Sei sulla pagina 1di 200

Revista trimestral publicada por la Unesco Vol. X X X V I (1984), n.

Redactor jefe: Peter Lengyel Redactor jefe adjunto: Ali Kazancigl Maquetista: Jacques Carrasco Documentacin fotogrfica: Florence Bonjean Corresponsales Bangkok: Yogesh Atal Beijing: Li Xuekun Belgrado: Balsa Spadijer Buenos Aires: Norberto Rodrguez Bustamante Canberra: Geoffrey Caldwell Colonia: Alphons Silbermann Delhi: Andr Bteille Estados Unidos de Amrica: G e n e M . Lyons Harare: Chen Chimutengwende Hong Kong: Peter C h e n Londres: Cyril S. Smith Mxico: Pablo Gonzlez Casanova Mosc: Marien Gapotchka Nigeria: Akinsola A k i w o w o Ottawa: Paul L a m y Singapur: S. H . Alatas Tokio: Hiroshi Ohta Tnez: A . Bouhdiba

T e m a s de los prximos nmeros: L a democracia en el trabajo Las migraciones L a epistemologa de las ciencias sociales

La semiologa grfica, que presenta en lugares pblicos signos inmediatamente comprensibles para todos, se ha convertido en una profesin especializada. Los signos que se exponen aqu fueron diseados para los Juegos Olmpicos de Tokio de 1964 (la cubierta y arriba a la derecha) y para la Exposicin Universal de Montreal de 1967 (abajo a la derecha) como elementos de sistemas modulares que permitan efectuar distintas combinaciones de smbolos.

REVISTA INTERNACIONAL

SSN 0379-0762

DE
CIENCIAS SOCIALES
|LJ

X0TW
/^
^-V-^L.-

i1

vM 72\ r i

n~ij

LA INTERACCIN P O ^ y MEDIO DEL LENGUAJE"^1)9


Editorial: L a RICS en chino, rabe y turco Teora e investigaciones sociolingusticas Thomas Luckmann Yunus D . Desheriev Shirley Brice Heath Dorothy E . Smith El lenguaje en la sociedad Progreso social y sociolingustica Tradicin oral y tradicin escrita La organizacin social mediatizada por los textos

.3

5 21 41 61

Estudios de casos Nelson E . Cabral Robert L . Cooper Rainer Enrique Hamel Wolfdietrich Hrtung Las lenguas criollas portuguesas de Africa occidental La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno Conflicto sociocultural y educacin bilinge: el caso de los indgenas otomes en Mxico Algunos aspectos de la variacin lingstica en las sociedades monolingues. 79

89 117 133

Aplicaciones Jean E . Humblet Mary-Louise Kearney Lachman M . Khubchandani'-;.. El problema de las lenguas en las organizaciones internacionales La sociolingustica y la enseanza de idiomas Modernizacin de la lengua en el m u n d o en desarrollo Libros recibidos Publicaciones recientes de la Unesco
;

149 163
175

197 199

Editorial: La RICS en chino, rabe y turco

Tenemos el placer de anunciar que las negociaciones entre el director de esta publicacin y el equipo de Social Sciences in China encabezado por Ding Weizhi, efectuadas en Beijing en m a y o de 1983, culminaron exitosamente: una edicin completa de la RICS aparecer trimestralmente en chino a partir de 1984. La edicin china llevar el ttulo de Guoji Shehui Kexue Zazhi, ser dirigida por Feng Shize y sus oficinas estarn instaladas en Gulouxidajie Jia 158, Beijing. La traduccin y produccin estarn a cargo de Social Sciences in China, una publicacin peridica de la Academia de Ciencias Sociales de China que aparece bimestralmente en chino y cada tres

meses en ingls. Y a se ha editado un nmero piloto, correspondiente al n. 91 de RICS ("Imgenes de la sociedad mundial"), que se distribuy gratuitamente con fines publicitarios. E n 1984 aparecern cuatro volmenes con artculos seleccionados de los otros siete nmeros editados en 1982-1983: los dos primeros reproducirn el n. 92 de RICS ("El deporte") y el n. 93 ("El hombre en los ecosistemas"). A partir de 1985, aparecern regularmente en chino todos los nmeros de la RICS publicados el ao anterior. L a suscripcin a Guoji Shehui Kexue Zazhi puede solicitarse en sus oficinas de redaccin a los siguientes precios:

Pas/Regin frica Alemania (R.F. de) Australia Canad Estados Unidos de Amrica y Amrica Latina Francia Japn Otros pases asiticos Reino Unido y otros pases europeos Suiza

Moneda Franco C F A Marco Dlar australiano Dlar canadiense Dlar E U A Franco

Precio por ejemplar 1.500

Suscripcin anual (correo ordinario) 6.000

10
4,25 4,60 3,70

40 17 18 14 120 366 10 10 32

30
91,50 2,60 2,50

Yen
Dlar E U A Libra esterlina Franco suizo

La aparicin de una edicin en chino no slo aumentar de manera significativa el nmero de nuestros lectores: tambin se incrementar, sin duda, el nmero de colaboradores chinos de la RICS. Para facilitar las comunica-

ciones, Li Xuekun desempear las funciones de corresponsal de RICS en Beijing. Por otra parte, se concertaron acuerdos con el Centre d'Etudes et Recherches Economiques et Sociales ( C E R E S ) de Tnez y con

Editorial

la casa editora Maison Arabe du Livre, 4 rue 7101 Manar II, B . P . 1104, Tnez las negociaciones fueron conducidas por el corresponsal de RICS en esa capital, A . Bouhdiba para publicar tres volmenes de bolsillo con la versin rabe de las secciones ensaysticas de los volmenes X X X I , n. 3 ("Modos de socializacin del nio"), X X X I I , n. 3 ("El trabajo") y n. 92 ("El deporte") de RICS, en una serie titulada "Estudios sociolgicos". Estos tres volmenes tambin aparecern en 1984 y se proyecta la publicacin de otros. Por ltimo, apareci en versin turca una seleccin de artculos de los volmenes X X V I I I , n. 4 ; X X I X , n. 2 ; X X X , n. 4 ; y especialmente X X X I I , n. 2 ("Dilemas de la comunicacin: tecnologa contra comunidades?") bajo el ttulo Iletisim ve Toplum So-

runlari: kuram ve uygulama ("Problemas de comunicacin y sociedad: teora y prctica"), publicada por la Asociacin de Ciencias Sociales de Turqua/Unesco, al cuidado del Dr. Oya Tokgz. Deseamos expresar nuestro agradecimiento al Profesor Richard Grathoff de la Universidad de Bielefeld (Repblica Federal de Alemania), secretario y tesorero del Comit de Investigaciones sobre Sociolingustica de la Asociacin Internacional de Sociologa entre 1974 y 1982, por su asesoramiento y contribucin a la preparacin del presente nmero. P.L. Traducido del ingls

El lenguaje en la sociedad

MMmmmi/MMMMMm>mMmmmMm.

Thomas Luckmann
que el lenguaje es u n hecho social; pero la reciente y rpida acumulacin de saber detallado acerca del lenguaje, en la antropologa, Al considerar los notables logros alcanzados la sociologa, la psicologa y la lingstica en el estudio del lenguaje durante los ltimos "moderna" n o es fundamentalmente atribuidecenios, y al advertir que una simple percep- ble a la solidez terica de esta tesis general, cin de su esencia (o slo aparentemente sino a la concienzuda exploracin de sus simple, quizs) obtuvo tan amplia aceptacin vastas implicaciones. Se debe a aos de metiy reconocimiento durante las fases iniciales de culosa investigacin de las funciones sociales dicho proceso, se siente uno fuertemente del lenguaje, m u y principalmente las de construccin, transmisin y inclinado a concluir que transformacin social. la conexin entre estos Thomas Luckmann es presidente del dos hechos tal vez n o sea E n cualquier caso, la Comit de Investigaciones sobre Sopura coincidencia. H a y tesis general parece hoy ciolingustica de la Asociacin Interen ello, acaso, una relatan obvia, por no decir nacional de Sociologa, y profesor de cin causal? sociologa en la Universidad de Constrivial, que es difcil tanza, P . O . Box 5560, D-7750, Konsconcederle el mrito de Desde luego, la tesis tanz 1, Repblica Federal de Alemahaber producido tan conde que el lenguaje es un nia. Es autor de The Sociology of siderables efectos, ni fenmeno de comunicaLanguage (1975) y de Life-World and cin y, por lo tanto, un Social Realities (1983), as como de siquiera de forma indivarias importantes contribuciones a la recta. E n el actual clima fenmeno social, no era sociologa del lenguaje en alemn y acadmico de opinin, nueva. A d e m s , aunque en ingls. resulta difcil recordar lo hubiera sido, n o pael siguiente hecho histrece probable que una rico, no por balad menos percepcin aislada, aun interesante: la nocin de viniendo a arrojar un desque el lenguaje es social, aunque de origen tello inesperado sobre la naturaleza del lenbien antiguo, slo en poca reciente ha gaguaje, c o m o sin duda hizo, hubiera podido nado terreno frente a otras ideas diferentes producir por s sola u n auge tan sbito en el y en parte incluso m s antiguas acerca de estudio del lenguaje. Los progresos realizados la naturaleza esencial del lenguaje. H o y en en las diversas disciplinas que, en contraste da tendemos a olvidar que el pensamiento con la tradicional limitacin de las distintas filologas al lenguaje de los textos literarios, sobre el lenguaje estuvo m u c h o tiempo dominado por teoras primero teolgicas, espeemprendieron la investigacin sistemtica del cficamente creacionistas, luego filosficas, lenguaje "vivo", del lenguaje en uso, pueden especficamente idealistas y subjetivistas, y tener efectivamente su base en la nocin de

El estudio del lenguaje en la sociedad

Thomas Luckmann

August Wilhelm von Schlegel (1767-1845) tradujo la obra de Shakespeare y la de Caldern al alemn, cre los estudios de snscrito y literatura oriental en Alemania y fue uno de los principales difusores de las ideas
romnticas e n E u r o p a . Grabado de G . Zumpe, Bibliothque nationale, Pars. Roger-Viollet.

por ltimo biolgicas, especficamente materialistas y reduccionistas. Si bien la conciencia del carcter social del lenguaje es antigua, no puede decirse lo m i s m o del estudio sistemtico del lenguaje en la sociedad. E s claro q u e el estudio sistemtico de un hecho cualquiera de la sociedad es relativamente reciente. Sin duda p o d e m o s considerar lafilosofac o m o autntico arranque del pensamiento racional y sistemtico, a partir del cual se desarrollara despus la ciencia moderna, dejando as establecidas la Poltica y la Etica de Aristteles, digamos, c o m o principio y gnesis de la ciencia social. Sin remontarse tan lejos, n o se puede negar el carcter proftico d e las obras de Vico y, algo m s tarde, la economa poltica de A d a m Smith y las doctrinas sociales de Saint-Simon.

Sin embargo, la ciencia social tal c o m o hoy la conocemos n o tiene m s que unos ciento cincuenta aos; lo corriente es datar sus comienzos en las fechas de publicacin del Cours de philosophie positive de Augusto C o m t e : 1830-1842. Ni en su prehistoria, con la parcial excepcin de Vico, ni en la historia temprana de la ciencia social moderna, hay m s que algn leve vestigio de un enfoque "sociolgico" del lenguaje. L a posibilidad de comunicacin en la sociedad se tena, sin lugar a dudas, por esencialmente no problemtica, mientras q u e el estudio del lenguaje c o m o entidad separada se dejaba a otras disciplinas. El estudio del lenguaje, considerado c o m o estructura autnoma en y por s m i s m o , tena una prehistoria y una historia diferentes

El lenguaje en la sociedad

Wilhelm von Humboldt (1767-1835), diplomtico y fillogo, traductor de Pndaro y Esquilo en alemn, especialista del vasco y de la antigua lengua kawi de Java. Sus obras ms importantes fueron publicadas entre 1836 y 1876, despus de su muerte. Keystone.

Ferdinand de Saussure (1857-1913), lingista suizo, public su nica obra a la edad de veintin aos. Su amplia influencia se debe a su enseanza en Pars y Ginebra, y a la coleccin de sus conferencias, publicada por sus discpulos en 1916 bajo el ttulo de Cours de linguistique gnrale. Coleccin particular
Grivcl. Photo Aeschimann.

y n o obstante paralelas en algunos aspectos.1 Hasta comienzos del siglo X I X se haban efectuado pocos progresos m s all del conocimiento lingstico (no en todos los conceptos desdeable) de la antigedad clsica. Slo entonces "descubrieron" los estudiosos europeos el snscrito y, lo q u e tal vez sea m s importante, la floreciente tradicin india de estudio racional y sistemtico del lenguaje. Podra decirse sin peligro de exagerar que la lingstica comparada m o d e r n a comenz con estos dos "descubrimientos". Quiz no sea tan fcil c o m o en el caso de la sociologa vincular esos comienzos a u n a fecha y un investigador determinado. Sin e m b a r g o , tras el obligado reconocimiento de la atencin prestada al snscrito, entre otros, por Sir William Jones a finales del siglo X V I I I , y por los hermanos

von Schlegel, August Wilhelm y Friedrich, a principios del X I X , la figura m s importante en la constitucin de la lingstica m o d e r n a fue sin duda Franz B o p p ; y p o d e m o s tambin anotar 1816, fecha de publicacin de su Ubr das Conjugationssystem der Sanskritsprache im Vergleichung mit jenem der griechischen, persischen und germanischen Sprache (Sobre el sistema de conjugacin en snscrito, c o m p a rado con el de las lenguas griega, persa y germnica). L a fascinacin ejercida por la reconstruccin etimolgica y el xito impresionante del m t o d o comparativo eclipsaron cualquier otra consideracin sobre la funcin social bsica del lenguaje y sus consecuencias estructurales. M u c h o tiempo habra de pasar antes de q u e alguien se preguntara si algunos elementos clave de la estructura del lenguaje

Thomas Luckmann

podan derivar de su uso, es decir, de la interaccin social. Para los Jvenes Gramticos de la generacin siguiente prevaleci el modelo de la ciencia fsica en su confiada bsqueda de leyes inmutables del lenguaje. Pese al florecimiento de ideas significativamente distintas sobre la naturaleza del lenguaje en la segunda mitad del siglo X I X y luego en el X X , la orientacin hacia este modelo se mantuvo hasta bien entrada la poca de Bloomfield. Se observ que el desarrollo inicial de las ciencias sociales, especialmente de la sociologa y la antropologa, mostraba algunos paralelismos con el de la lingstica moderna. La orientacin comn de las diversas ciencias humanas, por entonces incipientes, se debi en gran medida al efecto d ciertos paradigm a s intelectuales e ideolgicos que estaban en boga en aquella poca. D o s de ellos, el fisicalismo y el biologismo, tuvieron particular influencia y, no obstante sus muchas diferencias, dejaron una herencia de pertinaces actitudes reduccionistas. E n consecuencia, incluso en las disciplinas comprometidas en el estudio de los hechos humanos, la constitucin especficamente h u m a n a de la realidad social fue desatendida o se la consider una apariencia superficial ms que la naturaleza profunda de la sociedad. Por lo tanto as rezaba la opinin en boga las leyes de lo econmico, lo poltico y otras formas de comportamiento social (la comunicacin incluida) deban buscarse bajo esa superficie. Otro paradigma que ejerci alguna influencia sobre las ciencias sociales desde fines del siglo X I X en adelante, el historicismo, no era reduccionista, pero pareca negar la posibilidad misma de una genuina ciencia de los hechos humanos, sin excluir el lenguaje. E n lugar del fin propio de la ciencia que consiste en explicar nomotticamente el comportamiento h u m a n o , ofreca el modesto propsito (para algunos decepcionante) de una reconstruccin y comprensin ideogrficas de la accin humana. Por lo tanto, no es sorprendente que los paralelismos en el desarrollo no condujesen ni a una estrecha- relacin entre las nuevas ciencias ni a un mutuo inters por sus respecti-

vas materias de estudio. Fieles a su propiedad esencial, las paralelas no se encontraron. As, en las ciencias sociales se prest poca atencin al lenguaje, y en la lingstica hubo poco inters por la sociedad. Para ser exactos hemos de admitir que hubo excepciones, algunas incluso bastante importantes. Merece la pena sealar, sin embargo, que entre las principales figuras que cabe mencionar c o m o ejemplos m s destacados, slo una de ellas perteneca a la "corriente principal" de su disciplina, mientras que las otras dos eran marginales, si bien conviene aadir que no lo eran exactamente en el mismo sentido. Wilhelm W u n d t fue sin duda unafiguraseera en su campo; sin embargo, la sensibilidad para la lingstica y, en general, para los problemas de la comunicacin, en sus principales obras de psicologa y etnologa, era ya excepcional hacia los aos del cambio de siglo. Karl Marx no era, ni m u c h o menos, unafiguraacadmica reconocida; en todo caso, las interesantes observaciones sobre el lenguaje que aparecen en sus escritos de juventud no fueron objeto de ulterior desarrollo. Otro acadmico marginado, Wilhelm von Humboldt, completa la lista; sus trabajos sobre el lenguaje (entre los que hay uno, por ejemplo, sobre el lenguaje y sus "caractersticas nacionales") y la introduccin a su importante tratado sobre la lengua kawi eran notablemente "sociolingusticos" en su espritu, avant la lettre, desde luego. E n sociologa, etnologa y lingstica, esta situacin empez a cambiar durante la primera dcada del presente siglo. L o que en tiempos anteriores haba constituido una excepcin respecto a nociones preponderantes, en esa poca se convirti en la piedra angular de un ambicioso programa terico y metodolgico. Limitado en un principio a una sola escuela sociolgica de pensamiento, dicho programa condujo en su m o m e n t o a un cambio profundo y generalizado en el enfoque del estudio del lenguaje. Puestos a ceder de nuevo a la tentacin de simbolizar un complejo proceso de cambio por un nombre y una fecha nicos, no vacilaramos en seleccionar el ensayo merecidamente clebre de Antoine Meillet, " C o m m e n t

El lenguaje en la sociedad

"El trmino socialidad remite a la regulacin de todo cuanto en una especie desempea funciones de comunicacin por medio de un cdigo": los partidarios del club de ftbol de Liverpool, cuyas banderolas delimitan la parte de las tribunas de que se han apropiado y proyectan la imagen del grupo. Ray Green.

les mots changent de sens". Fecha: 1905-1906. Ttulo de la publicacin: L'Anne Sociologique, nada menos. Y a el primer prrafo sienta el punto principal del programa: "Le langage a pour ^premire condition l'existence des socits humaines dont il est de son ct l'instrument indispensable et constamment employ (...) le langage est donc minemment un fait social".2 Meillet se situ as en marcada oposicin respecto a las diversas concepciones reduccionistas del lenguaje y de la sociedad predominantes en la lingstica y en las ciencias sociales por aquel entonces. Se puso totalmente del lado de Durkheim y, con pleno conocimiento de las implicaciones tericas y metodolgicas de esta posicin, afirm que la lingstica es, o en todo caso debiera ser, una ciencia social. Su maestro Ferdinand de Saussure quien junto con Charles S. Peirce fue uno de los fundadores de la semitica m o d e r n a haba dado a entender otro tanto

aproximadamente por la m i s m a poca. T a m bin en su caso la influencia de Durkheim es inconfundible.3 L a semitica, o , c o m o l prefera llamarla, la semiologa, habra de ser "une science qui tudie la vie des signes au sein de la vie sociale (subrayado en el original); elle formerait u n e partie de la psychologie sociale".4 Para D u r k h e i m , de Saussure y Meillet, el lenguaje era una institucin social, irreductible a circunstancias psicolgicas o a substratos fisiolgicos. Difera de otras instituciones sociales slo por su estructura semiolgica relativamente autnoma. A partir de ese m o m e n t o , el enfoque sociolgico del estudio del lenguaje fue ganando terreno sin cesar y se extendi mucho ms all de los lmites de la escuela de Durkheim y del naciente movimiento semitico. C o m o antes ,se ha indicado, la concepcin del lenguaje como el ncleo de comunicacin ms altamente estructurado de

10

Thomas Luckmann

la sociedad ya haba sido elaborada en trminos relativamente modernos por Wilhelm von Humboldt; haba aparecido aforsticamente en los escritos de M a r x y, hacia finales del siglo X I X , era esencial a la psicologa y la etnologa de Wilhelm W u n d t . N o obstante, puede decirse con justicia que fueron Durkheim, sus seguidores en sociologa y etnologa y los grandes lingistas sobre cuyo pensamiento haba aqul ejercido una fuerte influencia quienes modificaron decisivamente el clima de opinin general (e internacional) en cuanto al estudio del lenguaje. Este cambio afect la sociologa, la lingstica, la etnologa y la psicologa con celeridad variable y en desigual medida. L o ms importante, sin embargo, es que dio origen a una nueva disciplina: la sociologa del lenguaje. Al datar el comienzo de la sociologa del lenguaje en el artculo de Meillet, no querem o s significar que la nueva disciplina surgiera de la noche a la maana ni que fuera desarrollada exclusivamente por Durkheim y su escuela. El avance en este campo fue relativamente lento durante las primeras dcadas y se observaron algunos progresos en los aos 1950. El periodo m s productivo se inici a fines de los aos sesenta. Para entonces podan registrarse muchas y m u y distintas clases de influencia sobre el estudio del lenguaje, algunas de carcter transitorio, efecto de las corrientes en boga, y otras de consecuencias m s duraderas. Slo unas pocas tenan que ver con la tradicin de la sociologa de Durkheim y ello, c o m o en el caso de los distintos estructuralismos y de la semitica renaciente, de una forma indirecta. Pero, de todos m o d o s , la concepcin del lenguaje c o m o un sistema de comunicacin con funciones sociales, construido, mantenido y modificado en la interaccin social, y c o m o parte intrnseca del acopio social de saber (de las representaciones colectivas), que est en el fondo del paradigma de la sociologa del lenguaje contempornea, todava muestra vestigios significativos del sello original de Durkheim. E n el espacio de este artculo no es posible acometer una revisin detallada de los

distintos hilos de teora e investigacin importantes que al entrecruzarse han determinado la textura actual de la sociologa del lenguaje.5 E n cambio, podemos describir a grandes rasgos (y espero que sin excesiva simplificacin) lo que a nuestro juicio es hoy esta disciplina situada "entre" la sociologa, la etnologa, la psicologa y la lingstica. Querem o s sealar los supuestos bsicos que se consideran tericamente slidos e internamente coherentes, productivos de hiptesis para investigaciones futuras y congruentes con los resultados de investigaciones pasadas. N o nos referiremos a descubrimientos especficos,6 pero quisiramos recapitular las tesis generales sobre la naturaleza del lenguaje que parecen ms firmemente corroboradas por los descubrimientos acumulados por la sociologa del lenguaje desde sus albores programticos, hace ya casi tres cuartos de siglo.

La evolucin de la comunicacin y la formacin histrica del lenguaje


Si aceptramos el trmino en su sentido ms amplio, toda comunicacin tendra que ser considerada "social". A fin de cuentas, por qu no llamar a la transmisin de informacin de unas clulas a otras una forma elemental de comunicacin social? Pero la comunicacin que llamamos social en el estricto sentido de la palabra es la que se produce entre organism o s y no dentro de ellos; y tal vez debiramos aadir: entre organismos plenamente individualizados. Las formas de comunicacin elementales c o m o el cdigo gentico, el tratamiento de informacin en sistemas fisiolgicos de realimentacin, etc., son factores de adaptacin en la evolucin de las formas de vida. Tambin la comunicacin social en su sentido ms estricto puede sin duda considerarse un proceso de adaptacin, si bien a un nivel m s complejo de organizacin de la vida. Pero estas consideraciones de adaptacin y evolucin son tan generales y tan abstractas que de ordinario revisten para las ciencias sociales un inters bastante remoto.

El lenguaje en la sociedad

11

E n efecto, stas consideran periodos de magnitud enteramente distinta y acontecimientos con efectos de un gnero m u y diferente. L a comunicacin social tiene inters en tanto determina de forma significativa la conducta diaria de los miembros de nuestra especie y en cuanto constituye la textura de la organizacin social humana. N o obstante, una breve consideracin de las dimensiones ms importantes de la comunicacin social en general puede contribuir a una mejor comprensin de la comunicacin humana. Estas dimensiones son la socialidad, la reciprocidad, la abstraccin y la intencionalidad. L a socialidad remite a la regulacin de todo aquello que en una especie desempea funciones de comunicacin por medio de un cdigo establecido, ya sea mediante programacin gentica, aprendizaje o una combinacin de ambas cosas, en una especie o en determinados grupos de ella. L a reciprocidad consiste en una continua alternancia de retroalimentacin de un organismo a otro; presupone que la aptitud de cualquiera de tales organismos para observar (e interpretar) el comportamiento de otros organismos es atribuida por l tambin a los dems y que su propio comportamiento se ajusta correspondientemente a la observacin (e interpretacin) por ellos anticipada, y viceversa. L a abstraccin es la facultad de referirse en la comunicacin no slo a los componentes concretos de la situacin comunicativa de hecho sino tambin a elementos que la trascienden en el espacio y en el tiempo. Finalmente, la intencionalidad designa el conocimiento, por parte de un organismo individual, del repertorio comunicativo de su especie o grupo, y su aptitud para utilizarlo o, segn las circunstancias, no utilizarlo. L a comunicacin social en las distintas especies se caracteriza, evidentemente, por diferentes tipos de socialidad, diversas formas de reciprocidad y grados desiguales de abstraccin y de intencionalidad. Desde luego, se caracteriza tambin por diferentes combinaciones de estas dimensiones de la comunicacin social. L a socialidad, por ejemplo, est programada para los miembros individuales

de la mayor parte de las especies de una manera bastante rgida; pero en los mamferos, y especialmente en los primates, empieza a depender en medida creciente de la experiencia y el aprendizaje, aunque incuestionablemente sigue basndose en elementos de carcter gentico determinados de m o d o m s directo. O bien, por poner otro ejemplo, es harto sabido que la abstraccin est m u y desarrollada en la comunicacin social de las abejas, pero falta por completo o es baja en casi todas las dems especies, incluida la mayor parte de los mamferos; reaparece significativamente con los primates superiores. L a intencionalidad entraa, sin duda, presupuestos psicolgicos sumamente complejos, y su valor de adaptacin est probablemente ligado a la individualizacin de las relaciones sociales en algunas especies de mamferos (acaso de forma m u c h o ms acusada en las especies cazadoras?); indiscutiblemente no aparece hasta fases m u y avanzadas en la evolucin de las formas de vida. Cuando la socialidadflexible("individualizada"), la reciprocidad plena, la abstraccin de alto nivel y la intencionalidad avanzada se han desarrollado convenientemente, su combinacin sistemtica permite el dessarrollo de la forma de comunicacin social ms compleja y ms altamente diferenciada. Sean cuales fueren las condiciones del desarrollo de estas facultades por separado, y, m s concretamente, las condiciones de su combinacin sistemtica no se ha alcanzado pleno consenso acerca de tales cuestiones, parece obvio que se dieron en la evolucin de los homnidos, aunque su combinacin en un sistema completo y acabado de comunicacin social tal vez quede limitado al homo. Otra cuestin discutible es si el desarrollo de tal sistema presupuso una mutacin a la expresin vocal o estuvo coordinado con ella. Las ventajas para la evolucin del lenguaje oral debieron de ser sin duda considerables.7 C o n la mencin del lenguaje traspasamos un umbral en el desarrollo de la comunicacin social. E n efecto, el lenguaje separa los sistemas de comunicacin social naturales de los histricos. E s un umbral de considerable

12

Thomas Luckmann

importancia, aunque, en un sentido metafrico, pueda decirse que la historia misma ha salido de la naturaleza, sin que, al mismo tiempo, haya dejado de formar parte de ella. O , dicho de otra manera, los sistemas de comunicacin social son productos de la seleccin natural, y las lenguas, en tanto principales elementos de la comunicacin social h u m a n a , son incuestionablemente el resultado de procesos evolutivos. Pero las lenguas son sistemas de comunicacin social m u y peculiares, y son productos de la evolucin de una forma menos directa que la comunicacin social en otras especies. Desde luego, el lenguaje slo puede entenderse c o m o producto de la evolucin de algn otro sistema de comunicacin social anterior y m s primitivo. Las funciones del lenguaje pueden considerarse anlogas a las funciones de la comunicacin social en otras especies, por lo menos en un sentido abstracto y formal. Pero las lenguas no pueden entenderse suficientemente slo por simple ana-. logia con las formas m s antiguas. E n el lenguaje se da un cambio cualitativo en el mtodo de produccin, transmisin y uso del sistema de comunicacin social. E n otras palabras, el lenguaje constituye un salto o discontinuidad (un emergente) en el proceso evolutivo. Los supuestos previos elementales de la produccin, transmisin y uso del cdigo lingstico (incluida una "estructura de profundidad" cognoscitiva que, segn cabe suponer, debe estar presente en el organismo h u m a n o para que todos estos procesos funcionen adecuadamente) siguen siendo genticamente transmitidos, c o m o parte del biograma h u m a n o . 8 Pero los cdigos lingsticos mism o s son el resultado de la interaccin social. M s exactamente, son el resultado histrico acumulativo de actos de comunicacin; la transmisin del cdigo consiste en actos comunicativos intencionales, igualmente, y otro tanto cabe decir del uso del cdigo en la vida cotidiana. Antes de examinar m s detenidamente este nuevo nivel de comunicacin social conviene observar que las lenguas, como cdigos lingsticos histricos, no reemplazaron por

completo a los elementos de comunicacin social filogenticamente ms antiguos. Surgi as una situacin de complejidad sin precedente. El lenguaje pas a ser el principal y m s importante sistema de comunicacin social, substituyendo c o m o cdigo principal al sistema primitivo precedente. Pero con el lenguaje siguieron coexistiendo elementos de componentes de la comunicacin social filogenticamente ms antiguos, sobre todo los relacionados con el gesto, la postura y la expresin facial. Estos llenaban funciones comunicativas parcialmente independientes y eran usados de ordinario por el instinto. Pero tambin se hizo posible un cierto grado de control consciente y uso intencional. E n la comunicacin cara a cara, el uso del lenguaje se recombino con el empleo, en parte instintivo y en parte intencional, de otros medios de comunicacin social. A d e m s , la elaboracin de cdigos abstractos basados en modalidades distintas de la expresin oral se hizo posible por analoga con la elaboracin de un cdigo lingstico. A esto ha de aadirse la complejidad y riqueza histrica adicional de los sistemas humanos de comunicacin social a que se lleg tras la introduccin de los sistemas de notacin y de la escritura. Ahora bien, los antecedentes inmediatos de los lenguajes como sistemas histricos de signos fueron probablemente cdigos de comunicacin bastante rudimentarios que surgieron de formas de comunicacin social sin codificar o dbilmente codificadas. Los comienzos de la construccin de cdigos comunicativos deben ser rastreados en el pasado prehistrico hasta una fase en que podan usarse con considerableflexibilidadelementos de comunicacin socialfilogenticamentem s antiguos y en la que, al mismo tiempo, era posible una interaccin social altamente individualizada. Este tipo de interaccin social se caracteriza por una reciprocidad plena que permite el mutuo reflejo intersubjetivo.9 E n semejantes interacciones, aquellos elementos que interesaban a los otros participantes en la situacin podan serles comunicados mediante formas expresivas tpicas de naturaleza vocal, gesticular y mmica, y las formas expresivas

El lenguaje en la sociedad

1 3

"Este tipo de interaccin social altamente individualizada (...) se caracteriza por una reciprocidad plena
q u e permite el m U t U O reflejo intersubjetivo". Henri Cartier-Bresson/Magnum.

podan ser reproducidas e imitadas. Los asuntos m s importantes de valor intersubjetivo eran sin duda proyectos de accin subjetiva que desempeaban u n cometido en la coordinacin d e la accin social en situaciones c o m o , por ejemplo, la caza mayor, los intercambios matrimoniales, la ritualizacin de la agresin, los cultos a los muertos, etc. Parece obvio que, en un principio, los objetos y sucesos a que los actos comunicativos se referan con acierto tendran que estar al alcance c o m n de los participantes en la situacin comunicativa. Pero la importancia de la deixis fue, m u y probablemente, decreciendo, y por tanto esta limitacin pudo superarse una vez que la facultad de abstraccin alcanz cierto nivel de desarrollo. (Conviene anotar que este paso no tuvo por qu estar directa y exclusivamente relacionado con la comunicacin social; otro factor importante pudo m u y bien haber sido el valor

adaptativo de determinados tipos de generalizacin para la memoria subjetiva y el planeamiento de la accin individual). E n el proceso de reflejo o efecto de espejo intersubjetivo la produccin de formas expresivas se unific y normaliz, y la interpretacin del significado de una forma expresiva por su productor, la interpretacin de la misma por aquel a quien iba dirigida, y esta interpretacin en tanto que anticipada por el productor, llegaron a ser congruentes a todos los efectos prcticos. As, una vez m s , quedaba establecido un cdigo relativamente fijo, aunque ahora para uso intencional. E n la reciprocidad plena de la situacin comunicativa, con un grado cada vez mayor de abstraccin y un creciente control intencional de la produccin e interpretacin de las formas expresivas, vino a resultar posible la elipsis contextual. E n otras palabras, los actos comunicativos podan hacer referencia a elementos de la realidad co-

14

Thomas Luckmann

tidiana del hablante y del oyente que trascendan la situacin comunicativa en el espacio y en el tiempo. Las formas expresivas tornronse protosignos. Pasaron a ser signos en el pleno sentido de la palabra cuando la relacin entre el significante, el vehculo, la incorporacin de significado, y el significado, el sentido propuesto, se hizo socialmente obligatoria. L a congruencia de significado en los actos de decodificar y de poner en cdigo era, por supuesto, de suma trascendencia social. Probablemente estuvo sujeta a control social desde el principio, es decir, ya con la construccin intersubjetiva de protosignos. Podemos hablar de "institucionalizacin" de los protosignos, y con ello de su paso a la plena condicin de signos, tan pronto como dicho control se ejerci tambin en la transmisin de los elementos del cdigo a otros individuos, y especialmente a otra generacin. E n suma, las lenguas son sistemas histricos de signos. L a osamenta del sistema de comunicacin social h u m a n o es comn a los miembros de la especie; todo lo dems es producto de construccin social y sedimentacin histrica.

objeto de hacer algo, llevar a cabo acciones en colaboracin unos con otros, o unos contra otros, y, en ocasiones, por s solos. E n los actos comunicativos los individuos se preparan para afrontar los diversos problemas de la vida diaria en sociedad; en realidad, frecuentemente los afrontan de hecho en los propios actos comunicativos. Evidentemente, la comunicacin no lo es todo a tal efecto, y existen muchas clases de interaccin social que no son comunicativas; a menos que, en un grave acceso de pansemioticismo, ampliemos indebidamente el significado de ese trmino. Puede decirse con justicia, no obstante, que los actos comunicativos definen la realidad en tanto y en cuanto definen las formas de actuar sobre ella. Hasta un cierto punto, estas formas se hallan predefinidas en el lenguaje; y el lenguaje es el depositario de actos comunicativos del pasado en los que otros seres humanos enfrentaron problemas de la existencia cotidiana. Las lenguas son el motor y el alma de los acopios sociales de conocimientos. Son medios no solamente de "mirar" la realidad, sino tambin abordarla y as, aunque indirectamente, medios de crearla. El lenguaje y la sociedad estn dialcticamente vinculados. El lenguaje es el producto de una secuencia inicialmente pre y protolinLenguaje, realidad gstica de accin humana de pugna con la vida y el m u n d o en la comunicacin social. E n social y estructura social cuanto a la vida y el m u n d o , cabe representrDecamos que el lenguaje es un salto cualita- selos como predeterminados por la "naturativo en la evolucin (emergente), mientras leza" tanto c o m o por una serie de relaciones que las lenguas se forman histricamente a sociales m s o menos "naturales", por una base de cadenas especficas de actos comunica- primitiva estructura social. Al afrontar la tivos en el transcurso de muchas generacio- realidad en los actos comunicativos, los indivines. D e tal suerte el lenguaje se origina, tanto duos humanos empezaron a construir un filogentica c o m o ontogenticamente, en la m u n d o coherente y al mismo tiempo a elaboevolucin de la humanidad y en la vida de rar "no intencionalmente" un lenguaje. todo ser h u m a n o , dentro de una particular Cuando un lenguaje se desarrolla hasta constiforma de interaccin social, a saber, en actos tuir el centro vivo de la comunicacin social y de comunicacin social. E n trminos gene- alcanza cierta autonoma c o m o sistema de rales, es esto lo que define la relacin entre el signos, c o m o inventario general y amplio de significaciones, determina las principales lenguaje y la sociedad. Por lo comn los individuos no se comuni- dimensiones de los actos de comunicacin can con el fin de establecer un cdigo comuni- social. E n consecuencia, no tarda en codetercativo. N o hablan entre ellos con el fin de minar tambin la forma en que los individuos preservar el lenguaje. Se comunican con enfrentan y resuelven los problemas del vivir

El lenguaje en la sociedad

15

Para superar una deficiencia con respecto al lenguaje: el melgrafo, aparato experimental que permite formar imgenes con los sonidos. Se utiliza para reeducar nios sordos, y permite ensear al nio a regular
el V o l u m e n d e SU V O Z . C N E T : Centre de Traitement de l'Oue et de l a Parole. Fougres, Francia.

diario. Las lenguas, que son productos de la construccin social de la realidad, contribuyen m u y significativamente a dicha construccin. As, un producto social histrico pasa a ser un importante factor en la produccin y reproduccin social. L a interaccin social, que entre otras cosas comprende actos especficamente c o m u nicativos, slo en parte es cuestin de espontaneidad subjetiva y de negociacin intersubjetiva ocasional y concreta; en gran parte est socialmente predeterminada. L a proporcin entre libertad para interactuar y coaccin estructural vara histricamente de unas sociedades a otras, y, dentro de una sociedad en cualquier poca dada, de unos tipos de acciones o situaciones a otros. Por supuesto, los actos comunicativos estn predefinidos y predeterminados primero y principalmente por el cdigo social de comunicacin y por el elemento medular de ese cdigo, una lengua, en su estructura "interna" fonolgica, morfolgica, semntica y sintctica, y su estratificacin "externa" en versiones, estilos, registros, jergas socioculturales y dialectos. A d e m s ,

los actos comunicativos estn predefinidos y predeterminados por normas y regulaciones explcitas e implcitas del uso del lenguaje, impuestas principalmente por los diversos gneros comunicativos de la vida prctica (y literarios), las formas de la etiqueta comunicativa (formas de tratamiento y otras frmulas de cortesa semejantes), etc. Por ltimo, los actos comunicativos, c o m o forma de interaccin social, estn predefinidos y predeterminados por normas y regulaciones de carcter no comunicativo, esto es, por instituciones, por un conjunto de relaciones sociales, u n sistema de produccin y reproduccin, en u n a palabra, por una estructura social histrica. Cuestin sta que vamos a considerar ahora en trminos algo m e n o s generales.10 L a comunicacin social viene "determinada" por la estructura social tanto diacrnica c o m o sincrnicamente. Las lenguas se originan, se desarrollan y cambian bajo circunstancias sociales diversas y variables. Las circunstancias sociales- que pueden permanecer relativamente estables o cambiar lenta o rpidamente determinan las condiciones bajo

16 las cuales se usa el lenguaje en los actos comunicativos. Huelga repetir que los actos comunicativos contribuyen a promover el cambio de las circunstancias sociales. Por lo d e m s , influyen en el desarrollo de la estratificacin "externa" de la lengua; menos directamente y, de ordinario, tambin menos rpidamente, influyen en el mantenimiento y el cambio de los elementos que componen la estructura "interna" de la lengua. E n vista, pues, de estas relaciones complejas, con sus mltiples estratos y direcciones, sera inadmisible utilizar un modelo causal simple (materialista o idealista). Las condiciones sociales, la comunicacin social y la lengua se influyen entre s de diversas maneras, en el espacio h u m a n o y en el tiempo social. Los eventos en que estas influencias se manifiestan concretamente son actos comunicativos. E n otras palabras, las "causas" "obran recprocamente" {\es preciso poner ambos trminos entre comillas!) en la interaccin social. Fue as c o m o una estructura social histrica particular "determin" una particular cadena de actos comunicativos. Estos actos estabilizaron algunos elementos de comunicacin social, tanto lingsticos c o m o no lingsticos, y modificaron otros. C o n ello contribuyeron al mantenimiento o al cambio, lento o rpido, de la estratificacin externa y la estructura interna de una lengua particular. U n a lengua particular "determin" la esencia lingstica de los actos comunicativos, bajo condiciones de uso que fueron "codeterminadas" en parte por reglas ms o menos obligatorias para el uso de los diversos medios de comunicacin social (reglas en su mayor parte incorporadas en la estratificacin externa de la lengua), y en parte por normas de interaccin social no comunicativas. Y los actos comunica-/ tivos particulares tuvieron consecuencias directas o indirectas especificables para la estructura social, as c o m o tambin un efecto acumulativo a large plazo sobre la estructura del lenguaje m i s m o . Si se examina la relacin entre sociedad y lenguaje en una perspectiva ligeramente distinta, puede comprobarse que tanto el acceso

Thomas Luckmann

de un indivduo a los medios de comunicacin como el empleo real que hace de ellos estn socialmente determinados. E n primer lugar, las oportunidades de acceso del nio y del joven al repertorio de los medios de comunicacin social estn predeterminadas por una . estructura social histrica. Las oportunidades de acceso son socialmente distribuidas. L a distribucin depende del sistema de estratificacin social dominante que segn la poca y el lugar, puede ser un arcaico sistema de parentesco, una sociedad tradicional feudal o de castas, o cualquiera de las sociedades modernas compuestas por clases. L a socializacin, que es por definicin un proceso comunicativo, representa as la dimensin biogrfica de la desigualdad social. A d e m s de la desigual distribucin de los bienes, la estructura de la desigualdad consiste en una distribucin desnivelada del acopio social de saber, y en particular de los medios de comunicacin social. Puede suceder que las oportunidades de acceso estn slo un tanto disminuidas, o pueden existir francas barreras, discriminacin econmica o prohibiciones legales o religiosas.11 E n segundo lugar, la estructura social regula de diferentes maneras y por diversos procedimientos el empleo efectivo de los medios de comunicacin en la interaccin social concreta. C o m o antes indicbamos, los elementos de la comunicacin social consisten tanto en la lengua internamente estructurada y externamente estratificada c o m o en otras formas expresivas estructuradas de manera menos sistemtica y compleja (y por lo genepal menos convencionales) c o m o la mmica, los gestos, las posturas corporales, etc. A d e ms, existen medios de comunicacin social mixtos que podemos denominar gneros comunicativos. Son selecciones y combinaciones obligadas de elementos de comunicacin social lingsticos y no lingsticos que cumplen determinadas funciones comunicativas en situaciones tpicas socialmente definidas, empleadas por productores tpicos socialmente definidos- y dirigidas a receptores tpicos socialmente definidos. As, tambin el uso de gneros comunicativos est claramente

El lenguaje en la sociedad

17

"determinado" por condiciones de estructura social. Los trminos "condiciones sociales", "circunstancias sociales" y expresiones anlogas se han utilizado hasta hoy en un sentido m u y amplio que abarca una gran diversidad de hechos sociales cuya caracterstica c o m n es un cierto grado de coaccin intersubjetiva. A u n q u e esto incluye normalmente todo aquello que guarda relacin con la comunicacin social, es evidente que en el presente contexto slo han venido considerndose los hechos sociales no comunicativos. Pero cuando hablamos de "determinacin" por la estructura social estamos refirindonos a una parte de la realidad social ms estrecha y m s exactamente circunscripta, a saber, la parte que se distingue por el m s alto grado de control social. Dicho control se basa en sanciones que estn respaldadas por el poder organizado y son consideradas legtimas por los miembros de una sociedad, como principio general al menos, consintiendo de hecho muchas excepciones. Esta parte de la estructura social est constituida por un conjunto de instituciones sociales coordinadas de forma m s o menos coherente. Las instituciones son "soluciones" forzosas de los problemas m s comunes que presenta la organizacin de la vida en sociedad. L a interaccin social institucionalizada se halla m s rgidamente controlada por lo que respecta a los medios y tiene fines ms claramente definidos que otras clases de interaccin social. Este mbito de vida social presenta, pues, un bajo grado de tolerancia respecto de las desviaciones de la norma establecida. Las instituciones organizan las funciones centrales de la vida social, c o m o la produccin y distribucin de los medios de vida, el ejercicio del poder y la construccin de "significado", esto es, de legitimacin del orden social y de coherencia cognoscitiva para la vida de los individuos en sociedad. Las instituciones tienen una ubicacin m u y concreta en el espacio y el tiempo social y tambin puede considerrselas, naturalmente, un conjunto especfico de funcionarios. Pero esencialmente son un "cdigo" de accin.

L a regulacin de la comunicacin es, a todas luces, un requisito elemental para el funcionamiento diario de las instituciones. El flujo de la comunicacin dentro de marcos institucionales es canalizado con arreglo a los requerimientos funcionales de la institucin. La frecuencia y la direccin de los actos comunicativos estn sujetos a regulacin normativa. Pueden llegar incluso a establecerse y segregarse redes comunicativas especiales con el fin de impedir interferencias del exterior, no funcionales. Desde luego, existe una variacin considerable en el nivel de complejidad y el grado de especializacin que caracterizan a las distintas instituciones dentro de una misma sociedad, y a la misma institucin de unas sociedades a otras. A efectos de la comunicacin en el seno de una institucin, se seleccionan elementos de comunicacin disponibles, c o m o estilos, registros y aun gneros comunicativos enteros, tomndolos del acopio social general de saber y destinndolos a usos ms o m e n o s especializados, c o m o pueden ser la organizacin del trabajo dentro de los marcos institucionales, el reclutamiento y la socializacin del personal, etc. Dadas las exigencias funcionales diferenciadas de la comunicacin institucional, los elementos disponibles pueden no bastar, en cuyo caso pueden formarse nuevos estilos, registros y gneros especiales. L a seleccin a partir del acervo c o m n de la comunicacin social y las adiciones a ella, sin embargo, slo en parte son determinadas por requerimientos funcionales bsicos de la comunicacin institucional. Tales procesos estn tambin motivados por otros factores que no tienen que ver con las funciones puramente semiticas de la comunicacin. E s bien sabido, por ejemplo, que las funciones indicativas ("singularizantes") y empticas ("solidarizantes") desempean un importante papel en el desarrollo de las jergas institucionales.13 Sin embargo, una sociedad no es slo un sistema de instituciones que organizan las funciones bsicas de la vida social de una manera coactiva y vinculante. L a sociedad es tambin un conjunto de intereses (potencial o realmente) comunes y (potencial o realmente)

1 8 antagnicos. Bajo determinadas condiciones, tales intereses tienden, m s o m e n o s eficazm e n t e , a organizarse. U n instrumento importante en la organizacin de los intereses es la formulacin de versiones programticas del acervo social de conocimientos, ideologas, etc. Decir q u e tales formulaciones tienen q u e valerse d e los elementos de comunicacin social disponibles es casi u n a perogrullada. Pero n o slo los utilizan, tambin los c a m bian, y estas modificaciones pueden iniciar o

Thomas Luckmann acelerar cambios en la lengua y en otras parcelas de la comunicacin social. E n la organizacin de intereses c o m u n e s y antagnicos basados en la clase social, en la etnia o en sentimientos nacionales y religiosos, las funciones "singularizantes" (acaso debiramos decir "delimitantes") y "solidarizantes" llegan a ser m s importantes que la estricta funcin semiolgica. Traducido del ingls

2. Reeditado en Antoine 1. Para una exposicin Meillet, Linguistique historique deliciosamente anticuada y et linguistique gnrale, 8. a ed., digna defiarsobre el desarrollo Pars, Edouard Champion, de la lingstica moderna en el 1948. L a 1.a ed. es de 1921. La siglo X I X , vase Holger cita ("La primera condicin del Pedersen, The discovery of language: linguistic science in the lenguaje es la existencia de sociedades humanas, de las que 19th century, Estudios sobre constituye por su parte el historia y teora de la lingstica instrumento indispensable y de la Universidad de Indiana, constantemente utilizado (...) Bloomington, Indiana, Indiana ellenguaje es, por lo tanto, un University Press, 1962; edicin hecho eminentemente social.") original en Cambridge, se encuentra en la pgina 230 de Massachusetts, Harvard dicha obra. University Press, 1931; . traduccin del dans por John Webster Spargo (Ttulo del 3. Vase W . Doroszewski, original: Sprogvidenskaben i det "Quelques remarques sur les Wtende Aarhundrede: Metoder rapports de la sociologie et de la og Resultater, Copenhague, linguistique: Durkheim et F. de Gyldendalske Boghandel, 1924). Saussure", en Pierre Janet y Sobre Jones, vase tambin Georges D u m a s (reds.), Hans Aarsleff, The study of Psychologie du Language, Pars, language in England, 1780-1860, 1933. Princeton, N e w Jersey, Princeton University Press, 4. "(. . .) una ciencia que 1967. Para una resea del estudia la vida de los signos en el desarrollo de la lingstica en . seno de la vida social; ella relacin con otras ciencias, formara parte de la psicologa vase R o m a n Jakobson, Main ' social". Ferdinand de trends in the science of language, Saussure, Cours de la Londres, George Allen and linguistique gnrale, 5. a ed. Unwin, 1973. Pars, Payot, 1955. L a edicin

original, redactada a partir de las notas de los alumnos que asistieron a los cursos impartidos por de Saussure entre 1907 y 1911, fue editada por sus discpulos Charles Bally y Albert Sechehaye en 1916, y la primera edicin revisada apareci en 1922. Cabe sealar que la influencia ejercida por de Saussure sobre el desarrollo de la lingstica moderna dependi al principio de su docencia en la Universidad de Ginebra y posteriormente de la publicacin pstuma del libro mencionado. E n vida no haba publicado ms que un solo trabajo importante sobre lingstica, en 1878, a la edad de veintin aos! Trataba del uso de las vocales en el protoindoeuropeo; la Introduction l'tude comparative des langues indoeuropennes de Meillet (1.a ed. Les dialectes indo-europens, Paris, 1903; 2. a ed. rev., Pars, Edouard Champion, 1907), que fue reeditada en la Alabama linguistic and philological series, University, Alabama, University of Alabama Press, 1964, estaba justa y

El lenguaje en la sociedad

19
social realities, Londres, Heinemann, 1983 (originalmente en Lexikon der Germanistischen Linguistik, Tbingen, Niemeyer, 1973, y Thomas Luckmann, "Personal identity as an evolutionary and historical problem", en Thomas Luckmann, 1983, loc. cit. p. 95-109 (originalmente en M . v o n Cranach y otros (reds.), Human ethology: claims and limits of a new discipline, Cambridge, Cambridge University Press, 1980). 8. Vase E . W . Count, Das Biogram, Anthropologische Studien, Frankfort del M e n o , S. Fischer Verlag, 1970. Vase igualmente su " O n the phylogenesis of speech", Current Anthropology, vol. 15, n. 1, p. 14-16, 1974. 9. Es el efecto de espejo de Cooley. Vase Charles H . Cooley, Human nature and the social order, Nueva York, Schocken, 1967 (1.a ed., Nueva York, 1902). El mrito del descubrimiento de los efectos de este principio en la gnesis del yo y la comunicacin corresponde, por supuesto, a George H . M e a d . Vase especialmente Mind, self and society, Chicago, Chicago University Press, 1967 (1.a ed., 1934). Consltese tambin mi "The constitution of language in the world of everyday life", en Lester E . Embree (red.), Lifeworld and consciousness: essays for Aron Gurwitsch, Evanston/Ill., Northwestern University Press, 1972, y "Elements of a social theory of communication", en T h o m a s Luckmann, 1983, loc. cit., p. 61-91. 10. Pero desde luego no con todo el detalle que ofrecera una resea de investigacin. A tal efecto vase T h o m a s Luckmann, "Soziologie der Sprache", ibid.,'p. 23-39. ' 11. Para un examen detenido de estudios realizados en este campo, vase mi "Soziologie der Sprache", loc. cit., p. 35 y s. 12. La investigacin de este conjunto de fenmenos es de origen relativamente reciente y las principales contribuciones provienen de la etnografa de la comunicacin y campos afines. U n a de las primeras recopilaciones es la recogida por John Gumperz y Dell H y m e s (reds.), "The ethnography of communication", American Anthropologist, n. 66, 1964; vase tambin Richard B a u m a n y Joel Sherzer (reds.), Exploration on the ethnography of speaking, Londres, Cambridge University Press, 1974, y Thomas Luckmann, "Soziologie der Sprache", loc. cit. p. 54 y s. 13. Para una relacin de estudios efectuados sobre dicha materia, vase mi "Soziologie der Sprache", loc. cit. p. 41 y s.

oportunamente dedicada al maestro. 5. H e intentado hacer esto en otra parte; existen pocos repasos generales razonablemente amplios y concisos del campo que nos ocupa; aunque s hay muchos volmenes excelentes de conferencias, introducciones, libros de texto y publicaciones semejantes a disposicin de los interesados en la materia. Vase mi "Soziologie der Sprache" [Sociologa del lenguaje], vol. 13, en Ren Knig (red.), Handbuch der empirischen Sozialforschung [Manual de investigacin social emprica], Stuttgart, Enke, 1979, p. 1-116, que contiene una extensa bibliografa. (Una ms breve y hoy anticuada contribucin a la primera edicin del Manual [1969] se public en una versin inglesa con el ttulo The sociology of language, Indianapolis, Bobbs-Merrill, 1975). 6. Sobre este particular puedo remitir de nuevo al libro mencionado en la nota precedente. 7. E n vez de dar una bibliografa breve e insuficiente, prefiero remitir a la documentacin incluida en los dos trabajos siguientes: Thomas Luckmann, "Elements of a social theory of communication", en Thomas Luckmann, Life-world and

Bibliografa
A A R S L E F F , H . The study of

language in England, 1760-1860. Princeton, N e w Jersey, Princeton University Press, 1967.

B A U M A N , R . , Sherzer, J. (reds.) B A L L Y , C h . Linguistique gnrale et linguistique franaise. Explorations on the ethnography a a of speaking. Londres, 2. ed., Berna, 1944 (1. ed., Cambridge University Press, 1932). 1974.

20

Thomas Luckmann

B O P P , F . ber das Konjugationssystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenem der yriechischen, persischen und germanischen Sprache. Francfort del M e n o , 1816. (Traduccin inglesa revisada en 1820, Analytical comparison of the sanskrit, greek, latin and teutonic languages). C O M T E , A . Cours de philosophie positive. Pars, Maison Rouen, luego Bachelier, 1830-1842, 6 vol. C O O L E Y , C h . H . Human nature and social order. Nueva York, Schocken, 1967 (1.a edicin, Nueva York, 1902). C O U N T , E . W . Das Biogram [El biograma]. Francfort del M e n o , S. Fischer, 1970. (Anthropologische Studien.) . " O n the phylogenesis of speech." Current Anthropology, vol. 15, n. 1, 1974, p . 14-16. C R A N A C H , M . v o n y otros (reds.). Human ethology: claims and limits of a new discipline. Cambridge, Cambridge University Press, 1980.
D O R O S Z E W S K I , W . "Quelques

Northwestern University Press, 1972.


GuMPERZ, J.; H V M E S , D .

. Life-world and social realities. Londres, Heinemann, 1983. . Personal identity as an evolutionary and historical problem". E n : M . v o n Cranach y otros (1980). . "Soziologie der Sprache" [Sociologa del lenguaje]. E n : R . Knig (red.), Handbuch der empirischen Sozialforschung [Manual de investigacin social emprica], p. 1-116, Stuttgart, Enke, 1979. (Versin inglesa: The sociology of language. Indianapolis, Bobbs-Merrill, 1975.) M E A D , G . H . Mind, self and society. Chicago University Press, 1967 (1.a ed., 1934).
M E I L L E T , A . " C o m m e n t les

(reds.) "The ethnography of communication". En: American, Anthropologist, n 66, 1964. H U M B O L D T , W . v o n . "ber das vergleichende Sprachstudium in Beziehung auf die verschiedenen Epochen der Sprachentwicklung" [Sobre el estudio comparativo de las lenguas en relacin con las distintas fases del desarrollo del lenguaje]. E n : Abhandlungen der historisch-philologischen Klasse der Kniglich preussischen Akademie der Wissenschaften aus den Jahren 1820-1821. Berlin, 1822. . ber die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluss auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechts [Sobre las diferencias de estructura del lenguaje humano y su influencia en la evolucin mental de la especie humana]. Berln, 1836.

mots changent de sens". E n : Anne Sociologique, vol. 10, 1905 /1906. (Tambin en Meillet 1948.) . Introduction l'tude comparative des langues indoeuropennes. Pars, Edouard Champion, 1907. (1.a ed.: Les dialectes Indo-Europens, Paris, 1903.)

remarques sur les rapports de la sociologie et de la linguistique: Durkheim et F . de Saussure." E n : P . Janet y G . D u m a n s , (reds.), Psychologie du language, Paris, 1933. D U R K H E I M , E . Education et sociologie. Paris, 1966 (1.a ed., 1922). ; Mauss, M . " D e quelques formes primitives de classification. Contribution l'tude de reprsentations collectives." E n : Anne Sociologique, vol. 6 (1901 / 1902). E M B R E E , L . E . Life-world and consciousness: essays for Aron Gurwitsch. Evanston/Ill.,

. ber den Nationalcharakter der Sprachen" (fragmento) (Sobre el carcter nacional de : las lenguas). E n : Zeitschrift fr . Linguistique historique et Vlkerpsychologie und linguistique gnrale. Vol. 1, 8. a Sprachwissenschaft, vol. 13 ed., Paris, 1948 (1.a ed., 1921). (1882). P E D E R S E N , H . The discovery of J A C K O B S O N , R . Main trends in language: linguistic science in the the science of language. 19th century. Bloomington, Londres, George Allen and Ind., Indiana University Press, Unwin, 1973. 1962.
J A N E T , P . ; D U M A N S , G . (reds.).

Psychologie du language. Paris, 1933.


LUCKMANN, T. "The

S A U S S U R E , F . de Cours de linguistique gnrale. 5. a ed., Paris, 1955 (1.a ed., 1916). W U N D T , W . Vlkerpsychologie: Eine Untersuchung der Entwicklungsgeschichte von Sprache, Mythos und Sitte [Psicologa etnolgica: U n a investigacin de las leyes de la evolucin del lenguaje, los mitos y las costumbres]. Leipzig, Engelmann, 1904 (2.a ed. rev.).

constitution of language in the world of everyday life". E n : L . E . Embree (red.). Life-world and consciousness, 1972. . "Elements of a social theory of communication". E n : T . Luckmann (1983), p. 61-91.

Progreso social y sociolingustica

Yunus D . Desheriev

Entre todas las adquisiciones del hombre y la tigar teniendo e a cuenta la influencia de lo sociedad h u m a n a , las primeras, las ms impor- social y lo biolgico y sus relaciones orgnicas tantes y necesarias han sido (y siguen siendo) asociadas con la aparicin y el desarrollo del el trabajo, el lenguaje y la conciencia, que han pensamiento h u m a n o y la conciencia social. evolucionado en una mutua interrelacin. As pues, es necesario estudiarlo c o m o un Segn K . M a r x y F . Engels "el idioma es fenmeno polifactico, partiendo de las tareas tan antiguo c o m o la conciencia, el idioma y los objetivos que se proponen las diferentes es (...) efectivamente conciencia, (...) al ramas del saber. El aspecto bsico que se igual que sta nace nicamente de la exigen- analiza en este trabajo es el sociolingustico. cia, de la imperiosa necesidad de comunicaC o m o es sabido, el proceso de diferenciacin con los dems" cin de los distintos cam[1, p. 29]. F . Engels sospos del saber, condicioEl profesor Yunus D . Desheriev es tiene que al comienzo el nado por el desarrollo de doctor en cienciasfilolgicas,director trabajo y luego, junto la sociedad, y la aparidel Sector de Lingstica Social del con ste, el discurso intecin de nuevas discipliInstituto de Lingstica de la Acadeligible fueron los dos esnas cientficas con elemia de Ciencias de la U R S S , Mosc, tmulos principales bajo mentos tomados de diverpresidente del Consejo Cientfico para el estudio de "La evolucin de cuya influencia se form sas ciencias son propios los idiomas nacionales en relacin con y se desarroll el cerebro de nuestra poca; dicho el desarrollo de las Repblicas Sociah u m a n o [2, p. 490]. A proceso se aplica tamlistas", y autor de ms de 250 trabaeste respecto cabe destabin a las ciencias del jos sobre lingstica general, lingscar que tanto el lenguaje lenguaje. As c o m o la biotica social y lenguas caucsicas. c o m o la conciencia son loga y la fsica dieron producto de la sociedad. origen a la biofsica, y la L a posicin fundamental fsica y la qumica a la de M a r x y Engels, segn qumica-fsica, la sociola cual la conciencia es desde su origen un loga y la lingstica dieron origen a la sociolinproducto social y seguir sindolo mientras gustica. subsista el hombre [1, p. 29], se aplica tamAl caracterizar el papel que desempean bin cabalmente al lenguaje. El estudio de la los factores sociales en el funcionamiento, el naturaleza social del lenguaje y de la forma desarrollo y la interaccin de los idiomas en particular en que se relaciona con lo social es las diferentes pocas de la historia, es necesaun problema m u y complejo. A u n q u e su carcrio recordar que nos encontramos ante u n ter social desempee una funcin primordial proceso m u y complejo, en el que estn imbrien su naturaleza, el lenguaje se presenta c o m o cados e interactan los m s diversos factores un fenmeno complejo que es necesario invesde la vida social, econmica, poltica, cultural

22

Yunus D. Desheriev

y cientfica de la sociedad. N o pretendemos desenmaraar algo tan intrincado que se ha formado en el proceso de desarrollo histrico de la sociedad, y nos limitaremos en el plano terico general a esbozar algunas de las principales lneas de influencia de los factores sociales en el funcionamiento, el desarrollo y la interaccin de los idiomas. El problema que analizamos se complica an m s porque los elementos del idioma y sus funciones, producto de la influencia de diversos factores sociales condicionados por la lgica del desarrollo social, la influencia consciente de la sociedad y los cambios espontneos, se entrecruzan, provocan nuevas c o m plicaciones y hacen desaparecer los rastros de las causas originales que produjeron este o aquel fenmeno, sus modificaciones y sus transformaciones. C o m o es sabido, los factores sociales que desempean una funcin tan importante en la vida del idioma pueden ser de naturaleza m u y variada: la aparicin de la agricultura en algunas tribus y de la ganadera en otras; la aparicin del Estado, de la escuela primaria o secundaria y de instituciones de enseanza superior; el desarrollo de los distintos campos de la economa y la industria; la creacin de la escritura, producto de la actividad intelectual del hombre; la aparicin y el progreso de la ciencia y de las diferentes ramas de la cultura y el arte; la aparicin de las publicaciones peridicas, el cine, la televisin, etc. El enfoque social de los fenmenos lingsticos (del mismo m o d o que el estructural) no es nada nuevo en la historia de la lingstica. Dicho enfoque social tiene su historia. (Vanse por ejemplo los trabajos de M a r x y Engels, "La ideologa alemana" (1845-1846) [1], el "Anti-Dhring" [2] (1876-1878), "El origen de la familia, la propiedad privada y el Estado" (1884) [3]. A estos dos aspectos, lenguaje y sociedad, se ha prestado particular atencin en lafilosofay la lingstica tradicional (vase R . O . Shor [67]). As en el siglo X I X se realizaron numerosos estudios para c o m prender cientficamente el idioma c o m o un fenmeno social. Representantes de corrientes filosficas diametralmente opuestas reco-

nocan la naturaleza social del idioma. Los clsicos del marxismo-leninismo observaron que considerar el lenguaje c o m o producto del individuo era unaficciny sostuvieron que el lenguaje era producto de la sociedad. Segn u n o de los principales representantes de la escuela sociolgica francesa, J. Vendryes, slo estudiando la funcin social del lenguaje es posible hacernos una idea de lo que es [5, p . 221]. U n o de los m s grandes pensadores de nuestro tiempo, Bertrand Russel, observ que el lenguaje, nico medio de transmitir conocimientos cientficos, es social en su esencia, su origen y sus principales funciones [43, p. 17].' C o m o producto de la vida comunitaria, el lenguaje refleja el progreso social y se desarrolla al mismo tiempo que la sociedad. Reconociendo que el desarrollo del idioma depende del de la sociedad, la ciencia actual ha demostrado la inconsistencia de la concepcin segn la cual los idiomas primitivos se caracterizaban por una riqueza y perfeccin mayores que los actuales, y que los idiomas se empobrecen y se debilitan a medida que avanza el desarrollo. El idioma es un indicador del desarrollo social. E n todo idioma contemporneo se refleja, c o m o en un espejo, la vida social de quienes lo hablan. Los idiomas actuales ms desarrollados reflejan de manera polifactica el progreso'cientfico, tcnico y cultural de la humanidad. Por esta razn, dichos idiomas se diferencian de las lenguas primitivas en su nivel de desarrollo en el mismo grado en que el hombre contemporneo se diferencia del primitivo. E n los ltimos aos las investigaciones sociolingusticas se han difundido en todo el m u n d o . Esto se debe a que en el desarrollo social actual han aumentado considerablemente la importancia y la funcin de las investigaciones sociolingusticas y de la misma lingstica social en su conjunto [69]. Nos proponemos ilustrar brevemente las principales etapas de las investigaciones sociolingsticas, el estado actual de la teora sociolingustica en la U R S S , sus logros y los problemas que le quedan por resolver. E n

Progreso social y sociolingustica

23

DE

L'DUCATION

D'UN H O M M E SAUVAGE,

DES PREMIE DEYEr.OPPEMENS PHYSIQUES ET MORAUX JEUNE SAUVAGE DE L'AVEYRON.


P*p E . M ?23*J*f Mdecin rk l7aittnt!oii , <V / Katiool de* Sourds-Muets, M e m b r e <3 lu S>cit MiMct de Pari, etc
Quittai . f t j i qm <* '*nfltar*n#"mm't &rj I-B * 3 ytiMt n W jxi qu'if t|?vi# 'unSummm j w r ppliijtile i Mui d>j** V*1! i M n ' * ^ --e^cM 4* M paitar *T ( a i,at noiM DW aif****. ** # * , , . - . . - . , ,...-..,,,.,...... | > fa*g*adfu*&iV*-Ut>* l e t boimrs <*s

PARIS,

CJiet G O U J O X K!i, Ijnpiiaeur-IJUrc ,reaTtraune,

V t S I l M l A l u t A X , (lSol).

Una contribucin al debate acerca del carcter innato o adquirido del lenguaje: frontispicio y portada de un libro del Dr. Itard sobre Vctor, un "nio salvaje" encontrado en 1799 en el bosque de Aveyron, Francia, D . R .

esta explicacin es necesario hacer un anlisis comparativo, as sea somero, del desarrollo de la sociolingustica en la U R S S y en otros pases. A este respecto, es necesario tener en cuenta que R . T . Bell h a analizado de una u otra forma las principales tendencias del desarrollo de la sociolingustica contempornea en los Estados Unidos y los pases occidentales [75]. A l caracterizar el proceso de desarrollo de la sociolingustica sovitica deberemos referirnos necesariamente a la concepcin terica general expuesta en nuestras publicaciones.

Antecedentes histricos
El anlisis social (sociolgico) de un idioma en

el plano general de la interrelation entre lengua y sociedad tiene una historia que se remonta desde el punto de vista lingstico por lo m e n o s hasta la escuela sociolgica francesa (fin del siglo X I X y comienzos del X X [55]. Tambin se refiere a la concepcin de la escuela francesa el trabajo de A . S o m merfelt [56]. Lafargue presenta en su libro el aspecto sociolgico del desarrollo histrico del francs en la poca d e la Revolucin Francesa en u n amplio contexto cultural, histrico y filosfico [36]. Desafortunadamente algunos especialistas franceses n o tienen suficientemente en cuenta el papel de la escuela lingstica francesa en la historia de la investigacin sociolingustica (vanse por ejemplo Marcellesi y Gardin [83]).

24

Yunus D. Desheriev

Otra etapa importante del desarrollo de la investigacin sociolingustica fue la organizacin de los diferentes idiomas de la U R S S , iniciada en los aos veinte. Esta nueva orientacin de la lingstica rusa fue determinada por la victoria de la gran revolucin socialista de octubre. L a victoria del nuevo sistema social provoc innumerables problemas sociolingusticos en un pas compuesto por muchas repblicas en el que se hablan diferentes idiomas: creacin de un sistema de escritura para'los idiomas que no la tenan; determinacin de la base dialectal de los idiomas con poca tradicin escrita; elaboracin de la ortografa; elaboracin de sistemas terminolgicos; ampliacin de los campos de aplicacin de los idiomas nacionales; fomento de los idiomas que contaban con una antigua literatura escrita, etc. (Shor [67]; Selischev [54]; Larin [35]; Zhirmunsky [17]; Karinsky [24]). E n estos y otros trabajos publicados en los aos veinte y treinta se analizaron las cuestiones tericas y prcticas del funcionamiento y desarrollo de los idiomas bajo la influencia de los factores sociales. As, A . M . Selischev [54] investiga l influencia permanente de la Revolucin en el idioma, inspirndose en P. Lafargue. L a breve monografa del Prof. R . O . Shor, Lengua y sociedad [67], es una investigacin sociolingustica de ndole m s terica. Se prest particular atencin a la influencia de los factores sociales en el desarrollo del sistema lexicogrfico y semntico del idioma, a la aparicin de nuevos conceptos y formacin de sistemas terminolgicos que correspondieran tanto a los nuevos campos de la vida social, c o m o a los que existan. Y a el simple ttulo del libro de V . M . Zhirmunsky, Idioma nacional y dialectos sociales [17], muestra que se trata de una investigacin lingstica. E n una amplia perspectiva terica, cultural e histrica, el autor examina el problema de los idiomas nacionales y los dialectos sociales. E n el trabajo de N . M . K a rinsky, Esbozo de la lengua de los campesinos rusos. Habla del antiguo Vanilovo [24], se trata por primera vez de presentar integralmente desde el punto de vista sociolingustico la evolucin de un habla durante un periodo

de treinta aos (1902-1932) y su funcionamiento en los distintos grupos sociales dentro de las diferentes formaciones socioeconmicas [49, p. 109]. Por su tema y algunos de sus aspectos, dicha investigacin es semejante a algunos trabajos de especialistas de Estados Unidos y sus discpulos, realizados mucho ms tarde (en los aos sesenta y setenta), por ejemplo en la India y en Africa. Desde el punto de vista sociolingustico, tienen especial inters los artculos, innovadores para su tiempo, del lituano B . A . Larin [34, 35], quien plantea el problema del estudio sociolingustico del lenguaje de los diferentes grupos de poblacin de la ciudad y del campo [49, p. 122]. Estos trabajos son semejantes por su tema a los del conocido sociolingista americano Labov [82], que se sitan en los aos sesenta y setenta. Los lingistas soviticos desempearon un papel m u y importante en la construccin lingstica (en vez del trmino "construccin lingstica", en Occidente se utiliza "planeamiento lingstico" con mayor frecuencia), que fue uno de los medios de realizar investigaciones sociolingusticas de gran importancia social. E n trminos ms concretos, la construccin lingstica fue un medio poderoso para realizar el gran programa de educacin de los pueblos de la Rusia Sovitica, que aprobara el 10. Congreso del Partido Comunista de la Unin Sovitica, presidido por V . I. Lenin [26, p. 559]. L a construccin lingstica como concepto sociolingustico inclua tambin las orientaciones sociolgicas unidas a la aplicacin de las medidas sociopolticas, cientficas, organizativas, administrativas, econmicas, financieras, culturales y educativas. La construccin lingstica en la U R S S fue un ejemplo nico de realizacin en gran escala de los principios leninistas sobre la utilizacin de las diferentes lenguas maternas, a fin de impartir rpidamente educacin a los pueblos de la Rusia Sovitica, no slo a los que estaban atrasados, sino tambin a los que ya disponan de la escritura. E n el proceso de construccin lingstica los lingistas soviticos se encargaron del trabajo bsico sobre la elaboracin terica y

Progreso social y sociolingustica

25

Hijas de criadores de renos en una escuela situada a cien kilmetros de Petropavlovsk, en la Pennsula de Kamchatka, Siberia oriental, que leen versiones en ingls y en ruso de los diarios de Mosc, L. Garkavy/APN.

la solucin prctica d e los problemas d e la sociolingustica aplicada. S e realizaron innumerables investigaciones sociolingusticas, se t o m a r o n importantes m e d i d a s tericas y prcticas para la creacin y la implantacin d e la escritura e n m s de cincuenta pueblos q u e n o la tenan, para la eliminacin del analfabetismo parcial o total y para el fomento de los distintos idiomas nacionales. Prueba d e ello son las numerosas publicaciones de los aos veinte y treinta (las colecciones "Cultura y escritura del Oriente" [30, 31]; "Escritura y revolucin" [40]; "Revolucin y nacionalida-

des" [48]; "Construccin cultural en Kirghizia" [33]; "Construccin cultural en A d y g e a " , [32] y m u c h a s otras*). Para demostrar concretamente .cuan p o lifacticas fueron las investigaciones tericas y aplicadas realizadas e n esa poca p o r los lingistas soviticos, se p u e d e n citar algunos trabajos publicados en las colecciones ya m e n c i o n a d a s , entre ellos el artculo d N . F . Y a k o v l e v , " F r m u l a matemtica para la * Los ttulos originales en ruso de las obras citadas en el textofiguranen la lista de referencias, alfinaldel presente artculo (N. del R.).

