Sei sulla pagina 1di 237
gate oct Des Figen a Lien sa st de SEH stes = ge Te peg ie 2 Egition Peters. 8087 Susanna. Was mift du denn da. mein lieber Figaro? | Susanna. Ich mag es aber nicht Figaro. Ich untersuche, ob sich wiser Ehebett | Figaro. Und aus welcher Ursache? hier gut ausnehmen wird. Susanna (ieigt aut aie Stirm). Meine Cesache steckt Susanna. Hier? Ist das dein Ernst? hier. Figaro. Ja freilich! Der Graf riumt uns dieses | Figaro. Das begreif ich nicht! Sage nur, ol) das Bett Zimmer groBmiitig ein. an irgend einem andern Orte besser stehen kénnto? N° 2. Duett. Allegro. Figaro «zeigt nach recs). a ote SS Nacht - zeit dir ‘ling. Kling, ‘dine din, Pa = du Bist hel quella puot Er wigt nach links.) »Pye— Ss Edition Peters pun der Graf mir Ge - schaf - te be - ‘00-0 - schif fe, be = stal-Ten, ~“husch, husch! in drei Spriin-gen er - rei ‘don, don! in tre to = chen, das EE ‘chickt der ew - St 7 Sete in ; ieee fort, mei - len mi glia — nt, ae an, "* t don,” EE aS P = ‘Sie zeigt nach Links.) (Sie zeigt a , — a (Ort ie je husch! fiihrt der Teu - fel ihn ei - lends 20 pee theta don! a mia eS - 7 a in drei - coin tre pian! en de! presto! S087 Edition Peters. sichr — n0ch bra-mi il re ~ sto? seu - dir bramiil I~ StSeiee eit em Ver=dacht un - ge-plagt. Ich muB mehr nbch hi- ren, ti che tor ~ ty mi fan. 0 ‘dir bramail re~ sto, u ute willst dy mehr noch hi re ~st0? A Figaro. So laB—— mich von di - scuc - via ich 0 = mus dir mehr noch hé-ren, —miein Herz wird von Sor - gen Dramo il re-sto, i dub - bi,t ett uid Zysei ~ felu zer-nagt. zeta mr fen hi Ta seaceiat ‘Mein Hera wird von ! dub-Wi,i so~ Zwei feln zernagt, mein Herz Tn re mi fin, 4 dub Se: Euition Peters. ‘8037 feln zer-nagt, re mi fan, ea” ae sh, e Ta® mich von bd - sem Ver-daeht un - ge - plagt, seac-ciat ‘so~ spelt che tor - to mi fan. ron che ® Hey “vind van Sor ~ ey und Ziel - fel dor — nat, von dub bit “s0- spet "th ge~ Ta = re mi fay’ ge- viol, Quarta Bt tor ~ to, P be - sem Ver - dacht che tor Sor gen uh vei ote ta Ps pe pee e fie — SSS - = Ops de Hawt won bes stm Ver duct un > ae lat, to mi fa tor , -to0 mi fan, . =F 4 nagt, von ver nagt, ~~ ‘von jan ke mi fan. ge fF ver ~ bane Sor-atn, und die Fo deca au nagi, In ver - na ware mi fan, wei ee — “ge + F - “Five =H ae spel - ti! eS — nagt. San, Evition Peters. 8087 Exition Peters. Susanna. Nun wohl, so hére und schweige. Figaro uaruhig). Rede, was gibt es Neues? Susanna. Der Graf ist es miide, immer nach fremden Schénheiten her- umzujagen: er will auch im Schlosse sein Glick versuchen; er hat Lust — Figaro. Zu wem denn? Susanna. Zu deiner Susanna. Figaro (erstaunt). Zu dir? Susanna. Der saubere Herr Basilio, mein Singmeister, ist sein Unter- hiindler. Wahrend er mich unterrichtet. wiederholt er alle Taze das alte Lie. Figaro. Wer? [asilio? 