviewed by the nation's
press, while Inada's book of poetry, the first book of poetry
published by an American-born Japanese-American, has been
ignored, and the reviews of his work when submitted to
40
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
metropolitan newspapers have been rejected. The works of
Japanese-American writers Toshio Mori (1949), John Okada
(1957), Mine Okubo (1946), and Lawson Inada (1971) all see
through the phoniness of the concept of the dual personality
and reject it. Even Monica Sone's Nisei Daughter
(Atlantic-Little Brown, 1953) rejects this concept in spite of
the publisher's blatant attempt to emulate Jade Snow Wong's
Fifth Chinese Daughter (Harpers, 1950) and capitalize on that
book's success.
"Although a 'first person singular' book, this story is
written in the third person from Chinese habit." Thus Jade
Snow Wong, in her Author's Note, immediately gives herself to
the concept of the dual personality. George Sessions Perry, on
the book's dust jacket, both accepts the concept of the dual
personality and accidently hints at its debilitating effect on the
individual, if not its phoniness:
Here is the curious dissonance of a largely Americanized
young lady seeing her purely Chinese family life from both
her and their points of view.
The suggestion is that the "dissonance" arises from her being a
"largely" but not completely Americanized "young Chinese
girl." The "dissonance" that thrills, bewilders and charms
Perry is built into the concept of the dual personality that
controls his perception of Asian-America and does not arise
naturally from the Asian-American experience is dramatized
clearly in Monica Sone writing of her attending public school
in the daytime and Japanese school (Nihon Gakko) in the
afternoon:
Gradually I yielded to my double dose of schooling. Nihon
Gakko was so different from grammar school I found
myself switching my personality back and forth daily like a
chameleon. At Bailey Gatzert School I was a jumping,
screaming, roustabout Yankee, but at the stroke of three
when the school bell rang and the doors burst open
everywhere, spewing out pupils like jelly beans from a
broken bag, I suddenly became a modest, faltering, earnest
little Japanese girl with a small, timid voice.
The concept of the dual personality was forced on her from
without. Social pressure and education make her both
Japanese and American. From her own experience, she is
neither:
Mr. Ohashi and Mrs. Matsui thought they could work on me
and gradually mold me into an ideal Japanese ojoh-san, a
refined young maiden who is quiet, pure in thought, polite,
serene, selfcontrolled. They made little headway, for I
was too much the child of Skidrow.
She declares herself a "child of Skidrow," and a "blending of
East and West." For the Nisei authoress, this was a fatal
mistake, in terms of sales and popularity. The concept of the
dual personality and conflict between the two incompatible
parts are centrai"to Wong's work, as it is with the work of all
Chinese-Americans, except Diana Chang. Fifth Chinese
Daughter has gone through several paperback editions in the
United States and England. It has been published in several
languages and is critically and financially the most successful
book ever produced by a Chinese American.
Unlike Chinese-America, Japanese-America produced
serious writers who came together to form literary-intellectual
communities. Through the Thirties and Forties
Japanese-American writers produced their own literary
magazines. Even in the internment period, Japanese-American
literary journals sprung up in the relocation centers and,
during this, one of the most trying and confusing periods of
Japanese-American history, their writing flourished. In the
pages of TREK and ALL ABOARD, and the magazines and
newspapers of camps around the country, Japanese-American
English was developed and the symbols of the
Japanese-American experience codified by writers like Toshio
Mori, Globularius Schraubi, poet Toyo Suyemoto, artist Mine
Okub 0 and Asian-America's most accomplished short story
writer, as of this writing, Hisaye Yamamoto. In spite of the
more highly developed literary sensibility and literary skills of
Japanese-American publications, much of it commissioned by
Japanese-American community organizations, more books by
Chinese-Americans have been published than by
Japanese-Americans.
No-No Boy (Charles Tuttle, 1957) is the first and,
unfortunately, the last novel by John Okada. At the time of
his death in 1971 he was planning a new novel on the Issei and
the immigration from Japan to America. As it stands, this
novel is the first J apanese-American novel in the history of
American letters and the second book to be produced by a
Seattle Nisei in the Fifties (the other was Monica Sone's Nisei
Daughter published in 1953). Some scholars of
Asian-American literature have said that No-No Boy cannot be
considered to have any literary value, but is worth reading as a
fairly accurate representation of the emotional and
psychological climate of Japanese-Americans at a certain
period in history. As a social history, these critics say, not as
literature, Okada is worth reading. The distinction between
social history and literature is a tricky one, especially when
dealing with the literature of an emerging minority sensibility.
The subject matter of minority literature is social history, not
necessarily by design but by definition. And if the sensibility is
a new one that has not been communicated and tried with any
frequency before, the terms of that sensibility, the terms of
the experience, or the people and the tradition that begat and
bred this work are unknown except as manifest in this work.
There is no reference, no standard of measure, no criterion. So
by its own terms, Okada's novel invented Japanese-American
fiction full blown, was self-begat, arrogantly inventing its own
criteria. There were several criteria, none of them white
criteria with their implicit white supremacist stands, their
patronizing, cultural imperialist "universal" that would reduce
all non-white writing to a checklist of emotions, situations and
pithy sayings rendered in quaint and bad English that have
analogs in one liners babbled by Christian thinkers and other
eunuch supremacists.
The minority writer works in a literary environment of
which the white writer has no knowledge or understanding.
The white writer can get away with writing for himself,
knowing full well he lives in a world run by people like
himself. At some point the minority writer is asked for whom
he is writing and in answering that question must decide who
he is. In Okada's case, being Japanese or American would seem
the only options, but he rejects both works on defining Nisei
in terms of an experience that is neither Japanese nor
American_ Okada's hero, embodying his vision of the
Japanese-American, cannot be defined by the concept of the
dual personality that would make a whole out of two
41
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
incompatible parts. The hero of the double and hyphenated
"No" is both a restatement of and a rejection of the terms
"Japanese-American"-"No" to Japanese and "No" to
American.
The question of point of view is only partially stylistic in
the case of minority writing. It has immediate and dramatic
social and moral implications. As social history, the mere
gesture of Japanese-American writing is significant. Then the
question of control follows, that is, what forces are operating
and influencing the writer and how aware of them is he?
Specifically, how does he cope with, and reflect, prevalent
white and non-white attitudes of the period? How is he
affected by the concept of the dual personality? Christianity?
How does he define the relationship between his own race, the
other minorities, and the white race? And when dealing with
Asian-American writing, a question must be asked of
Asian-American writing because so little of is exists; how
seriously committed to writing and his point of view is this
writer? And if, as is too often the case, the writer is no writer
at all, by his own admission, the question of white publisher
and editor manipulation is raised, usually after the answer has
become obvious.
So the serious Asian-American writer, like any other
minority writer, who works with the and
universals of minority experience and applies them to his
work, is treated as a quack, a witch doctor bughouse prophet,
an entertaining fellow, dancing the heebie jeebies in the street
for dimes. Okada wrote his novel in a period all but devoid of
a Japanese-Amprican literary tradition above ground. There
were only three predecessors, a book of short stories, Toshio
Mori's Yokohama, California (1949), an autobiography, Nisei
Daughter (1953), and the short stories of Hisay e Yamamoto.
Okada's novel was an act of immaculate conception, it seemed,
producing from nowhere a novel that was by any known
criterion of literature so bad that Japanese-American literary
critics ignored the book or dumped heavily on it, loaded up
again and dumped on it again. An instant forgotten work,
No-No Boy, as evidenced by the fact that fifteen years after its
publication, the first edition of 1500 copies has not sold out.
The critics have forgotten that the vitality of literature
itself stems from its ability to codify and legitimize common
experience in the terms of that experience, to celebrate
critically life as it's lived. In reading Okada or any other
Asian-American writer, the literary establishment, the
word-pros putting around with tried and true whiteness, have
never considered the fact that a new folk in a strange land
would experience the land, come into new sensibility and
develop new language out of old words, and that they would
grunt up new words in old syntax twisted new to
communicate the specifics and nuances and wonders and the
stuff of life as it was ordered and made real in the new
sensibility. Strangely, the critics accept this as given in science
fiction stories of new planets in the future, and even the
notion that the cultural clash produced by futl.lre overdoses of
mass media will make new folks and new languages is
accepted; as evidenced by the critical success of Anthony
Burgess' A Clockwork Orange in the Sixties, funny talking
Flash Gordon of the funny name in the TV Fifties, Buck
Rogers and The Wizard of Oz in the Thirties, and, a few years
before that, the science fiction of languages, nations and life
styles changing for no other reason than that Jesus Christ
didn't get along with people in high places.
The critics were wrong in calling Toshio Mori's language
"bad English," as William Saroyan did in his introduction to
Mori's book, Yokohama, California:
Of the thousands of unpublished writers in America there
are probably no more than three who cannot write better
English that Toshio Mori. His stories are full ofgrammatical
errors. His use of English, especially when he is most eager
to say something very good, is very bad. Any school
teacher of English would flunk him in grammar and
punctuation.
The critics were also wrong in ignoring or being too
embarrassed by Okada's use of language and punctuation to
deal with his book at all. The assumption that an ethnic
minority writer thinks in, believes he writes in, or has
ambitions toward wntmg, beautiful, correct and
well-punctuated English sentences is an expression of white
su premacy. The universality of the belief that correct English
is the only language of American truth has made language an
instrument of cultural imperialism. The minority experience
does not yield itself to accurate or complete expression in the
whiteman's language and way of speech, yet the minority
writer, specifically the Asian-American writer, is made to feel
morally obligated to write in a language produced by an alien
and hostile sensibility. His task, in terms of language alone,
then is to legitimize his, and by implication, his people's
sensibility as white, codify his experience in the form of prior
symbols, cliches, linguistic mannerisms, and a sense of humor
that appeals to whites because it celebrates Asian-American
self-contempt. Or his task is the opposite, namely; to
legitimize the language, style, syntax of his people's
experience, codify the experiences and sensibility common to
his people into symbols, cliches, linguistic mannerisms and a
sense of humor that emerges from ;m organic familiarity with
the experience.
The tyranny of language continues even in the
instruments designed to inject the minority sensibility into the
mainstream. Virtually every anthology of Third World writing
containing Asian-American sections confuses Chinese from
China with Chinese-Americans, conveniently ignoring the
obvious cultural differences, and feature Chinese writers from
China, c.Y. Lee and Lin Yutang who, being born and raised in
China, are secure in their Chinese culture, and unlike
Chinese-Americans, are Chinese who have merely adapted to
American ways, and write about Chinese-America as
foreigners. Their work inevitably authenticates the concept of
the dual personality. However, their being Chinese precludes
their ability to communicate the Chinese-American sensibility.
The other Chinese-American writers collected in this new
splash of anthologies most often include Jade Snow Wong and
Pardee Lowe, who also reinforce the stereotype. They were
educated by the stereotype to the role. Lowe's book, Father
and Glorious Descendant, came out in 1943. The dust jacket
revealed the racist function of the book, saying that Father
and Glorious Descendant "is a timely document at a moment
when America must learn how to assimilate its loyal
minorities. "
The deprivation of language in a verbal society like this,
for the Chinese and Japanese-American, has contributed to:
(1) the lack of a recognized Asian-American cultural integrity
(at most, native-born Asian-Americans are "Americanized
Chinese or Japanese") and (2) the lack of a recognized style of
42
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
Asian-American manhood. These two conditions have
produced "the house nigger mentality," under which Chinese
and Japanese-Americans accepting responsibility for, rather
than authority over, the state language, accept dependency. A
state of dependency encouraged by the teaching of English
and the publishing establishment.
John Okada writes from an oral tradition in a verbal
language he hears all the time, and talks his writing onto the
page. Here is Japanese-American tradition in print. To judge
Okada's writing by the white criterion of silent reading of the
printed word is wrong. Listen as you read Okada or any other
Asian-American writer. Okada changes voices and characters
inside his sentences, running off free form but shaping all the
time, and these voice changes grate against the white tradition
of tonal uniformity and character consistancy, but more
accurately duplicate the way people talk and carryon: "a
bunch of Negroes were horsing around raucously in front of a
pool parlor." There is a quick change act here between
"horsing around" and "raucously" and "pool parlor" that is
right. The style itself is an expression of the multivoiced
schizophrenia of the Japanese-American compressed into an
organic whole. It's crazy but not madness.
John Okada's work is new only because whites aren't
literate in the Japanese-American experience, not because
Okada has been up late nights inventing Japanese-American
culture in his dark laboratory. And though he presents an ugly
vision of American in which Japanese-Americans wander
stupified with self-contempt, then over-compensates with
despairing wails of super-pattiotism, his book cannot honestly
be dismissed as an operatic cry of self-pity or a blast of
polemic. Yet the book has been ignored if not by whites then
by Japanese-Americans fearful of being identified with
Okada's work. Charles Tuttle, the publisher of No-No Boy,
writes in a letter" "At the time we published it, the very
people whom we thought would be enthusiastic about it,
mainly the Japanese-American community in the United
States, were not only disinterested but actually rejected the
book."
Depression, despair, death suicide, listless anger and a
general tone of low key hysteria closed inside the grey of a
constantly overcast and drizzling Seattle pervade the book.
Definitely not the stuff of a musical. There is at the same time
something genuinely uplifting and inspiring about this
book-at least for Asian-American readers. The book makes a
narrative style of the Japanese-American talk, gives the talk
the status of a language, makes it work and styles it, deftly and
crudely, and uses it to bring the unglamorous but more
commonly lived aspects of Japanese-American experience into
the celebration of life. The style and structure of the book
alone suggest the Japanese-American way of life of a specific
period in history. All in ali, there is nothing arcane or
mysterious about why this book satisfies, and through all its
melodramatic gloom, cheers the blood to running warm. This
is new literature, one for which the experience and the people
have already been tried and want nothing but the writing and
the reading. This isn't an attempt to appeal to old values,
translate life into a dead language, or an attempt to drive
whites into paroxysms of limpid guilt, or an effort to destroy
the English language.
Ichiro, the No-No Boy of the title, is a Nisei who refused
to be inducted into the armed forces during the war and chose
prison instead. The novel opens with Ichiro's arrival in Seattle,
home from two years in prison. He has come home to a
mother who's so convinced that Japan has won the war that
she refused to send money or goods from the family store to
relatives writing from Japan, begging for help. Ichiro's father is
an alcoholic, his younger brother, Taro, drops out of high
school to join the army to make up for the shame of Ichiro's
being a "no-no boy." Other "no-no boys" fade out into easy
booze and easy women and out of Ichiro's life. His best friend
turns out to be Kenji, a war hero with a medal and without a
leg. His heroism has cost Kenji his leg, and by the end of the
book his life. Kenji, the admirable war hero, dying of a
progressive creeping crud that repeated amputations of his leg
have failed to check, seems to have the divinity of the
suffering. He gives Ichiro an understanding woman, an
abandoned wife whose husband, rather than coming home,
re-enlists and stays in Europe. Kenji makes Ichiro himself a
symbol of goodness and strength.
Ichiro has come home to a world in which
everything he touches and loves dies, is killed or goes mad. All
offers of life, the love of a woman, a job by an understanding
Mr. Carrick, are refused because he is unworthy, because he
must somehow prove himself worthy by himself. He has been
spat on, rejected by his brother, lost his good and his bad
friends and his parents. Ichiro seems to be a pathological loser.
What he does is wrong, and what he doesn't do is wrong. He is
full of self-contempt, self-pity and yet is governed by an innate
sense of dignity, if not a coherent sense of humor. He is not
Stephen Dedalus out to "forge the unformed conscience of his
race in the smithy of his soul," but he is searching for
something more than his identity. It is the nature of the
language itself, this embryonic Japanese-American English
language that can only define the. Japanese-American that is
neither Japanese nor American, in anything but negative terms
that makes every attempt at positive expression an exercise in
futility and despair. "Think more deeply and your doubts will
disappear," Ichiro's mother says. "You are my son," she says,
triggering a spinning running internal monologue and one of
the most powerfully moving passages in the book:
No, he said to himself as he watched her part the curtains
and start into the store. There was time when I was your
son. There was a time that I no longer remember when you
used to smile a mother's smile and tell me stories about
gallant and fierce warriors who protected their lords with
blades of shining steel and about the old woman who found
a peach in the stream and took it home, and, when her
husband split it in half, a husky little boy tumbled out to
fill their hearts with boundless joy. I was that lad in the
peach and you were the old woman and we were Japanese
with Japanese feelings and Japanese pride and Japanese
thoughts because it was all right then to be Japanese and
feel and think all the things that Japanese do even if we
lived in America. Then there came a time when I was only
half Japanese because one is not born in America and
raised in America and taught in America and one does not
speak and swear and drink and smoke and play and fight
and see and hear in America among Americans in American
streets and houses without becoming American and loving
it. But I did not love enough for you were still half my
mother and I was thereby still half Japanese and when the
war came and they told me to fight for America, I was not
strong enough to fight you and I was not strong enough to
43
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
fight the bitterness which made the half of me which was
bigger than the half of me which was America and really
the whole of me that I could not see or fe.el. Now that I
know the truth when it is late and the half of me and the
half that remains is enough to know why it was that I could
not fight for America and did not strip me of my birthright.
But it is not enough to be only half an American and know
that it is an empty half I am not your son and I am not
japanese and J am not American. I can go someplace and
tell people that I've got an inverted stomach and that Jam
an American, true and blue and Hail Columbia, but the
army wouldn't have me because of the stomach. That's easy
and J would do it, only I've got to convince myself first and
that I cannot do. J wish with all my heart that I were
japanese or that J were A merican. I am neither and I blame
you and I blame myself and I blame the world which is
made up of many countries whicb figbt with each other and
kill and bate and destroy again and again and again.1t is so
easy and simple that I cannot understand it at all. And the
reason I do not understand it is because I do not
understand you who were tbe half of me that is no more
and because I do not understand what it was about tbe half
of me whicb was American and tbe half which might bave
become the wbole of me if I had said yes I will go and figbt
in your army because that is what I believe and want and
cherish and love.
This passage is central to the book in suggesting the wholeness
that Ichiro contains and is searching for. His whole life is
contained in the paragraph, beginning with childhood, and
Japan in the form of his family moving from the first "no"
through the Samurai defending their lords to Ichiro refusing to
defend America and ending on a hypothetical positive chord
ringing with "yes" and "cherish and love."
