Sei sulla pagina 1di 87

CUENTOS DE HADAS IRLANDESAS Leyendas celtas de duendes, elfos y aparecidos Selection y prologo: ROBERTO ROSASPINI Reynolds Ediciones Continente

Correccin: Susana Rabbufeti Cuidado de la edicin: Germn Izcue Diseo de cubierta: Est udio Tango, sobre ilustracin de Brian Froud Diseo de interior: Amil ISBN 950-754-0 81-4 2000 Ediciones Continente S.R.L. Pavn 2229 (1248) Buenos Aires, Argentina TeL : (54-1) 4308-3535. Fax: (54-1) 4308-4800 e-mail: ventas@edicontinente.com.ar Im preso en Argentina Queda hecho el depsito que marca la ley 11.723 Reservados todos los derechos. Este libro no puede reproducirse total o parcialm ente, incluido el diseo de tapa, por ningn mtodo grfico, electrnico o mecnico, incluye ndo los sistemas de fotocopia, registro magnetofnico o de almacenamiento y alimen tacin de datos, sin consentimiento previo del editor. Se termino de imprimir en los talleres de Indugraf, Snchez de Loria 2251, Buenos Aires, Argentina, en el mes de Agosto de 2000.

NDICE Introduccin Acerca de este libro El lago robado La niebla (por Viviana OConnell) L a extraa aventura de Pawdeen, hijo del rey de Armagh El pescador y la murdwach El geis de la glaistig Amarach El Nio (por Viviana OConnell) Sean ORourke y el cluric aun Los deseos peligrosos El pookah de Youghal Firth El dragn de Loughney na Ang E l fantasma bebedor de sangre El amor en rojo (por Viviana OConnell) Glosario Bibl iografa 4 8 10 13 16 28 42 49 53 59 63 67 71 79 82 86

INTRODUCCIN A todos aquellos espritus sensibles abiertos a la magia, con el deseo de que la f antasa no los abandone jams. E n su exhaustivo y minucioso artculo titulado The Gaelic Storyteller (El cuentista galico), Seamus ODuileargha -o James Delargy, segn la fontica inglesa moderna narr a la ancdota de William OHara, un tinker, experto en el arte de relatar cuentos, historias y relaciones, que se senta tan orgulloso de uno de sus relatos, que ja ms dejaba de contarlo como broche de oro en cuanta sesin de narraciones lo invitab an. Sin embargo, era tanto su celo por este cuento, que lo acosaba la idea de qu e alguien pudiera robrselo, y la verdad es que no andaba tan descaminado, porque otro narrador de la regin de Armagh, de nombre OSullivan, haca ya mucho tiempo qu e estaba detrs de ,aquel cuento para incorporarlo a su propio repertorio, hasta q ue, en una ocasin, ste soborn al dueo de una taberna en la que OHara iba a contar s us historias, y se escondi en el altillo, desde donde poda or al narrador. OHara, como era su costumbre, revis uno por uno a todos los concurrentes, y el examen, a poyado en las garantas falsas, por supuesto (que le ofreca el posadero, hicieron qu e el hombre se confiara y contara su preciado cuento como cierre de la sesin. Sin embargo no bien hubo terminado, apareci OSullivan en el vano de la escalera, excl amando: "Pese a todas tus precauciones, ahora tengo el cuento, y ya mismo lo voy a contar por primera vez!". Y uniendo la accin a la palabra relata ODuileargha en su trabajo , OSullivan reuni de nuevo a todos los presentes y narr otra vez la hi storia, adornndola con tantas fiorituras, que el pobre OHara nunca ms se atrevi a contarla en ninguna otra oportunidad. Esta ancdota evidencia que, hasta no hace m ucho tiempo, los campesinos irlandeses sentan una enorme satisfaccin por contar y or contar narraciones e historias, y que antes del advenimiento de otros entreten imientos ms masivos, como el teatro y luego la radio, el cine y la televisin, el v enerable arte de la narracin de cuentos constitua el pasatiempo preferido de la ge nte ms humilde de la campia irlandesa, especialmente en el norte y noroeste del pas , donde se haba gestado un verdadero culto de la lengua irish gal. Esta actitud de la gente de campo irlandesa, sin embargo, no condice demasiado con lo sucedido en el resto de Europa Occidental, donde los

cuentos, y especialmente los de tipo mgico o mtico, se consuman como una diversin se cundaria, ms orientada hacia los nios que a los jvenes y adultos. Por supuesto, est a popularidad, y la competencia subsiguiente, haca que los narradores desarrollar an al mximo sus aptitudes e hicieran gala de una inventiva y dotes artsticas mucha s veces slo comparables a las de los grandes maestros del teatro y la danza. Tamp oco eran ajenos a estas prcticas: un buen repertorio, que los narradores se esfor zaban en aumentar, muchas veces con cuentos inventados; una bien aceitada memori a, capaz de recordar "al menos tres veces cincuenta historias", como recomiendan los consejos de los bardos; una muy estudiada y practicada impostacin de la voz, para lograr la entonacin y la enjundia necesaria para cautivar al espectador; un profuso repertorio de gestos, expresiones faciales y mmica que apoyara el argume nto, y un dominio absoluto de las pausas, el volumen de la voz y las tonadas reg ionales para efectuar los ajustes exactos para cada personaje. Por todo lo enunc iado, es fcil comprender que la tarea de los narradores no resultaba sencilla ni mucho menos, y requera gran cantidad de ejercitacin y ensayo. As, en su trabajo ant es mencionado, ODuileargha habla de "...un tinker que, notando una drstica dismi nucin de las oportunidades que tena para contar sus historias y que cada vez obtena menos beneficios de sus narraciones, para no olvidarse los cuentos, los recitab a en voz alta cuando viajaba en su carro, en los momentos en que crea que no haba nadie cerca". Otro de los factores que contribuy al desarrollo y perdurabilidad e n el tiempo de un arte oral tan efmero y a la vez tan desarrollado ha sido, quizs, el feroz dominio que los ingleses ejercieron sobre Irlanda desde la primera mit ad del siglo XII hasta fines del XVIII, y que mantuvo a la gran masa campesina y obrera en un nivel econmico tan deteriorado que favoreci notablemente la conserva cin de un patrimonio cultural ancestral que, ya desde tiempos inmemoriales, se ha ba destacado por su fantasa y su riqueza mgica y espiritual. Tambin cabe recordar qu e esta tradicin popular tena sus races profundamente arraigadas en su primigenio or igen protocelta, y que haba sido mantenida y enriquecida oralmente a lo largo de innumerables generaciones celtas de druidas, bardos, filidh, vates y, finalmente , ya hacia la segunda mitad del siglo XVI, los senchaidh o tinkers, tpicos y excl usivos de la idiosincrasia irlandesa. En realidad, los orgenes de los tinkers y s enchaidh deben buscarse en los filidh, poetas profesionales en lengua irish gal, y las primeras narraciones, recopiladas por los monjes cristianos en los siglos X y XI dan debida cuenta del nivel de representatividad que estos artistas, poet as y msicos, ocupaban en la sociedad galica. Si bien no son pocos

los relatos del repertorio de los filidh medievales que han llegado hasta nosotr os, copiados por ellos mismos despus de haberse convertido al cristianismo, tambin es preciso destacar que la calidad de estas narraciones escritas no son, ni con mucho, ms que una plida resea de los recitales "en vivo", y que los cdices resultan tes de ellas fueron tambin ampliamente superados por las historias narradas dcadas ms tarde por los senchaidh y los tinkers. Sin embargo, a pesar de la deficiente calidad de las narraciones escritas, uno de los inventos que afect severamente la existencia de los bardos fue la imprenta, hacia mediados del siglo XV (la prime ra Biblia de Gtenberg fue impresa en 1456), tras lo cual la cadena se debilit rpida mente, aunque el alto grado de conservadurismo de la antigua sociedad galica qued demostrado por la supervivencia de los filidh casi hasta mediados del siglo XVI, a pesar de las invasiones vikingas y danesas, y la posterior conquista anglonor manda, que trataron infructuosamente de destruir las viejas instituciones celtas . No obstante, y a pesar de estas amenazas, que se sucedieron entre los siglos V II y el XV, la resistencia irlandesa fue definitivamente aniquilada por el invas or britnico recin hacia comienzos del siglo XVII, con la batalla de Kinsale (1601) , dando lugar al xodo de la nobleza galica. Como consecuencia, eliminados sus mece nas y protectores, los bardos se vieron obligados a guardar silencio o a reempla zar a su pblico de nobles y cortesanos por la gente humilde y los campesinos, tra nsformndose en tinkers y senchaidh, debiendo adoptar una vida nmada para poder ir renovando a los espectadores que ya conocan sus narraciones. En la Irlanda mediev al, los narradores eran humildes labriegos, pescadores o, simplemente, vagabundo s que, fascinados por los atributos histrinicos de sus antecesores, decidan seguir sus pasos, profundizando en el arte de la narrativa oral y practicndolo en cada oportunidad que se les presentaba. As surgan pequeos recitales hogareos improvisados , en que los espectadores se sentaban alrededor del fuego; otras veces, el escen ario era uno de los prolongados velatorios caractersticos de las regiones rurales , y en algunas ocasiones, cada vez ms espaciadas, grandes recitales maratnicos en que se daban cita msicos, artistas y recitadores de todos los rumbos de Irlanda. El ya mencionado trabajo de Seamus ODuileargha refleja vividamente la expectati va creada por la actuacin de un narrador nmada en los momentos previos al recital: Varias horas antes de la reunin, la casa o la taberna comenzaba a llenarse de esp ectadores. La gente se sentaba, primero, en las sillas dispuestas al efecto, y l uego comenzaba a ubicarse en los peldaos de las escaleras que conducan al piso sup erior, en los mostradores y hasta en el suelo, y los que no encontraban un lugar adecuado,

permanecan en pie, apoyados contra las paredes o las columnas del techo. Todo era bullicio y risas, pero momentos antes de aparecer el narrador, en el saln no se oa ms que el crepitar del fuego y el canto de los grillos a travs de las ventanas. Pero a partir de mediados del siglo XVII la pendiente se hizo ms empinada, con la enseanza obligatoria que pona al alcance de los ms humildes el don de la lectura, la emigracin al Nuevo Mundo y otros pases, y la irrefrenable y explosiva evolucin d e los medios masivos de comunicacin, que fueron minando, no slo la supervivencia d e los cuentistas y narradores, sino tambin la existencia misma de la lengua irlan desa. Estiman los investigadores que hasta fines del siglo XVIII y mediados del XIX quedaban en Irlanda algunos narradores, pero sus relatos apenas suscitaban y a el inters de la gente, por lo que sus medios de vida se hacan cada vez ms precari os, hecho al que tambin contribua activamente la gradual desaparicin de los lugares de reunin, como tabernas y espaciosas casas familiares. Segn palabras del ya menc ionado Seamus ODuileargha: La historia que no se cuenta, muere. Un narrador sin pblico se anquilosa, y sus c uentos desaparecen con su inspiracin y su maestra, pues el arte del cuento oral se basa exclusivamente en la forma en que est narrado, y jams estuvo destinado a ser ledo o escrito. La narracin boca a boca toma su hlito vital de los labios de su na rrador y del aliento y el aplauso de la audiencia expectante reunida a su alrede dor.

ACERCA DE ESTE LIBRO L a intencin en este trabajo de recopilacin y traduccin ha sido la de ofrecer al lect or una muestra variada de autores y temticas dentro de los cuentos de hadas y due ndes irlandeses, que pueblan una de las mitologas fericas ms nutridas del gnero, pro bablemente no superada en nmero ni siquiera por las tradiciones mgicas del Medio y el Lejano Oriente. Para ello he recurrido a diversas fuentes, entre las cuales quiero mencionar varios facsmiles de libros publicados por recopiladores original es hace ya largo tiempo. Entre ellos figuran ttulos de: Crofton Crocker (1798-185 4), considerado como el iniciador de la investigacin y compilacin tic cuentos popu lares de su pas; Lady Jane Francesca Wilde (1826-1896), especializada en leyendas sobre hadas; su esposo, Sir William Wilde (1815-1876), oftalmlogo que sola cobrar sus trabajos profesionales a la gente humilde con cuentos y narraciones fericas; Jeremiah Curtin (1835-1906), quien aport por primera ve/, el enfoque de un extra njero, ya que era de nacionalidad estadounidense, hijo de inmigrantes irlandeses y egresado de Harvard; Douglas Hyde (18601949), que, como poeta, dramaturgo y f olklorista, es una de las figuras ms destacadas del Renacimiento Literario Irlands ; Sir William Butler Yeats (1865-1939), nativo del condado de Sligo, un lugar pa rticularmente rico en tradiciones mgicas, y, finalmente, aunque el orden en que l os he expuesto es netamente cronolgico y no implica prioridades cualitativas, Lad y Isabella Augusta Persse Gregory (18521932), una aristocrtica viuda, quien efect u numerosas recopilaciones de campo en su condado natal, Galway, muchas veces aco mpaada por el propio Yeats. Cabe destacar que la mayora de estos facsmiles fueron f acilitados por distintas entidades literarias de Irlanda. Junto a estos trabajos , recopilados, generalmente, de labios de ancianos habitantes rurales, en sus lu gares de origen, tambin he incluido algunos cuentos y leyendas que me fueron narr ados personalmente, y otros relatos escritos, recogidos y a veces recreados por autores actuales, como es el caso de la seora Viviana OConnell a quien agradezco la autorizacin para publicar sus cuentos: "La niebla", "El nio" y "El amor en rojo ", cuya narrativa constituye una excelente muestra de la vigencia que la tradicin celta sigue teniendo en nuestros das. Para gua del lector, incluyo un breve prrafo al comienzo de cada Viviana OConnell es una escritora argentina, descendiente de irlandeses; actual mente reside en la ciudad de Rosario, donde se desempea como directora de la revi sta bimensual The Shamrock desde 1998 y es corresponsal de numerosos peridicos y revistas nacionales e internacionales

uno de los cuentos, mencionando su procedencia, su autor o recopilador y el narr ador, cuando se lo conoce. Acerca de las traducciones, la mayora de los cuentos h an sido obtenidos de originales en el ingls de la poca en que fueron editados y, p or lo tanto, han debido pasar por algunas adaptaciones, aunque se han respetado absolutamente los lugares, pueblos, condados, accidentes geogrficos, etc., mencio nados en los facsmiles originales. Entre estas licencias, quizs la ms importante se a la de la palabra "hadas" (fairies) que, si bien en ingls, y especialmente en in gls antiguo, involucra a todas las razas fericas, sin distincin de gnero o aparienci a, en espaol slo incluye a los seres mgicos femeninos, mientras que existen distint os trminos para nombrar a otras entidades, como los duendes, elfos, genios, gnomo s, elementales, etc. (para una mejor comprensin de este tema, vase Hadas, duendes y otras criaturas mgicas celtas, de esta misma coleccin). Respecto de los trminos g alicos, celtas e irlandeses utilizados en los textos, he preferido conservar la m ayora de ellos, para mantener la coherencia y la enjundia de la trama, ya que exi sten muchas palabras que no pueden traducirse sin perder significacin. Como gua pa ra el lector, los trminos que figuran en letra cursiva pueden consultarse en el G losario, donde se incluyen su significacin y/o su traduccin literal y una breve ex plicacin del elemento, situacin u objeto al que aluden.

EL LAGO ROBADO Narracin de "un vagabundo" (senchaidh)., segn la recopilacin de William Butler Yeat s para la versin original de su libro The Celtic Twilight (El crepsculo celta), pu blicado inicialmente en 1893 y reeditado en 1902 y sucesivas. U

n joven soldado, muy valiente y osado, por cierto, cortejaba en vano a una de la s hijas de su jefe, cuyos cuarteles se encontraban situados cerca de las riberas del Loch Ennel (Lago Ennel), en la regin occidental de Meath, donde el mtico ro Bo yne desagua en el Mar de Irlanda. Pero la damisela era bastante altanera y pagad a de s misma, y le dijo claramente que de ninguna manera aceptara poseer su griann an de ama de casa mientras no pudiera ver desde su ventana un paisaje tan hermos o, con un lago tan azul como el que se divisaba desde la casa de su padre. Para el joven guerrero, profundamente enamorado de la casquivana joven, el asunto pas a ser sumamente engorroso. Como oficial de las tropas reales, tena un buen pasar, ciertamente, pero su modesta vivienda, si bien estaba situada en un valle hermo so y verde como pocos, las laderas de las colinas que lo rodeaban estaban salpic adas por las casas de otros aldeanos, lo que afeaba su vista a los ojos de su da ma y, lo que es peor, el pequeo arroyo que surcaba serpenteante por el fondo de l a caada, tardara muchsimo en formar siquiera una lagunita, y mucho menos un lago ta l y como la princesa pretenda. Desolado, el muchacho pens en construir un dique, p ero pronto comprendi que aquello llevara al menos diez aos, y otros tantos si no ms an deberan transcurrir hasta que la represa se llenara al punto de formar un lago. T an preocupado se encontraba con su problema, que el asunto llam la atencin de su m adre adoptiva, una anciana hechicera que, al verlo mesarse los cabellos desesper adamente, lo indujo a desahogarse, y le sugiri que aguardara hasta el da siguiente , a ver si ella poda ayudarlo. Accedi el joven y la anciana, sin prdida de tiempo, recurri esa noche al medio usual de transporte de las brujas y se dirigi a hacer u na consulta con otra anciana firbolg, hermana en el arte de la hechicera, cuya ch oza se encontraba en la margen occidental del ro Erne, en el condado de Connaught . La cabaa de esta ltima se hallaba slidamente emplazada en la cima de un risco que dominaba un hermoso lago, frente al cual ambas mujeres se sentaron a disfrutar de su charla.

Despus de un sencillo refrigerio, la visitante revel finalmente el motivo de su vi aje, y le suplic a su docta amiga que le prestara su lago hasta el prximo esbat (p lenilunio), da en que se lo devolvera sin haber derramado una sola gota de sus agu as. Sin embargo, la artera bruja, tomando sus precauciones, musit entre dientes, sin que su amiga la oyera: "S, pero despus de la, prxima eternidad", una frmula que le aseguraba la impunidad para el caso de que no quisiera devolverlo jams. La ami ga, a pesar de no haber odo aquellas palabras, dud unos instantes, pero finalmente accedi a prestrselo, y la anciana lo guard alegremente debajo de su capa y lo llev al valle de Meath, donde lo deposito en una hondonada que quedaba, precisamente, frente, a la casa de su hijo adoptivo. Dems est decir la alegra del muchacho cuand o despert, esa noche, por el ruido de mil cascadas que parecan verterse repentinam ente frente a sus ventanas.

Asustados, los vecinos de las casas aledaas huyeron despavoridos, alojndose en los edificios de ms arriba, y al amanecer del da siguiente miles de asombrados ojos c ontemplaron la plcida sbana de agua que cubra las moradas que los haban alojado hast a la noche anterior. Y esa fue la forma en que la altanera y casquivana novia fu e conquistada; pero el asunto no terminara all. La anciana bruja del Connaught, si ntindose engaada por su amiga, esper hasta la segunda luna, irritadsima ante el enor me cuenco de barro en que se haba transformado su lago y, al comprender que exista n muy escasas probabilidades de que ste le fuera devuelto, decidi tomar cartas en el asunto. Hasta una bruja paciente y sabia puede perder la paciencia, y sta vol p resurosamente a la casa de su engaosa colega y, ante la fingida amabilidad con qu e fue recibida, la increp con dureza: No he venido aqu a escuchar cumplidos falsos, comadre le dijo . Ya pas el siguiente da de esbat y hasta el subsiguiente tambin, y por mi ventana slo puedo ver barro, piedras y pescados muertos, as que creo que ya es hora de que me devuelvas mi lago. Pero, mi querida hermana, parece que el eno jo te ha hecho olvidar lo que hablamos. Promet devolverte tu preciado pedazo de a gua al da siguiente de la luna llena... pero de la semana despus de la eternidad; ni un minuto antes ni un minuto despus. As que tendrs que volver a reclamarlo cuando venza el plazo! La furia de la bruja traicionada no reconoca lmites, pero saba que no poda hacer nada, a causa de la precaucin tomada por su falsa colega, que la ha ba engaado con todas las de la ley. As que no le qued ms remedio que volverse a su co ndado de Connaught, masticando su rabia, y conformarse con mirar la barrosa hond onada en que se haba convertido su hermoso lago. Y la presencia del Lough Derrava ragh en las verdes planicies del Westmeath se convirti en una incorporacin definit iva.

LA NIEBLA Yo suelo regresar eternamente al Eterno Regreso. Jorge L. Borges, "El tiempo cir cular Quien ha mirado lo presente ha mirado todas las cosas: las que ocurrieron e n el insondable pasado y las que ocurrirn en el porvenir. Marco Aurelio, Reflexio nes, libro sexto. E stoy muerta. Me fue difcil darme cuenta, pero a esta altura es indudable. No poda reconocer que no era un sueo, que realmente hice este viaje que me olvid en el cam ino. Si me pongo a rememorar, hasta soy capaz de recordar el instante en que pre par a toda velocidad un pequeo bolso, slo lo indispensable para un par de das. Recue rdo cuando saqu el auto del garaje. Era de madrugada, mientras la vecina curiosa espiaba por las rendijas de la persiana. Tom por las fras calles de invierno a tod a velocidad. Haba neblina y yo me angustiaba. En qu pensaba? Ya recuerdo, en la lla mada: "Usted es la seora de...". La voz chillona retumbaba en mi cabeza: "el auto gris...", "el lugar desolado...", "lo siento seora, nos llev tres semanas...". La s palabras retumban y retumban en mi cabeza: "Martn... auto gris.... tres semanas ...". Pero ahora estoy muerta y ya no importa. Esto no es lo que yo pensaba, no se parece a nada que haya ledo, me inquieta, algo tiene que pasar. En qu estaba? Ah , s. Era de madrugada. Sal con el auto angustiada, a un lugar desolado y tan lejos de casa. La niebla, no se vea nada. La niebla va cubriendo los campos sembrados. Una mujer con una blanca tnica baila entre los rboles. El cabello blanco le envue lve los tobillos. Hay hogueras a lo lejos. Es una banshee. Mi manto me envuelve. El roco del atardecer cubre de cristales los prados de la Isla Verde. Est oscurec iendo, el sol ya se ha acostado sobre la tierra y el resplandor del fuego antici pa la fiesta. Un olor a resina invade mis sentidos. Hoy es la tiesta de Samhain. En esta noche especial recibir a mis ancestros junto a las hogueras. El druida c amina adelante. El viento azota sus blancos vestidos contra sus flancos. No me m ira, va agitando su vara del rbol de la vida. Los jvenes se van sumando en fila a sus

espaldas. Bajo la proteccin de los rboles seguimos en silencio su marca en el cami no. Alguien va a morir, a lo lejos oigo msica de hadas. Hay una banshee. Pasa bai lando entre los rboles al son de los tambores. Se re y me mira traviesa, la recono zco. Esta vez ser alguien de mi clan. Martn desapareci. Tuve que obligarme a record ar. As sin explicacin, no vino a dormir. Cuando despert en mi lado de la cama y not su ausencia ya era de maana. Hice todos los llamados de rigor: trabajo, amigos. C on un amargo sabor en la boca me decid y llam a la polica. Tuve que observar con ho rror mientras hurgaban en todas sus cosas. Toda mi intimidad qued al desnudo. Un polica gordito, que sudaba mucho, me interrogaba: "Estee... ust no tena problemas c on su marido... nunca se enter de otra mujer, por ejemplo... Le avisaba cuando ll egaba tarde..." Cuando logr echarlos se me cay la soledad encima en un instante. D os semanas, y an no hay novedades. Cundo lo van a encontrar? Necesito que lo encuen tren. El viento juega en mis rojos cabellos. Esta noche yo, Mairie, de la estirp e de Bran hijo de Febal; cuando el druida lo permita, entre el sonido de los cue rnos y el taer de los tambores, bailar junto al fuego. Es una buena noche, las som bras de los tmulos se alargan, la luna brillante ilumina los grises acantilados. Hoy los vivos recibiremos a nuestros ancestros con alegra. La ceremonia comienza. Frente a la hoguera el druida extiende sus brazos en comunin con los muertos. Se huele la magia en el ambiente, nos eleva y nos transporta. Este accidente estpid o no tena que pasar. Slo tena que reconocer el cuerpo y las cosas. La niebla era ta n espesa esa noche. Me traicion la ansiedad. Sent un solo golpe y ya est, estaba mu erta. Hice todo esto por nada? Tuvieron que demorar tres eternas semanas para des cubrir el auto en el agua. Alguien est cantando en alguna parte. Tengo miedo, no puedo sentir el fro, aunque veo la escarcha. Un olor a resina invade mis sentidos . "Por qu me traicionaste Martn? Nada de esto hubiera pasado. Estaramos juntos. Vivos ! Recuerdo cuando levant simultneamente el telfono y escuch, escuch lo que no deba. No s quin es ella. Ya no lo sabr nunca. No sospechaste nada raro cuando te ped que me acompaaras. La culpa te haca complaciente y no pudiste negarte.