26

Yunus D. Desheriev

elaboracin dei alfabeto" [73], que comienza ejemplo la asignacin de diferentes periodos fundamentando tericamente la naturaleza so- al desarrollo del bilingismo (Desheriev, ciolingustica del fonema y demuestra que los 1953). investigadores no haban explicado la esencia Segn lo expuesto anteriormente, no se lingstica del fonema ni su base social, redu- puede decir que la sociolingustica apareci ciendo el problema a un acto psicolgico y a por primera vez en los Estados Unidos a los fenmenos de la conciencia individual de comienzos de los aos sesenta y que de all cada hablante. Sostiene que los hablantes se extendi a los dems pases (Nikolsky, distinguen y comprenden los fonemas, y que 1976, p . 9). A d e m s , no debiera olvidarse laen el idioma c o m o sistema gramatical social- funcin que desempe el norteamericano mente elaborado, esos sonidos desempean W . Whitney en la fundamentacin de la esenuna funcin gramatical (p. 46). L a conclusin cia social del idioma, ya que sus ideas se terica general de Yakovlev es que el sistema divulgaron ampliamente despus de que se de escritura debe reflejar grficamente todos public en francs su libro " L a vida y el los fonemas de un idioma dado y solamente crecimiento del idioma" [64; 55, p . 63]. dichos fonemas (p. 48). Tambin son ilustraE n la segunda mitad de la dcada del tivas las investigaciones de B . N . Grande cincuenta, es decir antes que en los Estados ("Ensayo de clasificacin del nuevo alfabeto Unidos, se multiplicaron en la U R S S las desde el punto de vista de la unificacin"), investigaciones sociolingusticas. Citamos a A . A . Reformatsky ("Lingstica y poligrafa") continuacin algunas de las que se publicaron V ; A . Artemov ("Anlisis tecnogrfico de las en la Unin Sovitica durante dicho periodo, letras del nuevo alfabeto" [40]). Los lingistas entre ellos, Y . D . Desheriev, Desarrollo de los estadounidenses y occidentales se ocuparon idiomas de escritura reciente de los pueblos de de problemas semejantes m u c h o m s tarde la URSS (1958); la coleccin Los idiomas (aos cincuenta, setenta) y examinaron cues- poco escritos (1959), y Evolucin de los idiotiones relativas a la escritura y al desarrollo mas de los pueblos de la URSS (1959). E n el sociolingustico de algunos idiomas asiticos y ltimo trabajo citado se plante por primera africanos. vez el problema del desarrollo funcional de los E n los aos cuarenta y primera mitad de idiomas (es decir, el desarrollo de las funlos cincuenta, por diversos motivos, los lingis- ciones sociales de los idiomas en relacin con tas soviticos prestaron menos atencin a las su aplicacin en los diferentes campos de la investigaciones de carcter sociolingustico, vida social), que es uno de los problemas pero no las rechazaron ni las abandonaron centrales del desarrollo de la vida lingstica totalmente. C o m o prueba baste citar los traba- de la humanidad. jos de R . A . Budagov, Desarrollo de la termiSi nos hemos detenido en la historia de nologa poltica francesa en el siglo XVIII este problema, no es para determinar qu pas (1940), F . P . Filin, Lxico del idioma literario ha sido el pionero en este campo. Aunque ruso del antiguo Kiev (1949), y la recopilacin tambin ese aspecto reviste su importancia, Cuestiones de teora e historia del idioma no por razones de prestigio, sino para resta(1952). (En dicho libro se publican algunos blecer la verdad sobre la utilizacin objetiva y artculos en que se analizan desde el punto de racional de una experiencia vlida realizada vista sociolingustico los problemas de interre- por cualquier pas a fin de resolver los lation entre idiomas que tienen su escritura problemas sociolingusticos en pro de la comudesde hace m u c h o tiempo, otros que estn nidad mundial. representados por pocas obras escritas y otros que no tienen escritura propia). A u n en Estado actual de la teora general algunas investigaciones concretas, las conclu- de la lingstica social siones se basaban en posiciones que se desprenden de la teora sociolingustica, por Cabe ahora examinar la situacin terica

Progreso social y sociolingustica

27 de los hechos lingsticos y conceptuales. Basndonos en las orientaciones metodolgicas expuestas anteriormente, partimos de la base de que el factor social priva sobre el idioma y el pensamiento, considerados c o m o producto de la sociedad, y rechazamos por lo tanto las afirmaciones inadmisibles desde el punto de vista terico, en particular de N . C h o m s k y , que considera la lingstica c o m o parte de la psicologa del pensamiento h u m a n o [66], y estima que la gramtica generativa teora de la competencia lingstica es innata al ser h u m a n o (Chomsky, 1965). L a gran mayora de los sociolingistas soviticos reconocen' la necesidad de incluir en las investigaciones sociolingusticas una metodologa que abarque una concepcin global del idioma, as c o m o una teora sociolingustica concreta y mtodos de investigacin sociolingustica. Sin embargo, n o se puede dogmatizar esa posicin, sobre todo si se trata de hechos particulares que algunas veces requieren una investigacin terica o sistemtica. El estado actual de la ciencia lingstica y las urgentes necesidades de desarrollo social en nuestra poca exigen una profunda investigacin de las cuestiones atinentes a la relacin de los enfoques social y estructural de los idiomas del m u n d o , de su funcionamiento, su desarrollo y sus interrelaciones. El desarrollo social mod'erno y la revolucin cientfica y tcnica han acentuado el proceso de "emancipacin" del idioma y de la conciencia, su abstraccin y "separacin" de lo material. Esto ha llevado a la generalizacin de las concepciones idealistas de la lingstica y a que se trate de considerar el idioma y su estructura nicamente c o m o "una simple estructura de relaciones", sin que se tenga debidamente en cuenta su naturaleza social y su sustrato material. A d e m s , ningn fundamento permite dogmatizar "lo ideal", y las relaciones inmateriales "puras". L a esencia de la concepcin de uno de los fundadores de la glosemtica, L . Hjelmslev, se resume en el principio de la comprensin del idioma c o m o una pura estructura de relaciones, c o m o un esquema, c o m o

general en cuanto al problema de las interrelaciones entre el desarrollo social, el proceso lingstico mundial, la situacin actual, y las tendencias de la sociolingustica. A este respecto, nos basamos esencialmente en las slidas posiciones tericas de los sociolingistas soviticos. L a sociolingustica sovitica parte del siguiente principio: el desarrollo social actual es u n proceso h u m a n o universal, y uno de sus principales componentes favorece la revolucin cientfica y tcnica. El aspecto sociolingustico de la investigacin exige que se tengan en cuenta todos los problemas del desarrollo social actual, y n o slo su aspecto especficamente cientfico y tcnico. Los problemas sociolingusticos generales y locales, las cuestiones complejas y especficas de c a m pos particulares del saber planteadas por el progreso social del m u n d o son polifacticas y m u y amplias. N o nos interesa el aspecto tcnico de todos estos problemas, sino su esencia social. L a revolucin cientfica y tcnica, que es uno de los componentes del proceso social de la humanidad, se define [Pravda, 2 de marzo de 1974] c o m o la reestructuracin de toda la base tcnica, de toda la tecnologa de la produccin (...) y por la nueva funcin del hombre en el proceso de produccin. Dicha revolucin crea los requisitos para reducir a un sistema nico las principales formas de la actividad humana: la ciencia, el conocimiento terico de las leyes de la naturaleza y la sociedad; la tecnologa, el conjunto de medios materiales y experiencias para transformar la naturaleza; la produccin, el proceso de creacin de bienes materiales; la administracin, los mtodos de relacionar racionalmente las actividades prcticas apropiadas para resolver los problemas de la produccin y otros campos. T o d o esto constituye slo uno de los aspectos de la vida social h u m a n a que se refleja en toda su diversidad en el idioma con su aspecto conceptual y de contenido. E n estas condiciones, consideramos desatinado que algunos especialistas hayan tratado de reducir la importancia de lo social en la interpretacin

28

Yurius D. Desheriev dad en la estructura del idioma y su funcionamiento. Esencialmente son las personas, la sociedad, quienes realizan la formalizacin del idioma, considerada en su sentido amplio como la influencia consciente del hombre en la estructura del idioma. E n cierto sentido, la formalizacin del idioma es su "tecnificacin", es decir, la elaboracin de mtodos para aplicar sus estructuras y elementos estructurales a la solucin de problemas tcnicos, por ejemplo, en la ciberntica, para la traduccin por computadora y la automatizacin de algunas operaciones lingsticas. T o d o esto no significa ningn cambio en cuanto a la naturaleza social del idiorna, su estructura y sus funciones principales. Cuando se considera la naturaleza social del idioma, adquiere especial importancia el problema relativo a los lmites de su formalizacin. E n nuestra opinin, es necesario esclarecer dicho problema desde tres ngulos distintos: el sociolingustico, el estructural y el tcnico (utilizando equipos matemticos). Para los fines del presente artculo, nos concentramos en los primeros dos enfoques. Desde el punto de vista sociolingustico y estructural, es menester considerar el problema de los lmites de la formalizacin en dos planos: a) la determinacin de los lmites de formalizacin de las unidades estructurales mnimas y mximas (fonema, morfema, combinacin de'palabras, oraciones); y b) el establecimiento de lmites de formalizacin de la estructura lingstica en cuanto al contenido de mxima y mnima informacin (en relacin con el problema lingstico de comunicar mayor y menor informacin). A l definir los lmites de la formalizacin, reviste especial importancia el problema de las relaciones en la estructura del idioma. Al examinar el problema de las relaciones de la estructura lingstica en una perspectivafilosficams amplia, es necesario tener en cuenta que en el funcionamiento del idioma y de sus unidades estructurales se da un nmero infinito de diversas relaciones, por ejemplo, entre los elementos fonticos, morfolgicos, sintcticos, lexicogrficos y semnticos. Pero la conciencia social y la prctica de

algo que se opone a la realizacin casual en que interviene dicho esquema (Hjelmslev, 1950-1951, p. 61). Desde luego, es posible investigar en un idioma hasta cierto punto las relaciones entre sus elementos, pero no se puede reducir toda su naturaleza a dichas relaciones. E s necesario tener debidamente en cuenta la naturaleza social del idioma, sin exagerar, la funcin de los factores sociales y, sin menospreciar las leyes internas de desarrollo del idioma. Hasta cierto punto se puede afirmar que en un idioma todo es social en el sentido de que no puede aparecer, ni funcionar, ni desarrollarse fuera de una sociedad. N o obstante, tampoco se debe exagerar el papel de los diferentes factores sociales en la vida.del idioma. Cabe tener presente que la naturaleza del idioma admite varios enfoques para su estudio y su utilizacin en pro de la sociedad. Se puede estudiar cualquier idioma natural en sus diferentes aspectos: c o m o esquema particular que se ha formado a lo largo de la historia y c o m o estructura que funciona segn sus propias reglas internas en un determinado. medio social, y que evoluciona de acuerdo con el desarrollo de quienes lo hablan. Por esto, de todos los aspectos de la investigacin de un idioma el ms complejo y polifactico es el social, que constituye la base de la sociolingustica. El aspecto social y el de la estructura interna del idioma se' relacionan "orgnicamente" y se complementan entre s. E n la historia de la lingstica, el menosprecio de las leyes internas de funcionamiento y desarrollo de un idioma ha ocasionado simplificaciones excesivas, y el desconocimiento de la naturaleza social del idioma, mltiples deformaciones. C o m o es sabido, toda nueva especializacin intensifica la diferenciacin social y profesional del idioma. Esto ha hecho necesario un nuevo aspecto del estudio del idioma, a saber, su formalization. E n realidad, un idioma constituye un medio "natural" para formalizar un fenmeno social. L a formalizacin del idioma, cuyo objetivo es crear idiomas artificiales que sirvan de intermediario en el sistema "hombre-mquina-hombre" [84], representa la injerencia consciente de la socie-

Progreso social y sociolingustica

29

Una leccin de rabe en una escuela secundaria de Tachkent. L. Lochakova/APN.

la comunicacin lingstica distinguen nicamente las relaciones q u e se realizan socialmente y son comprendidas por la sociedad. As pues, su carcter social sirve de criterio principal para destacar en el idioma y la conciencia social ciertas relaciones respecto de las otras mltiples q u e aparecen en el funcionamiento y desarrollo del idioma (aun las "puras" son en realidad relaciones entre elementos materiales, fonticos). Por esta m i s m a razn, las relaciones en el idioma son lingsticamente significativas gracias a su naturaleza social. U n o de los errores metodolgicos y tericos de los fundadores de algunas tendencias estructuralistas consisti en menospreciar las manifestaciones de la naturaleza social del idioma en las relaciones "puras" que estudiaban. E n efecto, en el anlisis lingstico trataban de eliminar el "factor h u m a n o " , es decir la naturaleza social. "Pasaron por alto" el punto de referencia m s importante en el anlisis preciso del idioma, que consideraban c o m o "una estructura de relaciones puras".

D e lo expuesto anteriormente se desprende que sera errneo decir que al determinar las bases metodolgicas y tericas de la sociolingustica los especialistas soviticos hayan exagerado el papel que desempean los factores sociales en el funcionamiento, el desarrollo y las interrelaciones del idioma, c o m o lo hizo en su tiempo N . Y . M a r r en su obra Nueva teora del idioma, ni tampoco que hayan menospreciado la importancia de dichos factores c o m o sucedi en la lingstica estructuralista. N o hay ninguna base cientfica para volver a la posicin infundada e inexacta de Marr o de la lingstica estructural. Partiendo de la propuesta bsica, metodolgica y terica que h e m o s examinado, definimos la sociolingustica c o m o una disciplina cientfica cuyos objetivos y lugar n o se hallan confinados dentro de las disciplinas lingsticas, ya que tambin se trata de un c a m p o interdisciplinario del conocimiento. L a sociolingustica sovitica propone varias definiciones del objeto de dicha ciencia. Segn una de ellas, el objeto de la sociolings-

30 tica es la investigacin de las leyes generales y, en particular, condicionadas socialmente, relativas al funcionamiento, desarrollo e interrelaciones del idioma. E n otras palabras, el aspecto sociolingustico abarca todo el conjunto de problemas relacionados con las caractersticas de los fenmenos lingsticos producidos por el desarrollo de la sociedad, as c o m o con su influencia en las interrelaciones de los idiomas en general y en la interaccin de los elementos lingsticos de cada idioma en particular [77, p . 7]. A . D . Shveitser acepta esta definicin en sus rasgos esenciales pero considera necesario complementarla indicando que el c a m p o de las investigaciones sociolingusticas abarca n o slo el estudio de la influencia de los factores sociales en la utilizacin funcional del idioma durante el proceso de comunicacin oral, sino a d e m s el anlisis de la influencia de dichos factores en la estructura misma del idioma y sus repercusiones en l (Shveitser, 1976, p . 69). Teniendo en cuenta todo esto, determ i n a m o s el conjunto de problemas relacionados con todos los fenmenos lingsticos que dependen del desarrollo de la sociedad, ya que sta influye en los idiomas en general y en los diferentes elementos lingsticos de cada idioma concreto. Las precisiones de A . D . Shveitser permiten afinar y mejorar la definicin mencionada q u e , desde luego, se podr seguir perfeccionando. L a vida social de las personas, su vida intelectual, el m u n d o interior del individuo y las formas de accin de los factores sociales en el funcionamiento, desarrollo e interaccin de los idiomas son m u c h o m s ricos que cualquier definicin del idioma o la sociolingustica. As pues, es necesario seguir determinando el objeto de la sociolingustica y precisando su definicin. E n cuanto al lugar que ocupa la sociolingustica entre las disciplinas lingsticas, cabe sealar que la relacin entre lingstica social y lingstica estructural parece ser la m s importante. Segn C h e m o d a n o v (1975, p . 5) se pueden distinguir actualmente dos lingsticas relativamente autnomas c o m o partes constitutivas de la lingstica: la estructural y la social. El

Yunus D. Desheriev

objeto de la primera es el estudio de los elementos de la estructura del idioma como sistema especfico en su funcionamiento y desarrollo, y el de la segunda, el estudio de las formas de realizacin en los diferentes contextos sociales, de las funciones y relaciones sociales del idioma con los procesos sociales, de la dependencia del idioma de dichos procesos, y de sus repercusiones en los elementos y estructuras del mismo. E n nuestra opinin, es necesario reconocer que est suficientemente demostrada la idea bsica de la definicin en cuestin: la distincin entre una lingstica interna y una lingstica social. Esto se confirma con las siguientes precisiones del autor de la definicin ( C h e m o danov, 1975, p . 6). Aunque versan sobre un slo y mismo objeto, los aspectos social y estructural de la lingstica se caracterizan cada uno por su enfoque especfico del material y por su problemtica y metodologa propias. A u n conceptos tales c o m o modelo del idioma o tipologa del idioma tienen para cada uno de esos aspectos un contenido especfico. Sin embargo, ambas partes de la lingstica constituyen una unidad orgnica (...). Esta unidad orgnica de las dos partes de la lingstica "se r o m p e " si se trata de diferenciar la sociolingustica y la sociologa del idioma. A d e m s , se produce una reduccin del c a m p o 'de la sociolingustica y, la sociologa del idioma se ve en cierta medida, privada de la posibilidad de conocer el m u n d o interior de su objeto de estudio, su representacin funcional e intelectiva del m u n d o exterior (es decir, de los factores y la vida social) en el m u n d o interior del idioma (su estructura interna). A l m i s m o tiempo, surgen serias dificultades para delimitar la problemtica de la sociolingustica y de la sociologa del idioma y esto puede llevar a duplicaciones y equvocos de toda clase. Por esta razn no nos parece adecuado diferenciar y contraponer la sociolingustica y la sociologa del idioma. E n la sociolingustica sovitica se presta especial atencin a la elaboracin de una teora general de las investigaciones sociolingusticas (Desheriev, 1977; Nikolsky, 1976;

Progreso social y sociolingustica

31

TEHJIMCM TBILISI

dPhLhh
v CEBAH i SEVAN UbvllU,

. KAMO * MUUO
800M
U'lrL'jfc*
Sealizacin d e carreteras e n caracteres cirlicos, latinos y armenios, J.P. Durand/Atias.

32

Yunus D. Desheriev

Stepanov, 1979; Shveitser, 1976), a los problemas tericos y prcticos relativos al desarrollo de las funciones sociales del idioma [10, 12, 13, 15] al bilingismo y el multilingismo [41, 44, 6] a la influencia y el enriquecimiento mutuos de los idiomas [8], a los contactos lingsticos (Ilyashenko, 1970); los problemas sociolingusticos tericos de carcter general se examinan por ejemplo en las publicaciones de Stepanov [59], S F D L Y a (1977) y Z h u ravlev [18]. Y a en 1958, la lingstica sovitica se planteaba por primera vez el problema del desarrollo de las funciones sociales del idioma, cuestin de gran importancia cientfica, prctica y sociolgica. E n cualquier pas dicho problema tiene un alcance nacional, razn por la cual la lingstica mundial presta cada vez mayor atencin a las cuestiones tericas y prcticas del desarrollo de las funciones sociales del idioma. Por primera vez en el m u n d o se elaboraron y publicaron en la Unin Sovitica trabajos fundamentales sobre ese tema. E n ellos se presenta de manera convincente la experiencia sovitica en materia de fomento funcional de los idiomas nacionales [15]. Partiendo de las conclusiones tericas generales de dicha experiencia, se caracterizan las funciones sociales del idioma c o m o manifestaciones concretas de la funcin comunicativa del lenguaje. Se han dedicado numerosos trabajos al estudio de los diferentes tipos de bilingismo, entre los cuales tiene particular importancia social el bilingismo nacional ruso. Los sociolingistas soviticos se han ocupado adems de elaborar mtodos de investigacin en este mbito [37]. Sin embargo, todava no se han estudiado suficientemente los problemas relativos a los mtodos de las investigaciones sociolingsticas, a la relacin de las funciones del idioma y la esfera social, as c o m o a la tipologa de las funciones sociales. Principales aspectos d e las investigaciones sociolingusticas Los campos ms importantes de la sociolin-

gustica estn relacionados con los principales aspectos de las investigaciones correspondientes. La lingstica social es un campo particular del conocimiento. C o m o es sabido, todas las esferas de la actividad h u m a n a , todos los campos de la vida social se reflejan en el idioma. Por lo tanto, la sociolingustica est vinculada a todo el mbito de la actividad humana, y en consecuencia, la problemtica de la sociolingustica es compleja y polifactica. Bsicamente, es necesario dividir dicha problemtica en dos secciones. L a ms importante, que se refiere a la primera seccin, es fundamentalmente sociolingustica. E n cuanto a la segunda, comprende una problemtica compleja elaborada por sociolingistas junto con representantes de diferentes campos del saber. Partiendo de lo expuesto anteriormente, en la sociolingustica sovitica se distinguen los siguiente campos: a) sociolingustica general (terica); b) sociolingustica sincrnica; c) sociolingustica prospectiva; d) sociolingustica retrospectiva (diacrnica); ) sociolingustica aplicada, que comprende tambin las investigaciones experimentales;/) sociolingustica especializada, que se ocupa de investigaciones en un mbito determinado de acuerdo con un c a m p o concreto de utilizacin del idioma; g) la interlingstica, que versa sobre cuestiones relativas a la creacin y aplicacin de los lenguajes artificiales. Los objetivos de la sociolingustica general (terica) son los siguientes: investigacin de los principios ontolgicos de la lingstica social; definicin de su objeto y metodologa, y elaboracin de una teora general; perfeccionamiento del aparato intelectivo y de los mtodos de investigacin; determinacin del lugar de la sociolingustica respecto de las dems ramas de la lingstica; estudio de los problemas sobre las relaciones de la sociolingustica con las dems ciencias y sobre el anlisis de problemas sociolingusticos complejos. N o es posible caracterizar aqu todas las diferentes ramas de la lingstica. Se analizan detalladamente en m i monografa de 1977 [16, p. 341-63].

Progreso social y sociolingustica

33

Actualmente se realizan en la U R S S investigaciones sobre casi todas las diferentes ramas de la sociolingustica mencionadas anteriormente. Se presta especial atencin al tratamiento de los problemas de la lingstica general (terica), sincrnica, aplicada y prospectiva. Tan slo estamos empezando a realizar investigaciones especiales sobre la sociolingstica retrospectiva (diacrnica).

lenguas escritas de los pueblos de la U R S S en la era sovitica [19, 20]). Las cuestiones de poltica lingstica se ilustran ampliamente en diversas investigacionesfilosficas(Fedoseev [65]; Ilichev [21]; Kaltajchian, 1976) e histricas (Kulichenko, 1981). E n el pas de los soviets se logr fomentar y estudiar los idiomas nacionales, c o m o lo atestiguan entre otras, las siguientes investiga-, ciones: Leyes del desarrollo de los idiomas escritos de los pueblos de la URSS en la era Poltica lingstica y desarrollo d e sovitica [13]; Los idiomas de los pueblos de la URSS, en 5 volmenes (1966-1968) ;El desalas relaciones nacionales rrollo de las lenguas escritas de los pueblos de C o m o es sabido, antes de que una poltica Siberia en la era sovitica (1965); Problemas lingstica se viera coronada de xito en la de desarrollo de los idiomas escritos de los Unin Sovitica, muchos lingistas, entre pueblos de la URSS en la era sovitica (1964); ellos F . de Saussure, consideraban que era I. K . Beloded, Teora leninista de la construccin de lenguas nacionales en la sociedad imposible lograrlo. socialista (1972); Leyes del desarrollo y la Actualmente, en muchos pases del m u n d o se realizan investigaciones sobre cues- interaccin de los idiomas en la sociedad tiones tericas y prcticas de poltica lings- sovitica (Yu. D . Desheriev, 1966); Construtica. E n la Unin Sovitica se ha avanzado cin lingstica ( M . N . Isaev, 1980); Los m u c h o en el estudio de este tema. Partimos de alfabetos de los pueblos de la URSS que la poltica lingstica es la realizacin (K. M . Musaev, 1965). E n estas obras se prctica de los objetivos y tareas de una ilustran las cuestiones fundamentales del desaideologa determinada, que puede influir en rrollo funcional y estructural de los idiomas de cualquier elemento de la estructura interna los pueblos de la U R S S y de la reconstruccin del idioma (Voloshinov, 1929). L a ideologa lingstica realizada en dicho pas. y, en consecuencia, la poltica lingstica La atencin de los lingistas soviticos se influyen de manera acusada en la solucin de centra en los problemas que conciernen las los problemas relativos a la libertad del relaciones entre el fomento de los idiomas idioma y a su libre funcionamiento y desa- nacionales y las culturas nacionales: Idioma rrollo, y en la determinacin de la extensin nacional y cultura nacional (1977); Interrelade las funciones sociales del idioma. Algunos ciones entre el fomento de las culturas nacioautores afirman no sin fundamento que el nales y de los idiomas nacionales (1980), y concepto "ideologa" corresponde al trmino otros. E n los trabajos citados y en otros en tradicional "poltica lingstica" (Khubchan- que se estudian detalladamente las relaciones dani, 1977, p. 33). entre lengua y cultura, ocupa un lugar imporEl problema "lenguaje e ideologa" se ha tante la investigacin sobre el fomento de las estudiado en la Unin Sovitica (Voloshinov, culturas nacionales sobre la base de las len1929; Zhluktenko, 1981; Kryuchkova [28] y guas maternas. A este problema se refieren I B P Y a , 1983), as c o m o en,otros pases (Len- adems los siguiente trabajos: Interdependengua e ideologa [84]; Kress, Hodge, 1979). cia e interaccin en el desarrollo de las culturas ' Pero en la U R S S se ha dado y se sigue dando y las lenguas de los pueblos de la URSS especial importancia a la realizacin de la (1976); Kostomarov (1973). poltica leninista sobre los idiomas nacionales. La Unin Sovitica fue el primer pas que A dicho problema se han dedicado numerosas realiz trabajos colectivos dedicados al cominvestigaciones (Leyes del desarrollo de las plejo estudio de los procesos de desarrollo de

34

Yunus D . Desheriev

los grandes medios de comunicacin en los figura el que atae a la terminologa. E n todas idiomas de los pueblos de la U R S S : La lengua las repblicas y regiones autnomas de la en una sociedad socialista desarrollada. Proble- Unin funcionan comisiones y comits termimas lingsticos relativos al desarrollo del nolgicos del Estado, que han realizado y sistema de los grandes medios de comunica- estn realizando un intenso trabajo para crear cin en la URSS (1982); Problemas sociolin- los sistemas terminolgicos de las diferentes gusticos relativos al funcionamiento del sis- ramas de la ciencia. E n esta tarea colaboran tema de los medios de comunicacin de masas lingistas, sociolingistas y especialistas de las en la URSS (1983); S. I. Treskova; Funciona- diferentes ramas de la ciencia y la tecnologa. miento de la comunicacin de masas en la Se han elaborado ms de ochenta diccionarios comunidad multilingue de la Repblica Socia- terminolgicos en el idioma de Kirghizia que lista Sovitica de Azerbaidyn [62], y otros. cuenta con su cdigo escrito nicamente Entre los problemas actuales estudiados desde 1924, y en georgiano, m s de cien, por los sociolingistas soviticos figuran ade- monolingues y bilinges. Se examinan ampliam s las cuestiones sociolingusticas relativas mente cuestiones terminolgicas tericas y a la aplicacin de la poltica lingstica en prcticas (Kulebakin, 1968; Kandelaki [23]; la educacin, la utilizacin del bilingismo Akulenko [4]). ruso-lengua nacional en todas las reas de la U n a de las tareas de los sociolingistas educacin pblica, la educacin primaria, soviticos es el estudio del ruso c o m o idioma secundaria media, especializada, superior y nacional del pueblo ruso, c o m o idioma de profesional {Leyes del desarrollo de los idio- comunicacin de las diferentes repblicas de mas escritos de los pueblos de la URSS en la la Unin, c o m o uno de los idiomas m s era sovitica (1976), Formacin y evolucin utilizados de la comunicacin internacional, y del bilingismo en las escuelas no rusas (1981), como una de las lenguas oficiales de las Evolucin de las lenguas nacionales en rela- Naciones Unidas. Entre las mltiples investicin con su funcionamiento en la educacin gaciones sobre este problema se pueden citar superior (1982) y otros). E n las publicaciones las siguientes: El idioma ruso y la sociedad de la Unesco ya se han examinado cuestiones sovitica. El vocabulario del ruso moderno relativas al fomento de la educacin impartida [51]; Cuadro estadstico general del idioma en las diferentes lenguas nacionales de la ruso [52]; Vinogradov [7]; Filin (1967); KostaU R S S . El rasgo m s importante del sistema marov [25]; Krycin [27]; Protchenko [39]. educativo sovitico es el bilingismo y el multilngismo, en el marco del cual se realizan investigaciones prcticas sociolingusticas, tericas y aplicadas. Los sociolingistas sovi- Organizacin de las ticos estudian tambin los problemas de otros investigaciones sociolingusticas pases: V . N . Yartseva (1968), Problemas en la U R S S sociolingusticos de los pases en desarrollo (1975); Situacin lingstica en los pases de D a d o el carcter multinacional y multilingue Asia y Africa (1970); Poltica lingstica en los del Estado sovitico, as c o m o el inmenso pases afroasiticos (1977); M . M . G u j m a n trabajo de fomento y de estudio de los idio(1955; segunda parte del mismo trabajo, mas nacionales, se da mucha importancia en 1959); M . V . Sofronov (1979); S. V . Neverov la Unin Sovitica a la organizacin de investi(1982). gaciones sociolingusticas y a la aplicacin de L a Unin Sovitica ha resuelto complejos medidas cientficas y administrativas. E n los institutos de investigacin lingsproblemas sociolingusticos relacionados con el desarrollo de las ciencias sociales, naturales tica que forman parte de la Academia de y tcnicas en las lenguas nacionales de las Ciencias de la U R S S y de las academias de diferentes repblicas. Entre dichos problemas ciencias de las repblicas de la Unin, hay

Progreso social y sociolingustica

35

Mensaje sobre una corteza de abedul, en yukaghir, una de las lenguas paleoasiticas que se hablan al noreste de Siberia y que presenta caractersticas evocadoras de numerosos idiomas indios americanos. El mensaje significa: "Cada cual encuentra una esposa, yo sola estoy condenada a pensar en aquel que ya pertenece a otra mujer y debo consolarme sabiendo que todava no m e ha olvidado por completo". Kramer: ber Yukaghirische Briefe, 1896, p. 210. Muse de l'Homme, Parts.

tambin importantes investigaciones sociolindivisiones y sectores especializados q u e se gusticas en diferentes aspectos y funciona u n ocupan d e los problemas sociolingusticos. E n sector que se ocupa d e los siguientes probleel Instituto d e Lingstica d e la A c a d e m i a de m a s : el ruso c o m o lengua d e comunicacin e n Ciencias d e la U R S S funciona desde 1968 el las diferentes repblicas d e la U n i n ; el ruso y sector d e sociolingustica q u e efectua u n la sociedad sovitica; funcionamiento del ruso importante trabajo d e anlisis d e los probleen las diferentes repblicas d e la U n i n ; el m a s tericos y prcticos d e la sociolingustica ruso e n los grandes medios d e comunicacin; y organiza conferencias, simposios y seminainvestigacin sociolingustica del sistema lexirios a nivel nacional y regional. A d e m s es cogrfico y semntico, y otros. responsable d e la preparacin del personal directivo especializado en sociolingustica. T a m b i n en el Instituto d e Estudios Pero los problemas sociolingusticos se estuOrientales d e la A c a d e m i a de Ciencias d e la dian tambin en algunos otros sectores. P o r U R S S hay u n sector d e lingstica social, e n ejemplo, en el Instituto de L e n g u a R u s a de la que se estudian los problemas sociolingustiA c a d e m i a d e Ciencias d e la U R S S se realizan cos relativos a los idiomas d e Asia y Africa.

36
E n las instituciones cientficas de muchas de las repblicas autnomas, existen divisiones y sectores dedicados a la sociolingustica. Investigan bsicamente la problemtica sociolingustica local y prestan en esa forma una gran ayuda a las diferentes repblicas para resolver cientficamente los problemas sociolingusticos de las diferentes regiones. A d e m s , se realizan investigaciones sociolingusticas en los centros de enseanza superior e instituciones cientficas regionales. L a coordinacin general est a cargo del Consejo Cientfico de la A c a d e m i a de Ciencias de la U R S S para el estudio de los complejos problem a s relativos a las leyes de fomento de los idiomas nacionales en relacin con el desarrollo de las naciones socialistas, conjuntamente con el Instituto de Lingstica y el Instituto de Lengua R u s a (Academia de Cien-

Yuniis D . Desheriev cias de la U R S S ) . Los lingistas y sociolingistas soviticos participan en los trabajos del programa internacional Los idiomas nacionales en una sociedad socialista desarrollada. Los sociolingistas soviticos preparan y planifican actualmente importantes investigaciones. Se est terminando la investigacin colectiva: Influencia de los idiomas de los pueblos de la URSS en el ruso. Nosotros analizaremos la metodologa y mtodos de las investigaciones sociolingusticas, la influencia de los factores sociales en la evolucin del idioma y la sociolingustica diacrnica. A d e m s . estn previstas otras investigaciones sociolingusticas. E n todos estos trabajos colaboraremos gustosamente con sociolingistas de otros pases. Traducido del ruso

Algunas referencias mencionadas en el texto nofiguranen la lista que se presenta a continuacin. Lamentablemente, no fue posible consultar al autor sobre estas omisiones antes de enviar el presente nmero a la imprenta. Rogamos al lector que disculpe estos inconvenientes. [N. de la R.]

Referencias
1. M A R X , K.; ENGELS, F. La 6. VERESHCHAGIN, E. P.; KOSTOMAROV, V.G. Yazyk 10. D A R B E E V A , A . A . Razvitie

ideologia alemana. Obras completas. Vol. 3 (edicin rusa).


2. E N G E L S , F . Antidhring. E n :

Kul'tura [Lengua y cultura]. Mosc, 1973.


7. V I N O G R A D O V , V . V . Velikii

K . Marx y F. Engels, Obras completas. Vol. 20 (edicin rusa).


3. E N G E L S , F . El origen de la

russkii yazyk [La gran lengua rusa]. Mosc, 1945.

obshchestvennykh funktsii mongol'skikh yazykov v sovetskuyu epokhu [Desarrollo de las funciones sociales de las lenguas monglicas en la era sovitica]. Mosc, 1969.
11. D O M A S H N E V , A . I. Sametki

8. Vzaimodeistvie i familia, la propiedad privada y el vzaimoobogashchenie yazykov SSSR [Influencia y Estado. 1884. enriquecimiento mutuos de las 4. A K U L E N K O , V . V . Voprosy lenguas de los pueblos de la intematsionalizatsii slovarnogo U R S S ] . Mosc, 1969. sostava yazyka [El problema de 9. GUJMAN, M . M . Ot Yazyka la internacionalizacin del lxico nemetskoi naradnosti k de una lengua]. Jarkov, 1972. nemetskomu natsional'nomu yazyku [De la lengua del grupo 5. V E N D R Y E S , J. Yazyk tnico alemn al idioma nacional [Traduccin de Le Langage] alemn]. Mosc, 1955. Mosc, 1977.

po povodu sotsiolingvistcheskoi kontseptsii u Labova [Observaciones a propsito de la concepcin sociolingustica de Labov]. V. Ya., n. 6, 1982.
12. DESHERIEV, Y. D .

Zakonomernosti razvitiya i vzaimodeistviya yazykov v sovetskom obshchestve [Leyes del desarrollo y la interaccin de los idiomas en la sociedad sovitica], Mosc, 1966.

Progreso social y sociolingustica

3 7

13. . Zakonomernosti razvitiya literaturnykh yazykov narodov SSSR v sovetskuyu epokhu. Razvitie obshchestvennykh funktsii literaturnykh yazykov [Leyes del desarrollo de las lenguas escritas de los pueblos de la U R S S en la era sovitica. Evolucin de las funciones sociales de las lenguas escritas]. M o s c , 1969-1976. 4 vols.
14. D O M A S H E V , A . I.

mangol'skie yazyki) [Leyes del desarrollo de las lenguas escritas de los pueblos de la U R S S en la era sovitica (turco,finougrioy lenguas mongoles)]. Mosc, 1969. 21. I L I C H E V , L . E . Filosofiya i nauchnyi progress [Lafilosofay el progreso cientfico]. Mosc, 1977. 22. Kak rabott' nad terminologiei. Osnovy i metody [Cmo trabajar en terminologa. Fundamentos y mtodos]. Mosc, 1968.
23. K A N D E L A K I , T. L. Ob

29. KULICHENKO, M . I.

Rastsvet i sblizhenie natsii v SSSR [Florecimiento y acercamiento de las naciones en la U R S S ] . Mosc, 1981. 30. Kul'tura i pis'mennost' Vostoka [Cultura y escritura del Oriente]. M o s c , 1928. 31. Kul'tura i pis'mennost' Vostoka [Cultura y escritura del Oriente]. Vol. VII-VIII. M o s c , 1931. 32. Kulturnoe stroitel'stvo Adygei [Reconstruccin cultural de Adigea (1922-1937)]. Maikop, 1958. 33. Kul-turnoe stroitel-stvo v Kirgizii [Reconstruccin cultural en Kirghizia (1918-1929)]. Frunze, 1957.
34. LARIN, B . A .

Sovremennyi nemetsk yazyk v ego natsional'nykh variantakh [El alemn contemporneo en sus variantes nacionales]. Leningrado, 1983. 15. D E S H E R I E V , Y . D . Razvitie obshchestvennykh funktsii literaturnykh yazykov narodov SSSR v sovetskuyu epokhu [Evolucin de las funciones sociales de las lenguas escritas de los pueblos de la U R S S en la era sovitica]. Mosc, 1976.

o d n o m tipe slovarya mezhdunarodnykh terminoelementov [Un tipo de diccionario de terminologa internacional]. Filologicheskie nauki [Ciencias filolgicas], n. 2 , p . 39.

24. K A R I N S K Y , N . M . Ocherki yazyka russkikh krest'yan 16. . Sotsial'naya lingvistika. [Esbozo de la lengua de los campesinos rusos]. Mosc, 1936. K osnovam obshchei teorii [Lingstica social. 25. K O S T O M A R O V , V . G . Fundamentos de una teora Russkii yazyk na gazetnoi polose general]. M o s c , 1977. [El ruso en la prensa]. Mosc, 1971. 17. ZHIRMUNSKY, V . M . Natsional'nyi yazyk i sotsial'nye 26. KPSS v rezolyutsiyakh i dialekty [Lengua nacional y resheniyakh s'ezdov, dialectos sociales]. Leningrado, konferentsii i plenumov 1936. [Resoluciones y decisiones del Partido Comunista de la Unin 18. Z H U R A V L E V , V . K . Sovitica en sus congresos, Vneshnie i vnutrenni faktory conferencias y plenrios]. evolyutsii yazyka [Factores Parte I, 7 . a ed., Mosc, 1954. externos e internos de evolucin de un idioma]. Mosc, 1982. 27. K R Y C I N , L . P . Rechevoe obshchenie i sotsial'nye roli 19. Zakonomernosti razvitiya govoryashchikh [Comunicacin literaturnykh yazykov narodov lingstica y papel social del SSSR v sovetskuyu epokhu hablante]. Sotsial'no(iranskie i kavkazskie yazyki) lingvisticheskie issledovaniya [Leyes del desarrollo de las [Investigaciones lenguas escritas de los pueblos sociolingusticas]. Mosc, 1976. de la U R S S en la era sovitica (lenguas iranias y caucsicas)]. 28. K R Y U C H K O V A , T. B . Yazyk Mosc, 1969. i ideologiya (K voprosu ob 20. Zakonomernosti razvitiya otrazhenii ideologii v yazyke) literaturnykh yazykov narodov [Idioma e ideologa (Cmo se SSSR v sovetskuyu epokhu refleja la ideologa en el (tyurkskie,finno-ugorskiei idioma?)]. M o s c , A K D , 1976.

K lingvisticheskoi kharakteristike goroda [Caractersticas lingsticas de la sociedad]. Izvestiya ped. in-ta im. Gertsena [Boletn del Instituto Pedaggico Gertsen], vol. 1, Leningrado, 1928.
35. LARIN, B . A .

O lingvisticheskom izuchenii goroda [Estudio lingstico de la ciudad]. Russkay a rech [Habla rusa], vol. 3, Leningrado, 1928. 36. LAFARGUE, P. Yazyk i revolyutsiya [Lengua y revolucin]. M o s c , Leningrado, 1930. 37. Metody bilingvisticheskikh issledovanii [Mtodos de investigacin del bilingismo], Mosc, 1976.
38. N E V E R O V , S. B .

Obshchestvenno-yazykovaya praktika sovremennoi Yaponii [Prctica sociolingustica del Japn contemporneo]. Mosc, 1982. 39. P R O T C H E N K O , I. F. Leksika i slovoobrazovanie russkogo yazyka sovetskoi epokhi. Sotsiolingvisticheskii aspekt [Lxico y formacin de palabras

38

Yunus D . Desheriev

del ruso de la era sovitica. Aspecto sociolingustico]. Mosc, 1975. 40. Pis'mennost' i revolyutsiya [Escritura y revolucin]. 1.a ed., Mosc, Leningrado, 1933. 41. Problemy dvuyazychiya i mnogoyazychiya [Problemas de bilingismo y multilingismo]. Mosc, 1972. 42. Problemy sotsial'noi lingvistiki [Problemas de bilingismo social (en ruso y lituano)]. Vilna, 1979.
43. R S S E L , B . Human

50. Russkii yazyk v sovremennom mire [El ruso en el mundo contemporneo]. Mosc, 1974. 51. Russkii yazyk i sovetskoe obshchestvo. Leksika sovremennogo russkogo yazyka [El ruso y la sociedad sovitica. Lxico del ruso contemporneo]. Mosc, 1968. 52. Russkii yazyk po dannym massovogo obsledovaniya [El ruso segn los datos de una amplia encuesta]. Mosc, 1974. 53. Russkii yazyk-yazyk mezhnatsional'nogo obshcheniya i edineniya narodov SSSR [El ruso, idioma de comunicacin entre las diferentes repblicas de la Unin, y de unidad de los pueblos de la U R S S ] . Kiev, 1976.
54. S E L I S C H E V , A . M . Yazyk

comparado de las lenguas romances actuales], Mosc, 1966. 59. . Tipologiya yazykovykh sostoyanii i situatsii v stranakh romanskoi recht [Tipologa de la situacin y el estado lingsticos en los pases de habla romance]. Mosc, 1976. 60. Sotsiolingvisticheskie problemy razvivayushchikhsya stran [Problemas sociolingusticos de los pases en desarrollo]. Mosc, 1975. 61. Stanovlenie i razvitie dvuyazychiya v nerusskikh shkolakh [Formacin y evolucin del bilingismo en las escuelas no rusas]. Leningrado, 1981.
62. T R E S K O V A , S. I.

knowledge, its scope ans limits. Londres, 1948. 44. Razvitie natsional'norusskogo dvuyazychiya [Evolucin del bilingismo rusolengua nacional]. Mosc, 1976. 45. Razvitie natsional'nykh yazykov v svyazi s ikh funktsiohirovaniem v sfere vysshego obrazovaniya [Evolucin de las lenguas nacionales en relacin con su funcionamiento en la educacin superior]. Mosc, 1982. 46. Razvitie stilisticheskikh sis tern literaturnykh yazykov narodov SSSR [Evolucin de los sistemas estilsticos de los idiomas escritos de los pueblos de la U R S S ] . Ashjabad, 1968. 47. Razvitie yazykov i kul'tur narodov SSSR v ikh vzaimosvyazi i vzaimodeistvii [Evolucin de las lenguas y culturas de los pueblos de la U R S S en su dependencia e influencia mutuas]. Ufa, 1976. 48. Revolyutsiya, i natsional'nosti [Revolucin y nacionalidades]. Mosc, Leningrado, n. 2, 1935. 49. Russkii yazyk. Entsiklopediya [El idioma ruso. Enciclopedia]. Mosc, 1979.

Funktsionirovanie massovoi kommunikatsii v usloviyakh revolyutsionnoi epokhi [El mnogoyazychnoi auditorii KB idioma de la poca de la ASSR (sotsiolingvisticheskii revolucin]. Mosc, 1928. aspekt). [Funcionamiento de la 55. S L Y S A R E V , N . A . Problemy comunicacin de masas con una sotsial'noi prirody yazyka v audiencia plurilinge (aspecto trudkh frantsuzskikh lingvistov sociolingustico)]. A K D . Mosc, [Problemas de la naturaleza 1976. social del idioma en las obras de 63. FILIN, F. P. Russkii yazyk. los lingistas franceses]. Sovetskoi rusistike 50 let. [La Teoreticheskie problemy sotsial'noi lingvistiki [Problemaslengua rusa, cincuenta aos de estudios rusos]. E n : Sovetskoe tericos de la sociolingustica]. yazykoznanie na 50 let Mosc, 1981. [Cincuenta aos de lingstica 56. SOMMERFELT, A . sovitica], Mosc, 1967. Frantsuzskaya lingvisticheskaya 64. W H I T N E Y , W . The l i f e and shkola [La escuela lingstica growth of language. Pars, francesa]. Novoe v lingvistike 1875. [Novedades lingsticas], 4. a ed., Mosc, 1965. 65. F E D O S E E V , P. N . Dialektika 57. S O F R O N O V , M . B . Kitaiskii sovremennoi epokhi [La yazyk i kitaiskoe obshchestvo [El dialctica de la era actual]. Mosc, 1978. chino y la sociedad china]. Mosc, 1979. 66. C H O M S K Y , N . Language and thought. 1972 (traduccin 58. S T E P A N O V , G . V . O dvukh rusa). aspektakh ponyatiya yazykovo normy [Dos aspectos de la comprensin de la norma lingstica]. E n : Sravnitel'nosopostavitel' noe izuchenie sovremennykh romanskikh yazykov [Estudio
67. S H O R , R . O . Yazyk i

obshchestvo [Lengua y sociedad]. Mosc, 1926.


68. Y A K U B I N S K Y , L . P. F. de

Saussure o nevozmozhnosti

Progreso social y sociolingustica

39

yazykovoi politiki [F. de Saussure y la imposibilidad de una poltica lingstica]. E n : Yazykovedenie i materializm [Lingstica y materialismo], 2 . a ed., M o s c , Leningrado, 1931. 69. Yazyk i obshchestvo [Lengua y sociedad]. M o s c , 1968. 70. Yazykovaya politika v Afroaziatskikh stranakh [Poltica lingstica en los pases afroasiticos]. Mosc, 1977. 71. Yazykovaya situatsiya v stranakh Azii i Afriki [Situacin lingstica de los pases de Asia y Africa]. Mosc, 1979. 72. Yazykovedenie i materializm [Lingstica y materialismo]. Mosc, Leningrado, 1931.
73. Y A K O V L E V , N . F.

matemtica para la elaboracin del alfabeto]. E n : Kul'tura i pis'mennost' Vostoka [Cultura y escritura del Oriente], Mosc, 1928.
74. Y A R T S E V A , V . N . Problema

78. C O H E N , M . Matriaux pour une sociologie du langage. Paris, 1971. 79. FlSHMAN, J. Sociolinguistics. Rowley, 1971.
80. GROSSE, R . ; N E U B E R T , A .

svyazi yazyka i obshchestva v sovremennom zarubezhnom yazykoznanii [El problema de la relacin entre lengua y sociedad en la lingstica occidental contempornea]. E n : Yazyk i obshchestvo [Lenguaje y Sociedad], M o s c , 1968.
75. BELL, R . T.

Tesis para una sociolingustica marxista-leninista. E n : Beitrage zur Soziolinguistik.


81. H Y M E S , D . Sociolinguistics.

Language sciences, 1968, n. 1. 82. L A B O V , W . The social stratification of English in New York City. Washington, 1966.
83. MARCELLESI, G . B . ;

Sociolinguistics, goals, approaches and problems. Londres, 1976.


76. BRIGHT, W .

G A R D I N , B . Introduction la sociolinguistique. Larousse, 1974.

Sociolinguistics. Nueva York, 1966.

Matematicheskaya formula postroeniya alfavita [Frmula

84. Sprache und Ideologie. Beitrge zu einer marxistisch77. DESHERIEV, Y . D . Social leninistichen linguistics. Linguistics, n. 113, Sprachwirkungsforschung. octubre de 1973. Halle/Saale, 1972.

Tradicin oral y tradicin escrita

mmmmMmMmm^mmmmmmm^

Shirley Brice Heath

E n recientes decenios, los sociolingistas y los que sus intereses son compartidos por otros especialistas que tambin examinan los usos y socilogos del lenguaje, es decir, los lingistas estructuras del lenguaje escrito y oral: los y otros especialistas en ciencias sociales que antroplogos, en particular los folkloristas y estudian la relacin entre el lenguaje y la los antroplogos sociales, los especialistas en sociedad, han empezado a centrar su atencin en el discurso oral y escrito, y en sus formas y- psicologa del conocimiento, los historiadores sociales, los analistas del discurso, los especiausos segn los contextos. L o s macrosociolinlistas en lingstica textual y los tericos de la gistas, que se ocupan en especial de la literatura. planificacin de actividades relacionadas con el lenguaje y la alfabetizacin a nivel nacioA las colecciones de textos de los folklonal, comparan la difusin ristas y a las valoraciones de diferentes tipos de sissociales de esos textos, Shirley Brice Heath es profesora asotemas d e escritura y los los antroplogos sociales ciada de antropologa y lingstica en usos lingsticos en granhan aadido el contexto la Facultad de Educacin de la Unides grupos y en distintas de la poesa oral y de la versidad de Stanford, Stanford, Calinaciones, y estudian la fornia 94305, y autora de numerosas oratoria, y el uso de propublicaciones sobre los usos transculplanificacin, la ejecuverbios y adivinanzas en turales del lenguaje oral y escrito cin, la coordinacin y la (Ways with words: language, life, and distintas culturas. Estos evaluacin de programas estudios ponen de relieve work in communities and classrooms) lingsticos. Por su parte, y sobre polticas lingsticas (Telling las diferentes funciones tongues: language policy in Mexico, los microsociolingistas que desempean las forcolony to nation). observan las interacciom a s orales de transmines directas dentro de sin de los conocimientos pequeos grupos en deen sociedades q u e difieterminadas culturas, insren entre s por su orgatituciones y situaciones. nizacin y sus esquemas Los actuales sociolingistas de ambos tipos se culturales, e ilustran el m o d o en q u e la han distanciado radicalmente de la poco acepescritura se integra en las redes de comunicatable afirmacin de Bloomfield [1933], segn cin de sociedades cuya tradicin era principalla cual "la escritura n o es lenguaje, sino mente oral. L o s historiadores sociales han tan solo u n m o d o de registrar el lenguaje planteado cuestiones acerca de las consecuenmediante signos visibles." Tambin han obte- cias que la introduccin y la extensin de la nido u n inmenso provecho de la atencin escritura acarrean a la estructura social entera prestada por diversas disciplinas a las formas y y han puesto con frecuencia en tela de juicio a las funciones de la comunicacin oral y nociones m u y consolidadas acerca de los efecescrita. Los sociolingistas comprueban ahora tos benficos de la alfabetizacin tanto para

42

Shirley Brice Heath

los individuos c o m o para los grupos. Los especialistas en lingstica textual, los analistas del discurso y los tericos de la literatura han estimulado tambin a los lingistas para que reconsideren las conexiones entre el texto escrito y la reaccin del lector al plantear una pregunta de decisiva importancia para el estudio lingstico y antropolgico del lenguaje: hasta qu punto las versiones orales y escritas de una misma informacin difieren en la forma lingstica, en el grado de adecuacin y en la retencin mnemnica entre los receptores de la informacin? Los especialistas en psicologa del conocimiento examinan las intervenciones orales en funcin de lo que revelan acerca de las estructuras de organizacin de la memoria h u m a n a . Todas esas tendencias actuales de la investigacin sobre las tradiciones orales y escritas pueden contribuir a que los sociolingistas se aproximen m s a lo que se necesita para establecer una teora coherente de la alfabetizacin, "que deber considerar el lugar que corresponde al lenguaje escrito tanto en relacin con las formas del lenguaje oral c o m o en relacin con las funciones comunicativas desempeadas por diferentes tipos de lenguaje en diferentes contextos sociales de nuestra cultura" [Stubbs, 1980]. L a mayora de los sociolingistas actuales aadirn que lo ideal sera alcanzar ese objetivo teniendo en cuenta las diferentes culturas, para lo cual la investigacin debera contar con el concurso de los numerosos sectores de las ciencias sociales relacionados con el estudio de las tradiciones orales y escritas. El presente artculo se basa en la conviccin de que los sociolingistas pueden y deben recurrir en mayor medida a otros especialistas de las ciencias sociales al estudiar las estructuras y los usos del lenguaje oral y escrito; podrn de ese m o d o mejorar sus descripciones y anlisis de las caractersticas que presenta la coexistencia de tradiciones orales y escritas, tanto entre s c o m o con otros elementos de la estructura social. Si se adopta ese criterio, el lenguaje en toda la plenitud de sus dimensiones, segn se habla y escucha, se lee y escribe en distintos contextos socio-

culturales se convertir en el centro de atencin de los investigadores. Permtasenos examinar previas hiptesis, resultados y mtodos de las investigaciones sobre alfabetizacin, proponer algunas nuevas orientaciones y sealar las posibles contribuciones que la investigacin sobre alfabetizacin as concebida puede aportar al conocimiento cientfico de la sociedad. Los trabajos realizados hasta la fecha pueden dividirse con facilidad en tres categoras: la de los que se ocupan fundamentalmente de la enseanza de la escritura y la lectura, la de los que examinan los contextos sociales de los usos del lenguaje oral y escrito y la de los que consideran los aspectos cognoscitivos y lingsticos de la locucin y de la escritura y las relaciones entre ambas.

La alfabetizacin
Hasta fecha m u y reciente, los especialistas en ciencias sociales y los alfabetizadores han descrito la alfabetizacin en trminos instrumentales, acumulativos y de sustitucin: la alfabetizacin es un instrumento para la adquisicin de conocimientos y para la movilidad socioeconmica, y las aptitudes recin adquiridas con relacin al lenguaje escrito completan O sustituyen los hbitos del lenguaje oral. Durante la mayor parte del siglo X X , los estudios sobre alfabetizacin han buscado la evaluacin, es decir, han servido para determinar en qu medida ciertos programas de la enseanza oficial o no oficial han permitido a personas previamente analfabetas llegar a leer y a escribir. Las consecuencias de la obtencin de esos conocimientos slo se ha estudiado, en la mayora de los casos, por breves periodos; rara vez los investigadores han observado sistemticamente y por lapsos prolongados, en los individuos o en las sociedades, la retencin y la extensin de los hbitos de lectura y de escritura. El principio de que la alfabetizacin es la clave del desarrollo individual y comunitario ha dominado los programas de enseanza escolar y extraescolar en todo el m u n d o durante la mayor parte del presente siglo. Los

Tradicin oral y tradicin escrita

43

Choza en la cual se celebran las conferencias con el jefe, durante la cena o bien en ocasin de casamientos, entierros, etc., en la regin de Pool, al norte de Brazzaville, Congo. Jacques Richard/Aiias.

sistemas oficiales de escolarizacin llevaron la escritura a las masas en E u r o p a y en los Estados Unidos durante periodos de rpida expansin tanto de la industrializacin c o m o de la urbanizacin. E n el siglo X X , las naciones en desarrollo h a n seguido u n e s q u e m a anlogo y h a n vinculado la escolarizacin y la alfabetizacin oficiales con el desarrollo econmico y social. M u c h a s naciones de A m r i c a Latina, Africa y Asia establecieron sistemas de educacin primaria en gran escala e instituyeron la instruccin bsica c o m o punto inicial de entrada a la estrecha va de acceso a la enseanza secundaria y superior. Tras esas estructuras institucionales est el criterio de que leer y escribir satisface "necesidades bsicas para el bienestar individual, el progreso econmico y la competencia civil" [Neihjs,

1961]. L a s organizaciones de asistencia internacional y las empresas transnacionales h a n fomentado ese punto de vista, pues se han expresado y han escrito acerca d e la alfabetizacin c o m o u n m e d i o por el cual los individuos y las colectividades aceleran su adquisicin de conocimientos, su capacidad para contribuir al a u m e n t o d e la productividad y a la industrializacin y sus posibilidades d e participar con la informacin debida en el cambio poltico y social. Tanto las organizaciones internacionales c o m o las nacionales han elaborado materiales que h a n servido para difundir esos puntos de vista, as c o m o ciertas prcticas d e enseanza, entre las naciones de todo el m u n d o . L a alfabetizacin se h a basado en la subdivisin de las tcnicas d e lectura y d e escritura en

44

Shirley Brice Heath

pequeos y discretos componentes con fines leer y escribir deban ir acompaados de una didcticos. Los estadios y los niveles de c o m - mayor atencin a la retencin de esas tcnipetencia que se consideraban necesarios para cas. La Agencia para el Desarrollo Internacioel aprendizaje de la lectura y de la escritura nal (AID) del Departamento de Estado de los dominaron los criterios que rigieron la prepa- Estados Unidos de Amrica convoc en 1964 racin de libros de texto y de cartillas y buena una conferencia especial con objeto de examiparte de la metodologa docente. D e la letra a nar "el lugar preciso que corresponde a la la palabra y de la frase a la cartilla, quienes accin alfabetizadora en el contexto global deseaban ser alfabetizados fueron conducidos del desarrollo nacional" [Hayes, 1965]. Se a lo largo de su formacin por profesores formularon en esa conferencia numerosas dey con materiales concebidos en el entendi- claraciones de escepticismo acerca de las miento de que las personas que accedan a consecuencias del simple aprendizaje de la la alfabetizacin, nios y adultos por igual, lectura y de la escritura; muchos programas haban de pasar por ciertas etapas para ser de alfabetizacin haban generado promesas alfabetizados. El elemento principal fue la nunca satisfechas, tanto para los individuos palabra escrita, su produccin y el reconoci- que trataban de obtener beneficios econmimiento de su capacidad para representar sim- cos como para las naciones que luchaban por blicamente un sentido; apenas se prest su desarrollo econmico y poltico. L a confeatencin a los contextos de la alfabetizacin ni rencia recomend a los planificadores que a la ampliacin de las capacidades o de los considerasen c o m o propsito fundamental de conocimientos obtenidos mediante la manipu- la alfabetizacin el establecimiento de una lacin de lo escrito para intercambiar la infor- plataforma en la que el que aprende pueda seguir aprendiendo. Los educandos recientes macin y utilizarla. E n 1964, fecha en la que la Conferencia han de llegar a "un nivel de comptencia General de la Unesco inici por un periodo de autnomo" antes de que la adquisicin de la cinco aos un programa experimental mundial escritura pueda verse recompensada por benede alfabetizacin, se reconoci la necesidad ficios econmicos, cognitivos o sociales para el de facilitar informacin acerca de las rela- individuo o por el desarrollo poltico y socioeciones entre la alfabetizacin y el desarrollo conmico de la nacin [Hayes, 1965]. Desde aproximadamente el ao 1965, se econmico y social. Quienes hasta entonces se haban dedicado fundamentalmente a la alfa- han vuelto a examinar en mltiples ocasiones betizacin empezaron a examinar ms deteni- los procedimientos y los productos de las damente los efectos de la adquisicin de la enseanzas de alfabetizacin. A comienzos escritura sobre los grupos y los individuos en del decenio de 1970, las naciones desarrollalas naciones en desarrollo: la lectura y la das, en particular los Estados Unidos de escritura haban de aumentar las oportuni- Amrica y el Reino Unido, confesaron que el dades de acceso a la informacin, mejorar uso funcional de la lectura y la escritura por el adiestramiento para el trabajo y la com- millones de personas de sus respectivos pases prensin del medio. Caba preguntarse, sin era tan escaso que poda ser considerado embargo, si las personas recin alfabetizadas insignificante. Numerosas personas de ambas estaban reteniendo realmente sus capacidades naciones que han completado su educacin de lectura y de escritura para esos u otros secundaria no han conservado competencias propsitos. El tema fue abordado en 1964 por suficientes para leer ni para efectuar sencillos una conferencia patrocinada por la Unesco en trabajos diarios; tampoco son capaces de la que se procedi a un examen de la alfabeti* escribir sostenidamente en una prosa cohezacin de adultos en sesenta y dos naciones; rente. los resultados obtenidos indicaron que los Los procedimientos previamente indiscuprogramas de alfabetizacin previamente cen- tidos del aprendizaje de la lectura y la escritrados en la adquisicin de la capacidad de tura fuera de todo contexto se sometieron, en

Tradicin oral y tradicin escrita

45

Transicin hacia la alfabetizacin: papeleta de voto mejicana, en la que los partidos se identifican mediante
textos y SmbolOS. Omar Marcus/Camera Press.

consecuencia, a e x a m e n . L a "alfabetizacin funcional" fue la expresin utilizada por la Unesco para reorientar la alfabetizacin situndola en u n contexto. Las funciones de la alfabetizacin y, en consecuencia, los contextos en los que la alfabetizacin puede progresar fueron puestos de relieve en numerosos programas iniciados en las naciones en desarrollo desde los comienzos de los aos setenta. Se e m p e z a prestar atencin al analfabeto "en un contexto de grupo en relacin con u n medio dado y con vistas al desarrollo" [Programa Experimental Mundial de Alfabetizacin, 1973]. Este nuevo m o d o de considerar al analfabeto gener un criterio integrador, que permiti vincular la lectura, la escritura y la formacin profesional para adaptarlas a la industrializacin y la modernizacin

de la agricultura y de otras formas d e produccin. Los objetivos dar m s movilidad socioeconmica al individuo y contribuir al desarrollo nacional siguen siendo los m i s m o s , pero atendiendo ahora tanto a la adquisicin c o m o a la retencin de la capacidad de lectura y de escritura [ G o r m a n , 1977]. Se trataba as de conseguir que las personas recin instruidas aplicasen sus conocimientos en su propio medio y de reducir, en consecuencia, la aceleracin del xodo rural. U n n m e r o reducido de especialistas exa-, m i n la retencin de las tcnicas d e lectura y escritura enseadas en determinados programas. Por ejemplo, R o y y K a p o o r [1975] siguieron a seiscientos treinta estudiantes, rurales y urbanos, hombres y mujeres, q u e haban terminado u n programa de instruccin

46

Shirley Brice Heath

La versin moderna del escriba. Josephine Powell, Roma.

bsica en L u c k n o w , India, entre 1958 y 1966, y examinaron la relacin entre la retencin de las capacidades adquiridas y veinticinco variables independientes, utilizando a ese efecto distintas tcnicas de correlacin. Pudo c o m probarse que la correlacin entre el tiempo transcurrido despus de la terminacin de los estudios y las dimensiones de la familia era negativa en todas las muestras examinadas, y que el nmero de viajes efectuados fuera de L u c k n o w y la mayor lejana del punto de destino de dichos viajes guardaban la m s

fuerte correlacin positiva con la retencin de las competencias adquiridas. E n las zonas rurales, las personas que haban alcanzado u n nivel de instruccin suficiente para escribir una carta y leer peridicos y libros eran las que mejor retenan sus capacidades, probablemente, en parte, gracias a la prctica adquirida realizando esas funciones para s mismas y para otros en su vida diaria. Ni el sexo ni la edad constituyeron un factor diferencial en el proceso de retencin. E n las muestras urbanas, el deseo de progresar, de desarrollarse

Tradicin oral y tradicin escrita

47

uno mismo y de mejorar las posibilidades laborales del hijo mayor fueron los factores ms favorables para la retencin; en cambio, la motivacin no result un factor significativo entre los individuos de las muestras rurales. E n este caso los mejores ndices de prediccin fueron el nmero de libros ledos, el contacto con los medios de comunicacin y la propiedad de una radio o de un transistor, es decir, los estmulos directos, m s que los beneficios diferidos. Las escuelas rurales se destacaron tambin por la eficacia de su adiestramiento, que pareci producir tasas ms altas de retencin que el de las escuelas urbanas. Estudios de anlogo propsito, aunque rara vez tan pormenorizados, han sido efectuados por especialistas en sociologa rural y planificadores de la enseanza del lenguaje, con objeto de evaluar el efecto de los programas de alfabetizacin sobre el cambio social en los ncleos rurales. Ese tipo de investigaciones han puesto de relieve tres factores principales en la retencin de la capacidad de lectura y de escritura: la necesidad de un vnculo estrecho entre la planificacin de la enseanza del lenguaje y la alfabetizacin, la importancia de dar oportunidades para el empleo oral de los conocimientos obtenidos mediante la alfabetizacin y, por ltimo, la decisiva importancia de un apoyo institucional m s all de la familia. La procedencia o improcedencia de que la lectura y la escritura sean enseadas inicialmente en la lengua materna ha sido extremadamente debatida despus del histrico axioma formulado por la Unesco en 1953, segn el cual el mejor medio para ensear es la lengua materna del alumno (Unesco, 1953). Desde entonces, los planificadores de la enseanza del lenguaje y los alfabetizadores de las naciones en desarrollo han tratado de coordinar sus esfuerzos con objeto de establecer un sistema de escritura para las lenguas que previamente haban carecido de l, para normalizar una forma del lenguaje destinada a la escritura y para preparar cartillas adecuadas a las comunidades que slo hablan lenguas locales [Engle, 1975]. Por lo general, esos esfuerzos han sido desplegados por institu-

ciones exteriores a la familia, c o m o la iglesia, los grupos de educacin rural o los movimientos de educacin profesional, que han dado a las personas recin alfabetizadas un apoyo continuo y los materiales necesarios. Por ejemplo, u n estudio reciente [Giesecke y Elwert, 1982] de un movimiento popular de alfabetizacin organizado por campesinos en el Benin meridional revel que dicho movimiento, contrariamente a lo que sucede con la escuela oficial o con los programas oficializados de alfabetizacin de adultos, recurra para la codificacin del lenguaje a recientes materiales escritos tomando c o m o base las necesidades culturales locales segn las vean los campesinos mismos, y que daba adems oportunidades a los recin alfabetizados para que hablasen acerca de los conocimientos que haban adquirido con la lectura. A falta de cualquiera de esos apoyos, la retencin de las competencias adquiridas comenzaba a atenuarse. E n una poblacin adulta con una tasa de alfabetizacin inferior al 1%, un grupo de autoayuda decidi preparar sus propios materiales de alfabetizacin compatibles con las formas orales y grficas de la sociedad indgena. Durante siglos, la poblacin local haba transmitido conocimientos en forma de proverbios, canciones e historias, que se resuman en una frase proverbial, el loo. Esa frase poda tambin simbolizarse mediante un dibujo que representaba su esencia en smbolos, form a n d o as un loo-wema. El grupo de autoalfabetizacin prepar folletos que contenan proverbios tanto dibujados c o m o escritos. Todos los miembros del grupo disponan de copias, con lo que los folletos se hacan "pblicos". Tradicionalmente, ciertos tipos de informacin haban sido controlados mediante formas de organizacin jerrquica, c o m o los grupos religiosos vodun y, en fecha m s reciente, por medio de las escuelas oficiales. L a conversacin en un medio institucional no jerrquico permiti a los recin alfabetizados superar sus temores previos de que lo que se aprenda en los libros daba poder para hacer dao a los otros. L a conversacin acompa tambin la preparacin de los textos (folletos con proverbios y cuadros de palabras para el

48

Shirley Brice Heath

estudio), y en esa conversacin los miembros del grupo pusieron de manifiesto la relacin entre las parbolas escritas y el conocimiento tradicional, sealando los elementos compartidos que se utilizaban para interpretar textos autnomos y haciendo as posible una base de comprensin c o m n . El grupo empez asim i s m o a normalizar los distintos dialectos de la zona. Junto con ese tipo de microexmenes de los programas de alfabetizacin en todo el m u n d o efectuados por los sociolingistas y otros especialistas en ciencias sociales, se ha comenzado a manifestar una creciente atencin por las relaciones entre las formas y usos orales y escritos del lenguaje. Los mtodos de alfabetizacin han evolucionado en muchos lugares y adquirido caractersticas m s apropiadas tanto a las estructuras c o m o a los usos de las lenguas locales; los lingistas y los educadores toman decisiones acerca de la ortografa, los tipos de ilustraciones y el contenido de las cartillas con conocimiento mayor de los m o d o s de hablar y de comportarse de las comunidades que emplean lenguajes locales. Gudschinsky [1962] haba propuesto que los criterios para establecer la ortografa, elaborar las cartillas e instruir a los futuros alfabetizados se basaran en las caractersticas estructurales de los lenguajes especficos de las poblaciones de que se tratara. Sin embargo, en la dcada de 1970 los sociolingistas sealaron que los elementos del discurso, los usos del lenguaje oral y las formas de considerar el lenguaje en comunidades con hablas especficas tenan considerables efectos en la recepcin de la alfabetizacin. Por ejemplo, Hollenbach [1979], a propsito de un grupo lingstico de Mxico, observ que dicho grupo consideraba el lenguaje c o m o una forma de comunicacin y no crea que pudiera desligarse de esa funcin. Los miembros del grupo estimaban que la forma lingstica de un enunciado no poda separarse de su contenido y no entraban en el juego lingstico. E n consecuencia, los mtodos usuales de enseanza de la lectura, que pasan de las letras a las slabas y de ah a las palabras y que luego modifican el orden de

estas ltimas con objeto de organizaras estructuralmente resultaron ineficaces para la instruccin del grupo referido. E n cambio tuvieron que utilizarse c o m o materiales iniciales de lectura breves narraciones conectadas entre s y basadas en la vida diaria del grupo, en lugar de los habituales materiales "sencillos" preparados para principiantes. U n a cuestin recurrente en los trabajos actuales sobre alfabetizacin y lenguaje es la de la vinculacin de la teora con la prctica. E n el pasado decenio, los sociolingistas y otros expertos en ciencias sociales reexaminaron la alfabetizacin y efectuaron diversos progresos tericos de importancia en la comprensin de los vnculos existentes entre las estructuras y los usos del lenguaje oral y escrito. Esos adelantos han ido mucho m s all de las prcticas pedaggicas en las aulas para llegar al anlisis de la retencin de las competencias del alfabetizado, las funciones de la lectura y de la escritura fuera de la clase y la importancia de los materiales y de las prcticas de eneanza para la vida diaria, los hbitos orales y las afiliaciones institucionales de los recin alfabetizados. Esos progresos han permitido luego mejorar las prcticas y los materiales de instruccin y combinar la planificacin de la enseanza del lenguaje con el desarrollo y el mantenimiento de la alfabetizacin.