A sign of Ichiro's strength, and his sense of despair, and
the truth of his being neither Japanese nor American is the
fluid movement into the sick joke about the inverted stomach
that simultaneously recalls the stereotype of Japanese being
slant-eyed, sideways, doing things backwards, and draft dodger
humor. His being not Japanese is subtly underscored by his
avoidance of Japanese terms: "gallant and fierce warriors"
instead of "samurai."
Okada's No-No Boy is an exploration of the universe of
racial self-contempt. At one point through Ichiro, Okada
suggests that self-contempt based on your physical and
cultural difference from other more favored races, produces a
contempt for all who are like you:
... I got to thinking that the japs were wising up, tbat they
had learned that living in big bunches and talking jap and
feeling jap and doing jap was just inviting trouble. But my
dad came back ... 1 hear there's almost as many in Seattle
now as tbere were before the war. It's a shame, a dirty
rotten shame. Pretty soon it'll be just like it was before the
war. A buncb of japs witb a fence around them, not tbe
kind you can see, but it'll hurt them just as much. They
bitched and bollered when the government put them in
camps and put real fences around them, but now they're
doing the same damn thing to themselves. They screamed
because the government said they were japs and when they
finally got out, they couldn't wait to rush together and
prove tbat tbey were.
The literature of Japanese-America flourished through
the Thirties, into the War years and the camp experience.
These were years of tremendous literary and journalistic
output, these War years, during which the question of
Japanese-American identity, the conflicts between Issei and
Nisei, yellow and white relations, black, white and yellow
reltations and the War were all examined and re-examined, in
camp newspapers, literary magazines, diaries and journals. The
result of the camp experience was a literate Japanese-America
whose sensibility encompassed broad areas of American
experience. Highly skilled writers came from camps, like Bill
Hosokawa and Larry Tajiri who became editors of the Denver
Post, and fiction writers and poets like Iwao Kawakami,
Hiroshi Kashiwagi, Paul Itaya, Jack Matsuye, Toshio Mori,
Toyo Suyomoto and Hisaye Yamamoto. The journalists made
it, but the writers of fiction and poetry, all native to their
brand of English, with rare exceptions, remain confined to the
pages of the Japanese-American Citizen League paper, the
Pacific Citizen, by an America that has some mysterious
investment in the absence of Asian-American culture. To
preserve the illusion of our absence, many Asian-American
writers have been asked to write under white pseudonyms.
C.Y. Lee was told a white pseudonym would enhance his
chances for publication. To his credit, he kept his name.
The first and perhaps the only novel published about the
camp experience was predictably written by a white,
non-Japanese woman, Karen Kehoe, City in the Sun, (1947).
The appearance of this book led the Pacific Citizen to wonder
why a Japanese-American had not written a work of fiction or
non-fiction about the camp experience. They then went on to
speculate that perhaps the experience had been too traumatic.
The truth is that the camp experience stimulated rather than
depressed artistic output. The Japanese-Americans did write of
the camp experience, but weren't published outside.
Blacks, Chicanos, and Jews all write what could be called
bad English. Their particular badmouth is recognized as being
their own legitimate mother tongue. Only Asian-Americans are
driven out of their tongues and expected to be at home in a
language they never use and a culture they encounter only in
books written in English. This piracy of our native tongues by
white culture amounts to the eradication of a recognizable
Asian-American culture here. It's ridiculous that a
non-Japanese woman should be the one and only novelist of
the Japanese-American camp experience. And it's a lie.
As in the work of John Okada, there is nothing quaint
about Lawson Inada's poetry, no phoney continuity between
sign-inspiring Oriental art and his tough, sometimes vicious
language. No one, not even William Saroyan trying hard, can
made Inada out to be quaint or treat his work as a high school
English paper. "Inada's poem is lean, hard, muscular, and yet
for all that it has gentility, humor and love," Saroyan says on
the jacket of Inada's first book, Before the War. A monster
poet from the multi-racial ghetto of West Fresno where he ran
with Blacks, grew up speaking their language, playing their
music. But his voice is his own, Japanese-American, Sansei
voice afraid of nothing. It's as distinct from the Blacks now as
country western is from Soul.
In an anthology of Fresno poets, Down at tbe Santa Fe
Depot (Giligia Press), Inada wrote of hatreds and fears no
44
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
Asian-American ever wrote of before. Inada is tough enough to
write about self-contempt. He took the names whitefolks
called Chinese and Japanese and used them to violate the holy
word of the English language. The result is not death but
magic and a new American truth:
CHINKS
Ching Chong Chinaman
sitting on a fence
trying to make a dollar
chop-chop all day.
"Eju-kei-shung! Eju-kei-shung!"
that's what they say.
When the War came
they said, "We Chinese!"
When we went away,
they made sukiyaki,
saying, "Yellow all same."
When the war closed,
they stoned the Jap's homes.
Grandma would say:
"Marry a Mexican,
a Nigger, just don't
marry no Chinese. "
The Chinese were contemptible for being actively "not
Japanese." In No-No Boy, Kenji tells Ichiro, essentially, to be
not Japanese. "Go someplace where there isn't another Jap
within a thousand miles. Marry a white girl or a Negro or an
Italian or even a Chinese. Anything but a Japanese. After a few
genetations of that, you've got the thing beat."
Inada echoes No-No Boy. The language, sentiments, and
imagery are virtually the same in both books. The similarity is
and is not accidental. Inada is bound to Okada by a common
sensibility and not by any real knowledge of his predecessor's
work. Inada did not learn of the existence of Okada's work
until ten years after he had written "West Side Songs." Both
articulated the belief common among Japanese-Americans that
one remedy for being a contemptible, self-hating
Japanese-American is to leave their society, and associate
oneself with whiteness of some kind and rise in the world.
As in "Chinks," "Japs" ends with the formal name of
the race, and it, not Chinks or Japs, is the dirty word.
JAPS
are great imitators
they stole
the Greek's
skewers,
used them
on themselves.
Their sutras
are Face
and Hide.
They hate
everyone else
on the sly.
They play
Dr. Charley's
games-bowling,
raking,
growing forks
on lapels.
Their tongues
are yellow
with "r 's"
with "['s."
They hate
themselves
on the sly. I
used to be
Japanese.
Inada confronts his own experience, everything in his life is in
his deceptively simple and humerous poems that have the feel
of having been written in the guts of a juke box. He tears
himself apart exposing all the symbols of Asian
assimilation-education, the preservation of Oriental
culture-as acts of desperation, terrific efforts to buy a little
place in the country. It is the fear of America that causes this,
not assimilation.
The original title of Inada's book of poetry was The
G ~ e . a t Bassist. The bassist appears in two poems, heading and
tallmg the book. These bassist poems deal with an area of
Asian-American experience never before explored. It might
come as a shock to America that the popular stereotype of the
Asian-American as gentle, law-abiding, non-aggressive, meek,
artfully inconspicuous servant is insulting. It pictures the
Asian-American as being a race of people without manhood,
and in America, for a boy, growing up without command of
your manly style marks you as nothing, at worst, and the
victim, at best.
Language is the medium of culture and the people's
sensibility, including the style of manhood. Language coheres
the people into a community by organizing and codifying the
symbols of the people's common experience. Stunt the tongue
and you've lopped off the culture and sensibility. On the
simplest level, a man in any culture speaks for himself.
Without a language of his own, he no longer is a man. The
concept of the dual personality deprives the Chinese-American
and Japanese-American of the means to develop his own
terms. The tyranny of language has been used by white culture
to suppress Chinese-American and Japanese-American culture
and exclude the Asian-American sensibility from operation in
the mainstream of American consciousness. The first
Asian-American writers worked alone within a sense of
rejection and isolation to the extent that it encouraged
Asian-America to reject its own literature. John Okada died in
obscurity, and Toshio Mori lives in obscurity. In the past,
being an Asian-American writer meant that you did not
associate with other Asian-American writers. Emulating the
whites, we ignored ourselves. Now we seek each other out.
Recently in San Francisco twenty Asian-American
writers, representing three generations of writers, gathered
together for the first time as Asian-American writers.
Attending were Kai-yu Hsu, editor of the first Asian-American
anthology of writing, Toshio Mori, the first Asian-American to
publish a book-length creative work, Lawson Inada, the first
45
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
Asian-American to publish a book of poetry, Frank Chin,
author of the first Asian-American play produced in the
history of the American legitimate theater, Victor and Brett
Nee, authors of the first Chinese-American history from the
Chinese-American point of view, and young Asian-American
writers many of whom are included in this book and who
represent the first generation of Asian-Americans to be aware
of writing within an Asian-American tradition. We know each
other now. It should never have been otherwise.
NOTICE TO SUBSCRIBERS
Because of postal regulations, The
Bulletin mailing list must be ar
ranged according to Zip Codes.
Therefore--with any correspondance
about address changes, renewals,
etc.--please enclose the address
label on the cover, or at least
note the Zip Code when you write.
For changes, include both new and
old addresses and Zips, otherwise
we cannot locate your subscription.
The China Quarterly
An international journal for the study of China
China Books & PeriodicalB
2929 Twenty-fourth Street
San Francisco, California 94110
TRAVEL? TRADE? NEW RELATIONS
WITH CHINA? Week-by-week in
f01'l7lation in PEKING REVIEW-
$4 a year on
China's home and foreign pol
icies; CHINA RECONSTRUCTS--$3
and CHINA PICTORIAL--$3 foX'
monthly articles and
coloX' photos on life in modern
China, communes, factories,
spoX'ts, health and medicine in
cluding new anaes
thesia, etc.; CHINESE LITERA
TURE--$3 for new stories,
poems, art. FoX' a listing of
Mao Tsetung's FOUR ESSAYS ON
PHILOSOPHY--60, SELECTED
READINGS--$1.75, and 1,000
other imported titles; also
postcards and posters;
write for oux' FREE 1972 CATA
LOG. -
October-December 1972
Issue No. 52
China's Cellular Economy: Some Economic Trends Since the Cultural Revolution Audrey Donnithorne
Serving the People and Continuing the Revolution Richard M. Pfeffer
Aircraft and Anti-Communists: C.A.T. in Action, 1949-52 William M. Leary Jr.
Mao's Road and Sino-Soviet Relations:
A View From Washington, 1953 Philip Bridgham, Arthur Cohen, Leonard Jaffe
How Did the Korean War Begin? Karunakar Gupta
The Shenyang Transformer Factory - A Profile Mitch Meisner
Book Reviews Quarterly Chronicle and Documentation
Editorial Office: 24 Fitzroy Square
London WI
Subscription Reserach Publications Ltd.
Agents: Victoria Hall
East Greenwich, London SElO ORF
Subscription Rates: 4 or U.S. $10.00 a year
For full-time students: 2 or U.S. $5.00 a year
Individual copies: 1.00 or U.S. $2.50
46
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
Are you doing research, teaching or propaganda about contemporary Asia?
Then you should investigate ...
I' I .. ISlt Ii
- A Monthly Report, with Complete Index
$12 yearly ($20 by overseas airmail)
The nuts & bolts of US, Japanese & European imperialism in
the Asia/Pacific region . .. Capital export & trade: country by
country, company by company, business deal by business deal.
Typical subjects:
The international runaway shop in Asia: US & Japan export auto
and electronics production.
Japan's zaibatsu & rebirth of Greater East Asia Coprosperity Sphere.
Overproduction crisis & intensifying competition betw. US & Japan.
Rapid growth of a modern industrial proletariat in eastern Asia.
Minerals & oil investment ... Country economic profiles . ..
Regionwide industry profiles. (Extent of foreign control, against
a background of struggles for national liberation.)
WRITE: PACIFIC RIM PROJECT (Sample on Request)
Box 26415, San Francisco CA 94126
I
I "Ampo" = The US-Japan Mutual Security Treacy
The IIAmpo" treaty system is the basis of US-Japanese collaboration
M
in the pacification of Asia. It is a sophisticated, evolving
relationship affecting the lives of people allover the world. It
has produced a national way of. life intolerable to the Japanese
people, who are resisting it \vith every means at their disposal.
p
ArI.:!Q, the English language magazi.ne, is one small, but important
means. It is not impartial, nor is it meant [or impartial readers.
In the interests of meaningful international solidarity Ampo tries
to report accurately the view of Japan and the world from the
perspective of the people who are in struggle here. Militari.sm,
monopoly capitalism, repression, pollution, racism . " corning
O
down on us here and you there. To what extent will we understand
each other's experience and stand together?
Subscriptions are $6.00 a year (for six issues). For subscriptions
write to Ampo, 1232 Market Street, Rm. 104, San Francisco, CA 94102.
(For editorial correspondence write Ampa , P.O. Box 5250, Tokyo
International, Japan.)
47
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
nState of the C i t y ~ " froIn Trek (1942)
Shawn H. Wong and
Connie Young Yu
A friend of ours was born in Topaz. Like many others at
the time, her parents had married hastily, just before the
forced evacuation, so they would not be separated in different
relocation camps. During her three-year stay in camp her
mother had carefully saved every issue of the camp journal,
ironically titled Trek. When the war was over she could not
take the journals with her because the "evacuees" could only
take what they could carry, and that was what they had
brought with them. So the Trek journals were left behind in
the dust of Topaz. She did not need the journals to remind
her. But we do.
We are fortunate to have read the Trek journals, given to
us by Toshio Mori, one of the editors of the journal. The poet,
Lawson Inada, wrote, " 'Gain' is one of the works in the first
issue of Trek, December, 1942, a magazine produced by and
for residents of Topaz. Topaz, of course, is a 'relocation
center' in Central Utah, in the desert, in the bed of a massive
Pleistocene lake." "Gain" begins to hint at the soul of Topaz
and of the Japanese-American people and we hear the elo
quent and sensitive voice:
I sought to seed the barren earth
And make wild beauty take
Firm root, but how could I have known
The waiting long would shake
Me inwardly, until I dared
Not say what would be gain
From such untimely planting/or
What flower worth the pain?
Lawson Inada continues, "Cheaply printed on cheap wartime
paper, what is on that paper is as invaluable as the beautifully
functional relics of our first Americans found in that vicinity.
Here, we have a living chapter of American literature, art,
history, sociology ... "
"Falderol" is the title of the closing note of the
Christmas 1942 issue of Trek, yet the closing note for the City
of Topaz was not nonsense at all. Instead a carefully con
trolled and modulated anger. If you listen carefully there is a
laugh somewhere in "Falderol," an inward laugh, and a bitter
laugh:
By now the radio listener in Topaz ought to be pretty
familiar with the Voice of Birth Certificate, Inc. Several
times each day, this transcribed Demonsthenes mounts the
turntable and broadcasts over the stations of the Inter
Mountain Network.
His point appears to be that no one can be a real
American without a birth certificate: "Of course, you say
you're a 100% American . .. but can you prove it?" By an
amazing coincidence, Birth Certificate, Inc. is in a position
to furnish that proof for, of course, the usual slight service
fee. Put one buck on the line, and BCI will swing into
action, getting documentation of u.s. birth for the cus
tomers. This, the voice assures us, is an open sesame to jobs
in the "shipyards, airplane factories, and other vital war
industries. "
It was a great relief to hear him. Our faith in the
efficacy of birth certificates-which hasn't been burning
with anything like a bright, gem-like flame since evacuation
-is again renewed. For one-sixteenth of our monthly
earnings we can get the real thing-definite assurance that
we are, so the Voice says, "real Americans, born in the
United States." It's obvious that the certificate we've been
lugging around so trustingly until now came from the
wrong company.
The imminent appearance of the Topaz high school
newspaper reminds us of that bright era when we were
putting out a studen t journal. Those were the "days of wine
and roses" when the world was ready to turn half-flips at
our bidding.
Though our harangues were usually directed at lax
ness in elections (Vote Today, Students!), apple-polishing
(Wine-sap Simonizing: Its Dangers) and rowdyism (Stu
dents! Don't Disgrace Our Banner )-we occasionally ele
vated our editorial guns and shot at the stars with, for
example, a dissertation on the brevity of man's existence
(this was after reading Thomas Wolfe) or an outline for
world peace. When ideas were hard to come by, we could
always resuscitate an old mummy labeled "School Spirit. "
Looking back on it now, we realize that what we
wrote then was corn, but it was rich, beautiful com, written
with such driving si1Tcerity that it almost reached the
digni ty of tripe.
On these cold, crisp winter nights, when we're almost
ready to concede that life in the desert has its points, the
smell of the sewerage swamp drifts into the City and
snuggles up to us.
Probably it was some magnanimous engineer's con
cept of a good deed to locate the outfall area a mile west of
the residential district because, as some of our friends have
suggested, he wanted to convey a sense of nostalgia to
former residents of the East Bay.
49
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
Undoubtedly the idea is a beautiful one-a touching
gesture: but we, who have always scrupulously avoided
passing on the leeward of sugar refineries, cannot fully
appreciate it.
Maybe a good foghorn supplementing the odor and
blo'J.Ving every few minutes from the southwest corner of
Topaz would create the proper nostalgic mood. Did any
body remember to bring a good foghorn?
In the Trek article "Topaz Station" by Toshio Mori (and
as in all his stories from his book, Yokohama, California,
Caxton Printers, 1949), the juxtaposition of traditional Amer
ican images and the Japanese images grate against the sensi
bility at first, but the total image is an organic whole, the
language of experience. The image is a natural image, there is
no argument, not even the harsher edge of bitterness. It fits.
Topaz, America--not another Lil' Tokio. Topaz is
here to stay, there will be no changes on the map. Before
the Japanese came there was Topaz, and there always will
be a place called Topaz. Topaz, the distributor of progress.
This is the home front ofa new day. Aged Japanese people,
living twenty to fifty years in America, cannot erase their
years in America. They have hope in the American way of
life, they know no ease but by their participation in the
struggle on the American frontiers. They seek pleasures of
life, they enjoy music, songs, drama, liberty, glamor, and
ham and eggs. More than ever, the young Americans of
Japanese ancestry see the world of movies, ice cream,
milkshakes, Broadway, Buicks, Saturday Evening Post, elec
tric refrigerators, and hot dogs. This is their life, not the life
under the shadow of a dictator.