Una mujer blanca pasa bailando cubierta con sus cabellos blancos. Cuntos das pasaro n? El tiempo no existe, slo la niebla. Cada tanto oigo tambores a lo lejos, y un resplandor se insina entre mis pestaas. Alguien me llama. Tiene un acento extrao y camina hacia m con los brazos abiertos, sus pulseras tintinean. Es una mujer jove n casi adolescente. Bajo el largo manto negro que la cubre se adivinan sus vesti dos antiguos. Sus cabellos rojos como el fuego se destacan en esta fra y blanca n ada. Me sonre, se me parece bastante. Tomo sus manos extendidas y me abandono. Ah ora s que no era un sueo. Esta es la noche del encuentro. Suenan los tambores y lo s cuernos. Un hada blanca, de blancos cabellos, baila entre los rboles. Se aleja cantando. Viviana OConnell Mayo, 1997

LA EXTRAA AVENTURA DE PAWDEEN, HIJO DEL REY DE ARMAGH H ace ya muchsimos aos, tantos que la verde Ern era una sola, sin divisiones de ningu na clase, reinaba en el antiguo Ulster ms precisamente en el condado de Armagh un m onarca que tena doce hijos y doce hijas. Pero como las tierras del seor no eran de masiado extensas, y su familia tan numerosa, lo tena sumamente preocupado el hech o de que, a su muerte, sus hijos recibiran una herencia muy exigua, que no alcanz ara a asegurar su porvenir. "Si trato de repartir mis tierras ahora mismo pensaba incesantemente no slo no alcanzarn para todos, sino que yo mismo quedar en la ms abso luta miseria, sin lugar donde vivir y sin un bocado que llevarnos a la boca mi m ujer y yo". Con esta preocupacin en mente, sali un da en busca del anciano druida d el clan y le pregunt: Dime qu debo hacer, siendo un rey pobre y con veinticuatro hij os que mantener? Lo mejor que puedes hacer le respondi el druida luego de pensarlo unos instantes es casar a tu primognito con tu hija mayor, al segundo con la que l e sigue, y as sucesivamente, hasta que todos estn casados con todas. Ms preocupado que antes, pero confiando en el buen criterio del mago, el monarca pobre regres a su casa y, despus de haber llamado a todos sus hijos, les relat su conversacin con el druida. Padre dijo su hijo menor, cuyo nombre era Pawdeen, debes disculparme, p ero nunca podra hacer semejante cosa. En lugar de ello, te relevo de toda obligac in por mi futuro, y me marchar a buscar fortuna, para que no tengas que preocupart e ms por m. A la maana siguiente, Pawdeen emprendi su viaje y camin durante largo tie mpo, lo mismo que al da siguiente, y al otro, hasta llegar a un ancho ro, a la ori lla del cual se detuvo a descansar, mientras pensaba la mejor forma de cruzarlo. Y todava se encontraba all cuando vio pasar, arrastrada por la corriente, nada me nos que una cabellera de mujer, tan rubia que pareca de oro centelleando bajo el sol. "Qu extrao! pens Pawdeen. Quin pudo haber perdido su cabellera? Voy a recogerla er qu puedo hacer con ella". Sin perder tiempo, salt al agua y recogi la cabellera, pero sta tuvo un electo extrao en l, pues, no bien la hubo tocado, se sinti enamora do de su duea, an sin saber quin era, y se dijo: "No descansar hasta haber encontrad o a la mujer que ha perdido esta

cabellera". Luego, aferrando el mechn de pelo contra su pecho, termin de cruzar el ro y reinici su camino desde la orilla opuesta hasta que, dos das ms tarde, lleg al castillo de un rey, donde lo recibieron amablemente y lo invitaron a pasar algun os das en la corte. Sin embargo, Pawdeen se hallaba tan profundamente perturbado por la cabellera que llevaba guardada junto a su corazn, que esa noche, luego de cenar con el rey Madwyn, que tal era el nombre del monarca, y sus caballeros, re gres a su habitacin y tomando entre sus manos el mechn de pelo, se ech a llorar, de tan enamorado que estaba. El rey, que pasaba casualmente frente a su puerta, se acerc al joven y puso su mano sobre la rubia melena, quedando de inmediato tan pr ofundamente enamorado como Pawdeen. Debes prometerme le orden entonces que no dormirs dos noches bajo el mismo techo hasta encontrar a la mujer que extravi esta cabel lera y traerla a la corte. Obedeciendo la orden del rey, Pawdeen parti del castil lo a la maana siguiente, sin saber a ciencia cierta qu rumbo tomar ni qu camino seg uir, y viaj durante largo tiempo, hasta que vio en la carretera a cuatro hombres que llevaban sobre sus hombros un atad que pareca bastante pesado. Extraamente, otr os cuatro hombres caminaban delante de ellos, y cada vez que los cargadores trat aban de avanzar, los cuatro de adelante se arrojaban sobre ellos y le propinaban una brutal paliza. Por qu hacis eso? pregunt Pawdeen. Por qu no dejis que esos hom even el atad a su destino? A lo que uno de los asaltantes contest: El hombre que es t dentro del atad nos debe cinco monedas de oro, y no dejaremos que lo entierren h asta que alguien nos pague lo que nos debe. Ser lo mismo si yo os doy vuestro diner o? Con tal de que nos paguen, no nos interesa que sea el mismo demonio! exclam el ho mbre. Lo que nos interesa es cobrar! As que Pawdeen entreg a los cuatro desconocidos las cinco monedas de la deuda, y stos se marcharon, dejndoles a los otros cuatro que continuaran su camino. Claro que este gesto del muchacho lo dejaba sin un mse ro ochavo, ya que aquellas monedas eran el nico dinero que tena, pero lo daba por bien perdido si eso aseguraba la tranquilidad de un difunto. Satisfecho de su ac cin, Pawdeen reinici su marcha y camin largo rato, aun sin rumbo fijo, hasta que, t res das despus lleg a otro ro, todava ms ancho que el anterior, donde vio a un hombre pescando. Hambriento y sin dinero, Pawdeen pregunt al pescador si poda prestarle s u caa para poder atrapar algo de alimento, a lo cual el

hombre contest: No tengo ningn inconveniente, pues ya he pescado varios peces hoy y tengo asegurada mi cena. Apenas hubo lanzado el anzuelo, Pawdeen atrap un hermos o ejemplar de salmn, tras lo cual exclam: Caramba, que buen pez! Lstima que no tenga algo con que encender fuego, pues podra darme un buen atracn ahora mismo. Yo encend er un fuego para ti ofreci amablemente el pescador, que se dirigi hacia el bosque ce rcano, reuni un manojo de lea y, extrayendo un trozo de yesca y pedernal de su bol so, encendi un crepitante fuego. A continuacin, coloc la presa del joven sobre el f uego y la fue girando lentamente, sin dejar que se quemara ni se desprendiera la piel, mientras recoga prolijamente el jugo que flua de ella y lo guardaba en una pequea redoma, ya que, segn dijo a Pawdeen, aquel pez era el Salmn Ciego de Eas Rua dh, conocido tambin como El Salmn de la Sabidura. El pescador as el pez sin una fall a y luego se lo dio al prncipe para que lo comiera, aunque l no prob un solo bocado . Me tomaras a tu servicio? pregunt sorpresivamente a Pawdeen. Lo hara de buena gana, ero no tengo con qu pagarte respondi el joven. Todo lo que te pido es la mitad de l o que obtengas, y yo pagar la mitad de lo que debas invertir. Esa oferta es muy ge nerosa de tu parte dijo Pawdeen. Te tomo a mi servicio, pero debes darme un nombre por el que llamarte. Nunca le he dado demasiada importancia a los nombres, pero puedes llamarme Gansaol. Y he de decirte algo: he estado tratando ili.i y noche de pescar este pez, pero se me ha dicho que nadie poda atraparlo, excepto el hijo de un noble, de nombre Pawdeen, por lo que t debes ser ese hombre. Ahora has com ido de ese pez, y, suceda lo que suceda, alguna ventaja obtendrs de ello. Muchos lujos de reyes han tratado de comer de ese salmn para obtener fortuna y ninguno l o ha logrado. Al terminar Pawdeen con su cena, ambos echaron a andar y, despus de haber caminado durante dos o tres das, divisaron ante ellos un ancho ro, que no h aba manera de cruzar, y en la orilla opuesta pudieron ver la figura de una joven y hermosa mujer, vestida con una tnica blanca. Buenos das! salud cortsmente el prncip jores los tengas t, Pawdeen, hijo del rey de Armagh! respondi la mujer. Ests buscando la forma de atravesar el ro? As es dijo el joven, asombrado de que lo llamara por s u nombre. Entonces debes hacer lo que yo te pida, y no tendrs ningn

problema en hacerlo, porque yo te transportar a travs de l. Pdeme entonces lo que des ees, que te complacer con mucho gusto, si est en mi poder hacerlo. Te pedir que no d uermas dos noches bajo el mismo techo, hasta que no hayas pasado una noche en Gl eann Glass y hayas curado a los siete reyes que yacen all. Despus de eso, podrs con tinuar tu viaje en busca de la hija del Rey bajo las Olas, de quien posees la ca bellera y se han enamorado t y el rey Madwyn. Y te parece que podr curarlos, antes d e continuar mi camino? No slo podrs, sino que no te costar ningn trabajo, pues eres e l hombre ms sabio del mundo desde que comiste el Salmn Ciego de Eas Ruadh. Pues, en tonces, dime cmo llegar al castillo de Gleann Glass. Tan pronto como te haya trans portado a este lado del ro, seguirs viaje y caminars dos das sin ver ms que una sola casa en todo el trayecto; al tercer da habrs llegado a tu destino. Har lo que me dic es, pero... cmo voy a curar a los reyes? Ellos mismos se encargarn de decrtelo cuando hayas llegado a su presencia respondi la mujer, tras lo cual hizo un gesto con su mano, y ambos hombres se encontraron parados en la margen opuesta, junto a ella . Ahora, ten esta llave dijo a Pawdeen. Detente en la primera puerta que veas en tu camino, da tres golpes con ella en el lado izquierdo de la puerta y sta se abrir. Dentro, colgado de la pared, encontrars un freno con sus correspondientes rienda s; tmalo, sacdelo y una bromach caol donn acudir corriendo a tu encuentro. Mntala y no temas, pero no digas una sola palabra hasta que la potranca no te hable. Sin demorarse ms, Pawdeen y Gansaol emprendieron la marcha y caminaron sin detenerse durante tres das, hasta que al anochecer de la tercera jornada llegaron junto a u n muro en el que se vea una gran puerta de madera. El hijo del rey de Armagh dio tres golpes con la llave en la parte izquierda de la hoja y sta se abri sin que se viera a nadie que lo hiciera. Atravesando el dintel, tom el freno, lo sacudi y al instante se acerc a l la potranca alazana anunciada por la hechicera, a la que Pa wdeen mont. A pesar de haberse acercado a l de buen grado, la yegua, al sentirlo s obre su lomo, se encabrit, salt y corcove durante un buen rato, pero no logr desmont ar al hijo del rey, que se mantuvo firme como una roca sobre la montura. Bueno dij o entonces la potranca, quizs pueda hacer de ti un hombre excelente, Pawdeen, prnci pe de Armagh. Espero que as sea, pues pronto llegaremos a un ancho brazo del Loug h Neagh (Lago Negro), y tendremos que cruzarlo. Yo tendr que sumergirme tres vece s en el trayecto, y si eres capaz de llenar una botella con el agua del lago

cada vez que me zambullo, tendrs el xito que buscas; si no lo haces, estars perdido . Las botellas se encuentran .all, junto al muro, al lado de la puerta. Esa noche , los dos viajeros descansaron all, al igual que la potranca, y a la maana siguien te, al reiniciar su viaje, Gansaol se sent detrs de su seor, y ambos cabalgaron has ta llegar al Lough Neagh. Y la primera vez que se sumergieron, el hijo del rey d estap una botella, que se llen con el agua del lago; lo mismo hizo la segunda vez y la tercera y, al emerger en la tercera oportunidad, la potranca dijo: Eres un h ombre hbil, Pawdeen; esta noche llegaremos al castillo de Gleann Glass. Conoces el brazo del lago que hemos dejado atrs? Y, ante la negativa del prncipe, continu: Lo llaman Firth ao Kharm (La Baha del Hechizo), y ahora posees tres botellas llenas con su agua, la cual slo tiene efecto si puede ser recogida a cierta profundidad, como lo has techo t. Despus de esta explicacin, la potranca guard silencio hasta qu e, al anochecer, llegaron a un esplndido castillo; Pawdeen se ape, at la potranca a un arbusto al lado del sendero y se dirigi rectamente hacia la estaca de combate ,1 sobre la cual descarg un poderoso golpe. Poco despus asom al portal un emisario del seor del castillo, quien le pregunt qu deseaba. Deseo descansar una noche bajo t echo con mi sirviente, si es posible anunci Pawdeen, ocultando la verdadera misin q ue le haba encomendado la hechicera. Respndele que en el castillo slo se encuentran los siete reyes de Gleann Glass fue la respuesta de los moradores de la fortaleza, que una semana estn en condiciones de moverse por sus propios medios, y a la sem ana siguiente se ven postrados en sus lechos. Y hazlo pasar. Cuando Pawdeen entr, fue amablemente recibido por los reyes, de los cuales el ms anciano se dirigi a l en estos trminos: S bienvenido al castillo. Nos dirs adonde te diriges y qu te ha trad por estos rumbos? Me he comprometido con el rey Madwyn a ir en busca de la hija del Rey bajo las Olas y llevarla a mi pas. Pues debes saber que te espera una tare a muy ardua respondi el monarca. Pero si eres un hombre de bien y tienes el sirvien te adecuado, quizs lleves a buen trmino tu propsito. Los que habitamos en este cast illo somos siete hermanos; yo vivo aqu desde hace cuatro mil setecientos cuarenta y ocho aos, bajo el dominio de esa hija del Rey bajo las Olas. Con su magia nos ha mantenido prisioneros aqu, 1 Segn la usanza celta, todo castillo o fortaleza deba contar con una "estaca de com bate", que era un tronco hueco que, al ser golpeado por una espada, emita un soni do caracterstico que constitua un reto al amo de la heredad. Posteriormente deriv h asta ser un simple llamador.

demasiado dbiles como para intentar fugarnos; por eso, si crees que eres capaz de sacarnos de esta prisin, estaremos muy dispuestos a ayudarte. Y qu puedo hacer para liberarlos de este hechizo? pregunt el joven. Nada podr sacarnos de aqu, hasta que l legue Pawdeen, hijo del rey de Armagh, y nos d a cada uno de nosotros tres gotas del jugo del Salmn Ciego de Eas Ruadh y otras tantas del agua recogida del Firth ao Kharm. Ya no tendrn que esperar ms dijo el prncipe. Yo soy Pawdeen, y tengo el jugo del salmn y agua del Lough Neagh, as que podr darles ambas cosas, junto con mi ben dicin. Y luego de recibir lo prometido, el rey mayor dijo: Ahora estamos curados y haremos cuanto podamos por ti. Te espera una dura prueba, pues debers obtener, a dems de los tesoros que ya tienes, agua del Pozo de la Fortuna. Si sigues tu cami no, maana habrs llegado a la Gran Rueda de la Vida. Cuando la rueda se encuentre e n su posicin ms baja, la potranca podr saltar fcilmente sobre ella, pero si no te su jetas bien, estars perdido, pues su mecanismo te destrozar inexorablemente. Tampoc o debes intentar franquearla en el primer descenso; la rueda subir y bajara tres veces, girando constantemente. Recin cuando se hunda por tercera vez podrs franque arla y te encontrars en el Mundo de Oriente, donde se halla el Pozo. En ese momen to debers desmontar y tu sirviente seguir cabalgando en busca del agua, pues t no p odras hacerlo sin quemarte con el lquido hirviente que fluye del Pozo de la Fortun a, ni envenenarte con los gases ponzoosos que emanan del Pozo del Destino, junto al cual deber pasar para llegar al primero. La potranca alazana sufrir quemaduras y envenenamiento, pero Gansaol traer el agua y sta la curar. Pawdeen pas la noche co n los reyes de Gleann Glass y, a la maana siguiente, reanud su viaje, sin deteners e ni descansar hasta llegar a la Gran Rueda de la Vida. Cuando l y su acompaante l legaron, la Gran Rueda estaba descendiendo, as que la potranca pudo saltar sobre ella con gran facilidad; luego subi y, cuando baj de nuevo, se encontraron ya en e l Mundo de Oriente. El prncipe desmont y Gansaol sigui en la montura rumbo al Pozo de la Fortuna, pero al hacerlo pas sin darse cuenta junto al del Desuno, y la pot ranca alazana se escald severamente con los gases hirvientes y ponzoosos que brota ban sin cesar del pozo, impidiendo que llegaran a l los visitantes indeseables. P ero el animal soport estoicamente sus heridas hasta rebasar el pozo y, al encontr arse ya en lugar seguro, Gansaol la confort dicindole: Te has comportado como una v erdadera herona. Ahora detente aqu, que yo traer agua del pozo y te curar.

El sirviente desmont gilmente y sigui su camino a pie, hasta llegar al Pozo de la F ortuna, donde llen tres botellas de agua y las trajo consigo. Cuando lleg junto al animal, la frot con unas pocas gotas del agua mgica y las quemaduras de la potran ca desaparecieron como por ensalmo. Slo entonces Gansaol volvi a montar y regres ju nto al hijo del rey de Armagh. Ahora ya lo tienes todo, excepto la Espada Resplan deciente de las tres Brujas de la Guerra dijo la yegua a Pawdeen. Para que la adqu ieras, tenemos que ir hasta su castillo y golpear en la estaca de combate. Cuand o salgan, te preguntarn qu deseas, y debers responder que quieres pelear con sus pa ladines o con las mismas brujas una por una, comenzando por la menor. Esto har qu e la bruja menor asome la cabeza por la puerta del vestbulo, momento en que debers golpearla en la cabeza con una de las botellas de agua del Firth ao Kharm. Eso le har perder sus poderes mgicos, pues se quedar dormida tan pronto el agua la moje . Pawdeen y Gansaol se pusieron inmediatamente en marcha y viajaron hasta llegar a un gran castillo, edificado en la cima de una elevada montaa. El prncipe gui a l a potranca hasta el portal del muro circundante y el animal lo franque limpiament e de un solo salto. Ahora, cuando golpees la estaca de combate, vuelve mi cabeza hacia la puerta de entrada dijo la yegua a Pawdeen y, cuando la primera bruja se a some, pgale en la cabeza con la primera botella; eso nos dejar el paso libre hacia el interior. Gansaol fue el encargado de golpear la estaca, pero la persona que apareci no fue una de las brujas, sino un hombre, que pregunt: Qu es lo que quieres? Todos los paladines que tengis a vuestra disposicin para luchar contra m o, en su d efecto, a la menor de las Brujas de la Guerra contest Pawdeen. Ve y dile que yo mi sma saldr contest la menor de las brujas cuando el hombre transmiti el mensaje, porqu e quiero encargarme de l por m misma. Pero el prncipe vigilaba atentamente y, apena s hubo asomado la cabeza por la puerta, le arroj una de las botellas del agua del firth, con tanta puntera que la menor de las hermanas se desplomo inmediatamente sobre el umbral, profundamente dormida. Pawdeen hizo girar velozmente a la potr anca, que salto sobre el muro y se alej a gran velocidad, porque el animal le haba advertido que la pasaran muy mal si la segunda bruja, que ya apareca en el vano d e la puerta, los encontraba all. Maana haremos lo mismo con la segunda de las bruja s dijo la potranca a Pawdeen, pero debemos salir de all con ms rapidez todava que hoy , pues la bruja mayor es la ms temible de las tres.

