Sei sulla pagina 1di 3

La Traduccin del Nuevo Mundo Benjamin Kedar (catedrtico en la Hebrew University de Israel): En mi investigacin lingstica relacionada con la Biblia

hebrea y sus traducciones, a menudo hago referencia a la edicin en ingls de la que se conoce como la Traduccin del Nuevo Mundo. Al hacerlo, se confirma repetidas veces mi impresin de que esta obra refleja un esfuerzo honesto de alcanzar una comprensin del texto lo ms exacta posible. Da evidencia de un amplio dominio del idioma original y vierte las palabras originales a otro idioma de forma fcil de entender y sin desviarse innecesariamente de la estructura especfica del hebreo. () Toda declaracin en un idioma permite un cierto margen de interpretacin o de traduccin, de modo que la solucin lingstica en cualquier caso dado puede estar sujeta a debate. Pero nunca he descubierto en la Traduccin del Nuevo Mundo ningn intento tendencioso de leer algo que el texto no dice. Hace varios aos cit de la llamada Traduccin del Nuevo Mundo entre varias versiones de la Biblia en artculos que tratan sobre cuestiones puramente filolgicas (como la forma de verter el hiphil causativo del participio hotel). En el curso de mis estudios comparativos hall la TNM bastante iluminadora: da evidencia de una aguda comprensin de las caractersticas estructurales del hebreo as como de un esfuerzo honesto de verter estas de forma fiel en el idioma destino. Una traduccin est obligada a ser un compromiso, y como tal, sus detalles estn sujetos a crtica; esto tambin aplica a la TNM. Pero en la porcin correspondiente a la Biblia hebrea, nunca he encontrado una traduccin obviamente errnea que pueda tener su explicacin en un prejuicio dogmtico. A los antagonistas de la Biblia de la Watchtower que acuden a m para que clarifique mis puntos de vista, les he pedido repetidas veces que nombren versculos especficos para examinarlos de nuevo; pero, o bien no lo han hecho, o bien los versculos mencionados (p.ej. Gnesis 4:13; 6:3; 10:9; 15:5; 18:20; etc.) no demostraban su aseveracin de que se trata de una traduccin tendenciosa." J.D. Phillips (ministro de la Iglesia de Cristo, instruido en los idiomas originales): La semana pasada adquir una copia de su Traduccin del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas, que me enorgullezco de poseer. Han hecho un trabajo maravilloso. () Me alegr realmente de ver el nombre Jehov en ella. Pero han dado un paso maravilloso en la direccin correcta, y ruego a Dios que su versin se utilice para gloria de l. Solo lo que han hecho por el Nombre ya merece todo el esfuerzo y coste!. Allen Wikgren (miembro del comit de la Revised Standard Version, as como del comit que produjo el texto griego UBS). A menudo aparecen lecturas independientes de mrito en otras versiones en idiomas modernos, como () la edicin del Nuevo Testamento de los Testigos de Jehov (1950) (The Interpreters Bible, 1952 Vol. 1, pg. 99). S. Maclean Gilmore, profesor del Andover Newton Seminary: En 1950, los testigos de Jehov publicaron su Traduccin del Nuevo Mundo del Nuevo Testamento, y ya est muy avanzada la preparacin del Antiguo Testamento del Nuevo Mundo. La edicin del Nuevo Testamento fue hecha por un comit del cual nunca se ha revelado quines lo componen... un comit que posea aptitud excepcional en griego y que se bas en el texto griego de Westcott y Hort. Est claro que hubo consideraciones doctrinales que influyeron en muchas expresiones, pero la obra no es descabellada ni un fraude pseudohistrico. (Andover Newton Quarterly, septiembre de 1966, vol. 7, #1, pg. 25, 26).
1