This is the place where the plowings are done every
season so that new life crops up regularly. New crops of
improvement overrunning the mistakes of judgement and
the variable weather, this is where the mistakes of life are
the lessons of profit, and not the food for the firing squad.
Topaz is the city of many brothers, sisters, and
parents whose sons are in the U.S. Army. The city where
the people follow the progress of their soldier-sons . .. The
city where the small table radios and portables receive
William Winter, Charlie McCarthy, NBC Symphony, Benny
Goodman, and Bob Hope. The community of laughter,
sorrow, loneliness, and spirit. And Topaz is where little eyes
and hands reach out for the education of better living.
These tiny heads seek an outlet to the broad spaces oflife
on the American soil.
In "Digressions" by Taro Katayama, even the stuff of Ameri
can life became an affront to the residents of Topaz and an
ironic reaffirmation of a particular satiric faith.
A lengthy treatise might be written on the tyranny of
modern conveniences. We don't in tend to write one here,
but we thought we. might contribute a suggestion or two to
point the way for anyone so minded. The immediate cause
of our putting down these few observations is the recent
sudden and complete defection of our radio. Where but
lately it had faithfully poured its daily spate ofindiscrimin
ating sound, it now sits mute and soulless, an inanimate
thing of no earthly utility. Frank, the radio man, tells us
that all it needs is a couple of new tubes to be restored to
usefulness. But with a war going on, his pronouncement is
simply a sen tence of death. Science gives and priorities take
away.
The lesson is plain to us. Man, who glories in the
belief that he is progressively freeing himself by his
ingenuity from the limitations of his original untrammeled
state, is only delivering himself to a more inexorable
bondage-the bondage of utter dependence on his own
inventions. In the languor of his trust in the machine, he
allows all his primitive capacity for satisfying his needs
barehanded to atrophy into feeble ineffectualness. But let
that machine break down, that flow of mechanical largesse
cease, and he is left to the scant mercies of faculties gone
flabby, of addictions suddenly denied access to ac'Customed
opiates.
We had become so unreservedly conditioned to the
easy beguilements of our radio, that its present silence is a
positive affliction, like palsy or the shingles.
Or take the case of the flush toilet. Let its energizing
element stop flowing, its arteries run dry, and man is in a
moment stripped of all that sense of security which his
purblind faith in its workings has built up in him. For all its
gleaming porcelain perfection, it is infinitely less utilitarian
than the most primitive backwoods outhouse.
We won't bother to adduce other examples of the
vulnerability to which man becomes heir in the very act of
trying to fashion invulnerability for himself Its catalogue is
the whole list of his more ingenious inventions. In any case,
we think we've made our point sufficiently clear.
And for ourself, we aren't going to be quite so
unreservedly enamored of technological perfection as we
used to be. At least not while our radio continues to
confront us with soundless, ivory plastic imbecility.
The concluding remarks of Taro Katayama's article
"State of the City" leave something unanswered.
A Topaz emptied of its human component would soon be
reclaimed by the barrenness from which it is just beginning
to emerge. Left to continue its operations, the Project will
be able to exploit to the full all its known and yet
undiscovered poten tialities. Meanwhile, within its
mile-square nucleus of life, the city nourishes the germ of
its future.
Perhaps the implication at the end, the ironic statement of
Topaz everlasting, is the soul of the article. The future, then, is
not worth the pain and trouble caused by nurturing the seed
or "germ" of that future. When you read "State of the City"
keep in mind that the same man wrote "State of the City" as
"Nightmare":
Sleeping, he saw familiar sunlit skies
Darken with sudden argosies that made
A screaming hell of all the plain below;
And on the red horizon's rim he saw
The foe approaching, wave on ominous wave,
Like giant ants converging on some prey
That lies too weak to fend the creeping doom.
But while his friends stayed on, grim-faced, to fight
The futile fight, to slay and, slaying, die,
Himself he saw in solitary flight,
Gaining a trembling refuge in the hills
50
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
And there in lonely safety crouched, earth-hid,
He watched his comrades march, as men have marched
In every age. to do the ghastly work
Not willed by them or those they fiercely fought.
From havening hill he watched while slaughter grew
Below him on the plain, and thought himself
The wiser man for having fled a field
So bare ofhope-and on this thought awoke
To know a sick self-loathing in his soul.
In the article. "State of the City." all the mechanics of
oppression are documen ted. The victim of Topaz was fully
conscious of what was happening to him, like a numbed
patient watching himself being operated on in a mirror.
Trek writers, American prisoners of war in America, had
the time and the sensibility to analyze and describe the hard
reality in which they were trapped. The writers spoke for their
whole community, which despite the humiliation and
degradation, was a community with an indomitable spirit. And
it is this spirit and this language of experience that gives
meaning to what Toshio Mori wrote in Trek: "Topaz,
America-not another Lil' Tokio. Topaz is here to stay, there
will be no changes on the map. Before the Japanese came there
was a Topaz, and there will always be a place called Topaz."
STATE OF THE CITY
[From Trek. December 1942, pp. 2-11, Topaz, Utah.]
Christmas week, 1942, finds the city of Topaz nearing
the middle of its fourth month of existence as a functioning
social entity. The estate to which in that period of time the
Central Utah Relocation Project has attained is the focus of
the present article's inquiry. However, no exhaustively detailed
treatment of the subject is intended here. What is attempted is
a more generalized picture of the community's current status
as it is reflected in certain key aspects of Topaz life at the time
of writing.
It is a truism of history that the state of a community at
any given time has meaning only in relation, among other
factors, to the point of that community's beginnings. In our
consideration of the Topaz of today, therefore, it will
contribute to a more balanced perspective to look back briefly
to the Topaz which was hardly more than a yet unnamed
point on the map only a few months ago.
One of ten similar forced-growth communities into
which an America at war has funneled something over 100,000
human beings, Topaz as recently as June of this year was
merely one of the sites selected by the War Relocation
Authority to accomodate the evacuated Japanese and
Japanese-descended population of the West Coast. As such, it
bore certain generic similarities to the other relocation areas,
belonging, as did the others, to the "wilderness" type of
territory toward which the WRA was driven by circumstances
in its selection of sites.
The Topaz to be was then merely a 17 ,500-acre tract of
alkali land bordering Utah's Sevier Desert, only partially and
not too profitably cultivated by the local landowners from
whom it was purchased, and, for the rest, given over to the
unluxurious encroachments of greasewood and other
semi-desert vegetation.
Upon this desert-edged tract of land, Topaz as a tangible
physical thing began to materialize on July 6 of this year. On
that day, the first ground was broken with the start of drilling
on a well to provide water for the workmen. The first building
to go up was the headquarters of the U.S. Engineers, under
whose supervision the mushroom city was to spring up.
From this beginning, over 800 men, representing every
category of building skills, labored on a schedule which by the
first week of September had resulted in sufficient completed
construction to permit the project administration staff to
ready its operational functions. On September 8, the military
police arrived and were housed in the corner of the emerging
city area allocated to them. And three days later, the arrival of
the advance contingent of volunteer evacuee workers from
Tanforan Assembly Center signalized the birth of Topaz as a
living community.
Asked what the infant city was like, those first residents
might have, with some justice, summed it up with one
word-dust. For dust was the principal, the most ubiquitous,
ingredient of community existence at the beginning. It
pervaded and accompanied every activity from sleeping and
eating and breathing on through all the multitude of other
pursuits necessary to maintain and prepare the city for those
yet to come. It lay on every exposed surface inside the
buildings and out and it rose in clouds underfoot and overhead
on every bit of exposed ground wherever construction work
had loosened the hold of greasewood roots on the talcum-fine
alkali earth. It obscured almost every other consideration of
communal life just as, when a wind rose, it almost obscured
the physical fact of the city itself.
But if in the beginning, dust was almost synonymous
with the state of the city, other states have succeeded since,
51
I
j
I
I
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
marked by gradual abatement of that nuisance and the
rightful emergence of other aspects of community existence
on which evaluations of the totality of Topaz life might be
based. For the state of the city is not a static thing. It varies
from week to week, almost from day to day, with the changes
in physical Circumstances, with the reactions of human beings
to those changes, with the interactions of all the co-existing
phenomena of communal life.
If the Topaz of today is a far cry from the Topaz of the
early days of September, the difference is not identifiable as
the result of any single isolated germ of change, is not to be
defined by any simple hypothesis of flux. The Topaz of today
is the sum of all the changes, big and little, physical and
non-physical, which have taken place in all the multitudinous
and ramified aspects of the city's life since it rose out of the
dust and the greasewood.
To the casual eye, the larger project area-that portion
of the total 17,500-acre tract beyond the square mile of
habitation-is admittedly still pretty much as it was at the
beginning. But even here, certain evidences of change, actual
and potential, are visible. To date, over 2000 acres of this
outlying land has been subjected to some form of agricultural
preparation or development, 150 acres having already been
planted to barley and sweet clover, another 100 acres made
ready for seeding and the rest either cleared or put under the
plow. Also adding their evidences of change to the scene are
the fences, shelters, and other structures necessary to Topaz's
two active livestock projects, which now involve some 165
head of cattle, 111 hogs, and several sows and their litters.
It is in the city proper, however, that the most marked
signs of the physical development of Topaz are apparent.
Construction work, so far as structures for resident habitation
and use are concerned, is now virtually 100 percent
completed, leaving only the hospital boiler house and laundry
to be finished and the city's four permanent 80-foot water
towers to be constructed. When work on the latter is
completed at the end of January, 1943, the U.S. Engineers will
end their labors here, leaving behind a city of over 600
structures meeting all the essential requirements of its
residents.
Several other construction projects, not under the U.S.
Engineers but the WRA proper, will be started or, if already
under way, will be completed upon final clearance of priorities
on building materials. Projects in this category include high
school and elementary school buildings, administration
dwellings, community church, slaughter house, meat packing
plant, bakery, engineers' and agriculture buildings, garage and
repair shops, chicken brooders, permanent hog pens, and
others.
Near completion of total construction is paralleled by
the present condition of individual building units themselves.
Sheetrocking of interiors is complete in all apartments and
recreation halls and virtually so in the dining halls. Likewise,
skirting of building foundations is nearly finished. Thus, with
the exception of the laundry rooms, all Project structures are
prepared against the approach of midwinter, installation of
stoves having been completed some time ago.
The open ground between buildings is still no
landscapist's dream but presents a considerably improved
appearance in comparison with earlier days. Dust is no longer a
problem, owing partly to the surfacing of all roads and streets
and partly to the natural packing effects of winter weather,
although the opposite problem of mud rears itself following
any precipitation. Grading of the city's bumpy terrain has
been in progress for some time and should be completed soon.
The most noticeable external additions to the city scene,
however, are the trees of various kinds brought from outside
areas and transplanted here. Some 4800 willow saplings now
adorn the fronts of apartments and the surrounding spaces in
all of Topaz's 35 occupied blocks, while a number of larger
trees, including Siberian elms and Utah junipers, have been
placed at strategic points near the administration and hospital
buildings and at the site of the proposed civic center.
Shrubbery in the form of approximately 1000 tamarisks now
also grace the city. Not in sufficient number yet and, owing to
the season, not in a state of verdure, these trees have
nevertheless improved the barren appearance of the original
community and give promise of a spring with some touch of
green.
Such is the general external backdrop against which the
daily routine of Topaz life is now being carried on. Also part of
the physical picture of the city are the various facilities by
which the day-to-day needs of the residents are satisfied. These
include, among other things, the hospital, dining halls, and
community enterprises.
Topaz's hospital, necessarily the most elaborate of the
Project facilities, is, as we have already noted, almost
completed. Finish of work on its boiler house and laundry unit
will permit attainment of full operating efficiency. Currently,
certian wings and equipment are not being utilized pending the
setting up of the central heating system. However, within the
limitations imposed by incomplete construction and by the
inevitable shortages of materials and equipment on priority,
the range of medical services dispensed there satisfactorily
fulfill practically all the essential requirements of the
community from obstetrics to autopsy. Dental,
pharmaceutical, and optical services are all available in
addition to those coming under medicine proper.
The most imposing feature of the hospital in the way of
equipment is the complete X-ray and fluoroscopic machinery
installed there, which is both large and of the most modern
type. The most immediate problem is the inadequate number
of doctors, there being currently only four on the resident
staff to meet the requirements of nearly 8000 people. In direct
contrast, the number of dentists, pharmacists, and
optometrists available is in excess of the normal quota for the
population. If steps now being taken to augment the medical
staff are successful, the Project will be prepared against
whatever health emergencies may arise in the future.
The process of feeding the city has attained a reasonably
stable norm, all dining halls being in operation and under
resident staffs adequate to perform the necessary work. The
inevitable minor differences in the standards and types of
cooking in the various kitchens constitute no outstanding
problem, and there is no widespread manifestation of
dissatisfaction within the Project.
However, Topaz, like the rest of the nation, has
increasingly felt the effects of the proliferating rationing
program and of the war-created shortages of certain staple
food products not yet rationed. Meat, coffee, and sugar, under
OPA control for some' time, are all somewhat less plentiful or
less frequent in their appearance on the table than in earlier
days. Of more recent date, supplies of dairy products, though
not subject to official rationing, have also diminished in their
52
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
flow into the city because of increased demands for them on
the outside. Milk is now more definitely restricted to
consumption by children, invalids, and the aged, while
oleomargarine in recent days has been substituted for butter.
In general, Topaz is confronted by the same situation which all
America is facing and is meeting it, like the other communities of
the nation, with good grace.
With respect to the facilities catering to the more
secondary needs of the community, Topaz is supplied at
present, though not with complete adequacy, through the
resident consumer enterprises. These include the project
canteen and the recently opened dry goods store as the chief
functioning units and a number of smaller service projects,
namely two barber shops, two motion picture houses, and a
radio repair shop. Contemplated as additions to these in the
near future are several other necessary services, including shoe
repairing and laundry and dry cleaning.
Rounding out the picture of the physical aspects of the
city are the facilities associated with such divisions of the
Project as public works, transportation and supply,
maintenance and operations, fire protection, property control,
and warehouse. Limitations of space prevent discussion of
these here. It is sufficient for our purposes to note that their
adequacy or inadequacy in relation to the city's needs is
generally conditioned by the limited availability of the
materials or the manpower necessary to their functioning. A
persistent difficulty in the transportation division, for
instance, has been the lack of sufficient repair parts and
equipment to offset the inevitable wear and tear on cars and
trucks used by the Project. Similarly, one of the main
obstacles to optimum conditions in the operations of the
maintenance division has been an insufficiency of resident
manpower for certain types of work such as garbage disposal
and sanitation. But, taken all in all, these and other difficulties
have not engendered any outstandingly grave or continuing
emergency, since they have in most instances been sufficiently
resolved through various expedients to meet the immediate
requirements of the city. Physically, then, Topaz is in fair
shape at the present time, existing conditions presenting no
problems that the natural human capacity for adjustment
cannot offset.
Turning from things to people-to what they are doing
and how they are doing it-we can conveniently divide our
discussion into several parts under the following heads:
employment, education, self-government, actiVItIes, and
prevailing social' atmosphere. These categories, while not
embracing every phase of resident activity, will nevertheless
give a general picture of city life sufficient for our purposes.
Topaz's employment situation resolves itself into two
phases-employment on the Project proper and outside
employment. As of the third week of this month, some 3679
persons were working within the Project. This means that
about 40 per cent of the total population (7880 on December
22) and about 77 per cent of the able-bodied residents of
working age (approximately 4800) are currently employed in
the various operations necessary to maintain the city. The
types of work being done by the residents cover the whole
range of employment classifications from manual labor to the
higher professional and technical occupations. About 70 per
cent of all those employed are males. Of the 3679 workers, the
largest number, 1124, are in the dining halls, and the smallest
number,S, in the Project Attorney's office. By wage
classification, some 510 fall within the $19 per month or
professional and technical group, while the rest are in the $16
category, only one person being listed at $12. The maximum
volume of resident employment expected within the Project
during the next quarter of year is around 4000.
As to .the outside employment situation, latest available
figures reveal that something over 400 persons originally
inducted into the Project are currently engaged in permanent
or semi-permanent work in localities ranging from nearby
Delta to points in the Eastern and Central states. Of these
outside workers, nearly 300 are those who left the Project for
group agricultural employment, mainly in the sugar beet fields
of this and other mountain states. (At the peak of outside
agricultural work, nearly 500 Topaz residents were out of the
Project, but a large number have since returned.) The rest of
those currently employed outside the city are in domestic
service or industrial work.
On the over-all employment picture, certain general
observations may be made. Residents working on the Project
are, generally speaking, performing duties for which by
previous training or by inclination they are most qualified.
Incidence of skills in relation to total population does present
some problems, as in the already mentioned instance of
hospital personnel, although these are inevitable in a
community like this, created by the evacuation and
congregation of an arbitrarily determined group of people.
Neither does employment on the Project constitute a
permanent solution of the ultimate destiny of those working,
but as a means of perpetuating existing skill or of developing
new ones and as a factor in maintaining morale, it does have a
value which cannot be overlooked.
As to the present status of outside employment, neither
the number nor the types of jobs thus far involved can be
considered as indicating a solution to the problem of
relocation. The agricultural work into which the majority of
the residents on leave from the Project have gone is practically
all of the seasonal variety and suitable only to those who
expect to make this sort of labor their occupation for an
indefinite period. Likewise, outside work taken by residents
can be looked upon only as a stop-gap in the majority of cases.
Thus outside employment as a logical step in the permanent
relocation of people here still falls short of satisfying the
primary desideratum, jobs commensurate with the skills and
the training possessed by many of the city's residents.
Topaz's school system forms one of the most important
features of the city, involving as it does the continuance and
completion of necessary education for close to 2000 children
and the furtherance of the cultural needs of several thousand
adults. Delayed in its inception by' lack of adequate housing
facilities and supplies, the system currently is functioning on a
full schedule in all its several branches, which include
pre-school nurseries, elementary and secondary schools, and
adult education. However, shortage of instructional supplies
and equipment, particularly in some of the high school grades,
is still a problem, and construction of permament school
buildings, as noted earlier in the article, still awaits clearance
of priority ratings on material. (All schools are at present
housed in the regular barrack type buildings of unoccupied
blocks and sections of blocks.) Likewise a problem is the
difficulty being encountered in securing the full desirable
quota of Caucasian teaching personnel. But despite these
obstacles, it is expected that the educational program will be
53
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
consummated according to plan.