El contexto social
La necesidad de volver a evaluar la significacin social de los programas de alfabetizacin se ha manifestado tanto dentro c o m o fuera de las instituciones y de los grupos tradicionalmente dedicados a propagar la alfabetizacin en las naciones en desarrollo. E n 1976, por ejemplo, la Unesco y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo prepararon conjuntamente un examen crtico de una docena de programas de alfabetizacin emprendidos en virtud del Programa Experimental Mundial de Alfabetizacin, que se haba iniciado a fines del decenio de 1960. Dicho anlisis mostr que, en algunas na-

Tradicin oral y tradicin escrita

49

La etnografa de la comunicacin: contacto por radio en el Amazonas. Yves BHion/Atias.

ciones, el trabajo de alfabetizacin haba reforzado el statu quo y no haba producido mejoramiento alguno en la situacin general de las masas; en muchos proyectos pareca haberse considerado a los analfabetos c o m o seres marginales no integrados en su sociedad; adems, eran demasiadas las naciones que no haban tomado en cuenta las causas estructurales del analfabetismo [Programa Experimental Mundial de Alfabetizacin, 1976]. E n pocas palabras, las promesas de la alfabetizacin haban quedado incumplidas tanto para los individuos c o m o para las naciones. Simultneamente, tanto los historiadores sociales c o m o los grupos de psiclogos, antroplogos y lingistas empezaron a buscar nuevos mtodos para evaluar, los antecedentes y las consecuencias sociales de la alfabetizacin. Los historiadores examinaron en primer trmino las sociedades primitivas que haban pasado de formas de produccin basadas en

las industrias agrcolas y caseras a los procesos de industrializacin y urbanizacin. Casi todos esos estudios se efectuaron en naciones desarrolladas y se centraron sea en el perodo anterior al pleno logro de la nacionalidad o en el m o m e n t o en que la nacin se e m p e en u n intenso esfuerzo de educacin pblica, tanto secundaria c o m o superior, con objeto de preparar una m a n o de obra industrial. Combinando las perspectivas y los mtodos de las ciencias sociales y de las ciencias de la informacin, Engelsing [1973] estudi la alfabetizacin en Alemania desde fines de la Edad Media hasta el siglo X X . Furet y Ozouf [1977], en u n estudio de la difusin de la escritura desde los tiempos de la Reforma hasta finales del siglo X I X , mostraron que, contra lo que generalmente s crea, la Revolucin Francesa no haba sido un m o m e n t o de verdadera importancia en la historia de la alfabetizacin. Los individuos haban aprendido gradualmente a leer y a escribir entre la

50
poca de Juan Calvino y la de Jules Ferry (ministro francs de instruccin pblica, 18791880, 1882), impelidos por dos necesidades: la de salvarse mediante el conocimiento de las Escrituras y la de tener acceso a la modernidad, cada vez m s caracterizada por el uso de contratos escritos. L a alfabetizacin se extendi de "arriba hacia abajo", de las lites a los campesinos, de las zonas urbanas a las rurales y del norte y el noreste a otras partes del pas. Eisenstein [1979] traz la historia de las comunicaciones y de las transformaciones culturales en los primeros tiempos de la Europa moderna y lleg a la conclusin de que los cambios ocasionados por la imprenta contribuyeron a que el hombre empezara a confiar m e n o s en las causas divinas y m s en el razonamiento matemtico y en la cartografa. El nacimiento de la ciencia moderna fue favorecido por la ayuda que la imprenta facilit para resolver problemas de traduccin, divisiones lingsticas y la tradicional falta de comunicacin entre los medios universitarios y los medios artesanales. Tanto la vida intelectual c o m o la vida espiritual de los primeros tiempos de la Europa moderna quedaron transformadas por el acceso a la imprenta y por las mayores oportunidades ofrecidas a los artesanos, a los impresores y al c o m n de las gentes para debatir las ideas y las imgenes presentadas en forma impresa. Cressy [1980], en un estudio acerca de los efectos de la imprenta en la Inglaterra de los Tudor y de los Estuardo, mostr que sin embargo la adquisicin de la capacidad de leer y escribir n o aumentaba necesariamente la racionalidad ni las posibilidades de adquirir e incorporar informacin ni de adoptar decisiones polticas y religiosas. M s an, la falta de instruccin no era una dificultad insuperable para el progreso econmico. Las gentes no eran m s sabias ni dominaban mejor su medio con la alfabetizacin. E n el caso de los Estados Unidos, varios historiadores reexaminaron las formas y las funciones de la alfabetizacin en el periodo colonial y en el siglo X I X . Lockridge [1974] hizo notar que en la poca colonial en Nueva Inglaterra las jerarquas profesionales no esta-

Shirley Brice Heath

ban creadas ni reforzadas por las diferencias en el nivel de alfabetizacin. Respecto del Canad del siglo X I X , Graff [1981] seal que las personas que haban aprendido a leer y a escribir no eran ms aptas para apoyar causas benficas, para controlar impulsos criminales o para ascender en la escala social que las que no haban adquirido esa instruccin. A d e m s , tanto en Inglaterra c o m o en los Estados Unidos, durante los periodos en que la alfabetizacin y la industrializacin fueron objeto de esfuerzos mximos, las leyes econmicas de la oferta y la demanda en las oportunidades de empleo impusieron niveles de alfabetizacin y de educacin secundaria; sin embargo, no se registr una relacin directa entre las capacidades obtenidas en la educacin secundaria y el xito profesional [Soltow y Stevens, 1981]. El examen de la correlacin causal, accidental o inexistente entre la instruccin y los juicios y comportamientos morales, entre la alfabetizacin y la evolucin de las estructuras de comportamiento social, fue no slo fruto del trabajo d los historiadores sociales, sino tambin de las investigaciones de grupos de especialistas en ciencias sociales que empezaron a utilizar nuevos mtodos y combinaciones de mtodos para estudiar detenidamente las diversas formas de coexistencia de los usos orales y escritos del lenguaje en culturas de todo el m u n d o . Los antroplogos comprobaron que las hiptesis acerca de la alfabetizacin formuladas en funcin del tipo de desarrollo occidental no se confirmaban en otros medios culturales. Durante siglos, ciertas sociedades que conocan la posibilidad del lenguaje escrito no han adoptado la lectura y la escritura; adems, incluso en las sociedades en que la lectura y la escritura existan, sus usos eran con frecuencia limitados y se circunscriban a un determinado conjunto de propsitos o a una reducida minora por lo general religiosa o econmica con acceso a la instruccin. Por otra parte, la limitacin de la proporcin de personas alfabetizadas en una sociedad no restringa las posibles funciones del lenguaje escrito. E n una sociedad donde la masa de la poblacin slo tiene un acceso limitado a la instruccin, sta puede tener una

Tradicin oral y tradicin escrita

51

gran variedad de funciones entre la minora ilustrada o los especialistas en enseanza. Asimismo, los antroplogos que haban estudiado sociedades en las que se haba introducido la alfabetizacin comprobaron, previo nuevo examen, que cuando sus propsitos que se haban concebido c o m o promesas no se materializaban, los individuos abandonaban las competencias adquiridas, c o m o podan hacer con cualquier otra innovacin social que hubiese quedado privada de funcin debido al cambio de las circunstancias sociales [Goody, 1968; 1977]. Acaso el m s importante de dichos estudios haya sido la investigacin efectuada por Scribner y Cole [1981] entre los vai de Liberia. Los psiclogos, lingistas y antroplogos describieron detalladamente el contexto en que los vai utilizaban la instruccin indgena, y emplearon pruebas normalizadas para evaluar la capacidad cognoscitiva, demostrando as la importancia de las situaciones sociales especficas para los usos de la alfabetizacin, e identificaron redes institucionales y sociales para las que aqulla poda ser de utilidad decisiva. Los investigadores mostraron asimismo que los objetivos, los efectos y los tipos de alfabetizacin en ese grupo eran m u y distintos de los que se haban descrito previamente respecto de las poblaciones escolarizadas; sus mtodos de investigacin les permitieron distinguir entre los efectos de la alfabetizacin y los de la escolarizacin. C o n objeto de estudiar las tradiciones orales y escritas de comunidades especficas, varios sociolingistas han utilizado un criterio etnogrfico, que H y m e s [1964] fue el primero en recomendar y que se conoce con la designacin de etnografa de la comunicacin. E n aplicacin de ese criterio se describen, para cada grupo especfico, los lmites de la colectividad fsica y social en la que la comunicacin es posible, los lmites y las caractersticas de las situaciones de comunicacin, las condiciones de eleccin de oradores, oyentes, escritores y lectores, y los valores que determinan los estilos, las circunstancias y los contenidos del lenguaje escrito y oral en cada comunidad lingstica. Heath [1983], en un estudio de los

usos orales y escritos del lenguaje en dos comunidades obreras del sudeste de los Estados Unidos, mostr las profundas diferencias culturales existentes entre ambas comunidades en lo que se refiere a sus tradiciones orales y escritas. Dichas diferencias eran fundamentales respecto de casi todos los aspectos de su empleo del lenguaje, desde las experiencias iniciales de lectura y escritura de los nios hasta el m o d o en que los adultos perciban la informacin recibida en forma escrita y oral. E n una de las comunidades estudiadas, c o m puesta por poblacin obrera negra, los materiales escritos se utilizaban por lo general para apoyar la memoria o para confirmar informaciones ya recibidas por canales orales. Leer y escribir eran actividades pblicas y sociales cuya significacin se comparta y negociaba socialmente: una persona lea, mientras otras interpretaban su lectura aportando sus experiencias, con objeto de llegar a un consenso acerca de la significacin. E n la comunidad obrera blanca, la lectura era una actividad privada; tan slo ciertas personas eran designadas para leer en alta voz e interpretar para los dems la significacin de la palabra escrita. A m b a s comunidades slo dedicaban a la lectura unos pocos minutos al da y, por lo general, confinesinstrumentales o de verificacin, es decir, con objeto de obtener informacin acerca de necesidades prcticas o de comprobar o confirmar determinados hechos, c o m o fechas, direcciones, etc. L a escritura apenas se utilizaba en las dos comunidades, salvo para preparar listas o hacer breves anotaciones que ayudaban a recordar ciertos elementos aislados de informacin. E n a m b a s comunidades se consideraba la escritura c o m o una actividad propia de grupos ajenos a las comunidades obreras, en el entendimiento de que la escritura, a diferencia de la lectura, n o tena por qu ser hecha por ellos. E n las ocasiones particulares en que se senta la necesidad de escribir, caba recurrir a ciertos individuos de la comunidad o a profesionales que no pertenecan a su grupo social. E n ninguna comunidad haba oportunidad de que sus miembros leyesen o escribiesen con alguna continuidad en sus mbitos de trabajo. Y en

52

Shirley Brice Heath

m u y pocos puestos se requera algo ms que el mnimo absoluto de lectura y escritura; en cambio, los empleadores valoraban el pensamiento lgico, la rpida interpretacin de las instrucciones orales y la capacidad de efectuar sin error clculos matemticos sencillos. El conocimiento de los nmeros, la capacidad de organizacin y la habilidad para mantenerse en un puesto eran requisitos exigidos a los trabajadores para un empleo con mucha mayor frecuencia que la capacidad de leer y escribir por s misma. Muchas instituciones haban adoptado inconscientemente la poltica de tener "escribas" que efectuaban la mayor parte de los trabajos escritos de la organizacin, mientras que otros asuman casi por entero la responsabilidad de interpretar los materiales escritos. Los dos grupos obreros diferan tan radicalmente entre s c o m o se diferenciaban de las caractersticas de los grupos ciudadanos blancos y negros que tenan poder en las escuelas y en los lugares de trabajo de la regin. Las familias de esos medios orientaban a sus hijos, desde una temprana edad, hacia la lectura y la escritura, aislando fragmentos de determinados textos y utilizando preguntas didcticas para hacer que sus hijos hablasen acerca de la arbitrariedad de las ilustraciones y de las palabras, la descontextualizacin de la informacin que se encuentra en los libros con relacin a la vida "real" y la autoritaria autonoma de los materiales escritos. E n sus puestos de trabajo, numerosos hombres y mujeres de esas comunidades actuaban c o m o escribas, leyendo y escribiendo para la institucin en general o para determinados individuos de sta. E n el hogar, solan leer y escribir m u c h o y utilizaban frecuentemente materiales escritos con fines recreativos o crticos. E n todos los estudios del contexto social de la alfabetizacin se han examinado los dos principios bsicos que han orientado los programas correspondientes, tanto en los pases desarrollados c o m o en los que se encuentran en vas de desarrollo, durante el siglo X X : el valor de sustitucin y el valor instrumental de la alfabetizacin. Dichos estudios han

dejado ya claramente establecido que la estricta dicotoma entre las tradiciones orales y escritas no representa con exactitud los usos del lenguaje oral y escrito en las distintas culturas o situaciones. A d e m s , la funcin de la alfabetizacin c o m o factor de cambio econmico, social o individual guarda una extrema dependencia respecto de otros muchos factores, c o m o la distancia de los centros urbanos, las dimensiones de la familia, el crecimiento econmico regional y el apoyo institucional de la comunidad en cuestiones relacionadas con los usos orales y escritos del lenguaje. Otra consecuencia del estudio de los contextos sociales de la alfabetizacin ha sido la atencin renovada que se otorga a los modos en que la informacin y sus procesos de almacenamiento y anlisis crtico influyen sobre otras formas de comportamiento [Tannen, 1982]. Esas cuestiones son de inters para las sociedades que estn empezando a recibir la accin alfabetizadora, as como para aquellas donde circula actualmente un volum e n considerable de material impreso en lenguas indgenas; el mismo tipo de problem a s se plantea ahora respecto de la instruccin automatizada en diversas naciones. C m o intercambian conocimientos e incorporan nueva informacin en sus comunidades lingsticas los distintos grupos de todo el m u n d o ? Q u sucede, en particular, cuando la informacin que previamente slo se haba transmitido en forma oral se confa a la escritura en una lengua indgena? El paso de las formas orales a las formas escritas puede suponer un cambio en la concepcin del conocimiento, que deja de ser un cuerpo constante de informacin susceptible de ser aprendida mediante la narracin, las interacciones y la comunicacin con el m u n d o de los espritus o entre interlocutores directos, para aparecer c o m o una base ilimitada de informacin que se elabora en todo m o m e n t o y se adquiere en etapas progresivas [Goody, 1977]. H a y que tener en cuenta, asimismo, que la diferencia de concepciones implica nuevos modos de transmisin: la previa confianza en las respuestas directas queda sustituida por la

54

Shirley Brice Heath

formalization del aprendizaje. E n los program a s oficiales de alfabetizacin los nios y los adultos se encuentran ante informacin descontextualizada en situaciones que requieren trabajos centrados en la composicin, una repeticin fuera de contexto y, con frecuencia, una retencin literal. U n a cuestin de capital importancia para muchas naciones, una vez que la escolarizacin oficial y los programas de alfabetizacin para adultos prometen capacitar a los individuos para la lectura y la escritura, es la literatura indgena. A partir de los aos sesenta, sobre todo, tanto los pases en desarrollo c o m o los grupos minoritarios de los Estados Unidos y de las naciones de Europa han deseado preservar sus textos literarios tradicionales y difundir las formas actuales de sus textos orales. Los autores de esos grupos estn publicando materiales en la actualidad y exigen que se recojan las tradiciones vivas de sus grupos respectivos con objeto de que los futuros autores puedan conocer e incorporar las estructuras indgenas del discurso en su propia escritura. E n dos volmenes de prosa africana, W . H . Whiteley [1964], un planificador de la enseanza del lenguaje, present una seleccin de textos orales y escritos tradicionales, compuesta n o slo de cuentos y leyendas folklricos, sino de oratoria y de conversaciones en las que los proverbios y los acertijos tienen un decisivo valor estilstico y desempean funciones importantes, por cuanto revelan los sustratos de sentido de las palabras del orador y su particular estilo de expresin oral. E n esos volmenes, Whiteley puso de manifiesto diferencias en la condicin de los narradores y de los escritores de historias, diferencias entre las formas de literatura oral y escrita y variaciones en el tipo de competencias requeridas para uno u otro m o d o de expresin. Actualmente, en numerosos programas de alfabetizacin emprendidos en Africa se utilizan textos histricos orales, recogidos de los ancianos de la comunidad, c o m o introduccin al material de lectura. Por otra parte, numerosos africanos educados estn insistiendo actualmente en la necesidad de que los escritores africanos c o m o A m o s

Tutuola, D . O . Fagunwa, C . O , D . Ekwensi y C . Achebe sean incluidos en los cursos de literatura y de historia de la educacin secundaria y superior, con objeto de que los jvenes n o crezcan en la ignorancia de los valores propios a causa de una educacin basada en los modelos literarios europeos. Quiz tenga todava mayor importancia el creciente reconocimiento de que ciertas formas tradicionales de hablar, que pueden consistir en utilizar proverbios para ilustrar lo que se dice, en recordar a los oyentes experiencias compartidas o en profundizar al extremo un argumento utilizando mltiples y redundantes metforas, deben conocerse y asimilarse, pues permiten comprender mejor las estructuras de pensamiento o establecer el vnculo entre diferentes elementos del conocimiento.

Elementos cognoscitivos y lingsticos E n el esfuerzo que siguen desplegando para comprender la relacin entre alfabetizacin y cognicin, los sociolingistas no slo han efectuado estudios a largo plazo de los usos del lenguaje en medios comunitarios e institucionales, sino que han colaborado con los psicolingistas y los expertos en psicologa del conocimiento para examinar las diferencias entre los procedimientos y los productos del lenguaje oral y escrito. E n el curso de los ltimos aos, se han destacado dos temas, a saber: a) diferencias entre el discurso escrito y el discurso oral; y b) funcin de la memoria, de la atenciny de la conciencia en la organizacin de los enunciados orales y escritos. El primer grupo de investigadores ha examinado, tanto en laboratorio corno en situaciones reales, la forma de decir y de escribir textos por lo general historias que tienen los adultos y los nios. Dichos estudios muestran las considerables diferencias que existen entre las culturas con relacin a los juicios acerca de los estilos apropiados para presentar la misma informacin oralmente o por escrito. E n las sociedades m u y

Tradicin oral y tradicin escrita

55

Historietas expuestas en la calle en Zian, China. Pueden leerse all mismo, por un precio reducido.
Jean-Louis Boissier.

instruidas, los textos orales tienden a ser m s largos que los escritos; los primeros se presentan en forma fragmentada y con circunloquios, por comparacin con los textos escritos que resultan m s integrados y coherentes. Las unidades de significacin que tienen diferentes funciones se presentan con distinta frecuencia en los dos tipos de texto. Por ejemplo, las personas de habla inglesa utilizan m s adverbios y m s conjunciones temporales y subordinantes en las versiones escritas; en las versiones orales, emplean m s verbos y adjetivos y conjunciones coordinativas y adversativas. Por otra parte, las ocasiones en que se recurre a textos orales y escritos y las normas para hablar acerca de lo escrito obedecen a reglas estrictas en cada sociedad; en las sociedades que tienen u n a gran confianza en la escolarizacin oficial, los textos escritos son portadores de autoridad, se apartan de los contextos cotidianos y ponen de manifiesto la generalizacin de las normas.

E n las sociedades de tradicin oral, se desarrolla con rapidez el sentimiento de q u e hay estilos apropiados para la informacin escrita que son distintos de los utilizados en el habla ordinaria. L o s textos orales puestos e n forma escrita suelen n o ser adecuados para las personas recin instruidas; pueden stas recom e n d a r formas de preparar los textos q u e hagan su presentacin escrita m s aceptable. Los falsos comienzos, los prstamos lingsticos, los imperativos, las repeticiones y la elisin de vocales y de consonantes son elementos sealados con frecuencia c o m o inapropiados para el lenguaje escrito por los m i e m b r o s d e comunidades lingsticas q u e han aprendido m u y recientemente a escribir su lengua. L o s sociolingistas que estudian la organizacin de los textos orales en distintas culturas se han unido a los tericos de la literatura y a los expertos en psicologa del conocimiento para considerar la funcin de la m e m o r i a en la

56

Shirley Brice Heath

evocacin oral y escrita del pasado. Los primeros tericos de la literatura desearon entender c m o se componan y transmitan los poemas picos orales. Lord [1960] supuso que los cantores recordaban y recomponan los poemas picos, no palabra por palabra, sino por frmulas. Ulteriormente, los lingistas, los antroplogos y los sociolingistas han estudiado las estructuras de las frmulas y sus combinaciones con objeto de explicar textos orales desde H o m e r o hasta las sociedades africanas de hoy [Stolz y Shannon, 1976; Finnegan, 1977]. Algunos investigadores han estudiado tambin los efectos que se producan en los cantores cuando se les proporcionaba una forma escrita de los textos; en algunas sociedades, la espontaneidad y la prdida de capacidad para recordar largos fragmentos parece caracterizar a los que conocen las versiones escritas del texto; en otras sociedades, el conocimiento de la versin escrita no opera diferencia alguna. E n las sociedades en las que se les acostumbra desde m u y temprana edad a or historias antes de dormirse y se les hacen preguntas acerca de esas historias, los nios recuerdan las narraciones segn un esquema bsico y desarrollan su forma de contar y de escribir historias tratando de ajustarse a los modelos bien establecidos de las narraciones que se les leen antes de la escuela o que ellos mismos leen ien sta: las frmulas de introduccin, la descripcin de los personajes y los ambientes, y la evaluacin del contenido se desarrollan con las narraciones. Para aprender a escribir con un estilo expositivo eficaz, el nio no slo ha de tener conocimientos suficientes del contenido, sino que tambin debe saber apartarse de s m i s m o y generalizar los elementos contenidos en la narrativa para llevarlos a situaciones distintas de la exposicin concreta en la que est trabajando.

los esfuerzos desplegados en forma conjunta por una gran diversidad de expertos en ciencias sociales. Las contribuciones especficas de los sociolingistas en los ltimos veinte aos se han caracterizado, sobre todo, por un intento de situar los textos en sus contextos y de examinarlos en distintos grupos sociales, , situaciones e instituciones. Hasta mediados de los aos setenta, la familiar nocin dicotmica de sociedades de expresin oral y de expresin escrita ya haba sido revisada; en palabras de H y m e s , "no cabe establecer una generalizacin vlida acerca de culturas de expresin oral por contraposicin a culturas de expresin escrita" [Hymes, 1973]. E n la dcada siguiente, se ha visto c m o los sociolingistas, utilizando mtodos que van de la lingstica y el anlisis del discurso a la etnografa de la comunicacin, han descrito con creciente detalle y en medios especficos las formas y los usos del lenguaje oral y escrito. Esa investigacin no slo revela que hay una identidad de hbitos orales y escritos en las distintas culturas, sino que no existe un modelo unilineal de desarrollo para la adquisicin de la escritura por los individuos. Ciertos historiadores sociales, c o m o Graff [1979; 1981] se oponen tambin a la idea de una va unilineal de desarrollo para las sociedades o las naciones que adquieren y desarrollan la escritura. Tal vez en las prximas dcadas, los sociolingistas, junto con otros especialistas en ciencias sociales, puedan responder a algunas de las preguntas planteadas en la conferencia sobre alfabetizacin celebrada en 1964 [Hayes, 1965], en la que participaron investigadores con amplios conocimientos prcticos y tericos de todos los temas aqu discutidos: la alfabetizacin, el estudio de los contextos sociales y los elementos cognoscitivos y lingsticos que concurren en las formas y usos del lenguaje escrito. Dichas preguntas y sus subcomponentes podran formularse como Conclusiones sigue: Q u se entiende por alfabetizacin y cmo E n los prximos decenios se producir sin ducabe medir el grado de alfabetizacin? da un considerable aumento de las investiga- Q u consideraciones lingsticas y pedaggiciones sobre hbitos orales y escritos gracias a cas han de tenerse en cuenta, en primer

Tradicin oral y tradicin escrita

57

trmino, al abordar los problemas bsicos de la instruccin alfabetizadora? a) Cul es "la situacin lingstica"? E s decir, se ha trazado el m a p a lingstico de la zona? b) Q u consideraciones lingsticas influyen en la eleccin del lenguaje de enseanza? c) Q u consideraciones lingsticas han de tenerse presentes al preparar los materiales didcticos? d) Q u criterios pedaggicos pueden orientar la eleccin de la lengua de enseanza? e) Convendr que los hablantes monolingues de una lengua minoritaria sean directamente alfabetizados en la lengua oficial? jf) Convendr utilizar la forma literaria altamente especializada de una lengua en los materiales didcticos iniciales? Q u medidas han de adoptarse para mantener la capacidad de lectura y de'escritura, una vez que los individuos han adquirido la competencia bsica? Q u relacin existe entre los objetivos y el funcionamiento de los programas de alfabetizacin de adultos y los objetivos y el funcionamiento'de los sistemas escolares? Q u lugar ocupa la alfabetizacin en el programa global de desarrollo comunitario? Q u servicios de apoyo necesita un programa en gran escala de alfabetizacin de adultos? Q u factores han de determinar la seleccin y el adiestramiento de los alfabetizadores? C m o se puede evaluar la eficacia de u n programa de alfabetizacin? Cules son las principales estrategias de enseanza que pueden utilizarse en un programa de alfabetizacin de adultos? Cules son los estadios ptimos de un programa de alfabetizacin en gran escala y cules son los principales problemas?

Y a hemos indicado que, en determinados lugares del m u n d o , algunas de estas preguntas, si n o todas, han recibido al m e n o s en parte una respuesta; en numerosos programas y centros de investigacin se tiene hoy una nocin m u c h o m s precisa de los tipos de informacin necesaria para responder a las cuestiones referidas que la que tenan los alfabetizadores o los investigadores hace veinte aos. Sin embargo, antes de que podam o s disponer de respuestas satisfactorias y de informacin suficiente para la planificacin de programas en muchos lugares de todo el m u n d o , los sociolingistas y otros especialistas en ciencias sociales deben proseguir su trabajo a largo plazo en diversas comunidades y situaciones. Por su parte, los historiadores sociales, los expertos en psicologa del conocimiento y los tericos de la literatura han de seguir prestando creciente atencin a las estructuras y usos del lenguaje en sus estudios de la alfabetizacin y de las relaciones entre sus elementos y las tradiciones orales. T a m bin los sociolingistas han de seguir aprovechando el saber de otros especialistas en ciencias sociales, en la medida en.que traten de responder a preguntas de tan capital importancia para la investigacin c o m o las planteadas por la necesidad de distinguir entre los antecedentes y las consecuencias de la alfabetizacin para los individuos o de determinar el m o d o de relacin de las caractersticas gramaticales superficiales con la historia y los procesos recuperadores de informacin de la memoria h u m a n a . As pues, todo progreso importante de las investigaciones sobre alfabetizacin habr de ser el fruto de una creciente cooperacin a largo plazo entre los especialistas en ciencias sociales y de la extensin de laaccin investigadora a nuevos lugares y distintas culturas. Traducido del ingls

Tradicin oral y tradicin escrita

53

L a difusin d e la imprenta: Allahabad, India. Henri Cartier-Bresson.

58

Shirley Brice Heath

Referencias

B L O O M F I E L D , Leonard. 1933.

Language. Londres, Allen and Unwin.


CONFERENCIA INTERNACIONAL D E INSTRUCCIN P B L I C A .

. 1977. The domestication of the savage mind. Cambridge, Cambridge University Press.
G O R M A N , Thomas P. (dir.

1964. Alfabetizacin y Educacin de Adultos. Pars, Unesco. C R E S S Y , David. 1980. Literacy and the social order: reading and writing in Tudor and Stuart England. Cambridge, Cambridge University Press.

Literacy in colonial New England. Nueva York, G R A F F , Harvey J. 1979. The W . W . Norton. literacy myth: literacy and social structure in the nineteenthL O R D , Alfred. 1960. The singer century city. Nueva York, of tales. Cambridge, Harvard Academic Press. University Press. (Harvard E I S E N S T E I N , Elizabeth L . 1979. Studies in Comparative The printing press as an agent of G R A F F , Harvey J. 1981. Literature, 24). change. Vol. I y.II. Cambridge, Reflections on the history of Cambridge University Press. literacy. Humanities in Society. N E U S , Karel. 1961. Las cartillas Vol. 4 . , p. 303-333. de alfabetizacin: preparacin, E N G E L S I N G , Rolf. 1973. evaluacin y empleo. Pars, Analphabetentum und Lektre: Unesco. zur Sozialgeschichte des Lesens G U D S C H I N S K Y , Sarah C . 1962. Handbook of literacy. Norman, in Deutschland zwischen O N G , Walter J. 1982. Orality University of Oklahoma. feudaler und industrieller and literacy: the technologizing Gesellschaft. Stuttgart, H A Y E S , Alfred S. (dir. publ.). of the word. Londres, Methuen. . J.B. Metlersche 1965. Recommendations of the Verlagsbuchhandlung. Work Conference on Literacy PROGRAMA EXPERIMENTAL held for the Agency for MUNDIAL DE ALFABETIZACIN. E N G L E , Patricia Lee. 1975. The International Development May 1973. Practical guide to use of vernacular languages in 23-28, 1964. Washington, D . C . , functional literacy. Pars, education. Washington, D . C . , Center for Applied Linguistics. Unesco. Center for Applied Linguistics. F I N N E G A N , Ruth H . 1970. Oral literature in Africa. Londres, Clarendon.
F U R E T , Franois; O Z O U F ,

publ.). 1977. Language and literacy: current issues and research. Tehern, International Institute for Adult Literacy Methods.

. 1964. Toward ethnographies of communication. E n : J. J. Gumperz y D . H . H y m e s (dirs. publ.), The etnography of communication. American Anthropologist, vol. 66, n. 6, 2. a parte, p. 1-34.
L O C K R I D G E , Kenneth A . 1974.

H E A T H , Shirley Brice. 1983. Ways with words: language, life, and work in communities and classrooms. Cambridge, Cambridge University Press.

. 1976. Evaluacin crtica. Pars, Unesco.


R O S E N B E R G , Bruce A . 1970.

Jacques. 1977. Lire et crire: l'alphabtisation des franais de H O L L E N B A C H , Barbara E . 1979. "The importance of naturalness Calvin Jules Ferry. Pans, in literacy materials." E n : Editions de Minuit. M . Wendell (dir. publ.), Notes on literacy, p. 7-10, Dallas, G I E S E C K E , Michael; E L W E R T Georg. 1982. Adult literacy in a Texas, S u m m e r Institute of Linguistics. context of cultural revolution. Documento presentado en el H Y M E S , Dell H . 1973. O n the Congreso Mundial de origins and foundations of Sociologa, subseccin 9, inequality among speakers. En: Mxico. E . Haugen y M . Bloomfield G O O D Y , Jack (dir. publ.). 1968. (dirs. publ.), Language as a Literacy in traditional societies. human problem, p. 74-86, Cambridge, Cambridge Nueva York, Norton & University Press. Company.

The art of the American folk preacher. Nueva York, Oxford University Press.
R O Y , Prodipto; K A P O O R , J . M .

1975. The retention of literacy. Nueva Delhi. Macmillan.


S C R I B E R , Sylvia; C O L E ,

Michael. 1981. The psychology of literacy. Cambridge, Harvard University Press.


S O L T O W , Lee; S T E V E N S ,

Edward. 1981. The rise of literacy and the common school in the United States. Chicago, University of Chicago Press.

Tradicin oral y tradicin escrita

59

STEIN, Nancy; T R A B A S S O , T o m .

1982/What's in a story: an approach to comprehension and instruction. E n : R . Glaser (dir. publ.), Advances in instructional psychology, vol. 2 , Hillsdale, N . J . , Lawrence Erlbaum.
STOLZ, B . A . ; S H A N N O N , R . S.

formula. A n n Arbor, University of Michigan Press.


S T ' U B B S , Michael. 1980.

Language and literacy: the sociolinguistics of reading and writing. Londres, Routledge & Kegan Paul. T A N N E N , Deborah (dir. publ.). 1982. Spoken and written

language: exploring oraliiy and literacy. Vol. IX, Advances in discourse processes. Norwood, N . J . , Ablex.
W H I T E L E Y , W . H . (dir. publ.).

1976. Oral literature and the

1964. A selection of African prose. Vol. I, Traditional oral texts; vol. II, Written prose. Oxford, Clarendon Press.

La organizacin social mediatizada por los textos*

Dorothy E . Smith

L a finalidad de este artculo es hacer notorio rio, m u c h o m s de lo que suele pensarse, a u n desde un punto de vista sociolgico un fen- proceso de inscripciones: a la necesidad de m e n o que vena pasando extraordinariamente contar con los signos impresos o escritos y de desapercibido y que al m e n o s en la sociedad obrar al dictado de ellos. L a tecnologa de las contempornea invade todas las esferas de computadoras acenta ahora la omnipresencia la vida. N o s afecta sin cesar y no dejamos de de ese proceso documental o textual. Y a participar en l: este artculo, esta revista y el m e d i d a que ste se modifica radicalmente y su acto de leerlos son, sin duda, algunas de sus esfera de organizacin se ampla, advertimos manifestaciones. Se trata del fenmeno de q u e posee u n a dimensin poltica q u e afecta a la comunicacin, la accin y las relaciones nuestra vida privada. Pero los socilogos rara vez h a n prestado atensociales mediatizadas por cin a este proceso. E n los textos. C o m o intelecDorothy E . Smith es actualmente el estudio d e la comunituales, nos parece m u y profesora del Departamento de Sociocacin, el m o d e l o d o m i natural, tanto c o m o el loga de la Educacin del Ontario nante h a sido el de la suelo por el que caminaInstitute for Studies in Education, comunicacin cara a cam o s o el aire que respira252, Bloor Street, W . , Toronto, Ontara, aunque el objeto de m o s . Y sin embargo, no rio M 5 S IV6. H a escrito y publicado diversos trabajos especializados sobre la investigacin fuera slo constituye el c a m p o los documentos y textos como elemenla organizacin e n gran de batalla y el arma de tos de la organizacin social y sobre escala; o se h a basado en nuestra labor profesiosociologa de la mujer. Tiene en preel m o d e l o cientfico nanal, sino que, al m i s m o paracin la obra The social organizatural de la comunicacin tiempo, penetra en nuestion of knowledge. de informaciones, que d a tra vida diaria por mlpor supuesto precisamentiples caminos. Obtenete lo q u e en el contexto m o s pasaportes, certifide la comunicacin m e cados de nacimiento, billetes de estacionamiento; llenamos formula- diatizada p o r los textos n o p u e d e darse por rios para solicitar empleos, suscribir plizas supuesto: la construccin social del mensaje o de seguro, obtener los servicios del dentista; la informacin propiamente dicha. nos otorgan grados, ttulos, diplomas; pagaSiendo m i propsito poner de relieve la m o s facturas e impuestos; leemos y contestafuncin q u e los documentos o los textos m o s anuncios; elegimos la comida en el m e n d e s e m p e a n en las relaciones sociales, n o h e del restaurante, vamos a la farmacia con la intentado realizar u n anlisis completo de los receta del mdico, escribimos cartas a los peridicos; vemos televisin, vamos al cine, etctera, etctera. Estamos supeditados a dia- * Conversar con Nancy Jackson ha sido de gran ayuda para elaborar este artculo.

62

Dorothy E. Smith

estudios sociolgicos sobre los materiales textuales. Por ahora, ser m s importante exponer en este breve espacio las grandes posibilidades que ofrece este campo de investigacin. C o m o veremos, se interrelaciona considerablemente con otros, en especial con la etnometodologa en la que tiene, sin duda, sus orgenes. N o es mi intencin definir otro coto exclusivo y competitivo, sino, por el contrario, ampliar nuestra capacidad de investigar un fenmeno que est necesariamente presente en otros sectores de la investigacin sociolgica, aunque por lo general no se advierta su presencia. E s m s : existen coincidencias parciales con otras disciplinas, c o m o es obligado en todo sector de la sociologa relacionado con el lenguaje. El vocabulario que aqu empleamos coincide, aunque slo en parte, con el que suele utilizarse en otras esferas de la investigacin, en particular los trabajos metaepistemolgicos de Foucault, y las impresionantes exploraciones estructuralistas, post-estructuralistas y hermenuticas en rpida expansin de textos literarios que representa la labor de Barthes, Iser, Kristeva, Derrida y otros. H e evitado las definiciones exactas precisamente porque los fenmenos textuales parecen llamados a desbordar el marco estricto de nuestras disciplinas, y todava ignoramos qu nuevas relaciones cristalizarn en nuestra terminologa.

una forma no supeditada a la temporalidad esencial del proceso social vivido recaa en el ritual, el megalito y la imagen, mientras que en nuestros das, los m o d o s extratemporales de significado se crean en forma escrita o impresa;2 son formas permanentes o semipermanentes que se han tornado rutinarias y triviales y han transformado nuestras relaciones con el lenguaje y el significado y la relacin entre ambos. E n ausencia de oradores, hablan los textos; el significado se aisla del contexto local de interpretacin; el "mismo" significado [Olson, 1977] puede darse simultneamente en una multiplicidad de situaciones sociales y temporales diferentes [Benjamin, 1969]. E n la formacin distintiva de la organizacin social mediatizada por los textos, su capacidad de trascender el carcter esencialmente transitorio de los procesos sociales y de mantenerse uniforme en situaciones locales separadas y diversas constituye la clave de su fuerza peculiar (aunque esa trascendencia sea en s misma un logro de los procesos sociales transitorios).

El descubrimiento etnometodolgico El descubrimiento del documento c o m o elemento constituyente importante de las relaciones sociales debe atribuirse a la etnometodologa. E n su formulacin inicial, Garfinkel insiste reiteradamente en que la documentacin organizativa no puede entenderse c o m o un enunciado objetivo que el socilogo podra tratar independientemente de sus usos organizativos y del contexto en que se producen e interpretan. Por el contrario, el sentido y la racionalidad de tales prcticas documentales se logran, y deben lograrse, en situaciones histricas locales [Garfinkel, 1967]. L a etnometodologa hace hincapi en que el significado, la racionalidad, la facticidad, etc. son esencialmente productos de esas situaciones histricas locales y se realizan en ellas. Esto ha abierto el camino a la investigacin del razonamiento, la facticidad, la racionalidad, la significacin, no c o m o procesos que tienen

Algunas consideraciones elementales L a principal caracterstica de las formas de organizacin social mediatizadas por los documentos y los textos es que son dependientes y utilizadoras de la aptitud del documento para materializar y preservar un conjunto de palabras definido que ha de ser independiente de su historicidad local.1 Plasmado el significado en el texto, es decir en su forma material permanente, extrae su sentido de los procesos dinmicos de su construccin transitoria y de las vicisitudes de su elaboracin. E n las sociedades no alfabetizadas, o anteriores a la imprenta, la concentracin del significado en

La organizacin social mediatizada por los textos

63

La historia transmitida por los textos: tablilla administrativa sumeria, de aproximadamente 2040 A.c., en la que se informa sobre la distribucin de raciones de cebada a los prisioneros de guerra (mujeres y nios) utilizados como esclavos del rey d e U r . Muse du Louvre, Pars.

lugar en la mente del individuo, sino c o m o prcticas sociales. A m i juicio, estos descubrimientos se basan en la aparicin de formas de organizacin social que no eran caractersticas de las sociedades de hace cien aos. Estas formas exteriorizan la conciencia social en prcticas sociales que objetivan el razonamiento, el conocimiento, la memoria, la toma de decisiones, el juicio, la evaluacin, etc., c o m o propiedades de la organizacin o el discurso formal, y.no c o m o propiedades de los individuos. Por supuesto, en la vida diaria las realizan personas que, de ese m o d o , intervienen y participan en formas objetivadas que

constituyen relaciones organizativas y discursivas ajenas a su control. Estas formas objetivadas y objetivadoras de relaciones son esencialmente textuales.

El carcter documental del aparato de gobierno


Las sociedades industrializadas contemporneas m s avanzadas estn organizadas en todos sus aspectos por formas d e gobierno mediatizadas por los textos. Los procesos d e organizacin que ejecutan, controlan, regulan,

64

Dorothy E. Smith-

informan y ordenan en las diversas esferas de gobierno, direccin, administracin, relaciones discursivas, organizaciones profesionales, etc. forman un aparato, vagamente coordinado al que llamaremos aparato de gobierno. E n sociologa, estas formas suelen denominarse sistemas de accin racional. Se caracterizan por la capacidad de reproducir las mismas formas, relaciones, modos de proceder, etc. en los diversos contextos que abarcan. E n esa capacidad, son esenciales las bases documentales que objetivan el conocimiento, la organizacin y los procesos de decisin, distinguiendo lo que hacen por s mismos los individuos de lo que hacen por va de organizacin o discurso, y constituyendo con ello propiedades de organizacin formal o de discurso que no cabe atribuir al mbito individual. Aclaremos con un ejemplo la nocin de conciencia social objetivada en cuanto propiedad de organizacin y su relacin con los documentos. U n conjunto de textos con los que he trabajado consta de dos relatos del m i s m o suceso: una confrontacin entre la polica y el pblico, en la calle, que tuvo lugar en los aos sesenta en los Estados Unidos [Darrough, 1978; Eglin, 1979; Smith, 1982]. E n una de las versiones, se narra el suceso desde el punto de vista de un testigo ocular y el relato se limita a lo que ste pudo ver desde donde se encontraba y a la duracin de los hechos que presenci. L a segunda versin es una respuesta publicada por la oficina del alcalde, que contiene el resultado de las investigaciones efectuadas sobre el asunto por el jefe de polica. L a versin de los hechos es completamente distinta. Es una exposicin organizacional. N o se consideran los hechos desde una posicin determinada, y no pueden identificarse ni el narrador ni sus puntos de observacin. A d e m s y en este caso es de particular importancia el marco temporal es totalmente diferente. E n un prrafo de la narracin del testigo se dice que la polica registr a un joven con cierta brusquedad. E n la versin del alcalde, se relata el mismo episodio de una manera bastante distinta, incluyendo al joven en la

categora organizacional y judicial de "menor de edad" ("el joven era menor de edad"), y se dice que m s tarde fue acusado de "ser un menor en posesin de bebidas alcohlicas" y declarado culpable. E n esta ltima descripcin se nos aparta inmediatamente de la secuencia de los hechos localmente observada para introducirnos en el marco temporal organizacional. L a continuidad del procedimiento que supone acusar a un individuo de una infraccin y declararlo culpable representa un proceso ampliado de organizacin en el que interviene el trabajo de varias profesiones polica, oficiales de los tribunales, tal vez abogados, asistentes sociales o agentes judiciales de vigilancia. L a coordinacin se efecta mediante una inscripcin en un registro, que constituye "el expediente" del joven en cuestin, segn el cual pueden interpretarse sus actuaciones en casos concretos. El empleo de este lenguaje y de estas referencias nos sita de inmediato en una estructura temporal que trasciende el presente del observador, reduciendo as los sucesos locales a un ejemplo, a un mero m o m e n t o , en un proceso social ampliado. Tener un expediente, ser conocido por la polica, es un hecho organizacional que confiere un carcter especial a quien figure en los archivos de una organizacin. Es una forma de conciencia social que constituye una propiedad de la organizacin, y no de la reunin de individuos en un lugar y un m o m e n t o determinados. Estas son, por supuesto, las formas de relaciones sociales que W e b e r analiza considerndolas c o m o formas de dominacin legales y racionales, en su poca centradas particularmente en el proceso burocrtico [Weber, 1968]; pues la burocracia es, por excelencia, el m o d o de gobierno que hace que el poder sea impersonal y que la organizacin sea independiente de personas concretas y de situaciones locales. Para W e b e r , los documentos son un elemento esencial del proceso burocrtico. E n su tiempo, la transferencia de las funciones de la conciencia social de los individuos a las prcticas documentales de organizacin formal no haba alcanzado an el grado de elaboracin tcnica que ha adquirido con la

La organizacin social mediatizada por los textos

65

El carcter documental del aparato burocrtico de gobierno, H. Roger-voiiet.

computadora. H o y da, la organizacin en nes. Y as, el juicio, la retroinformacin, la gran escala inscribe sus procesos en m o d o s informacin y la coordinacin se convierten documentales que constituyen un rasgo perma- en procesos objetivados, documentales, y no nente de su funcionamiento. Por ejemplo, las subjetivos. copias mltiples de formularios en que se inscriben las anotaciones para un procedimiento organizativo ejercen una funcin coor- El carcter documental del dinadora que viene a substituir la antigua aparato de gobierno: el discurso estructura de funciones y de reglas escritas. Esta evolucin hace que las funciones de Al examinar las prcticas documentales del organizacin sean cada vez m s independien- aparato de gobierno, hemos empleado alguna tes de los individuos. E n los ltimos cien aos vez el trmino "discurso". Designamos con l se ha establecido gradualmente un sistema de las formas de comunicacin e interrelacin conciencia organizativa que expresa el conoci- mediatizadas por los documentos: boletines, miento en un m o d o documental y transpone revistas, peridicos, libros, televisin, cine, lo que antes eran juicios, presentimientos, etc. Son stas formas contemporneas caracconjeturas, etc. del individuo en frmulas tersticas de la organizacin social que destinadas a analizar datos o hacer evaluacio- se entrecruzan con las estructuras, en gran

66

Dorothy E. Smith

r'/Crf""*^'

rj-

"Pasaporte" sobre papel sellado otorgado por una sociedad secreta de brujos haitianos y que permite al portador circular sin temor, de da y de noche. D e A . Mtraux: Le voudou hatien.

La organizacin social mediatizada por los textos

6 7
lneas de accin sociales, lo que m s nos interesa no es reconstruir los elementos determinantes de su estructura significante mediante un texto determinado, sino explicar el discurso considerado c o m o u n proceso social activo. Por este motivo, la investigacin no puede limitarse al texto; ha de tener en cuenta los procesos sociales incluidas las secuencias habladas que son parte integrante del proceso discursivo. Garfinkel, Lynch y Livingston [1980], analizan una secuencia grabada en cinta magntica que lleva al "descubrimiento" de un pulsar, lo que indica una relacin esencial entre el orden vivido de historicidad local y el discurso mediatizado por los textos. U n a serie de observaciones, c o m o caracterstica de ese orden vivido, tiene por objeto la "posibilidad de que se convierta en una coleccin intemporalizada de propiedades mensurables relativas a la frecuencia de las pulsaciones y la localizacin de estrellas que (...) son independientes de la prctica local", lo que constituye la serie de observaciones. Este movimiento entre el discurso localmente histrico y el mediatizado por los textos es caracterstico de muchas formas sociales contemporneas, adems de la ciencia: el derecho, la organizacin formal, el discurso textual pblico de los medios de comunicacin, etc. Gran parte de nuestro lenguaje cotidiano se refiere a las realizaciones recurrentes de su organizacin social. L a nocin de "hecho", por ejemplo, indica el movimiento regular y recurrente que va de las observaciones localmente ordenadas al discurso mediatizado por los textos que se persigue, la intertextualidad de ese discurso y los dems usos correspondientes a la historicidad local [Latour y Woolgar, 1979]. El movimiento entre el orden histrico local y el tiempo documental tambin caracteriza al discurso textual pblico de los medios de comunicacin. E s engaoso tratar las noticias, por ejemplo, c o m o si procedieran de una simple relacin en que la informacin dada por un lado se recibe por el otro. Las diferentes clases de noticias tienen usos diferentes y estn insertas en distintos tipos de relaciones (a las que, a su vez, estructuran de

medida jerrquicas, del Estado, el comercio y otras organizaciones formales. Comprenden el discurso cientfico, as c o m o los discursos textuales pblicos de los medios de comunicacin. Sus procesos ideolgicos sirven para coordinar emplazamientos del aparato de gobierno que pertenecen a jurisdicciones diferentes. Cuando situamos estas prcticas en la organizacin social del discurso mediatizado por los textos, podemos empezar a definir c o m o verdaderas prcticas y relaciones sociales lo que de otro m o d o se percibe, ms bien de manera amorfa, c o m o cultura e ideologa. El discurso crea formas de conciencia social que no son tpicas, sino que son exteriores respect del sujeto local. Incluso las formas ideolgicas que no suprimen la presencia del sujeto producen, c o m o seala Foucault, el efecto de suspender el sujeto real, de manera que el sujeto, en ese texto, "es un lugar vacante que, de hecho, pueden llenar diferentes individuos" [Foucault, 1972]. As, por ejemplo, los anuncios de televisin que muestran al a m a de casa, el piso del hogar resplandeciente y la cera de lustrar, ofrecen una coordinacin ideolgica de las relaciones sociales entre consumidores y productores. Tanto si el a m a de casa en cuestin se identifica o no con la imagen de la que aparece en el anuncio, el piso que aparece en la pantalla se convierte en una norma visual propia en funcin de la cual la telespectadora puede evaluar el suyo y considerarlo deficiente. El discurso desarrolla la moneda de cambio ideolgica de la sociedad, proporcionando esquemas y mtodos que transponen las realidades tpicas en formas conceptuales y categoriales normalizadas. Las prcticas ideolgicas vinculan lo tpico y lo discursivo mediante crculos interpretativos, con lo que los ejemplos tpicos hacen referencia al "texto".3 El propio discurso es una organizacin social mediatizada por los textos. Nociones tales c o m o la de la intertextualidad llevan a investigar la manera en que un texto determinado depende de otros. N o obstante, al distinguir el m o d o en que funcionan los textos c o m o constituyentes de las relaciones o las

68

Dorothy E. Smith

manera distinta). Por ejemplo, las noticias deportivas estn presentes y se inscriben particularmente en la conversacin entre hombres, tanto entre extraos o conocidos casuales c o m o entre amigos. L a distincin entre "aficionado" y "espectador" de un partido de ftbol o de hockey sobre hielo reside en que el primero participa en ese discurso textualmente mediatizado y el segundo acude solamente a ver el juego. Del mismo m o d o , las noticias polticas pueden interpretarse c o m o un constituyente de relaciones complejas entre un discurso textualmente mediatizado y procesos histricos locales [Chua, 1979; Smith, 1982].

c m o el proceso de formacin del texto movimiento desde la expresin oral al registro influye en la produccin de "hechos" [Frankel, 1983]. El suicidio c o m o suceso legalmente determinado no surge "naturalmente" del proceso histrico local. El juez de instruccin y la polica intervienen para inscribir un determinado fallecimiento en las formas documentales que enuncian su carcter final de suicidio [Atkinson, 1979; Smith, 1983]. Los fenmenos se hacen observables en los procesos mediatizados por formas documentales. El proceso de inscripcin tiene especial significado en los lmites de la organizacin o el discurso, donde las realidades "circundantes" se "convierten" en el orden estructurado en torno a conceptos y categoras de las lneas Inscripcin de accin organizativas o discursivas. La produccin de todo tipo de relatos basados en los Al estudiar las formas objetivadas de concien- hechos es una parte importante de este procia social en cuanto prcticas documentales, ceso. Este m i s m o carcter fctico puede ser es importante reconocer que, inicialmente, no ciertamente una propiedad distintiva de los hay u n suceso u objeto que luego se regis- procesos documentales, y sin duda desempea tre de una determinada forma objetiva. Por un papel de considerable importancia en la cierto, puede ocurrir, pero el proceso m s constitucin de las formas objetivadas de la generalizado y significativo es lo que Latour conciencia social caractersticas del aparato y Woolgar [1979] denominan "inscripcin", es de gobierno. Y a hemos indicado que es un decir la produccin de un suceso u objeto en aspecto de la organizacin social del disforma documental. E n su etnografa de un curso cientfico. Z i m m e r m a n [1969] estudia la laboratorio cientfico, estos autores exponen manera en que se obtienen los datos fcticos la aparicin de resultados experimentales en en un organismo de asistencia social y analiza los registros impresos de computadora. Estas el trabajo de inscripcin que se realiza en los formas documentales constituyen los observa- lmites de las realidades tpicas locales y su bles. Lynch [1983], al analizar la "percepcin" conversin organizativa. Indica c m o los traen el contexto del discurso cientfico, de- bajadores sociales renen las informaciones muestra que la mediacin del documento es concretas relativas a la situacin econmica un componente esencial de la "percepcin" de sus clientes, etc. E n su investigacin, estos cientfica. Describe la manera en que las trabajadores tienen por norma nofiarsede la realidades tpicas de observacin son "geo- palabra del cliente, sino recurrir a fuentes metrizadas" en una serie de abstracciones documentales exteriores (informes bancrios, grficas sobre el papel. Cada paso de la serie certificados de nacimiento, etc.) o a las visitas hace avanzar el proceso hacia una nueva fase, domiciliarias. L a sustitucin del juicio "subjehasta que el objeto es mensurable. Sostiene tivo" por la "actitud investigadora" es esencial Lynch que este trabajo grfico, a partir de las para lograr el carcter fctico de la organizarealidades en su forma bruta, construye las cin. Y , aunque Z i m m e r m a n no describe esta abstracciones mensurables que son la moneda fase del proceso, es el establecimiento del corriente del discurso cientfico. Frankel ha carcter fctico de esos relatos el que permite examinado la construccin de la realidad incorporarlos a las ulteriores lneas de accin clnica en un ambiente mdico y muestra organizativas que llevan a adoptar decisiones

La organizacin social mediatizada por los textos

69

sobre la concesin de fondos a los clientes. El discurso y la organizacin objetivada adquieren su transcendencia respecto de la historicidad local en esos procesos de inscripcin. Las prcticas ideolgicas son una forma importante de inscripcin y comienzan con los esquemas transcendentes del discurso o de la organizacin formal. Se utiliza un esquema interpretativo para reunir y ordenar una serie de detalles: descripciones o ejemplos de realidades. Estos estn destinados al esquema empleado para reunirlos, que, a su vez, sirve para interpretarlos. Esos detalles se convierten en ndices de un modelo subyacente, que corresponde al esquema en funcin del cual cobran sentido. As pues, la ordenacin de sucesos, objetos, etc., viene preinformada por el esquema del discurso o la organizacin formal. E s ste el proceso ideolgico en los lmites del discurso o de la organizacin formal que tiene considerable importancia en el ejercicio del poder por parte del aparato de gobierno [Smith, 1983].

La "formalidad" de la organizacin formal c o m o proceso documental 4 La investigacin de las prcticas documentales revela numerosos aspectos del proceso organizativo y discursivo que, de otro m o d o , seran inaccessibles. E n particular el carcter formal, proyectado, planeado y organizado de la organizacin depende en gran medida de las prcticas documentales que coordinan, ordenan, proporcionan continuidad, controlan y organizan las relaciones entre los diferentes segmentos y fases de las lneas de accin organizativas. Los documentos organizativos ordenan y coordinan las prcticas aplicadas en marcos dispersos de organizacin. Por lo tanto, se leern e interpretarn de manera diferente segn las distintas coyunturas organizativas.5 Por ejemplo, una descripcin de empleo ser incorrectamente leda por los socilogos si creen poder tratarla c o m o el enunciado de un

proceso de trabajo real. D e hecho, su fuerza organizativa reside en parte, precisamente, en que no describe ningn proceso de trabajo determinado, sino que puede ajustarse a diversas situaciones y ordenar las relaciones entre ellas. E s , ante todo, un elemento de un conjunto de descripciones anlogas que organizan las relaciones internas y el mercado de trabajo de una organizacin en gran escala. L o habr concebido un departamento de personal, posiblemente con ayuda de asesores de direccin profesionales. Habr sido autorizado por el departamento financiero y sometido a los dems procesos que sean necesarios para establecer su garanta organizativa. Y luego, podr incorporarse de diversas maneras a las lneas de accin organizativas. Por ejemplo, al preparar el trabajo de una nueva unidad, la persona encargada (que es, en s misma, una referencia documental) debe utilizar un conjunto de descripciones de empleo que definan la posible gama de cargos, las relaciones entre ellos, las calificaciones del personal, los sueldos, etc. Toda distribucin real de tareas deber estipularse en esas descripciones. L o que importa n o es si en esa descripcin de empleo se define a la persona indicada o las tareas asignadas, sino si el trabajo puede describirse mediante las descripciones de empleo o incluirse en ellas y, en caso afirmativo, ser autorizado por la organizacin. Cuando se contrata efectivamente a los empleados, la descripcin de empleo funciona c o m o un esquema que orienta selectivamente la atencin hacia las calificaciones y la experiencia de u n individuo que son, en s mismos, productos documentales, por lo que la descripcin de empleo representa un mtodo de interpretacin de sus datos registrados. Las evaluaciones personales constituyen otro contexto en el que acta otro procedimiento anlogo. As, por ejemplo, se ha observado en la administracin pblica una coincidencia considerable entre el trabajo de los ejecutivos y el de sus secretarias o sus ayudantes administrativos. Pero desde el punto de vista del ascenso, las tareas comunes a ambas categoras no desempean el mismo

70

Dorothy E. Smith

Le prsent. Livret, contenant trente-huit pages, appartient, Nom


crit on btarde Prnoms : Surnoms Chcveux</*7(3Cn <mit 1 on d/rffJ&W&&&*Z*Zt dparlemcnJLd&J%-..'i?f?.^ -it ../>. rcsidanl iJ&J, - 4 ^ j 4 ' M f dparlemcnl &^^'tf.et*l*~r- . : _ _ _: J Profession 11*/--.Fils d c - ^ S ,g domicilis \xpk^..$^^6^*fiV^fjf
= r

>ZZ
L:6uZlJU..J&
Cz?azxa

Sourcils

Y c u x

^JM^LS

Bouche. Mpulnn Visage

0*/WnA rJ^lS) H4tit^ ,.:..:,. I',

Taille: i nlre-fLccnl. Taille rectifie .Marques

1 wann A^a.oj^/c^i^.nAn'u-..-...:.r.
f dpartement d J & r ; : & 0 > O * ~ ^ . . - . ' _. Mario le - ~ : ~ alors domicilie dcparlemciH d autorisation d Jeune soldat de la classe de 18

particulires":.,,,

( portion) de la subdivision d a n _ , lefe .


&

de iirage dans le canlon d ^agCA?ki^^uWi^^L..^^/^f^^/r:. k(^lm>l&2zeLL~~, dpartement d f. .. V&j*2-.

A t coraprr sur laiisle dafrecrutmcnt de la classe de i8-^/i', dela subdivision d\^,-'C^.iJeyyUi.i:C^<i^a^^ , n* tj (/de tr.ai,dans:le

m d^AEM<?^3^Jt^WL. canto
Numero au registre nutriente du recratement : Partie de la liste itu recrutement cantonal. Numero . : de I list matricule.

JUL

ML

La organizacin social mediatizada por los textos

71

M cSJ/
Uiimt bto lnfcro

(cburt*^cfcettu
?( Hft - I M I T O , bfi'

rV

Sg.

Z'v tat it'!* M'riiPii obrr toM, rfifntiii.i obrr iiircnrluiafirt ftrfiprrii nuirbf. or.- imb 3><nimr: o , t 'tlirtrnflfri m b ttcwcrbc. ' * * i. Urrlirir., i'rrroi't., Ifbift.

' ?

-&*zf
,

J7<Tt if It /++**//$**?.

-Z-lC<*X<^Z-

..

m
i

>rimat. 'or-- imb 3"i"n': Staub; SMIcr tmb (rrii'fib. >ttmat. 3*it bcr Mtburt. ;"\n b e m $mi*r. $fit bfT HC. 3Kannibr

Crt

/^Yn-t^-t^^

2/

f l i r b e 'og?t^Ki++^'

Crt

Z/^yt -a*-*--

Sebrbf

'X'-SY../V*

L i t . / ^ ? N r . 5 ? ^ ^ " bei ^ ^ onat 3obr

2Ta

i
=

^ftblidbf Sdiincrfima, ob cbflicb oPer uncbftidb pfborm. Unteridbrifi ber fybammt ober b4 burtblffi.

tf'

/-.;

4.2SS "

Dos celebridades literarias aparecen en documentos administrativos: la primera pgina de la cartilla militar de Valentin Louis Georges Eugne Marcel Proust, establecida en Pars el 11 de noviembre de 1889, y el acta de nacimiento de Eugen Berthold Friedrich Brecht Augsburg, el 10 de febrero de 1898. Edimedia.

72

Dorothy E. Smith

papel. L a descripcin de empleo de la secretaria y los criterios de evaluacin de ella derivados definen el trabajo administrativo y ejecutivo que realiza la secretaria c o m o algo subordinado al ejecutivo para quien trabaja y delegado por ste; sus criterios descriptivos hacen que las tareas de la secretaria sean observables c o m o trabajo "de secretara" y no ejecutivo o adminsitrativo. Y as, las evaluaciones del rendimiento no obran en favor de los informes sobre la experiencia de trabajo de las secretarias, que podran servir de base para su ascenso a cargos ejecutivos. Sus expedientes no mencionan su experiencia en trabajo ejecutivo, que no se ajusta a los sistemas de representaciones que ordenan el mercado laboral interno de la organizacin [Reimer, 1983]. Mediante estas prcticas documentales, los procesos organizativos son coordinados sin las interposiciones directas de una cadena de m a n d o o un proceso similar de comunicacin inmediata. Esta es la substancia de la burocracia o la organizacin objetiva, una de cuyas caractersticas intrnsecas es la formalidad de la organizacin formal. Las prcticas documentales constitutivas de esa formalidad no son idiosincrsicas; estn insertas en el marco de las relaciones sociales extendidas del aparato de gobierno y articuladas con ellas. L a normalizacin de las descripciones de empleo o de los mtodos empleados para establecerlas en las empresas facilita el funcionamiento de las relaciones del mercado de trabajo en general y, por supuesto, forma parte integrante de su organizacin. Por ejemplo, las aptitudes documentadas (certificadas) tienen un valor en el mercado laboral. Corresponden a categoras ocupacionales formuladas y garantizadas por organismos oficiales tales c o m o los ministerios de trabajo. Categoras c o m o las de ingeniero de minas, ingeniero mecnico y otras similares agrupan conjuntos de aptitudes determinadas. Las organizaciones formales han utilizado dichas categoras para articular su divisin interna del trabajo en el mercado laboral externo. Actualmente, esta funcin documental est pasando, con creciente frecuencia, del gobierno a los asesores de direccin, lo que

conlleva importantes cambios en las tecnologas documentales de la direccin en gran escala. Los conjuntos de calificaciones personales de las categoras ocupacionales se reducen a dimensiones normalizadas de tareas que se utilizan para reunir las descripciones de empleos y hacerlos ampliamente comparables.7 Esta nueva normalizacin representa la interposicin de un discurso directivo profesional que se inicia en empresas de asesores de direccin y en universidades, y cabe esperar que cobre una creciente importancia en la certificacin de las aptitudes. Pero tanto si consideramos las antiguas prcticas c o m o las nuevas, la normalizacin y coordinacin de las divisiones internas del trabajo y los mercados laborales externos estn organizadas sobre una base textual. L a organizacin formal est saturada de prcticas documentales que vinculan su proceso interno a las relaciones sociales ampliadas, o sea la organizacin oficial, empresarial y profesional. C o n todo, ste es slo un ejemplo de un proceso que se encuentra en muchos otros mbitos. Por ejemplo, en las organizaciones que se ocupan de casos individuales, las formas caractersticas de coordinar los procesos de trabajo son documentales. E n el contexto psiquitrico, la nocin de "caso" personal remite a una prctica documental. Existen, por supuesto, "casos" que constituyen elementos de la organizacin y relaciones continuas (localmente realizadas) entre los individuos y sus expedientes personales. Estos ltimos comprenden informes de entrevistas con mdicos, observaciones de las enfermeras sobre el comportamiento de los pacientes en la sala del hospital, registros de tratamiento mdico, investigaciones de los trabajadores sociales sobre las familias de los pacientes, etc. Los individuos se denominan "casos" bajo la gida interpretativa de su historial. Cuando se han de tomar decisiones, su "situacin actual" se localiza en los indicios documentales de su pasado, contenido en dicho historial. L a propia expresin "situacin actual" remite a ese orden documental. 8 Pero el mtodo y las categoras de los historiales no son exclusivos de un hospital o una clnica

