Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
301
Contents
1. General 3 2. Technical Specification4 3. Model Designation 5 4. Technical Performance Parameter7 5. Special Designs10 6. Motor Drive Unit12 7. Controllers for On-Load Tap Changer13 8. OLTC Accessories13 9. Appendixes14 9.1 CM III 500Y/600Y without change-over selector, overall dimensions15 9.2 CM III 500Y / 600Y with reversing switch, overall dimensions16 9.3 CM III 500Y / 600Y with coarse change-over selector, overall dimensions17 9.4 CM II 500 / 600 without change-over selector, overall dimensions18 9.5 CM II 500 / 600 with reversing switch, overall dimensions19 9.6 CM II 500 / 600 with coarse change-over selector, overall dimensions20 9.7 CM I 500 / 600 without change-over selector, overall dimensions21 9.8 CM I 500 / 600 with reversing switch, overall dimensions22 9.9 CM I 500 / 600 with coarse change-over selector, overall dimensions23 9.10 CM I 800 without change-over selector, overall dimensions24 9.11 CM I 800 with reversing switch, overall dimensions 25 9.12 CM I 800 with coarse change-over selector, overall dimensions26 9.13 CM I 1200 / 1500 without change-over selector, overall dimensions27 9.14 CM I 1200 / 1500 with reversing switch, overall dimensions28 9.15 CM I 1200 / 1500 with coarse change-over selector, overall dimensions29 9.16 CM OLTC mounted with tie-in resistor, overall dimensions 30 9.17 CM Tap selector contacts arrangement 31 9.18 CM OLTC head flange for standard tank type, overall dimensions32 9.19 CM OLTC head flange with pressure relief valve, overall dimensions33 9.20 Transformer connection flange for CM OLTC, overall dimensions34 9.21 CM OLTC head flange installation for bell-type, overall dimensions35 9.22 Upper gear unit, arrangement and swiveling range36 9.23-1 CM OLTC arrangement drawing-137 9.23-2 CM OLTC arrangement drawing-238 9.24 CM OLTC, general layout drawing39 9.25 Bevel gear unit, overall & installation dimensions40 9.26 CM I 800 / 1200 / 1500 OLTC, parallel connection plate of tap selector terminals, overall dimensions 41
9.27 Protective relay, overall & installation dimensions 42 9.28 CM OLTC with multiple coarse and fine tap selector, connection drawing 43 9.29 CM III 500Y/600Y with multiple coarse and fine tap selector, overall dimensions 44 9.30 CM I 500/600 with multiple coarse and fine tap selector, overall dimensions 45 9.31 CM I 800 with multiple coarse and fine tap selector, overall dimensions46 9.32 CM I 1200/1500 with multiple coarse and fine tap selector, overall dimensions47 9.33 CM(10070) operating position table and connection diagram48 9.34 CM(10090) operating position table and connection diagram49 9.35 CM(10071W) operating position table and connection diagram50 9.36 CM(10091W) operating position table and connection diagram51 9.37 9.38 9.39 9.40 9.41 9.42 9.43 9.44 9.45 9.46 9.47 9.48 9.49 9.50 9.51 9.52 9.53 9.54 9.55 9.56 9.57 9.58 9.59 9.60 9.61 9.62 9.63 9.64 9.65 9.66 CM(10191W) operating position table and connection diagram52 CM(10193W) operating position table and connection diagram53 CM(10191G) operating position table and connection diagram54 CM(10193G) operating position table and connection diagram55 CM(12110) operating position table and connection diagram56 CM(12111W) operating position table and connection diagram 57 CM(12233W) operating position table and connection diagram58 CM(12233G) operating position table and connection diagram59 CM(14130) operating position table and connection diagram60 CM(14131W) operating position table and connection diagram61 CM(14273W) operating position table and connection diagram62 CM(14273G) operating position table and connection diagram63 CM(16150) operating position table and connection diagram64 CM(16151W) operating position table and connection diagram65 CM(16313W) operating position table and connection diagram66 CM(16313G) operating position table and connection diagram67 CM(18170) operating position table and connection diagram68 CM(18171W) operating position table and connection diagram69 CM(18353W) operating position table and connection diagram70 CM(18353G) operating position table and connection diagram71 CM(10491G) connection diagram72 CM( 10491G) operating position table 73 CM(12591G) connection diagram74 CM(12591G) operating position table75 CM(14551G) connection diagram76 CM( 14551G) operating position table 77 CM(16791G) connection diagram78 CM( 16791G) operating position table 79 CM(181071G) connection diagram 80 CM(181071G) operating position table81
1. General
Type CM On-Load Tap Changer (hereinafter referred as CM or CM OLTC) is a typical combined-structure tap changer applicable in oil-immersed transformer, comprising of two major parts: diverter switch and tap selector. The CM OLTC is put in transformer oil tank and its diverter switch has a separate oil compartment from transformer tank, while tap selector, together with transformer windings, is completely laid inside the tank. OLTCs installation is divided into two types - standard tank flange and bell-type flange. Three-phase CM OLTC could be used at neutral point of star-connection, and a combination of three units of single-phase CM OLTC is designed for any selectable winding connection. Basic connections of tap winding as in fig.1
Fig.1 Basic Connections of Tap Winding a) without change-over selector This linear regulation can be designed by a maximum of 9, 11,13,15 or 17 steps, namely 10, 12,14,16 or 18 operating positions at maximum. b) with change-over selector With reversing switch or coarse tap selector, the regulating range will be doubled to maximum 9, 11, 13, 15 or 17 steps, namely 19,23,27,31 or 35 operating positions at maximum, when actual positions are less than above mentioned ones, it can be easily obtained passing by the positions. c) Multiple coarse tap selector With multiple coarse tap selector , CM OLTC can be reached to maximum 106 steps, i.e. 107 operation positions at maximum. d) Multiple linear voltage regulation A special design of tap selector can make OLTC have up to maximum 33 steps, i.e. 34 operation positions at maximum.
2. Technical Specification
Type CM OLTC complies with IEC60214-1 (2003), please refer to below table 1.
Tabe1 CM Series OLTC Main Technical Specifications CM 500Y CM 600Y CM 500 500 CM 600 600
Item 1 2 3
50 or 60 Three-phases for neutral point of star connection Single-phase for any selectable winding connection
4 5 6 7
Max. rated step voltage (V) Rated step capacity (kVA) Short-circuit withstand current (kA) Thermal (3s) Dynamic (Peak) 1400 8 20 1500 8 20
Max. Operating Without change-over selector Positions With change-over selector Highest voltage for
18 (special linear regulation can be up to 34) 35 (special multiple coarse regulation can be up to 107) 72.5 126 170 252
Insulation to ground
equipment Um
(kV)
Rated power frequency 140 withstand voltage(50Hz,1min ) Rated lightning impulse withstand voltage ( 1.2/50s ) Tap selector Mechanical life Contact life 350 550 750 1050 230 325 460
4 grades of B, C, D and DE according to insulation level Not less than 800,000 operations Not less than 200,000 operations 0.03Mpa No leakage under 0.06Mpa for 24 hours Bursting cap busts at 300 20%kPa Oil flow speed set at 1.0m/s 10% SHM-I or CMA7 ZXJY-1 /ZXJY-2 /ZXJY-3 according to requirement
Service pressure Leakage test Over pressure protection Protection relay Motor drive unit Oil filter plant
3. Model Designation
3.1 Model designation
Type CM OLTC models varies with number of phase, maximum.rated through current, highest voltage for equipment, insulation level of tap selector and connection ways, etc.The parameters are represented as in Fig.2 below.
Basic connection diagram of tap selector Tap selector insulation grade Highest voltage for equipment connection mode: Y for regulation at neutral point Max .rated through current Number of phase Type Fig.2 Designation of CM OLTC
10
19
Change-over selector (W: with reversing switch; G: with coarse tap selector) Number of Mid-position (divided into 0, 1, 3) Max.operating positions (depends on with or without change-over selector, max.up to 107) Tap selector pitch (divided into 10, 12, 14, 16, and 18)
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
steps
Ui Rated step voltage Iu Rated through current Fig. 5 Curve of The Rated Step Capacity of CM OLTC
600 000 500 000 400 000 300 000 200 000 100 000 0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0 Iu/Ium
n: number of operation Iu: Rated through current Ium: Maximum rated through current
10 10 0 !18 18 0
10 09 1W 18 17 1W 10 19 1W 18 35 1W 10 19 3W 18 35 3W
10 19 1G 18 35 1G 10 19 3G 18 35 3G
10 10 0 18 18 0
10 09 1W 18 17 1W 10 19 1W !18 35 1W 10 19 3W 18 35 3W
10 19 1G !18 35 1G 10 19 3G 18 35 3G
1. Linear regulation
4. Diverter switch
Fig. 7 The Rated Voltage Stress on Tap Winding Explanation of designation code: a: across regulation winding for the same phase a1: between any selected and preselected taps of the tap selector b: between any two taps of different phases a0: between any adjacent taps of diverter switch c1: between the beginning of coarse tap winding and neutral of fine tap winding of the same phase c2: between beginnings of coarse tap winding of different phases d: between begining and end of coarse tap winding of the same phase SF: spark gap
Table 2 CM OLTC internal Insulation (unit: kV) Designation code a b a0 a1 c1 c2 d Tap selector size B Tap selector size C Tap selector size D Tap selector size DE 1.2/50s 50Hz 1min 550 550 90 150 660 660 550 120 160 20 30 230 250 120
1.2/50s 50Hz 1min 1.2/50s 265 265 90 150 485 495 265 50 50 20 30 143 150 50 350 350 90 150 545 550 350
50Hz 1min 1.2/50s 50Hz 1min 82 82 20 30 178 182 82 460 460 90 150 590 590 460 105 146 20 30 208 225 105
a0: The inherent insulation level refers to insulation level with spark gap protection when full wave voltage impulse is 130kV, the spark gap will response 100% Table 3 Insulation Level to Ground of OLTC (unit: kV) The highest voltage for equipment Um 72.5 126 170 252 Rated power frequency withstand Rated lightning impulse withstand voltage(50Hz, 1 min.) 140 230 325 460 voltage (1.2/50?s) 350 550 750 1050
10
5 Special Designs
5.1 Potential connection of the tap winding
For high voltage or wide regulation range on-load regulating transformer, during the operation of the changeover selector the tap winding is disconnected momentarily from the main winding, the regulating section will be broken away from the main coil and at status of suspend, thus voltage regulating winding will gain the new potential that depends upon coupling capacities Ce (to ground) and Cw (between adjacent tap winding), refer to Fig.9. Generally this potential is different from the one of voltage regulating winding before changeover selector acting, the difference of them is designated as recovery voltage. This recovery voltage is produced at the breaking point of the separated contacts during the operation of change-over selector. If these differential voltages exceed a certain limit value, it may cause flashover on change-over selector and bring gas, it will be the serious problem. Therefore measures regarding potential connection of the winding must be taken.
CM OLTC could withstand a limit value of bias voltage of 35 kV, when the potential is expected to overrun the limit value, tap winding should be permanently connected to a fixed potential resistance via a tie-in resistor, see fig.8. For mounting location and dimensions of CM OLTC tie-in resistors, please refer to appendix 9.16 For calculating the change-over selector stress and dimensioning the tie-in resistors, the following details of the transformer specifications required when ordering: a) Complete transformer parameter: rated capacity, rated voltage, voltage regulating range, winding connection model, insulation level and so on b) Arrangement of the windings, i.e. the relative position of the tap winding to the adjacent coil or winding parts c) Operating A.C.voltage across windings or layers of windings adjacent to the tap windings d) Capacitance of the tap winding to adjacent windings(Cw) e) Capacitance of the tap winding to ground or grounded adjacent windings (if exist) (Ce) f) Voltage stress across half the tap winding at lightning impulse voltage test g) A.C.voltage across half the tap winding under operation and test conditions.( is normally derived from order specification sheet for tap changer)
LV Winding
HV Winding
Iron Core
Tap Winding
11
5.2 Special CM OLTC combinations ( 3 CMI or CMI+CMII), driven by one or separated motor drive units and used for Delta connection of windings or others except neutral point.
Motor drive unit Rated power (W) Rated voltage (V) Motor Rated current (A) Rated frequency(Hz) Rated speed (r.p.m.) Rated torque on drive shaft (Nm) Revolution of the drive shaft per switching operation Revolution of the hand crank per switching operation Running time per switching operation (S) Max. operation positions Voltage for control circuit and heater circuit (V) Heater power (W) A.C. voltage test to ground(kV/50Hz,1min) Approx. weight (kg) Protective degree Mechanical endurance (operations)
12
50 or 60 1400 26
Note: Please specify if special voltage required for motor, and control & heater circuit.
8. OLTC Accessories
8.1 Bevel gear unit
Bevel gear unit is used for connection horizontal shaft and vertical shaft between OLTC body and motor drive unit, thus driving torque of motor drive unit can be transmitted to on-load tap changer, the overall dimensions of bevel gear unit is shown on appendix 9.26
13
9. Appendixes
TYPE CM OIL-IMMERSED ON-LOAD TAP CHAGNER TECHNICAL DATA
14
Unit:mm
15
16
9.3 CM III 500Y / 600Y with coarse change-over selector, overall dimensions
Unit:mm
17
18
Unit:mm
19
20
Unit:mm
21
22
Unit:mm
23
24
Unit:mm
25
26
Unit:mm
27
28
Unit:mm
29
30
Unit:mm
31
9.18 CM OLTC head flange for standard tank type, overall dimensions
32
9.19 CM OLTC head flange with pressure relief valve, overall dimensions
Unit:mm
33
34
Lifting device Transformer tank cover Oil suction pipe sealing gasket
Lifting plate
Unit:mm
35
36
Unit:mm
37
38
Unit:mm
39
40
9.26 CM I 800 / 1200 / 1500 OLTC, parallel connection plate of tap selector terminals, overall dimensions
Connection plate
41
42
Unit:mm
To meet demand of industrial development, the industrial transformers are needed to provide widely voltage regulation range, CM OLTC can be designed with 106 steps for multiple and fine regulation. The general performances of CM on-load tap changer with multiple coarse and fine tap selector is the same as regular models of CM tap changer. For CM on-load tap changer with multiple coarse and fine regulation, the number of regulation steps can be obtained according to combinations of fine taps and coarse taps, see table 5 below Table 5 Combinations of Fine Taps and Coarse Taps Operation positions No. of coarse tap positions 3 4 5 6 29 39 49 59 35 47 59 71 41 55 69 83 47 63 79 95 53 71 89 107 No. of fine tap positions
10
12
14
16
18
Unit:mm
43
9.29 CM III 500Y/600Y with multiple coarse and fine tap selector, overall dimensions
44
9.30 CM I 500/600 with multiple coarse and fine tap selector, overall dimensions
Unit:mm
45
9.31 CM I 800 with multiple coarse and fine tap selector, overall dimensions
46
9.32 CM I 1200/1500 with multiple coarse and fine tap selector, overall dimensions
Unit:mm
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
1 1
3 3
4 4
5 5
6 6 L..22 21..22
7 7
8 8
9 9
: :
21 L
22 2
23 3
24 4
25 5
26 6
27 7 L..22 21..23
28 8
29 9
2: :
31 L
32 2
33 3
34 4
35 5
36 6
37 7
38 8
39 9
3: :
41 L
L..23 21..24
TYPE CM OIL-IMMERSED ON-LOAD TAP CHAGNER TECHNICAL DATA
42 2
43 3
44 4
45 5
46 6
47 7 L..24
48 8
49 9
4: :
51 L
21..25
52 2
53 3
54 4
55 5
56 6
57 7 L..25
58 8
59 9
5: :
21..26
Set position)
73
74
1 1
3 3
4 4
5 5
6 6
7 7 L..24 23..24
8 8
9 9
: :
21 21
22 22
23 L
24 2
25 3
26 4
27 5
28 6
29 7
2: 8
31 9
32 :
33 21
34 22
35 L
L..24 23..25
36 2
37 3
38 4
39 5
3: 6
41 7
42 8
43 9
44 :
45 21
46 22
47 L
L..25 23..26
TYPE CM OIL-IMMERSED ON-LOAD TAP CHAGNER TECHNICAL DATA
48 2
49 3
4: 4
51 5
52 6
53 7
54 8
55 9
56 :
57 21
58 22
59 L
L..26 23..27
5: 2
61 3
62 4
63 5
64 6
65 7
66 8
67 9
68 :
69 21
6: 22
L..27 23..28
Set position)
75
76
2 2
3 3
4 4
5 5
6 6
7 7
8 8 L..26 25..26
9 9
: :
21 21
22 22
23 23
24 24
25 L
26 2
27 3
28 4
29 5
2: 6
31 7
32 8
33 9
34 :
35 21
36 22
37 23
38 24
39 L
L..26 25..27
3: 2
41 3
42 4
43 5
44 6
45 7
46 8
47 9
48 :
49 21
4: 22
51 23
52 24
53 L
L..27 25..28
TYPE CM OIL-IMMERSED ON-LOAD TAP CHAGNER TECHNICAL DATA
54 2
55 3
56 4
57 5
58 6
59 7
5: 8
61 9 L..28
62 :
63 21
64 22
65 23
66 24
25..29
Set position)
77
78
2 2
3 3
4 4
5 5
6 6
7 7
8 8 L..28 27..28
9 9
: :
21 21
22 22
23 23
24 24
25 25
26 26
27 L
28 2
29 3
2: 4
31 5
32 6
33 7
34 8 L..28
35 9
36 :
37 21
38 22
39 23
3: 24
41 25
42 26
43 L
27..29
44 2
45 3
46 4
47 5
48 6
49 7
4: 8
51 9
52 :
53 21
54 22
55 23
56 24
57 25
58 26
59 L
L..29 27..2:
TYPE CM OIL-IMMERSED ON-LOAD TAP CHAGNER TECHNICAL DATA
5: 2
61 3
62 4
63 5
64 6
65 7
66 8 L..2:
67 9
68 :
69 21
6: 22
71 23
72 24
73 25
74 26
75 L
27..31
76 2
77 3
78 4
79 5
7: 6
81 7
82 8 L..31
83 9
84 :
85 21
86 22
87 23
88 24
89 25
8: 26
27..32
Set position)
79
80
2 2
3 3
4 4
5 5
6 6
7 7
8 8 L..2:
9 9
: :
21 21
22 23 24 22 23 24
25 26 27 28 29 25 26 27 28 L
29..2:
2: 2
31 32 33 3 4 5
34 35 36 6 7 8 L..2:
37 38 39 3: 41 9 : 21 22 23
42 43 44 24 25 26
45 46 47 27 28 L
29..31
48 2
49 4: 51 3 4 5
52 53 54 6 7 8
55 56 57 58 59 9 : 21 22 23
5: 61 62 24 25 26
63 64 65 27 28 L
L..31 29..32
66 2
67 68 69 3 4 5
6: 6
71 7
72 73 74 75 76 77 8 9 : 21 22 23
78 79 7: 24 25 26
81 82 27 28
83 L
TYPE CM OIL-IMMERSED ON-LOAD TAP CHAGNER TECHNICAL DATA
L..32 29..33
84 2
85 86 87 3 4 5
88 6
89 8: 91 92 93 7 8 9 : 21
94 95 22 23
96 97 98 99 24 25 26 27
9: :1 28 L
L..33 29..34 :2 2 :3 3 :4 4 :5 5 :6 6 :7 7 :8 8 L..34 29..35 :9 9 :: 211 212 213 214 215 216 217 218 : 21 22 24 25 26 27 28
Set position)
81
84
HM0.460.1802
ZXJY
HM0.460.1802
HM0.460.1802
CONTENTS
1. General 2 2. Product feature2 3. Technical data 3 4.Installation & test 3 5. Operating instruction 7 6. Maintenance9 7. Trouble shooting12 8. Appendix 12 Appendix 1: Installation schematic diagram 13 Appendix 2: Structure diagram 14 Appendix 3: Overall dimension16 Appendix 4: Circuit diagram 18 Appendix 5: Oil filling and discharge schematic diagram20 Appendix 6: Overall dimension of supporting bracket 21 Appendix 7: Oil line schematic diagram 22 9. Supplement23
1. General
1.1 Type ZXJY series online oil filter plant for on-load tap changer is designed by Huamings R&D team with patented technology. This device is mainly used for circulating and filtering of on-load tap changer insulating oil. It can remove free carbon and metal debris, as well as reduce water content in the tap changer oil during normal operation of transformer system ensuring the breakdown voltage and service life of the oil, improving the safety and reliability of on-load tap changer, which consequently extends the maintenance intervals. 1.2 There are two models of ZXJY series oil filter plant: 1.2.1 Type ZXJY-1: Mechanical and electrical section are located in the same cabinet. 1.2.2 Type ZXJY-3: Three sets of oil-filter plants can be controlled by one single control module, while each of the oil-filter plants can be commissioned separately and put into parallel operation.
