Sei sulla pagina 1di 86

UBU-REI

Alfred Jarry
Traduo:
Jos Rubens Siqueira
Reviso da Traduo:
Yivien Larido
-
J- TY I I 7-, 11 A
L.Max d
amo na
I ~ A
Rua Quintino Bocaiuva ; 191- 4 ~ andar s I 41
CEPO 1004 - So Paul o- SP Fone 35-7393
Cena Um
Organizao: Vivien Lando
Assessoria: Flvio de Souza
UBU ROI
AI fred J arry
Capa e projeto grfico: Orlando Pedrosci
Foto da contracapa: Ary Brandi
Fotolitos:
Binhos Fotolitos
Composio:
Paulistana Fotocomposio
lmpressao:
. Press Orafic
I' edlao, 1986
3.000 exemplares
copyright da
traduo e desta
edio: '
Editora Max Limonad Ltda.
Rua Quintino Bocaiva, 191- 4:?
Silo Paulo - SP
Tel.: 3 5 ~ 7 3 9 3 .
Cena Um - Urna Introduo ......... .
.. ,. Prefcio .... ~ .. ......... .. ............. . ... .
Ubu Rei ....................... ... ......... .
Primeiro Ato ............................ .
Segundo /\to ............................. .
Terceiro Ato ............... ; ............. .
Quarto Ato ......................... .... .. .
Quinto At9 ............................... .
Conferncia pronunciada na estria
de Ubu Rei .............................. . .
Programa de Ubu Rei ................. .
Vida de Alfred J arry ................. ..
9
1 1
21
25
49
69
97
123
147
149
155
AP
CENA UM - UMA INTRODUO
O teatro , atravs dos sculos, a arte do ins-
tante por excelncia. Irreprodutvel em sua fora
total, o momento teatral vem e vai entre as quatro
paredes cnicas. E s pode permanecer int.1cto,
inabalvel, no arquivo das emoes e descobertas
do espectador. Ali, a ordem dos fatores desobe-
dece cronologias, prioridades, forrnalismos .. Vale,
isso sirn, o canal de comunicao nico, a empatia
inexplicvel do ato gratuito e fundamental de
fazer teatro. Quem viveu viu. '
Contraditoriamente, o teatro percorre uma
trajetria ntida, irrecusvel no curso da Histria.
Acertos e equvocos milenares, anteriores ao teatro .
grego ou ao circo romano, constam das biblio-
tecas do sculo quase-21. Mas so poucos os que
t m coragem de enfrentar o teatro escrito, b idi-
mensi onal, monocromtico dos livros. O texto
teatral , entre falas e rubrica s, em ltima in stn-
d .a o embrio - s vezes mero .pretexto - do
Grande Resultado.
E exatamente _ esse esta r a servio do teatro
:rea!, que 'o teatro de mentirinha das estant es
ganha sua a u tonomia . No fosse ele e seu car ter
dur adouro, e os bons imitadores, os que sabem
deduzi r do original o melhor espetculo, e podem
se inspirar na fonte adequada, estariam conde-
nados ao curto espa'o de sua imaginao indi-
vidual. .. No existisse o teatro escrito, seriam
crias rfs a comearem sempre de novo velho
teatro. Pois, mais do que saber, fazer teatro
redescobrir a soluo mil vezes utilizada - e ler,
entre cada indicao de cena, a cena oculta e jamais
pensada, futura responsvel por um outro e inusi-
tado prazer.
Alm do mais - e talvez principalmente - as
peas armazenadas nos livros cumprem o papel
fundamental de o imaginrio coletivo,
oferecendo-lhe a possibilidade de criar seu prprio
espetculo de vanguarda. Uma espcie de . estre-
lato ao alcance de todos - direito inalienvel
de qualquer cidado.
Enj oyourselves.
Vivien Lando
10
Cornegidouille!
No haveremos demolido ludo
se no demolinnos inclusive as runas
A. J arry
10 de dezembro, 1896. Thtre de l'Oeuvre.
Paris. Primeira apresentao de Ubu Roi de Alfred
J arry.
Uma data histria, a data do grande chut e
na bunda do teatro tradicional. MERDRA grit ou
Firmin Gmier (o primeiro ator que interpretou
o Pai Ubu) e o teatro ocidental was never the same
again. As portas .estavam abertas para o sculo XX.
Para Henri Bhar (em Jarry, !e Monstre er
la Marlonetlf!}, se uma esfinge moderna quisesse
propor um enigma, a melhor pergunta -seria a
seguinte:
"Qual a obra dramtica, geralmente co nsi-
derada informe e inepta, que a origem de cate-
1 1
____________________________ ....
gorias to distintas como o teatro surrealista, o
teatro do absurdo e o teatro trgico contempo-
rneo? ' '
claro que, para no ser devorado, a resposta
seria uma s : UBU ROI.
I
De fato, Jarr y funda com Ubu Rei o teatro de
vanguarda, atravs de uma obra que exprime su-a
dupla revolta contra a sociedade e contra as formas
estabelecidas do teatro realista.
Entre 1885 e 87, os irmos Charles e Henri
Morin, estudantes do Lyce de Rennes, haviam
dado forma teatral a uma srie de materiais do
folclore escolar inspirados no professor de fsica
senhor Hebert, ''a encarnao de todo o grotesco
que existe no mundo'' segundo seus alunos, que
o conhecem com os apelidos de P .H., Pai Heb,
Eb, Eb, Eb6u, Ebance e Ebouille. O ttulo da pea
era Les Polonais (Os Poloneses).
Em 1888, J arry ingressa no Lyce de Rennes
e conhece os irmos Morin, reescrevendo Os Polo-
neses e organizando uma srie de representaes
caseiras da pea.
J como escritor profissional, Jarry continua
trabalhando este material e, em 1893, publica na
revista "L'cho de Paris Littraire Illustr.", diri-
gida por Claude Mendes e Marcel Schwob, um
fragmento intitulado Guignol, onde pela primeira
vez aparece o nome UBU, derivado de um dos
apelidos do professor Hebert. Data dessa poca
a amizade entre Jarry e Schwob, a quem dedi-
car Ubu Rei.
Em 1895, o "Mercure de France" publica
L 'Acte Terrestre de Csar-Antechrist., pea que
contm vrias cenas de Ubu Rei e, finalmente,
em junho de 1896, publicada a verso integral
de Ubu Roi.
Ubu um work in progr ess que
J a.rrv

ti'. su:: .,_,-f,d ;:;o tendo ele p r 6prio


12
assumido a mscara social de Ubu. Jarry passa a
ser no s6 o criador de Ubu, seno o Ubu,
passando inclusive a assinar sua correspo11dncia
como "Pai Ubu".
Familiarizado com o drama elizabetano,
admirador de Grabbe e Rabelais, Jarry no teve
dificuldades em demolir as tendncias naturalistas
do teatro de sua poca. Ubu Rei um exerccio
de' liberdade, da liberdade da infncia. O grande
mrito de Jarry foi o de no haver modificado a
essncia da mitologia escolar, produto de uma
criao coletiva de vrias geraes de alunos do
Lyce de Rennes, mantendo toda a crueldade,
a ingenuidade, a insolncia, a transgresso, a esca-
tologia e o sentido de subverso da infncia.
Jarry escreveu certa vez que todo poeta tem
uma palavra amada, freqente e familiar, que se
torna uma espcie de slogan, de divisa. No seu
prprio caso, duas palavras formam sua divisa:
MERDRE e ABSOLU. O paradoxo de sua obra
repousa nesta 'contradio aparente, em que os
dois plos so representados por UBU (MERDRA)
e FAUS:r'ROLL (ABSOLU). O romance Oestes et
Opinions du Docteur Faustro/1 na c;lire-
o oposta de Ubu e forma seu complemento. H
em Faustrol! a procura de uma nova realidade,
um esforo em criar das ''runas'' de Ubu um
novo sistema de valores - a PATAPHYSICA
(a cincia das solues imaginrias, que estuda as
excees do universo).
Como assinala Lina Bo Bardi, Jarry o ini-
ciador da nica vanguarda positiva que no morre:
a vanguarda do cinismo e da destruio.
Ubu , antes de mais nada, o triunfo do prin-
cpio de prazer sobre o princpio de realidade.
E , :por isso mesmo, Pai Ut?u - este "Papai N oel
d a Idade Atmica" (co mo o apelidou C yr il Con-
nolly) - con tinuar por muito t emp o fazendo
r essoar suas gargalhadas nos amplos aposentos do
inconsciente coletivo.
MERDRA* pra todos vocs.
Cac Rosset
4, Gidouille, ano 113 E.P. (era Pataphysica)
'"Merdra a saudao utilizada no teatro para desejar sucesso,
boa sorte etc.
14
Ubu Rei foi apres(ntada no Thtre de I' Oeuvre
(10 de dezembro de 1896}, com participao das
senhoras Louise rlance (Me Ubu) e Irma Perrot
(a Rainha Rosamunda), e dos senhores Gmier
(Pai Ubu), Dujeu (Rei Venceslau), Nolot (o Czar},
G. Flandre (Capito Bordura), Buteaux, Char/ey,
Sverin-Mars, Lugn-Poe, Verse, Dally, Ducat,
Carpentier, Miche/ez, etc. - e depois no Pantins
(janeiro-fevereiro 1898) .
I
t
I
. .
Este drama dedicado
a
Mareei Schwob
1
I
Anto o Pai Ubu sacudiu a pera* e desde enro foi batizado de Shakespeare pelos ingleses e temos da autoria dele com esse notne muitas belas tragdias escritas.
*Trocadilho feito a partir do ingls: shake (sacudir) peare (peru, no sentido de cabea, coco).
.._
I
e, finalmente,
UbuRei, a pea
Pai Ubu
Me Ubu
Capito Bordura
O Rei Venceslau
A Rainha Rosamunda
Boleslau
Ladislau ~
Bugrelau
seus filhos
e mais . ..
As Altnas dos Ancestrais
O General Lascy
Stanislau Leczinski
Jean Sobieski
Nicolau Rensky
O Imperador A lexis
Giro ~
Pila Pa!otins
Cotica
Conspiradores e soldados
Povo
Michel Fdrovitch
Nobres
Magistrados
Conselheiros
Financistas
Lacaios das Phynanas
Camponeses
Todo o Exrcito Russo
Todo o Exrcito Polons
Os Guardas da Me Ubu
Um Capito
O Urso
O Cavalo das Phynanas
A Mquina de Descerebrar
A Tripulao
O Comandante
. . , .
CENA 1
P i Ubu, Me Ubu
Pai Ubu
Merdra.
MeUbu
Ah! Muito bonito, P ~ i . Ubu, o senhor bem
malcriado.
Pai Ubu
Est querendo morrer, Me Ubu?
Me Ubu
No sou eu, no, Pai Ubu, um outro que tem
de ser assassinado.
25
Pai Ubu
Pela bela vela verde, no estou entendendo nada.
Me Ubu
Como no, Pai Ubu, o senhor est contente com
o seu destino, est?
Pai Ubu
Pela bela vela verde,. merdra, madame, claro
que estou, estou contente, sim. E s tenl:w que
estar: capito dos drages, oficial de confiana
do rei Venceslau, condecorado com a ordem da
Aguia Rubra da Polnia e antigo rei de Arago,
que que eu posso querer mais?
Me Ubu
Como que ? Ento, depois de ter sido rei de
Aragq o senhor se contenta de passar em revista
uns cinqenta empregadinhas armados de foice,
quando podia juntar na sua testa a coroa da Polnia
com a de Arago?
Pai Ubu
Ah! Me Ubu, no entendo nada do que voc est
dizendo.
Me Ubu
Como v o c ~ besta!
Pai Ubu
Pela .bela vela verde, o ri Venceslau inda est
bem vivo; e, mesmo que ele morra, tem uma legio
de filhos, no tem?
26
Me Ubu
E quem que te impede de massacrar a famlia
inteira e se botar no lugar dele?
}>ai Ubu
Ah! Me Ubu, a senhora est me ofendendo e j-j
te ponho na panela.
Me Ubu
Eh, pobre coitado, se me botar na panela quem
que vai remendar os teus fundilhos?
Pai Ubu
Bom, e da? Minha bunda no diferente da de
ningum, ou ?
27
Me Ubu
Eu, no teu lugar, ia querer instalar essa bunda
num trono. Voc podia aumentar infinitamente
as tuas riquezas, comer chourio todo dia e rodar
de carruagem pelas ruas.
Pai Ubu
Se eu fosse rei, mandava fazer para mim um capa-
cete bem grande, como aquele que eu tinha em
Arago e que esses miserveis espanhis tiveram
a ousadia de roubar.
Me Ubu
Voc podia tambm arrumar um guarda-chuva e
uma grande capa at o cho.
Pai Ubu
Ah! Que tentao! Velhaco de merdra, merdra de
velhaco, se um dia eu te encontro no meio do
mato, vais passar um mau bocado.
Me
Muito bem, Pai Ubu, agora voc est falando
como um homem de verdade.
Pai Ubu
Ah! No! Eu, capito dos drages, massacrar o
rei da Polnia! Prefiro a morte!
Me Ubu
( parte) Oh! Merdra! (Alto) Assim voc vai acabar
mai s miservel que um rato, Pai Ubu.
28
Pai Ubu
T' esconjuro, pela bela vela verde, prefiro ser
miservel como um rato magro e valente, do que
rico como um gato gordo e mau.
MeUbu
. E o capacete? E o guarda-chuva? E a capona?
Pai Ubu
E da, Me Ubu? (Ele sai, batendo a porta)
MeUbu
(Sozinha) Vrute1, merdra, ele duro na queda,
mas vrute, merdra, acho que ficou abalado. Graas.
a Deus e a mim mesma talvez daqui a uns oito
dias eu seja rainha da .Polnia.
CENA 2
(Um aposentO n casa de Pai Ubu onde h uma
mesa servida)
P;;ti Ubu, Me Ubu
MeUbu
E h! Nossos convigados esto bem atrasados.
1. Vrute no tem significado. uma sonoridade apenas
para acompanhar o clssico "merdra" - "vrout, merdre",
. no original.
29
Pai Ubu
Pela bela vela verde, verdade. Estou morto de
fome . Mo Ubu, voc hoje est bem feia. por
causa das visitas, ?
Me Ub'u
(Dando_ de ombros) Merctra.
Pai Ubu
(Agarrando um frango assado) Tai, estou com
fome. Vou lambiscar este passarinho. frango,
eu acho. No est mau, no.
MeUbu
Que que est fazendo, infeliz? E o que que
os convidados vo comer?
Pai Ubu
Ainda sobra bastante para eles. No vou tocar
em mais nada. Me Ubu, d uma olhada na janela
,para verse os convidados esto chegando.
MeUbu
(Indo) No estou vendo nada. (Enquanto isso Pai
Ubu rouba uma fatia de carne)
MeUbu
Ah! Olha l o capit Borduraz chegando com os
seus companheir>s. Que que voc est comendo,
Pai Ubu?
2. Bordura, Bordure no original, um termo tirado
da herldica e designa a bordadura dos escudos nobilirquicos.
30
Pai Ubu
Nada. Um pouquinho de carne .
Me Ubu
Ah! A carne! A carne! Carne! Ele comeu a carne!
Socorro!
Pai Ubu
Pela bela vela verde, vou te arrancar os o lhos.
(A porta se abre)
CENA3
Pai Ubu, Me Ubu, Capito Bordura
e :;eus companheiros
Me Ubu
Bom dia, meus senhores, estavam sendo esperados
com impacincia . Sentem-se.
Capito Bordura
Bom dia, madam.e. Mas onde que est o Pai Ubu?
Os nomes dos palotins que aparecero adiante so tambm
tirados da herldica, a sa ber : Giro, Giron no original -
tringulo cuja ponta termina no centro do escudo. Pila, Pile
no original- pilar, colu na e tambm va rinhas que aparecem
freqentemente enfeixadas nos escudos . Cotica, Cotice no
original- faixa que atravessa diagonalmente um escudo.
31
__________________ ........... ....
Pai Ubu
Estou aqui! Es tou aqui! Pela bela vela verde, eu
at que sou bem gordo.
Capito Bordura
Bom dia, Pai Ubu . Sentem-se, meus
(Sentam-se todos)
Pai Ubu
Ufa! Um pouco mais e eu arrebento a cadeira.
Capito Bordura
Ento, Me Ubu, o que que vamos ter de bom
hoje?
Me Ubu
Olhe aqui o cardpio.
Pai Ubu
Opa! Isso me interessa.
Me Ubu
Sopa polonesa, costeletas de rastro3, carne, frango,
pat de cachorro, sobrecoxas de perua, char/otte
russa ...
3. rasrro - ras1ron, no original - Esta palavra no
revel ou ainda todos os seus segredos. Segundo os irmos
32