La organizacin social mediatizada por los textos

7 3

^ _ _

~~~\"T

pf''
9

MSM

lai-

V ^

% u

2: i
i

K w J

RL- wW

V'l
^?1
T

1 1
*ttd

j
1
.v#?-'

'' li; ! V B B P ^

^ * * I * " . jiaH^H^H^H^H^H^H^B
S^i^S^-'j" flHHB

^H^H^I

EVA-;
& ~ i ' "
V

| 9 H H S H H V H V H V H W ~ --^. H H V H

\
f

' " ' ^ l

; - 4*^
^^ ;*. .
%.;.

aa
Maw
v

'* :. ^'liP nHBH *


^^BK, ^ H

V v * ti**
j*

l* f+ySt

4
'.^PPL, '^sl^RRRI
Wi>

O*^

'HP^^^HI

PAVAVAVo

F*~
i

HJSHHHHT : i. ^11BHHHHHI Ratty!30 ^ W 5


El texto c o m o mediacin.
Henri Cartier-Bresson/Magnum.

k:

74

Dorothy E. Smith

particulares. E n los discursos de la psiquiatra y de profesiones afines se han establecido mtodos normalizados de investigacin y observacin, categoras, esquemas y prcticas interpretativas, etc. A su vez, las realizaciones documentales locales relativas a los "casos" han influido en el discurso profesional, con lo que este incorpora, c o m o presupuestos propios, las prcticas documentales locales de las organizaciones psiquitricas. E n este caso, c o m o en el ejemplo anterior, el proceso documental, al revelarse, muestra las relaciones entre el orden social local y la estructura social general en expresiones de lenguaje que pueden investigarse directamente. Al hacer visible la dimensin documental de la organizacin formal, se elimina potencialmente al aislamiento conceptual del proceso organizativo. A u n q u e la teora de la organizacin se ha interesado cada vez m s por la manera en que la organizacin formal se inserta en un medio determinado, sus conceptualizaciones preservan el aislamiento de la propia organizacin como principal objeto de investigacin. El estudio de las prcticas documentales nos permite, en cambio, explicar las relaciones ampliadas del aparato de gobierno. L a organizacin formal no se considera ya aislada, sino penetrada de relaciones que la coordinan con otras fases y formas del proceso de gobierno.

La investigacin El anlisis que precede implica que los documentos o los textos estn situados en el continuo de las relaciones sociales. Se evita con ello dar por supuestas las prcticas de separacin, fundamentales para el m o d o documental. Del mismo m o d o , se evita la aceptacin de las convenciones del tiempo documental y, por el contrario, se reconocen los documentos c o m o elementos constituyentes de una lnea de accin social en la que en primer lugar se producen y luego intervienen activamente en la ordenacin de las fases subsiguientes y las relaciones entre ellas (recordando, por supuesto, que la actividad

de un documento est en funcin de su lectura). Ello significa, entre otras cosas, que las prcticas hermenuticas conceptos, categoras, cdigos, mtodos de interpretacin, esquemas, etc. se han de considerar componentes activos de las relaciones sociales y de las lneas. de accin sociales, y no meros constituyentes o ndices de la amorfa designacin de "cultura". Las prcticas interpretativas que "activan" un texto se consideran como propiedades de las relaciones sociales y no simplemente como competencias de los individuos [Smith, 1983]. Por lo tanto, nuestro inters en el m o m e n t o interpretativo no se centra en la idiosincrasia, sino en las prcticas que sta presupone, que pertenecen a una situacin discursiva u organizativa determinada y en las que los individuos participan cuando realmente leen. A d e m s , reconocer el documento o texto como elemento constituyente de las relaciones sociales equivale a interesarse por la organizacin social de su produccin en cuanto fase previa en la relacin social, y no como el trabajo de un autor determinado. Deseo destacar el carcter lineal y temporal del concepto de relacin social: tal como lo entiendo, analiza el contexto de los textos, la expresin verbal y los actos no como datos limitados por un marco subordinado al tiempo situacin, ocasin, etc., sino como elementos constituyentes de una lnea de accin social secuencial mediante la cual se relacionan diversas subjetividades. U n determinado ejemplo histrico local se estudia en su calidad de elemento constitutivo. C o n este anlisis, se intenta revelar los factores determinantes no tpicos de la ordenacin localmente histrica o vivida. Se ha dicho en la primera seccin que un efecto importante del documento es que trasciende el tiempo histrico local. Esas posibilidades de que un texto se d de forma mltiple y simultnea o de que se repita su empleo en varias ocasiones tratndose c o m o el "mismo", organizan las relaciones no tpicas entre los diferentes contextos. El carcter reproducible o recurrente, la "modelizacin" de las relaciones sociales del aparato de gobierno, dependen de este movi-

La organizacin social mediatizada por los textos

75
lectura de dos versiones) ni en el caso de M c H o u l en la relacin noticia-lector con sus propiedades distintivas. E n nuestra opinin, la relacin texto-lector debe estudiarse c o m o parte de la secuencia de accin social que incluye las prcticas interpretativas. Por ello, el anlisis de textos debe revelar la forma en que el texto, con su significado "petrificado", estructura la interpretacin del lector y, en consecuencia, el m o d o en que este significado puede pasar a las fases sucesivas de la relacin. El texto no surge de la nada. El hecho de que est separado de la relacin social a la que organiza es el resultado de la intervencin del socilogo que lo desprende de su contexto local y lo considera c o m o una unidad d e significado que se presta al anlisis en forma directa y por s misma. Esta es la premisa fundamental de los mtodos antes mencionados. Por el contrario, sera conveniente concebir el texto c o m o algo producido con destino a las prcticas interpretativas y a las utilizaciones de las fases sucesivas de la relacin. El m o m e n t o texto-lector es una potencialidad contenida en el propio texto. Por ejemplo, en el anlisis del informe fctico sobre la evolucin de la enfermedad mental de u n a persona, pudo demostrarse c m o las descripciones del comportamiento se estructuraban para crear anomalas normativas que n o podan restituirse en una forma normal. D a d a la competencia del lector en la utilizacin de la enfermedad mental c o m o esquema de interpretacin, poda "considerarse" que la enfermedad mental surga del comportamiento normativamente anmalo [Smith, 1978]. Sabiendo c m o se elabora un informe sobre una enfermedad mental que suscite tales mtodos de lectura y el m o d o de realizar esta lectura, el lector y el autor se vinculan c o m o partcipes de la relacin social ampliada de un discurso psiquitrico (al igual q u e ocurre, por extensin, en el discurso textual pblico). Estas prcticas interpretativas son propiedades de las relaciones sociales, lo q u e no excluye ni invalida otros tipos de intereses por un texto. Pero si se han de analizar los materiales textuales por sus propiedades c o m o organizadores de relaciones sociales,

miento entre lo documental y lo histrico local. C o n lo que se ha expuesto sobre la inscripcin, hemos dado alguna idea de las investigaciones que se realizan acerca de la conversin del m o d o histrico local en el documental. El otro ncleo de investigacin de las relaciones y formas de accin textuales debe ser el de la relacin lector-texto. Para estos estudios hacen falta mtodos especiales de investigacin, y uno de los ms importantes aunque no exclusivo es el anlisis de textos. La nocin de relacin social o, en sentido m s amplio, de relaciones sociales c o m o lneas de accin social secuenciales y reproducibles en las que interviene ms de un individuo, no debiera ser en s misma objeto de examen. Ofrece m s bien un procedimiento analtico que permite situar los ejemplos locales en funcin del papel que desempean en el movimiento de esa lnea de accin social. Por consiguiente, el estudio de la relacin texto-lector debe preservar el movimiento y la secuencia de la relacin social. Las estrategias analticas que se inician en el tiempo documental y tratan el texto como una estructura de significado internamente determinada no servirn para este propsito, pues los anlisis semiticos y estructurales son, por lo general, inapropiados. Las investigaciones etnometodolgicas de Morrison [1981] sobre el orden textual, aunque m u y diferentes, adolecen de la misma limitacin. E n cambio, el estudio de Eglin [1979] sobre el m o d o en que los lectores resuelven sus contradicciones entre dos versiones de un solo episodio, si bien no sita las prcticas de los lectores en una relacin especfica, explica los mtodos de lectura de un texto c o m o prctica social real. Por su parte, la etnografa de M c H o u l [1982] sobre la labor del lector para extraer el sentido de una noticia preserva la relacin activa texto-lector. Sin embargo, ambos aislan la relacin texto-lector c o m o una unidad en s misma, por lo que no sitan el momento de la lectura en el caso de Eglin en un discurso poltico que se entrecruce con la organizacin social de un curso universitario (pues analiza las respuestas escritas de los estudiantes a la

76
harn falta mtodos de anlisis textual q u e expliquen el poder activo del texto percibido por el lector competente. L a aptitud analtica para investigar el texto y descubrir el m o d o en q u e est destinado a ser analizado (fundam e n t o metodolgico para el anlisis) depende de la competencia del agente de esas relaciones. As pues, el analista n o ha de intentar sustraerse de la sociedad y la cultura al realizar su trabajo analtico. Por el contrario, para efectuarlo depende precisamente de su asociacin con ellas, y si an n o domina el m t o d o interpretativo del proceso de relaciones q u e es objeto de estudio, tendr q u e aprenderlo. N o m e propongo estudiar las relaciones sociales mediatizadas por los documentos o los textos c o m o u n a materia distinta q u e d lugar a sus propias teoras y mtodos de investigacin. Independientemente del carcter u n tanto especializado de los anlisis de textos, la revelacin de este nivel de fenme-

Dorothy E. Smith nos proporciona u n enfoque para captar las relaciones ubicuas y generalizadoras del aparato de gobierno. L a intencin n o es reemplazar las investigaciones de la organizacin formal, del Estado, de los medios de comunicacin o de otros elementos del aparato de gobierno, sino poner de manifiesto una dimensin m u y significativa de las prcticas estructuradoras de las relaciones sociales que organizan y ejercen el poder en la sociedad capitalista avanzada contempornea. Se trata de identificar u n aspecto del fundamento bsico de esas relaciones y, con ello, de basar la investigacin en los verdaderos medios y m o d o s en q u e operan. Y as, la aparente modestia de la tarea anunciada, encubre una ambicin m s elevada: la de transformar nuestra comprensin de la naturaleza del poder cuando ste se ejerce a travs de u n proceso documental. Traducido del ingls

Notas
1. El concepto de historicidad local se halla en el artculo de Garfinkel y otros [1981]. Expresa el movimiento localizado e irreversible del proceso social vivido. 2. Vase mi anlisis del "tiempo del documento" en Smith [1974]. Es un concepto que analiza la dimensin social de la fijeza de un texto. 3. Se trata de un caso especial del "mtodo documental de interpretacin" de Garfinkel [1967]. Este, al emplear el trmino "documental" en esta expresin, no se refiere a los documentos o textos en el sentido en que se utilizan en este artculo, sino a la relacin entre ejemplos que "documentan" o sirven de ndice a un modelo subyacente, que es, a su vez, una acumulacin de esos "ejemplos". La nocin tiene su origen en Mannheim [1952]. 4. Para redactar esta seccin m e brindaron gran ayuda mis conversaciones con Marguerite Cassin. 5. Trmino de Cassin, cuyo estudio organizativo de los procesos documentales se expone en una tesis doctoral que se est realizando en el Departamento de Sociologa de la Educacin del Ontario Institute for Studies in Education. 6. Este ejemplo m e fue citado por George Smith y se basa en sus investigaciones relativas a la produccin, por parte del gobierno, de categoras ocupaciohales y al papel que desempean en la organizacin del mercado de trabajo. Figura en una tesis doctoral que se prepara en el Departamento de Sociologa de la Educacin del Ontario Institute for Studies in Education. 7. U n a vez ms, debo agradecer esta observacin a Cassin y a Nancy Jackson. 8. Cicourel y Kitsuse [1963] observan procesos similares en el contexto de un establecimiento de enseanza secundaria.

La organizacin social mediatizada por los textos

77

Referencias
Society for the Study of Social Problems, agosto, Detroit. Discovering suicide: studies in the social organization of sudden G A R F I N K E L , Harold. 1967. death. Londres, Macmillan. Studies in ethnomethodology. Englewood Cliffs, N . J . , B E N J A M I N , Walter. 1969. T h e Prentice-Hall. work of art in the age of mechanical reproduction. E n : ; L Y N C H , Michael; Walter Benjamin, Iluminations, L I V I N G S T O N , Eric. 1981. The Nueva York, Schocken Books. work of a discovering science construed with materials from C H U A , Beng-Huat. 1979. the optically discovered pulsar. Democracy as a textual Philosophy of Social Science, accomplishment. 77ie n. 11, p. 131-158. Sociological Quarterly, n. 20, p. 541-49. LATOUR, Bruno; WOOLGAR, Steve. 1979. Laboratory life: C I C O U R E L , Aaron; K I T S U S E social construction of scientific John. 1963. The educational facts. Nueva York, Sage decision-makers. Indianapolis, Publications. Bobbs-Merrill.
A T K I N S O N , J. Maxwell. 1978. D A R R O U G H , William D . 1978. L Y N C H , Michael. 1983.

O L S O N D . 1977. F r o m utterance to text: the bias of language in speech and writing. Harvard Educational Review, vol. 47, n.3.
R E I M E R , Marilee. 1983. T h e

organization of a genderdifferentiated work. Comunicacin presentada en la Annual Meeting de la Canadian Sociology and Anthropology Association, Vancouver.
S M I T H , Dorothy E . 1974. T h e

social construction of documentary reality. Sociological Inquiry, vol. 44, n. 4 , p. 257-268. . 1978. K is mentally ill: the anatomy of a factual account. Sociology, vol. 12, n. 1, p. 23-53. . 1982. The active text: textual analysis of the social relations of public textual discourse. Comunicacin presentada en una sesin sobre sociolingustica del X Congreso Mundial de Sociologa, Mxico D . F .

W h e n versions collide: police and the dialectics of accountability. Urban Life, vol. 7, n. 3, p. 379-403. E G L I N , Peter. 1979. Resolving reality disjunctures on Telegraph Avenue: a study of practical reasoning. Canadian Journal of Sociology, vol. 4, n. 4, p. 359-375.
F O U C A U L T , Michel. 1969.

Discipline and the material form of images: an analysis of scientific visibility. Comunicacin presentada en la Annual Meeting de la Canadian Sociology and Anthropology Association, Vancouver. M A N N H E I M , Karl. 1952. Essays in the sociology of knowledge. Oxford University Press.

L'archologie du savoir. Pars, Gallimard.


F R A N K E L , Richard M . ; B E C K M A N Howard B . 1983.

Between physician and patient: the medical record and the construction of clinical reality. Comunicacin presentada en las Annual Meetings de Ia

. 1983. N o one commits suicide: textual analyses of how texts talk: essays on reading ideological processes. Se publicar en Human Studies. and ethnomethodology. Londres, Routledge y Kegan Z I M M E R M A N , Don H . 1969. Paul. Record-keeping and the intake process in a public welfare M O R R I S O N , Kenneth L . 1981. Some properties of "tellingagency. E n : Stanton Wheeler order designs" in didactive (dir. publ.), On record: files and inquiry. Philosophy of Social dossiers in American life, Nueva Sciences, n. 11, p. 245-262. York, Russell Sage Foundation.
M C H O U L , A . W . 1982. Telling

i^agBMSle'^-^B' Las lenguas criollas portuguesas de Africa occidental

Nelson Eurico Cabral

E n Africa occidental, el criollo derivado del empero, puso fin a esta experiencia nica en portugus se habla en las Islas Cabo Verde, los anales de la poltica africana moderna. E n en Guinea-Bissau y, en menor grado, en efecto, Guinea-Bissau y Cabo Verde estaban Casamance, provincia meridional del Senegal, gobernados por un mismo partido poltico, el que hasta 1886 estaba adscrita a Bolama, Partido Africano de la Independencia de Guinea y Cabo Verde ( P A I G C ) fundado por antigua capital de Guinea-Bissau. 1 L a evolucin de este habla lusotropical Amlcar Cabral. Los hermanos Cabral y es tema de actualidad: se trata del porvenir en sus compaeros del P A I G C haban querido el continente de una lengua popular hablada fomentar el criollo estableciendo de jure, por minoras dentro de conjuntos tnicos, apoyndose en el idiolecto, una lengua con una grafa nica para a m estatales o regionales. bos pases, que en conE n Cabo Verde, el crioNelson Eurico Cabral, originario de junto contaban con unos llo es la nica lengua haCabo Verde, es actualmente miemnovecientos mil habitanblada por toda la poblabro de la Secretara de la Unesco. H a tes. El fracaso de su cin. Sin embargo, la lenpublicado numerosos artculos y estuproyecto de unin pone gua oficial de la Repdios sobre el portugus y el francs, en grave peligro la conentre ellos un ensayo antropolgico, blica de Cabo Verde es el Le moulin et le pilon (1980). sideracin del criollo portugus. Las autoridadesde una perspectiva redes locales se esfuerzan gionalista. Sin embargo, por hacer admitir que el hay que reconocer que criollo llegue a ser en un pese a los diferentes confuturo cercano la lengua textos sociales y geogroficial del pas, pero troficos en que evoluciona piezan con las consabidas cada una de las tres vadificultades del fomento riantes del criollo, su de las lenguas nacionales frente a las exigencias de la diplomacia y la suerte puede ser interdependiente, porque las necesidad de la formacin tcnica. A ello se tres tienen races lxicas comunes y las tres se suma la heterogeneidad del criollo de Cabo sitan en el marco de la insularidad real o Verde, que difiere bastante de una isla a otra. artificial que han sabido forjar los establecimientos coloniales portugueses establecidos Despus de la independencia de Guineaen las costas de Africa, Amrica y Asia en los Bissau en 1974 y de Cabo Verde en 1975, las siglos X V a X V I I . autoridades que sucedieron al poder colonial vincularon la suerte del criollo al proyecto de El caso de Casamance, aunque especial, unin del archipilago con Guinea-Bissau. El no es menos revelador. E n esta provincia del golpe de Estado del 15 de noviembre de 1980, Senegal, la enseanza general se imparte

80

Nelson Eurico Cabral

Pedro Monteiro Cardoso, uno de los pioneros en los aos veinte del criollo escrito, D . R .

exclusivamente en francs, y el criollo no figura ni siquiera entre las seis lenguas nacionales africanas que se ensean en los establecimientos especializados; pero todo parece indicar que el criollo progresa en los medios catlicos. Segn las observaciones de Tania Mara Alkmin, de la universidad brasilea de San Pablo, actualmente hay una notable expansin del criollo entre los diulas. A ellos se aaden las personas de lengua criolla, de Guinea-Bissau que por razones polticas y militares emigran masivamente al Senegal desde hace veinticinco aos. E n Guinea-Bissau, segn los datos oficiales, el 44,3% de la poblacin habla criollo y el 4,37% lo habla c o m o nico idioma. 2 El criollo continental est histricamente vinculado al de C a b o Verde. Por otra parte, la heterogeneidad del criollo en C a b o Verde, cada isla tiene su criollo propio no debe constituir un obstculo infranqueable para la

conceptualization de una lengua escrita aunque refleje en forma significativa las dificultades generales de Africa, donde muchos dialectos con races comunes difieren de una regin a otra, incluso con frecuencia dentro de las fronteras. A este respecto, conviene citar el trabajo de Grard Galtier,3 cuyo objetivo explcito es introducir ciertas modificaciones para mejorar las grafas del m a n dinga utilizadas actualmente en varios pases del frica occidental (Mal, Guinea, GuineaBissau, G a m b i a , Senegal, Costa de Marfil, Alto Volta) y llegar a establecer un sistema de grafa nica. Tambin en Europa se dan casos de lenguas habladas por una poblacin n u m e rosa pero que no han podido ser objeto de homologaciones en cuanto a la tcnica del lenguaje. Tal es el caso de la lengua occitana, a la que Pierre Bec ha dedicado un libro4 que adopta la m i s m a perspectiva que el de Grard Galtier.

Las lenguas criollas portuguesas de Africa occidental

81

La enseaza del portugus en la escuela de un pueblo de Monte Trigo, isla de So Anto. Yves Biadu/Atias.

T o d o permite creer q u e las tres variedades d e criollo portugus del Africa occidental, sin perder por ello su especificidad, sacaran provecho d e la adopcin d e u n sistema nico d e escritura. El criollo continental, probablemente exportado d e las Islas d e C a b o Verde por negreros y "compradores", h a experimentado su propia evolucin enriquecindose al convivir con las lenguas "puramente" africanas.5 Sin e m b a r g o , el vocabulario es fundamentalm e n t e portugus tanto e n el continente c o m o en el archipilago. L a originalidad del criollo de Africa occidental es el fruto d e la lenta simbiosis d e las hablas de diferentes partes d e Africa c o n el portugus, hecho sociolingustico concreto dentro del cual podran situarse las tres variantes. E n las islas de C a b o V e r d e , a pesar d e que la "lusitanizacin" es m a y o r q u e e n el continente, el criollo conserva celosamente su

estructura conceptual d e origen africano; en C a s a m a n c e , las personas q u e hablan criollo reciben diversas influencias, entre ellas la del francs, pero n o p o r eso dejan d e constituir u n hecho cultural y lingstico aparte, c o m o tantos otros e n el interior del Senegal; e n Guinea-Bissau, todo parece indicar q u e el criollo progresa y se consolida c o m o lengua intermediaria y d e relacin entre los diferentes grupos tnicos e incluso sociales.

Los "basilectos" (dialectos de la clase baja) continentales y el continuum caboverdiano


E n el continente, el criollo evoluciona en sociedades multilingues e n las q u e la reparticin del mbito d e cada lengua es rigurosa y

82

Nelson Eurico Cabral

la presencia material del portugus y de sus medios de comunicacin ha sido escasa o incluso nula desde hace mucho tiempo. Todo permite pensar que el basilecto de Casamance es de los tres el menos afectado por el fenmeno de diglosia, puesto que el portugus no se habla en la regin desde la segunda mitad del siglo X I X . E n Guinea-Bissau, el criollo de Bissau y de la antigua capital Bolama difiere mucho del de otras regiones poco urbanizadas. Evidentemente el criollo de los funcionarios y empleados "asimilados" es desde cualquier punto de vista ms "lusitano" que el de los campesinos, que generalmente son analfabetos. L a presencia, antao, de una numerosa colonia caboverdiana no poda dejar de marcar significativamente el habla local en un pas en que las cosas cambian frecuentemente, segn el humor de la psicologa poltica y por obra de bruscos cambios de rumbo. Durante largo tiempo el criollo ha sido el nico signo concreto de la presencia cultural portuguesa en la costa. Este sigue siendo el caso en Casamance, sobre todo en la ciudad de Zinguinchor, donde por un fenmeno de transculturacin el criollo conserva todava indicios de la influencia portuguesa. Y a en 1688 el "Sieur" la Courbe menciona una cierta jerga hablada en Senegal que a pesar de no tener sino " m u y poca semejanza con la lengua portuguesa" permite apreciar su parentesco con ella y sirve de lengua de comunicacin con los europeos, a la manera de la lengua franca en el Mediterrneo.6 Es probable que el criollo se haya hablado en otras regiones del Senegal y que haya desaparecido, c o m o algunas lenguas derivadas del portugus en los antiguos establecimientos coloniales de las Indias.7 El criollo que se habla actualmente en Cabo Verde no se puede considerar c o m o una variedad completamente autnoma, dada su situacin de lengua dominada respecto del portugus con el cual convive. Sin embargo, por m s que exista un continuum, es necesario tener en cuenta la incidencia de la estructura social en la evolucin de la lengua, interpretando al mismo

tiempo las situaciones objetivas y los valores psicosociales propios de los subgrupos. Evidentemente, el criollo acrolectal (de la clase alta) estara en cada una de las nueve islas habitadas, m s cercano al eje de lo que se ha convenido en llamar un continuum. E n el caso de la Isla de Santiago, donde se concentra ms de la tercera parte de la poblacin, la estructura lingstica se ha considerado durante largo tiempo con arreglo a dos polos: el crioulo fundo (baslectal) que se supone espontneo y m s alejado de las condiciones de inferioridad heredadas de los orgenes de su formacin, y el crioulo limpo (acrolectal) que evoluciona bajo la proyeccin del portugus local ms o menos normalizado. El espacio entre los extremos est ocupado por interlectos cuya importancia vara de una isla a otra. E n estos ltimos aos, sobre todo desde la independencia, parece acentuarse el surgimiento de un mesolecto, tendencia que probablemente se desarrolle y atene los efectos de la diglosia. Gnesis y evolucin Cabo Verde es el hogar, si no la cuna, del criollo portugus de Africa occidental. Cabe destacar que todos los caboverdianos hablan criollo; con algunas excepciones, el portugus se aprende en la escuela. A d e m s , en Cabo Verde hay un gran porcentaje de personas que no saben leer ni escribir y que no dominan el portugus, o sea que son monolingues de lengua criolla. Pero hay que considerar este hecho con mucha precaucin porque, en virtud de la "lusitanizacin" cada vez mayor en algunas islas, el portugus resulta fcilmente accesible incluso para los criptoanalfabetos. L a formacin del criollo en el archipilago data de los primeros tiempos de la colonizacin: amos y esclavos, para entenderse, se dejaron llevar a una lingua franca accesible para todos. Los esclavos procedentes de regiones diferentes no hablaban la misma lengua y- tuvieron que aprender algunas palabras funcionales de portugus que utilizaron en su forma radical para comuni-

Las lenguas criollas portuguesas de Africa occidental carse entre s y con sus a m o s . Paulatinamente, por un proceso dialctico, los a m o s adoptaron tambin el idioma de sus siervos, lo que n o es de extraar si se piensa q u e los esclavistas n o eran gente de m u c h a s letras y que probablemente haba individuos de lengua no portuguesa en la colonia europea. El criollo as formado se c o m p o n e de elementos lxicos portugueses engarzados mediante estructuras lingsticas dispersas de diversos orgenes africanos. El uso generalizado del criollo no contaba con la simpata de todo el m u n d o , y n o faltaron las protestas de los defensores de la pureza y de la expansin del idioma portugus en los trpicos. E n 1844, Jos Joaquim Lopes de L i m a calific al criollo de lengua ridicula y abog por la creacin de escuelas q u e se confiaran a profesores europeos que supieran pronunciar un portugus "puro" y sin mcula. 8 Entre otras cosas, Lopes de L i m a acusa a los blancos de hablar el criollo y en particular reprocha a la Iglesia el ensear la doctrina cristiana en criollo en detrimento del portugus. E n las palabras de Lopes de L i m a se manifiesta u n a cierta intolerancia respecto al advenimiento de una nueva sociedad "criolla", intolerancia que n o dejar de alimentar los conflictos m s o m e n o s latentes entre la colonia y la metrpoli. Despus de la independencia, las nuevas autoridades preconizaron la adopcin de u n criollo que u n da habra de ser lengua oficial. Se escogi el criollo de la Isla de Santiago que, segn los expertos gubernamentales,

83

presenta la m a y o r similitud con el de GuineaBissau. L a ruptura entre a m b o s pases puso fin a esta experiencia sin q u e por ello hubiera quedado resuelto el problema de la eleccin de u n a n o r m a escrita. El fomento del criollo tropieza con el hecho de que en cada una d e las islas habitadas se habla u n criollo bastante diferente. Eugenio Tavares, escritor caboverdiano, observaba en 1924 en la revista Manduco que "el carcter del pueblo caboverdiano se expresa en forma m s o m e n o s pintoresca tanto por la tonalidad de sus dialectos que cambian de u n a isla a la otra c o m o por las caractersticas fsicas de los habitantes d cada una de las islas".9 A l parecer, esta diferencia lingstica es m e n o r desde que se han introducido algunas mejoras en los transportes que facilitan las migraciones internas. Actualmente, m s d e u n tercio de la poblacin vive en la Isla d e Santiago, d o n d e se encuentra la capital del archipilago. Por otra parte, hay semejanzas entre las hablas de las islas m s o m e n o s prximas entre s. Sin e m b a r g o , existen dificultades de comprensin segn la m a y o r o m e n o r persistencia de lo criollo, es decir en funcin de la resistencia a la influencia del portugus. L o s ejemplos q u e da Pedro Cardoso en su obra Folclore caboverdeano ilustran bien las variantes e incluso la anarqua q u e existe en el criollo de las islas. A continuacin presentamos esos ejemplos, completndolos con las versiones en portugus, en espaol y en criollo de Santiago, y aadiendo la transcripcin fontica.

Criollo de San Nicolau Cosa sabe ta caba depressa Cosa runh ca ta cab! Criollo de San Anto Csa sb ta cab dpressa Cos runh enn'ta caba Criollo de Fogo Cusa sabe ta cab dipressa Cusa fde c ta cab

Transcripcin fontica (Kos sb t kb dprss (Kosa rn k t kb

(Ks sb t kb dpress (Kos rn n t kb

(Kss sb t kba dipress (Kss fd kt kb

84

Nelson Eurico Cabral

Santo Anto p

S. Vicente S. Nicolau

OCANO ATLNTICO
S. Tiago Brava o

l p Boavista

o y.
Fogo
Prala

Las islas de Cabo Verde y el Africa occidental continental, donde se hablan los dialectos criollos portugueses.

Criollo de Santiago Cussa sabi t caba fachi Cussa fedi c t caba Traduccin al portugus O bem dura Tanto pouco quanto perdura o mal Traduccin al espaol L a felicidad es tan breve c o m o duradera es la desgracia. S e p u e d e observar q u e h a y m a y o r convergencia entre Santiago y F o g o , por u n a parte, y entre S a n Nicolau y S a n A n t o , por otra. Pero entre Santiago y San A n t o la comprensin n o es siempre evidente para u n a persona n o

(Kss sb t kab fax (Kss fd k t kb

advertida. Este p e q u e o ejemplo deja entrever la amplitud de las actuales dificultades q u e plantea la coneeptualizacin d e u n criollo escrito normalizado en C a b o Verde.

Las lenguas criollas portuguesas de Africa occidental

85

MAURITANIA

, / \

{{Bolama

5fv &

Conclusiones
La voluntad de Cabo Verde de fomentar el criollo tropieza con dificultades internas, as como con la necesidad de un idioma diplomtico y comercial. E n razn de los nexos preferenciales con los pases de habla portuguesa, es probable que el portugus siga siendo lengua oficial del pas durante largo tiempo.10 Sin embargo, no se puede negar que el criollo sera el mejor medio lingstico para concientizar las poblaciones isleas en la lucha contra la pobreza y el atraso tecnolgico. L a situacin es diferente en el continente. Casamance constituye un caso> nico

por su situacin m u y minoritaria dentro del conjunto del Senegal. E n Guinea-Bissau, donde el criollo va ganando importancia, la normalizacin plantea menos problemas que en Cabo Verde, por existir un basilecto ms o menos normalizado. Quedar por determinar el lugar del criollo frente a otros idiomas nacionales. A pesar de las variaciones y de la suerte diversa que han conocido en la historia, los tres casos de habla criolla (Cabo Verde, Casamance y Guinea-Bissau) constituyen u n a misma familia lingstica resultante de los primeros contactos entre europeos y africanos en las condiciones que hemos evocado.

Nelson Eurico Cabral EI criollo continental probablemente procede de C a b o Verde. E n todo caso, desde sus orgenes acusa una fuerte influencia d e los negros y los mestizos asimilados que vinieron de C a b o V e r d e a prestar ayuda a los portugueses q u e se hallaban en dificultad en la regin. El lenguaje embrionario de los siglos X V I y X V I I se estructur y se conceptualiz segn el m e d i o en q u e fue evolucionando. Pero, tanto en Casamance (Senegal) c o m o en la isla de Brava (Cabo V e r d e ) , el criollo est vinculado a situaciones culturales y sociales m u y determinadas. E s d e desear q u e en un futuro prximo haya u n organismo q u e pueda fomentar y coordinar los estudios relacionados con la futura evolucin del criollo portugus en el Africa occidental, que interesa a m s de u n milln de habitantes. El Comit Internacional de Estudios Criollos prev organizar en 1984 una m e s a redonda sobre la situacin del criollo en Africa occidental. Traducido del francs

Notas
1. Amlcar Cabral, caboverdiano, jefe guerrillero en Guinea-Bissau, liber efectivamente una parte del territorio guineano antes de la cada del gobierno colonial portugus en abril de 1974 y antes de la independencia de las antiguas colonias africanas. Amlcar Cabral fue asesinado el 20 de enero de 1973 en Conakry, en condiciones nunca aclaradas. 2. Segn las mismas fuentes, las otras lenguas habladas son las siguientes: balanta (24,4% de la poblacin; monolingues balanta, 14,24%); fula (20,03%; monolingues 16,4%); portugus (11%; monolingues, 0,15%). El Consejo de Ministros utiliza a veces el criollo. 3. Grard Galtier: Problmes dialectologiques et phonographmatiques des parlers mandingues. Tesis de doctorado de tercer ciclo en lingstica. Universidad de Pars VIL Octubre de 1980. 4. Pierre Bec, Manuel pratique de l'occitan moderne, Paris, Editions Picard, 1973. 7. E n su estudio "Esquisse d'une dialectologie portugaise" Lisboa, 1901, Jos Leite de Vasconcelos enumera nueve dialectos portugueses en las Indias (vanse p. 29 y s.). 8. Vese Nelson Eurico Cabral, Le moulin et le pilon, p. 87-115, Paris, Editions de l'Harmattan, 1980.

5. Balthazar Lopes da Silva, O 9. Pedro Cardoso, Folclore dialecto crioulo de Cabo Verde, caboverdeano, p. 25-28, Porta, p. 31, Lisboa, 1957. Ed. Maranaus, 1933. 6. Viaje de la Courbe, citado por Robert Chaudenson en Les croles franais, p. 12, Pars, Fernand Nathan, 1979. 10. Nelson Eurico Cabral, Etudes croles, p. 34-41, vol. III, n. 1, 1980.

Las lenguas criollas portuguesas de Africa occidental

87

Bibliografa
Nota: El lector observar que se emplean indistintamente las formas crioulo y creoulo para designar la lengua, y que se escribe tanto CaboVerdeano como CaboVerdiano. H e m o s respetado las ortografas originales. Cabo Verde A R A J O , N o r m a n . Study of CapeVerdean literature. Boston, Boston College, 1966. C A R D O S O , Pedro. Folclore CaboVerdeano. Porto, Edies Maranaus, 1933. (Textos en criollo de diferentes islas con explicacin en portugus). . Morna e saudade. Vila Nova de Famalico, edicin del autor, 1940. (Texto en criollo con explicacin en portugs).
L O P E S D A S I L V A , Baltasar. O

dialecto crioulo de cabo Verde. Lisboa, J.I.U., 1957. M A R I A N O , Gabriel. Negritude e CaboVerdeanidade. Cabo Verde, A o IX, n. 104, Praia, Cabo Verde, 1958, p. 7-8. . E n Torno do Crioulo. Cabo Verde, Afio IX, n. 107, Praia, Cabo Verde, 1958, p . 7-8. . Convergncia lrica portuguesa n u m poeta CaboVerdeano na lngua crioula do sculo X I X . E n : E . Tavares, / / Congrs des communauts de culture portugaise, vol. 2. Mozambique, 1967, p. 497-510. M A R T I N S , Ovdio. Caminhada. Lisboa, 1962 (parcialmente en criollo).

sagesse travers les surnoms, les proverbes et les expressions. Dakar. Universit de D a k a r , Facult des Lettres et des Sciences Humaines, 1975. T E I X E I R A , Mota Avelino. Guine-Portuguesa. A G U (Lisboa), vol. I, 1954, p. 227-233. A L K M I N , Tania Maria. Le crole portugais de Casamance dans le contexte francophone. ( D e prxima publicacin). B E C , Pierre. Manuel Pratique de l'Occitan Moderne. Paris, Picard, 1973. C A B R A L , Nelson Eurico. Le moulin et le pilon: Les les du Cap-Vert. Paris, l'Harmattan, 1980.

. Rflexion autour du crole . Algas e corais. Vila Nova de N U N E S , Mary Louise. The ou croles parls dans l'archipel phonology of Cap Verdean Famalico, edicin del autor, du Cap-Vert. tudes croles. dialects of Portuguese. Dep. do 1928. (En portugus y en criollo). Aupelf - Montral, Bibliothque Boletim de Filologia, t. 20. Nationale du Qubec, 1980. D U A R T E , Almada Dulce. Cabo Lisboa, Centro dos Estudos Verde, contribuio para o Filolgicos, 1963. C H A U D E N S O N , Robert. Les estudo do dialecto falado no seu croles franais. Paris, Fernand . Padas de scritura sagrada na arquiplargo. Coimbra, 1958. Nathan, 1979. crilo de Dja - Braba. D U A R T E , Manuel. Edimburgo, National Bible G A U T I E R , Grard. Problmes CaboVerdeanidade e Society of Scotland. dialectologiques et africanidade. Vrtice, T A V A R E S , Eugnio. Mornas, phonographmatiques des vol. XII. n. 134, Coimbra, Cantigas crioulas. Lisboa, parlers Mandingues. Tesis 1954, p . 639-644. edicin pstuma, 1932. doctorado de tercer ciclo F R A G O S O , Francisco (alias lingstica, Pars, Universidad V I E I R A L O P E S , Felisberto (alias K W A N E K O N D A ) . Korda de Pars VII, 1980. Kaoberdi, textos criollos. Pars, D A M B A R A ) . Noti. Lisboa, 1964 (Texto en criollo). Publ. Solidarit Capverdienne M A R G A R I D O , Alfredo. Estudos en France, 1974. sobre literaturas das naes . Ka - Manche (de prxima africanas de lngua portuguesa. publicacin). Criollo, con F R U S O N I , Serge. Textos Crioulos Lisboa, 1980. introduccin en portugus y en Caboverdianos, presentados por francs. Valhoff-Marius. Miscelnea M A S S A , Jean-Michel. Luso-Africana, Lisboa, J.I.U., Chiquinho: Un "Bildungs Guinea-Bissau y Casamance 1975, p. 165-203. rman" exemplaire. ( D e prxima publicacin). C H T A I G N I E R R . L e crole L E I T E D E V A S C O N C E L O S , Jos. portugais du Sngal. E n : Esquisse d'une dialectologie R I V A S , Pierre. Dialectique de la Journal of African Languages, Portugaise Lisboa, 1901. littrature CapVerdienne: 1963, p. 44-71. vocation ocane et L O P E S D E L I M A , Jos Joaquim. Ensaios sobre a estatstica das P I N T O , Bull Benjamin. Le crole enracinement africain. L'Afrique Littraire, de la Guine-Bissau, structures possesses portuesas no n. o s 54-55,1980, p . 65-68. grammaticales, philosophie et ultramar. .Lisboa, 1844.

iJ^IQBB Ql~@\5@6

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

Robert L . Cooper

por qu? Esta pregunta sintetizadora proporPodemos definir la difusin del lenguaje c o m o un aumento en el tiempo de la proporcin de ciona u n m a r c o para describir la difusin del lenguaje. E n este artculo lo aplicamos al caso una red de comunicaciones que adopta una del hebreo m o d e r n o . lengua o una variedad de lengua determinada para una funcin comunicativa. D e ello exisA u n q u e cada caso d e difusin del lenten numerosos ejemplos: sumrio, acadio y guaje es nico e n determinados aspectos y, arameo en la antigua Mesopotamia [Paper, por lo tanto, tiene su propio inters, el caso 1982]; griego, latn y rabe en los imperios del hebreo m o d e r n o es tal vez particularcorrespondientes a estas lenguas [Brosnahan, m e n t e interesante. E n primer lugar, el hebreo 1963]; amhrico en Etiopa [Cooper, 1976]; es la nica lengua q u e se ha logrado "renativirabe en el Sudn merizar" satisfactoriamente, dional [ M a h m u d , 1982]; es decir q u e se habla Robert L . Cooper es profesor adjunmalayo en el Archipic o m o lengua materna y to de sociologa en la Universidad lago Malayo [Asmah, se emplea para todos los Hebrea de Jerusaln, Mount Scopus, 1982]; mandinga en el fines comunicativos ordiJerusalem, Israel. E n colaboracin Africa occidental [Calcon B . Spolsky, public Case studies narios de u n a comunidad bet, 1982]; ruso en la in bilingual education (1982), y por su lingstica despus d e u n parte escribi Language spread: stuUnin Sovitica [Lewis, largo periodo e n el q u e dies in diffusion and social change 1972]; swahili en Afrinadie lo utilizaba c o m o (1982). Public asimismo artculos ca oriental [Mazrui y lengua verncula. E n sesobre la sociolingustica terica y apliZirimu, 1978; Scotton, gundo lugar, su restablecada. Es miembro de los consejos 1982; Whiteley, 1969], e editoriales de la International Journal cimiento c o m o lengua of the Sociology of Language y de ingls en trminos geneverncula y su condiApplied Linguistics. rales [Fishman, Cooper y cin d e principal lengua Conrad, 1977]. Por sufranca entre la poblacin puesto, es probable que juda d e Israel sobrevivi algunas lenguas se mantengan en un estado de a u n a e n o r m e oleada d e inmigracin absolutaequilibrio con respecto al grado relativo en m e n t e sin precedente que sumergi a la c o m u que se utilizan. Las lenguas se propagan y se nidad hablante hebrea en u n m a r d e lenguas contraen. Generalmente, la propagacin de diferentes. una de ellas se realiza a expensas de otra, L a m a y o r parte d e los datos e n q u e se pero n o siempre es as. basa el presente artculo han aparecido ya en otras publicaciones (particularmente, Bachi Las preguntas que suelen hacer los estu[1956, 1977]; H o f m a n y Fisherman [1971]; diosos de la difusin del lenguaje pueden Fishman, C o o p e r y Conrad [1977]; G o l d m a n sintetizarse en una sola [Cooper, 1982]: [1980]; R o s e n b a u m [1983] y Schmelz y Bachi Quin adopta qu, cundo, dnde, cmo y

90
[1974]), pero este es el primer intento por situar esos datos en el marco que hemos mencionado para describir la difusin del lenguaje. E s tambin la primera vez que se intenta utilizar esa estructura para describir un solo caso, por lo que el artculo puede servir para poner a prueba la utilidad de la misma.

Roben L. Cooper

personal, fue probablemente considerable [Bachi, 1977, p . 77]. . Cuando, a mediados del siglo X I X , mejoraron un tanto las condiciones locales, la corriente de inmigracin juda aument y lleg a ser continua, estimndose en 25.000 el nmero de judos que llegaron entre 1850 y 1880; esta cifra es considerable con respecto a la poblacin total en 1890, que se estima en unos 532.000 habitantes, entre los que se cree que haba 43.000 judos [Bachi, 1977, p. 32, Resea histrica 77]. de la difusin del hebreo La creciente poblacin juda de la Palestina del siglo X I X se hallaba dividida en N o estar de m s que, antes de describir la varias comunidades, cada una de las cuales , difusin del hebreo con arreglo a los aspectos hablaba su propio idioma. Los judos de la que indica nuestra pregunta sintetizadora, Europa oriental hablaban yiddish; los de los hagamos una breve introduccin histrica. pases balcnicos y el Imperio O t o m a n o hablaSegn Bachi [1977, p . 2] el trmino Palestina ban ladino (judeoespaol) y rabe; y los de se emplea para referirse a la parte de la orilla Africa y Asia hablaban rabe, que con freoccidental del ro Jordan que estuvo bajo el cuencia era una variedad comunal juda dominio britnico (1922-1948) o a un territo- [Bachi, 1977, p . 286]. El nico idioma que los rio equivalente en pocas anteriores. El tr- una era el hebreo. A u n q u e el hebreo haba sido abandonado mino Israel se utiliza para designar el Estado de Israel comprendido entre las fronteras de como lengua de comunicacin cotidiana alre1949. Este territorio equivale al 7 7 % del de la dedor del ao 200 de la era cristiana, segua Palestina dominada, pero en la poca del utilizndose c o m o lengua escrita, no slo en la mandato britnico, la poblacin juda se ha- plegaria y en el estudio de los textos sagrados, llaba concentrada casi por completo en lo que sino tambin en la composicin de textos es hoy el Estado de Israel [Bachi, 1956, jurdicos, cientficos yfilosficosy en la literatura seglar. El nmero de libros escritos en p . 179]. A u n q u e los estragos causados por las hebreo entre su abandono c o m o lengua vernguerras romano-judas redujeron considerable- cula y la fundacin del Estado de Israel (1948) mente la poblacin juda de Palestina, y en la es inmenso, calculndose en cientos de miles poca bizantina se convirtieron masivamente [Rabin, 1973, p . 9]. Hasta el siglo X I X , una al cristianismo los judos que haban quedado, gran proporcin de la poblacin juda mascusobrevivi un ncleo de ellos que continu lina de la mayora de los pases de la dispora viviendo en Palestina hasta la poca moderna. saba leer y comprenda el hebreo, y buena Su nmero aument con los judos proce- parte de ella tambin saba expresarse por dentes de otras comunidades que regresaron a escrito en esta lengua [Rabin, 1983, p . 42]. A u n q u e desde el m o m e n t o en que fue Palestina para protegerse de la guerra o de la persecucin o porque deseaban estudiar, orar abandonado hasta el de su restitucin c o m o o ser enterrados en la tierra de sus antepasa- lengua verncula el hebreo se utilizaba princidos, a la que se hace referencia en las palmente c o m o lengua litrgica y literaria, lo plegaras cotidianas de su religin. Sin hablaban ocasionalmente c o m o lengua franca embargo, hasta el siglo X I X la inmigracin los judos que no dominaban otro idioma. fue escasa y espordica, y la reemigracin, Todo indica que, en ese sentido, lo empleaban debida a las malas condiciones econmicas o a los judos en Palestina a mediados del siglo la precaria situacin sanitaria y de seguridad X I X , aunque en situaciones limitadas c o m o ,

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

91

Caracteres hebreos con forma de seres humanos y de animales, en un manuscrito litrgico espaol del siglo XIII, para la Haggadah ( A o nuevo). El caballo y su jinete son una alusin al x o d o . Prcussischc
Staatsbibliothek.

92
por ejemplo, en el mercado. Por otra parte, es posible que entre las comunidades judas que hablaban ladino y rabe se estuviese operando una transicin gradual hacia el hebreo c o m o lengua franca polivalente [Rabin, 1973, p. 70]. Por eso, c o m o sealan Blanc [1968], Fellman [1973, 1974], Rabin [1973] y otros, el trmino renacimiento es equivocado. U n a vez que una lengua se ha dejado de utilizar por completo, es lengua muerta; y el hebreo no es una excepcin de la regla. El renacimiento del hebreo se refiere a su resurgimiento en cuanto lengua verncula de la vida diaria. L a corriente favorable al renacimiento del hebreo se inici en Palestina y en la Europa oriental en los aos 1880, bajo la influencia de los movimientos nacionales europeos, para los que el idioma de un pueblo es inseparable de su entidad nacional. Sin embargo, c o m o indica Rabin [1973, p. 69], el movimiento de reivindicacin del hebreo difera de muchos de los movimientos de ese tipo vinculados al nacionalismo europeo. N o pocos de estos ltimos se proponan ampliar las funciones de las lenguas vernculas para incluir entre ellas la de la alfabetizacin, mientras que el cometido del movimiento en pro de la lengua hebrea era ampliar el alcance de la lengua escrita para incorporar funciones de la lengua hablada. Los pueblos movilizados por los movimientos nacionales europeos podan sentirse a m e n u d o unidos por una lengua verncula c o m n . Los judos, en cambio, estaban divididos por sus diferentes lenguas vernculas, pero poda unificarles el hebreo. El asesinato del zar Alejandro II (1881) fue seguido en Rusia de una serie de persecuciones y medidas represivas que provocaron una oleada de emigracin masiva de judos, algunos de los cuales se trasladaron a Palestina, que entonces formaba parte del Imperio O t o m a n o . M u c h o s de los que llegaron a Palestina en esos aos eran jvenes intelectuales, influidos por la ideas europeas de nacionalismo, que aspiraban a una vida mejor, distinta de la que haban conocido en Rusia. Los jvenes idealistas que empezaron a acudir a Palestina en los aos de 1880 dieron

Roben L. Cooper su apoyo a la idea de emplear el hebreo c o m o lengua verncula polivalente, idea promovida inicialmente por Eliezer B e n Yehuda, joven judo ruso que lleg a Palestina en 1881. Infatigable impulsor del renacimiento del hebreo, fue el primero en hablarlo en el hogar y emplearlo para educar a sus hijos. Entre 1881 y 1903 llegaron a Palestina de 20.000 a 30.000 judos [Bachi, 1977, p. 79], que adoptaron la idea de B e n Yehuda de introducir el hebreo c o m o lengua de enseanza en las escuelas de los asentamientos que fundaron. Se estableci un sistema de escuelas hebreas que abarcaba desde jardines de infancia (a partir de 1898) hasta establecimientos de enseanza secundaria (desde 1906). D e 1900 a 1910 empezaron a contraer matrimonio jvenes parejas que haban asistido a la escuela hebrea y hablaban el hebreo corrientemente. Nacieron por entonces los primeros hijos de familias que nicamente hablaban hebreo en el hogar y cuyos nios lo aprendan sin que nadie hiciera un esfuerzo especial para ello. Era el primer ncleo de poblacin que, tras un lapso de 1.700 aos, no conoca otra lengua que el hebreo [Rabin, 1973, p. 73]. Debido a las condiciones creadas por la primera guerra mundial, la inmigracin qued virtualmente detenida, pero se reanud bajo el dominio de los britnicos, que haban arrebatado Palestina al Imperio Otomano en 1918. Los britnicos aceptaron un mandato de la Liga de Naciones en 1922 para administrar Palestina y TransJordania, en el que se defina a Palestina c o m o el territorio occidental del Ro Jordn situado en los antiguos sanjacatos turcos de Acre, Nablus y Jerusaln. El gobierno establecido en virtud de ese m a n dato declar el hebreo lengua oficial, junto con el rabe y el ingls. Durante el periodo de gobierno britnico, la poblacin de Palestina se triplic, pasando de 676.000 habitantes en 1919 a 1.970.000 en 1947 [Bachi, 1977, p. 40]. L a poblacin juda y la musulmana los dos ncleos m s importantes aumentaron por igual en cifras absolutas, 600.000 cada una, pero en trminos relativos fue m u y

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

93

U n a pgina de una Biblia hebraica en tres volmenes, acompaada por la Masora (comentarios). Manuscrito de tipo alemn, de comienzos del siglo X I V . El texto de la Biblia est escrito en caracteres relativamente grandes y el de la Masora en letras m s pequeas, para producir una imagen compuesta de
las S a n t a s Escrituras. Bibliothque Nationale, Paris.

94

Robert L. Cooper

superior el incremento de la poblacin juda, que vino a multiplicarse por once, pasando de 56.000 habitantes en 1919 a unos 650.000 en 1948 [Bachi, 1977, p . 40]. Esta elevada tasa de crecimiento de la poblacin juda obedeca principalmente a la inmigracin. E n ese periodo, la mayora de los inmigrantes proceda de la Europa oriental y central, al principio por razones polticas y econmicas, y m s tarde, a consecuencia de la persecucin nazi. Pero tambin fue considerable el nmero de inmigrantes del Y e m e n y de otros pases asiticos. La fundacin del Estado de Israel en m a y o de 1948 dio lugar a una enorme oleada de inmigracin al abolirse las restricciones impuestas en 1939. Los supervivientes del holocausto que no deseaban o no podan permanecer en Europa podan ahora ir a Israel. Al mismo tiempo, un creciente sentimiento de inseguridad entre los judos de Asia y de Africa, combinado, en algunos casos, con las esperanzas mesinicas, provoc un xodo masivo de los que vivan en esos continentes. E n los tres aos y medio que siguieron a la fundacin del Estado de Israel, inmigraron cerca de 700.000 judos, que duplicaron con creces la poblacin juda [Bachi, 1977, p . 79]. E n los aos restantes del decenio de 1950 y durante los aos sesenta arribaron casi 300.000 ms [Bachi, 1977, p . 79]. Entre 1948 y fines de 1978, llegaron en total a Israel ms de 1.600.000 judos [Goldman, 1980, p . 47], es decir unas dos veces y media ms de los habitantes judos en tiempos de la independencia. E n 1950, la proporcin de la poblacin juda de Israel que haba nacido en el extranjero era de cerca del 7 5 % . Desde entonces ha venido disminuyendo, y en 1978 era del 45% [Goldman, 1980, p . 13].

Quin

Con este interrogante se hace referencia a los propios adoptantes as c o m o a la red de comunicaciones que les permite relacionarse. C o n respecto a los individuos, se trata de saber las caractersticas que distinguen a los adoptantes de los no adoptantes y a los primeros adoptantes de los ltimos. Esta pregunta es semejante a la que hacen los que estudian la adquisicin de un segundo idioma, que desean conocer las caractersticas que distinguen a los buenos estudiantes de idiomas de los que no lo son. Por supuesto, la difusin del lenguaje y la adquisicin de un segundo idioma coinciden como temas de investigacin en la medida en que el aprendizaje de idiomas puede considerarse como un tipo de adopcin. N o obstante, mientras que los estudiosos de la adquisicin de un segundo idioma que se interesan por las caractersticas de los buenos estudiantes suelen estudiar las diferencias de actitud, aptitud, estilo cognoscitivo, estrategias de aprendizaje y personalidad, los que estudian la difusin del lenguaje suelen prestar atencin a caractersticas demogrficas tales c o m o la edad, el sexo, el nmero de aos de enseanza formal y la ocupacin. Caractersticas demogrficas Los estudios de bilingismo social no han revelado una serie universal de caractersticas demogrficas asociadas a aquellas personas que estn dispuestas a adoptar rpidamente la lengua difundida. Por ejemplo, un estudio del bilingismo amhrico-oromo efectuado en dos provincias etopes revel que haba ms probabilidades de que los oromos jvenes conocieran el amhrico que las personas de ms edad, mientras, que, entre los amharas, era ms probable que supieran oromo los adultos que los jvenes [Cooper, Singh y Abraha, 1976]. E n el caso de los amharas, no haba relacin entre la asistencia a la escuela y el conocimiento del oromo; en cambio, era ms probable que los oromos conocieran el amhrico si haban ido a la escuela. Del mismo m o d o , en un estudio de lenguas francas realizado en

La difusin del hebreo


U n a vez hecha esta breve descripcin histrica, podemos analizar ahora la difusin del hebreo dentro de cada uno de los aspectos indicados en nuestra pregunta sintetizadora: Quin adopta qu, cundo, dnde, c m o y por qu?

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

95

Kampala, se observ que el conocimiento del ingls guardaba relacin con la asistencia a la escuela, mientras que no se daba esa relacin en el swahili [Scotton, 1972]. Los estudios sobre bilinguismo social indican que si las caractersticas demogrficas estn relacionadas con la difusin del lenguaje, es porque reflejan diferencias en los incentivos y oportunidades de aprender la lengua difundida. As, era ms probable que los jvenes oromos supieran amhrico porque haba ms probabilidades de que hubieran ido a la escuela, donde esta lengua se utilizaba en la enseanza primaria. Y si haba ms posibilidades de que los amharas adultos supieran oromo, era porque, habiendo vivido m s tiempo en comunidades que lo hablaban, haban tenido mayores oportunidades de aprenderlo. Anlogamente, mientras que en Kampala el swahili puede "captarse" en las situaciones ordinarias del trabajo, el mercado y la vecindad, el ingls se aprende, por lo general, estudindolo oficialmente en la escuela. Y si la mayora apenas puede valerse sin el conocimiento del swahili, son muchos los que pueden salir del paso sin saber ingls.

grficas y el ndice de habla del hebreo, cabe hacer las siguientes generalizaciones: Existe una relacin negativa entre la edad a la llegada de los inmigrantes y el uso del hebreo, y una relacin positiva entre la duracin de su estancia en Israel y el empleo de dicho idioma. C o m o indican Hofman y Fisherman [1971], esta conclusin, nada sorprendente, indica que las causas "naturales" eran suficientes para explicar la variacin del empleo del idioma por los inmigrantes en ese estadio del renacimiento del hebreo. Respecto al pas de origen de los inmigrantes, se observa que entre los inmigrados en la poca del mandato britnico, el ndice de habla del hebreo era relativamente elevado en las personas provenientes de pases de habla rabe y de la Europa oriental, mientras que entre las procedentes de Austria, Alemania, Hungra y Turqua se registraban ndices inferiores al promedio. Entre los que llegaron despus de 1948, se mantena elevado el ndice de habla del hebreo de los judos procedentes de pases de habla rabe. E n cambio, disminua el de los provenientes Q u pueden revelarnos las variables de la Europa oriental. Segn Schmelz y demogrficas que se han asociado a la adopBachi [1974], esta disminucin poda cin del hebreo? N o estar de ms que nos explicarse probablemente por el colapso detengamos en los anlisis efectuados por de la educacin juda registrado en Bachi [1956, 1977], H o f m a n y Fisherman la Europa oriental durante la segunda [1971], y Schmelz y Bachi [1974] y sobre los guerra mundial y despus de sta, y por censos o encuestas realizados en 1948, 1954, la mayor inclinacin hacia la ideologa 1961, 1966 y 1972 por la Oficina Central de sionista de los emigrantes que llegaron a Estadstica. (En el m o m e n t o de redactar este Palestina antes del holocausto. La eleartculo an no se han confeccionado las vada proporcin de hablantes de hebreo tablas estadsticas del censo de 1983). Desde observado entre las personas proceden1948, la Oficina Central de Estadstica pretes de pases de habla rabe, se explica, gunt a los interesados qu idiomas hablaban en parte, segn esos autores, por la en la vida diaria y, en caso de emplear ms de relacin existente entre el hebreo y el uno, la frecuencia relativa con que utilizaban rabe, dos lenguas semticas. A l parecer, esos idiomas. Cada interrogado fue clasificado esa afinidad hace que el hablante de una de acuerdo con un "ndice de habla del de ellas se sienta inclinado a aprender la hebreo", donde 100 corresponde al hebreo otra. L a baja proporcin de habla del hablado c o m o nico idioma, 75 al hebreo hebreo entre los que provenan de A u s hablado c o m o idioma principal, 25 al hablado tria, Alemania, Hungra y Turqua puede como idioma secundario, y 0 al caso en que no explicarse en parte por el conocimiento se emplea ese idioma en absoluto. E n cuanto generalmente inferior del hebreo que a las relaciones entre las variables d e m o -

96

Roben L. Cooper

posean los emigrantes de estos pases, y por los nexos culturales, relativamente estrechos, de muchos judos alemanes y hngaros, cuyas comunidades haban sido asimiladas haca largo tiempo, con los respectivos idiomas [Bachi 1956, p. 230-231], as c o m o por el hecho de que los hablantes de alemn tenan una mayor capacidad que los de otros idiom a s para emplear su lengua materna o aprender el ingls para ganarse la vida [Hofman y Fisherman, 1971]. E n cuanto a la poblacin juda globalmente considerada, la edad, el sexo, el nmero de aos de educacin formal, la ocupacin y la participacin en el trabajo, son, todos ellos, factores relacionados con el uso del hebreo. Los jvenes utilizan esta lengua ms que los adultos porque entre ellos abundan m s los nacidos en Israel y porque, en general, han cursado m s aos de educacin formal que los adultos. El nmero de aos cursados en este tipo de enseanza guarda tambin relacin con el empleo del hebreo, y ello obedece, en parte, a que los inmigrantes suelen poseer un nivel de educacin formal inferior al de los nacidos en Israel. Sin embargo, una encuesta realizada en 1950-1951 por la Oficina Central de Estadstica entre los inmigrantes que llevaban dos aos en el pas revel que entre los que posean un grado de educacin superior haba tambin una mayor proporcin de personas que saban hebreo en el extranjero, que lo estaban estudiando formalmente en Israel y que lo empleaban en este pas [Schmelz y Bachi 1974, p . 774]. Los conocimientos adquiridos en la educacin formal probablemente ayudan a estudiar un segundo idioma de una u otra manera. Pero la educacin formal no es una condicin necesaria ni suficiente para dominar el hebreo, c o m o puede advertirse en los numerosos inmigrantes alemanes de slida formacin que se resistan a adoptar el hebreo, y tambin en los muchos inmigrantes procedentes de Africa y Asia que, con escasa o nula educacin, lo adoptaron con diligencia. L a principal razn del nexo existente entre la educacin y el uso del hebreo es, tal

vez, la conexin entre aqulla y las ocupaciones que exigen o pueden exigir un conocimiento prctico de ese idioma. As, entre el personal dirigente, los empleados administrativos y las profesiones liberales, especialmente los profesores, se observa una proporcin comparativamente alta de utilizacin del hebreo, mientras que esta proporcin es relativamente baja entre las ocupaciones vinculadas a los servicios, los comerciantes y vendedores, los sastres, los zapateros y los obreros no especializados [Schmelz y Bachi, 1974, p. 778-779]. La influencia de los requisitos de las distintas ocupaciones en el uso del hebreo puede observarse en el censo de 1961. Entre los judos de 14 aos o ms, el ndice de habla del hebreo era superior en los participantes en el trabajo que en los no participantes, en los que trabajan un mnimo de 35 horas semanales que en los que trabajan menos, y en los que trabajan ms semanas al ao que en los que trabajan menos semanas [Schmelz y Bachi, 1974, p. 778]. Los requisitos del trabajo aportaban incentivos para aprender el hebreo y lograr y conservar un empleo, as como la oportunidad de aprender el hebreo mediante las relaciones con otros trabajadores, clientes, proveedores, etc. La importancia de la participacin en el trabajo puede advertirse tambin en la diferencia existente entre los ndices de uso del hebreo de los hombres y las mujeres. Todo indica que los hombres utilizan m s este idioma que las mujeres, pero la diferencia tiende a desaparecer si se tiene en cuenta la participacin en el trabajo [Bachi, 1977, p. 291-292]. La edad, el sexo, la educacin, la ocupacin y la participacin en el trabajo son, todos ellos, factores relacionados con el uso del hebreo, pero, al mismo tiempo, guardan relacin unos con otros. As, por ejemplo, los jvenes suelen poseer mejor educacin, las personas m s educadas tienen ms frecuentemente un empleo que exige l conocimiento del hebreo, los hombres suelen trabajar fuera del hogar m s que las mujeres, etc. E n la medida en que estas variables se relacionan entre s, quedan limitadas las posibilidades

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

9 7

Nios de orgenes diversos aprenden a escribir el hebreo. Alex Agor/Camera Press.

de que, reunidas, combinadas o acumuladas, expliquen la variacin en el uso del hebreo. Ello es as porque, en el grado en que las variables no estn relacionadas entre s, cada una de ellas viene a medir algo distinto y, por lo tanto, puede aadir nueva informacin sobre el criterio, contribuyendo a la explicacin acumulativa de la variacin. Aplicando el anlisis de regresin mltiple, puede advertirse la medida en que se puede explicar la variacin por todas esas variables globalmente consideradas, y la medida en que puede explicarla cada una de ellas por separado cuando se aade a las dems. El estudio realizado por Rosenbaum [1983] aporta precisamente ese tipo de anlisis. C o m o parte de una encuesta permanente que efecta desde 1969 la Oficina Central de Estadstica en colaboracin con el Ministerio de Acogida de Inmigrantes y otros organis-

m o s , se realiz un estudio sobre los inmigrantes que llegaron a Israel entre 1970 y 1972. E n estos dos aos llegaron unos 66.000 adultos (de 18 aos o m s ) , que permanecan en el pas tres aos m s tarde. Eran los primeros aos de una nueva ola de inmigracin de la Unin Sovitica, y los emigrados soviticos constituan el grupo nacional m s numeroso de la muestra. Se entrevist a cada interrogado tres veces: dos meses, un ao y unos tres aos despus de la inmigracin. Rosenbaum aplic un anlisis de regresin mltiple a cuatro medidas de adopcin basadas, todas ellas, en el propio informe del interrogado. Tres de estas medidas se referan al uso del idioma (el ndice de habla del hebreo antes mencionado, la escucha de noticias difundidas en lengua hebrea, y la lectura de peridicos en hebreo) y la cuarta era una medida de aptitud (la capacidad de m a n -

98

Roben L. Cooper

tener una conversacin sencilla en hebreo). Entre las variables consideradas figuraban la edad, el sexo, la educacin, la ocupacin (clasificada en trabajador profesional o de oficina, obrero, no trabaja; escala que presumiblemente reflejaba la demanda ocupacional del hebreo), la participacin anterior o actual en un curso formal de estudio del hebreo en Israel, y la aptitud de mantener una conversacin sencilla en hebreo antes de la llegada a Israel. U n 40% de los interrogados haban estudiado formalmente el hebreo en los primeros meses de residencia en Israel, mientras que casi ninguno de ellos lo estudiaba formalmente al cabo de un ao. Los jvenes, los de mayor instruccin, los que m e n o s practicaban la religin y, en menor grado, las mujeres, eran quienes solan estudiar hebreo formalmente una vez instalados en Israel. E n el anlisis de regresin mltiple, la variable que m s contribua a explicar la variacin en el ndice de habla del hebreo dos meses despus de la llegada era, c o m o caba esperar, el conocimiento anterior del hebreo. Pero tres aos despus de la llegada, la variable que explicaba la mayor variacin de dicho ndice era la ocupacin. A u n q u e la ocupacin era fundamental con relacin al empleo diario del hebreo hablado tres aos despus de la llegada, tena m u y escasa influencia en la variacin de las otras medidas de adopcin. Incluso tres aos despus de la llegada, el estudio formal del hebreo en Israel era la variable ms importante que explicaba la aptitud de hablarlo, y la escucha de noticias en hebreo, la segunda variable en importancia que explicaba la aptitud de leer diarios en hebreo. El estudio formal del hebreo en Israel y el conocimiento anterior de este idioma venan a explicar en su mayor parte la variacin de esas tres medidas de adopcin. Caractersticas personales Hasta ahora, hemos considerado las caractersticas demogrficas de los adoptantes, y los datos que tienden a probar que esas caracters-

ticas se relacionan con la adopcin del hebreo en la medida en que reflejan la oportunidad y el incentivo para aprender el idioma. Q u decir de las caractersticas personales que investigan los estudiosos del aprendizaje de un segundo idioma? E n cuanto a las caractersticas personales de los inmigrantes que han aprendido bien el hebreo o que lo emplean mucho (caractersticas relativas a la actitud, la aptitud, el estilo cognoscitivo, la personalidad y el estilo de aprendizaje), apenas si contamos con estudios empricos destinados a averiguarlas aunque, al menos, se ha realizado uno de esos estudios relacionado con la adopcin del hebreo por los estudiantes rabes de enseanza secundaria en Tel-Aviv [Revs, 1983]. Los datos de Rosenbaum pueden contribuir a aclarar las relaciones entre las diferencias personales de actitud y la adopcin del hebreo. U n a de las variables utilizadas por esta autora fue la medida de actitud "sentirse israel". Se pidi a los interrogados que indicasen en qu medida se sentan israeles o ciudadanos de su pas de origen. E n los doce anlisis de regresin mltiple en que se hizo intervenir esta variable (cuatro medidas de criterio para cada uno de los tres puntos), contribua a explicar la variacin slo en uno de ellos (lectura de un diario hebreo tres aos despus de la llegada) y explicaba la variacin solamente en un tres por ciento. D e estos resultados se desprende que las diferencias de actitud no contribuyen m u c h o a explicar la variacin en la adopcin del hebreo por los inmigrantes modernos. Caractersticas de las redes de interaccin E n nuestra pregunta sintetizadora, quin no slo se refiere a los adoptantes individualmente considerados, sino tambin a las redes de comunicaciones en las que intervienen. Hasta ahora, apenas se han hecho investigaciones directas para determinar los factores de esas redes que fomentan o frenan la difusin del idioma. Sin embargo, es razonable pensar que la heterogeneidad lingstica de una red fomenta la difusin de una lengua franca. Brosnahan [1963] cita la heterogeneidad lin-

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

9 9

Publicidad en hebreo y en ingls, P.F. Desgeorges/Atias.

gstica c o m o una de las cuatro condiciones que fomentaron la difusin del griego, el latn y el rabe en los imperios vinculados a estas lenguas. L a influencia de la heterogeneidad lingstica puede advertirse en u n a encuesta realizada entre 190 adultos de 80 familias de habla rumana que vivan en tres comunidades en Israel [Hofman y Fisherman, 1971]. Aproxim a d a m e n t e la mitad vivan en el pas desde haca m s de veinte aos, y la otra mitad d e tres a seis aos. Entre estos ltimos, los que vivan en Jerusaln, donde se hallaban dispersos por toda la ciudad, conocan mejor el hebreo que los que habitaban la poblacin de Nahariya, en la que se hallaban m s h o m o g neamente concentrados. Entre los que residan en el pas desde haca largo tiempo, los que vivan en Nahariya, donde haba muchos grupos tnicos representados, conocan mejor

el hebreo que los residentes en u n cercano asentamiento rural cuyos habitantes hablaban principalmente r u m a n o . L a diversidad lingstica h a sido desde hace tiempo una caracterstica d e la comunidad juda en Palestina e Israel. C o n respecto a la lengua principal de los interrogados en los censos de 1916-1918, Bachi [1956, p . 197] estima que, en esos aos, dos judos cualesquiera reunidos por azar tenan slo una posibilidad entre tres d e compartir la m i s m a lengua principal. A pesar de ello [Bachi, 1956, p . 194], la lengua principal m s c o m n era el hebreo (40%), seguido del yiddish (36%), el rabe (18%) y el ladino (4%). E s probable que el hebreo fuera tambin la principal lengua franca entre los judos d e Palestina. Esta hiptesis se basa en el supuesto d e que la lengua que m s probablemente utilizaban los

100

Robert L. Cooper

interlocutores que no hablaban la misma len- utilidad c o m o lengua franca. C o m o indica gua materna era el hebreo, al menos en su Greenberg, cuanto ms numerosas son las forma literaria. Es razonable la hiptesis de personas que emplean una lengua franca, que el hebreo era la lengua ms frecuente- mayor es la utilidad de sta y la presin que mente elegida como lengua franca, pero tal ejerce sobre las dems, estimulndolas a hiptesis se ha de probar mediante el anlisis aprenderla. Aade Greenberg que no hay de documentacin de archivo y entrevistas freno m s seguro para la difusin de una con octogenarios y nonagenarios que puedan lengua franca que la existencia de una lengua decirnos, lo que recuerdan de esos tiempos. franca rival. Si es correcta nuestra hiptesis Esta es una tarea que ha emprendido Ezri de que el hebreo era la principal lengua franca Uval, de la Universidad Hebrea. . entre los judos afinesde la poca otomana, Cuando se fund el Estado de Israel en puede afirmarse que su difusin alent a otros 1948, la probabilidad de que dos hablantes a aprenderla e impidi la difusin de su tomados al azar entre la poblacin juda principal rival, el yiddish. A d e m s , las posibiliempleasen la misma lengua principal haba dades de que ste se empleara como lengua aumentado de 3 2 % al final de la poca franca se malograron porque la oposicin al otomana a 5 8 % [Bachi, 1956, p. 197]. E n uso del hebreo confinesseculares provena de trminos generales, el hebreo era por enton- personas anticuadas, ultraortodoxas, formaces la lengua principal de la poblacin juda. das en la Europa oriental. Casi todas ellas La homogeneidad lingstica de esta ltima se hablaban yiddish y no tenan necesidad de una increment, mientras que la homogeneidad lengua franca para entenderse. Si los opolingstica de los que no empleaban el hebreo nentes al hebreo empleado confinesseculares disminuy [Schmelz y Bachi, 1974, p. 762]. hubieran formado un grupo lingsticamente E n otras palabras, la poblacin cuya lengua heterogneo, el yiddish habra sido su probaprincipal era distinta.del hebreo se hizo an ble opcin de lengua franca, porque lo hablams heterognea desde el punto de vista ban la mayora de los que no empleaban el lingstico. L a creciente heterogeneidad de hebreo c o m o lengua principal. E n cambio, los quienes no empleaban dicho idioma como oponentes al hebreo eran un grupo lingsticalengua principal obedeca, por una parte, a la mente homogneo, mientras que los no opomayor variedad de lenguas habladas por los nentes formaban un grupo heterogneo, con emigrantes que llegaron durante el mandato lo que quedaba libre el campo para el hebreo. britnico, especialmente en la poca de la inmigracin masiva despus de la fundacin Adopta del Estado y, por otra parte, al acentuado desgaste del yiddish. Cuando se efectuaron Rogers y Shoemaker [1971] formulan cinco los censos de 1916-1918, cerca del 60% de los etapas de aceptacin de una innovacin: conjudos que no hablaban hebreo como lengua ciencia (conocimiento de que la innovacin principal hablaban yiddish; en 1972 esa cifra existe), inters (adquisicin de conocimientos se haba reducido al 19% entre los hablantes sobre la innovacin), evaluacin (adopcin de de 14 aos o ms [Bachi, 1977, p. 290]. D e una actitud favorable o desfavorable con reslas ocho lenguas enumeradas por Bachi [1977, pecto a la innovacin), prueba a pequea p. 290], el yiddish es la nica cuyo porcentaje escala, y decisin de adoptar o rechazar la entre los que n hablaban hebreo disminuy innovacin. A l parecer no existe una serie en cada uno de los cinco perodos indicados nica de etapas ampliamente aceptadas por entre 1916 y 1972, incluso entre 1948 y 1954, los investigadores de la difusin de la innovaaos en que llegaron numerosos inmigrantes cin. E n cuanto a la difusin del lenguaje, de lengua yiddish. Cooper ha propuesto las siguientes [1982]: Es probable que el brusco descenso del Conciencia. El hablante se entera de que yiddish se deba en parte a su decreciente la lengua o la variedad de lengua existe y

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

101

cindir del conocimiento del francs escrito en Francia, pero "puede que haya pocas oportunidades de practicarlo" [Tabouret-Keller, 1968, p. 109]. A u n q u e la conciencia, la evaluacin, la aptitud y la utilizacin se han propuesto en ese orden c o m o etapas de adopcin, estos comportamientos pueden de hecho coincidir parcialmente y reforzarse entre s. A medida que mejora la aptitud del hablante, ste se siente ms libre para utilizar el idioma, pero al mismo tiempo, a medida que lo utiliza, mejora su aptitud. L a evaluacin positiva puede impulsarle a aprender el idioma, pero a medida que se acrecienta la aptitud y la utilizacin, y puede advertir mejor los beneficios derivados de la utilizacin, la evaluacin puede ser ms positiva, etc. Por ejemplo, en un estudio realizado de las aptitudes ante el lenguaje entre un grupo de estudiantes de enseanza secundaria, la mayora de los cuales eran hablantes nativos del hebreo, se comprob que los que crean que el conociAptitud. El hablante es capaz de utilizar miento del ingls poda ayudarles a alcanzar el idioma para una funcin determinada. E n objetivos personalmente valorados hablaban este caso, el criterio de difusin viene definido mejor el ingls y lo empleaban m s que los no en trminos de exactitud gramatical o que evaluaban el idioma de manera menos fontica ni por la riqueza de vocabulario o la positiva [Cooper y Fishman, 1977]. E n este fluidez, sino por la medida en que los hablan- caso, la aptitud y la utilizacin se reforzaban tes pueden emplear el idioma con un fin tal vez mutuamente con la evaluacin. determinado. El conocimiento del idioma E n la mayora de los ndices de adopcin supone la posibilidad de emplearlo con la del hebreo que aparecen en las publicaciones persona adecuada en el m o m e n t o justo y en el especializadas, se hace referencia a la utilizalugar oportuno, como establecen las normas cin, con dos excepciones: la encuesta permade la propiedad comunicativa. nente sobre la absorcin de los inmigrantes, Utilizacin. El hablante utiliza el idioma' de la que tom sus datos Rosenbaum [1983], que adems de los criterios sobre el empleo para una determinada funcin. N o todos los que cobran conciencia de un del idioma emplea una medida de aptitud, y idioma para un fin determinado evalan positi- las encuestas y censos de la Oficina Central de vamente su utilidad personal; no todos los que Estadstica, en los que se pregunta sobre la evalan positivamente su utilidad personal alfabetizacin hebrea, definida c o m o la aptiaprenden el idioma, ni todos los que lo tud de escribir una carta sencilla en esta aprenden lo utilizan. Por ejemplo, en la lengua. encuesta etope antes citada, una proporcin C o m o la encuesta sobre absorcin de los considerable de los hablantes cuya lengua inmigrantes emplea varios ndices de adopmaterna era el amhrico, indicaban que les cin, cabe preguntarse qu relaciones existen gustara saber ingls, pero que tenan pocas entre ellos. El resumen de Rosenbaum corresoportunidades de aprenderlo, y an menos de pondiente a los aos 1970-1972 nos da esas emplearlo. Otro ejemplo: no es posible pres- correlaciones. E s razonable suponer que los