ZXJY-1
ZXJY-3
1.3 Type ZXJY-1 can be mounted either on the transformers tank side (referred to as wall mounting type), or on the ground (referred to as ground type). For type ZXJY-3, ground type is recommended. 1.4 For those projects that the transformer has been in service, and need to add the oil-filter plant (referred to as retrofit project), please specify the installation method. In case of wall mounting type installation, we will provide common steel bracket (see appendix 6a) due to the variation of site condition and transformer tank shape. In case of ground type installation, we will be able to provide stainless steel supporting bracket (see appendix 6b) with extra charge.
2. Product feature
2.1 Main oil channel is designed with a compact integrated plate style, eliminating pipe connection,
HM0.460.1802
thus reduce the sealing area. All the main sealing sections are designed with double sealing style to increase the sealing factor. 2.2 SIEMENS LOGO control unit is adopted in type ZXJY with many functions such as manual operation, automatic operation, timing starting, operation time setting, etc., and also with other functions such as operation time recording, maintenance alarming, etc. In addition, type ZXJY1 and ZXJY-3 are equipped with thermostat. If temperature goes below 5 or humidity reaches 80%, heater begins to work, while if temperature reaches to 45, fan starts to operate; in this way the device can be normally operated in various environments to realize automatic operation without supervision of operator. 2.3 This type of plant is fitted with two-step filtering process, i.e. first to get rid of debris such as free carton etc, then to remove moisture from inside. Filtering core in the process is ordered particularly from USA according to OLTCs unique features. Currently, the plant is equipped with 3m filtering core and alluminium-alloy made-in chamber as standard. Provided that higher accuracy filtering core in 1m and stainless steel made-in chamber are required, please specify during order. 2.4 Standard plug connectors are provided with the oil-filter plant, such as: 380 V working power supply input connector; monitoring signal output connector; input connector of operation command of on-load tap changer. Length of the cable can be specified according to customers requirement. During on-site operation, it is very easy to connect the cable plug after proper tightening. (Details of each connection terminal can be found in operation instructions)
3. Technical data
Motor power: 0.37kW Rated flow: 9L/Min Oil inlet flange: DN25 Impurity-filter core model: 503M Filter core accuracy: 3m Ambient temperature: -25~70 Weight Electric power: 380V/50Hz Rated pressure: 0.5Mpa Oil discharge flange: DN25 Water-filter core model: 510AQ Media temperature: -20~100 Heater power: 30W ZXJY-1 ZXJY-3 90kg 250kg
4.1.1 Please refer to Pic.1 and Pic 2 regarding two installation methods (take ZXJY-1 as an example). The connection flange dimensions of the oil inlet and outlet of ZXJY oil filter plant are as same as type CV and CM on-load tap changers produced by Huaming for easy transformer design and installation.
Wall mounting type
Ground type
4.1.2 Design and produce the external connection pipe according to the location of the device on the transformer, which refer to Appendix I Schematic Installation. 4.1.3. Refer to Appendix I Schematic Installation, connect oil inlet and outlet pipes of the on-load changer to oil inlet pipe and outlet pipe of this device respectively by the manufactured connection pipe. (Notice: Dont mix up oil inlet and outlet) 4.1.4. Refer to appendix 1, oil filling and replacing devices must be installed securely in the oil path. Those include two units of stop valves (valve 1 and 2), two units of three-way connectors, two units of faucets (valve 3 and 4). These parts can either be prepared by customer or by Huaming if necessary through specifying the dimensions of relevant interface in the contract. 4.1.5 In case of retrofit project, we will provide all remaining oil filling and replacing device since the stop valves are present. 4.1.6 We recommend the transformer manufacturer to use hard pipe to connect oil filling and replacing device with online oil filter plant. For on-site retrofit project, we will provide the 1.5 meter long flexible pipe as previously agreed.
HM0.460.1802
4.2. Test procedure (type ZXJY-1 for instance) Special note: The transformer manufacturer should test the on-line oil filter plant in the factory by the following procedures in order to inspect the compatibility and the pipe leakage condition. (Please refer to appendix 1 and 2 for the following instruction) 4.2.1 Connect power plug, monitoring & controlling plug and automatic signal plug which are all with suitable length of cables, respectively to sockets CX1, CX2 and CX3. 380V power can be supplied through cable CX1 from motor drive unit. Caution: During connecting, wire N should be connected first. 4.2.2 Make circuit breaker QA and QA1, close control cabinet cover, connect to main power supply; press the option button according to procedure and select manual operation (Indicator light for manual operation will be on); 4.2.3. Press down the start button, indicator light for operation is on and motor works (If it fails to operate, please adjust power phases and try again); 4.2.4. Press down the stop button, indicator light for operation is off and motor stops; 4.2.5. Connect one end of PVC hoses with the outlets of valve 3 and 4 respectively, and inserting the other end of these hoses into the standby transformer oil drum; 4.2.6. Close valves 1 and 2 on oil-in and oil-out holes of on-load tap changer, opening valves 3 and 4; Operate oil pump to cycle the oil. After the device is filled with oil, open sampling valves to release gas (oil will drain out with gas at the same time during release, so please prepare a container to hold the oil). After the gas in the device is discharged completely, close the sampling valves. Switch off the device, opening valves 1 and 2, after the gas in the system is discharged completely, close valves 3 and 4. (Note: Please fill the pipeline from PVC hoses which connects with valve 3 to the inlet of the oil filter plant with oil before starting the oil pump. If oil does not cycle after operating the motor, please close the outlet valve of the filter plant and open it after oil is pumped in.) 4.3 Testing method of retrofit project. (ZXJY-1 for instance) Special note: During on-site installation of oil filter plant, make sure that the transformer is de-energized. Otherwise, it is considered to violate the operation safety regulation and will not be able to completely release the gas inside the pipes which will jeopardize the normal safe operation.
4.3.1 Follow the procedure of 4.2.1 to 4.2.4 to verify that there is no error in the local electric motor operation. 4.3.2. According to appendix 5, apply the seal tape to the taps of the faucet following the direction of tightening with proper layer thickness. Then, screw the faucet into the 3-way connection. Be sure to tighten completely so that the final position of the faucet is facing one flange of the 3-way connection. 4.3.3. Dismantle the original sealing plate and gasket located below the stop valve on the transformer. Put on a new gasket and install the 3-way connection pipe with the faucet on it. Make sure that the faucet is facing downwards and both the faucet handle and stop valve handle can be freely turned without hitting each other. 4.3.4. Connect the 3-way connection and the main body of the filter plant with the weather-proof flexible pipe; make sure that the sealing on both ends is good and tight. If limited by the on-site physical space and the main body has to be moved to a farther location, some hard pipes are allowed to connect between the 3-way connection and the flexible pipe. However, situation like this should be avoided since we dont provide such hard pipe. 4.3.5. According to appendix 2 (a), loosen the plug screw located on the upper portion of the filtering core. Open the discharge outlet of the sampling valve, then find a proper container to collect oil from the sampling valve. 4.3.6. According to appendix 1, open valve 2. Oil inside the on-load tap changer will force the air inside the pipe to be released from the bleeding plug screw and the sampling valve. Once the oil starts to bleed through the bleeding plug screw located on the top of the moisture-removing core, tighten the plug screw. Then, once the oil starts to bleed through the bleeding plug screw located on the top of the particle-removing core, tighten the plug screw as well. Close the sampling valve when the oil starts to flow out evenly through it. 4.3.7. According to appendix 1, open the valve 1. Then screw off the small cap of the connecting pipe on the top head of the on-load tap changer. Release the gas by loosening the bolt. Once the oil flows out through the bolt instead of air bubble, tighten the bolt and the small cap. 4.3.8. Manually operate the online oil filter plant, release the gas from the gas relay of the on-load tap changer every ten minutes. Put the plant into operation after the gas completely released. Attention: 1. On-line operation is not allowed if the plant is not filled with oil;
HM0.460.1802
2. The valves on oil outlet must be open before starting; 3. Retrofit project shall clearly specify whether the connecting pipe of the tap changer is lead down. If not, the user should notify us in advance and prepare enough work time.
5. Operating instruction
5.1 Function descriptions of buttons on the panel of control cabinet (Please refer to section 9 of Supplement) 5.1.1. There are three touch film buttons on control cabinet panel of oil filter plant: mode, start and stop. 5.1.2 There are three programs on mode selection button, they are: manual, timing and automatic. 5.1.2.1 If selecting manual mode: Press the starting button to start oil filter plant while press the stop button to stop it. (If the stop button is not pressed, the oil filter plant will stop automatically according to the time setting in the system which is 4 hours default setting by manufacturer before delivery). 5.1.2.2 If selecting the timing mode: The oil filter plant operates automatically within the time set in the system. (Start and stop automatically) (The set time before delivery is from 0:00 to 4:00 AM every day). 5.1.2.3 If selecting automatic mode: The oil filter plant will automatically operate when receive voltage-regulating signal from on-load tap changer. (The setting value before delivery is one hour filtering for each tap changing operation) 5.2. Explanation of aviation plug terminals 5.2.1. Type ZXJY-1 oil filter plant offers three sockets for user, which are: CX1 terminal Input interface 380V/3PH/50Hz for 380V working power supply (standard length of cable is 10 meters);
Terminal No. of CX1 1 2 3 4 Description L1 L2 L3 N
Note: 380V working power can be supplied by motor drive unit. If there is no three-phase 380V power supply in the unit (such as SHM-1 motor drive unit), please connect the power in another way and corresponding cable length please refer to the agreement.
CX2 terminal Output interface for monitoring and controlling signal (standard length of cable is 30 meters); (Output normally-open independent potential-free contact signal, Contact capacity: AC220V, 1A) Terminal No. of CX2 Description
Terminal No. of CX2 Regular 5 core 1 2 5 Special 7 core 1 2 3 5 6 7
Description Signal output terminal of motor operation Alarm signal output terminal of filter core pressure difference (Alarm indicators on control cabinet panel will indicate which one is in trouble) Common terminal for signal output Remote Start (user provide electrical independent contact) Remote Stop (user provide electrical independent contact) Remote Common terminal (user provide electrical independent contact) (user provide potential-free contact)
CX3 terminal Input interface for operation command of tap changer (standard length of cable is 10 meters). (Input normally-opened electrical independent contact signal, Contact capacity: DC24V, 1A)
Terminal No. of CX3 1, 2 Description Operation signal input terminal of the changer, connected to X1-31, 32 terminals of CMA7 or CMA9. For SHM intelligent motor drive unit, please connect to X3-40, 41. if connected to motor drive unit made by other company, user shall connect a pair of normally-open potential-free contacts)
Notes: Cable connected to CX1 shall not be less than 1.5mm2; Cables for CX2 and CX3 shall not be less than 1mm2.
Special notes: If tap changer is not equipped with independent motor drive unit, i.e. it can not provide a pair of normally-open potential free contacts, then automatic mode of ZXJY will not work (such as ZXJY equipped with SYZZ tap changer). 5.2.2 Connection wire of type ZXJY-3 oil filter plant is terminal block; details please refer to schematic diagram. 5.3. Description for LOGO program adjustment Timed operation period, manual operation period, automatic operation period and viewing operation times record can be set in LOGO. Operation period is set before delivery, which are respectively as follows: Timed operation period: 0:00 ~ 4:00 each day Manual operation period: 4 hours for each starting (If do not press the stop button)
HM0.460.1802
Automatic operation period: Automatic operation for one hour after receiving each operation signal from the tap changer (During operation process, if several action signals received from the tap changer, the continuous operation period will last to one hour after receiving the last signal) Recording method for reviewing the operation times: Press ESC button Press V button and select Set Param Press OK button Press V button until display the following: B23: Pa Lim=999999 Cnt=000025 (Lim=999999 is the maximum recording times set in the system. If operation times is over 999999, recount; Cnt=000025 is its operated times) In addition, the program for setting relevant operation period has been write-protected before delivery in order to avoid program losing in LOGO and malfunction of the device which are caused by mishandling. Please make special notes during ordering if you think the program set by manufacturer is not suitable for your operation. 5.4 Description of oil path Because Huaming adopts special integrated plate for the oil-filter plant, the pipe layout can not be revealed in appearance. Therefore oil path diagrams are provided for reference (see appendix 7).
6. Maintenance
Maintenance of on-line oil filter plant should be according to DL/T 574-95 Maintenance guide of on-load tap changer. Maintenance of tap changer which equips with on-line oil filter should be according to DL/T 573-95 Maintenance guide of power transformer. For guaranteeing the service life and safe operation of the equipment, one examination per day is required during the first week operation, and then two examinations per month after one week of trial operation. If there is some abnormal operation sound and leakage found during observation, please immediately stop the device, inspect and solve the problems. In addition, after a long period of operation, the filter core shall be replaced if pressure difference alarms. The operations of daily maintenance including sampling oil, oil refill and changing filter cores are described as follows: (Please refer to Supplement 1 and 2 for the descriptions)
6.1 Sampling operation Open control cabinet of on-line oil filter plant, shut down power supply first, sampling from valve 3 on oil replacement device. After sampling, close valve, turn on power supply and close cabinet door. Notice: In the condition that the on-line oil filter plant is in service, there should be no dead corner and polluted oil in oil outlet pipe of tap changer oil compartment, so sample can be taken directly from sampling valve 3 of oil outlet pipe. 6.2 Oil refill operation Open cover of on-line oil filter plant, press pattern selection button of control cabinet and select manual operation, connect valve 3 with PVC transparent hose. In order to release the air in PVC hose completely, raise the end of PVC hose and open oil outlet pipe (cock) valve 1. When the PVC hose filled with oil, insert it into oil drum and observe if there is any air in the PVC hose. After completely discharging air in the hose, close oil outlet pipe valve 1 and switch on on-line oil filter plant, refill oil flowing into tap changer oil compartment through PVC hose and on-line oil filter plant (Please pay attention to prevent oil entering PVC hose). After oil refill, close valve 3, open valve 1, press pattern selection button of control cabinet, select timing or automatic operation, then close cabinet door. 6.3 Changing filter core After a long period of operation, carbohydrates, impurities, water and etc. in the oil will block filter core, which will cause pressure difference between oil inlet and outlet of the filter core. If the pressure difference reaches 0.35 Mpa, the system will alarm to inform that the filter core shall be changed with a new one (There is a control and monitor output terminal on oil filter plant, which can be directly connected to control display screen). The procedure for changing the core is: shut down power supply of the oil filter plant, close valve 1 and 2 (see pic.1 & 2) on the oil inlet and outlet pipes of the on-load tap changer oil compartment, screw off filter cores (see pic.3 & 4); fill the filter cores with qualified transformer oil, screw on the new filter cores; open valve 1 and 2 on oil inlet and outlet of oil compartment, open discharge valve until oil overflowing, then close discharge valve and switch on power supply of oil filter plant. Attentions: 1. New filter core shall be dried under 905 for 2~4 hours in advance before application, especially for the filter core for removing moisture; 2. In the condition that the system pressure keeps continuously at 0.5 Mpa and above, or moisture content in oil remains at high level for a long time, even if there is no alarm, proper inspection and fault resolution are still necessary, even sometimes change the impurity-removing core or moistureremoving core;
10
HM0.460.1802
3. Before oil refill, changing filter core or conducting other adjustment for on-line oil filter plant, it is necessary to inspect if there is any air within the gas relay of the tap changer. If air exists obviously, it shall be discharged. 6.4 Please do certain cold-proof measures for the exposed pipes between on-line oil filter plant and tap changer oil compartment in cold area. Otherwise, oil in the pipe may solidify and it will affect normal operation seriously.
