Sei sulla pagina 1di 29

Corso di tedesco Glossario Tedesco Italiano 3

Lessico: Paul Rusch Traduzione: Margherita Fragiacomo Gerighausen

Langenscheidt
Berlino Monaco Vienna Zurigo Nuova York

Istruzioni per luso del glossario


1. Contenuto ed articolazione
Il glossario contiene le voci e le locuzioni del libro di testo 3 e rispettive traduzioni in italiano. Esso si articola parallelamente ai capitoli e paragrafi del libro di testo e riporta tutte le parole nuove al loro comparire per la prima volta. Allinizio di ogni capitolo vengono tradotte, se necessario, le parole sconosciute del titolo. Allinterno dei paragrafi (A1, A2 ecc.) voci e locuzioni si presentano come segue: Prima le parole della guida agli esercizi nella colonna in margine, poi quelle dei testi corrispondenti del centropagina. Parole dei compiti (nei riquadri verdi a fondo pagina) sono tradotte di volta in volta alla fine della pagina. Il significato delle singole voci in neretto quello che hanno nel contesto. Esempi e locuzioni compaiono in caratteri normali.

2. Istruzioni particolari
2.1. Sostantivi I sostantivi compaiono al nominativo, con larticolo e la forma del plurale. Se questultima manca, ci significa che in tedesco non esiste o viene usata raramente, se non affatto, in quel particolare nesso. Sono contrassegnati con (Pl.) i sostantivi che compaiono solo al plurale, per esempio: die Le . rnerfahrungen (Pl.) Per la formazione del plurale consultate anche il Cap. 4, p. 29 del Vol.1. 2.2. Verbi I verbi compaiono generalmente allinfinito. Una tavola con le forme (infinito, passato e participio) dei nuovi verbi irregolari si trova in appendice, a p.119. 2.3. Aggettivi Essi compaiono senza desinenza, come vengono usati dopo il verbo sein, ad es.: erfo . lgreich (forma senza desinenza) Sie war eine erfolgreiche Eiskunstluferin. (forma con desinenza) Aggettivi e pronomi indefiniti usati, invece, con una desinenza sono segnalati da un trattino alla fine, es.: vorletztam vorletzten Spieltag 2.4. Accentuazione Indichiamo la sillaba tonica di ogni voce: die Spo . rtart der Gegner segnala una vocale lunga o un dittongo, . una vocale breve. Esempi:

2.5. Indicazioni sulluso di espressioni particolari In espressioni regionali o specifiche a determinati gruppi, dopo lespressione, fra parentesi, viene data una spiegazione: der Gri .ng (schweiz. = Charakterkopf)
Moment mal! tiene conto dei cambiamenti risultanti dalla riforma dell ortografia del 1996. 1999 Langenscheidt KG, Berlino e Monaco Tutti i diritti riservati. Evietato ogni tipo di riproduzione, anche parziale, dellopera senza il consenso scritto della casa editrice. Printed in Germany ISBN 3-468-47803-8
2 3 4 5 2003 2002 2001

Vengono pure segnalate ed eventualmente spiegate espressioni del linguaggio familiare o dei giovani. a . bgehen (umgangsspr.) Und es geht ab. Un asterisco segnala inoltre i neologismi: der Eigentrotz (*Neubildung)

31

Sport und Sprache

1 Sport: aktiv/passiv
a . ktiv aktiv Sport treiben pa . ssiv passiv Sport konsumieren A1 die Spo . rtart, Spo . rtarten Welche Sportarten interessieren Sie? a . nfeuern die Ma . nnschaft, Ma nnschaften . Wir feuern unsere Mannschaft an. der Gegner, Gegner auspfeifen den Gegner auspfeifen der Tre . ffer, Tre . ffer Wir freuen uns ber jeden Treffer. treiben Spo . rt treiben Ich treibe berhaupt keinen Sport. das Fuballspiel, -spiele bertragen ein Fuballspiel im Fernsehen bertragen die Aufnahme, Aufnahmen die Zeitlupe, Zeitlupen die Zeitlupen-Aufnahmen genieen die Torszene, Torszenen ein gutes Spiel mit schnen Torszenen das Ba . llspielen trainieren die Arme und Schultern trainieren vorher Die meisten von uns haben vorher auch schon Sport getrieben. der Mut Man braucht vor allem den Mut, wieder neu anzufangen. das Ti .schtennis die Spo . rtausrstung 4 attivo praticare dello sport passivo essere consumatore passivo di sport genere di sport Che genere di sport Le interessa? spronare squadra Sproniamo la nostra squadra. avversario fischiar (fuori) fischiare lavversario rete Ci rallegriamo per ogni rete. praticare praticare uno sport Non pratico nessun genere di sport. calcio trasmettere trasmettere una partita di calcio alla TV ripresa rallentatore godersi ogni ripresa al rallentatore azione sotto rete una buona partita con delle belle azioni sotto rete gioco della palla allenarsi allenare braccia e spalle prima Quasi tutti noi avevamo praticato qualche sport gi prima. coraggio Bisogna soprattutto trovare il coraggio di ricominciare. ping-pong attrezzatura sportiva

Fr Tischtennis braucht man keine teure Sportausrstung. hi .n und her Der Ball fliegt hin und her. der Artikel, Artikel der Spo . rtartikel, -artikel Sport nutzt der SportartikelIndustrie. der/die Verle . tzte, die Verle tzten . si .nnlich Sport ist irgendwie sinnlich. Auftrag 1 die Motivation, Motivationen die Motivation fr den Sport prsentieren das Plakat, Plakate Prsentieren Sie Ihre Ergebnisse als Plakat.

Per il ping-pong non c bisogno di unattrezzatura sportiva costosa. qua e l La palla vola da una parte allaltra. articolo articolo sportivo Lo sport serve allindustria di articoli sportivi. ferito sensuale In un certo senso, lo sport sensuale. motivazione motivazione per lo sport presentare poster, cartellone Presenti i Suoi risultati su un cartellone.

A3 der Nachwuchs den Nachwuchs trainieren erfo . lgreich die Eiskunstluferin, -luferinnen der Eiskunstlufer, -lufer Sie war eine erfolgreiche Eiskunstluferin. der We . ttkampf, We . ttkmpfe das Tre . ppchen, Tre . ppchen bei einem Wettkampf auf dem Treppchen stehen die Medaille, Medaillen eine Medaille holen die Verle . tzung, Verle . tzungen bee . nden wegen einer Verletzung die Karriere beenden der R . cktritt die Nachwuchsgruppe, -gruppen die Verfgung zur Verfgung stehen als Trainerin fr die Nachwuchsgruppe zur Verfgung stehen die Luferin, Luferinnen der Lufer, Lufer profitieren von Wissen und Erfahrungen profitieren der Flei die Spi .tze, Spi .tzen die Leistungsspitze Stefanie mchte die Luferinnen mit viel Flei zur Leistungsspitze fhren. der Pri .nz, Pri .nzen die Prinze . ssin, Prinze . ssinnen die kleinen Eisprinzen und -prinzessinnen we . gdenken Sport ist aus ihrem Leben nicht wegzudenken. die Spo . rtzeitschrift, -zeitschriften e . ndgltig Die Zeit des Leistungssports liegt endgltig hinter ihr.

giovani leve allenare le giovani leve con successo pattinatrice su ghiaccio pattinatore Aveva avuto successo nel pattinaggio artistico su ghiaccio. gara podio essere sul podio dopo una gara medaglia vincere una medaglia incidente porre fine porre fine alla carriera in seguito ad un incidente ritiro gruppo di giovani leve disposizione essere a disposizione essere a disposizione come allenatrice di un gruppo di giovani leve pattinatrice pattinatore trarre profitto trarre profitto delle conoscenze ed esperienze applicazione punta massimo rendimento Stefanie, con molta applicazione, vorrebbe condurre le pattinatrici al massimo rendimento. principe principessa i piccoli principi e principesse del ghiaccio lett.: pensar via Una vita senza sport per lei impensabile. rivista sportiva definitivamente I tempi dello sport di competizione sono definitivamente passati.

das Freizeitvergngen, -vergngen der Spo . rtlehrer, -lehrer die Spo . rtlehrerin, -lehrerinnen der Volleyball, -blle das Volleyball-Spiel, -Spiele der Volleyballspieler, -spieler die Volleyballspielerin, -spielerinnen die . Inline-Skates (Pl.) der Ski, Ski/Skier/Skis Ski laufen (= Ski fahren)

passatempo professore di educazione fisica professoressa di educazione fisica pallone da pallavolo pallavolo giocatore di pallavolo giocatrice di pallavolo roller sci sciare, fare dello sci

3 Trainieren und Lernen


A4 die Parallele, Parallelen die Gemeinsamkeit, Gemeinsamkeiten Gibt es fr dich auch Gemeinsamkeiten? die Figur, Figuren eine Figur fahren die Konzentration die Przision die Przision der Bewegung analogia cosa in comune

2 Sportler-Leben
der Spo . rtler, Spo . rtler die Spo . rtlerin, Spo rtlerinnen . das Spo . rtler-Leben A2 das Eiskunstlaufen die Redakteurin, Redakteurinnen der Redakteur, Redakteure die Spo . rtredakteurin, -redakteurinnen der Schli .ttschuh-Klub, -Klubs in einen Klub eintreten die Meisterschaft, Meisterschaften an der Deutschen Meisterschaft teilnehmen der Leistungssport mit dem Leistungssport aufhren sowohl als auch sowohl im Beruf als auch in der Freizeit sportivo sportiva vita dello sportivo pattinaggio artistico su ghiaccio redattrice redattore redattore sportivo club di pattinaggio iscriversi ad un club campionato partecipare al Campionato Tedesco sport di competizione abbandonare lo sport di competizione tanto quanto tanto nel lavoro professionale quanto nel tempo libero

Ci sono anche delle cose in comune, secondo te? figura eseguire una figura concentrazione precisione la precisione del movimento voler dire heien cadere sfinito u . mfallen Im Training hie es: ben, In allenamento voleva dire: Esercitarsi, esercitarsi ben, wiederholen bis zum fino allo sfinimento. Umfallen. a memoria auswendig imparare qualcosa a etwas auswendig lernen memoria pattinaggio das Eislaufen pattinaggio artistico das Eiskunstlaufen cadere st rzen . Wenn man strzt, muss man Se si cade bisogna fare come se nulla fosse. so tun, als wre nichts passiert. campo das Lager, Lager das Trainingslager, -lager campo dallenamento abbandonare aussteigen Il miglior giocatore ha Der beste Spieler ist ausabbandonato. gestiegen. amaro bi .tter Che amarezza! Das war bitter! passare zuspielen palla der Ba ll , B lle . . Man spielt sich den Ball zu. Ci si passa la palla. in parte teilweise 5

das Einzeltraining (sich) entscheiden Abwechslung ist das Entscheidende. die Kondition die Geschwi .ndigkeit der Spielzug, Spielzge

allenamento singolo decider (si) Variare determinante. forma velocit tattica di giuoco

A8 das Eleme . nt, Eleme . nte Das volle Akzeptieren des Elements ist das Entscheidende. die R . cksicht, R . cksichten aufeinander Rcksicht nehmen Auftrag 3 der Trainingsplan, -plne das Dossier, Dossiers

7 Wortschatz
elemento Edecisivo accettare totalmente lelemento. rispetto avere rispetto reciproco A10 weich morbido, molle vorberrollen rotolar via Der Ball rollte weich vorber. La palla rotol via mollemente. nellinsieme im Groen und Ga nzen . La palla rotol via, tutta Der Ball rollte im Groen quanta. und im Ganzen vorber. campo der Rasen, Rasen ondeggiare, librarsi schweben scivolare gleiten abituato gewohnt Der Ball schwebt und gleitet La palla si libra nellaria, scivola, come dabituwie gewohnt. dine. palla da pallacanestro der Basketball, -blle pallacanestro das Basketball-Spiel, -Spiele A11 heraushren Wrter heraushren individuare (ascoltando) individuare le parole adatte campo da gioco cronaca

A12 parallel Sammeln Sie parallele Wrter zu Sport/Sprachkurs. A13 das U . nentschieden, U nentschieden . die Viertelstu . nde, -stunden spielerisch die spielerisch bessere Mannschaft die Torchance, -chancen die Torchancen nicht nutzen knnen fa . llen In der 73. Minute fiel das 0:1 fr Bremen. Bewegung kommen in Da kam Bewegung ins Spiel. der Ausgleichstreffer, -treffer ausgleichen Zwei Minuten vor Schluss glich Bremen aus. willko . mmen Meine Damen und Herren, herzlich willkommen! begren Ich darf Sie herzlich begren. so weit sein Es ist so weit. a . bgehen (umgangsspr.) Und es geht ab. das Jersey, Jerseys (hier = Trikot eines Sportlers) werden aus Nun warten wir ab, was daraus wird. bereit liegen Der Ball liegt bereit.

parallelo Cerchi parole parallele per Sport/Corso di lingua. pareggio quarto dora riguardante il giuoco la squadra con il giuoco migliore occasione mancata non saper sfruttare le possibilit di far rete segnare Al 73minuto fu segnato lo 0:1 per Brema. diventare movimentato Allora la partita divent movimentata. rete del pareggio pareggiare Due minuti prima della fine Brema pareggi. benvenuto Signore e Signori, siate i benvenuti! salutare Ho il piacere di salutarvi cordialmente. essere pronto Tutto pronto. partire E si parte. jersey (qui = maglietta di uno sportivo) succedere Stiamo a vedere cosa succede. esser pronto Il pallone pronto.

4 Vom Kopf in den Bauch


A5 die Erfahrung, Erfahrungen die Le . rnerfahrung, -erfahrungen die Korrektur, Korrekturen vorwrts aufwrts Schritt fr Schritt vorwrts und aufwrts das Fre . mdsprachenlernen eben Ich probiere aus, was wir eben gemacht haben. gengen Das gengt. bernchstno . chmals Am nchsten und bernchsten Tag wiederhole ich nochmals. Auftrag 2 vermi .tteln Wie wrden Sie Ihr Knnen anderen vermitteln? der Ku . rz-Vortrag, -Vortrge einen Kurz-Vortrag halten esperienza esperienza fatta durante lapprendimento correzione in avanti in s passo dopo passo, in avanti e in s apprendimento delle lingue straniere appena Provo quello che abbiamo appena fatto. bastare Questo basta. successivo ancora una volta Il giorno dopo e quello successivo ripeto ancora una volta. partecipare Come condividerebbe con altri le Sue conoscenze? breve relazione tenere una breve relazione

programma di allenamento dossier, fascicolo

6 Kurs-Ziel
das Ku . rs-Ziel, -Ziele A9 die Teilnahme, Teilnahmen die Teilnahme an einer Prfung das Ku . rs-Ende die Sprachprfung, -prfungen wozu? Wozu brauche ich denn ein Zeugnis!? e . ntweder oder Entweder ich kann Deutsch oder nicht. me . rken Man merkt, ob man etwas kann oder nicht. die Sprachschule, -schulen sich verst . ndigen Knnen Sie sich in wichtigen Alltagssituationen auf Deutsch verstndigen? die U . nterrichtsstunde, -stunden der Erfo . lg, Erfo . lge eine Prfung mit gutem oder sehr gutem Erfolg bestehen die Vo . lkshochschule, -schulen die Institution, Institutionen das Prfungszentrum, -zentren (sich) vorbereiten Wie bereiten Sie sich auf die Prfung vor? gezielt gezielt Sprachkurse anbieten scopo del corso partecipazione partecipazione ad un esame fine del corso esame di lingua perch? Ma perch mi serve un diploma?! oo Il tedesco lo so o non lo so. accorgersi Ci si accorge se si sa o no qualcosa. scuola di lingua farsi capire Sa farsi capire in tedesco in importanti situazioni della vita quotidiana? ora dinsegnamento successo superare un esame con successo o grande successo universit popolare/per adulti istituzione centro desami preparar(si) Come si prepara per lesame? apposito offrire appositi corsi di lingua

5 Kurs-Start
der Ku . rs-Start, -Starts das Zertifikat, Zertifikate der Zertifikatskurs, -kurse era . rbeiten ein Kursprogramm erarbeiten A7 das Statement, Statements die Zertifikatsprfung, -prfungen das Sprachzeugnis, -zeugnisse 6 inizio del corso certificato corso per il certificato elaborare elaborare un programma per il corso punto di vista esame per il certificato diploma di lingua

das Spielfeld, Spielfelder die Reportage, Reportagen cronaca di calcio die Fuballreportage, -reportagen eine Fuballreportage hren ascoltare una cronaca di calcio terminologia der Begri .ff, Begri .ffe annotare la terminologia Fuball-Begriffe notieren calcistica sport dilettantistico der Freizeitsport campione der Meister, Meister die Meisterin, Meisterinnen campionessa campo di calcio der Fuballplatz, -pltze partita das Match, Match(e)s (engl.) condurre fhren a zu La squadra conduceva Im Match fhrte die Manncon uno a zero. schaft mit eins zu null. pareggio u nentschieden . Dopo una rete dei fuoricaNach einem Tor der Gste sa ci fu un pareggio di stand es eins zu eins unentuno ad uno. schieden. portiere der Tormann, -mnner difensore der Verteidiger, Verteidiger centrocampista der Mi .ttelfeldspieler, -spieler attaccante der St . rmer, St . rmer arbitro der Schiedsrichter, Schiedsrichter

8 Grammatik
das Geschehen die Gegenwart ein Zustand oder Geschehen in der Gegenwart modal meistens mit modaler Bedeutung avvenimento presente una situazione o un avvenimento al presente modale per lo pi con significato modale 7

die Teamsportart, -sportarten zeitlos g . ltig zeitlos gltige Sachverhalte a . ndauern ein Geschehen, das noch andauert die Temporalangabe, -angaben kapitulieren die Tru . ppe, Tru . ppen Im Mai 1945 kapitulieren die deutschen Truppen. perfektiv bei perfektiven Verben das Zustandspassiv die Vorzeitigkeit die Vorzeitigkeit eines Geschehens a . bschlieen ein abgeschlossenes Geschehen scheinen

sport di squadra indefinitamente valido circostanze valide al di l del tempo perdurare un avvenimento che perdura indicazione di tempo capitolare truppa Nel maggio del 1945 le truppe tedesche capitolano. perfettivo con verbi perfettivi passivo di stato anteriorit lanteriorit di un avvenimento compiere un avvenimento compiuto sembrare che

Sie schien eine groe Karrie- Sembrava che avesse una grande carriera davanti re vor sich zu haben. a se. costruzione die Konstruktion, Konstruktionen costruzione con il verbo die Modalverb-Konmodale struktion, -Konstruktionen promessa das Verspre . chen, Verspre . chen imparare le lingue das Sprachenlernen millennio das Jahrtausend, Jahrtausende vero ... ma zwar aber priorit die Prioritt, Prioritten Man muss Prioritten setzen. Bisogna fissare delle priorit. evidentemente se lbstverstndlich . una partitina die Ru . nde, Ru . nden una partitina di ping-pong eine Runde Tischtennis spielen n ... n weder no . ch quanto pi ... tanto pi je de sto/u mso . . aumentare zunehmen diminuire a . bnehmen una certa cosa aumenta das eine nimmt zu oder ab o diminuisce

32

Pltze und Menschen


das Glo . ckenspiel, -spiele die Ku . nstuhr, -uhren das Spielwerk, -werke zur Li .nken jedo ch . eigentmlich die Ku . ppel, Ku . ppeln das Wahrzeichen, -zeichen Die eigentmlichen Kuppeln sind das Wahrzeichen von Mnchen. der Kabaretti .st, Kabaretti sten . die Kabaretti .stin, Kabaretti stinnen . auftreten die Bhne, Bhnen auf der Bhne und in Filmen auftreten grote . sk die Komik die Hi .lflosigkeit carillon orologio artistico meccanismo (del carillon) a sinistra tuttavia singolare cupola simbolo Le singolari cupole sono il simbolo di Monaco. cabarettista cabarettista comparire/esibirsi scena esibirsi sulla scena e nei film grottesco comicit perplessit