puede (o debe) utilizarse para una funcin determinada. Evaluacin. El hablante adopta una actitud favorable o desfavorable respecto a la utilidad personal de la lengua para una funcin determinada. E n este sentido, la evaluacin no equivale a los sentimientos favorables o desfavorables para con los hablantes de la lengua. El ingls, por ejemplo, se difundi en Irlanda a pesar de la antipata de los irlandeses por los ingleses [MacNamara 1973]. L a evaluacin se refiere a las opiniones de los hablantes, en el sentido de que el conocimiento de un nuevo idioma para una funcin dada les ayudar o no a alcanzar objetivos valiosos. Si creen que el idioma no ha de ayudarles a alcanzar esos objetivos, no es probable que lo aprendan ni que, habindolo aprendido, lo utilicen. C o m o seala Whiteley [1969, p. 13], "vale la pena recordar que el afn de aprender otro idioma raramente obedece a un deseo desinteresado de comunicar con otros seres humanos".

102

Roben L. Cooper

criterios de adopcin estn positivamente relacionados entre s, y as se comprob. N o obstante, estos criterios presentaban tambin un considerable grado de independencia. Por ejemplo, muchos de los interrogados que utilizaban el hebreo c o m o lengua de la vida diaria no lean peridicos hebreos, y muchos de los que empleaban el hebreo no se declaraban aptos. D e este ltimo dato se desprende que muchos inmigrantes estn insatisfechos con su aptitud, deduccin que viene a corroborar la encuesta permanente de la que forman parte los datos de Rosenbaum. E n 1974-1975, por ejemplo, los inmigrantes interrogados tres aos despus de su llegada manifestaron considerable insatisfaccin con sus conocimientos del hebreo. Poco m s de la mitad de ellos se declararon insatisfechos, esto es, el doble de quienes dijeron estar insatisfechos con su trabajo, su vivienda o su vida social. As c o m o la mayor parte de las medidas de adopcin del hebreo aplicadas eran medidas de utilizacin, la mayora de ellas se obtuvieron por las propias declaraciones de los interrogados. Las probables tendencias a indicar excesivamente el empleo del hebreo, que se han sealado antes (por ejemplo, Bachi [1956, p. 184]), obligan a utilizar tambin datos obtenidos con otros mtodos. N o obstante, son relativamente escasos los estudios realizados en este sentido. Figura entre ellos una encuesta sobre el uso del idioma en pblico [Rosenbaum, Nadel, Cooper y Fishman, 1977]. E n este estudio se aplic el procedimiento de "cuenta de transaccin" [Bender, Cooper, y Ferguson, 1972], en el que se cuenta el nmero. de personas a quienes se oye hablar en cada uno de los diversos idiomas. Este cmputo de transaccin se efectu en las tiendas y las oficinas y en las aceras de una calle frecuentada de Jerusaln. Esta calle es un microcosmos urbano, ya que se encuentran all casi todos los establecimientos y servicios necesarios para la poblacin que vive en sus inmediaciones, as c o m o varias instituciones que sirven a un pblico ms amplio. Cerca del centro comercial de la ciudad, la calle est rodeada de un conjunto heterogneo de barrios o sectores

que varan en funcin del origen tnico de sus residentes, su grado de prctica religiosa y su condicin econmica. Sin embargo, no es representativa, en el sentido de que los barrios que la rodean tienen una proporcin relativamente baja de nuevos inmigrantes. Por eso, la proporcin de interrelaciones en hebreo que se observan en pblico puede ser ms elevada que en el resto de la ciudad. E n 1973, se oy hablar a ms de 900 personas en el transcurso de tres semanas, y se oy hablar en hebreo a casi las tres cuartas partes de ellas. Esta cifra es slo ligeramente inferior a la proporcin de la poblacin juda de 14 aos o ms que declaraba utilizar el hebreo c o m o lengua principal (77,5%), segn el censo de 1972 [Bachi, 1977, p. 288]. E n otro estudio de la utilizacin del idioma basado directamente en la observacin y realizado por Bentolila [1983], se investigaron las variaciones en la pronunciacin entre los residentes de una comunidad rural que haba sido fundada y poblada por inmigrantes de Marruecos en 1957. Al documentar su estudio, Bentolila describa los modelos de utilizacin bilinge de los residentes. El investigador no era un observador participante ordinario, sino que era miembro de la comunidad. Por lo tanto, no slo su presencia no constitua un obstculo, sino que su conocimiento de la comunidad era excelente. Informa este autor que dentro de la comunidad estaba generalizado el uso del rabe, especialmente entre las personas de mayor edad, cuyo dominio del hebreo era escaso, y entre la poblacin masculina de 13 a 21 aos que no haba continuado sus estudios ms all de la escuela primaria. Bentolila atribuye el uso del rabe de estos ltimos al valor de las secretas normas que convierten una lengua verncula sin prestigio en un smbolo de solidaridad dentro del grupo. Al examinar las tablas estadsticas del censo de 1961 correspondientes a esa comunidad rural, Bentolila observ que unas tres cuartas partes de los interrogados indicaban que el hebreo era su lengua principal en la vida diaria, y eso solamente cinco aos despus de su emigracin a Israel. U n antrop-

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

103

Hebreos negros cantan spirituals.

Micha Bar-Am/Mag'num.

logo que haba trabajado en la comunidad entre 1965 y 1969, le inform que en esos aos las reuniones generales de la comunidad y una parte de los debates de su comit directivo se celebraban en rabe. Indica Bentolila que quince aos despus de efectuado el censo, era considerable el uso del rabe en la vida cotidiana de la comunidad. Y aade que tiene razones para creer que en los aos correspondientes al censo los interrogados deseaban presentarse como inmigrantes satisfactoriamente integrados desde el punto de vista lingstico. D e hecho, fuera o no el hebreo la lengua principal de los aldeanos, lo cierto es que para stos, segn Bentolila, la lengua dominante era el hebreo, no slo porque predominaba en contextos pblicos esenciales, sino tambin porque formaba parte integrante de su identidad religiosa y sionista, profundamente arraigada. La aldea estudiada por Bentolila representa probablemente un ejemplo extremo de

divergencia entre el empleo del hebreo declarado y el verdadero. L a mayora de los ciudadanos viven en pueblos y ciudades, no en aldeas; la mayora de las comunidades no son tan homogneas en cuanto al pas de origen, la lengua materna y la duracin de la estancia de sus habitantes; y pocas comunidades se caracterizan por tan bajo promedio de aos de residencia en Israel. Las observaciones de Bentolila nos recuerdan los riesgos que supone el hacer deducciones sobre los conocimientos y la utilizacin del idioma basndose nicamente en los censos y encuestas oficiales [Lieberson, 1966; 1980]. Siempre que sea posible, deben completarse esos datos con otros obtenidos por medios distintos. A juzgar por las observaciones de Bentolila, parece probable que las indicaciones dadas por esos aldeanos sobre su utilizacin del hebreo puedan tomarse como prueba de adopcin en la etapa de evaluacin, y no en la del empleo.

104

Robert L. Cooper

ciacin. Suelen reconocerse dos variantes importantes del hebreo israel moderno, el Q u adopta el adoptante? Esta pregunta hebreo "general" y el hebreo "oriental", caracpuede formularse desde dos puntos de vista: terizndose este ltimo por la existencia de tres sonidos que son indicadores estereotipala forma y la funcin. L a forma se refiere a la estructura de la dos de los integrantes de las comunidades lengua que se adopta. Las caractersticas que tnicas africanas y asiticas. Son cada vez ms m s interesan a los estudiosos de la difusin numerosos los judos de estas comunidades del lenguaje probablemente son: a) el grado que adoptan la pronunciacin general [Bentode semejanza entre la lengua difundida y otras lila, 1983; Blanc, 1968], pero en todo caso, las ya conocidas por el adoptante potencial; y diferencias son m u y pequeas si se comparan, b) el grado de homogeneidad de la lengua por ejemplo, con las que existen entre los dialectos de las clases sociales de Inglaterra. difundida. C o n respecto a la semejanza estructural, La relativa falta de diferenciacin que se parece razonable suponer que, en igualdad de observa en el habla hebrea informal de los condiciones, los adoptantes potenciales adop- diferentes grupos sociales puede obedecer al tarn una lengua con m s rapidez si sta es sentido de la historia, la identidad y el destino semejante a las que ya conocen. Por ejemplo, comn que tienen la mayor parte de los judos una razn que comnmente se aduce para israeles, cualquiera que sea su origen tnico, explicar la rpida difusin del swahili es que su posicin en la escala socioeconmica o sus inicialmente se propag entre los hablantes de ideas polticas. E n todo caso, es m u y probable otras lenguas bant. L o que se afirma no es que la falta de neta diferenciacin social o que la semejanza es una condicin previa de geogrfica haya simplificado el estudio y, por la propagacin de la lengua (la difusin del lo tanto, contribuido a acelerar la propagacin hebreo entre los hablantes de ochenta o de la lengua verncula informal. Y posiblenoventa lenguas diferentes desmiente amplia- mente, la tarea del estudiante se ha visto mente esa tesis) sino que la semejanza estruc- dificultada por las variaciones entre los difetural facilita la adopcin. Y a hemos visto que rentes dialectos que sirven de base para tal la semejanza entre el rabe y el hebreo se cita estudio. c o m o una de las razones de la adopcin Si la homogeneidad de la lengua vernrelativamente rpida del hebreo por los judos cula informal ha simplificado el aprendizaje, procedentes de Asia y Africa. no es m e n o s cierto que las considerables E n cuanto a la homogeneidad estructu- . diferencias que existen entre las variedades ral, se observa, por una parte, que es rela- informales y formales y entre las escritas y las tivamente escasa la diferenciacin entre los habladas han complicado la tarea de aprender hablantes en la conversacin informal de la las variedades m s "elevadas". Es difcil vida diaria y, por otra parte, que es relativa- medir la diferencia entre las variedades informente grande la diferenciacin entre los regis- males y formales, y esa diferencia es mucho tros formal e informal de la utilizacin del mayor en el hebreo que, por ejemplo, en el idioma. ingls, pero no tanto en el rabe. Mientras A diferencia del rabe palestino, que que el conocimiento de la lengua verncula vara segn las diferentes aldeas, apenas si informal puede "captarse" mediante las interexiste variacin geogrfica en el hebreo israel relaciones que se dan en el marco cotidiano moderno, con algunas pequeas excepciones del mercado y el lugar de trabajo, el conode usos anticuados, c o m o la pronunciacin del cimiento de las variedades m s formales trmino equivalente a doscientos empleada depende fundamentalmente de la educacin por los habitantes de Jerusaln. C o n respecto formal. L a importancia de sta en el aprendia los dialectos sociales, se registran princi- zaje de las variedades formales se debe a palmente algunas diferencias en la pronun- la condicin de lengua "renativizada" del

Qu

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

105

Pintura en la que se ve un pueblo ruso, exhibida en el Desfile de Purim en Tel Aviv. Leonard Frced/Magnum.

hebreo. C o m o indica Rabin [1975], su tradicin de lengua literaria es antigua y permanente, mientras que su tradicin de lengua verncula, por haber sufrido una interrupcin de 1.700 aos, es discontinua. E n ese largo lapso, la alfabetizacin en hebreo equivala a la alfabetizacin en una lengua clsica. L a alfabetizacin en lengua verncula es algo nuevo. As, por ejemplo, la gramtica hebrea que los nios israeles aprenden en la escuela no es la gramtica de la lengua verncula moderna, sino una sistematizacin normalizada del hebreo bblico realizada en el siglo XIII [Rabin, 1983]. Las variedades formales del hebreo, herederas inmediatas de esa antigua tradicin literaria, presentan notables diferencias de vocabulario y gramtica con respecto al hebreo de la vida diaria. Por ejemplo, las noticias que se escuchan por la radio se dan en una variedad un tanto distinta de la que se oye en el habla cotidiana. Del

mismo m o d o , las noticias de la prensa estn redactadas en un lenguaje bien diferente al de la lengua hablada. L a lengua empleada en las noticias por radio y la utilizada en las de la prensa son m s difciles de aprender para los inmigrantes que la del habla ordinaria, c o m o se desprende de los - datos aportados por Rosenbaum [1983] en la citada encuesta sobre la absorcin de los inmigrantes. Entre los dos meses y los tres aos que siguieron a la llegada de los inmigrantes, el incremento registrado en el empleo de la lengua era m u y superior en la lengua hablada que en la lectura de diarios y en la escucha de noticias por radio. E s coherente con estas diferencias la mayor importancia que, c o m o se ha dicho antes, se atribuye a la lectura de diarios y la escucha de noticias con respecto al empleo del hebreo c o m o lengua de la vida diaria, cuando se toma el estudio formal c o m o factor de pronstico.

106

Robert L. Cooper

Por supuesto, los inmigrantes pueden prescindir de la lectura del hebreo y de escuchar las noticias por radio mucho m s fcilmente que de hablarlo. C o n todo, otros datos de la encuesta mencionada indican que los inmigrantes tienen dificultades relativamente importantes para aprender a leer el hebreo. Por ejemplo, en la encuesta sobre los inmigrantes rumanos ya citada, H o f m a n y Fisherman [1971] observaron que mientras que una tercera parte de los interrogados declaraban tener un conocimiento escaso o nulo del hebreo hablado, casi las tres quintas partes de ellos afirmaban que no conocan el hebreo escrito o lo conocan m u y poco. Si se compara el grado de conocimiento declarado por los que llevaban en el pas ms de veinte aos con el de los que llevaban menos de siete aos, se observa una gran diferencia en el conocimiento del hebreo hablado, que era superior entre los primeros, mientras que apenas haba diferencia en el nivel de alfabetizacin en hebreo. Los investigadores comprobaron que este nivel aumentaba con la edad y con la educacin formal. E n otra encuesta, Nir, Blum-Kulka y Cohen [1978] analizaron el grado de comprensin de la lectura de los inmigrantes matriculados en treinta y dos clases de veintin cursos de hebreo para alumnos internos, y observaron que, despus de cinco meses de estudio intensivo, los estudiantes eran por lo general capaces de leer textos simplificados en hebreo y de comprenderlos bien, pero an no comprendan los artculos corrientes de la prensa hebrea diaria sin la ayuda de un profesor. Segn el censo de 1972, el 91% de los judos de catorce aos o ms eran alfabetos. Pero uno de cada ocho de ellos no estaba alfabetizado en hebreo [Goldman, 1980, p. 162]. Otra de las dificultades que se planteaban a los inmigrantes que no tenan una educacin juda tradicional para adquirir el conocimiento funcional del hebreo,' era el carcter singular de su escritura. Para quienes haban aprendido las primeras letras en un sistema que indica las vocales y las consonantes y se escribe de izquierda a derecha, el problema consista en que en el nuevo sistema

se indicaran parcialmente las vocales y se escribiera de derecha a izquierda. Sin embargo, debemos admitir que no sabemos en qu medida obstaculizan esas diferencias de escritura y de ortografa el aprendizaje funcional del hebreo c o m o lengua suplementaria. Probablemente, las diferencias entre las variedades formales e informales constituan un problema ms arduo para los que haban llegado al pas en los aos treinta o ms tarde, al menos entre la poblacin masculina. Era ms probable que los varones inmigrados anteriormente se hubieran beneficiado de la educacin religiosa formal y que, por lo tanto, conocieran/al menos el hebreo literario. Los que llegaron despus estaban menos preparados. Los antiguos inmigrantes se esforzaron por convertir el hebreo literario en una lengua verncula, pero es dudoso que las diferencias entre las variedades formales e informales fuesen tan acusadas como fueron luego, aunque sta es una hiptesis que est por demostrar. E n resumen, la forma del hebreo que se ha difundido m s profundamente ha sido la lengua verncula, y la que se ha propagado con mayor lentitud, al menos entre la poblacin inmigrada a partir de los aos treinta, ha sido la de las variedades formales y la lengua literaria. E s m u y probable que la homogeneidad estructural haya facilitado la difusin de la lengua verncula y que la heterogeneidad estructural haya obstaculizado la difusin de las variedades formales y escritas. Mientras que la forma se refiere a la estructura de la lengua que se adopta, la funcin se refiere a los fines para los que se adopta. E n la actualidad, el hebreo se utiliza con fines de comunicacin. Es la lengua de enseanza empleada desde la escuela de prvulos a la universidad; la utilizan todos los medios de comunicacin de masas; ha originado todo un expresivo registro en la prensa deportiva; es el vehculo de expresin de libros de cocina, manuales tcnicos y libros de texto cientficos; tiene, c o m o todas las lenguas maternas, un registro especial que se considera apropiado para hablar a los bebs

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderna

107

[Zeidner, 1978]; permite a los aficionados al ftbol gritar a los rbitros, a los adversarios polticos debatir sus diferencias, y a los enamorados susurrar palabras cariosas. A n a lizaremos con mayor detalle la funcin al tratar del apartado dnde de nuestra pregunta sintetizadora.

Cundo Katz, Levin y Hamilton [1963] indican que, en rigor, la variable dependiente que interesa a los investigadores de la difusin de la innovacin es el tiempo de adopcin, y no la adopcin propiamente dicha. Si puede determinarse el tiempo de la adopcin, pueden compararse las caractersticas de los primeros adoptantes con las de los ltimos, y trazarse curvas de difusin que indiquen el nmero de adoptantes en funcin del tiempo de adopcin. C o m o la red de comunicaciones por la que se ha propagado el hebreo ha aumentado continuamente con la inmigracin y la composicin demogrfica de las olas sucesivas de inmigrantes ha ido variando de una a otra, es poco lo que podemos averiguar sobre la velocidad de adopcin del hebreo calculando los ndices de adopcin que a lo largo del tiempo haya habido entre la totalidad de la poblacin. Para conocer esa velocidad de adopcin habremos de calcular el progreso de los ndices de adopcin entre las personas que hayan llegado a (Israel en el mismo periodo. Por ejemplo, Schmelz y Bachi [1974, p. 772] informan que el ndice de habla del hebreo de las que llegaron entre 1948 y 1954 aument de 38 en 1954 a 54 en 1961 y a 59 en 1966. Es decir, diez aos despus de su llegada, los inmigrantes, por lo general, declaraban utilizar el hebreo ya sea c o m o lengua principal (ndice = 75), ya sea c o m o lengua adicional (ndice = 25), registrndose un avance m u y escaso entre 1961 y 1966. D e hecho, es posible que el ndice no progresara en absoluto en este ltimo lapso, teniendo en cuenta las cifras de mortalidad. C o m o indican Schmelz y Bachi, la mortalidad debiera hacer aumentar el ndice con el tiempo, porque las personas

que al llegar tienen mayor edad emplean menos el hebreo que los jvenes. Los anlisis del censo de la Oficina C e n tral de Estadstica y las cifras de las encuestas realizadas por Bachi [1956] y H o f m a n y Fisherm a n [1971] revelan que el ndice de habla del hebreo aumenta considerablemente en los primeros aos de residencia de los inmigrantes cualquiera que sea su edad a la llegada. L a relacin entre la duracin de la estancia y el ndice de habla del hebreo es aproximadamente la misma en todas las edades. Los ndices aumentan m s rpidamente en los primeros aos de la inmigracin, y luego, con ms lentitud. Sin embargo, difieren las formas de las curvas. Cuanto m s jvenes son los inmigrantes a la llegada, ms brusco es el incremento inicial del ndice; cuanto mayores son a la llegada, ms lento es ese incremento. Esto puede comprobarse en las cifras publicadas sobre el censo de 1961. Por ejemplo, el ndice de uso del hebreo de las personas que llevaban dos aos en el pas era tres veces m s elevado que el de las que llevaban viviendo en l menos de un ao entre los que tenan de 15 a 29 aos a la llegada, mientras que el ndice era ligeramente superior al doble entre los que haban llegado a los 30-44 aos. Se puede advertir la influencia de la edad a la llegada sobre la velocidad de adopcin si se tiene en cuenta el tiempo que los inmigrantes llevaban viviendo en el pas al realizarse el censo de 1961 cuando alcanzaron el ndice de 50 de habla del hebreo. Los que tenan menos de 15 aos a la llegada alcanzaron esa cifra al cabo de un ao; los que tenan de 15 a 29 aos, al cabo de 15; y los que contaban 45 aos o ms, nunca llegaron a ese ndice. Cuntos aos de residencia son necesarios para llegar a emplear el hebreo c o m o lengua principal de la vida diaria (ndice de 75)? Segn el censo de 1961, los inmigrantes que tenan menos de 15 aos a su llegada venan a alcanzar este grado de utilizacin cuando haban pasado unos doce aos en el pas (aunque al cabo de cinco aos alcanzaban el ndice de 70). Los que al llegar tenan entre 15 y 29 aos, solan alcanzarlo a los dieciocho aos de estancia. Y los de edades superiores

108

. Robert L. Cooper

nunca llegaban a alcanzar ese ndice. Es decir que, en el caso de los jvenes, haca falta un promedio de media generacin para que llegaran a utilizar el hebreo c o m o lengua principal de la vida diaria. Y en las personas de m s edad, el hebreo no llegaba a ser su lengua principal, aunque lo empleaban cada vez ms a medida que pasaban los aos de residencia en el pas. C o m o hemos dicho, entre los factores de adopcin analizados por Rosenbaum [1983], el que revelaba un aumento ms rpido de la adopcin era la aptitud para mantener una conversacin sencilla, y el que reflejaba una progresin ms lenta, la escucha de noticias por radio en hebreo y la lectura de la prensa en esta lengua. E n los cuatro factores considerados por Rosenbaum, el ndice de progresin era m s elevado entre los dos primeros periodos elegidos (dos meses y un ao) que entre los dos ltimos (un ao y tres aos), aunque entre stos exista un lapso tres veces m s largo que entre los primeros. Estos resultados concuerdan con el primer censo y con los datos de la encuesta sobre el ndice de habla del hebreo, que aumenta con mucha mayor rapidez en los primeros aos de residencia que en los siguientes. E n general, los datos sobre la velocidad de. adopcin del hebreo indican que el ndice de adopcin est en funcin de la edad de los inmigrantes a la llegada y del tipo de criterio que se aplica para medirlo. Los jvenes adoptan el hebreo ms rpidamente que los de ms edad. Segn los datos de Rosenbaum, la adopcin se refleja m s rpidamente en la aptitud para mantener una conversacin sencilla, y con mayor lentitud en el uso de los medios de comunicacin. Dnde Esta pregunta no se refiere a la situacin geogrfica del adoptante (tratada en la pregunta quin), sino ms bien a la localizacin socialmente definida de las interacciones mediante las cuales se difunde el idioma. E s decir, no al espacio fsico o geogrfico, sino al espacio, social.

Fishman, en sus estudios sobre el mantenimiento y el desplazamiento del idioma, destaca la esfera social como mbito crucial para el estudio del bilingismo social: la esfera representa una constelacin de situaciones sociales que estn sujetas al mismo conjunto de normas de comportamiento. Son ejemplos de ellas los de la comunidad de habla portorriquea de Nueva York: familia, vecindad, religin, trabajo y escuela [Fishm a n , Cooper y M a , 1975]. Cules de esas esferas estn asociadas a la difusin del hebreo? Desde el principio, el hebreo parece haberse difundido de la esfera pblica a la privada. E n 1902, veinte aos despus de la llegada de B e n Yehuda a Palestina, slo haba diez familias en Jerusaln que hablaban hebreo en el hogar [Rabin, 1973, p. 70]. Jerusaln era, por supuesto, ms conservadora que los asentamientos modernos. Sin embargo, es probable que, en trminos generales, en la Palestina juda se aceptara mejor el uso del hebreo en situaciones pblicas, especialmente en las escuelas, que en el hogar; y que nicamente cuando los egresados de las escuelas contraan matrimonio se adoptara el hebreo como lengua principal en numerosos hogares. Sera m u y interesante saber en qu medida empleaban el hebreo en situaciones pblicas, en los comienzos del movimiento en pro de su resurgimiento, las personas que tenan una misma lengua materna. Se difundi el hebreo c o m o lengua franca antes de difundirse como lengua de comunicacin en pblico entre quienes no necesitaban una lengua franca? O se propag como lengua franca despus de que empezaran a hablarlo en pblico los que, por razones ideolgicas, hacan de l una lengua nacional? Es de esperar que las investigaciones de Ezri Uval nos ayuden a contestar a estas preguntas. Con frecuencia, el hebreo entra en el hogar de los inmigrantes a travs de los nios, que lo aprenden en la calle y en la escuela y, cuando llegan a casa, charlan entre ellos y con sus amigos en hebreo e insisten en emplearlo con sus padres. Por ejemplo, una de cada tres madres que llegaron de Alemania en su juven-

La difusin de un idioma: aplicacin de. un. modelo analtico al caso del hebreo moderno

109

Escuela Ulpan para la enseanza acelerada del hebreo moderno. Los estudiantes representan una escena.
Leonard Freed/Magnum.

110

Roben L. Cooper

tud en los aos treinta y cuyos hijos nacieron en Jerusaln dijo al autor que hablaba en alemn a su primer hijo y ste le responda en alemn; hablaba en alemn al segundo, que le responda en hebreo; y hablaba en hebreo al tercero. Es indudable que el hebreo domina en las situaciones pblicas. E n la encuesta sobre el uso del idioma realizada en una calle de Jerusaln, ya citada [Rosenbaum y otros, 1977], aproximadamente la mitad de aquellos a quienes se oa hablar en hebreo tenan acento no nativo. Poda predecirse el uso de esta lengua en pblico mediante la regla siguiente: se habla hebreo a menos que la lengua materna sea el ingls y se est hablando a otra persona cuya lengua materna sea tambin el ingls (lengua que goza de gran prestigio en Israel: vase Cooper y Fishman [1977]). A u n q u e la mayor parte de los comerciantes saban ingls, la mayora de ellos pasaban a utilizar el hebreo para efectuar sus transacciones. El hebreo es la lengua franca indiscutible entre los judos israeles que no tienen la misma lengua materna. La adopcin del hebreo por los inmigrantes es mayor para las funciones pblicas. E n la encuesta sobre los inmigrantes rumanos realizada por H o f m a n y Fisherman [1971], el 70% de los entrevistados declararon que empleaban el hebreo nica o principalmente en el trabajo. E n el hogar, su uso, aunque considerable, era menos frecuente. L a mitad de los padres que vivan en Israel desde haca veinte aos o ms indicaron que lo utilizaban nicamente o principalmente con sus hijos. Entre la joven generacin, todos declararon que hablaban rumano sola o principalmente con sus abuelos, y m s de las dos quintas partes, que lo hablaban exclusiva o principalmente con sus padres. E n cambio, mientras que la generacin madura utilizaba el rumano o el yiddish exclusivamente con los amigos, la joven generacin hablaba casi siempre en hebreo. Cmo C m o llega el adoptante potencial a or,

evaluar positivamente, aprender y utilizar la lengua difundida? Todas estas preguntas se refieren a los mecanismos sociales que intervienen en la adopcin. El modelo clsico de difusin de la innovacin destaca los canales de comunicacin por los quefluyela informacin y la persuasin. E n este paradigma, A conoce la innovacin y B no la conoce, y la relacin social entre A y B determina en parte si A informar de ella a B , y cul ser el resultado de esa comunicacin [Rogers, 1962, p. 13-14]. Este modelo puede ser apropiado para las innovaciones que se aceptan conscientemente (cereal hbrido, control de la natalidad, escuelas maternales, un nuevo dentrfico, etc.), pero no parece que lo sea para la difusin de una lengua, que a menudo acta inconscientemente. Si bien el modelo clsico de difusin de una innovacin puede ser inadecuado para la difusin de la lengua, lo cierto es que no hemos elaborado uno que lo sustituya. Por eso, puede ser de utilidad el trabajo realizado por los investigadores sobre las caractersticas de quienes aprenden con xito un idioma, anteriormente citado en el apartado quin. L a mayora de estos especialistas se han concentrado en las caractersticas psicolgicas, pero algunos han empezado a analizar las estrategias sociales que emplean los estudiantes para aprender el idioma; por ejemplo, a quines seleccionan para comunicarse en el idioma que desean aprender, y c m o prolongan esa intercomunicacin para incrementar su prctica. Sorensen [1967] indica que entre los indios de la Amazonia noroccidental, uno de cuyos rasgos culturales es el conocimiento de tres o cuatro lenguas, los adultos aprenden una nueva lengua oyndola hablar, recitando paradigmas para s mismos y, por ltimo, al cabo de unos aos, empezando a hablarla, pero no antes de conocerla razonablemente bien. N o disponemos de investigaciones sistemticas sobre las estrategias sociales que emplean los inmigrantes para aprender el hebreo ni sobre las adaptaciones que hacen los que ya lo dominan para los adultos que estn aprendindolo. Tal vez no sea sorpren-

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

111

dente que en una nacin de inmigrantes muchos hablantes nativos sean expertos en el arte de hablar un hebreo simplificado a los que estudian esta lengua. Del mismo m o d o que al parecer un lenguaje simplificado ayuda a los bebs a aprender su primera lengua, bien podra ayudar a los adultos a aprender una lengua suplementaria. Son considerables los esfuerzos organizados que se realizan para ayudar a los recin llegados a aprender el hebreo. El Estado subvenciona cursos de hebreo para los nuevos inmigrantes, en los que se matricula una notable proporcin de ellos. Por ejemplo, entre los inmigrantes rumanos analizados por H o f m a n y Fisherman [1971] y entre los inmigrantes de la encuesta de Rosenbaum [1983], un 40% haba estudiado formalmente el hebreo en Israel. A d e m s , se utiliza el hebreo simplificado en las noticias por radio, que se emiten tres veces al da, as como en un semanario. Las actividades organizadas para fomentar la difusin del hebreo se limitan hoy da principalmente a ayudar a los inmigrantes a aprender el idioma, pero a principios de siglo eran de distinta ndole y se orientaban al menos en tres direcciones. E n primer lugar, se procur modernizar el idioma y normalizar los nuevos trminos. Estos intentos prosiguen en la actualidad, pero tenan especial importancia cuando se haca sentir con agudeza la falta de vocabulario sobre artculos y actividades de la vida diaria. Es razonable pensar, aunque n o podamos estar seguros de ello, que la aportacin de esos elementos al hebreo para convertirlo en un medio de expresin polivalente alentara a la poblacin a emplearlo. E n segundo lugar, los profesores se esforzaban por que se adoptase el hebreo c o m o lengua de enseanza, lo que culmin en la Guerra de los Idiomas, que Rabin [1973, p. 75] llama "primera lucha nacional" de la Palestina juda moderna. U n a fundacin germanojuda dedicada a fomentar el progreso de los judos en los pases tecnolgicamente subdesarrollados (la Hilfsverein der Deutschen Juden) proyect establecer una escuela tcnica en Haifa. Esta fundacin tena en

Palestina varias escuelas, y todas ellas utilizaban el hebreo c o m o lengua de enseanza. Sin embargo, se sinti obligada a promover el uso del alemn c o m o lengua de cultura, y la inclusin de este idioma en el programa de estudios de sus escuelas provoc resentimientos. Cuando, en 1913, la Hilfsverein anunci que en su nueva escuela tcnica iba a emplearse c o m o lengua de enseanza el alem n , aduciendo que el hebreo no estaba suficientemente desarrollado para el estudio de las ciencias, el resentimiento se convirti en indignacin. Los profesores dejaron las escuelas de la organizacin y se llevaron a los alumnos consigo; el boicot impidi aplicar la decisin de la Hilfsverein. Rabin observa a este respecto [1973, p. 75]: La poblacin juda de Palestina actu en esta ocasin de acuerdo con las pautas de la lucha nacional, y no sera desacertado considerar el episodio de la Guerra de los Idiomas como la primera prueba de que haba visto la luz en Palestina una nacin juda moderna, forjada sobre una base predominantemente lingstica.

E n el tercer proyecto organizado para promover la difusin del hebreo, se alentaba a la poblacin a utilizarlo; y as, por ejemplo, en 1923 se fund una organizacin juvenil (la G e d u d Meginnei Hasafah: Legin para la Proteccin del Idioma) para combatir el empleo de las lenguas distintas al hebreo, que se mantuvo en actividad hasta el final de los aos treinta (Wigoder, 1972, p. 1.000) y que, entre otras cosas, distribua carteles con la leyenda Ivri, daber Ivrit! (Hebreos, hablad hebreo!). En qu medida han contribuido a difundir el hebreo los recientes intentos por ensearlo y los antiguos esfuerzos por fomentar su empleo? Parece estar generalizada la idea de que la promocin del hebreo c o m o lengua de enseanza en las escuelas afinesdel siglo X I X y comienzos del X X fue decisiva para su triunfo c o m o lengua verncula de la Palestina juda. Sin embargo, la diversidad lingstica originada por el "acopio de los exiliados" podra haber conducido, finalmente, al mismo

112

Robert L. Cooper

resultado. Sea c o m o fuere, una vez establecido el hebreo c o m o lengua principal de la vida pblica, sera m u y probable que los recin llegados lo aprendieran, con independencia de que se hicieran esfuerzos deliberados para facilitarles la tarea. Por supuesto, Schmelz y Bachi [1974, p . 769] indican que el nmero de inmigrantes adultos que han aprendido a hablar el hebreo sobrepasa, cuantitativa o cualitativamente, al de cualquier estimacin razonable de los que cabe atribuir directamente a la instruccin pblica.

Por qu
Por qu se adopta una nueva lengua? Para contestar a esta pregunta, sera necesario conocer los incentivos de quienes conscientemente promueven su uso y los de los posibles adoptantes. E n cada caso, habr que conocer la importancia de los objetivos, tanto de los promotores como de los adoptantes, con los que se relaciona la lengua difundida, y la utilidad que sta tiene para el logro de esos objetivos. Los objetivos de los promotores, al menos hasta la victoria del hebreo en la Guerra de los Idiomas y, probablemente, durante buena parte del mandato britnico, eran los del movimiento nacional judo: el retorno del pueblo judo a su tierra de promisin. El hebreo era un smbolo fundamental para el despertar y el mantenimiento del sentimiento nacionalista. Impulsarlo equivala a recordar a sus hablantes la gloriosa tradicin de sus antepasados y la autodeterminacin que el pueblo judo podra conquistar una vez m s . E n trminos generales, cualquier lengua c o m n puede servir para movilizar a las masas, pero una lengua nativa, vehculo de una gran tradicin clsica, religiosa e histrica, que puede reivindicarse como legado de todo un grupo, es un smbolo particularmente poderoso en torno al cual ste puede congregarse. U n a vez asegurada la ascendencia del hebreo c o m o principal lengua franca de los judos en Palestina, se produce un cambio de orientacin en los objetivos nacionales que

persegua la promocin del hebreo. Haca falta un vehculo de comunicacin general para integrar los diversos grupos tnicos reunidos, especialmente tras la inmigracin masiva que sigui a la fundacin del Estado, y para facilitar la administracin de las instituciones nacionales. N o quiere esto decir que el hebreo perdiera su papel de smbolo de la identidad nacional y, por supuesto,, podra sostenerse que ese papel era cada vez ms importante a medida que aumentaba la diversidad etnolingstica de la poblacin. L o que indicamos es que los esfuerzos que al principio se orientaban hacia la explotacin del valor simblico del hebreo para movilizar a los judos en su lucha por la autodeterminacin, una vez sta conquistada cambiaron de rumbo, centrndose en el fortalecimiento de la posicin del hebreo c o m o vehculo de comunicacin masiva, para integrar y controlar a.esa poblacin diversa. Al principio, se procuraba sobre todo modernizar el hebreo y alentar a la poblacin a utilizarlo. Despus, el principal objetivo era estimularla a aprenderlo. E n cuanto a los incentivos de los posibles adoptantes, se afirma que las consideraciones de orden prctico haban sido determinantes para la adopcin del hebreo entre los inmigrantes que llegaron despus de la fundacin del Estado, pero que, en cambio, en los comienzos del movimiento de restauracin del hebreo fueron decisivos los motivos ideolgicos. Sin duda, la relacin entre, la participacin en el trabajo y el empleo y conocimiento del hebreo que se ha observado entre la poblacin moderna son indicio de la importancia que hoy da tienen los incentivos materiales en la adopcin de esta lengua. Es cierto que los inmigrantes definesdel siglo X I X y comienzos del X X diferan de sus sucesores. Los que llegaron antes de los aos treinta solan ser ms jvenes, tener una mejor educacin juda (y por lo tanto, un mayor conocimiento previo, al menos de la lengua literaria) y una mayor adhesin a los ideales sionistas que los que llegaron ms tarde. As, la idea de restablecer el hebreo como lengua principal de la vida diaria entre los judos de Palestina era coherente no slo con sus aspira-

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del hebreo moderno

1 1 3

dones nacionalistas, sino tambin con su educacin previa. Sin duda, los que en aquellos aos utilizaban el hebreo c o m o lengua verncula tropezaban con muchas dificultades. Faltaban los trminos con que designar los objetos y actividades cotidianas, por lo que haca falta una amplia modernizacin y elaboracin del vocabulario hebreo. E n los comienzos de la poca del resurgimiento se haca sentir sobremanera la falta de palabras. El hebreo vena a ser un lujo, y el escritor poda abstenerse de mencionar alguna cosa cuyo n o m bre ignoraba, limitarse a expresarla con varias palabras, o, simplemente, emplear la palabra extranjera. Pero el que utilizaba el hebreo en el habla diaria necesitaba un trmino breve y exacto para cada cosa, y cuanto mejor se consolidaba el hebreo en los hbitos orales de profesores y alumnos, mayor era la necesidad de palabras [Rabin, 1973, p. 72]. Ante estas dificultades, puede afirmarse que el compromiso ideolgico era un componente importante del resurgimiento del hebreo, afirmacin que probablemente es correcta. Por otra parte, cabe pensar que la creciente heterogeneidad lingstica de la poblacin juda que a su vez aumentaba sin cesar requera una lengua franca y que el hebreo era el medio "natural" en ese sentido. Era

"natural", al m e n o s retrospectivamente, porque la mayor parte de la poblacin juda masculina y una gran proporcin de la femenina de la poca haba recibido una educacin religiosa q u las familiarizaba con el hebreo literario. Si se hubiese optado por otra de las posibles lenguas francas (yiddish, rabe y ladino) una parte considerable de la poblacin habra tenido que aprenderla. E n cambio, la mayora de los judos saban algo de hebreo desde el comienzo aunque, por supuesto, no se asociaba esta lengua a ninguna de las comunidades que hablaban yiddish, rabe o ladino. El hebreo, simbolizaba la gran tradicin c o m n a todos los judos. Los jvenes inmigrantes idealistas de fines de la poca otomana y principios del mandato britnico construyeron los modernos cimientos del Estado y forjaron el xito del resurgimiento del hebreo. Pero cabe preguntarse si tal resurgimiento no habra tenido lugar de todos m o d o s en caso de que esos inmigrantes hubieran llegado por la misma razn que sus sucesores: en busca de refugio, y no para reconstruir. Si as fuera, los incentivos ideolgicos podran haber sido menos importantes que los estmulos materiales para la difusin del hebreo aun en aquellos primeros tiempos del fervor nacionalista. Traducido del ingls

114

Robert L. Cooper

Referencias
A S M A H , Haji, O m a r . 1982. Language spread and recession in Malaysia and the Malay archipelago. E n : R . L . Cooper (dir. publ.), Language spread: studies in diffusion and social change, p . 198-213. Bloomington, Indiana University Press.
B A C H I , R . 1956. A statistical

p. 7-24. Cambridge, Cambridge University Press.


C A L V E T , L.-J. 1982. The spread

language. La Haya, Mouton. 151p.


F I S H M A N , J. A . ; C O O P E R R . L . ; C O N R A D , A . W . 1977.

analysis of the revival of Hebrew in Israel. Scripta Hierosolymitana, vol. 3, p. 179-247. . 1977. The population of Israel. Jerusalem, The Institute of Contemporary Jewry, The Hebrew University of Jerusalem, in conjunction with the Demographic Center of the Prime Minister's Office in Israel, xv + 428 p .
B E N D E R , M . L.; COOPER, R . L . ; F E R G U S O N , C . A . 1972.

of Mandingo: military, commercial, and colonial influence on a linguistic datum. En: R . L . Cooper (dir. publ.), Language spread: studies in diffusion and social change, p. 184-197. Bloomington, Indiana University Press.
C O O P E R , R . L . 1976. The

The spread of English: the sociology of English as an additional language. Rowley, Newbury House, xii + 366 p .
; COOPER, R. L.; M A , R.

Language in Ethiopia: implications of a survey for sociolinguistic theory and method. E n : Language in Society, vol. 1, p . 215-233. B E N T O L I L A , Y . 1983. Mivtaei haivrit hameshameshet bemoshav shel votsei moroko banegev: perek bephonologia xevratit [La sociofonologia del hebreo hablado en un asentamiento rural de judos marroques en el Negev]. Tesis de doctorado indita presentada a la Universidad Hebrea de Jerusaln. x x x + 417 p .
B L A N C , H . 1968. The Israeli

spread of Amharic. En: M . L . Bender, J. D . Bowen, R . L . Cooper, y C . A . Ferguson (dir. publ.). Language in Ethiopia, p. 287-301. Londres, Oxford University Press. . 1982. A framework, for the study of language spread. E n : R . L . Cooper (dir. publ.), Language spread: studies in diffusion and social change, p. 5-36. Bloomington, Indiana University Press.
; F I S H M A N , J. A . 1977. A

1975. Bilingualism in the Barrio. 2. a ed. Bloomington, Indiana University Publications, x v + 696 p. (Language Science Monographs, vol.. 7.)
G O L D M A N , M . (dir. publ.).

1980. Society in Israel, 1980: statistical highlights. Jerusaln, Oficina Central de Estadsticas. LXii + 254 p .
G R E E N B E R G , J. H . 1965.

Urbanism, migration, and language. E n : H . Kuper (dir. publ.). Urbanization and migration in West Africa. p. 50-59, 189. Berkeley, University of California Press.
H O F M A N , J.; FISHERMAN, H .

study of language attitudes. E n : J. A . Fishman, R . L . Cooper, y A . W . Conrad, The spread of English: the sociology of English as an additional language, p. 239-276. Rowley, Newbury House.
; SINGH, B . N . ;

1971. Language shift and language maintenance in Israel. International Migration Review, vol. 5, p . 204-226.
K A T Z , E . ; LEVIN, M . L.;

G H E R M A Z I O N , Abraha. 1977.

HAMILTON, H . 1963. T r a d i t i o n s

Koine as an emergent national standard. E n : J. A . Fishman, C . A . Ferguson, y J. Das Gupta (dir. publ.), Language problems' of developing nations, p. 237-251. N e w York, Wiley.
B R O S N A H A N , L . F. 1963. Some

Mother tongue and other tongue in Kefa and Arusi. E n : M . L . Bender, J. D . Bowen, R . L . Cooper, y C . A . Ferguson (dir. publ.), Language in Ethiopia, p. 213-243. Londres, Oxford University Press.
F E L L M A N , J. 1973. Concerning

of research on the diffusion of innovation. American Sociological Review, vol. 28, p. 237-252.
L I E B E R S O N , S . 1966. Language

questions in censuses. Sociological Inquiry, vol. 36, p. 262-279. . 1980. Procedures for improving sociolinguistic surveys of language maintenance and language shift. International lournal of the Sociology of Language, vol. 25, p. 11-27.

the "revival" of the Hebrew language. Anthropological Linguistics, vol. 15, p. 250-257. . 1974. The revival of a classical tongue: Eliezer Ben Yehuda and the modern Hebrew

historical cases of language imposition. E n : J. Spencer (dir. publ.), Language in Africa,

La difusin de un idioma: aplicacin de un modelo analtico al caso del. hebreo moderno

1 1 5

L E W I S , E . G . 1972.

Mullilingualism in the Soviet Union: aspects of language policy and its implementation. La Haya, Mouton, xx + 332.
M A C N A M A R A , J. 1973.

Attitudes and learning a second language. E n : R . W . Shuy y R . W . Fasold (dir. publ.), Language attitudes: current trends and prospects, p. 36-40. Washington, Georgetown University Press.
M A H M U D , U . 1982. Language

materials in present-day Hebrew writing. E n : H . H . Paper (dir. publ.), Language and text: the nature of linguistic evidence, p. 149-177. A n n Arbor, The Center for the Coordination of Ancient and Modern Studies, University of Michigan. . 1983. The sociology of normativism in Israeli Hebrew. International Journal of the Sociology of Language, vol. 41, p. 41-56.
R V E S , T h . 1983. Mi hu lomed

American Academy for Jewish Research, Salo Wittmayer Baron Jubilee volume: on the occasion of his eightieth birthday, p. 745-785, vol. 2, Seccin inglesa. Nueva York, Columbia University Press.
S C O T T O N , C . M . 1972.

Choosing a lingua franca in an African capital. Edmonton and Champaign, Linguistic Research. 211 p.

. 1983. Learning lingua francas and socioeconomic spread as a wavelike diffusion safot muchshar? ifiyunim ishiim integration: evidence from Africa. E n : R . L . Cooper (dir. process: Arabic in the Southern hatormim lelimud safa mutslax. publ.). Language spread: studies Sudan. En: R . L . Cooper (dir. [Qu convierte en un .buen in diffusion and social change, publ.), Language spread: studies estudiante de idiomas? p. 63-94. Bloomington, Indiana in diffusion and social change, Caractersticas personales que University Press. p. 158-183. contribuyen a la exitosa adquisicin de un idioma]. Tesis M A Z R U I , A . ; Z I R I M U , P. 1978. S O R E N S E N , A . P . , Jr. 1967. de doctorado indita presentada Church, state, and marketplace Multilingualism in the en la Universidad Hebrea de in the spread of Kiswahili: Northwest A m a z o n . American Jerusaln. x m + 242. comparative educational Anthropologist, vol. 69, implications. En: B . Spolsky y p. 670-684. R O G E R S , E . M . 1962. R . L. Cooper (dir. publ.), Case studies in bilingual education, Diffusion of innovations. Nueva T A B O U R E T - K E L L E R , A . 1968. York, Free Press of Glencoe. Sociological factors of language p. 427-453. Rowley, Newbury x m + 367 p. maintenance and language shift: House. a methodological approach ; S H O E M A K E R , F. F. 1971. based on European and African N I R , R . ; B L U M - K U L K A , Sh.; Communication of innovations: examples. En: J. A . Fishman; C O H E N , A . D . 1978. Hanxalat a cross-cultural approach. C . A . Ferguson, y J. Das I halashon baulpan haintensivi a 2. ed. Nueva York, Free Gupta (dir. publ.), Language ' [La enseanza del hebreo en los Press, xix + 476 p. Problems of Developing centros de cursos intensivos en Nations, p. 107-118. Nueva : Israel.] Jerusaln, Henrietta R O S E N B A U M , Y . 1983. Hebrew York, Wiley. Szold Institute and Ministry of adoption among new immigrants Education and Culture, 13 p. to Israel: thefirstthree years. W H I T E L E Y , W . 1969. Swahili: (Informe de investigacin International Journal of the the rise of a national language. n. 208.) Sociology of Language, vol. 41, Londres, Methuen. ix + 150 p. p. 115-130. (Studies in African history, P A P E R , H . H . 1982. Language n. 3.) spread: the ancient Near ; N A D E L , E . ; C O O P E R , R. L.; Eastern world. E n : FISHMAN, J. A . 1977. English W I G O D E R , G . 1972. Israel, R . L . Cooper (dir. publ.), on Keren Kayemet Street. En: State of (cultural life). Language spread: studies in J.A. Fishman; R.L. Cooper, y Encyclopedia Judaica, vol.' 9, diffusion and social change, A . W . Conrad, The spread of p. 996-1020. Jerusaln: Keter p. 107-117. Bloomington, English: the sociology of English Publishing House. Indiana University Press. as an additional language, p. 179-194. Rowley, Newbury Z E I D N E R , M . 1978. Aspektim R A B I N , C h . 1973. A short psicholingvistiim shel mishlav history of the Hebrew language. House. sefat hatinokot beivrit. Jerusaln. The Jewish Agency. [Aspectos psicolingsticos del SCHMELZ, U . O . ; BACHI, R. 86 p. habla infantil en hebreo]. 1974. Hebrew as everyday Iyunim bexinuch, vol. 20, language of the Jews in Israel ./1975. The ancient and the septiembre, p. 105-122. statistical appraisal. E n : modern: ancient source

Conflicto sociocultural y educacin bilinge: el caso de los indgenas oto m es en Mxico

Rainer Enrique Hamel

erradicar las culturas y lenguas minoritarias, entonces u n o de los mayores retos para el sistema educacional consiste en proveer una enseanza efectiva de la lengua nacional a los Desde hace varias dcadas, el concepto hablantes de lenguas minoritarias, sin perjudide educacin bilinge bicultural se ubica car las lenguas y culturas subalternas. en el centro de un controvertido debate. E n la definicin de los programas d e C o n cada nueva experiencia, exitosa o fracaenseanza interviene el segundo problema: sada, surgen nuevas soluciones, argumentos acaso la adquisicin de la lengua nacional y originales, pero tambin problemas. L o s de las habilidades acadmicas a travs de ella, tpicos de la discusin giran sobre todo es un objetivo social prioen torno a dos cuestiones ritario que puede alcancentrales. Rainer Enrique Hamel es profesor zarse sin excluir el desaU n a , de tipo socioadjunto en el Centro de Enseanza rrollo propio de la lengua poltico y cultural, se rede Lenguas Extranjeras de la Univermaterna o, por el contrafiere a la posibilidad real sidad Autnoma de Mxico, 04150, rio, sta slo debe c u m Mxico, D . F . Public Un modelo de de constituir una nacin plir para ello una funcin anlisis del discurso: elementos de multilingue y multicultuuna teora sociolingustica pragmtica transitoria y de apoyo? ral: es acaso factible, (1983); es co-ditor, junto con Tratar de mostrar dentro del proyecto de H . Muoz, de las actas del 10. Conen este trabajo, basado formacin de estados greso Mundial de Sociologa sobre Sociolingustica en Amrica Latina, y en los resultados d e nacionales, conciliar la ha publicado diversos artculos sobre un estudio de caso en construccin de una idensu especialidad. Mxico, de qu manera tidad nacional con la prelos factores socioculturaservacin de la diversiles que conforman el condad lingstica y cultural? flicto lingstico entre L a segunda, de orden psicolingstico y pedaggico, est relacionada el espaol (lengua nacional) y el otom (lencon las modalidades de adquisicin de una gua indgena minoritaria), inciden directamente en la educacin bilinge. Analizar segunda lengua y el uso coordinado o conflictivo de dos idiomas. Q u consecuencias tiene algunas de las contradicciones entre los programas oficiales de primaria bilinge y las el aprendizaje de una segunda lengua para el desarrollo de la lengua materna? Qu efectos condiciones sociolingusticas de su aplicacin. conlleva el uso de dos lenguas para la identi- D e este m o d o , intentar evidenciar la estrecha relacin que une el aspecto sociopoltico y dad psicosocial del individuo?1 cultural con el psicolingstico y pedaggico. Si se acepta, por lo m e n o s en principio,

introduccin

que

es posible consolidar una nacin sin

118

Rainer Enrique Hamel

La poltica lingstica y educativa hacia los indgenas


A lo largo de su historia, Mxico ha encontrado respuestas propias a estos interrogantes. D e s d e la Conquista hasta nuestros das, se han enfrentado dos posiciones fundamentales: una que vea en la desaparicin de los pueblos indgenas una condicin previa a la construccin del Estado nacional, y otra que pugnaba por la preservacin de las culturas y lenguas autctonas en este proceso. Sin lugar a duda, en la prctica se impuso casi siempre la primera posicin, m s all de los planteamientos programticos.2 Tal c o m o lo afirma Salom n N a h m a d , destacado funcionario del indigenismo mexicano: Es casi seguro que los ideales de la unidad se confunden con los de la uniformidad (...); se utiliza el proceso de enseanza-aprendizaje c o m o instrumento, no para educar y adquirir conocimientos, sino c o m o substituto de las armas para el etnocidio o la evangelizacin. Se pretende, igualmente, que por medio de la educacin desaparezca la identidad tnica y lingstica, como si sta tuviera que ver con el proceso de aprendizaje [1982, p. 25]. E n general, la situacin sociolingustica de la poblacin indgena3 se caracteriza por una creciente prdida de las lenguas vernculas. L a lengua y cultura nacional penetran cada vez m s en las comunidades indgenas, "a tal grado que es difcil determinar cuntos elementos culturales de los grupos indgenas son realmente de origen prehispnico" [Stavenhagen, 1979, p. 13]. Sobre todo en el siglo X X , el periodo de la construccin nacional, la poltica indigenista utiliz c o m o principal instrumento la educacin primaria generalizada y al maestro rural c o m o agente de cambio, para llevar adelante su programa de integracin de las etnias indgenas a la sociedad nacional m e s tiza. El sexenio del presidente Jos Lpez Portillo (1978-1982), periodo en que se realiza nuestra investigacin, se inclin, en lo progra-

mtico, por la variante pluricultural de integracin, lo que redefini los programas de educacin bilingebicultural [Scanion, 1982]. 4 C o n el objetivo de "lograr que los nios indgenas preescolares monolingues inicien el aprendizaje del castellano, sin detrimento de sus identidades culturales y lingsticas" [SEP, 1979, p. 56], la Secretara de Educacin Pblica acept explcitamente el reto de llevar adelante la integracin a travs de la enseanza de la lengua y cultura nacional y tratar de preservar al mismo tiempo la identidad tnica y lingstica en el sistema escolar.

El conflicto lingstico
A continuacin presentar algunos de los resultados de una investigacin colectiva en sociolingustica que se llev a cabo, entre 1979 y 1982, en el Valle del Mezquital, una de la zonas en que se concentra una gran parte del grupo otom. s L a relacin sociolingustica global entre el espaol y el otom en esta regin se puede caracterizar con el concepto de diglosia sustitutiva (con bilingismo parcial), es decir, c o m o una relacin conflictiva, no estable y asimtrica, entr una lengua dominante y una dominada [Vallverd, 1973]. 6 Se observan dos tendencias histricas que intervienen en el conflicto lingstico: por un lado, la creciente extensin del espaol y el desplazamiento del otom, c o m o tendencia principal, y por otro, ciertos elementos de resistencia lingstica y cultural del grupo otom, c o m o tendencia subordinada. , L a tendencia principal, resultado de un largo proceso histrico, se expresa en varias dimensiones: el espaol va desplazando el otom en su mbito geogrfico, desde las zonas de riego en el valle hacia las regiones ridas en la sierra; en su valor funcional, puesto que en un nmero cada vez mayor de situaciones comunicativas, la lengua nacional va sustituyendo la lengua indgena; y en la estructura lingstica misma del otom. La tendencia subordinada de retencin y resistencia lingstico-cultural se expresa en la

Conflicto sociocultural y educacin bilinge: el caso de indgenas otomles en Mxico

119

L a Semiologa grfica azteca. Cooper Clark, Londres, 1938.

persistencia de un sistema tradicional de comunicacin y organizacin interna en los pueblos. D e hecho, el otom conserva gran importancia en la interaccin verbal cotidiana, c o m o tambin en las actividades culturales tradicionales (fiestas, mayordomas, ritos, literatura oral, etc.). E n general, se constata una identificacin afectiva con el otom: "el otom no se va a perder nunca, porque siempre lo hemos hablado aqu"; el espaol en cambio est ligado a su valor funcional como lengua de relacin en la conciencia de los hablantes [Muoz, 1981a, b].7

La escuela bilinge-bicultural
E n esta situacin de conflicto y de cambio histrico, la escuela primaria rural y el aparato escolar en su conjunto juegan un papel fundamental; durante la fase de transicin y experimentacin programtica en que observam o s las escuelas (1979-1982), no cabe duda

que la escuela reforzaba la tendencia principal hacia el desplazamiento de la lengua indgena. Esto se refleja tanto en la funcin del sistema escolar c o m o agente de modernizacin y puente con la sociedad nacional, c o m o tambin en las actividades pedaggicas, los mtodos, materiales y el uso de las lenguas en el aula. Para captar el funcionamiento interno de las escuelas bilinges y poder relacionarlo con el uso extraescolar de las lenguas, se seleccionaron cuatro comunidades con diferentes caractersticas socioeconmicas y culturales [Muoz y otros, 1980, Sierra, 1981a], pero que coincidan en su alto grado de poblacin indgena y en el hecho de poseer un ciclo completo de educacin primaria (seis grados). 8 A pesar de que las escuelas estn integradas al sistema de la Direccin General de Educacin Indgena ( D E G E I ) y se denominan "bilinges" desde hace cuarenta aos, n o aplican un programa realmente bilinge. E n

120

Rainer Enrique Hamel

ellas se usaban, por lo menos hasta 1983, los libros de texto nacionales en espaol para las cuatro materias principales (espaol, matemticas, ciencias naturales y sociales).9 Estos libros estn diseados, en su parte lingstica, para la enseanza de la lectoescritura y el desarrollo del espaol c o m o lengua materna. D e ninguna manera sirven para el aprendizaje del espaol c o m o segunda lengua (L 2). L a principal diferencia entre este tipo de escuela "bilinge" y la primaria normal consiste en el hecho, en s m u y importante, que todos los maestros son ellos mismos indgenas bilinges de la zona, que usan la lengua verncula c o m o medio de instruccin y c o m u nicacin. C o m o los nios llegan a la escuela con conocimientos m u y escasos o nulos de la lengua nacional, se introdujo en 1979 un ao preescolar de castellanizacin, con el objetivo de ensear el espaol suficiente para que los alumnos pudieran seguir los cursos de la primaria en espaol. Este objetivo sin embargo no se logr, por falta de adaptacin del mtodo a las necesidades sociolingusticas [Lpez, 1982a], de manera que los alumnos siguen ingresando a la primaria con m u y reducidos conocimientos de la lengua nacional. Entre el programa del curso preescolar y el del primer grado se produce una sensible ruptura, debida al cambio radical de objetivos y mtodos, un cambio que afecta al conjunto de la educacin primaria en la zona. U n o de los principales problemas, que explica buena parte del bajo rendimiento escolar, reside en el conflicto entre el objetivo oficial la alfabetizacin y el objetivo necesario la castellanizacin y enseanza en otom en los primeros aos. C o m o a los nios otomes les es prcticamente imposible seguir los programas diseados para alumnos monolingues en espaol, los maestros usan la lengua indgena c o m o lengua de instruccin mientras sea necesario e introducen los contenidos programticos y el espaol en forma aislada. D e hecho, intentan sintetizar de manera creadora la alfabetizacin (o enseanza de la lectoescritura) con la castellanizacin (o enseanza del espaol como L 2),

tratando de ensear el espaol a travs de la lengua escrita. Es decir, se proponen alfabetizar en una lengua que los alumnos desconocen, objetivo casi imposible de lograr y que se encuentra en abierta contradiccin con todos los mtodos modernos de enseanza. Por esta razn, la prctica escolar se expresa, en muchos casos, como ejercicio mecnico y repetitivo, desprovisto de todo contenido semntico-pragmtico y valor comunicativo.
La alfabetizacin

El xito de la alfabetizacin se ve mermado por varias razones: algunas son de orden metodolgico que no es el caso mencionar aqu [Hamel, 1983]; otra, de orden sociolingustico, tiene que ver con la relacin entre la adquisicin de la lecto-escritura y su utilidad en la vida cotidiana. Es bien sabido que los programas de mayor xito, m s all de la metodologa, fueron aquellos que ligaron estrechamente el aprendizaje del alfabeto con su uso funcional y social inmediato.10 E n las escuelas del Valle del Mezquital, la situacin es m u y distinta. Si bien se observa una alta valoracin del espaol y de su forma escrita, no se puede sostener que exista un uso funcional bien definido de la escritura. C o m o afirman de la Garza, Kaiman y Makholuf en un estudio reciente sobre la zona, "la implantacin del sistema de escritura, como uso social, an no puede considerarse en estas comunidades c o m o un objeto cultural y socialmente constituido" [1982, p . 69]. Los nios otomes tienen un contacto mucho menor con la escritura que sus coetneos urbanos, quienes se enfrentan a diario con un gran nmero de carteles, anuncios, letreros, etc., por lo cual poseen un conocimiento mucho ms avanzado de la lectura cuando ingresan a la escuela. D e hecho, la enseanza de la lectoescritura se orienta mucho ms hacia el valor social y el prestigio de la lengua escrita, el anhelo de dejar de ser analfabeto, que hacia un uso funcional de esta habilidad. Por tanto, la contradiccin entre la alta valoracin y el bajo rendimiento en la enseanza de la lectoes-

Conflicto sociocultural y educacin bilinge: el caso de los indgenas otomes en Mxico

121

T*

- y'-'f

"'n -

f-i-r

*;' - * - ^ '

' ' * - . '

1/

H::.^;:.^*;-:;,!''!". | T C / #
0 .4*,^, -.y~ *- , ; .' -", v. f ' - . : fr*r"*% ." - un * > ' ./ ..".-.. . . ' . . - . / V - r A ; - r C , l . . , J , t 'UlitiL - -.. .* -- ..-\ _^___n___^__ " "'z '"- *' *' ', ?j' X".^ ^cTlL^UJfll s?*^"?^

LlUJi.P-rJ-^i.WWRL l! - Jlj.

Los Diez Mandamientos: cuatro pginas de un catecismo de comienzos del siglo X I X , en u n a escritura pictogrfica inventada por un fraile espaol para que pudiera ser descifrada en todas las lenguas indias. L a s columnas de crculos representan nmeros que marcan elfinalde cada Mandamiento. Princeton University Library.

122
entura acrecienta, en el nivel de la conciencia lingstica, la concepcin del espaol c o m o lengua culta y dotada de una escritura, cuyo dominio constituye un privilegio y capital simblico de unos pocos entre los otomes, especialmente de los maestros. L a castellanizacin C o m o ya haba sealado, la castellanizacin n o ocupa ningn lugar oficial en los programas de la escuela primaria, aunque paradjicam e n t e conforma uno de los pilares de toda la poltica lingstica hacia los indgenas. Los maestros que intentan satisfacer ambas metas, se ven obligados a reintroducir la enseanza del espaol casi "clandestinamente" y a pesar del programa. L a necesidad de enfatizar en la lectoescritura y de transmitir los contenidos de los libros de texto, impide ensear el espaol con un enfoque comunicativo. E n vez de estimular al m x i m o la verbalizacin en la lengua meta, con juegos de roles y escenificacin de situaciones comunicativas, los maestros introducen palabras aisladas del espaol, c o m o ejercicios de lectoescritura. D e esta m a n e r a se presentan contenidos que no slo carecen de utilidad comunicativa, sino que se encuentran m s all de la capacidad cognoscitiva de los nios en esta etapa de su desarrollo, c o m o vemos en el siguiente ejemplo, que se desarrolla en la clase de ciencias naturales del primer grado de la escuela primaria de San Andrs. Maestra: Ovparos ... C m o se llama? Alumnos en coro: Ovparo! Maestra: A ver ac ... C m o dijimos que se. llaman los animales que nacen por medio de huevos?

Rainer Enrique Hamel Maestra: C m o se llaman? Alumnos en coro: Ovparo Maestra: Cules son los animales ovparos? ... Los que nacen por medio de huevos ... Los que nacen por medio de huevos ... C m o se llaman los animales que nacen por medio de huevos? Alumnos: ??? U n o de los fenmenos m s preocupantes es sin lugar a duda la escasa verbalizacin de los alumnos en espaol. Salvo en las interacciones altamente rutinarias que organizan las actividades del aula ("permiso", "presente", etc.), los alumnos de los primeros aos no producen actos verbales de una mnima c o m plejidad sintctica y semntica en espaol. L a distribucin funcional de las dos lenguas se puede sistematizar de la siguiente manera: 1 1 Distribucin y funciones de las lenguas en el aula
OTOM MAESTROS

Introduccin y desarrollo de los contenidos. Explicacin-traduccin de nuevas lexemas, expresiones, oraciones, problemas gramaticales y de la lectoescritura en espaol. E n parte, organizacin de la clase: introduccin y cambio de actividades, instrucciones complejas, dinmica de grupo (salvo enunciados estereotipados).
ALUMNOS

Alumno 1: Oo ... Alumno 2: Oo ...


Maestra: Ovparos! Alumno 3: V i . . . Alumno 4: V i . . . Maestra: Cmo? Alumnos en coro: Ovparos. Maestra: A ver, cinco veces ... Alumnos en coro: Ovparo, ovparo, ovparo, ovparo, ovparo ...

Respuestas a preguntas generales. Negociacin de proposiciones relacionadas con la organizacin de las actividades en el aula (en menor medida, en relacin con los contenidos). Prcticamente toda la interaccin verbal entre alumnos no controlada por el maestro.
ESPAOL MAESTROS

Introduccin y pronunciacin de lexemas, expresiones, etc., como contenidos del proceso de enseanza. Repeticin de explicaciones e instrucciones dadas en otom primero, o que posteriormente se repiten en otom.

Conflicto sociocuhural y educacin bilinge: el caso de los indgenas otomes en Mxico Ciertos patrones de la organizacin formal (pasar lista, etc.). U n a serie de instrucciones estereotipadas.
ALUMNOS

123

Verbalization mnima en espaol, casi exclusivamente c o m o repeticin o insercin de lexem a s en oraciones del maestro. Algunos enunciados altamente rituales ("permiso",, "presente", etc.).

M s importantes que la distribucin cuantitativa m e parecen, desde luego, la distribucin cualitativa y la perspectiva histrica en que se enmarca cada lengua. Observamos que en la escuela se usa el otom c o m o lengua de instruccin mientras es necesario para asegurar una comprensin mnima y se excluye tan pronto es posible; h e m o s llamado funcin muleta este uso de la lengua indgena.

E n este sentido, se puede hablar de un programa transitional de facto [ C u m m i n s , L a distribucin de las lenguas en la interac- 1980]; corresponde m s al proyecto histrico cin verbal refleja la concepcin metodolgica de integrar al indgena a la sociedad y lengua de los maestros acerca de la enseanza del nacional y erradicar en ltima instancia su espaol: se utilizan c o m o principales instru- procedencia tnica [Stavenhagen, 1979], que a mentos la traduccin, la repeticin y la fija- la etiqueta d e "educacin bilinge-bicultural" de los programas oficiales que apuntan a una cin a travs de la lectoescritura. Para resumir, se puede afirmar que u n o relacin sociolingustica estable entre las dos de los principales problemas que explica el lenguas. A pesar de estos factores predominantebajo rendimiento en la adquisicin del espaol se encuentra en la discrepancia entre las m e n t e adversos, los maestros indgenas han condiciones sociolingusticas de los alumnos y logrado, en m u c h o s casos, u n sincretismo los programas de la escuela primaria. Esta creativo q u e refuncionaliza elementos de los contradiccin se traduce, especialmente en el programas, mtodos y materiales en el con12 primer grado, en un conflicto de objetivos texto de la cultura indgena. Este fenmeno entre la castellanizacin y la alfabetizacin, lleva a un buen funcionamiento pedaggico y objetivos que se obstaculizan mutuamente, de socializador de las escuelas indgenas, de manera que ninguno de ellos se logra satisfac- m a n e r a que stas podran tener un m a y o r toriamente. Nadie se opondra en Mxico a xito si se reformularan los programas mismos. que los nios indgenas aprendan a hablar, leer y escribir bien el espaol. Los defensores de las lenguas autctonas exigen solamente Determinantes sociolingusticas que la castellanizacin n o opere en detrimento de los idiomas vernculos. E n las de la escuela bilinge escuelas q u e h e m o s observado, hay buenas razones de pensar que los programas no slo E n el funcionamiento de la educacin indproducen u n bajo rendimiento en los objetigena intervienen varios factores socioculturavos fijados, sino que contribuyen adems a la les. A su vez, la escuela c o m o institucin prdida del otom, por la funcin subordinada cumple una funcin destacada en el conflicto de esta lengua y porque n o se desarrollan ni lingstico.13 materias ni contenidos curriculares en ella. E n nuestra investigacin colectiva, resalL a distribucin de las lenguas corresponde, en el microcosmos de la escuela, a la tendencia dominante en el conflicto diglsico: los cursos comienzan con una instruccin prcticamente monolingue en otom, pasan por una alternancia entre las dos lenguas y se dirigen hacia un uso cada vez m s dominante del espaol en los ltimos aos de la primaria. taron por lo m e n o s tres factores en esta relacin: a) los efectos socioculturales del proyecto histrico de constitucin nacional e integracin de la minoras tnicas; b) la estructura asimtrica de la valoracin social y conciencia lingstica del conflicto otom-espaol; y c) la posicin y funcin social de los maestros indgenas bilinges.

124
Debido al espacio limitado, desarrollar tan slo el ltimo punto. 1 4

Rainer Enrique Hamel

y el otom y a sus actitudes hacia ambas lenguas. L a existencia contradictoria de los maestros otomes, insertos en el conjunto de expeLa posicin social de los maestros riencias y creencias de su pueblo y a la vez Gran parte de las caractersticas sociolingusti- de representantes legitimados de la cultura cas de la escuela indgena se explica por la nacional, explica por lo menos en parte tres posicin social que ocupan los maestros en el fenmenos que saltan a la vista en su labor conflicto intertnico y por la representacin pedaggica. ideolgica que tienen de l. Su profesin les E n primer lugar, llama la atencin la alta permite ascender socialmente a travs del valoracin del espaol c o m o lengua escrita y salario fijo que reciben, a diferencia.de la codificada; el otom, por el contrario, es mayor parte de los dems indgenas. Este concebido c o m o una lengua que carece de ingreso regular y relativamente alto les hace estas cualidades, puesto que ni la escritura posible iniciar pequeos negocios, comprar establecida "desde afuera" por os ingistas, terrenos y aumentar as su propiedad. D e esta ni m u c h o m e n o s la gramtica del otom manera, se debilitan sus lazos con el grupo poseen un uso funcional y socialmente aceptnico del que provienen (su cultura de orientado. tacin), estrechndose cada vez m s su relaEsta valoracin nos da una primera pauta cin con la administracin estatal y los grupos para explicar por qu los maestros se idende poder agrario (su cultura de adaptacin). tifican con el objetivo principal del primer ao Este hecho los coloca objetivamente en u n escolar, la alfabetizacin, a pesar de los conflicto entre sus intereses de clase y su problemas prcticos que les causa a diario el lealtad tnica [Bez-Jorge y Rivera Baderas, intento de ensear la lectoescritura sin una 1982]. suficiente castellanizacin previa; se puede A diferencia de la situacin en las ciu- deducir de la prctica de los maestros y de sus dades, los maestros rurales son los nicos interpretaciones del proceso escolar, que ellos "intelectuales" en las comunidades indgenas esperan lograr la castellanizacin c o m o producto casi automtico de la alfabetizacin; la y, por su formacin y buen dominio del competencia comunicativa en la segunda lenespaol, tienen m s posibilidades de ocupar gua se adquiere, segn esta concepcin, a puestos administrativos y polticos; ejercen as travs de la letra. Los nios tienen que funciones de jueces, presidentes municipales, aprender la nueva lengua sobre la base del secretarios de cooperativas, etc.15 D e hecho, abecedario, puesto que la misin civilizadora gran parte de los maestros participan c o m o inherente al proceso escolar solamente se agentes directos del proyecto histrico de asimilacin, dado que su posicin social les puede cumplir pasando por la escritura. V e a m o s c m o un maestro de primer confiere una funcin de enlace con la sociedad grado de la escuela primaria de San Clemente nacional que les otorga, en lo inmediato, explica el proceso de adquisicin del espaol mayores ventajas que la defensa sociocultural a sus alumnos. de su grupo tnico.16 A continuacin analizar un aspecto Maestro: ... E n base a ... estas letras que ven en sociolingustico que incide directamente en el la lmina ... en base a esto ... va a ir proceso educativo y que explica, hasta cierto aprendiendo poco a poquito ... a hablar punto, el uso de las lenguas en la escuela, la espaol ... con ayuda de estas letras, vamos relacin entre castellanizacin y alfabetizaa ir aprendiendo ... cmo vamos a pedir las cin, c o m o tambin la situacin real del cosas, c m o vamos a saludar a una persona, programa transicional de educacin bilinge: cmo vamos a ... pedir las cosas cuando vamos a una tiendta ... cmo vamos a m e refiero a la concepcin de los maestros pedir un jabn ... un kilo de sal, un sobre el conflicto diglsico entre el espaol

Conflicto sociocultural y educacin bilinge: el caso de los indgenas otomes en Mxico

125

Bailarines otomes, en el peregrinaje de Cerrito. Musde do l'Homme, Pars.

cuartillo de maz ... vamos a ir aprendiendo en base a esto ... A ver, todos los nios lean! Alumnos en coro: A ... E ... I ... O ... U ... E n este ejemplo, el maestro intenta captar la atencin de los alumnos y motivarlos, evocando situaciones de real necesidad comunicativa en espaol, tal c o m o lo propone el mtodo preescolar. Pero esta introduccin en

s m u y til le sirve para justificar la enseanza y ejercitacin de las letras en forma aislada, sin explicar, lo que adems sera imposible, en qu forma el aprendizaje de las letras les puede servir a los nios para resolver problem a s de comunicacin oral en espaol. E n segundo lugar, observamos la valoracin de la norma del espaol y la consecuente tendencia a la ultracorreccin [Labov, 1966] en la accin lingstica de los maestros.17

126

Rainer Enrique Hamel

E n las escuelas bilinges del Valle del Mezquital no slo se establece una relacin de tensin simblica entre el espaol y el otom, sino tambin entre la norma lingstica impuesta por los libros de texto y anhelada por los maestros, y la variante regional del espaol. Esta ltima est marcada por el substrato del otom y por el hecho de que se trata de una segunda lengua para muchos de los hablantes que la dominan slo parcialmente. 1 8 Existe, entonces, una conflictiva relacin triangular entre el otom c o m o punto de partida de los alumnos, la variante regional del espaol que satisface en general las necesidades comunicativas orales, y la variante normativa de la lengua nacional, tal c o m o se refleja en los libros de texto. L a orientacin hacia la norma se observa tambin en las actividades extraescolares de los maestros. E n su funcin de dirigentes comunales, se ven obligados a manejar oficios y a producir discursos formales en los que intentan recurrir a un lenguaje ritual y c o m plejo. El uso de una norma abultada se contrapone en estas situaciones a las necesidades comunicativas del evento, es decir, los destinatarios no comprenden el discurso formal, cuya funcin principal es la de reproducir el nivel social de los maestros-dirigentes. E n tercer lugar, observamos en los maestros una actitud contradictoria hacia el otom, c o m o producto del sistema generalizado de valores y creencias. Por un lado, participan hasta cierto punto del discurso indigenista que resalta el valor de la cultura y lengua otom. Por el otro, su misin civilizadora, estrechamente ligada al espaol, los impulsa a combatir la lengua indgena en los mbitos que controlan, esto es, la escuela y el aparato poltico y administrativo. Sin lugar a duda, el tratamiento del otom c o m o lengua subordinada tiene un efecto cultural determinante en el proceso de socializacin escolar: los maestros logran transmitir a los alumnos el esquema de valoracin asimtrica de las lenguas en conflicto, reafirmando el papel de la escuela c o m o institucin castellanizadora y apoyando as la tendencia principal

hacia el desplazamiento de la lengua indgena. Al margen de los programas especficos se imponen entonces las concepciones que los maestros tienen del conflicto diglsico; stas determinan en buena medida las posibilidades de castellanizacin escolar y del desarrollo de la lengua materna.

Observaciones finales