C. Houtman: En cuanto a los prejuicios del traductor, dice que la Traduccin del Nuevo Mundo de los testigos de Jehov puede sobrevivir el examen crtico. (Nederlands Theologisch Tijdschrift, [Dutch Theological Magazines] 38 1984, page 279-280). William Carey Taylor (ministro de los Bautistas del Sur, instruido en los idiomas originales): Justo cuando las universidades ateas de este pas crean que se haban redo del nombre Jehov, () se alzan () los testigos de Jehov. () Y con una erudicin considerable sacan su propio Nuevo Testamento y, quin lo iba a decir!, ponen 'Jehov en el Nuevo Testamento doscientas o trescientas veces. () Deba de estar all [en la Biblia entera] muchas veces. (The New Bible Pro and Con, 1955 Page 75). Charles Francis Potter: La Traduccin del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas () los traductores annimos ciertamente se han basado en el texto de los mejores manuscritos para traducir () con una habilidad y sagacidad erudita. (The Faith Men Live By, 1954, pg. 239). Edgar J. Goodspeed (catedrtico de griego en la universidad de Chicago y traductor de la seccin del Nuevo Testamento de The Bible an American Translation): Me interesa la obra misional de su organizacin, y su alcance mundial, y me agrada mucho la traduccin sin trabas, franca y vigorosa. Hay en ella un amplio despliegue de conocimiento slido y cuidadoso, de lo cual puedo testificar. (Carta personal a Arthur Goux del Betel de Brooklyn, 8 de diciembre de 1950; vase tambin la Watchtower del 1 de septiembre de 1952, pg. 541, donde se cita a Goodspeed afirmando que la Traduccin del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas era una obra interesante y erudita.) Robert M. McCoy: La traduccin del Nuevo Testamento es prueba de que en ese movimiento hay eruditos que estn capacitados para tratar inteligentemente con los muchos problemas de la traduccin bblica. Esta traduccin, como observa J. Carter Swain, tiene sus peculiaridades y sus excelencias. Con todo, parece que no estara fuera de lugar reconsiderar el desafo que este movimiento lanza a las iglesias histricas. (Andover Newton Quarterly, enero de 1963, vol. 3, #3, pg. 31) Steven Byington (traductor de The Bible in Living English): Si usted busca formas excelentes o sugerentes de traducir, esta es una de las minas ms ricas." (Christian Century, "Review of the New World Translation of the Christian Greek Scriptures, 1 de noviembre, 1950 pg. 1296) The Harper Collins Bible Dictionary la considera una de las traducciones ms importantes de la Biblia al ingls, junto con la traduccin Knox, la Biblia de Jerusaln, la New American Bible y la New English Bible (p. 292) Alexander Thompson (crtico britnico de temas bblicos): Patentemente la traduccin es obra de eruditos capacitados e inteligentes que han procurado presentar en ingls tanto del sentido verdadero del texto griego como es posible expresar. (The Differentiator, abril 1952, p. 52-57)
2

Las traducciones originales de las Escrituras Hebreas al idioma ingls son muy pocas. Por lo tanto, con mucho gusto damos la bienvenida a la publicacin de la primera parte de la Traduccin del Nuevo Mundo [de las Escrituras Hebreas], de Gnesis a Rut. [...] Es patente que se ha hecho un esfuerzo especial para que esta versin sea completamente fcil de leer. Nadie podra decir que carece de frescura y originalidad. Su terminologa no toma nada de versiones previas. (The Differentiator, junio de 1954, pgina 131). "Aunque en tres ocasiones he publicado en The Differentiator breves comentarios sobre partes de la versin de la Biblia del Nuevo Mundo, no debe deducirse de ello que concuerdo con los as llamados testigos de Jehov. En su conjunto, las versin era bastante buena, incluso aunque se hubiesen aadido muchas palabras inglesas que no tenan equivalente en griego o en hebreo." (The Differentiator, junio de 1959) Thomas N. Winter (profesor de la Universidad de Nebraska [E.U.A.]) sobre The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (Traduccin interlineal del Reino de las Escrituras Griegas): No se trata de una interlineal ordinaria: se conserva el texto ntegro y el ingls que aparece debajo es simplemente el significado esencial del vocablo griego. De este modo, la caracterstica interlineal de este libro es que no es en absoluto una traduccin. Es ms correcto llamarlo un texto con vocabulario instantneo. En el margen derecho de la pgina aparece una columna estrecha con una traduccin en ingls fluido. [...] Creo que es una ayuda legtima y muy til para dominar el griego koin (y el clsico). Despus de haber examinado un ejemplar, supl de l como texto auxiliar a varios estudiantes de segundo ao de griego que mostraron inters en obtenerlo, como texto auxiliar. Tras aprender las pronunciaciones correctas, un estudiante motivado probablemente podra aprender koin solo con esta fuente. () Aunque el texto se basa en el de Brooke F. Westcott y Fenton J. A. Hort (reimpresin de 1881), la traduccin realizada por el comit annimo est totalmente actualizada y es uniformemente exacta.() En resumen, cuando un Testigo llegue a su casa, el clasicista, el estudiante de griego o el estudiante de la Biblia hara bien en dejarle entrar y pedirle un ejemplar (The Classical Journal abril-mayo de 1974, pginas 375, 376) Alan S. Dunthie (catedrtico de la Universidad de Legon): Si usted pertenece al pequeo grupo de estudiantes serios de la Biblia que tratan de apreciar el aprendizaje de los idiomas hebreo o griego, entonces apreciar el valor de una traduccin tipo 'chuletas' o 'glosas', especialmente una interlineal, o una traduccin relativamente palabra por palabra, como la NASB, la KJ2, la TNM, la YOUNG, la DARBY, la RV, la DOUAY, o la Concordant." (Bible Translations and How to Choose Between Them, p. 67) Para estudios detallados de las palabras o intereses similares sobre los idiomas originales, sugerimos o bien una versin muy literal, como la NAS, la TNM, o la LTB-KJ2; o preferiblemente una versin interlineal (la [Kingdom ]Interlinear Translation, o la Marshall). (How to Choose Your Bible Wisely, p. 225). Nicholas Kip, profesor de griego, y testigo de Jehov: La calidad de la erudicin del griego de la Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures es muy buena. Es la clase de publicacin con la que alguien que verdaderamente quiera aprender griego pudiera lograr mucho, aunque no conociera bien el idioma. Opino que entre todas las publicaciones de la Sociedad Watch Tower esta es una joya que no ha sido apreciada suficientemente.

Potrebbero piacerti anche