1 Eine Stadtfhrung
A1 das Bauwerk, Bauwerke bene . nnen Bauwerke benennen der Kurfrst, -frsten Kurfrst Maximilian das Ged . chtnis zum Gedchtnis des Sieges die Gru . ndsteinlegung, -legungen die Erbauung (hier = der Bau) erfo . lgen auffhren der Sch . ffler, Sch . ffler (bayrisch = Bttcher) alle sieben Jahre den Schfflertanz auffhren gotisch der Bau, Bauten volle . nden die Glo . cke, Glo . cken 8 edificio designare designare degli edifici principe elettore il Principe Elettore Massimiliano memoria in memoria della vittoria posa della prima pietra costruzione (qui = delledificio) aver luogo rappresentare bottaio (bavarese) rappresentare ogni sette anni la danza dei bottai gotico costruzione completare/terminare campana

La loro grottesca comicit prende spunto dalla perplessit della gente nel quotidiano. assurdo absu . rd logica die Logik Ihre Sprache ist voll absurder Il loro linguaggio pieno Logik. duna logica assurda. der Fi .lmemacher, -macher cineasta die Fi cineasta .lmemacherin, -macherinnen davanguardia der Avantgardi .st, Avantgardi .sten davanguardia die Avantgardi .stin, Avantgardi stinnen . Valentin era un cineasta Als Filmemacher war davanguardia. Valentin Avantgardist. girare drehen Bereits 1913 drehte er seine Gir i suoi primi film fin ersten Filme. dal 1913. der Ru ndfunk radio . die Scha disco . llplatte, -platten u indimenticato . nvergessen Valentin und Karlstadt sind Valentin e la Karlstadt unvergessen. sono indimenticati. die Viktualien (Pl.) generi alimentari (veraltet = Lebensmittel) der Viktualienmarkt Viktualienmarkt (grande (groer Markt unter freiem mercato allaperto nel Himmel im Herzen von cuore di Monaco) Mnchen) Ihre groteske Komik hat die Hilflosigkeit der Menschen im Alltag zum Inhalt. Auftrag 1 der Le . rnort, -orte luogo dove si sta apprendendo (il tedesco)

die Co . mbo, Co . mbos die Tro mmelcombo , . -combos die berra . schung, berra schungen . das Kulturfest, -feste die Kleinkunst der . Info-Stand, -Stnde die Gastronomie der U . mzug, U . mzge der Tra . chtenumzug, -umzge der Kulturverein, -vereine das Ka . barett, Ka . baretts der Beirat, Beirte der Auslnderbeirat, -beirte das Referat, Referate das Kulturreferat, -referate veranstaltet vom Auslnderbeirat und Kulturreferat der Stadt Mnchen die Podiumsdiskussion, -diskussionen mu . ltikulturell die Zukunft der multikulturellen Gesellschaft der/die Vorsitzende, die Vorsitzenden der Gesa . ng, Ges . nge die Blasmusik

combo complesso di tamburi sorpresa festa culturale cabaret stand dinformazioni gastronomia corteo corteo in costume associazione culturale cabaret comitato comitato consultivo dei cittadini stranieri assessorato assessorato alla cultura organizzato dal comitato degli stranieri e dallassessorato alla cultura della citt di Monaco. discussione aperta multiculturale il futuro della societ multiculturale presidente canto musica per strumenti a fiato

2 Kultur ohne Grenzen


A4 mu . lti-ku . lti (= multikulturell) multiculturale (scherzoso: multi-culti) das multi-kulti-fest, -feste la festa multiculturale die Art, Arten genere Ander Art (Sprachspiel: Dun altro genere/arte von anderer Art; auch sprachspielerisch von engl. art: Kunst) die Initiative, Initiativen iniziativa der Auftakt inizio die Tra cht , Tra chten costume . . internationale Trachten costumi internazionali das Wesen, Wesen essere das Fabelwesen, -wesen personaggio di favola der Ste lzengnger , uomini sui trampoli . -gnger die Percussion percussione

3 Schau-Pltze
A7 die Re . nte, Re . nten in Rente sein der Erdteil, Erdteile dorthi .n vorletztder Spieltag, -tage am vorletzten Spieltag pensione essere in pensione continente laggi penultimo giorno di campionato il penultimo giorno di campionato der Fuballverein, -vereine societ calcistica der Transi .stor, Transistoren transistor (antiquato = radio) (veraltet = Radio) nesso cercare il nesso agorafobia 9

A8 der Zusa . mmenhang, -hnge Zusammenhnge suchen A9 die Pla . tzangst

4 Spiel-Platz
A10 die Statue, Statuen A11 der Straenknstler, -knstler die Straenknstlerin, -knstlerinnen der Ro . boter, Ro . boter Ich drehe den Kopf wie ein Roboter. die Vorschrift, Vorschriften ein paar Mal gleich an der gleichen Stelle der A . nwohner, A . nwohner bel . stigen Die Anwohner fhlen sich belstigt. der L . rm Lrm machen A13 das Baureferat, -referate die Verwa . ltung, Verwa ltungen . das Re . cht, Re . chte bea . chten folgende Vorschriften sind zu beachten die Genehmigung, Genehmigungen die Bere . chtigung, Bere chtigungen . die Spielberechtigung, -berechtigungen musizieren Abt. (= die Abteilung) ko . stenlos erh . ltlich Genehmigungen sind nur zu den oben genannten Zeiten erhltlich. ber . cksichtigen Jeder Knstler kann pro Woche nur an einem Tag bercksichtigt werden. der Sta . ndplatz, -pltze beziehen Jeder Standplatz darf nur einmal bezogen werden. 10 statua artista di strada artista di strada robot Giro la testa come un robot. regolamento un paio di volte stesso allo stesso posto vicino importunare I vicini si sentono importunati. rumore far rumore assessorato alledilizia amministrazione diritto osservare si devono osservare le norme seguenti permesso autorizzazione autorizzazione alla rappresentazione fare musica sezione gratuitamente conseguibile I permessi sono conseguibili solo negli orari sopra indicati. prendere in considerazione Ogni artista pu essere preso in considerazione soltanto una volta la settimana. luogo destinato occupare Ogni luogo destinato pu essere occupato una volta sola.

der Interesse . nt, Interesse nten . die Interesse . ntin, Interesse . ntinnen die Vorlage, Vorlagen der Personalausweis, -ausweise a . bholen Interessenten knnen die Genehmigung nur persnlich und unter Vorlage eines Personalausweises abholen. Auftrag 3 etc. (= et cetera) die Vorstellung, Vorstellungen eine Vorstellung geben

interessato interessata presentazione carta didentit ritirare Gli interessati devono ritirare il permesso personalmente e su presentazione di una carta didentit. etc./eccetera rappresentazione dare una rappresentazione

die Bre . tterwand, -wnde Andere starrten mit ihren trben Augen auf Bretterwnde. unzhlig he . ften Unzhlige Zettel waren an die Wand geheftet. beschreiben einen Zettel beschreiben tauschen die Pu . ppe, Pu . ppen Tausche Puppe gegen Brot. erha . lten ein gut erhaltenes Fahrrad kauen die Ci .ty (= die Innenstadt, das Zentrum) Auftrag 4 recherchieren

tramezza di assi Altri fissavano con i loro occhi spenti tramezze di assi. innumerevole fissare Fissati alla parete cerano innumerevoli foglietti. scrivere scrivere un foglietto scambiare bambola Scambio bambola con pane. conservare una bicicletta in buono stato masticare city (= il centro)

O Herr, bewahre mich vor solchen Etwaigitten. entse . tzlich verfa . llen in einer Hand die verfallene Eintrittskarte die Hosentasche, -taschen die andere Hand in meiner eigenen Hosentasche ni .rgends das Schweigen ringsumher sti .ll lautlos Das groe Schweigen ringsumher war still und lautlos. die Oly . mpischen Spiele erbli cken . sich (er)bli .cken lassen Kein Anfang der Olympischen Spiele lie sich erblicken. A18 schri .ll ein schriller Blick (sprachspielerisch) der Eingang, Eingnge die Ka . mpfflche, -flchen (seltene Bedeutung) der Jemand die Pupi .lle, Pupi .llen sich kreuzen die Entfe . rnung, Entfe rnungen . Unsere Pupillen kreuzten sich in der Mitte unserer Entfernung. (sprachspielerisch)

5 Platzgeschichte(n)
die Geschi .chte die Geschi .chte, Geschi chten . A15 der Autor, Autoren die Autorin, Autorinnen u . nlngst der Ma . rmor aufrichten Unlngst wurde eine Sule aus rotem Marmor aufgerichtet. die Spi .tze, Spi .tzen die Spitze der Sule die Mu . tter Go . ttes das Ki ndlein , Ki . .ndlein das Ki .ndlein Jesu sta . ttlich vergo . lden stattlich vergoldet der Ha . ndel Es gibt einen stattlichen Handel. jhrlich das Ri .tterspiel, -spiele das Ga . stmahl, Ga stmhler/Ga . . stmahle und dergleichen bedeutend se . nken Viele Menschen liefen mit gesenkten Kpfen vorbei. sta . rren trb storia racconto

ricercare

O Signore, proteggimi da simili possibilit. orribile scadere con in mano il biglietto dingresso scaduto tasca dei pantaloni laltra mano nella tasca dei miei propri pantaloni da nessuna parte silenzio tuttintorno quieto silenzioso Il grande silenzio tuttintorno era quieto e silenzioso. Giochi Olimpici scorgere, intravedere lasciarsi intravedere Non si riusciva a intravedere alcun inizio dei Giochi Olimpici. stridulo uno sguardo stridulo (giuoco di parole) ingresso campo di battaglia (significato particolare) Qualcuno pupilla incrociarsi distanza

6 Karl Valentins Olympiabesuch


autore autrice recentemente marmo erigere Recentemente stata eretta una colonna di marmo rosso. cima la cima della colonna Madonna Bambino il Bambino Ges generosamente dorato dorato generosamente commercio C un commercio considerevole. ogni anno giostra equestre banchetto e simili importante chinare Molti passavano a testa chinata. fissare spento, opaco der Oly . mpiabesuch, -besuche A17 schi .ldern Erlebnisse schildern die Olympiade, Olympiaden schu . ldig Ich blieb mir die Antwort nicht schuldig. der Leichtsinn schu . ld sein erscha . llen Ihr Leichtsinn ist daran schuld! erscholl es von meinen Lippen. der Tro . tz der Eigentrotz (*Neubildung von Karl Valentin) der Respe . kt Respekt vor jemand haben die Duzerei (= das Duzen, abwertend) de . nnoch bewahren die Etwaigitten (Pl.) (*Neubildung von Karl Valentin) visita allo stadio olimpico

descrivere descrivere delle esperienze olimpiadi debitore Non rimasi debitore duna risposta a me stesso. sventatezza esser colpevole risonare E colpa della vostra sventatezza! rison dalle mie labbra. dispetto dispetto verso se stessi (*neologismo di Karl Valentin) rispetto aver rispetto di qualcuno continuo dar del tu (forma spregiativa) tuttavia proteggere possibilit (*neologismo di Karl Valentin)

Le nostre pupille si incrociarono a met della nostra distanza. (linguaggio scherzoso) spiegare aufklren olimpico oly . mpisch eccitato erregt con eccitata partecipateilnahmserregt (*Neubilzione (*neologismo di dung von Karl Valentin, Karl Valentin parallelaparallel zu teilnahmslos) mente a indifferente) etere der ther (= die Luft) scattare emporschnellen in un baleno flugs luogo die St . tte, St . tten das Gewesensein (*Neu- lesser stato (*neologismo di Karl Valentin) bildung von Karl Valentin) Flugs verlieen wir die Sttte In un baleno abbandonammo il luogo del gran des groen Gewesenseins. esser stato. 11

zerkni .ttert freudezerknittert (*Neubildung von Karl Valentin) die Heimfahrt, -fahrten die Kneipe, Kneipen die Sta . mmkneipe, -kneipen

abbacchiato allegramente abbacchiato (*neologismo di Karl Valentin) ritorno verso casa bettola bettola abituale

der Studienplatz, -pltze der Tabe . llenplatz, -pltze Pla . tz machen Pla . tz nehmen Pla . tz behalten fehl am Platz sein jemand vom Pla . tz fegen der Pla . tz an der So . nne (= (wirtschaftlich) angenehme Situation) auf die Pl . tze verweisen (hier: besiegen) der Pla . tzanweiser, -anweiser die Pla . tzanweiserin, -anweiserinnen das Pl . tzchen, Pl tzchen . die Weihnachtspltzchen (Pl.) pla . tzen

posto di studio posizione nella tabella far posto prender posto star comodo essere inopportuno / al posto sbagliato metter fuori combattimento posto al sole (= avere una buona situazione finanziaria) vincere maschera maschera posticino dolcini natalizi scoppiare

33

Eine Radiosendung

1 Beruf: Redakteur
A1 die Germani .stik die Angli .stik die Journali .stik Germanistik und Journalistik studieren geistig Betreuer fr geistig behinderte Kinder der Steuerberater, -berater die Musiksendung, -sendungen die Talkshow, -shows die Dokumentation, Dokumentationen die Fi .lmdokumentation, -dokumentationen Regisseur von Filmdokumentationen Vizedie Kugel, Kugeln stoen das Kugelstoen franzsischer Vizemeister im Kugelstoen der Autoverkufer, -verkufer die Autoverkuferin, -verkuferinnen mrchenhaft der Automobilmanager, -manager die Automobilmanagerin, -managerinnen eine mrchenhafte Karriere als Automobilmanager das Vorstandsmitglied, -mitglieder der Dire . ktor, Direktoren die Direktorin, Direktorinnen der Generaldirektor, -direktoren der Vorsitz der Vorstandsvorsitz der Vorstand, Vorstnde germanistica anglistica giornalismo studiare germanistica e giornalismo mentale assistente di bambini con handicap mentale commercialista trasmissione musicale talk-show documentazione documentario cinematografico regista di documentari cinematografici vice- (qui: secondo) peso lanciare lancio del peso secondo nel campionato francese di lancio del peso commerciante dautomobili commerciante dautomobili favoloso manager/dirigente nellindustria automobilistica dirigente nellindustria automobilistica una favolosa carriera come dirigente nellindustria automobilistica membro del consiglio direttivo direttore direttrice direttore generale presidenza presidente del consiglio direttivo consiglio direttivo/ damministrazione

7 Wortschatz
A20 der Do . rfplatz, -pltze das Pla . tzkonzert, -konzerte der Bahnhofsplatz, -pltze der Domplatz, -pltze der Hauptplatz, -pltze der Ki .rchplatz, -pltze der Rathausplatz, -pltze der Campingplatz, -pltze der Eislaufplatz, -pltze der Exerzierplatz, -pltze der Go . lfplatz, -pltze der Lagerplatz, -pltze der Mi .nigolfplatz, -pltze der Pa . rkplatz, -pltze der Reitplatz, -pltze der Re . nnplatz, -pltze der Ru . mmelplatz, -pltze der Schieplatz, -pltze der Schro . ttplatz, -pltze der Spielplatz, -pltze der Spo . rtplatz, -pltze der Te nnisplatz , -pltze . der bungsplatz, -pltze der Pla . tzbedarf die Pla . tzersparnis der Pla . tzmangel der Ra . stplatz, -pltze der Liegeplatz, -pltze (fr Schiffe) die Pla . tzreservierung, -reservierungen der Liegeplatz, -pltze (im Zug) der Si .tzplatz, -pltze der Stehplatz, -pltze der Fe . nsterplatz, -pltze der Heimplatz, -pltze der Ki .ndergartenplatz, -pltze 12 piazza del paese concerto di piazza piazza della stazione piazza del duomo piazza centrale piazza della chiesa piazza del municipio campeggio campo di pattinaggio terreno per esercitazioni campo di golf posto per accamparsi campo di minigolf parcheggio campo dequitazione pista da corse parco divertimenti campo da tiro parco rottami parco giochi campo sportivo campo di tennis campo daddestramento bisogno di posto risparmio di posto mancanza di posto posto/piazzola di sosta fonda (per le navi) riservazione di posto cuccetta (nel treno) posto seduto posto in piedi posto al finestrino posto (dasilo, pensionato etc.) posto dasilo

der Konze . rnvorstand, -vorstnde der Verkaufsknstler, -knstler u nkonventionell . Goeudevert wurde durch seine unkonventionelle Art bekannt. vera . nstalten das Ku . nstspektakel, -spektakel ein Kunstspektakel veranstalten der Prside . nt, Prside . nten die Prside . ntin, Prside ntinnen . der ehemalige Prsident der UdSSR die We . rkshalle, -hallen

consiglio direttivo di un gruppo industriale artista delle vendite anticonformista Goeudevert divenne noto per il suo atteggiamento anticonformista. organizzare spettacolo artistico organizzare uno spettacolo artistico presidente presidentessa lex presidente dellURSS caponnone

8 Grammatik
jemals Wird man die Stadt jemals wieder aufbauen? bea . ntragen die Ausklammerung das Nachfeld die Entla . stung die Hervorhebung, Hervorhebungen pa . ssivfhig passivfhige Verben der A . ktivsatz, -stze der Pa . ssivsatz, -stze die . Indikativ-Form, Formen die Ko . njunktiv-Form, -Fo . rmen stehen Die finiten Verbformen stehen im Konjunktiv. die Ersa . tzform, -formen die Pa . ssiv-Ersatzform, -formen un giorno/mai Si potr un giorno ricostruire la citt? richiedere estrapolazione area posteriore scarico evidenziamento suscettibile del passivo verbi suscettibili del passivo frase attiva frase passiva forma indicativa forma congiuntiva qui: stare/mettersi Le forme finite del verbo si mettono al congiuntivo. forma sostitutiva forma sostitutiva del passivo

A3 argomento / punto della der Diskussionspunkt, discussione -punkte approfondire vertiefen in einem lngeren Gesprch approfondire in un colloquio abbastanza lungo Diskussionspunkte vertiefen alcuni punti della discussione. Auftrag 1 modo di procedere das Vorgehen Erklren Sie Schritt fr Schritt Spiegate passo dopo passo il loro modo di Ihr Vorgehen. procedere.