Al da siguiente regresaron al patio del castillo, volvieron a golpear la estaca d e combate, y esta vez fue la bruja misma quien acudi al llamado. Repitiendo su ha zaa del da anterior, Pawdeen la golpe con la segunda botella y la bruja cay dormida sobre el umbral. Inmediatamente apareci la tercera, armada con la Espada Respland eciente y dispuesta a aniquilarlos, pero Pawdeen haba hecho girar a la potranca y sta saltaba ya sobre el muro, ponindolos a salvo, pues la bruja careca de poder ms all de sus propias murallas. La prxima vez deberemos ser ms cuidadosos an dijo la potr anca cuando estuvieron a salvo. Que tus ojos no parpadeen un solo instante, pues nadie sabe de qu parte del castillo podr salir la tercera bruja, que ahora se encu entra alerta y, adems, es mucho ms astuta que sus hermanas. Volvieron a franquear la muralla y esta vez, al igual que la primera, el heraldo fue quien sali a abrir la puerta. Saldr de inmediato anunci la bruja cuando el hombre le transmiti el mensa je. Pero la potranca alazana no esper la salida, sino que corri velozmente hacia l a parte posterior del castillo, mientras Pawdeen miraba en todas direcciones al mismo tiempo, atento a la aparicin de la bruja. Ese movimiento les salv la vida, p ues la bruja apareci inesperadamente por una puerta disimulada en el lado oeste d el patio, pero el prncipe le acert en la cabeza con la ltima botella y la horrible mujer cay inmediatamente dormida sobre las losas del piso. Al caer la hechicera, Pawdeen desmont, mientras Gansaol y la yegua penetraban en el interior del castil lo, en busca de la Espada Resplandeciente. Todos los pisos interiores del castil lo se hallaban erizados de lanzas punzantes como dagas, pero esto no significaba nada para los cascos slidamente herrados de la potranca y, menos an, para los pie s de Gansaol, pues los haba protegido previamente, humedecindolos con unas gotas d el agua del Firth ao Kharm. Cuando los dos llegaron hasta la habitacin de las tre s brujas, vieron la espada clavada profundamente en la pared posterior de la est ancia, pero Gansaol la desprendi fcilmente y ambos regresaron al exterior. Un inst ante despus Pawdeen se encontraba montado delante de su escudero y ambos franquea ban por ltima vez el muro que circundaba el castillo. Todo ha salido perfectamente bien dijo la potranca cuando se hubieron alejado de all. Ahora ya tienes la espada , pero no te olvides de aferrarte con fuerza del arzn, pues yo debo saltar sobre la Gran Rueda de la Vida para volver a nuestro mundo, y si te caes mientras esta mos sobre ella, estars perdido. Luego iremos al castillo del Rey bajo las Olas; u na vez all, debers sacar de la vaina la Espada de Luz que posee la hija del rey y reemplazarla por tu propia espada, la misma que has trado de Armagh. Es tanta la magia que fluye

de esa vaina que ella creer que sigue en posesin de su propia espada. Pero ten cui dado de no soltar en ningn momento la Espada de Luz, pues ella te cortara la cabez a inmediatamente. El nico filo capaz de cortarle la cabeza a la hija del Rey bajo las Olas es el de la Espada Resplandeciente continu la potranca mientras se acerc aban al castillo. La princesa luchar contigo con tres armas: la lengua, la espada y el agua. Con la primera te formular tres preguntas. La primera es: "Cuntos aos han pasado desde que se coloc la primera piedra del castillo de Gleann Glass?". A la que t debers contestar: "De eso han pasado cuatro mil setecientos cuarenta y ocho aos". Al da siguiente, te preguntar: "Qu edad tiene el menor de los reyes de Gleann Glass?". A lo que t responders: "Tres mil trescientos sesenta aos". Al tercer da, su pregunta ser: "Dnde est el centro del mundo?". Y tendrs que contestar: "Entre tus do s pies". Sorprendida, ella querr saber: "Y t cmo lo sabes?". A lo que la respuesta s er: "Es muy sencillo. Mide el mundo a tu alrededor, en todas direcciones, y si el centro no se encuentra entre tus dos pies, puedes quitarme la cabeza". Como ell a no podr medir el mundo, pues no hay medida que pueda hacerlo, habr llegado la ho ra de que t le hagas una pregunta a ella. Me dirs lo que debo preguntarle? inquiri Paw deen. S, pero te advierto una cosa respondi la potranca, si no puede contestarte, la habrs vencido en un tercio, pero si lo hace, t perders tu cabeza. Bueno, ahora dime cul debe ser la pregunta. Tendr que decirte cuntos litros de agua hay en el ocano, y te pedir veinticuatro horas de plazo para contestarte. Concdele slo dieciocho y adv irtele que, si no te responde en ese trmino, sers el vencedor. Para el momento en q ue termin de darle estas indicaciones, Pawdeen, Gansaol y la potranca haban llegad o al castillo, que se encontraba en el Mundo Submarino y era tan fastuoso como n ingn otro que ojos humanos hubieran contemplado. Al golpear la estaca de combate sali a las almenas la hija del Rey Bajo las Olas, y Pawdeen pudo comprobar que, a l igual que su castillo, ella tambin era la ms hermosa mujer que pudiera encontrar se sobre la tierra o, en este caso, bajo la superficie del mar. Tambin comprendi, tan pronto como la hubo visto, que la cabellera que haba sacado del ro slo poda habe r salido de su cabeza. La princesa los hizo pasar inmediatamente y, antes de ter minar la jornada, ella ya le haba formulado la primera pregunta, a la que Pawdeen respondi en la forma acordada con la potranca. Al da siguiente le hizo la segunda pregunta, a la que el prncipe tambin respondi acertadamente. Al tercer da, la joven le pregunt dnde

estaba el centro de la tierra, y todo termin como se haba planeado. A continuacin l leg la hora de Pawdeen de preguntarle sobre el volumen del mar y ella le pidi vein ticuatro horas para medirlo, a lo que l se neg, concedindole slo dieciocho. Lo has med ido ya? pregunt Pawdeen al caducar el plazo. Slo he podido medir las tres cuartas pa rtes contest la bella. Pues, entonces, te he vencido en un tercio. Por el momento, a s es acept ella. Pero no me tendrs hasta que no te hayas sumergido en el caldero de a gua hirviendo y veneno. Si mueres, ser obvio que has perdido; si, en cambio, sale s ileso de l, yo saltar dentro a mi vez. Si salgo indemne, perders tu cabeza, pero si muero, quedars en libertad. Antes de continuar con aquel duelo, Pawdeen se dir igi a consultar con la potranca, que le dijo: Antes de saltar dentro del caldero, mjate bien con el agua del Pozo de la Fortuna, y no temas, que nada te pasar. El h ijo del rey de Armagh hizo lo que su yegua le indicara, regres con la princesa y salt dentro del caldero volviendo a salir luego sin haber sufrido el ms mnimo dao. L a hija del Rey bajo las Olas tambin tena sus propias botellas de agua del pozo e h izo lo mismo que Pawdeen, pero sin saber que, mientras ella hablaba con el joven , Gansaol haba sustituido esas botellas por otras que contenan agua comn, por lo qu e, al introducirse en el caldero, sinti como si se le desprendiera la carne de lo s huesos y perdi hasta la ltima gota de sangre. Estoy perdida! exclam desesperada. A f ma que lo ests, a menos que yo te salve respondi Pawdeen. A ver, Gansaol, t, que eres el mdico ms hbil del mundo, ven y salva a la hija del rey. Entonces Gansaol le adm inistr a la princesa tres gotas del jugo del Salmn Ciego de Eas Ruadh y, apenas la s hubo tomado, la piel de la joven qued ms hermosa y lozana que antes, si cabe. Te he vencido en dos terceras partes anunci Pawdeen. Debo admitir que es cierto reconoc i ella. Pero maana lucharemos para decidir quin es ms fuerte y ms hbil. Si no logro co tarte la cabeza con uno de los tres primeros golpes de mi Espada de Luz, quedars libre; si t tienes la posibilidad de cercenar la ma con el primero de tus tajos y me perdonas la vida, me tendrs viva y a tu servicio; en cambio, si ests en condici ones de lograrlo y lo haces, me tendrs, pero muerta. Tambin ahora aprovech Gansaol su conversacin para entrar en la alcoba de la princesa, pero esta vez para retira r la Espada de Luz de su vaina y poner en su lugar la que el hijo del Rey de Arm agh trajera de su tierra.

Al da siguiente, Pawdeen y la princesa comenzaron su combate muy temprano, pero l os primeros tres golpes lanzados por la muchacha fueron intiles, pues su espada e ra un arma comn y no logr siquiera araar la piel del joven prncipe. An conservo la cab eza sobre mis hombros anunci Pawdeen, lanzando un mandoble que pudo haber decapita do a la princesa, pero que l detuvo a mitad de camino, preguntndole a continuacin: Re conoces que pude haberte cortado la cabeza con ese golpe? Lo reconozco respondi ell a. Y tambin que me has conquistado en buena ley. Sin decir una palabra ms, Pawdeen se retir del saln del combate y se dirigi a las caballerizas, donde se encontraba l a potranca alazana. Qu debo hacer ahora? pregunt al animal. Ahora debes darme tres got as del jugo del Salmn Ciego de Eas Ruadh, tres del agua del Firth ao Kharm y otra s tantas de la del Pozo de la Fortuna. Luego podrs irte a tu casa. Pero tan pront o como Pawdeen le administrara las nueve gotas a la potranca, sta se convirti no sl o en una mujer tan hermosa como la hija del Rey bajo las Olas, sino idntica a ell a, a tal punto que ningn ser humano podra haber distinguido a una de la otra. Te he salvado de todos los hechizos y encantamientos que te han lanzado dijo la recin l legada. Ahora puedes volver a Armagh y yo quedar libre de ir adonde quiera. Te lo h as ganado en buena ley respondi el joven, pero acompanos un trecho ms y ven con nosotr os al castillo del rey que nos envi a este lugar. As lo hizo la joven y Pawdeen la condujo directamente a los aposentos del rey, dejando a la hija del Rey bajo la s Olas afuera, al cuidado de su asistente Gansaol. Al ver a la joven, el rey se convenci de que la cabellera flotante haba cado de su propia cabeza y, de inmediato , le propuso que se casara con l, pero ella se neg terminantemente y regres junto a sus hermanos, los siete reyes de Gleann Glass. Pawdeen, por su parte, continu su camino con la hija del Rey bajo las Olas, hasta llegar al ro donde por primera v ez haba visto al pescador que luego se convirtiera en su asistente. En este mismo lugar prometiste darme la mitad de lo que consiguieras le dijo entonces Gansaol. Me dars ahora lo que me corresponde? Es cierto que lo he prometido, pero... cmo podra d arte la mitad de una princesa? No me refiero a ella respondi rpidamente el que haba s ido su sirviente, pero me dars la fortuna que te pida y conservars a la hija del Rey bajo las Olas como tu esposa?

Por supuesto! contest Pawdeen con la misma rapidez. Por qu no habra de hacerlo? Rec aquel da, en el camino, cuando te cruzaste con cuatro hombres que llevaban un fret ro y otros cuatro que trataban de impedir el entierro? En esa oportunidad pagast e de tu propio bolsillo las cinco monedas de oro que el muerto deba, para que pud iera ser enterrado. Pues ese muerto era yo, y me apresur a llegar aqu, al ro, antes que t, para compensarte con algn servicio lo que habas hecho por mi cadver, y con e se propsito me ofrec como tu sirviente. Pues bien, ahora renuncio a mi sueldo, a c ambio de las monedas de oro que pagaste por m. Esas cinco monedas son la nica fort una que te pido. Pues tendrs las cinco monedas y todas las que me pidas prometi Paw deen. Slo deseo esas monedas dijo Gansaol. Por lo tanto, mi deuda est saldada. Ahora ya puedo renunciar a tu servicio y abandonar este mundo. La potranca alazana era la mujer que te esperaba y te transport a travs del Firth ao Kharm; en ese tiempo , era mujer durante el da y potranca por las noches. A partir de ese momento fue slo potranca, hasta que t la curaste. Tanto ella como sus hermanos estaban hechiza dos por la magia de la hija del Rey bajo las Olas. Por eso te ayud, sabiendo que slo t podas contrarrestar el encantamiento, luego de haber probado el jugo del Salmn de Eas Ruadh. Ahora finaliz quien haba sido Gansaol, me despido de ti para siempre, augurndote salud y larga vida. Y, dichas estas palabras, el muerto desapareci como por arte de magia, disipndose en la brumas del anochecer. Pawdeen jams volvi a ver lo en su vida.

EL PESCADOR Y LA MURDWACH Cuento recogido de un narrador annimo por Liam Colstello y publicado en el libro de Eamon a Burc, Eochair, a Kings son in Ireland (Un prncipe de Irlanda), por la Comhairle Bhealoideas Eireann, rgano oficial del University College de Dubln. H

ace ya mucho, pero mucho tiempo, viva en el pueblo de Killarney, en la ms occident al de las islas Aran, en la baha de Galway, un anciano pescador, cuya familia, co mpuesta por su esposa y siete hijos varones, pasaba tantas penurias econmicas que muchas veces no hallaban en su casa un solo bocado que llevarse a la boca, por lo que el pobre hombre deba ir a la playa a buscar mariscos con que alimentarlos, cuando las galernas invernales no le permitan salir a pescar con su maltrecho bo te. Pero cierto da en que regresaba al hogar sin haber podido atrapar un solo pez , vio surgir del mar a una hermosa mujer de largos cabellos verdes, que se dirig i a l de esta forma: Pobre pescador, me entristece verte tan desdichado. Concdeme a tu hijo mayor en matrimonio para mi hija, y yo te ayudar, y ya no volvern a pasar penurias ni t ni tu familia. No me agrada la idea de darte a mi hijo ahora que, po r su edad, ya es casi capaz de ayudarme a mantener la casa. Puedes mantenerlo con tigo hasta que haya cumplido los veintin aos concedi la murdwach, pues de una de ell as se trataba. Pero luego lo llevar conmigo, y t recibirs de m mucho ms de lo que l po ra darte con su trabajo. De cualquier manera, t tienes muchos hijos, y puedo asegu rarte que estar muy bien con nosotros. Pensando en el triste regreso a su casa si n un solo pescado para alimentar a su familia, el pobre pescador le prometi a la murdwach que le dara a su hijo mayor cuando cumpliera la edad requerida, y ella l e respondi: Ahora ya puedes arrojar tus espineles cuando quieras, y obtendrs toda l a pesca que necesites. As lo hizo el hombre, y pronto tuvo todos los peces que qu iso, as que recogi sus anzuelos y puso proa hacia la playa, donde ya lo esperaban los nios, preocupados por la tardanza de su padre. Sin embargo, cuando vieron que ste bajaba de la barca cesto tras cesto de frescos y sabrosos peces, se dispusie ron a ayudarlo con la limpieza del botn. Y el anciano no se olvid de sus amigos, y tomando

algunas de las mejores presas, las envi a las casas vecinas, de donde le retribuy eron con algunas cosas que l necesitaba, con lo cual el pescador consigui alimento s de todo tipo para su familia. Pero all no termin la cosa, pues despus de esto, el hombre obtuvo diariamente todos los peces que necesitaba, y todos de la mejor c alidad, as que pronto pudo disponer, no slo de alimentos sin lmites para su familia , sino tambin de cierto dinero, con el cual compr una hermosa granja, que luego am pli una y otra vez, hasta disponer de todo un pueblo para l y sus hijos. Y aquello no fue todo, porque la murdwach, adems de brindarle toda la pesca que deseaba, p ues l nunca abandon su profesin, tambin sola traerle, una o dos veces a la semana, pe queas bolsitas llenas de monedas de oro, que recoga de antiguos naufragios, y con el fruto de las cuales el pescador envi a sus hijos a la escuela y compr para ello s todo lo que l nunca haba tenido de pequeo. Pero cuando se aproxim la hora en que d eba entregar en matrimonio al mayor de sus hijos a la dama del mar, el pobre homb re se senta tan afligido y culpable, que se enferm y pronto debi guardar cama por l a gravedad de su estado. No obstante, aun as no dijo nada a su familia del trato que haba hecho, y ninguno de ellos saba de la existencia del hada. Hasta que un da el hijo mayor, de nombre Ewan, viendo que su padre se encontraba cada da ms apesad umbrado y enfermo, se acerc al lecho y le pregunt qu le pasaba. No es nada, hijo; slo me siento un poco afiebrado, as que hoy no me levantar de la cama. Preocupado por la salud de su padre, el muchacho trajo a su madre al dormitorio y, en su prese ncia, asegur a su padre que, si no le deca qu era lo que le suceda, se marchara de la casa y nunca volvera a pisarla. Como deseara que ninguno de ustedes oyera esto que voy a contarles! exclam entonces el pescador. Pero ya que me amenazas con marcharte para siempre, creo que no tengo ms remedio que contrtelo. Y a continuacin narr a su esposa y a Ewan toda la historia, desde el momento en que haba conocido a la mur dwach, hasta ese mismo da. Les cont cmo la sirena haba surgido de las aguas y le haba ofrecido todo lo que pudiera desear, si slo le prometa a su hijo mayor en matrimo nio. Yo era muy pobre entonces, y t y tus hermanos eran muy pequeos, y no poda verlo s pasar hambre, as que no tuve ms remedio que prometrselo agreg pesaroso. No te preocu pes, padre. Aunque yo me tenga que ir, an les quedarn seis hijos, y a m no me pasar nada grave, ya que no creo

que esa dama desee matarme, despus de haberse tomado tantas molestias para llevar me con ella. Por otra parte, quizs ni siquiera me encuentre. Me llevar el mejor ca ballo de la cuadra y parar tierra adentro, lejos de la orilla del mar, para que n o pueda localizarme. As, el anciano pescador le dio su mejor caballo, lo condujo en la barca hasta Fanore Bridge, en tierra firme, y Ewan se march en busca de for tuna, mientras su padre y su madre lo miraban partir, orando en silencio hasta q ue su hijo se perdi de vista tras un terrapln. Prosiguiendo su camino, el joven ll eg a la orilla de un gran lago y, mientras paseaba por su amplia playa, vio en el la un oso, un halcn y un erizo, que se disputaban el cuerpo de una oveja muerta q ue yaca ante ellos. Al verlo, los animales le gritaron al unsono: Bienvenido seas, E wan, hijo del pescador de Killarney! Nos alegramos de verte, pues tenemos un peq ueo litigio aqu y pensamos que podras resolverlo para nosotros. Ni una palabra ms! con est el joven. Y podis estar seguros de que no quedaris defraudados con mi solucin. A continuacin, Ewan tom su cuchillo, dividi el cadver de la oveja en tres partes y le dio el cuerpo al oso, la cabeza y las patas al halcn y las entraas al erizo, tras de lo cual se dispuso a partir. Espera! lo llam el oso. Antes de que te vayas queremo s manifestarte nuestro agradecimiento y darte algn regalo de despedida. Por mi pa rte, te dar un poder: si alguna vez te encuentras en peligro, slo tendrs que mencio nar mi nombre e inmediatamente te convertirs en oso y adquirirs toda la fuerza fsic a que eso representa. Pues yo te dar algo parecido! exclam el erizo. Cuando te sea nec esario, invocars mi nombre y te convertirs en erizo. Y yo no voy a ser menos! dijo a continuacin el halcn, concedindole su poder a Ewan en la misma forma. Entonces el j oven mont sobre su caballo y se alej al trote, hasta que decidi comprobar prcticamen te cunto haba de verdad en lo que sus tres amigos le haban concedido. Desmont de un salto, at las riendas al pomo de la silla y dej que el caballo siguiera solo su ca mino, mientras exclamaba: Reclamo el poder del halcn, para cruzar volando este ro! A penas haban brotado las palabras de su boca, cuando se transform en uno de los hal cones ms hermosos y fuertes que hubieran visto ojos humanos, y se lanz a los aires , volando sobre las aguas hasta la orilla opuesta y luego ms all todava. Sintindose poderoso y lleno de energas, vol largas horas hasta que, a mediados del da siguient e, vio debajo de l un lujoso coche tirado por cuatro caballos, y en l pudo disting uir a tres hermosas jvenes que se dirigan a la feria de un pueblo cercano. De inme diato inici el descenso y comenz a revolotear en crculos alrededor del carruaje, ha sta que la mayor de las tres hermanas lo tom

entre sus manos, lo introdujo en el coche y comenz a acariciar suavemente su lomo . Me llevar este halcn a casa dijo la dama y lo conservar como mi mascota. Dicho esto, al llegar a la feria dej el halcn encerrado dentro del carruaje, pero al regresar a ste, un poco antes de que lo hicieran sus hermanas, no encontr ya el ave, sino que vio a Ewan, el hijo del pescador de Killarney, que la esperaba fuera del coc he, pero en su forma humana. Inmediatamente se sinti atrada por l, pues le pareci el hombre ms agraciado del mundo, y se qued largo tiempo conversando con l. Luego de un rato de charla, la joven dijo a Ewan: Dentro de algunos das habr un torneo en nu estro castillo, pues mi padre ha decidido darnos en matrimonio a mis hermanas y a m, y acudirn muchos grandes hombres de armas, entre los cuales se elegirn nuestro s prometidos. El castillo est rodeado por una alta muralla de piedra, sobre cuyo parapeto hay gran cantidad de afilados garfios de hierro, y mi padre ha decidido que slo obtendrn nuestras manos los tres hombres que sean capaces de franquear es a muralla a caballo. Obtendra tu mano un hombre que cruzara, la muralla solo, sin c aballo? No respondi la muchacha, nicamente podr obtenerla si la cruza a caballo, de id a y vuelta. Si yo tuviera mi caballo conmigo podra hacerlo, pero los guerreros no tardarn en llegar y no tengo tiempo de ir a buscarlo. Sabes si podra encontrar por aqu un corcel capaz de lograrlo? No hay muchos caballos capaces de una proeza como sta, y quizs no encuentres nunca en tu vida un animal que pueda hacerlo. El nico q ue conozco que puede cruzar esa muralla como un pjaro pertenece a mi viejo maestr o de equitacin, pero est a miles de millas de aqu, y no tendras tiempo material para ir y volver antes del torneo. Quizs si hubieras llegado algunos das antes hubiera s podido conseguir el caballo y regresar a tiempo, porque te hubiera dado una ca rta de presentacin, y mi viejo maestro no me lo negara. Bueno, escribe ya mismo esa carta; tal vez pueda ir y volver a tiempo. La joven escribi la carta, pero dijo: Es demasiado tarde; la escuela de mi maestro se encuentra demasiado lejos para q ue puedas regresar en uno o dos das. A pesar de sus palabras, Ewan tom la misiva y se march caminando, pero en cuanto hubo salido de la vista de la muchacha, invoc el poder que le haba otorgado su amigo el halcn, transformndose inmediatamente en u na de esas aves. Se alej volando

raudamente, y no descans hasta llegar a los alrededores del castillo del viejo ma estro, donde retom su forma humana. Una vez convertido en hombre, se acerc nuevame nte al portal de castillo y se dirigi al guardia que custodiaba la puerta. Dile a tu amo que Ewan, el hijo del pescador de Killarney se encuentra aqu, y que traigo una carta de su alumna para l. Abre las puertas respondi el maestro inmediatamente. Puede tratarse de uno de los postulantes a su mano, que est cumpliendo un recado importante. Al abrirse el portn, Ewan se encontr frente a frente con el viejo maes tro, quien, despus de leer la esquela, le dijo: No puedo negarte el caballo, pero mucho me temo que no logrars regresar a tiempo. Existe un poderoso hechicero que tambin aspira a la mano de la princesa, y que tratar de detenerte con su magia dur ante tu vuelta. Interpondr en tu camino un desierto de diez millas de ancho, semb rado de estacas de acero, de cuatro metros de altura y afiladas como dagas. Toma esta botella; cuando te encuentres entrando en el desierto, dale un trago de es te lquido al caballo y ste cobrar fuerzas para volar por sobre las estacas. Pero es to no ser todo continu el anciano; una vez que hayas cruzado el arenal, te encontrars con una montaa de fuego de diez mil codos de altura. Entonces debers darle otro t rago al corcel, que franquear la montaa; sin embargo, el brujo te interpondr an otro obstculo: un brazo de mar de diez millas de ancho, que el caballo puede cruzar, pero cuyas olas son tan fuertes que quizs no puedas mantenerte sobre la montura. T, dame el caballo respondi impaciente el joven, que yo me encargo de todo lo dems. Ja ms he visto un caballo que yo no pueda montar, o que haya logrado desmontarme. Y despus de pronunciar estas palabras, salt sobre el lomo del animal y se alej a galo pe tendido, asombrndose al ver que el caballo, ansioso por no haber salido de su cuadra por largo tiempo, se elevaba por los aires, en lugar de correr por el sue lo. As vol durante un largo rato, hasta que se pos nuevamente en tierra, y Ewan pud o ver algo as como una selva que surga del piso, pero no se trataba de rboles, sino de las estacas que le haba anunciado el viejo maestro. Detenindose brevemente, sa c la botella y dio un trago al caballo, que se elev nuevamente por los aires, sobr evolando fcilmente las diez millas de estacas. Poco tiempo despus apareca ante su v ista la aterradora montaa de fuego, ante la cual volvi a dar de beber al caballo u n nuevo sorbo del lquido mgico, del que obtuvo tanto poder que de un solo salto cr uz la infranqueable muralla gnea. Ewan hizo descender entonces al caballo y, despus de viajar un largo rato sin detenerse, llegaron frente al proceloso brazo de ma r que