Pic. 1
Pic. 2
Pic. 3
Pic. 4
11
7. Troubleshooting
Trouble Power light is not on Does not operate after pressing start button Alarm of impurity removing lights Alarm of water removing lights Causes 1. Power supply is not connected 2. Circuit breaker not make 3. Power light is broken 1. Open phase, wrong phases 2. Wrong operation mode 3. Button is broken 1. Impurity removing filter core jams 2. Low oil temperature 1. Water removing filter core jams 2. Low oil temperature 1. Tap changer failure 2. Filter core jams or it is almost out of work 3. There are some bubbles in the pipes 4. Eddy flow caused by illogical arrangement of pipes Solution 1. Connect power supply 2. Close circuit breaker 3. Replace with a new button 1. Correctly connect each phase 2. Select manual mode 3. Replace with a new button 1. Change with a new filter core 2. Raise oil temperature 1. Change with a new filter core 2. Raise oil temperature 1. Repair the tap changer 2. Change with a new filter core 3. Discharge the gas from tap changer gas relay 4. Check the pipe. 5. Select timing mode
8. Appendix
a) Appendix 1 Installation sketch map b) Appendix 2 Structure diagram c) Appendix 3 Overall dimension drawing d) Appendix 4 Circuit diagram e) Appendix 5 Oil refill diagram f) Appendix 6 Overall dimension of supporting bracket g) Appendix 7 Oil path diagram
12
HM0.460.1802
Appendix 1 Installation sketch map of type ZXJY on-line oil filter plant (Type ZXJY-1 for instance)
13
Appendix 2a. Structure drawing of type ZXJY-1 on-line oil filter plant
14
HM0.460.1802
Appendix 2b. Structure drawing of type ZXJY-3 on-line oil filter plant
15
Appendix 3a. Overall dimension drawing of type ZXJY-1 on-line oil filter plant
267
32
11 220 414 41.5 965 68.5 Y direction 233 66 85 115 CX2 socket Monitor signal socket (5 cores) CX1 socket 380V Power supply socket (4 cores)
Oil in 941 1 Oil out 500 X 518 538 590 Y CX3 socket Tap changer action command socket (2 cores) X direction
16
HM0.460.1802
Appendix 3b. Overall dimension drawing of type ZXJY-3 on-line oil filter plant
364
265
233
4X 20
85
Unit: mm
17
Appendix 4a. Circuit diagram of type ZXJY-1 on-line oil filter plant
18
Output signal
Programmable controller Circuit breaker Circuit breaker Oil pump motor Fan motor Power supply Temperature controller
Thermostat Current contactor Anti-reverse-rotation relay Heater Film button panel Connection terminal Connection terminal
Output signal
Output signal
Alarm: 1. Do not inspect the interior of the controller by unqualified personnel. 2. Keep the oil outlet valve open before starting
HM0.460.1802
19
Three-way valve
Tap
Tap
Rubber gasket
Rubber gasket
20
HM0.460.1802
590
2- 20
645
50
50
50
4-20
Mounting hole of oil filter plant 590
500
4-22
Mounting hole of anchor bolt
480
780
590
590
1000
Unit: mm
21
22
HM0.460.1802
9. Supplement
Dont enter any other modes except mode Set param and Set clock when setting the operating time, otherwise it will cause program chaos and malfunction of the on-line oil filter plant. 1. If LOGO loses power for continuous 48 hours, the time will disappear and re-setting is required. The setting method is as following: Press ESC button Press V button and select Set Clock Press OK button The following will display Set clock SU 00:00 YY.MM.DD 0000.01.01 Press < > to set current time Press OK button to confirm Press ESC to exit 2. Set the operating time The setting method is as following: Press ESC button Press button and select Set Param Press OK button The following will display B11:T T=04:00h Ta=00:00 B11: operating time module for timing and manual mode T: continuous operating time Ta: elapsed runtime of current operation
Press OK button Press < > to set required work time Press OK button to confirm Press ESC to exit 3. Set the timing start of on-line oil filter plant (default setting is 0:00 every morning) The setting method is as follows: Press ESC button Press button to select Set Param
23
Press OK button The following will display B11:T T=04:00h Ta=00:00 Press button until the following displays: B14:No1 D=MTWTFSS On=00:00 off=00:01
*the setting time for OFF should be 1 minute longer than ON
Press OK button, then Press < > to set required time Example: Start at 23:00 on every Mon, Wed, Fri, Sat, Sun B14: No1 D=M-W-FSS On=23:00 off=23:01
*the setting time for OFF should be 1 minute longer than ON
Press OK to confirm, then press ESC to exit 4. Frequency setting of the tap changer operation which triggers the automatic operation of the online oil filter plant (The default setting is one cycle of oil filtering for each tap changing operation) The setting method is as following: Press ESC button Press button and selecting Set Param Press OK button The following will display B11:T T=04:00h Ta=00:00 Press until it displays the following: B24:Par On=000001 off=000001 Cnt=00000
*the setting value of OFF should be as same as ON
24
HM0.460.1802
Press OK button Press < > to set required times Example: One cycle of filtering for every three tap changing operations B24:Par On=000003 off=000003 Cnt=000000
*the setting value of OFF should be as same as ON
Press OK button to confirm Press ESC to exit 5. Setting the time of automatic operation (The default setting is 1 hour) The setting method is as following: Press ESC button Press button and select Set Param Press OK button The following will display B11:T T=04:00h Ta=00:00 Press until the following is shown: B19:T T=30:00m Ta=00:00 B19: Timing module of automatic operation T: continuing operating time Ta: elapsed runtime for the current operation
Press OK button Press < > to set required length of time Press OK button to confirm Press ESC to exit Example: Set 60 minutes for each oil filtering B19:T T=30:00m Ta=00:00 Press OK to confirm Press ESC to exit
25
Content
Item No. Heading Firms history Preface 1. 2. 3. 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.5. 4.6. 4.7. 4.8. 4.9. 4.10. 5. 6. 6.1. 6.2. 7. 8. 9. Design features Function Tests Type list Single-float Buchholz relays with thread connection Single-float Buchholz relays with flange connection Single-float Buchholz relays possible switching system designs Double-float Buchholz relays with thread connection Double-float Buchholz relays with flange connection (round) Double-float Buchholz relays with flange connection (square) Buchholz relays according to Chinese norm Buchholz relays according to French norm Buchholz relays according to British standard Double-float Buchholz relays possible switching system designs Technical data Special designs Explanations to identif. no. 32 Explanations to identif. no. 60 Ordering data Additional devices for Buchholz relays Further protection devices Page 3 3 4 6 7 8 8 8 9 10 11 13 13 14 15 16 20 21 22 22 23 24 27
Firms history
Since its foundation the company has been passed through an eventful history with regard to ownership, affiliation and connected with this changes of firm names.
Preface
The Buchholz relay was developed in 1921 by Max Buchholz, Oberrat at the Prussian Electric supply company - PLC in Kassel. Since that time it has been an important protection and monitoring device for liquid-cooled transformers and choke coils. It is known for its easy operation, high reliability, maintenance-free operation and extremely long life. It is built in the cooling cycle of the appliances to be protected and responds in the event of troubles like gas accumulation, loss as well as high flow of the insulation liquid. Furthermore single-float Buchholz relays are used as Air Cell Failure Relay for monitoring the tightness of a rubber bag (air bag) inside the expansion vessel. The company has had for more than 50 years experience in producing Buchholz relays and other protection devices for liquid-cooled appliances. It ranks among the most distinguished manufacturers of this kind of equipment. Experiences collected and profound know-how are the sound basis for a high product quality. References from reputed transformer manufacturers and further users are proof of the high level of the products. The company is ISO 9001/2000 certified. The staff of highly qualified engineers and experienced skilled workers do their best to guarantee top quality high-precision products. The mechanical working of the casings is done on modern CNC-controlled machine tools. The final tests, where all the functions of the Buchholz relays are checked, are done with each device by using special test equipment. Each device is delivered with a test certificate. The type diversity of the Buchholz relays is tailored to norms and standards as well as to special customer demands. EMB-Buchholz relays are in compliance with EN 50216. The type of relay to be used depends on nominal rating and construction features of appliance to be protected. Our range of products permits optimum adaptation to actual requirements. Buchholz relays may be used in open-air or also in indoor equipment.
Foundation of the company as sugar factory Establishment of SIEMENS Magdeburg VEB1 Elektromotorenwerk Barleben; VEM (state-owned firm) VEB Starkstromanlagenbau Magdeburg (state-owned firm) Start of manufacturing Buchholz relays at site in Barleben VEB1 Elektrotechnik und Gertebau Magdeburg; EGEM (state-owned firm) VEB1 Kombinat Elektromaschinenbau Dresden VEB1 Elektromotorenwerk Barleben; VEM; ELMO (state-owned firm) VEM Antriebstechnik AG Dresden Elektromotorenwerk Barleben GmbH; VEM; ELMO (public limited company) Elektromotoren und Gertebau Barleben GmbH; EMB (privately owned company)
1
1951
1951
1970
1980
1990
1993
Elektromotoren und Gertebau Barleben GmbH 1. Design features Casing (Figures 1A and 1B)
The casing is a weather-resistant casting of light alloy and is provided with a paint coat. It is supplied either with screwed or flanged ends (1). The variants of casings are shown under para. 4, further are possible on request. The casing has sightglasses (2) for inspection of function of the switching systems. The sightglasses with scale divisions permit reading of collected gas volume. The relays can be equipped with lids (3, may be folded up) before the sightglasses.
2 3 1 Figure 1A: casing with flange connection Figure 1B: casing with thread connection
Cover (Figure 2)
8 7 5 9 6 1 The cover is a weather-resistant casting of light alloy and is provided with a paint coat. Terminal box (1), test valve (2) and test key, covered by a cap nut (3) as well as a plate for operation of the test key (4) are arranged above the cover. The terminal box has an earthing contact (5) and at most eight electrical connectors (6). By the number of these connectors the design of the switching systems concerning kind and quantity of the magnet contact tubes is determined. The aluminium cap (7) seals the terminal box. If the cap is opened the contact setting (8) can be seen. The cable may be optionally brought in through one of both cable glands (9).
3 4
Switchgear of a double-float Buchholz relay: upper float (1) lower float (1a) permanent magnet for upper float (2) permanent magnet for lower float (2a) one or two magnet contact tubes for upper switching system (3) one or two magnet contact tubes for lower switching system (3a) frame (4) mechanical testing device (5) damper (6) The damper is hold by permanent magnets and acts on the lower switching system.
Gas
Oil
Air Oil
Oil
Figure 6: Insulating liquid flow The upper and lower switching system form a functional unit in the single-float Buchholz relay. In case of a fault, the single-float Buchholz relay normally isolates the transformer immediately from the mains system.
3. Tests
To each Buchholz relay a works-number is given mentioned in the test certificate. Furthermore, the tests made with each Buchholz relay are documented in the test certificate: Dielectric strength test (AC 2000 V against casing) Leakage test (25 min with 80o C warm Transformer oil at 0.25 MPa) Functional test (damper setting, switching systems).
The Buchholz relays are delivered in transport cardboards. In the cap nut of the test key there is a temporary lock for the switching system. This temporary lock has to be removed before the device is taken into operation.
With each device we deliver in the agreed language: operating instructions test certificate.
Flow test
d2
01
(AG 25) (CG 25) 4.1.1. Type 01
Connection thread
G 11/2
25
16
185
170
62
3.1
170
cm
f l
d1 G 11/ 2"
d2
02
(AF 25/6) (-)
25 25 25
100
75
60
12
12
185
195
62
3.6
<1600 KVA
03
(AF 25/10) (-)
115
85
68
14
16
200
205
62
4.0
25 (AF 25)
(-)
100
75
--
12
10
160
195
62
3.3
cm3
f l
d1 d4 d3 d2
...01
1 NO
13
...02
1 NC
11
...03
2 NO
13 23
...04
2 NC
11 21
...05
1 NO and 1 NC
13 11
...06
1 CO
1
14
12
14
24
12
22
14
12
...07
2 CO
21 11
...08
1 NO and 1 CO
23 11
...09
1 NC and 1 CO
21 11
22
24 12
14
24 12
14
22 12
14
not occupied
Magnet contact tube version (1 CO) Note: The switching system is shown in its normal position, i.e. with the Buchholz relay filled completely with insulating liquid corresponding to troublefree operation of the device to be monitored.
1 change-over (CO)
4
---
---
A plate showing the connection diagram and the terminal assignment is arranged inside the cap of each Buchholz relay delivered by EMB.
9
d2
04
(BG 25) (DG 25)
Connection thread
25
16
185
235
90
4.2
G 1 /2
Connection thread
21
(BG 25 S) (-)
25
16
185
235
90
3.6
G 1 /2
4.4.1. Type 04
170
cm 3
d1 G11 /2"
4.4.2. Type 21
1 50
cm
d1
10
d2
05
(BF 25/6) (-)
Flange 4-holes
25
100
75
60
12
12
185
235
90
4.4
06
(BF 25/10) (DR 25)
Flange 4-holes
25
115
85
68
14
18
200
235
90
4.8
<5000 KVA
23
Flange
25
115
85
68
14
18
200
235
90
4.4
07
(BF 50/6) (-)
Flange 4-holes
50
140
110
90
14
12
185
235
80
4.6
08
(BF 50/10) (DR 50)
Flange 4-holes
50
165
125
102
18
16
195
250
80
5.9
09
(BF 80/10) (-)
Flange 4-holes
80
200
160
138
18
15
195
265
80
6.2
09-26.
Flange
80
200
160
138
18
M16
15
195
265
80
6.2
24
(BF 80/6) (-)
Flange 4-holes
80
190
150
130
18
15
195
260
80
6.0
11
4.5.2. Type 23
1 50
cm3
f l
d1 d4 d3 d2
M 16
cm3
d1 d4 d3 d2
12
10
(BF 80/Q) (DQ 80) 4.6.1. Type 10
80
125
132
18
20
200
235
80
5.0
d3
d4
d5
63
(BC 80) (QJ-80)
80
160
160
18
15
185
245
80
5.0
4.7.1. Type 63
13
d2
41
(NF 25)
Flange 4-holes
25
115
85
14
240
235
90
4.2
42
(NF 50)
Flange 4-holes
50
165
125
18
11
240
250
80
5.1
43
(NF 80)
Flange 4-holes
80
200
160
18
11
240
265
80
5.5
cm 3
f 240
d1 d3 d2
14
51
(BS 25)
25
72 2.83
M10 M10
127 5
235 9.25
90 3.54
80 3.15
3.7
52
(BS 50)
Flange 6-holes
50
140 5.51
110 4.33
12 0.47
12 0.47
185 7.28
235 9.25
80 3.15
80 3.15
4.8
53
(BS 80)
Flange 6-holes
80
160 6.30
130 5.12
12 0.47
13 0.51
185 7.28
240 9.45
80 3.15
80 3.15
5.0
4.9.1. Type 51
15
Elektromotoren und Gertebau Barleben GmbH 4.10. Double-float Buchholz relays - possible switching system designs
As switching elements are used magnet contact tubes. There are normally-closed (NC), normallyopen (NO) or change-over (CO) versions. For coding of the switching systems version see point 7. ordering data, page 23. The magnet contact tube version is coded by the last two figures of the ordering number.
...11
Alarm 1 NO
13
BS 25...11
Alarm 1 NO
13
...12
Alarm 1 NO
13
...13
Alarm 1 NO
13
...14
Alarm 1 NO
13
...15
Alarm 1 NO
13
14
14
14
14
14
14
23
33
11
21
23
11
24
24
12
24
34
12
22
24
12
...16
Alarm 1 NO
23
...17
Alarm 1 NO
13
...19
Alarm 1 NO
13
...21
Alarm 1 NC
11
...22
Alarm 1 NC
11
24
14
14
12
12
Disconnection Disconnection 1 CO 2 CO
11
21 31
Disconnection 3 NO
23 33 43
Disconnection Disconnection 1 NO 1 NC
13 21
12
14
22
24 32
34
24
34
44
14
22
16
...23
Alarm 1 NC
11
...24
Alarm 1 NC
11
...25
Alarm 1 NC
11
...26
Alarm 1 NC
21
...27
Alarm 1 NC
11
...31
Alarm 1 CO
21
12
12
12
22
12
22
24
13
14
24
22
32
14
22
12
14
22
24 32
34
14
...32
Alarm 1 CO
21
...33
Alarm 1 CO
21
...34
Alarm 1 CO
21
...35
Alarm 1 CO
21
...36
Alarm 1 CO
21
...41
Alarm 2 NO
13 23
22
24
22
24
22
24
22
24
22
24
14
24
11
33
12
34
44
32
42
14
12
12
14
34
14 13
34 33
17
...42
Alarm 2 NO
13 23
...43
Alarm 2 NO
13 23
...44
Alarm 2 NO
13 23
...45
Alarm 2 NO
13 23
...46
Alarm 2 NO
23 33
...51
Alarm 1 NC and 1 NO
11 13
14
24
14
24
14
24
14
24
24
34
12
14
11
21
33
11
11
23
34
44
12
12
22
34
12
12
14
24
...52
11 13
...53
11 13
...54
11 13
...55
...56
Alarm Alarm Alarm Alarm Alarm 1 NC and 1 NO 1 NC and 1 NO 1 NC and 1 NO 1 NC and 1 NO 1 NC and 1 NO
11 13
21
23
12
14
12
14
12
14
12
14
22
24
21
23
11
22
24
34
22
32
22
24
12
14
18
13
Alarm 1 NO
14
---
11
Disconnection 1 NC
12
---
Note: The switching systems are shown in their normal position, i.e. with the Buchholz relay filled completely with insulating liquid corresponding to trouble-free operation of the device to be monitored. A plate showing the connection diagram and the terminal assignment is arranged inside the cap of each Buchholz relay delivered by EMB.
19
- working range * temperature of the insulation liquid -40oC to +115oC -40o F to +239o F * viscosity of the insulation liquid Shock resistance - Earthquake / Vibration - Impact Resistance to pressure Resistance to vacuum Insensitivity to magnetic fields Switching system: - Number of switching elements per switching system - Switching element - damper - Response time of damper Response of switching system in case of: - Gas accumulation - Flow of insulation liquid nominal diameter (DN) 25 mm nominal diameter (DN) 50 mm nominal diameter (DN) 80 mm Cable gland Nominal installation position Degree of protection < 1100 mm2/s class 4M6 2g (peak value) frequency range 2Hz to 200 Hz 25g / shock duration 11 ms 0.25 MPa < 2.5 kPa 25 mT
------
--
Others on request 1.00 m/s + 15% 1.00 m/s + 15% or 1.50 m/s + 15% or 2.00 m/s + 15% M 20x1.5 1o ascending towards expansion vessel IP 54 Please, see also ordering data on page 23. Others on request 0o to 5o Others on request
20
6. Special designs
Table 2 Explanation Insulation liquid silicone oil * Insulation liquid based on ester * Climatic version (extreme frigidal open-air climates below - 40 C) * Climatic version (sea climate) * Degree of protection IP 56 Degree of protection IP 66 Special design approved by RWE, Germany With premounted Harting connector Casing colour RAL 7001 (silver-grey) * Casing colour RAL 7012 (basalt-grey) * Casing colour RAL 7022 (umber-grey) * Casing colour RAL 7033 (cement-grey) * Casing colour RAL 7038 (agate-grey) * Casing colour RAL 7035 (light-grey) * Casing colour RAL 7016 (anthracite-grey) * Casing colour RAL 9002 (grey-white) * Casing colour RAL 7032 (siliceous-grey) * Upper switching system equipped with two magnet contact tubes Lower switching system equipped with two magnet contact tubes Upper and lower switching system each equipped with two magnet contact tubes Lower switching system equipped with three magnet contact tubes Testing of the switching systems by means of compressed-air and test key Damper hold in response position With oil drain plug (only double-float Buchholz relays) Special request (on special agreement with customer) * NM series Buchholz relay with analog measurement of the gas volume
* These identification numbers you also can use for ordering gas sampling device ZG 1.2.
Identif. no. 20 21 34 36 38 39 24 59 41 42 43 44 45 46 47 48 49 35 25 33 99 32 23 28 29 60
Attention: For constructional reasons the following special designs are not combined possible in
the same device: identif.no. 23 23 32 32 32 with identif.no. 32 33 33 25 35 identif.no. 99 99 99 99 with identif.no. 23 32 33 35
21
The functional test using compressed air results from British Standard B.E.B.S. T2 of 1966.