2 Im Radiostudio
A4 der Sti .chpunktzettel, -zettel a . nlegen einen Stichpunktzettel anlegen der Einblick, Einblicke die Produktionsarbeiten (Pl.) die Aufnahmearbeiten (Pl.) einen Einblick in die Produktions- und Aufnahmearbeiten bekommen zugleich die Einzelheit, Einzelheiten Einzelheiten aus dem Alltag eines Rundfunkredakteurs foglietto di appunti far(si) farsi un foglietto dappunti idea produzione lavori di ripresa farsi unidea dei lavori di produzione e di ripresa al tempo stesso particolare particolari della vita quotidiana di un redattore della radio 13

die A . rbeitsbeschreibung, -beschreibungen das Mikrofon, Mikrofone das Se . ndepult, -pulte die Si tzung , Si . .tzungen die Redaktionssitzung, -sitzungen die Redaktionssitzung im Team die Pre . ssearbeit die Nachbereitung die Hrerpost der Da . nkesbrief, -briefe der Aufnahmeort, -orte die Personendokumentation, -dokumentationen die Themendokumentation, -dokumentationen fe . stlegen thematische Schwerpunkte des Gesprchs festlegen der Pre . ssetext, -texte frhzeitig Pressetexte frhzeitig verschicken das Sekretariat, Sekretariate die Produktion, Produktionen A5 der Be . stseller, Be . stseller das Hauptargument, -argumente die Managerschule, -schulen ske . ptisch kla . ppen Und wenn es nicht klappt mit Goeudevert? Auftrag 2 der Wu . nschgast, -gste

descrizione del lavoro microfono miscelatore riunione riunione di redazione riunione del team di redazione attivit dUfficio Stampa follow up (ingl.) posta degli ascoltatori lettera di ringraziamento luogo della ripresa documentazione riguardante le persone documentazione riguardante i temi fissare fissare i punti chiave nella tematica del colloquio bollettino di stampa per tempo inviare per tempo i bolletini di stampa segreteria produzione

die Gr . ndung, Gr . ndungen 4 kultivieren grne Ideen kultivieren scha . ssen E x. der To . pmanager, -manager der geschasste Ex-Topmanager a . npreisen geb . rtig die Autobiografie, -biografien eine Autobiografie anpreisen das Aquarium, Aquarien Wie ein Vogel im Aquarium 5 a . brechnen der Bo . ss, Bo . sse (engl.) Der Ex-VW-Vorstand rechnet mit Wirtschaftsbossen ab.

fondazione coltivare coltivare idee verdi sbatter fuori ex top manager/supermanager lex top manager sbattuto fuori vantare nativo autobiografia vantare unautobiografia acquario Come un uccello nellacquario fare i conti boss Lex consigliere della VW fa i conti con i boss delleconomia.

sich aufopfern die Ehefrau, Ehefrauen die aufopfernde Ehefrau

sacrificarsi moglie la moglie che si sacrifica

der Paradiesvogel, -vgel Auftrag 7 der Ratschlag, -schlge gemeinsam Ratschlge formulieren sich verspre . chen A12 auslachen der Kugelstoer, -stoer die Kugelstoerin, -stoerinnen die Kompensation, Kompensationen War der Sport eine Kompensation? die Kapitulation, Kapitulationen die Wehrmacht die Gesamtkapitulation der deutschen Wehrmacht der Konfli .kt, Konfli .kte versp . ren Hass gegen die Deutschen verspren ausscheiden seit dem Ausscheiden bei VW b . ndeln die Krfte aller Umweltorganisationen bndeln A13 der Aufstieg Schri .tt halten auslasten mit einer Aufgabe voll ausgelastet sein der U . mzug, U . mzge die Mue keine Mue finden (sich) weiterbilden beruflich der Werdegang die Bewu . nderung den beruflichen Werdegang mit Bewunderung verfolgen das Pode . st, Pode . ste der Zuspruch schmeicheln

uccello paradiso

bestseller argomento principale scuola per managers scettico funzionare E se non funziona con Goeudevert? invitato di propria scelta

3 Vor der Sendung


1 der Zyklus, Zyklen der Aktionszyklus Auto 2 ga . nzheitlich die Qualifizierung ganzheitliche Qualifizierung fr das dritte Jahrtausend 3 die Qualifikation, Qualifikationen 14 ciclo ciclo dazione: automobile globale qualificazione qualificazione globale per il terzo millennio qualificazione

6 Green Cross (Umweltorga- Green Cross (organizzazione ecologista, nome nisation, Name analog zu creato in analogia a Rotes Kreuz gebildet) Croce Rossa) 7 chef der Che . f, Che . fs direttrice die Che . fin, Che . finnen limitazione das Li mit , Li mits . . limitazione di velocit das Te mpolimit , -limits . Ich knnte mit einem Tempo- Potrei convivere con una limitazione di velocit limit auf deutschen Straen sulle strade tedesche. leben. 8 caduta der A . bsturz, A . bstrze piano della Direzione/ die Che . fetage, -etagen piano alto caduta dal piano alto der Absturz aus der Chefetage morto tot Come manager dellinFr die Autoindustrie bin dustria automobilistica ich als Manager tot. sono morto. Auftrag 4 gegenseitig Geben Sie sich gegenseitig Tipps. A7 die Themenliste, -listen eine Themenliste erstellen der Rauswurf, -wrfe reciprocamente Datevi reciprocamente dei suggerimenti. lista dei temi fare una lista dei temi espulsione

A8 oggetto der Betre . ff die Gesprchssendung, talk show/dibattito radiofonico -sendungen Oggetto: emissione parBetreff: Gesprchssendung FOCUS von Radio DRS 3 lata Focus di Radio DRS 3 distinto geehrt Egregio Signor .../GentilisSehr geehrter Herr / sima Signora ... Sehr geehrte Frau occasione die Gelegenheit, Gelegenheiten offrire loccasione Gelegenheit geben problema ambientale das U . mweltproblem, -probleme registrare aufzeichnen registrare una conversaein Gesprch aufzeichnen zione registrazione die Aufzeichnung, Aufzeichnungen realizzarsi zusta . nde kommen A9 der . Info-Text, -Texte Info-Texte auswerten der Hi .nweis, Hi .nweise der Progra mmhinweis , . -hinweise Programmhinweise hren der Pre . sseausschnitt, -ausschnitte die Schlagzeile, -zeilen Schlagzeilen machen der Vizeprsident, -prsidenten die U . mweltorganisation, -organisationen testo informativo utilizzare/analizzare indicazione indicazione del programma ascoltare le indicazioni del programma estratto stampa titolo a caratteri cubitali fare gran titolo vicepresidente organizzazione ambientalistica

consiglio formulare insieme dei consigli impaperarsi deridere lanciatore del peso lanciatrice del peso compensazione Lo sport costituiva una compensazione? capitolazione Wehrmacht/esercito tedesco capitolazione incondizionata dellesercito tedesco conflitto provare provare odio per i tedeschi espellere dopo lespulsione dalla VW riunire riunire le forze di tutte le organizzazioni ambientalistiche carriera/successo professionale andare di pari passo occupare essere occupato al 100% con un compito trasloco ozio/tempo non trovare tempo aggiornarsi professionalmente carriera ammirazione seguire con ammirazione la carriera professionale podio successo/ammirazione lusingare 15

4 Die Sendung
A11 (das) Hochdeutsch zuerst Dialekt und dann Hochdeutsch sprechen zweitdie Position als zweithchster Mann bei VW sich verha . lten comme il faut (frz.: wie es sich gehrt) sich nicht immer comme il faut verhalten tedesco standard parlare prima il dialetto, poi il tedesco standard secondo la posizione di secondo in importanza nella VW comportarsi come si deve non comportarsi sempre come si deve

das Se . lbstbewusstsein Dieser Zuspruch schmeichelte meinem Selbstbewusstsein. zustzlich der A . nsporn einen zustzlichen Ansporn bedeuten verma . rkten ein Produkt lsst sich vermarkten die Gr . ndlichkeit mit der deutschen Grndlichkeit zusammenhngen die Soliditt die Soliditt und Qualitt der Produkte die Tatsache, Tatsachen Auftrag 9 der Prfer, Prfer die Prferin, Prferinnen der Prfling, Prflinge das Beobachterteam, -teams der Kasse . ttenrecorder, -recorder mit Mikrofon und Kassettenrecorder trainieren motivieren das Lob Motivieren und helfen Sie sich gegenseitig mit Lob und Kritik.

orgoglio Questammirazione lusingava il mio orgoglio. ulteriore stimolo costituire un ulteriore stimolo commercializzare un prodotto si commercializza (bene) precisione dipendere dalla precisione tedesca solidit la solidit e qualit dei prodotti il fatto che esaminatore esaminatrice esaminando team di osservatori magnetofono addestrarsi con microfono e magnetofono motivare lode Motivatevi ed aiutatevi reciprocamente con critiche e lodi.

gleichmig die G . rtellinie (sich) dehnen spren, wie die Grtellinie sich dehnt der Bli .ckkontakt, -kontakte A17 die Journali .stin, Journali .stinnen die Radio-Journalistin, -Journalistinnen fu . rchtbar vera . rbeiten Man kann nur 5 6 Wrter auf einmal verarbeiten.

regolarmente cintola/vita dilatar(si) sentire come la vita si dilata contatto con lo sguardo

giornalista radiocronista terribile elaborare/assimilare Si possono assimilare solo 56 parole alla volta.

die Radiohrerin, -hrerinnen der Kno . pf, Kn . pfe auf den Knopf drcken der Lautsprecher, -sprecher die Ante . nne, Ante . nnen empfa . ngen ber eine Antenne empfangen der Empfa . ng Der Empfang ist gut. a . nhren A19 gruppieren Wrter gruppieren

radioascoltatrice bottone schiacciare il bottone altoparlante antenna ricevere ricevere su antenna ricezione La ricezione buona. ascoltare costituire gruppi costituire gruppi di parole

6 Wortschatz
A18 A das Radiostudio, -studios B das Radioprogramm, -programme die Unterha . ltungssendung, -sendungen der We . tterbericht, -berichte das Fuballspiel, -spiele die Vorschau, Vorschauen die Progra . mmvorschau, -vorschauen die Programmvorschau lesen C der Radiomitarbeiter, -mitarbeiter die Radiomitarbeiterin, -mitarbeiterinnen das Ba . nd, B . nder das Band schneiden der Repo . rter, Repo . rter die Repo rterin , . Repo . rterinnen der Moderator, Moderatoren die Moderatorin, Moderatorinnen der Te . chniker, Te . chniker die Te . chnikerin, Te chnikerinnen . D der Radiohrer, -hrer

7 Grammatik
die Hufigkeit der Sa . tzbauplan, -plne studio della radio programma radiofonico variet bollettino metereologico partita di calcio presentazione presentazione del programma leggere la presentazione del programma collaboratore radio collaboratrice radio nastro tagliare il nastro reporter reporter moderatore moderatrice tecnico tecnico e . xtra die Aktion, Aktionen sich extra fr die Aktion malen lassen kna . pp brig brig lassen zu w . nschen brig lassen der Beispielsatz, -stze die Nominativergnzung, -ergnzungen frequenza piano di costruzione della frase frase-esempio complemento al nominativo

die Qualitativergnzung, -ergnzungen die Prpositionalergnzung, -ergnzungen die Vorbereitungsarbeit, -arbeiten der Gesprchspartner, -partner die Gesprchspartnerin, -partnerinnen die Lehrerttigkeit die Quantitativergnzung, -ergnzungen die Genitivergnzung, -ergnzungen der/die A . bgeordnete, die A bgeordneten . sich entha . lten die Sti .mme, Sti .mmen sich der Stimme enthalten sich a . nnehmen sich der Umweltprobleme annehmen die Verbativergnzung, -ergnzungen

complemento qualitativo complemento preposizionale lavoro preparatorio interlocutore interlocutrice attivit dinsegnamento complemento quantitativo complemento al genitivo deputato astenersi voto astenersi dal voto interessarsi interessarsi ai problemi dellambiente complemento retto da un verbo

34

Wohnungssuche
ricerca dalloggio Die Wohnqualitt lsst zu wnschen brig. das So . nnenlicht schmu . nzeln evangelisch das evangelische Gymnasium besuchen zumachen die Tr hinter sich zumachen der Hausherr, -herren die Hausherrin, -herrinnen ein bi .sschen promovieren versuchen nichts unversucht lassen die Lebensgefhrtin, -gefhrtinnen der Lebensgefhrte, -gefhrten der A . nkreuzbogen, -bogen/bgen frankieren der U . mschlag, U . mschlge der R . ckumschlag, -umschlge La qualit dellabitazione lascia a desiderare. luce del sole sorridere soddisfatto protestante frequentare il ginnasio protestante chiudere chiudersi dietro la porta padrone di casa padrona di casa un po laurearsi tentare non lasciar nulla di intentato compagna (di vita) compagno (di vita) scheda a caselle affrancare busta busta di ritorno 17

die Wohnungssuche

1 Der Zeitungsartikel
A1 die Li .tfasule, -sulen monatelang die Wohnungsanzeige, -anzeigen unzhlige Wohnungsanzeigen studieren wu . nd sich die Finger wund schreiben -k . pfig eine dreikpfige Familie colonna daffissione per mesi annuncio immobiliare studiare innumerevoli annunci immobiliari ferito farsi venir le vesciche dal tanto scrivere di ... persone una famiglia di tre persone apposta azione farsi disegnare apposta per questa azione scarso indietro lasciare indietro lasciare a desiderare

5 Aussprache: frei sprechen


A14 das La . mpenfieber Lampenfieber analysieren imitieren eine Haltung imitieren A15 die Varia . nte, Varia . nten eine Textvariante hren A16 der Profi, Profis der Profi-Tipp, -Tipps der Profisprecher, -sprecher die Profisprecherin, -sprecherinnen 16 febbre della ribalta analizzare la febbre della ribalta imitare imitare un atteggiamento variante ascoltare una variante del testo professionista consiglio del professionista annunciatore professionista annunciatrice professionista

radioascoltatore

beilegen einen Ankreuzbogen mit frankiertem Rckumschlag beilegen gesi .chert ein gesichertes Einkommen haben aufgeschlossen der Vermieter, Vermieter die Vermieterin, Vermieterinnen a nsprechen . aufgeschlossene Vermieter ansprechen das Zuhause

aggiungere aggiungere un formulario con busta di ritorno affrancata assicurato avere un reddito assicurato aperto locatore locatrice rivolgersi a rivolgersi a proprietari aperti focolare domestico

sich in aller ffentlichkeit als descriversi pubblicamente ruhig darstellen come persone tranquille

die Ka . ltmiete, -mieten

2 Ein Haus im Grnen


das Grne im Grnen ein Haus im Grnen A5 je . tzigdie jetzigen Nachbarn Auftrag 1 das A . blauf-Schema, -Schemas/Schemata ein Ablauf-Schema machen Auftrag 2 das Feature, Features (engl.) das Radio-Feature, -Features il verde nel verde una casa nel verde attuale gli attuali vicini (di casa) schema sul corso degli avvenimenti fare uno schema sul corso degli avvenimenti feature radio-feature

und ein Leserbrief


der Leserbrief, -briefe A4 die Leserbriefautorin, -autorinnen der Leserbriefautor, -autoren die Leserin, Leserinnen der Leser, Leser privilegiert die Kleinstfamilie, -familien notleidend die notleidende Familie qm (= Quadratmeter) dr . ngeln Zu dritt mssen sie sich auf 70 qm drngeln. der Wi .tz, Wi .tze Soll das ein Witz sein? die Vermi .ttlung, Vermi ttlungen . der/die Be . sserverdienende, die Be . sserverdienenden eine Art Zimmervermittlung fr Besserverdienende beraus die beraus wichtigen Grnde der We . chsel, We . chsel vortragen fa . lls die Omi, Omis (= Oma; Koseform) die Oma, Omas die . ffentlichkeit 18 lettera al direttore autrice di lettere al direttore autore di lettere al direttore lettrice lettore privilegiato microfamiglia bisognoso la famiglia bisognosa metroquadro pigiare In tre devono pigiarsi in 70 mq. scherzo/barzelletta Che sia una barzelletta? agenzia chi guadagna di pi

3 Wohnung/Zimmer gesucht
A7 Vermietungen Wohnungen die Vermietung, Vermietungen DG-Whg. 3 ZKB

affitto appartamento in mansarda 3 stanze cucina bagno mansarda mansarda appartamento appartamento in mansarda stanza, cucina, bagno loggia loggia metri quadrati superficie totale superficie totale corrispondenza metropolitana, linea 3 corrispondenza metropolitana corrispondenza con la metropolitana affitto

una specie di agenzia che procura alloggi a quelli che guadagnano di pi estremamente motivi estremamente importanti cambiamento esporre nel caso che nonnetta nonna pubblico

DG (= Dachgeschoss) das Da . chgeschoss, -geschosse Whg. (= Wohnung) die Da . chgeschossWohnung, -Wohnungen ZKB (= Zimmer, Kche, Bad) Log. (= Loggia) die Loggia, Loggien m2 (= Quadratmeter) GF (= Gesamtflche) die Gesa . mtflche, -flchen S-Bahnanschl. L3 (= SBahnanschluss, Linie 3) der A . nschluss, A . nschlsse die S-Bahn, S-Bahnen der S-Bahnanschluss, -anschlsse KM (= Kaltmiete)

NK (= Nebenkosten) die Nebenkosten (Pl.) z. 1. 9./1. 10. (= zum 1. 9. oder 1. 10) XY 73400 (numero XY 73400 (= Chiffrecifrato) nummer) numero cifrato die Chiffrenummer, -nummern Appartamento in manDachgeschoss-Wohnung, sarda, 3 stanze, cucina, 3 Zimmer, Kche, Bad, bagno, loggia, 89 mq. Loggia, 89 Quadratmeter superficie totale, vicinanGesamtflche, Uninhe, za Universit, corrisponS-Bahnanschluss, Linie 3, denza con metropolita1150 Mark Kaltmiete plus na, linea 3, 1150 DM Nebenkosten zum 1. 9. riscaldamento escluso, oder 1. 10., Chiffrenummer pi spese accessorie dal XY 73400. 1. 9 o 1.10, numero cifrato XY 73400. 3 ZKB pianterreno Part. (= Parterre) calmo ruh. (= ruhig) cauzione Kaut. (= Kaution) cauzione die Kaution, Kautionen 3 stanze, cucina, bagno, 3 Zimmer, Kche, Bad, 82 82 metri quadrati, WestQuadratmeter, Weststrae, strae, pianterreno, Parterre, ruhig, Kaltmiete calmo, affitto riscalda890 Mark plus Kaution mento escl. 890 DM pi per 1. 8. cauzione, dall1. 8 1 ZKB ovest westl. (= westlich) centro citt Stadtm. (= Stadtmitte) 1 stanza, cucina, bagno, 1 Zimmer, Kche, Bad, 47 metri quadrati, 47 Quadratmeter, ruhig, calmo, mansarda, cenDachgeschoss, westlich trocitt-ovest, affitto Stadtmitte, Kaltmiete 564 senza riscaldam. 564 Mark plus Kaution an marchi pi cauzione Dame. (affittasi) a signora. Schildesche DG 2 ZKB parzialmente ammobiliato teilmbl. (= teilmbliert) parzialmente ammobiliato teilmbliert zu verm. (= zu vermieten) affittasi affittare vermieten appartamento pianterreno EG-Whg. pianterreno EG (= Erdgeschoss) Bi-Mitte (= Bielefeld Mitte) Bielefeld centro 3 ZKBT/im MFH stanza, cucina, bagno, ZKBT (= Zimmer, Kche, WC ... Bad, Toilette, ) MFH (= Mehrfamilienhaus) casa plurifamiliare casa plurifamiliare das Mehrfamilienhaus, -huser

affitto freddo (= riscaldamento escluso) spese accessorie spese accessorie dal 1. 9 o 1.10

der Nachmieter, -mieter K . chen-B (= Kchen-bernahme) die bernahme, bernahmen VHS (= Verhandlungssache) die Verha . ndlungssache, -sachen 4 ZKBB ZKBB (= Zimmer, Kche, Bad, Balkon, ) das Obergeschoss, -geschosse der Fahrstuhl, -sthle die Gru . ndmiete, -mieten NKVZ (= Nebenkostenvorauszahlung) die Vorauszahlung, -zahlungen TG-Platz (= Tiefgaragenplatz) die Tiefgarage, Tiefgaragen der Tiefgaragenplatz, -pltze MM (= Monatsmiete) die Monatsmiete, -mieten der Dauermieter, -mieter Zuschr. u. (= Zuschriften unter) die Zuschrift, Zuschriften 4 ZKBB, Bi-Sd Bj. (= Baujahr) das Baujahr die Einbaukche, -kchen bernehmen Einbaukche muss bernommen werden. TIMS Leihwagen der Leihwagen, -wagen/ -wgen Topp-Transporte Bielefeld der Transpo . rt, Transpo rte . die Spedition, Speditionen die U . mzugsfachspedition, -speditionen nah u . nd fe . rn Mbl. Wohng./Zimmer mbl. (= mbliert) mbliert Wohng. (= Wohngelegenheit)

subentrante nel contratto daffitto ripresa della cucina ripresa (oggetto) da trattare (oggetto) da trattare