le cortaba el paso. Tir entonces de la rienda y le dio un tercer trago al animal, que franque fcilmente el agua, mientras el joven haca esfuerzos por mantenerse sob re la montura, cosa que logr sin demasiadas dificultades. Continu entonces su viaj e a toda velocidad y no se detuvo ya hasta llegar al castillo, desde cuya ventan a la joven esperaba ansiosamente su regreso. Tanto los terrenos fuera de la mura lla, como los patios interiores del castillo rebosaban de gente, caballos y tien das de campaa, en las que se apretujaban jvenes paladines de los cuatro rumbos del mundo; todo hombre que se considerara un jinete medianamente bueno se haba dado cita all para aspirar a la mano de una de las princesas, franqueando la muralla. Finalmente, al da siguiente lleg el momento de la prueba. Cientos de jinetes comen zaron el asalto a la muralla; algunos de ellos no llegaron ni siquiera a la mita d de su altura, cayendo ruidosamente al suelo. Otros llegaron hasta las almenas erizadas de clavos, cayendo sobre stos e hirindose gravemente, algunos de ellos mu riendo en el intento. Muchos buenos caballos y jinetes murieron ese da por desafi ar la muralla fatdica. Hasta que lleg el turno de Ewan, el hijo del pescador de Ki llarney. Retirndose algunos cientos de metros para tomar impulso, el joven espole fieramente su caballo, que franque la muralla con limpieza, cayendo suavemente so bre las losas del patio interior. Luego de dar una vuelta a la carrera, jinete y caballo se elevaron nuevamente por los aires, cruzando de regreso el parapeto y aterrizando en el exterior, donde corri ms de un kilmetro antes de poder detenerlo . Sofrenando el animal frente al amo del castillo, dijo entonces Ewan: He conquis tado la mano de tu hija. As es, y la tendrs, como lo he prometido. Sin embargo, la boda no podr celebrarse hasta que haya encontrado maridos para mis otras dos hija s, pues es mi deseo que las tres se desposen simultneamente. Pero la demora no se r mucha, pues dentro de dos das celebraremos una nueva prueba. Como corresponda a u n animal de su casta, el corcel vencedor fue alojado en la mejor caballeriza y a tendido a cuerpo de rey, mientras toda la concurrencia se reuna en el saln princip al a hacerle los honores a un suculento festn, tras lo cual todos los caballeros sobrevivientes regresaron a sus hogares, no sin antes ser invitados a regresar d os das ms tarde, con caballos de refresco, para probar suerte nuevamente. Y as, al llegar el da sealado, numerosos paladines se dieron cita en el castillo, ansiosos de medir sus fuerzas contra la muralla; ninguno de ellos se encontraba dispuesto a ceder un pice frente a sus rivales, ni siquiera ante su propio hermano. Y as fu eron intentando uno tras otro, pero hasta bien avanzada la maana no apareci jinete alguno capaz de

aproximarse siquiera a la meta fijada. Hasta que, cerca del medioda, lleg a galope tendido un joven que, luego de franquear la muralla de un solo salto, corri alre dedor del patio del castillo y volvi a saltar fuera del parapeto. Bien, seor dijo, d irigindose al dueo del castillo, reclamo la mano de tu segunda hija. Te la has ganad o dijo el padre. Podrn casarse cuando aparezca un esposo para mi tercera hija. Tamb in el caballo vencedor de ese da fue llevado a la segunda mejor cuadra, hubo otra gran fiesta y el padre invit a todos a volver dos das despus para una nueva prueba, con los caballos descansados. Y ese da fueron an ms, si cabe, los caballeros que s e reunieron en el castillo, con miras a una nueva prueba, a pesar de que en las tentativas anteriores haban muerto muchos caballos y no pocos hombres. Desafortun adamente, en la tercera jornada perecieron todos los que lo intentaron, hasta pr omediar la tarde, en que un joven jinete logr franquear la muralla y, saltando de regreso dijo al padre: Seor, reclamo la mano de tu hija menor. Concedido, maana mis mo ser la triple ceremonia . Al da siguiente, las tres hermanas se casaron con los tres paladines vencedores, tras de lo cual se consagraron siete das a festejos, festines y diversiones. Pero al llegar la octava maana, Ewan, el hijo del pescado r de Killarney, dijo a su flamante suegro: Temo que mi caballo no est siendo cuida do debidamente. Quieres dar la orden de que lo limpien y atiendan como correspond e, hasta que lo regrese a su dueo? El amo del castillo tom cartas en el asunto y o rden a un joven paje que lavara, cepillara y alimentara el caballo. Pero al dirig irse a la caballeriza, el muchacho observ a una hermosa desconocida que se encont raba del lado de afuera del portal, esperando ser admitida al interior del casti llo. Y esta mujer era, nada ms ni nada menos, que el hada del mar, la murdwach qu e haba hecho el trato con el pescador de Killarney, el padre de Ewan. breme las pue rtas indic la murdwach al paje. As podr disfrutar yo tambin de todas esas sabrosas via ndas y bebidas de la mesa. El muchacho mir a la mujer con ms atencin, y ya no la vi o tan hermosa como antes, sino que, por el contrario, le pareci la bruja ms horror osa que hubieran visto sus ojos. Lo lamento mucho, pero no puedo hacer tal cosa, pues si te dejara entrar me echaran inmediatamente. Eres tan fea que asustaras a t oda la concurrencia. Djame entrar y te prometo que no le har dao a nadie. No slo no te dejar entrar, sino que te echar los perros si no te

marchas de inmediato. Pero apenas haba pronunciado estas palabras cuando un ademn de la bruja lo arroj al otro lado del patio. El paje se levant de un salto y llam a los perros, pero la m urdwach, al verlos correr hacia ella, dio un salto y se encaram al rbol ms alto que haba fuera del castillo; desde all se dirigi al muchacho, dicindole: El futuro marid o de mi hija est all adentro, casado con la hija mayor del noble, pero de nada les servir; ese hombre le pertenece a mi hija, y voy a llevrmelo sea como sea. Al or l as palabras de la horrible mujer, el joven paje volvi a entrar en el saln y llam al hijo del pescador, quien sali con l al patio del castillo. Cuando me diriga a cuida r tu caballo, vi a la mujer ms hermosa que mis ojos haban contemplado jams, pero al mirar por segunda vez, not que se trataba de la bruja ms horrible que se pueda im aginar. Me pidi que la dejara entrar, a lo que me negu, y le dije que le soltara lo s perros si no se iba inmediatamente. Y no slo no lo hizo, sino que me asest un go lpe de magia que me arroj al otro lado del patio, y se

encaram a un rbol cuando le ech los perros; desde all me dijo que t le pertenecas, y q ue te llevara con ella a como diera lugar. Slo entonces record Ewan que ese da cumpla veintin aos y se dispuso a enfrentarse con la vieja murdwach. Con ese propsito en mente desenvain su espada y se dirigi hacia la bruja que, tan pronto como lo vio, se baj del rbol, lo aferr entre sus brazos sarmentosos y se alej volando, llevndoselo consigo. Todos los concurrentes a los festejos, que haban salido del saln al or lo s gritos, pudieron ver a la horrible mujer llevndose a Ewan, y subieron a sus cab allos con nimo de seguirlos, incluida su esposa, que mont rpidamente el caballo de su maestro de equitacin, volando sobre l en pos de la murdwach. Luego de varias ho ras de persecucin, la desolada esposa vio que la vieja bruja descenda sobre el mar y se hunda en las aguas como una piedra, llevndose a Ewan consigo. Detuvo su caba llo y esper a la orilla del agua, lamentndose desconsoladamente, hasta que vio eme rger de las profundidades la cabeza de la murdwach y se dirigi a ella: Devulveme a mi marido; no tienes derecho sobre l. No lo har. La felicidad de mi propia hija me importa ms que cualquier otra cosa en el mundo, y ya he pagado demasiado por ese hombre, como para dejarlo escapar ahora. Devulvemelo y te dar lo que me pidas. No te ngo ninguna necesidad de pedirte nada, pero si ests dispuesta a acompaar a tu espo so al fondo del mar, te permitir que lo veas. Te acompaar a las profundidades; prefi ero estar con l en tu castillo, antes que sin l en la tierra. Al orla, la murdwach termin de emerger y salt a la playa, llevando con ella a Ewan, tan seco como si ac abara de despertarse en su propia cama. La bruja intent asir tambin a la mujer de Ewan, pero para ello tuvo que soltar al muchacho, que instantneamente se transfor m en un oso e intent destrozarla con sus garras, pero la arpa era demasiado rpida y, aferrando a la mujer, se precipit a las aguas con ella. Lleg entonces el suegro d e Ewan, acompaado de sus otras dos hijas y sus respectivos esposos, y el joven lo puso al tanto de lo sucedido. Todo ha sido por tu culpa lo increp su suegro. De alg una forma la has irritado tanto, o le has inferido algn agravio, pues de lo contr ario ella no habra tenido esas pretensiones de llevarte consigo y no se habra apod erado de mi hija. Me insultas injustamente replic Ewan, irritado. Te demostrar el tip o de persona que soy y, si eres justo, comprenders que te has excedido en tus inj urias. Despus de esto, Ewan se acerc al caballo que su esposa dejara en

la playa, mont de un salto y se alej. Cuando se hubo perdido de la vista de su sue gro y sus acompaantes, envi al corcel al castillo de su verdadero dueo, se transfor m en halcn, volando sobre el sitio donde la murdwach se sumergiera con su esposa, y se pas todo ese da y el siguiente sobrevolando el lugar hasta que, al anochecer del segundo da, divis a cierta distancia una hermosa isla y en el centro de ella u n gran castillo. Se dirigi directamente hacia l y se convirti nuevamente en hombre, tras lo cual fue recibido por una mujer de largo cabello castao, que se encontra ba acompaada por un hombre alto y fornido. Recibe nuestra ms clida bienvenida, Ewan, hijo del pescador de Killarney dijo la mujer, agregando luego: Ahora ven con noso tros, pues debes alimentarte y beber algo despus de una jornada tan agotadora.

Os agradezco infinitamente por la bienvenida y la hospitalidad dijo Ewan, despus d e haber comido y bebido junto a ellos. Conozco muy bien los motivos por los que h as llegado a esta isla dijo la mujer, pero mucho me temo que tus esfuerzos por re cobrar a tu mujer resulten infructuosos. Si slo pudiese verla una vez ms arguy Ewan, e stoy seguro de que podra llevrmela conmigo. Yo sola ser el rey de esta isla intervino el hombre, pero esa vieja bruja me ha quitado mi reino y me retiene aqu contra mi voluntad. Tanto ella como sus tres hijas vienen aqu a menudo y te odian tan prof undamente que cuando lleguen querrn matarte. Efectivamente, las tres murdwacha no tardaron en presentarse, cada una ms fea que la anterior, y la mayor se percat en seguida de la presencia de Ewan. No eres bienvenido a esta isla exclam furiosa. Mi m adre te ha comprado hace mucho tiempo y ha pagado un alto precio por ti. Hizo de tu padre un hombre rico, para que te casaras conmigo, y le has pagado con una t raicin, pero de nada te valdr negarte a desposarme. Pues prefiero que me descuartice n y me echen a los perros, antes de casarme contigo, horrible criatura! Entonces p reprate a morir, pues estars hecho pedazos en menos de un minuto! chill la bruja, en el paroxismo de la furia. De inmediato, las tres se lanzaron hacia l esgrimiendo sus largas garras como armas, pero por momentos Ewan lograba mantenerlas a raya , alejndolas a puntapis, hasta que se le ocurri la idea de invocar a su amigo oso y , en un abrir y cerrar de ojos, aferr a una de las arpas entre sus garras y la des pedaz, repitiendo luego el hecho con las otras dos. Has cumplido una gran hazaa dijo la mujer que lo haba recibido al llegar, aunque ni ella ni el hombre haban interv enido en la refriega. Pero no te confes, porque esta victoria no significa nada en comparacin con lo que te espera. Ahora ven con nosotros y te mostrar dnde est tu es posa. All la tienes intervino el hombre, una vez que la pareja lo hubo guiado hasta la cima de un pequeo otero. Ese humo que ves all continu la mujer sale del hogar del castillo submarino de la vieja murdwach. Tan slo la chimenea puede verse sobre l as aguas cuando baja la marea. Si vas all y logras traer a tu esposa contigo, no te olvides de nosotros. Dicho esto la mujer se alej, y Ewan se transform en halcn y vol sobre el mar, hasta llegar a la chimenea de la vieja bruja. Al posarse sobre ella, invoc al erizo y, convertido en uno de ellos, comenz a nadar alrededor del punto donde surga el humo hasta que, transformndose en una esfera, como slo pueden hacerlo estos

animalitos, se desliz por el can del fogn hasta llegar al hogar, frente al cual divi s a una doncella que estaba preparando la cena para la bruja y sus hijas. Al verl o, la mujer se asust, pero el erizo, dejndose caer sobre su lomo, se convirti en el apuesto joven que realmente era, justo a tiempo para ver entrar a su esposa, qu ien se alegr tanto de ver a su marido, que se desmay de la emocin. Cmo has llegado has ta aqu? le pregunt al volver en s. O, ms bien... cmo has hecho para encontrarme? Aunq me temo que tu llegada no cambia en nada las cosas, pues ninguno de los dos sald r vivo de aqu. Pues entonces moriremos juntos, porque prefiero eso a vivir sin tu c ompaa exclam vivamente Ewan. Qu puedes decirme de la murdwach? pregunt luego, dirigi a la cocinera. No existe hombre alguno capaz de matarla respondi sta. Tiene unas uas d e siete pulgadas de largo, ms resistentes que el acero, y es capaz de abrir en can al a un toro de un solo zarpazo. Para colmo, es gil como un gato y rpida como una gacela. No haba terminado de decirlo, cuando la propia bruja entr en la habitacin y , si bien las hijas eran horribles, podan considerarse verdaderas bellezas en com paracin con la madre. Has tenido mala suerte, Ewan, hijo del pescador de Killarney dijo, dirigindose al joven. Convert a tu padre en un rico hacendado, y a ti y a tu s hermanos en caballeros, pero me han pagado traicionndome; has despedazado a mis hijas, pero yo vengar sus muertes y te destruir inmediatamente. Tienes poderes mgi cos y manejas algunos hechizos menores, porque de lo contrario no podras haber ha llado mi castillo; y aunque no s de dnde pudiste sacarlos, te aseguro que no te se rvirn de nada contra mi magia. Casi sin terminar de hablar, la murdwach salt sobre l y trat de destrozarlo con sus garras de acero, pero el muchacho la esquiv gilment e y la apart de un puntapi, pero no consigui herirla seriamente, y la bruja se leva nt hecha una furia, arrojndose de nuevo contra l. Entonces, Ewan comprendi que no le quedaba mucho tiempo de vida si no recurra a la magia de sus amigos, e inmediata mente invoc los poderes del oso y se precipit contra la anciana, aferrndola en un a brazo mortal, que le fractur la espina dorsal como si se hubiera tratado de un pa lillo reseco. Hecho esto, volvi a convertirse en ser humano, y su esposa le ech lo s brazos al cuello. Ahora estamos a salvo, ya que las brujas han muerto dijo ella cuando Ewan la puso al corriente de lo sucedido en la isla, pero cmo saldremos de a qu? No te preocupes respondi su marido, todava tengo los tres

poderes, y ellos sern suficientes para sacarnos de aqu. Luego se dedicaron a recor rer los distintos aposentos del castillo, apoderndose de grandes pilas de oro, pl ata y toda clase de objetos preciosos, recogidos por la murdwach en vaya a saber se qu remotos y antiguos naufragios. Ms tarde cenaron opparamente y terminada la ce na, Ewan dej el castillo, con todo su contenido, en manos de la doncella, con la consigna de cuidarlo hasta que ellos volvieran. Entonces, invocando el poder del halcn, l y su mujer se transformaron en aves y levantaron vuelo, saliendo por la chimenea que ya asomaba por encima de la lnea de la marea. Desde all volaron de re greso hasta la isla y, posndose en tierra, recobraron sus formas humanas, recogie ndo los plcemes de la pareja de la isla. Veo con alegra que has logrado tu propsito. Traes a tu esposa, signo evidente de que has matado a la murdwach, ya que, de l o contrario, jams habran salido con vida del castillo sumergido. As es respondi Ewan. a bruja ya no volver a molestar a nadie. Y respecto a ustedes, no os gustara vivir en el castillo? Preferimos quedarnos aqu dijo el antiguo monarca. Esta isla ha sido siempre nuestro hogar, y ahora que la arpa no podr molestarnos ms, viviremos tranqu ilos aqu. Al da siguiente, Ewan y su esposa se despidieron de la pareja, no sin an tes dejarles suficiente oro y riquezas como para que no tuvieran que volver a pr eocuparse por su futuro, y marcharon hasta que pudieron ocultarse tras una colin a, donde se convirtieron nuevamente en halcones y enfilaron directamente al cast illo del padre de la muchacha, donde recobraron su forma humana antes de ser rec ibidos por el suegro de Ewan. Eres un hroe exclam con hidalgua el suegro, y reconozco que te he agraviado injustamente. Ahora te quedars conmigo y te dar la mitad de mi s bienes, y heredars el resto cuando yo muera. No me quedar respondi el hijo del pesc ador. Volver a mi pas con mi esposa, pues deseo ver a mi padre antes que abandone e ste mundo. Con respecto a tus bienes, bastar con que le des a mi esposa una parte equivalente a la dote que les has dado a tus otras hijas. As lo har dijo el noble. Y o mismo le llevar a mi hija los bienes, una vez que se hayan instalado en Killarn ey. Llegaremos all antes que t afirm Ewan. Y despus de decir esto, l y su esposa bendi eron a su padre y se alejaron de all. Inmediatamente se convirtieron en halcones y volaron sin detenerse hasta descender cerca de la aldea de Killarney, donde re cuperaron su forma definitiva, y se dirigieron a la casa natal de Ewan. La madre de ste, que se hallaba trabajando en la granja, los vio llegar y corri a prevenir a su marido, y ambos lloraron de alegra, tanto por el regreso del hijo prdigo com o por la noticia de que ste se haba

casado. Al da siguiente, el pescador dio una gran recepcin, a la cual fue invitado todo el pueblo y, mientras se hallaban festejando, lleg el suegro de Ewan, traye ndo suficiente oro como para llenar una barca de pesca (no es que Ewan y su fami lia lo necesitaran, pues su padre haba sido muy cuidadoso con lo recibido de mano s de la murdwach); as que la dote, sumada a lo que el joven haba sacado del castil lo de la bruja, les aseguraba dinero ms que suficiente para vivir el resto de sus das.