350 300
Technical information and Operating instructions Transformer Protection Relay (Buchholz principle) Series NM
22
7. Ordering data
For placing orders, please, use the following key: Single-float Buchholz relays Double-float Buchholz relays
XX - XX ... XX .- X 0 X
Type code no. (see para. 4) Special design (see table 2) (There are several identif. no. possible, always separated by a dot.) Type code no. (see para. 4) Special design (see table 2) (There are several identif. no. possible, always separated by a dot.)
XX - XX ... XX .- XX X X
Damper setting (m/s) 01= 0.65 02 = 1.00 03 = 1.50 04 = 2.00 05 = 2.50 06 = 3.00 11 = 1.20 12 = 1.25 13 = 1.30 14 = 1.40 15 = 1.80
0 = not occupied
Contact setting of switching system 1 = one NO-contact 2 = one NC-contact 3 = two NO-contacts 4 = two NC-contacts 5 = one NO- and one NC-contact 6 = one CO-contact 7 = two CO-contacts 8 = one NO- and one CO-contact 9 = one NC- and one CO-contact
Contact setting of upper switching system (alarm) 1 = one NO-contact 2 = one NC-contact 3 = one CO-contact 4 = two NO-contacts 5 = one NO- and one NC-contact Contact setting of lower switching system (disconnection) 1 = one NO-contact 2 = one NC-contact 3 = two NO-contacts 4 = two NC-contacts 5 = one NO- and one NC-contact 6 = one CO-contact 7 = two CO-contacts 9 = three NO-contacts
For possible switching system designs, please, see for singlefloat Buchholz relays on page 9 and for double-float Buchholz relays on pages 16-18.
Ordering example:
Buchholz relay 10-25.28.-0313
10 25 28 03 1 3 = = = = = = designation of a double-float Buchholz relay type 10 (BF 80/Q) lower switching system equipped with 2 magnet contact tubes oil drain plug damper setting 1.50 m/s contact setting of upper switching system - 1 NO-contact contact setting of lower switching system - 2 NO-contacts
23
Elektromotoren und Gertebau Barleben GmbH 8. Additional devices for Buchholz relays
designation description
ZG 1.2.
Technical data: R 1/8 Gas outlet opening: Oil outlet opening: R 1/8 Viscosity of the insulation liquid: <1100 mm/s Temperature of the insulation liquid: -40C to +115C Ambient temperature: -40C to +55C Weight without tubing: 2.2 kg Tubing dimension: Tubing length: Dimensions:
6x1 copper tubing < 15 m
Ordering data:
90
Type code for ZG 1.2.
XX ... XX .
Special design (see Table 2, page 21) (There are several identif. no. possible, always separated by a dot.)
X
0 = without box 1 = with box
XX,XXm
Tubing length in meter
Ordering example:
Gas sampling device 90-34.44.-0-10,50m 90 = ZG 1.2. 34 = climatic version (extreme frigidal) 44 = colour RAL 7033 0 = without box 10,50m = tubing length 10,50 m
24
designation
description
ZG 3.1.
The gas testing device is used to test the gas accumulated in the Buchholz relay. It can be installed directly on the test valve of the Buchholz relay or on the gas outlet tap of the gas sampler. The Buchholz gas flows through two different chemical solutions and their colour reactions allow conclusions with regard to the type of fault. Testing by means of the gas testing device is no substitution for a chromatographic analysis. Ordering data: ZG 3.1.
Reflux lock
ZG 4.1.
The device prevents that the insulation liquid gets into the gas testing device. The device is arranged between the Buchholz relay or gas sampling device and gas testing device. Ordering data: ZG 4.1.
Test pump
ZG 5.1. ZG 5.2.
The test pump (manual or pedal operated) serves to check the function of the upper switching system (warning) of the Buchholz relay by pumping in air. The test can be performed directly on the Buchholz relay. For that purpose, the test pump is connected to the test valve of the Buchholz relay. When the test is performed with the help of the gas sampling device, the test pump is connected to the gas outlet tap of the gas sampling device. Ordering data: ZG 5.1. ZG 5.2.
ZG 6.1.
The oil sampling device is connected with the Buchholz relay via a pipe and serves to take oil samples from the Buchholz relay (suitable for Buchholz relays with oil drain plug). The pipe is supplied as requested by customer. Ordering data: ZG 6.1.
25
BGS
Buchholzgas - Sampler
The Buchholz gas sampler serves to safely take and transport gas samples from the Buchholz relay or the gas sampling device. Its capacity is 100 ml. The gas sampled can be stored up to five days. Ordering data: BGS
BGT
Buchholzgas - Tester
The Buchholz gas tester serves to measure the hydrogen concentration of Buchholz gases. Measurement can be performed directly on site. For any other gas testing equipment, please, contact us. Ordering data: BGT
For any other information, please, ask for special reference material.
26
RF 25 RF 25/10
Flow indicator
SG 25 SF 25 SF 25/10
The flow indicator is a protective relay monitoring circulating oil lubrication or circulating oil cooling of machines and equipment. It indicates faults of circulating oil systems or shuts down the machine or equipment, hence preventing damage. The flow indicator operates at a very low service pressure so that it can be also installed in an oil return pipe where the oil flow is ensured by the sloping oil pipe. Pipe diameter : 25 mm (1) Connection: thread or flange
For any other information or data required for placing an order, please, ask for special catalogues.
27
Due to technical improvement of our products, the information contained in this brochure may be subjected to change without notice.
28
www.messko.com
BA2070 - MTraB Wartungsfreier Luftentfeuchter/ Maintenance-Free Dehydrating Breather/ Reniflard dshydratant sans entretien/ Deshumidificador de aire sin mantenimiento
Betriebsanleitung/Operating Instructions/Instructions de service/Instrucciones de servicio
BA2070/03/07:
Messko
BA2070/03/07
Messko
english. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1 2 3 4 5 6 7 Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Product specification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Operation and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
franais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 1 2 3 4 5 6 7 Scurit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Spcification du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Raccordement lectrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Opration et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Donnes techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Annexe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
espaol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 1 2 3 4 5 6 7 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Descripcin del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Conexin elctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Servicio y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Caractersticas tcnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
BA2070/03/07
Sicherheit
HINWEIS
Fr zuknftige Verwendung aufbewahren!
Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Angaben knnen von dem gelieferten Gert abweichen. nderungen bleiben vorbehalten.
Sicherheit
1.3 Hinweise fr den Betrieb des Gerts Die nationalen Unfallverhtungsvorschriften hat der Anwender unbedingt einzuhalten. Es wird besonders darauf hingewiesen, dass das Arbeiten an aktiven, d.h. berhrungsgefhrlichen Teilen nur zulssig ist, wenn diese Teile spannungsfrei sind oder gegen direktes Berhren geschtzt sind. Bei der elektrischen Installation sind die nationalen Vorschriften zu beachten. Um einen strungsfreien Betrieb zu gewhrleisten, ist der Schutzleiter (PE) unbedingt anzuschlieen.
1.1 Sicherheitshinweise Alle Personen, die mit der Montage und Inbetriebnahme des Gerts zu tun haben, mssen - fachlich ausreichend qualifiziert sein und - diese Betriebsanleitung genau beachten. Bei Fehlbedienung oder Missbrauch drohen Gefahren fr - Leib und Leben, - das Gert und andere Sachwerte des Betreibers und - die effiziente Funktionsweise des Gertes In dieser Betriebsanleitung werden drei Arten von Sicherheitshinweisen verwendet, um wichtige Informationen hervorzuheben.
WARNUNG
ACHTUNG
weist auf besondere Gefahren fr Leib und Leben hin. Ein Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu schwersten Verletzungen oder Tod fhren.
ACHTUNG
Das Gert erwrmt sich whrend dem Ausheizvorgang. Zusammen mit hohen Umgebungstemperaturen kann durch Berhren der Oberflche Schmerz entstehen. Verbrennungen durch kurzzeitiges Berhren (<4 sec.) sind nicht zu erwarten.
weist auf Gefahren fr das Gert oder andere Sachwerte des Betreibers hin. Ferner knnen Gefahren fr Leib und Leben nicht ausgeschlossen werden.
ACHTUNG
HINWEIS
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme des Gerts drfen ausschlielich von qualifiziertem, ausgebildetem Personal gem dieser Betriebsanleitung durchgefhrt werden. Der Betreiber hat fr die bestimmungsgeme Verwendung des Gerts Sorge zu tragen. Eigenmchtig und unsachgem durchgefhrte Arbeiten - ohne Rcksprache mit Messko - sind aus Sicherheitsgrnden verboten!
weist auf wichtige Informationen zu einer konkreten Thematik hin. 1.2 Bestimmungsgeme Verwendung Der Luftentfeuchter wird bei lisolierten Transformatoren, Drosselspulen oder Stufenschaltern zum Entfeuchten der in lausdehnungsgefen angesaugten Luft eingesetzt. Vor Inbetriebnahme des Gerts sind die auf dem Typenschild und in der Betriebsanleitung angegebenen Grenzwerte in der Anwendung zu beachten und unbedingt einzuhalten.
WARNUNG
BA2070/03/07
Produktbeschreibung
Messko
Produktbeschreibung
Der Luftentfeuchter wird standardmig ber einen Flansch (Bild 1/1) und optional mit 2 seitlichen Befestigungsstangen (Anhang, Bild 7) an die Rohrleitung des lausdehnungsgefes montiert. 2.1 Funktionsbeschreibung
1 2 3
gleichen Prinzip wie der einfache Luftentfeuchter. Dieser ist mit 2 Trocknungsmittelbehltern ausgestattet, die parallel angeordnet sind, um den Luftaustausch grerer lmengen bewltigen zu knnen. 2.3 Trocknungsmittel Als Trocknungsmittel wird im Luftentfeuchter farbloses, ungiftiges feuchteadsorbierendes Silikagel eingesetzt, dass keinen Farbumschlag bei einer Feuchtesttigung erzeugt. Silikagele, die einen Farbumschlag erzeugen, haben eine, durch die eingesetzten chemischen Additive, begrenzte Lebensdauer. 2.4 Steuerung der Heizung Folgende 3 Varianten zur Ansteuerung der Heizung sind erhltlich: -Steuerung: Empfohlen fr den Einsatz an Stufenschaltern, Erdlschspulen und Fahrzeugtransformatoren. Der Luftentfeuchter wird hier zustandsabhngig durch die berwachung der Luftfeuchte ausgeheizt. -Steuerung: Es handelt sich um selbstlernendes System, das fr den Einsatz an Transformatoren mit zyklischer Belastung empfohlen wird (siehe Anwendungen Tabelle 2) . Zustzlich zur berwachung der Luftfeuchte wird hier ein Zeitfenster ermittelt, in dem das lausdehnungsgef ausatmet und die Entfeuchtungskammern regeneriert werden. -Steuerung: Empfohlen fr spezielle Anwendungen wie z.B. in Kavernen installierte Transformatoren, Ofentransformatoren und GSU Maschinentransformatoren mit aperiodischem Atmungsverhalten. bersteigt der Feuchtigkeitsgehalt der in Richtung Transformator strmenden Luft einen vorgegebenen Wert, werden die Silikagelkammern wechselweise regeneriert. Als Redundanz ist im MTraB zustzlich eine Zeitsteuerung vorhanden, die bei Ausfall des Feuchtesensors in vordefinierten Abstnden die Regeneration des Trocknungsmittels einleitet. Die Steuereinheit und die Klemmen fr die elektrischen Anschlsse sind in der Anschluss-Box (Bild 1/9) eingebaut. Die empfohlenen Einsatzbereiche fr die unterschiedlichen Varianten des Luftentfeuchters sind in Tabelle 2 angegeben. 2.5 Selbstberwachungsfunktion Der Luftentfeuchter verfgt ber eine Selbstberwachungsfunktion. Sollte ein Fehler im Gert auftreten, so wird dieser ber einen Relaiskontakt gemeldet. Folgende Fehler werden detektiert: - Ausfall der Versorgungsspannung - Ausfall der Silikagelheizung - Ausfall eines Sensors - interner Fehler - Ausfall des Kugelventils (nur bei -Steuerung)
12 11 10
8 7 6
Bild 1
Luftentfeuchter arbeiten nach dem folgenden Prinzip: Saugt das lausdehnungsgef (z.B. durch Lastminderung) Luft an, so strmt die Luft durch einen Filter aus Edelstahldrahtgewebe (Bild 1/4) ins Innere des Gertes. Dieser Filter und die Staubkappe (Bild 1/5) filtern die Luft von Staub, Sand und sonstigen Schmutzpartikeln. Die gefilterte Luft strmt durch den mit farblosem, feuchteadsorbierendem Granulat gefllten Trocknungsmittelbehlter (Bild 1/8) und wird entfeuchtet. Die entfeuchtete Luft steigt weiter ber die Rohrleitung in das lausdehnungsgef. Mit einem Sensor (Bild 1/11) wird ber die vorbeistrmende Luft der Sttigungsgrad des Trocknungsmittels berwacht. Durch die in dem Trocknungsmittelbehlter integrierten Heizelemente wird das Trocknungsmittel zustandsabhngig regeneriert. Ein Temperatursensor berwacht die Funktion der Heizelemente. Der bei dem Ausheizvorgang entstehende Wasserdampf kondensiert durch die Konvektion im Luftentfeuchter an dem unteren Metallflansch (Bild 1/7). Das kondensierte Wasser tritt durch den Edelstahlfilter aus dem Gert aus. Wartungsarbeiten zum Austausch und zur Regeneration des Trocknungsmittels entfallen. 2.2 Doppelter Luftentfeuchter Der doppelte Luftentfeuchter (DB200D-T) arbeitet nach dem
BA2070/03/07
Einbau
2.6 Ausgnge Analogausgang: Lufttemperatur im Rohrstutzen -40...+80 C; Signal standardmig 4...20 mA, andere optional; Fehlersignal <3,6mA Standard bei Ausfall Temperatursensor Relaisausgnge: 1 x Wechsler, Melderelais Regeneration aktiv/inaktiv 1 x ffner, Melderelais Gertefehler (Fail Safe) 2.7 Filterheizung (HT-Version) Zur Gewhrleistung der Funktion des Gerts bei Tiefsttemperaturen wird bei der HT-Version der Edelstahlfilter (Bild 1/4) beheizt. Wir empfehlen den Einsatz der HT-Version fr Anwendungen in kalten Regionen (Umgebungstemperatur liegt kontinuierlich unter -5C ber einen Zeitraum von 20 Tagen). 2.8 Statusanzeigen Seitlich an der Anschluss-Box sind 3 LEDs und auf der Platine in der Anschluss-Box sind 2 LEDs angebracht, die den Status des Gerts anzeigen : LED grn auen (Bild2/5) ein LED gelb auen (Bild2/4) ein LED rot auen (Bild2/3) LED gelb innen (Bild2/6) ein LED gelb innen (Bild2/7) ein Versorgungsspannung an Regenerationsvorgang aktiv Gertefehler (blinkt/leuchtet) Antikondensationsheizung an (Heizung der Anschluss-Box) Filterheizung an (HT-Version)
Einbau
ACHTUNG
Die in dieser Betriebsanleitung vorgeschriebenen Betriebsund Montagebedingungen mssen strikt eingehalten werden; andernfalls kann es zu Beschdigungen und Fehlfunktionen des Gertes kommen. Der Luftentfeuchter wird an die Rohrleitung zum lausdehnungsgef montiert. Zur Befestigung des Luftentfeuchters ist ein geeigneter Gegenflansch an der Rohrleitung anzubringen. 3 Anschlussvarianten sind im Anhang (Bilder 4 bis 6) aufgefhrt. Whrend der Montage muss unbedingt darauf geachtet werden, dass die beigelegte Dichtung zwischen die Flansche montiert wird. Die Befestigung des DIN-Flansch erfolgt ber die 3 mitgelieferten M12-Schrauben. Dazu die Schrauben nacheinander zunchst leicht anziehen. Dann diese Schrauben mit einem Drehmoment von 80 Nm anziehen und nach 5 Minuten ggfs. nochmals mit 80 Nm nachziehen. Optional ist das Gert mit 2 seitlichen Befestigungsstangen erhltlich. Durch diese Stangen ist das Gert konform mit der Einbauhhe h nach DIN42 562. Fr Rckfragen bezglich des Gegenflansches bzw. ber kundenspezifische Flansche stehen wir Ihnen gerne zur Verfgung. Das Gert kann nach der Montage ber eine Doppelverschraubung ausgerichtet werden. Hierzu muss man die Mutter (Bild 1/2) lsen und das Gert in die gewnschte Position drehen. Danach muss die Mutter wieder angezogen werden.
Tritt ein Fehler im Gert auf, so wird dieser durch die unterschiedlich leuchtenden bzw. blinkenden LEDs angezeigt (siehe Kap. 5.4, Tabelle 1).
ACHTUNG
Die Mutter (Bild 1/12) darf nicht gelst werden. Hierdurch kann die Dichtigkeit des Gerts beeintrchtigt werden.
5 4 3 2 1 9 8 10 11
Bild 2
BA2070/03/07
4 5
Messko
Der doppelte Luftentfeuchter wird wie der einfache Luftentfeuchter montiert. Achten Sie bei der Planung und der Montage auf die Abmessungen des doppelten Luftentfeuchters (Bild 8).
Trocknungsmittel regeneriert, ist der Kontakt zwischen Klemme 7 und 8 geschlossen. 4.3 Analogausgang Der Analogausgang wird an Klemme 9(+) und 10(-) angeschlossen. Es wird empfohlen fr den Anschluss ein abgeschirmtes Kabel zu verwenden und den Schirm an Klemme 11 anzuschlieen. 4.4 Gerteerdung Das Gert kann ber die M12-Erdungsschraube (Bild 1/10) geerdet werden. Wenn mit Potentialdifferenzen zwischen der Erdung und dem Schutzleiter (PE) zu rechnen ist, sollte auf den Erdungsanschluss verzichtet werden. Optional ist eine isolierte Gertevariante erhltlich. Fr weitere Informationen setzen Sie sich mit Messko in Verbindung.
Elektrischer Anschluss
ACHTUNG
Der elektrische Anschluss darf ausschlielich von qualifiziertem, ausgebildetem Personal, welches in die entsprechenden Sicherheitsvorschriften des jeweiligen Landes unterwiesen wurde, durchgefhrt werden.