I
Pai Ubu
E j_chega, acho eu. Ainda tem mais?
. '
(Continuando) Bomba, salada, frutas, sobretnesa,
cozido, batata, couve-flor la merdra.
Pai Ubu
Epa! Est pensando que eu sou o imperador do
Oriente para ter todas essas despesas?
Me Ubu
No ligem para ele. E um imbecil.
Pai Ubu
Ah! Eu vou afiar os meus dentes na tua perna.
Me Ubu
Jante antes, Pai Ubu. Tome apo/onaise.
Pai Ubu
Credo, como est ruim.
Morin, Rastron era o apelido de um de seus .colegas de escola,
Ange Lemaux. Porm, Jarry coloca Rastron ao lado de Rakir
entre os brinquedos que eram fabricados e batizados por
Emmanuel Dieu criana em L 'A mour abso/u, bem antes de
morar em Renne!> e conhecer Ange Lemaux.
33
Capito Bordura
. No est boa mesmo.
MeUbu
Seu bando de rabes, que mais vocs querem?
Pai Ubu
(Batento na testa) Ah! Tive uma idia. Volto j'. (Sai)
Me Ubu
Meus senhores, agora vamos comer a carne.
Capito Bordura
Est tima, j acabei.
Me Ubu
Agora, as sobrecoxas .
Capito Bordura
Excelentes, especiais! .Yiv.a a me Ubu.
Todos
Viva a me Ubu.
34
j_
Pai Ubu
(Voltando) E vocs logo logo vo gritar viva o
Pai Ubu. (Ele atira sobre. o festim uma inominvel
escova*)
Me Ubu
Miservel! O que voc est fazendo ?
Pai Ubu
Experimentem um pouco. (Vrios experimentam
e caem envenenados)
Pai Ubu
Me Ubu, passe-me as costeletas de r ast r o que
eu sirvo.
Me Ubu
Aqui esto.
Pai Ubu
Para fora, todo mundo! Capito Bordura, quero
falar com o senhor.
Os Outros
Ei! Ns nem jantamos .
Segundo Charles Morin, tratava-se de uma escova de limpa r
privadas.
35
Pai Ubu
Como? No jantaram! Para fora todo . mundo!
Fique, Bordura. (Ningutn se tnexe)
Pai Ubu
Ainda no foram? Pela bela vela verde vou matar
vocs com a s costeletas de (comea a
atirar as costeletas)
Todos
O h! Ai! Socorro! Defendam-se! Droga! Estou
morto!
Pai Ubu
Merdra, mercfi-a, merdra. Para fora! Eu executo!
Todos
Salve-se quem puder! Miservel Pai Ubu! Traidor!
Moleque miservel!
Pai Ubu
A h! Foram embora. Que alvio. Mas eu no jantei
nada bem. Venha, Bordura. (Saem, junto com a
me Ubu)
CENA4
Pai Ubu, Me Ubu, Capito Bordura
Pai Ubu
Ento, capito, jantou bem?
36
l
Capito Bordura
Muito bem, meu senhor, a no ser pela merdra.
Pai Ubll
Ah! A merdra no estava ruim.
Me Ubu
Gosto no se discute.
Pai Ubu
Capito Bordura, eu decidi nomear o senhor duque
da Litunia.
Capito Bordura
Como? Pensei que o senhor estivesse plebeu,
Pai Ubu.
Pai Ubu
Dentro de alguns dias, se o senhor quiser, eu rei-
narei sobre a Polnia.
Capito Bordura
Vai matar Venceslau?
Pai Ubu
Ele no nada besta, este velhaco. Adivinhou.
37
Capito Bordura
. Se para matar Venceslau, conte comigo. Sou ini-
migo mortal dele e respondo tambm pelos meus
homens.
Pai Ubu
(Atirando-se sobre ele para abra-lo) Oh! Oh!
Eu adoro voc Bordura.
Capito Bordura
Eil O senhor est fedendo, Pai Ubu. No toma
banho nunca, ?
Pai Ubu
Raramente.
Me Ubu
Nunca!
Pai Ubu
Vou pisar no teu p . .
MeUbu
Grande merdra!
38
Pai Ubu
Pode ir, Bordura, isso tudo. Mas, pela bela vela
verde, juro pela me Ubu que o senhor ser duque
da Litunia.
Me Ubu
Mas ...
Pai Ubu
Quietinha, minha doce criana.
(Eles Saem)
CENA5
Pai Ubu, Me Ubu, Um Mensage.iro
Pai Ubu
O que que o senhor quer? Desembucha . No
me canse.
Mensageiro
Meu senhor est sendo chamado por parte do rei.
(Sai)
39
Pai Ubu
Oh! Merdra, putaquepariu *, pela bela vela verde,
fui descoberto, vou ser decapitado! Pobre de mim!
Pobre de mim!!
Me Ubu
Que homem mai s frouxo! E o tempo urge.
Pai Ubu
Ah! Tive uma idia: vou dizer que foi a Me Ubu
e Bordura.
Me Ubu
Ah! Seu grande P. U. se voc fizer isso ...
Pai Ubu
E vou j.
(Sai)
Me Ubu
(Correndo atrs dele) Oh! Pai Ubu, eu te dou um
chourio.
(Sal)
* Jarnicoronbleu, no original. No sculo XI V, em certa
provncia francesa, um funcionrio oficial chamado Coton
era t o odiado que surgiu a expresso "je ruie Coton"
(eu renego Coton), que com o passar dos anos evoluiu na
gria popula r parajarnicoton. Jarr y brinca com a expresso.
40
Pai Ubu
(Da coxia) Oh! Merdra! Voc um gra!1de chourio!
CENA6
(0 palcio do rei)
O Rei Venceslau, cercado por seus ofiCiais;
Bordura; os filhos do rei, Boleslau,
Ladislau e Bugrelau. E depois o Pai .Ubu
Pai Ubu
(Entrando) Oh! Meu senhor, no fui eu, foi a Me
Ubu e o Bordura.
O Rei
O que voc tem, Pai .Ubu?
Bordura
Bebeu demais.
O Rei
Eu tambm bebi demais hoje de manh.
Pai Ubu
. Estou bbado porque bebi muito vinho francs.
~ 1
O Rei
Pai Ubu, quero recompensar seus muitos servios
corno capito dos drages. A partir de hoje, eu o
nomeio conde de Sandomir.
Pai Ubu
Oh, senhor Venceslau, nem sei como agradecer.
O Rei
No me agradea. Pai Ubu. Apresente-se amanh
de manh para a grande revista.
A.ruo. JARHY
UBU
,SUR
LA BUTTE
cn de'"' a..:'"'
o'UBU ROl
RC"prcnrCc l'n
a" .. J,., li
avc.c Jc "00\!0Wrl "'
, HAfOl.l
olct ChampaEiyou.
PARIS
E.Ji.wra , .
S J, ,,., r/1,
42
Pai Vbu
L estarei. Mas aceite, por favor, esta flautinha .
-(D ao rei uma f/autinha)
O Rei
Que que eu vou fazer com uma flautinha na
minha ida'de? Vou dar para Bugrelau .
O Jovem Bugrelau
Como ele esse Pai Ubu.
Pai Ubu
E agora, eu me retiro. (Ele cai ao se voltar) Ai!
Socorro! Pela bela vela verde, arrebentei o intes-
tino e estalei a buzina!*
O Rei
(Ajudando-o a se levantar) Pai Ubu, o senhor se
machucou?
Pai Ubu
Muito e com certeza vou morrer. O que vai ser da
Me Ubu?
* Bouzine, no original, designa o ve ntre de Ubu.
43
O Rei
Cuidaremos dela.
Pai Ubu
O s enhor to bondoso. (Ele sai) , rei Venceslau,
mas nen1 por isso vai escapar do massacre.
CENA 7
(Casa de Pai Ubu)
Giro, Pila, Cotica, Pai Ubu, Me Ubu,
conspiradores e soldados, Capito Bordura
Pai Ubu
Eh, meus bons amigos, j est mais que na hora de
fazer os planos da conspirao. Cada um diz o que
acha. Eu vou logo dizendo a minha parte, se os
senhores permitirem.
Capito Bordura
Fale, Pai Ubu.
Pai Ubu
Bem, meus amigos, acho que devemos simples-
mente envenenar o rei, colocando arsnico no seu
caf da manh . Assim que ele tomar cair morto
e , ass im, eu serei rei .
Todos
Fiu, fi u , que porcaria!
44
Pai Ubu
o qu? No gostaram? Ento, que Bordura d
sua opinio.
Capito Brdura
Eu acho que a gente devia dar nele um bom golpe
de espada que o arrebentasse da cabea at a cintura.
Todos
Certo! Isso que nobre e valente.
Pai Ubu
E se ele te d um chute? Estou me lembrando
agora que, para a revista da tropa, ele sempre usa
um sapato de ferro que deve machucar muito.
Se eu soubesse tinha corrido denunciar voc para
me ver livre dessa sujeira toda. Acho que ele
capaz at de me dar um dinheiro.
Me Ubu
Oh! Traidor, frouxo, bandido, vulgar miservel.
Todos
Escarrem no Pai Ubu!
Pai Ubu
Calma, meus senhores, fi qum tranqilos, se no
querem acertar contas comigo depois . Est .. bom,
45.
eu consinto em me expor por vocs. Bordura,
voc se encarrega de rachar o rei.
Capito Bordura
No seria melhor a gente saltar em cima dele todo
mundo jUnto, rugindo e gritando? Assim a gente
poderia conquistar as tropas.
Pai Ubu
Ento, pronto. Eu me encarrego de pisar nos ps
dele, ele reage, a eu digo: MERDRA e este o
sinal pra vocs pularem em cima dele.
Me Ubu
Isso. E assim que ele estiver morto voc toma seu
cet r o e sua coroa.
Capito Bordura
E eu corro com os meus homens, perseguindo a
famlia rea:l.
Pai Ubu
Isso. E recomendo especial ateno com o jovem
Bugrelau.
(Eles saem)
Pai Ubu
(Correndo atrs detes e fazendo cem que voltem)
Meus senhores, ns todos esquecemos uma ceri-
46
moma i ndi spensvel. E preciso jurar que va mos
lutar com bravura.
Capito Bordura
E como que se faz? No temos padre aqui .
Pai Ubu
A Me Ubu fica em seu lugar.
Todos
Que seja.
Pai Ubu
Juram matar o rei bem matado?
Todos
Juramos. Juramos, sim. Viva o Pai Ubu!
FIM DO PRIMEIRO A TO
47
CENA 1
(0 palcio d rei)
Venceslau, a Rainha Rsamunda,
:Soleslau, Ladisfaue Ehigre1au . .
O Rei
Senhor Bugrelau, o senhor, hoje de manh, fi
muito impertinente com o senhor Ubu, cavaleiro
das minhas. ordens e conde de Sandomir. Por essa
razo eu o prob de comparecer tninha revista
das tropas.


A Rainha
Assim sendo, Venceslau, no .estar completa a sua
famlia para defend-lo.