Lowest in Topaz's educational hierarchy are the nursery
centers for pre-school age children. At present there are three
of these centers in operation with a total enrollment of 182,
which represents 43.2 per cent of the number of children of
nursery school age in the Project. The centers are staffed
entirely by resident personnel, there being at the present time
26 assistants working under two certified supervisors and
following standard pre-school training practices.
The elementary school, embracing grades from
kindergarten through high sixth, has a total enrollment of 675
with an average daily attendance of 644. Personnel attached to
the school include seven Caucasian and 28 resident teachers
and two Caucasian librarians. An additional nine or ten
Caucasian teachers are currently desirable to attain the full
scholastic standard in the school staff.
The high school, comprising the grades from the seventh
to the twelfth inclusive, has a total enrollment of 1037
(including 20 post-graduate students), with an average daily
attendance of 1005. The Caucasian staff includes four
counselors and directors-on vocation, health, guidance and
placement, and cadet teaching-20 teachers, and one librarian.
Resident personnel is made up of 25 teachers. The curriculum
of the school includes classes in agriculture, art, business
training, commerce, core (a telescopic course combining
English and social studies), drama, general science, home
economics, industrial and vocational arts, journalism, Latin,
mathematics, music, modern languages (German, French,
Spanish), physics, physical education, shorthand, speech, and
special English. In the high school, as in the elementary school,
there is a current insufficiency of Caucasian teachers, though
the lack here is not as marked, since an additional four or five
will bring the staff up to the desired complement.
Less formalized than the school proper and meeting less
immediately pressing scholastic requirements, the adult
education program is nevertheless, in its variety and rapidly
expanding scope, one of the most interesting features of the
academic scene. The total present enrollment of 3250 in its
165 different classes far exceeds the combined registration in
the rest of the education system. While a number of courses
are given by Caucasian instructors drawn from the high school
staff and the Project administration, the adult education
personnel is preponderantly resident, there being at the
present time some 54 teachers and lecturers from among the
evacuees. Main divisions of the program include at this time
the art and music schools, flower arrangement, sewing and
knirting, basic English, mathematics, evening classes, and
lectures for non-English speaking residents.
Of particular interest as indicating the desire of adults,
both nisei and issei, for widening their range of knowledge and
abilities are the courses now being offered in the evening
classes and the lectures in Japanese. Evening instruction is
available in the following subjects: democracy in action,
psychology, German, auto-mechanics, co-operatives,
carpentry, cabinet making, radio repairing, shorthand, business
English, phonetics, current events, public administration,
practical electricity, and first aid. Recent lectures were based
on such topics as common American laws, American history,
American foreign policy and world affairs, and history of the
mountain states.
While the main energies of the city's people are thus
54
engaged by employment and education, a fair share of their
attention is also directed toward matters of community
government and toward leisure time pursuits and activities. In
the sphere of civic politics, the event of most immediate
moment is the approaching general election of a regular
community council to be held on the 29th of this month in
the Project's nine electoral districts. Candidates for the 33
council posts were nominated at district meetings on
December 22. The legislative body named to office by the vote
is to supersede the present temporary council, which has been
functioning in a fact-finding and recommending capacity till
now. Thus, this election, taken together with the recent
ratification of a constitution by Topaz residents, will signalize
the final establishment of self-government machinery in the
city after almost four months of civic operations on a
temporary basis. As to the state of general interest in the
impending balloting, it is apparent that the familiar pattern of
preponderantly older generation participation will be repeated
on this occasion, as on all previous ones involving matters of
community representation.
Leisure-time activities in the city, both organized and
informal, are now established on a fairly wide base despite the
general inadequacy of facilities and materials. Most of the
recreation halls are not being utilized for their original ends,
since many of them are in use for other purposes such as
nursery schools, store buildings, and department offices, while
the lack of equipment has kept the usefulness of others down
to a minumum. A few outdoor basketball and volley ball
standards have been set up and are now in use, although the
major current athletic activity is in the form of touch football
in open areas of the Project. A large space for an ice skating
rink, staked off in the recreation area, still awaits completion.
The two movie houses, billing different pictures weekly,
are perhaps the most popular focus of recreational attention,
although they have no seating facilities and their projecting
apparatus is of the 16 mm. variety. The recently opened
library, which draws an average weekly patronage of 2500, has
added a regular Wednesday evening record concert to its
bookish attractions. As for organized entertainment
events-dances, variety shows, and other affairs enliven the
social scene at regular intervals, but lack of a large community
center keeps them confined to relatively small groups. Among
the organized groups through which these recreational
activities are channeled are the Boy Scouts, the YWCA, and
the various units of the Project community activities section.
At the present time, the attention of all these and other groups
and of the community in general is centered on an elaborate
Christmas holiday program and pageant.
We have now covered in a general way the most
important components, physical and functional, of the
community as they appear at the present time. So far, we have
been treating of matters whose name and identity are either
inherent in themselves or readily extracted from the figures
and other information relating to them. But in dealing with
the sum and synthesis of all these things, with the social
atmosphere engendered by them, we are on less certain
ground. For here we are involved with a less tangible aspect of
the community's being, the morale of its people, the attitudes
and feelings associated with their daily pursuits and routines.
To characterize the prevailing general mood of Topaz's
population, we might begin by using such terms as quietness"
and "settledness." For this has always been, and still is, a
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
"quiet" project, without any of the outbursts of violence
which has sporadically cropped up in some of the other
relocation areas. There have been no open clashes of politically
or ideologically opposed groups, though that such division into
factions exists here, as in all evacuee communities, is not to be
doubted. There are on the blotter of the internal security
department only a few incidents involving misdemeanor or
felony, and these only in connection with individuals, not
groups. Likewise, the community welfare section of the
administration has been more occupied in dealing with
problems of housing and physical needs, leaves and student
relocation, than with cases of social maladjustment. The
religious element here has always been strong in its tempering
influence on all activities, and church attendance among all
faiths has been large and consistent.
As for the "settled ness," this is perhaps to be equated
with a general attitude of acquiescence to the dictates of the
present rather than with any popular misconception of the
permanence of Project life. As such, this is also possibly just
another manifestation of the seemingly inherent temperateness
of the people's reactive mechanism. Relocation possibilities are
borne about on the Topaz air but there is no great excitement,
no disruption of city operations. Project employment figures
still maintain an even keel, as replacements quickly fill in any
gaps left by departures to the outside. It is as if the city,
confronted by the cold winter months ahead, had assumed a
deliberate stability, determmed to leave until spring any
necessary stir about the outer world and the future.
This mood seems to emanate particularly from the older
generation, since relocation to them is less shining a hope, less
a source of excitement than to their offspring. There seems to
be less inclination on the part of the people to shift about even
within the Project itself. Applications on file for housing
adjustments have fallen to a mere 65 from the several hundred
which were outstanding at one time not so long ago. And, if
teachers' testimony is to be accepted, even the younger
element appears to be settling down to a more serious
application to studies.
It would be interesting but fruitless to speculate on the
question of to what causes the social climate of Topaz is
specifically due--whether to the particular segment of
California's Japanese population represented here, whether to
the general conditions obtaining at this Project, or whether
merely to the tempering effect of Utah's winter cold. At any
rate, Topaz this week, its calm temporarily disrupted by a
dramatic and successful search for a resident lost in the
mountains, awaits Christmas with an air of quiet, expectant
festivity.
I
Such, then, is the portrait of Topaz today. The Project is
out of its swaddling clothes. Toward what physical and social
I
maturity it is headed, it would be difficult to prophesy with
any degree of certainty. Much will depend on the success or
unsuccess of the relocation program currently contemplated
by the WRA. A Topaz emptied of its human component
l
would soon be reclaimed by the barrenness from which it is
just beginning to emerge. Left to continue its operations, the
Project will be able to exploit to the full all its known and yet
undiscovered potentialities. Meanwhile, within its mile-square
nucleus of life, the city nourishes the germ of its future.
-Taro Katayama
1
I
Committee of Concerned Asian Scholars
I
t
i
National Offices:
t
West CASS, clo Helen Chauncey, Building 600T,
Stanford, CA. 94305
Midwest clo Kenneth Hazelton, 400 Ford Hall, Univ. of
Minnesota, Minneapolis, MN. 55455
East CCAS, clo Jean Doyle, 86 Elm St., Somerville,
I
MA.02144
i Write the Stanford office for information
I
I
Statement of Purpose
I
We first came together in opposition to the brutal
aggression of the United States in Vietnam and to
the complicity or silence of our profession with
regard to that policy. Those in the field of Asian
studies bear responsibility for the consequences of
their research and the political posture of their
profession. We are concerned about the present
unwillingness of specialists to speak out against the
implications of an Asian policy committed to ensur
ing American domination of much of Asia. We
reject the legitimacy of this aim, and attempt to
change this policy. We recognize that the present
structure of the profession has often perverted
scholarship and alienated many people in the field.
The CCAS seeks to develop a humane and knowl
edgeable understanding of Asian societies and their
efforts to maintain cultural integrity and to con
front such problems as poverty, oppression, and
imperialism. We realize that to be students of other
peoples, we must first understand our relations to
them.
The CCAS wishes to create alternatives to the
prevailing trends in scholarship on Asia which too
often spring from a parochial cultural perspective
and serve selfish interests and expansionism. Our
organization is designed to function as a catalyst, a
communications network for both Asian and West
ern scholars, a provider of central resources for local
chapters, and a community for the development of
anti-imperialist research.
[passed March 28-30, 1969, Boston]
55
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
GRATEFUL HERE
1
Emerging from the subway station,
then lost among the orange signs on Nedicks snack bars,
I could smell the thick rice soup and dumplings
I would order in that basement lunchroom
already beckoning me. I thought:
like a salmon returning to its spawning ground
-and, bemused, followed my Chinese nose.
2
Early one Sunday morning each spring,
our family would visit my grandparents' graves,
offering gifts of tea and suckling pig,
burning colored paper, incense, and lpud firecrackers.
Later, my mother would take me to church.
I sang in the choir and would carry, that day,
fragile lilies to the altar of my risen Lord.
3
When walking with a Caucasian girl,
holding hands, I would pass by teenage hangouts,
overhearing insults. They would always pick on the girl,
as though she were a lesbian.
Separately, I guess, we would pretend
not to have noticed-avoiding embarrassment
for the other, tightening our grips.
4
Observing two gay Negroes, powdered gray,
and struting regally in their high-heeled boots,
I followed them half-enviously with my eyes,
understanding, for the first time, that dark allure
of nighttime caresses. I was in rural Pennsylvania,
and found housewives at the grocer's brought their children
with small, craning necks to whisper about me.
5
After a sit-in at the Pentagon,
the arresting marshall misspelt my name.
Actually, though, I know I should feel grateful here.
In fact, just last week on the radio, I heard
that the Red Guards had broken the wrists
of a most promising young pianist. Among other things,
he once journeyed to Manila for a recital of Brahms.
-Wing Tek Lum
STARFIGHTER
I see your riding
the yellow sun out here
in the Asian copra
because you've brought rocks
from the moon
told how green
blue the earth's seas
how Vietnam
and Southeast Asia fell
under a cloud
out of sight
a okay you say
you've knocked hell
in five blows
a golf ball through the universe
with a folded six iron
i know better
i know better i
see the horses of
your plains
no more
- Sam Tagatac
NIGHT SONG IN ASIAN AMERICA
For the living memory of John Okada, pioneer, novelist:
No-No Boy, 1957
The sky fits perfectly on all matter.
Nothing is jagged enough: volcanic
masses of the Cascades; structures of Seattle.
To come upon disaster at Cottage Grove
the smashed front end of a Chevrolet,
occupants and lights strewn in order ...
Which is why the moon hides
half of itself over Roseburg, or beacons
seek and find in the cracks of cliffs.
Napa tsukemono in the back seat
spreads its lovely, abundant musk.
Everything we eat needs rice.
These supplies must reach the people.
- Lawson Fusao Inada
56
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
CITY LETTER
City is my million-footed friend
crying by trumpet noise.
I am coming back to your home,
father,
to fall and jump into your small space
that deep pooled green
sweet blue meadow fold.
I cannot listen to my fears.
And if you would have me,
morning could be doe-like,
and a swiftly listening heart
would be my own secret.
I may run to you
carefully before your door
not wanting to cry.
And I will say words
yesterday's stream taught me
as I bring you my soul
and your warmth
would move upon me
like the early canyon sun.
I would grow larger
and stop chasing you nights
through keyholes.
The song belongs to a mountain woman,
wet city alleys,
and sweet meadow folds.
I lay down in blue flowers
to see again and again
mountain north by the sea
where I am child-like
in your father arms.
-Shawn H. Wong
CCAS BOOKS - CHEAP - IN BULK ORDERS
Chapters and individuals can still buy CCAS books through the Bulletin at large discounts on bulk orders of 2S
copies (minimum order for each title). Books now may be ordered from Harper and Row as well as from
Bantam:
Bantam (40% off) 2S copIes 50 copies
CCAS, The Indochina Story, $1.25 $18.75 $37.50
CCAS, China! Inside The People's Republic, $1.50 $22.50 $45.00
Harper & Row (38% off)
Brodine and Selden, Open Secret: The Kissinger-Nixon Doctrine, $1.50 $23.25 $46.50
Branfman, Voices from the Plain of Jars, $1.95 $30.25 $60.45
Send orders and payment to the Bulletin (604 Mission St., room 1001, San Francisco 94105), but make checks
payable to the appropriate publisher. Minimum order is 25 copies of any book.
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
Confessions of the
Chinatown Cowboy
Frank Chin
Between the western nations and China is no common
psychological speech. Their thought processes are radically
dissimilar. There is no intimate vocabulary. The Western
mind penetrates the Chinese mind but a short distance
when it finds itself in a fathomless maze. The Chinese mind
penetrates the Western mind an equally short distance when
it fetches up agains a blank, incomprehensible wall. It is all
a matter of language. There is no way to communicate
Western ideas to the Chinese mind . .. the Chinese mind
cannot thrill to short Saxon words; nor can the
English-speaking mind thrill to hieroglyphics. The fabrics of
their minds are woven from totally different stuffs. They
are mental aliens.
Jack London, THE CHINAGO, 1914
His hometown, Chinatown San Francisco has forgotten
the name of Ben Fee and the man he was, for its own good. In
New York he's what he was in Frisco, but more so, a word of
mouth legend, a bare knuckled unmasked man, a Chinaman
loner out of the old West, a character out of Chinese
sword-slingers, a fighter. The kind of Chinaman we've been
taught to ignore, and forget if we didn't want America to drive
Chinatown out of town.
Ben Fee looks like a scaled down Edward G. Robinson, a
slightly shorter version of a short tough guy. An open, boyish
smile on his face all the time and a Tiparillo in the right side of
his mouth, all on top of a loose careless swaggering tough
chubbiness that stops for nothing, not for moving cars, traffic
jams, falling safes, nothing but the touch of Chinatown ladies,
members of the International Ladies Garment Workers Union
in the daytime, members of his English classes Friday nights,
his friends all the time, who can't talk to him without
touching his arm or hand, " ... to see if I'm real," he says. He's
sixty-three years old, nearsighted, and on the move. I say that
about him without any extra heart for an old man still going
strong at 63. He's from Chinatown. In Chinatown the old
aren't expected to stop until they drop. What makes him a
special old man is that he's not afraid of America, doesn't hate
Chinese-America, and likes himself enough to talk about a past
that runs from China to San Francisco to New York. Unlike
most of his genera tion, he hasn't given up memory and pride
as the price for life in this country.
looked to meet him, researching "Chinaman's
Chance"-A Portrait of Changing Chinese-America, a
documentary I did with Ene Riisna for WNET-TV. Ene Riisna,
a tall-6 ft.-skinny blonde braless film-maker wore a shrunken
pullover sweater that reached to her waist with a stretch of the
imagination and a skirt that hung around her hips. She tried to
pull herself together, keep her navel covered and look straight,
responsible, objective, not knowing what to expect, and
expecting the worst as we were over an hour late for our
appointment with Fee. My hair was long, parted in the middle.
My beard was long and as effective as a beard as needles are at
making cactus look hairy, but it was me then, a kind of
topping for me all in black, black from my cowboy boots,
black denims, black leather belt with a tough, but not flashy
two fanged buckle instead of the standard one prong job, a
black western shirt with phoney pearl snaps, a silver vest a
toothpick in my mouth and a Chinese wiseass beard making
me solid affectation. Alice in Wonderland growing out of her
clothes and a Chinaman dressed for a barn dance were on the
scene. But we shared an attache case.
Shirtsleeves rolled halfway up his forearms, tie loose,
collar unbuttoned, waving his Tiparillo, he appeared out of too
many old movies, a mobster ordering a hit, a cynical
newshawk stopping the presses, a labor organizer, sauntering,
looking something like a teddy beat: and broadcasting all the
instant charisma of naked man wearing nothing but dynamite
sticks, there he was, unmistakably nobody else but Ben Fee,
wondering who the hell we were. Everything about him shifted
into a "Who the hell are you?" when, suspecting this was Ben
Fee, I said, "Ben Fee?"
He shifted his weight to the leg furthest from us, wh,ile
appearing to stop slightly forward, coming out of the Chinese
movies now and westerns at the Palace, put the Tiparillo in his
mouth, and took it out again, passing a quick look over us, and
took it out again. A sheathed sword in the right hand is a sign
of trust. You can't draw your sword when it's sheathed in
your sword hand. Shifting it to your left hand is a warning.
You can't shake hands with a burning cigar in your right hand.
It's all a matter of language. He smiled, snapshot a quick
album of us then put the cigar back in his mouth, freeing his
hand for a shake. Chinatown, Frisco all the way. He was from
58
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
home. There was a moment of Chinatown manhood, not a
kingdom of style, but a moment, at least a Frisco moment I
had to come to New York to discover.
Now that we were home, I wondered how much home
would get in our way.