WARNUNG
Elektrische, lebensgefhrliche Spannung! Vor dem ffnen der Anschluss-Box und whrend dem Verdrahten muss die Spannungsversorgung abgeschaltet sein. Zum Verdrahten des Luftentfeuchters die Anschluss-Box (Bild 1/9) ffnen. Der Deckel der Anschluss-Box (Bild 2/10) ist mit einer Litze geerdet (Bild 2/9) und damit gleichzeitig gegen Herabfallen gesichert. Die Verdrahtung erfolgt durch die Kabelverschraubungen (Bild 2/11) M20x1,5 bzw. 1/2-14NPT. Die Kabel entsprechend entmanteln und auf einer Lnge von 7mm (1/4) abisolieren. 4.1 Versorgungsspannung Die Versorgungsspannung (entsprechend Typenschild) an Klemme 2 (L) und 3 (N) und den Schutzleiter an 1 (PE) anschlieen. Die Versorgungsspannung sollte mit einem 16A-Sicherungsautomaten abgesichert sein. Fr die Gerteausfhrung mit -Steuerung (DB200G) erfolgt die Spannungsversorgung ber die Anschlussklemmen 2(L) und 3(N) im Gehusedeckel der Anschlussbox (siehe Anhang Bild 9).
5.1 Gerteselbsttest Der Luftentfeuchter ist nach Einbau und Anschluss betriebsbereit. Das Gert fhrt selbststndig nach dem Anlegen der Versorgungsspannung einen Gerteselbsttest (ca. 15sec.) durch. Whrend des gesamten Selbsttests blinken die auen liegenden LEDs nacheinander. Hierbei wird die Funktion der Relais (auer dem Error-Relais) und der Sensorik berprft. Nach Abschluss des Selbsttests springt das Gert in das Steuerprogramm und die grne Power-LED leuchtet stndig. Wurde ein Fehler erkannt, so wird dieser angezeigt (siehe Kap. 5.4 Fehlerberwachung). Ein erweiterter Gertetest kann durch den optional erhltlichen Testtaster (siehe Kap. 5.2) gestartet werden. 5.2 Testtaster (optional) Durch den optional erhltlichen Testtaster knnen die folgenden Funktionen berprft werden: - interne Funktionen wie beim Einschalten (Gerteselbsttest) - SiO2-Heizung. Fehler werden wie in Tabelle 1 angegeben signalisiert. Der Funktionstest dauert ca. 5 Minuten. Danach kehrt das Gert im fehlerfreien Betrieb in seinen normalen Ablauf zurck.
ACHTUNG
Die Klemme 2a (L) nicht anschlieen! Diese findet nur bei Nutzung eines optionalen Vorschalttrafos Verwendung. 4.2 Relais Das Error-Relais (ffner; Fail Safe) wird an den Klemmen 4 und 5 angeschlossen. Liegt ein Gertefehler vor oder ist die Versorgungsspannung nicht angeschlossen bzw. nicht eingeschaltet, dann ist der Kontakt geschlossen. Das Errorrelais fllt zeitverzgert (> 7 Sekunden) nach dem Abschalten der Versorgungsspannung ab, um bei kurzzeitigen Unterbrechungen der Versorgungsspannung keine Fehlermeldung zu erzeugen. Der Meldekontakt fr den Regenerationsvorgang (Wechsler) wird an den Klemmen 6, 7 und 8 angeschlossen. Wird das
HINWEIS
Nach einem Regenerationsvorgang ist die berprfung der SiO2-Heizung nicht mglich und fr 8h gesperrt. Wird der Testtaster innerhalb dieser Zeit bettigt, dann blinken die auen liegenden LEDs 10x und ein reduzierter Test ohne berprfung der SiO2-Heizung wird eingeleitet.
BA2070/03/07
Bemerkung
Ausfall der Sensoreinheit rechts. Die Steuerung ber die Luftfeuchte/ Temperatur oder die Steuerung/berwachung der Trocknungsmittelheizung rechts funktioniert nicht mehr. Die Sensoreinheit rechts sollte getauscht werden. Setzen Sie sich mit einem Service-Techniker oder einem Messko-Mitarbeiter in Verbindung. Ausfall der Sensoreinheit links (nur bei DB200D oder DB200G). Die Steuerung ber die Luftfeuchte/Temperatur oder die Steuerung/ berwachung der Trocknungsmittelheizung links funktioniert nicht mehr. Die Sensoreinheit links sollte getauscht werden. Setzen Sie sich mit einem Service-Techniker oder einem Messko-Mitarbeiter in Verbindung. Ausfall der Trocknungsmittelheizung rechts. Das Trocknungsmittel kann nicht mehr regeneriert werden. Der Luftentfeuchter sollte getauscht werden. Setzen Sie sich mit einem Service-Techniker oder einem Messko- Mitarbeiter in Verbindung. Ausfall der Trocknungsmittelheizung links (nur bei DB200D oder DB200G). Das Trocknungsmittel kann nicht mehr regeneriert werden. Der Luftentfeuchter sollte getauscht werden. Setzen Sie sich mit einem Service-Techniker oder einem Messko-Mitarbeiter in Verbindung.
ein
aus
blinkt
ein
blinkt
ein
ein
blinkt
blinkt
Interner Fehler -Steuerung defekt (nur DB200G) Kugelventil defekt (nur DB200G) Ausfall der Versorgungsspannung
Tabelle 1 *) Ersatzsensor kann bei Messko bestellt und problemlos selbst getauscht werden. 5.3 Wartung Bei den turnusmigen berprfungen am Transformator empfehlen wir folgende Kontrollen am Luftentfeuchter durchzufhren: berprfen Sie den ueren Zustand des Gertes auf Verschmutzungen und Beschdigungen (speziell die Staubschutzkappe und den Edelstahlfilter). berprfen Sie die Anzeige der LEDs. N utzen Sie zur berprfung der Meldewege der Relais die Funktion des optional erhltlichen Testtasters (siehe Kap. 5.2). 5.4 Fehlerberwachung Mit der Selbstberwachungsfunktion erkennt das Gert interne Fehler und meldet diese ber die ueren LEDs und ber das ERROR-Relais. In Tabelle 1 sind die einzelnen Fehler und die Abhilfemanahmen aufgefhrt. 5.5 Sicherung / berspannungsschutz Als Schutz gegen berspannungen ist eine Feinsicherung (Bild 2/1) auf der Platine in der Anschlussbox (Bild 2) eingebaut. Diese kann im Bedarfsfall durch die Ersatzsicherung (1 A/5x20/ flink) (Bild 2/2) ersetzt werden.
HINWEIS
Falls die Sicherung wiederholt ausfllt, dann halten Sie bitte Rcksprache mit Messko. Durch den Einbau eines optionalen Vorschalttrafos in den Gehusedeckel der Anschlussbox knnen berspannungen angepasst werden.
BA2070/03/07
Technische Daten
Messko
Technische Daten
Analogausgang Alle auenliegenden Teile witterungs-, trafol- und UV-bestndig. Seewasserbestndige Ausfhrung (Offshore) auf Anfrage. Siehe Anhang; kundenspezifische Flansche auf Anfrage Flansche: natur eloxiert (Aluminium) Anschluss-Box: acrylbeschichtet RAL7033 (Zementgrau) oder RAL7038 (Achatgrau) Innenraum und Freiluft 0...+80 C -50...+80 C bei HT-Version,siehe Kap.2.7 fr Temperaturen < 0 C wird HT-Version empfohlen IP55 nach EN 60 529 DB100: ca. 8 kg DB200: ca. 12 kg DB200D: ca. 23 kg DB200G: ca. 31 kg Farbloses, ungiftiges Silikagel Menge siehe Tabelle 2 Belftet und beheizt, zur Vermeidung von Kondenswasserbildung M20x1,5 oder 1/2-14NPT 4 mm2, AWG24-10 (starr und flexibel) 5 x LED, siehe 2.8 1 A / 5x20 / flink entfllt bei Option Vorschalttrafo 230 VAC, 40-400 Hz bzw. 230 VDC; 115 VAC, 40-400 Hz bzw. 115 VDC (RM- Version); Toleranz 10 % max. 100 mA (im Normalbetrieb) Heizleistung whrend Ausheizvorgang. Werte siehe Tabelle 2. Max. 10 x IH fr <10 ms (beim Anlauf der Heizung) 500 VAC 50/60 Hz, 1min, Versorgungs- spannung gegen Erde; 500 VAC 50/60 Hz, 1min, Analogausgang gegen Erde; 2,5 kVAC 50/60 Hz, 1min, Relaiskontakt gegen Erde Ausgang: Ausgangssignal: Fehlersignal: Max. Brde: Brdeeinfluss: Meldekontakte Kontaktart: Kontaktbelastung: Heizleistung: Schaltpunkt: 1 x Wechsler, Melderelais Silikagel- Heizung; 1 x ffner, Melderelais Gerte- strung (Fail Safe) Max. 5 A/230 VAC oder 5 A/24 VDC > 40 K am Edelstahlfilter < 5 C (Einschalten) -40...+80 C (Temperatur im Rohrstutzen) 4...20 mA (0...1 mA oder 0...20 mA optional) <3,6 mA (bei 4...20 mA-Ausgangssignal) RLMax=850 0,01 %/100
Materialien Werkstoffe: Flanschanschluss: Farbe: Aufstellung: Umgebungstemp.: Schutzart: Gewicht: Trocknungsmittel: Anschluss-Box Anschluss-Box: Kabelverschraubung: Anschlussklemmen: Statusanzeige: Sicherung: Versorgung Nennspannung: Stromaufnahme: Heizleistung (PH): Anlaufstrom: Nennisolations- spannung:
Filterheizung (optional)
Datenlogger (optional) Aufzeichnung wichtiger MTraB-Ereignisse. Auswertung ber Visualisierungssoftware auf PC. Datenschnittstelle USB-Buchse, Typ B.
BA2070/03/07
Prfungen: Prfung: Dauerbelastbarkeit Kurzzeitstrom Strfestigkeit; Impulse Strfestigkeit; HF Strfestigkeit; Entladung Strfestigkeit; Spannungseinbruch Strfestigkeit; berspannung Strfestigkeit; Magnetfelder Klte Applikationen Applikation Stufenschalter Erdschlusslschspule (Petersenspule) Luftgefllte Kabelksten Fahrzeugtransformatoren Netzwerk-Transformatoren 40 MVA Netz- und Aufspann-Transformatoren > 40 MVA 200 MVA Generator- und Netzwerk-Kuppel-Transformatoren > 200 MVA Phasenschieber 40 MVA Phasenschieber > 40 MVA 200 MVA Phasenschieber > 200 MVA Drosselspulen 40 Mvar Drosselspulen > 40 Mvar 200 Mvar Drosselspulen > 200 Mvar HG-Transformatoren Ofentransformatoren Kavernen-Transformatoren *) Heizleistung (PH) whrend des Silikagel-Ausheizvorgangs Tabelle 2 Maschinentransformatoren GSU MTraB-Typ
DB100 DB100 DB100 DB100 DB100T DB200T DB200D-T oder 2 x DB200T DB100T DB200T DB200D-T oder 2 x DB200T DB100T DB200T DB200D-T oder 2 x DB200T DB200D-T oder 2 x DB200T DB200G DB200G DB200G
Norm: IEC 60 255-25 IEC 60 255-25 IEC 61 000-4-4 IEC 61 000-4-6 IEC 61 000-4-2 IEC 61 000-4-11 IEC 61 000-4-5 IEC 61 000-4-8 IEC 60 068-2-1 Trockene Wrme IEC 60 068-2-2 Feuchte Wrme, konstant IEC 60 068-2-3 Feuchte Wrme, zyklisch IEC 60 068-2-30 Isolationsspannungstest IEC 60 255-5 Schwingungsprfung; Erdbebentest IEC 60 068-2-57 Schwingungsprfung; Dauerschwingfestigkeit IEC 60 068-2-6 Schwingungsprfung; Schocktest IEC 60 068-2-27 Offshore-Test *) IEC 60 068-2-52 *) nur fr Offshore-Gerteausfhrung
Heizleistung *)
140 W 140 W 140 W 140 W 140 W 280 W 560 W 140 W 280 W 560 W 140 W 280 W 560 W 560 W 280 W 280 W 280 W
Silikagel
1,1 kg 1,1 kg 1,1 kg 1,1 kg 1,1 kg 2,2 kg 4,4 kg 1,1 kg 2,2 kg 4,4 kg 1,1 kg 2,2 kg 4,4 kg 4,4 kg 4,4 kg 4,4 kg 4,4 kg
Steuerung
10
BA2070/03/07
Safety
Messko
NOTE
Please keep this manual on hand for future reference!
Data contained herein may differ in details from the equipment delivered. We reserve the right to make alterations without notice.
Safety
1.3 Important notes on equipment operation The user is advised to strictly comply with the national accident prevention regulations. It is especially emphasized that work on active or live components is only permissible while these components are either de-energized or protected against direct contact. Electrical installation is subject to the relevant national safety regulations. It is imperative to connect the grounding cable (PE) in order to ensure trouble-free operation.
1.1 Safety instructions All personnel involved in installation or commissioning of this equipment must: - be suitably qualified and - strictly observe these operating instructions. Improper operation or misuse can lead to - serious or fatal injury - damage to the equipment and other property of the user - a reduction in the efficiency of the equipment. Safety instructions in this manual are presented in three different forms to emphasize important information.
WARNING
CAUTION
This information indicates particular danger to life and health. Disregarding such a warning can lead to serious or fatal injury.
The device heats up during the heating procedure. Together with high ambient temperatures, touching the surface may cause pain. Brief touches (< 4 seconds) are not expected to cause burns.
CAUTION
This information indicates particular danger to the equipment or other property of the user. Serious or fatal injury cannot be excluded.
CAUTION
NOTE
Installation, electrical connection and commissioning of the device may only be carried out by qualified, skilled personnel and only in accordance with these operating instructions. It is the responsibility of the user to make sure that the device is used for the specified application only. For safety reasons, do not perform any unauthorized or inappropriate work without consulting Messko first.
These notes give important information on a certain issue. 1.2 Specified application The dehydrating breather is used in oil-insulated transformers, reactors or tap changers to dry the air which is suctioned in by the oil conservator. It is important to read and observe the limit values for operation indicated on the nameplate and in the operating instructions prior to commissioning the device.
WARNING
BA2070/03/07
11
Product specification
Product specification
The dehydrating breather can be mounted either on the pipe of the oil conservator with a flange (Fig. 1/1) as standard or with 2 side mounting rods (appendix, Fig. 7) as an option. 2.1 Function specification
principle as the single dehydrating breather. This is equipped with two parallel desiccant containers to enable them to handle the air exchange of greater amounts of oil. 2.3 Desiccant Colorless, non-poisonous, moisture-adsorbing Silicagel pellets which do not change their color when a moisture saturation occurs are used as desiccant material in the dehydrating breather. Silicagel pellets which do change their color have a limited lifetime due to the chemical additives used. 2.4 Control of the heater The following 3 types are available for controlling the heater. -controller: Recommended for use on tap changers, arc supression coils and traction transformers. Here the dehydrating breather is baked out based on its state which is monitored for humidity. -controller: A self-learning system that is recommended for use on transformers with cyclic loads (see applications, table 2). In addition to monitoring the humidity, a time window is determined here during which the oil conservator exhales and the dehumidification chambers are regenerated. -controller: Recommended for special applications such as transformers installed in caverns, furnace transformers and GSU machine transformers with non-periodic breathing behavior. If the moisture content of the air flowing in the direction of the transformer exceeds a specified value, the silica gel chambers are regenerated alternately. For redundancy, a time control is also present which starts the regeneration of the desiccant at predetermined intervals should the moisture sensor fail. The control unit and the terminals for the electrical connections are located in the terminal box (Fig. 1/9). Table 2 lists the recommended application areas for the different MTraB versions. 2.5 Self-monitoring function The dehydrating breather has a self-monitoring function. When the device malfunctions, this is reported by a relay contact. The following malfunctions are detected: - Failure of the power voltage - Failure of the silicon gel heater - Failure of a sensor - Internal error - Failure of the ball valve (only with the -controller) 2.6 Outputs Analog output: Temperature in the pipe -40 to +80 C;
1 2 3
12 11 10
8 7 6
4
Fig.1
Dehydrating breathers work according to the following principle. When the oil conservator suctions in air (e.g., due to the reduced load), the air flows through a filter made of high-grade steel wire mesh (Fig. 1/4) to the inside of the device. This filter and the dust cap (Fig. 1/5) filter dust, sand and other dirt particles from the air. The filtered air flows through the desiccant chamber (Fig. 1/8) filled with colorless, moisture adsorbing pellets and is dehydrated. The dehydrated air rises further via the pipe in the oil conservator. A sensor (Fig. 1/10) monitors the air flowing by to determine the saturation degree of the desiccant. Depending on its state, the desiccant is regenerated with the heating elements integrated in the desiccant container. A temperature sensor monitors the function of the heating elements. The water vapor created by the baking process condenses by convection in the dehydrating breather on the bottom metal flange (Fig. 1/7). The condensed water exits the device through the high-grade steel filter. No maintenance is required for replacement and regeneration of the desiccant. 2.2 Twin Dehydrating Breather The twin dehydrating breather (DB 200 D-T) uses the same
12
BA2070/03/07
Installation
Messko
Signal 4 to 20 mA standard, others optional; Error signal < 3.6 mA standard, when temperature sensor fails Relay outputs: 1 x change-over contact, signaling relay for regeneration active/inactive 1 x normally closed contact, signaling relay for device faults (failsafe) 2.7 Filterheater (HT version) We recommend the HT version, which features a heated highgrade steel filter (Fig. 1/4) to ensure device functionality at lowest temperatures, for applications in cold or arctic climates (ambient temperature is continuously below -5C over a period of 20 days). 2.8 Status indicators Three LEDs are installed on the side of the terminal box and 2 LEDs are installed on the board in the terminal box to indicate the status of the device. LED, green, outside (Fig.2/5) on LED, yellow, outside (Fig.2/4) on LED, red, outside (Fig.2/3) LED, yellow, inside (Fig.2/6) on LED, yellow, inside (Fig.2/7) on Power voltage on Regeneration process active Device error (flashing/on) Anti-condensation heater on (heater of the terminal box) Filter heater on (HT version)
3 Installation
CAUTION
The operating and installation requirements described in this manual must be strictly complied with. If not, the device may be damaged or may malfunction. Depending on the particular application, the dehydrating breather is mounted on the pipe to the oil conservator. A suitable counter-flange must be installed on the pipe to mount the dehydrating breather. Three connection types are listed in the appendix (Fig. 4 to 6). During mounting, it is extremely important to ensure that the included seal is installed between the flanges. The DIN flange is secured with the 3 M12 screws included. First, slightly tighten each of the screws in succession. Then tighten these screws with a torque of 80 Nm. Wait 5minutes and then tighten again to 80 Nm. The device is available as an option with 2 side mounting rods. When equipped with these rods, the device conforms to the installation height h as per DIN 42 562. In case of any further questions concerning the counter flange or any customer-specific flanges, please do not hesitate to contact us. After mounting, the device can be aligned with a double screwed fitting. To do this, loosen the nut (Fig. 1/2) and turn the device to the desired position. Then tighten the nut again.
CAUTION
If an error occurs on the device, it is signaled by differently lit or flashing LEDs (see chapter 5.4, table 1).
Do not unscrew the nut (Fig.1/12), since you may damage the sealing of the device.