49
O Rei
Madame, nunca volto atrs em minha palavra.
E no me canse mais com suas futilidades.
O Jovem Bugrelau
Eu obedeo, senhor meu pai.
A Rainha
Ento,, senhor, est mesmo decidido a comparecer
a essa revista de tropas?
O Rei
Por que no, madame?
A Rainha
Pois ento no o vi em sonho golpeando voc
com todas as armas e atirando-o ao Vstula e depois,
como uma guia igual quela que figura nas armas
da Polx:lia, colocando a coroa na cabea?
ORei
Ele quem?
A Rainha
O Pai Ubu,
ORei
Que loucura! O senhor Ubu um excelente cava-
lheiro que se deixaria at esquartejar por qua.tr0
c a valos para me servir.
50
A Rainha e Bugrelau
Ledo engano.
O Rei
Cale-se, pirralho. f'v1adame, para lhe provar que
no tenho o menor medo do senhor Ubu, vou
sair na revista de tropas exatamente como estou,
sem armadura e sem espada.
A Rainha
Fatal imprudncia, no tornarei a v- lo com vida.
O Rei
Venha, Ladislau, venha Boleslau.
I
(Eles saem. A Rainha e Bugrelau vo at a janela)
A Rainha e Bugrelau
Que Deus e o grande So Nicolau o prot ejam.
<; 1
A Rainha
Bugre!au, venha comigo at a capela, rezar por
s eu pai e por seus irmos .
CENA 2
(0 ptio de revista)
O exrcito polons, o Rei, -Boleslau,
Ladislau, Pai Ubu, Capito Bordura e seus
homens, Giro, Pila, Cotica
O Rei
Nobre Pai Ubu, chegue perto de mim com sua
comitiva, vamos inspecionar as tropas .
Pai Ubu
(Para os seus) Ateno, vocs. (Para o Rei) Vamos,
meu senhor, vamos. (Os homens de Pai Ubu cer-
cam o Rei)
ORei
A h! Eis o regimento da guarda montada de Dant-
z ick. \Como so belos, meu Deus. \
Pai Ubu
A cha mesmo? Me Olhe aquele
52
O Rei
Mas esse soldado est bem asseado. O que voc
tem, Pai Ubu?
Paj Ubu
Iss9! (Pisa no p do rei)
O Rei
Miservel!
Pai Ubu
MERDRA! A postos, homens!
Bordura
Hurrah! Avanar! (Todos golpeiam o Rei, um
palotim
4
explode)
O Rei
Oh! Socorro! Virgem Santa, estou rnbrto.
4. palotim - palotin, -no original, - nas primeiras
verses ainda escolares do ciclo sobre o .Pere ele .tinha
seguidores chamados salopins, encarregados das piores e mais
imundas tarefas. Salopin deriva de salop - porco, sujo,
imundo; e no feminino - sa/ope, prostituta. Com o passar
do tempo e o suceder de verses das peas sobre o personagem
que viria a ser, definitivamente, pela mo de Jarry, o Pai
Ub u
1
os sa/opins se tor.nara.mP,alotins, que no tem significado
especfico, mas que, como criao vocal, flca curiosamente
entre o salopin e o palatin - paladino, que a funo de
Giro, Pila e Cotica. Mantivemos o 'neologismo, apenas
ligeiramente a forma : palotim.
53
Boleslau (Para Ladis/au)
O que isso? Sacar as armas.
Pai Ubu
.Ah! Peguei a coroa! Agora, os
Capito Bordura
Depressa! Atrs dos traidores! (Os filhos do Rei
fogem, todos os perseguem)
CENA3
A e Bugrelau
A Rainha
Afinal, estou comeando a me tranqilizar.
Bugrelau
Voc no tem nenhum motivo para se preocupar.
(Um terrtvel clamor se faz ouvir l fora)
Bugrelau
Ah! Que vejo!? Meus dois irmos perseguidos
pelo Pai Ubu e homens.
A Rainha
Oh; meu Deus! Santa Virgem, eles esto perdendo,
eles esto perdendo terreno!
54
Bugrelau
Todo o exrcito obedece o Pai Ubu. O R ei no
est mais l. Horror! Socorro!
A Rainha
Olhe Boleslau morto! Ele foi baleado.
Bugrelau
Ei! (Ladis/au se volta) Defenda-se! A, La di slau.
I
A Rainha
Oh! Ele est cercado.
Bugrelau
Foi-se . Bordura acaba de cort-lo em dois como
uma salsicha.
A Rainha
A h! Ai de mim! Esses celerados invadem o pal-
cio, esto subindo as escadas.
(0 clamor aumenta)
A Rainha e Bugrelau
(Dejoelhos) Meu Deus, protegei-nos.
Bugrelau
A h! Esse Pai Ubu! O patife, o miservel, se eu
puser a s mos nele ...
CENA4
Os Mesmos, a porta arrombada, Pai Ubu
e os furiosos entram
Pai Ubu
Ento, Bugrelau, o que que voc vai me fazer?
Bugrelau
Vi va Deus! D e fenderei minha me at a morte!
O p rimei ro que der um passo est morto.
56
Pai Ubu
Oh! Bordura, estou com medo! Deixe-me ir embora.
Um Soldado (Avana)
' ,
Renda-se Bugrelau!
O Jovem Btigrelau
Toma l, desgraado! isso que voc merece!
(Rompe-lhe o crnio)
A Rainha
A, Bugrelau, muito bem!
Vrios (A vantmdo)
Bugrelau, ns prometemos salvar a sua vida.
Bugrelau
Vagabundos, sacos de vinho, porcos vendidos!
(Ele gira a espada em torno de si e faz um massacre)
Pai Ubu
Oh! Eu vou vencer assim mesmo!
57
Bugrelau
Me, fuja pela escada secreta.
A Rainha
E voc, meu filho, e voc?
Bugrelau
Eu vou atrs.
Pai Ubu
Tratem de pegar a rainha. Ah! Ela escapou. Qunto
a voc, miservel! ... (Ele avana para Bugrelau)
Bugrelau
Ah! Viva Deus! Eis minha vingana! (Desfere-lhe
um terrvel golpe de espada na barriga) Me,
estou indo! (Desaparece pela escada secreta)
CENAS
(Uma caverna nas montanhas)
O jovem Bugrdau entra seguido
de Rosamunda
Bugrelau
Aqui estaremos em segurana.
58
A Rainha
Sim, creio que sim! Bugrelau, me ajude! (Ela cai
sobre a neve)
Bugrelau
Oh! .O que que voc tem, me?
A Rainha
Estou muito doente, Bugrelau, de verdade. No
tenho mais que duas horas de vida.
Bugrlau
Ser que o frio a congelou?
A Rainha
Como quer que eu resista a tantos golpes? O rei
massacrado, nossa famlia destruda e voc, repre-
sentante da raa mais nobre que j empunhou uma
espada, forado a fugir para as montanhas como
um contrabandista.
Bugrelau
E por causa de quem, Deus meu! De quem? Um
v ulgar Pai Ubu, aventureiro sado sabe-se l de
onde, crpula vil, vagabundo vergonhoso! E quando
penso que meu pai o condecorou, fez dele um
59
conde para no dia seguinte esse vilo no ter ver-
gonha de levantar a mo contra ele.
A Rainha
Oh, Bugrelau! Quando me lembro o quanto ra-
mos felizes antes da chegada deste Pai Ubu! Agora,
porm, ai de mim! Tudo mudou!
Bugrelau
Que quer voc? Aguardemos com esperana e no
renunciemos nunca aos nossos direitos.
A Rainha
o que te desejo, querido filho, mas eu, eu no
vi verei para ver esse dia feliz,
Bugrelau
Que que voc tem? Ela empalidece, cai. Socorro!
Ah! Estou perdido num deserto. Oh, meu Deus!
Seu corao no bate mais. Est morta! Ser pos-
svel? Mais uma vtima do Pai Ubu! (Ele esconde
o rosto entre as mos e chora) Oh, meu Deus!
Como triste estar s aos catorze anos com uma
terrvel vingana a cumprir! (Ele sucumbe ao mais
cruel desespero)
(En q u a nto isso as Almas de Venceslau, Boleslau,
Ladislau e Rosamunda entram na gruta, seus
A n cestrais os acompanham, lotando toda a gruta.
60
O mais velho de todos se aproxima de Bugre/au
e o reanima docemente)
Bugrelau
. .. ,.
Oh! Que vejo? Toda minha famlia, meus
trais ... que prodgio!
O Fantasma
Saiba, Bugrelau, que etn vida eu fui o senhor
Mathias de Koenigsberg, primeiro rei e fundador
desta estirpe. Eu te encarrego de levar a cabo nossa
vingana. (Entrega ao jovem uma grande espada.)
E que essa espada que te dou no descanse enquanto
no g_o!_pe_?.r mortalmente o usurpador.
(Todos desaparecm, Bugrelau fia soziniu> em
atitude de xtase)
CENA6
(0 Palcio do Rei) .
Pai Ubu, Me Ubu, Capit Brdura
Pai Ubu
No, eu no quero, no! Vocs esto querendo
me arruinar com esses grandes 'gestos?
Capito
Pai Ubu, o senhor no entende que o povo espera
a decretao da feliz coroao?
61
Me Ubu
Se voc no mandar distribuir carne e ouro, ser
destronado em duas horas.
Pai Ubu
Carne, sim! Ouro, no! Mande abater trs cavalos
velhos, o que basta para porcos desse naipe.
Me Ubu
Porco voc! Onde que eu fui arranjar um bicho
desses?
Pai Ubu
Vou repetir: eu quero ficar rico. No vou soltar
pem um tosto.
Me Ubu
Quando temos nas mos todps os tesouros da
Polnia.
. . .
Capito Bordura
. Eu sei que na capela h um imenso tesouro.
Ns o distribuiremos. ~
62
Pai Ubu
Miservel, se fizer isso!
Capito Bordura
Mas, Pai Ubu, se voc no fizer a distribuio o
povo no vai querer pagar os impostos.
Pai Ubu
Verdade?
Me Ubu
E. E!
Pai Ubu
Ah, ento eu concordo com tudo. Junt e trs
milhes, mande cozinhar cento e cinqenta boi s e
carneiros. Ainda mais que eu tambm vou le var
o meu.
(Eles Saem)
CENA 7
(0 ptio do castelo tomado pelo povo)
Pai Ubu coroado, Me Ubu, Capito
Bordura, Lacaios carregadores de carne
Povo
Viva o Rei! Viva o Rei! Hurra!
63
Pai Ubu
(A rirando ouro) Olha a. para vocs. No me
agrada muito dar esse dinheiro a vocs, mas,
sabem com o , a Ubu fez q,uesto . Pelo
menos me prometam que vo pagar os impostos
direitinho.
Todos
Sim, sim.
Capito Bordura
Veja , Me Ubu , como eles disputam o ouro.
Que batalha!
Me Ubu
Na verdade, um horror. Urgh! Olha ali um que
rachou a cabea.
Pai Ubu
Que belo espetculo! Tragam mais caixas de ouro.
Capito Bordura
E se fizssemos uma corrida?
Pai Ubu
Isso. Boa idia. (Para o povo) Meus amigos, esto
vendo esta caixa de ouro? Ela contm trezentos
64
mil nobres rosados em ouro, em moeda polonesa
e de bom quilate. Aqueles que querem participar
da corrida se coloquem l na ponta do ptio. Vu
dar a partida agitando o meu leno e o primeiro
que chegar leva a caixa. Quanto aos que no ganha-
rem levam como prmiq q: esta outra
caixa que ser repartida entre eles.
Todos
Viva o Pai Ubu! Que bom rei! A gente no tinha
um assim desde o tempo de Venceslau.
Pai Ubu (Para a Me Ubu, muito alegre)
Est escutando?
(Todo o povo se enfileira no extremo do pdtio)
Pai Ubu
Um, dois, trs! Esto prontos?
Todos
Estamos, estamos.
Pai Ubu
J! (Eles partem em confuso. Gritos e tumulto)
Capito Bordura
Esto chegando! Esto chegando!
65
Pai Ubu
Ah! O primeiro est perdendo terreno.
MeUbu
No. Est passando na frente outra vez.
Capito Bordura
Oh! Ele est perdendo, perdeu! Acabou! Foi
o outro.
(0 que estava em segundo lugar chega primeiro)
Todos
Viva Michel Fdrovitch! Viva Michel Fdrovitch!
Michel Fdrovitch
Senhor; sinceramente nem sei como agradecer Sua
Majestade ...
Pai Ubu
Ah! meu caro amigo, isso no nada. Leve a
caixa para casa, Michel. E \(Ocs, repartam aquela
outra entre vocs. Cada um pega uma moeda at
no sobrar nenhuma:
Todos
Viva Michel Fdrovitch! Viva o Pai Ubu!
66
Pai Ubu
E vocs, meus amigos, venham jantar! Hoje, as
portas do palcio estaro abertas, venham honrar
a minha mesa!
Povo
Vamos entrar! Vamos entrar! Viva o P a i Ubu!
o mais nobre de todos os soberanos!
(Eles entram no palcio. Ouve-se o rudo da orgia
que seprolonga at a manh seguinte. Cai o pano)
FIM DO SEGUNDO ATO.
L
. \ .
'
,fi
i
CENA 1
(O palcio)
Pai Ubu, Me Ubu.
Pai Ubu
Pela bela vela verde, eis-me aqui, rei deste pais.
Comi at ter uma indigesto e agora vo tne trazer
a minha grande capa.
Me Ubu
Do que. ela feita, Pai Ubu? Agora que somos
reis preciso economizar .
Pai Ubu
Senhora min ha fmea, a capa de pele de ca r-
neiro com cinto e fivela de pele de c o.
69
MeUbu
Que linda! Mas mais lindo ainda ser rei.
Pai Ubu
. Tem razo, Me U b u ~
Me Ubu
Devemos grande reconhecimento ao duque da
Litunia.
PaiUbu
A quem?
MeUbu
Ora: O capito Bordura.
Pai Ubu
Por favor. Mo Ubu, no me fale desse cretino.
Agora que no preciso mais dele, ele que v se catar. E no vai ter mais o seu ducado.
' .
MeUbu
Voc est muito errado, Pai Ubu. Ele vai se voltar contra voc.
70
Pai Ubu
Ah! J estou cheio desse homenzinho. O que me
preocupa mesmo Bugrelau.
Me Ubu
Ei! Voc acredita que j eliminou Bugrelau?
Pai Ubu
Com a espada das finanas, evidentemente! Que
que voc acha que ele pode fazer contra mim,
esse pirralho de catorze anos?
71
Me Ubu
Pa i Ub u , o u a o que es tou te dizendo . Me escute.
T r a t e de co nqui s tar Bugrelau com benefcios .
Pai Ubu
Dar mais dinheiro ainda? Ah! no, nunca. Voc j
me fe z es banjar vinte e doi s milhes.
Me Ubu
Pense bem, Pai Ubu, ele vai fazer picadinho de
voc.
Pai Ubu
Poi s , e voc va1 estar junto comigo na panela.
Me Ubu
E scute-me mais uma vez: eu tenho certeza que o
jovem Bugrelau vai acabar ganha'ndo a parada.
Ele t e m a razo a seu favor!
Pai Ubu
A h! Dr oga! A razo e a falta de razo no valem
a m es m a coi sa ? Ah! Voc est me o fendendo,
Me U bu. Vou t e picar em pedacinhos .
(/\ 1e Ubu , fu ge, perseguida pelu Pai U b u)
72
CENA 2
(Grande salo do palcio)
Pai Ubu, Me Ubu, Oficiais e Soldados,
Giro, Pila, Cotica, Nobres acorrentados.
Financistas, Magistrados, Escrives
Pai Ubu
Tragam a caixa de nobres e o gancho de nobres
e a faca dos nobres e o livro dos nobres! Depois,
faam entrar os nobres.
(Os nobres su empurrados brutalmente)
Me Ubu
Por favor, controle-se, Pai Ubu.
Pai Ubu
Tenho a honra de lhes anunciar que, para enri-
quecer o reino, vou mandar executar todos s
nobres e confiscar seus bens.
Nobres
Horror ! Ajudem-nos, povo e solda dos!
73
Pai Ubu
Tragam o primeiro nobre e me dem aqui o gancho
dos nobres. Os que forem condenados morte,
vo para a'gaiola. E depois pro subsolo do P-de-
Porco e da Cmara d 'Almas, onde sero desce-
rebrado's, . (Para o nobre) Quem voc, imbecil?
O Nobre
O conde de Vitepsk.
Pai Ubu
Quais so seus rendimentos?
O Nobre
Trs milhes de rixdales. s
Pai Ubu
Condenado! (Puxa-o com o gancho e o atira na
gaiola)
Me Ubu
Que srdida ferocidade!
Pai Ubu
' .
Segundo nobre, quem voc? (O Nobre nada res-
ponde) Vai responder ou no, imbecil?
5. rixdale uma antiga moeda de prata em uso na Europa
o6ental e do norte.
74
O Nobre
Gro-duque de Posen.
Pai Ubu
Excelente! Excelente! Nem vou perguntar mai s
nada. Para a gaiola. Terceiro nobre, quem voc,
feio desse jeito?
O Nobre
Duque da Curlndia, das cidades de Riga, Revel e
Mitau.
Pai Ubu
Muito b(!m! Muito bem! No tem mais nada, no?
O Nobre
Nada.
Pai Ubu
Ento, pra gaiola. Quarto nobre, quem voc?
O Nobre
Prncipe da Podlia.
I
Pai Ubu
Quais so seus rendimentos?
75
O Nobre
E s t o u arruinad o .
Pai Ubu
Por es te palavro , vai para a gaiola. Quinto nobre,
quem voc?
O Nobre
Margrave de Tho rn, paladino de Polock.
Pai Ubu
No g rande c o isa. No tem mais nada, no?
O Nobre
i ss o me bast a .
Pai Ubu
E s t certo! E melhor pouco que nada. Pra gaiola.
E s t choramingando por qu, Me Ubu?
Me Ubu
Voc fer o z demai s , Pai Ubu.
Pai Ubu
Ah! E s t o u ficando rico. Vou mandar ler MINHA
li s ta d os MEUS bens. Escrivo, leia a MINHA
li s ta dos MEUS bens.
76
Tabelio
Condado de Sandomir.
Pai Ubu
Comece pelos principados, estpida criatura!
Tabelio
Principado da Podlia, gro-ducado de Posen,
ducado da Ctirlndia, condado de Sartdomir,
condado de Yitepsk, palatinado de Plock, mar-
graviato de Thorn.
Pai Ubu
E que mais?
Escrivo
E tudo.
Pai Ubu
Como, tudo?! Bom, ento, avante s Nobres;
E como no vou mais parar de enriquecer, farei
executar todos os nobres e assim ficarei com todos
os bens. Vamos l, Nbres, para a gaiola. (Os nobres
so empilhados na gaiola) Mais depressa, vocs
ai, que agora eu quero fazer umas leis.
Vrios
Vamos ver isso.
77
Pai Ubu
Para comear, vou reformar a justia. Depois
procederemos s finanas.
Vrios MAalstrados
.
Ns somos contra qualquer mudana.
Pai Ubu
Merdra. Em primeiro lugar, os magistrados no
mais sero pagos.
Magistrados
E do que que ns vamos viver? Somos pobres .
Pai Ubu
Vocs ficam com as multas que aplicarem e com
os bens dos condenados morte.
Um Magistrado
Horror.
Segundo
Infmia.
Terceiro
Escndalo.
78
(
I
!
I
I
!
Quarto
Indignidade.
Todos
Ns nos recusamos a julgar nessas condies.
Pai Ubu
Para a ~ a i o l a com os magistrados! (Eles se deba-
tem em vo)
Me Ubu
E i! O que est fazendo, Pai Ubu? Quem que
vai cuidar da justia agora?
Pai Ubu
Ora! Eu . Voc vai ver como vai dar cer t o.
Me Ubu
E. Bem certo.
Pai Ubu
Vamos, cale a boca, estpida. Agora, senhores ,
vamos tratar das finanas.
Financislas
No h nada para mudar.
79
Pai Ubu
Como? Eu quero muda! tudo . P ara comear, quero
para mim a metade dos impos tos.
Financistas
Nem pensar.
Pai Ubu
Me us sen h ores, va mos estabelecer um imposto de
dez por centro sobre a propriedade, um outro
so bre a indstr ia e o comrcio e um terceiro sobre
os ca san1entos e um quarto sobre os falecimentos.
Qu in ze fra ncos cada.
Primeiro Financista
Mas uma idiotice, Pai Ubu .
Segundo Financista
E absurdo .
Terceiro Financista
No tem p nem cabea.
Pai Ubu
Est o me cont rariando! Para a gaiola com os fi nan-
c is tas! (Eles so engaiolados)
80
Me Ubu
Mas, final, Pai Ubu, que diabo de rei voc,
massacrando todo mundo?
Pai Ubu
Ah, merdra!
Me Ubu
No h mais justia, no h mais finanas.
Pai Ubu
No tenha medo de nada, minha doce criana,
eu irei pessoalmente de aldeia em aldeia recolher
os impostos.
(Uma casa de camponeses nos. arredores de Varsvia)
"'Yrios Camponeses estb reunidos.
Um Campons (Entrando)
Grandes novidades. O rei morreu, os duques 'tam-
bm e o jovem Bugrelau conseguiu escapar com
s ua me para as montanhas . Alm disso, o Pai
Ubu se apoderou do trono.
81
Outro
Pois eu sei de outras novidades. Estou vindo da racvia, onde vi transportarem os corpos. de mais de trezentos nobres e quinhentos magistrados que foram mortos. Parece que vo . os impostos e que o Pai Ubu vir cobr-los pessoal-
mente.
Todos
Deus do Cu! O que vai nos acontecer? O Pai Ubu um porco desgraado e a famlia dele, dizem,
mais que abominvel.
Um Campons
Ouam. Parece que esto batendo ria porta.
Uma Voz (L fora)
Cornoralho! Abram, por minha merdra, por So
82
Joo, so Pedro e so Nicolau! Abram, espada das finanas, corno das finanas, vim buscar os impostos! (A porta arrombada, Pai Ubu entra seguido de uma legio de coletores de impostos)
CENA4
Pai Ubu
Quem o mais velho de vocs (Um campons
avana) Como voc se chama?
O Campons
Stanislau Leczinski6.
Pai Ubu
Ento, cornoralho, escute bem, seno mando esses homens cortarem suas onelhas7. Vai me escutar ou no?
6 . Stanislau Leczinski - rei eleito da Polnia, depoi s
destitudo, refugiado em Frana, torna-se duque de Lorraine
e sogro de Louis XV. Este, assim como outros nomes que
aparecem na pea, so rigorosamente histricos, apesar de
J arry declarar. na conferncia prvia estria. o seu desprezo
pelo teatro histrico. Venceslau no ho uve nunca nenhum
rei da Polnia, mas houve vrios reis Venceslau na Bomia e
na Alemanha e um deles, alcunhado o Bbado. Por outro
lado a histria revela vrios reis poloneses c hamados Boleslau.
Ladis/au foram chamados dois reis da Polnia. Bugrelau,
no entanto, criao de Jarry. Jean Sobies ki, rei da Polnia.
era to gordo que durante uma batalha contra os tur cos teve
de ser colocado sobre seu cavalo pelos atendentes. Michel
Fdrovitch e o imperador Alexis eram bastante ligados uma
vez que o primeiro era pai do segundo . Michel Fdrovitch
fundou a dinasti& russa Romanov que reinou de 1613 a 1645 .
7. onelhas, no original oneilles, curiosa forma de escrever
orelhas que Jarry mantm em todas as peas, provavelmente
porque nos remete, em francs mais imediatamente que em
portugus, a onan, radical de onanismo.