EL GEIS DE LA GLAISTIG AMARACH Narracin recogida por Lady Jane Wilde y publicada en el libro Ancient Legends, Mi styc Charms and Superstitions of Ireland (Leyendas antiguas, hechizos mgicos y su persticiones de Irlanda). El relato proviene de una anciana hilandera del pueblo de Yellow Furze, a orillas del ro Boyne, en el condado de Meath. E n el pueblo de Carrowkeel, a orillas del Lough Folley, viva la hermosa Fiongalla (Mejillas de Nardo), hija del clebre capitn Glaurr, jefe militar del distrito sudo este de Donegal, al noroeste de \A Isla Esmeralda. La muchacha habra constituido la mxima felicidad de su padre, ya que era la nia de sus ojos, de no haber sido po r una maldicin que se cerna sobre la casa Glaurr, ya desde haca ms de dos siglos. El problema era que, por un encantamiento arrojado sobre la casa por una glaistig ofendida por no haber sido invitada a una fiesta de esponsales, ninguna mujer de la familia poda casarse hasta que su pretendiente no hubiera trado de la Donn Tha irrh el craov culhiann, el louis bu y las bayas escarlatas del uhar, que protegera n a la novia contra la envidia. El problema ms grande resida en que todos estos el ementos slo podan encontrarse en la lejana e inhspita Donn Thairrh, cerca del Mar O ccidental y junto al Anillo de Piedra del Poder, y no eran muchos los pretendien tes que deseaban arriesgar sus vidas en un viaje tan azaroso. Tanto es as que, po r espacio de muchas generaciones, ningn caballero haba tenido la suerte de consegu irlos. Segn la tradicin, en una caleta oculta por la arboleda de robles que bordea ba el Lough Folley, se encontraba anclado, desde tiempos inmemoriales, un gran c urragh al cual el aventurero deba subir, aparejarlo y lanzarse de inmediato al ma r abierto. Se le concedan un da y una noche para el viaje de ida y vuelta, pero ha sta ese momento siempre se haba visto el curragh salir con un tripulante y regres ar a tiempo a la pequea caleta pero, invariablemente, sin el hroe de turno, ni los mgicos elementos que deba traer. Como parte integrante de la familia, si bien jams se supo de dnde haba venido, viva la sabia anciana Amarach (Afortunada) de quien n ingn ser viviente, ni los padres o abuelos de esos seres hasta dos o tres generac iones anteriores, recordaban haberla conocido un da ms joven de lo que era al mome nto de esta historia. Pero volviendo a Fiongalla, la herona de nuestro relato, se saba que

ms de un cortejante haba intentado la aventura, confiando en obtener su bella mano , pero todos ellos haban perecido en medio de las procelosas olas del Mar Occiden tal, hasta que visit la corte el joven y atrevido Feargall (El del Noble Porte), hijo del rey Ciocall, famoso por el trato severo, pero a la vez justo, que dispe nsaba a sus subalternos. En el castillo de su padre, en Thormond, el joven prncip e haba odo, de labios de los bardos errantes, narrar las excelsas virtudes y la in efable belleza de la doncella Fiongalla y, pese a toda la oposicin de su padre y de los druidas del clan, Feargall tom una decisin extrema y se dirigi a la corte de Glaurr. Y al ver a la dama en cuestin, su decisin se confirm y le solicit permiso a la joven y a su padre para intentar la aventura del viaje a la Donn Thairrh en busca de los elementos mgicos que permitiran sus esponsales. El amor que Feargall haba despertado en la bella Fiongalla era tan intenso como verdadero, pero aun as la joven trat por todos los medios de disuadirlo de su viaje. Cmo poda, un joven de buena familia, acostumbrado a la vida regalada de la corte, pretender triunfar e n una empresa en la que haban fracasado (y muerto) muchos valientes y diestros ca balleros y soldados de fortuna, acostumbrados a los ms duros avatares de la vida y la batalla? Sin embargo, el joven guardaba un as en su manga; durante el viaje de ida hacia el castillo de Glaurr haba tenido una visin de la bean sidhe de su c lan, la benvola y poderosa Finncaev (Protectora del Amor), en la que le prometa su ayuda incondicional en ese momento tan difcil y arriesgado. Confiado en su prote ccin, Feargall, inspirado por su intenso amor por Fiongalla, se dijo que la nica f rase que podra apartarlo de su empresa debera provenir de ella, y sera: "Ya no te a mo", pero la enamorada joven no pudo forzarse a proferir lo que para ella era un a horrible blasfemia, y el valiente prncipe emprendi sin ms el viaje en busca del mg ico curragh que lo llevara al encuentro de su felicidad. El caso era que Amarach, la consejera del clan Glaurr, haba unido sus rogativas a las de Fiongalla y su p adre, pero lo que nadie saba, porque nadie tena recuerdo de ello, es que la misma Amarach era quien haba lanzado, siglos antes, el encantamiento contra la familia. Por lo tanto, sus artes mgicas le permitan saber que el joven estaba protegido po r la poderosa banshee Finncaev, y estaba seriamente preocupada por que sus hechi zos y pcimas no slo no surtieran el efecto buscado, sino que la banshee los volvie ra en contra de ella, y provocara su destruccin. Feargall inici su viaje una maana antes del amanecer, para lo cual descendi de las alturas montaosas en que se halla ba emplazado el brugh de su futuro suegro y atraves un spero desierto sembrado de rocas y matorrales, hasta que su camino lo llev junto a un crculo de enormes piedr as, dispuestas de tal forma que delataban que haban sido

colocadas intencionalmente por algn alto hechicero, a fin de celebrar en l los ms a ltos ritos mgicos. Al penetrar en el Anillo del Poder, Feargall tuvo una repentin a sensacin de temor, y aquella impresin se intensific por la aparicin de una alta y estevada figura, hasta que comprendi que se trataba de su amiga y protectora Finn caev, que le dirigi algunas instrucciones muy precisas. Has emprendido, quizs con d emasiada desaprensin y temeridad, una empresa muy peligrosa, pero si sigues al pi e de la letra mis instrucciones, creo que podr sacarte de este apuro sano y salvo , y con tu honor ntegro. Cuando llegues al curragh y subas a l, sal rpidamente de l os lmites del lago, intrnate en mar abierto y qudate all hasta que la noche haya cado sobre la tierra. Si vuelves y desembarcas antes de ver en la orilla a mis tres fieles servidores, ni yo misma podr salvarte de una muerte segura. Ahora te mostr ar a mis tres sirvientes, para que los reconozcas aunque los veas en medio de la noche ms oscura. Finncaev retir de debajo de su capa negra una varita de serbal, g olpe con ella una piedra y sta se hizo pedazos. Sal, Cush fe Crish (Pie Sujeto)! Sal y presntate a Feargall! invoc el hada. Y de la piedra surgi una corpulenta figura, que se agarraba el pie derecho con una mano. Mustrate, Fir na Saghaidh (Hombre de l as Flechas)! volvi a decir Finncaev. Y la piedra se parti, y de su interior sali un arquero con un arco enorme y una aljaba bien provista de agudas flechas. Ahora t, F ir na Mulla Headha (Hombre de la Boca Enorme)! Aparece ante tu prncipe! Y de la ter cera roca apareci un hombre con una boca descomunal y los carrillos hinchados. Un o por uno se inclinaron ante el joven, y le preguntaron qu deseaba de ellos; inde ciso, el joven se volvi hacia la banshee, pero sta haba desaparecido, as que se diri gi a aquellos poderosos seres con cierta inquietud: En realidad, ignoro qu podran ha cer para ayudarme. Slo s que debo encontraros en la costa, a la hora de ponerse el sol del da de maana, y pediros que me traigis el craov culhiann, el louis hu y las bayas del uhar desde el lejano Anillo del Poder, all en la peligrosa Donn Thairrh . A fe ma que ser una dura tarea la que os espera, noble caballero, tratando de derr otar a la poderosa Amarach! exclam Cush. Si al acercarte a la ribera a la hora del crepsculo, la bruja maligna sube a la barca, o tocas tierra antes de vernos a nos otros, estars perdido, y tambin se habrn tornado intiles nuestros servicios. Ahora o s dir qu podis esperar de nosotros: Fir na Saghaidh tiene una puntera endiablada con su arco y sus flechas, y es capaz de ensartar

una mosca en vuelo, a cien kilmetros de distancia; Fir na Mulla Headha puede ver a travs de la tierra, las montaas y los muros, y lanzar tempestades desde su boca, y yo, Cush fe Crish, me veo obligado a mantener un pie sujeto por mi mano, porq ue de lo contrario correra tan ligero que sobrepasara mi objetivo. Ahora, hermanos dijo, dirigindose a ellos, dedicaos a vuestras misiones! Por mi parte, me dar prisa en adelantarme a vosotros hasta llegar a la frontera con Hy Connaill (Donegal), donde, protegido por el bosque de robles, se encuentra el curragh que me llevar a la Donn Thairrh y al Anillo del Poder. Gracias a mi velocidad, har en medio da el viaje que vos, noble caballero, no lograrais realizar en un ao. Hermanos mos, voso tros esperad mi regreso a orillas del Mar del Norte, en la ribera oeste del Loug h Folley, debajo del agreste Rinkan Barrah (Risco sobre las Aguas).

Saliendo en ese mismo momento, Cush fe Crish lleg en un santiamn a las costas de H y Connaill, donde encontr el curragh que Amarach se vea obligada, por su propio ge is contra el clan Glaurr, a mantener en buen estado, al servicio de los aventure ros que quisieran intentar la empresa. En la proa de la barca se encontraba sent ada una joven de apariencia recatada y hermosa, que no era otra que la prfida Ama rach, caracterizada como una doncella. La bruja recibi a Cush fe Crish tan pronto como ste la hubo invocado, ofrecindole una jarra de moreno hidromiel, que hizo la s delicias del hechicero, fatigado y sediento despus de la larga carrera. Hermosa doncella dijo Cush, si me habas parecido hermosa cuando suba al curragh, ahora me pa reces la ms hermosa de todas las vrgenes que pueblan el territorio de Ern. Necesito tu barca para un largo viaje a la Donn Thairrh, a fin de traer los tres impleme ntos mgicos para Feargall, hijo de Ciocall. Ir hasta all y volver a primera hora del medioda, pero no tengo prisa alguna, pues debo esperar a mis dos ayudantes, as qu e puedo sentarme aqu y conversar contigo durante una hora, duea de mi corazn. Pero mientras se esforzaba por tomarle la mano, subyugado por la pocin mgica que Amarac h le haba dado, a Cush se le escap el pie que sujetaba con su mano derecha, y cay a l fondo de la barca, quedando tendido inmvil e indefenso. Aprovechando su desmayo , la traicionera bruja extrajo de sus cabellos el braon suan or, el prendedor mgi co de los sueos, y lo prendi en el grueso y ensortijado pelo de Cush, logrando con ello que, mientras el broche estuviera all, cualquier esfuerzo por despertar al duende resultara infructuoso. As, tal como Cush fe Crish lo haba predicho, sus com paeros llegaron una hora despus, y quedaron consternados al verlo en el fondo de c urragh, sumido en un profundo sopor. Sin embargo, la bruja Amarach haba sido poco cuidadosa al colocar el prendedor entre el pelo de Cush, y sus amigos lo recono cieron de inmediato, adivinando lo que haba sucedido. Entonces Fir, el Arquero, c oloc una flecha en su arco, lo tens y dispar, y el braon sali disparado de la cabell era de Cush, quedando tirado a sus pies, ya sin causarle el menor efecto. Inmedi atamente, el corredor despert de su letargo, volvi a sujetar su pie con la mano de recha, observ el broche, comprendiendo lo sucedido y, agitando su brazo libre en un gesto de gratitud, aferr con decisin el remo y comenz a bogar, lanzando el curra gh sobre las olas ms velozmente que la ms rpida de las flechas. En respuesta a una muda pregunta de Fir na Saghaidh, Mulla Headha coloc una mano contra su entrecejo y exclam: La niebla es muy densa en la Donn Thairrh, pero aun as puedo ver la barc a deslizndose entre las olas como una gaviota en el viento del

atardecer. Ms all del curragh puedo ver una espesa niebla, que poco a poco se tran sforma en una tierra de rocas y bosque, y valles oscuros y poco acogedores. Ahor a, Cush se interna en un firth brumoso y agitado, pero ya ha logrado amarrar su barca y se interna tierra adentro. Ante l hay un pequeo bosque de manzanos, viejos como el mundo, y ms all un crculo de gigantescas piedras, que parecen apiladas por un ejrcito de gigantes. En el interior del Anillo puedo ver ahora un terreno frti l, en el que florecen un roble y un tejo, bajo los cuales se extiende una mata d e calndulas en flor. Ahora Cush ya ha dejado atrs el Anillo del Poder; puedo ver e l curragh, pero la Tierra de las Brumas se ha convertido nuevamente en una nube imprecisa. Y aqu llega Cush, ms veloz que la flecha ms rpida de tu arco! Inenarrable fue la alegra de los servidores de Finncaev al reunirse una vez ms, pero al cabo d e un momento de expansin, el corredor exclam: Nuestra tarea no est cumplida an, ni mu cho menos. La poderosa Amarach se est dando prisa para llegar al sur, y si llega al Rinkan Barrah antes que nosotros, inducir a Feargall a desembarcar, y entonces ste quedar a su merced. T, Saghaidh, y t, Mulla Headha, subios sobre mis espaldas, y yo os llevar rpido como el viento a la costa del Lough Folley, donde debemos enco ntrarnos con Feargall! Y as reiniciaron la marcha, dejando atrs el viento, hasta a cercarse a la bruja Amarach que se deslizaba, montada en una rama de serbal, cer ca de las Ben Gulbann (las montaas de Gulbann) y pasaba junto al tmulo donde el hro e Diarmuid dejara impresa la huella de su taln, en la roca sobre la cual mat al ja bal encantado. Cuando se acercaban a la Knock an Air I (la Colina de la Masacre), Amarach, sintindose perseguida, redobl su velocidad, pero Pie Sujeto an no haba dad o de s todo lo que poda y la alcanz fcilmente, permitiendo que Fir na Mulla Headha, al que llevaba sobre sus espaldas, se volviera y soltara por su boca un viento h uracanado, tan potente que desarraig los robles del costado del camino y proyect a la bruja por el aire, a tanta distancia que elimin toda posibilidad ulterior de que ofreciera lucha. Feargall, mientras tanto, que haba esperado ansiosamente dur ante toda la jornada tendido en la barca del destino, oy asombrado hacia el final del da, una tempestad lejana que lo sorprendi, no slo por su inusitada violencia, sino tambin por lo breve, ya que slo dur unos pocos segundos. Sin embargo, su sorpr esa aument an ms al acercarse a la desembocadura del lago, ya que advirti, sobre los riscos de la costa, el fulgor de un rayo que brotaba como una saeta de una de l as laderas de la colina y terminaba en medio de las aguas. A continuacin pudo ver , en medio de una neblina suave y vagamente luminosa, a sus servidores mgicos y a su poderosa seora, la banshee que lo protega. Rem rpidamente hacia la costa y

desembarc apresuradamente, para que Finncaev pusiera en sus manos los tres objeto s mgicos que sus servidores haban recogido para l. Y mientras Feargall le expresaba fervorosamente su gratitud, ella se volvi hacia sus ayudantes y pos sus manos aca riciantes sobre sus hombros. Una sonrisa de satisfaccin por el deber cumplido sua viz los horribles rostros de los duendes, y mientras el joven los miraba asombrad o, las figuras de los cuatro se fueron difuminando, hasta perderse definitivamen te en un jirn de niebla. Lentamente, las cuatro imgenes se fueron convirtiendo en un sinfn de siluetas, acompaadas de gritos de jbilo y brillo de antorchas llevadas por multitudes que bajaban por distintos desfiladeros. Los hombres del castillo y del pueblo haban divisado la figura de Feargall, y ste fue conducido en andas ha sta el fuerte, y los trofeos mgicos, colgados en las paredes del saln principal. A marach no haba sido vista desde la noche anterior, y el encuentro de los amantes y su rpida y fastuosa boda no fueron perturbados por el temor a la bruja, ya defi nitivamente desenmascarada, ni por el temor a sus infernales sortilegios y solap ados encantamientos.

EL NIO T que te aproximas, curioso, desvado, incierto espectro, me traes la vida o la muer te? Walt Whitman, "Hojas de hierba" L a primera vez que lo vi me sonri como si furamos viejos amigos. La segunda vez not que no tena piernas. Esto me sorprendi pero no s por qu no tuve miedo. Sin embargo n o era una situacin normal. Me visitaba en los momentos ms tristes del da, cuando caa la tarde o bien acompaando las lloviznas del otoo, envuelto en ese halo gris de l as nubes de tormenta. Al principio no hablaba, slo se sentaba, me miraba, muy rar a vez pareca sonrerse. Sus ojos eran tristes y soadores y se detenan en las cosas ms tiempo del debido, cmo estudiando los detalles ms sencillos. Por qu tomaba tan tran quilamente esas visitas es algo que an hoy me pregunto. No me sorprendan sus vesti dos, su cara sucia, ni el pelo rubio cayendo en mechas desprolijas sobre la fren te. Por las maanas me gustaba caminar y aspirar el olor del pasto recin cortado, v er a los jardineros de la residencia donde me hospedaba podando los ligustros en formas perfectas y parejas. Sola dar vueltas por la excavacin arqueolgica que se h aca cerca del castillo. A veces, pero slo a veces, lo supona cerca. Me pareca entrev er una sombra esquiva entre los setos; pero seguramente mi activa imaginacin agra ndaba un poco las cosas. Siempre fui imaginativa desde muy pequea. No le sorprend i a nadie cuando dije que viajara para escribir un artculo sobre los castillos ms an tiguos de Europa. Es ms, los comentarios fueron pocos y del estilo: "Ya me lo esp eraba" "A quin puede interesarle un artculo de ese tipo". En fin, los comentarios habituales cuando a una la han catalogado de rareza. Los dioses estaran contentos , el pueblo estaba contento. Slo ella no quera salir de la lluvia y volver a la ca sa incompleta. Saba que era lo justo. Su madre tambin lo haba pasado y dos de sus h ermanas; pero ese desgarrn profundo en el pecho, esas ganas de correr, de irse le jos, de no existir, de no tener recuerdos, no poda evitarlo. Su marido se lo haba dicho haca diez das: "Esta vez es uno de los nuestros" Ella no

pudo seguir escuchando, algo le quemaba las entraas y retorca despacio cada uno de sus miembros. La agona no ces aunque lo supiera necesario, y los otros no alcanza ban para cerrar la herida. Golpe sus pechos con los puos cerrados hasta ver aparec er los moretones. La casa se vea apenas pasada la loma, clida y ordenada. Pareca un juguete en medio de la enorme campia. No sigui el camino, se desvi y corri hacia el bosque aullando su dolor. Fue rebotando de rbol en rbol hasta caer bajo el roble. All se durmi. Un cisne la visit. La elev tomndola por el pico y volaron ms all del ma . Una isla azul se divisaba con manchas diminutas amarillas. Cuando se acercaron sinti el perfume de las flores. Se vean manchones de bosques difusos que desgajab an toda la gama de los verdes, los azules y los pardos. Desde un claro la asalt u na cancin que suba. El coro de voces infantiles se oa cada vez ms cerca. Lo vio entr e los otros nios, un poco tmido, alejado de la ronda de voces pero atento. No pudo evitar el grito, ms que grito aullido. Logr entrever el rostro asustado vuelto ha cia ella antes de que el cisne la soltara. Despert llorando en medio de la noche del bosque con la garganta seca y el temor de haber hecho algo irremediable. Una voz la llamaba entre las sombras. El marido la abraz y lloraron juntos. "l interc eder por nosotros, est mejor ahora... Es un mensajero..." Los argumentos no variab an demasiado. Ella los conoca todos desde nia. Desde que naci sinti la sombra sinies tra sobre su cabeza. Al principio tema por ella y por los hermanos, ms tarde por l os hijos. Ahora ya no tena nada ms que temer. El destino se haba cumplido. Hay una c onstruccin ms antigua debajo del castillo. Daniel me miraba con entusiasmo, por fi n haba podido demostrar su teora, justo cuando se le acababan los fondos. Te das cu enta me deca con los ojos llenos de chispas. Es una construccin que tiene por lo men os mil aos o ms. La excavacin era un revuelo que llegaba hasta los muros del castil lo. Lo ms seguro era que continuara debajo. Dennis los miraba atentamente. Le pus e Dennis como nombre, me gusta, le va con su cara sucia y su melena desgreada. Ca da vez lo veo ms a menudo. A veces parece que trata de decirme algo; pero no pued o orlo. Quizs lo oiga en sueos, porque me despierto a veces baada en sudor como si h ubiera corrido toda la noche detrs del llamado. Daniel sigue hablando, me cuenta cmo se acostumbraban a levantar las construcciones en la Edad Media sobre las rui nas de los santuarios

clticos. Por qu no tengo miedo, slo yo puedo verlo. Parece observar todo como cualq uier otro nio de su edad. Uno de los motivos por los cuales se realizaban sacrifi cios humanos en la antigedad tena relacin con los cimientos de los edificios. Presu miblemente para aplacar a los dioses del inframundo que pudieran sentirse molest os al remover sus tierras. Las vctimas elegidas solan ser nios. Esta prctica persist i a lo largo de los siglos, se han encontrado enterramientos infantiles en las Ca pillas del Castillo de Maiden (Dorset) y la de Frilford entre otros. Se sabe que el gobernante britnico Vortigern, en el siglo XV, emprendi la bsqueda de un nio idne o para ser enterrado en los cimientos de una futura ciudadela. Fueron descubiert os indicios materiales de este tipo de sacrificio en los primeros aos de este sig lo. La explicacin es que ningn hombre poda asegurarse la propiedad inalienable e in discutible de la tierra hasta que mora. Una vez que el cuerpo estaba bajo la tier ra se converta en el centro del clan y de la devocin tribal. Ahora no le van a mol estar sus piernitas torcidas. En el otro mundo podr correr y jugar, como nunca pu do hacerlo en ste. El druida le habla y ella debe creerle para poder continuar. E lla sabe que lo encontrar en el otro mundo. O en ste, no importa, pero lo encontra r para abrazarlo. Mi caminata me lleva a la excavacin casi sin quererlo. Hay mucho bullicio, descubrieron algo nuevo. Espero a Daniel sentada en un banco del parq ue. No sabes lo que encontramos. El cuerpo de un nio sin piernas. Me mira abriendo los ojos tan grandes que parece que se le van a escapar. Cmo lo supiste? Me levanto y me voy dejndolo en un mar de inquietudes. Anoche me habl por fin. "Mathair" me dijo. No s qu quiere decir, pero su voz era tan dulce como un arrullo y sent que mi corazn se parta de slo escucharlo. Tengo que averiguar qu significa. Ahora s por qu s onaba tan dulce esa palabra. Le pregunt a mi anfitrin si la conoca y me contest que quiere decir "mam" en galico. Mi nio est buscando a su madre que desapareci hace vari os siglos. El bosque que limita la propiedad parece tener tantos aos como la isla . Se siente la vida pasar por esos troncos gruesos en los que se podra sostener u na casa. Cuando me distraigo y me interno demasiado,

la luz del sol prcticamente desaparece y ya no s si es noche o da. Ah est otra vez, me llama desde el tronco del roble. Por favor que no llore, no so porto cuando llora; todo el cuerpo me duele y no puedo calmarlo. Me mira y me ll ama. "Mathair". Por dios, est llorando. Otra vez el dolor, algo me quema por dent ro. Caigo de rodillas sobre la hierba con los brazos abiertos. Una mujer de vari os siglos se desprende de mi cuerpo y corre a consolar a su hijo. Viviana OConn ell. Junio, 1998.