(stanze, cucina, bagno, balcone ...) piano ascensore affitto base anticipo delle spese condominiali anticipo posto in garage sotterraneo garage sotterraneo posto in garage sotterraneo affitto di un mese affitto mensile locatario di lunga durata risposta sotto sigla risposta sotto sigla anno di costruzione anno di costruzione cucina arredata riprendere Cucina arredata da riprendere. auto a noleggio

trasporto spedizione trasloco tutte distanze ammobiliato ammobiliato appartamento doccasione 19

monolocale/miniappartamento monolocale/miniappartadas Appartement, mento Appartements balcone Balk. (= der Balkon) Appartement, circa 38 Qua- Monolocale, circa 38 metri quadrati, cucina dratmeter, Einbaukche, arredata, balcone affittaBalkon, zu vermieten. si. Affitto riscaldamento Kaltmiete 550 Mark plus escluso 550 marchi pi Nebenkosten, 2 Monatsspese condominiali, caumieten Kaution. zione pari a due mesi di affitto. DG-App. m. kl. Balk. Dachgeschoss-Appartement Monolocale mansardato con piccolo balcone, fra mit kleinem Balkon, zwiUniversit e Bahnhofschen Uni und Bahnhofstrae, ca. 50 mq. 690 strae, circa 50 QuadratDM affitto riscald. escl. meter, 690 Mark Kaltmiete pi 150 marchi spese plus 150 Mark Nebencondominiali. kosten. 1 ZKB mbl. St. Franz. Hosp. (= Sankt Sankt-Franziskus ospedale Franziskus Hospital) ospedale das Hospital, Hospitale/ Hospitler Gemtl. Soutt.-Whg. simpatico gemtl. (= gemtlich) Sout.-Whg. (= Souterrain- appartamento seminterrato Wohnung) seminterrato das Souterrain appartamento seminterdie Souterrain-Wohrato nung, -Wohnungen affitto con riscaldamento die Wa . rmmiete, -mieten 1 Zi-App. m. Bad und Kochgel. monolocale 1 Zi.-App. (= EinzimmerAppartement) Kochgel. (= Kochgelegen- cucinino heit) cucinino die Ko . chgelegenheit, -gelegenheiten 1-Raum-Dach-App. cucina arredata EBK (= Einbaukche) lavastoviglie Geschirrsp. (= Geschirrspler) lavastoviglie der Geschi .rrspler, -spler doccia Du. (= Dusche) doccia die Du . sche, Du . schen 20

die Wohngelegenheit, -gelegenheiten mblierte Wohngelegenheiten App. App. (= Appartement)

appartamento doccasione appartamento ammobiliato doccasione

1 Raum-Dach-Appartement, frei, circa 30 Quadratmeter, gut mbliert, Einbaukche mit Geschirrspler, Dusche/WC, Bielefeld-Brackwede, 570 Mark plus Nebenkosten, 1500 Mark Kaution. 2 Zi. m. Du. u. WC o. K . che (= ohne Kche) der Wo . chenendfahrer, -fahrer Zwei Zimmer mit Dusche und WC, ohne Kche, zum 1. 7. an Wochenendfahrer zu vermieten. A9 die Chiffre, Chiffren die Erzieherin, Erzieherinnen der Erzieher, Erzieher die Agentur, Agenturen die Versi .cherungsagentur, -agenturen das A . rbeitszimmer, -zimmer bi .tten um weitere Informationen bitten der Besi .chtigungstermin, -termine

Monolocale mansardato, libero, ca. 30 mq., ben ammobiliato, cucina arredata con lavastoviglie, doccia/WC, BielefeldBrackwede, 570 marchi pi spese, cauzione di 1500 marchi. senza cucina viaggiatore di fine settimana Affittasi a viaggiatore di fine settimana 2 stanze con doccia e WC, senza cucina, a partire dal 1. 7. cifra educatrice educatore agenzia agenzia dassicurazioni studio chiedere chiedere ulteriori informazioni appuntamento per visitare

A11 der Paragraf, Paragrafen die Mietzeit, -zeiten das Mietverhltnis, -verhltnisse gese . tzlich die Fri .st, Fri .sten mit gesetzlicher Frist kndigen die K . ndigungsfrist, -fristen betragen gem BGB (= Brgerliches Gesetzbuch) das Brgerliche Gese . tzbuch Die gesetzliche Kndigungsfrist betrgt gem 565 BGB 3 Monate. (sich) verl . ngern die berla . ssung seit der berlassung des Wohnraums die K . ndigung, K . ndigungen der We . rktag, We . rktage zustellen die Betriebskosten (Pl.) die Zahlung, Zahlungen monatlich die Garage, Garagen Miete fr Garage, Garten usw. die Heizkosten (Pl.) Vorauszahlung auf Betriebskosten ohne Heizkosten

paragrafo periodo di locazione relazione di locazione legale termine disdire entro il termine legale termine di disdetta ammontare a secondo codice civile federale codice civile federale Il termine legale di disdetta di 3 mesi, conformemente al paragrafo 565 del codice civile. prolungarsi cessione dalla cessione dellalloggio disdetta giorno feriale notificare spese desercizio pagamento mensilmente garage affitto per il garage spese di riscaldamento pagamento anticipato delle spese desercizio, escluse spese di riscaldamento al pi tardi anticipatamente parte costitutiva lamentarsi corrispondente concerne inadempienza osservanza/rispetto notturno concerne: inadempienza del regolamento condominiale e schiamazzi notturni

die W . sche tro cknen . der Be . ttvorleger, -vorleger die Be . ttwsche das Schlafzimmerfenster, -fenster heimkommen ansta . tt der M . llkbel, -kbel die Haustr, -tren hochachtungsvoll Auftrag 5 anha . nd anhand einer Anzeige aus Abschnitt 3

biancheria asciugare scendiletto biancheria da letto finestra della camera da letto arrivare a casa / rientrare invece di bidone della spazzatura porta di casa distinti saluti sulla base di sulla base di un annuncio del paragrafo 3

5 Wohn-Trume
der Wohn-Traum, -Trume il sogno duna casa A13 die Te . xtzeile, -zeilen so . nnig die Geranie, Geranien we . gnehmen Man msste vielleicht Geranien wegnehmen. das Diskussionszimmer, -zimmer der Zeitungsausschnitt, -ausschnitte der Ki .rschbaum, -bume das Ki .rschbaumbett, -betten die Matra . tze, Matra . tzen berziehen das Einmachglas, -glser der Fe . nsterrahmen, -rahmen taubenblau wi .dmen der kreativen Mue gewidmet die H . ngematte, -matten der Ha . nf der De . nker, De . nker die De . nkerin, De . nkerinnen der Trumespinner eine Hngematte aus Hanf fr den Denker der Di .chter, Di .chter die Di .chterin, Di .chterinnen der Sekretr, Sekretre das Schubldchen, Schubldchen der Hersteller, Hersteller riga del testo soleggiato geranio togliere Forse bisognerebbe togliere i gerani. stanza per le discussioni ritaglio di giornale ciliegio letto di ciliegio materasso rivestire vaso per conserve telaio della finestra grigio-azzurro dedicare dedicato allozio creativo amaca canapa pensatore pensatrice sognatore unamaca di canapa per il pensatore poeta poetessa scrivania cassettini realizzatore 21

Auftrag 3 accordarsi sich einigen Einigen Sie sich ber Gre, Si accordi circa la superficie, la zona ed il Lage und Preis. prezzo. Auftrag 4 die Suchanzeige, -anzeigen avviso di ricerca

sptestens im Voraus der Besta . ndteil, -teile A12 sich beschweren der Briefschreiber, -schreiber betri .fft die Ni .chteinhaltung die Einhaltung n . chtlich Betrifft: Nichteinhaltung der Hausordnung und Strung der nchtlichen Ruhe

4 Mietvertrag, Hausordnung, Nachbarn


der Mietvertrag, -vertrge die Hausordnung, -ordnungen A10 die Besi .chtigung, Besi chtigungen . die Wohnungsbesichtigung, -besichtigungen contratto daffitto regolamento condominiale / dellimmobile visita visita dellabitazione

die Herstellerin, Herstellerinnen das Geste . ll, Geste . lle eine Wand, berzogen mit Gestellen breit meterlang gebrauchen das Brett als meterlangen Tisch gebrauchen das Gef, Gefe die Spielsachen (Pl.) das He . rbstblatt, -bltter das So . mmerzimmer, -zimmer maisgelb der Ton, Tne der Erdton, -tne der Feuerton, -tne die E . ckbank, -bnke die Zeremonie, Zeremonien die Teezeremonie, -zeremonien das Geheimnis, Geheimnisse das Ho . lztfer, -tfer (schweiz.) die Wa . ndverkleidung, -verkleidungen die Gi .psdecke, -decken sdlich die Terrako . tta, -Terrako . tten an der Gipsdecke eine sdliche Landschaft in Terrakottafarben der Gru . ndriss, Gru . ndrisse die Nische, Nischen austauschen Auf den Betten wrden hier am Tag und in der Nacht Geheimnisse ausgetauscht. die Uma . rmung, Uma . rmungen die Wrme der Umarmung suchen verdr . ngen Keiner wrde den anderen verdrngen. A14 die Ki .nderzeichnung, -zeichnungen die Rezitation, Rezitationen rezitieren 22

realizzatrice scansia una parete tutta a scansie largo lungo molti metri utilizzare utilizzare lasse come un tavolo lungo molti metri recipiente giocattoli foglia dautunno stanza dellestate giallo granoturco colore color terra color fuoco panca dangolo cerimonia cerimonia del t segreto rivestimento di legno rivestimento della parete soffitto a stucco meridionale terracotta sul soffitto a stucco un paesaggio meridionale color terracotta pianta nicchia scambiare Sui letti ci si scambierebbero segreti giorno e notte. abbraccio cercare il calore dellabbraccio reprimere Nessuno reprimerebbe laltro. disegno infantile recitazione recitare

l . ndlich das Badezimmer die Zugspitze schli .cht die Bescheidenheit das Ganze schlicht, voller Bescheidenheit Auftrag 7 das Traum-Haus, -Huser einrichten die Ski .zze, Ski .zzen der Einrichtungsgegenstand, -gegenstnde

paesano sala da bagno Zugspitze (montagna in Baviera) semplice moderazione il tutto modesto, pieno di moderazione casa di sogno arredare schizzo oggetto darredamento

6 Wohnen weltweit
A15 die UN (Pl.) (= die Vereinten Nationen) die Vereinten Nationen (Pl.) der Gi .pfel, Gi .pfel der UN-St dtegipfel . das Habitat, Habitate (lat.: Wohnraum) a ngemessen . Habitat: angemessene Wohnung fr alle der Entwu . rf, Entw . rfe die Schlu sserklrung , . -erklrungen die Konfere . nz, Konfere nzen . der Wa . sseranschluss, -anschlsse der Stromanschluss, -anschlsse medizinisch die Verso . rgung Schulen, medizinische Versorgung und Arbeitspltze mssen in der Nhe liegen. A16 die Fo . rderung, Fo rderungen . die Millia . rde, Millia . rden a . nnhernd erf . llen Diese Bedingungen sind nicht einmal annhernd erfllt. (ONU) Nazioni Unite le Nazioni Unite conferenza al vertice la conferenza al vertice dellONU sullurbanistica habitat adeguato Habitat: unabitazione adeguata per tutti progetto dichiarazione conclusiva conferenza allacciamento allacqua allacciamento alla corrente elettrica medico (aggett.) approvvigionamento/ assistenza Scuole, assistenza medica e posti di lavoro devono trovarsi in prossimit.

richiesta miliardo approssimativamente soddisfare Queste condizioni non sono soddisfatte nemmeno approssimativamente.

sch . tzen die Lebensverhltnisse (Pl.) die Vergleichsbasis u . nzumutbar unter unzumutbaren oder lebensgefhrlichen Bedingungen leben mglicherweise u . mkehren Dieser Trend kann mglicherweise gestoppt und umgekehrt werden. die Erwa . rtung, Erwa . rtungen der Beobachter, Beobachter die Beobachterin, Beobachterinnen der B . rgermeister, -meister die B . rgermeisterin, -meisterinnen die Bauindustrie regierungsunabhngig Mitglieder regierungsunabhngiger Organisationen sich befa . ssen sich mit der Entwicklung der Stdte befassen der Aktionsplan, -plne me . nschenwrdig u mweltgerecht . die Me . nschheit die We . ltbevlkerung (sich) verdo . ppeln der Sta dtbewohner , . -bewohner die Sta . dtbewohnerin, -bewohnerinnen die Me . gastadt, -stdte sch tzungsweise . drohen Die Probleme drohen weiter zu wachsen. extrem das H . ttenviertel, -viertel die Zu . flucht die Kna . ppheit die Tri nkwasserknapp. heit der Industriestaat, -staaten katastrophale Trinkwasserknappheit auch in Industriestaaten

stimare/valutare condizioni di vita base comparativa inaccettabile vivere in condizioni inaccettabili o pericolosissime eventualmente capovolgere Eventualmente, questa tendenza potrebbe venir frenata e capovolta. aspettativa osservatore osservatrice sindaco sindaco industria edile non governamentale membri di organizzazioni non governamentali occuparsi di occuparsi dellevoluzione delle citt piano dazione degno dun uomo rispettoso dellambiente umanit popolazione mondiale raddoppiare abitante delle citt abitante delle citt megacitt verosimilmente minacciare I problemi minacciano di aumentare. estremamente slum rifugio scarsit acqua potabile stato industrializzato catastrofica scarsit di acqua potabile anche in stati industrializzati

A17 die Grafik, Grafiken st . dtisch wie die stdtische Bevlkerung wohnt das Schwe . llenland, -lnder die Erhebung, Erhebungen Erhebung in 52 Stdten der Welt Auftrag 8 die Wohnverhltnisse (Pl.)

grafico cittadino come vive la popolazione cittadina paese in via di suiluppo indagine indagine in 52 citt del mondo condizione dalloggio

7 Wortschatz
der Oberbegriff, -begriffe die Ko . sten (Pl.) die A . ltbauwohnung, -wohnungen der Aufzug, Aufzge ausziehen die Badewanne, -wannen besi .chtigen die Eigentumswohnung, -wohnungen das Einfamilienhaus, -huser einziehen Ele . ktrodas E . sszimmer das Gas der Hausmeister, -meister die Hausmeisterin, -meisterinnen die Heizung, Heizungen das Ki .nderzimmer, -zimmer der Makler, Makler die Maklerin, Maklerinnen mieten der Mieter, Mieter die Mieterin, Mieterinnen das Mieterschutzgesetz, -gesetze die Mietwohnung, -wohnungen der Neubau, Neubauten die Neubauwohnung, -wohnungen das Schlo . ss, Schl . sser der Schl ssel , Schl . . ssel u mziehen . die Verbi .ndung, Verbi .ndungen termine generico spese abitazione in vecchia costruzione ascensore lasciare un abitazione vasca da bagno visitare appartamento in condominio casa unifamiliare andare ad abitare elettrico sala da pranzo gas portiere/custode portiere/custode riscaldamento camera dei bambini agente immobiliare agente immobiliare affittare locatario/inquilino locataria/inquilina legge sulla tutela del locatario appartamento daffitto nuova costruzione abitazione in nuova costruzione castello chiave traslocare collegamento 23

die Verkehrsverbindung, -verbindungen das Zweifamilienhaus, -huser

mezzi di collegamento casa bifamiliare

8 Grammatik
die Kausalangabe, -angaben die Modalangabe, -angaben die Lokalangabe, -angaben wesha . lb? weswegen? vorigvorgestern indicazione di causa indicazione di modo indicazione di luogo per quale motivo?/ perch? per quale motivo?/ perch? scorso/-a laltro ieri

voraussichtlich bermorgen der Zeitpunkt, -punkte die Renovierung, Renovierungen die Weise, Weisen auf welche Weise die . Innenstadt, -stdte der Wohnblock, -blocks das Reihenhaus, -huser der Auszug besenrein zur . ckgeben Der Mieter muss die Wohnung bei seinem Auszug besenrein zurckgeben. ausklopfen die Reihenfolge, -folgen

probabilmente dopodomani momento restauro modo in che modo centro isolato casa a schiera partenza/trasloco scopato/pulito rendere Alla sua partenza linquilino deve rendere lalloggio pulito. battere successione/ordine

die Erforschung und Entwicklung solcher Produkte 3 die Botschaft, Botschaften die Schl . sselbotschaft, -botschaften die Struktur, Strukturen die Spre . chgeschwindigkeit, -geschwindigkeiten A4 das Verwa . ltungsgebude, -gebude die Sa . chbearbeiterin, -bearbeiterinnen der Sa . chbearbeiter, -bearbeiter die A . kte, A . kten Sachbearbeiterinnen mit Akten unter dem Arm der A . ktenkoffer, -koffer sich vera . bschieden das Labor, Labors der Chemiker, Chemiker die Chemikerin, Chemikerinnen In den Labors saen Chemiker und Chemikerinnen vor komplizierten Apparaten. bedienen Frauen bedienten verschiedene Maschinen. die Ka . psel, Ka . pseln die Fla sche , Fla . . schen a bfllen . Kapseln und Tabletten wurden in Flaschen abgefllt. der Ki .ttel, Ki .ttel Arbeiter in blauen Kitteln das Lager, Lager die fertige Ware in die Regale im Lager fahren 5 die Untersuchung, Untersuchungen die notwendigen Untersuchungen abschlieen die Fa . chliteratur du . rchfhren Analysen durchfhren die Recherche, Recherchen das Zahlenmaterial wi .ssenschaftlich

la ricerca e lo sviluppo di tali prodotti messaggio messaggio chiave struttura velocit della parlata

sede dellamministrazione segretaria (con competenze particolari)/addetta segretario/addetto dossier/pratica segretarie col dossier sotto il braccio valigetta congedarsi laboratorio chimico chimica Nel laboratorio cerano chimici, uomini e donne, seduti davanti a complicati apparecchi. manovrare Delle donne manovravano varie macchine. capsula bottiglia riempire Si imbottigliavano capsule e compresse. camice lavoratori in camice blu deposito portare negli scaffali del deposito la merce pronta analisi/ricerca concludere tutte le ricerche necessarie letteratura specializzata eseguire eseguire delle analisi ricerca dato numerico scientifico

der Aufsatz, Aufstze Zahlenmaterial und wissenschaftliche Aufstze auswerten 6 die Aufmerksamkeit Meine Arbeit verlangt viel Konzentration und Aufmerksamkeit. prfen a . bpacken Ich prfe, ob die Kapseln und Tabletten alle in Ordnung sind, bevor sie abgepackt werden. A5 7 die Produ . kt-Rangliste, -Ranglisten der U . msatz, U . mstze der Gesa mtumsatz . der We . ltmarkt, -mrkte 8 der Verkaufsumsatz, -umstze die Broschre, Broschren die Informationsbroschre, -broschren

articolo analizzare i dati numerici e gli articoli scientifici

attenzione Il mio lavoro richiede molta concentrazione ed attenzione. controllare confezionare Controllo se le capsule e le pastiglie sono tutte a posto prima dessere confezionate.

classifica dei prodotti vendite volume complessivo delle vendite mercato mondiale volume daffari alla vendita opuscolo opuscolo informativo

35

Von der Idee zum Produkt


Ernhrungsergnzungsmittel, -mittel die Lebensqualitt erhhen k . rperlich seelisch Sie sollen die Lebensqualitt erhhen und das krperliche und seelische Gleichgewicht frdern. 2 gr . nden Die Vitopharm AG wurde 1955 in Hagen gegrndet. der Gesch . ftssitz eigenstndig eine eigenstndige Gesellschaft der Gruppe besi .tzen das To . chterunternehmen, -unternehmen Vitopharm besitzt zwei Tochterunternehmen. der Hauptsitz, -sitze gef . chert das Know-how ein breit gefchertes Knowhow haben die Erfo . rschung integratore alimentare qualit della vita elevare/migliorare corporeo psichico Devono migliorare la qualit della vita e favorire lequilibrio corporeo e psichico. fondare La Societ per Azioni Vitopharm stata fondata ad Hagen nel 1955. sede sociale indipendente una societ indipendente del gruppo possedere impresa affiliata Vitopharm possiede due imprese affiliate. sede principale a ventaglio know-how essere in possesso di un ampio ventaglio di know-how ricerca