83
Stanislau
M as Sua E x celnc ia ainda no di sse nada .
Pai Ubu
Com o no? Faz mais de uma hora que estou
fa la ndo . Acha que vim aqui para pregar no deserto?
Stanislau
Longe d e mim uma idia dessas.
Pai Ubu
Eu vim te dizer, te ordenar e te determinar que
voc deve apresentar: prontamente as tuas finanas,
cas o contrrio ser massacrado. Vamos senhores
porquinhos das finanas, dirijam para c o car-
rinho das ph y nan as. (Trazem o carrinho)
Stanislau
Senhor, ns estamos inscritos no registro para
no pagar mais que cento e cinqenta e dois rix-
dales, o s quais j pagamos, no faz nem duas
s emanas, na fe s ta de So Mateus.
Pai Ubu
bem poss vel, mas eu mudei o governo e mandei
publicar no jornal que todos os impostos sero
pagos duas v ezes, ou mesmo trs, no caso dos que
forem d esignados posteriormente. Com esse sis-
tema logo, logo, v ou fazer fortuna, da mato todo
mundo e me mando.
Camponeses
Sen hor Ub u , por fa vor , tenha piedade de ns .
S omos pobres cidados .
84
Pai Ubu
Estou me lixando. Paguem.
Camponeses
No podemos, j
Pai Ubu
Paguem! Ou meto todos no meu bolso corn tor-
tura, degolao do pescoo e da cabea! Crno-
ralho, sou o rei ou no sou?
Todos
Ah, assim? As armas! Viva Bugrelau, rei da
Polnia e da Litunia pela graa de Deus!
Pai Ubu
senhores das Finanas, cumpram seu dever.
(Trava-se uma luta) a casa . destrufda e o Velho
Stanislau foge pela plancie. O Pai Ubu fica reco-
lhendo as Fin.anas)
CENAS
(Uma casamata das fortificaes de ThC?rn)
Capito Bordura acorrentado, Pai Ubu
Pai Ubu
Ah, ci dado, est vendo s? Voc quis que eu t e
paga sse o que te devia, ento se revoltou porqu e
85
eu no quis pagar, conspirou e est a, trancado.
Chifrinana, bem feito. E a pea foi to bem pre-
gada que at voc deve estar admirado.
CapitoBordura
Cuidado, Pai Ubu. Em cinco dias no trono, voc
j matou mais gente do que seria preciso para
danar todos os santos do Paraiso. O sangue do rei
e dos nobres clama por vingana e seus clamores
sero ouvidos.
Pai Ubu
Ah, meu aro amigo, voc tem a lngua bem com-
prida. Eu no duvido nada que se voc escapasse
haveria complicaes, mas no creio que 'as casa-
matas de Thorn tenham jamais libertado qualquer
dos honestos jovens que lhe foram confiados. E ,
com isso, boa noite . Eu o convido a dormir com
as duas onelhas bem protegidas porque os ratos
aqui danam uma bela sarabanda.
(Ele sai. Os criados entram e trancam todas as
portas)
CENA6
(0 palcio de Moscou)
O Impe.rador Alexis esua Corte, Bordura.
~ ..
O Czar Alexis
Foi voc, infame aventureiro, q u ~ cooperou para
a morte de I) osso primo Venceslau?
86
.!.
Bordura
Senhor, me perdoe, fui envolvido minha re velia
pelo Pai Ubu .
Alexis
Oh! J\.1aldito mentiroso. Afinal, o que deseja?
Bordura
O Pai U bu mandou me prender so b o pretexto de
conspirao. Eu consegui escapar e corri a cavalo
cinco dias e cinco noites atravs das estepes par a
vir implorar Sua graciosa miseri crdia.
Alexis
O que me oferece como garantia de sua submisso?
Bordura
Minha espada de aventureiro e um mapa detalha do
da cidade de Thorn.
Alexis
Aceito a espada, mas, por So J o rge, queime esse
mapa. No quero dever minha vitri a a uma
traio.
Bordura
Um dos filhos de Venceslau, o jovem Bugrelau,
ainda est vivo. Eu farei tudo para reconduzi-l o
ao trono.
Alexis
Que posto voc ocupa v a no exrcito polons ?
Bordura
Eu comandava o regimento dos drages de
Wil na e uma compan hi a independente a servi o
do Pai Ubu.
Alexis
M uit o bem, eu te nomeio sub-tenente do regi-
mento de Cossacos , e ai de voc se cometer traio.
Se lutar bem, ser recompensado.
Bordura.
Co ragem o que no me falta, senhor.
Alexis
Muito bem, suma da minha frente.
(Bordura sai)
CENA 7
(Sala do Conselho do Ubu)
Pai Ubu, Me Ubu, Conselheiros
das Finanas
Pai Ubu
Senhores, est aberta a sesso e tratem de escutar
bem e permanec er tranqilos . Primeiro, vamos
88
tratar das finanas, depois falaremos dum pequenb
sistema que imaginei para fazer bom tempo e
afastar a chuva.
Um Conselheiro
Muito bem, senhor Ubu.
Me Ubu
Que homem besta.
Pai Ubu
Madame de minha merctra, tome cuidado porque
eu no vou agentar as suas besteiras. Eu dizia,
senhores, que as finanas passavelmente.
Um nmero considervel de ces com meias de l*
se espalham pelas ruas todas as manhs e s putos
fazem maravilhas. Por toda parte s se vem casas
queimadas e cidados curvando-se sob peso de
nossas phynanas.
O Conselheiro
E os novos impostos, senhor Ubu, v bem?
Me Ubu
Nada bem. O imposto sobre casamentos s rendeu
11 tostes e isso que o Pai Ubu persegue as pessoas
em todo o lugar para for-las a se casar.
" Os ces com. meias de l dedicam-se a assaltar os que vivem
de rendimentos. Esse tema pertence gesta primitiva do
P.H. (Pere Hbert) .
89
Pai Ubu
Espada das finanas, corno da minha pana,
mac:lame financista:, eu tenho onelhas para falar
e voc uma boca para me escutar. (Gargalhadas)
No, no! Voc me atrapalha, me deixa besta!
Corno d'Ubu! (Entra um Mensageiro) Vamos,
o que traz esse agora? Suma daqui, porcarlho,
seno eu te meto no bolso com degolao e torso
de pernas.
MeUbu
Pronto, ele j foi. Mas h uma carta.
Pai Ubu
Leia. Acho que perdi o juizo ou que no sei mis
ler. Vai logo, imbecil, deve ser de Bordura.
MeUbu
Justamente. Ele diz que o czar o acolheu muito
bem, que ele vai invadir tuas terras para recon-
duzir Bugrelau ao tr<?no e que voc ser morto.
Pai Ubu
Oh! Oh! Tenho medo.LAh! Vou morrer. Pobre
de mim. o 'que que vai acontecer, meu Deus?
.Esse homem mau vai me matar. Santo Antnio
etodos os santos, valei-me, eu prometo dar minha
phynana e acender. velas para vocs. Senhor , o
que vai acontecer? (Ele chorae solua)
90
Me Ubu
S h um partido a tomar, Pai Ubu.
Pai Ubu
Qual, meu amor?
Me Ubu
A guerra!!
Todos
Viva Deus! Isso que ser nobre !
Pai Ubu
E. E eu a inda vou levar golpes.
Primeiro Conselheiro
Vamos correndo organizar o exrcito.
Segundo
E juntar v veres.
Terceiro
E preparar a artilharia e as fortaleza s .
91
Quarto
E pegar dinheir o pa ra as tr opas.
Pai Ubu
A h
1
n o, e essa agora! Eu vou te matar, eu no
quero dar dinheiro. Mais essa agora! Eu era pago
para faze r a g uerr a e agora tenho de fazer a guerra
s minhas custas. No, pela bela vela verde, vamos
l'aze r a g uerra j q ue vocs esto com raiva, mas
no vamos desembolsa r um tosto.
Todos
Viva a guerra!
CENAS
fCumpo abuixo de Varsvia)
Soldados e Palotins
Viva a Polnia! Vi va o Pai Ubu!
Pai Ubu
Ah! Me Ubu, me d minha couraa e minha ben-
ga la de pau. J , j eu vou estar t o carregado que
nem conseguirei a ndar se fr persegui d o.
92
Me Ubu
Fora, frouxo.
Pai Ubu
. . . .
A h! O sabre de merdra que escapa e a lana das
finanas que no resiste!!! No vou terminar
nunca e os russos esto avanando e vo me matar.
Um Soldado
Senhor Ubu, veja, o espeto de onelhas est caindo.
Pai Ubu
Eu mato tudO com o arpo: de merdra e a faca
entalhada.
Me Ubu
Como ele est bonito com seu elmo e sua couraa,
parece uma abbora armada.
Pai Ubu
Ah! Agora vou montar meu cavalo. Senhores,
tragam o caval das phynanas.
Me Ubu
Pai Ubu, seu cavalo no vai conseguir te carregar.
Faz cinco dias que no come nada e est quase
morto.
93
Pai Ubu
Essa ' boa! Fazem-me pagar 12 tostes por dia
pelo rocinante e ele no agenta comigo. E voc
nem liga, corno d'Ubu! Ou ento est me roubando.
(A Me Ubu enrubece e baixa os olhos) Bem,
tragam-me outro animal, que a p que eu no
vou, cornoralho!
(Trazem um cavalo enorme)
Pai Ubu
Vou montar em cima. Oh! Quieto! Que eu vou cair.
(0 cavalo parte) Ai! Parem essa besta. Deus do
Cu, vou cair e morrt;!r!. !!
Me Ubu
um verdadeiro imbecil. Ah! levantou. Mas
tornou a cair.
Pai Ubu
Corno physico, estou meio morto! Mas no faz
mal, vou para a guerra e matarei todo mundo.
Ateno quem no marchar direito. Eu meto no
bolso com torso do nariz e dos dentes e extrao
da lngua.
Me Ubu
Boa sorte, senhor Ubu.
94
Pai Ubu
Esqueci de te dizer que te confio a regncia . Mas
estou levando comigo o livro das finanas, pior
para voc se me roubar. Te deixo como a judant e
o palotim Giro. Adeus, Me Ubu .
MeUbu
Adeus, Pai Ubu. Mate bem matado o czar.
Pai Ubu
Claro. Torso do nariz e dos dentes, extrao da
lngua e penetrao do pedao de pau nas onelhas.
(0 exrcito afasta-se ao som das fanfarras)
Me Ubu
(Sozinha) Agora que esse grande paspalho foi
embora, tratemos dos nossos negcios: matar
Bugrelau e nos apossar do tesouro.
FIM DO TERCEIRO A TO
O<
.. , .
CENA I
(A cripta dos antigos reis da Polnia na
catedral de Varsvia)
Me Ubu
Onde que est esse tesburo? Nenhuma laje tem
um som oco. Entretanto, contei .. direitinho treze
pedras depois da tumba e Ladislau, Grande,
seguindo pela parede. E no, h nada. Devem ter
me enganado. Achei: esta pddra soa bca. Mos
obra, Me Ubu. Coragem, retiremos a pedra.
Ela est firme. Vamos usar este gancho de finanas
que h de cumprir suas funes. Olha a! Olha o
ouro no meio dos esqueletos dos reis. Para o saco,
tudo! Epa! Que barulho esse? Ser que ainda
rest algum vivo debaixo destes velhos arcos?
No, no nada, apressemo-nos. Vamos levar
tudo. Esse dinheiro ficar melhor luz do dia do
que no meio das tumbas dos antigos prncipes.
97
a pedra. O qu?! Ainda este
barulho. Ficar neste lugar me causa um estranho
temor. Pegarei o resto desse ouro uma outra vez,
voltarei amanh.
Uma Voz
da tumba de Jean Sigismundo)
Jamais, .Me Ubu!
(A Me Ubu foge apavorada, levando o ouro rou-
bado pela porta secreta)

CENA2
(A praa de Varsvia)
Bugrelau e seus Partisans, Povo e Soldados;
depois Guardas, Me Ubu,
O Palotim Giro
Bugr:ela:u
Avante, meus amigos! Viva Venceslau e a Polnia!
O velho patife do Pai Ubu foi embora, s. resta
agora a bruxa da Me Ubu com seu Palotim. Eu
me ofereo para mrchar frente de vocs <::. res-
taurar a linhagem dos meus pais.
Todos
Viva Bugrelau!
98
I
L
I
I

!
-
--
. '


..

..
. .. - -
E suprimiremos todos os impos tos criados pelo
odioso Pai Ubu.
Todos
Hurra! Avante! Corramos ao palcio mas s acrar
essa raa .
Bugrelau
Ei! Olhem a Me Ubu com se us guardas na
escadaria.
Me Ubu
Que desejam, senhores? Ah! E Bugrelau.
(A turba atira pedras)
99
-
Primeiro Guarda
Todos os vid ros foram quebrados.
Segundo guarda
So Jorge, vo me matar a pauladas.
Terceiro Guarda
Corno, estou morrendo.
Bugrelau
At irem pedras, meus amigos.
O Palotim Giro
H a! E assim? (Ele desembainha a. espada e se pre-
cipita fazendo medonha carmficina)
Bugrelau
Agora ns dois! Defenda-se, pistola frouxa .
(Lutam)
Giro
Estou morto!
Bugrelau
Vitria, meus amigos! Agora, a Me Ubu!
(Ouvem-se trombetas)
100
Bugrelau
A h! Os nobres esto chegando: Depressa, vamos
pegar a venenosa harpia!
.. ,
Todos
Enquanto esperamos para estrangular o velho
bandido!
(A Me Ubu foge, perseguida por todos os polo-
neses. Tiros de fuzil e saraivada de pedras)
CENA3
(0 exrcito polons em marcha pela Ucrnia)
Pai Ubu
sacracoxa, cabea de vaca! Vamos perecer
pois estamos morrendo de sede e cansados. Senhor
soldado, tenha a bondade de levar nosso capa-
cete de finanas e voc, senhor Lanceiro, encar-
do espeto de merdra e do basto physico
para aliviar nossa pessoa, uma vez que, repjto,
estamos cansados.
(Os soldados obedecem)
Pile
H! Meu senhoire! E incrvel que os russos no
apaream.
101
Pai Ubu
E lamentvel que. o estado das nossas fi-nanas
no nos permita ter uma carruagem nossa altura;
pois, temendo acabar com a montaria, fizemos
todo o caminho a p, puxando nosso cavalo pelas
rdeas. Mas quando voltarmos Polnia imagi-
naremos, por meio de nossa cincia physica e ajudados pelas luzes de nossos conselheiros, um veiculo movido a vento para transportar todo o exrcito.
Cotice
Olha l o Nicolau Rensky que vem correndo .
Pai Ubu
o que _que h com esse menino?
Rensky
Est .tudo perdido, senhor, os poloneses se revol- taram, Oiro foi morto e a Me Ubu est fora-
gida pelas montanhas.
Pai Ubu
.. ..
Ave agourenta, besta do infortnio, coruja de
polainas! Onde que voc conseguiu essas futili-
dades? Mais essa! E quem fez tudo isso? Bugrelau,
aposto. De onde voc est vindo?
102
Rensky
De Varsvia, nobre senhor .
Pai Ubu
Garoto de minha merdra, se eu acreditasse em voc faria todo o exrcito dar meia volta. Mas , senhor garoto, voc tem sobre os ombros ma is plumas que crebro e sonhou essas besteiras. V
para os postos avanados, meu filho, os russos
no esto longe e logo, logo vamos ter de u sar
nossas armas, tanto as de merdra, quanto as de
phynanas e physicas.
O General Lascy
Pai Ubu, no est vendo os russos na pl a ncie ?
Pai Ubu
E verdade, os russos! Bonito! Se ainda hou vesse
um meio de ir embora, mas, absolutament e, es t a - mos numa elevao e vamos servir d e a lvo pa ra todos os tiros .
Exrcito
Os russ os! O inimi go !
Pai Ubu
Va mos, se nh_ores, to me mos as posies de com-
bate. Va mos ficar sob re a coli na, no faamos
10 1
a bes t e ira de des cer. Eu ficarei no centro como
uma cidadela viva e vocs gravitaro em torno
de mim. Recomendo que coloquem nos fuzis o
mximo de balas que eles agentarem, porque
8 balas podem matar 8 russos e ser essa a medida
que no ter em cima de mim. Vamos colocar a
infantaria no sop da montanha para receber os
russos e mat-los um pouco, os cavalheiros atrs
para se atirarem na confuso e a artilharia em volta
aqui do moinho de vento para atirar nas multi-
des. Quanto a ns, ficaremos no moinho de
vento atirando com a pistola das phynanas pela
janela. Atravessando a porta colocaremos o basto
da physica e, se algum tentar entrar, que se cuide
com gancho de merdra!!!
Oficiais
Suas ordens, Senhor Ubu, sero executadas.
Pai Ubu
Isso bom, sairemos vencedores. Que horas so?
O General Lascy
Onze da manh.
Pai Ubu
Ento, vamos jantar, que os russos no vo atacar
antes do meio-dia . Senhor general, diga aos sol-
dados para fazerem suas necessidades e entoarem
a Cano das Finanas.
(Lascy sai)
104
Soldados e Palotins
Viva o Pai Ubu, nosso grande Financista! Ting,
ting, ting; ting, tin:g, ting; ting, ting, tating!
Pai Ubu
Oh, brava gente, eu os adoro. (Uma bala russa
destri .a p do moinho) Ah! Que medo, senhor
Deus, estou morto! E, no entanto, no tenho nada.
CENA4
Os mesmos, um Capito e depois
o Exrcito Russo
Capito (Chegand6)
Senhor Ubu, os russos esto atacando.
Pai Ubu
E da? O que voc quer que eu faa? No fui eu
que mandei. Em todo caso, senhores das finanas,
vamos nos preparar para o cotnbate.
O General Lascy
Uma segunda bala.
lOS