In the code of Chinatown, only fools and finks took
English language, or Chinese language or words, written words,
spoken words seriously as language. Language as it was known
in the world was emasculating, sissy stuff ... that's how we
compensated for the humiliation of all the time being heard
talking in language lessons by Chinese folks and American
people who never heatd any sense from us when we opened
up. Instead of real talk, we memorized phrases that worked,
kept a stock of cliches we could string up in combos for any
occasion and say nothing at all, no more. Polite, short, and
out. Out without being corrected, a "I'm fine thank you," and
swoop free ... we'd pulled one on the fan gwai whiteman.
There were two kinds of talkers among us, two kinds of
clowns, for only clowns talked. Talking made you a clown. On
the street, if you kept your hands loose, not so down at tight
as to look a chicken, but loose enough not to be mistaken for
action, and kept everybody laughing, you wouldn't get beat
up. "I'm going to beat the shit out of you," a big guy with a
gang says, "Well, you better hurry up, man, cuz I gotta get to
Chinese school," you say, making it a joke, making them busy
with some fun. That was practical language skills of the here
and now school. There was something of a man in that clown
act, but not the one where you talk college white. That college
white in your mouth was the sound of shame on us, the sound
of teachers calling us stupid, and you talking like a teacher
grading papers meant you were too good for Chinatown and
Chinamen. It meant if you weren't thinking of graduating the
town for whiteness, you'd better. Hungry, all the time hungry,
every sense was out whiffing for something rightly ours,
chameleons looking for color, trying on tongues and clothes
and hairdos, taking everyone elses, with none of our own, and
no habitat, our manhood just never came home. Everything
was copycat. Hunger and copycat. We had a lot of stutterers,
thumbsuckers. The sound of whiteness inevitably crept into
our tongue, became the sound of good grades and making
good, and t:hinatown didn't want us anymore. The language I
wrote, that Thorn Gunn the first real poet I ever met, and
writer Phillip Roth told me wasn't English, making me go
"huh?" the sounds out of my mouth a black migrant worker
giving me a lift in Florida told me was "pretty good language
for a Chinese person," is just good enough to turn off many in
Chinatown. What they hear in the way I talk is a message
white schools put in the sound, a message I don't mean ...
that I've turned my back on Chinatown and become white,
worse than white. To become white, you shit in your blood,
hate yourself and all your kind. For juk sing to become
"Chinese" (Pass for juk hok) means the same thing, a
treatment, a session between electrodes, called an education.
Ben Fee and me, both from home, a generation between
us, out of the town, working in white businesses that have
done Chinese-America bad in the past. The labor movement in
California was formed to exclude Chinese labor and drive us
out of the country. It led lynchings and made outlaws and
scabs of every one of us who drove a truck, tended a bat and
hundreds of other jobs until the 50's. My brother was the first
Chinaman to crack the bartender's union. I was the first
Chinaman brakeman on the Southern Pacific Railroad. If I
wasn't prejudiced against a Chinaman being into the union
movement, I was at least suspect. Every Chinaman who ever
wrote, came on proud of his education and English langauge
and wrote a combination tour guide and cook book ... a
clown act, showing Chinamen off as "Chinese-American"
fools. Educational television served up a formula for being
Chinese-American, "I'm Chinese because I like chow mien, and
I'm American because I like spaghetti," the
"Chinese-American" writer/reporter said on a program aired
special to grades three to six in Frisco last year. Fee looked at
me, Mr. TV in black and silver, wearing boots, from Oakland
really, and an old Oakland at that ... Oakland was never quite
Frisco ... affecting Oakland for TV, come to do a job on New
York's Chinatown for TV, come to talk. Talk what? Talk
how? We'd show in the talk, whether or not we had anything
to say to each other, other than "whiter than thou," "more
Chinese than thou," "more assimilated than thou."
Between us was our awareness of our history, white
racism's success with our people, and the new wave of writing
about us calling white racism's success our success, stuff off
the pens of Tom Wolfe, explaining "Why there' is no National
Association f()r the Advancement of Chinese Americans,"
("Most Chinese who get college educations and good jobs leave
Chinatown and the village life forever. But the Chinese
heritage, the Chinese 'pride,' does mean that it is impossible
for the Chinese in America, poor or rich, to picture themselves
as a weak and helpless minority, hopelessly adrift in the tides
of circumstances. "), Kenneth Lamott, explaining "The
Awakening of Chinatown" ("A central point at issue is that,
whereas the blacks see the dominant white society as their
chief enemy, the Chinese activists ate primarily in rebellion
against the older generation of their own people .... Perhaps it
is an over-simplification, but I don't think it is far wrong to
say these young men are more in rebellion against Confucius
than they are against Mister Charley. ") and others writing in
Esquire (Tom Wolfe), Newsweek (Charles Michener) , Atlantic
(Maty Ellen Leary), New York (Tom Wolfe), West (Kenneth
LaMott), The New Yorker, U.S. News and World Report, Time
on Chinatown Frisco against busing, on our preservation of
culture, our assimilation, "out whiting the Whites" ... all of it
penning love for us racistly. All of it making us look good at
the expense of the blacks, all of it full of disturbing echoes of.
the Nazi anti-Semitist argument, all of it cunningly white.
Thanks to our lives in America I could call Ben
"Chinese" and insult him. I could call him "American" and
insult him. I could call him "black" and insult him. I could call
him "Japanese" and insult him. Between Ben and me it was all
a matter of language, whether or not we talked, because we
were Chinamen in America ... and the most suspicious kind
of Chinamen. Each of us in our own way, was something of a
"star" in a bit of the white world, doing a white thing. He
stepped forward, up close to me, grinned and said, "Welcome,
Chinatown Cowboy," and I was finally glad to see him.
Thanks, Ben. Ride with this Chinatown Cowboy a bit, while I
run off to rustle strange words and maverick up a language to
write this mess in. Remember Burt Lancaster in VERA CRUZ?
a grinning gunfighter in black, always talking about some
"Hannah" fella, who taught him everything he knew, a kind of
foster father priest of the badass good time way of life, like the
Master in the Chinese movies, the old teacher. I come from
your school. (It's an older school than you know.) My right
hand is free.
59
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
TOM WOLFE, I'M TALKING TO YOU IN ALMOST
YOUR OWN LANGUAGE! And it hurts. We can only be
wishy washy in your mouth and untrue. "White racist" is the
baddest word in the language today, not "motherfucker,"
"cocksucker," "sonofabitching cocksucking motherfucker,"
but "white racist" isn't a word we're expected to use, speaking
for ourselves. It's impossible for us to be taken seriously as
victims of white racism, by whites who are convinced that no
matter what, we are sustained by Chinese culture and "the
Chinese heritage, the Chinese 'pride,' does mean that it is
impossible for the Chinese in America, poor or rich, to picture
themselves as a weak and helpless minority ..." Blacks agree
with you. They don't see us as a weak and helpless minority,
but a strong and helpful one, a race of agents for Mr. Charley
whose "Chinese culture" is a white racist institution. David
Hilliard of the Black Panthers called us "the Uncle Toms of
the non-white people in the U.S." In Richard Wright's
autobiography BLACK BOY, is a famous scene involving
Shorty, an elevator operator in the South. He makes quarters
off white men by letting them kick him in the ass. They kick
him in the ass and he laughs, wriggles his butt, picks up their
quarters with his teeth and thanks them. "You're all right,
Shorty, you sonofabitch," the white men say. And he is a
good sonofabitch. He's assimilated into white Southern culture
without violence. He's entertaining but not obnoxious to
whites. What Betty Sung said of us in Mountain of Gold: The
Story of the Chinese in America (MacMillan Co., 1967) holds
true for Shorty:
Much to their credit the Chinese view prejudice with a very
healthy attitude. They were never overly bitter. They have
gone into occupations which command respect and which
lessen conflict from competition.
In 1876, George D. Roberts, the president of a company that
had used Chinese labor to reclaim 30-40,000 acres of
California Tule land in the Sacramento Delta, spoke to
Congress, in fore-echoes of Mrs. Sung, giving us the roots of a
"Chinese-American" psychology. "To the general prosperity
of the country," he said, "I think they are a great advantage. I
think they fill a place that white labor would fill very
reluctantly ... I think the wealth they produce stimulates
prosperity to such an extent that it gives white men higher
positions." We went into occupations which commanded
respect and lessened conflict, doing a job that's been forgotten
by whites, and Chinese-America because the story of the job,
though nice in numbers, was not a story the Chinese wanted to
tell their children. "In my opinion," Roberts said, "the
aggregate product of the wealth produced by the Chinamen in
this state is equal to the mines, inlcuding the mines of Nevada
and Dakota. Probably they produce sixty, eighty, ninety
millions a year in wealth."
The Chinese laborers Roberts was talking about came
from Chinatown, San Francisco, like the Chinese laborers who
built the railroads. The railroads created a detention camp and
called it "Chinatown." The details of that creation have been
conveniently forgotten or euphemized into a state of sweet
confusion. The men who lived through the creation are dying
out, unheard and ignored. When they die, no one will know it
was not us that created a game preserve for Chinese and called
it "Chinatown."
"Murder without blood," said Warner Oland, Charlie
Chan The First. " ... like Amos without Andy," in CHARLIE
CHAN AT THE RACETRACK. I asked Mrs. Sung why not
being overly bitter was a healthy attitude toward prejudice,
and she answered, "If you make yourself obnoxious ...That is
a hindrance to acceptance." Shorty doesn't make himself
obnoxious to anyone except his fellow blacks. He is accepted
in the South. And the Chinese-Americans are accepted coast to
coast as a showcase minority. "At a time when Americans are
awash in worry over the plight of racial minorities," says U.S.
NEWS AND WORLD REPORT (Dec. 26, 1966) "One such
minority, the nation's 300,000 Chinese-Americans, is winning
wealth and respect by dint of its own hard work."
"I'm going north one of these days," Shorty would say.
We would all laugh knowing that Shorty would never leave,
that he depended too much upon the whites for the food
he ate.
"What would you do up north?" I would ask Shorty.
"I'd pass for Chinese," Shorty would say.
The U.S. NEWS AND WORLD REPORT "Success Story of
One Minority Group in U.S." makes it clear that Shorty
wouldn't make it up north, not because letting whites kick
your ass for a quarter is looked down on, but because the
success of the Chinese-American minority is based on their
being, mightily, sincerely, definitely not black:
Still being taught in Chinatown is the old idea that people
should depend on their own efforts-not a welfare
check -in order to reach America's "promised land. "
David Hilliard and Richard Wright are correct; coldly
and painfully so. We are the Uncle Toms of the non-white
people, the despicable Shorty's, a race of yellow white
supremacists, yellow white racists. We're hated by the blacks
because the whites love us for being everything the blacks are
not. Blacks are a problem: badass. Chinese-Americans are not a
problem: kissass. Tom Wolfe suggested in his Esquire article
(December 1969) that kissass was Chinese and that badass
Chinamen boys was the result of school integration:
The Chinese teen-agers who ended up at Gompers, many of
them immigrants from Hong Kong, found that Chinese
culture-obedience, filial piety, hard work, selt-respect
didn't mean a damn thing at Gompers. Being a cool and
bad-ass cat, that was all that mattered. The gangs ran the
show at Gompers, the bloods and the Mexicans, but mainly
the bloods. They were loud, violent, sexually
aggressive-stuff that really stunned most Chinese. But if it
was the bloods who ran the show, maybe the thing to do
was to get in on their thing . .. That was when one really
started seeing some exotic sights in Chinatown. Here came
the Chinese kids who really had the gait, man, down pat,
that coooooool rolling gait, with the hips and the shoulders
turning over like the wheels on a railroad engine.
Hard on, into the echo of Wolfe's December article came
Newsweek's Min Yee piece, on the streets in the center of
Chinese New Years blowing facts and figures on CHINATOWN
IN CRISIS. Ah, Tom, writing of the great American haps the
way Stanley Kramer makes movies, you roused the Chinatown
establishment coast to kissass coast, the English language
mouthpiece of the Chinese Six Companies, The
Chinese-American Citizens Alliance (The Chinese NAACP you
said doesn't exist) felt betrayed. After working so hard to
fulfill the Charlie Chan image of "Chinese culture-obedience,
60
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
filiel piety, hard work, self-respect-" for whites who had
invented the image for us, after kissing your ass to not be
black, you said we were going to school and coming back to
Chinatown blackened. The CACA sent a warning out to
Chinatown, in the form of an open letter to you kissing your
ass:
... the Chinese remember that no people in our country
have proved suffered discrimination as we have. But we
have proved to our own satisfaction that from the personal
efforts of our parents and of ourselves, we have won the
respect and esteem of the non-Chinese community, and at
no time have we ever had to resort to violence to achieve
the status we now enjoy.... Of course we have had
problems with young immigrants from Hong Kong,
handicapped as they are by language problems and a lack of
marketable skills. Too, they have acquired some of the less
desirable mannerisms of other youngsters in this city
similarly handicapped by lack of marketable skills.
It was you, Tom Wolfe, who made Chinatown openly,
publicly, turn against school integration, you who said the
white image of Chinese culture was being blacked out in
Chinese schools and made it a national issue. You didn't have
to say whites hated blacks, that turning black meant white
disapproval; we already knew that was part of being
"Americans." Then Newsweek springs Min Yee, a literate,
educated journalist, obviously making good in the white world
... a choice example of the assimilated Chinese-American ...
right in the middle of the Chinese New Year's celebration.
Instead of the seasonal Chinatown piece he said Chinatown
"has some of the worst conditions in the country," sounding
black to the Six Companies trained to see Chinese culture and
acceptance and big bucks success in terms of black and white,
Min sounded black, a bad way for a Chinese-American to
blow, and then blew it all apart, the image of Chinese culture
and assimilation all blown away with:
But there is no question in my mind that our people must
have the same, social, economic and educational rights as
the other citizens. I never had such problems-but then, I
was whitewashed.
Chinatown went nuts! The sky was falling. The white press
was betraying the loyal non-black minority they had spent
over a hundred years of imagination to create. That race of
good Chinks hopped up on the Confucian ethic stooping high
into acceptance and approval by keeping their place preserving
Chinese culture with its emphasis on industry, honesty,
frugality, intellect and patience, that has won more attention
and recognition than could be expected of such an amazingly
small minority is a racist cartoon, a creation of white male
science fiction, Christian missionaries envisioning us sheep
"characteristically timid and docile," hack writers and the
Celestial Empire (under American guns) and later the
Nationalist Chinese Government working through the
recognized unofficial Chinatown establishment, known
variously as The Chinese Six Companies, The Chinese
Consolidated Benevolent Association, The Chong (or Chung)
Wah Benevolent Association ... by any name, the same outfit,
unregistered agents of a foreign power, fronting for the
Chinese Nationalist Party, allowed to carryon running
Chinatown as if it were a foreign colony, a bit of China, a city
within a city, by the United States Government. In San
Francisco and New York the president of the local chapter of
the Chinese Benevolent Association is traditionally called "The
Mayor of Chinatown," by the press and the President of the
United States. In the honorary title is recognition of an
understanding between the press and the Six that they are the
exclusive source of Chinatown news, an understanding
between the U.S. and Nationalist Chinese governments that
was being violated. A secret meeting of the "mayors" of all the
Chinatowns in the United States and Canada was held in San
Francisco soon after the Newsweek article. The word from
that meeting was, lock up the town. No news is good news,
and from now on it's good news only. (They knew you'd take
the Chinatown boycott of busing as good news, Tom. And you
rose to the bait in New York magazine's special issue on
"China in America." They knew, I mean, they really knew you
were white, white, white.)
I learned of that meeting from a friend, an
American-born Chinese-American grocer, with stories
Chinese-America must forget to preserve the image. I was
collecting oral history on tape. It was like a movie, a gangster
flick, complete with the "I can't talk on the phone," line, and
"come alone," and to come clean, no recorder, not that the
words would have become guns to his head, no, just the end of
his business. I walked into his store, alone, clean, feeling
strangely all them "but this is America but this is America but
..." wanting to wave my arms. My friend; born here, the
American dream come true, a little business, last year's
Pontiac, talks that fine English, sounds like Chicago on the
phone, no pigtail and the walk, part Okie sashay, part black
strut, of the chameleon Chinaman the most typical Chinaman
born in the most typical Chinatown, a town that's nothing but
a state of mind in multi-racial ghetto ... usually near railroad
tracks ... a chameleon Chinaman who was born to and never
gets used to the Negroes and Mexican people, most of the
people of his childhood, his world ... Fresno, Seattle,
Sacramento, myoid Oakland ... looking at him, looking at
me, as if our ... we and our families didn't live here, never
lived here. Later we learn we're loved by whites, creatures
from planet White who suit up and ship across the concrete
universe to teach us, and treat us better, making treacherous
sense of the looks we live with, from the people that surround
our homes. He finished up a customer, asking about the
family, smiling, tying string. He led her to the door, opened it
for her, locked it after her. We were in the wrong movie. All I
wanted to talk about was his life, a few stories about this town
... nothing necessarily scandalous. "Not here," he said, and
deeper into the wrong movie, to the back room and closed
curtains, just to say, "I can't talk to you. I'm telling you this
because we're friends." Then the news of the meeting. He'd
been asked not to tell, but since we were friends ... all the
wrong movie. How'd we come to this? That only among
ourselves, even as grown men, only in secret, among ourselves
and selected friends, we're not "Chinese." ("If you make
yourself obnoxious . .. That is a hindrance to acceptance.") I
recall what George Takei said (the Japanese-American actor
who played Mr. Zulu on STAR TREK, the ARVN officer in
John Wayne's THE GREEN BERETS, Richard Burton's
Chinese houseboy in THE ICE PALACE, a Chinese miner in an
episode of DEATH VALLEY DAYS, and offscreen enemy of
NBC's impending revival of Charlie Chan) talking about some
Asian-American actors being so conditioned into role of the
stereotype that they had what he called a "Pavolvian" reaction
61
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
to lights and cameras ... how men who walked upright and
talked straight, carried hidden in their every muscle, the strong
right hand of white racist imagery, how the son the great white
father sacrificed to planet Chinatown, Charlie Chan, to teach
us to live righteously in his image takes over the bodies and
voices of many Asian-American actors. (The only thing that
stands out in the mind, when you're playing an Oriental of
EDUCA TION, is that, number one: his manners are very good
... So you do a lot of bowing.) In front of the cameras they
crumpled up into that Charlie Chan fetal position, screwed up
their faces, and talked buck buck bagaw. It was always the
wrong movie.