1 Eine Firma
A2 der Begrungsdialog, -dialoge die Empfa . ngsdame, -damen der Si .tzungsraum, -rume die Assiste . ntin, Assiste . ntinnen der Assiste . nt, Assiste . nten die ffentlichkeitsarbeit . die Assistentin fr ffentlichkeitsarbeit der Ru . ndgang, -gnge einen Rundgang durch die Firma machen A3 das Referat, Referate ein Referat verstehen 1 vertreiben pharmazeutisch kosmetisch das Prparat, Prparate ausgewhlte pharmazeutische und kosmetische Prparate entwickeln, produzieren und vertreiben ausgewogen das Nahrungsmittel, -mittel 24 dialogo al momento dellincontro signorina alla reception sala di conferenze assistente assistente pubbliche relazioni assistente per le pubbliche relazioni giro fare il giro della ditta

2 Die Idee
A6 der A . rbeitsstil, -stile ber Arbeitsstil und Arbeitsklima sprechen das Ma . rketing im Bereich Marketing verantwortlich sein die Ma . rkteinfhrung, -einfhrungen die Neuentwicklung, -entwicklungen die Markteinfhrung einer Neuentwicklung in allen Einzelheiten planen stile di lavoro parlare dello stile e dellatmosfera di lavoro marketing essere responsabile nel settore del marketing introduzione sul mercato nuovo prodotto

realazione capire una relazione vendere farmaceutica cosmetico preparato sviluppare, produrre e vendere preparati farmaceutici e cosmetici di qualit equilibrato prodotto alimentare

preparare nei minimi particolari lintroduzione sul mercato di un nuovo prodotto die Zusa mmenarbeit collaborazione . untereina lun laltro / insieme . nder Der Erfolg hngt auch von Il successo dipende anche der Zusammenarbeit unterdalla collaborazione fra einander ab. di noi. per Du sein darsi del tu gewi certamente .ss zielgerichtet finalizzato 25

effizie . nt Unser Arbeitsstil ist kreativ, zielgerichtet und effizient. A7 der Entwi .cklungsprozess, -prozesse Phase A die Ideen-Entwicklung der Mediziner, Mediziner die Medizinerin, Medizinerinnen exte . rn die Expe . rtin, Expe . rtinnen der Ma . rkttrend, -trends klren die Lektre die Fa . chzeitschrift, -zeitschriften die Ma . rktzahlen (Pl.) die Konkurre . nz Studium der Marktzahlen und der Konkurrenz der Verkaufsmanager, -manager vor O . rt Gesprche mit Verkaufsmanagern und Leuten vor Ort

efficiente Il nostro lavoro creativo, finalizzato ed efficiente. processo di sviluppo

sviluppo delle idee medico medico esterno esperto tendenza del mercato chiarire lettura rivista specializzata cifre di mercato concorrenza studio delle cifre di mercato e della concorrenza manager delle vendite sul luogo colloqui con managers delle vendite e gente del luogo

die Materialbeschaffung der Einkauf, -Einkufe das Rohmaterial, -materialien das Verpa . ckungsmaterial, -materialien der Produktionsort, -orte der Zeitaufwand

fornitura del materiale acquisto materia prima materiale dimballaggio luogo di produzione tempo impiegato

3 Der Auftrag
A8 vora . ngehen Die Entwicklung des Produkts geht voran. die Zusa . mmensetzung, -setzungen die Namensfindung spezialisieren eine Firma, die auf diesem Gebiet spezialisiert ist das Briefing (engl.: Informationsgesprch) beim sogenannten Briefing den Auftrag erklren geda . cht sein Fr wen ist das Produkt gedacht? nachfragen przisieren den Inhalt des Auftrags przisieren der A . bgabetermin, -termine finanzie . ll Finanzielle Fragen wurden besprochen. die Bespre . chungsnotiz, -notizen das St . rkungsmittel, -mittel die Sprachprobleme (Pl.) die Ri .nde, Ri .nden Extrakte aus der Rinde des Okoubaka-Baumes das Image das Kra . nkheitsimage die Wi rkung , . Wi .rkungen sofortige Wirkung trendy (engl.: im Trend liegend) leistungsfhig gesch . ftlich procedere Lo sviluppo del prodotto procede bene. composizione ricerca del nome specializzare una ditta specializzata in questo campo briefing precisare il compito con il cosiddetto briefing essere pensato Per chi pensato questo prodotto? chiedere precisazioni precisare precisare il contenuto dellincarico termine di consegna di carattere finanziario Si sono discusse questioni di carattere finanziario. protocollo della riunione tonico problemi con la lingua corteccia estratti dalla corteccia dellalbero dellokoubaka image image di malattia azione azione immediata ben orientato efficiente professionale

Erfolg im geschftlichen sowie im privaten Bereich haben der Wi .rkstoff, -stoffe der Aufbaustoff, -stoffe natrliche Wirk- und Aufbaustoffe die Beschwerden (Pl.) die Magenbeschwerden (Pl.) ein Mittel gegen Magenbeschwerden die Indikation, Indikationen st . rken Das Mittel strkt den Krper. die Mdigkeit Das Mittel hilft bei Mdigkeit und Magenbeschwerden. a . llgemein das Wohlbefinden Das Mittel frdert das allgemeine Wohlbefinden. A9 der Gesch . ftsbrief, -briefe das Tre ffen , Tre . . ffen hiermit Wir besttigen hiermit unseren Auftrag wie folgt:

aver successo sul piano professionale come su quello privato sostanza attiva sostanza tonificante sostanze naturali, attive e tonificanti disturbi disturbi di stomaco prodotto contro i disturbi di stomaco indicazione fortificare Il prodotto fortifica il corpo. stanchezza Il prodotto di aiuto in casi di stanchezza e disturbi di stomaco. generale benessere Il prodotto favorisce il benessere generale.

eine Arbeitstechnik beschreiben der A . rbeitsschritt, -schritte das Brainstorming (engl.) der Si .nn, Si .nne Jeder sagt, was ihm spontan in den Sinn kommt. kritisieren Nichts wird kommentiert oder kritisiert. die Zensur streichen ausbauen anschlieend: ordnen, streichen, ausbauen A11 die Wahl Begrnden Sie Ihre Wahl. DINODAN a . nklingen die pharmazeutisch anklingende Endung -(D)AN die Symmetrie, Symmetrien die Wo . rtsymmetrie, -symmetrien mi .ldern Die strenge Wortsymmetrie wird gemildert durch die weiche Aussprache des Namens. die Vokalstruktur, -strukturen die volle Vokalstruktur I-O-A die Dynamik die Bahn, Bahnen Die vermittelte Botschaft: Dynamik, aber in geordneten Bahnen. OKOOBA spezifisch l . nderspezifisch das Wi .rkungsmittel, -mittel -si .lbig visue . ll aku . stisch einprgsam die Vokalfolge, -folgen Dreisilbiger Rhythmus mit visuell und akustisch einprgsamer Vokalfolge.

descrivere una tecnica di lavoro fase di lavoro brain storming mente Ciascuno dice quello che gli viene spontaneamente in mente. criticare Non si commenta n si critica nulla. censura eliminare ampliare Alla fine: ordinare, eliminare, ampliare scelta Giustifichi la Sua scelta. evocare la finale -(D)AN evocante la farmaceutica simmetria simmetria della parola attenuare La rigida simmetria della parola attenuata dalla pronuncia morbida del nome. struttura vocalica la piena struttura vocalica I-O-A dinamica orbita Il messaggio comunicato: dinamismo, ma in unorbita ordinata. specifico specifico ai paesi sostanza attiva a ... sillabe visualmente acusticamente facile da ricordare seguito di vocali Ritmo a tre sillabe con un seguito di vocali facile da ricordare, visualmente quanto acusticamente. 27

Phase B elaborazione die Era . rbeitung elaborazione di un prodie Konze pt-Erarbeitung . getto materia contenuta der . Inhaltsstoff, -stoffe dosaggio die Dosierung, Dosierungen utilit der Nu . tzen consumatore der Konsume . nt, Konsume . nten consumatrice die Konsume . ntin, Konsume ntinnen . razionalmente rational descrivere (sul piano Nutzen fr Konsumenten razionale ed emoziobeschreiben (rational und nale) lutilit per i consuemotional) matori Phase C fattibilit die Ma . chbarkeit studio della fattibilit die Ma chbarkeitsstudie , . -studien analisi della situazione die Situationsanalyse, -analysen determinazione die Fe . stlegung, Fe stlegungen . vitamina das Vitamin, Vitamine minerale der Mineralstoff, -stoffe 26

lettera commerciale incontro con la presente Con la presente confermiamo come segue il nostro incarico: creazione die Kreation, Kreationen der Ma . rkenname, -namen nome di marca Kreation eines internationa- creazione di un nome di marca internazionale per len Markennamens fr ein un nuovo prodotto neues Produkt der Liefertermin, -termine termine di consegna onorario das Honorar, Honorare incluso inklusiv(e) das Copyright, Copyrights copyrights escluso exklusiv(e) imposta sul valore die Mehrwertsteuer, aggiunto -steuern die Lieferung, Lieferungen consegna pagamento a consegna Bezahlung nach erfolgter avvenuta Lieferung Auftrag 3 die We . rbekampagne, -kampagnen campagna pubblicitaria

4 Der Name
A10 die A . rbeitstechnik, -techniken tecnica di lavoro

XAMBAKA nasaliert sdamerikanisch beschwi .ngt der Ka rneval . rein ein reines Fantasie-Wort die Ke . rnaussage, -aussagen jugendlich der Schwu . ng Kernaussage: Arzneimittel mit jugendlichem, frischem Schwung. BAKUBAN/BAKOOBAN/BAKUSAN de . nkbar Variante denkbar auch mit -OO- im Inlaut. die A . nspielung, A nspielungen . die Exotik vgl. (= vergleiche) das Knigreich, -reiche Exotik, vergleiche das Knigreich Kuba oder Bakuba im Zentral-Kongo. heilen die Kompone . nte, Kompone . nten Die Variante BAKUSAN betont strker die heilende Komponente des Produkts.

nasalizzato sudamericano allegro carnevale puro una parola di pura fantasia nocciolo del messaggio giovanile slancio Nocciolo del messaggio: medicinale dun fresco slancio giovanile.

possibile Variante possibile anche con -oo- intermedio. allusione esotismo confronta regno Esostismo, cfr. il regno Kuba o Bakuba nel Congo Centrale. guarire componente La variante Bakusan sottolinea pi intensamente la componente curativa del prodotto.

5 Das Produkt
A12 die Produ . ktbeschreibung, -beschreibungen a . nwenden Wann wird Bakuban angewendet? das Spurenelement, Spurenelemente zerstoen beheimatet sein das Verfahren, Verfahren nach einem speziellen Verfahren hergestellt werden dienen ku . rzfristig 28 descrizione del prodotto utilizzare Quando si utilizza Bakuban? microelemento ridurre in polvere essere originario / crescere procedimento essere preparato secondo un procedimento speciale. servire a di breve durata

Bakuban combatte, in utilizzazione di breve durata, la comune stanchezza. nausea die belkeit vomito das Erbre . chen ricostituente die St . rkung infezione die Infektion, Infektionen prevenire vorbeugen prendere einnehmen Il preparato pu inoltre Das Prparat kann ferner essere preso preventivavorbeugend bei Reisen in mente se si viaggia in ferne Lnder eingenommen paesi lontani. werden. cambiamento die U . mstellung, U . mstellungen alimentazione die Ko . st Umstellung auf ungewohnte cambiamento di alimentazione Kost die berempfindlichkeit, allergia -empfindlichkeiten allergia ad una delle berempfindlichkeit gegen sostanze contenute einen der Inhaltsstoffe farmacista der Apotheker, Apotheker droghiere der Drogi .st, Drogi .sten droghiera die Drogi stin , . Drogi .stinnen soffrire leiden soffrire di altre malattie an anderen Krankheiten leiden allergia die Allergie, Allergien di preferenza vorzugsweise prevenzione die Vorbeugung partenza die A breise , . A breisen . presa (qui: cura) die Einnahme Zur Vorbeugung bei Reisen: Come prevenzione prima di un viaggio: iniziare la 35 Tage vor der Abreise cura 35 giorni prima mit der Einnahme begindella partenza. nen. A13 die E . ssgewohnheit, -gewohnheiten 1 das Hausmittel, -mittel der Li .ndenbltentee, -tees 2 das Msli, Mslis der Zusatz, Zustze das Pu . lver, Pu . lver abitudine alimentare

die A . nwendung, A nwendungen . Bakuban dient zur kurzfristigen Anwendung bei allgemeiner Mdigkeit.

utilizzazione

Zustze in Form von Pulvern und Tabletten die Schulmedizin k . rzlich die Magenoperation, -operationen Ich hatte krzlich eine schwere Magenoperation. Auftrag 6 die Sa . mmlung, Sa mmlungen . eine schriftliche Sammlung von Hausmitteln

aggiunta sotto forma di polvere e pillole medicina classica recentemente operazione allo stomaco Ho subito recentemente una difficile operazione allo stomaco. raccolta per iscritto, una raccolta di rimedi casalinghi

A17 -fach mehrfach

volta pi volte

7 Wortschatz
A19 die Sa . tzfabrik, -fabriken der Vertrieb die St . rke, St . rken beliefern konsumieren a . bhngen von etwas oder jemand untersuchen mutig fabbrica delle frasi distribuzione forza fornire consumare dipendere da qualcosa o qualcuno esaminare coraggioso

6 Aussprache: frei sprechen


A15 die Suchfrage, -fragen die Konse . rve, Konse . rven die Vitamintablette, -tabletten wa . ch mu . nter wach und munter sein das Granulat, Granulate das Granulat in Wasser auflsen

8 Grammatik
quesito scatola di conserva tavoletta di vitamine sveglio vispo essere sveglio e vispo granulato sciogliere in acqua il granulato Erfo . lg versprechend die Produktionssttte, -sttten a . bleiten meistens von einem Verb abgeleitet beauftragen sich erku . ndigen che promette di avere successo luogo di produzione trarre per lo pi tratto da un verbo incaricare informarsi

36

Soziale Sicherheit
sociale la sicurezza sociale der Nebenverdienst, -verdienste Auftrag 1 der Fa . ll, F . lle in einem solchen Fall guadagno secondario

sozial die soziale Sicherheit

1 Nur ein kleiner Fisch


A1 der Ele . ktroinstallateur, -installateure die Ele . ktroinstallateurin, -installateurinnen zusa . mmenpacken die Ledertasche, -taschen der Overall, Overalls der A . rbeitsoverall, -overalls verstauen der Ko . fferraum, -rume das Ga . rtenhuschen, -huschen ele . ktrisch verlegen die elektrischen Anschlsse verlegen elettroinstallatore/ elettricista elettroinstallatrice/ elettricista mettere insieme borsa di cuoio overall overall da lavoro cacciar dentro bagagliaio capanna da giardino elettrico installare installare lallacciamento elettrico

caso in un caso simile

2 Ein komplizierter Beinbruch


der Bru . ch, Br . che der Beinbruch, -brche ein komplizierter Beinbruch A2 das Kra . nkenbett, -betten am Krankenbett sitzen bandagieren Der Kopf ist bandagiert. der E . llbogen, E . llbogen verbi nden . Der rechte Ellbogen ist verbunden. frattura frattura della gamba una frattura complicata della gamba letto dospedale sedere accanto al letto dospedale bendare La testa bendata. gomito fasciare Il gomito destro fasciato. 29

rimedio/farmaco casalingo infusione di fiori di tiglio

msli aggiunta polvere

der Kra . tzer, Kra . tzer der Oberschenkel, -schenkel der Gi .pspanzer, -panzer Das rechte Bein steckt bis zum Oberschenkel in einem weien Gipspanzer. sto . pfen Stopf mir bitte das Kopfkissen zwischen die Schultern. (sich) a . nlehnen sthnen si .nken Sthnend sinkt er auf das Kissen. A3 die Visite, Visiten Horst erzhlt von der Arzt-Visite. die Karawane, Karawanen das Kra . nkenzimmer, -zimmer Eine Karawane wei gekleideter Menschen betritt das Krankenzimmer. der Che . farzt, -rzte die Che . frztin, -rztinnen der Medizinstudent, -studenten die Medizinstudentin, -studentinnen das Tr . mmerfeld, -felder der Motorradunfall, -unflle So ein Trmmerfeld kannte ich bisher nur von Motorradunfllen. a ngeln . der Hai, Haie erwi .schen Hat Sie ein Hai erwischt?

graffio femore corazza di gesso La gamba destra chiusa fino al femore in una bianca corazza di gesso. ficcare Per favore, ficcami il cuscino fra le spalle. appoggiarsi lamentarsi sprofondare Sprofonda lamentandosi nel cuscino. visita Horst racconta della visita medica. carovana camera di degenza Una carovana di persone vestite di bianco entra nella camera del degente. primario primario studente di medicina studentessa di medicina campo di rovine incidente di motocicletta

lungo e complicato la . ngwierig eine langwierige Geschichte una storia lunga e complicata A4 der Feierabend, -abende nach Feierabend zu Besuch kommen das Gesche . nkpapier, -papiere einwickeln der Blumenstrau, -strue der Briefumschlag, -umschlge sch . chtern begutachten der Verba . nd, Verb . nde der Gi .psverband, -verbnde den Gipsverband begutachten die Kra . nkengeschichte, -geschichten de . rb Die Scherze werden derber. fine giornata (dopo il lavoro) far visita dopo il lavoro carta da regali incartare mazzo di fiori busta timido esaminare fasciatura ingessatura esaminare lingessatura storia di malattie

scadenza die Terminierung, Terminierungen der uns von der Stadt erteilte limportante incarico affidatoci dalla citt con la Groauftrag mit seiner sua scadenza a tempi engen Terminierung stretti costringere zwi ngen . sostituzione der Ersa . tz einen neuen Mitarbeiter als impiegare in sostituzione un nuovo collaboratore Ersatz einstellen guarigione die Genesung baldige Genesung wnschen augurare una pronta guarigione sindacato die Gewe . rkschaft, Gewe . rkschaften membro di un sindacato das Gewe . rkschaftsmitglied, -mitglieder der Betriebsrat, -rte membro della commissione interna A6 das A . rbeitsgericht, -gerichte die Lohnfortzahlung, -zahlungen die Vo . llmacht, Vo . llmachten das Schreiben, Schreiben das K . ndigungsschreiben, -schreiben klagen beim Arbeitsgericht auf Lohnfortzahlung klagen tribunale del lavoro versamento continuato del salario pieno potere lettera lettera di licenziamento sporgere querela sporgere querela presso il tribunale del lavoro per la continuazione dei versamenti tribunale comparire in tribunale contro il capo giornale murale

Rcknahme der Kndigung die Vereinbarung, Vereinbarungen die A . bfindung, A . bfindungen der Monatslohn, -lhne die Betriebszugehrigkeit Vereinbarung einer Abfindung: 12 Monatslohn pro Jahr Betriebszugehrigkeit die Regelung, Regelungen gesetzliche Regelung: mindestens 6 Wochen der K . ndigungsgrund, -grnde erleiden Ausgleich fr die durch die Kndigung erlittenen Nachteile die Konseque . nz, Konseque . nzen die Ni .chterfllung

ritiro del licenziamento accordo indennizzo salario mensile appartenenza alla ditta Accordo su un indennizzo: 1 2 salario mensile per anno di appartenenza alla ditta regolamento regolamento legale: almeno 6 settimane motivo del licenziamento subire compensazione per gli svantaggi subiti in seguito al licenziamento conseguenza

grossolano Gli scherzi diventano pi grossolani. far notare hi nweisen . die Schwe . ster, Schwe . stern infermiera caporeparto die Stationsschwester, -schwestern auf die Hausordnung far notare il regolamento hinweisen comodino der Na . chttisch, -tische die Be sserung miglioramento/guarigione . sserung! Gute Be Buona guarigione! .