Q u podemos concluir de esta situacin? A todas luces, se despliega ante nuestros ojos un panorama complejo que descarta toda solucin fcil o recomendacin simplista. N o basta sealar que la escuela bilinge se inserta en su contexto sociocultural, esto es obvio. Los problemas surgen cuando se trata de demostrar en detalle qu factores se relacionan entre s y de qu manera una determinada constelacin sociolingustica favorece o se opone a ciertos procesos escolares. Algunas observaciones sobre esta relacin se desprenden de nuestra investigacin. Parece evidente que los factores histricos, socioeconmicos e ideolgicos que intervienen en la escuela revisten m s fuerza que los programas mismos. L a escuela, por lo tanto, no puede desligarse demasiado de estos procesos y difcilmente puede transformarse en el motor de un proceso histrico. E n este sentido, se ha demostrado que la institucin escuela por s sola no es capaz de preservar o erradicar una lengua minoritaria; sin embargo puede coadyuvar a estos procesos.19 Para los mismos hablantes bilinges parece necesario definir con ms claridad la funcin y la perspectiva histrica que cada lengua deber ocupar en el conflicto diglsico. Las relaciones sociales de dominacin no se adaptan a u n modelo simplista: espaol = lengua dominante, otom = lengua dominada. El discurso dominante puede expresarse tanto en espaol c o m o en otom; por otra parte, existe un uso indgena de la lengua nacional que emplea sus propios patrones socioculturales. Estos usos refuncionalizados del espaol y del otom forman parte de una suerte de resistencia cultural pasiva, diluida, capaz de

Conflicto sociocultural y educacin bilinge: el caso de los indgenas otomtes en Mxico

127

rO*?:t-^AS'. :

Muchacha Otom. Muse de l'Homme, Pars.

preservar algunos valores tnicos del grupo, precisamente porque no cuestiona abiertamente la poltica integracionista del Estado y no provoca una reaccin violenta [Stavenhagen, 1979, p. 22]. Toda poltica educativa tendr que partir de esta compleja realidad. D e poco servira un programa bilinge que se orientara hacia las variantes "puras" normalizadas del espaol y del otom, cuando se propone desarrollar una competencia comunicativa en ambas lenguas. Si se pretende llegar a una mayor integracin de la escuela a la comunidad, 20 parece necesario tomar conciencia, por lo menos, de vina contradiccin evidente en las concep-

ciones que existen del espaol c o m o lengua nacional. E n la escuela se impone c o m o objetivo de orientacin (no c o m o objetivo alcanzable) la norma culta del espaol; es decir, se estiman el espaol y la lectoescritura en primer lugar como valor de cambio, cuya posesin proporciona prestigio. E n las situaciones extraescolares, en cambio, los hablantes bilinges identifican con bastante claridad el valor comunicativo (de uso) que para ellos representa el espaol en su variante regional.21 N o cabe duda de que esta contradiccin apoya la funcin de la escuela c o m o enlace y transmisor de la cultura nacional; pero no permite que la comunidad en su

128
conjunto (y n o slo los maestros) se apodere de la escuela c o m o espacio propio, ligado a sus intereses y necesidades. Al interior de la escuela, habr que definir con m a y o r claridad la funcin de cada lengua, puesto que los programas "intermedios" q u e se aplican en las escuelas observadas, n o permiten alcanzar ninguno de los objetivos posibles (castellanizacin, alfabetizacin, impulso de la lengua materna). 2 2 Seguram e n t e ser necesario ensear el espaol tanto para fines comunicativos c o m o tambin para la adquisicin de conocimientos y habilidades acadmicas. Pero n o se deben confundir los dos objetivos, c o m o sucede actualmente (preescolar versus primer grado, castellanizacin versus alfabetizacin). D e todos m o d o s , ser necesario desarrollar u n programa de

Rainer Enrique Hamel enseanza del espaol c o m o segunda lengua, cuya metodologa tendr que definirse segn la lengua en q u e se impartirn las d e m s materias (matemticas, ciencias sociales y naturales).23 El aspecto m s crtico, sin embargo, que se refiere a la preservacin o incluso revitalizacin de la lengua y cultura indgena, 24 n o se resolver en la escuela. D e p e n d e r en ltima instancia de la capacidad de resistencia tnica que desarrolle el pueblo indgena; y presupone redefinir, teniendo en cuenta el conflicto de las "identidades divididas" [Stavenhagen, 1979], el papel del grupo otom c o m o etnia especfica en el interior de la sociedad mexicana, en sus aspectos socioeconmicos, polticos y lingsticos.

Notas
1. Todo programa de educacin bilinge tiene que enfrentarse con la vieja pero persistente creencia de que la educacin escolar en lengua materna, cuando sta es minoritaria, perjudica la adquisicin de la lengua nacional oficial, que retarda el aprendizaje de la lectoescritura y otras habilidades acadmicas. Por esta razn, dice el argumento, la educacin bilinge equilibrada es daina para los nios de grupos minoritarios y obstaculiza su ascenso social. Esta hiptesis constituye una de las poderosas armas que, desde las posiciones ms conservadoras, se han usado contra la educacin bilinge [Tucker, 1977; Cummins, 1980, y otros.]. 2. N o hay lugar para informar extensamente sobre la historia de la poltica del lenguaje en Mxico [Brice Heath, 1977; Scanlon y Lezama Morfn, 1982]. La primera posicin se reflej en el uso de mtodos de castellanizacin directa (programas de submersion, en trminos modernos), mientras que la segunda se identific ms bien con programas de asimilacin indirecta, donde a la lengua indgena le corresponda, por lo menos, un papel de apoyo en la enseanza [Hamel, 1979]. 3. E n la actualidad, Mxico cuenta con una poblacin de siete a ocho millones de indgenas aproximadamente (el 10% de la poblacin total) que , hablan una de las cincuenta y seis lenguas aborgenes del pas. El hecho mismo de que exista tal variedad de idiomas reduce las posibilidades de preservarlas, puesto que no existe una lengua hegemnica que podra transformarse en segunda lengua nacional y servir as de base para un programa educacional unificado, como es el caso en el Per, Bolivia o Paraguay. 4. Esta opcin programtica no se explica exclusivamente como resultado de un debate ideolgico. Obedece ms bien a factores socioeconmicos y polticos que le abren un cierto espacio a la preservacin de las lenguas y culturas indgenas. E n

Conflicto sociocultural y educacin bilinge: el caso de los indgenas otomes en Mxico

129

vista de que el sistema econmico nacional no puede : absorber el conjunto de la fuerza de trabajo disponible en las zonas campesinas de bajo rendimiento agrcola (especialmente las indgenas), el sistema tiende a refuncionalizar : las formas tradicionales de produccin y organizacin social, para contrarrestar el flujo migratorio haca las ciudades y evitar el derrumbe del sistema de organizacin social en el campo [Sierra, 1981a]. 5. E n este proyecto participaron cinco lingistas y una sociloga que abarcaron, con una perspectivainterdisciplinaria, los siguientes temas: la estructura socioeconmica, poltica y cultural de la regin (Mara Teresa Sierra); la distribucin y las funciones de las dos lenguas en diversas situaciones comunicativas (Rainer Enrique Hamel, Jos Antonio Flores); el uso y la adquisicin del espaol y la prctica pedaggica en la escuela bilinge (Rainer Enrique H a m e l , Gerardo Lpez, Hctor M u o z ) ; las actitudes y la conciencia lingstica de los hablantes otomes respecto del conflicto lingstico (Hctor M u o z ) ; la ideologa y la estructura del discurso sobre los procesos econmicos (Vctor Franco); la constitucin y reproduccin del poder a travs de las prcticas discursivas (Mara Teresa Sierra). E n nuestra rea de estudio un 60% de la poblacin es indgena, y de ese 60% una mayora es bilinge (ms del 70%), el resto es monolingue otom, mientras que la poblacin de las ciudades es mayoritariamente monolingue espaol. El Valle del Mezquita!, estado de Hidalgo, pertenece a una de las regiones rurales ms desfavorecidas por sus condiciones geogrficas y econmicas. E n su clima semidesrtico predomina la

agricultura temporal mediante pequeas unidades de produccin, con un bajsimo porcentaje de tierras irrigadas (5,5%). 6. Es bien sabido que el trmino diglosia fue introducido por Ferguson [1959] c o m o relacin estable entre dos variantes funcionalmente diferenciadas de una misma lengua, el alemn normalizado (Hochdeutsch) y el alemn suizo (Schwyzerdtsch) en Suiza, por ejemplo. Actualmente este trmino se usa cada vez ms para caracterizar situaciones conflictivas de contacto lingstico, tal c o m o lo empleo en este trabajo. Para una discusin, ver Marcellesi [1981], y Gresco [1982]. 7. Advierto que la distribucin de las actitudes vara de una zona a otra. Existen regiones indgenas con una alta valoracin de la lengua y cultura autctona, donde los factores de resistencia se han desarrollado mucho ms que en el Valle del Mezquital. A d e m s , los elementos de resistencia son mucho ms difciles de identificar, dado que se encubren en una desviacin de las funciones de los elementos de la cultura dominante y pocas veces se expresan c o m o formas de resistencia abierta. Y no hay que olvidar que la investigacin cientfica tiende a formar parte, de una manera u otra, de la tendencia dominante misma. Vanse los trabajos en Gresco, [1982]. 8. E n lo que se refiere a la metodologa de obtencin de datos y de anlisis, predomin un enfoque etnogrfico y pragmtico que se concentr en la interaccin verbal y una serie de entrevistas con los maestros [Lpez, 1982, b; H a m e l , ' 1983]. 9. El uso de un solo libro de texto en toda la Repblica se justifica, segn los maestros y las

autoridades educativas, con el artculo 3 de la Constitucin Mexicana que establece una educacin igualitaria para todos los mexicanos. V e m o s en este caso, evidentemente perjudicial para la poblacin indgena, de qu manera prctica se confunde la unidad con la uniformidad [Nahmad, 1982]. Se vislumbra el proyecto de construccin de una identidad nacional, en el cual la educacin cumple el papel de defensa frente a las influencias exteriores y de homogeneizacin en el interior. 10. El enorme xito de la metodologa propuesta por Paulo Freire se explica justamente por la relacin que establece entre alfabetizacin y concientizacin. 11. El esquema es vlido para el curso preescolar y el primer grado en tres de las cuatro escuelas observadas. L a cuarta comunidad es m u c h o m s castellanizada y su escuela funciona prcticamente desde el comienzo en espaol. 12. U n aspecto m u y importante que caracteriza la "sociedad escolar" en estas escuelas es la absoluta falta de violencia o agresin por parte de los maestros. Los alumnos actan, participan o no participan con mucha libertad en las actividades escolares, lo que contrasta considerablemente con las escuelas urbanas [Hamel, 1983]. 13. Tradicionalmente, gran parte de las investigaciones sobre la educacin bilinge y la adquisicin de segundas lenguas se centr en los aspectos psicolingsticos y pedaggicos [Tucker, 1977; Flix, 1980], relacionando el rendimiento escolar con los mtodos, materiales y factores sociales; en estas investigaciones, los factores sociolingusticos se tomaron en

130
cuenta c o m o una variable entre otras. E n nuestro estudio, la problemtica sociolingustica ocup el lugar central, por lo cual la escuela se analiza en primer lugar c o m o factor en el conflicto sociocultural y lingstico; los aspectos psicolingsticos y pedaggicos quedaron relegados a un segundo lugar [Hamel y M u o z , 1981; 1982a]. 14. E n los primeros dos aspectos se trata, en resumidas cuentas, de lo siguiente: 1. Si bien se han desarrollado ltimamente planes para una educacin verdaderamente bilinge bicultural [Lezama Morfn, 1982; N a h m a d , 1982], no es seguro que estos puedan imponerse contra la fuerza centenaria del proyecto histrico real de integracin nacional a travs de la erradicacin de las diferencias tnicas. Surge esta duda, puesto que la visin asimilacionista, c o m o ideologa dominante, fue capaz de encontrar una aceptacin considerable entre los mismos otomes del Valle del Mezquital. D e hecho, ellos han desvinculado las reivindicaciones tnicas de las luchas por la justicia y el ascenso social, y buscan la satisfaccin de sus expectativas socioeconmicas a travs de una mayor integracin a la cultural nacional, c o m o "campesinos" y "mexicanos" [Hamel y . M u o z , 1983, b]. N o es de sorprender entonces que la escuela goce de un alto prestigio entre les otomes, pero no por su carcter supuestamente bilinge, sino como factor castellanizador que promete mayores posibilidades de ascenso social para sus egresados. 2. El segundo factor que justifica la escuela castellanizadora est relacionado con la estructura asimtrica de la conciencia lingstica de los otomes acerca de las dos lenguas. Tal como lo demuestran las investigaciones en nuestro proyecto, el espaol goza de un alto prestigio, mientras que el otom es considerado como "dialecto", sin gramtica y con poca utilidad comunicativa fuera de las comunidades. E n la conciencia de los hablantes, el reconocimiento de la prdida real de la lengua indgena est bloqueado por un estereotipo segn el cual no hay necesidad de ensear la lengua materna en la escuela, puesto que, segn la opinin generalizada, el otom se mantendr vivo por el simple hecho de que pertenece a la zona y se ha hablado desde tiempos remotos [Muoz, 1981a, b; H a m e l y M u o z , 1981, 1982a]. 15. Mara Teresa Sierra [1981&] investiga esta relacin como tema especfico en nuestro proyecto. 16. Existe, sin embargo, un nmero importante de profesionales indgenas que han tomado conciencia de esta situacin. Crearon una asociacin autnoma, la Alianza Nacional de Profesionales Indgenas Bilinges, A . C . ( A N P I B A C ) , con el principal objetivo de que los maestros y grupos indgenas intervengan directamente en la poltica del lenguaje y en el planeamiento educativo dirigido hacia las etnias mexicanas [ A N P I B A C , 1981]. E n el actual gobierno, miembros del A N P I B A C ocupan puestos claves en los servicios de educacin indgena de la Secretara de Educacin Pblica. 17. Este fenmeno no se limita a los maestros indgenas; por el contrario, constituye sin lugar a duda una prctica recurrente de muchos maestros primarios que provienen tpicamente de la pequea burguesa o de clases ms bajas y que buscan, con su

Rainer Enrique Hamel

propensin a la norma culta, alcanzar un doble objetivo: invertir su capital profesional en la escuela y aumentar sus posibilidades de acceder y tener xito en los mercados lingsticos y sociales donde el uso de la norma tiene valor [Bourdieu, 1977, p. 27]; es decir, les interesa ascender socialmente, adaptndose a los valores culturales de las clases a las que pretenden ingresar. 18. La tensin subjetiva, es decir, el desnivel entre el reconocimento y dominio de la norma, se recompensa hasta cierto punto por el hecho de que la actuacin discursiva en estas situaciones les retribuye un importante capital simblico a los maestros frente a sus interlocutores (alumnos y campesinos otomes) que disponen de una competencia mucho ms limitada del espaol y se subordinan, por lo tanto, a las relaciones-simblicas que establecen los maestros. 19. Parecera que nuestra experiencia, c o m o la de otros casos, sugiere que la escuela puede contribuir con mayor "eficiencia" a la eliminacin que al fomento de las lenguas minoritarias. 20. Es de esperar que la actual poltica indigenista, que se basa en la descentralizacin y el concepto de "etnodesarrollo integral", apoye las iniciativas en este sentido [Lovera, 1983]. 21. La investigacin de M u o z [1981a, b] indica precisamente el valor comunicativo como un criterio importante para asignarle superioridad al espaol en la conciencia de los hablantes. 22. Repito que muchos de estos problemas ya estn, por lo menos, identificados por parte de las autoridades escolares [Scanlon y Lezama Morfn, 1982].

Conflicto sociocultural y educacin bilinge: el caso de los indgenas otomes en Mxico

131

23. Recurdese que Cummins [1980] establece una diferencia bsica entre lo que llama basic interpersonal communicative skills (BICS) y cognitive/academic language proficiency (CALP). Sostiene que el uso de la lengua verncula para las actividades acadmicas tiene un efecto acumulativo positivo para el desarrollo de las capacidades

lngstico-acadmicas (lectoescritura, etc.) en la segunda lengua. Por esta razn, propone el desarrollo de programas bilinges en los que se enseen los contenidos escolares en la lengua materna, . por lo menos al comienzo. Para un mayor tratamiento de este tema, vase tambin Swain y Lapkin [1982].

24. La discursn sobre la vitalidad etnolingstica de un grupo minoritario est adquiriendo una importancia cada vez mayor en sociolingustica, psicologa social y reas afines [Johnson; Giles y Bourhis, 1983; L o w y y otros, 1983; Eckert, 1983; para Mxico, Hamel y M u o z , 1983,

b].

Referencias
ALIANZA NACIONAL DE PROFESIONALES INDGENAS BILINGES, A.C. 1981. La

ANPIBAC Oaxaca.

education. E n : J. E . Alatis (dir. publ.), Georgetown University round table on y su devenir poltico, languages and linguistics 1980, p. 81-103. Washington, D . C , Georgetown University Press.
E C K E R T , P . 1983. T h e paradox

G R E S C O (dir. publ.). 1982.

Situations de diglossie. Actes du colloque de Montpellier (Rouen). Cahiers de linguistique sociale, n. o s 4-5.
H A M E L , R . E . 1979. Algunas

B E Z - J O R G E , F.; R I V E R A B A L D E R A S , A . 1982. La

educacin bilinge bicultural: encrucijada de las lealtades tnicas y los conflictos de clase?. En: A . P. Scanlon, y J. Lezama Morfn (dir. publ.), Mxico pluricultural, p. 449-482.
B O U R D I E U , P. 1977.

of national language movements. Journal of Multilingual and Multicultural Development, vol. 4, n. 4, p. 289-300.
F E R G U S O N , C h . 1959. Diglossia.

notas sobre Ia castellanizacin en Mxico. Poltica del lenguaje y educacin. KHIPU, 5, Mnchen. . 1983. El contexto sociolingustico de la adquisicin y enseanza del espaol en una zona indgena bilinge de Mxico. Estudios de Lingstica Aplicada, n. especial, p. 35-104.
; M U O Z , H . 1981.

Word, n. 15, p. 325-340.


F E L I X , S. W . (dir. publ.). 1980.

L'conomie des changes linguistiques. Langue franaise, n. 32, p. 17-35.


B R I C E H E A T H , S. 1977. La

Second language development. Trends and issues. Tbingen, Narr.


D E LA GARZA, Y.; KALMAN, J.; MAKHOLUF, C. 1982.

poltica del lenguaje en Mxico: de la colonia a la nacin. Mxico, INI. (Col. Sepini, n. 13.).
C U M M I N S , J. 1980. The

construct of language proficiency in bilingual

Bilingismo, educacin indgena y conciencia lingstica en Concepto del uso y funcin de la comunidades otomes del Valle lengua escrita en el Valle del del Mezquital, Mxico. Estudios Mezquital. E n : R . E . Hamel y Filolgicos (Universidad H . M u o z (dir. publ.), El conflicto lingstico en una zona Austral, Valdivia, Chile), vol. 16, p. 127-162. bilinge de Mxico, p. 49-76.

1 3 2

Rainer Enrique Hamel

H A M M E L , R . .; M U O Z , H .

L P E Z , G . 1982a.

N A H M A D , S. 1982. Indpamrica

de la antropologa en el . 19826. Anlisis de la desarrollo de la educacin reflexividad sobre el proceso de indgena bilinge bicultural en castellanizacin formal en Mxico. E n : A . P. Scanlon y maestros bilinges del Valle del J. Lezama Morfn (dir. publ.), ; . (dir. publ.). 1982&. El Mezquital. E n : R . E . Hamel y Mxico pluricuUural, p. 323-348. conflicto lingstico en una zona H . M u o z (dir. publ.), El bilinge de Mxico. Mxico, conflicto lingstico en una zona ; L E Z A M A M O R F N , J. (dir. C I E S A S , reimpr. por S E P , bilinge de Mxico, p. 77-113. publ.). 1982. Mxico 1982. (Cuadernos de la Casa pluricuUural, Mxico, SEPL O V E R A S. 1983. Anuncia el INI Chata n. 65.) Porra. una nueva estrategia indigenista. ; . 1983. L e conflit Uno ms Uno, vol. 23 n. 9, SECRETARA D E E D U C A C I N linguistique dans la Valle de 1983, p. 4. PBLICA (SEP). 1979. Mezquital (Mexique). Langage L O W Y , E . G . y otros. 1983. Educacin para todos, Mxico, et Socit, n. 23, marzo de Ethnic activists view the ethnic SEP. 1983, p. 3-32. revival and its language ; . 1983b. Desplazamiento y S I E R R A , M . T . 1981 a. consequences. Journal of resistencia de la lengua otom. Caracterizacin socioeconmica Multilingual and Multicultural E n : R . E . H a m e l , Y . Lastra y poltica de las comunidades del Development, vol. 4, n. 4, de Surez y H . M u o z , (dir. Municipio del Cardonal, Valle 1983, p. 237-254. publ.), Sociolingustica del Mezquital. E n : H . M u o z y M A R C E L L E S I , J. B . (dir. publ.). latinoamericana. Actas del 10." otros, El contexto 1981. Bilinguisme et diglossie. Congreso Mundial de sociolingustico de la educacin Sociologa. Mxico, U N A M (en Langages, (Pars) n. 61, marzo indgena en el Valle del de 1981. prensa). Mezquital, p. 1-56.
J O H N S O N , P.; GILES, H . ; B O U R H I S , R . Y . 1983. The M U O Z , H . 1981. El conflicto

1982a. Conflit de diglossie et conscience linguistique dans des communauts indignes bilingues au Mexique. E n : N . Dittmar y B . SchliebenLange (dir. publ.), Die Soziolinguistik in romanischsprachigen Lndern la sociolinguistique dans les pays de langue romane, p. 249-270. Tbingen, Narr.

Castellanizaron y prctica pedaggica en escuelas bilinges del Valle del Mezquital. E n : A . P. Scanlon y J. Lezama Morfn (dir. publ.), Mxico pluricuUural, p. 367-396. Mxico, SEP-Porra.

y educacin: etnocidio o etnodesarrollo? E n : A . P . Scanlon y J. Lezama Morfn (dir. publ.), Mxico pluricuUural, p. 21-44.
S C A N L O N , A . P . 1982. El papel

viability of ethnolinguistic vitality: a reply. Journal of Multilingual and Multicultural Development, vol. 4, n. 4, p. 255-270.
L A B O V , W . 1966.

Hypercorrection by the lower middle class as a factor in . 1981b. Asimilacin o linguistic change. E n : W . Bright igualdad lingstica en el Valle (dir. publ.), Sociolinguistics. Proceedings of del Mezquital? E n : H . M u o z y otros, El contexto the UCLA Sociolinguistic sociolingustico de la educacin Conference 1964, p. 84-113. La indgena en el Valle del Haya, Mouton. Mezquital, p . 146-184. Mxico, L E Z A M A M O R F N , J. 1982. C I E S A S (mimeo). Teora y prctica de la educacin bilinge. E n : ; y otros. 1980. A . P . Scanlon y J. Lezama Castellanizacin y conflicto Morfn (dir. publ.), lingstico. Boletn de Mxico pluricuUural, Antropologa Americana, p. 153-182. Mxico, SEP(Mxico) n. 2 , 1980, Porra. p. 129-146.

otom-espaol como factor de conciencia lingstica. E n : G . Coronado de Caballero, V . Franco y H . M u o z , Bilingismo y educacin indgena en el Valle del Mezquital, p . 83-112. Mxico, C I E S A S (Cuadernos de la Casa Chata, n. 42).

. 1981. Pratiques discursives et modes symboliques de la domination sociale dans une situation de conflit linguistique: le cas des Otomis de la Valle de Mezquital. Paris, D . E . A . , M s .
S T A V E N H A G E N , R . 1979.

Mxico: minoras tnicas y poltica cultural. Nexos, n. 19, julio de 1979, p. 13-23.
S W A I N , M . , L A P K I N , S. 1982.

Evaluating bilingual education. Clevedon, Multilingual Matters Ltd.


T U C K E R , G . R . 1977. Bilingual

education: the linguistic perspective. Current perspectives, (Arlington) n. 2 , p. 1-40.


V A L L V E R D , Francesc. 1973. El

fet linguistic com a fet social. Barcelona, Ediciones 62.

iQgilJM5 lg ft@f

'_

'_

Algunos aspectos de l a variacin lingstica en las sociedades monolingues

Wolfdietrich Hrtung

competencia necesaria para sus relaciones sociales. A u n q u e las decisiones y medidas en materia de poltica lingstica estn determinaH o y da, son muchas las personas que viven das por los principios de igualdad y de proen una situacin de bilingismo o de plurilin- greso de las minoras, no siempre se puede gismo, y, de una u otra forma, su vida social evitar que se produzcan conflictos entre opiimplica que utilicen m s de un idioma. El niones e intereses divergentes. Por eso, no es contacto entre las lenguas y, con l, la confron- de extraar que los problemas lingsticos tacin permanente con un idioma distinto del sirvan a veces de pretexto para ventilar conflicmaterno es, por supuesto, un viejo problema tos de ndoles m u y diversa y m u c h o m s importantes entre los gruen la historia de la h u m a pos sociales o tnicos.1 nidad. L o que es nuevo t profesor Wolfdietnch Hrtung es es su dimensin actual Si se comparan con director de departamento en la Acadecomo consecuencia de la los problemas de bilinmia de Ciencias de la Repblica Depermanente cohabitacin gismo o del plurilingismocrtica Alemana, Otto-Nuschkede diferentes grupos tnim o , que por su capacidad Strasse 22/23, 1080 Berln, R D A . cos dentro de amplias esdisgregadora desde el tructuras polticas c o m o punto de vista social y. son los Estados y las napoltico agitan continuaciones, o del xodo m a mente a amplias capas de sivo de m a n o de obra de la humanidad, los problelos pases menos desarromas lingusticos de las llados a algunos pases insociedades monolingues dustriales m u y adelantaresultan a primera vista dos. E n este caso, la coms o menos intrascenexistencia de diferentes dentes e inocuos. Indudaidiomas ya no puede considerarse solamente blemente, las presiones sociales y econmicas desde el punto de vista del problema de la originadas por los problemas lingsticos son comprensin mutua. H a y consecuencias socia- en este caso m u c h o menos graves. N o obsles de m u c h o ms largo alcance si las personas tante, esta primera impresin de ausencia viven en un medio lingstico dominado por aparente de puntos de friccin en el mbito un idioma que no es el propio, si tratan, como lingstico es engaosa. Qu significa, dessucede con frecuencia, de mantener su identi- pus de todo, hablar un idioma? L a nocin de dad tnica utilizando su propio idioma, o si, idioma nico es una abstraccin, por lo menos en este caso, tienen que adquirir en los en la medida en que cada miembro de una idiomas que se hablan en torno suyo la sociedad monolingue tiene la experiencia repe-

El problema

gftra? .-y TOKTifflyM^fflnsosOPHB.


L a gramtica ante la fortaleza de las dems ciencias. Ilustracin de Margareta Philosophica de Reisch,
1 5 0 4 . Caboue/Edimages.

Algunos aspectos de la variacin lingstica en las sociedades monolingues

135

tida de que incluso en esa sociedad las personas no hablan sin diferencias ni de la misma manera en todas las ocasiones. Aunque no haya distintos idiomas, s existen variantes para expresar lo mismo, c o m o tambin "maneras de hablar" divergentes, m s profundamente arraigadas que una simple preferencia por uno u otro estilo. Parte de esas divergencias pueden caracterizarse c o m o rasgos distintivos o considerarse relacionadas con determinados estados psquicos. Las personas tienen sus puntos articulatorios caractersticos, y cuando se excitan su forma de hablar difiere de la que emplean cuando se encuentran en un estado neutro. Estas peculiaridades son de gran importancia para la organizacin de los procesos de la comunicacin. N o obstante, en este artculo nos interesan m s las divergencias relacionadas ms o menos claramente con los factores que caracterizan a un hablante c o m o miembro de un grupo social determinado, o con propiedades tpicas de ciertas situaciones. Si esas relaciones existen realmente y la sociolingustica ha demostrado suficientemente en los ltimos quince aos que s existen se imponen dos preguntas fundamentales: Q u papel desempean en la creacin de una situacin y en la autoidentificacin social de los hablantes las distintas peculiaridades lingsticas? Q u expresan esas diferencias y qu cabe deducir de ellas? Son stas simples diferencias a nivel de signos lingsticos, por ejemplo, la eleccin entre una pronunciacin corriente y una pronunciacin regional o entre una expresin potica y el lenguaje cotidiano, o yace tras ellas algo m u c h o ms c o m plejo? Si se tratara de esto ltimo, es importante saber hasta qu punto los hablantes se ven obligados a utilizar estas formas de expresin, si pueden "evitarlas" y a qu variedad de formas de expresin existentes en una sociedad tienen acceso. D e aqu se desprende una significacin social m s profunda: las variantes y "peculiaridades" lingsticas no son simples indicadores de caractersticas sociales, sino que forman parte de la

naturaleza social de la persona y se convierten, a su vez, en caractersticas sociales. L a vinculacin a peculiaridades lingsticas puede formar parte de la vinculacin a estructuras sociales; el m a n tenimiento de un vnculo puede influir en el mantenimiento del otro. Este es el punto en que la variacin lingstica concierne no slo al hablante de que se trate sino a la sociedad en general que, pese a toda s heterogeneidad, se basa en una cooperacin y comunicacin coherentes. Las tareas de dimensin social resultantes se refieren a cuestiones de normalizacin y de orientacin del comportamiento lingstico, as c o m o a cuestiones de enseanza de la lengua, qu formas de hablar, qu variantes han de preferirse y por qu razones? O bien: pueden aceptarse simultneamente sin ninguna evaluacin? Esto no puede decidirse sobre la base de opiniones subjetivas o de prejuicios (aunque stos desempeen un papel nada despreciable en la historia del problema). Las decisiones han de basarse en marcos conceptuales apropiados, en valores bien fundamentados y, por supuesto, en estudios pertinentes. El que surgieran sociedades monolingues se debe a configuraciones especficas de las condiciones histricas, sobre todo a determinadas convergencias en los procesos de desarrollo de las naciones y los Estados y en la manera de dotarse de los medios lingsticos necesarios para atender a las funciones de la comunicacin que precedieron o acompaaron a esos procesos histricos. Cuando no se dieron esas condiciones, el resultado ha sido (y sigue siendo) la coexistencia de varias lenguas dentro de las fronteras de un Estado. Por otra parte, algunas lenguas se difundieron a veces en m s de un Estado. E n general, la Repblica Democrtica Alemana es una sociedad monolingue. 2 Nuestros estudios y experiencia se basan principalmente en la situacin lingstica de este pas.

Conceptos lingsticos La formacin de conceptos lingsticos no se

136
limita al nivel de los textos o de las maneras de hablar. M s bien, los relaciona con un nivel m s general, con la competencia en que se basa el comportamiento real del hablante, o con los idiomas, en la medida en que puede considerarse que representan determinadas cualidades de esa competencia. E n el caso de usos lingsticos divergentes en una sociedad, cabra suponer que stos corresponden a diferentes tipos de competencia distribuidos entre los miembros de esa sociedad o incluso simultneamente dentro de una misma y sola persona. Estos diferentes tipos de competencia podran, pues, representarse como componentes del concepto general y relativamente abstracto de un idioma determinado (alemn, ingls, etc.). L a definicin exacta y coherente de esos conceptos es, no obstante, considerablemente difcil y ha sido objeto de debates entre lingistas durante decenios. H a y acuerdo relativo en cuanto a la idea de que las lenguas consisten en algo comparable a subsistemas o variedades, o que se nos manifiestan en forma de variedades, mientras que el concepto de "idioma alemn", pongamos por caso, tiene un contenido m s abstracto y, segn c o m o se mire, se refiere ya sea a la totalidad de las variedades existentes o a un promedio de determinadas caractersticas. L a caracterstica de una variedad es que presenta un nmero suficiente de rasgos lingsticos que lo hacen apropiado para desempear determinadas funciones de la comunicacin (por supuesto, esta vaga definicin constituye un punto de partida para opiniones divergentes). E n lo que se refiere a las condiciones funcionales, se suele establecer una distincin entre variedades regionales, sociales y de situacin, lo que puede referirse a dialectos regionales, jergas y lenguas confinesespeciales. E n realidad, esas variedades no difieren en todos sus elementos, sino que se superponen de diversas maneras. U n problema fundamental en relacin con esta serie de conceptos es que, en gran medida, n o tiene en cuenta la verdadera heterogeneidad ni tampoco la significacin relativa de las distintas variedades. Esto se expresa m s adecuadamente con un concepto

Wolfdietrich Hrtung diferente, elaborado en dialectologa, que debe m u c h o a' la labor de los lingistas soviticos: una sola y misma lengua reviste diversas "formas de existencia", es decir,, c o m o lengua corriente, c o m o lengua o lenguas coloquiales y c o m o dialectos. Estas formas son y han sido medios primarios o fundamentales de comunicacin en determinadas esferas sociales. L a dificultad especial que entraa este concepto consiste en relacionar la multitud de diferenciaciones en el uso de la lengua con el sistema de' formas bsicas de existencia, o bien en diferenciar esas formas de tal manera que correspondan a los distintos usos. Esta dificultad no se ha resuelto an de manera satisfactoria.3 C m o se lleg a tal variedad en el lenguaje y en la competencia de los hablantes? Despus de todo, no slo queremos describir la variacin, sino tambin incorporarla en un concepto general de comunicacin humana. U n a opinin m u y extendida se funda en la idea de que cada ser h u m a n o posee su propia experiencia de comunicacin y, por.lo tanto, todos los seres humanos difieren en cierto m o d o cuando exteriorizan su experiencia en la comunicacin real. Pero esto slo abarca el aspecto subjetivo e individual del problema, reduciendo las diferencias en las formas de hablar a distintos grados de participacin en una posesin colectiva de la lengua. L o que se necesita para empezar es, por supuesto, que los medios de la comunicacin (los signos y sus estructuras) revelen cierta uniformidad y coincidencia. D e lo contrario, no todos los que participan en la comunicacin podran entenderlos de la misma manera. Cabe imaginar que la uniformidad no tiene por qu ser total, que hay cierta tolerancia para las divergencias. Pero qu es lo que define los lmites de esta tolerancia? Evidentemente, no el criterio de la mera inteligibilidad. Generalmente, la uniformidad va m u c h o ms all, y los hablantes hacen mucho ms de lo que deberan si su nico objetivo fuera ser comprendidos por sus interlocutores. Por otra parte, el desarrollo de la variedad se considera a veces en relacin con el hecho de que

Publicidad de un escriba pblico alemn, 1699.

Edimedia.

138
las funciones que exige la comunicacin son cada vez ms complejas, lo que conduce a diversas diferenciaciones y especializaciones tanto para ejercerlas c o m o por lo que respecta a los medios utilizados para este fin. Esto tampoco puede considerarse c o m o una relacin simple. L a diferenciacin de las funciones de la comunicacin va ciertamente m u c h o m s all y es m s estricta que la correspondiente diferenciacin de los medios de la comunicacin. Por consiguiente, tiene que haber factores restrictivos de la variedad que sobrepasan la inteligibilidad y que no se pueden eliminar por la diferenciacin de las funciones de la comunicacin. E n este sentido parece conveniente preguntarse qu hay que entender exactamente por comunicacin lingstica. Se trata ante todo de una manera especial, peculiar de los seres humanos, de organizar la comunidad. Esto se realiza en la unin y no aisladamente, mediante la adaptacin de lo que existe en la mente individual a la conciencia colectiva, la transferencia real de la informacin y el establecimiento de contactos sociales. D e ah se desprende que la necesidad de coincidencia entre sujetos respecto de los medios de c o m u nicacin no tiene por finalidad el contenido subyacente, sino un control m s o menos anlogo de los diversos procedimientos de organizar la comunidad mediante la comunicacin. Esto da, por decirlo as, un marco funcional a la variacin lingstica y a su significacin social: no todas las diferencias en la experiencia de la comunicacin son igualmente pertinentes. Fundndonos en esta concepcin de la comunicacin, podemos fcilmente pensar en una polaridad bsica entre tendencias a la especificacin e incluso la individualizacin, por una parte, y tendencias a la unificacin por otra, lo que constituye un marco para el desarrollo y el funcionamiento de la variacin. L a especificacin proviene del desarrollo de las necesidades de la comunicacin, de la divisin del trabajo y de otras actividades, de nuevas formas "favorables" de comunicacin en una situacin dada, lo que comprende principios para la formacin de textos, as

Wolfdietrich Hrtung

como inventarios especficos de smbolos. L a unificacin radica en la funcin que la comunicacin desempea en la organizacin de la comunidad, en la funcin resultante integradora e identificadora de las "mismas formas de hablar", que contribuyen a crear la coherencia de grupos y de comunidades de diverso tipo y complejidad, desde los grupos profesionales a los tnicos o a las comunidades vinculadas por la historia, la cultura, etc. E n consecuencia, se presta mucha ms atencin a la uniformidad de los medios de comunicacin de lo que sera necesario para una mera comprensin mutua. Las variantes en el uso de la lengua pueden tener dos orgenes principales: provenir ya sea de condiciones (externas) de comunicacin o bien de caractersticas generales de los hablantes. Consideradas bajo el aspecto de la creacin de variantes, las condiciones de la comunicacin se dividen en dos clases: a) la diferenciacin de las funciones de la comunicacin antes mencionada conduce a la formacin de medios apropiados; por ejemplo, medios para una expresin ms diferenciada de las relaciones en ciertos estados o ante acontecimientos determinados (lo que es fundamental para realizar determinadas funciones de la comunicacin); medios para una mayor complejidad sintctica; para una diferenciacin conceptual (terminolgica) m s compleja; para una indicacin de situaciones; para una mayor eficacia o para una ritualizacin de determinados procedimientos de la comunicacin, etc.; b) grupos de hablantes que existen necesariamente en zonas definidas desde el punto de vista geogrfico. Estas zonas tienen fronteras, que constituyen lmites para toda posible comunicacin. Histricamente, esas fronteras contribuyeron a la formacin de lenguas. L a fluctuacin y relativa neutralizacin de las fronteras que depende de la estabilidad de las comunidades lingsticas y del grado y condiciones de movilidad geogrfica de los hablantes produjeron la difusin de las lenguas, la asimilacin y diversas influencias. E n las condiciones actuales sobre todo, esas fronteras son fre-

Algunos aspectos de la variacin lingstica en las sociedades monolingues

139

cuentemente permeables; por eso los estrados de diferenciacin territorial dentro de reas m s extensas se han puesto parcialmente en movimiento. Las caractersticas generales de los hablantes se dividen en dos grupos anlogos: a) los hablantes participan en diversos grados en la divisin del trabajo y en otras actividades dentro de la sociedad; ello determina el tipo de experiencias a que tienen acceso, independientemente de otras limitaciones personales; por consiguiente, tienen histricamente acceso limitado a los medios de comunicacin lingstica; y b) los hablantes se encuentran, por lo menos hasta cierto punto y en diversos grados, circunscriptos a zonas definidas desde el punto de vista territorial. E n cualquier caso, donde adquieren su primera experiencia en materia de comunicacin es en esas zonas en las que viven permanentemente. Su movilidad geogrfica, no obstante, vara con arreglo a su ocupacin, condicin social y oportunidades generales de una sociedad. Ello explica algunas de las diferencias en el comportamiento de grupos de hablantes definidos geogrficamente, y tambin las diferencias en el comportamiento personal. E n cierto sentido, la divisin del trabajo es el factor decisivo, ya que sus efectos no pueden ser completamente neutralizados por una mayor movilidad.

no revisten un carcter fundamental (dada su potencialidad lingstica intrnseca, todas las variedades son capaces del mismo desarrollo, si cuentan con las condiciones de estmulo necesarias), pero que son, con todo, evidentes en un periodo determinado de desarrolo.

Resultados de las investigaciones E n la sociolingustica, que ha adquirido rpidamente el rango de nueva y prometedora disciplina lingstica, se han examinado con carcter emprico, especialmente en el ltimo decenio, numerosas cuestiones que plantean los conceptos antes esbozados. El punto metodolgico determinante en estas investigaciones consista en relacionar los rasgos que encontramos en los textos con su medio n o lingstico o no textual. A este respecto, cabe distinguir dos mbitos: los hablantes y la situacin. Esta ltima puede dividirse, a su vez, en la situacin del acto de la comunicacin propiamente dicho y en una situacin m s vasta, m s compleja. Establecer la interrelacin entre los elementos (datos, variables) de los diversos mbitos result, no obstante, m u c h o m s complicado de lo que se esperaba al principio.

Por ejemplo, las situaciones pueden descomponerse en una multiplicidad de factores L a interaccin de las diversas fuentes o elementos. Casi todos los especialistas que consiste principalmente en que la diferencia-' han abordado este problema han propuesto cin originada por la funcin se funda en un tipo de anlisis diferente. N o obstante, cierta diferenciacin regional; por ejemplo, cuando se extrema en los detalles, esos anliun dialecto m u y extendido llega a constituir sis de situaciones realizados independienteuna base para el desarrollo de una forma de mente dejan de ser pertinentes. Y a no se lengua que puede emplearse tambin en la pueden abordar con metodologa, y los resultacomunicacin escrita. Si existen simultnea- dos que de ellos se obtienen son discutibles. mente varias formas (variedades), suele haber L a cuestin radica m s bien en determinar una diversificacin de las funciones de la con precisin las caractersticas de las situacomunicacin. Las variedades limitadas a ciones que se relacionan con la comunicacin,nivel regional se concretan principalmente en o sea, dar definiciones mejor fundadas de las ciertas situaciones cotidianas, mientras que situaciones, desde el punto de vista de la las que son vlidas en zonas m s extensas y se comunicacin. utilizan en la comunicacin escrita, llegan a T a m p o c o es m u c h o ms sencillo estableser obligatorias para mltiples situaciones cer una relacin con los grupos sociales. Q u oficiales. Ello da lugar forzosamente a diferen- grupos pueden mostrar una relacin definida cias en su potencialidad de comunicacin, que con peculiaridades lingsticas y formas dife-

140

Wolfdietrich Hrtung

rendadas de hablar? N o son demasiado burdas las caractersticas que se toman generalmente c o m o base para este tipo de relacin? N o sera posible tambin en algunos casos definir los grupos sociales en funcin de su uso lingstico y slo entonces tratar de encontrar nuevas caractersticas de grupo? U n hecho comprobado desde hace tiempo es que no hay correspondencias evidentes entre la estructura social en su sentido usual y las variedades de una lengua. Pero ni siquiera las unidades lingsticas propiamente dichas pueden utilizarse sin un examen minucioso de las relaciones. El problema fundamental es que hasta ahora el lenguaje se ha examinado sobre todo desde un punto de vista completamente diferente: c o m o inventario de smbolos para expresar determinadas significaciones (conceptuales, proposicionales). Este enfoque conduce a conceptos de estructuras sintcticas y semnticas. Las unidades que as se derivan no pueden, sin reflexin ulterior, relacionarse con elementos sociales y propios de situaciones, con la esperanza de descubrir algo sobre el funcionamiento social del lenguaje. Evidentemente, aqu desempean un papel importante las propiedades del lenguaje, a las que se ha prestado hasta ahora poca atencin, o al m e n o s algunas de ellas adquieren un significado diferente. Pese a su rpido desarrollo en el decenio de 1970, la sociolingustica (o la lingstica en general con una orientacin social) sigue estando, en muchos aspectos, en sus albores. E n los ltimos aos, hemos realizado varios estudios sobre la variacin lingstica en un campo que puede caracterizarse por los trminos lingsticos norma, por una parte, y lengua coloquial o dialectos, por otra.4 Se examin a los hablantes en diversas situaciones, tanto profesionales c o m o familiares, institucionalizadas en mayor o menor grado. Esas situaciones eran absolutamente autnticas y no creadas artificialmente Con fines de experimentacin. Los hablantes provenan de diferentes capas sociales, tenan distintos orgenes regionales y tambin se diferenciaban en cuanto a la educacin, la edad y otras

caractersticas. E n todos los casos se efectuaron grabaciones que despus se trataron con ayuda de los mtodos corrientemente aplicados en la sociolingustica. E n muchos aspectos, los resultados de esos estudios pueden no ser una sorpresa. Algunos corresponden a una experiencia intuitiva, mientras que otros se asemejan a los resultados de investigaciones anlogas. H e m o s utilizado diversos mtodos y enfoques para confirmar las hiptesis y, por supuesto, tambin alguna diferenciacin y especificacin de resultados anteriores. D o s ejemplos de esa especificacin son especialmente pertinentes en este contexto. Generalmente, se parte del supuesto de que los hablantes poseen un dominio de mltiples variedades de una lengua (anlogo al posible dominio de varios idiomas) y que, en su comportamiento en el mbito de la comunicacin, pasan de una a otra de las variedades que dominan hablando de una u otra forma con arreglo a la situacin y a su competencia. N o obstante, al actuar as, los hablantes se desplazan en realidad dentro de un campo relativamente vasto. Es difcil establecer lmites exactos a este tipo de desplazamiento. E n lo que respecta a la variedad, los textos resultan con mucha frecuencia homogneos. Sin embargo, parece haber ciertas irregularidades. E n lo tocante a la variedad, los hablantes se caracterizan por lo que podra designarse c o m o formas preferidas o "normales" de hablar. Estas dependen de su prctica e historia en el mbito de la comunicacin (que puede correlacionarse con los datos acerca de su ocupacin, educacin, orgenes, etc.). A d e m s , los hablantes poseen cierta capacidad para desviarse de esta forma normal de hablar en varias direcciones. L a magnitud de esta capacidad se relaciona, a su vez, con diversos rasgos que caracterizan al individuo. El comportamiento real est determinado en gran medida por factores de situacin, que revelan cierta jerarqua, el predominio de algunos factores sobre otros. Tambin cabe aclarar la medida en que intervienen los rasgos lingsticos individuales. Se trata de rasgos especialmente distintivos, que

Algunos aspectos de la variacin lingstica en las sociedades monolingues

141

L a fisonoma de la elocuencia: Mirabeau (rasgos mviles, plenos de resonancias, tipo de orador completo), Robespierre (mscara rgida, amplia en lo alto y estrecha de base, cabeza de pensador, no de orador), Gladstone (orador nato). A . Wicart, L'Orateur. Pars, Editions V o x , 1935. D . R .

142

Wolfdietrich Hrtung

son los primeros en evitarse o en utilizarse. Para ello, el principio que sirve de orientacin es un cierto conocimiento de las normas lingsticas, frecuentemente relacionado con evaluaciones que varan segn el individuo. Otro resultado importante fue el siguiente: se supone con frecuencia que los procesos lingsticos en este campo llevan a una asimilacin progresiva, de manera que surgir u n idioma unificado relativamente perfecto, mientras que las variedades regionales se extinguirn. N o obstante, nuestros estudios no han demostrado que estos procesos sean continuos. Pese a toda la asimilacin y a la evolucin de las formas tradicionales de los dialectos, subsiste una autntica necesidad de variedad en las formas de hablar y de conservacin de las peculiaridades regionales. Esta necesidad se relaciona con las diferencias entre la comunicacin hablada y la escrita y, por consiguiente, tambin entre las situaciones oficiales y no oficiales en el mbito de la comunicacin. E n todo caso est presente y conforma mltiples situaciones de la comunicacin diaria. Es aqu donde surgen varias consecuencias pertinentes desde el punto de vista prctico y social. Mientras se trate de diferencias en lo que respecta al acceso a la norma, y la norma es la forma lingstica con el mayor potencial de comunicacin o al menos la que goza de m s prestigio, una sociedad debe tener en cuenta esas diferencias y reducir sus efectos si se siente vinculada al principio de la igualdad de oportunidades para todos. Esta idea debe basarse en una comprensin m s profunda de la dimensin histrica de la variacin lingstica. Dimensin histrica y pertinencia social Q u es exactamente la norma? Cules podrn ser las razones para fomentarla o hacer que prevalezca sobre las dems variedades? E n principio, el desarrollo y predominio gradual de las normas lingsticas se inserta en procesos de integracin econmica o social y,

en una etapa posterior, a nivel del Estado. Esos procesos se remontan al pasado. C o n el desarrollo de las relaciones capitalistas de produccin, alcanzan una nueva calidad. El desarrollo alemn, que no es en absoluto un caso excepcional, fue tal que no fue la lengua de una regin determinada la que inici un desarrollo rectilneo hasta llegar a imponerse c o m o norma, sino que la versin normalizada fue incorporando mltiples elementos a travs de un fenmeno de asimilacin e hibridacin y se utiliz en gran medida nicamente en la comunicacin escrita. L a norma que se iba desarrollando no era utilizada desde el principio por grupos ms extensos de hablantes. Su estrechsima base social comprenda los que tenan acceso a mbitos de la comunicacin que exigan formas normalizadas o a los correspondientes medios de educacin. Por esta razn, la nueva norma tuvo desde el comienzo un carcter elitista. Difera de la forma en que hablaba el pueblo llano, y su medio de expresin era sobre todo escrito y no oral, lo cual, teniendo en cuenta que por mucho tiempo incluso la participacin pasiva en la comunicacin escrita fue m u y escasa, era una razn de ms para su limitacin social. Otro factor es que en Alemania hubo siempre varios centros, con lo que los rasgos regionales gozaron con frecuencia de bastante prestigio en el uso lingstico. Por consiguiente, no haba motivos para excluir de las maneras de hablar los rasgos regionales. Por el contrario, con fines de comunicacin hablada se desarrollaron algunas formas lingsticas hbridas de cariz regional, designadas en la lingstica alemana c o m o "lenguas coloquiales". As, en el sistema de variedades se desarroll una polaridad caracterstica entre una tendencia unificadora por una .parte, dbilmente arraigada en la. masa d e . los hablantes, pero que fue ganando terreno gradualmente, y una abundancia de variedades regionales por otra, utilizadas, segn el dominio de cada hablante, en una multitud de mbitos de la comunicacin y con arreglo a las necesidades, excepto quizs las necesidades de comunicacin suprarregional que exiga adems la forma escrita. El ulterior desarrollo

Algunos aspectos de la variacin lingstica en las sociedades monolingues

143

'

iv

1
V .

<

1=

i
Li

5"

,1;
^ r

~p..

fei

m ..
Hkt.""-,..

"El lenguaje garantiza cierto tipo de comunidad". Dilogo en una iglesia de Guanajuato, Mxico. Bernard
G , Silbers te i n/Camera Press.

144

Wolfdietrich Hrtung

de la norma se ajustaba m u c h o al desarrollo social. Era importante adaptarla m s estrechamente y mejor a las nuevas y mltiples situaciones de la comunicacin escrita. T a m bin iba en inters del desarrollo social difundir la norma lo ms ampliamente posible en . el mbito de la palabra, lo que entraaba limitar las peculiaridades regionales y exiga la posibilidad del uso oral, de forma que la variedad suprarregional llegara a ser "hablable" y los rgidos lmites entre el uso hablado y el escrito menos acusados. Ello significaba ampliar la validez de la comunicacin y que la base social alcanzara por lo menos cierta extensin. Pero el desarrollo social tambin exiga crear y difundir una forma lingstica que, por corresponder a la expresin de un sentimiento de la comunidad, rebasara las reducidas reas de la comunicacin dentro de cada estado y sirviera de centro de orientacin para los esfuerzos de unificacin c o m o nacin, aunque al principio fuera con carcter ideolgico. Todos estos elementos sirvieron de base para las actividades prcticas, as c o m o para los esfuerzos tericos e ideolgicos. Al surgir la norma, sta distaba mucho de satisfacer las necesidades de comunicacin de la mayora de los hablantes; apenas corresponda a su experiencia ordinaria en el mbito de la comunicacin. El conocimiento necesario de la norma difcilmente poda adquirirse espontneamente, sino que tena que ensearse, y ello en el contexto de una poltica lingstica encaminada a conservar las estructuras de poder existentes o c o m o resultado de ideas de educacin general, que en su mayora fueron de corta duracin o quedaron pronto privadas de sus elementos idealistas o progresistas. Esto corresponda a la elaboracin de sistemas de pautas y de evaluacin. Su principio fundamental era la confrontacin de formas de hablar complejas, elaboradas y ricas por una parte, con otras sencillas, burdas y pobres, por otra. Las primeras constituan la norma o se aproximaban a ella, mientras que las ltimas representaban variedades regionales y sus formas hbridas en el lenguaje

de hablantes sencillos ("ignorantes"). A la escuela, c o m o institucin principalmente interesada en la educacin lingstica, le incumba ahora la tarea principal de impartir a la masa de hablantes parte de la complejidad, el refinamiento y la riqueza de las formas normalizadas de hablar, aunque en general se limitara a lo que se estimaba "apropiado" en funcin de la condicin social. Estos sistemas binarios de evaluacin surgieron en muchas sociedades en condiciones m s o menos comparables. Son una manera de tratar ideolgicamente, dentro de la variacin lingstica que caracteriza a una sociedad determinada, el problema de los intereses opuestos de las distintas capas sociales. Naturalmente, estos sistemas de evaluacin conforman tambin la conciencia lingstica de la mayora de los hablantes, mediatizados por la escuela y la opinin pblica. Y llegan a formar parte de la imagen que numerosos lingistas tienen de su propio objeto, que puede diferir m u c h o entre ellos en cuanto al tipo de valores y su distribucin, pero que es el mismo en principio. Hasta el siglo x x e incluso hasta nuestros das, la norma ha seguido siendo ajena, o al menos poco familiar, a una proporcin considerable de hablantes. El dominio de la norma no se adquira ni se adquiere fcilmente. Depende, entre otros factores, de la posicin social del hablante, de su origen regional y de las caractersticas de sus actividades principales. E n estas condiciones, se plantea la cuestin de saber si no habra que dejar que cada hablante decidiera c m o hablar, sobre todo teniendo en cuenta, c o m o demostraron claramente nuestros estudios, que la divergencia inicial entre variedades normalizadas y no normalizadas ha disminuido considerablemente en los ltimos tiempos; o si, por el contrario, no sera razonable promover a la categora de norma la lengua coloquial m s extensamente difundida. Estos interrogantes no contribuyen, por supuesto, a solucionar ningn problema; a lo s u m o , los desplazan a otro nivel. Al tratar de ver la manera de reducir las diferencias que existen actualmente en el dominio de determinadas

Algunos aspectos de la variacin lingstica en las sociedades monolingues

145

variedades, es preciso tener en cuenta la potencialidad de la comunicacin. En qu reside, pues, la potencialidad especial de la norma en comparacin con otras variedades? Antes de poder responder a esta pregunta, es preciso indicar desde qu punto de vista habra que evaluar la potencialidad de una lengua, ya que esa evaluacin resulta mucho m s complicada de lo que podra parecer a primera vista. Q u hace una lengua? Garantiza cierto tipo de comunidad mediante la exteriorizacin lingstica de los estados interiores del hablante (que tienen su origen en los procesos cognoscitivos) y la posterior interiorizacin por otros individuos de esos estados interiores verbalizados. Esto confiere, en cierta medida, rasgos colectivos al m u n d o interior del individuo y facilita la relacin de los conceptos, ideas, etc., presentes en la conciencia de cada cual con los existentes en la mente de los dems, lo que, a su vez, contribuye a mejorar las condiciones de cooperacin. (Todo ello se designa con absoluta impropiedad y vaguedad con frases tales c o m o "intercambio de informacin" o "efectos en el interlocutor"). Para conseguir esto, la lengua (como capacidad individual) ha de reunir c o m o mnimo las caracterticas siguientes: H a de poder funcionar c o m o un medio suficientemente seguro y flexible (elstico) de acumular y estructurar los conocimientos y la experiencia. H a de poder introducir la experiencia y los conocimientos en la comunicacin, no slo en el sentido de la exteriorizacin, sino tambin en el de crear y formar un sistema de relaciones sociales que se caracterice por la voluntad de cooperar, la atencin o la coincidencia cognoscitiva. (Esto se espresa vagamente .mediante expresiones c o m o "aspecto de la relacin" o "esquema del destinatario"; lo que significa que en la comunicacin tiene que haber medios apropiados para crear, actualizar y mejorar las condiciones de su propio funcionamiento.) La evolucin de la norma desde el punto de vista lingstico corresponde al progreso de la

escritura y a los cambios suprarregionales desde el punto de vista de la comunicacin. Esta relacin se traduce en el hecho de que gran parte de los conocimientos existentes en una sociedad se acumulan con ayuda de los medios que se^desarrollan dentro de la norma y, de la misma manera, son adquiridos por los individuos. Esto tambin influye, en la forma de hablar, especialmente si se tiene en cuenta que la acumulacin de conocimientos no slo tiene que ver con una aplicacin del vocabulario, sino tambin con las maneras de presentar la informacin (por ejemplo, grados de explicacin, formas de desarrollar y tratar un tema) o de describir relaciones diferenciadas entre los temas de la informacin presentada (lo que exige m u c h o m s que en la comunicacin oral cotidiana). A d e m s , la relacin entre la evolucin de la norma y los procesos de la comunicacin a largo plazo explican por qu en la mayora de las situaciones de carcter oficial se prefiere la forma de hablar que adopta determinados rasgos de la norma escrita y sigue un modelo escrito, incluso en la pronunciacin, suprimiendo hasta cierto punto los rasgos regionales. Ciertas formas de integrar la experiencia y los conocimientos en la comunicacin son decididamente propias de algunas variedades, o de todas ellas. L o m s probable es que las formas divergentes se relacionen tambin con la diferencia entre la comunicacin hablada y la escrita. N o obstante, parece haber ciertas relaciones, de suerte que l comunicacin cotidiana crea mecanismos que facilitan una regulacin de las relaciones sociales de carcter privado e individual, mientras que la comunicacin pblica exige y produce mecanismos que tienen por objeto relaciones sociales m s generales. Otro ejemplo es la preferencia por formas de discurso5 metafricas o metonmicas, que no son simples "medios. estilsticos", sino que reflejan ciertas actitudes divergentes respecto de c m o afrontar las situaciones de la comunicacin. E n este sentido, las diversas variedades son especialmente aptas para determinados rendimientos. E n ciertos aspectos, pueden ser superiores a otras variedades. Esto es decidi-

146
d a m e n t e vlido para la n o r m a en lo que se refiere a acumular conocimientos y experiencias colectivos e integrarlos en la comunicacin de manera socialmente pertinente. N o obstante, para el desarrollo del hablante c o m o ser social, hay sin duda algo m s importante q u e lo q u e la n o r m a puede ofrecer gracias a las posibilidades de la comunicacin. Este desarrollo debe tambin aprovechar la potencialidad de otras variedades. El problema estriba en q u e , en grado considerable, las formas d e la comunicacin cotidiana y oral se adquieren espontneamente, mientras que las formas de comunicacin normalizadas y escritas tienen q u e adquirirse, en gran medida, o casi exclusivamente, mediante la instruccin.

Wolfdietrich Hrtung comunicacin, n o puede sencillamente abandonarse, sino que debe estabilizarse y difundirse. Esto entraa en particular la codificacin, el uso con arreglo a la n o r m a y el fomento de la comunicacin en la lengua c o m n utilizada normalmente en la enseanza. H a y que tener en cuenta que el desarrollo histrico de la n o r m a fue obra de configuraciones de fuerzas sociales m s o m e n o s diferentes de las de hoy, y que han influido sobre todo en la conceptualizacin de los valores, de suerte que de ah dimana la tarea a largo plazo de neutralizar los valores tradicionales y crear otros nuevos. Al m i s m o tiempo, n o hay que olvidar que los medios especficos de hacer frente a las situaciones de la comunicacin no han surgido solamente dentro de la norma y que sta, al m e n o s en su fase actual, n o agota toda la potencialidad de la comunicacin. Por consiguiente, las variedades no normalizadas conservan cierto valor para la integracin individual en los medios sociales. Traducido del ingls

Conclusiones
P o r las razones antes apuntadas, los poderes pblicos de u n a sociedad monolingue que tenga en cuenta las variaciones del idioma deberan perseguir los siguientes objetivos: L a n o r m a , que se fue desarrollando histricamente y es el resultado de los esfuerzos de m u c h a s generaciones para realizar las funciones de carcter social de la

Notas
1. Ultimamente, se presta cada vez ms atencin en conferencias internacionales a los conflictos lingsticos creados por los contactos entre distintas lenguas; citemos, por ejemplo, los dos simposios (1979 y 1982) celebrados por el Centro de Investigaciones sobre Plurilingismo en la Universidad de Bruselas ( U F S A L ) , o las mltiples conferencias y proyectos de investigacin sobre los problemas lingsticos de los trabajadores inmigrantes. 2. La Repblica Democrtica Alemana no es una sociedad monolingue en el sentido ms estricto de la palabra. Hay un grupo tnico relativamente pequeo en los distritos de Dresde y de Cottbus que habla un idioma eslavo, el sorabo, ya sea el bajo o el alto sorabo. Gozan de derechos especiales, particularmente en la esfera de la cultura y el idioma, pero en otros aspectos estn plenamente integrados en la sociedad de la Repblica Democrtica Alemana, por lo que no estn ya en situacin de minora oprimida. 3. Sobre otros aspectos de los conceptos bsicos, vase W . Hrtung y H . Schnfeld [1981]; vase asimismo Ch. A . Ferguson [1971], que en algunos casos establece distinciones ligeramente diferentes. 4. Vase en especial W . Hrtung y H . Schnfeld [1981], y R . Hermann-Winter [1979]. Sobre algunos aspectos relacionados con la base de las investigaciones, vase tambin K . J. Mattheier [1980]. 5. Vase J. Gessinger [1982].

Algunos aspectos de la variacin lingistica en las sociedades monolingues

147

Referencias
FERGUSON, C. A . 1971.

Language structure and language use. Stanford, Stanford University Press.


G E S S I N G R , J. 1982. Vorschlge

Zeitschrift fr Literaturwissenschaft und Linguistik (Gttingen), n. 47, p. 119-45.


HRTUNG, W . ; SCHNFELD,

H E R M A N N - W I N T E R , R.

1979.

Studien zur gesprochenen Sprache im Norden der DDR. Berlin, Akademie-Verlag.


MATTHEIER, K . J. 1980.

zu einer sozialgeschichtlichen Fundierung von Sprachgeschichtsforschung.

H . ; y otros 1981. Kommunikation und Sprachvariation. Berlin, Akademie-Verlag.

Pragmatik und Soziologie der Dialekte. Heidelberg, Quelle & Meyer.

\&yx&jf~01&b

El problema de las lenguas en las organizaciones internacionales

Jean E . Humblet

El creciente nmero de organizaciones inter- lengua nica para la ciencia y las relaciones nacionales existentes, tanto gubernamentadiplomticas, pero se omite subrayar que tal les c o m o n o gubernamentales, que en total fue el caso nicamente en Europa. asciende a varios miles, las decenas de miles Se comprueba pues, en este anlisis, el de personas que en ellas trabajan, la regionalisubjetivismo tan frecuente, incluso en los zacin de muchos problemas recientes, medios cientficos, que hace abstraccin del Europa, Amrica Latina, los pases rabes, papel importante del chino y del rabe etc. las dificultades de comunicacin debidas durante siglos. al empleo de diferentes lenguas, los probleU n a vez aclarado este punto, se pueden m a s administrativos y financieros vinculados destacar los considerables servicios prestados con el plurilingismo por el latn que durante provocan desde hace m s de ocho siglos fue en Jean E . Humblet es profesor en la unos aos inquietud y Europa la lengua de la Universidad de Mons, Blgica, senareflexin. gente instruida de la sodor y miembro del Comit Internaciociedad medieval y del Para tratar de punnal de Informacin y Documentacin Renacimiento. de Ciencias Sociales. Fue funcionario tualizar esas cuestiones, de la Comunidad Econmica Europresentaremos en primer El Tratado de Westpea y administrador del Centre Interlugar algunas reflexiones falia (1648) fue redacnational de Formation Europenne. histricas, afinde precitado en latn y hasta la Direccin: Avenue de Lasne 26, 1320 sar luego las situaciones revolucin francesa las Genval, Blgica. de relacin vinculadas relaciones entre Francia con el empleo de las leny el Sacro Imperio se guas en las organizaciodesarrollaban en esa lennes internacionales; en gua. Pero el latn estaba tercer lugar, trataremos sobrestimado en la medide levantar un inventario da en que era slo una de los problemas que plantea y, por ltimo, lengua de iniciados, de clrigos y de laicos de las medidas que podran tomarse. particularmente instruidos, mientras que la mayor parte de las poblaciones utilizaban en la vida diaria u n dialecto o eran a m e n u d o analfabetas. Reflexiones histricas Cuando se habla de lengua internacional y de relaciones internacionales, se hace a m e n u d o referencia al latn que, efectivamente, desde la Edad Media hasta el siglo x v n , sirvi de Por lo d e m s , la diversidad dialectal favoreca el auge del latn, junto con el hecho de que era la lengua oficial de la iglesia catlica romana, por lo menos desde el cisma de Oriente. Por no dar m s que u n ejemplo,

150

Jean E. Humblet

en Francia fue necesario el edicto de Villers- dems m u y claramente el artculo 16 de su Cotterets promulgado en 1539 por Francis- reglamento. co I para imponer el francs como nica Desde el m e s de diciembre de 1920,- la lengua de los actos oficiales, en detrimento S D N fue marco de un debate encaminado a tanto del latn como del occitano. La decaden- que se reconociera como lengua oficial, adecia del latn como lengua internacional de los ms del francs y del ingls, la internada hombres de ciencia y de los diplomticos fue lingvo, m s corrientemente denominada espeextremadamente rpida a partir del siglo xvn, ranto. Es significativo comprobar la oposicin mientras que el francs progresaba paralela- radical de los delegados franceses a esa promente. puesta, as c o m o la prohibicin absoluta forPedro el Grande y Catalina II afrancesa- mulada por el ministro francs de educacin ron verdaderamente a la clase dominante de de que se enseara de ninguna manera el su imperio que "despreciaba" el ruso e esperanto en las escuelas francesas. "incluso las instrucciones dirigidas a los extranLa posicin francesa fue apoyada en jeros y a los diplomticos de la Rusia imperial particular por el presidente de la Asamblea, se redactaban en francs". Se afirmaba que la Louis H y m a n s , ministro de Asuntos Extranjelengua francesa "abra la puerta hacia el ros de Blgica, mientras que, por el contrario, m u n d o entero".1 un delegado belga, valn, Pierre Lafontaine, El francs pasa a ser la lengua dominante propuso que se aceptara el esperanto como de las relaciones y negociaciones internacio- lengua oficial. Se trataba sin duda de un nales y de la redaccin de los tratados, conflicto entre unos hombres con sentido de la aunque se formulen reservas a ese respecto, prospectiva y otros que no prevean el porvesobre todo por parte de Gran Bretaa. E n el nir ms que en funcin de tal o cual lengua. Tratado de Pars del 10 de febrero de 1763 La posicin de la delegacin francesa y figura la siguiente clusula: "Se ha convenido de los que la apoyaron se fundaba en el temor y decidido que la lengua francesa, empleada de que se hiciera competencia a la lengua en todos los ejemplares del presente tratado, francesa. Ahora bien, un hombre como Henri no constituir un ejemplo que se pueda Lafontaine, Premio Nobel de la Paz (1913), alegar, al que se pueda atribuir una impor- inventor con Paul Otlet de la Clasificacin tancia, o que pueda perjudicar de manera Decimal Universal en 1895, fundador de la alguna a ninguna de las potencias contra- Unin de Organizaciones Internacionales, tantes".2 Ivo Lapenna destaca en su estudio pero tambin senador socialista y por ello, el incidente de marzo de 1753 entre Francia quizs, sensible a un instrumento de comunicay Gran Bretaa. Durante las negocia- cin que no estuviera reservado a las lites, ciones, esta ltima declar que estaba dis- vea mejor los obstculos lingsticos relaciopuesta a aceptar una "lengua neutra", pero nados con la situacin mundial y la emergenque se negaba a negociar nicamente en cia progresiva de naciones extraeuropeas.3 francs. Finalmente, la nica cabida dada al esperanto L a primera guerra mundial puso fin a la consisti en reconocerlo como una de las preeminencia del francs c o m o lengua de las lenguas que haba de utilizar la Unin Tele4 relaciones internacionales, con el fracaso de la grfica Internacional. tentativa de Francia de que el francs fuera La fase siguiente est vinculada con la reconocido como nica lengua oficial de las segunda guerra mundial y con la progresin negociaciones de Versalles. Finalmente se del ingls c o m o lengua cientfica, de la telecolleg, de una manera emprica, a una negocia- municacin, de la aviacin y, sobre todo, cin y un tratado en los que el francs y el como lengua principal de los vencedores occiingls se hallaban estrictamente en pie de dentales de la guerra de 1939-1945. Durante igualdad. Otro tanto ocurrir en la Sociedad esos aos se registr un vasto movimiento en de Naciones ( S D N ) , c o m o lo precisa por lo favor de un basic English c o m o lengua interna-

El problema de las lenguas en las organizaciones internacionales

151

U n cdigo internacional contemporneo (Hallstat, Austria). Georg Gcrster/Rapho.

152

Jean E. Humblet

cional, que vino a demostrar el error francs de los aos veinte. Paralelamente, la mundializacin de los problemas, la expansin de las organizaciones intergubernamentales mundiales, la accesin a la independencia de decenas de nuevos estados, plantearon el problema en trminos totalmente nuevos. Esto hizo que, a partir de 1946, las Naciones Unidas reconocieran como idiomas oficiales no slo el francs y el ingls, c o m o la Sociedad de Naciones, sino tambin e inmediatamente, el espaol, el ruso y, un poco ms tarde, el chino y el rabe. E n cuanto a las organizaciones intergubernamentales europeas, el hecho de que el Consejo de Europa no tenga ms que dos lenguas oficiales el francs y el ingls se debe sin duda a que se cre en 1949. Las Comunidades Europeas innovaron en ese terreno de una manera significativa. Verdad es que el Tratado de Pars del 18 de abril de 1951, por el que se institua la Comunidad Europea del Carbn y del Acero ( C E C A ) , se redact en una versin nica, en lengua francesa. Y tambin es cierto que el francs no es nicamente la lengua oficial de Francia, sino que tambin lo es de Luxemburgo y es una de las lenguas oficiales de Blgica. E n 1951 era la lengua principal, en Blgica, por lo que respecta a la produccin del carbn y a la siderurgia, puesto que en esa poca no haba siderurgia en Flandes y que las tres cuartas partes del carbn se producan en Valonia. Pero las industrias del carbn y del acero de la Repblica Federal de Alemania eran demasiado importantes para que no se reconociera su lengua como lengua oficial. E n cambio, en 1951 la importancia de Italia y de , los Pases Bajos en la C E C A era escasa. Por consiguiente, se puede considerar que fue un error reconocer como lenguas oficiales de la Comunidad Europea del Carbn y del Acero todas las lenguas oficiales de los estados miembros, es decir, adems, del francs y el alemn, el italiano y el neerlands, que no son lenguas oficiales de ninguna otra organizacin internacional intergubernamental, exceptuado el Benelux que, de todos modos, es una entidad superada por

la existencia de las Comunidades Europeas. N o obstante, un argumento militaba en favor de que se diera la calidad de lenguas oficiales de la Comunidad a todas esas lenguas. E n efecto, gracias a circunstancias histricas, debidas a veces al azar, una lengua adquiere una importancia internacional, realidad subrayada por Michel Taille.5 T o m e m o s el ejemplo del italiano y del castellano. L a importancia cultural del italiano es comparable a la del castellano; la emigracin italiana hacia Amrica del Norte y Amrica del Sur fue importante; sin embargo, hoy da el italiano no es lengua oficial m s que en dos estados: Italia y Suiza. El espaol, por el contrario, es la lengua oficial de unos veinte pases de Amrica Latina. Desde el punto de vista del derecho de los pueblos a disponer de su propia lengua, es normal que se reconozcan todas, nica manera de evitar la alienacin de las poblaciones cuya lengua es poco difundida. Este razonamiento, vlido tericamente, tropieza con dificultades prcticas en lo que respecta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas e incluso en lo que se refiere a Europa occidental, y lleva al actual callejn sin salida con siete lenguas oficiales y media por diez estados miembros. 6 Se ha de observar, por otra parte, que, contrariamente el artculo 100 del Tratado de Pars, el artculo 248 del Tratado de R o m a del 25 de marzo de 1957 coloca en pie de igualdad las lenguas alemana, francesa, italiana y neerlandesa, en cuanto se refiere a la interpretacin de los tratados por los que se crean la Comunidad Econmica Europea y la de la Energa Atmica. Si Espaa y Portugal pasan maana a ser miembros de pleno derecho de las Comunidades Europeas, se llegar a nueve lenguas oficiales y media y no se ve razn ninguna en virtud de la cual no se podran aceptar las reivindicaciones de los catalanes, puesto que los que hablan su lengua son ms numerosos que los daneses o los galicos.

El problema de las lenguas en las organizaciones internacionales

153

La traduccin automtica ha realizado grandes progresos desde sus inicios en los aos cincuenta, pero todava no es posible prescindir completamente de toda intervencin humana. Mquina traductora automtica con instrucciones de romper el vidrio en caso de avera y traductor multilingue bajo vidrio, tal como lo imagina Lamouche (1983). Lamouche/La recherche.

154

Jean E. Humblet

\ Especificidad d e las situaciones de relacin vinculadas con el empleo de las lenguas en las organizaciones internacionales Este problema se ha de examinar teniendo en cuenta tanto la vida diaria de las organizaI dones internacionales c o m o las reuniones oficiales y las relaciones con las poblaciones de los pases en que estn instaladas las sedes de esas organizaciones. Se ha de hacer una distincin importante ; entre las organizaciones internacionales regio; nales y las organizaciones de carcter m u n [ dial. E s evidente que la Organizacin de Estados Americanos satisface casi a todo el m u n d o con dos lenguas oficiales, el ingls y el espaol, habida cuenta del conocimiento pasivo del espaol que tienen casi todos los : brasileos instruidos y de la difusin limitada : de las lenguas indias indgenas que subsisten, algunas de las cuales son lenguas oficiales en une) o dos estados. A pesar de una cultura c o m n , en Europa occidental nos hallamos en presencia de un mosaico lingstico. L o mismo ocurre : en las organizaciones mundiales. E n la mayor parte de las organizaciones internacionales, los funcionarios y los empleados, as c o m o los expertos que intervienen en las reuniones de comits y comisiones han de utilizar en general una lengua que no es su lengua materna. E n la mayor parte de los casos se tratar, pues, de una lengua relativamente simplificada, c o m o el basic English, tanto por lo que se refiere a la semntica, c o m o a la fontica y a la gramtica. El medio ambiente de las organizaciones internacionales lleva a acercamientos que van m s all de la pertenencia nacional; por ejemplo, en el caso de las Comunidades Europeas, entre alemanes del norte de habla materna platdeutsch y sus colegas de lengua neerlandesa, o entre los piamonteses y los occitanos. Atropellados y menospreciados, los dialectos, c o m o las lenguas y las culturas regionales, no dejan de estar implcitamente presentes como lo prueba la creacin en