5 4 3 2 1 9 8 10 11
Fig. 2
BA2070/03/07
13
4 5
The twin dehydrating breather is mounted like the single dehydrating breather. Do not forget the larger dimensions of the twin dehydrating breather (Fig. 8) when you are planning installation.
4.3 Analog output The analog output is connected to terminal 9(+) and 10(-). We recommend using a shielded cable for the connection and connecting the shield to terminal 11. 4.4 Device grounding The device can be grounded with the M12 grounding screw (Fig. 1/10). When potential differences are to be expected between ground and the protective conductor (PE), the grounding connection should not be used. An insulated device model is available as an option. Contact Messko for further information.
4 Electrical connection
CAUTION
Electrical connections may only be carried out by qualified, skilled personnel trained in the applicable safety regulations of the relevant country.
WARNING
Hazardous electrical voltages! It is imperative to deactivate the power supply before opening the terminal box and during wiring of the device. To wire the hydrating breather, open the terminal box (Fig. 1/9). The cover of the terminal box (Fig. 2/10) is grounded with a contact lead (Fig. 2/9) and is thus protected against falling to the ground. The wiring is done with cable glands (Fig. 2/11) M20 x 1.5 or through a 1/2 - 14NPT coupling. Remove the cable sheaths accordingly and strip the insulation to a length of 7 mm (1/4). 4.1 Power voltage Connect the voltage supply (as per the nameplate) to terminals 2 (L) and 3 (N) and the protective conductor to 1 (PE). The voltage supply should be protected with a 16A automatic circuit breaker. For the device version with controller (DB200G), the voltage is supplied via the 2(L) and 3(N) connection terminals in the housing cover of the terminal box (see appendix Fig. 9).
CAUTION
NOTE
Do not connect terminal 2a (L)! It must only be connected when an optional adapter transformer is used. 4.2 Relay The error relay (normally closed contact; failsafe) is connected to terminals 4 and 5. When a device error occurs or the voltage supply is not connected or not switched on, the contact closes. The error relay falls after a time-delay (> 7 seconds) before the voltage supply is switched off so that brief interruptions of the voltage supply do not generate an error message. The signaling contact for the regeneration procedure (changeover contact) is connected to terminals 6, 7 and 8. When the desiccant is regenerated, contact between terminals 7 and 8 is made.
After a regeneration procedure, the SiO2 heater cannot be checked again for the next 8 hours. If the test button is pressed during this time, the outside LEDs flash 10 times and a reduced test is initiated without the SiO2 heater check. The function test takes approx. 5 minutes. Afterwards, if operation is free of errors, the device returns to its normal routine. 5.3 Maintenance During regular checks of the transformer, we recommend performing the following checks on the dehydrating breather: C heck the exterior condition of the device for dirt and damage (especially the dust cap and the high-grade steel filter).
14
BA2070/03/07
Messko
LED green on
LED red on
Remarks
Failure of the sensor unit on the right. The controller for the humidity/temperature or the controller/monitor for the desiccant heater on the right is not functioning. The sensor unit on the right should be replaced. Contact a service technician or a Messko employee. Failure of the sensor unit on the left (only DB200D or DB200G). The controller for the humidity/temperature or the controller/monitor for the desiccant heater on the left is not functioning. The sensor unit on the left should be replaced. Contact a service technician or a Messko employee. Failure of the desiccant heater on the right. The desiccant can no longer be regenerated. The dehydrating breather should be replaced. Contact a service technician or a Messko employee. Failure of the desiccant heater on the left (only DB200D or DB200G). The desiccant can no longer be regenerated. The dehydrating breather should be replaced. Contact a service technician or a Messko employee.
on
off
flashing
on
flashing flashing
on
on
flashing
Internal error -controller defective (only DB200G) Ball valve defective (only DB200G)
Failure of the supply voltage
Table 1 *) A replacement sensor can be ordered from Messko. The sensor is very easy to replace yourself. Check the LED indication. U se the function of the optional test button (see chapter 5.2) to check the signaling paths of the relays. 5.4 Fault monitoring The device uses the self-monitoring function to detect internal faults and reports these via the exterior LEDs and the ERROR relay. Table 1 lists the individual faults and how to fix them. 5.5 Fuses/overvoltage protection A fine fuse (Fig. 2/1) against overvoltage is installed on the board in the terminal box (Fig. 2). If necessary, this can be replaced by the spare fuse (1A/5x20/rapid action) (Fig. 2/2).
NOTE
If the fuse fails repeatedly, please contact Messko. Overvoltages can be adjusted by installing an optional adapter transformer in the housing cover of the terminal box.
BA2070/03/07
15
Technical data
Technical data
Analog output Output: Output signal: Error signal: Max. load: Load influence: Signaling contacts Type of contact: Contact load: Heating power: Switching point: Datalogger (optional) Recording of important MTraB events. Evaluation and visualization on PC. Data interface USB plug, type B. 1 C/O-contact, signaling relay for heater 1 NC-contact, signaling relay for device malfunction Max. 5A/230VAC or 5A/24VDC > 40K on high-grade steel filter < 5C (switch on) -40...+80C (temperature in pipe nozzle) 4...20mA; (0...1mA or 0...20mA optional); <3.6mA (for 4...20mA output signal) RLMax=850 0.01%/100
Materials Basic materials: All outside parts, resistant to weather, transformer oil and UV radiation. Salt water-resistant model available on request. Flange connection: See appendix, customer-specific flanges on request Color: Flanges: natural anodized (aluminium) terminal box: acryl-coated RAL 7033 (cement grey) or RAL 7038 (agate grey) Location: Indoors and outdoors Ambient temperature: 0...+80C; -50...+80C for HT-Version, see chap. 2.7; for temperatures of < 0C the HT version is recommended Degree of protection: IP55 as per EN 60 529 Weight: DB100: approx. 8 kg, DB200: approx. 12 kg DB200D: approx. 23 kg DB200G: approx. 31 kg Desiccant: Colorless, non-poisonous silicagel; see table 2 for amount Terminal box Terminal box: Ventilated and heated to prevent moisture condensation Cable glands: 3 x M20x1.5 or 3x 1/2-14NPT Connection terminals: 4 mm2, AWG24-10 (rigid and flexible) Status indication: 5 LEDs, see chap. 2.8 Fuse: 1A / 5x20 / rapid action; not applicable for option overvoltage protection Power supply Rated voltage: Current consump.: Heating power (PH): Startup current: Rated insulation voltage: 230VAC, 40-400Hz or 230VDC; 115VAC, 40-400Hz or 115VDC (RM version); tolerance 10% Max. 100mA (during normal operation) Power consumption during heating process. For values, see table 2. Max. 10 x IH for <10ms (at the beginning of the heating process) 500VAC 50/60Hz, 1min, voltage supply against ground; 500VAC 50/60Hz, 1min, analog output against ground; 2.5kVAC 50/60Hz, 1 min, relay contact against ground
16
BA2070/03/07
Messko
Test: Test: Continuous stress Short time current Fast transient/burst immunity test Conducted disturbances Electrostatic discharge Supply variation Surge immunity test Magnetic field immunity test Low temperature Applications Application Tap changers Arc supression coil (Petersen coil) Air-filled cable boxes Traction transformers Network transformers 40 MVA Network and generator step-up transformers > 40 MVA 200 MVA Generator and network intertie transformers > 200 MVA Phase shifting transformers 40 MVA Phase shifting transformers > 40 MVA 200 MVA Phase shifting transformers > 200 MVA Shunt reactors 40 Mvar Shunt reactors > 40 Mvar 200 Mvar Shunt reactors > 200 Mvar HVDC transformers Furnace transformers Cavern transformers MTraB type
DB100 DB100 DB100 DB100 DB100T DB200T DB200D-T or 2 x DB200T DB100T DB200T DB200D-T or 2 x DB200T DB100T DB200T DB200D-T or 2 x DB200T DB200D-T or 2 x DB200T DB200G DB200G
Standard: IEC 60 255-25 IEC 60 255-25 IEC 61 000-4-4 IEC 61 000-4-6 IEC 61 000-4-2 IEC 61 000-4-11 IEC 61 000-4-5 IEC 61 000-4-8 IEC 60 068-2-1
Test:
Standard:
Dry heat IEC 60 068-2-2 Damp heat, constant IEC 60 068-2-3 Damp heat, cyclic IEC 60 068-2-30 Insulation test IEC 60 255-5 Oscillation test; earthquake test IEC 60 068-2-57 Oscillation test; continuous oscillation strengthIEC 60 068-2-6 Oscillation test; shock test IEC 60 068-2-27 Offshore test *) IEC 60 068-2-52 *) only for offshore device version
Power consumption *)
140 W 140 W 140 W 140 W 140 W 280 W 560 W 140 W 280 W 560 W 140 W 280 W 560 W 560 W 280 W 280 W 280 W
Silicagel
1.1 kg 1.1 kg 1.1 kg 1.1 kg 1.1 kg 2.2 kg 4.4 kg 1.1 kg 2.2 kg 4.4 kg 1.1 kg 2.2 kg 4.4 kg 4.4 kg 4.4 kg 4.4 kg 4.4 kg
Control
DB200G GSU transformers *) Heating power (PH): Power consumption during the heating procedure
Table 2
BA2070/03/07
17
Scurit
NOTE
Prire de garder ce manuel sous la main pour rfrence future.
Les donnes ci-incluses pourraient tre diffrentes de lquipement livr. Nous nous rservons le droit de faire des changements sans pravis.
Scurit
1.3 Notes importantes sur lexploitation de lquipement Il est conseill lutilisateur de se conformer strictement aux rglement de sant et scurit nationaux. Il est expressment soulign que toute intervention sur les composants actifs et donc dangereux car sous tension nest permise que lorsque ces composants sont hors tension ou bien protgs contre tout contact direct. Linstallation lectrique est soumise aux rglements de scurit nationaux. Il est impratif de raccorder le cble de MALT (PE) afin dassurer une exploitation irrprochable.
1.1 Instructions de scurit Tout le personnel impliqu dans linstallation ou la mise en service du prsent quipement doit: - tre adquatement qualifi et - observer strictement ces instructions de service. Toute opration errone ou abus pourrait impliquer: - des blessures srieuses ou mortelles, - des dommages lquipement et autre proprit de lutilisateur - une rduction de lefficacit de lquipement Les instructions de scurit de ce manuel sont prsentes en trois formes diffrentes afin de mettre lemphase sur linformation importante.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Cette information indique un danger particulier la vie et la sant. Toute ngligence de cet avertissement pourrait amener des blessures srieuses ou mortelles.
Ce dispositif schauffera durant la squence de schage. Combin une temprature ambiante leve, toucher aux surfaces du dispositif peut tre douloureux. Un touch bref, (< 4 secondes) ne devrait pas causer de brlure.
Cette information indique un danger particulier lquipement ou autre proprit de lutilisateur. Des blessures srieuses ou mortelles ne sont pas exclues.
INDICATION
Ces notes signalent des informations importantes sur un thrme particulier. 1.2 Utilisation conforme lusage prvu Le reniflard dshydratant est utilis dans les transformateurs isols lhuile, les inductances ou changeurs de prises, pour scher lair aspir par le conservateur dhuile. Avant la mise en service du dispositif, il est impratif de lire et dobserver les valeurs limites indiques sur la plaque signaltique et dans les instructions de service pour lapplication concerne.
AVERTISSEMENT
Tous les rglements de protection contre lincendie doivent tre strictement observs.
18
BA2070/03/07
Spcification du produit
Messko
Spcification du produit
plus importantes. 2.3 Dessiccateur Des silicagels incolores et non toxiques qui ne changent pas de couleur lors de la saturation dhumidit sont utiliss comme matriel dessiccateur dans le reniflard dshydratant. Les silicagels qui changent de couleur ont une dure de vie limite cause par les additifs chimiques. 2.4 Contrle du chauffage Les 3 types suivants sont disponibles pour le contrle du chauffage: Contrleur : recommand pour lutilisation sur les CPC, les bobines dextinction terre et les transformateurs pour vhicules. Dans ce cas, le reniflard dshydratant est tuv en fonction de son tat, par contrle de lhumidit de lair. Contrleur : il sagit dun systme autoadaptatif recommand pour lutilisation sur des transformateurs charge cyclique (voir les applications, tableau 2). En plus de superviser lhumidit, il sert terminer une fentre de temps durant laquelle le conservateur dhuile expire et les chambres de dshumidification sont rgnres. Contrleur : recommand pour les applications spciales, p.ex. pour les transformateurs installs dans des cavernes, les transformateurs de fours et les transformateurs rotatifs GSU respiration apriodique. Si la teneur en humidit de lair circulant vers le transformateur dpasse une valeur prdfinie, les chambres de silicagel sont rgnres tour de rle. Pour redondance, un contrle temporis est aussi prsent et dmarre la rgnration du dessiccateur intervalles prdtermins en cas de dfaillance de la sonde dhumidit. Lunit de contrle et les borniers pour raccordements lectriques sont situs dans la bote de bornes (Fig.1/9). Le tableau 2 donne la liste des champs dapplication pour les diffrentes versions du MTraB. 2.5 Fonction dauto supervision Le reniflard dshydratant comprend une fonction dauto supervision. Lors de la dfaillance du dispositif, un signal est transmis par un contact de relais. Les dfaillances suivantes peuvent tre dtectes: - panne de la tension dalimentation - panne du chauffage du silicagel - panne dun capteur - erreur interne - dfaillance de la soupape sphrique (uniquement avec la commande ) 2.6 Sorties Sortie analogique: Temprature dans le tuyau -40...+80C; Signal standard 4...20mA, autres en option; Signal derreur <3,6mA standard en cas de panne du capteur de temprature
Le reniflard dshydratant peut tre install soit sur le tuyau du conservateur dhuile en utilisant une bride normalise (Fig. 1/1) ou soit en utilisant 2 tiges de montage latrales (annexe, Fig. 7) en option.
1 2 3
12 11 10
8 7 6
4
Fig. 1
2.1 Spcification fonctionnelle Les reniflards dshydratants oprent selon le principe suivant: Lorsque le conservateur dhuile aspire de lair (par exemple pour cause de rduction de charge), lair circule travers le filtre en toile mtal inox (Fig. 1/4) vers lintrieur du dispositif. Ce filtre et le couvercle anti-poussire filtrent les poussires, le sable et autres particules dimpurets de lair. Lair filtr circule travers la chambre du dessiccateur (Fig.1/8) charge de granules incolore et absorbant lhumidit, et lair est alors dshydrat. Lair dshydrat remonte ensuite via le tuyau dans le conservateur dhuile. Le taux de saturation du dessiccateur est surveill par le biais de lair qui circule, avec un capteur (fig. 1/10). Les lments chauffants intgrs dans la chambre du dessiccateur permettent de rgnrer le dessiccateur en fonction de ltat. Un capteur de temprature surveille la fonction des lments chauffants. La vapeur deau cre par le processus de cuisson se condense par convection dans le reniflard dshydratant sur la bride mtallique du fond (Fig.1/7). Leau condense quitte le dispositif travers le filtre en inox. Aucun entretien nest requis pour le remplacement et la rgnration du dessiccateur. 2.2 Reniflard dshydratant double Le double reniflard dshydratant (DB200D-T) fonctionne selon le mme principe que le reniflard dshydratant de type simple. Ils sont quips de 2 chambres de dessiccateur agences en parallle, afin de matriser lchange dair de quantits dhuile
BA2070/03/07
19
Installation
Sorties de relais: 1 x contact inverseur, relais de signalisation Rgnration actif/ inactif 1 x contact normalement ferm, relais de signalisation Dfaillance du dispositif (Coupure de scurit Fail Safe) 2.7 Chauffage du filtre (version HT) Nous recommandons la version HT qui offre un filtre chauff en inox (Fig. 1/4) pour assurer la fonctionnalit du dispositif aux plus basses tempratures, et ce, pour des applications pour climats de grands froids (temprature ambiante continuellement au dessous de -50C sur une priode de 20 jours). 2.8 Indicateurs dtat Les 3 DEL qui indiquent le tat du dispositif sont installes sur le ct de la bote de bornes et 2 autres sur le bornier dans la bote de bornes.
DEL verte ext. (fig 2/5) allume DEL jaune ext. (fig 2/4) allume DEL rouge ext. (fig 2/3) DEL jaune int. (fig 2/6) allume alimentation branche action de rgnration active dfaut de lappareil (clignote/sallume) chauffage anticondensation en marche (chauffage de la bote de bornes) Chauffage du filtre en marche (version HT)
MISE EN GARDE
Les exigences de service et dinstallation dcrites dans ce manuel doivent tre strictement suivies. Sinon, le dispositif pourrait tre endommag ou subir des dysfonctionnements. nant au conservateur dhuile. Pour fixer le reniflard dshydratant, il faut installer une contre-bride adquate sur la tuyauterie. 3 types de raccordement sont montrs en annexe (fig. 4 6). Durant linstallation, il faut imprativement sassurer que le joint dtanchit inclus est install entre les brides. La fixation de la bride DIN seffectue au moyen des 3 vis M12 fournies en mme temps. Pour cela, serrer lgrement et successivement les vis. Ensuite, resserrer ces vis avec un couple de 80 Nm et si ncessaire, les resserrer encore une fois avec 80 Nm aprs 5 minutes. Le dispositif est disponible en option avec 2 tiges de montage latrales. Une fois muni de ces tiges, le dispositif est conforme la hauteur de montage h selon DIN 42 562. Pour de plus amples renseignements concernant la contre-bride ou tout autre raccordement sur mesure, prire de ne pas hsiter nous contacter. Aprs installation, le dispositif peut tre align laide du raccord contre-crou. Pour accomplir ceci, desserrer le boulon (Fig.1/2) et tourner le dispositif la position dsire. Serrer le boulon une fois lopration termine.
MISE EN GARDE
Si un dfaut survient sur le dispositif, il sera signal selon diffrents tats des indicateurs dtat (LED) (voir chap. 5.4, tableau 1).
Ne pas desserrer lcrou (Fig.1/12), tant donn que ceci pourrait endommager le joint dtanchit du dispositif. Le double reniflard dshydratant est install comme le renflard dshydratant simple. Veillez lors de la planification et du montage aux dimensions du double reniflard dshydratant (fig. 8).
Installation
6 5 4 3 2 1 9 7
10 8 11
Fig. 2
20
BA2070/03/07
4 5
Messko
4 Raccordement lectrique
MISE EN GARDE
Nous recommandons lusage dun cble blind pour le raccordement. Raccorder le blindage la borne 11. 4.4 Mise la terre du dispositif Le dispositif peut tre mis la terre au moyen de la vis la terre M12 (fig. 1/10). Sil faut sattendre des diffrences de potentiel entre la terre et le conducteur de protection (PE), il y a lieu de renoncer au raccordement la terre. En option, une version dappareil isole est disponible. Pour plus dinformations, nhsitez pas contacter Messko.