Keeping us foreign, semi-assimilated aliens with our
hearts and souls in China and our labor in America was a
matter of government policy, an unwritten under the table gun
at the head understanding between China and the United
States. America put pressure on the Chinese government to
discourage yellow immigration to this country for the purpose
of settling. Still we came, with eyes to settle here. All who had
the money, brought their families (until women were
outlawed, first by California, later by U.S. law), bought
property (until owning property was outlawed), went to the
Supreme Court of the State of California or the United States
against repressive laws and practices, at least once every year
between 1850 and 1906 (until prejudice against Orientals
became a national hysteria after the Japanese sunk the Russian
Navy, and with the power of the mightiest Navy on the seas,
outraged America by threatening to go to war unless Japanese
children were admitted into San Francisco's public schools).
The laborers who'd come without their families when they
could afford to regularly returned home to say hello, make
children, then returned to America saying, "Me longtime
Californ," to the immigration officials, telling them, they were
coming home, "Me heap sahbay."
We did not make life bearable here with idealized
notions of Chinese culture and a dream of going home rich
until an honorable life in America was made impossible. We
were fishermen, farmers, shoemakers, cigarmakers,
laundrymen, miners all over the West wherever we could go,
until we saw that America, not just San Francisco and
California, was determined to wipe us out. The California laws
against the entry of Chinese women had been struck down in
court, because the Constitution didn't allow states to mess
with immigration.; that was for Congress to do, and in 1924,
Congress did.
The law warred against our women to deny us our
manhood, to drive us out of the country, to kill us. Our
American-born women lost their American citizenship if they
went to China. They lost their citizenship if they married a
Chinese citizen. And to become an American citizen, you had
to be born here. Twenty to thirty men for every woman, a
woman who wouldn't, couldn't marry any Chinaman not born
here. Those who could afford it carried on long distance
family life, trans-Pacific commutes between years of work and
months of family, coming home "Longtime Californ." Others
of us would never get to China, except as bones and ashes,
never have families; our future was simply a matter of growing
old and dying. Out of our despair, we took to burning our
letters from home, burning the pages of our diaries and
journals as we wrote them, burning tickets, receipts, bills,
burning everything with our names, everything written in our
hand and throwing the ashes into the sea, in the hope, that, at
least, that much of us would get home to China. America had
taught us, finally that China was our home and inspired the
invention of this little Chinese-American ceremony.
Meantime, America picked up the Charleston, big bands,
ragtime jazz and put to music, the agony of our old men
doomed here without women or a hope of returning to China
and danced to it. The songs of the old '4gers about "John
Chinaman," were updated and civilized in New York's Tin Pan
Alley to become LITTLE CHINKY BUTTERFLY, CHINA
GIRL, CIIINESE LULLABYE, and a song that must have been
sung a lot around the piano, for I've heard bits of it sung by
Chinese-Americans, mothers of grammar school friends, who
sung it in their school days in talent shows. I found the sheet
music and remembered hearing it, a song featured by Fred
Schmitt and his Rialto Orchestra called HONG KONG
DREAM GIRL:
China boy is very sad because he went away,
From his little China maiden,
China boy feel very sad and only yesterday
He wrote a note to her to say:
My little Hong Kong Dream Girl
In every dream you seem, girl,
Two almond eyes are smiling,
And my poor heart is whirling like a big sail round my pigtail
I dream of you till dawning,
But early in the morning
Oriental dream is gone,
China boy is so forlorn,
Hong Kong Dream Girl goodbye.
I understand why, we of all the immigrant minorities, have left
no folk or literary legacy, why I don't know my great
grandfather's name, my grandfather's name. My mother says
he had an imagination like mine, that he made up stories when
she saw him, that he was gone all the time working in the
steward service of the Southern Pacific. There's a picture of
him sitting with the family. And a watch with a train engraved
on the watch. The Chinese swordslinger begins with a master
of martial arts, a young protege and a crime against the
protege's family that send him on a mission of revenge, away
from the school for a distant mountain where the invincible
enemy waits. The crime against the family always involves
death. I took my grandfather's watch and worked on the
Southern Pacific. I rode in the engines up front ... I rode in
the cabooses where no Chinaman had even ridden before. I
was hired with the first batch of blacks to go braking for the
SP, in the 60's when the fair employment legislation went into
effect. (Ride with me grandpa, at least it's not the steward
service. You get home more often now.) Life for the Chinese
in America was over. There wasn't a Chinaman in the country,
man, woman, or child who didn't feel extinction happening.
We had been forced out of our fisheries, laundries, cigar
factories, forced out of our women, and out of American
sight, mind and culture, by blatant exclusion laws, laws
designed to protect fish, secure fire safety, protect public
health and morality against us. The few Chinatowns around
the ports of entry and exit grew large, attracting us like
elephants' graveyards. The only possibilites we had left were
death and China. Those of us who stayed, prepared against
America's closing the last loophole in their plan to stamp us
out by preparing ourselves to become Chinese. Deportation
62
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
wasn't a fear among us, it was a dead certainty.
In 1934 Jimmy Ginn sent his father back to China to be
done with it. "At that time," Jimmy says, "he didn't want to
go. He wanted me to go first and marry, you see. He wanted
me to go home. Get married. Have a family. I think then he
figured I'm more apt to tie with the home and the family, with
my country than the United States, but mainly he wanted me
to go back because of the fact ... an if he told me once, he
told me about 500 times, that this is a white man's country.
'You go back to China when you make your money. That is
where you belong. If you stay here, the white man will kill
you.' " Here is the root source of our culture, our sense of
being Chinese-American, our self-effacing presence on the
American scene, our so-called "Chinese culture-obedience,
filial piety, hard work, self-respect-." The white version roots
our psychology in China, not white racism, because it's
prettier and far away. Thus the substance of Jimmy Ginn's
conversation with his father has become the white myth of the
Chinese Sojourner, and Chinese pride, what Tom Wolfe calls
the "Aramco psychology":
Most Chinese who have come to the United States since
1850 have looked upon their experience in America as an
interlude in their careers in China. It is the same state of
mind an American has when he goes to work for Aramco in
the Near East. He may run into all sorts of religious and
even statute laws that bar him from Arab life. Yet it would
never occur to him to think of it as "discrimination" ...
Weird cockamamie foreigners, nothing more . .. That is
because his psyche still resides in Portland, Oregon or
Norman, Oklahoma . .. The Near East is just an interlude in
his career in America. "
The logic of the myth of the Chinese Sojourner
duplicates the logic Nazi's used to justify anti-Semitism in
Europe. We came to America without our women (a sign we
had no intention of settling here), refused to assimilate, were
alien and incapable of accomodating the democratic,
individualistic manly ideals that throbbed in the guts of every
American word, breath and deed, established our own clannish
social structures in defiance of the laws of the land, robbed
America of her wealth and took it home to China and our
women; therefore, we deserved the exclusion laws, the
anti-Chinese riots, the lynchings to stop the drain of America's
wealth.
Miraculously our attitude changed at the outbreak of
WW2. We woke up one morning transformed from despised
"Chinamen" into "loyal Chinese-American citizens." The
"conquest of affection by which the Californian Chinese
transformed themselves from our race adversaries to our dear,
subject people," envisioned by a white writer in 1908 was
complete in 1943, when the publishers of Pardee Lowe's
Father and Glorious Descendent, touted his book as " ... a
timely document at a moment when America must learn how
to assimilate its loyal minorities," and noted that "Pardee
Lowe ... enlisted in the U.S. Army shortly after delivering the
manuscript of this book." The most authoritative, complete,
influential and scholarly expression of the Myth of the Chinese
Sojourner as Jew of the Orient is Bitter Strength, by Gunther
Barth of the University of California, Berkeley, History
Department ... born in Germany in 1925, the Nazi
anti-Semitist logic of his time, had his mind and his body, until
Allied troops captured his body in WW2. His high flying white
supremacist vision of my history has directly influenced
everything written by anybody about Chinese-America, and
been given a Chinese-American signature in Betty Lee Sung's
Mountain of Gold: The Story of the Chinese in America. This
book by a former writer for the Voice of America, now
teaching Asian-American studies at the City College of New
York, has gone through two printings of 7;00 copies each
since its 1967 release, and in 1971 hit the streets in paper. It's
the only book by a Chinese-American in print, out of the five
serious literary efforts ever published by American-born
Chinese-Americans.
As she told me in "Chinaman's Chance" the statistics
show more Chinese left the country than entered up until
WW2 when trans-Pacific travel stopped.
The numbers seem to support the myth of the Chinese
Sojourner. But they didn't start counting until late in the
game, and when they started the numbers twenty to thirty
years after we started coming, they didn't show that the bones
of our dead travelled as paying passengers and were included in
the numbers. They didn't show the number of American-born
women returning from China who'd been turned back because
their visit to China had cost them their citizenship ... so on
the books they exited twice and never entered. They don't
show the number of illegal entries, who came to settle, the
families who landed and got out of California quick for parts
of the country that did not outlaw Chinese women and
children. But the most original restatement of the myth of the
Chinese Sojourner has to be Tom Wolfe's "Aramco
psychology." Because our psyches still resided in China and
America was just an interlude in our career, those of us who
came over since 1850 didn't look on the repressive laws as
discrimination, "If things should become absolutely repressive,
he might pack up and go home." (C<. and if he told me once,
he told me about 500 times, that this is a white man's country.
'You go back to China when you make your money. That is
where you belong. If you stay here the white man will kill
you. ' ")
In 1915, a young Ben Fee left Canton, China for the
Golden Mountain. His right hand was full. The sword was
sheathed. His grandmother was the second Chinese woman to
be born in America. Ben was a long time coming to the Golden
Mountain to meet the Invincible Enemy. He came to stay.
"I can't get a haircut outside of Chinatown, no matter
how far away from Chinatown, I can't get a meal outside of
Chinatown .... 'course I can't live outside of Chinatown."
(". .. dut he would not be likely to waste many hours
thinking about organizing a protest movement. ") "So all these
racism developed ... sit down, and sit-in ... we going through
that as a kid. And we are way ahead of the civil rights
movement, in San Francisco!" In the 20's, Fee developed his
skills as a labor organizer, integrating San Francisco. He used
the laws to build up the bucks to pay his way, moving out.
I
"San Francisco had a law, when you pay a deposit down, if
the landlord welches on his promise, he has to pay double the
I
deposit. We raised forty dollars, and we get the two American
kids and two Chinese. The Americans, they go in and look for
apartment and pay down ten dollar deposit. The next day, we
would go, all four together look over the apartment. And the
landlady say, 'Heyheyheyhey ... ! What is these things here?' \
... In eight weeks we make that forty dollars be four hundred
dollars! Just by collecting deposits." He leaned back in his
I
63
I
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
chair and deliberately put his closed right hand on the table
and drew on his Tiparillo, grinning. "And we fight from block
(down comes his fist, thunk) to block (again his fist, thunk)
push from Stockton (thunk) to Powell (thunk), from Powell
to Mason, from Mason to Jones and Taylor," his fist up and
down taking hin) along, "It's just like fighting a war! That we
keep on pushing (thunk) and pushing (thunk). And on Geary
Street and Van Ness Avenue, there's a restaurant called
'Almond Blossom.' Now, that's a typical name," Fee says
laughing. "We went there," he says and is suddenly in the
character of the waitress, talking the movie about him,
"'Nope!' the waitress said. I said, 'Well, how dare you call
Almond Blossom and don't serve Chinese.'
" 'Oh,' the waitress said, 'I have no prejudice against
Chinese, but the manager .. .' So the manager come out and, 'I
have no prejudice against Chinese, but the customer objects.
Sorry.' So we left.
"So one day ... we'd counted how many seat at there at
the counter. There're ten of them. And the most expensive
item on the menu those days is the Porterhouse steak! Three
dollars. We get ten American kids. And the three of us ... one
Filipino, one Japan', and one Chinese ... we went to the
Almond Blossom." His fist thunks the desk. "And the ten kid
went there first, and they order, all of them Porterhouse steak!
A thirty dollar o'steak there. Oh! The manager so happy! He
never had such a good day. And he begin to fry it ... (thunk)
... And when we smell that pretty good steak flavor, we come
in (thunk thunk thunk) sit down. We went through the same
routine again," he says, rushing now. (Thunk) "The waitress
say ..." (Thunk thunk. The right hand at work in the rhythm
of his wartime.) " 'You come in again, gentlemen?' " in the
waitress' voice. His laughter showing how long ago that was,
how little times have changed, " 'You know I have no
prejudice against you.' ... and then get the manager. And the
manager begin to say the same thing" (Thunk) "Then I raise
my voice. I asked these kids, I say, 'Hey, gentlemen!"
(MORNING, MR. CLANTON. Thunk. "The only thing that
stands out in the mind, when you're playing an Oriental of
EDUCA TION, is that, number one: his manners are very
good.") " 'We have never met. I have never crossed your path
before ... " ("He's very simple, and very courteous. That's
about it. So you do a lot of bowing.") " 'I never did you any
wrong. Why do you object to us to ea,t?' " ("... I deliberately
kept my hands at my side. I very rarely used any gestures,
unless they were absolutely important.") " 'Why do you
object?'
"And the kid say, 'Who object?'
(Thunk)
"I say, 'The manager say you object to us eating here.' "
(Fastfists now, thunkthunkthunk thunk. The right movie.)
"They say, 'On the contrary! If they don't serve you, we
object!' So they all line up and walk out ... Oh, you ought to
see this manager!. .. Run out and watch those ten walking
down the block, and then come back and look at those ten
steaks ... He finally, he submit. He let us eat." There were
others like Ben. They left meat burning on the griddle. Walked
out of barbershops with half a shave, half a haircut, breaking
out of planet Chinatown. Rut what they were doing scared
Chinatown, that knew the whites would be antagonized, that
the whites would sweep in and orbit Chinatown to China.
Chinese-America scared into the game early on, was into the
psychology of the Chinese Sojourner, Tom Wolfe's Aramco
psychology to make life bearable here, to rationalize the
erasure of its history, and thought it better for all to ignore
and dissociate from men like Ben Fee, lay low and stall the
day of the big deportation. There came a day when the worst
thing a Chinese-American parent could say to a child, or a
Chinaman about another Chinaman, was, "You act like a hok
gwai. " ... a black. In trade for appearing in the documentary I
was doing, Betty Lee Sung asked me to speak to the three
classes in Asian-American studies she was teaching at the City
College. Afterwards, jumping from parked car to parked car
down the street, keeping my feet out of the moving living tide
of dogshit devouring New York, toward a coffeeshop I heard
her say something I can't get out of my mind. We'd been
talking about her classes, about teaching, being a
Chinese-American, and the special Chinatown issue of New
York that had hit the streets the day before. Nothing by a
Chinese-American in it, I said, the same racist love by Tom
Wolfe, going to China to tell us who we were. "You take it too
personally," Betty Lee Sung said.
"I take being a Chinaman pretty personally," I said,
"don't you?"
"No, I don't. I can't. If I did, I'd be miserable all the
time ... You know, Frank, you're really very black. You talk
like a black," said today's most respected and influential
Chinese-American teacher/scholar/writer.
"Why can't you boys, you Negroes and Mexicans," the
visiting cop said, all creases, jingling metals, and hair on his
knuckles, setting every Chinaman boy of us up for an
afternoon of fights, "... stay out of trouble like the Chinese?
Mind your folks? Study hard? Obey the laws?" And there we
Chinamen were, in Lincoln Elementary School, Oakland,
California, in a world where manliness counts for everything,
surrounded by bad blacks and bad Mexican kids who were still
into writing their names into their skin with nails dipped in
ink. They had a walk, a way of wearing their pants on the
brink of disaster, a tongue, a kingdom of manly style everyone
respected. Everyone knew what they called you behind your
back, because you had to, to survive in the yard. There we
were ... there I was, hair held up high and back with Tuxedo
wax, edges of hair by my ears turned down and shaped into
fake sideburns and spitcurls, toothpick in my mouth, pants
low, belt buckle on my hip, and black and white basketball
shoes, suddenly stripped and shaved bare by this cop, exposed
for copping another man's flash, imitating this from the
blacks, that from the Mexicans, something from whites, with
no manly style of my own, unless it was sissiness. There was
Chinatown where I lived, but nothing Chinese in my life as real
to me as the clothes people told me were foreign, "American"
things. Nobody knew what Chinamen called anybody behind
their backs and nobody cared. I was saving up for shades to
hide my Chinese eyes, and going out into the sun to make me
darker because I hated being hated by the rogues I admired for
doing things. They were like the gangs of tough swordsmen in
the Chinese movies I saw with my grandmother in Frisco. But
the going image of Chinese manhood wasn't swordsman. It was
a sissy servant, Charlie Chan and his fuckup sons.
Chinese from China, whose experience told them they
were Chinese just as everything about our experience tells us
we are not Chinese, were secure in their Chinese manhood and
capable of choosing to become "Americanized," to assimilate.
For them the concept of the dual identity, being Chinese and
American is real. The Americanization of Chinese writers Lin
64
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
Yutang (Moment in Peking, A Chinatown Family), c.y. Lee
(Flower Drum Song), Chiang Vee (The Silent Traveller series),
Frank Ching of the New York Times, and Simon Li ("... one
part of town the Chinese mission from Red China are almost
sure to visit is Chinatown," New York) has invariably meant
their absorption and acceptance of white Americanism ... not
just the stereotype of all of Chinese-America being obliged to
be definably Chinese and American, but the white male racist
overtones of that stereotype. With the aid of a Social Science'
Research Council grant, Francis L.K. Hsu disguised as a
sociologist became a yellow propogandist for white-male
supremacy, pushing the concept of the dual personality and
not too subtly reminding us American-bornjuk sing that we're
not really Chinese but must, if we're going to live here, learn
to be Chinese, that we're all of us, born here or not,
"Chinese":
. .. The Chinese in America, in common with other
minority groups, will have a continuing problem of double
identity. But the effective way of dealing with it is not to
deny its existence but to face it squarely. The first step is to
realize that the double identity of a minority group is not
dissimilar to that of the professional woman. She is a
woman and a professional. Some American professional
women have tended to forget about their sex identity but
most have kept some sort of balance between it and their
profession. In the latter case, their sex identity sometimes
becomes an advantage rather than a disability.