SEAN OROURKE Y EL CLURICAUN Recogido en la localidad de Cannowreagh, en el condado de Sligo, por Jeremiah Cu rtin, de labios de un narrador itinerante, de nombre Patrick OShowen. Publicado en el libro Irish Folk Tales, editado por Seamus ODuileargha, que consta de un compilado de cuentos aparecidos en el diario neoyorkino The Sun. H ace ya muchos aos, tantos que no queda nadie que pueda recordarlo, salvo por narr aciones de sus mayores, los cluricauns eran los duendes ms populares del sudoeste de Irlanda, especialmente en los condados de Cork, Kerry y Limmerick, donde se los tena por reputados borrachos, a causa de su gusto por las bebidas espirituosa s, sobre todo el whisky de malta, que solan alternar con copiosas cantidades de m ead, segn ellos mismos, "para alivianarlo". Al menos, eso es lo que cuentan los a ncianos memoriosos que, a su vez, lo han escuchado de sus abuelos. Otros, sin em bargo, defensores de la famosa tradicin alcohlica de la antigua Ern, afirman que es a fama se la hicieron los otros duendes, envidiosos a muerte de la resistencia d e los cluricauns a las bebidas fuertes. De cualquier manera, tanto si es cierto como si no, existen infinidad de historias que los presentan como pequeos seres e xtrovertidos y desenfrenados que, cuando se emborrachan, se comportan de una man era casi salvaje, y no faltan (en realidad abundan) antiguas leyendas entre las familias ricas de la regin que aseguran haber tenido que soportar numerosas incur siones de los cluricauns en sus cavas y bodegas. Una de estas leyendas cuenta la moralizadora historia de un joven de la regin de Kollorglynn, de nombre Sean OR ourke, que aseguran que es tan verdica como brillante es la luz del sol. Cuenta l a leyenda que Sean era un muchacho encantador, aunque su aficin a la bebida era sl o comparable a su renuencia a pagar por ella. Y cuenta tambin que, una madrugada en que volva a su casa en las mrgenes del Lough Caragh (Lago Caragh) algo ms que un poco tambaleante despus de haber celebrado con sus amigos la noche de San Patric io, se encontr a la vuelta de un recodo con un hombrecillo que apenas le llegaba a la altura de las corvas. A pesar de haberlo reconocido como un cluricaun, debi do a su tamao, su sombrero de tres picos y su tpico gabn, la tentacin de Sean por la bebida gratis era

demasiado fuerte, y no tuvo fuerzas para negarse a aceptar la copa de whisky que el pequeo ser le ofreca, casi tan grande como su mismo cuerpo. Quizs Sean debera ha berlo pensado dos veces antes de aceptar la invitacin, pues cientos de veces su m adre le haba repetido que no tuviera ningn tipo de trato con los duendes, pero el fro calaba muy hondo y el whisky se vea tan apetecible, que no pudo resistir la te ntacin y vaci la copa de un solo trago. Pero grande fue su sorpresa al or que el ho mbrecillo le deca:

Toda la noche has estado bebiendo a costillas de tus amigos, Sean ORourke, pero no creas que vas a hacer lo mismo conmigo. As que saca tu bolsa y paga como un cab allero! Pagarte yo a ti por una msera copa de whisky barato? Pues no pienso darte ni un penique, y no me hagas enfadar, porque voy a despachurrarte bajo mis pies co mo si aplastara una mora! Sean ORourke afirm terminantemente el diminuto ser, con un tono que no dejaba lugar a dudas, ya que te niegas a pagarme, trabajars a mi se rvicio durante siete aos y un da, y slo as considerar saldada tu deuda para conmigo. A pesar de su enojo, Sean, por alguna razn, no pudo negarse a la orden del duende , as que durante todo el resto de esa noche se vio obligado a seguirlo, internndos e cada vez ms en el bosque, entre setos y matorrales, hasta que finalmente, ya ca si amaneciendo, se encontraron cerca de un sidh ubicado a orillas del ro Keeas, a l otro lado del lough. Luego de sealarle el lugar, el cluricaun lo dej marchar, no sin antes hacerle prometer que a la noche siguiente acudira a encontrarse con l e n ese mismo lugar. Sean parti de all con la firme resolucin de no regresar nunca ms, pero, por alguna razn desconocida, al da siguiente no se anim a negarse, y poco an tes del anochecer se encontr de nuevo con el duende en el lugar acordado. Sean dijo el cluricaun al verlo llegar, esta noche vamos a emprender un largo viaje, as que va a ser mejor que alistes el carro, porque debes de estar muy cansado despus de la caminata de anoche. Asombrado, el muchacho mir a su alrededor, pero no pudo v er nada, a pesar de que la luna iluminaba vivamente el antiguo sidh, una vetusta encina y el cristalino arroyo que cruzaba la pradera vecina. Ve hasta el arroyo y trae los cuatro juncos ms gruesos que encuentres le dijo el duende. Sean cumpli l a orden, y entonces el hombrecillo le dijo que atara los cuatro tallos formando un cuadrado. Al terminar de sujetarlos, el cluricaun le orden que los dejara en e l suelo y luego exclam: Borram! Borram! lo que, en lenguaje humano, significa "convert ios!", y los juncos se transformaron en un slido carro de dos ruedas, al cual se s ubieron para iniciar su viaje a travs de la campia. Al cabo de varias horas de mar cha, finalmente se detuvieron ante la puerta de un castillo, y el duende dijo: Ah ora sgueme de cerca y haz exactamente lo que yo haga, pues de lo contrario podran sucederte cosas que no te agradaran en lo ms mnimo. A continuacin se puso a recitar unas palabras muy extraas, a las que Sean no encontr significado alguno, pero que se arregl para repetirlas bastante parecidas. Inmediatamente se levant un viento

huracanado que los empuj a travs del ojo de la cerradura, y luego por otros agujer os similares, hasta que se encontraron en una gran cava, repleta hasta el techo con barriles de whisky, vinos aejos y otras exquisiteces similares. Una vez all, e l cluricaun se dedic a beber copiosamente, mientras que ordenaba a Sean hacer lo mismo, cosa que el muchacho se apresur a obedecer, pensando que aquello de servir a un amo como aqul no estaba tan mal, despus de todo. Y as se repitieron las salid as las noches siguientes, hasta que no qued bodega alguna en la regin, y luego en todo el condado, que no hubiera sido visitada (y desvalijada) por el duende y su sirviente humano. Hasta que, en una ocasin en que Sean se dispona a buscar los ju ncos, como de costumbre, el cluricaun le comunic que aquella noche debera traer se is juncos en lugar de cuatro, pues necesitaran un carro ms grande, ya que tendran c ompaa. Por aquel entonces el muchacho ya haba aprendido que lo mejor que poda hacer era no interrogar al duende sobre nada, pero no por eso dej de intrigarle la posi ble identidad del tercer viajero y confi en que se tratara de otro sirviente al q ue, por su reciente incorporacin, l tambin pudiera darle alguna que otra orden. Sin embargo, su curiosidad debi esperar, pues, una vez atados los juncos y convertid os en un gran carro de cuatro ruedas, slo subieron a l ellos dos, partiendo sin de mora a travs del arroyo y la pradera de ms all, hasta llegar a una mansin cerca del abandonado castillo de Dronaugh, a orillas del ro Blackwater, en el condado de Li mmerick. A travs de las ventanas de la mansin, Sean pudo ver que all se estaba cele brando una gran fiesta. Sean dijo repentinamente el cluricaun, maana es un gran da pa ra m, pues cumplo un milenio de edad, y ya va siendo hora de que tome mi primera esposa. Es por eso que estamos aqu, pues en esta misma mansin y dentro de pocos mo mentos se va a celebrar el casamiento del joven Bryan Shaughnessy con la hermosa Lesley Rafferty. Pero como la dama es elegante, delicada y de buena familia, he decidido llevrmela y casarme yo con ella. Y Bryan Shaughnessy no tendr algo que dec ir al respecto? pregunt Sean, aunque se arrepinti al momento mismo de hacerlo. No te he trado hasta aqu para que me hagas preguntas estpidas! exclam irritado el duende, empezando a pronunciar el encantamiento que les permitira pasar a travs de los ojo s de las cerraduras. Entraron sin ms demoras y, sin que nadie los viera, se encar amaron a una de las gruesas vigas del techo, desde donde podan espiar a la concur rencia sin ser notados. As pudieron ver, justo debajo de ellos, al sacerdote que oficiara la ceremonia, al gaitero que animara la fiesta y a

los novios con sus respectivos padres, parientes y allegados. Las tablas de las mesas crujan bajo el peso de los platos y las fuentes, de tanta comida como se ha ba acumulado sobre ellas. Al cabo de un rato, el cluricaun hizo un extrao movimiento con su mano derecha, y la novia, en respuesta, estornud sonoramente; sin embargo, todos los comensales se hallaban tan ocupados trasegando las viandas, que a nadie se le ocurri decir: "Jess!", como debera haber sucedido, especialmente porque, hallndose en presencia de l clrigo, tendra que haber sido ste quien lo dijera. Pero el sacerdote tena en ese m omento su boca llena de carne de cerdo y no se molest en cumplir con ese requisit o, por lo que la fiesta continu como si nada hubiera pasado. Perfecto! exclam satisfe cho el duende. Ahora ya poseo la mitad de ella. Si logro hacerla estornudar dos v eces ms sin que nadie le preste atencin, podr llevrmela tranquilamente, a pesar del cura, la ceremonia y el propio Bryan Shaughnessy. Un rato ms tarde, el hombrecill o repiti el gesto cabalstico, y la hermosa Lesley estornud nuevamente, sin que nadi e le dedicara el consabido Jess!, como deba ser.

En este punto, Sean comenz a sentir pena por la pobre novia, pensando en lo terri ble que sera que una hermosa joven de no ms de dieciocho aos, de grandes y profundo s ojos azules, piel de azucena y tersas mejillas con hoyuelos, se viera obligada a casarse con un esperpento como su amo, tan feo y tan viejo como que se encont raba a punto de cumplir mil aos. Y tan ensimismado se hallaba en sus pensamientos que no advirti el tercer movimiento de la mano del duende y, al escuchar el terc er estornudo de la doncella, exclam en voz alta: Que Jess nos salve a todos! A lo qu e el cluricaun, chillando como un gato al que le han pisado la cola, respondi: Qued as despedido, Sean ORourke! Y recibe esto por tus servicios agreg, asestando al m uchacho tal puntapi que ste perdi su apoyo en la viga y se desplom sobre la mesa cua n largo era. Intil es tratar de describir la sorpresa que su inslita cada provoc en los comensales, aunque no tardaron en perdonarlo, despus de haber escuchado su hi storia. Hasta el sacerdote dej tenedor y cuchillo sobre la mesa y se apresur a cel ebrar los esponsales, antes de que el duende pudiera intentar alguna otra trapis onda. Sean ORourke fue nombrado padrino de la boda, y pudo bailar y beber hasta hartarse cuando se reinici la fiesta. Pero lo ms positivo para l fue que, de all en adelante, jams volvi a ver a su desptico amo.

LOS DESEOS PELIGROSOS Recopilado por Douglas Hyde en el ao 1897, pero publicado recin en el libro Tales from the County of May narrated by Thomas Case (Cuentos del condado de Mayo narr ados por Thomas Case), en el ao 1939. P

addy Dennison, quien haba nacido y vivido toda su vida en el pueblo de Dough Beg, en la regin de Donegal, en el Ulster, era un hombre trabajador, recto y honrado, de carcter jovial y dicharachero, buen amigo y mejor esposo, que saba mantenerse sobrio la mayor parte del tiempo, especialmente durante el da. Sin embargo, al ca recer de un msero trozo de tierra de su propiedad y no tener demasiadas luces, ex cepto su capacidad para el trabajo duro, tambin era extremadamente pobre, de una pobreza rayana casi en la indigencia. Claro que la miseria no era algo que preoc upara exageradamente a Paddy durante el verano, ni en la poca de la cosecha, en q ue siempre se pona de manifiesto la solidaridad de los vecinos y, quien ms, quien menos, l reciba el apoyo de algn brazo fuerte para ayudarlo a levantar el grano. Pe ro los inviernos eran otro cantar, y el rigor del fro y la falta de alimento adec uado hacan que se lamentara amargamente de su falta de fortuna. Para colmo de mal es, Paddy no tena el ms mnimo talento para ahorrar en las pocas de ventura, y cuando tena algo de dinero en los bolsillos, lo gastaba como si fuera su nica misin en la vida. Como consecuencia, al poco tiempo andaba quebrado y pasaba hambre y, lo p eor de todo, es que se lo haca pasar tambin a su esposa, Joaney. Por todo aquello, y a pesar de su carcter bonachn y afable cuando se encontraba en la cima del mund o, Paddy era la desesperacin de Joaney, que pasaba las de Can para mantener el hog ar, a pesar de los avalares por los que la haca pasar su marido. Es que Paddy, a pesar de ser un esposo amante y hogareo, cuando se encontraba deprimido se conver ta en un sujeto hurao y pesimista, y fueron muchas las noches de invierno en que, cuando l regresaba a casa con las manos vacas, luego de haber buscado trabajo infr uctuosamente durante todo el da, terminaban por discutir acerbamente. Joaney deca Pa ddy, por qu, despus del da terrible que he pasado, con el fro calndome los huesos y ca ambres en el estmago por el hambre, no tenemos siquiera un fuego para calentarme las manos? Cmo es que no hay para cenar nada ms que un mendrugo

de pan duro, sin siquiera un poco de caldo en que mojarlo, ni un trago de vino p ara entonarme? Paddy contestaba ella con acritud, no hay otra cena porque la despen sa est ms vaca que tu cabeza, y no hay fuego porque ayer he quemado el ltimo trozo d e turba que quedaba. Y despus de hoy, lo nico que tendremos para quemar y comer se rn las baldosas del patio. Y t supones que todo esto es por mi culpa? preguntaba Padd y, extraado, porque an no terminaba de caberle en la cabeza la idea de que las cos as no se compraban sin dinero. Y as seguan, discutiendo cada vez ms agriamente, has ta que llegaba la hora de retirarse a dormir. Pero un glido atardecer de enero, e n que Paddy regresaba a la casa ms deprimido que nunca, escuch un sonoro repiquete o, como si alguien estuviera martillando algo, pero lo que ms le extra fue que el r uido pareca provenir de debajo de un seto de siemprevivas que divida su patio de l a casa vecina. Intrigado, se acerc al lugar de donde pareca provenir el sonido, ca minando tan silencioso como un gato cazando y, apartando con cuidado una frondos a mata, pudo ver debajo de ella a un hombrecillo, que no le llegara ms alto de la rodilla, sentado sobre una piedra, con las piernas cruzadas y martillando una di minuta bota a la cual estaba cambindole la suela. A pesar de la pequeez del duende porque a Paddy ya no le quedaban dudas de que se trataba de uno de estos seres, e l bochinche que armaba era tal que el hombre pudo llegar junto a l, sin que lo vi era, y sujetarlo frreamente por los brazos. Sultame! Sultame! grit el leprechaun, asu do. Qu te hice para que me aprietes de esta forma? Todava nada admiti Paddy, pero est seguro de que pronto podrs hacer mucho por m, o no te dejar ir. Por ejemplo, darme parte del oro que seguramente guardas en esa bolsa mgica que ustedes siempre llev an consigo. Maldita sea! exclam el duende enojado. Me debo de estar volviendo descuid ado, porque esta semana ya es la tercera vez que me atrapan. Y todos pretenden l o mismo: que les entregue mi bolsa mgica! Y lo peor es que no tengo ninguna bolsa, ni mgica ni nada, porque ya me la robaron! Est bien; te creo dijo Paddy. Pero entonce s tendrs que confesarme dnde tienes guardado el oro que has atesorado en toda tu l arga vida de rapia. Ja! ri irnicamente el leprechaun. A ver si vas a creerte que t e l nico en saber lo de los tesoros de los duendes! Ya me han atrapado tantas veces en mi vida, que no me queda un solo gramo de oro en ninguno de mis escondrijos.

Y qu me dices entonces de concederme algunos deseos? pregunt Paddy, con los ojos bri llantes por la codicia. As que tambin sabes lo de los deseos! exclam el duende, ya enf adado. No hay nada respecto de ustedes que yo no sepa arguy Paddy, exultante. Desde que tengo uso de razn, mi madre me estuvo enseando cosas sobre tu raza. Acaso no ha s notado que estoy parpadeando con un solo ojo por vez? Eso es porque me ha prev enido de que no aparte de ti la mirada ni por un instante. Est bien, est bien recono ci finalmente el duende. Voy a concederte tres deseos, pero te aconsejo que los pi enses dos veces antes de decrmelos. Un deseo mal formulado puede convertirse en u n arma de doble filo Paddy se puso a pensar profundamente, levantando los ojos a l cielo, donde comenzaban a aparecer las primeras estrellas mientras la luna se deslizaba perezosamente entre los blancos corderos de las nubes. Pero aquella co ncentracin le hizo perder de vista el primero de los consejos bsicos de su madre p ara con los duendes, y cuando volvi a bajar la vista, sus manos sostenan frreamente ... una de las ramas del cerco de siemprevivas! Furioso consigo mismo, Paddy Dennison inici un pesaroso regreso al hogar, ms helad o y hambriento que nunca, rumiando desconsoladamente la idea de que, apenas unos pocos momentos antes, haba tenido entre sus manos la perspectiva de una solucin i nmediata a todos sus problemas. Pensando en ello, se sinti ms infeliz que nunca, y al volver a sentarse a la mesa vaca, aquella vez sin siquiera el

mendrugo de pan duro del da anterior, repentinamente cay sobre l la cruel sacudida de la comprensin. Esto que llevamos no es vida, mujer se quej amargamente. Como desear que, en lugar de esta mesa vaca, tuviramos frente a nosotros un sabroso guiso de cordero y nabos, caliente y abundante, y una gran hogaza de pan para acompaarlo, redonda y blanca como la luna llena! Apenas haba acabado de decirlo, cuando un ho rrsono trueno restall en la noche, seguido de un relmpago y una densa humareda, y d e la nada apareci un enorme caldero negro, lleno de humeante y perfumado guiso de cordero, y una hogaza de pan tan grande que casi rompe la mesa con su peso. Joa ney lanz un agudo grito, mientras que su esposo se cay de su silla, atontado por l a sorpresa. Sin embargo, pronto se recuper al recordar el episodio con el leprech aun y comprender que, pese a que se le haba escapado, el duende ya haba accedido a complacerlo antes de desaparecer, y ahora no le quedaba ms remedio que cumplir s u promesa, ya que es de todos sabido que la Gente Menuda es esclava de la palabr a empeada. Una gran sonrisa reemplaz entonces a su anterior expresin de susto, al c omprender que sus problemas haban terminado, y rpidamente cont a su esposa la histo ria de lo sucedido, pero sta no se mostr demasiado complacida al escucharla. Qu es lo que me ests diciendo? exclam la mujer. Que has podido elegir tres deseos y slo se te ha ocurrido pedir una olla de guiso y una hogaza de pan? No puedo creer que te ha yas podido conformar con eso! Paddy contest violentamente a sus recriminaciones, e inmediatamente se inici una discusin que amenazaba pasar a mayores, hasta que l, fuera de s por las quejas de la mujer, pero ms que nada por su propia decepcin, le grit a su esposa: Pues ahora, lo que ms deseara en este mundo es que esa hogaza de pa n que desprecias se pegara a tu cara, para que cerraras esa inmensa boca que tie nes! No haba terminado de pronunciar la ltima slaba, cuando retumb un nuevo trueno, ms fuerte que el anterior, surgi otra nube de humo y la enorme hogaza de pan se ad hiri con tal fuerza a la cara de Joaney, que ya nada de lo que hicieron pudo reti rarla de all. Y as se esfum el tercer deseo del bueno de Paddy Dennison, que tuvo q ue gastarlo para despegar la hogaza de pan del rostro de su mujer. Y todava exist en, en las fras tierras del Ulster, algunos ancianos memoriosos que aseguran que no fue otro que Paddy el que acu ese viejo refrn que dice: "Ten mucho cuidado con l o que deseas, porque a veces tus anhelos ms preciados pueden convertirse en tus e nemigos ms feroces".

EL POOKAH DE YOUGHAL FIRTH Muchas "autoridades" en la materia ferica afirman que los pookah (puck, en ingls, y phwca, en gales) son parientes extremadamente salvajes y malvolos de los duende s, y otros aun los asimilan a will of the wisp, el "fuego fatuo" de las Islas Br itnicas; eso s: todos ellos coinciden en que el pookah puede adoptar distintas for mas animales para cometer sus tropelas, entre las cuales se cuentan cabras, cerdo s, aves y hasta asnos, como en el caso del pookah de Offaly. Sin embargo, si en realidad existi una verdadera autoridad sobre el tema hadas y duendes, sta fue Lad y Jane Wilde (18261896) quien, segn sus propias afirmaciones, escuch narrar algo m uy diferente, sobre lo cual escribi en su libro Ancient Legends, Mistic Charms an d Superstitions of Ireland: "... el pookah es un ser amable y bien dispuesto, qu e a menudo suele ayudar a los sirvientes, campesinos y granjeros a cumplir con s us tareas, y slo espera a cambio que se lo trate con amabilidad y afecto y, event ualmente, que se lo recompense con un poco de crema o leche y una hogaza de pan de centeno recin horneado." Para demostrarlo, recopil en el libro mencionado una h istoria recogida en la regin de Youghal, sobre el firth homnimo y a orillas del Ma r Cltico, que demuestra el autntico carcter del mencionado personaje. E n el pueblo de Kilcredan, en pleno distrito de Munster, viva un viejo molinero, d e nombre Phardrig, cuyo hijo, Proinsias, alternaba sus tareas en el molino de gr ano con el cuidado del ganado de su padre, trabajo que no le insuma demasiado esf uerzo, ya que la fortuna de la familia era, ms que escasa, prcticamente inexistent e. Una tarde en que Proinsias se hallaba apacentado las ovejas, se sorprendi al v erse azotado por un extrao viento y, al comprender inmediatamente de qu se trataba , corri detrs, gritando a voz en cuello: Pookah! Pookah! Djate ver y te dar parte de almuerzo de

leche y queso de oveja! Y as sigui corriendo hasta llegar a un pequeo bosquecillo d e avellanos silvestres, donde se top con un enojado becerro al que, a pesar de su aspecto furioso, le arroj su capote sobre la cabeza. El animal (o quizs deba deci r el pookah, pues de l se trataba, naturalmente) se calm de inmediato, se arrop en el abrigo y luego le dijo: Esta misma noche, antes de que asome la luna, ve al mo lino de tu padre, donde podrs ver algo interesante. Proinsias sigui al pie de la l etra las indicaciones del duende, pero no logr ver nada digno de mencin, excepto l os sacos de trigo y cebada, apilados junto a la muela, preparados para ser conve rtidos en harina al da siguiente, y a los ayudantes de su padre, ya acostados y d ormidos sobre las bolsas. Tampoco l tard en quedarse dormido, y cul no sera su sorpr esa cuando, a la madrugada del da siguiente, despert y descubri que todo el grano y a haba sido molido y embolsado, a pesar de que los peones an estaban roncando. Int rigado, repiti su aventura a la noche siguiente y luego dos noches ms, y lo mismo sucedi en cada una de ellas, aunque en ningn momento logr encontrar pista alguna so bre el misterio. Pero a la cuarta noche, decidido a averiguar lo que pasaba, Pro insias se ocult en un viejo arcn en desuso y, dispuesto a no dormir en toda la noc he, si era preciso, para develar el enigma, se puso a espiar la muela por el agu jero de la cerradura. Sin embargo, no debi esperar demasiado; a eso de la media n oche observ la llegada de seis hombrecillos que, capitaneados por un anciano de a specto andrajoso, comenzaron a trabajar hasta que la totalidad del grano qued per fectamente molida y embolsada. A la maana siguiente, contento y entusiasmado con su descubrimiento, cont a su padre lo que haba visto, y esa misma noche el anciano Phardrig se dirigi al molino y se escondi en el arcn, para comprobar por s mismo lo que suceda. Al ver trabajar a los siete duendes pues de ellos se trataba con tanta diligencia, el molinero qued tan encantado que al da siguiente despidi a sus obrer os, y pronto logr reunir una pequea fortuna con los salarios que dej de pagar, aunq ue no dijo una palabra a nadie sobre los pookahs, por temor a echar a perder su racha de buena suerte. As pasaron los das, lleg la nueva cosecha y se reanud el trab ajo de los duendes, mientras Proinsias acostumbraba esconderse dentro del arcn pa ra ver trabajar a los pookahs. Sin embargo, el joven saba que su padre no slo no l es pagaba salario alguno, sino que tampoco se tomaba el trabajo de acercarles un a racin de leche o crema y algo de pan, como todos saban que deba hacerse. Hasta qu e, finalmente, Proinsias comenz a sentir un poco de pena por los duendes y,

especialmente, por el anciano que, a pesar del duro trabajo que realizaba noche tras noche, segua vestido con los mismos harapos que el primer da, mientras su pad re no mova un dedo y se dedicaba a acumular bienes y dinero. As que un buen da, dec idido a recompensar al pookah, se dirigi resueltamente al sastre del pueblo y le encarg, sin consultar con su padre, que confeccionara un diminuto traje de la ms f ina lana que pudiera encontrar. Una vez cumplido el encargo, Proinsias dej el tra je junto a la muela, en el lugar donde l saba que el anciano duende se paraba toda s las noches, para dirigir los trabajos. A continuacin, se escondi en el arcn, disp uesto a seguir paso a paso los acontecimientos. Caramba! Qu es esto? exclam el viejo p ookah al ver el traje. Ser para m? Pues me lo pondr y me convertir en un autntico cab ero! Sin prdida de tiempo se puso su nueva indumentaria y se pase encantado por el saln, pavonendose frente al resto de los duendes, que lo miraban asombrados. Lueg o, recordando sus obligaciones, se dispuso a ordenar a los dems que se pusieran a trabajar, pero repentinamente se detuvo y exclam: Un momento! Un caballero tan ele gantemente trajeado como yo no puede ponerse a moler grano. Arruinara mi ropa nuev a, manchndola de harina! Basta de trabajo para m! Mejor ser que me dedique a viajar, a recorrer un poco el mundo y a dejar que el resto de la gente pueda apreciar m is ropas nuevas. Y diciendo esto, arroj sus viejos harapos dentro de la muela y s e march sin siquiera despedirse de sus compaeros, los cuales, siguiendo su ejemplo , marcharon cada uno por su lado, dejando el trabajo sin hacer. As, esa noche nad ie moli el grano; ms an, el anciano y su grupo jams regresaron al molino, y Phardrig nunca volvi a saber nada de su diminuto benefactor. Claro que tampoco le import d emasiado, pues el viejo molinero vendi su heredad y, con todo el dinero que le di eron, ms la pequea fortuna que haba hecho al no tener que pagar salarios, se dedic a l descanso y al ocio, llevando la vida de un autntico caballero rico. Proinsias, por su parte, estudi hasta convertirse en un reconocido sabio y, con el correr de l tiempo, se despos con una joven doncella, tan hermosa que todos los que la cono can decan que pareca una princesa de un cuento de hadas. Sin embargo, durante la ce remonia de esponsales ocurri algo muy extrao. En el momento mismo en que todos los presentes levantaban sus copas para brindar por la felicidad de la pareja, Proi nsias vio, junto a su mano, una delicada copa de oro, llena del vino ms exquisito que haba probado en su vida. Nadie pudo explicarse de dnde haba salido

aquella maravilla, aunque Proinsias sospech de inmediato que se trataba de un reg alo del pookah; as que brind con ella por la novia y, sin duda, aquel brindis les trajo buena suerte porque a partir de all jams pasaron privaciones en sus vidas. Y la copa pas a formar parte del patrimonio familiar, y an hoy la guardan sus desce ndientes como un tesoro muy apreciado.