Les raccordements lectriques ne peuvent tre raliss que par du personnel qualifi et spcialis, form selon les rglements de sant et scurit du pays concern.
AVERTISSEMENT
Tensions lectriques dangereuses! Il est impratif de dsactiver lalimentation de puissance avant douvrir la bote de bornes et durant le raccordement du dispositif. Pour raccorder le reniflard dshydratant, ouvrir la bote de bornes (Fig. 1/9). Le couvercle de la bote de bornes (Fig. 2/10) est mis la terre laide dune tresse (Fig.2/9) et il est donc ainsi protg contre une chute. Le cblage est ralis laide de presse toupes (Fig. 2/11) M20 x 1,5 ou par un accouplement de 1/2-14NPT. Retirer les gaines de cble et dnuder lisolation sur une longueur de 7mm (1/4). 4.1 Alimentation Raccorder la tension dalimentation (conformment la plaque signaltique) aux bornes 2 (L) et 3 (N) et le conducteur de protection 1 (PE). Il convient de protger la tension dalimentation par un coupe-circuit automatique de 16 A. Dans le cas des modles avec commande (DB200G) lalimentation est effectue via les bornes de connexion 2(L) et 3(N) dans le couvercle du botier de raccordement (voir annexe illustration 9).
Opration et entretien
5.1 Auto-essai du dispositif Aprs linstallation et le raccordement, le reniflard dshydratant est prt lopration. Une fois lalimentation raccorde, le dispositif effectue automatiquement un auto essai de dispositif (15 sec. env.). Pendant la totalit de lauto-essai, les DEL extrieures clignotent successivement. La fonction des relais (sauf celle du relais derreurs) et la technologie des capteurs sont vrifies. Aprs un auto essai russi, le dispositif se branche au logiciel de contrle et la LED verte Power reste allume en permanence. Si une erreur est dtecte, elle est afffiche (voir chap. 5.4 Supervision des dfauts). Il est possible de dmarrer un essai tendu du dispositif, au moyen dune touche essai disponible en option (voir chapitre 5.2). 5.2 Touche essai (en option) La touche essai disponible en option permet de vrifier les fonctions suivantes : f onctions internes comme lors de la mise en marche (auto essai du dispositif) chauffage SiO2. Les dfauts sont signals comme indiqu au tableau 1. Lessai de fonctionnement dure environ 5 minutes. Ensuite, le dispositif retourne dans le mode de fonctionnement sans dfaut, et reprende le droulement normal.
MISE EN GARDE
Ne pas raccorder la borne 2a (L)! Elle sera utile uniquement en cas dutilisation dun transformateur optionnel. 4.2 Relais En cas derreur du dispositif ou bien si la tension dalimentation nest pas raccorde ou na pas t enclenche, le contact est ferm. Le relais derreur dclenche avec une temporisation (> 7 secondes) aprs coupure de la tension dalimentation, afin de ne pas gnrer de message derreur en cas de brves interruptions de la tension dalimentation. Le contact de signalisation pour laction de rgnration (inverseur) est raccord aux bornes 6, 7 et 8. Pendant la rgnration du dessiccateur, le contact est ferm entre les bornes 7 et 8. 4.3 Sortie analogique La sortie analogique est raccorde la borne 9 (+) et 10 (-),
INDICATION
Aprs une action de rgnration, le contrle du chauffage SiO2 est impossible et verrouill pour 8h. Si le bouton dessai est actionn pendant cette priode, les DEL extrieures clignotent 10x et un essai rduit, sans contrle du chauffage SiO2, est amor. 5.3 Supervision de dfauts Lors des vrifications rgulires du transformateur, nous recommandons deffectuer les contrles suivants sur le reniflard dshydratant : Vrifier si lextrieur du dispositif est exempt de dommages
BA2070/03/07
21
Remarque
Panne de lunit de capteur droite. La commande au moyen de lhumidit de lair/de la temprature ou la commande/ surveillance du chauffage du produit dessiccant droite nest plus assure. Il faut remplacer lunit de capteur droite. Contacter un technicien SAV ou le personnel de Messko. Panne de lunit de capteur gauche (uniquement pour DB200D ou DB200G). La commande au moyen de lhumidit de lair/de la temprature ou la commande/surveillance du chauffage du produit dessiccant gauche nest plus assure. Il faut remplacer lunit de capteur gauche. Contacter un technicien SAV ou le personnel de Messko. Panne du chauffage de produit dessiccant droite. Le produit dessiccant ne peut plus tre rgnr. Il faut remplacer le reniflard. Contacter un technicien SAV ou le personnel de Messko. Panne du chauffage de produit dessiccant gauche (uniquement pour DB200D ou DB200G). Le produit dessiccant ne peut plus tre rgnr. Il faut remplacer le reniflard. Contacter un technicien SAV ou le personnel de Messko.
allume
teinte
clignotante
allume
clignotante
allume
Chauffage SiO2 dfectueux gauche (uniquement DB200D ou DB200G) Dfaut interne Commande dfectueuse (uniquement DB200G) Dfaillance de la soupape sphrique Panne de la tension dalimentation
allume
clignotante
clignotante
Tableau 1 *) il est possible de commander un capteur de rechange chez Messko et de le remplacer soi-mme. et dimpurets (notamment le couvercle contre les intempries et le filtre en acier inox). Vrifiez les indicateurs dtat. P our vrifier les parcours de signalisation des relais, utilisez la fonction du bouton dessai disponible en option (voir chap. 5.2). 5.4 Supervision des dfauts Le dispositif utilise la fonction dauto-supervision pour dtecter tous dfauts internes et rapporter ceux-ci via les indicateurs (DEL) externes et via le relais ERROR (indicateur de dfaillance). Le tableau 1 indique les divers dfauts et comment y remdier. 5.5 Fusible / protection contre les surtensions Un coupe-circuit pour faible intensit (fig. 2/1) a t install sur la platine du botier de raccordement (fig. 2) titre de protection contre les surtensions. Si ncessaire, il est possible de le remplacer par le coupe-circuit de rechange (1A/5x20/action instantane) (fig. 2/2).
INDICATION
Si le fusible tombe en panne de manire rpte, veuillez consulter Messko. Linstallation dun transformateur optionnel dans le couvercle du botier permet dajuster les surtensions.
22
BA2070/03/07
Donnes techniques
Messko
Donnes techniques
Toutes les parties externes sont rsistantes aux intempries, lhuile de transformateur, et aux radiations UV. Version lpreuve de leau saline en option Voir annexe, brides spcifiques sur demande Brides : anodises, couleur claire (alumi- nium) Bote de bornes : couche dacrylique RAL 7033 (gris ciment) ou RAL 7038 (gris agate) Intrieur et extrieur 0 + 80C; -50 +80C pour versions HT, voir chap. 2.7; pour les tempratures < 0C, la version HT est recommande IP55 selon EN 60 529 DB100 : environ 8kg DB200 : environ 12kg DB200D : environ 23kg DB200G : environ 31kg Silicagel incolore, non toxique, voir tableau 2 pour quantit. Are et chauffe pour viter la condensation de lhumidit. 3 x M20 x 1,5 ou 3 x 1/2 - 14NPT pour version RM 4mm2, AWG24-10 (rigides et flexibles) 5 x DEL, voir 2.7 1A / 5x20 / action instantane; superflu pour loption Transformateur additionnel
Matriaux Matriaux de base: Raccordement de bride: Couleur : Emplacement : Temprature ambiante: Degr de protection: Poids : Dessiccateur : Bote de bornes Bote de bornes : Presse toupe : Pinces de bornes : Indication dtat: Fusible:
Sortie analogique
500VCA 50/60Hz, 1min, sortie analo gique contre la terre; 2,5 kVCA 50/60Hz, 1min, contact de relais contre la terre.
Sortie: -40 +80C (Temprature sur la tubu lure) Signal de sortie: 4 20mA (0 1mA ou 0 20mA en option) Signal derreur: <3,6mA (avec 4 20mA de signal de sortie) Charge maximale: RLMAX = 850 Influence de la charge: 0,01%/100 Contacts de signalisation Type de contact: Capacit du contact: 1 contact F/O, relais de signalisation pour chauffage 1 contact NF, relais de signalisation de dfaillance du dispositif Max. 5A/230VCA ou 5A/24VCC
Chauffage du filtre (en option) chauffement : > 40K sur le filtre en acier inox Point de commutation : < 5C (mise en marche) Centrale de mesure (en option) Enregistrement des vnements MTraB importants. Analyse au moyen du logiciel de visualisation, sur ordinateur. Interface de donnes prise USB, type B.
Alimentation lectrique Tension nominale: 230 VCA, 40-400Hz ou 230VCC; 115 VCA, 40-400Hz ou 115VCC (version RM); Tolrance 10% Courant consomm: Max 100 mA (service normal) Puissance calorifique (PH): puissance calorifique pendant la priode de chauffage. Voir les valeurs dans le tableau 2. Courant de dmarrage: Max 10 x IH pour < 10ms (au dbut de la priode de chauffage). Tension disolation nominale: 500VCA 50/60Hz, 1min, tension dalimentation contre la terre;
BA2070/03/07
23
Essais: Essai: Contraintes continues Courant de courte dure Transitoires rapides/essai dimmunit lexplosion Perturbations conduites Dcharges lectrostatiques Variation dalimentation Essai dimmunit aux surtensions Essai dimmunit au champs magntiques Basse temprature Application Application Changeur de prises Bobine dextinction de mise la terre (bobine de Petersen) Botes de jonctions remplies dair Transformateurs pour voiture Transformateurs rseau 40 MVA Transformateurs rseau et lvateurs de tension > 40 MVA 200 MVA Transformateurs de couplage pour gnrateur et rseau > 200 MVA Dphaseur 40 MVA Dphaseur > 40 MVA 200 MVA Dphaseur > 200 MVA Bobines dinductance 40 Mvar Bobines dinductance > 40 Mvar 200 Mvar Bobines dinductance > 200 Mvar Transformateurs convertisseurs de CCHT Transformateurs pour four Transformateurs pour caverne Transformateurs rotatifs GSU *) wattage (PH) pendant la priode de chauffage au Silicagel Tableau 2 Type MTraB
DB100 DB100 DB100 DB100 DB100T DB200T DB200D-T ou 2 x DB200T DB100T DB200T DB200D-T ou 2 x DB200T DB100T DB200T DB200D-T ou 2 x DB200T DB200D-T ou 2 x DB200T DB200G DB200G DB200G
Normes : CEI 60 255-25 CEI 60 255-25 CEI 61 000-4-4 CEI 61 000-4-6 CEI 61 000-4-2 CEI 61 000-4-11 CEI 61 000-4-5 CEI 61 000-4-8 CEI 60 068-2-1
Essai:
Normes :
Chaleur sche CEI 60 068-2-2 Chaleur humide, continue CEI 60 068-2-3 Chaleur humide, cyclique CEI 60 068-2-30 Essai disolation CEI 60 255-5 Essai de vibration; essai sismographique CEI 60 068-2-57 Essai de vibration; limite thorique dendurance CEI 60 068-2-6 Essa de vibration; essai aux chocs CEI 60 068-2-27 Essai en mer *) IEC 60 068-2-52 *) uniquement pour le modle offshore
Puissance calorifique *)
140 W 140 W 140 W 140 W 140 W 280 W 560 W 140 W 280 W 560 W 140 W 280 W 560 W 560 W 280 W 280 W 280 W
Silicagel
1,1 kg 1,1 kg 1,1 kg 1,1 kg 1,1 kg 2,2 kg 4,4 kg 1,1 kg 2,2 kg 4,4 kg 1,1 kg 2,2 kg 4,4 kg 4,4 kg 4,4 kg 4,4 kg 4,4 kg
Contrle
24
BA2070/03/07
Seguridad
Messko
ADVERTENCIA
Guardar para uso posterior!
Las indicaciones contenidas en el presente manual de servicio pueden diferir del aparato suministrado. Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Seguridad
los manuales de instrucciones. 1.3 Instrucciones para el servicio del equipo El usuario debe respetar las disposiciones nacionales en materia de prevencin de accidentes. Se llama especialmente la atencin sobre el hecho de que los trabajos con piezas activas, es decir, con piezas cuyo contacto entrae un peligro, slo estn permitidos cuando las piezas estn fuera de tensin o protegidas contra un contacto directo. Observar las disposiciones nacionales referentes a la instalacin elctrica. Es preciso conectar el conductor protector (PE) para garantizar un servicio sin averas.
1.1 Instrucciones de seguridad Toda persona involucrada en los trabajos de montaje y puesta en servicio del equipo debe - estar lo suficientemente cualificada tcnicamente y - observar estrictamente estas instrucciones de uso. En caso de uso inadecuado o mal uso existe peligro para - la salud y la vida de personas, - el propio equipo y otros bienes del usuario, as como - el funcionamiento eficaz del equipo En el presente manual de servicio se utilizan tres tipos diferentes de seales de seguridad para destacar informacin relevante.
PELIGRO!
Se utiliza para llamar la atencin sobre peligros especiales para la integridad fsica y la vida. Si no se observan tales indicaciones podrn producirse lesiones graves o mortales.
ATENCIN
ATENCIN
El aparato se calienta durante el proceso de caldeo. Por este motivo y por la alta temperatura ambiente, el contacto con la superficie podra provocar dolor. Sin embargo, no es probable que se produzcan quemaduras si se toca durante poco tiempo (<4 sec.).
Se utiliza para llamar la atencin sobre peligros para el equipo u otros bienes del usuario. Asimismo, cuando se utiliza esta seal, no pueden excluirse peligros para la integridad fsica y la vida.
ATENCIN
ADVERTENCIA
El montaje, la conexin elctrica, la puesta en servicio del aparato deben efectuarse nicamente por personal suficientemente cualificado y capacitado, siguiendo estas instrucciones de servicio. El operador debe asegurarse de que el aparato se utilice nicamente para los fines prescritos. Queda prohibido, por razones de seguridad, realizar trabajos de forma inadecuada o por iniciativa propia sin consultar previamente a MR!
Se utiliza para llamar la atencin sobre informacin relevante sobre un tema determinado. 1.2 Empleo conforme a lo prescrito El deshumidificador de aire se utiliza en trasformadores con aislamiento en aceite, bobinas de reactancia o cambiadores de toma bajo carga para deshumidificar el aire aspirado en los conservadores de aceite. Antes de la puesta en marcha del aparato, observar y respetar los valores lmites indicados en la placa de identificacin y en
PELIGRO!
BA2070/03/07
25
El deshumidificador se monta de serie mediante una brida (fig. 1/1) y opcionalmente con dos barras de fijacin laterales (anexo, fig. 7) a la tubera del conservador de aceite. 2.1 Descripcin del funcionamiento
Estn equipados con 2 recipientes de desecante, situados paralelamente con el fin de poder intercambiar el aire de mayores cantidades de aceite. 2.3 Desecante Como desecante se utiliza en el deshumidificador un gel de slice incoloro, no txico y absorbente de la humedad que no cambia de color cuando se produce una saturacin de humedad. Los geles de slice que cambian de color tienen una vida til limitada, producto de los aditivos qumicos que contienen. 2.4 Control de la calefaccin Las 3 variantes disponibles para controlar la calefaccin son las siguientes: Control : Se recomienda para el uso en cambiadores de tomas bajo carga, bobinas Petersen y transformadores de vehculos. El sistema de control se encarga de que el deshumidificador se caliente en base al contenido de humedad relativa. Control : Se trata de un sistema autodidacta que se recomienda para el uso en transformadores con carga cclica (ver aplicaciones en la tabla 2). Adems de controlar la humedad relativa, se determina el intervalo de tiempo en el que en el conservador de aceite desprende aire y se regeneran las cmaras de deshumidificacin. Control : Se recomienda para aplicaciones especiales, como por ejemplo en transformadores instalados bajo tierra, transformadores de horno y transformadores de mquinas GSU con condiciones de respiracin aperidicas. Si el contenido de humedad del aire que fluye en direccin al transformador sobrepasa un valor prefijado se regeneran de forma alterna las cmaras de gel de slice. Como redundancia, tambin est incluido un temporizador que activa, en intervalos de tiempo predefinidos, la regeneracin del desecante en caso de que falle de un sensor de humedad. La unidad de control y los bornes de las conexiones elctricas se encuentran en la caja de conexiones (fig. 1/9). En la tabla 2 se muestran las reas de aplicacin recomendadas para las distintas variantes del deshumidificador. 2.5 Funcin de autocontrol El deshumidificador dispone de una funcin de autocontrol. Un contacto de rel se encarga de advertir sobre cualquier error que se produzca en el aparato. Pueden detectarse los siguientes fallos: - Fallo de la tensin de alimentacin - Fallo de la calefaccin de gel de slice - Fallo de un sensor - Fallo interno - Fallo de la vlvula de bola (slo en la unidad de control ) 2.6 Salidas Salida analgica: Temperatura en la tubera: de -40 a +80C;
1 2 3
12 11 10
8 7 6
4
Fig. 1
Los deshumidificadores de aire funcionan conforme al siguiente principio: Si el conservador succiona aire (por ejemplo debido a una reduccin de la carga), el aire circula a travs de un filtro de tela metlica de acero inoxidable (fig. 1/4) hacia el interior del aparato. Este filtro y la capucha protectora (fig. 1/5) filtran polvo, arena y otras impurezas del aire. El aire filtrado circula a travs del recipiente de desecante lleno de granulado incoloro, absorbente de la humedad (fig. 1/8) y se deshumedece. El aire deshumidificado sigue ascendiendo por la tubera hasta el conservador de aceite. Un sensor (fig. 1/10) se encarga de controlar, a travs del aire circulante, el grado de saturacin del desecante. El desecante se regenera en funcin del estado mediante los elementos calefactores integrados en el recipiente de desecante. Un sensor de temperatura controla el funcionamiento de los elementos calefactores. El vapor de agua generado en el proceso de caldeo se condensa mediante conveccin en el deshumidificador situado en la brida metlica inferior (fig. 1/7). El agua condensada sale del aparato a travs del filtro de acero inoxidable. No son necesarios trabajos de mantenimiento para sustituir y regenerar el desecante. 2.2 Deshumidificador doble El deshumidificador de aire doble (DB200D-T) trabaja siguiendo el mismo principio que el deshumidificador de aire simple.