Pai Ubu
A.hl No agento mais. Aqui chove chumbo e
ferro e podemos avariar nossa preciosa pessoa.
Desamos.
(Todos descem a passo acelerado. A btalha tra-
vada. Eles desaparecem em torrentes de fumaa
ao p da montanha)
Um Russo (Atacando)
Por Deus e pelo Czar!
Renzky
Ah! Estou morto.
Pai Ubu
Avante! E voc, senhor, eu vou te pegar ; porque
voc me machucou, est ouvindo? Saco de vinho!
Com teu fuzil que no dispara.
O Russo
Ahl Veja isto. (Dd-lhe um tiro de revlver)
Pai .Ubu
Ai! Ui! Estou ferido, estou furado, perfurado,
administrado, enterrado. Oh, mas ssim rpesmo!
Ahl Peguei-o . . (Despedaa o russo) Pronto! Vamos
ver se voc recomea agora! .
106
O General Lascy
Ava nte, continuemos vi gorosament e, a travessemos
o fosso, a vitr ia nossa .
Pai Ubu
Acha mes mo? At a gora eu s int o na ca bea ma is
galos do que louros.
Cavaleiros Russos
Hurra! Abram alas para o Czar !
(Chega o Czar acompanhado de Bordura disfarado)
Um Polons
Ah! Senhor! Salve-se quem puder: o Czar!
Outro
Ah! Meus Deus! Ele atravessa o fosso.
Outro
Pif! Paf! Quatro a niquilados p e la besta d esse
tenent e.
Bo rdura
A h ! Vocs no acaba r a m a inda, hei n ! Pronto,
toma o q u e t e cab e, Jean Sobi esky. (Mata-o)
Agora, os outros!. (F az u m massacre de poloneses)
'"""
Pai Ubu
Avante, meus amigos! Agarrem esse biltre! Vamos
fazer gelia desses moscovitas! A vitria nossa!
Vi va a gui a Vermelha!
Todos
Em frente! Hurra! Sacracoxa! Agarrem esta criatura.
Bordura
P or So Jorge, fui derrubado.
Pai Ubu (Reconhecendo-o)
Ah! voc, Bordura! Ah, meu amigo . Ns e toda
a companhia estamos to felizes de te reencontrar.
Vou te cozinhar em fogo brando. Senhores das
Finanas, acendam o fogo. Oh! Ah! Oh! Estou
morto. Foi um tiro de canho no mnimo que eu
levei. Ah! Meu Deus, perdoai os meus pecados.
Sim foi exatamente um tiro de canho.
Bordura
um tiro de pistola carregada de sal.
Pai Ubu
Ah! esr caoando de mim! Ainda por cima! Para
o bolso! (A tira-se sobre ele e o despedaa)
108
O General Lascy
Pai Ubu, est mos avanando em todas as reas .
Pai Ubu
Estou vendo, no agento mais, estou crivado de
pontaps, gostaria de me sentar no cho. Ahl
minha garrafa.
O General Lascy
V pegar a do czar, Pai Ubu.
Pai Ubu
Ehl Vou mesmb. Vamos! Sabre de merdra; cum-
pra o seu dever, e voc,. gancho das finanas, no
fique atrs. Que o basto da physica trabalhe com
"generosa emulao e divida com o pedacinho de .
pau a honra de. massacrar, escavar e explodir o
Imperador moscovita. Avante, senhor c ~ v a l o de
fii?-anas!
(Ele se lana contra o czar)
l.Jtn Oficial Russo
Em guarda, majestade!
Pai Ubu
Toma l ! Oh! Ai! Ah! O que isso? Ahl senhor,
perdo, deixe-me em paz. Oh! Mas eu no fiz de
proposital
(Ele foge. O Czar o persegue)
109
Pai Ubu
Virgem santa, esse furioso est me perseguindo!
Que foi que eu fiz, meu Deus! Ah! bom, ainda h
o fosso para atravessar. Ah! Eu sinto ele atrs de.
mim e o fosso na frente! Coragem, fechemos os
olhos.
(Ele salta o fosso. O Czar cai)
O Czar
Bom, estou dentro.
Poloneses
Hurra! O Czar foi abaixo!
Pai Ubu
Ah! Nem ouso me voltar! Ele est l dentro. ~ h ,
bem feito. Vamos atacar. Vamos, poloneses, fora
nos braos, ele tem um bom lombo, esse mise-
rvel! Nem ouso olhar para ele! E entretan,to nossa
premoni.o se realizou completamente, o basto
da physica fez maravilhas e no resta dvidas que
eu o teria matado completamente, se um inexpli-
cvel terror no tivesse vindo combater a anular os
efeitos de nossa coragem. Mas devemos ter subi-
tamente virado a casaca e no devemos nossa
sade seno nossa habidade como cavaleiro,
assim como solidez dos tendes de nosso cavlo
de finanas, cuja rapidez s igualada a sua esta-
bilidade e cuja ligeireza clebre, assim como
profundidade do fosso que se encontravam bem
110
a propsito sob os passos do inimigo de ns o
aqui presente Mestre das Phynanas. Tudo iss o
muito bonito, mas ningum est me escutando.
Vamos! Bom, vai recomear.
(Os Dragc'Jes russos atacam e salvam o Czar)
O General Lascy
Desta vez, a debandada.
Pai Ubu
Ah! Eis a ocasio de dar no p. Vamos l, senhores
poloneses, adiante! Ou melhor, para trs!
Poloneses
Salve-se quem puder!
111
Pai Ubu
Vamos! Em marcha. Quanta gente, que fuga,
que multido. Como que eu saio dessa trapa-
lhada? (Ele est perturbado) Ah! Voc! Ateno,
se no quiser experimentar o borbulhante valor
do Mestre das Finanas. Ah! Ele se mandou.
Vamos escapar, e bem depressa, enquanto Lascy
no nos v. (Ele sai e em seguida vemos passar o
Czar e o exrcito russo perseguindo os poloneses)
CENA5
(Uma caverna na Litunia. Neva)
Pai Ubu, Pila, Cotica
Pai Ubu
Ah! Tempo cachorro, est de rachar as p e d r ~ s
e a pessoa do Mestre de Finanas est bem dam-
ficada.
Pila
Hon! Sinhoire Ubu, j se livrou do seu terror e da
sua fuga?
Pai Ubu
J. No tenho mais medo, mas ainda tenho a fuga.
Cotica (A parte)
Que p orco.
112
f
I
I
Pai Ubu
Ei, seu Cotice, a sua onelha, como vai?
Cotica
To bem quanto d pra ir estando assim to mal,
senhoire. A conseiqtincia est seindo que o chumbo
puxa ela para o cho e eu no consegui extrair
a bala.
Pai Ubu
Ta, bem feito! Voc, tambm, queria ~ e m p r e
bater nos outros. J, eu demonstrei o mais grande
valor e, sem me expor, massacrei quatro inimigos
com minha prpria mo, sem contar todos aqueles
que j estavam mortos aos quais ns demos acabaM
mente.
Cotica
Sabe o que aconteceu com o pequeno Renzky,
Pila?
Pila
Levou uma bala na cabea.
Pai Ubu
Quer dizer que o tmido e o mijo na flor da idade
foram ceifados pela impiedosa foice do impiedoso
ceifador que ceifa impiedosamente seu impiedoso
113
rosto. Ento o pequeno Renzky se fez de tmido;
ele lutou muito bem apesar de tudo, mas havia
russos demais.
Pila e Cotica
Hon, senhoire!
Um Eco
Hhrron!
PUa
O que isso? Vamos pegar lminas.
Pai Ubu
Ah, Por mais russos, eu aposto!
Estou cheio I Mas bem simples: se eles me pega-
rem, meto eles no bolso.
CENA6
)s Mesmos, entra Um Urso
Cotica
Hon?! Senhoire daS Finanas!
PaiUbu
Oh! Olhem o tot. Que gracinha, meu Deus.
114
Pila
Cuidado! Ah! Que urso enorme, meus cartuchos!
Pai Ubu
Um urso! Ah, a besta atroz. Oh! Pobre de mim,
eis-me comido : Que Deus me proteja. Vem vindo
pra cima de mim. No, ele pegou o Cotica. Ah!
Que alvio. (O Urso atira-se sobre Cotica, Pila
ataca-o a facadas. Ubu se refugia sobre um
rochedo)
Cotica
Me ajude, Pila! Me ajude! Socorro, senhoire Ubu!
Pai Ubu
Babau! Vire-se, meu ango: no momento, esta-
mos rezando o Padre Nosso. A cada um sua vez
de ser comido.
Pila
Peguei, domin'ei-o.
Cotica
Firme, meu runigo, ele est comeando a me soltar. I
Pai Ubu
Sanctificetur nomen tuum.
115
Cotica
Frouxa criatura!
Pila
Ah! Ele est me mordendo. senhor, salve-nos,
estou morto!
Pai Ubu
Fiat volontas tua.
Cotica
Ah! Consegui feri-lo.
Pila
Hurra! Ele est perdendo sangue. (Em meio aos
gritos dos palotins, o Urso grita de dor e Ubu
continua a resmungar)
Cotica
Segura ele, que eu vou apanhar o meu soco
explosivo.
Pai Ubu
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Pila
Voc o pegou afinal, eu no posso mais.
116
Pai Ubu
Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
o t i ~ a
Ah! Peguei. (Ecoa uma explostlo e o Urso cai
morto)
Pila e Cotica
Vitria!
Pai Ubu
Sed libera nos a maio. Amen. Afinal, ele est bem
morto? Posso descer do meu rochedo?
Pila (Com desprezo)
Quando quiser.
Pai Ubu (Descendo)
Podem se vangloriar que, se ainda esto vivos
e se ainda pisam a neve da Litunia, devem-no
virtude magnnima do Mestre das Finanas, que
se empenhou, se esgotou e se esganiou a depo-
sitar paternostres por sua sade e que manejou
com tanta coragem o gldio espiritual da orao
quanto vocs manejaram com temporal destreza
o soco explosivo do aqui presente palotim Cotica.
Levamos ainda adiante a nossa devoo, pois sem
nenhllma hesitao subimos a um rochedo bas-
117
tante alto para que nossas preces chegasse rna1s
depressa ao cu.
Pila
Que burrice revoltante.
Pai Ubu
Que fera enorme. Graas a mim, vocs tm o que
comer. Que barriga, senhores! Os gregos a dentro
estariam mais folgados que dentro do cavalo de
madeira. E pouco falta, caros amigos, para que
possamos verificar com nossos prprios olhos a
sua capacidade. interior.
Pila
Morro de fome. O que comer?
Cottca
O urso!
Pai Ubu
Ei, seus bobocas, vo com-lo cru? No temos
nada para fazer fogo. , .
Pila
No ternos as nossas pederneiras de fuzil?
118
Pai Ubu
Ta. verdade. E alm disso me parece que no
longe daqui h um bosque onde deve haver galhos
secos. V buscar, seu Cotica. (Cotica sefasta pela
neve)
Pila
E agora, senhor Ubu, v cortar o urso .
Pai Ubu
Oh, no! Talvez ele no esteja morto. Enquanto
voc, que j est meio comido e todo mordido,
tem tudo a ver com este papel. Eu vou acender
o fogo e esperar que ele traga a lenha. (Pila
comea a cortar o urso)
Pai Ubu
Oh, torne cuidado! Ele se mexeu.
Pila
Mas, senhor Ubu, ele j est totalmente frio.
Pai Ubu
pena, seria melhor com-lo quente. Isso vai dar
uma indigesto no Mestre das Finanas:
Pila ( par( e)
revoltante. (Alto) Me ajude um pouco, senhor
Ubu, no posso fazer o trabalho todo sozinho.
119
Pai Ubu
No, no quero fazer nada! Estou fatigado,
claro!
Cotica (Voltando)
Que neve, meus amigos, parece at que estamos
em Castilha ou no Plo Norte. A noite comea
a cair. Dentro de uma hora estar escuro. Vamos
nos apressar enquanto d pra enxergar.
Pai Ubu
Ouviu, Pila, se apresse. Apressem-se vocs dois!
Espetem logo a cabea, cozinhem a fera, estou
com fome, eu!
Pila
Ah, essa demais, afinal de contas! Tem que tra-
balhar, seno no ganha nada, entendeu, guloso?!
Pai Ubu
Ah, eu nem ligo, se eu quisesse comer cru vocs
iam ver s. E, alm do mais, eu estou com sono!
Cotica
Que fazer, Pila? Vamos preparar o jantar sozi-
nhos. Ele no come e pronto. Ou ento a gente
d os ossos pra ele.
120
Pila
Est bem. Ah, eis o fogo ardendo.
Pai Ubu
Ai, que bom, agora est quentinho. Mas estou
vendo russos por todo lado. Que fuga, meu Deus!
Ah! (Ele ca/, adormecido)
Cotica
Eu gostaria de saber se aquilo que o Ranzky contou
verdade, se a Me Ubu foi realmente destro'-
nada. No seria nada impossvel.
Pila
Vamos terminar o jantar.
Cotica
No, temos de falar de coisas mais importantes.
Acho que seria bom a gente investigar ~ veraci-
dade oessas notcias.
Pila
verdade, abandonamos o Pai Ubu ou ficamos
com ele?
Cotica
A noite boa conselheira. Vamos dormir e amanh
veremos o que fazer .
121
Pila
No. melhor aproveitar a noite para ir embora.
Cotica
Ento, vamos.
(Eles partem)
CENA7
Pai Ubu fa.la dormindo
Ah! Senhor Drago russo, ateno, no atire para c que est cheio de gente. Ah! Bordura to mau, parece um urso. E Bugrelau se lana sobre mim! O urso, o urso! Ah! Olha ele l em baixo! Como ele duro, bom Deus! Eu no quero fazer nada, no. Vai-te embora, Bugrelau! Entendeu, patife? E agora Renzky e o Czar! Oh! Vo me bater. E a Rbues. Onde que voc pegou sse ouro? Voc pegou o meu ouro, miservel, foi revolver a minha tumba que fica na catedral de Varsvia, perto da Lua. Estou morto h tanto tempo, estou, foi Bugrelau quem me ~ a t o u e estou enterrado em Varsvia perto de Vladislau, o Grande, e tambm na Cracvia, perto de Jean Sigismundo, e tambm em Thorn na casamata com Bordura! Olha ele. l ainda. Vai-te embora, maldito urso. Voc se parece com Bordura. Ouviu, besta de Sat? No, ele no ouve, os putos corta- ram suas onelhas. Descerebrem, matem, cortem
as onelhas, arrochem as finanas ~ bebam at a morte, essa a vida c;i9s pl,ltos, essa a felicidade do _Mestre das Finanas: (Ele se cala e dorme)
FIM DO QUARTO ATO
8. Rbue - uma contrao de meRe uBU, que ev0ca a
palavra rbut- escria, rebotalho.
122
CENA 1
noite. O Pai Ubu dorme. Entra a Me
Ubu que no o v. Escurido total
MeUbu
Enfim, um abrigo. Estou sozinha, mas no recla- mo. Que fuga desenfreada: atravessar toda a Pol- nia em quatro dias! Todas as infelicidades se aba- teram sobre mim de uma s vez. Assim que aquele asno gordo parte, eu vou cripta para enriquecer. Logo depois escapo de ser apedrejada por aquele tal de Bugrelau e aqueles furiosos. Perco o meu cavaleiro, o palotim Giro, que estava to apaixo- nado por meus encantos que desmaiava de alegria cada vez que'me via, e tambm, ele me garantiu, quando no me via. O que o cmulo da ternura . Ele se deixaria partir em dois por minha causa, pobre rapaz. A prova que ele foi partido em quatro pr Bugrelau. Pif paf pan! Ah! Pensei que
I
ia mo rrer. Em seguida, eu fujo, perseguida pela
t urba enfurecida . Saio do palcio, chego ao Vs-
tula, todas as pontes esto vigiadas. Atravesso o
rio a nado, esperando assim fatigar meus perse-
g uidor es. De todos os lados a nobreza se rene
e me persegue. Escapei mil vezes da' morte, sufo-
cada num crcul o de poloneses decididos a dar
cabo de mim. Afinal, consigo iludir sua fr:ia e
depois de correr quatro dias pelas neves deste que
foi o meu reino cons igo me refugiar aqui . No
comi, nem bebi nesses quatro dias. Bugrelau me
perseguindo de perto ... Enfim, eis-me salva. Ah!
es tou morta de fadiga e de frio. Mas gostaria
muito de saber o que ter acontecido com o meu
go rd o polichinelo, quero dizer o meu respeitabi-
l ss imo esposo. Dele tomei as finanas. Dele roubei
rixdales. Dele tirei cenouras. E seu cavalo de
finanas que morria de fome: era t"o raro ver uma
poro de aveia , pobre diabo . Ah! que bela his-
124
t6ria. Mas, ai de mim, perdi meu tesouro! Est
em Varsvia e quem quiser que v busc-lo.
Pai Ubu (Come.:.;ando a despertar)
Peguem a Me Ubu, cortem as Onelhas!
Me Ubu
Ah, meu Deus! Onde estou? Estou perdendo o
juzo. Ah! no, Senhor!
Graas aos cus entrevejo o senhor Pai Ubu que dorme perto
de mim9.
Vou me fazer de boazinha. Ento, meu querido,
dormiu bem?
Pai Ubu
Muito mal! Era bem duro esse urso! Combate dos .
mais acirrados contra os couraados, tnas os acir-
rados comeram e devoraram completamente os
courados, como voc poder ver quando clarear
o dia: escutaram, nobres palotins!
Me Ubu
O que ele est gaguejando? Est' ainda mais besta .
do que quando partiu. O que ele quer?
Pai Ubu
Cotica, Pila, respondam, seus sacos de m e r d r a ~
Onde que vocs esto? Ah! tenho medo. Afinal ,
algum falou. Mas quem que falou? No foi o
urso, eu suponho . Merdra! Onde esto meus fs-
fo ros? A h! eu os perdi na batalha.
9. pardia de Andromaque.
125
Me Ubu ( parte)
AprOveitemos a situao e o escuto da noite, simu-
lemos uma apario sobrenatural e faamos com
que ele prometa perdoar os nossos furtos.
Pai Ubu
Por Santo Antrlio! Algum est falando. Sacra-
coxa! Quero ser enforcac;lo!
Me Ubu (Engrossando ovos)
Sim, senhor Ubu, com efeito, algum fala. E a
trombeta do arcanjo que dever retirar os mortos
das cinzas e da poeira final no falaria de outra
Escuta esta voz severa. a de So Gabriel
que d apenas bons cOnselhos.
Pai Ubu
Oh! Com efeito!
MeUbu
No me interrompa, seno eu me 'alo e ser o fim
da vossa pana.
Pal Ubu
Ai! Minha pana! Eu me calo. No digo mais
nem uma palavra. Cpptinu, senhora Apario!
MeUbu
Dizamos, senhor Ubu, que o senhor um grande
homem.
126
Pai Ubu
Bem, grande eu sou mes mo, ver d a d e.
Me Ubu
Cale-se, por Deus!
Pai Ubu
Epa! Os anjos no praguejam!
Me Ubu (A parte)
Merdra! (Continuando) O senhor casado, Pai Ubu .
Pai Ubu
Perfeitamente, com a ltima das rabugentas!
Me Ubu
O senhor quer dizer que .uma mulher encantadora.
Pai Ubu
Um horror. Ela tem garras pra todo lado, a gente
nem sabe como pegar.
Me Ubu
E preciso pela doura, senhor Ubu. Se
assim fizer, ver que ela pelo menos igual Vnus
deMilo.