0 der Sehurke! Susanna. Und du konntest glauben, dad du meine Ausstewer deinen Verdiensten xi danken hiittest ? Figard. Ich hatte mir damit. geschmeichelt. Man het aus dem Zimmer reekts ein Kitngelzeichen.) Figaro, Wer schellt? Susanna. Die Grifin. Adieu! Adieu, mein schéner Figaro! (Sie will fort.) Figaro. Gib mir doch erst ein KiiBchen. Susanna, Morgen soviel du willst, aber houte wird nichts gereicht. Figaro. Wurum nicht heute? Susanna, Was wiirde morgen mein Mann sagen, wenn ich houte mei- nen Liebhaber kiiBte? Sie eilt reehts ab.) Figaro, O du Schelmin! (Geht mit Lebhamigkelt wat und ab und retbt sich die Hinde.) Bravo, gniidiver Herr! jetzt versteh ich das Geheimnis, ich sehe Thren Plan deutlich ein. Nach London soll die Reise gelien, nieht wahr Sie werden Ambassadeur, ich Kurier und Susanna geheime Ambassadrice. Aber daraus wird nichts. Wir wollen doch sehen, wer von uns beiden der Schlaueste ist, der feine Herr Graf oder der lustige Figaro. ‘8087 22 N° 3. Cavatine. Allegretto. Figaro. ~ Will cinst das Gr in when wa-gen, ii ein Tanzchen ‘Se vuol bal -la-~ re, Signorcon- tino, se vuol bal - la - re, Stgnor con wa-gen, magersnur sa-gen, ich spiel ihm auf, magers nur sa - gen, ich spidl ihm tino, il chi-tar- ri-no’ le W chi-tar ~ ri - “no” le suo ~ne- EF ia = = h spiel thm aS Sa ian Spieen thm Unlerctant geben, aut Ted abd Rn a sha ge 3 § ben bin ich sein ‘Soll ich im Springen ihmUnterritht ge-ben, on ta lein- se - gne e ruil ve nel-la mia scuo-la, Qsart, Edition Peters. 8087 ‘auf Tod und Le-ben — bin ich sein Mann, ja, la ca-pri-o-la le in-se-gne-r0, si, guar £ ® =e Man mB, man Sa-pri, ‘ea SS man mud, man muB im stl- - Sa - pro, ma pia-n0. Ten, im stil-len, stil-len, stil-len, stil-len, stil - len ‘piso, piano, piano: pia-nd, piano, piano, ‘nach sei - nem Wil - len, Men-schen za len - ken, die Kunst ver - me-glioogmiar - ca ~ no dis - si mu - lan ~ do’ seo - prir_ po - Exition Peters. 8087 24 Presto. pay = Mit munte ‘cher -zen Her - zen, schwei-gen und plau-dern, Lar - te schermen - do, tar wa- Solpaas eo di guit pungen - do, viol or tr tr vas Ei a Se rau demu, a> Tex mB, s0 ha- benwill,gchn, so nmB es gehn’ zan- do,” tut ~ tg le’ mac. = resseie'= ro, 0 - re ~scie = rol Mit muntern Si hhweigen und plaudorn, han-délmind zaucdern, Lar-te schermen- do, Parte a-do-prancde, di qua pun-gen-do, di la schersan-do, ee $A, Pe aoe ey ~~ wie ichis ha - ben will,gehn, al - les muB, so wie ich es Three’ bn = esele-ten,” tat fe Ye mcehi-ne Po- i = fet e- 4 gehn, so muB es gehn,so nub je=ri,” ro ~ ve-scie - rb," ro - ve-scie ~ wie ich's ha fut - te le mac - 2 wees Ecition Peters 8087 Tempo I. ~~" Willeinst das Graflein ein Tanzehen wagen. willeinst das Graflein ein Tanzchen wagen, magers nur ‘Se vuol. bal-la- re, Signor con-ti-no, se nuol balla - re, Signor con-ti-no, it chi-tar- P lari wits +2 Sagenich spiel ihm auf, rimo le sup - ne - ro. piel ibm auf.ja, — ich spiel ihm anf. ja magersnur sa suo-ne.ro.'se. le suo-ne » 70. nich i chetar- rt. 90 Wkspiel thm aul rest nach links aby le suo-ne - 70. on ae 54 Bartolo und Marcellina. die einen Kontrakt in der Hand hilt, treten durch die Mite etn Bartolo. Ja, wenn sich die Sache so verhalt — Bartolo. Gut. ich zebe Thoen mein Wort, daB ich Marcellina. Lieber Doktor, ich verliere noch nicht | alles tun werde, um Ihre Wiinsche zu erfillen. ‘Fur allen Mut. Der Graf ist in Susanna verliebt. Bringen | sich.) Ich wiirde mich frenen, wenn ich dem Spitz- wir es dahin, daB sie seine Liebe zuriickweist, so | buben, der meine Rosina entfiihrt hat, jetzt zur wird er. schon um sich zu richen, meinen Ein- | Strafe meine alte Haushilterin aufhingen kénnte. spruch unterstiitzen, und Figaro