EL DRAGN DE LOUGHNEY NA ANG E n aquellos tiempos remotos en que los dragones an caminaban y volaban sobre la ti erra, exista un pequeo lago, cerca de la aldea de Thullagan, a orillas de la Doneg al Bay, cuyos habitantes llamaban Loughney na Ang (Laguna de la Serpiente), ya qu e se encontraba dominada por un gigantesco reptil volador, cuya presencia aterra dora tena asustada a toda la poblacin. La fiera asolaba toda la cuenca del ro Erne, desde Kilmeashill hasta Moghurry, y el jefe del clan de esa zona no saba cmo libr arse del maligno animal. Hasta el aliento del dragn resultaba mortal y sus profun das inspiraciones eran tan violentas que podan succionar al interior de su boca u n caballo con su jinete que se encontrara a cinco kilmetros de la laguna. Desespe rado, el rgos envi emisarios a la corte del Rey de los Cinco Reinos, regente de Mu nster, Leinster, Connaught, Meath y Ulster, para ver si poda enviar a algn gran gu errero que eliminara a aquel demonio que, si las cosas seguan as, pronto no dejara viva una sola familia en la regin de Tyr Connhall. Los emisarios se pusieron en m archa, y no quieran saber las vicisitudes y las dificultades por las que pasaron hasta que llegaron a la corte principal. All fueron recibidos amablemente por el rey, pero pronto comprendieron que ste no estaba muy convencido de mandar a nadi e a enfrentar al dragn, pues la hazaa se presentaba tan peligrosa que no quera arri esgar a ninguno de sus soldados. Sin embargo, entre los hombres de armas de la a ntigua Ern nunca falt el coraje ni el espritu de aventura, y la sangre tundente de sus jvenes guerreros se impuso finalmente sobre la prudencia, y tres de ellos die ron un paso al frente, aceptando el reto: OLoughlinn, OBryan y MacNeigh, los c uales, el primero de ellos especialmente, estaban tan impacientes que todos clam aban por ser el primero en enfrentar a la bestia. Sin embargo, y a pesar de todo su entusiasmo, el da anterior a la salida, OLoughlinn sinti un fuerte dolor en e l pecho, complicado por un regusto amargo en la boca, y declar que no se encontra ba en condiciones de afrontar un viaje tan largo y, sobre todo, tan peligroso; y realmente, el joven se senta y se vea tan mal, que nadie dud de su afirmacin. Pero di o la casualidad de que el muchacho tena un hermano, un mocetn tan grande como intil , que en su vida haba hecho nada ms complicado que llevar las vacas a pastorear, o segar el forraje para el ganado de su padre. No obstante, el chico tena su orgul lo, y al ver que su hermano no poda cumplir con la promesa empeada, decidi defender el honor familiar, y se dirigi al rey dicindole:

Mi seor, mi familia se sentira deshonrada de por vida si Su Majestad no me deja par tir en lugar de mi hermano, a luchar contra el dragn. El monarca mir al joven como si de repente le hubieran brotado cuernos y una cola, pero la mirada inocente y honesta de ste pareci tranquilizarlo, por lo que le dijo: Est bien, ve con Dios, y que l te proteja, pues vas a emprender una travesa muy peligrosa. Despus de todo agr eg el rey, David era ms pequeo que t y mat a Goliat sin otra cosa que una honda y una piedra.

Y as los tres aventureros iniciaron su camino, cruzando valles ros y montaas, hasta que llegaron a Ballintrah, en las laderas de las Upper Scardans, justo a orilla s de la Loughney na Ang. Desde all otearon la laguna con sus catalejos y pudieron ver en la lejana la figura del dragn, tendido en la orilla, haciendo la digestin de spus de haberse comido a un grupo de soldados galeses que tuvieron la osada de pas ar cerca de su cueva. Bueno dijo entonces Patrick, que as se llamaba el joven herma no del que no haba podido venir, ahora, si no os parece mal, yo voy a ser el prime ro en probar suerte, ya que, si caigo en el intento, no se habr de perder gran co sa. Pero los dems caballeros no le iban en zaga, en valenta ni arrojo, as que ningu no de ellos dio el brazo a torcer, de modo que tuvieron que dejarlo librado a la suerte sacando tres palitos que, efectivamente, sealaron a Patrick como quien de bera enfrentar primero al dragn. Ya que me ha tocado a m, ayudadme con los preparati vos dijo entonces el joven, pues quiero aprovechar que ese condenado est dormido y terminar de una vez por todas con l. Los otros hicieron lo que les peda, y hacharo n varios rboles y con sus ramas hicieron carbn de lea, con el cual llenaron una gra n bolsa de cuero. A continuacin, el joven aventurero se meti en ella sobre el carbn , armado con un afilado y enorme cuchillo de caza, y los dems lo taparon luego co n ms trozos de lea. Antes de cerrar la bolsa, el mozo se dirigi a sus compaeros dicin doles: Ahora, subid a la cumbre ms alta de las Scardans y mirad atentamente hacia la ribera opuesta de la Loughney na Ang; si dentro de tres horas veis una nube de humo cerca de la orilla, encended vosotros tambin una hoguera, y eso le indicar a todo el reino que el monstruo ha muerto. Entonces podris marchar junto a nuestro rey, y contarle lo que ha sucedido. As lo hicieron sus compaeros, y llegaron a la cumbre justo a tiempo para divisar al dragn que se estiraba y se desperezaba, de spus de haberse despertado de su siesta. Pero inmediatamente comenz a ventear la b risa que bajaba desde las montaas hasta que, cuando hubo volteado su espantoso ho cico hacia el oeste, comenz a aspirar y aspirar de una manera incontenible, hacie ndo que la bolsa y todo su contenido volara directamente hacia sus fauces. Enton ces el monstruo abri su enorme boca y la bolsa que cruzaba el aire como una flech a, le golpe el paladar con tanta fuerza que estuvo a punto de derribarlo, pasando luego por su garganta hasta alojarse en su estmago. Y cuando Patrick se percat de que ya estaba en el vientre de la fiera, sali de la bolsa y comenz a asestar puala das a diestra y siniestra, haciendo que el dragn se retorciera de dolor y se echa ra a rodar en direccin a la laguna. Pero el dolor se haca cada vez ms intenso, y en el preciso

instante en que el animal iba a precipitarse al agua dando volteretas, Patrick t ermin de rasgarle el vientre y sali rodando del interior, cayendo sobre la suave h ierba de la ribera. Sin perder tiempo, el joven encendi una hoguera y, poco despus , un fuego similar comenz a arder en la cumbre ms alta de las Scardans, al que no tard en seguirle otra en el Monte Leinster, una ms en las Black Hills y luego otra y otra, hasta que pareca que todas las colinas de los alrededores estaban en lla mas. Pero el valiente joven, que era muy devoto, adems de osado, decidi mostrar su gratitud al cielo edificando una iglesia, y comenz a elevar una plegaria, a fin de que el Santo Patrono le indicara el lugar adecuado para hacerlo. Luego se ech a dormir para descansar de la larga jornada y tuvo un sueo que consider premonitor io. En l vio dos patos que pasaban volando y los sigui cuando cruzaron el Keeran B ridge (puente Keeran) y cuando pasaron volando por sobre la colina de Templesham bo. Al terminar de atravesarlo, las dos aves descendieron del otro lado, una en cada margen de un arroyo, as que el joven hizo construir un monasterio en la oril la ms alejada y un convento de monjas en la ms cercana. Son muy pocos (por no deci r ninguno) los lagos o lagunas de Ern que no tengan una leyenda de un dragn o una serpiente gigantesca, la mayora de los cuales se cuentan como que han sido destru idas por Finn McCumhall o por alguno de los antiguos santos cristianos que llega ron a Irlanda en sus misiones de catequizacin, como San Jorge, matador del famoso dragn de dos cabezas.

EL FANTASMA BEBEDOR DE SANGRE El presente relato ha sido recogido por Jeremiah Curtin en el condado de Kerry, narrado por Dyeermud Sheehy e incluido, bajo el ttulo de "The Blood Drawing Ghost " (literalmente, "El fantasma chupador de sangre"), en su libro Tales of the Fai ries and of the Ghost World. Esta adaptacin fue traducida de un facsmil en ingls de l mencionado volumen, publicado en 1893 por Little Brown, Boston, bajo el ttulo d e "Tales of the Fairies". E

n tiempos tan antiguos que slo los recuerdan aquellos a quienes se los han contad o sus abuelos, viva en la parroquia de Gyleen, en el condado de Cork, sobre la co sta del Mar de Ern, al extremo sur de la Isla Esmeralda, un joven de nombre John Shea, el cual cortejaba a tres doncellas del pueblo, sin poder decidir cul de ell as le agradaba ms. Y un da en que regresaba a su casa con sus hermanas, luego de h aber concurrido a la feria del pueblo de Kinsale, stas comenzaron a interrogarlo: Dime, John pregunt Susyann, la mayor, por qu no te casas de una vez? Qu esperas para cidirte por Annie, Maggie o Peg? No puedo contestarles eso hasta que no est seguro de cul de ellas desea lo mejor para m respondi el muchacho. Y cmo hars para averigua ? inquiri la otra. Para saberlo, hace falta que muera alguien en la parroquia agreg John enigmticamente. Slo entonces podr decrselos. A las dos semanas de esta conversac in muri el herrero del pueblo, y John acudi al velatorio y al da siguiente al funera l. Sin embargo, al llegar al cementerio, el joven no se acerc al lugar del entier ro, sino que permaneci a cierta distancia, junto a un mausoleo bastante deteriora do, que distaba algunos metros de la fosa y, cuando la comitiva se retir, an perma neci algunos minutos all, meditando profundamente. Luego puso su bastn de saco junto a la puerta del panten, ech una mirada a su alrededor, como si despertara de un p rofundo sueo, y emprendi lentamente el camino de su casa, dejando el bastn junto a la entrada de la bveda. Una vez en su casa y luego de cenar, John se dirigi a la t aberna del pueblo, donde sola reunirse con otros jvenes amigos, y dio la casualida d de que sus tres novias se hallaban all presentes, aunque el muchacho estaba tan callado que sus acompaantes no pudieron menos que notarlo.

Qu pasa que ests tan callado esta noche, John? pregunt una de las damiselas. Es que la ento haber perdido mi hermoso bastn de saco respondi el joven. Y cmo fue que lo extra iaste? pregunt su amiga. En realidad, no fue que lo perdiera explic John, sino que lo dej olvidado junto al mausoleo que est cerca de la tumba donde hoy enterraron al h errero. Y qu piensas hacer al respecto? se interes Maggie, una de las candidatas. Yo, nada; pero estuve pensando que aqulla de ustedes tres que vaya a buscrmelo esta no che ser la que elija como esposa. Quin de las tres ir por l? Pues yo, ni loca! respon nnie, la mayor de las tres. Y t, Peggy? pregunt John. No ira al cementerio de noche ni aunque tuviera que quedarme soliera hasta el fin de los tiempos contest la aludid a, en forma terminante. Y qu me dices t, Maggie? continu el muchacho. Si vas a buscarm el bastn, me casar contigo. Ir a buscrtelo accedi la joven, pero luego ms te valdr mplas con tu promesa, o lo lamentars toda tu vida. Puedes estar segura de que lo h ar. Y ante esta confirmacin, la muchacha dej el saln y se dirigi al cementerio, que s e encontraba a no ms de tres millas de distancia de la taberna. Al cabo de unos m inutos de caminata lleg al camposanto, cruz la puerta entreabierta y se dirigi dire ctamente a la bveda, guindose por la tumba recin cubierta. Pero cuando estaba por t omar el bastn, que segua junto a la entrada, oy una profunda voz que pareca venir de l interior de la cripta: Deja el bastn donde est y abre el panten orden la voz. Las ro dillas de Maggie comenzaron a temblar y sus dientes castaeteaban de terror, pero el mismo miedo le impeda negarse a lo que la voz le exiga. Ahora abre la tapa del c ajn que hay a tu derecha volvi a ordenar el muerto, pues Maggie ya estaba segura de que de eso se trataba. Scame de aqu y crgame a tu espalda! Incapaz de negarse, la mu chacha descorri la tapa, se ech el cadver a la espalda y sali de la cripta. Sal del c ementerio y llvame hasta la primera casa que hay sobre el camino real insisti la pe rentoria voz y la muchacha volvi a obedecer. No! Aqu no podemos entrar! exclam el muer o. Aqu dentro tienen una pila de agua bendita y no puedo soportarla. Llvame a la

casa de al lado! Obedeci la joven y tampoco pudieron ingresar a esa casa, pues lo s habitantes tenan una cruz colgada en el interior de la puerta. Finalmente fuero n a la tercera casa y el cadver estuvo de acuerdo con la eleccin: Est bien, entra aq u. stos no tienen agua bendita ni cruces, as que nos podemos quedar. Maggie entr en la casa cargando con el cuerpo, y la voz le orden: Ahora, treme una silla y ponme s entado en ella junto al fuego. Luego, bscame algo de comida y de bebida. La mucha cha obedeci, lo sent frente al hogar, que estaba encendido, y busc por la casa, reg resando con un plato de guiso de lentejas, pero sin bebida alguna. Para beber slo puedo ofrecerte un jarro de agua sucia dijo al muerto. Entonces, treme un tazn y un cuchillo afilado. Y cuando ella regres con lo pedido, le orden: Crgame de nuevo y llv ame a la habitacin de arriba, y no te olvides el tazn. As lo hizo, y juntos entraro n en el dormitorio, en el cual dorman tres nios, hijos del dueo de casa; y mientras Maggie sostena el tazn, el muerto fue cortando las muecas de los chicos y recogien do en el tazn la sangre que manaba de las heridas. Esto es para que sus padres apr endan explic el cadver parlante. Si hubieran tenido agua fresca y limpia en la casa, no les habra sacado la sangre continu, mientras cerraba las heridas de tal forma q ue no se notaba ni la menor seal de los cortes. Ahora mezcla esto con el guiso de lentejas, y sirve un plato para m y otro para ti. Ella tom dos cucharas y otros ta ntos platos de la alacena, sirvi una porcin de guiso en cada uno, despus de mezclar le la sangre, v ungi comer, aunque, en realidad, esconda el guiso en un pauelo que llevaba al cuello, hasta que vaci el plato. Te has comido tu parte? pregunt el muerto . S respondi la muchacha. Pues yo casi he terminado la ma, as que ya puedes lavar los latos y regresarlos al aparador. Maggie hizo lo que le mandaba, aunque no se pre ocup de lavarlos, y regres junto al cadver. Ahora, crgame de nuevo y llvame de vuelta al sitio donde me encontraste orden ste. Y cmo podra hacerlo? se quej ella. Si cas o cuando te traa, menos an voy a poder hacerlo ahora, que has comido tanto! Es que t tambin estars ms fuerte despus de comer, as que

me puedes llevar de vuelta a la bveda. As que Maggie no tuvo ms remedio que cargarl o contra su voluntad, pero antes envolvi la comida en el pauelo y lo escondi dentro de un profundo agujero junto a la puerta de la cocina, donde los dueos introducan la tranca para asegurar la hoja de madera. Luego se ech el cadver de nuevo a la e spalda y emprendi el regreso al camposanto, pero esta vez cort camino a travs de un espacioso solar, siguiendo las rdenes del muerto. Pero cuando estaban al otro la do del terreno baldo, la muchacha le pregunt si haba alguna cura para los nios a los que acababa de sacar la sangre. No hay ms cura que una respondi el cadver, pero slo s le podra administrar si hubiera quedado algo del guiso con sangre, pues entonces , con tres bocados puestos en la lengua de cada uno de ellos se les devolvera la vida, y ni siquiera sabran que estuvieron muertos por un tiempo. "Entonces pens Mag gie todava hay tiempo para salvarlos, y lo voy a hacer en cuanto regrese a la casa ". Ves ese campo? la voz del muerto la distrajo de sus pensamientos. S. Bueno, pues de bes saber que all hay enterrado tanto oro como para hacer ricas a varias familias de este condado. Ves esos tres lechtans? Debajo de cada uno de ellos hay una eno rme olla llena de monedas de oro. En ese momento, las palabras del muerto se vie ron interrumpidas por el canto de un gallo, justo cuando llegaban al portal del cementerio. Canta el gallo dijo entonces Maggie. Est siendo hora de que regreses a t u atad. Todava queda un rato; ese gallo est muy apurado por despertarse. Un instante despus se repiti el canto y Maggie dijo: Escucha, est cantando por segunda vez. No, s e es otro gallo apurado, no sabe lo que hace. Mientras se acercaban a la puerta del mausoleo, se escuch un tercer canto. Bueno, se tiene que ser el gallo correcto d ijo la joven. Muchacha, este ltimo gallo te ha salvado la vida. De no ser por l, te hubiera llevado conmigo a la cripta y jams habras salido de all. Y de haber sabido yo que ese gallo cantara tan pronto, t no sabras lo que ahora sabes sobre ese camp o y las ollas de oro. Colcame rpido en el atad donde me encontraste, pero tmate tu t iempo y hazlo bien, porque ahora ya no puedo hacerte ningn dao. Me dirs quin eres, ant es de que me vaya? Alguna vez has odo hablar de un hombre llamado Edward

Derrihy, o de su hijo Michael? pregunt el muerto, mientras ella lo colocaba en el fretro. Muchas veces he odo a mis padres hablar de ellos. Bueno, entonces te dir que Edward Derrihy era mi padre y que yo soy Michael. Ese bastn de saco que has venido a buscar esta noche al cementerio ha sido tu prenda de buena suerte, aunque est oy seguro de que si hubieses sabido el peligro que te acechaba no habras venido. Ahora djame con cuidado en el atad y cierra la puerta de la cripta al salir. As lo hizo la muchacha, cerr cuidadosamente la puerta y, luego de tomar el bastn, regres rpidamente a su casa, llegando a ella casi al amanecer. Se encontraba mortalmente cansada, y no era para menos, despus de haber cargado el cadver a lo largo de ms d e seis millas. Antes de entrar, sin embargo, arroj el bastn al tejado de blago que haba sobre el portal de entrada, y llam a la puerta. Dnde has pasado la noche? pregunt su hermana al franquearle la entrada. No me gustara estar en tus zapatos maana, cua ndo madre te pregunte dnde has estado todo este tiempo. Vuelve a la cama y no te p reocupes por m le respondi Maggie, y ambas regresaron al dormitorio que ocupaban ju ntas. A la maana siguiente, cuando se levantaron los padres de los tres jvenes des angrados por el vampiro y no vieron seales de sus hijos, la madre fue a la habita cin a llamarlos y los encontr a los tres muertos en sus camas. Al verlos as, plidos y exanges, sali chillando a la calle, y todos los vecinos se agolparon a su alrede dor, tratando de entender qu haba sucedido. En medio de sollozos y gemidos, la pob re mujer les dijo que sus tres hijos haban amanecido muertos en la cama, y la not icia no tard en correr por todo el pueblo como un reguero de plvora. Tambin los pad res y la hermana de Maggie acudieron presurosos a la casa de los fallecidos, per o la muchacha se qued en la cama, y cuando sus padres regresaron, la madre tom una vara de mimbre y comenz a castigarla, no slo por haber permanecido toda la noche fuera de la casa, sino tambin por perezosa. Levntate de una vez, holgazana chill la m adre, y vete de inmediato al velatorio, que los tres hijos de nuestros vecinos ha n muerto misteriosamente por la noche. Sin embargo, la muchacha no pareci demasia do conmovida por la noticia y slo le dijo: Es que estoy muy cansada y me siento en ferma. Perdname por lo de anoche, y dame algo de beber y de comer. La madre se ap iad de su apariencia maltrecha y le dio leche y algo de cereal, y hacia el medioda la chica ya se encontraba en condiciones de dejar el lecho, as que march a la cas a de sus vecinos. Para cuando lleg all, ya se haba reunido una verdadera muchedumbr e y los llantos