inadempienza/mancata accettazione mgliche Konsequenzen conseguenze possibili bei Nichterfllung der in caso di mancata Wnsche und Forderungen accettazione di desideri e richieste die Klage, Klagen denuncia eine Klage vor dem Arbeits- ricorso presso il tribunale gericht del lavoro A9 die Verha . ndlung, Verha ndlungen . sauer ziemlich sauer reagieren trattativa seccato reagire piuttosto seccato

das Geri .cht, Geri .chte gegen den Chef vor Gericht ziehen Auftrag 2 die Wa . ndzeitung, -zeitungen die Chronologie eine Wandzeitung mit der Chronologie der Geschichte die Strategie, Strategien beraten eine Strategie fr das geplante Gesprch beraten a . blehnen dass der Chef es ablehnt, auf diese Forderungen und Wnsche einzugehen. A8 die R . cknahme, R . cknahmen

Un campo di rovine simile lo conoscevo finora solo da incidenti di moto. pescare pescecane acchiappato Lha acchiappata un pescecane? umorismo der Humor umorismo dei medici der . rzte-Humor frattura con rotazione der Drehbruch, -brche strappare reien legamento das Ba nd , B nder . . die Kniescheibe, -scheiben rotula Ein komplizierter Drehbruch, Una frattura con rotazione complicata, legamenti gerissene Bnder, kaputte strappati, rotula rotta. Kniescheibe. seconda operazione die Nachoperation, -operationen 30

3 Die Kndigung
A5 das A . rbeitsamt, -mter stu . mm das A . rbeitsverhltnis, -verhltnisse Kndigung des Arbeitsverhltnisses betrieblich fri .stgem der A . rbeitsvertrag, -vertrge aus betrieblichen Grnden fristgem den Arbeitsvertrag kndigen einen Vertrag schlieen erteilen der Groauftrag, -auftrge ufficio collocamento senza parole rapporto di lavoro didetta del contratto di lavoro aziendale nel termine prescritto contratto di lavoro per motivi aziendali disdire il contratto di lavoro nei termini prescritti stipulare un contratto affidare incarico importante

4 Krank und arbeitslos


cronologia un giornale murale con la cronologia della storia strategia concordare concordano una strategia per il colloquio previsto rifiutare ... che il capo rifiuta di dare ascolto a queste richieste e desideri. ritiro A10 tabellarisch einen Text tabellarisch auswerten die Lsungsmglichkeit, -mglichkeiten hi .nkriegen Das kriegen wir schon hin. das Kra . nkengeld, -gelder Mit dem Krankengeld kommen wir gerade auf die Hlfte von dem, was wir bisher hatten. dazuverdienen in forma sinottica elaborare un testo in forma sinottica soluzione possibile farcela Ce la faremo. sussidio per malattia Con il sussidio per malattia raggiungiamo appena la met di quanto avevamo finora. guadagnare degli extra 31

die Ha lavoro a mezza giornata . lbtagsarbeit, -arbeiten das Schl . sselkind, -kinder bambino abbandonato a se stesso ausgeschlossen! Escluso! Mio figlio abbandonato a Mein Sohn ein Schlsselse stesso? Escluso! kind, ausgeschlossen! rompicapo das Ko . pfzerbrechen Am meisten Kopfzerbrechen Per me, il rompicapo pi grosso la macchina. macht mir das Auto. rata die Rate, Raten mangiare tutto auffressen E fino allora le rate ci Und die Raten fressen uns mangiano tutto. bis dahin auf. credito der Kredi .t, Kredi .te der berziehungskredit, credito allo scoperto -kredite bastare ausreichen Il credito allo scoperto non Der berziehungskredit basta pi. reicht nicht mehr aus. angolo salotto die Garnitur, Garnituren langolo salotto del sogdie Wohnzimmergiorno garnitur, -garnituren Kfz-Markt automezzo das Kfz (= Kraftfahrzeug) automercato der Kfz-Markt anno Bj. (= Baujahr) contanti bar disbrigo die A bwicklung , . A bwicklungen . corretto disbrigo (delle korrekte Abwicklung pratiche) denaro in contanti das Bargeld difettoso def. (= defekt) difettoso defe . kt danno der Schaden, Sch . den danno al motore der Motorschaden, -schden cercasi ges. (= gesucht) prezzo massimo der Hchstpreis, -preise Pago prezzi massimi. Zahle Hchstpreise. fuoristrada Gel ndefahrz. . (= Gelndefahrzeug) fuoristrada das Gel . ndefahrzeug, -fahrzeuge der Lkw, Lkws (= Lastkraft- autocarro wagen) autocarro der La . stkraftwagen, -wagen/wgen esportazione der Expo . rt, Expo . rte fuoristrada der Gel . ndewagen, -wagen/-wgen catalizzatore der Ka . t (= Katalysator) catalizzatore der Katalysator, Katalysatoren diesel der Diesel 32

der T . V (= der Te . chnische berwa chungsverein) . der Gebrauchtwagen, -wagen/-wgen f . llig Suche Gebrauchtwagen fr Export (auch Unfall, TV fllig). Stellenmarkt der Ste . llenmarkt der Kurierfahrer, -fahrer die Kurierfahrerin, -fahrerinnen tgl. (= tglich) sa . tt haben das Sparen satt haben die Existe . nz, Existe . nzen das Kapital zukunftsorientiert Eigene Existenz ohne Risiko und Kapital in einer zukunftsorientierten Dienstleistungsbranche Terminv. (= Terminvereinbarung) die Brokauffrau, -kauffrauen der Brokaufmann, -kaufmnner die Teilzeit Brokauffrau in Teilzeit gesucht. die Bewe . rbung, Bewe rbungen . Bewerbungen unter Chiffre 3994. die Pu . tzhilfe, -hilfen die A bsprache , . A bsprachen . nach Absprache berfhren KFZ berfhren, bis DM 3000, wchentlich. zukunftssicher Biete zukunftssicheres Zweiteinkommen, von zu Hause aus mglich. A11 der A . blauf, A . blufe der Ha . ndlungsablauf, -ablufe

Controllo Tecnico auto usata in scadenza / scaduto Cerco auto usate per esportazione (anche con incidenti, Controllo Tecnico scaduto) offerte dimpiego corriere corriere quotidianamente essere stufi essere stufi di esistenza capitale di domani / con futuro Crearsi unesistenza senza rischi n capitali in un promettente settore dei servizi prendere appuntamento segretaria commerciale segretario commerciale tempo parziale Cercasi segretaria commerciale a tempo parziale. domanda (dimpiego) Domande alla cifra 3994. collaboratrice domestica accordo dopo accordo spostare di sede Spostare di sede automezzo, fino a 3000, DM/settimana. dal futuro sicuro Offro secondo introito dal futuro sicuro, possibile da casa. decorso decorso di unazione

einen Handlungsablauf rekonstruieren

ricostruire il decorso di unazione

5 Perspektiven
A12 fr . steln der Kragen, Krgen der Mo . rgenmantel, -mntel Frstelnd zieht er den Kragen seines Morgenmantels hher. lehnen die Kr . cke, Kr . cken auf einer Krcke lehnen eingipsen we . gstrecken das eingegipste Bein zur Seite weggestreckt die Komplikation, Komplikationen Nach der zweiten Nachoperation traten Komplikationen auf. der Kr . ppel, Kr . ppel ein Krppel bleiben Qua . tsch! der Teufel, Teufel den Teufel an die Wand malen aufmuntern Marianne glaubt selbst nicht so recht an ihre aufmunternden Worte. die Lauferei, Laufereien das A . mt, . mter eine einzige Lauferei von Amt zu Amt dazwi .schen der Verlu . st, Verlu . ste das Auto mit Verlust verkaufen die Aushilfe, Aushilfen eine Stelle als Aushilfe wagen Was beide wussten, aber bisher nicht auszusprechen wagten. einreichen Klage gegen die Kndigung einreichen die Verha . ndlung, Verha . ndlungen rabbrividire colletto vestaglia Rabbrividendo tira su il colletto della sua vestaglia. appoggiarsi gruccia appoggiarsi su una gruccia ingessare stendere la gamba ingessata stesa allinfuori complicazione Dopo la seconda operazione erano sorte delle complicazioni. storpio restare storpio Stupidaggini! diavolo fare luccello del malaugurio incoraggiare La stessa Marianne non crede pi tanto alle sue parole incoraggianti. corsa inutile ufficio tutto un gran correre da un ufficio allaltro nel frattempo perdita vendere lauto, perdendoci aiutante un lavoro come aiutante osare Ci che tutti e due sapevano, ma non osavano dire. porgere / fare fare ricorso contro il licenziamento trattativa

die Verhandlung vor dem Arbeitsgericht berla . sten Die Arbeitsgerichte waren vllig berlastet. Variante A a . rbeitsfhig der Proze . ss, Proze . sse den Prozess vor dem Arbeitsgericht gewinnen Variante B a . rbeitsunfhig das A . rbeitslosengeld die U . mschulung, U . mschulungen eine Umschulung machen

la trattativa davanti al tribunale del lavoro oberare di lavoro I tribunali del lavoro erano completamente oberati. abile al lavoro processo vincere il processo davanti al tribunale del lavoro inabile al lavoro indennit di disoccupazione riqualificazione

avviarsi ad unaltra professione sussidio di disoccupazione die A . rbeitslosenhilfe job der Jo . b, Jo . bs lavoro di aiutante der Aushilfsjob, -jobs pure ebenfalls der A . nspruch, A . nsprche diritto weder Anspruch auf Arbeits- non aver diritto n allindennit di disoccupalosengeld noch auf Arbeitszione n a un sussidio losenhilfe haben Auftrag 3 der Verlauf, Verlufe continuazione

6 Wortschatz
A13 die Bescheinigung, Bescheinigungen die A . rbeitsunfhigkeitsbescheinigung, -bescheinigungen der Ko . ntext, Ko ntexte . auf den Kontext achten zuschicken u . nklar die Teilbedeutung, -bedeutungen die A . rbeitsfhigkeit u . nfhig die U . nfhigkeit A14 das Ne . tz, Ne . tze das soziale Netz das A . rbeitsrecht verklagen die Kra . nkenversicherung, -versicherungen attestato attestato di invalidit al lavoro contesto far attenzione al contesto inviare poco chiaro significato della parte componente abilit al lavoro incapace incapacit rete sistema di protezione sociale diritto del lavoro citare assicurazione malattia 33

die Kra . nkheitskosten (Pl.) die Patie . ntin, Patie . ntinnen die A . rbeitslosenversicherung, -versicherungen die Sozialhilfe das Sozialamt, -mter

spese mediche paziente assicurazione contro la disoccupazione assistenza sociale ufficio dassistenza sociale

7 Grammatik
die Garantie, Garantien mit einjhriger Garantie der Kder, Kder die A . ngelrute, -ruten das Gefge, Gefge das Funktionsverb, -verben das FunktionsverbGefge, -Gefge das Nomen, Nomen der A . ntrag, A . ntrge garanzia con un anno di garanzia esca canna da pesca struttura verbo di funzione struttura col verbo di funzione nome richiesta/domanda

einen Antrag auf Krankengeld stellen prozessieren der Bezug auf ein Gesprch Bezug nehmen erheben Forderungen nach hheren Lhnen erheben der Einsatz, Einstze im Betrieb zum Einsatz kommen die Erf . llung Wnsche knnen in Erfllung gehen. der Beitrag, Beitrge die Ber . cksichtigung Beitrge sollen Bercksichtigung finden. forme . ll i nformell .

presentare una richiesta di sussidio di malattia processare riferimento fare riferimento ad una conversazione presentare presentare richieste di salari pi alti servizio essere messo in servizio in una ditta realizzazione Desideri possono realizzarsi. contributo considerazione I contributi saranno presi in considerazione. formale informale

37

Mrchen erzhlen
narratrice narratrice di favole narratore impiegare Annotate i mezzi che impiega la narratrice. dinamico/dinamicamente in tensione dapprima piacevolmente rilassata, poi di nuovo dinamicamente in tensione gesto pensare insieme illustrare figura I gesti invitano a pensare insieme, a far domande ed illustrano figure. requisito senza dubbio Il requisito pi importante senza dubbio la sua voce. ritmo respiratorio lebhaft der Ausruf, Ausrufe die Spa . nnung, Spa nnungen . Der Rhythmus und das Tempo halten die Spannung. A2 der Mrchenabend, -abende das Mrchenerzhlen Auftrag 1 die Zwi .schenfrage, -fragen A3 die Wi .ssenschaft, Wi ssenschaften . die Literaturwissenschaft, -wissenschaften m . chtig Ghana komparati .stisch der A . nsatz, A . nstze Mchtige Frauen in Mrchen aus Ghana und sterreich (komparatistischer Ansatz) das Verzeichnis, Verzeichnisse vivace esclamazione tensione Il ritmo e la velocit mantengono la tensione. serata delle favole il raccontare favole domanda intermedia

1 Eine Mrchenerzhlerin
die Erzhlerin, Erzhlerinnen die Mrchenerzhlerin, -erzhlerinnen der Erzhler, Erzhler A1 einsetzen Notieren Sie die Mittel, die die Erzhlerin einsetzt. dynamisch a . ngespannt zuerst gemtlich entspannt, dann wieder dynamisch angespannt die Geste, Gesten mi .tdenken verdeutlichen die Figur, Figuren Gesten laden zum Mitdenken und Fragen ein, verdeutlichen die Figuren. das Requisit, Requisiten zweifellos Das wichtigste Requisit ist zweifellos ihre Stimme. der Atemrhythmus 34

scienza scienza letteraria potente Ghana comparato/comparatistico principio/impostazione Donne potenti in favole del Ghana e dellAustria (impostazione comparatistica) elenco

das Vorlesungsverzeich- elenco delle lezioni (universitarie) nis, -verzeichnisse Physis (greco: corpo die Physis umano) seminario in blocco das Blo ckseminar , . -seminare aula der Hrsaal, -sle imbattersi in qualcuno auf jemand tre . ffen Quando Raperonzolo si Als Rapunzel auf Grimm imbatt in Grimm. traf. figura femminile die Frauenfigur, -figuren der Seminarraum, -rume seminario filosofia die Philosophie tempi moderni / contemdie Mode rne . poraneo Letteratura e filosofia Literatur und Philosophie in contemporanee der Moderne piacevole vergnglich filo der Faden, Fden tessere la tela spi .nnen riprendere il filo e contiden Faden wieder aufnehnuare a tessere la tela men und weiterspinnen singolare wu . ndersam erotico erotisch incantare bezaubernd affascinare fe sseln . commuovere berhren Storie singolari, erotiche, Wundersame, erotische, avvincenti ed allegre spannende, bezaubernde possono affascinare und lustige Geschichten e commuovere. knnen fesseln und berhren. stratagemma/astuzia die Li .st, Li .sten stratagemma amoroso die Liebeslist, -listen saggio weise re der Knig, Knige regina die Knigin, Kniginnen suddito der U ntertan , U ntertanen . . difendersi sich wehren Favole di saggi re e regiMrchen von weisen Knine e sudditi astuti di gen und schlauen Unterpersone che si difentanen von Menschen, dono die sich wehren incanto die Verzauberung, Verzauberungen metamorfosi die Verwa . ndlung, Verwa . ndlungen liberazione die Erlsung lana die Wo lle .

einst der Schafhirte, -hirten der Khan, Khane der Berater, Berater die Beraterin, Beraterinnen u . nverheiratet klug du . mm wahrhaft wahrhaft weise sein die Lge, Lgen Was ist die Entfernung zwischen Lge und Wahrheit? A6 kna . ckig der Hi .ntern, Hi .ntern ein knackiger Reiterhintern die H . fte, H . ften zrtlich Er hatte wunderbar zrtliche Hnde. der Ro . ssschwanz, -schwnze a . llera . nliegend wohlgeformt Er hatte allerliebste, eng anliegende, kleine, wohlgeformte Ohren. die Wi .mper, Wi .mpern umgeben der Strahl, Strahlen Er hatte Wimpern, die seine Augen umgaben wie die Strahlen der Sonne die Sonne selbst. A8 skizzieren Skizzieren Sie den weiteren Verlauf. die Bauerntochter, -tchter die A . rmut u . mgraben das Land umgraben a . nbauen Getreide auf dem Land anbauen der M . rser, M . rser pur das Go . ld ein groer Mrser aus purem Gold

un tempo pecoraio khan consigliere consigliere nubile assennato/saggio stupido per davvero per davvero saggio bugia Qual la distanza fra bugia e verit? croccante sedere un croccante sedere da cavallerizzo fianco delicato Aveva delle mani meravigliosamente delicate. coda di cavallo il primo / il pi ... attaccato di bella forma Aveva i pi deliziosi orecchi, ben attaccati, piccoli e di bella forma. ciglio circondare raggio Aveva delle ciglia che circondavano i suoi occhi come i raggi del sole il sole stesso. schizzare Schizzi Lei una continuazione. figlia di contadini povert vangare vangare la terra coltivare coltivare grano nel campo mortaio puro oro un grande mortaio doro puro 35

2 Geschichten erzhlen oder vorlesen?


A5 das Rtsel, Rtsel die Hauptperson, -personen indovinello/enigma personaggio principale

der A . cker, . cker der Stel, Stel herbeischaffen auch den Stel herbeischaffen das Zeichen, Zeichen die Verehrung als Zeichen seiner Verehrung entgegnen das Gef . ngnis, Gef ngnisse . aufgeben ein Rtsel aufgeben A9 die Drohung, Drohungen A10 1 der Sprachwissenschaftler, -wissenschaftler die Sprachwissenschaftlerin, -wissenschaftlerinnen der Geist Denkmler des deutschen Geistes die Bea . rbeitung, Bea rbeitungen . das Ki .ndesalter l . schen jeden fr das Kindesalter nicht passenden Ausdruck lschen 2 der Scha . tz, Sch . tze Jedes einzelne Mrchen gehrt zu einem internationalen Erzhlschatz. das Vo . lksmrchen, -mrchen die A . bfolge, A . bfolgen eine hnliche Abfolge der Geschichte die Radierung, Radierungen

campo pestello procurare procurare anche il pestello segno venerazione/ammirazione segno della sua venerazione rispondere prigione assegnare assegnare un indovinello minaccia

Anansi die Spi .nne, Spi .nnen Aussehen: wie eine Spinne mit Menschenkopf populr populrer Held vieler Mrchen ideenreich li .stig der Cha . rakter, Charaktere ein ideenreicher und listiger Charakter raffiniert schmieden zu seinem Nutzen raffinierte Plne schmieden der He . rrscher, He . rrscher die He . rrscherin, He . rrscherinnen berli .sten die anderen Bewohner sogar den groen Geist und Herrscher berlisten geschi .ckt der Betrger, Betrger die Betrgerin, Betrgerinnen Der geschickte Betrger schadet sich manchmal auch selbst. die Gier seine Gier nach Essen bestrafen Yoko Tsuno die He . ldin, He . ldinnen die Co mic-Heldin , . Heldinnen schla . nk der Teenager, Teenager ha . lbein schlankes TeenagerMdchen mit halblangen schwarzen Haaren der Kimono, Kimonos der Raumanzug, -anzge Sie trgt legere Freizeitkleider, traditionelle Kimonos oder Raumanzge, je nach Situation.