26
BA2070/03/07
Montaje
Messko
Seal estndar: 4...20 mA, otras opcionales; Seal de error :<3,6mA estndar cuando el sensor de temperatura falla. Salidas de los rels: 1 contacto inversor, rel de aviso regeneracin activa/inactiva 1 contacto de apertura, rel de aviso fallo del equipo (a prueba de fallos) 2.7 Calefaccin del filtro (versin HT) Para asegurar que el equipo funcione a temperaturas extremadamente bajas, la versin HT cuenta con calefaccin para el filtro de acero inoxidable. Recomendamos que se utilice la versin HT especialmente en regiones fras (en las que la temperatura ambiente se encuentra continuamente por debajo de -5C durante 20 das seguidos). 2.8 Indicadores de estado Tres de los LED que indican el estado del equipo estn ubicados en un costado de la caja de conexiones y otros dos en la platina de la misma: LED verde exterior (fig. 2/5) encendido LED amarillo exterior (fig. 2/4) encendido
LED rojo exterior (fig. 2/3) LED amarillo interior (fig. 2/6) encendido LED amarillo interior (fig. 2/7) encendido Tensin de alimentacin encendida Proceso de regeneracin activo Fallo del equipo (parpadea/ iluminado) Calefaccin anticondensacin activada (calefaccin de la caja de conexiones) Calefaccin del filtro encendida (versin HT)
En caso de que se produzca un fallo en el aparato, los LED se encienden o parpadean indicando el error (vase cap. 5.4, tabla 1).
3 Montaje
ATENCIN
Deben cumplirse de forma estricta las condiciones de servicio y de montaje que figuran en estas instrucciones de servicio; en caso contrario podran producirse daos en el aparato y errores en su funcionamiento.
El deshumidificador de aire se monta en la tubera que se dirige hacia el conservador de aceite. Para fijarlo, es necesario colocar en la tubera una contrabrida adecuada. En el anexo aparecen representadas 3 variantes de conexin (figuras 4 a 6). Durante la instalacin es preciso asegurarse de montar la junta suministrada entre las bridas. Para fijar la brida DIN, utilizar los 3 tornillos M12 suministrados. Para ello, apretar los tornillos ligeramente uno tras otro. Despus apretarlos con un par de apriete de 80Nm y, pasados 5 minutos, volver a apretarlos con 80 Nm. El aparato tambin est disponible opcionalmente con dos barras de fijacin. En este caso, la altura h de la instalacin del aparato tiene conformidad con la norma DIN 42 562. Estamos a su disposicin para responder a cualquier tipo de preguntas acerca de la contrabrida o de bridas especficas para el cliente. Una vez instalado, el aparato puede alinearse utilizando una atornilladura doble. Para ello, soltar la tuerca (fig. 1/2) y girar el aparato hasta la posicin deseada. Para terminar, volver a apretar la tuerca.
5 4 3 2 1 9 8 10 11
Fig. 2
BA2070/03/07
27
4 5
ATENCIN
alimentacin para no generar un aviso de error en caso de que se produzcan breves interrupciones de la tensin. El contacto de aviso para el proceso de regeneracin (contacto inversor) se conecta a los bornes 6, 7 y 8. Si el desecante se regenera, el contacto entre los bornes 7 y 8 se encuentra cerrado. 4.3 Salida analgica La salida analgica se conecta a los bordes 9(+) y 10(-). Para esta conexin se recomienda utilizar un cable blindado y conectarlo al borne 11. 4.4 Puesta a tierra del equipo La conexin a tierra del equipo puede realizarse mediante el tornillo de puesta a tierra M12 (fig. 1/10) . Si existen diferencias de potencial entre la conexin a tierra y el conductor protector (PE), debe prescindirse de la conexin a tierra. Se puede obtener opcionalmente una variante del aparato con aislamiento. Para ms informacin, ponerse en contacto con Messko.
No aflojar la tuerca (fig. 1/12), dado que esto podra afectar a la hermeticidad del equipo. El deshumidificador doble se monta del mismo modo que el deshumidificador sencillo. A la hora de planificar y montar el deshumidificador de aire doble ser preciso tener en cuenta sus dimensiones (fig. 8).
Conexin elctrica
ATENCIN
La conexin elctrica solo puede ser realizada por personal cualificado y formado, instruido en lo que respecta a las disposiciones de seguridad vigentes en el pas correspondiente.
PELIGRO!
Tensin elctrica, peligro de muerte! Antes de abrir la caja de conexiones y durante el cableado, es preciso desconectar la alimentacin de tensin del aparato.
Servicio y mantenimiento
Para realizar el cableado del deshumidificador de aire, abrir la caja de conexiones (fig. 1/9). La cubierta de la caja (fig. 2/10) est conectada a tierra mediante un hilo conductor (Bild 2/9), que impide al mismo tiempo que se caiga. El cableado se realiza mediante racores para cables (fig. 2/11) M20x1,5 o 1/2-14NPT. Quitar 7mm del aislamiento del cable (1/4). 4.1 Tensin de alimentacin
5.1 Autoverificacin del equipo Una vez realizadas la instalacin y la conexin, el equipo est listo para el funcionamiento. Una vez conectada la tensin de alimentacin, el aparato realiza una autoverificacin (aprox. 15s.) Durante toda la autoverificacin los LED exteriores parpadean de forma consecutiva. Durante el control se comprueba el funcionamiento de los rels (excepto el rel de aviso de error) y del sistema de sensores. Una vez concluida la autoverificacin, el equipo pasa al programa de control y el LED verde Power se enciende. Se mostrar cualquier error que se detecte (vase cap. 5.4 Control de fallos). Se puede realizar una verificacin ms detallada del equipo activando el pulsador de verificacin opcional (ver captulo 5.2). 5.2 Pulsador de verificacin (opcional) Con el pulsador de verificacin opcional se podrn comprobar las siguientes funciones: - Funciones internas como las de conexin (autoverificacin del equipo) -Calefaccin de SiO2. Los fallos se sealizan segn se indica en la tabla 1. La verificacin del funcionamiento dura aprox. 5 minutos. Una
ATENCIN
No conectar el borne 2a (L)! Utilizarlo solo en caso de emplearse un transformador adaptable opcional. Conectar la tensin de alimentacin (correspondiente a la placa de identificacin) a los bornes 2 (L) y 3 (N) y el conductor protector a 1 (PE). La tensin de alimentacin debera estar protegida con un fusible automtico de 16A. Para el modelo de aparato con unidad de control (DB200G), la alimentacin de tensin se lleva a cabo mediante los bornes de conexin 2(L) y 3(N) en la tapa de la carcasa de la caja de conexin (vase fig. 9 en el anexo). 4.2 Rel El rel de aviso de fallo (contacto de apertura; a prueba de fallos) se conecta a los bornes 4 y 5. Si se produce un error en el aparato o la tensin de alimentacin no est conectada o activada, el contacto est cerrado. El rel de aviso de fallo cae retardado (> 7 segundos) tras desconectarse la tensin de
ADVERTENCIA
Tras un proceso de regeneracin no es posible realizar la comprobacin de la calefaccin SiO2 durante 8 h. Si en este tiempo se activa el pulsador de verificacin, los LED exteriores parpadean 10 veces y se inicia una verificacin breve sin comprobacin de la calefaccin SiO2.
28
BA2070/03/07
Messko
Observacin
Fallo de la unidad sensora a la derecha. El control mediante la humedad relativa/ temperatura o el control/supervisin de la calefaccin del desecante derecha no funciona. Es preciso sustituir la unidad sensora derecha. Ponerse en contacto con un tcnico de servicio o con un trabajador de Messko. Fallo de la unidad sensora izquierda (slo en DB200D o DB200G). El control mediante la humedad relativa/ temperatura o el control/supervisin de la calefaccin del desecante izquierda no funciona. Es preciso sustituir la unidad sensora izquierda. Ponerse en contacto con un tcnico de servicio o con un trabajador de Messko. Fallo de la calefaccin del desecante derecha. El desecante ya no puede regenerarse. Es necesario cambiar el deshumidificador. Ponerse en contacto con un tcnico de servicio o con un trabajador de Messko. Fallo de la calefaccin del desecante izquierda (slo en DB200D o DB200G). El desecante ya no puede regenerarse. Es necesario cambiar el deshumidificador. Ponerse en contacto con un tcnico de servicio o con un trabajador de Messko.
Encendido
Apagado
Parpadea
Encendido
Parpadea
Encendido
Calefaccin SiO2 izquierda defectuosa (slo DB200D o DB200G) Fallo interno Unidad de control defectuosa (slo DB200G) Fallo de la vlvula de bola (slo DB200G) Fallo de la tensin de alimentacin
Encendido
Parpadea
Parpadea
Tabla 1 *) El usuario puede encargar el sensor de repuesto a Messko y realizar el cambio l mismo sin problemas. vez finalizada la verificacin del funcionamiento, el equipo vuelve a su funcionamiento normal. 5.3 Mantenimiento En las comprobaciones regulares del transformador recomendamos realizar los siguientes controles en el deshumidificador de aire: Inspeccionar la condicin externa del equipo por exceso de suciedad o dao (especial nfasis en la caperuza protectora antipolvo y el filtro de acero inoxidable). Comprobar la indicacin de los LED. Para comprobar los circuitos de aviso de los rels utilizar el pulsador de verificacin opcional (vase cap. 5.2). 5.4 Control de fallos Con la funcin de autoverificacin, el equipo reconoce errores internos e informa sobre ellos a travs de los LED externos y del rel de aviso de ERROR. En la tabla 1 aparecen representados cada uno de los errores y sus soluciones. 5.5 Fusible/ Proteccin contra sobretensin Como proteccin contra sobretensiones, la platina (fig. 2/1) que se encuentra en la caja de conexiones (fig. 2) cuenta con un fusible para corrientes dbiles. En caso necesario, este fusible puede ser sustituido por uno de repuesto (1A/5x20/rpido) (figura 2/2).
ADVERTENCIA
Si el fusible se vuelve a fallar, ponerse en contacto con Messko. Instalando un transformador adaptable opcional en la tapa de la carcasa, se pueden adaptar las sobretensiones.
BA2070/03/07
29
Caractersticas tcnicas
Caractersticas tcnicas
Materiales Materiales : Todas las partes externas son resistentes a la intemperie, al aceite para transfor madores y a las radiaciones UV. Modelo resistente al agua del mar opcional Conexin de brida: vase anexo; bridas especiales para el cliente bajo pedido Color : Bridas: anodizado natural Caja de conexiones: capa acrlica RAL 7033 (gris cemento) o RAL7038 (gris gata) Colocacin: Interior y exterior Temp. ambiente: 0 a +80C; -50 a +80C en la versin HT, vase cap. 2.7; Para temperaturas inferiores a 0C se recomienda la versin HT Tipo de proteccin: IP55 conforme a EN 60 529 Peso: DB100 : aprox. 8kg DB200 : aprox. 12 kg DB200D : aprox. 23 kg DB200G : approx. 31 kg Desecante: gel de slice no txico, incoloro Las cantidades se indican en la tabla 2 Caja de conexiones Caja de conexiones: Ventilada y calefactada para prevenir condensacin de humedad. Racor para cables: 3 x M20x1,5 3x 1/2-14NPT Bornes de conexin: 4mm2, AWG24-10 (rgidos y flexibles) Indicacin de estado: 5 LED, vase apartado 2.8 Fusible: 1A / 5x20 / rpido; no se utiliza en la opcin de transformador adaptable Alimentacin Tensin nominal: 230VCA, 40-400Hz 230VCC; 115VCA, 40-400Hz 115VCC (RM Version); Tolerancia: 10%
Tensin de aislamiento nominal: 500VCA 50/60Hz, 1min., Tensin de alimentacin a tierra; 500VCA 50/60Hz, 1min., Salida analgica a tierra; 2,5 kVCA 50/60Hz, 1min., Contacto de rel a tierra Salida analgica Salida : Seal de salida : Seal de error : Carga mx. : Influencia carga : Contactos de aviso Tipo de contactos : Carga de contacto: 1 contacto inversor, contacto de aviso de la calefaccin 1 contacto de apertura, rel de aviso de averas en el aparato Mx. 5A/230VCA o 5A/24VCC -40 a +80C (Temperatura en el empalme de tubo) 4 a 20mA (0 a 1mA o 0 a 20mA opcional) <3,6mA (con seal de salida 4 a 20mA ) RLMAX = 850 0,01%/100
Calefaccin del filtro (opcional) Potencia de calefaccin: > 40K en el filtro de acero inoxidable Punto de conmutacin: < 5C (conexin) Registro de datos (opcional) Registro de resultados importantes del MTraB. Evaluacin a travs del software de visualizacin en el PC. Interfaz de datos hembrilla USB tipo B.
Toma de corriente: mx. 100mA (en modo normal) Potencia de calefaccin (PH): potencia de calefaccin durante el proceso de calentamiento. Los valores se indican en la tabla 2. Corriente de arranque: Mximo 10 x IH por < de 10ms (en el momento de arranque de la calefaccin)
30
BA2070/03/07
Messko
Comprobaciones: Comprobacin Norma: Comprobacin Norma: Carga continua IEC 60 255-25 Corriente instantnea IEC 60 255-25 Resistencia a interferencias; impulsos IEC 61 000-4-4 Resistencia a interferencias; HF IEC 61 000-4-6 Resistencia a interferencias; descarga IEC 61 000-4-2 Resistencia a interferencias; fallo tensin IEC 61 000-4-11 Resistencia a interferencias; sobretensin IEC 61 000-4-5 Resistencia a interferencias; campo magntico IEC 61 000-4-8 Fro IEC 60 068-2-1 Calor seco IEC 60 068-2-2
Calor hmedo, constante IEC 60 068-2-3 Calor hmedo, cclico IEC 60 068-2-30 Prueba de tensin de aislamiento IEC 60 255-5 Comprobacin de oscilaciones; test de terremotos IEC 60 068-2-57 Comprobacin de oscilaciones; resistencia a la fatiga por vibraciones IEC 60 068-2-6 Comprobacin de oscilaciones; test choques IEC 60 068-2-27 Prueba Offshore *) IEC 60 068-2-52 *) slo para el modelo de aparato Offshore
Aplicacin Aplicacin Cambiador de tomas Bobina de supresin de arco (bobina de Petersen) Cajas de empalme neumticas Transformadores de vehculo Transformadores de red 40 MVA Transformadores de red y elevadores de la tensin > 40 MVA 200 MVA Transformadores de acoplamiento de generador y de red > 200 MVA Modificador de fase 40 MVA Modificador de fase > 40 MVA 200 MVA Modificador de fase > 200 MVA Bobinas de reactancia 40 Mvar Bobinas de reactancia > 40 Mvar 200 Mvar Bobinas de reactancia > 200 Mvar HVDC transformadores de transmisin de alto voltaje en corriente continua Transformadores de horno Transformadores tipo caverna Transformadores para mquina GSU Tipo MTraB
DB100 DB100 DB100 DB100 DB100T DB200T DB200D-T or 2 x DB200T DB100T DB200T DB200D-T or 2 x DB200T DB100T DB200T DB200D-T or 2 x DB200T DB200D-T or 2 x DB200T DB200G DB200G DB200G
Potencia de calefaccin *)
140 W 140 W 140 W 140 W 140 W 280 W 560 W 140 W 280 W 560 W 140 W 280 W 560 W 560 W 280 W 280 W 280 W
Gel de slice
1.1 kg 1.1 kg 1.1 kg 1.1 kg 1.1 kg 2.2 kg 4.4 kg 1.1 kg 2.2 kg 4.4 kg 1.1 kg 2.2 kg 4.4 kg 4.4 kg 4.4 kg 4.4 kg 4.4 kg
Unidad de control
*) Consumo de energa (PH) durante el proceso de calentamiento del gel de slice Tabla 2
BA2070/03/07
31
Anhang/Appendix/Annexe/Anexo
Anhang/Appendix/Annexe/Anexo
4x13,5 / 0.53"
45 / 1.77"
8 / 0.31"
19 / 0.75" 4 / 0.16"
A
105 / 4.13"
75 / 2.95"
2x 11,5 / 0.45"
55 / 2.17"
80 / 3.15"
RM-Flansch nach DIN 2558 (nur MTraB DB100/DB100T) RM flange acc. to DIN 2558 (only MTraB DB100/DB100T) Bride RM selon DIN 2558 (seulement MTraB DB100/ DB100T) Brida RM conforme a DIN 2558 (slo MTraB DB100/ DB100T) Bild 4/Fig. 4
A
Flansch fr 1/2 Schrauben Flange for 1/2 screws Bride pour vis 1/2 Brida para tornillos de 1/2 Bild 5/Fig. 5
19 / 0.75"
25 / 0.98" (3x)
14
Bild 6/Fig. 6
32
/0 .55
2 / 0.08"
DIN-Flansch hnlich DIN 42 562-3 DIN flange similar to DIN 42 562-3 Bride DIN similaire DIN 42 562-3 Brida DIN similar a DIN 42 562-3
"
BA2070/03/07
54 / 2.11"
38 / 1.51"
(3 1 20 x)
Anhang/Appendix/Annexe/Anexo
Messko
Abmessungen/Dimensions/Mesurages/Dimensiones
190 / 7.48"
194 / 7.62"
120 / 4.72"
Seitliche Zusatzbefestigung Lateral fixings Tige de montage latrale additionnelle Fijacin adicional lateral
168 / 6.61"
10 / 0.39"
Flansch Flange Bride Brida RM-Flansch RM flange Bride RM Brida RM DIN-Flansch DIN flange Bride DIN Brida DIN 1/2 Schrauben 1/2 screws vis 1/2 Tornillos de 1/2
DB100 L (1) 463 mm 18.22 H (2) 638 mm 25.12 L (1)
267 / 10.49"
DB200 H (2) 785 mm 30.91 693 mm 27.28 459 mm 18.06 634 mm 24.96 689 mm 27.11
sans tige de montage latrale additionnelle (2) avec tige de montage latrale additionnelle
(1) (2)
Bild 7/Fig. 7
BA2070/03/07
33
Anhang/Appendix/Annexe/Anexo
Abmessungen doppelter Luftenfeuchter/Dimensions Twin Dehydrating Breather/ Mesurages double reniflard dshydratant/Dimensiones deshumidificador de aire doble
DB200D
904 / 35.61"
406 / 15.98"
Bild 8/Fig. 8
34
BA2070/03/07
Anhang/Appendix/Annexe/Anexo
Messko
Abmessungen Luftenfeuchter mit -Steuerung / Dimensions Dehydrating Breather with controller / Mesurages reniflard dshydratant avec contrle / Dimensiones deshumidificador de aire con control
248 / 9.75"
406 / 15.98"
N L PE
Gehusedeckel der Anschlussbox Cover of terminal box Le couvercle de la bote de bornes La cubierta de la caja
Bild 9/Fig. 9
BA2070/03/07
35
www.messko.com
Bitte beachten: Die in allen unseren Publikationen enthaltenen Angaben knnen in Details von dem gelieferten Gert abweichen. nderungen bleiben vorbehalten.
Important note: The information contained in all of our publications may differ in detail from the actual equipment delivered. We reserve the right to make alterations without notice.
Note importante: Les informations contenues dans toutes nos publications peuvent diffrer en certains dtails du dispositif livr. Sous rserve de modifications.
Nota importante: La informacin contenida en todas nuestras publicaciones puede variar respecto del equipo suministrado. Nos reservamos el derecho de hacer alteraciones.
BA2070/03/07 07/11 Art. Nr./Art. no./Nm. de art./Rf. art MS99086601 Printed in Germany Messko GmbH 2011
Messko
BA2070/03/07
36