To achieve this balance, the Chinese in America will do best
if he knows Chinese as a second language or at least will
take the trouble to familiarize himself with aspects of
Chinese history and culture.
Hsu's book, The Challenge of the American Dream: The
Chinese in the United States, though it could have been
written by Jack London in the 19th Century, is fresh on the
market this year, down in the skidrow 24 hour dustless dens of
paperbacks, college outline series, and hometown papers, and
better yet, it's in colleges and universities that have adopted it
as a sociology text. To these Chinese writers, Chinatown is
fake China and we juk sing are contemptible for being
incapable of being authentically Chinese in anything but
yellow skin and black hair. They, and the white acceptance of
their point of view, tells us we're no good, that we have to
work to be something we are not, namely Chinese. Chinatown
is my home, I'm real there and it's real in me ... no fake
China. The Chinese cannot see that we juk sing are neither
Chinese nor American ... or does Simon Li expect the
delegation from Senegal to cab it up to Harlem for a breath of
home too?
With rare exception, all that has been published in this
country by "Asian-Americans" writing about themselves has
been white racist propaganda, quietly and subtly stated like
Hsu's, but propaganda nonetheless. The use of the word
"propaganda" implies a plot, control and censorship of
Asian-American publishing. Acting on a firm belief in the
stereotype of us being foreign, though born here, precludes the
need for a conscious plot against us. John Okada, author of
the first and only Japanese-American novel No-No Boy, was
born in Seattle, Washington, an ocean and a generation away
from Japan, spoke Japanese but grew up with English as the
language of his soul, a tongue developed in front of class
telling movies, telling radio shows on rainy days ... he wrote a
book on it, about a Japanese-American who's two years in
prison for refusing the draft in WW2 and comes home to a
world where all the men, especially the Nisei, seem to be vets.
The novel was rejected by several publishers because of
"language," some because of cuss words and others because of
his fluency with the English language. Strange for a man who
made his living as an advertising copywriter ... His novel was
rejected by every publishing house in the country. Finally
Charles Tuttle, a Japanese company, published the book in
1957. The 1941 publication date of Toshio Mori's collection
of short stories Yokahoma, California was delayed until 1949.
The very first sentence of William Saroyan's introduction led
you to believe, contrary to fact, that Mori was foreign born
and not native to English, and gave the reader to understand
that he wasn't reading a book of stories, but a series of English
papers: "Of the thousands of unpublished writers in America
there are probably no more than three who cannot write
better English than Toshio Mori." Rose Hum Lee, whose The
Chinese in the United States of A merica is considered the
definitive work on Chinese-American history and sociology,
could not find a publisher in this country. She published it at
her own expense in Hong Konh. In light of the publication of
c.y. Lee's eight novels, Francis L.K. Hsu's two books, the big
printings of Betty Lee Sung's work, with another book under
contract, the publishers' arguments about readers and lack of
interest in Asian-America fail to convince me. It's not a matter
of "It doesn't pay to write about Asian-America," as it is, "It
doesn't pay to challenge Charlie Chan."
America doesn't want us as a native visible minority.
They want us to keep our place as Americanized foreigners
ruled by immigrant loyalty. But never having been anything
else but born here, I've never been foreign, and resent having
foreigners telling me my place in America and America telling
me I'm foreign. There's no denial or rejection of Chinese
culture going here, just the recognition of the fact that
Americanized Chinese are not Chinese-Americans, and that
Chinese-America cannot be understood in the terms of either
Chinese or American culture or some "chow mien/spaghetti"
formula of Chinese and American cultures, or anything else
you've seen and loved in Charlie Chan. A Chinese can take
being told he speaks English pretty good and that he's pretty
"Americanized and aggressive" as compliments, as English and
being American for him are the results of conscious effort. The
same things said to a Chinaman are insults. It's putting him in
his place, not in the Chinatown a Chinese could see today, but
in the Chinatown that's in the blood of all juk sing, the
deathcamp Chinatown, Chinatown where the missionaries
erected forty churches and church agencies and opened
"Chinese schools" to teach us to -be Chinese, the way NASA
teaches Americans to be citizens of the moon playing on our
fear of deportation by perpetuating, if not the fact, then the
psychology of the Chinaman facing certain extinction by
death or deportation. That Chinatown is our language. It's in
our silence.
Like the languages the Chinese brought over a hundred
and twenty years ago that developed into an instrument of a
Chinese-American intelligence, making sense of a mess of
weirdness and happenings that didn't happen in China, and the
Kung fu that became high class dirty street fighting, the
Chinese movies I grew up with, that grew me up to figure in
the myths of a teacher, a quest, a gang and bloody death, were
65
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
only academically Chinese. As parts of my life, and the lives of
maybe two hundred thousand like me, second, third, fourth,
fifth, sixth, seventh generation, born here, bred here, home
here, the Chinese movies are not foreign entertainments, nor is
the meaning we take from them particularly Chinese. The
most popular Chinese movie is the sword slinger, a form
comparable to the American Western that serves the same
popular function of articulating the culture's fantasy of ballsy
individuality. The a-man-has-got-to-do-what-a-man-has-got-to
do ethic of gunslinger balls, that says the individual rides
alone, fights alone and duels man-to-man, is exercised only by
fools and the badguy in Chinese movies. The bad guy, a man
invincible in individual combat, goes down under the gang
swords of a hero, who's stepped out into life to learn that the
lessons of the master's school were right, that a man invincible
in individual combat will go down in gang action, that the
individual combat will go down in gang action, that the
individual needs friends. The balls the Chinese movie
celebrated in Chinatown was gang balls and didn't really clash
with John Wayne who was an extension of the master in Red
River, and Flying Tigers, and fit right in with street gangs.
When Frankenheimer's The Young Savages hit the streets,
Chinatown had been ready a long time with gangs. His movie
just gave us names for our gangs. We discovered names. Names
were big. From the dap down inspired badass Puerto Rican
gang in The Young Savages, one Chinatown gang took the
name of "The Horseman," and was home! That was a good
movie. Most were and are fatal doses of white supremacy.
The movies were teachers. In no uncertain terms they
taught America that we were lovable for being a race of sissies,
cowed by women, and not black with all our hearts, living to
accomodate the whitemen. Unlike the white stereotype of the
evil black stud, Indian rapist, Mexican macho, the evil of the
evil Dr. Fu Manchu was not sexual, but homosexual. The
sexual "evil" offered by Fu Manchu to the white race is
nothing less than satisfaction of the white male fantasy of
white balls being irresistable. Instead of threatening white
goddess blond bigtits with sexual assault, Dr. Fu swishes in to
threaten the All-Joe American with his beautiful
nymphomaniac daughter.
The differences between the evil Dr. Fu Manchu and the
good detective Charlie Chan of the Honolulu Police
Department are superficial (except for one .. , Fu Manchu
asserts his will. He uses the first person pronoun "I." He
doesn't keep his place. Charlie Chan never uses the first person
pronouns "I" or "we" but speaks in the passive voice and
prefaces all his remarks with apologies ... "So sorry to
disagree ..." "Excuse, please ... may make one small
observation ...?"). But Fu Manchu and Chan are visions of
the same mythic being, brewed up in the subconscious regions
of the white Christian's racial wetdream. Devil and angel, the
Chinese is a sexual joke glorifying white power. Dr. Fu, a man
wearing a long dress, batting his eyelashes, surrounded by
muscular black servants in loin cloths, and with his bad habit
of caressingly touching white men on the leg, wrist, and face
with his long fingernails is not so much a threat as he is a
frivolous offense to white manhood. Chan's gestures are the
same, except. he doesn't touch, and instead of being graceful
like Fu in flowing robes, he is awkward in a baggy suit and
clumsy. His sexuality is the source of a joke running through
all of the forty seven Chan films. The large family of the
bovine detective isn't the product of sex, but animal
husbandry. Hollywood on high sacrificed three whitemen, gave
us their sons Warner Oland, Sidney Toler and Roland Winters,
Charlie Chan's I, II, and III, cast in the image of the most
perfect Chinese so that we might liken ourselves unto him, and
be guided along the true path toward assimilation. Chan did
not smoke, drink, or womanize, says Roland Winters, the last
surviving Charlie Chan of the movies. lie was Charlie Chan in
six of the 47 Chan features, and like Warner Oland and Sidney
Toler, he's out there, someplace, an invisible charge vibrating
in the air, mainlining to the brains of America from TV and
midnight festivals of pop art, driving America crazy. Chan has
been with us since 1926 and will live forever, teaching us our
place, Chinese culture, Confucius says, and how to move. "The
only Orientals I've ever dealt with," says Roland Winters, "I've
found very reserved of gesture. They don't wave their arms
around like Italians or Frenchmen. They're very, very
contained people.
"The only thing that stands out in the mind, when
you're playing an Oriental of education, is that, number one:
his manners are very good. He's very simple, and very
courteous. That's about it. So you do a lot of bowing," he
said, "rather than saying, 'right on!' you know, 'Yeah, vr
something. And I deliberately kept my hands at my side. I
very rarely used any gestures, unless they were absolutely
important. "
I asked, "How would Charlie Chan react to a physical
threat? "
"Oh, he was the bravest of the brave! Nothing ruffled
him, you know, he was a very courageous man. He, uh,
actually, as I recall, when we started this series, I said to them,
'If you want to do any physical stuff with the character, I'll be
glad to do it.' I was forty-one or two or three then when I
started these things, and in fairly good shape in those days.
And I told them that I was fairly proficient at judo and jiu
jitsu, which I had studied. And they said, 'Oh, no! No! Chan
never does anything like that! He never gets into violent
things.' "
"Well, let's say you were confronted by a young
Chinese-American who was bitter about Chan," I asked, "How
would you talk to him?"
"I hope it never happens to me," Winters said. An
elderly man who describes himself as being "older than God,"
still recognizable as the last Charlie Chan, knew the lessons
he'd been teaching, even when he'd been the guest of honor at
Chinatown banquets, he knew the clean fun of the Chan films
wasn't so clean and for some, not much fun. "The dice would
be loaded against me," he said, "because everything he said
would be more or less true. You know, you can say, 'Well,
there were different times, and people thought differently.'
And he'd say, 'Well, that's just what I'm talking about,' you
know, 'We were looked on as a minority and laughed at, and
made fun of. And you didn't do anything to help.' As I said
earlier, you asked me if I'd ever had any adverse comment
from Chinese. And I said, 'No, I never had, but I'm sure that it
was around.' I'm sure that any intelligent and proud Chinese
would more or less resent the whole idea of Chan. Not so
much Chan, because he wasn't too bad, but his, you know.
The silly kids that did stupid things."
The Chinese-American actors who played Chan's kids,
Keye Luke, Benson Fong, and Victor Sen Yung, thought they
were doing good for Chinese-America. Being "the silly kids
that did stupid things" countered the Dr. Fu Manchu image of
66
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
the Chinese, they believed and presented a more realistic image
of the assimilated 'Chinese-American, speaking good English,
wearing natty clothes and two-tone shoes. The language and
clothes might have been elements of a more realistic
characterization of the Chinese-American, but they were also
what made Chan's sons comical. Chan's sons were lovable
respectable fools, funny because they didn't have sense enough
to know they weren't white and wouldn't stop trying. Lovable
and respectable because they implicitly knew their place.
Birmingham (Mantan Moreland), the Chan's black chauffeur,
like Fu Manchu's Nubian slaves place the Charlie Chan (serving
the white men with his hands at his sides) and the
Chinese-American Honorable sons (laudably trying to
"outwhite the whites" to win acceptance) in proper racist
perspective. The Fu Manchu/Charlie Chan movies were
parables of racial order. In the cockeyed logic of that order,
the greatest insult to Chinese-America in these films, the
casting of a white man in the role of Charlie Chan, was and
still is no insult at all, but part of the charm of the films and a
sign of acceptance and assimilation.
NBC and Universal Studios, out to tap the continued
popularity of the Chan movies, planned to revive Chan, bring
him out in color and make a prime-time television series of
him and one of his honorable numbered sons. According to
the UPI, David Tebet, vice president for talent of NBC-TV was
asked to "Find us a Charlie Chan." Tebet went around the
world trying to sniff out "an Oriental actor who spoke English
that would be understandable in the U.S." He failed. Ross
Martin was cast in the role of Chan. It was all a matter of
language. But deep down, in the cultural subconscious there's
a link between tongue and balls that makes us sick. Roland
Winters, in an unguarded moment, explained the logic of
casting a white man in the role of Charlie Chan, this way:
"The only thing I can think of is, if you want to cast a
homosexual in a show, and you get a homosexual, it'll be
awful. It won't be funny ... and maybe there's something
there ..." It's all there, the complete message in easy to
decipher code. Somehow from Charlie Chan and his sons, from
television, from school from just like in America, we all get the
message. Wing Tek Lum, a young Chinese-American poet, a
winner of the New York Poetry Center award got the message,
and recited it from life in a poem, Grateful Here: "When
walking with a Caucasian girl/holding hands, I would pass by
teenage hangouts/overhearing insults. They would always pick
on the girl/as though she were a lesbian ..." meaning the
Chinese-American male holding that girl's hand was seen as no
man at all but as some kind of perverse woman. The
stereotype of us being a race without manhood has been so
thoroughly and subtly suffused throughout American culture
for so long, that it's become a comfortable part of the
American subconscious. White America is as securely
indifferent about us as men, as Plantation owners were about
their loyal house niggers. House niggers is what America has
made of us, admiring us for being patient, submissive, esthetic,
passive, accomodating essentially feminine in character
...what whites call "Confuciusist," dreaming us up a goofy
version of Chinese culture to preserve in becoming the white
male's dream minority. Our white-dream identity being
feminine, the carriers of our strength, the power of the race
belongs to our women. The dream women of this dream
minority naturally prefer white men to their own. This dream
is fulfilled in the movies, in life where the girls laugh your strut
away as a cop of another man's flash, easily pinning you for a
fake, and kicking you in the head with the news that real men
want them.
In our literature too, Chinese-American women have
been used to legitimze the white stereotypes of us. Four of the
five American-born Chinese Americans to publish serious
literary efforts are women. Of these four: Jade Snow Wong,
author of the famous Fifth Chinese Daughter, the daughter of
a Christian convert, was asked to write her book by a white
friend and aided by a white teacher; Virginia Lee, author of
The House That Tai Ming Built, writes of a beautiful
Chinese-American girl gah gah over a handsome blonde
"American;" Betty Lee Sung was recruited to write ab ou t the
Chinese in American for the Voice of America, which inspired
her to write Mountain of Gold, a direct descendent of Gunther
Barth's Bitter Strength; Diana Chang, author of The Frontiers
of Love, the finest book produced by a Chinese-American to
date, and three other novels. Whether or not the individual
works were authored by women or confirmed the white male
supremacist stereotype of us wouldn't matter if, including
Pardee Lowe's Father and Glorious Descendent, only they did
not constitute all, I mean, all, the sum, the total body, the
best, worst, and only Chinese-American literature.
Beyond these five serious literary efforts, all we've been
able to publish in America has been a series of "Inside
Chinatown" hardcover soft-headed tour guides and
cookbooks. America has locked the whole race into the same
housewife stereotype women are running out of town. Our
lack of manliness, and all that manliness means in this culture
... aggressiveness, creativity, individuality, just being taken
t
seriously ... is subtly but visibly confirmed in the movies, and
I
life imitating the dark art. Chinese-America was rigged to be a
race of males going extinct without women. We've always been
ridiculous with men and still outnumber our women, but in
I
Hollywood, we as men count for nothing. The roles of Asian
principals-Fu Manchu, Charlie Chan, General Yang, Mr. Moto,
the heavy Asian males from Griffith's Broken Blossoms to 55
Days at Peking, full circle to the 1971 Fourth Coming of
I
Charlie Chan-have been played by white men, while the Asian
female rarely, rarely has been played by the real thing. The
World of Suzy Wong, A Girl Named Tamiko, I Was A Japanese
I
War Bride, House of Bamboo, Love is a Many Splendored
{
Thing, Sayonara, Man in the Middle (movies of the Asian
boom of the late 50's early 60's using Asians as metaphors for
I
blacks by cautious Hollywood) Alice's Restaurant, and a TV
commercial showing cheap wine featured authentic Oriental
lovelies mixing it up with real whitemen, a Command hair
spray commercial ... You had to be a Chinaman to look on
the preponderance of white male yellow female couples
dreamed up by Hollywood as another movement in white
America's effort to drive us into extinction .. , what few
women we had, the whites were taking ... that's what we
read, and that's what was and is happening. There's more
interracial dating and marriage between Asian-American
women and white men than Asian-American men and white
women. To our women, we neither act nor look like "men," as
a Chinese-American girl, a student of mine, wrote: "Chinese
guys are not attractive to me because they are not the so called
I
'Mr. American' type of people. First of all, most of all, most of
them are not muscular and romantic ... " As black skin meant
"ugly" in America, so our small size means "sissy." We don't
r
have a surplus of men but a surplus of sissies, in a culture that t
67
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
loathes sissies. To become an acceptable sissy, all America asks
of us is to become "Chinese" or "Japanese" esthetes, foreign,
exotic, artistic, shy, what James Shigeta was in those few films
that mixed a yellow man and white woman ... a kind of male
ingenue Tomboy, the passive, reluctant lover, virgin, an
Oriental art. object aggressively collected by Carol Baker in
Bridge to the Sun, and Victoria Shaw in Samuel Fuller's The
Crimson Kimono.
Every stereotype is based on a grain of truth I'm told by
friends not really telling me that sissiness is a Chinese cultural
trait that has somehow survived six generations of
Chinese-America, but honestly suggesting that my "heritage"
is responsible for the notable lack of Chinese-American
presence in American culture. We have a fine popular
reputation, but no popularly known works or political,
literary, or artistic spokesmen. What we are really as
Chinese-Americans is explained in terms of"what was done to
us here, what we were made to be, in the same way that the
passive, subtly anti-American character of American prisoners
of war home from the Korean conflict is explained in terms of
what was done to them, what three years of controlled
environment made them be. We haven't been here undergoing
brainwashing for a mere three years but six generations.