J')(
Pai Ubu
Quem que tem mamilo?
Me Ubu
O senhor no ouve, senhor Ubu; dedique-nos
o nelhas mai s atentas . (A part e ) Mas melhor nos
apressar, o dia j vai raiar. Senhor Ubu, sua esposa
adorvel e deliciosa, e no tem um nico defeito.
Pai Ubu
Engano seu, no h um nico defeito que ela no
tenha.
Me Ubu
Silncio! A sua esposa nunca lhe foi infiel!.
Pai Ubu
Bem que eu queria ver quem seria capaz de se
apaixonar por ela . E uma harpia!
Me Ubu
Ela no bebe!
Pai Ubu
Desde que escondi a chave da adega. Antes, s
sete horas da manh ela j estava alta e se perfu-
mava com licor . Agora, que se perfuma com
heli o t rpio, ela no fede mais . Mas para mim
tanto faz . Agora sou eu que estou alto!
128
Me Ubu
Tolo personagem! Sua mulher no pega o seu ouro.
Pai Ubu
No, engraado!
Me Ubu
Ela no desvia um tosto!
Pai Ubu
Prova disso nosso nobre e infortunado cavalo
das Phynanas, que, no tendo sido alimentado
durante trs tneses, teve de fazer toda a campanha
puxado pelas rdeas, Ucrnia adentro. E ainda
assim morreu na empreitada, pobre animal!
Me Ubu
Tudo isso mentira. Sua mulher exemplar e o
senhor um monstro.
Pai Ubu
Tudo isso verdade, minha mulher uma tratante
e v o e ~ , um chourio!
Me Ubu
Cuidado, Pai Ubu.
Pai Ubu
Ah! ver d a de. Esqueci com quem falava . No;
eu no disse nada!
129
Me Ubu
Voc matou Vence.s lau.
Pai Ubu
No foi culpa minha, claro. Foi a Me Ubu quem
quis.
Me Ubu
Voc provocou a morte de Boleslau e Ladislau.
Pai Ubu
Pior pra eles! Queriam me bater!
Me Ubu
Q senhor no manteve sua promessa a Bordura e
depois o matou.
Pai Ubu
Eu prefiro que seja eu e no ele a reinar na Litu-
nia. No momenco no nem um nem outro. Como
voc v, isso no comigo.
Me Ubu
S lhe resta uma maneira de conseguir . o perdo
por todos os seus maus feitos.
.. .
Pai l.Jbu
Qual? Estou disposto a virar santo, quero ser
bispo e ver meu nome no calendrio.
130
Me Ubu
E preciso perdoar a Me Ubu por ter desviado
um pouco de dinheiro.
Pai Ubu
Est bem! Eu perdo depois que ela me devolver
tudo, levar uma boa surra, e ressuscitar meu cavalo
das finanas.
Me Ubu
Como ele sente p e lo cavalo! Ah! estou perdida,
o dia est nascendo.
Pai Ubu
Mas enfim estou contente de saber agora com cer-
teza que minha querida esposa me roubava. Agora
sei de fonte limpa. Omnis a Deoscientia, que quer
dizer: Omnis, toda; a Deo, cincia; scient ia, vem
de Deus. Est explicado o fenmeno. Mas a senhora
Apario no diz mais nada . O que eu no lhe
daria para reconfort-la. Aquilo que ela dizia era
muito divertido. Mas vejam, o dia raiou! Ah!
Senhor, pelo meu cavalo de finanas, a Me Ubu!
Mt; Ubu (Arruguntelllenr e)
No e verdade, vou excomung-lo.
Pai Ubu
A h! C a r n i a ~
Me Ubu
Que blasfmia .
13 I
Pai Ubu
A h! E demais . E stou ve nd o muito bem que voc,
s ua tola rabujenta! P or q u e diabos est aqui?
Me Ubu
G iro m o rreu e os poloneses me perseguiram.
Pai Ubu
A mim, fo r a m o s russos que perseguiram; os grandes
espritos s e reencontram.
Me Ubu
M e l hor d izer que um gr ande esprito encontrou
um burro!
Pai Ubu
Ah! Bom, e va i encontrar um pa l;., pede ago ra. (Ati-
ra u ursu e 111 c i111u delu)
Me U hu (Cu indu, upri111idu pelo peso do urso )
Ah! Me u Deus! Que horror! Ah! Eu morro! Estou
s ufocando! Ele m e morde! Ele me engole! Ele me
di g ere!
Pai Ubu
Est mono! Grotesca. Oh! Mas talvez no! Ah! Sen-
hor, no, ele no est morto, fujamos . (Torna a s u-
bir nu ruchedu) PaLer nosLer qui es ...
132
L
Me Ubu
Pronto! Onde que ele est?
Pai Ubu
Ah! Senhor! Ei-la, ainda! Criatura tola, ser que
no h meio de me livrar dela . Est morto, esse
urso?
Me Ubu
Est, tolo burro, j est todo frio . Como que ele
veio parar aqui?
Pai Ubu (Confuso)
No sei. Ah! Sirn, eu sei! Ele tentou comer Pila e
Cotica e eu o matei cm um golpe de Pater Noser.
Me Ubu
Pila, Cotica, Pater Nos ter . . O que isso? Ele est
louco, por minha finana!
Pai Ubu
E totalmente exato o que estou dizendo! E voc
uma idiota, minha pana!
Me Ubu
Conte-me a sua campanha, Pai Ubu.
Pai Ubu
Oh, senhora, no! E comprida demais. Tudo que sei
que, apesar de minha incontestvel' valentia, todo
mundo me bateu.
133
Me Ubu
Como ? At os poloneses?
Pai Ubu
Eles gritavam: Viva Venceslau e Bugrelau. Achei que
queriam me esquartejar. Ah, os furiosos! E alm do
mais eles mataram Renzky.
Me Ubu
Nem ligo! Sabe que Bugrelau matou o palotim
Giro?
Pai Ubu
Nem ligo! E depois mataram o pobre Lascy!
Me Ubu
Nem ligo!
Pai Ubu
Ah, mas mesmo assim, venha _at aqui,
Ponha-se de joelhos, diante do seu mestre (1:."/e a
esmurru e atira de joelhos), voc vai sofrer o lti-
mo suplcio.
Me Ubu
Ho, ho, senhor Ubu!
' .
Pai Ubu
Oh! Oh! Oh! Tambm, acabou? Eu vou comear:
torso do nariz, arrancamento dos cabelos, penetra-
134
o do pedacinho de madeira nas onelhas, extrao
do crebro pelos calcanhares, lacerao do posterior,
supresso parcial ou mesmo total da medula es-
pinhal (se ao menos isso pudesse eliminar os espi-
nhos de seu carter), sem esquecer a abertura da
bexiga natatria e finalmente agrande degolao
renovada de So J oo Batista, tudo retirado de Es-
crituras muito santas, tanto do antigo como do n--
vo Testamento, ordenado, corrigido e aperfeioado
pelo aqui presente Mestre das Finanas! Est bem
assim pra voc, chourio?
(Ele a despedaa)
Me Ubu
Piedade, senhor Ubu!
(Grande ruido na entrada da caverna)
CENA 2
Os Mes.mos, Bugrelau invadindo
a caverna com seus soldados.
Bugrelau
Avante, meus amigos! Viva a Polnia!
Pai Ubu
Oh! Oh! Espere um pouco, senhor Polaco. Espere
que eu tenha acabado com madame minha cara
metade!
Bugrelau
(Barendo nele) T o ma frou .xo , patife, sacripantas,
traidor , muulmano!
Pai Ubu (Reagindo)
Toma! Polaco, beberro, bastardo, hussardo, trta-
ro , pau-mandado, falso, es p io, saboiano, comu-
nistide!
Me Ubu (Batendo nele tambm)
Toma, Poltro, porco, desleal, histrio, ladro, .
porcalho, polocho!
(Os Soldados se afiram sobre os Ubus, que se
defendem o melhor que podem)
Pai Ubu
Deux! Que reforos!
Me Ubu
Ns temos ps, senhores poloneses.
Pai Ubu
Pela bela vela verde, ser que isto ter fim no final
do final? Mais um! Ah! Se eu tivesse aqui o meu
cavalo das phynanas!
Bugrelau
Batam, no parem de bater.
136
Vozes de Fora
Viva o Pai Ub, nosso grande financista!
Pai Ubu
Ah! Chegaram! Hurr! Chegaram os Pais Ubus.
Avante, venham, precisamos de vocs, senhores das
Finanas!
(Entram os palotins que se lanam no combate)
Cotica
Pra fora s poloneses!
Pila
H an ! Ns nos reencontramos, Senhoire das Finan-
as. Avante, pressionem com vigor, ganhem a por-
t a , u ma vez l fora s correr.
137
Pai Ubu
Oh! Isto minha fora mxima. Olha como bftte.
Bugrelau
Deus! Estou ferido.
Stanislau Leczinski
No nada, senhor.
Bugrelau
No, s estou aturdido.
Jean Sobieski
Batam, batam sem parar, eles esto alcanando a
porta, os tratantes.
Cotica
Estamos chegando, sigam todos. A conseiquna
quie j, estou vendo o cu.
Pila
Coragem, senhor Ubu.
. .. , .
Pai Ubu
Ah! J fiz nas calas. Avante, cornoralho! Matem,
sangrem, esfolem, massacrem, corno d'Ubu! Ah!
Est diminuindo!
138
Cotica
S h mais dois ~ u a r d a n d o a port a.
Pai Ubu (Aniquilando-os com golpes de urso)
E um, dois! Ufa! Estou fora! Fujamos! Sigam os
outros, e vivamente!
CENA3
(A cena representa a provncia de Livnia coberta
de neve)
Os Ubs e sua Companhia em fuga.
Pai Ubu
A h! Acho que eles desistiram de nos pegar.
Me Ubu
. Bugrelau foi se coroar.
Pai Ubu
Eu no quero aquela coroa dele .
MeUbu
Tem toda razo, Pai Ubu.
(Eles desaparecem ao longe)
11Q
CENA4
(Convs d e um navio que desliza tocado
p elo vento do Bltico)
Sobre o Convs Pai Ubu todo seu bando.
O Comandante
Ah, que bela brisa.
Pai Ubu
E fato que deslizamos com uma rapidez prodigiosa.
Devemos estar fazendo pelo menos um milho de
ns por hora. E esses ns tm isso de bom: urna vez
feitos, no se desfazem mais. Na verdade, temos
vento por trs.
Pila
Que triste imbecil.
(Uma rajada surge, o navio deita e toca o mar)
Pai Ubu
Oh! Ah! Deus! Yrunos virar. Est indo atravessado,
teu barco vai tombar.
O Comandante
Todos a favo r do vento, a r mem a vel a de p r oa!
14
Pai Ubu
Ah! Mas no, por exemplo! No se ponham todos
do mesmo lado. imprudente. Suponham q u ~ .o
vento venha a mudar de direo: todo o mundo ma
para o fundo d'gua e os peix.es nos coineriatn.
O Comandante
No cheguem mais, amarrem forte e firme!
Pai Ubu
Cheguem sim, cheguem sim. Eu estou com pressa!
Cheguem sim, entenderam! A culpa sua, bruto ca-
pito, se ns no chegarmos. J deviarnos ter chega-
do. Oh! Oh, mas .vou eu comandar, ento! Preparar
para virar! Que v com :Deus. Molhar, virar
contra o vento, virar vento a favor. Iar as velas,
recolher as velas, barra pra baixo, barra pra cima,
bafra pro lado."Esto vendo, vai indo tnuito betn.
Rompam as ondas e ai estar perfeito.
. (Todos se retorcem, a brisa refresca)
O Cornattdante
E levar a bujarrona, pegar um cabo da mezertal
Pai Ubu
No est nada mau, est at bom! Escutou, senhor a
T ri pulao? Levem a boa jarrona com um bocado
d e ma izena.
(A lguns agonizam de tanto rir. Uma onda atinge
o barco)
141
Pai Ubu
Oh! Que dilvio! Isso efeito das manobras que
ns ordenamos.
Me Ubu e Pila
Que coisa deliciosa a navegao.
,(Mais uma onda atinge o barco)
Pa (Encharcacio)
Desconfiem de Sat e de suas pompas.
paiUbu
Serihor garon, traga-nos bebida.
(Todos se pem a beber)
MeUbu
Ah! Que decia vai ser logo rever a doce Frana,
nossos velhos amigos e nosso castelo de Mon-
dragol
Pai Ubu
. Vamos chegar logo. Dentro de instantes esfa-
remos chegando ao castelo de Elsinor .
Pila
Sinto-m'e feliz com a idia de rever minha querida
Espanha.
142
Cotica
Vamos deslumbrar nossos compatriotas com as
narrativas de nossas maravilhosas aventuras.
Pai Ubu
Oh! Evidentemente! E eu vou me nomear Mestre
das Finanas em Paris.
Me Ubu
isso a! A h! Que marola!
Cotice
No nada. Acabamos de dobrar a ponta de Elsinor.
Pila
E agora nosso nobre navio desliza a toda veloci-
dade sobre as ondas sombrias do mar do Norte.
Pai Ubu
Mar bravio e inospitvel que banha um pas cha-
mado Germnia, assim chamado porque os habi-
tantes desse pas so todos primos ''germos''.
Me Ubu
Isso que chamo de erudio. Di zem que um
pas muito bonito.
Pai Ubu
A h! Senhores! Por mais belo que seja no vale a
Polnia. Se no existisse a Polnia, no existiriam
o s poloneses!
FIM
144
e mais ...
Conferncia Pronunciada na Estria
de Ubu Rei
Senhoras, senhores,
alm de ser sempre ridculo, seria tambm suprfluo eu vir aqui para falar algumas palavras antes da realizao de Ubu Rei, sobretudo depois que alguns mais notrios j tiveram a bondade de se manifestar e eu agradeo a eles e aos senhores Silvestre, Mends, Scholl, Lorrain e Baer, se eu no acreditasse que a boa vontade deles enxergou no ventre de Ubu uma quantidade de smbolos sat ricos maior do que a que poderemos ter para reche-lo esta noite.
O sueco Dr. Miss qualificou, excelentemente, as obras mais rudimentares como as mais perfeitas e os seres embrionrios como os mai s completos,
1 A '"1
na medida em que os primeiros no tm qualquer
acidente, protuberncia ou qualidade, o que lhes
confere a forma esfrica ou quase, assim como o
vulo e o sr. Ubu; e aos segundos se juntam tantos
detalhes personalizantes que eles apr<;sentam tam-
bm a forma esfrica em virtude desse axioma:
que o corpo mais polido aquele que apresenta o
maior nmero de asperezas. Por isso, os senhores
tero a liberdade de ver no senhor Ubu as mltiplas
aluses que quiserem, ou um simples (roche,
mera deformao concebida por um garoto de um
de seus profess ores -que, para ele, representava
todo o grotesco ex,istente no mundo.
Esse o aspecto que lhes dar hoje o teatro
de l'Oeuvre. Alguns atores concordaram em se
tornarem impessoais por duas noites e em repre-
sentar encerrados numa mscara, a fim de encar-
narem bem exatamente o homem interior e a alma
das grandes marionetes que os senhores iro ver.
A pea foi montada prematuramente e sobretudo
com um pouco de boa vontade e Ubu no teve
tempo de receber sua mscara verdadeira, que ,
alm disso, bastante incmoda para usar e seus
comparsas sero, assim como ele, vestidos por
aproximao. Seria muito importante que tivs-
semos, para ser inteiramente marionetes, uma
msica de feira com orquestrao de percusso,
gongos e trombas aquticas, que no tivemos tem-
po de produzir. No esperemos demasiado do tea-
tro de l'Oeuvre: devemos a encarnao de Ubu
sobretudo maleabilidade do tal.ento do sr. Gmier
e hoje e amanh as duas nicas noites que o sr.
Ginisty e a interpretao do texto de Villiers de
1' I sle-Adam podero no-lo emprestar. Teremos
trs atos s ucintos e atos que sero tambm
curtos, graas a alguns cortes. Fiz todos os cor tes
solicit ados pelos atores (mesmo em algumas pas-
sagens indispensveis para a compreenso da pea)
148
e mantive, a pedido deles, cenas que teria, de bom
cortado. E, apesar de queremos parecer
manonetes, no dependuramos de fios os persO-
nagens, o que teria sido, seno . absurdo, pelo
menos bem complicado para ns, alm do que no
estvamos seguros do conjunto de nossas multi-
des, enquanto que, rw uignol, um feixe de
tabuinhas e fios controla todo um exrcito. Vere-
mos aqui personagens notveis, como o sr. Ubu
e o Czar, forados a caracolar sobre cavalos de
papelo (que passamos a noite toda a pintar) a fim
de preencher a cena. Os trs primeiros atos, pelo
menos, e as ltimas cenas sero representados
integralmente, assim como foram escritos.
Teremos, alm disso, um cenrio perfeita-
mente exato, pois mesmo sendo um recurso fcil
situar a pea na Eternidade, para poder dar tiros
de revlver no no mil e tantos, os senhores vero
portas que se abrem sobre planicies nevadas sob
um azul, lareiras com pndulos
que se fendem para servirem de portas e palmei.ras
verdejarem nos ps das camas para serem pastadas
pelos elefantinhos que se agacham sob as escadas.
Quanto nossa orquestra inexistente,; lamen-
taremos a intensidade e o timbre de diversos pianos
e cmbalos que executaro os temas de Ubu detrs
da
Quanto ao que vai comear ela se passa na
Polnia, isto , etn Lugar Nenhum.
149
Programa de Ubu Rei
Depois de preludiada por uma msica que
tem percusso demais para ser menos que uma fanfarra e que exatamente aquilo que os alemes chamam de "banda militar", a cortina desvenda um cenrio que representaria Lugar Nenhum, com
rvores nos ps das camas, neve branca debai xo
de cu muito azul, pois a ao se passa na Polnia ,
pas suficientemente legendrio e desmembrado
para ser esse Lugar Nenhum ou para, segundo
uma verossmil etimologia greco-francesa, ser remotamente um qualquer lugar interrogativo. Bastante
1
tempo depois da pea escrita, perce-
bemos que tinha havido, em tempos antigos, no
pas cujo primeiro rei. foi o rstico Pyast, um certo
Rogatka ou Henry, da barriga grande, que sucedeu
a um rei Venceslau _e aos trs filhos do prprio,
1 " 1 --
Boles lau e Ladislau, no sendo, no entanto, o ter-
ceir o um Bugrelau; e que esse Venceslau, ou um
outro, foi alcunhado o Bbado. Porm, ns no
a chamos honroso construir peas histricas.
Lugar Nenhum est em toda patte e no pas
em que vivemos s obretudo. Por essa razo que
Ubu fala francs. No entanto, esses defeits diver-
sos no so vcios exclusivamente franceses, uma
vez que favorecem o capito Bordura, que fala
ingls, a rainha Rosamunda, que tagarela em
cantai , e a turba polonesa, que nasalisa caretas
e veste-se de cinzento. Se stira existe, os autores
no so os responsveis por ela, inocentados pelo
local da ao.