Bruselas de u n Comit de Naciones sin Estados, que agrupa en particular a determinados pueblos celtas. Por lo dems, el m u n d o de las organizaciones internacionales es un lugar interesante para la ilustracin de las tesis de J. A . Fishm a n , 7 puesto que las situaciones de diglosia suelen ser m u y frecuentes. E n tal o cual direccin general o servicio, se hablar preferentemente tal lengua, mientras que en otros se hablar tal otra. C o m o funcionario europeo, en mis primeros meses de funcin compart mi despacho con un colega alemn de ms edad. Nuestra lengua c o m n era el neerlands, porque las nociones de francs del colega en cuestin eran nulas, igual que las del ingls, y que mis nociones de alemn son mediocres. La vida diaria pone de manifiesto a la vez los peligros y las ventajas del plurilingismo. Cuntas confusiones, a veces hasta de los expertos, debidas al hecho de que Army, en ingls, slo designa al ejrcito de tierra, por oposicin a la Navy y a la Air Force, porque una demand es una exigencia y no una simple peticin, o porque nominate es presentar una candidatura y no nombrar. Muchos son los ejemplos, que se encuentran incluso en el interior de una misma zona lingstica, pero en estados diferentes: no hay razn alguna para que los valones, los suizos de lengua francesa y los canadienses de Quebec denominen plaque minralogique la matrcula de su automvil, porque a principios de siglo, en Francia y bajo la Tercera Repblica, el servicio mineralgico era el encargado de atribuirlas. El Consejo Internacional de la Lengua Francesa desempea un papel til para la aceptacin de nuevas palabras pero, al lado de trminos del espaol, del francs o del ingls que tienen valor universal, hay otros que son perfectamente correctos, pero de alcance nicamente regional. Es evidente que bordier, trmino utilizado por los suizos de lengua francesa, o drocher, utilizado por los habitantes del Valle de Aosta, son superiores a riverain o a dvisser. El plurilingismo tiene sin embargo la ventaja de obligar a cierta precisin; en efecto,

El problema de las lenguas en las organizaciones internacionales

155

no pocas veces los traductores tropiezan con incorreccciones, frases sin sentido e imprecisiones de pensamiento y de expresin al traducir un texto; pero la vida cotidiana no deja de ser una relacin de equilibrio entre lenguas e individuos, segn su respectivo dominio relativo de tal o cual lengua. Se sabe, a ese respecto, que las aptitudes lingsticas varan considerablemente de un individuo a otro y se puede considerar que quienes no poseen facilidad para las lenguas no tienen cabida en las organizaciones internacionales. Por otra parte, se ha de observar que las escuelas internacionales, y en particular las escuelas europeas, cuentan hoy da con ms de diez mil alumnos y son un lugar privilegiado para el estudio a fondo de una segunda lengua. E n este punto conviene dedicar unas palabras a las relaciones con la poblacin local. Es evidente que en una organizacin internacional, la lengua del pas de la sede ser siempre privilegiada. D o s razones explican ese hecho: en primer lugar, el personal local, cuya condicin es a menudo menos privilegiada que la de las dems categoras de personal, se contrata localmente y habla la lengua del lugar en que la organizacin est establecida. E n segundo lugar, en la vida social diaria los funcionarios estn obligados tarde o temprano a utilizar esa lengua. Es evidente, por ejemplo, que el francs ocupa un lugar ms importante en la Unesco (Pars), en la O M S o en la O I T (Ginebra), que en las Naciones Unidas (Nueva York).

problema del multilingismo. E n 1979, el Sr. Coppieters, nacionalista flamenco, m i e m bro del Parlamento Europeo, present una propuesta que dio lugar al informe Patterson.8 H u b o luego una propuesta del Sr. von Habsbourg que a su vez fue objeto del informe Niborg, 9 y en su informe de 1981 el Tribunal de Cuentas de las Comunidades Europeas se ocup ampliamente del problema de las lenguas. Los largos debates del Parlamento Europeo han desembocado, por lo dems, en la resolucin del I o de octubre de 1982, que afirma a la vez el respeto de las diferentes lenguas oficiales y la voluntad de reducir los costos gracias a la aplicacin de la informtica a la traduccin. L a voluntad de reducir los costos, cuando las Comunidades Europeas se hallan frente a problemas presupuestarios extremadamente serios, no poda dejar de imponerse, pero ningn texto permite que se discrimine de una manera u otra al dans o al neerlands en relacin con el francs o el ingls. Sin embargo, se ha de ver claramente cul es la situacin real dentro de las C o m u n i dades Europeas. E n la prctica diaria hay dos lenguas que son privilegiadas: el francs y el ingls. El francs, porque la iniciativa del Tratado de Pars la tom Francia en 1950 y porque cuando las Comunidades Europeas n o reunan ms que seis miembros el francs era, de hecho, la primera lengua de la comunidad y, por ltimo, porque el francs es el idioma local principal de las dos principales sedes de las Comunidades: Bruselas en primer lugar y luego Estrasburgo.

E n cuanto al ingls, el lugar que h a ocupado progresivamente desde la entrada de los britnicos en el Mercado C o m n en 1973, Problemas del plurilingismo se debe quizs menos a los propios britnicos, y lenguas artificiales que al hecho de que es la segunda lengua m s enseada en la Repblica Federal de A l e m a La adicin de nuevas lenguas oficiales en las nia, en Dinamarca, en los Pases Bajos y, organizaciones del sistema de las Naciones progresivamente, en Italia, si no en Grecia. A continuacin, el alemn ocupa un lugar I Unidas, en particular el alemn y el rabe en la Organizacin Internacional del Trabajo, y intermedio, mientras que el italiano va a la el paso de cuatro a siete lenguas, y quizs cabeza de las "pequeas lenguas", c o m o se las maana a nueve, en las Comunidades Euro- denomina extraoficialmente: el griego, el neerpeas, ha planteado de una manera aguda el lands y el dans, mientras que el galico goza

156

Jean E. Humblet

El intrprete: un rostro annimo entre dos rostros clebres. Keystone.

de una situacin sui generis, c o m o lo hemos mencionado antes. T o d o eso n o es bice para que se evale el costo elevado del multilingismo: traducciones, interpretacin, publicaciones, que representan por lo menos una tercera parte del presupuesto de funcionamiento de la Comisin de las Comunidades Europeas. E n cuanto a las instituciones cuya actividad esencial consiste en organizar reuniones y que n o poseen ni u n gran servicio de estadsticas, ni un importante servicio jurdico, ni mltiples actividades de estudios y negociacin, el costo del plurilingismo parece no estar alejado de los tres cuartos del presupuesto, c o m o mnimo; al decir esto, pensamos por u n lado en el Parlamento Europeo y, por otro, en el Comit Econmico y Social. N . Patterson, miembro del Parlamento Europ e o , evala esos costos entre un 40 y u n 4 5 %

del presupuesto del conjunto de las Comunidades, cifra que representara 45 millones de dlares;10 lo cual no impide que se reafirme el principio del tratamiento en pie de igualdad de todas las lenguas, aunque se deba a veces aceptar compromisos. Por lo dems, el principio de la igualdad de las lenguas nos priva actualmente de estadsticas precisas sobre el costo relativo de las diversas lenguas, fcil de calcular en lo que respecta a las traducciones, puesto que los servicios de traduccin estn organizados por lenguas. El archiduque Otto de Hasburgo, abogando por su parte en favor del respeto de nuestros patrimonios culturales,11 propone que se haga una distincin entre grandes y pequeas lenguas, para establecer un sistema segn el cual todo parlamentario europeo debera expresarse con soltura en francs, ingls o alemn. Su propuesta no ha sido

El problema de las lenguas en las organizaciones internacionales

157

aceptada, en particular para tener en cuenta la designacin democrtica de los miembros del Parlamento Europeo. E n efecto, es evidente que tanto los universitarios como los hombres de negocios tienen bastantes m s ocasiones de estudiar o practicar grandes lenguas internacionales, que los militantes o los dirigentes de las organizaciones sindicales obreras. U n alto funcionario de la Comisin de las Comunidades Europeas m e hizo observar, a propsito del bilingismo, que no era posible, en la hiptesis de nueve lenguas plenamente oficiales, prever sistemticamente la interpretacin de todas las lenguas hacia todas las dems y recprocamente. Por consiguiente, tarde o temprano se habr de distinguir entre lenguas de primera categora y lenguas de segunda categora. Se ha de observar, por otra parte,, que durante los primeros aos de

funcionamiento de las Comunidades y de la admisin de nuevos estados, el reclutamiento de traductores o de intrpretes para las relaciones entre griegos y neerlandeses, o entre daneses e italianos no era fcil.12 Todo ello ha llevado a la Comisin de las Comunidades Europeas a aplicar dos programas. A partir de 1975, se ensay el S Y S T R A N para la traduccin automtica ingls-francs, francs-ingls. Los ensayos se limitaron al campo de la tecnologa de los alimentos y se procedi luego a la evaluacin sistemtica de la precisin y lafiabilidadde las traducciones. ' La experiencia es importante, puesto que el sistema S Y S T R A N puede tratar trescientas mil palabras por hora. Ese sistema presenta la ventaja suplementaria de ser econmico en dactilografa, dado que los terminales utilizados producen unos textos

158

Jean E. Humblet

N o obstante, es necesario plantear el tan correctos que basta con fotocopiarlos. Los pocos aos de funcionamiento del problema del uso de una lengua artificial o S Y S T R A N han mostrado las dificultades con semiartificial. Hace algn tiempo, la Direcque tropezaban las diversas realizaciones par- cin General N . III, encargada del mercado ciales intentadas en los estados miembros en y de los asuntos industriales de la Comisin de materia de traduccin automtica y ha surgido las Comunidades Europeas, confi por conla idea de una investigacin ms importante, trato a especialistas de esperanto el estudio que ha conducido a la aplicacin de E U R O - de la utilizacin de esa lengua para caracterizaT R A . El proyecto E U R O T R A est basado ciones de documentos resumidos. Sin en una mquina de traduccin de concepcin embargo, ocurre que cada vez que se habla de multilingue, fruto del trabajo considerable de ' lenguaje artificial y en particular del espelos especialistas de la informtica, por una ranto, se tropieza con una resistencia sociolparte y de los lingistas, por otra. E n efecto, gica m u y honda y los principales argumentos ya no se trata de analizar una lengua en se relacionan con la proteccin de las culturas relacin con otra lengua, sino esencialmente, nacionales. H a y quienes observan que si se y gracias a un sistema arborescente, de poner practica efectivamente, el esperanto pasar a de relieve sus principales caractersticas. A d e - ser tambin una lengua viva con todas las ms, el sistema deber asimilar sucesivamente caractersticas evolutivas de las lenguas vivas. otras lenguas y tener en cuenta los futuros N o hay ninguna buena voluntad evidente para progresos en materia de tratamiento de la integrar una lengua artificial o semiartificial, por ejemplo el esperanto, en las investigainformacin. El programa aprobado cubre cinco aos y ciones en curso. Los partidarios de cada medio, durante los cuales un equipo de ocho lengua, en cada estado, consideran que las funcionarios de la Comisin de las Comuni- lenguas son un enemigo potencial, como si dades Europeas trabajar con expertos de la la relacin de poder no se planteara ya en 14 informtica y con lingistas especialistas de relacin con su lengua natural. las siete lenguas actuales de las comunidades. Cabe destacar que la experiencia de la comisin es importante en ese campo, puesto que Conclusiones ha creado un diccionario automatizado, E U R O D I C A U T O M que da las equivalencias La Torre de Babel, que tan bien ilustr de 150.000 trminos en las siete lenguas Breughel, sigue en pie, aunque la inteligencia oficiales. Esta realizacin no es la nica en humana y los instrumentos complejos de que materia de tesauros multilingues. Tambin dispone permitan esperar una mejora de la existe el A S T U T E , que es un programa m u y situacin. eficaz para la elaboracin, la actualizacin y la Sea c o m o fuere, los esfuerzos que realiimpresin de tesauros, en particular en los zan algunas organizaciones internacionales mbitos de la metalurgia, la alimentacin, la estn inevitablemente limitados a sus propias medicina veterinaria y la agricultura, que el necesidades y a sus lenguas oficiales. C o m o Consejo de Europa utiliza para su tesauro las lenguas artificiales no son todava lenguas EUDISED.13 oficiales, las organizaciones de las Naciones Ese trabajo interdisciplinario de lingis- Unidas slo pueden trabajar en relacin con tas, especialistas de la informtica y documen- sus cinco o seis lenguas oficiales, el Consejo talistas es apasionante por su carcter de Europa en relacin con sus dos lenguas prospectivo. E n lo que respecta a su costo oficiales y las Comunidades Europeas en relaconsiderable, se prev que con el tiempo cin con sus seis, siete, ocho o nueve lenguas permitir realizar economas correspondientes, oficiales. c o m o mnimo, al 50% de los gastos de traducA d e m s , el argumento cultural escamocin. tea verdaderamente el hecho de que la cultura

El problema de las lenguas en las organizaciones internacionales

1 5 9

Los delegados, los periodistas y los intrpretes en sus cabinas, en una reunin de las Comunidades Europeas en Bruselas. Van Parys/Sygma.

integra hoy da la tecnologa, y en particular la informtica, tanto c o m o las lenguas naturales con todas sus riquezas y con todos sus matices. Defender las lenguas naturales contra las lenguas artificiales respecto d e hombres y mujeres q u e , aunque instruidos, ya no tienen una cultura histrica ni literaria, pero estn impregnados de informtica, carece totalmente de sentido. E n conclusin querramos plantear de nuevo el problema en trminos poltico-sociolgicos: si es comprensible que las diferentes organizaciones internacionales centren el exam e n del problema en funcin de sus necesidades a corto y mediano plazo, conviene tambin poder considerar esa cuestin a largo plazo, digamos hasta fines de siglo. Conviene tambin ver el problema en su dimensin mundial y , por ltimo, examinarlo en u n m u n d o en mutacin cada vez m s rpida,

dada la mundializacin de la vida social. Los aspectos principales de la comunicacin son evidentemente cientficos, polticos, diplomticos, religiosos, comerciales, tursticos y deportivos. Plantear el problema en esos trminos, no es abordarlo para unos quinientos mil polticos, diplomticos, hombres de negocios o funcionarios, sino examinarlo en relacin con m s de quinientos millones de hombres y mujeres que tienen efectivamente la oportunidad de viajar o de recibir visitantes que vienen' de lejos. Para fines de siglo se debera decir, en realidad, mil millones, lo que corresponde aproximadamente a la poblacin que habr terminado sus estudios secundarios. L a segunda realidad, es el problema del poder hegemnico ejercido por ciertas lenguas a causa de su xito. El caso m s flagrante es el del ingls en el plano mundial, pero hay

160

Jean E. Humblet

otros, c o m o las diversas linguae francae, que se imponen en detrimento de las lenguas locales. E n ltima instancia, la condicin del francs y del espaol en el plano mundial, en relacin con el ingls, no es diferente de la del italiano en relacin con el francs en el plano europeo. Por no tomar m s que unos ejemplos particularmente caractersticos, la lengua finesa sigue estando algo sometida en Finlandia al prestigio del sueco y elfinlandsque ha aprendido esa lengua sigue estando estrictamente limitado al m u n d o escandinavo. Otro idioma de prestigio en Finlandia es el alemn, lengua con la cual el finlands sigue limitado a la Europa central. Si escoge el ingls, accede a una lengua mundial, pero que no le abre la puerta de su vecino, la Unin Sovitica. Pensamos, pues, que slo una lengua artificial puede evitar la opresin de una lengua sobre otras lenguas y sus consecuencias en lo que respecta a la eliminacin econmica o cultural. Salvo quizs los de habla inglesa, todos los dems estados, c o m o los individuos que hablan otras lenguas, tienen inters en que se genere una lengua artificial neutra. Contrariamente a lo que se afirma demasiado a menudo, es el nico camino que puede salvaguardar las culturas especficas geogrficamente limitadas, c o m o por ejemplo la catalana, o que han ocupado y siguen ocupando un lugar importante, c o m o la francesa. D e ese m o d o habr cabida en las escuelas, al lado de una lengua local, para una lengua internacional, verdadera lengua de cultura; bastar con que se aada la enseanza de una lengua artificial, por ejemplo, dos horas por semana, durante dos o tres aos, dada la facilidad de aprendizaje que

presenta esa lengua y la garanta de un mnimo de posibilidades de comunicacin. Por consiguiente, subsistirn para las grandes lenguas mundiales los. espacios de habla inglesa, francesa, espaola, rabe, rusa, etc., pero se tendr, adems, la certidumbre de disponer de un instrumento de comunicacin mundial y se salvaguardarn las lenguas de difusin limitada: el georgiano seguir aprendiendo el ruso, adems de su vieja lengua materna, y la lengua artificial mundial oficial le permitir comunicarse con el m u n d o entero. Parcenos que es ste un elemento de primera magnitud para adquirir esa nueva visin de las cosas. La lengua artificial desempeara progresivamente un papel primordial en las organizaciones internacionales sin provocar frustraciones. Aqu se plantea un problema tcnico. Podra el esperanto ser esa lengua? El autor de las presentes lneas no es un experto del problema. Conoce las cualidades del esperanto, inclusive cuando se traduce al chino, y tambin conoce las crticas tcnicas que se le dirigen a veces. E n realidad, es lamentable que en casi cuarenta aos de existencia la Unesco no haya hecho progresar ms la investigacin relativa a las lenguas artificiales. Esperemos que a partir del enorme trabajo emprendido por E U R O T R A se pueda generar una lengua artificial nueva perfectamente moderna. Y si no se es capaz de ello, que se utilice como instrumento universal el esperanto, de conformidad con el principio de que "lo mejor es enemigo de lo bueno". Es necesario razonar a partir de una ptica prospectiva totalmente nueva. Traducido del francs

El problema de las lenguas en las organizaciones internacionales

161

Notas
1. Vase Ivo Lapenna, "La situation juridique des 'langues officielles' avant la fondation des Nations-Unies", Monda Lingvo-problemo, vol. I, 1969, n. 1, p. 5-18, p. 6-7. 2. Op. cit., p. 9. 3. Vase nuestro artculo "Paul Otlet and Henri Lafontaine, Inventors of the U . D . C . and founders of the International Institute of Bibliography.", International Forum on Information and Documentation, vol. I, n. 2, 1972, p. 6-8. 4. Vase Ivo Lapenna "The c o m m o n language before international organization", Monda Lingvo-problemo, vol. II, 1970, p. 83-102. 5. "Problmes linguistiques dans l'Europe des neuf". -tudes, 1974, n. 4, p. 601-619. 6. El trmino "media" se refiere al galico, que aunque es tericamente una lengua oficial del tratado, los irlandeses aceptan que su uso sea m u y limitado. 7. Vase en particular, Sociolinguistique, p. 87-102, Bruselas, Labor; Pars, F. Nathan, 1971. 8. Doc. P E 64.563/Rev. del 21-5-1980 del Parlamento Europeo. 9. Doc. P E 73.706/Rev. del 22-3-1982 del Parlamento Europeo. 10. "Multilingualism in the European Community", Multilingua, Journal de la Communication Interlangues, vol. I, n. 1, 1982, p. 9-15. 11. "Vielsprachigkeit und Fortschritt", Multilingua, vol. I, n. 2, 1982, p. 71-75. 12. Sobre los problemas prcticos y las polticas lingsticas en la Comisin de las Comunidades Europeas, conviene leer el discurso pronunciado por el Sr. T . Holtz, consejero ante la Royal Irish Academy el 24-10-1947, reproducido en Der Sprachmittler, n. 1, febrero de 1979, p. 7-21. E n cuanto al uso de la lengua alemana en las Naciones Unidas y a la pluralidad de las versiones de los textos bsicos, vase R . Paque, "Deutsche Sprachentscheidungen im politischen Umfeld der Vereinten Nationen", Multilingua, vol. II, n. 1, 1983, p. 19-26. 13. Vase L . Rolling, "L'Europe en action", Multilingua, vol. I, n. 1, p. 16-20. 14. Tal es el caso en todos los niveles de la sociedad. L a presin social del dialecto en una aldea tiene el mismo carcter que la del ingls en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York.

La sociolingustica y la enseanza de idiomas

Mary-Louise Kearney

carse con sus semejantes en u n contexto determinado. L a lengua puede tambin ser individualizada, pasando as a constituir una "Sociolingustica es la denominacin m s caracterstica de cada persona, cuya identidad nica puede establecerse parcialmente a tracomnmente asignada al estudio de quin vs de su capacidad para expresarse. Esta habla (o escribe), a quin, cundo, dnde, dicotoma esencial fue examinada extensamenc m o y por qu". 1 te por el clebre lingista suizo Ferdinand de Esta definicin tan sucinta y sin Saussure, quien utiliz los trminos "lengua" embargo tan amplia servir de punto de y "habla" para denominar los fenmenos partida a este artculo, cuyo principal objeto global y personal; se cones establecer los vnculos virti en uno de los princientre la teora de la socioMary-Louise Kearney, neocelandesa, pios del anlisis lingslingstica y la prctica trabaj recientemente en el Centre tico porque situ a la actual en la enseanza de Perfectionnement Linguistique de lengua dentro de su conmoderna de idiomas. D e Air France en Pars, y fue consultora texto usual, es decir, el especial inters es el aporde la Unesco. Se especializ en la de la comunicacin. elaboracin de terminologas multilinte de la sociolingustica a gues, y public French bloodstock la programacin de curA principios de la terminology, as como artculos sos basados en la interacdcada de 1960, la sociosobre la enseanza de idiomas y el cin, que permite al estulingstica se perfil aprendizaje autodidctico. diante mejorar su compec o m o una nueva esfera tencia de comunicacin de estudio, en gran parte en el idioma terminal. debido a la labor de eru-

Introduccin

C o m o la palabra lo indica, la sociolingustica es la unin de dos esferas distintas pero inevitablemente relacionadas: la sociologa y la lingstica. Si se define la primera c o m o el estudio de los problemas humanos y, m s especficamente, de los problemas sociales y la segunda c o m o el anlisis cientfico del lenguaje, la asociacin entre ambas disciplinas podr percibirse ms claramente. La lengua es un fenmeno global y el atributo que permite al hombre comuni-

ditos eminentes c o m o Eduardo Sapir y B . L . Whorf, que basaron sus investigaciones en estudios antropolgicos de comunidades tnicas y sus cdigos lingsticos particulares. D e ah que la sociolingustica haya estado relacionada desde sus comienzos con el fenmeno de la comunicacin h u m a n a . A travs de los aos, las incidencias de la situacin y el uso comenzaron a merecer atencin dentro del c a m p o de la lingstica aplicada, que procura establecer las aplicaciones prcticas de las investigaciones sobre el

164

Mary-Louise Kearney

lenguaje y utilizarlas en programas pedaggicos concebidos para facilitar la adquisicin de competencia comunicativa en el cdigo terminal. Proliferaron nuevas investigaciones sobre el lenguaje utilizado por grupos sociales determinados; los precursores en esta disciplina fueron Bernstein, Bright, Labov y H y m e s . E n este caso, la meta era identificar las caractersticas clave del lenguaje de ciertos sujetos, manifestadas por su habla cotidiana, y demostrar as la repercusin de los factores socioculturales en el desempeo lingstico. E n consecuencia, los lingistas comenzaron a interesarse en cuestiones c o m o las lenguas criollas, los dialectos y las comunidades bilinges. As pues, la diversidad de las investigaciones lingsticas durante los ltimos veinte aos ha servido para consolidar la importancia de la sociolingustica c o m o disciplina y para determinar sus numerosas aplicaciones. E n particular, ya no se pone en duda su vinculacin con la enseanza de idiomas extranjeros y de segundos idiomas, en la medida en que el cdigo y el contexto se consideran c o m o una dualidad indivisible.

Consideraciones tericas E s importante situar a la sociolingustica dentro del campo m s amplio de la lingstica aplicada, que procura relacionar la investigacin con una metodologa prctica para la enseanza de idiomas. Si bien los fillogos pueden ocuparse de numerosos problemas de lingstica pura, incluidas las cuestiones que plantean la semntica y la fonologa, los especialistas en lingstica aplicada y, m s especialmente, los investigadores y los profesores de idiomas estn interesados esencialmente en dos temas bsicos, a saber: El contenido: la seleccin del material que ha de ensearse, basada en elementos fonticos, gramaticales y en lxicos descriptivos y no prescriptivos, as c o m o en sus estructuras. A este respecto, el criterio

principal en cuanto a la correccin ha de ser el uso corriente y no el cumplimiento estricto de una norma terica. A d e m s , la gua para la seleccin real del contenido es la adecuacin a las necesidades del estudiante. El mtodo: la manera en que este contenido pertinente puede ensearse y aprenderse, inclusive valindose de disciplinas conexas c o m o la pedagoga, la psicologa y la tecnologa, en un esfuerzo por elaborar u n sistema eficaz de instruccin lingstica para diversos pblicos claramente definidos. Actualmente la lingstica aplicada ha alcanzado cierta madurez c o m o disciplina, que se refleja en la proliferacin de campos de investigacin resultantes de su evolucin. Por ejemplo, la lingstica cuantitativa, la utilizacin de la informtica en la investigacin lingstica, el bilingismo, la etnolingstica y el creciente inters por el valor de las terminologas normalizadas en esferas especializadas de actividad profesional demuestran sus mltiples aplicaciones. M u c h a agua ha pasado bajo el puente desde el conflicto inicial entre las escuelas del aprendizaje conductista y el cognitivo. Segn el psiclogo estadounidense B . F. Skinner, un enfoque conductista de la adquisicin de un idioma debe basarse en el aprendizaje de la lengua materna. E n contraste con ese punto de vista, los seguidores de N o a m Chomsky crean en "la creatividad regida por la norma", destacando en consecuencia la importancia del aprendizaje cognitivo c o m o base de un desempeo aceptable en un idioma extranjero o en un segundo idioma. Desde la dcada de 1960 se vienen investigando y utilizando numerosos mtodos, que han tenido diversa aceptacin y duracin. H a n existido los mtodos audiovisuales y audiolinguales, basados en la activacin de los sentidos, en tanto que las escuelas estructural, funcional y nocional han tenido cierto xito. Entre los mtodos ms recientes cabe mencionar la tcnica de la inmersin total en cursos acelerados, el mtodo silencioso y la sugestopedia, que es una estrategia para la adquisi-

La sociolingustica y la enseanza de idiomas

165

Diccionario bilinge sumerio-acadio para la educacin de los escribas, primer milenio A . C . Las palabras sumerias se hallan en la columna central; a la izquierda, su pronunciacin en acadio expresada mediante simples signos silbicos, y a la derecha su traducin en acadio. Proviene de la biblioteca del gran templo de
Uruk, en la Baja Mesopotamia. Muse du Louvre, P a r i s .

cin de una lengua durante periodos de relajacin mental. Sin embargo, esta profusin de mtodos persigue'un objetivo nico: mejorar la c o m p e tencia comunicativa del estudiante en el idioma terminal. Indudablemente, la competencia comunicativa es el objetivo principal de todos los

estudiantes de idiomas, porque sus esfuerzos se basan en la necesidad y el deseo de comunicarse en otro cdigo lingstico. Ello exige que adquieran una destreza activa que a m e n u d o se ve complementada por su contraparte pasiva: por ejemplo, hablar y escuchar; escribir y leer. E n los ltimos aos, gran parte de las

166
investigaciones se han dedicado al aprendizaje de un idioma con un fin determinado (lenguage for a specific purpose, L S P ) . Este tipo de adquisicin, si bien es limitado, suele exigir el dominio de las destrezas activas, c o m o en el caso concreto de las necesidades lingsticas de personal de hoteles y restaurantes con clientela extranjera, personal de lneas areas, funcionarios aduaneros, controladores de trfico areo, especialistas de cualquier profesin asistentes a una conferencia internacional en que deban seguir las deliberaciones y expresar su opinin. Evidentemente, estas personas pueden llegar a comunicarse adecuadamente, aunque no de manera impecable, utilizando un conjunto limitado de estructuras y vocabulario en la lengua terminal. Sin embargo, ya sea que el estudiante desee adquirir un conocimiento limitado o alcanzar un nivel de excelencia en el habla o la escritura de otro idioma, su objetivo es dar una demostracin de su capacidad lingstica que sea correcta y aceptable para un hablante nativo del cdigo terminal. Tal es la esencia de la competencia comunicativa corriente y el eje real de la enseanza moderna de idiomas tanto para el profesor c o m o para el estudiante. E n el objetivo est implcito que la capacidad lingstica va m s all del dominio del cdigo terminal propiamente dicho. Este dominio debe verse equilibrado por una apreciacin del uso apropiado de las formas lingsticas en el contexto, lo cual requiere un conocimiento de la sociedad en la cual se origin la lengua y del carcter del pueblo que constituyen sus hablantes nativos. Este eje de cdigo y contexto plantea la cuestin del anlisis del discurso, que insiste en que el habla es el resultado de una combinacin de emisiones individuales. C o m o seal el lingista britnico H . G . W i d d o w son: "La competencia gramatical permanece en perpetuo estado de potencialidad a menos que se realice en la comunicacin".2 Evidentemente, proseguirn y se ampliarn las investigaciones sobre la enseanza de idiomas extranjeros y de segundos idiomas. Pero es indudable que la adquisicin y el perfeccionamiento de las cuatro destrezas

Mary-Louise Kearney comunicativas fundamentales y su utilizacin en los diversos contextos sociales seguirn siendo cuestiones esenciales; se confirma as la orientacin prctica de la sociolingustica.

La prctica D e qu manera afecta la sociolingustica a la enseanza y el aprendizaje de idiomas? L a respuesta es que la disciplina proporciona una gua clara en cuanto a la propiedad en el uso del cdigo terminal por parte del estudiante. Para medir el grado de propiedad, el criterio ms vlido debe ser la aceptabilidad del desempeo lingstico en opinin de un hablante nativo. N o es difcil citar ejemplos concretos al respecto. As, puede considerarse que la afirmacin "habla francs c o m o un francs" es el mximo reconocimiento de excelencia lingstica. D e manera anloga, "habla ingls mejor que los ingleses" indica que el usuario posee un excelente dominio del nuevo idioma. Sin embargo, estos elogios reconocen algo m s que la correccin gramatical, la pronunciacin comprensible y la riqueza del vocabulario. L o que es m s importante tal vez, reconocen la capacidad del usuario para seleccionar estructuras y elementos lxicos que son apropiados a diversos contextos de comunicacin. Esos ejemplos ponen de relieve el hecho de que la comunicacin y su grado de aceptabilidad estn relacionados con la realidad de una lengua en uso. As pues, la sociolingustica pasa a ser el componente que ilustra la autenticidad de la comunicacin para el estudiante. E n la prctica, la adquisicin de un segundo idioma o de un idioma extranjero involucra tres elementos conexos principales: a) lingstica (en la cual el locus es el propio lenguaje); b) sociolingustica (en la cual el locus es el contexto) y c) psicolingstica (en la cual el locus es la mente). Aplicando estos tres elementos al proceso de aprendizaje, es posible desarrollar una matriz para guiar al estudiante hacia la

La sociolingustica y la enseanza de idiomas

167

Laboratorio de idiomas en A b u Dhabi. Peter Camuchaei/Cosmos.

propiedad que es en s m i s m a una combinacin de correccin, precisin, registro e impacto. E n primer lugar, el estudiante debe tener acceso a una gramtica descriptiva de la lengua a fin de resolver las cuestiones relativas a la correccin de las formas corrientes y comprobar el uso idiomtico, que puede diferir considerablemente del de su lengua materna. C o m o las expresiones idiomticas rara vez pueden adquirirse correctamente mediante la traduccin a partir de la lengua materna, es indispensable contar con u n a referencia a fin de aprender y utilizar estas estructuras frecuentes en el cdigo terminal. E n segundo lugar, el estudiante debe poder relacionar las formas con su peso semntico real para evaluarlas con precisin: por ejemplo, " M e sobresalt que llegara solo" posee una fuerza semntica diferente de: " M e sorprendi que llegara solo". Confundir ambas expresiones es algo m s que un m e r o

error lingstico porque el usuario n o h a ponderado el uso de cada verbo. E n tercer lugar, el estudiante llega a captar la propiedad al familiarizarse c o n el registro y al ser capaz de relacionar las formas con los contextos: por ejemplo, "Quiera el Tribunal tener a bien" revela registro d e formalidad y contexto jurdico; "Hola, bichos!" indica registro de familiaridad y u n contexto en q u e se utiliza una jerga. Si estas formas se utilizan incorrectamente aplicndolas al contexto equivocado, es probable q u e el estudiante reciba d e sus interlocutores u n a seal clara de q u e la f o r m a es inapropiada. Por ltimo, el estudiante llega a u n a apreciacin del impacto de su emisin en funcin de la accin resultante: por e j e m p l o , " N o le parece q u e hace calor aqu?" p u e d e traducirse por: "Podra abrir la ventana, por favor?" y suscitar eventualmente la reaccin deseada.

168

Mary-Louise Kearney

Cada uno de estos ejemplos demuestra q u e la lengua ha de utilizarse en un medio social determinado, que el estudiante debe conocer afinde seleccionar ciertas formas de uso apropiado. Fue precisamente esta nocin la q u e domin la teora del lingista britnico J. L ; Austin, que estableci un distingo entre locucin (lo que se dice), elocucin (cmo se dice) y perlocucin (la reaccin a lo que se dice y a su estilo de emisin). 3 E n consecuencia, un enfoque sociolingustico exige que la lengua se vincule tangiblem e n t e a una situacin que demuestre el uso, lo cual, a su vez, debe ser percibido por el estudiante durante el proceso de adquisicin. Si bien su xito en esta esfera depender de tres variables motivacin, aptitud y ocasin en ltima instancia, su dominio del cdigo terminal slo podr mejorar en virtud de su capacidad para utilizar la lengua en el contexto. A d e m s , un enfoque sociolingustico presenta una ventaja clara pues tanto el profesor c o m o el estudiante estn obligados a concentarse en situaciones de comunicacin autnticas, que reiteran el concepto de propiedad. Por esta razn, la sociolingustica tiene m u c h o q u e aportar a la programacin de cursos en la medida en que los componentes de lengua y medio social deben tenerse en cuenta y equilibrarse con respecto a las fases de adquisicin y activacin del proceso de aprendizaje.

tor in mente, en los diversos componentes de la programacin (es decir, nivel, contenido, mtodo, actividades y evaluacin) se debe considerar la interaccin c o m o el criterio fundamental para establecer la calidad del desempeo lingstico del estudiante. Entre los principales investigadores en esta esfera cabe mencionar a Giglioli, Pride y Holmes, y en particular a Bright, Widdowson, Gumperz y H y m e s , coautores de una importante obra de referencia titulada Directions in sociolinguistics; the ethnography of communication, publicada en 1972. As pues, en la dcada de 1970 proliferaron las investigaciones centradas en el anlisis del discurso (trmino utilizado en sentido lato para describir cualquier enunciado, del ms simple al m s complejo). Otro mbito que ha despertado un creciente inters es la dinmica de la comunicacin, que toma elementos significativos del campo de la dinmica de grupo, entre ellos la asignacin de una marcada preponderancia a la psicologa del estudiante. Algunos elementos importantes son: el propsito de la comunicacin (persuadir, oponer objeciones, halagar, etc.); los papeles de los interlocutores (extraos, miembros de la familia, amigos, profesionales, etc.); su participacin emocional en la situacin de comunicacin: (neutros o involucrados); la comunicacin implcita y explcita (por ejemplo, sugerencia e inferencia por oposicin a aseveraciones directas) y la evolucin de la situacin de Programacin de cursos comunicacin (por ejemplo, un cambio de actitud de resultas del discurso). basados en la interaccin Hasta ahora, la investigacin en estos E n este caso, las aplicaciones concretas de la campos se ha limitado por lo comn a los sociolingustica ayudan a realizar el objetivo aspectos m s tericos de la comunicacin, principal, consistente en proponer situaciones entre ellos la determinacin de las nuevas de aprendizaje autnticas que pongan al estu- orientaciones per se y la elaboracin de una diante en contacto con el idioma terminal tal terminologa debidamente especializada para c o m o se utiliza en los contextos de comunica- designar los conceptos. Inevitablemente, las aplicaciones correspondientes han empezado cin. E n la actualidad, el concepto general que a difundirse en el campo de la pedagoga para rige la programacin de cursos es el de la permitir a los profesores y estudiantes de interaccin. C o m o la comunicacin supone idiomas comprender de qu manera la socioq u e quien enva el mensaje lingstico (es lingstica interactiva puede ayudar a adquirir decir, el que habla o escribe) tiene un recep- un idioma extranjero o un segundo idioma.

La sociolingustica y la enseanza de idiomas

169

Si lafinalidadde la concepcin sociolingustica de cursos ha de ser ensear a los estudiantes a comunicarse en el cdigo terminal en diversas situaciones vinculadas con sus necesidades especficas, una esfera en que se ha innovado considerablemente es la enseanza del ingls c o m o idioma extranjero o c o m o segundo idioma ( T E F L y T E S O L ) . D e hecho, por lo que hace a la oferta y la demanda en todo el m u n d o , este tipo de instruccin se ha convertido en una verdadera industria en los ltimos quince aos. H a sido necesario elaborar una metodologa eficiente y a m e n u d o pragmtica para atender a las necesidades de los numerosos estudiantes, cuyas lenguas maternas presentan caractersticas sumamente diferentes. Los profesores que conocen las dificultades inherentes a la programacin de cursos para la rpida adquisicin de un idioma han aprendido a determinar los componentes bsicos que facilitan la tarea del estudiante.
La fase de adquisicin

cuestin de semanas, segn las aptitudes del estudiante), puede iniciarse la activacin. Si bien nada puede reemplazar el contacto real con un cdigo utilizado en su propio ambiente, gracias a una concepcin interactiva de los cursos se adquiere cierta prctica en los tipos de situaciones de comunicacin que se encontrarn con la lengua, por ejemplo: conversaciones de negocios; debates y conferencias; exposicin improvisada; reuniones; dilogo social. Este componente supone la capacidad de usar la lengua para lograr unfindeterminado en el cdigo terminal, por ejemplo: persuadir; criticar; insistir; sugerir; defender, etc. Estas nociones se vinculan claramente con el propsito de la comunicacin per se, que ya se ha mencionado en relacin con la dinmica de grupo. As, la concepcin sociolingstica de los cursos reitera la dimensin de la interaccin en el proceso de comunicacin. Por consiguiente, el estudiante asocia el enunciado con un contexto. Por ejemplo, el contexto de persuasin ("Cambie de idea y venga con nosotros"); el contexto de crtica ("Realmente, no creo que usted haya tratado el asunto correctamente"); el contexto d e insistencia ("Debemos contar con su respuesta esta tarde, pues no tenemos tiempo que perder"). El estudiante busca contextos en que pueda usar estos tipos de enunciados para obtener el impacto correcto y el resultado deseado a travs de la interaccin con sus interlocutores.

Se ha demostrado que un segundo idioma puede adquirirse m s rpido que la lengua materna a travs del proceso de selectividad del contenido, gracias al cual el estudiante determina lo que necesita saber y establece las consiguientes prioridades en su aprendizaje. Los adultos, en especial, poseen una capacidad casi innata de determinar prioridades, desarrollada mediante una comparacin del nuevo idioma con el propio. Sin embargo, el asesoramiento del profesor es necesario, por lo c o m n , para distinguir las estructuras clave, los modelos fonticos y el vocabulario de uso frecuente. Los estudiantes pueden entonces percibir rpidamente las situaciones importantes de la comunicacin segn sus necesidades, pero siguen dependiendo del maestro para utilizar el cdigo lingstico en su contexto apropiado.
La fase de activacin

Autenticidad del contenido y actividades

U n a vez que la adquisicin de la lengua se ha consolidado suficientemente (lo cual suele ser

L a programacin de cursos basados en la interaccin incluye situaciones de comunicacin autnticas en las fases de adquisicin y activacin. Mientras se est familiarizando con el cdigo terminal, el estudiante debe consultar un texto de referencia que describa la lengua tal c o m o se usa. Luego, en el periodo de activacin, el contacto con los medios de

170 comunicacin de masas en todas sus formas es un buen recurso para asegurarse de que el contenido sea autntico. Por lo que hace a las actividades, es interesante examinar las actividades de los adultos con respecto al desempeo de papeles, elemento fundamental de un curso interactivo. Las investigaciones indican que es m u c h o m s probable que los estudiantes acepten este procedimiento (tomado de la dinmica de grupo) si los papeles guardan relacin directa con sus necesidades en la lengua terminal. As pues, la autenticidad transforma la situacin de aprendizaje en un ejemplo real de comunicacin y el estudiante percibe esta interaccin c o m o u n medio aceptable de aumentar el contacto con el nuevo cdigo. Instruccin Impartida por un hablante nativo L a interaccin depende en gran medida de este factor porque garantiza la autenticidad de la comunicacin. Si bien el hablante no nativo siempre puede ensear el cdigo satisfactoriamente, suele desenvolverse m e n o s bien cuando se trata de la propiedad. D e b e haber pasado bastante tiempo en el ambiente real de la lengua para ser capaz de captar sus matices m s sutiles y corregir el uso inapropiado con cierta autoridad. El hablante nativo, en cambio, tiene una doble ventaja c o m o instructor: en primer lugar, su uso de la lengua es siempre correcto; en segundo lugar, su capacidad para relacionar el cdigo con el contexto es intuitiva, dada su formacin cultural. Para dictar un curso interactivo el instructor debe ser no slo hablante nativo sino tambin profesor capacitado y animador. Estas dos ltimas funciones son complementarias en el proceso de enseanza: en su calidad de profesor, corrige el empleo del cdigo; c o m o animador, domina las estrategias de la dinmica de grupo, de m o d o que todos los estudiantes participen en las prcticas interactivas del curso.

Mary-Louise Kearney

Estrategias de aprendizaje Los cursos interactivos ponen de relieve la capacidad del estudiante para desarrollar sus propias aptitudes de aprendizaje. H . G . W i d dowson lo expresa en los siguientes trminos: El aprendizaje y la enseanza no deben considerarse en absoluto como actividades equiparables,- y la lgica de un enfoque comunicativo exige que se haga hincapi en que el estudiante desarrolle sus aptitudes a travs de sus propios procesos de aprendizaje, que el profesor debe estimular y no determinar.4

Seis estrategias son tiles para desarrollar una apreciacin cabal de una lengua en uso: La adquisicin de un conocimiento slido de la gramtica del cdigo terminal y sus estructuras mediante la consulta de textos de referencia descriptivos; La aplicacin de este conocimiento para que pase a ser activo, aun a riesgo de cometer errores frecuentes en los comienzos y equivocaciones persistentes a medida que aumente la competencia; El desarrollo del vocabulario actualizado leyendo y escuchando extractos autnticos de la lengua tal c o m o se utiliza en los medios de comunicacin de masas; L a observacin del habla: el aprendiz puede controlar la suya y la de los hablantes nativos afinde evaluar su capacidad para reproducir lo que ha odo; esto lo ayuda a distinguir los errores (lo que es desconocido) de las equivocaciones (lo que probablemente ha visto pero ha olvidado por no haberlo utilizado suficientemente); El desarrollo de una aptitud para apreciar el registro en la lengua que le permita distinguir el habla convencional, la jerga o el habla familiar, etc. El desarrollo de tcnicas de conjetura inteligente frente a un elemento desconocido, m s el perfeccionamiento de la capacidad de perfrasis, a fin de evitar demasiadas lagunas en la comprensin y produccin del discurso. E n consecuencia, al tener conciencia de la

La sociolingustica y la enseanza de idiomas

171

C m o acelerar la adquisicin de una lengua mediante la selectividad del contenido: dramatization de una conversacin en una agencia de viajes, D.R.

interaccin entre l m i s m o y sus interlocutores, el estudiante elabora y aplica estrategias de aprendizaje eficaces para evaluar y mejorar su desempeo. Procedimientos de evaluacin Tres tipos de procedimientos se relacionan con el curso interactivo: L a evaluacin inicial para determinar el nivel de adquisicin del estudiante y, por ende, la medida en que puede esperarse de l una utilizacin activa del lenguaje; El e x a m e n peridico de su desempeo en contextos que requieran demostrar una capacidad lingstica cada vez m s desarrollada; U n a evaluacin final de su competencia

comunicativa general al terminar el curso. Y a sea que el estudiante se proponga mejorar.su discurso hablado o escrito, el instructor q u e lo evale ha de ser un hablante nativo y las tareas lingsticas que se le exijan h a n d e guardar relacin con sus propias necesidades de comunicacin. Poca utilidad prctica tienen entonces los procedimientos de evaluacin complejos cuando se pondera el discurso en u n contexto interactivo. L o s principales criterios son los grados de correccin y propiedad del d e s e m peo hablado o escrito del estudiante.

Conclusin
C o n respecto a la evolucin futura en el

172

Mary-Louise Kearney

c a m p o de la sociolingustica, cabe sealar que punto d vista de su uso en contextos determila programacin de cursos basados en la nados, el estudiante accede a una visin interaccin ayuda a situar la pedagoga del sociocultural de los hablantes nativos, e inlenguaje dentro del campo m s amplio de la cluso a una percepcin de su psicologa como etnografa de la comunicacin, concepto crea- pueblo. Aprende as a apreciar sus tcnicas de d o por el lingista estadounidense Dell comunicacin y las reproduce a su vez en un H y m e s . Esta disciplina, que trata de describir discurso que resulta aceptable para sus interlolos fenmenos lingsticos de una sociedad cutores nativos. Otro factor decisivo de la programacin de determinada tiene, evidentemente, repercusiones en la enseanza de idiomas, en la cursos basados en la interaccin es su importanmedida en que el estudiante desea adquirir el cia en cuanto al contrato que se establece entre el profesor y el estudiante. Este ltimo desea cdigo corriente de una lengua determinada. El curso interactivo, que se propone adquirir el cdigo del primero, que acta ensear la competencia comunicativa, puede como modelo, interlocutor y asesor. Se establece as una asociacin pedaggica. describirse conforme al siguiente esquema: C o m o la adecuacin a las necesidades del lengua estudiante es el criterio que determina el profesor estudiante contenido y el mtodo del curso interactivo, se reitera nuevamente la importancia que asigna la sociolingustica a la lengua y la situacin E n consecuencia, el discurso corriente es el situacin c o m o el eje apropiado para ensear resultado de la interaccin entre el cdigo y su la comunicacin. Si bien la sociolingustica se considera contexto, que funcionan c o m o una unidad integral que facilita la comunicacin. L a ten- actualmente como una entidad en el campo dencia m s reciente de la pedagoga de las ms amplio de la etnografa de la comunicalenguas trata de crear mejores mtodos para cin, los vnculos entre ellas siguen siendo ensear la aptitud comunicativa, basados en el m u y estrechos, debido a que ambas insisten discurso corriente, mediante la activacin de en la relacin entre lengua y sociedad. E n las destrezas lingsticas durante el proceso de tanto que la etnografa de la comunicacin procura presentar un panorama global de la aprendizaje. Es obvio que el progreso de la pedagoga lengua dentro de una sociedad determinada, de las lenguas ha dejado atrs el proceso la sociolingustica ha cobrado importancia a parcializado, en el cual se fragmentaba el causa de su especificidad, que facilita el anlipropio cdigo y se supona que las unidades sis del discurso dentro de una perspectiva aprendidas correctamente daran por resul- pedaggica. Precisamente en este contexto se plantea tado, en definitiva, un discurso impecable en los contextos comunicativos. Gracias a la la relacin de la sociolingustica con la sociolingustica, el cdigo ya no se considera enseanza de idiomas en la actualidad, reafiraisladamente sino siempre en relacin con una m a n d o as que la comunicacin consiste en el situacin. As, la comunicacin pasa a ser un cdigo m s el contexto. fenmeno especfico. Traducido del ingls Abordando la lengua terminal desde el

La sociolingustica y la enseanza de idiomas

1 7 3

Notas
1. J. B . Pride, Sociolinguistic 2. H . G . Widdowson, aspects of language learning and Directions in the teaching of discourse in explorations in teaching, p . ix, Oxford, 1979. applied linguistics, p. 98, Oxford, 1979. 3. J. L . Austin How to do things with words, Harvard University Press, 1962. 4. H . G . Widdowson, Ibid, p. 6.

Bibliografa
A S H E R , James J. 1981. Fear of foreign languages. Psychology Today, vol. 15, n. 8, p. 52-60.
A U S T I N , J. L . 1962. How to do B R O C K A R T , J. P. 1977. G I L E S , H . ; S T - C L A I R , R . (dir.

publ.) 1979. Language and Thories du langage : une introduction critique. Bruselas, social psychology. Oxford, Blackwell. Mardaga.
BRUMFIT, C . J.; JOHNSON, K . G U M P E R Z , J. J. 1979. The

things with words. Cambridge, Mass., Harvard University Press.


BACHMANN, C ; LINDENFELD J.; SIMONIN J.

(dir. publ.) 1979. The communicative approach to language teaching. Londres, Oxford University Press. C H O M S K Y , N . 1975. Reflections on language. Nueva York, Random House.
CICOUREL, A . V . 1972.

sociolinguistic basis of speech act theory. E n : J. Boyd y S. Ferrara (dir. publ.). Speech acts ten years later. Miln, Versus. . 1981. Discourse strategies Nueva. York, Academic Press.
HALLIDAY, M . A . K . 1976.

1981. Langage et communications sociales. Pars, Hatier. B A R T H E S , R . 1968. Le degr zro de l'criture. Pars, Gonthier.
B E N D E R L Y , B . L. 1981. The

Cognitive sociology: language and meaning in social interaction. Reino Unido, Penguin Books.
C U L I O L I , Antoine. 1973. Sur

quelques contradictions en linguistique. Communications, n. 20, p. 83 a 91 Paris, 1973. Class, codes and control, vol. 2. Applied studies towards a Editions du Seuil. sociology of language. Londres, E R V I N - T R I P P , S . 1973. Routledge and Kegan Paul. Language acquisition and communicative choice. Stanford, B I C K L E Y , Verner. 1980. T h e Calif., Standford University international uses of English. Press. Trabajo presentado a la EnglishSpeaking Union of the F I S H M A N , J. 1971, 1972. Commonwealth Conference on Advances in the sociology of English for International language, vol. I y II. La Haya, Communication. Londres. Mouton.
B E R N S T E I N , B . (dir. publ.)
BLOOMFIELD, L. 1933.

multilingual mind. Psychology Today, vol. 15, n. 3, p. 9-12.

System and function in linguistics.Londres, Oxford University Press.


HYMES, D . 1971. On

communicative competence Philadelphia, University of Pennsylvania Press. . 1974. Foundations in sociolinguistics: an ethnographic approach. Philadelphia, University of Pennsylvania Press.
L A B O V , W . 1972.

Sociolinguistic patterns. Philadelphia, University of Pennsylvania Press.


L I N D E N F E L D , J. 1979.

Language. Nueva York. Holt, Rhinehart y Winston.


BRIGHT, W . 1966.

Sociolinguistics. La Haya, Mouton.

D'autres voies pour la didactique Correlational sociolinguistics and the ethnography des langues. Paris, Hatier. communication. E n : C O S T E , D . 1976. Dictionnaire de McCormack y W u r m s (dir. publ.). Language and society. didactique des langues. Paris, Hachette. La Haya, Mouton.

G A L I S S O N , R . y otros. 1982

174

Mary-Louise Kearney

M o i R A N D , S. 1982. Enseigner communiquer en langue trangre. Paris, Hachette.


P R I D E , J. B . (red.). 1979.

S A U S S U R E , F . de. 1916. Cours de linguistique gnrale. Lausana, Payot. S K I N N E R , B F . 1957. Verbal behaviour. Nueva York, Appleton Century Crofts.

W H O R F , B . L . 1956. Language, thought and reality. Nueva York, Wiley.


W I D D O W S O N , H . G. 1979.

Sociolinguistic aspects of language learning and teaching. Londres, Oxford University Press. S A P I R , E . 1968. Linguistique. Pars, Editions de Minuit.

V A N P A S S E L , F . 1982. Synthse prsentant les tendances et expriences nouvelles en matire W I L K I N S , D . A . 1976. Notional d'enseignement des langues syllabuses. Londres, Oxford secondes. Paris, Unesco. University Press.

Explorations in applied linguistics. Londres, Oxford University Press.

Modernizacin de la lengua en el mundo en desarrollo

BMBMM

rt'^c^. Lil3>

Lachman M . Khubchandani

Despus de la segunda guerra mundial, neidad arbitraria desde el punto de vista social muchos pases de Asia y Africa han vivido y lingstico" en una regin es u n rasgo traumticas experiencias de transicin lings- caracterstico de las sociedades menos desatica. E n esa poca de extraordinarios avances rrolladas en vas de modernizacin, mientras cientficos y tecnolgicos, esos pases estaban que "el rpido incremento de la heterogeneiimbuidos de alguno de los idiomas europeos dad funcional" en u n idioma se vincula a dominantes, pero ahora estn tomando plena sociedades industrializadas m s desarrolladas conciencia de sus necesidades lingsticas en [Neustupny\ 1974, p. 43 y 44]. el m u n d o moderno. Al desplazarse los idiomas Numerosas "lites" lingsticas considede las potencias coloniales (ingls, fran- ran que los procesos de homogeneizacin en cs, holands, portula conducta lingstica de gus), se estn asignando muchas sociedades euroEl Dr. Lachman M . Khubchandani es nuevas funciones a m u peas, estimulados por director del Centro de Estudios sobre chas lenguas autctonas tendencias iniciadas dula Comunicacin, 270 Sind Society, (como medio de enseanrante el Renacimiento y Ganesh Khind, Puna 411.007, India. za, en la administracin la Reforma, tales como H a sido profesor y periodista en y en otras esferas de la varios pases y ha publicado un gran la creacin de nuevas nmero de libros sobre diferentes comunicacin). lenguas oficiales y la cuestiones lingsticas y de comunicaasimilacin de dialeccin, entre los quefiguranLanguage, education, social justice (1981) y Plu- tos similares y lenguas Dicotoma ral languages, plural cultures (1983). orales de minoras (el de las lenguas bretn en Francia, el frisn en los Pases C o n las nuevas fuerzas Bajos, etc.), son inevide la modernizacin que tables en las etapas conirrumpen en todas las estemporneas de moderniferas de la vida, las cuestiones de la identidad y el desarrollo de las zacin, tanto en Asia c o m o en Africa. Este enfoque en cuanto al desarrollo de distintas lenguas han adquirido una importancia poltica. E n nuestra poca, la diferencia la lengua se basa, en gran medida, en la entre las etapas de desarrollo y subdesarrollo hiptesis "centro-periferia" del desarrollo pol(denominado de m o d o eufemstico "en desa- tico y econmico. Segn esta hiptesis, las rrollo") de las economas, las sociedades e etapas desarrolladas y subdesarrolladas de la incluso las culturas se extiende a tantos cam- lengua pueden determinarse de acuerdo con pos que muchos expertos se sienten inclinados ciertas dimensiones ecolgicas, sociales y de a emplear la misma dicotoma para las len- proyeccin, c o m o se indica en el cuadro guas. Se dice que "un alto grado de heteroge- [Khubchandani, 1983a]:

176
Dimensiones del desarrollo de la lengua Dimensiones Ecolgicas Utilizacin Fuerza demogrfica Lenguas "desarrolladas"

Lachman M .

Khubchandani

Lenguas "subdesarrolladas"

Lenguas "internacionales" de comunicacin m s amplia Lenguas de la "mayora" dominante

Lenguas limitadas a una regin (lenguas nacionales, locales) Lenguas subordinadas, "de minoras" (a m e n u d o consideradas c o m o "dialectos" en la formulacin de polticas)

Sociales Legitimacin Esferas de utilizacin

Lenguas oficiales (aceptables para la lite) Lenguas enteramente "autnomas"

Variedades no oficiales, lenguas de uso vulgar (jergas, hbridos) Lenguas de uso limitado (dialectos en situaciones de diglosia)

Proyectivas Representacin grfica Literatura Instrumento de enseanza Grado de aptitud para la utilizacin tcnica

Lenguas escritas Lenguas literarias Lenguas "cultas" evolucionadas Lenguas apropiadas para la mecanografa, la taquigrafa y las telecomunicaciones

Lenguas orales Lenguas coloquiales Lenguas "tnicas" elementales Lenguas no ampliadas para fines tecnolgicos

Guiada por esos modelos importados, la minora occidentalizada desde el punto de vista lingstico de m u c h o s pases en desarrollo, en su e m p e o por lograr la "modernidad" trata, mediante las instituciones polticas y econmicas recin establecidas, de que su lengua se reconozca c o m o desarrollada y "absoluta" o abandona totalmente la lengua desfavorecida por la que constituye la variedad privilegiada. E n este proceso dicotmico, muchas variedades lingsticas que ocupan un lugar m e n o s favorecido sean dialectos vernculos, idiomas de minoras o lenguas con estilos n o clasistas estn en peligro de extincin. E n cierto sentido, el enfoque dicotmico del desarrollo de la lengua puede compararse con la futilidad de luchar por tener tanto o m s que el vecino, tal c o m o lo denota un programa para "afinar los dialectos vernaculares", que data de m s de cien-aos y que se expone en el Anteproyecto de Macaulay de 1835: A esa clase (india por su sangre y el color de su

piel, pero inglesa por sus gustos, opiniones, moral e intelecto) podemos permitirle que afine los dialectos vernaculares del pas, que enriquezca esos dialectos con trminos cientficos tomados de la nomenclatura occidental y que gradualmente adapte vehculos para transmitir el conocimiento a la gran masa de la poblacin [Sharp, 1920, p. 116]. La polmica que origin en 1867 durante el rgimen britnico el establecimiento en Lahore de una universidad en lengua "verncula", en la que se exiga que las lenguas indias fueran utilizadas para la educacin superior y el hecho de que m s de un siglo despus ciertas minoras indias1 plantearan prcticamente las mismas objeciones constituyen manifestaciones clsicas de la tendencia a eludir la cuestin con ilusiones tan vanas c o m o la de aprender a nadar antes de tirarse al agua [para m s detalles, vase Khubchandani, 1978]. E n las interminables controversias sociopolticas y jurdicas sobre el medio lingstico, existen opiniones matizadas entre los dos

Modernizacin de la lengua en el mundo en desarrollo extremos (ingls "desarrollado" frente a dialectos "en desarrollo"). E n ltima instancia, los que sostienen el statu quo (es decir, el ingls "desarrollado") han tenido provisionalmente xito en su estrategia al insistir en que las lenguas vernculas indias deben cultivarse primero mediante la traduccin de lenguas avanzadas e, incluso antes, deben dotarse de terminologa cientfica. E n esta situacin, los docentes, en especial en los niveles superiores de educacin, partiendo de la idea de que la lengua es un instrumento de precisin del pensamiento y de la comunicacin mediante el cual cabe ensear a los estudiantes los encadenamientos lgicos y el uso disciplinado de las palabras, en general siguen mantenindose alejados de los procesos de desarrollo de los medios lingsticos. Esta actitud los lleva a exigir que las lenguas indias se cultiven en laboratorio, y a preferir esperar a que los expertos en lingstica produzcan los libros de texto "desarrollados" adecuados. 2

111

Hiptesis E n el contexto del desarrollo de la lengua, los expertos han sugerido clasificar las lenguas en tipos sociolingusticos designndolas c o m o "tribales, premodernas (en desarrollo), modernas (desarrolladas), contemporneas", etc. E n esta taxonoma, la "modernizacin lingstica" se describe c o m o "un proceso cuyo objetivo es eliminar los rasgos premodernos inadecuados de la lengua" [Neustupny, 1974, p . 35]. Pero los rasgos precisos que caracterizan la "insuficiencia" o la "modernidad" de un sistema lingstico (lxico, sintaxis, etc.) se dejan a la evaluacin subjetiva segn sus dimensiones extralingsticas: ecolgicas, sociales, proyectivas, etc., tal como se indica en el cuadro. Se considera que las lenguas de las naciones que han adquirido recientemente la independencia son sistemas de comunicacin "deficientes" con todas las "desventajas nuevas de los recin llegados" [Fishman, 1974, p. 84]. Segn esta escala de desarrollo "evolutivo", se supone que las sociedades recin

Textos en hindi, urdu e ingls en el letrero de un vendedor ambulante en Nueva Delhi. Josephine Powell,
Roma.

independizadas deben luchar por lograr la "modernizacin secundaria" siguiendo la ruta ya trazada por las sociedades "avanzadas" y reproduciendo sus logros. E n consecuencia,

178
m u c h a s de las transformaciones que se intenta hacer mediante la modernizacin de la lengua en estas sociedades (como la enseanza y normalizacin de las lenguas y la creacin de terminologas tcnicas) se promueven desde el exterior en vez de generarse en el interior, a diferencia de los procesos de-modernizacin clsicos europeos impulsados durante el Renacimiento y la Reforma. D e ah que la occidentalizacin de las lenguas en el m u n d o en desarrollo se proyecte c o m o una intensificacin de la modernizacin basada en los mtodos'y fundamentos tomados abiertamente de modelos extranjeros prsperos. E n este sentido, la modernizacin de las lenguas "tradicionales" se compara en la escala de la "intertraducibilidad" con las lenguas de sociedades ya industrializadas, secularizadas y diferenciadas [Ferguson, 1968]. Se estima que la "intertraducibilidad" es la presentacin adecuada de los rasgos lxicos y gramaticales y de los estilos coloquiales y literarios que ya pueden expresarse de manera exacta y fcil en una u otra lengua de las comunidades de referencia consideradas c o m o modernas. Estos procesos eliminan muchas etapas intermedias, esfuerzos y reconstrucciones dificultosas, aunque por otra parte tambin tienen que afrontar presiones de las masas politizadas [Das Gupta, 1970]. E n consecuencia, en esta bsqueda interminable de un espejismo, cuando los dialectos vernaculares hayan dejado de luchar por lograr la credibilidad de las lenguas "desarrolladas", estas ltim a s habrn alcanzado otras dimensiones, c o m o la utilizacin de computadoras y satlites espaciales. L a proyeccin simplista de la educacin en una lengua materna c o m o medio de establecer la igualdad de oportunidades para el progreso por el propio esfuerzo de la persona [Unesco, 1953] ha provocado una exigencia de autonoma de las lenguas, es decir, "la promocin de la condicin autnoma o desarrollada de una lengua como vehculo exclusivo para la plena expresin en diferentes campos del conocimiento y en todas las esferas de la vida" [Khubchandani, 191Ab]. Se da por sentado

Lachman M. Khubchandani

que los valores "culturales" de la comunicacin mediante la lengua (uniformidad, precisin, elegancia, pureza de forma,fidelidada la tradicin literaria) y el perfeccionamiento de la lengua mediante la creacin de trminos tcnicos son medios fundamentales para desarrollarla. E n este contexto, la intelectualizacin, tendencia hacia una expresin cada vez ms clara y exacta, equivale a la modernizacin de la lengua [Garvin, 1973]. Este objetivo estimula dos tipos de actividad en toda comunidad orientada fundamentalmente por su lite lingstica: Codificacin de la lengua: establecimiento de "normas" (es decir, versiones autnticas de la lengua) mediante un sistema de escritura, manuales de ortografa y gramtica, diccionarios, modelos de distintos estilos, etc. Perfecccionamiento de la lengua: expansin de las esferas lingsticas, especialmente para la comunicacin formal (educacin, administracin, medios de informacin, etc.), ideando nuevas terminologas, proporcionando traducciones, alentando la escritura de obras originales en los nuevos campos que se intenta abarcar, etc., en virtud de programas de modernizacin. Al tomar c o m o modelo la va de desarrollo trazada por los grandes sacerdotes de la planificacin econmica y tecnolgica de los pases en desarrollo, los expertos que se ocupan de las polticas lingsticas de las sociedades tradicionales tienden a equiparar la diversidad y la cantidad de las proyecciones realizadas en el campo de la comunicacin medante la tecnologa (vase el cuadro de la p. 176) con la calidad de la comunicacin en estas lenguas. A este respecto, segn lo ha revelado la experiencia europea, se supone que las caractersticas de las sociedades que se hallan en una etapa de predesarrollo son caractersticas "universales" del subdesarrollo, ejemplo de lo cual son los grupos tnicos polacos vinculados con la clase terrateniente, con la iglesia catlica, y que hablan el polaco como lengua materna; los grupos tnicos ucranianos identificados c o m o campesinos

pmiaf^

iiUBSi ' sjftt^mp',

^m^wv^Kk^^mmfmt^

La Historia, la mitologa y las leyendas indias se publican en forma de historietas o en casetes. Ilustracin procedente de la coleccin A m a r Chitra Katha (ms de 180 ttulos publicados), cuyofines familiarizar a los
nios C O n SU patrimonio Cultural. India Book House Education Trust, Bombay.

180

Lachman M. Khubchandani

que profesan la fe ortodoxa oriental y que hablan el ucraniano c o m o lengua materna [Fishman, 1974, p. 87-91]. E n este mbito, se observa una tendencia evidente a evaluar el desarrollo de la lengua en funcin de las tasas cada vez m s altas de movilidad de las funciones, de una mayor variedad de esferas funcionales y de diferencias "insulares" claramente categorizadas en variedades lingsticas denominadas registros, dialectos y lenguas. Esas repercusiones en la literatura sobre planificacin de la lengua, a travs de las iniciativas encaminadas al cambio deliberado de la conducta lingstica de las sociedades tradicionales, forman en gran medida una base para desarrollar en un nivel universal la comunicacin mediante la lengua. La preocupacin por la normalizacin elitista y los compromisos monistas de "modernizar" una lengua, so pretexto de ordenar la diversidad "catica", dominan en general los intereses de los investigadores sobre planificacin del idioma. L a pertinencia funcional de estos cambios para las necesidades del siglo x x en cuanto a la comunicacin de masas de carcter oral (radio, televisin y otros dispositivos de transmisin y reproduccin del sonido) no se ha estudiado seriamente. Garvin [1973] seala la desventaja que entraa analizar los problemas de la planificacin de la lengua desde una perspectiva europea y copiar la experiencia europea en otras partes del m u n d o . Tambin se muestra receloso ante la posibilidad que tienen los pases en desarrollo de rechazar este enfoque y de "pasar directamente al periodo de M a c L u h a n , en que la comunicacin oral de masas en el estilo tradicional local sera posible con los medios electrnicos" [p. 32]. A este respecto, los cuatro ndices de modernizacin de Neustupny [1974]: homogeneidad, desarrollo, igualdad y alianza, parecen estar basados fundamentalmente en "acontecimientos analticos" en las lenguas europeas contemporneas. A falta de una prueba firme "comunicativa", esas generalizaciones deberan considerarse simplemente c o m o la "racionalizacin de un sistema fundamentalmente moderno" [p. 43]. La magnitud

de los diversos problemas lingsticos y educativos de las naciones recin independizadas parece ir m s all de la experiencia que han adquirido la mayora de los pases europeos en el pasado o el presente. E n la etapa actual de la teora de planificacin de la lengua, no se ha demostrado an la universalidad de esos procesos de modernizacin para movilizar cambios deliberados en la conducta lingstica. Tambin se encuentran otros paralelos semejantes en los altos niveles lingsticos del siglo xvni, cuando las muchas similitudes manifiestas entre la lengua y los rasgos extralingsticos de las sociedades en transformacin atrajeron la atencin de numerosos seguidores de la teora indoeuropea ( M a x Mller y otros) que trataba de establecer una correlacin entre el desarrollo de la lengua y las realidades de la vida cotidiana. Se supona que las lenguas indoeuropeas de los colonos agrcolas eran superiores, puesto que representaban una "inflexin morfolgica perfecta" frente a las lenguas mongoles aglutinantes de las razas nmadas y las lenguas chinas monosilbicas. Influidos por la teora de la supremaca del desarrollo genealgico, muchos fillogos occidentales de la poca consideraban que las caractersticas de su propia lengua eran el eptome del desarrollo lingstico, y que las caractersticas "exticas" como la aglutinacin o el monosilabismo eran propias de las lenguas "congeladas" (lenguas algo primitivas que nunca llegaron a convertirse en una lengua indoeuropea). 3 D e ah que en el contexto de la formulacin de una teora de desarrollo de la lengua sea tan necesario examinar de manera crtica las hiptesis que representan las tendencias sociopolticas de la modernizacin y occidentalizacin como instrumentos "superiores" para enriquecer la capacidad comunicativa.

Realidades sociolingusticas
La experiencia sudasitica proporciona un modelo singular de pluralidad en la comunicacin verbal y no verbal que ha soportado la prueba del tiempo a travs de los siglos. L a evaluacin crtica de estas pautas demuestra

Modernizacin de la lengua en el mundo en desarrollo

181

la magnitud de la "heterogeneidad funcional" en el uso del idioma. Algunas de las caractersticas sobresalientes con las que se ha construido el edificio de la pluralidad lingstica en el subcontinente indio a travs de los aos son la relatividad, la jerarqua y la instrumentalidad.

variaciones idiomticas, no hay ninguna variedad que pueda asociarse con el papel dominante que desempea una "lengua oficial" adecuada para todos los miembros de la comunidad lingstica en todas las pocas y en todas las ocasiones; el hindi "elevado" y el urdu "elevado" se hablan en situaciones formales y el "indostan de bazar" se identifica con una interaccin informal. El hindi snsRelatividad crito se utiliza en la escritura elegante y El repertorio verbal de muchas comunidades su versin anglicanizada, en el habla oral de la India se caracteriza por su relacin con urbana; en muchas comunidades de Bihar, los la identidad y el propsito de la interaccin. dialectos vernaculares c o m o el bhojpuri y el Dicho repertorio verbal coloca en primer maithili se hablan con los ancianos y el plano la no congruencia y el carcter entrecru- khariboli con los coetneos y los jvenes. E n zado de las afiliaciones de identidad, segmen- la literatura hindi definalesdel siglo xix, el tadas en grupos superpuestos, sobre la base vehculo preferido para la poesa era el braj, y de la ocupacin, la casta, la religin, la lengua para la prosa, el khariboli. materna, la regin, etc. Esta caracterstica El desarrollo selectivo de una o varias est en abierta contradiccin con la tendencia lenguas (o variedades idiomticas) sobre la que predomina en las sociedades homogenei- base de determinadas dimensiones proyectizadas (como las de Europa), en las que se vas y sociales (como la normalizacin, la concede una gran prioridad al refinamiento de ortografa, la literatura, el medio de enseuna norma "absoluta" de lengua mediante anza) acta en detrimento de la creacin de actitudes positivas o negativas respecto de modelos armoniosos de variacin en la jerarusos concretos en el repertorio verbal. Por qua verbal de las sociedades pluralistas. ejemplo, en las obras escritas en snscrito durante el periodo clsico, los personajes lnstrumentalidad masculinos de sangre real hablan el snscrito "elevado" (etimolgicamente, el snscrito es L a variacin idiomtica en las situaciones "perfecto", "hecho con arte", "artificial"); las cotidianas de una sociedad pluralista c o m o la mujeres de la realeza hablan el prcrito, india se explica c o m o instrumento de redefinilengua "coloquial oficial" ("natural") y los cin progresiva de las relaciones que acenta plebeyos hablan el apabhramsha "popular", simplemente la identidad propia con respecto ("lengua impura"). a un grupo especfico, sumido en un m a r de imperativos de contexto yfinalidad.E n este proceso, se considera que las afiliaciones a Jerarqua una lengua especfica c o m o lengua materna, E n el repertorio diario existe un sistema de a una lengua regional o a una lengua de estratificacin lingstica que constituye la una cultura superior han sido "otorgadas" base para favorecer (e incluso cultivar) la o adjudicadas, y su manifestacin en un diversidad de la lengua mediante la creacin repertorio se caracteriza por cierto grado de de modelos bilinges,4 el multilingismo flexibilidad y manipulacin al ajustarse a las "popular" (diferente del bilingismo o trilin- necesidades de la situacin (como se observa gismo "elegante" deliberadamente adqui- entre las personas que hablan la amalgama de 5 rido), el cambio de cdigos, la creacin de hindi-urdu-penjabi en la India y el Pakistn). una lengua franca y procesos similares de Por el contrario, muchos grupos de nacionalidad homognea, c o m o en Europa, estiman contacto idiomtico. E n la creacin de modelos jerrquicos de que la afiliacin a su lengua materna tiene una

182

Lachman M. Khubchandani

propiedad definitoria, lo que no deja m u c h o margen para manipular la identidad original del grupo. E n esos contextos, cualquier desviacin en su manifestacin verbal se considera c o m o un cambio "hacia el exterior", en cierta manera aparece c o m o una aspiracin a ingresar en otro crculo. Las diferentes caractersticas de la pluralidad india en el contexto de la comunicacin verbal nos convencen de que las afirmaciones de la identidad idiomtica varan segn las diferentes pocas y lugares. N o puede considerarse que la identidad idiomtica defina universalmente los miembros de un grupo "exclusivo". E n un medio pluralista heterogneo, un nio adquiere un idioma a partir de las situaciones de la vida cotidiana, en la que la conducta lingstica est orientada por presiones implcitas basadas en la identidad de grupos cerrados, regionales, suprarregionales y abiertos. Estos procesos de socializacin determinan las caractersticas de un estrato idiomticolenguaje local, variedades subregionales, variedades suprarregionales, lengua franca, diccin "erudita" y las asocia con una diversidad de interacciones durante todo el continuum: grupo excluyente > m s amplio > intergrupo- > movilidad - > comunicacin de masas - contacto urbano formal (modelo de prestigio). U n a sociedad pluralista se consolida con cierta fluidez c o m o un todo "orgnico" cuando la lengua se utiliza segn consideraciones de relatividad, jerarqua e instrumentalidad.6 La heterogeneidad india en el lenguaje que se destaca por una "etiqueta" implcita y por ciertaflexibilidadpuede analizarse mejor en una "unidad orgnica" general de la c o m u nicacin [Chatterjee, 1945]. Este enunciado pone en tela de juicio la hiptesis de que la utilizacin de muchas lenguas en un espacio (ciudad, estado, nacin) plantea un problema de comunicacin, y nos lleva a considerar que la variacin en la lengua puede ser un factor que contribuya de manera significativa al enriquecimiento de las capacidades verbales y no verbales.7