In the late 19th Century, after the railroads had made
San Francisco an elephants' graveyard for Chinaman, Christian
missionaries and a California State law outlawing Chinese from
all schools but "Chinese schools" confirmed our worst fears
and contrived to help us out of America by creating the
"Chinese schools" of Chinatown ... the same schools
Chinatown parents against busing look to for the preservation
of what they've come to believe to be "Chinese culture."
White missionaries and the Chinese Benevolent Association
still run most of these schools in San Francisco and
Chinatowns all over the country and Canada. Some of us are
convinced the schools and the concept of being
Chinese-American taught in these schools are ours. And the
whites love us for it. Luckily ... I think, luckily ... for me
different lessons were taught at my Chinese school.
From five to seven at night, after "American" school, I
went to Wah Kue Chinese School, under Chinese Nationalist
Party headquarters in Oakland. My mother had gone to this
Chinese school, and my aunts and uncles. The wood of this old
building smelled of them. The building smelled old of a lot of
people ... and we smelled too, of hot feet in high topped
rubber soled black and white basketball shoes and the sweat of
the quick two hours on the court, between schools. One day
the teacher who lived upstairs behind Party headquarters was
late. We didn't hear his step working down the old stairs. But
people were walking up there. Then they came down. Two
men. One, a real smiler, standing on the teacher's platform
told us Mr. Wong was dead. The girls signed and the boys ...
for us it was good news. The old man used to beat us. He had a
ruler with the measures marked off with brass tacks. One end
of the ruler had the Chinese word for "big" carved in it. I used
to think he hit us with that thing because we were born here. I
still have a scar. The other man was our new teacher, Mr. Mah,
a skinney. He wore his blue suit the way lunch wears a
papersack.
Mr. Mah taught math and engineering at a university, the
name of which he wouldn't mention, during the day, then he
would drive his white Chevy down to the town to teach us
Chinese. One day he stomped in with a newspaper and shouted
at us, in real Chinatown buck buck bagaw, an angry
quick-tripping tongue promiscuously roaming all the languages
we knew, raping them of sense. He said he'd been on the way
to school when he saw a headline "JOE" and he said to
himself, "Joe Stalin alive?" and stopped the car and bought
the paper. "And you know what it said?" He opened up the
paper and showed us, "J oe Dimaggio Marries Marilyn
Monroe!" And he was off into how crappy American
journalism was, who the Tribune's publisher, Senator William
Knowland, was, the China lobby, Mme. Claire Chenault,
pounding his way to sense the way we told big movies up in
front of class, on rainy days when we couldn't go to the yard
at recess or P.E. period. There we are, kids. I was ten, eleven,
maybe twelve. And he's talking about Chinatown and Chou
En-Lai, the Long March, and how the Chinese in America have
done nothing but keep their place, preserving a Chinese culture
white men invented for them to preserve. He named names,
raged against the Chinese-Americans who were horrified at the
sound of the words "Chinatown" and "Chinaman." "Who
made Chinaman ashamed to be called Chinaman?" he asked.
"Not the Chinamen who came over as Chinamen, who were
called Chinamen all the time, answered to Chinamen, worked
hard and died as Chinamen ... not the Chinamen, but the
whites, the 'Americans' the 'Chinese-Americans' work so hard
to please." The Chinamen were our ancestors he said. The
price we were paying for getting along here, for being accepted
was our pride. "Give up your fathers, forget the Chinamen and
talk about Chinese art!"
I used to keep him talking and screaming a show for us
the whole two hours, to get out of doing my Chinese lessons.
I'd go to the library and read books on China, go through the
papers for stuff on Korea, the French in Indo-China, Joe
McCarthy, what was being said about Chinatown, and next
day, when we're opening up our books, casually ask,
something like "Who was Joe Stilwell?"
Then I began to hear around the town that people
thought he talked like a Commie. The kids told their parents
and they talked, and I felt it was my fault. McCarthy was
going then. Mr. Mah was dumping on McCarthy too and the
whole Red Scare, while the Chinese Nationalists through the
Chinese Benevolent Association were forming a new
Chinatown organization, the Anti-Communist League, a group
that, not surprisingly, loved Chiang and hated Mao. I'm ten.
Commies are bad. And to get out of my lessons, and for fun,
I've been making this man talk like a Commie.
He used to drive me home to the restaurant, and we'd
talk in the car. I'd invite him to dinner in the kitchen, but he
never came, even when I said he could eat in front, he never
came. I told him I was sorry, that I didn't want to get him in
trouble but there was talk about him being a Commie, and
that's why kids were dropping out of the school. There was a
new school down the street, a free one, but that wasn't why
the kids were being pulled out in the middle of the semester. I
told him I'd been making him jump and scream to get out of
doing my Chinese lessons. He hissed, turned his head around
this way and that, pounded the steering wheel. "I hate the
Communists!" he said. He'd welcomed them at first, thought
there would be more freedom under them, enough for him to
start a school. He started a school and was kicked out of the
country. But he was glad to see China in the hands of the
Chinese for a change. Did I know they were producing steel?
Yes, he'd told us. There was that pride, for he was still
68
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
Chinese, and would always be, in the same way he hoped we
would be "Chinamen."
He told me he'd started a school on Taiwan and the
Nationalists kicked him out. "I'm not a Nationalist. I am not a
Communist! I am a Chinese. I am a teacher," he said. He said
he wanted us to know there was no shame in being born here,
that it was all right not to be a Chinese from China, that it was
all right not to be a white American. That "Chinamen," those
yellow men that worked on the railroad, the people whites
collapsed mines on, paved over and built towns on, called
names on, made laws against, and made their children want to
forget ... they, the Chinamen, were good men. They'd fought.
There'd been brave men who stood out among them. Their
fights and their brave men had been forgotten in favor of
remembering white champions standing up for Chinese (these
champs had been bought, and trained by the Chinese
Benevolent Association, hip to the fact whites didn't like
Chinese to be so aggressive and obnoxious as to speak for
themselves, but would listen to another white man) and
perpetuating the myth of timid, meek, passive Chinamen. He
said their children's children, if not their children, should be
proud of them Chinamen. And I was one of the children's
children. I didn't know what he was talking about. All I knew
was that I'd done it again. I'd triggered nerves in this man and
made him cry and angry.
The Joe McCarthy thing caught Mr. Mah when the
university came out with loyalty oaths. I learned this later.
Much later, looking for the man, years later. He wasn't an
American citizen. He couldn't in good conscience sign an oath
of loyalty to America ...
The school closed with a party. There were now five
students left. A slow change had been working in Mr. Mah the
past few weeks. One day he asked us all what we wanted to be.
I said "artist or writer." Bill wanted to write sports. Calvin,
some kind of science. He told us all to go into engineering, and
we knew something was wrong, for before he was saying we
should grow up and make Chinese-America APPEAR! And
becoming an engineer was to disappear. We all brought goodies
to the party. Calvin's sister made a cake. She's married, a
mother and a schoolteacher now. Calvin became an engineer,
gave it up and is now an orthopedic surgeon. Bill Wong is a
staff writer for the Wall Street Journal. We had a party eating
off the ping pong tables, the five of us ... the fifth changes
sheets and sweeps rooms in a large motel near where the
school used to be ... and Mr. Mah. He gave things from the
school. The schoolbell, ping pong sets, swords, Mr. Wong's
studded ruler went and nobody seemed to want anything else.
He asked me what I did when I was on my own, what I did for
fun. I told him I went to the library, read books on China,
newspapers, Edgar Allen Poe, Sherlock Holmes. He asked
Calvin, my best friend, what he did for fun. Calvin said he
listened to baseball on the radio. And the skinny Mr. Mah,
rattling around in his blue suit, pointed at me, and taid me to
stop. "Stop!" he shouted, and hit the top of the table with his
hand, "Stop reading! Go home and listen to baseball on the
radio! "
McCarthy only helped. It was the five of us, like the
characters in those old Chinese swordslingers we watched and
mixed up with Westerns to make a Chinatown soul, we the
master's loyal proteges of I SHOT JESSE JAMES, who
brought down his school and him toppling. We'd done what
the Communists, the Nationalists, the Sino-Japanese War,
WW2, The Revolution, Korea, the whole world and Joe
McCarthy alone couldn't do. He, Mr. Mah, was the Invincible
Enemy on Golden Mountain, and now he was bowed. We
made him stop being obnoxious, set him on the path to a
healthy attitude toward prejudice, an acceptance of the
"Aramco" psychology, assimilation into America without
violence. He was the best teacher we'd ever had, and the
bravest. Now he was the most broken man we'd ever seen in
our lives. He looked like everything he hated, at last and
finally a "Chinese-American." As with most of
Chinese-America and dutiful housewives ... the price of
acceptance was his soul, but he didn't pay it up. We had to
take it from him.
The myth of the Chinese Sojourner, the stereotype of
the gutless, passive, effeminate Chinaman has become too
precious a part of the American white male legend for America
to give her up easily. Virtually everything being written about
us today reveals our true racist value to America as a race of
white right hands to hit the blacks and "less assimilated" races
in the head with. We're numerous enough to showcase as a
minority but don't count enough to take up America's media
time and space speaking for ourselves. Meantime, in the
Hollywood Old West we're dreamt up again as passive Chinks
sucking up to the white man and blowing opium in Robert
Altman's McCABE AND MRS. MILLER, and Frank Perry's
DOC ... the only version of the OK Corral showdown to
epitaph us that way. ("Morning, Mr. Clanton ... Which one of
you killed Virgil?") In the making of ANOTHER TRAIN TO
ROB, a 1970 production recently aired network coast to coast
as a Saturday night movie, a young Chinese-American actor
was given a history lesson by veteran Western director Andrew
MCLaglen. McLaglen kept cutting the shooting of one scene.
Finally he told the Asian actors what was wrong. They were
moving forward and lifting their picks and shovels
threateningly when the white stranger (George Peppard) rode
into the mining works. According to the Chinese-American
actor, who holds a shovel in the scene, McLaglen said Chinese
in the early West would back off and keep their hands down at
their sides at the approach of an unfamiliar white man, so he
wanted the Chinese to back off and keep their hands down.
Not the kind of ancestors a kid would go looking for or want
to be known by, but the kind of people loved and celebrated
in the new movies and the new writing about us. This vision of
our history that blows a racist fantasy of Confucianist, hands
down sissies backing off, bowing, kowtowing Chinese pride has
turned off too many generations of us, off to exploring our
American past. There's very little of it left. Each new word on
us creeping off the pens of America's righteous white is an
epitaph to our sensibilifY, another word, another man, another
generation away from the truth ... one truth being that we
were never passive; we had to be beaten down ... that the
Jimmy Gin's, Ben Fees, Mr. Mah's come from a Chinaman
tradition. They come the Deer Creek Chinaman recalled in
James Ladd Delkin's The Diary ofa 49'er:
The miners on Deer Creek below the town turned out last
week and drove all the Chinamen off that stream. The
heathen had got to be impudent and aggressive, taking up
claims the same as white men and appropriating water
without asking leave. They cut one of the miner's dams
and, when he attempted to repair it, chased him away,
brandishing their shovels and making a great hullaballoo.
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
My sword is sheathed, but in my left hand now, Tom Wolfe.
Tom Wolfe, Kenneth LaMott, Mary Ellen Leary, Charles
Michener, Gunther Barth, Stuart Miller, Gerald Haslam,
YOU'RE WHITE RACISTS! I was asked to end on a positive
note, show a sign of hope. Name calling is nothing, but it's all I
can do where there's not a hope, not a prayer, not a
Chinaman's chance in hell of being heard above the snores of
America's established writers dreaming us to our rightful place
in their American dream.
Contributors
Victor and Brett Nee are graduate students at Harvard
University, in sociology and Japanese literature respectively.
Spending the present year in Japan, they are finishing a book
on San Francisco Chinatown, Longtime Californ': The Story
of an American Chinatown (Pantheon, 1973). In Spring of
1972 they spent three months in the People's Republic of
China.
Connie Young Yu is a director of the Peace Union of Palo
Alto, California. A fourth-generation Chinese-American, she
has written articles on Chinese America, and the "chak chee"
on the cover was her grandfather's.
Shawn Hsu Wong teaches Asian-American literature at Mills
College. He is director of the literary project of the Combined
Asian-American Resources Project (CARP) and a former editor
with Glide Publications and the Glide Urban Center in San
Francisco. He has recently been published in Asian American
Authors (Houghton Mifflin), the Sierra Club Bulletin, and
Bridge, an Asian-American magazine.
Lawson Fusao Inada teaches English at Southern Oregon
College and is a director of CARP. His collection of poetry,
Before the War (William Morrow), appeared last year. His
poetry has appeared in New Directions 23, Evergreen Review,
Asian American Authors, and other literary magazines and
anthologies.
Frank Chin has won the Joseph IIenry Jackson Award, James
T. Phelan Award, EastlWest Players Playwriting Award and
was a Fellow at the State University of Iowa. He has taught at
San Francisco State College, the University of California at
Davis, and at the Univ. of California at Berkeley, where he was
Writer-in-residence during the Spring Quarter 1972. His work
has appeared in Young American Writers, 19 Necromancers
From Now (Doubleday), Asian American Authors, and other
anthologies and magazines. Recently, his prize-winning play,
The Chickencoop Chinaman, was produced by the American
Place Theater in New York.
Sam Tagatac teaches film in the Asian-American Studies
Department at San Francisco State College and IS an
accomplished poet, short story writer, and filmmaker.
SUBSCRIPTION BLANK
Bulletin of Concerned Asian Scholars
One Year Two Years
Regular $6 $11
Outside of North America $7 $12
Full-time Students $4 $7
Libraries/Institutions $10 $20
Sustaining Subscriptions $10-25
Name
Street
City and State
Zip Code
For changes, please include old address with zip
code. Send to: Bulletin, 604 Mission St., room
1001, San Francisco, 94105.
Wing Tek Lum lives in New York; he is a student at Union
Theological Seminary and winner of the New York Poetry
Center award.
H. Mark Lai was president of the Chinese Historical Society of
America and chairman of Min Qing in San Francisco in the
1950's. Co-editor of History of the Chinese in California: A
Syllabus, he has lectured at California State University, San
Francisco, and has written numerous articles for East/West; he
works as an engineer. He has just published Outline, History of
the Chinese in America.
Jeffery Paul Chan is Chairman of Asian-American Studies at
San Francisco State College, Director of Quality Education
and the Chinese-American Student Project, and co-founder of
the Combined Asian-American Resources Project (CARP). He
is working on a novel, and his fiction has appeared in Asian
American Authors, Aion--an Asian-American Quarterly, and a
number of periodicals.
Diane Mark is an instructor in Asian-American studies at the
University of California, Berkeley.
70
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
JOURNAL of CONTEMPORARY ASIA
A journal seriously concerned with the Recent contributors to Vol. I, no. 4 include:
nature and modes of social change in Renato Constantino, Bruce McFarlane,
contemporary Asia. In its pages we Gabriel Kolko, E. L. Wheelwright,
have published articles on both the theory Vincent PoUard, Wayne O'Neil, Frederick
of social change and interpretations of Clairmonte, John Cowley I Jonathan Fast
Asian political, social and economic and Erich Jacoby.
problems. A most important additional
function of the journal is the republishing
of rare documents issuing from various
liberation movements in the continent.
Annual Subscription Rates:
Individual . .. US$8.00; Library/Institution ... $10.00
Government agencies . .. $12.00; citizens of the Third
World in Residence . .. $6.00.
Joumal of Contemporary Asia, P. O. Box 49010,
Stockholm 49, Sweden
Pakistan is perhaps the best example of how foreign
military and economic aid can destroy a nation. Yet so few
Americans understand the U.S. role in the present political
crisis and human tragedy of Pakistan.
Fortunately there is one publication that can help you
in understanding the nature of struggle in Pakistan before
U.S. B-52s and napalm open your eyes to another Viet Nam.
It just happens that PAKISTAN FORUM is published overseas.
It therefore has the distinction of being the only English
language publication of Pakistanis which is not controlled
uy Pakistan's Fascist military junta.
For news, views and perspectives on Pakistan and other
third world countries, read PAKISTAN FORUM.
Subscription rate for the second volume (12 issues) $7.00
Pakistan F oJr1lllrn
P.O.Box 1198
Sault Ste. Marie, Ontario
Canada
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org
,
BACK COVER
ANNOUNCEMENT FROM THE FEDERAL BUREAU OF INVESTIGATION
OF THE UNITED STATES
Now that you have settled in America, you are not only entitled to enjoy the various blessings of America's
free political system, but in addition will be able to shoulder the responsibilities of protecting these free
traditions.
Since you have personally experienced the suffering and bondage which is perpetrated by tyrannical
communist rule, you must by now certainly be able to realize in a profound way how valuable freedom is and
how terrifying and detestable communism is.
Communists frequently engage in secret activities within America's borders and plot to destroy the free
traditions of America, and while our bureau is on constant alert and pays close attention to these matters,
from now on you too may join in our defense against communism. We hope you will note the following:
1. If while in America you become aware of communists or Maoist spies who are engaged in intelligence
work or destructive and subversive activities you are urgently requested to telephone the local branch of the f
FBI at once. (The telephone number will be clearly listed in the first two or three pages of the regular
telephone directory of any city.)
2. You are requested to make your report based on hard facts known to you; do not become confused by
hearsay.
3. It will suffice for you simply to report what you know; do not carry out your own investigations. You
must realize that investigation is a specialized and sophisticated profession, and if ordinary people attempt it
they not only risk their own safety but also risk startling the snake from his hiding place.
Should you have anything to communicate, please inform the local branch of this bureau immediately. Local
branch telephone: 742-5533.
-(j. Edgar) Hoover
Director, United States Federal Bureau of Investigation
[leaflets posted on the walls of every large American Chinatown during winter 1971-72]
72
BCAS. All rights reserved. For non-commercial use only. www.bcasnet.org