O senhor Ubu um ser ignbil e isso porque
ele nos lembra, por baixo, todo mundo. Ele assas-
sina o rei da Polnia (trata-se de golpear o tirano,
visto que o assassinato parece justo a algumas
pessoas, uma vez que um simulacro de ato de
justia), depois, uma vez rei, ele massacra os nobres,
em seguida os funcionrios, depois os camponeses .
E assim, tendo matado todo mundo, ele certa-
mente expulsou os culpados e manifesta-se como
o homem moral e normal. Finalmente, qual um
anarquista, ele prprio executa as suas prises e
dil ace r a a s pessoas porque gosta assim e implora
aos s oldados russos que no atirem nele, porque
assim ele no gosta. Ele um pouco ''enfant ter-
rible" e ningum o contradiz com a condio que
no toque no Czar que quem ns todos respei-
tamos . O Czar mantm-se altura, tira-lhe seu
trono do qual ele fez mau uso, restabelece nele
Bugrelau (s er que' vale a pena?) e expulsa o sr.
1
U bu da Polnia , junto com os trs partidos de
seu p_oder, r esumidos nes ta palavra: ' ' cor noralho ''
(d evi do int ensidade d e se u s a petites inferi ores) .
Ubu fala, com freq n cia, de trs co isas sem -
152
pre paralelas em seu esprito: a physica que a .
natureza comparada arte, o mnimo de cmpre-
enso oposto ao mximo de cerebralidade, a reali-
dade do consenso universal oposto alucinao
do inteligvel, Don Juan oposto a Plato, a vida
em oposio ao pensamento, o ceticismo crena,
a medicina alquimia, ex'reito oposto ao duelo;
e paralelamente, aphynana que so as honras em
face da satisfao do si por si mesmo; tais produ-
tores de literatura, segundo os preconceitos univer-
sais , lado a lado com a compreenso dos inteli-
gentes; e paralel.amente, aMerdra.
Talvez seja intil expulsar o sr. Vbu da Pol:.
nia, que , conforme j dissemos, Lugar Nenhum,
pois ele pode como qualquer artista comprazer-se
com a inao, assim como' 'acender o fogo enquanto
espera que trag;am a lenha" e tambm comandar
tripulaes navegando no Bltico e terminar por
se fazer nomear mestre de finanas em Paris .
A indiferena era menor nesse pas de um
Distante Algum Lugar, onde., diante das mscaras
de papel dos atores que tiveram talento suficiente
para ousar serem impessoais, um pblico de alguns
inteligentes consente em ser Polons por algumas
horas.
153
. '.
Vida de Alfred J arry
1873- 1907
1873 - A 8 de setembro, nasce em Lavai, quai
de I 'Imperatrice, atualmente J ehan-Fouquet,
A l f ~ e d Henry Jarry, filho de Anselme Jarry,
negociante de tecidos e de Caroline Quernest, filha de um juiz de paz. A famlia Jarry possui diversas casas em Lavai.
1874 - A 8 de junho, Jarry batizado na catedral
de Lava!, junto com sua irm mais velha, Caro-
line-Marie, chamada Charlotte, nascida a 8 de
fevereiro de 1865. Curioso atraso em relao
aos sacramentos da Igreja.
1878 - Em maio, Alfred Jarry entra para a escola
primria de Lavai, 3'!- diviso dos menores. Onde
permanece at julho de 1879.
1879 - Depois dos revezes da fortu,na de Ansel-
me Jarry, a senhora Jarry e seus dois filhos vo
se instalar em Saint Brieuc, onde o pai, Quernest,
se aposentou como juiz de paz e d cursos de
legislao no liceu. Em outubro, Alfred Jarry
entra para o liceu de Saint-Brieuc. Ai far at
os seus estudos secundrios .
1885 - Escreve seus primeiros textos, sobre-
tudo comdias em verso e prosa a que conserva
num dossi, chamad,-depois de adulto, Onto-
genia e que ser reencontrado em 1947 por
Maurice Saillet nos arquivos do Mercure de
France. Quinze peas da coleo foram publi-
cadas em 1964 por Maurice Saillet sob o ttulo
Saint-Brieuc des Choux (edio Mercure de
France). O dossi encontra-se, na ntegra, no
volume I das Obras Completas (Bibliotheque de
la Pliade) . Essa produo infantil vai de 1885
a 1888. Note-se o tema das pompas merdra,
tambm chamado Taurbolo (e que dar seu
ttulo ao ltimo ato de Csar-Antechrist) ou em
Latim, o Antlium.
1886 - Numerosas premiaes no liceu: 1? pr-
mio em verso latina , 1? prmio de tema latino.
1887 - Novas premiaes, entre outras o 2'? pr::.
mio de excelncia, 1? prmio em composio
fra ncesa, 1? prmio em lngua latina, I ? prmio
em lng ua grega .
1888 - Ao final do curso s ecundrio, no seu
ltimo ano em Saint-Brieuc, Jarry obtm o 1 '?
prmio em excelncia, 1? prmio em compo-
156
s1ao francesa, 1 '? prmio em lingua latina, 1 '?
prmio em versao grega, 1 <i prmio em mate-
mtica e sete outros prmios ou menes. Jarry
atravessa um curto perodo de lirismo macabro
(exemplo: o longo poema La Seconde Vie u
Macaber) . Em outubro, a senhora Jarry retorna
a R.ennes, sua cidade nata:i, com seus dois filhos.
Jarry entra em primeiro lugar para 6 liceu de
Rennes. O professor de fsica o sen.h:or Hbert,
j intitulado pelas geraes precedentes de P .H.
ou o Pai Heb, be, bon, bance ou bouille.
Jarry liga-se intimamente com um aluno de sua
classe, Henri. Morin, que possui uma grande
qantidade de panfletos, sketches, peas fugi-
tivas tendo por heri o Pai Hebert, entre as quais
Les Polonais, redigida principalmente pelo
irmo de Henri, Charles Morin, que deixou
Rennes para prosseguir estudos em. Paris. Em
dezembro, Les Polonais encenada na casa dos
pais de Henti Morin, que interpreta o papel d
P.H ... Os cenrios so de Alfred Jarry.
1889 - Nova representao em casa dos Morins:
Os Poloneses e sem dvida tambm outras peas
hbrticas. Jarry entra para a primeira parte
do bacharelado e obtm um primeiro prmio em
verso latina no exame geral. Em outubro, Jarry
entra para o curso de filosofia; seu professor
B. Bourdon, que explica Nietzsche, ainda no
traduzido e ser, sob seu nome latino de Bombus,
um dqs personagens de certas verses de Ubu
cocu.
1890 - Jarry obtm a segunda parte d bacha-
r elado em letras (com grau: Bom). Os Polo-
neses reapresentada na casa dos Jarry na rue
Belair, primeiro em marionetes , depois em
t e ~ t r o de sombras. Em outubro entra para o
curso de retrica superior no liceu d ~ Rennes
157
(curso preparatrio para a escola normal supe-
rior, correspondente ao atual hypokhgne. *
1891 - Em junho, Jarry instala-se em Paris com
. sua me, na rue Cujas, 11. De 19 a 25 de junho
presta exames escritos no concurso de entrada
para a .escola normal superior. Reprovado. Em
outubro, aluno de retrica superior no liceu
Henri IV (retrica A, 3s> quadrimestre). Entre
seus colegas esUlo Albert Thibaudet, Louis Laloy,
Jean Chantavoin e, Gandilhon Gens-d'Armes ...
Seu professor de filosofia Henri Bergson cujo
curso ele anota integralmente; continuar' esse
trabalho durante o ano escolar de 1892-1893;
graas ao sr. Lucien Julia, filho de douard
Julia, amigo de Jarry, possumos esse interes-
sante documento (um total de 85 folhas).
1892 - Em abril, Fargue entra para
o liceu Henri-IV e torna-se logo amigo de J arry,
que se liga igualmente a outro de seus colegas,
Claudius-Jacquet .(baseado em quem ser cons-
trudo, em grande parte, o personagem de Valens
deLes Jours et les Nuits). De 17 a 23 de junho,
nova tentativa de entrar para a .escola normal.
Nova reprovao . . Instala-se com a me no
nmero 84 do boulevard de Port-Royal e aluga
para si mesmo, a poucos passos de distncia,
numa passagem que d no nmero 78 do mesmo
boulevard, um local que lhe servir de atelier e
que ele chamar de Calvrio do Trucidado.
Em outubro torna a se inscrever no Henri IV.
' .. ..
1893 - 19 de maro, primeiro texto impresso de
Jarry: Chsse claire ou s'endort (La Rgularit
hypokhgne - o ltimo ano da escola normal (equiva-
lente ao nono cursinho); expresso de giria escolar contem-
pornea.
158
de la chsse em Minutes de sable mmoria/)
na publicao L 'cho de Paris !iUraire illuslr;
esse poema obteve um prmio, em fevereiro, no
concurso literrio mensal daquele jornal. A 23
de abril publicao no L 'cho de Paris: Guignol
(primeira apario de Ubu), premiado no con-
curso de maro. A 10 de maio a me de Jarry
morre em Paris. Em junho, no L 'cho de Paris
publicao de Lieds funebres, premiado em
maio. De 16 a 22 de junho ltima e v tentativa
cie entrar para a escola normal. A 28 de agosto
no L'cho de Paris, publicao de Opium,
. prmio de prosa no concurso de julho. Em
novembro, Jarry termina a traduo de Dit du
vieux marin, de Coleridge, cuja publicao ele
prope ao Mercure de France. Com seus amigos
Fargue, Cremnitz e Francis Jourdain freqUenta
bastante os pintores e as galerias de arte; assiste
aos primeiros espetculos do teatro de l'Oeuvre.
Em dezembro, primeira colaborao no L 'Art
littraire.
1894 - No comeo do ano envia ao Mercure de
France a Histoire tragique, que se chamar
Haldernablou ao aparecer no nmero de julho.
A 4 de fevereiro morre o av Quernest , em
Saint-Brieuc. Jarry se apresenta para a licen-
ciatura em letras; declarado "eliminado" a 13
de maro. Torna-se acionista da editora Mercure
de France e amigo da casa; amizade com Remy
de Gourmont. Frequenta a casa de Mallarm.
Colabora nos Essais d'art libre. Em junho,
passa algum tempo em com Gau-
guin e Charles Filiger. Em maro-abril publica
tre et vivre no L 'Art littraire; e em maio Visions
actuelles etfutures (a Pataphysica mencionada
nesses dois textos que tratam da arte, da morte
l'i9
e da anarquia); o "Acte (ato prologal)
de Csar-Anrechrist publicado em julho-agosto.
Em julho, aluga um apartamento de dois cmo-
dos e cozinha no 162 do boulevard Saint-Ger-
main; abre uma janela entre os dois cmodos e
a representa Ubu roi para set.is amigos do
Mercure de France. Inscreve-se pela quarta vez
nos exames da escola normal, mas desiste de
comparecer. Em setembro, no Mercure, grande
artigo sobre Filiger. Em outubro, o primeiro
nmero do L' Ymagier, revista ilustrada dirigida
por Remy de Goumont e Jarry, e nova derrota
nos exames da licenciatura em letras. A 5 de
outubro, em edio do Mercure de France,
publicao de Minutes de sable mmoria/, pri-
meiro li vro de Jarry, onde Ubu j est presente
no texto Guignol. A 13 de novembro Jarry
convocado para o 101 '? regimento de infantaria
em La vai (seu servio militar deveria ser de trs
anos).
1895 - O Mercure de France de maro publica o
'' Acte hraldique'' de Csar-Antechrist. A
partir de 9 de abril Douanier Rousseau expe
o retrato de Jarry (que se perdeu) . A 18 de
agosto, o pai de Jarry, Anselrne, morre em Lavai.
Em setembro, no Mercure de France, o ''Acte
terrestre'' (Ubu roi) de Csar-Antechrist. O
servio militar deixa Jarry bem folgado e o
vemos freqentemente em Paris, Jarry e sua
irm Charlotte comeam a liquidar os bens im-
veis da famlia. A 1 '? de outubro, Csar-Ante-
christ (com o "Acre-terrestre": Ubu roi) apa-
rece em edio Mercure de France. A 5 de
novembro Jarry pede a Alfred Vallette para
fazer seus servios na imprensa imitando sua
assinatura. Em dezembro, Jarry hospitalizado
no Yal-de-Grce; sai no dia 14. dispensado
160
definitivamente na categoria por litase biliar
crnica. A 23 de dezembro, em Lavai, lfred
e Charlotte procedem partilha dos ltimos
bens restantes: a casa do 13/15 na de :Bootz
. '
a ma1s antiga do patrimnio, pertence dora-
vante a Charlotte. Com a venda dos imveis e
a amortizao de sua parte na casa da rue de
Bootz, em Lavai, Jarry recebe em trs meses
mais de 15.00.0 francos-ouro.
1896 - A 8 de janeiro, importante carta escrita
a Lugn-Poe explicando suas concepes cnicas
de Ubu roi e anunciando Les Polyedres' (Ubu
cocu). Em maro, Jarry, que se separou de
Gourmont, funda sua prpria revist ilustrada:
Perhinderion. Manda fundir tipos originais do
sculo XV para imprimir o ntner 2 (e ltimo)
de Perhinderion Uunho) e para a edio ori-
ginal de Ubu roi. Em abril-maio, Le Livre d'art
o ' ,
de :paul Fort, publica Ubu roi em pr-
ongmal. A l'? de maio, atendendo amigvel
solicitao de Flix Fnon, primeira colabo-
rao na La Revue Blanche, com o texto Le
Vieux de. la montagne. Jarry torna-se secretrio
do teatro de l'Oeuvre. A 11 de junho
Ubu roi, edio Mercure de France. Jarry viaja
para a Holanda co.tn seu amigo, o pintor Lonard
Sarluis. No verb, temporada com Gustave Kahn,
perto de Knokke-le-Zoute, em companhia de
Paul Fort, Charles-Henry Hirsch e Robe'rt
Ulmann. Numerosos artigos sobre Ubu roi, dos
quais um, excelente, de mile em
L 'Art moderne. No Mercure de France de
setembro, Jarry publica seu artigo De l'inutilit
du thtre au thtre. A 6 de outubro, de sua
janela no boulevard Saint-Germain, em com-
panhia de Vallette e sua esposa Rachilde, Jarry
assiste passagem do Czar Nicolau II em visita
161
Frana. A 15 de outubro, La Revue blan che
publica L 'Autre Alceste. A 12 de novembro,
criao do Peer Gynt, de Ibsen, no teatro de
l'Oeuvre. A 30 de novembro, Jarry compra de
Trochon, vendedor de bicicletas em Laval, uma
bicicleta "Clment luxo 96 de pista", pelo preo
de 525 francos, que ele morrer sem ter pago.
A l'i' de dezemb,ro na La Revue blanche: Les
Paralipomenes d'Ubu. A 9 de dezembro, ensaio
geral de Ubu roi, no teatro de l'Oeuvre; no dia
seguinte, 1 O de dezembro, estria. A pea faz
escndalo; toda a imprensa se manifesta, no
geral falando mais mal que bem.
1897 .- A 1<; de janeiro o Mercure de France. pu-
blica a conferncia. de Jarry quando da estreia
de Ubu r.oi e La Revue blanche _publica Ques-
tiOI1:S de thtre, onde ele aj:usta contas com a
crtica. Jar.ry aceito como membro estagirio
da Spciedade de autores e compositores dram-
ticos. Depois de di)apidar sua herana em
dezoito meses, Jarry abandona o boulevard
Saint-Germain e retorna ao Calvrio dos Truci-
dados, no boulevard Port-Royal. A 2 de maro,
durante um jantar literrio, Jarry, bbado, atira
de revlver em Christian Beck, jovem belga
colaborador do Mercure de France, que ser o
macaco-papo Bosse-de-Nage . em Faustro/1
(sobre essa noitada, ler Les Faux Monnayeurs
de .Andr Gide). A 18 de maio publicao de
Les Jours et les Nuits, roman d'un dserteur,
edio Mercure de France. Compra a 9 de julho
um barco de acaju para melhor pescar no Sena,
no Marne e no Y.onne com seus amigos do
Mercure de France: Vallette, A .-F . Herold,
Pierre Quillard. A 1 c; de agosto, primeira cola-
borao de Jarry em La Plume. Expulso do
Calvrio dos Trucidados refrugl-se na casa
do Douanier Rousseau, avenue du Maine, i4.
162
Em o utubr o , em edio do Mercure de France,
publica o d e Ubu roi e m fac- s mile autogra-
f ado, com a ms ica de Cl a ude T e rrasse . J arry
colabora com o nmero 5 d e L 'Omnib us de
Corinthe, vhicule illustr des ides gnrales,
publicando, por exemplo es t a Opinio n de M.
Ubu s ur !e 14 juillet: " Le 14 juill et est u ne date
abominable, Mss ieu , p a r ce q u e c ' est I' a nni-
versa ire des massacres de s ept e mbre' '. (Opin io
d o sr. Ubu s obre o 14 d e julho: ''O 14 d e julho ,
senhorrrrr, uma data abominvel p o rque o
aniversrio dos m as sac res de setembr o ' '.) A luga
em novembro um cmodo de t e to muito bai x o ,
no andar ''dois e meio'' do nmero 7, rue C as -
sette, que conservar at a mor te . J a rr y comea
a trabalhar com Claude Terrasse n um Panta-
gruel destinado, ini cialmente, a o T eatr o d e P a n-
tins que abre suas portas a 24 d e d eze mbro na
rue Ballu, 6, num va sto atelier contguo ao apa r-
tamento de Terrasse; a maquinri a cons truda
e acionada por J arry .
1898 - A 20 de j a neiro, no teat r o de Pantins,
cria o de Ubu roi pelas marionetes d e Pi e rre
Bonnard (menos a de Pai Ubu que d e J a rry).
O Mercure de France edita no " R p ertoire des
Pantins" a abertura de Ubu roi, a Marche des
Polonais e a Chanson du dcervelage, as trs obras
com litografias de Jarry. Na prima vera, junto