ragno Aspetto: come un ragno con volto umano popolare eroe popolare di varie favole pieno didee scaltro carattere un carattere pieno didee e di scaltrezza raffinato forgiare/escogitare escogitare nel proprio interesse dei progetti raffinati sovrano/padrone sovrana/dominatrice ingannare/raggirare raggirare gli altri abitanti perfino il Grande Spirito e Sovrano abile imbroglione imbrogliona Labile imbroglione nuoce a volte anche a se stesso. ingordigia la sua ingordigia di cibo punire eroina eroina di un fumetto snello teenager semiuna snella teenager, con neri capelli semilunghi

alles riskieren und viele Abenteuer erleben das We . ltall der Heimatplanet, -planeten Arnold Schwarzenegger der Ho . llywood-Star, -Stars kra . ftvoll der Mu . skel, Mu . skeln Aussehen: kraftvoll, dynamisch, mit viel Muskeln schm . chtig der Bu . rsche, Bu . rschen ein schmchtiger junger Bursche das Fi .tnesscenter, -center (engl.) der Bo . dybuilder, Bo . dybuilder Er trainierte im Fitnesscenter, bis er als Bodybuilder der Beste war. der Schauspieler, -spieler die Schauspielerin, -spielerinnen der Clan, Clans (engl.) eine Tochter aus dem mchtigen Kennedy-Clan investieren die Immobilie, Immobilien Sein Geld investiert er in Immobilien und Kunst. Diana die Mrchenprinzessin, -prinzessinnen blauugig der Mode-Designer, -Designer die Mode-Designerin, -Designerinnen Kleider von den besten Mode-Designern der Welt entworfen die Ki .ndergrtnerin, -grtnerinnen Zuerst war sie Kindergrtnerin, dann heiratete sie einen echten Prinzen. sich verlieben der Millionr, Millionre sich in einen Millionr verlieben der Fotograf, Fotografen die Fotografin, Fotografinnen

rischiare tutto e vivere molte avventure spazio pianeta dorigine

Auftrag 2 die Erzhlstunde, -stunden lora del racconto giornale del corso die Ku . rs-Zeitung, -Zeitungen video del corso das Ku . rs-Video, -Videos

stella di Hollywood pieno di forza muscolo Aspetto: pieno di forza, dinamico, con molti muscoli deboluccio ragazzo un ragazzino deboluccio fitness-center bodybuilder Si allen in un fitness-center fino a diventare il migliore dei bodybuilder. attore attrice clan una figlia del potente clan dei Kennedy investire immobile Investe il suo denaro in immobili ed arte. principessa da favola con gli occhi blu disegnatore di moda disegnatrice di moda abiti creati dai migliori disegnatori di moda del mondo maestra dasilo Prima era maestra dasilo, poi spos un vero principe. innamorarsi milionario innamorarsi di un milionario fotografo fotografa

4 Aussprache: vorlesen, erzhlen


A13 der Hrtext, -texte der Na . chbartisch, -tische sti .llhalten Halt die Beine still! pausenlos Das Kind stellte pausenlos Fragen. nachher der Wa . sserfall, -flle Du redest ja wie ein Wasserfall! A14 die Inszenierung, Inszenierungen Vorlesen ist eine Inszenierung. die Atempause, -pausen die Sti .mmfhrung berfliegen berfliegen Sie beim Einatmen den ersten Satz bis zur Pause. A16 das Tal, Tler im weiten Tal ho . rchen Horch, es klopft! testo dascolto tavolo del vicino star fermi Sta fermo con le gambe! in continuazione Il bambino faceva domande in continuazione. dopo cascata Parli come una cascata!

linguista linguista

messa in scena Fare una lettura una messa in scena. pausa respiratoria intonazione della frase dare una scorsa (di lettura) Mentre inspira dia una scorsa alla prima frase fino alla pausa. valle nellampia valle ascoltare Ascolta, bussano!

spirito Monumenti dello spirito tedesco elaborazione infanzia cancellare cancellare ogni espressione inadeguata allinfanzia tesoro Ogni singola favola fa parte di un tesoro internazionale della narrativa. fiaba popolare svolgimento uno svolgimeno simile della storia incisione

5 Wortschatz
A17 der Co . mic, Co . mics das Musikstck, -stcke die Autorin, Autorinnen 1 Do . ppeldie Do . ppel-CD, CDs die Gre, Gren die Jazz-Gre, -Gren mit vielen Jazz-Gren seiner Zeit zusammen spielen das KZ, KZs (= Konzentrationslager) das Konzentrationslager, -lager fumetto brano musicale autrice doppio doppio CD star star del jazz suonare con molti stars del jazz dellepoca campo di concentramento campo di concentramento 37

3 Mrchenfiguren
die Mrchenfigur, -figuren A11 das Diagra . mm, Diagra . mme 36 figura di favola

diagramma

kimono tuta spaziale Indossa abiti disinvolti per il tempo libero, kimoni tradizionali oppure, secondo la situazione, tute spaziali. die Schw . che, Schw . chen debolezza con piccole, umane debomit kleinen menschlichen lezze Schwchen rischiare riskieren das Abenteuer, Abenteuer avventura

Er berlebte als Mitglied der Ghetto-Swingers das KZ Theresienstadt. der R . ckblick, -blicke 2 das Meisterstck, -stcke der Revo . lver, Revo . lver tatschlich a . bdrcken bevor er den Revolver tatschlich abdrckt a blaufen . den Film seines Lebens ablaufen lassen genial 3 der Herausgeber, Herausgeber die Herausgeberin, Herausgeberinnen stlich . das Na . chbarland, -lnder aus den sogenannten stlichen Nachbarlndern tre . ffend der treffende Titel die Eigenart, Eigenarten die Bu . ntheit Auskunft ber individuelle Eigenart und kulturelle Buntheit geben A18 das Theaterstck, -stcke enttuschen Was hat Sie am meisten fasziniert oder enttuscht? k . stlich Ich habe mich kstlich amsiert. gla . tt

E sopravvissuto, membro del Ghetto-Swingers, al campo di concentramento di Theresienstadt. sguardo allindietro capolavoro revolver per davvero tirare il grilletto prima di tirare il grilletto per davvero scorrere (via) far scorrere il film della propria vita geniale editore editrice orientale / ad oriente paese limitrofo dai cosiddetti paesi limitrofi ad oriente indovinato il titolo indovinato particolarit variet informare sulla particolarit individuale e la variet culturale pezzo di teatro deludere Che cosa lha affascinata o delusa di pi? un mondo Mi sono divertito un mondo. proprio

Das kannst du glatt vergessen. neugierig neugierig auf die Musik sein

Puoi proprio dimenticartelo! curioso esser curioso della musica

6 Grammatik
die Modalitt die Wahrscheinlichkeit der A . nschein a . nscheinend Anscheinend gefiel Darischma dem Khan. scheinbar modalit probabilit apparenza apparentemente Apparentemente Darischma piacque al khan. si direbbe che / apparentemente Scheinbar konnte keine Frau Si direbbe che nessuna delle donne abbia podas Rtsel lsen. tuto risolvere lenigma. costrizione der Zwa . ng, Zw . nge capace fhig Nessuno era in grado di Niemand war fhig, die risolvere lenigma. Rtsel zu lsen. aver lintenzione di bea . bsichtigen smettere di einstellen Deve subito smettere di Sie haben das Rauchen fumare. sofort einzustellen. qui herportare qui herbringen Ihr werdet sofort den Stel Porterete subito qui il pestello. herbringen. ordinare befehlen proposizione ottativa der Wu . nschsatz, -stze irrealizzabile u nerfllbar . desiderio irrealizzabile unerfllbarer Wunsch irrealizzato u . nerfllt desiderio irrealizzato unerfllter Wunsch der Vergleichssatz, -stze proposizione comparativa sostituire erse . tzen mettere in dubbio bezweifeln B. bezweifelt, was A. gesagt B. mette in dubbio ci che ha detto A. hat.

38

Politik
rinoceronte moralista / persona che sa di moralina big-boss speculatore speculatrice der Pfa . ffe, Pfa . ffen (abwertend) junior Nashorn Junior der Spieer, Spieer die Spieerin, Spieerinnen A2 die Fabel, Fabeln pretaccio junior rinoceronte junior borghesuccio borghesuccia

1 Ein Nashorn will die Welt verndern


das Nashorn, Nashrner A1 die Moraltante, -tanten (abwertend) der Bi .g-Bo . ss, -Bosse (engl.) der Spekula . nt, Spekula . nten die Spekula . ntin, Spekula . ntinnen 38

favola

das Schema, Schemas/ Schemata das Freund-FeindSchema, -Schemata die Ekstase, Ekstasen seither radikal die Prosa Seither ist er bekannt fr radikale Prosa. ver . ffentlichen vo . lkstmlich die Enzyklopdie, Enzyklopdien die Widerlichkeit, Widerlichkeiten Volkstmliche Enzyklopdie alltglicher Widerlichkeiten a . moralisch Amoralische Fabeln das Melodram(a), Melodramen Mikromelodramen der Buchhndler, -hndler die Buchhndlerin, -hndlerinnen die Anarchie, Anarchien Es fhlt sich voller Liebe, Anarchie, Sehnsucht nach Glck. der/die Gleichgesinnte, die Gleichgesinnten der Hter, Hter die Hterin, Hterinnen der Ver . chter, Ver . chter die Ver chterin , . Ver . chterinnen jeglichdie Hter der Ordnung, die Verchter jeglicher Vernderung das Schwein, Schweine umzi .ngeln sich von lauter Schweinen umzingelt sehen die Wut der Rausch, Rusche einen gewaltigen Rausch haben beschi .mpfen s . mtlich der/die A . nwesende, die A nwesenden . der La . ngweiler, La . ngweiler

schema schema amico-nemico estasi da allora radicale prosa Da allora noto per la prosa radicale. pubblicare popolare enciclopedia schifezza Enciclopedia popolare delle schifezze quotidiane amorale Favole amorali melodramma Micromelodrammi libraio libraia anarchia Si sente pieno di amore, anarchia, nostalgia della felicit. persona della stessa opinione difensore difensore spregiatore spregiatrice ogni tipo di i difensori dellordine, spregiatori di ogni cambiamento maiale circondato vedersi circondato soltanto da maiali rabbia ebbrezza/sbronza prendersi una bella sbronza insultare tutto presente noiosone

smtliche Anwesende als Langweiler und Spieer beschimpfen der U . msturz, U . mstrze die Revolution, Revolutionen den totalen Umsturz, die Revolution fordern die Su . bkultur, Su . bkulturen die Kinderei, Kindereien die Ra . nderscheinung, -erscheinungen diese Randerscheinungen einer zunehmend schlechter werdenden Welt seris seris werden beitreten tatkrftig einer Partei beitreten und der Menschheit tatkrftig helfen die Wahl, Wahlen leer ausgehen Es folgen Wahlen, und die kleine Partei des Nashorns geht leer aus. reif Die Zeit ist wohl noch nicht reif. die U . ngeduld der Tatendrang voller Tatendrang A3 die Fo . rtsetzung, Fo . rtsetzungen rasen die rasende Zeit senior Nashorn senior die Vero . rdnung, Vero . rdnungen we . lken welkende Blume der Papierkorb, -krbe das Vo . lk, V . lker die Mehrheit, Mehrheiten die Mehrheitspartei, -parteien von der kleinen Partei zur Mehrheitspartei wechseln

insultare tutti i presenti di esser noiosi e piccoloborghesi sovvertimento rivoluzione esigere il sovvertimento totale e la rivoluzione subcultura bambinata fenomeno marginale questi fenomeni marginali di un mondo che diventa via via peggiore serio diventar seri iscriversi energicamente iscriversi ad un partito ed aiutare energicamente lumanit votazione restare a mani vuote Seguono delle votazioni, ed il piccolo partito del rinoceronte resta a mani vuote. maturo I tempi non sono di certo ancora maturi. impazienza voglia di agire pieno di voglia di agire continuazione passare a velocit pazzesca il tempo che passa a velocit pazzesca senior rinoceronte senior ordinanza appassire fiore che appassisce cestino per la carta popolo maggioranza partito della maggioranza passare dal piccolo partito a quello della maggioranza 39

der Stapel, Stapel ein Aktenkoffer mit Stapeln von Papieren erreichbar immer erreichbar sein verpfli .chten der Mehrheit verpflichtet sein die Ha . ltung, Ha . ltungen mi .ttels Die Mehrheit dankt ihm diese Haltung mittels Stimmen. regional national die Ebene, Ebenen von der regionalen auf die nationale Ebene der Politik aufsteigen kologisch der Saal, Sle der Parlame . ntssaal, -sle gleich links von der Mitte des groen Parlamentssaales das Tier, Tiere der Ha . lbkreis, -kreise , wo all die groen Tiere des Landes im Halbkreis sitzen das Geschi .ck, Geschi cke . le . nken gem dem Auftrag des Volkes die Geschicke des Landes lenken i rgend(-) . keine Zeit fr irgendetwas haben und trotzdem immer irgendwohin mssen prse . nt die Pre . ssekonferenz, -konferenzen verfa . ssen immer neue Papiere verfassen brten a . ngeblich we . ltbewegend bis tief in die Nacht ber solch angeblich weltbewegenden Papieren brten die Tierwelt 40

pila una valigetta con pile di carta raggiungibile essere sempre raggiungibile obbligare essere in obbligo verso la maggioranza atteggiamento con La maggioranza ricompensa questo atteggiamento con dei voti. regionale nazionale scena/piano salire dal piano reginale a quello nazionale della politica ecologico sala/aula aula del Parlamento subito a sinistra del centro nella grande aula del Parlamento bestia / pezzo grosso semicerchio ... dove tutti i pezzi grossi del Paese siedono in semicerchio. sorte reggere reggere le sorti del Paese conformemente al compito affidato dal popolo qualche non aver tempo per qualche cosa e tuttavia dover essere tutto il tempo da qualche parte presente conferenza stampa stendere stendere sempre nuovi documenti covare presunto che scuote il mondo covare fino a notte fonda questi documenti che, si presume, scuotono il mondo mondo animale

il normalissimo mondo animale in modo ostile feindselig guardare a . nblicken caparbio tro . tzig disprezzare vera chten . Feindselig blickt ihn ein trot- Un piccolo rinoceronte caparbio, che lo disziges, kleines Nashorn an, prezza, lo guarda in das ihn verachtet. modo ostile. definitivamente definitiv aspettarsi dalla vita definivom Leben definitiv mehr tivamente qualcosa di erwarten als Schule, pi che Scuola, lavoro, Arbeit, Tod morte die ganz normale Tierwelt Auftrag 2 das Traumland, -lnder paese di sogno

2 Deutschland zwischen Ost und West


A6 Die Angst vor Deutschland nach 1945 die Alliierten (Pl.) die Zone, Zonen die Besa . tzungszone, -zonen der Se . ktor, Sektoren Die Alliierten die USA, Grobritannien, Frankreich und die Sowjetunion teilen Deutschland in vier Besatzungszonen, die Hauptstadt Berlin in vier Sektoren. Der Kalte Krieg der Ka . lte Krieg ideologisch ideologische, politische und wirtschaftliche Gegenstze die We . stalliierten (Pl.) die Staatengemeinschaft, -gemeinschaften die A . nbindung Die Integration der Westzonen in die westliche Staatengemeinschaft und die Anbindung der Ostzone an die Sowjetunion beginnt. spa . lten Dieser Kalte Krieg spaltet Europa in Ost und West.

gli Alleati zona zona di occupazione settore Gli Alleati Stati Uniti, Gran Bretagna, Francia e Unione Sovietica divisero la Germania in 4 zone doccupazione, la capitale Berlino in 4 settori. la guerra fredda ideologico contrasti ideologici, politici ed economici Alleati occidentali comunit di stati legame Incomincia lintegrazione delle zone occidentali nella comunit di stati occidentali ed il legame della zona orientale con lUnione Sovietica. spaccare Questa guerra fredda spacca lEuropa in Est ed Ovest.

die Konfrontationslinie, linea di confronto -linien blocco di forza der Ma . chtblock, -blcke attraversare verlaufen La linea di confronto fra Die Konfrontationslinie zwii due blocchi attraversa schen beiden Machttutta la Germania e blcken verluft quer durch Berlino. Deutschland und durch Berlin. Zwei deutsche Staaten confronto die Konfrontation, Konfrontationen blocco die Blockade, Blockaden Die Konfrontation zwischen Il confronto fra Est ed Ovest porta al blocco di Ost und West fhrt zur Berlino Ovest per opera Blockade Westberlins dellUnione Sovietica. durch die Sowjetunion. corridoio aereo der Lu ftweg . rifornire verso . rgen Durante lanno di blocco Whrend der einjhrigen la popolazione di BerBlockade wird die Bevlkelino Ovest rifornita per rung Westberlins auf dem via aerea. Luftweg versorgt. democratico demokratisch Der Bau der Mauer scontento die U . nzufriedenheit Aus Unzufriedenheit mit den Scontenti della situazione economica e politica wirtschaftlichen und polinellRDT molte persone tischen Verhltnissen in der emigrano, fin dalla costiDDR emigrieren seit der tuzione di quello Stato, Grndung viele Menschen nella RFT. in die BRD. governo/direzione die Fhrung argine der Schu . tzwall, -wlle capitalismo der Kapitali .smus 1961 lsst die DDR-Fhrung Nel 1961 la RDT costruimitten durch Berlin die Mau- sce lArgine contro il capitalismo che attraer als Schutzwall gegen versa il cuore di Berlino. den Kapitalismus bauen. Auftrag 3 dokumentieren A9 die Prote . stform, -formen Der Fall der Mauer die Opposition, Oppositionen sich formieren diktatorisch der Fhrungsstil die Regierung Die Opposition formiert sich gegen den diktatorischen Fhrungsstil der Regierung. regieren die . ffnungspolitik documentare forma di protesta opposizione formarsi dittatoriale stile di governo governo Si forma lopposizione allo stile dittatoriale di governo. governare politica di apertura

die allein regierende Partei, die die ffnungspolitik Gorbatschows nicht mitmachen will die Ma . ssenflucht, -fluchten die Ma . ssendemonstration, -demonstrationen Einheit oder Balance zwischen West und Ost die Einheit die Balance der Zusa . mmenbruch, -brche kommuni .stisch (sich) sehen sich vor schwierige Aufgaben gestellt sehen O . stdeutschland We . stdeutschland die Herstellung eines Gleichgewichts zwischen Ostund Westdeutschland die Bew . ltigung die A . rbeitslosigkeit die Bewltigung der steigenden Arbeitslosigkeit die Erweiterung die Vertiefung die Union, Unionen die Europische Union die Erweiterung und Vertiefung der Europischen Union die Mi .twirkung

il partito unico di governo, che non sostiene la politica di apertura di Gorbatschow fuga in massa dimostrazione di massa

unit equilibrio crollo comunista veder(si) vedersi confrontato con compiti difficili Germania dellEst Germania dellOvest creare un equilibrio fra la Germania dellEst e quella dellOvest superamento disoccupazione superare la crescente disoccupazione ampliamento approfondimento unione Unione Europea ampliare ed approfondire lUnione Europea

collaborazione/partecipazione costruzione der Aufbau globale global politica di pace die Friedenspolitik politica di sicurezza die Si .cherheitspolitik collaborare a creare una Mitwirkung beim Aufbau nuova politica globale einer globalen neuen Friedi pace e sicurezza dens- und Sicherheitspolitik Ja zu Deutschland Ja zu Europa statale / dello stato staatlich accettare lunit dello stato Ja sagen zur staatlichen Einheit tedesco orientale der/die O . stdeutsche, die O stdeutschen . tedesco occidentale der/die We . stdeutsche, die We . stdeutschen giudicare beu . rteilen I tedeschi orientali e quelli Die Ost- und die Westdeutoccidentali non giudicaschen beurteilen die Situano la situazione allo tion nicht gleich. stesso modo. 41

die U . mfrage, U . mfragen die Staatsform, -formen 64% der Westbrger sind zufrieden mit der Staatsform, in der sie leben.

inchiesta forma di stato Il 64% dei cittadini dellOvest sono contenti della forma di stato in cui vivono. (sich) fi nden trovar(si) . die Fre . mdenfeindlichkeit xenofobia der Re estremismo di destra . chtsextremismus sich schmen vergognarsi die Auslnderfeindlichostilit verso gli stranieri keit sich fr die Auslnderfeindvergognarsi dellostilit lichkeit schmen verso gli stranieri tolera nt tollerante . 37% aller Befragten sehen 37% degli interrogati si sich eher als tolerante sentono piuttosto tolWeltbrger und Europer leranti cittadini del denn als Deutsche. mondo e dEuropa che tedeschi.