Normalizacin del idioma


Muchas caractersticas de la estratificacin, surgidas del contacto social intenso, desempean un papel importante cuando se explica el pleno significado del discurso. Estas caractersticas son marcadamente distintas de las de la diferenciacin regional, que se deben al aislamiento o falta de interaccin entre diversos grupos. A este respecto, el refinamiento de los dialectos de casta entre las sociedades tradicionales del subcontinente supone un sistema de estratificacin lingstica entre distintas castas en medio de una diversidad confusa en el repertorio diario [Pandit, 1969]. Es resultado del manejo de tareas complejas de estratificacin social. L a adhesin rgida a los dialectos de casta en determinadas partes de la India, caracterizada por una conciencia crtica de la propiedad y consideraciones de deferencia para con las castas "ms altas", se asemeja en gran medida a la obsesin por la propiedad que se evidencia en el uso general de la llamada diccin corriente en las sociedades tecnolgicas modernas. N o hallamos ninguna prueba concluyente para suponer que esos cdigos representen un sistema de comunicacin "deficiente" c o m o lo dan a entender numerosos especialistas en ciencias sociales que estudian las sociedades contemporneas [Fishman, 1974; Neustupny, 1974]. Al formular esta hiptesis, podemos cometer un error similar al de los seguidores de la teora indoeuropea del siglo x v m influidos por el etnocentrismo. La mayora de las lenguas del subcontinente que se han refinado gracias al carcter pluralista de la sociedad no han estado sometidas a las presiones de la normalizacin c o m o en Occidente, y no se han formulado explcitamente en manuales de ortografa y gramtica, ni en diccionarios. Para muchas lenguas indias importantes, los imperativos de la normalizacin y las corrientes literarias se han introducido en fecha tan reciente que an no han desafiado seriamente al predominio de las presiones implcitas de la identidad. E n el uso corriente, el nfasis se desva del discurso "centrado en los hechos" al

Modernizacin de la lengua en el mundo en desarrollo

183

GRUPO ALTAICO 1,6/0,3%

/ La difusin de las familias de lenguas y de las lenguas principales en el sur de Asia. Historie Atlas of South
Asia. The Regents of the University of Minnesota.

discurso "concentrado en la expresin" y orientado a un ideal. Las expresiones "correctas" (como en ltima instancia las define una lite lingstica) logran imponerse a expresiones que en realidad surgen de manera espontnea (en respuesta a una situacin o un hecho). Por tanto, las sociedades normalizadas de manera rgida pueden convertir el don natural de la verbalizacin social en un esfuerzo dirigido a aprender la diccin aceptable para la lite. Las fronteras idiomticas se

hacen sagradas, y la espontaneidad y la creatividad que conducen a la hibridacin se filtran a travs de los procesos de normalizacin. E n esas situaciones, lafluidezcontextual y funcional del lenguaje, que logra cruzar el lmite de la lengua y la diccin, es objeto de menosprecio por parte de los custodios del idioma. Las cualidades de la lengua para la creacin literaria son bastante diferentes de las que se requieren en la comunicacin directa. E n cierto sentido, la creacin literaria se

184

Lachman M. Khubchandani

considera ms c o m o un "objeto de arte" o una "entidad" que utiliza el idioma c o m o su materia prima y lo convierte en una "frontera" lingstica a diferencia de la comunicacin diaria, que se considera c o m o un "hecho". Numerosas comunidades lingsticas "subdesarrolladas", en su e m p e o de modernizacin, tambin comparten esas aspiraciones, c o m o aceptan otras muchas instituciones y valores de las sociedades desarrolladas al tratar de transformar sus propios modelos econmicos y tecnolgicos. Muchos visionarios del idioma, al aceptarlo c o m o un "objeto de arte social" en vez de una "actividad en curso", se comprometen a aplicar el mecanismo de legitimacin a una o m s de las variedades idiomticas que les rodean. Esto lleva a la conformacin del idioma preferido de una manera ms o menos arbitraria, guiada principalmente por estilos literarios y presiones de la lite, y a la proclamacin de la "autonoma" de esta variedad (o estas variedades) en todas las esferas de la comunicacin. A diferencia de la adaptacin tradicional india a la heterogeneidad lingstica basada en el multilingismo popular, que responde fcilmente a las necesidades de las distintas situaciones, en los ltimos decenios se ha observado una fuerte tendencia a la autonoma lingstica en nombre del "desarrollo de la lengua". E n las sociedades contemporneas muchos procesos de modernizacin han estado socavando los procesos multidireccionales, interactivos y participatorios de la comunicacin h u m a n a , c o m o lo revelan los objetivos actuales de la normalizacin del idioma y su enseanza, as c o m o las preocupaciones abrumadoras de numerosos organismos de los medios de difusin a nivel mundial. Para comprender mejor el idioma c o m o un fenmeno vivo quizs sea til examinar la diferencia entre el "proceso verbal" en la vida diaria, y la "entidad normativa" que sostienen las lites idiomticas. L a interaccin de factores centrpetos y centrfugos en el repertorio verbal de una comunidad c o m o medio de comunicacin y estrategia de control proporciona una base para el crecimiento natural de una lengua viva [Khubchandani, 1983a, cua-

dro 6, p. 30-34]. N o s hace tomar conciencia de la paradoja evidente que existe en la conducta lingstica de las sociedades pluralistas y al m i s m o tiempo nos ayuda a entender el carcter complementario de la variacin idiomtica y la normalizacin de la lengua en una comunidad lingstica. Ello nos debera guiar en la formulacin de una base slida para la teora de planificacin de la lengua.

Refinamiento de la lengua
El idioma es un fenmeno multilateral complejo que se manifiesta mediante formas fisiolgicas, psicolgicas e institucionales, entre otras. Existen diversas caractersticas abiertas y encubiertas en la comunicacin verbal que apuntan al menos a tres perfiles distintos de conducta lingstica: a) qu hacen las personas con la lengua, es decir, el uso lingstico; b) qu piensan las personas que hacen con la lengua, es decir, la imagen lingstica y c) qu pretenden las personas que hacen con la lengua, es decir, la posicin lingstica. Puesto que la lengua es fundamentalmente una realidad institucional limitada en el tiempo y en el espacio, sera bastante ilusorio someter sus exigencias a una interpretacin "normal" universal en todas las regiones y todas las pocas. Las pautas de comunicacin en el Asia meridional, que se caracterizan por una jerarqua plurilinge, plantean un serio desafo a las normas monistas de no invariabilidad que subyacen en la interpretacin de diversas conductas lingsticas. U n a variedad lingstica puede distinguirse de otra de distintas m a n e ras; los diversos grados de separacin entre lenguas y dialectos o variedades lingsticas pueden explicarse solamente mediante una visin pluralista del lenguaje. A este respecto, Steiner [1975], al desechar una teora de la lengua y preferir una teora de las lenguas, efecta una ruptura decisiva respecto de la lingstica tanto tradicional c o m o moderna. E n su opinin, una visin metamatemtica "universalista" del lenguaje no puede en absoluto explicar la naturaleza de las relaciones

Modernizacin de la lengua en el mundo

en desarrollo

185

J II- i

y *

THE ONLY SOLUTION OF THE PINJAB PROBLEM

Manifestacin de sikhs para obtener la autonoma lingstica. Marc Riboud/Magnum.

186 entre las lenguas (o variedades de lenguas) tal c o m o existen y difieren entre s en la realidad.

Lachman M. Khubchandani

facultades de repeticin e innovacin que el individuo emplea en su discurso y que dan fluidez a su repertorio verbal. E n un repertorio existen por un lado caractersticas variaU n a autnticafilosofadel lenguaje debe abordar el fenmeno y la razn de ser de la capacidad bles segn las demandas derivadas de las del ser humano para inventar y retener cualquier funciones desempeadas en las interacciones lengua entre cinco y diez mil diferentes.8 (tales c o m o lo transitorio frente a lo estable, lo sociocntrico frente a lo egocntrico); del Se observan muchos ejemplos de lo antedicho contexto (hogar, mercado, situacin laboral, en las sociedades pluralistas de Asia y frica, etc.); y del canal de comunicacin (hablado, donde las fronteras que separan dos idiomas, escrito, interpersonal, de grupo, medios de dos castas o dos religiones n o estn clara- comunicacin social, etc.). Pero, por otro mente delineadas. Los lingistas y los espe- lado, u n repertorio tambin est estructucialistas en ciencias sociales han intentado rado en torno a diversos procesos reguladores muchas veces trazar una distincin entre "len- de seleccin (correspondientes a un conocigua", "dialecto", "registro" y otras etiquetas miento presupuesto del tema, a la predisposidel lenguaje, aplicando para ello diversos cin individual a la interaccin y al carcter parmetros, tales c o m o el porcentaje de afini- distintivo de la comunicacin en general). dades, la inteligibilidad mutua, la autonoma Esto significa que un discurso aspira a lograr de los sistemas morfolgicos, la predominan- de manera encubierta el efecto deseado sobre cia funcional, las obras literarias, los sistemas la audiencia, aplicando varios procedimientos de escritura, la elaboracin lexicogrfica y de seleccin de utilizacin pragmtica a una o estilstica, la normalizacin, e incluso las consi- varias funciones especficas de la comunicaderaciones jurdicas. Pero todava distan de cin. tener un criterio objetivo para cuantificar las E n las comunidades lingsticas tradiciodiferencias lingsticas y para determinar Jos nales, los contextos de interaccin que caractelmites existentes entre "lengua" y "dialecto". rizan las funciones heredadas (o asignadas) A lo largo de la historia, las fronteras de tienen generalmente un componente de flexibila lengua se estabilizan, no tanto c o m o conse- lidad q u e facilita la adaptacin a las cuencia de las barreras de inteligibilidad entre necesidades de la situacin, puesto que las dos variedades de lenguaje, sino debido' a identidades de los hablantes son estables, consideraciones de identidad y de sistemas de independientemente de que mantengan la valores entre los hablantes de esas variedades. propiedad del lenguaje; en cambio, en una Los registros "cultos" del hindi y del urdu se interaccin que caracteriza las funciones caracterizan claramente por la polarizacin de adquiridas (o inducidas) se observa una marlas pautas de intercambio, mientras que en el cada diferencia en el grado de expectativa que nivel "vulgar", la distincin entre ambas no es suscita la n o r m a "uniformizada", especie de tan significativa. L a identificacin mediante condicin previa para ingresar en el crculo una etiqueta particular del lenguaje depende anhelado. Por consiguiente, las sociedades en gran medida de la conciencia social de cada estructuradas en torno a las funciones asignauno. das no se ven necesariamente desfavorecidas E n los estudios sociolingusticos se ha por las restricciones que afectan su comunicaconsiderado todo el fenmeno de la variabili- cin, c o m o lo suponen numerosos expertos de dad en la actividad lingstica c o m o un pro- la planificacin del lenguaje [Fishman, 1974]. ceso de condicionamiento, que refleja las D e la m i s m a manera, la variedad restringida presiones implcitas ejercidas por las rela- de experiencias con que cuenta el repertorio ciones sociales en las diferentes interlocucio- tradicional es al m i s m o tiempo compensada nes. C o n este enfoque, se comprueba que n o por la capacidad de absorber la profundidad se otorga suficiente atencin a las diversas que rige la interaccin "personalizada". Por

Modernizacin de la lengua en el mundo en desarrollo

187

otra parte, una mayor diversidad de experiencias en las sociedades modernas tiende a promover las caractersticas "de transicin" en el lenguaje, haciendo hincapi en las reglas explcitas de la normalizacin. E n el presente contexto, se recomiendan los programas de perfeccionamiento del lenguaje destinados a numerosas sociedades en vas de desarrollo tecnolgico, en el supuesto de que la imitacin de los modelos de comunicacin de las sociedades prsperas es inevitable [Neustupny, 1974]. Numerosos especialistas del lenguaje, para quienes ste es fundamentalmente u n sistema de seales informativas, tienden a considerar la utilizacin explcita e intencional del habla y sus correlaciones evidentes c o m o "funcionales", en tanto que califican de "no funcionales" a las manifestaciones pragmticas y derivadas de la estratificacin, efectuadas mediante sugerencias implcitas e instintivas, y a las intenciones ocultas de la expresin verbal [Neustupny^ 1974, p. 39]. E n este sentido, los complejos sistemas de trato y de referencia de numerosos idiomas orientales, que indican la generacin, el sexo, el grupo y otras jerarquas sociales, se interpretan c o m o caractersticas no funcionales, "premodernas" del lenguaje [puede hallarse un anlisis de los m o d o s de trato en japons en Neustupny, 1974]. E n diversos estudios referentes a los pronombres empleados en distintos idiomas se manifiesta una gran preocupacin por categorizar inequvocamente los modos de trato. Se ha intentado establecer una dicotoma entre dichos modos relacionndolos con nociones universales de "poder" y "solidaridad", y mostrar la forma en que estas caractersticas universales permiten distinguir pautas pronominales "feudales" y "modernas" para sugerir las etapas "estticas" y "dinmicas" de diferentes grupos hablantes [Brown y Gilman, I960]. E n una sociedad pluralista como la india, las personas que hablan el mismo idioma no pertenecen forzosamente al mismo grupo social. U n a caracterstica distintiva de n u m e rosas lenguas indias es que el contenido

semntico de los pronombres cambia constantemente en funcin del contexto y del objetivo de comunicacin de un acto verbal. L a fluidez en la utilizacin del sistema pronominal hindi-urdu aporta un importante testimonio del juego recproco de los factores formales (cognoscitivo), institucionales (identificacin) y pragmticos (enfoque) que hacen que el hablante est obligado a recurrir a diversas matrices del lenguaje [Khubchandani, 1978]. Los mecanismos de seleccin de los pronombres revelan la elasticidad del sistema de trato y de referencia del hindi-urdu, maleable segn los distintos contextos y sujeto a manipulaciones en la bsqueda de resultados ptimos en la comunicacin cotidiana. Los diferentes centros de inters que intervienen en la conceptualizacin del sistema de trato y de referencia de los diferentes grupos sociales que hablan el mismo idioma muestran el ingenio del hombre cuando resume o transcribe la realidad de cada da a travs del lenguaje. El carcter modificable del sistema pronominal de numerosos idiomas orientales suministra una base a partir de la cual pueden examinarse crticamente las caractersticas de la variabilidad social y de la fluidez expresiva de la actividad lingstica.

Tendencias contemporneas Numerosos pases de reciente independencia han adquirido un nuevo orden de pluralismo en la expresin cultural y lingstica. Ahora bien, el pluralismo cultural se acepta cada vez ms en todo el m u n d o . Las diferentes pautas de comunicacin verbal de pases y pocas distintos nos demuestran la futilidad de perseguir objetivos ilusorios de orden universal en nombre de comunicaciones "eficientes". E n el caso de la India, las lites lingsticas realizan una campaa destinada a lograr la "autonoma" impulsando complejos programas de instruccin y orientacin con elfinde introducir nuevos valores y de inducir los cambios que consideran deseables en los hbitos lingsticos de las masas. Entre ellos cabe

188
mencionar: la aplicacin de las normas establecidas por la lite urbana en las actividades de alfabetizacin, aun en las zonas rurales remotas; el fomento de un estilo "culto" en las lenguas regionales (mezcla de elementos snscritos, persoarbigos, del antiguo tamil o del telugu medieval) en las reuniones oficiales y pblicas; la instauracin de la enseanza obligatoria de dos, tres o incluso cuatro idiomas en las escuelas, y la imposicin de otras exigencias lingsticas en las diferentes carreras. Al parecer, el sistema elitista de educacin no toma en cuenta la complejidad de las variaciones lingsticas en los dialectos utilizados por el pueblo (y de las variaciones en las lenguas, en las sociedades plurilinges). E n este sistema, el desarrollo de la lengua se vincula errneamente con una definicin categrica de sus diferentes usos, de m o d o que el continuo de la jerarqua lingstica queda dividido en compartimentos y que la complementariedad de la diglosia de las diferentes lenguas correspondientes a las distintas funciones de la comunicacin no cuenta con el apoyo de los expertos lingsticos. Hasta ahora, la respuesta india a la violenta irrupcin de las instituciones modernas (principalmente extranjeras) ha consistido en aceptar la divergencia entre la realidad "popular" en la comunicacin y las posiciones formales invocadas para reclamar privilegios mediante las afiliaciones lingsticas. E n la situacin india, esta paradoja se expresa en u n abismo creciente entre el contenido "culto" del lenguaje utilizado con fines de identificacin y las consideraciones pragmticas del lenguaje c o m o medio de comunicacin. U n ejemplo clsico es el de la lingua franca indostan, por un lado, y el hindi y el urdu refinados hablados en los mbitos oficiales, por otro. Las diferencias acarrean anomalas esenciales en las pautas de utilizacin del lenguaje, as c o m o discrepancias en las actitudes conscientes e inconscientes con relacin a la actividad lingstica, o sea la imagen y la posicin del lenguaje [Khubchandani, 1975]. Este fenmeno explica, en gran medida, las grandes diferencias entre las percepciones

Lachman M. Khubchandani

relativas al lenguaje propias de los usuarios corrientes y las propias de las lites lingsticas (que controlan los canales de la utilizacin o de la promocin de la lengua, entre ellos los gramticos, los lexicgrafos, los profesores de idiomas, los redactores, los reformadores de la lengua y las autoridades normativas). Muchas lenguas de Asia meridional han reaccionado ante las influencias de los idiomas extranjeros presentndose c o m o unidad lingstica compuesta. Numerosas lenguas importantes del subcontinente tienden a tomar elementos de los diferentes idiomas clsicos y modernos. E n las principales lenguas contemporneas indias se observan dos tendencias significativas cuyo fin es adaptar sus nuevas funciones a las condiciones modificadas: la clasicalizacin y la occidentalizacin. Esta "modernizacin" ha influido considerablemente en las normas fonolgicas, gramaticales y lexicogrficas de los idiomas involucrados y ha contribuido asimismo a ampliar la diferencia entre sus estilos escrito y oral [Khubchandani, 1969]. La clasicalizacin consiste en tomar prestados una y otra vez elementos de los idiomas clsicos. Numerosas lenguas indoarias y dravdicas dependen del snscrito; el urdu, el cachemira y el sindhi, de elementos persoarbigos; y el tamil se basa en el tamil antiguo. Esta tendencia ha dado origen a una alfabetizacin "culta" y a estilos de escritura acadmicos y administrativos. Para preparar los idiomas indios a las nuevas funciones de la administracin, las profesiones tcnicas, la enseanza superior y la investigacin, los clasicalistas han introducido una nueva tendencia que consiste en traducir los trminos y conceptos tcnicos a partir de una base snscrita: por ejemplo, jalayan para "barco", durvani yantra para "telfono". Las posibilidades de xito en este sentido parecen ser ms bien escasas, puesto que al hablar, los indios tienden a adoptar trminos relativos a situaciones de la vida cotidiana, m s que a crear trminos artificiales a partir de la base clsica. La occidentalizacin se ha acelerado bajo el impacto de la urbanizacin y del avance tecnolgico. Esta tendencia a tomar elemen-

Modernizacin de la lengua en el mundo en desarrollo

189

Ensayos de expresiones faciales: una manera de trascender las barreras lingsticas. Hcwi Cartier-Brcsson/Magnum.

tos de los idiomas europeos, especialmente del ingls, ha dado lugar a un estilo oral "culto" que est adquiriendo cada vez m s popularidad entre la gente instruida que habla los diferentes idiomas indios. El bilingismo compuesto de los idiomas indios y el ingls (el uso de dos o m s lenguas en contextos fusionados para referirse al m i s m o acontecimiento) ha llevado a u n cambio de cdigo que ha acelerado este proceso. Ello trae consigo algunas connotaciones de refinamiento e intimidad en el registro hablado. Numerosos escritores contemporneos han comenzado a utilizarlo en la literatura de vanguardia. E n los ltimos aos se han producido enrgicas reacciones contra estas dos tendencias diametralmente opuestas. E n primer lugar, a medida que el alfabetismo se extiende, el h o m b r e de la calle manifiesta un marcado rechazo contra los estilos "cultos", que le resultan ininteligibles. E n segundo lugar, a

medida que los estilos en prosa de los principales idiomas adquieren estabilidad, los escritores toman conciencia de las potencialidades inherentes las pautas propias de su lengua, en lugar de buscar fuentes exteriores para refinar y pulir su discurso. Por ltimo, los escritores, con el orgullo nacionalista de su lengua nativa, realizan un esfuerzo consciente por dar prestigio a los.elementos propios del idioma e incluso por revitalizar formas obsoletas, dndoles connotaciones modernas. Desde el punto de vista del "perfeccionamiento de la lengua", las materias de la educacin pueden clasificarse en tres amplias categoras, que requieren diferentes tipos d e elaboracin para modificar el vehculo d e enseanza, particularmente en el nivel superior: L a primera categora comprende las materias basadas en la demostracin y que utilizan en gran medida smbolos visuales concretos o

190

Lachman M. Khubchandani

extralingsticos: disciplinas puramente cientfi- literarias poseen una larga tradicin artstica cas y tcnicas, tales c o m o la medicina, la gracias a las literaturas clsicas. C o n el desaingeniera, la fsica, la zoologa, as c o m o rrollo de los estilos prossticos, las diversas aquellas en las que se emplean smbolos no grandes lenguas estn ponindose progresivalingsticos, c o m o las matemticas o la astro- mente al da en el proceso de la llamada modernizacin, a travs de prstamos y de noma. C o n relacin a estas materias, la expre- traducciones de las obras clsicas. El tercer grupo de materias comprende sin lingstica tiende a simplificarse de alguna manera, puesto que generalmente aquellas en que la propia lengua es objeto de cuenta con el complemento de la demostra- interpretacin, c o m o el derecho, la lgica, la cin visual y emplea solamente rudimentos de semitica y la lingstica. Las exigencias de la estructura del lenguaje. L a informacin una comunicacin m u y elaborada y bien artitiende a ser autnoma, bien formulada y culada dan lugar a una suerte de metalenguaje que explota las sutilezas de la estructura del desprovista de ambigedades. Algunos de los idiomas indios predomi- idioma. Algunas de las grandes lenguas de la nantes que cuentan con tradicin escrita recu- India han adquirido progresivamente los matirren al patrimonio del snscrito clsico y han ces necesarios para estos metaestudios a traadquirido una forma de expresin adecuada vs de contactos constantes con el patrimonio para disciplinas tales c o m o las matemticas, la clsico del snscrito, el rabe y el persa, pero astronoma, la agricultura, la horticultura, la hasta el presente se las ha utilizado en m u y silvicultura, la qumica, la ayurved (medicina escasa medida para las necesidades de la india), el tiro con arco y las industrias domsti- ciencia moderna. cas y de pequea escala. Naturalmente, las Las dificultades de esta transicin lingslenguas indias no poseen una tradicin slida tica, especialmente en los mbitos de la cienpara expresar temas relacionados con la alta cia y la tecnologa, no se deben tanto c o m o se tecnologa, y la mayora de las conceptualiza- cree a un progreso inadecuado de las lenguas ciones referentes a estas reas recurre conti- indias sino a la resistencia de los puristas a nuamente a la experiencia occidental, princi- aceptar expresiones tomadas de otros idiomas palmente a travs del ingls. para formular nuevos conceptos derivados de L a segunda categora abarca las materias situaciones de la vida cotidiana. L a elaboraabstractas relativas a los fenmenos humanos: cin de estilos "cultos" no asimilados ("tatse9 la mayor parte de las artes, la religin (teo- mizados") basados en la creacin artificial a loga) y las ciencias sociales, tales c o m o la partir de una lengua clsica no nativa, ha sido historia, lafilosofa,la poltica, la economa, un importante factor disuasivo en la adopcin la sociologa y * la psicologa. L a creacin de lenguas indias que faciliten la transicin. literaria y esttica, que tambin pertenece a Debido a los valores de refinamiento "cultos" esta categora, cuenta adems con el comple- que rigen el mecanismo del lenguaje formal, mento del vocabulario de emociones y senti- el mejoramiento de las normas lingsticas urbanas ha sido la prerrogativa de los llamamientos personales. E n estos temas, el lenguaje requiere una dos puristas del lenguaje. Paradjicamente, capacidad de expresin plenamente desarro- en el habla de la lite, los idiomas modernos llada para poder describir las complejidades de saturados de trminos inmediatamente derivala naturaleza h u m a n a , pero la informacin dos de bases clsicas y neoclsicas no nativas tiende a ser formulada con menos rigor, la (snscrito, persaarbigo o tamil clsico) son posibilidad de que existan ambigedades es considerados shuddha (puros), pero los que mayor y las interpretaciones son relativa- incorporan trminos de la vida cotidiana tomamente menos precisas que en el caso de las dos de otros idiomas vivos (como el ingls, el bengali y el marathi), que corresponden a los disciplinas "puramente" cientficas. L a mayor parte de las lenguas indias conceptos recientemente adquiridos de dife-

Modernizacin de la lengua en el mundo en desarrollo

191

U n poeta bengali recita sus poemas en Muktamela, el Hyde Park de Calcuta. Dutt/Camera

Press.

El incremento de los recursos de u n rentes culturas, son considerados khichr idioma para que cumpla su funcin en situa(mezcolanza, pot-pourri). L a mayora de los trminos recin acua- ciones nuevas, tales c o m o la administracin, dos no estn sancionados por el uso (prayoga) el derecho, el periodismo, la radiodifusin, y, por consiguiente, no son funcionales. Los la enseanza superior y la investigacin n o trminos pueden normalizarse una vez que puede realizarse de manera aislada. Diversos han pasado por la prueba del prayoga. U n estilos y expresiones se han sumado a la base idioma se desarrolla a travs de su uso, y no de las lenguas indias con elfinde que puedan a travs de invenciones realizadas en torres cumplir sus nuevas funciones en la sociedad, de marfil. Los esfuerzos oficiales realizados en debido principalmente al activo bilingismo y este sentido hasta el presente han puesto el a la utilizacin del ingls por los sectores carro delante de los bueyes. La utilizacin de cultos de la poblacin durante las ltimas trminos recientemente acuados sirve no dcadas. A d e m s se han publicado en estas tanto para fomentar la comunicacin entre el lenguas importantes obras de consulta, c o m o autor y el lector, sino para demostrar pblica- gramticas, diccionarios, enciclopedias, tramente el orgullo del autor por su nueva ducciones y otros materiales didcticos. E s pedantera. La derivacin inmediata de trmi- evidente que este bilingismo activo desemnos a partir de bases clsicas o neoclsicas en pea actualmente un papel considerable en la gran escala slo puede ampliar la brecha entre normalizacin de las principales lenguas el habla de las masas y el de la intelligentsia enindias. una misma regin lingstica.

192

Lachman M. Khubchandani

Cambio deliberado de conducta E n los programas de desarrollo de las lenguas de numerosos pases asiticos y africanos, las exigencias que plantea la modernizacin de la educacin, la comunicacin social, la industria, las ciencias y las artes ejercen una considerable influencia sobre la situacin de los idiomas y las pautas de conducta lingstica mediante los procesos de creacin de idiomas criollos, normalizacin, cambios lingsticos y conservacin de la lengua, diglosia, multilingismo, etc. M u c h o s de estos program a s aspiran a impulsar importantes modificaciones en la conducta lingstica de las masas sin tomar en cuenta sus caractersticas intrnsecas, examinadas en la seccin anterior relativa a la normalizacin de la lengua. Las exigencias de elegancia en la educacin, adems de retrasar el ritmo del cambio desde medios desarrollados hacia medios emergentes, impiden que s introduzca la alfabetizacin de una manera econmica. 10 A l hombre de la calle se le debe ensear a utilizar el idioma de una forma que guarda poca relacin con los recursos acadmicos de la comunicacin. El problema del desarrollo de la lengua merece un estudio detallado, sobre todo si se toma en cuenta la medida en que las aspiraciones actuales de las lites lingsticas de los pases de reciente independencia, formadas a partir de la matriz "autnoma" de la lengua, pueden satisfacer las necesidades de sus c o m u nidades heterogneas y pluralistas. Los valores contemporneos de la autonoma y la normalizacin [Ray, 1963] han inducido a numerosos reformadores de la lengua a escoger exclusivamente el desarrollo de los idiom a s dominantes en cada regin. Nadie puede negar el valor de la normalizacin para lograr eficiencia y precisin en la comunicacin, pero la mayora de los medios que se emplean actualmente para normalizar las lenguas indias sirven solamente para extender el sistema de valores tradicionales propios de pequeas lites a todos los mbitos del conjunto de la comunidad lingstica. Al normalizar las lenguas de una sociedad pluralista, es fundamental inculcar una serie de valores

completamente diferentes con el fin de crear los recursos esenciales para cubrir la gran variedad de contextos lingsticos caractersticos de las comunidades intrincadamente divididas. Las normas basadas en-la tradicin tal c o m o las conciben los gramticos tambin son valiosas para ampliar la diversidad de experiencias intelectuales y para agudizar la conciencia de las diferentes expectativas sociales de la verbalizacin. Estas ltimas son complementarias del control implcito que tiene la comunidad sobre la propiedad del habla en funcin de la situacin. Actualmente, en el Asia meridional, una multitud de organismos de desarrollo de la lengua, institutos lingsticos aislados y juntas consultivas de la especialidad, independientes unos de otros y separados por jurisdicciones precisamente definidas y correspondientes a distintas tradiciones, parecen adoptar direcciones diferentes, a veces contradictorias, en nombre de la modernizacin. E n general, los organismos de planificacin del lenguaje no parecen conscientes de que la conducta lingstica de una comunidad heterognea no se gua tanto por los dictmenes de tradiciones aisladas c o m o por las exigencias de los ecosistemas. U n individuo o una comunidad lingstica responde en forma espontnea a las necesidades verbales de las situaciones heterogneas mediante diversos procesos de "eco", tales c o m o la convergencia, la asimilacin, la retencin, la creatividad, conocidos en el lenguaje lingstico c o m o analoga, interferencia, creacin de lenguas francas, cambio de cdigo, etc. Varios pases en desarrollo han emprendido gigantescos programas de "codificacin y perfeccionamiento de la lengua" sin tener en cuenta en absoluto las sensibilidades naturales de las comunidades lingsticas pluralistas. Bajo la influencia de la tradicinfilolgicay pedaggica de los puristas, numerosos organism o s de planificacin del lenguaje parecen considerar que conceptos c o m o la hibridacin de la lengua, el multilingismo popular y otros procesos semejantes derivados de las situaciones de contacto constituyen graves problemas de adaptacin del hombre. Guiados por

Modernizacin de la lengua en el mundo en desarrollo

193

estos supuestos, los organismos de planificacin social estiman que la heterogeneidad lingstica es un serio obstculo a su tarea. Los estudios impulsados por los programas de desarrollo de la lengua, tales como la creacin de ortografas, terminologas tcnicas y temas similares relacionados con la planificacin del lenguaje en naciones de reciente creacin, han ejercido sin duda una influencia significativa en la formulacin de las teoras sociolingusticas. Por supuesto puede comprenderse mejor la actividad lingstica en sus diferentes dimensiones si se analizan los problemas de la modernizacin del lenguaje y el abandono de los objetivos coloniales en los pases de independencia reciente, la tensin existente entre el ingls de la poblacin blanca y el de la poblacin negra en los Estados Unidos y los procesos de "ingeniera del lenguaje" que se plantean en el subcontinente indio as c o m o en Israel, Indonesia y Malasia, as c o m o las exigencias lingsticas derivadas de los organismos de informtica y de comunicacin social y otros difciles problemas similares.

adapta el modelo desfavorecido para alcanzar los objetivos determinados del desarrollo. U n a preocupacin c o m n a los planificadores del lenguaje consiste al parecer en adaptar la conducta lingstica de una comunidad a las exigencias de la modernizacin. A l ser m u c h o m s favorables a las culturas escritas elitistas, los estudios lingsticos dan mayor importancia a los valores "cultos" del idioma y presuponen, sin dejar lugar a dudas, que la normalizacin, la elegancia y otras exigencias similares de la comunicacin "refinada" constituyen etapas esenciales del desarrollo. N o se intenta en m o d o alguno justificar estos valores elitistas en el contexto de los nuevos tiempos y las nuevas situaciones. Los eruditos interpretan el cambio c o m o el "reemplazo" de los valores, en lugar de verlo c o m o un "progreso" en el orden existente. E s hora de que comencemos a contemplar la posibilidad de adaptar los valores de la comunicacin, y n o solamente los seres humanos, a las nuevas demandas. Podra ser m s fructfero estudiar el modelo de adaptacin tomando en cuenta tanto los aspectos positivos c o m o las dificultades con que tropiezan las nuevas tareas. L a sociolingustica c o m o disciplina puede Para contrarrestar las tendencias que conducontar con ciertas ventajas debido al grado cen al fraccionamiento, es fundamental recurelativamente alto de formalizacin y de rigor rrir a las virtudes tradicionales de la tolerancia alcanzado en la lingstica "formal". Hasta el lingstica promovida mediante la jerarqua presente, no obstante, las ciencias sociales y del lenguaje, el multilingismo popular y la del comportamiento n o han elaborado los fluidez en ' la conducta lingstica. E n las instrumentos conceptuales necesarios para etapas formativas de una teora, podra espeevaluar las estrategias de planificacin social. rarse un mayor debate sobre las perspectivas Si se estudian ms detalladamente los procede la planificacin del lenguaje c o m o fensos de planificacin del lenguaje, pueden m e n o h u m a n o y sobre los principios bsicos comprobarse m s claramente los cambios delien que se fundan los organismos d planificaberados de conducta, las pautas de difusin cin. Resulta sorprendente comprobar que no regional y social de las innovaciones lingstise presta atencin a la razn de ser de los cas, as c o m o los comportamientos derivados diferentes procesos que se realizan bajo el de las motivaciones o de la racionalizacin ttulo de "planificacin del lenguaje", c o m o la que inspira la adopcin de decisiones relativas necesidad de normalizar y de crear terminoal desarrollo del lenguaje. logas elaboradas y los mecanismos de elecE n la etapa actual, la teora de planifica- cin del lenguaje en el comportamiento real. cin del lenguaje parece preocuparse mucho E n los conceptos fundamentales de la manipupor los problemas del lenguaje y otorga en lacin del lenguaje se dan por sentados demacambio poca atencin a los aspectos positivos siados elementos. que ofrece en las comunidades lingsticas tradicionales. E n numerosos estudios se Traducido del ingls

194

Lachman M. Khubchandani

Notas
1. " A menos que un idioma indio se haya desarrollado hasta alcanzar su dimensin completa, con buenas publicaciones cientficas y de otra ndole, el hecho de que se acepte c o m o medio pedaggico representar de inmediato un paso hacia atrs." (Informe de la Comisin de Becas de la Universidad, 1965, p. 71.) 2. Para citar un ejemplo, en la conferencia anual de 1952, los profesores universitarios del estado de Madras expresaron su renuencia a introducir cualquier cambio hasta que "se dispusiera de una gran variedad de libros y revistas publicados en los idiomas nacionales y regionales". 3. R . Austerlitz, en su presentacin sobre la reconstruccin interna de las lenguas uralo-altaicas, realizada en el Club Lingstico de Hawaii, Universidad de Hawaii, Honolul, marzo de 1975. 4. La complementariedad diglsica se refiere a una divisin funcional en categoras de los recursos lingsticos efectuada por una sociedad, c o m o la utilizacin de una variedad verncula y otra clsica de la misma lengua, o varios idiomas m u y diferentes unos de otros, en algunos casos, sin ninguna relacin entre s [Khubchandani, 1983b]. El trmino diglosia fue originariamente introducido por Ferguson [1959] en el sentido de "una situacin lingstica relativamente estable en la que, adems de los dialectos primarios de una lengua (...), existe una variedad m u y divergente, altamente codificada y superpuesta, que es el vehculo de un conjunto amplio y respetado de literatura escrita" [p. 325-340]. 5. Los problemas relativos a las reivindicacionesfluctuantesde la identidad lingstica de la regin Hindi-Urdu-Panjabi ( H U P ) se discuten en detalle en la obra de Khubchandani [1974a, 1979]. 6. Para un anlisis elaborado de este tema, vase Khubchandani, [1983a]. 7. E n el contexto de la interdependencia del hombre y la sociedad, Gandhi describe las unidades individuales c o m o "crculos concntricos" en un ocano que se ensancha cada vez m s hacia la periferia externa sin ascender jams, c o m o "una pirmide cuyo vrtice es sostenido por la base". E n este modelo pluralista, el crculo interior constituye una ' unidad integral del crculo ocenico externo, y no ser agobiado por el poder abrumador de la periferia externa; por otra parte, cada uno debera dar vigor al otro [1958, p. 110-111]. 8. E n este contexto resultan m u y adecuadas las observaciones de Ross [1975] relativas a la definicin de las fronteras sociales: "As como los lmites geogrficos varan desde signos discretos que anuncian la existencia de una frontera hasta las complicaciones de las aduanas, las inspecciones y los controles militares, las fronteras sociales varan en el grado de definicin desde el reconocimiento mnimo de la similitud social con su pblico hasta la proclamacin formal"

[p. 54].
9. Las palabras tomadas del snscrito y conservadas en un lenguaje sin ninguna adaptacin fonolgica son palabras denominadas tatsema (no asimiladas) por oposicin a las adaptadas al sistema fonolgico del lenguaje receptor, que se llaman palabras tadbhava (asimiladas). 10. La situacin puede resultar ms clara si se lee un informe del Rectorado de Educacin de Nagaland [1971] en el que se afirma que los manuales (aun los destinados a la educacin primaria) son "originariamente escritos en ingls y luego traducidos a los idiomas locales", debido a que "no existen autores que escriban en las lenguas locales" [Sharma, 1971].

Modernizacin de la lengua en el mundo en desarrollo

195

Bibliografa
B R O W N , Roger; G I L M A N , A .

1968. Planned change in the media of instruction: problems C H A T T E R J E E , Suniti Kumar. of switch over. (Actas del 1945. Language and the . 1978a. Multilingual Seminario de Shantiniketan linguistic problem. Londres, education in India. E n : sobre el estudio histrico de la Oxford University Press. B . Spolsky y R . L . Cooper controversia lingstica.) Nueva (dir. publ.), Case studies in Delhi, National Council for D A S G U P T A , Joytirindra, 1970. bilingual education, p. 88-125. Education Research & Training, Language conflict and national y en La Monda LingvoRowley Mass, Newbury House development: group politics and Problomo, vol. 4, 1972, Publishers. national language policy in p. 142-152. India. Berkeley, Centro de . 1978t. Towards a selection Estudios sobre Asia Meridional grammar:fluidityin modes of . 1969. Equipping major y Sudoriental, Universidad de address and reference in Hindilanguages for new roles. En: A o California. Urdu. Indian Linguistics Poddar (dir. publ.), Language (Poona), vol. 39, p. 1-24. and society in India, p. 89-90. F E R G U S O N , Charles A . 1959. Simla, Instituto Indio de Diglossia. Word, vol. 15, . 1979. A demographic Estudios Avanzados. p. 325-340. typology for Hindi, Urdu, Panjabi speakers in South Asia. . 1974a. Fluidity in mother . 1968. Language En: W . C . McCormack y tongue identity. E n : development. E n : S.A. W u r m (dir. publ.), A . Verdoodt (dir. publ.), J. A . Fishman, C . A . Ferguson Language and society: Applied sociolinguistics, vol. II. y J. Das Gupta (dir. publ.), anthropological issues, Copenhagen A I L A Language problems of p. 183-194. La Haya, Mouton. Proceedings, Heidelberg, developing nations, p. 27-36, J. S. Verlag; tambin en Nueva York, Wiley. . 1981. Language, education, R . Mehrotra y social justice, p. 12-88. Poona, F I S H M A N , Joshua A . , 1974. L. M . Khubchandani. Centro de Estudios sobre la Language modernization and Comunicacin. . 1974>. Language policy for planning in comparison with a plural society. En: S. Saberwal other types of national . 1983a. Plural languages, (dir. publ.), Towards a cultural modernization and planning. plural cultures: communication, policy for India, p. 97-111. En: J. A . Fishman (dir. publ.), identity, and sociopolitical Advances in language planning, Delhi, Vikas Publishing House y change in contemporary India. el Instituto Indio de Estudios p. 79-102. La Haya, Mouton. Honolulu, East-West Center Avanzados. Book, University of Hawaii G A N D H I , Mohandas K . 1958. Press. All men are brothers (recopilado . 1975. Language factor in census: a sociolinguistics por J. B . Kripalani). . 1983b. Diglossia revisited. perspective. En: A Verdoodt y Ahmedabad, Navajivan. En: R . L . Leed & V . Acson R . K . Jolseth (dir. publ.) _ Language in sociology, Louvain, (dir. publ.), Festschrift for G A R V I N , Paul L . 1973. Some Gordon H. Fairbanks. Ithaca, E . Peters; vase tambin comments on language Cornell University. L. M . Khubchandani. 1982. planning. En: J. Rubin y Language demography: collected R . Shuy (dir. publ.), Language . (dir. publ.). 1968. papers. Centro Poona de planning: current issues and Linguistics and language research, p. 24-73. Washington Estudios sobre la planning in India. Numero Comunicacin. (Series Studies D . C , Georgetown University especial del Bulletin of the in Linguistics, vol. 3.) Press. Deccan College Research Institute, vol. 27, p. 1-2. INDIA, G O B I E R N O D E L A . 1965. . 1977. Directions for Publicado tambin en el Deccan Report of standards of university language planning. E n :

1960. The pronouns of power and solidarity. En: T . A . Sebeok (dir. publ.), Style in language. Cambridge, Mass., The M I T Press.

education. Nueva Delhi, Comisin de Becas de la Universidad.


K H U B C H A N D A N I , Lachman M .

B . P. Sibayan y A . B . Gonzlez (dir. publ.), Language planning and the building of a national language, p. 35-49. Manila, Sociedad Lingstica de Filipinas y Norman College.

196
College Centenary Series, N . G . Kalelkar (dir. publ.). in an Indian community. E n : A . Poddar (dir. publ.), Language and society in India, p. 207-228. Simla, Instituto Indio de Estudios Avanzados.

Lachman M. Khubchandani

investigaciones sobre las tribus. Mysore, Instituto Central de Lenguas Indias.

MEHROTRA Raja Ram; KHUBCHANDANI, Lachman M . S H A R P , H . 1920. Selections from 1975. Studies in linguistics: . educational records, part I: R A Y , Punya Sloka, 1963. occasional papers. Simla, 1781-1839. Londres, Oficina de Language standardization: Instituto Indio de Estudios Educacin. studies in prescriptive linguistics. Avanzados. La Haya, Mouton. S T E I N E R , George. 1975. After
N E U S T U P N Y , Jiri V . 1974. Basic

types of treatment of language problems. E n : J. A . Fishman (dir. publ.), Advances in language planning, p. 37-48. La H a y a , Mouton.
P A N D I T , Prabodh B . , 1969.

Ross, Jennie-Keith. 1975. Social borders: definitions of diversity, Current Anthropology, vol. 16-1, p. 53-72.
S H A R M A , R . K . 1971. Tribal

Babel: aspects of language and translation. Nueva York, Oxford University Press.
U N E S C O , 1953. Empleo de las

Parameters of speech variation

education in Nagaland. Actas de la Conferencia de los centros de

lenguas vernculas en la enseanza. Pars, Unesco. (Coleccin "Monografas sobre educacin fundamental".)

Libros recibidos

Creagh, Ronald. Laboratoires de l'utopie: les communauts libertaires aux tats-Unis. Pars, Fabian, Bernhard: Buch, Bibliothek und geistes-wissenschaft-Payot, 1983. 222 p . , bibl., indice (Critique de la politique). 80 licheForschung. Gttingen, V a n francos franceses. denhoeck und Ruprecht, 1983, 345 p . (Schriftenreihe der Stiftung Volkswagenwerk, 24). 26 Mascarhenas, Ophelia; Mbilinyi, marcos. Marjorie. Women in Tanzania: an analytical bibliography. Uppsala, Instituto Escandinavo Psicologa de Estudios Africanos, 1983. 256 p . , ndice. Debray, Quentin. L'esprit des murs: structures et significations des comportements quoti- Pongy, Mireille. La part des diens. Lausana, Editions Pierre- sexes. Grenoble, Presses univerMarcel Favre, 1983. 192 p . (En sitaires de Grenoble, 1983. question.) 69 francos franceses. 158 p . (Influences.) Generalidades Sollenius, Jan. Bridge-building in social theory: functional evolutionary materialism. Estocolmo, Almqvist and Wiksell International, 1983. 279 p . , cuadros, bibl.

Ciencias econmicas Bharadwaj, Ranganath. Managing limits to growth. Kuala L u m pur, Asian and Pacific Development Centre, 1983. 330 p . , fig., cuadros, bibl. 10 dlares. Cornish, Edward (dir. publ.). Careers tomorrow: the outlook for work in a changing world, Bethesda, World Future Society, 1983. 159 p . ilustr., grficos. 6,95 dlares. Comisin Econmica y Social de las Naciones Unidas para Asia y el Pacfico. Migration, urbanization and development in Thailand. Nueva York, Naciones Unidas, 1982. 163 p . ,figs.,ilustr. Franko, Lawrence G . The threat of Japanese multinationals: how the west can respond. Chichester; Nueva York; Brisbane; Toronto; Singapur, John Wiley and Sons, 1983, 148 p . , fig., cuadros, bibl. Gauhar, Altaf (dir. publ.). Talking about development. Londres, Third World Foundation for Social and Economic Studies, 1983. 325 p . ndice. 4,95 libras esterlinas.

Ciencias sociales Lugan, Jean-Claude, lments d'analyse des systmes sociaux. Toulouse, ditions Privat, 1983. 266 p . , indice (Societas.) 110 francos franceses.

Godio, Julio (dir. publ.). Dilogo sindical Norte - Sur: bases para la cooperacin. Caracas, Instituto Latinoamericano de Batteau, Alien (dir. publ.). Investigaciones Sociales, 1982. Appalachia and America: autoSrivastava, M . P . The Korean nomy and regional dependence. conflict: search for unification.471 p . Lexington, T h e University Press Nueva Delhi, Prenitce Hall of of Kentucky, 1983. 286 p . 33,80 . Sindicalismo y poltica en India, 1982, 120 p . 25 rupias. dlares. Amrica Latina. Caracas, Instituto Latinoamericano de InvestiWeale, Albert. Political theory caciones Sociales, 1983. 315 p . Baubrot, Jean. Le pouvoir de and social policy. Londres, M a c - cuadros. contester: contestations politicoreligieuses autour du mai 68 et le millan Press, 1983. 227 p . , Gutman, Graciela: Meezger, document glise et pouvoirs . ndice. Rstica: 5,95 libras Dorothea (dir. publ.). Nueva o esterlinas; tapa dura; 15 libras Ginebra, ditions Labor et vieja divisin internacional del esterlinas. Fides, 1983. 335 p . , bibl.

Mukherjee, Ramakrishana. Classification in social research. Ciencia politica Albany, State University of N e w York Press, 1983. 255 p . , bibl., Devereux, James A . (dir. publ.). ndice. Rstica: 19,45 dlares; The moral dimensions of intertapa dura: 58,50 dlares. national conduct: the Jesuit community lectures, 1982. Washington, D . C , Georgetown UniverSociologa sity Press, 1983. 112 p .

198
trabajo: industrializacin en AalborgUniversitetsforlag, 1983. Venezuela y Mxico. Caracas, 150 p. (Development Research Editorial Ateneo de Caracas; Sries, 6.) 8,30 dlares. Instituto Latinoamericano de Investigaciones Sociales, 1983. Ts'uda, Takumi (dir. publ.). Trai693 p., cuadros. ts sur le commerce de Josiah Child avec les remarques indites Fondo Monetario Internacional. de Vincent de Gournay. Tokio, The Institute of Economie R e Annual report on exchange arrangements and exchange restric- search, Hitotsubashi University, tions, 1983. Washington, D . C , 1983. 485 p . , ilustr. International Monetary Fund, 1983. 530 p . , mapas, cuadros. Derecho 1983. 298 p . (Actualits pdagogiques et psychologiques.) 85 francos franceses. Central Council for Education and Training in Social W o r k . Research in practice teaching. Londres, 1983, 128 p . cuadros ( C C E T S W Study, 6.) 5,50 libras esterlinas.

Salzberger-Wittenberg, Isca; Henry, Gianna; Osborne, Elsie. The emotional experience of Korte, Hermann; Schmidt, learning and teaching. Londres, Martin, J. Paul (dir. publ.). Alfred. Migration und ihre soziaRoutledge and Kegan Paul, .Human rights: a topical biblilen Folgen. Gttingen, Vanden1983. 155 p . , bibl. ography. Columbia University hoeck u n d Ruprecht, 1983. in the City of N e w York. Center 170 p . , ndice, cuadros (Schriffor the Study of H u m a n Rights. tenreihe der Stiftung VolkswaBoulder, Westwiew Press, 1983. Antropologa social genwerk, 23.) 19,80 marcos. 299 p . , ndice. Galaty, John G . ; Aronson, Dan; Kuklinski, Antoni; Lambooy, Salzman, P. C ; Chounard, A m y . Jan G . (dir. publ.), Dilemmas in Previsin y accin social L'avenir des peuples pasteurs : regional policy. Berln; Nueva compte rendu de la confrence York; Amsterdam, Mouton Baugh, W . E . Introduction to the tenue Nairobi, Kenya, 4-8 aot a Publishers, 1983. 457 p . , mapas, social services, 4 ed., Londres, 1980. Ottawa, Centre de rechercuadros. (United Nations R e Macmillan, 1983. 241 p . , ndice ches pour le dveloppement insearch Institute for Social D e 12,50 libras esterlinas. ternational, 1983. 431 p.,' ilustr., velopment, Regional Planning cuadros, bibl. Series, vol. 12.) Foster, Peggy. Access to welfare: an introduction to welfare rationObadia, Maurice. L'conomie ing. Londres, Macmillan, 1983. dsargente: introduction l'co- 209 p . , bibl., ndice. 15 libras Historia nomie de la relation. Toulouse, esterlinas. ditions Privat, 1983. 294 p . Almirall, Valenti. Espaa tal (L'envers du discours.) 89 franEnseanza como es. Barcelona, Anthropos, cos franceses. Editorial del H o m b r e , 1983. 201 p . (Historia, Ideas y TexCentre de recherches pour le Carlsson, Jerker (dir. publ.). Re- dveloppement tos, 4.) international. cession in Africa: background Agence canadienne de dveloppepapers to the seminar "Africa: ment international. Le finance- Jutglar, Antoni. La Espaa que which way out of the recession, " ment du dveloppement educano pudo ser. Barcelona, AnthroUppsala, septiembre de 1982, tionnel : Sminaire international, pos, Editorial del H o m b r e , 1983. Uppsala, Instituto Escandinavo Mont Sainte-Marie, 19-21 mai 230 p . (Historia, Ideas y Texde Estudios Africanos, 1983. 1982 Compte rendu. Ottawa, tos, 3.) 203 p . , cuadros. C R D I ; A C D I , 1983. 164 p . , bibl. Nash, M a r y . Mujer, familia y Sorensen, Georg. Transnational trabajo en Espaa: 1875-1936. corporations in peripheral so- Chadly, Fitouri. Biculturalisme, Barcelona,-Anthropos, Editorial cieties: contributions towards selfbilinguisme et ducation. Neuch- del H o m b r e , 1983. 390 p. (Hiscentered development? Aalborg, tel; Paris, Delachaux et Niestl, toria, Ideas y Textos, 5.)

Publicaciones recientes de la Unesco


(incluidas las auspiciadas por la Unesco)

Bibliographie internationale des y otros. Pars, Unesco; Barcesciences sociales: sociologie I lona, Ediciones del Serbal, 1983. International bibliography of the 224 p. (Coleccin de temas afrisocial sciences: sociology, vol. canos, 11.) 58 francos franceses. 30, 1980. .Londres/Nueva York, Tavistock Publications; Paris, Simn Bolvar La esperanza Offilib, 1982. 402 p . , 487 frandel universo, por J. M . Salcedo cos franceses. Bastardo y Arturo Uslar Pietri. Pars, Unesco, 1983. 308 p . , La desconolizacin de Africa: 75 francos franceses. Bibliografa de vocabularios, Africa austral y el Cuerno de tesauros, encabezamientos de Africa, por A . A . Mazrui, Vivir entre dos culturas: la situamateria y esquemas de clasifica- E . K . Mashingaidze, E . L . Ntloecin sociocultural de los trabajacin de ciencias sociales (mono y dibe y otros. Paris, Unesco; Bardores migrantes y sus familias, plurilinges) por A S L I B , J. Ait- celona, Serbal, 1983, 197 p . por S . Andizian, M . Catani, chison y C . G . Alien. Pars (Coleccin d e temas africanos, A . Cicourel y otros. Pars, Unesco, 1983. 100 p . (Informes 12.) 54 francos franceses. Unesco; Barcelona, Serbal, 1983. y documentos de ciencias socia384 p . , cuadros, 70 francos franEl concepto del poder en Africa, les, 54.) 18 francos franceses. ceses. por I. A . Akinjobgin, P . Diagne, Bibliographie internationale des G . Hagen y otros. Pars, UnesWorld directory of social science sciences sociales: anthropologie co; Barcelona, Serbal, 1983. institutions I Rpertoire mondial sociale et culturelle I Inter- 178 p . (Coleccin de temas afrides institutions de sciences socianational bibliography of the canos, 10.) 44 francos franceses. les I Repertorio mundial de instisocial sciences: social and cultural tuciones de ciencias sociales, anthropology, vol. 25,1979. L n Interdisciplinariedad y ciencias 1982, 3 . a ed. rev. Pars, U n e s c o , dres/Nueva York, Tavistock Puhumanas, por L . Apostel, 1982, 535 p . (World social sciblications; Pars, Offilib, 1982, J. M . Benoist, T . B . Bottomore ence information services, II / 516 p., 487 francos franceses. y otros. Pars, Unesco; Madrid, Services mondiaux d'informaTecnos, 1982. 339 p . , 65 frantion en sciences sociales, II / Bibliographie internationale des cos franceses. Servicios mundiales d e informasciences sociales: science conocin sobre ciencias sociales, II.) mique I International biblio- La juventud de los aos ochenta. 60 francos franceses. graphy of the social sciences: Pars, Unesco; Salamanca, Edieconomics, vol. 2 9 , 1980.ciones Sigeme, 1983. 269 p . , World list of social science Londres/Nueva York, Tavistock 65 francos franceses. periodicals I Liste mondiale des Publications; Paris, Offilib, 1982. 420 p . , 521 francos franEl nacimiento del estado por la priodiques spcialiss dans les guerra de liberacin nacional: sciences sociales I Lista mundial ceses. de revistas especializadas en cienel caso de Guinea-Bissau, por cias sociales, 1982, 6 . a ed. rev. Bibliographie internationale des Paulette Pierson-Mathy. Pars, Paris, Unesco, 1983, 4 4 6 p . sciences sociales: science politiUnesco; Barcelona, Serbal, 1983. (World social science informa- que I International bibliography 178 p . (Coleccin de temas afrition services, I / Services m o n of the social sciences: political canos, 9.) 50 francos franceses. diaux d'information e n sciences science, vol. 29, 1980, Londres/ sociales, I / Servicios mundiales Relaciones histricas a travs del Nueva York, Tavistock Publiocano Indico, por N . Chittick, de informacin sobre ciencias cations; Paris, Offilib, 1982. sociales, I.) 72 francos franceses. M . H . I. Galaal, D . G . Keswani 400 p., 487 francos franceses. La afirmacin de la identidad cultural y la formacin de la conciencia nacional en el Africa contempornea, por H . Aguessy, K . S . Bseat, C h . A . Diop y otros. Pars, Unesco; Barcelona, Ediciones del Serbal, 1983. 220 p . (Coleccin de temas africanos, 13.) 50 francos franceses. C m o obtener estas publicaciones: a) Las publicaciones de la Unesco que llevan precio pueden obtenerse en la Oficina de Publicaciones de la Unesco, Servicio Comercial (PUB/C), 7, Place de Fontenoy, 75700 Pars, o en las distribuidoras nacionales; 6) las publicaciones de la Unesco que no llevan precio pueden obtenerse gratuitamente en la Unesco, Divisin de Documentos ( C O L / D ) ; c) las co-publicaciones de la Unesco pueden obtenerse en todas aquellas libreras de alguna importancia. ' '

Publicaciones de la Unesco: agentes de venta

Albania: N . Sh. Botimeve Nairn Frasheri, T I R A N A .

Blgica: Jean D e Lannoy, 202, av. du Roi, 1060


B R U X E L L E S . C e p 000-0070823-13.

Alemania (Rep. Fed. de): S. Karger G m b H , Karger Buchhandlung, Angerhofstr. 9, Postfach 2, D-8034 Benin: Librairie nationale, B . P . 294, P O R T O N O V O ; G E R M E R I N G / M N C H E N . "El Correo" (ediciones ale-Ets. Koudjo G . Joseph, B . P . 1530, C O T O N O U . mana, espaola francesa e inglesa): M . Herbert B a u m , Deutscher Unesco-Kurier Vertrieb, Besaits- Birmnia: Trade Corporation no. (9), 550-552 trasse 57, 5300 B O N N , Para los mapas cientficosMerchant Street, R A N G O O N . solamente: G e o Center, Postfach 800830, 7000 Bolivia: Los amigos del Libro: casilla postal 4415,
S T U T T G A R T 80.

L A P A Z ; Avenida de las Heronas 3712, casilla 450,


COCHABAMBA.

Alto Volta: Librairie Attie, B . P . 64, O U G A D O U G O U . Librairie catholique "Jeunesse d'Afrique",


OUGADOUGOU.

Brasil: Fundao Getlio Vargas, Servio de Publicaes, Caixa postal 9.052-ZC-02, Praia de Botafogo 188, Rio D E J A N E I R O RJ (GB).

Angola: Distribuidora Livros e Publicaes, caixa postal 2848, L U A N D A . Antillas francesas: Librairie " A u Boul Mich", 66, avenue des Carabes, 97200 F O R T - D E - F R A N C E (Martinica). Antillas holandesas: C . C . T .
N.V.,

Bulgaria: H e m u s , Kantora Literatura, bd. Rousky


6, SOFIJA.

Van Dorp-Eddine
(Curaao,

Canad: Renouf Publishing Company Ltd., 2182 St. Catherine Street West, M O N T R E A L , Q u e . H3H1M7. Colombia: Instituto Colombiano de Cultura, carrera 3 A n. 18-24, B O G O T . El Ancora Editores, Carrera 6. a n. 54-58 (101), Apartado 035832,
BOGOT.

P . O . box 200, W I L L E M S T A D

N.A.). Arabia Saudita: Dar AL-Watan for Publishing and Information, Olaya Main Street, Ibrahim Bin Sulaym Building, P . O . Box 3310, R I Y A D H .

Comores (Republica Federal Islmica): Librairie M A S I W A 4 , rue A h m e d Djoumoi, B . P . 124, Argelia: Institut pdagogique national, 11, rue AliMORONI. Haddad (ex-rue Zatcha, A L G E R . Office des publications universitaires ( O P U ) , Place Centrale Ben Congo: L i b r a i r i e populaire, B.P. 577, BRAZZAA k n o u n , A L G E R . Todas las publicaciones: E N A L , VILLE, POINTE NOIRE, L O U B O U M O , NKAYI, M A K A 3 bd Zirout Youcef, A L G E R . Publicaciones peridi-B A N A , O W E N D O , OUESSO, IMPFONDO. cas solamente: E N A M E P , 20 rue de la Libert, ALGER. Costa de Marfil: Librairie des Presses de l'Unesco, Commission nationale ivoirienne pour l'Unesco, Argentina: Librera El Correo de la Unesco, EDIL Y R S . R . L . , Tucumn 1685, 1050 B U E N O S A I R E S .
B . P . 2871, A B I D J A N .

Costa Rica: Librera Trejos, S . A . , apartado 1313, Australia: Educational Supplies Pty. Ltd., P . O . Box 33, Brookvale 2100, N . S . W . Publicaciones S A N JOS. Librera Cultural "Garca Monge", Miperidicas: Dominie Ptyl. Ltd., P . O . Box 33, nisterio de la Cultura, Costado sur del Teatro Brookvale 2100 N . S . W . Subagente: United Nations Nacional, Apartado 10.227, S A N JOS. Association of Australia, P . O . Box 175, 5th floor, Cuba: Ediciones Cubanas, O'Reilly n. 407, L A Ara House, 28 Elizabeth street. E A S T M E L B O U R N E H A B A N A . Solamente El Correo de la Unesco: 3000. Hunter Publications, 58A Gipps St., Empresa C O P R E F I L , Dragones n. 456 e/Lealtad
C O L L I N G W O O D V I C T O R I A 3066.

y Campanario, L A H A B A N A 2.

Austria: Buchhandlung Gerold and C o . , Graben


31, A-1011 W I E N .

Bangladesh: Bangladesh Books International Ltd., Ittefaq Building, 1 R . K . Mission Road, Hatkhola,
D A C C A 3.

Checoslovaquia: S N T L , Spalena 51, P R A H A I (exposicin permanente). Zahranicni literatura, 11 Soukenicka, P R A H A 1. Para Eslovquia solamente: Alfa Verlag, Publishers, Hurbanovo nam. 6, 89331
BRATISLAVA.

Chile: Bibliocentro Ltda., Constitucin n. 7, casilla 13731, S A N T I A G O (21). China: China National Publications Import Corporation, West Europe Department, P.P. Box 88,
BEIJIN.

P . O . Box 7869, A C C R A . The University Bookshop of Ghana, A C C R A . The University Bookshop of Cape Coast. The University Bookshop of Legon,
P.O. Box, 1, L E G O N .

Chipre: " M A M " ,


nue, P . O .

Archbishop Makarios, 3rd Ave-

Grecia: Grandes librairies d'Athnes (Eleftheroudkis, Kauffman, etc.); John Mihalopoulos & Son S.A., International Booksellers, 75 Hermou Street,
B . O . B . 73, TESALNICA.

Box 1722, N I C O S I A .

Dinamarca: Munksgaard Export and Subscription Service, 35 N0rre S0gade, D K 1370 K O V E N H A V N K .

Guadalupe: Librairie Papeterie Carnot-Effigie, 59


rue Barbes, P O I N T - A - P I T R E .

Ecuador: Publicaciones peridicas solamente: DIGuatemala: Comisin Guatemalteca de CooperaN A C U R Ca. Ltda., Santa Prisca n. 296 y Pasaje cin con la Unesco, 3. a avenida 13-30, zona 1, San Luis, Oficina 101-102, casilla 112-B, QUITO-. apartado postal 244, GUATEMALA. Todas las publicaciones: Casa de la Cultura Ecuatoriana, Ncleo del Guayas, Pedro Moncayo y 9 de Guinea: Commission nationale guinenne pour Octubre, casilla de correo 3542, G U A Y A Q U I L y l'Unesco, B.P. 964, C O N A K R Y . Ave. 6 de diciembre n. 794, Casilla 74, Q U I T O . Nueva Imagen, 12 de octubre 959 y Roca, Edificio Hait: Librairie " A la Caravelle", 26, rue Roux, B.P. 111, P O R T - U - P R I N C E . Mariano de Jess, Q U I T O . Egipto: Unesco Publications Centre, 1 Talaat Harb
Street, C A I R O .

Honduras: Liberia Navarro, 2. a avenida n. 201,


Comayaguela, T E G U C I G E L P A .

El Salvador: Libria Cultural Salvadorea, S.A., calle Delgado n. 117, apartado postal 2296, S A N
SALVADOR.

Espaa: Mundi-Prensa Libros S.A., apartado 1223, Castell 37, M A D R I D 1. Ediciones Lber, apartado 17, Magdalena 8, O N D R R O A (Vizcaya). . Hungra: Akadmiai Knyvesbolt, Vci u. 22, D O N A I R E , Ronda de Outeiro 20, apartado de B U D A P E S T V . A . K . V . Knyvtarosok Boltja, correos 341, L A C O R U A . Librera Al-Andalus, Npkztrsasg utja 16, B U D A P E S T VI. Roldana 1 y 3, SEVILLA 4. Librera Castells, Ronda
Universidad 13, B A R C E L O N A 7.

Hong Kong: Federal Publications (HK) Ltd., 2 D Freder Centre, 68 Sung W o n g Toi Road, Tokwawan, K O W L O O N . Swindon Book Co., 13-15 Lock Road, K O W L O O N . Hong Kong Goverment Information Services, Publication Section, Baskerville House, 22 Ice House Street, H O N G K O N G .

Estados Unidos de Amrica: Unipub, 205 East 42nd. St., N E W Y O R K . N . Y . , 10017. Para pedidos: Unipub, Box 433, Murray Hill Station, N E W Y O R K , N . Y . 10157. Para "El Correo" en espaol: Santillana Publishing Company Inc., 575 Lexington Avenue, N E W Y O R K , N . Y . 10022. Etiopa: Ethiopian National Agency for Unesco,
P.O. Box 2996, A D D I S A B E B A .

India: Orient Longman Ltd.: Kamani Marg, Ballard Estate, B O M B A Y 400038; 17 Chittaranjan A v e nue, C A L C U T T A 13; 36 A Anna Salai, Mount Road,
M A D R A S 2; 5-9 41/1 Bashir Bagh, H Y D E R A B A A D

Filipinas: The
nue, P.O. Box

modern Book Co.,


632, M A N I L A 2800.

992

Rizal Ave-

500001 (AP); 80/1 Mahatma Gandhi Road, B A N G A LORE-560001; 3-5-820 Hyderguda, H Y D E R A B A D 500001. Subdepsitos: Oxford Book and Stationery Co., 17 Park Street, C A L C U T T A 700016, y Scindia House, N E W D E L H I 110001; Publications Unit, Ministry of Education and Culture, E x . A F O Hutments, Dr. Rajendra Prasad R d . , N E W
D E L H I 110001.

Finlandia: Akateeminen Kirjakauppa, Keskuskatu 1, 00100 HELSINKI 10; Suomalainen Kirjakauppa O Y , Koivuvaarankuja 2, 01640 V A N T A 64. Francia: Librairie de l'Unesco, 7, place de Fontenoy, 75700 P A R I S ; CCP Paris 12598-48. Gabon: Librarie Sogalivre, LIBREVILLE, PORT
G E N T I L , F R A N C E V I L L E . Librarie Hachette, B . P . 3923, L I B R E V I L L E .

Indonesia: Bhratara Publishers and Booksellers, 29 JI. Oto Iskandardinata III, J A K A R T A . Indira P . Y . ,
Jl. Dr. Sam Ratulangie 37, J A K A R T A P U S A T .

Irn: Commission nationale iranienne pour l'Unesco, Seyed Jamal Eddin Assad Abadi A v . , 64th st., Bonyad Bdg., P.O. Box 1533, THRAN. Kharazmie Publishing and Distribution Co., 28 Vessal Shirazi Street, Enghlab Avenue, P . O . Box
314/1486, T E H E R A N .

Ghana: Presbyterian Bookshop Depot Ltd., P . O . Box 195, A C C R A . Ghana Book Suppliers Ltd.,

Irlanda: The Educational Company of Ireland Ltd., Ballymount Road, Walkinstown, D U B L I N 12.

Tycooly International Publ. Ltd., 6 Crofton Terrace, D u n Laoghaire C o . , D U B L I N . Islndia: Snaebjrn Jonsson & C o . , H . F . Hafnarstraeti 9, R E Y K J A V I K .

(para los docentes): Commission nationale marocaine pour l'Unesco, 19, rue Oqba, B . P . 420,
A G D A L R A B A T (CCP 324-45).

Mauricio: Nalanda C o . Ltd., 30 Bourbon Street,


PORT-LOUIS.

Israel: A . B . C . Bookstore Ltd., P . O . Box 1283, 71, Allenby Road, T E L A V I V 61000. Italia: LICOSA (Librera Commissionaria Sansoni S . p . A . ) , via Lamarmora 45, Casella postale 552, 50121 FIRENZE; F A O Bookshop, Via dlie Terme di Caracalla, 00200 R O M A . . Jamahiriya Arabe Libia: Agency for Development of Publication and Distribution, P . O . Box 34^35,
TRIPOLI.

Mauritania: G R A . L I . C O . M A . , 1, rue du souk X ,


Ave. Kennedy, N O U A K C H O T T .

Mxico: S A B S A , Insurgentes Sur n. 1032-401, M X I C O 12, D . F . Librera "El Correo de la Unesco", Actipn 66, Colonia del Valle, M X I C O 12, D . F . Monaco: British Library, 30, boulevard des M o u lins, MONTECARLO. Mozambique: Instituto Nacional do Livro e do Disco (INLD), avenida 24 de Julho 1921, r/c e
1. andar, M A P U T O .

Jamaica: Sangster's Book Stores Ltd., P . O . Box 366, 101 Water Lane, K I N G S T O N . University of the West Indies Bookshop, Mona, K I N G S T O N . Japn: Eastern Book Service Inc., 37-3 Hongo 3chome, Bunkyo-Ku, T O K I O 113. Jordania: Jordan Distribution Agency, P . O . B . 375,
AMMAN.

Nicaragua: Librera Cultural Nicaragense, calle 15 de Septiembre y avenida Bolvar, apartado n. 807,
MANAGUA.

Niger: Librairie Mauclert, B . P . 868, N I A M E Y . Nigeria: The University Bookshop of Ife. The University Bookshop of Ibadan,. P . O . Box 286, I B A D A N . The University Bookshop of Nsukka. The University Bookshop of Lagos. The Ahmadu Bello University Bookshop of Zaria. Noruega: Todas las publicaciones: Johan Grundt Tanum, Karl Johans Gate 41/43, O S L O 1. Universitets Kokhandelen Universitetssentre, P . O . B . 307, Blindem, O S L O 3. "El Correo" solamente: A / S Narvesens Litteraturtjeneste, Box 6125, O S L O 6. Nueva Caledonia: Reprex
NOUMEA.

Kenya: East African Publishing House, P . O . Box


30571, N A I R O B I .

Kuwait: The Kuwait Bookshop Co. Ltd., P . O . Box


2942, K U W A I T .

Lesotho: Mazenod Book Centre, P . O . M A Z E N O D . Lbano: Librairies Antoine A . Naufal et frres,


: B . P . 656, BEYROUTH.

Liberia: Code and Yancy Bookshops Ltd., P . O .


Box 286, MONROVIA.

SARL,

B ; P . 1572,

Leichtenstein: Eurocan Trust Reg., P . O . Box 5,


SCHAAN.

Luxemburgo: L i b r a i r i e Paul Bruck, 22, GrandRue, LUXEMBOURG.

Madagascar: Commission nationale de la Rpublique dmocratuque de Madagascar pour l'Unesco,


B . P . 331, ANTANANARIVO.

Malasia: Federal Publications, Sdn. Bhd., Lot 8238 Jalan 222, Petaling Jaya, S E L A N G O R , University of Malaya Co-operative Bookshop, K U A L A L U M P U R 22-11. Mali: Librairie populaire du Mali,
BAMAKO.

Nueva Zelandia: Government Printing Office, Bookshops: Retail Bookshop-25 Rutland Street, Mail Orders-85 Beach Road, Private Bag C . P . O . , A U C K L A N D ; Retail-Ward Street, Mail Orders-P.O. Box 857, H A M I L T O N ; Retail-Cubacde World Trade Center, Mulgrave Street (Head Office) Mail Orders-Private Bag, W E L L I N G T O N ; Retail-159 Hereford Street Mail prders-Private Bag, CHRISTC H U R C H ; Retail-Princes Street, Mail Orders-P.O.
Box 1104, DUNEDIN.

Pases Bajos: Libros solamente: Keesing Boeken B . V . , Joan Muyskenweg 22, P . O . Box 1118, 1000 B . P . 28, B C A M S T E R D A M . Publicaciones peridicas solamente: D & N - F A Y O N B . V . , P . O . Box 197, 1000
AD AMSTERDAM.

Malta: Sapienzas, 26 Republic Street, V A L L E T T A . Pakistn: Mirza Book Agency, 65 Shahrah QuaidMarruecos: Todas las publicaciones: Librarie " A u x e-azam, P . O . Box 729, L A H O R E - 3 . belles images", 281, avenue M o h a m m e d - V , R A B A T ( C C P 68-74). Librairie des coles, 122 Avenue Panam: Distribuidora Cultural Internacional, aparHassan II, C A S A B L A N C A . "El Correo" solamente tado 7571, zona 5, P A N A M .

Paraguay: Agencia de Diarios y Revistas, Sra. Sierra Leona: Fourah Bay, Njala University and Sierra Leone Diocesan Bookshop, Freetown. Nelly de Gracia Astillero, Pte. Franco n. 580,
ASUNCION.

Per: Liberia Studium, Plaza Francia 1164, apartado 2139, L I M A .

Singapur: Federal Publications (S) Pte Ltd., Times Jurong, 2 Jurong'Port Road, S I N G A P O R E 2261. Somalia: Modern Book Shop and General, P . O .
Box 951, M O G A D I S C I O .

Polonia: Ars-Polona-Ruch, Krakowskie Przedmiescie 7, 00-068 W A R S Z A W A ; ORPAN-Import, Palac Kultury, 00-901 W A R S Z A W A . Portugal: Dias & Andrade Ltda, Livravia Portugal,
rua de Carmo 70, L I S B O A .

Sri Lanka: Lake House Bookshop, Sir Chittampalam Gardner Mawata, P . O . Box 244, C O L O M B O 2. Sudn: Al Bashir Bookshop, P . O . Box 1118,
KHARTOUM.

Puerto Rico: Librera "Alma Mater" Cabrera 867,


Ro Piedras, P U E R T O R I C O 00925.

Sucia: Todas las publicaciones: A / B C . E . Fritzes Kungl, Hovbokhandel, Regeringsgatan 12, Box Reino Unido: H M S O Publications Centre, 51 Nine 16356, S-103 27 S T O C K H O L M 16. "El Correo" solaElms Lane, L O N D R E S S W 8 5 D R ; Government Bookshops: Londres, Belfast, Birmingham, Bristol, mente: Svenska FN-Frbundet, Skolgrnd 2, Box 15050, S-10465 Stockholm. (Postgiro 184692). Para Edinburgh, Manchester; Third World Publications, las publicacionesperidicas solamente: Wennergven151 Stratford Road, B I R M I N G H A M B U 1 R D . Para Williams A B , Box 3004, 9-104 25 S T O C K H O L M . los mapas cientficos nicamente: McCarta Ltd., 122 King's Cross Road, LONDRES WC1X 9DS. Para Suiza: Europa Verlag, Rmistrasse 5,8024 Z U R I C H . ordenar pedidos: H M S O , P.O. Box 276, LONDRES, Librairie Payot, 6, rue Grenus, 1211 G E N V E 11. SW8 5DT. Libraries Payot en Ginebra, Lausana, Basilea, Berna, Repblica Arabe Siria: Librairie Sayegh, Immeuble Vevey, Montreux, Neuchatel y Zurich. Diab, rue du Parlement, B . P . 704, D A M A S . Suriname: Suriname, National Commission for Unesco P . O . Box 2943, P A R A M A R I B O . Republica de Corea: Korean National Commission for Unesco, P . O . Box Central 64, S E O U L . Tailandia: Nibondh and C o . , Ltd., 40-42 Charoen Krung Road, Siyaeg Phaya Sri, P . O . Box 402, Repblica Democrtica Alemana: Librairies internaB A N G K O K . Suksapan Panit, Mansion 9, Rajdamtionales ou Bachhaus Leipzig, Postfach 140, 701 nern Avenue, B A N G K O K . Suksit Siam Company, LEIPZIG. 1715 R a m a IV Road, B A N G K O K . Repblica Dominicana: Librera Blasco, avenida Bolvar n. 402, esq. Hermanos Deligne, S A N T O
DOMINGO.

Togo: Librairie vanglique, B . P . 378, L O M . Librairie du Bon Pasteur, B . P . 1164, L O M . Librairie universitaire, B . P . 3481, L O M .

Republica Unida del Camern: Le Secrtaire gnral de la Commission nationale de la Rpublique unie du Cameroun pour l'Unesco, B . P . 1600, Y A O U N D E . Librairie aux Messageries, Avenue de la Libert, B . P . 5921, D O U A L A ; Librairie aux Frres Runis, B . P . 5346, D O U A L A ; Librairie des ditions Cl, B . P . 1501, Y A O U N D E ; Librairie Saint
Paul, B . P . 763, Y A O U N D E .

Trinidad y Tabago: National Commission for Unesco, 18 Alexandra Street, St. Clair, T R I N I D A D W.I. Tnez: Socit tunisienne de diffusion, 5, avenue de
Carthage, T U N I S .

Turqua: Haset Kitapevi A . S., Istikll Caddesi n. 469, Posta Kutusu 219, Beyoglu, I S T A M B U L . Uganda: Uganda Bookshop, P . O . Box 145, K A M PALA.

Repblica Unida de Tanzania: Dar es Salaam Bookshop, P . O . Box 9030, D A R E S S A L A A M . Rumania: I L E X I M , Export-import, 3 Calea "13 Decembrie", P . O . Box 1-136/1-137, B U C A R E S T . Senegal: Librairie Clairafrique, B . P . 2005, D A K A R . Librairie des 4 vents, 91 rue Blanchot, B.P. 1820
DAKAR.

URSS: Mezhdunarodnaja Kniga, M O S K V A G-200. Uruguay: Edilyr Uruguaya, S . A . , Maldonado 1092,


MONTEVIDEO.

Venezuela: Librera del Este, avenida Francisco de Miranda, 52, Edificio Galipn, apartado 60337
C A R A C A S . D I L A E C A . (Distribuidora Latinoame-

Seychelles: N e w Service Ltd., Kingstate House, P . O . Box 131, M A H . National Bookshop, P . O .


Box 48, M A H .

ricana de Ediciones C . A . ) , calle San Antonio entre A v . Lincoln y A v . Casanova, Edificio Hotel

Royal, local 2, Apartado 50.304 Sabana Grande,


CARACAS.

Yugoslavia: Jugoslovenska Knjiga, Trg Republike 5/8, P . O . B . 36,11-001 B E O G R A D . Drzavna Zalozba Slovenije, Titova C . 25, P . O . B . 50-1, 61-000
LJUBLJANA.

Zaire: Librairie du CIDEP, B . P . 2307, KINSHASA. Commission nationale zaroise pour l'Unesco, C o m missariat d'tat charg de l'ducation nationale,
B . P . 32, K I N S H A S A .

Zimbabwe: Textbook Sales (PVT) Ltd. 67 Union


Avenue, S A L I S B U R Y .

BONOS DE LIBROS DE LA UNESCO


Se ruega utilizar los bonos de libros de la Unesco para adquirir obras y peridicos de carcter educativo, cientfico o cultural. Para toda informacin complementaria, por favor dirigirse al Servicio de Bonos de la Unesco, 7 , place de Fontenoy, 75700 Pars.

Los nmeros aparecidos

A partir de 1978 esta Revista se ha publicado regularmente en espaol. Cada nmero est consagrado a un tema principal.

Vol. XXX, 1978 N . 1 L a territorialidad: parmetro poltico N . 2 Percepciones de la interdependencia mundial N . 3 Viviendas humanas: de la tradicin al modernismo N . 4 L a violencia Vol. XXXI, 1979 N . 1 L a pedagoga de las ciencias sociales: algunas experiencias N . 2 Articulaciones entre zonas urbanas y rurales N . 3 Modos de socializacin del nio N . 4 E n busca de una organizacin racional Vol. XXXII, 1980 N . 1 Anatoma del turismo N . 2 Dilemas de la comunicacin: tecnologa contra comunidades?

N . 3 El trabajo N . 4 Acerca del Estado Vol. XXXIII, 1981 N . 1 La informacin socioeconmica: sistemas, usos y necesidades N . 2 E n las fronteras de la sociologa N . 3 La tecnologa y los valores culturales N . 4 La historiografa moderna Vol. XXXIV, 91 92 93 94 1982

Imgenes de la sociedad mundial El deporte El hombre en los ecosistemas Los componentes de la msica

Vol. XXXV, 1983


95 96 97 98 El peso de la militarizacin Dimensiones polticas de la psicologa La economa mundial : teora y realidad La mujer y las esferas de poder

Edicin francesa: Revue internationale des sciences sociales (ISSN 0304-3037), Unesco, Pars (Francia). Edicin inglesa: International social science journal (ISSN 0020-8701), Unesco, Pars (Francia). Edicin china: Guji shehui kexue zazhi, Gulouxidajie Jia 158, Beijing (China). Precio y condiciones de suscripcin [A] Precio del nmero: 34 F Suscripcin anual: 110 F Se ruega dirigir los pedidos de suscripcin a los agentes de ventas de la Unesco (vase la lista alfinaldel nmero), quienes podrn indicar las tarifas en la m o n e d a nacional. Toda comunicacin de cambio de direccin debe ir acompaada de la ltima banda de expedicin. Los artculos firmados expresan las opiniones de los autores y no necesariamente las de la Unesco. Se pueden reproducir y traducir los textos publicados (excepto las ilustraciones y cuando el derecho de reproduccin o de traduccin est reservado y sealado por la mencin " autor(s)") siempre que se indique el autor y la fuente. Toda correspondencia relativa a la presente revista debe dirigirse al redactor jefe de la Revista internacional de ciencias sociales, Unesco, 7, place de Fontenoy, 75700 Pars.

Composicin: Coup S . A . , Sautron Impresin: Imprimerie des Presses Universitaires de France, V e n d m e Unesco 1984

Potrebbero piacerti anche