. com Vallette e Rac hilde , A . - F. H e r o ld , Pi er r e
Quillard e Mareei C o lli r e , J a rr y a luga uma vil a
e m Corbeil, no quai d e l 'Apport, 19; ele a b at iza
de Phalanstere; a escreve a ma ior parte de Oestes
et opinions d u docteur Faustroll, pataphysicien,
do qual a lguns cap t ulos a p arecero no Mercure
d e Fran ce de m a io, enqua n t o que o editor Pierre
F or t publica L 'Amour en visites (cujo captulo
XI Chez Madame Ubu uma retomada de L'Art
et la Sdence do Minutes de sablemmorial) . A 19
16 3
de maio, Jarry trava conhecimento com Oscar
Wilde, libertado da priso. A 11 de setembro,
assiste s exquias de Mallarm em Valvins. A 5
de dezembro, termina Par la tai//e (que s apare-
cer em 1906). Em dezembro, publicao do
Almanach du pere Ubu illustr, com imagens de
Pierre Bonnard .
1899 -A proprietria decide recuperar sua vila e
a Pha/anstere de Corbeil dissolvida em fins de
janeiro. No nmero de fevereiro do Mercure de
France aparece, com assinatura de ''Doutor
Faustroll' ', o Commentaire pour servir la cons-
truction pratique de la machine explorer .!e
remps. Em maio, Jarry publica em fac-smile
autografado, por conta do autor (50 exemplares
depositados no Mercure), L 'Amour absolu. A
18 de maio, ele aluga para si e para os antigos
"phalansterianos" de Corbeil, uma vila em La
Frette; a terminar, em se.tembro, a pea Ubu
enchan. A locao de La Frette termina em no-
vembro.
1900 -Na La Revue Bfanche de 1 o de janeiro, Les
Silnes de Grabbe em traduo de Jarry. Os
Yallette alugam uma vila, que compraro em
1904, em Bas- Vignons, comuna de Plessis-Chenet,
s margens do Sena, no caminho do cais. Jarry
instala-se no longe dali, numa cabana perten-
cente ao hotel Barrage, na barragem de Coudray.
E convidado com freqncia para a casa de
Eu gene Demolder, genro de Flicien Rops que
havia herdado uma esplndida propriedade, a
Demi-Lune, s us pensa sobre uma curva do Sena.
Demolder e Jarry trabalham juntos no'Pantagrue/
e o utras operetas ou peras bufas destinadas,
quase sempre, msica de Claude Terrasse. A 15
d e maio, representao de Lda, pera bufa es-
cri ta em co la borao com Karl Rosenval (senhora
Gaston Da nville) . Publicao, em edio d e La
i 64
Revue blanche, da pea Ubu enchafn, indita,
precedida de Ubu roi, verso definitiva. De 1 o de
julho a 15 de setembro, Jarry publica em seis
nmeros de La Revue blanche; o Messaline, ro-.
mance da Roma antiga. Em dezetnbro, aparece o
Almanach il!ustr du Fere Ubu (XX e siecle), com
ilustraes de Pierre Bonnard e colaborao de
Claude Terrasse, Fagus e Ambroise Vollard (que
financia a empresa).
1901 - Em janeiro aparece Messaline em livro,
edio de La Revue blanche. A 15 de janeiro pri-
meira "Spculation ,, de Jarry em La Revue
blanche, dando incio a uma colaborao regular
que continuar com Oestes e numerosas crticas
de livros ou de teatro at o desaparecimento da
revista em 1903 e que fornecero a J arry, durante
esses anos, sua principal fonte de rendas. De fe-
vereiro a mai, a revista La Vogue publica, em
quatro nmeros, Olalla de R. L. Stevenson, tra-
duzida por Jarry. Em maio, no Salo dos Inde-
pendentes, conferncia de Jarry: Le Temps dons
!'art. Jarry colabora cbrh um texto sobre Le
Camelo! numa obra coletiva: Figures de Paris,
ceux qu 'on rencon tre et ce/les qu 'on fr!e (edio
Floux:y). A 23 de novembro no Cabaret des
4-Z' Arts, no boulevard de Clichy, ensaio "inti-
mo" de Ubu sur la Butte, pelo Gignol des
Gueules de bonecos de madeira, cuJo ensaio
geral ter lugar a 27 de novem.ro. A 19, 21 e
24 de dezembro, Lugn-Poe retoma Peer Gynt
no Nouveau Thtre: Jarry desempenha o papel
do Primeirb Troll.
1902 - La Revue blanche de 15 de fevereiro :
Jarry acusa Nonce Casanova de ter plagiado seu
Messalin e num romance com o mesmo titulo .
A 21 de maro, Jarry pronuncia, em Bruxelas,
165
na Libre .Esthtique, uma sobre os
Pan'tins. Em maio, aparece Le Surmle, edio
La .Revue blanche. A 22 de julho, F. A. Cazals
publica .Le Jardin des rances com "privilgios de
Ubu rei.", calcado por Jarry do privilgio de
Henri II sobre as obras de Rabelais. A 13 de ou-
tubro, a editora de La Revue blanche cedida a
Eugene Fasquelle.
1903 - La Plume de 1 o de janeiro publica o
primeiro artigo de J arry da sr.e "Priple de la
littrature et de /'art'.'. 21 de maro, primeiro
nme'ro do Cnard sauvage dirigido por Franc-
Nohain, que continuar saindo at 18 de outubro
e que ter trinta e um nmeros: Jarry colabora em
todos, menos um. A 1 o de abril, na La Revue
blanche, La Batai/le de Morsang, captulo de La
Dragonne, romance que Jarry no poder
terminar. A 15 de abril, ltimo nmero de La
Revue blanche. J arry colabora com dois belos
poemas: Bardes et cordes eLe Chainier. A 16 de
maio, Jarry preside o banquete de La Plum no
restaurante Palais, nmero 3, Place Saint-Michel
e a sesso de declamao na Caverna do Sol de
ouro. Ele recita La Rgularit de la chsse,
La Princesse Mandragore eLe Bain du roi (ltima
a Ubu). Jarry fez novos amigos:
Guillaume Apollinaire, Andr Salmon, Pablo
Picasso, Max Jacob, o escultor Manolo, Maurice
Raynal, Pierre Mac Orlan, Charles-Louis Philippe.
Colabdra do nmero 2 (24 de maio) at o nmero
8 (5 de jqlho) de L 'Oeil. Em parceria com Eugehe
Demolder elabora uma p'era bufa sobre a Papisa
Joana, a ser musicada por Terrase. Em novembro,
vai ao encontro de Claude Terrasse em Grand-
Lemps (perto de Grenoble), para trabalhar no
interminvel Pantagruel. O nmero 2 (dezembro)
do Festin d'sope, revista de Apolllnaire, publica
166
uma parte d e L ' Objet aim (o primeiro suicdi o
do senhor Veiuxbois, copiado de Topffer, quase
lima quarta parte da pastoral integral que apa-
recer em 1908 na revista de Marinetti : Poesia).
1904 - La Plume de 15 de janeiro traz o ltimo
artigo de Jarry sobre o Priple de la littrature
et de /'art. Em seu nmero 6 (abril), a Moderni
Revue de Praga comea a publicao de Messa/ine,
traduzida para o tcheco e que continuar durante
seis nmeros. A 9 de maio, Jarry retorna de
Grand-Lemps depois de uma temporada de seis
meses na propriedade de Terrasse, onde Eugene
Demolder tinha tambm passado vrias tempo-
radas, sem conseguir conluir o Pantagruel. Flix
Fnelon apresenta Jarry no Figaro; lhe solici-
tada uma rubrica das "Fantaisies parisiennes ";
uma nica, sobre o 14 de julho, aparece no
nmero de 16.de julho. Jarry recebe 25 francos.
Trs outras ''fantasias'' sero escritas, mas no
sero aceitas. A 15 de novembro, Jarry est
novamente em Grand-Lemps, mas dessa vez no
fica mais que quinze dias. A 23 de dezembro, ele
. adquire um terreno em Bas-Vignons, separado
da casa dos Vailette pelo atalho des Vaches e que
se estende pelos bosques at a propriedade de
Demolder.
1905 - Le Manoir enchant (intitulado tambm
Le Manoir de Cagliostro), pera bufa, com
msica de Claude Terrasse, tem uma encenao
particular Paris, na rue Murillo, a 10 de
janeiro. A produo de libretos para C laude
Terrasse, com participao de Eugene Demolder,
se intensifica-se (alm de Pantagrue/, sempre
obras para canto: Jef, L 'Amour maladroit, Pieter
de De/ft, Le Bon Roi Dagobert). A 24 de janeiro,
J a rry compra mais um pedao de terra em Ba s-
Vi gn o n s . A 7 de feverei r o , passa por Rennes, a
caminho da ca sa de seus tios em Lamba!Je. A 29
de feve rei ro a ssis te , no cemitri o de Montpar-
nasse, ao e nt erro de M a rcel Sc h wob f alecido
. I
em 26. No final de abril, assina , na' Sociedade
de a ut o res e compositores dramticos, um contra-
to com Claude T er rasse pelos direitos de Pantagruel
(inacabado) . Durante um jan1:ar na casa de
Maurice Raynal, na rue de Rennes, em presena
d e A p ollinai re que tirar a arma de suas mos
J a rr y a t i ra de r evlver no es cultor M a n o l o ~
Encontramos Jarry no crculo Victor-Hugo, onde
se protege ao lado da marquesa de Belbeuf, da
Bela Otero, de Liane de Pougy, Colette Willy,
Gabriel de Lautrec, Paul-Jean Toulet, Curnons-
ky, Paul Reboux, Robert Scheffer; o circulo edi-
ta a revista Le Damier. Em julho, compra um
t e rceir o lote de terra em Bas-Vignons. A 30 de
j u lho part e para a Bretagne, na casa de seus tios
de Lamballe . Dirige pessoalmente os trabalhos
d e edifica o do Trip, uma cabana de madeira
d e 3,69 m x 3,69 m , sobre quatro ps de madeira,
que ocupar praticamente toda a rea dos lotes
que comprou ao longo de dois anos. Em dezem-
bro, J a rr y agradece ao Marinetti o seu Roi"
Bombance e envi a a ele dois poemas de C.-J.
Kernc' h de Coutouly de Dorset, que no outra
se no s u a irm Charlotte (os dois poemas e a
carta a parecero na revista Poesia, nmeros 9 a
12 em f ins de 1907). O inverno muito duro e
J a r ry sofr e com o frio e com as gripes (sem dvida
o s p r i mei ros s int o mas da tuberculose que o
matar). T rabalha com o doutor Jean Saltas na
casa dele, rue d e Rennes, 59 , traduzi ndo La
P apesse Jeanne d o gr ego Emmanuel R hoides ,
apesar do t ex to j ter s ido traduzi d o para o
f rancs , com prefcio de Barbe y d ' A u revilly,
168
coisa que Jarry ignorava ou fingia ignorar at
1907. Passa o reveillon em casa dos Vallette .
1906 - A misria de J arry extrema e alguns
amigos propem uma representao de Ubu roi
em seu favor; Laurent Tailhade faria uma con-
ferncia; Gu.itry emprestaria seu teatro; J arry
aceita, em 2 de abril; Vers et prose, do amigo
Paul Fort, anuncia o evento; o projeto s6 se
realizar depois da morte de Jarry. Vers et prose,
em seu nmero de maro-abril-maio, publica
o primeiro captulo de La Dragonne: ''bmne
viro soli". A 29 de abril no cemitrio de Mont-
parnasse, exquias de Eugene Carriere, com a
presena de Jarry. A 11 de tnai, Jarry, doepte,
prte para Laval, onde sua irm Charlotte cui-
dar de sua sade num cmodo alugado na rue
Charles-Landelle, 13. Vallette e Fnon lanam
uma subscrio para uma edio de luxo do
Moutardier du pape, verso definitiva da ope-
reta sobre a papisa Joana, cantada em cena em
1903; os lucros iriam para J arry. A 27 de maio
. . '
acreditando-se s portas da morte, Jarry dita
para sua irm um vasto projeto .de seu romance
em andamento, La Dragonne. ' A 28 de maio
recebe o extremo sacramento, redige a noticia
de seu faJecimento em um testamento em bene-
fcio de Rachilde; na mesma noite, telegrafa
para os Vallette dizendo que est melhor; a 30,
pede-lhe que desculpem sua ''literatura exage-
rada"; a 8 de junho, corrige as provas doMou-
tardier; a 15 de junho, vende o terreno do Trip
para sua irm; a 7 de julho, Valllette lhe envia
sua bicicleta; para mostrar a seus am,igos que
est bem, J arry se faz fotografar como esgri-
mista, em p oses espetaculares . A 26 de julho,
est de volta a P a ris e compa r ece ao janta r ofe-
recido por Vers et p rose em homen a gem a J ean
169
Moras. Lana, em edio Sansot, uma coleo
de ((Thtre mirli tonesque'': os dois primeiros
volumes (com capa imitando o frontispcio de
Pantagruel (1532) de Rabelais) so: Par la tai/le
(concludo em 1898) e Ubu sur la Butte (de 1901);
os quatro outros volumes anunciados (dois
quais um seria Ubu intime, tambm chamado
Ubu cocu) no sairo. Em setembro, leva' o
doutor Saltas numa turn por Caudray, Essonnes
e vizinhanas, provando vinhos. Em outub,ro,
se alegra por reencontrar numa mesa de bar as
provas corrigidas do Moutardier que havia
esquecido. Em dezembro, se alegra de poder,
logo mais, colborar numa publicao farma-
cutica Chanteclair (no chegar a faz-lo). A 9
de setembro, a convie de Henri Vernot, cunhado
do baro Mollet, secretrio de Apollinaire ~ de
alguns amigos, participa de um jntar de peru
com castanhas. A 25 de dezembro ceia na rue
Mouffetard num restaurante chamado ''Fbrica
. de escargots da Borgonha" q u ~ ele batiza de
"Nossa Grande Manufatura de Escargots".
1907 - Janeiro e fevereiro Jarry passa em Lavai,
na rue Charles-Landelle, 13; no .assistir aos
funerais de sua prima Lerestif des Tertres, morta
em Lamballe a 30 de janeiro e 'en.terrada 1? de
fevereiro. A situao financeira de Jarry se
torna insolvel; dvidas por todos os lados:
comerciantes de vinho, proprietria da casa,
artesos que construram o Trip; Vallette desa-
conselha sua volta a Paris. A proprietria da
rue Cassette o ameaa com o despejo, mas, a
22 de fevereiro, lhe d novo prazo at 8 de maio.
Jarry retorna a Paris por volta de 10 cte abril,
mas muito doente, de cama. No fim do ms
volta para Lavai. A 5 de maio ele e a irm dei-
xam o nmero 13 da rua Charles-Landelle para
170
. ~
voltar casa ''ancestral '' d a rue de Boo t z , 13.
A 15 de maio, a proprie tri a da ru e Casse tte
entra com ao na just ia contra Jarry, mas as
coisas terminam por se arranjar a inda uma
vez, na ltima hora . No comeo de junho, Le
Moutardier du pape enviado aos assinantes da
subscrio; Jarry j havia esbanjado h muit o
tempo os 1.300 francos da subscrio e, a lm
disso, os cento e vinte exempl ares da t ir agem
esto longe de se esgotar. Como no ano a nterior,
quantidades enormes de vinho branco e tint o
entram para a adega de Lavai. O estado de sade
de Jarry piora rapidamente; no consegue con-
cluir nenhum de seus projetos (La Dragonne,
La Papesse Jeanne, Chandelle Verte, onde ele
se prope a reunir uma sane de suas especul aes
num outro romance) . No comeo de julho,
Jarry recebe 100 francos de Thade Natanson
(que havia dirigido La Revue b/anche com seu
irmo Alexandre); esse ''ouro polons de nosso
tesouro em Varsvia'' lhe permite regularizar
seus negcios com sua proprietria da rue Cas-
sette, que lhe concedeu novo prazo at 15 de
julho. Jarry retorna de Lavai em 6 de julho. No
dia 8, extremamente fatigado, pede a Vallette
que venha v-lo na rue Cassette; a 1 O de julho,
toma o trem de volta para Lavai. A 29 de julho,
Vallette o desaconselha formalmente de ir ao
Trip onde o espera uma multido ie credores .
Alexandre Natanson paga, em agosto, os alu-
guis vencidos da rue Cassette. Em setembro
'
J arry anuncia seu retorno a Paris para o dia 23,
mas (ldia vrias vezes a data. Nos primeiros
dias de o utubro, Thade Natanson e Octave
Mirbeau lhe enviam uma soma bem grande.
Jarry retorna a Paris em 7 de outubro . Alguns
dias depois est ''recluso em seu quarto';;
a 26 de outubro, pede a Thade Natanson mei o
171
Iu s o u um Iu s para s e manter uma semana,
te m po su fi c ie nt e, a c r edit a ele , para t e rminar L a
Dragonne, que vem prome tendo a Fasquelle h
v r ios m eses .. A 29 de outubro, sem notcias de
Jar r y, Vallette e Salt a s vo rue Cassette; Jarry
incapaz d e abrir a porta; eles chamam um
chaveir o, encontram Jarry num estado to lamen-
tvel que t m de transport-lo para o hospital
da Caridade, rue Jacob, 47, Jarry hospitali-
zado aos cuidados do professor Henri Roger.
Mor r e a l '? de novembro de 1907 , s 4h e 15 da
manh , de uma meningite tuberculosa .
172
Livros publicados
pela coleo A Obra Futura
Sete noites
Jor ge Luis Borges
O cemitrio marinho
Pa ul Valry
As canes de Bilitis
Pierre Louys
O teatro e seu duplo
Antonin Artaud
As mamas de Tirsias
Gillaume
O cmplice secreto
J oseph Conrad
Ecce homo
Friedrich Nietzsche
O parque
Phillippe Sollers
Cantos
Giacomo Leopardi
Colees Polticas
do Imaginrio
Devassos no paraso
Joo Silvrio Trevisan
As Faanhas de um jovem Don Juan
Guillaume Apollinaire
Baphomet
Pierre Klossowski
Livros publicados
pela Srie Literatura
Crnicas italianas
Stendhal
A dama de espadas
Pchkin
Antologia potica
Maiacvski
As flores .do mal
Baudelaire
Inferno
Strindberg
Noa. Noa
Gauguin
A dama do cachorrinho
Tchekhov
Salamb
Flaubert

Potrebbero piacerti anche