de las plaideras se escuchaban desde varias manzanas a la redonda. Sin embargo, M aggie no llor, sino que se dirigi directamente hacia el padre, que gema desconsolad o, caminando de un lado a otro y retorcindose las manos. Tranquilcese, seor trat de ca lmarlo Maggie. No se preocupe, que todo saldr bien. Cmo quieres que me tranquilice, n ia, si mis tres pobres hijos yacen muertos en sus lechos, sin una gota de sangre en las venas? Dgame lo interrumpi ella, qu le dara usted a la persona que les devolvi la vida y la salud? Le dara todo lo que tengo, dentro y fuera de la casa, pero, d esgraciadamente, eso es imposible; no hay nadie que pueda volverlos a la vida. No deseo que piense que estoy presumiendo ni jactndome dijo ella, pero yo puedo devol verles la vida. Dudo que puedas hacerlo, pero si fuera posible, cumplira con mi pa labra. No quiero todo lo que me ha ofrecido. Slo le pido a su hijo mayor en matrim onio y el Gort na Leachtan (el campo de los montones de piedra) como dote. Querid a ma, si logras salvar a mis hijos, no slo te dar lo que me pides, sino tambin mis m ayores y ms sentidas bendiciones. Es ms, te dar el campo por escrito ahora mismo, t anto si logras salvar a mis hijos como si no lo consigues. Maggie acept la genero sa propuesta de buena gana, y el hacendado le don el campo mediante un documento de su propio puo y letra, tras lo cual la joven pidi a todos y cada uno de los pre sentes que abandonaran la casa y no volvieran hasta que ella misma los llamara. Algunos lo hicieron a regaadientes, otros burlndose y los ms llorando, pero finalme nte slo quedaron en la casa ella y los tres fallecidos. Tan pronto como la ltima d e las lloronas se hubo marchado, la muchacha cerr la puerta con tranca, se dirigi a donde haba dejado el pauelo, lo abri y coloc en la boca de cada muchacho tres boca dos del guiso de lentejas mezclado con su propia sangre. A los pocos instantes, los tres recobraron su color natural y comenzaron a respirar normalmente, como s i estuvieran dormidos; entonces la muchacha fue hasta la puerta, les pidi a todos que entraran y dijo al padre que subiera a despertar a sus hijos. An no del todo convencido, el hombre subi a la habitacin de ellos y los llam por sus nombres, ant e lo cual los tres despertaron tranquilamente y, aunque parecan muy cansados, se vistieron con rapidez, asombrados de ver a tantas personas a su alrededor. Qu pasa que hay tanta gente aqu? pregunt intrigado el hijo

mayor. Es que no recordis nada de lo que os sucedi durante la noche? lo interrog a su vez el padre. Qu pudo habernos pasado? Simplemente nos quedamos dormidos como todas las noches respondi el hijo menor. El padre les explic entonces lo que les haba suc edido, pero ellos an no podan terminar de convencerse, aunque, por el hambre que s entan, pareca como si la explicacin fuera la cosa ms lgica del mundo. Maggie, por su parte, cuando vio que los muchachos se haban recuperado totalmente, volvi a su cas a y cont a sus padres las peripecias de la noche anterior: el viaje cargando al m uerto desde el cementerio a la casa, lo que sucedi all y el regreso a la cripta, y les pidi encarecidamente que no dijeran a nadie lo que les haba contado. A contin uacin, se dirigi a la casa de los tres jvenes y pidi hablar con el padre. He venido a reclamar lo que me prometi. Pues tendrs eso y ms, con mi bendicin, pues sin ti mis h ijos hoy estaran en una fra tumba dijo el hombre. Luego llam a su hijo mayor y le pr egunt si se casara con la mujer que le haba salvado la vida. Por supuesto que lo har, y con mucho gusto respondi Aldryn, que as se llamaba el muchacho. Tres das despus am bos se casaron y celebraron una esplndida boda, seguida de una fiesta que dur otro s tantos das con sus respectivas noches. Luego pasaron dos semanas disfrutando de su matrimonio, al cabo de los cuales Maggie dijo a su esposo: Nuestras vacacione s han sido muy placenteras, pero ha llegado el momento de trabajar. Maana por la maana os dar a ti, a tu padre y a tus hermanos trabajo en abundancia, as como tambin a toda mi familia. Y al da siguiente los llev al primero de los lechtans j le dij o: Apartad estas piedras y comenzad a cavar un hoyo debajo de ellas. Sus cuados y su suegro la miraron como si hubiera perdido el juicio, pero ella les dijo que n o se preocuparan, que pronto se daran cuenta de por qu se los peda. As que pusieron manos a la obra y no se detuvieron hasta que hubieron cavado un pozo de seis cod os de profundidad, en el fondo del cual encontraron una laja cuadrada de tres co dos de lado, en cuyo centro se vea una enorme argolla de hierro. Pues, para que al guien se haya tomado tanto trabajo en enterrarlo, lo que hay all debajo tiene que ser muy importante dijeron los hombres y levantaron la piedra, debajo de la cual encontraron la olla de oro. Esto no es nada los anim Maggie. An hay ms riquezas en

este lugar. Vayamos ahora al siguiente lechtan. Nuevamente apartaron las piedras , cavaron, levantaron la segunda laja y retiraron otra olla. Luego repitieron la operacin con el tercer montn y extrajeron la tercera vasija. Pero en el costado d e este tercer recipiente encontraron una inscripcin, escrita en caracteres tan ex traos que no los pudieron descifrar, de modo que, luego de vaciarla, pusieron la olla junto a la puerta. Ms de dos meses debieron transcurrir antes de que acertar a a pasar por el camino un anciano pobre, que vena precedido de una bien ganada f ama de sabio, al que pidieron que estudiara la inscripcin, para ver si lograba de scifrarla. S que puedo asegur el mendigo-sabio, que no era otra cosa que un hechicer o, versado en las artes mgicas de los antiguos druidas. Lo que dice la leyenda es: "Hay mucho ms de lo mismo en el lado sur de cada olla". El joven esposo no dijo nada, pero le entreg al sabio una suma que exceda con mucho el jornal de un mes de un labrador y, tan pronto como se hubo marchado, se pusieron todos al trabajo, encontrando mucho ms oro en los sitios que indicaba la vasija. Aquel tesoro inesp erado los hizo a todos an ms ricos de lo que ya eran, con lo que construyeron espln didas casas para cada uno de los integrantes de ambas familias y compraron varas granjas y grandes hatos de ganado. Sin embargo, a Maggie an la intrigaba una cues tin que no terminaba de comprender del todo: de dnde haba salido toda aquella riquez a? Haba pertenecido al tesoro de los Derrihy? Pero, finalmente, la felicidad y el bienestar que rodeaban a Maggie y a todos sus seres queridos fueron tan grandes, que no vala la pena que ella se preocupara por nimiedades. Por lo tanto, la jove n y su familia se dedicaron a disfrutar de la vida y a administrar cautamente su s bienes; a tal punto que, al morir ellos, los bienes resultantes fueron suficie ntes como para asegurar la prosperidad de sus descendientes hasta la sptima gener acin.

EL AMOR EN ROJO Loemos a los dioses Y que las retorcidas volutas de nuestro incienso trepen a su s narices desde nuestros benditos altares James Joyce, Ulises L

as nubes se deslizaban a sus costados. Estaba volando y de eso no haba dudas. Cund o haba perdido su forma humana era un episodio que se le haba escapado. La brisa l e azotaba los prpados de membrana fina. Se senta extrao no tener dedos. Observ sus e xtremidades, estaban cubiertas de un blanco plumaje. Qu pjaro sera? Un cisne quizs; p ero por qu recordaba ser hombre? A sus costados otros cisnes en los que no haba rep arado volaban en una formacin casi perfecta. Cmo haba llegado a asumir. esta forma? Trat de buscar en su cerebro, ahora ms pequeo, el ltimo recuerdo de su vida de hombr e. Se vio subido a un carro. El olor de la sangre, no saba si propia o ajena, se perciba cada vez ms fuerte. Habra muerto? Sera vctima de un encantamiento ? De repente la vio. Se abra paso destrozando, desgarrando, cortando todo lo que se interpona e n su camino. Vestida slo con el torque y su cabellera, compitiendo en altura con los mejores guerreros. Iba montada en su carro de ejes cortantes. Entre los onde antes rulos se escapaban los muslos de msculos marcados y los brazos enormes, gol peando. Cuando lleg a su lado lo mir, un fulgor verde entre las pestaas y la media sonrisa. Estaba toda roja, roja de cabello ondeante hasta los talones, roja de l a sangre enemiga, roja de su propia sangre brotando de los araazos que apenas le hacan las lanzas romanas. El amor le sacudi el cuerpo herido, lo devolvi poderoso y se incorpor a la lucha sin perder de vista la ondulante cabellera de su diosa. R ecord la risa junto a la hoguera, la mirada cmplice, el licor bajando, calentando y quemando las entraas. El olor de la paja amontonada en un improvisado lecho, en el que ella le permiti perderse entre sus cabellos, asomarse a la mirada verde, nutrirse de su fuerza, embriagarse de su cuerpo. Y eso era todo. Ningn otro recue rdo. Slo esa enorme y hermosa mujer roja. Una y otra vez; en la batalla, en el le cho, junto a la

hoguera; dormida, despierta, riendo, bebiendo. Slo ella. Y l, un cisne pattico, ena morado de una diosa o de una reina, que en algn lugar quizs todava exista. Se haba a lineado con los otros cisnes en un ngulo agudo, estaban bajando. Lo haba hecho sin pensar, sin razonar, respondiendo a la sabidura de la especie; algo que el hombr e nunca haba logrado. Vea la mancha azulina de la laguna acercarse entre la nube d e plumas de sus compaeros. Otra vez el olor de la sangre; sus otros compaeros, los hombres, caan y eran mutilados por doquier. No haba tiempo de recoger heridos, ni de enterrar o cremar a los muertos. El enemigo era cada vez ms fuerte y poderoso . Haba logrado con la organizacin ms que los galos con el valor. Sin embargo ella h aba roto sus filas y los romanos la miraban con terror mientras caan ante su carro .

Un aleteo de cuervo le son en los odos. Luchaba con la certeza de la muerte; ah est aba la Morrigan estimulando su ira, obligndolo a ser cada vez ms temerario. Sinti e l dolor lacerante del hierro cortando. El calor de su propia sangre le entibi las sandalias. La mir por ltima vez. Esa noche no compartiran el lugar junto al fuego. Vio la mueca de la boca y adivin el grito que no escuch. Ella corra haca l, y de rep ente nada. Ahora era un cisne. Cmo habra terminado la batalla? Quin abrazara a la muje r roja junto a la hoguera? Si slo pudiera llorar. La vida como cisne no estaba ta n mal, hasta la hubiera disfrutado de no ser por los recuerdos que se empeaban en volver. Haban hecho del espejo de agua su hogar. En las madrugadas la bruma los envolva haciendo desaparecer todo el entorno. Fue en una de esas madrugadas, en l as que la bruma espesa y pegajosa no permita ver nada. El sonido del correr del a gua pareci detenerse. Un silencio que aplastaba vino con la niebla. En medio de l a bruma un resplandor rojo le lastim los ojos. De repente toda la laguna cobr vida . Todos los animales a su alrededor huan presas del terror. Slo l se envolvi en su p lumaje y esper. Las cosas son muy diferentes ahora, o no. Una hembra de plumaje r osado se frota contra l. Cuando lo mira un destello verde la traiciona. No sabe s i ella recuerda; pero l cada vez recuerda menos. Viviana OConnell. Octubre, 1998 .

GLOSARIO BANSHEE: Trmino del ingls moderno, deformacin de bean sidhe. BAOBAN SHEE: Nombre co n que se conoce a la bean sidhe en las Highlands escocesas. BARDO: En las jerarq uas drudicas, el bardo ocupaba el segundo nivel, con la misin de transmitir y difun dir las enseanzas y tradiciones. En la Alta Edad Media el bardh constitua en Irlan da un alto dignatario, encargado de ensear filosofa, ciencias y msica a los hijos d e los nobles, pero en un rango inferior al fili, que cumpla la misma funcin con lo s sucesores de los reyes y los cortesanos ms destacados. BEAN SIDHE: (Lit.: mujer de los tmulos.) Especie de entidad mtica protectora de un clan o familia, a la cu al previene cuando va a producirse una muerte o un accidente, y a la que se cons ulta para emprender alguna empresa atrevida, o una batalla contra un clan enemig o. En ingls moderno se la designa como banshee y en Escocia se la conoce como bao ban shee. BROMACH CAOL DONN: Lit., hermosa potranca alazana. CAIRN: Nombre dado a los sidhe en Escocia, norte de Irlanda y las islas Hbridas, Orkney y Shetland. CLAURICAUN: Duende solitario irlands que se identifica como un espritu de las bode gas y cavas, cuya principal diversin consiste en asustar a los bebedores o a los sirvientes poco escrupulosos que se beben el licor de sus amos. Se los suele rep resentar con un gorro de dormir rojo, un mandil de cuero del tipo de los que usa n los bodegueros metilo celestes y zapatos con grandes hebillas. Algunos autores lo identifican con el leprechaun, al trmino de sus tareas de zapatero, cuando sa le a disfrutar de sus habituales juergas nocturnas. CRAOV CULHIANN: (Lit.: retoo de encina.) Los druidas concedan virtudes mgicas a los brotes tiernos de roble o e ncina, especialmente si se los cortaba durante la festividad de Beltayne, en el solsticio de primavera, pues eran promesa de fertilidad y bienestar en el matrim onio y la familia. CURRAGH: Barca fabricada sobre un esqueleto de madera o ramas , a semejanza de un kayak esquimal, forrada con una cubierta de cueros embreados y cosidos con tendones de animales. DONN THAIRRH: (Lit.: Tierra Oscura o Tierra Parda.) Regin mtica supuestamente asociada con el megalito de Stonehenge, ubicado al sur de la actual Inglaterra. DRUIDA: Trmino galico compuesto por la palabra da ur, que

significa "roble" y dain, "vidente" o "sabio"; su significado sera algo as como "e l conocedor del misterio de los robles". En realidad, el trmino druida alude a la jerarqua superior de los sacerdotes, que estaba estratificada en tres niveles: b ardos, vates y druidas. Los druidas constituan la clase sacerdotal, muy poderosa y estrechamente asociada a la autoridad real, al punto de transformarse en un po der compartido, en el cual el rey no poda reinar sin el druida, y ste no tena ningu na autoridad si no estaba apoyado por l. FILIDH: (Pl. de fili). Con la llegada de l cristianismo a las Islas Britnicas, los druidas fueron perdiendo prestigio, y d e sus puestos en los estratos superiores de la jerarqua religiosa celta, pasaron a ocupar cargos como filidh, nombre dado a los recopiladores de las tradiciones orales en los monasterios cristianos, convirtindose finalmente en sacerdotes catli cos, catequizados por San Patricio y sus seguidores. FIRBOLGS: Segn las tradicion es protoceltas, los primeros habitantes de Ern, que fueron derrotados y expulsado s a las Islas Occidentales (las Hbridas) por los Tuatha de Danann. De acuerdo con la leyenda, las mujeres firbolgs se convirtieron en las primeras hadas de Irlan da, con una apariencia horrorosa, aunque no siempre malvola. FIRTH: Baha, rada, ca leta; por extensin, la desembocadura de un ro. GEIS: (Pl.: geasa). Temido hechizo, muy difundido en Irlanda, que involucra una prohibicin, una obligacin o ambas a l a vez. Como prohibicin, puede impedir cualquier cosa, desde comer una cierta comi da hasta beber una determinada bebida, vestir de un color o dirigirse a cierto l ugar. Como obligacin, constituye un deber ineludible y obliga al que lo recibe a cumplirlo, tanto frente a los dioses, como ante s mismo y ante los hombres. GRIAN NAN: Especie de delantal o vestido que identificaba a la duea de casa. IRISH GAL: Galico irlands; el fantico individualismo celta hizo que el original lenguaje proto celta (celta arcaico) fuera derivando en lenguas ms modernas, entre las cuales, e n las Islas Britnicas pueden contarse el irish gal en Ern, el scottish gal (galico es cocs) en Escocia, el welsh (gales) en el Pas de Gales, el cornish (de Cornwall) en esa regin del sur de Inglaterra y el manx en la Isla de Man, en las costas del M ar de Irlanda. LECHTAN: Montn de piedras o losetas apiladas, utilizado para delim itar heredades o marcar pautas para el arado, la siembra y la cosecha. LEPRECHAU N: Es el duende irlands por antonomasia y slo habita el territorio de Irlanda, aun que se lo conoce bajo diferentes nombres, segn la regin. Se lo llama leprechaun en la mayor parte de Ern, pero tambin se lo conoce como luricaun en Waterford y Tipp erary, luriken en

Offaly, Meath y Longford, y lurigaun en los condados occidentales) de Mayo y Sli go, trminos a los que algunos autores agregan el leprachan de Leinster, el logher y-man del Ulster e incluso -aunque su apariencia difiere bastante- el fir-darrig h (hombre rojo) de Donegal. LOUGH: En irish gal, lago; equivale al trmino scottish gal "loch". LOUIS BUI: (Lit.: pimpollo de calndula.) Tradicionalmente, la flor qu e regalaban los pretendientes a las futuras desposadas, en el momento de pedir s u mano. MEAD: Bebida de sabor similar a la cerveza, aunque mucho ms fuerte y amar ga, que se fabricaba a base de avena o cebada, tostada y fermentada. Se la consi dera antecesora de la clebre cerveza Guinness irlandesa. MORRIGAN: Su nombre sign ifica, literalmente, "la reina de los fantasmas" y, en su papel de diosa de la g uerra, se presenta con una apariencia aterradora frente a los guerreros que van a morir en batalla. Se presenta como una triloga: Macha (Batalla), que aparece ba jo la forma de una hembra de cuervo; Nemain (Pnico), cuyo aspecto espantoso adopt aba slo cuando se presentaba ante los que iban a morir, y Bodbh, cuyo nombre deri va del protocelta bodbh, "corneja", aspecto con que incitaba a los guerreros a l a batalla. MURDWACH: (Pl.: murdwacha.) Femenino de merrow, la versin irlandesa de las sirenas griegas y romanas. Se trata de hermosas y seductoras hadas de las a guas, a diferencia de sus contrapartidas masculinas, que son elfos marinos feos y aterradores. Viven en habitculos submarinos, a los que llegan colocndose un gorr o de lana rojo, cuyas cualidades mgicas les permiten permanecer y moverse bajo el agua. Suelen ser amables con los seres humanos, y con frecuencia los ayudan a l legar a la costa cuando sus barcos naufragan. MUSHA!: Exclamacin de contrariedad, equivalente a "caray!", "caramba!" o "demonios!". PHOOKAH: Tipo de duende que puede adoptar distintas formas, especialmente de animales. Se lo suele asimilar al wi ll of the wisp o "fuego fatuo" anglosajn y al puck ingls, que se considera la fuen te de inspiracin de Shakespeare para el protagonista de El sueo de una noche de ve rano. PHWCA: Vase phookah. RGOS: (Lit.: "primero", "nico".) Por extensin, rey o jefe de una irib o clan. SAMHAIN: Festividad que anuncia la desaparicin de las fronter as enTre el mundo de los vivos y Annwun, el Inframundo o Mundo Inferior. Samhain seala el comienzo de la temporada invernal, la disminucin de las horas de luz, el recluimiento del ganado en los corrales cubiertos y el encendido de los fuegos del hogar. Su fecha de celebracin era la semana siguiente al ltimo plenilunio de o ctubre, pero luego, quizs por

influencia cristiana, se fij en la noche del 31 de octubre al 1 de noviembre, dan do lugar a la Fiesta de Halloween. SACO: Tambin saco (Sambucus nigra). rbol caprifolc eo del cual se afirma en Irlanda que protege contra las hadas malvolas. Sin embar go, quemar su madera en el hogar es una invitacin al desastre, pues atrae al demo nio. Tampoco se debe acostar a los nios en cunas de saco, pues las hadas los rapta ran. SENCHAIDH: (Sing.: sencha.) Narradores nmadas de caractersticas similares a los tinkers, aunque de temtica ms histrica, orientada hacia los mitos originados duran te el Ciclo de las Invasiones. Relataban principalmente secciones del Leabhar Ga bbalah (Libro de las Invasiones), y las gestas de CuChulainn, Finn McCumhall y o tros hroes irlandeses (vanse tinker y vate). SIDH: (Pl.: sidhe.) Montculo artificia l de la Era Neoltica cuyo nombre significa literalmente "paz"; se lo considera el hbitat de los duendes, hadas y otros seres mgicos irlandeses. TINKER: (Lit.: "cal derero" u "hojalatero".) Nmada irlands, especie de bardo moderno, que se dedicaba a recorrer el pas en un carro, haciendo reparaciones de ollas y otros utensilios, pero que sola complementar sus ingresos narrando historias y cuentos en tabernas y casas de familia, en las cuales pasaban un jarro de cobre al trmino de la sesin , para recibir la "contribucin voluntaria" de los presentes. TORQUE: (Ingls, torc. ) Collar o ajorca de oro abierto adelante, que los antiguos guerreros y nobles c eltas llevaban a la batalla, con frecuencia como nica vestimenta. Eran gruesos an illos de oro, espiralados, con abultamientos tallados en los extremos, a veces c on forma de cabezas de animales. VATE: (Sinn. filidh.) Era el encargado de cantar las alabanzas a los dioses, difundir las tradiciones y conservar los mitos y ri tuales, adems de cultivar la literatura y transmitir los relatos de hazaas guerrer as a la posteridad. Los aspirantes a vates eran llamados amadaur, "hijos del rob le". WILL OF THE WISP: Vase phookah.

BIBLIOGRAFA A BURC, Eamon, Eochair, a Kings Son in Ireland, rec. Liam Costello, traduccin y edicin de Kevin o Nolan para la Comhairle Bhealoideas Eireann, University College , Dubln, 1982. BRIGGS, Katharine, A Dictionary of Fairies, Penguin Books, Harmond sworth, 1976. CROKER, Crofton, Fairy Legends and Traditions of the South of Irel and, William Teg, Londres, 1862. CURTIN, Jeremiah, Myths and Folk-Lore of Irelan d, Little Brown, Boston, 1890. ------,Tales of the Fairies, Little Brown, Boston , 1893. GREGORY, Lady Isabelle Augusta, A Book of Saints and Wonders, Colin Smyt he, Gerrards Cross, 1906. ------, Poets and Dreamers, Colin Smythe, primera edic in, 1903. HYDE, Douglas, Tales from the County of May narrated by Thomas Case, Ed ucational Co. of Ireland, primera edicin, 1939. ------, Language, Lore and Lyrics , Irish Academy Press, Dubln, 1986. KENNEDY, Patrick, Legendary Fictions of the I rish Celts, MacMillan, primera edicin, Londres, 1866. MURPHY, Gerard, Saga and My th in Ancient Ireland, Dublin Institute for Advanced Studies, Dubln, 1966. ODUIL EARGHA, Seamus (DELARGY, James), Sean OConnaills book: Stories and Traditions from Iveragh, Comhairle Bhealoideas Eireann, University College, primera edicin, 1875. ------, "The Gaelic Storyteller", captulo de Proceedings of the British Aca demy, Londres, 1945. OHEOCHAIDH, Sean, Fairy Legends from Donegal, Comhairle Bh ealoideas Eireann, University College, Dubln, 1977. OMUIMHNEACHIN, Andrias (MUNCH AIN, Andrews), Stories from the Taylor, Mercier Press, Cork y Dubln, 1874. OSUIL LEABHAIN, Sean (OSULLIVAN, Sean), Folktales of Ireland, University of Chicago P ress, USA, 1966. ------, A Handbook of Irish Folklore, Singing Tree Press, Detro it, 1942, WILDE, Lady Jane Francesca, Ancient Legends, Mistic Charms and Superst itions of Ireland, Ward & Downey, Londres, 1887. YEATS, William Butler, The Celt ic Twilight, facsmil de la versin definitiva publicada por Colin Smythe, Gerrards Cross, 1902.

Potrebbero piacerti anche