wird mein Mann. Marcellina ‘nimmt reehts an der Toilette Platz). NO. Arie. Allegro con spirito. Bartolo, _ sii - Be Rachel la vendetta ho - The Freuden ge - wah - rest = toai sag-gi pia cer ser. “a ‘oe. Euitvon Povors 8087 KR insane aieaeet Freuden, Nur die. Kleinen’ lei-den, turdie Klei-nen Seelen sag-ei Lob-uli -ar_Uon-te,gliol-traggi, Vob-bli-ar__Conte, gliol- ie 168" vis = ‘osartl fp lei-den, dul - den, ebay et PE gg (er Fe Ge krinkt, vet, apf schngllund ri-alig ~~ witk und fol cri teri at po 7 ea “schnellund ri-stig, fein und CAP ar Busi, — yyy, COL Bite BAe aig ee tim. of fein und listig,, schnel cok Biuedi-sio, col cri nals one Eoition Peters ‘8087 27 = z 9 eet tee wa i Sh arp te rii-stig wirk und treib ich gro-Be rk und treib ich gro-Be Teh kann earth $b gn-t0eh-Wey St pe = SF ptr sh po fat-toe 2 fi: ft = “niig-lich ma-chen,-mg¢-lich ma - oh Jat-te se-rio,it fat-toe coe poe arta = p+ == te —— =| schwache Kopf kaum denkt, die der sclwache Kopf kaum denkt. de-te, si fa- rr, ‘ ma cre- de-te,si fa - ra; ott 4.4.4 ze = viol, as. a ‘orn, Und soit ich atte ene vbrdrehen und miBt ichalehhundert Rex Selutto it co-dive do-ves-si vol-ge- lutte Pinedace tor 1-6 Sa aes os oe mit 08 a— a ——— ? — eo 2 = oF + FE liiltaa Gee Gees bt rien log-ge-re, con un’ @-gui~¥ con un si ~ no-ni-mo gualche gar-bu-glio st tro pace 2 Euition Peters. 8087 28 a 7 SSS ret hor Undsoll ich tlle Ge-vet-zo ver ~ dre ben-und niiBt ich auch Rindert Re gi-ster durch- ta, —_Se_tut.toil co-di-ce do vol-ge-re. se tutto Lindi - ce do-ves- si SS SSS z Se-hen,mit Ranken undSchwanken mu® mir es ge - lin-gen, so leit ich Ver-der- ben, Un -ter-ganz leg. ge-re. con une - gui - v0 - co. con un si. no-ni-mo qualche garbu-glio si tro-ve- her, leit ich Ver- der - ben, Un — “forgang her, Ver-der- - ben her. qualche gar-bu. glio si tro-ve~ ra. ~ Loe. ra, =a Bald soll sieb's zei - gen. wer sich muB nei — ;_Barto-lo, Fi-paro, ich oder Tut-ta Si-vi- glia co - no-sce Bar-to al bir-bo Fi-waro vin-to sa er. Bhld soll sichs zei - gen, wer ‘sich muB nei — Barto-lo. Fi-garo, ra.Tut-ta Si- vi - glia co- - no - sce pars wd bir-bo Figaro er. Bar-to- lo. gir, ich o- der er lo, Fi - ga-ro, ra, il bir-bo Figaro vin - fo sa-rg,w bir-bo Bi. gato Wat py ae ar usanna mit einem Band in der Hand tritt von reehts efn Marcellina ‘sich erhebend,fur sich’. Ich habe noch | chend im Hintergrund). Sie spricht von mir. nicht alles verloren, mit einigen Sehritten nach links) Marcellina (aut). Aber was kann man auch bes. wenn mir die Hoffnung bleibt. (Sie hemerkt Susanna.) | seres von Fizaro erwarten? Geld tut alles. Aber Susanna niihert sich. Ich will einen Versuch Susanna (beiseite). Welche verleumderische Zunge! ‘wagen, ich will tun, als sehe ich sie nicht. ‘Laut, Marcellina (lau). Welch eine niedliche Braut! mit einigen Schritten nach reehts.) Und dieses schine Beide (wollen abgehen, begegnen sich an der Mitteltir Friiehtchen will er heiraten? tund verneigen sich ehrerbletig. eine jede der aniern den Vor. ‘Susanna (bleibt, mit einigen Sehritten nach links, hor- ‘tritt lassend). N° 5. Duett. 4 Allegro. von ls ‘Marcellina (mit tronischer Miene sich tet werneigend. Susanna ‘ebenso). Neindas ist nicht Non 80 -nosi ar- Edition Pex

Potrebbero piacerti anche