3 Heimat, wo ist dein Zuhause?


A10 die Perspektive, Perspektiven Aus welcher Perspektive schreibt sie wohl? die Schri .ftsetzerin, -setzerinnen der Schri .ftsetzer, -setzer die Schri .ftstellerin, Schri ftstellerinnen . die Ausreise damalig die bersiedlung Ausreise aus der damaligen DDR und bersiedlung nach West-Berlin die Erzhlung, Erzhlungen verfrht die Tierliebe auszeichnen 1996 erschien ihre Erzhlung Verfrhte Tierliebe, die mit dem Alfred-DblinPreis ausgezeichnet wurde. prospettiva Quale vi pare sia la sua prospettiva quando scrive? tipografa tipografo scrittrice espatrio di allora trasferimento espatrio dalla RDT di allora e trasferimento a Berlino Ovest racconto prematuro amore per gli animali premiare Nel 1996 fu pubblicato il suo racconto Amore prematuro per gli animali, premiato con lAlfred-Dblin-Preis.

massiv die Krise, Krisen (sich) auflsen Nach einer massiven politischen und wirtschaftlichen Krise hat sich der Staat DDR aufgelst. das Territorium, Territorien das Beitrittsgebiet, -gebiete Das Territorium wurde Beitrittsgebiet. bewohnen Thringen Sa . chsen-A . nhalt Me cklenburg. Vorpommern Bra . ndenburg die Neuen Lnder (Pl.) nunmehr Seine von 16 Millionen Menschen bewohnten Regionen Thringen, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Mecklenburg-Vorpommern und Brandenburg wurden die fnf Neuen Lnder der nunmehr etwa 80 Millionen starken BRD.

massiccio crisi sciogliersi Dopo una massiccia crisi politica ed economica lo stato della RFT si sciolto. territorio territorio di adesione Il territorio diventato territorio di adesione. abitare Turingia Sassonia-Anhalt Meclemburgo-Pomerania occidentale Brandeburgo Nuove Regioni frattanto Le sue regioni Turingia, Sassonia, SassoniaAnhalt, MeclemburgoPomerania Occ. e Brandeburgo, abitate da 16 milioni di persone, sono diventate le 5 Nuove Regioni della Repubblica Federale, forte frattanto di 80 milioni di abitanti. unire riunire/riunificare confuso Ma, allora, cosa? si chiede pi dun nontedesco, confuso. in seguito a diviso in seguito alla seconda guerra mondiale Germania del dopoguerra Ora, dunque, sono riunificate le due Germanie del dopoguerra. per diritto costituzionale Ossi (tedesco orientale) Wessi (tedesco occidentale) intimo Forse unione un concetto troppo intimo. riunificazione

Im November 1990 kam sie also tatschlich, die Vereinigung, die Wiedervereinigung. der Ka . nzler (= Bu . ndeskanzler) der Bu . ndeskanzler verwa . ndeln Kanzler Kohl kam auch, versprach, das Beitrittsgebiet in blhende Landschaften zu verwandeln. die Kampagne, Kampagnen der Aufschwung, Aufschwnge die Kampagne Aufschwung Ost starten die Steuer, Steuern die Solidarittssteuer, -steuern Solidarittssteuer fr den wirtschaftlichen Aufbau zahlen ern . chtert Ernchtert sind die ehemaligen BRD-Brger, enttuscht die ehemaligen DDR-Brger. die Friedhofsmauer, -mauern vereinen an einer Friedhofsmauer im vereinten Berlin der/das Spray, Sprays der Spray-Buchstabe, Buchstaben groe grne Spray-Buchstaben die Karikatur, Karikaturen

Nel novembre del 1990 ecco che arriva davvero lunione, la riunificazione. Cancelliere Cancelliere Federale trasformare Anche il Cancelliere Kohl arrivato, ha promesso di trasformare il territorio di adesione in fiorenti paesaggi. campagna incremento lanciare la campagna Incremento allEst tassa tassa di solidariet pagare una tassa di solidariet per lincremento economico disilluso Disillusi sono i cittadini della Repubblica Federale duna volta, delusi quelli della RDT. muro di un cimitero unificare su un muro di cimitero nella Berlino unificata spray lettera dalfabeto scritta con lo spray grandi lettere verdi allo spray caricatura

vereinigen wieder vereinigen verwi .rrt Was denn nun, fragen sich manche Nicht-Deutsche verwirrt. info . lge geteilt infolge des zweiten Weltkriegs Nachkriegs-Deutschland Also sind die zwei Nachkriegs-Deutschlands jetzt vereinigt. staatsrechtlich der/die O . ssi, O . ssis (= der/die Ostdeutsche) der/die We . ssi, We . ssis (= der/die Westdeutsche) intim Vielleicht ist Vereinigung ein viel zu intimer Begriff. die Wiedervereinigung

Der/Die typische Deutsche mag Regeln und Normen. verk . rpern das Ingenieurwesen die Qualittsarbeit, -arbeiten Er/Sie verkrpert gutes Ingenieurwesen und Qualittsarbeit. u nbeliebt . u . nterstellen Unbeliebte Eigenschaften werden dagegen anderen unterstellt. grokotzig kleinbrgerlich der Peda . nt, Peda . nten die Peda . ntin, Peda . ntinnen der Biedermann, -mnner die Vision, Visionen ein kleinbrgerlicher Pedant und ngstlicher Biedermann ohne Visionen der Kleinbrger, -brger die Kleinbrgerin, brgerinnen der Schrebergarten, -grten pro . tzig BMW (= Bayerische Motoren We . rke) der BMW, BMWs (= Automarke) der BMW-Fahrer, -Fahrer der spieige Kleinbrger mit Schrebergarten und der protzige BMW-Fahrer prahlen mit seinem Besitz prahlen die Studie, Studien sich einig sein die Tolera . nz die Mi nderheit , . Mi nderheiten . Toleranz gegenber Minderheiten der Idiot, Idioten A13 die Wertvorstellung, -vorstellungen ber Wertvorstellungen nachdenken

Il/La tedesco/-a tipico/-a ama regole e norme. personifica spirito dellingegnere lavoro di qualit Personifica un buono spirito digegnere e lavoro di qualit. malvisto attribuire Caratteristiche malviste vengono invece attribuite ad altri. fanfarone piccoloborghese pedante pedante buonuomo visione un piccolo oborghese pedante e buonuomo pauroso e senza visioni piccolo borghese piccola borghese orticello fuori citt spaccone BMW automobile BMW conducente/automobilista duna BMW il borghesuccio con orticello fuori citt e lautomobilista spaccone duna BMW ostentare ostentare i propri beni studio essere daccordo tolleranza minoranza tolleranza nei riguardi delle minoranze idiota valutazione riflettere sulla scala dei valori 43

4 Typisch deutsch?
A12 humorvoll we . ltoffen p . nktlich heimatverbunden arroga . nt spieig das Bewu . sstsein die La . ndsleute (Pl.) die No . rm, No . rmen spiritoso aperto puntuale legato alle tradizioni arrogante borghese coscienza/consapevolezza compatrioti norma

A11 der Te sezioni del testo . xtabschnitt, -abschnitte Fassen Sie folgende TextRiassuma le seguenti abschnitte kurz zusammen. sezioni del testo. zumi per lo meno .ndest 42

5 Wortschatz
A14 der Esel, Esel b . rgerlich ein Kind der brgerlichen Mitte der Parlamentarier, Parlamentarier die Parlamentarierin, Parlamentarierinnen die Demokratie auf Parlamentarier und Demokratie vertrauen beschlieen a . nderswo treu gehorsam der/die M . chtige, die M . chtigen ein treuer und gehorsamer Diener der Mchtigen der Wegesrand revolutionr die Gleichberechtigung Gleichberechtigung und Bildung fr alle fordern das Militr gegen die Macht des Militrs kmpfen fliehen der Hahn, Hhne traditione . ll asino borghese appartenere alla media borghesia parlamentare parlamentare democrazia aver fiducia nei parlamentari e la democrazia decidere altrove fedele obbediente potente

gegen den Einfluss des Militrs protestieren einschrnken die Meinungsfreiheit eingeschrnkte Meinungsfreiheit die Ma . ssenmedien (Pl.) der kologe, kologen die kologin, kologinnen die Drogenpolitik nicht einverstanden sein mit einer liberalen Drogenpolitik A16 der Redner, Redner die Rednerin, Rednerinnen die Li .nke, die Li .nken die Re . chte, die Re . chten alternativ sozialdemokratisch fo . rtschrittlich ko . nservativ der Kommuni .st, Kommuni sten . die Kommuni .stin, Kommuni stinnen . der Soziali .st, Soziali .sten die Soziali .stin, Soziali .stinnen der Sozialdemokrat, Sozialdemokraten die Sozialdemokratin, Sozialdemokratinnen der Demokrat, Demokraten die Demokratin, Demokratinnen der/die Fo . rtschrittliche, die Fo rtschrittlichen . der/die Liberale, die Liberalen der/die Ko . nservative, die Ko nservativen . der Faschi .st, Faschi .sten die Faschi .stin, Faschi stinnen .

protestare contro lautorit dei militari limitare libert di opinione limitazione della libert dopinione i media ecologo ecologa politica antidroga in disaccordo con una liberalizzazione della politica antidroga oratore oratrice la sinistra la destra alternativo socialdemocratico progressista conservativo comunista comunista socialista socialista socialdemocratico socialdemocratica democratico democratica progressista liberale conservativo fascista fascista

inhaltlich . inhaltlich zusammenhngen die Wo . rtwiederholung, -wiederholungen die Te . xtsorte, -sorten der Adressat, Adressaten die Adressatin, Adressatinnen der Schreibanlass, -anlsse das Schreibziel, -ziele die Sa . chbeschreibung, -beschreibungen der Sa . chtext, Sa . chtexte der Reisefhrer, Reisefhrer die Mentalitt, Mentalitten die Se . lbstwahrnehmung, -wahrnehmungen

per quanto riguarda il contenuto essere connesso quanto al contenuto ripetizione di parole tipo di testo destinatario destinataria motivo per scrivere scopo per cui si scrive descrizione dei fatti/dati testo descrittivo, oggettivo guida mentalit percezione di se

un fedele ed obbediente servo dei potenti margine della strada rivoluzionario parit di diritti esigere parit di diritti e cultura per tutti mondo militare lottare contro il potere dei militari fuggire gallo tradizionale / della tradizione difendere i valori della fr traditionelle Werte und tradizione e gli interessi nationale Interessen nazionali kmpfen di estrema destra re . chtsextrem fascista faschi .stisch appartenere a ngehren . appartenere a gruppi di rechtsextremen, faschistiestrema destra schen Gruppen angehren togliersi dalla circolazione u . ntertauchen musicante (lett.: della citt) der Sta . dtmusikant, -musikanten I musicanti di Brema Die Bremer Stadtmusikan(favola dei fratelli ten (Mrchen der Brder Grimm) Grimm) esercito die Armee, Armeen giudice der Ri .chter, Ri .chter giudice die Ri .chterin, Ri .chterinnen criminalit die Kriminalitt criminalit economica die Wi rtschaftskrimi. nalitt influsso/autorit der Einfluss, Einflsse 44

die Fre . mdwahrnehmung, -wahrnehmungen die Reihung, Reihungen sa . chlogisch in einem sachlogischen Zusammenhang nominal der nominale Kern die Bewertung, Bewertungen die Argumentation, Argumentationen der Essay, Essays (engl.) das Struktur-Merkmal, -Merkmale e . nden Der Krieg endete im Mai 1945. proklamieren frieren hu . ngern der Adversativsatz, -stze

percezione dellaltro infilata obiettivo e logico in un nesso obiettivo e logico nominale nucleo nominale valutazione argomentazione essay caratteristica strutturale finire La guerra termin nel maggio del 1945. proclamare morire di freddo morire di fame frase avversativa

39

Die Donau entlang


in gi Danubio scendendo lungo il Danubio sorgente Foresta Nera geografo geografa confluire chilometro (lungo la corrente del fiume) dove confluiscono i due piccoli fiumi Breg e Brigach, al Km. 2845 del fiume Mar Nero foce nel Mar Nero corrente larghezza toccare Il Danubio diventato un fiume di pi di 1000 m. di larghezza che ha toccato dieci stati. prato di esondazione prati del Danubio pista per ciclisti valle del Danubio lunghezza su una lunghezza di soli 350 Km. variet die Vielfalt tesori culturali die Kulturschtze (Pl.) Man begegnet einer solchen Si incontra una simile variet di paesaggi Vielfalt an Landschaften e tesori culturali. und Kulturschtzen. densit die Di .chte boscoso bewa . ldet fertile fru chtbar . pianura die Ebene, Ebenen ripido steil terrazza/fascia die Terra sse , Terra ssen . . terrazza a vigneto die Weinterrasse, -terrassen alternar(si) (sich) a . bwechseln Stille bewaldete Tler, frucht- Si alternano silenziosi valli boscose, fertili pianure e bare Ebenen und steile ripide terrazze a vigneWeinterrassen wechseln to. sich ab. dare una fisionomia prgen come pure ebenso splendido pra . chtvoll convento das Kloster, Klster die Au(e), Auen die Donau-Auen die Radroute, -routen das Donautal die L . nge, L . ngen auf nur 350 km Lnge 45

1 Von Passau donauabwrts


(-)a . bwrts die Donau donauabwrts A1 die Que . lle, Que . llen der Schwa . rzwald der Geograf, Geografen die Geografin, Geografinnen zusa . mmenflieen der Stromkilometer, -kilometer wo die beiden Flsschen Breg und Brigach zusammenflieen, bei Stromkilometer 2845 das Schwa . rze Meer die Mndung ins Schwarze Meer der Strom, Strme die Breite berhren Aus der Donau ist ein Strom von mehr als 1000 m Breite geworden, der zehn Staaten berhrt hat.

6 Grammatik
die Personenbeschreibung, -beschreibungen der Te . xt-Zusammenhang, Zusammenhnge descrizione di persone connessione nel testo

Einfache Bauernhfe prgen Semplici fattorie come die Landschaft ebenso wie pure splendidi conventi prachtvolle Klster. danno una fisionomia al paesaggio. die Bu rg , Bu rgen castello . . einst mchtige Burgen castelli un tempo imponenti der Donauradweg, pista ciclabile lungo il Danubio -radwege A2 die Stre . cke, Stre . cken die Donaustrecke, -strecken Warum ist diese Donaustrecke so beliebt? die Informationsstelle, -stellen die Schi .ffsanlegestelle, -stellen der/das Rad-Service der Radweg, -wege die Nebenstrae, -straen rau ka . rg Hier ist die Landschaft eher rau und karg. di .cht An den steilen Hngen wchst dichter Wald. zur . cklegen einen Teil der Reise auf dem Wasser zurcklegen A3 die Seehhe, -hhen die Pfa . rrkirche, -kirchen das B . rgerhaus, -huser die Fassade, Fassaden der Hi .nterhof, -hfe alte Brgerhuser mit schnen Fassaden und Hinterhfen die Radfahrstation, -stationen das Sti .ft, Sti .fte das Ro . koko die Ro . koko-Kirche, -Kirchen der Aussichtsberg, -berge percorso percorso lungo il Danubio Perch il percorso lungo il Danubio tanto noto? ufficio informazioni punto dapprodo per le navi servizio biciclette pista ciclabile strada secondaria aspro povero Qui il paesaggio piuttosto aspro e povero. folto Sui ripidi pendii cresce un folto bosco. percorrere percorrere una parte del viaggio via acqua altitudine chiesa parrocchiale casa della borghesia facciata cortile interno antiche case borghesi con belle facciate e cortili interni ciclostazione monastero rococ chiesa rococ

barocke Pfarrkirche (renoviert) das Freibad, -bder die Donaufhre, -fhren das Freizeitzentrum, -zentren das Solarium, Solarien der Touri .smusort, -orte die Reside . nz, Reside . nzen der Bi schof , Bi schfe . . die ehemalige Sommerresidenz der Passauer Bischfe Obersterreich die A . nlegestelle, -stellen der Verleih, Verleihe der Fahrradverleih, -verleihe die O . rgel, O . rgeln grte Kirchenorgel der Welt

chiesa parrocchiale barocca (rinnovata) piscina allaperto traghetto sul Danubio (lett.: centro per il tempo libero) complesso sportivo solarium centro turistico residenza vescovo un tempo residenza estiva dei vescovi di Passavia Austria Superiore approdo affitto affitto di biciclette

die Eta . ppe, Eta . ppen buchen die Unterkunft der nchsten Etappe telefonisch buchen Auftrag 1 referieren Auftrag 2 das Tagesprogramm, -programme

tappa prenotare prenotare telefonicamente il pernottamento della tappa successiva riferire programma della giornata

2 Station: Melk
A5 das Benediktinerkloster, convento benedettino -klster risalendo il corso del fiume donauaufwrts neutrale/imparziale soggettivo Quali affermazioni sono imparziali, quali soggettive? marted 17 maggio Dienstag, 17. Mai vento da dietro der R . ckenwind far girare ro . llen Con vento da dietro facMit Rckenwind rollen wir ciamo lentamente girar langsam auf Melk zu. le ruote in direzione di Melk. guardare in gi hera . bschauen Immer grer wird das Klos- Il convento sulla collinetta sopra il fiume diventa ter auf dem kleinen Hgel sempre pi grande, am Strom, immer mchtiguarda in gi sempre ger schaut es herab. pi imponente. die Strmung, Strmungen corrente portare in l dahi .ntreiben lago artificiale der Stausee, -seen catena di laghi artificiali eine Kette von Stauseen libro di scuola das Schulbuch, -bcher rappresentare a bbilden . francobollo die Briefmarke, -marken un sacco di volte x-mal passare oltre vorbeifahren velocit duna bicicletta das Radltempo giallo-rossiccio ge lb-rtlich . giallo asburgico das Habsburgergelb castello reale das Kaiserschloss, -schlsser E inoltre questo colore gialDazu diese gelb-rtliche Farbe, vielleicht ein bisschen lo-rossiccio, forse un po dunkler als das Habsburger- pi scuro del giallo asburgico dei castelli reali. gelb der Kaiserschlsser. A6 neutral subjektiv Welche Aussagen sind neutral, welche subjektiv?

hera .b von oben herab die Besi .chtigung, Besi .chtigungen imposa . nt Benediktinerkloster Melk das Baro . ckkloster, -klster der Ra . ng, R . nge der Baumeister, -meister Der Bau dieses Barockklosters von europischem Rang erfolgte unter dem Baumeister J. Prandtauer.

in basso dallalto in basso visita imponente

organo lorgano di chiesa pi grande del mondo die Kulturwoche, -wochen settimana culturale linea di navigazione sul die Donaulinie, -linien Danubio sentiero der Wa . nderweg, -wege fabbrica di birra die Bierbrauerei, -brauereien ponte sul Danubio die Donaubrcke, -brcken navigazione die Schi .fffahrt prezzo del biglietto der Fahrpreis, -preise in forma sinottica auszugsweise andata die Hi nfahrt , -fahrten . ritorno die R . ckfahrt, -fahrten die Hi .n- und R . ckfahrt, andata e ritorno -fahrten suggerimento di viaggio giro in bici alloggio equipaggiamento alta stagione zona completo Locande ed alberghi sono completi. relativamente abitare/popolare la valle del Danubio piuttosto scarsamente popolata

collina con vista panoramica die Erhebung, Erhebungen rilievo die hchste Erhebung direkt il pi alto rilievo sovrastante il Danubio an der Donau foresta boema der Bhmerwald barocco baro . ck 46

A4 der Reisetipp, -tipps die Radtour, -touren die U . nterkunft, U . nterknfte die Ausrstung, Ausrstungen die Hochsaison, -saisons/saisonen das Gebiet, Gebiete ausgebucht Gasthfe und Hotels sind ausgebucht. relativ besiedeln das relativ dnn besiedelte Donautal

das Fre . sko, Fre . sken das De . ckenfresko, -fresken sala marmorea der Ma . rmorsaal, -sle impressionante eindrucksvoll Die Deckenfresken des Mar- Gli affreschi del soffitto della sala marmorea e morsaales und die 70 000 la biblioteca che racBnde umfassende Bibliochiude 70 000 volumi thek sind die eindruckssoni i gioielli pi imvollsten Kostbarkeiten der pressionanti della costruAnlage. zione. collegiata die Sti ftskirche , -kirchen . santo heilig dedicato weihen La collegiata dedicata Die Stiftskirche ist den ai santi Pietro e Paolo. Heiligen Peter und Paul geweiht. Burg Aggstein die Bu . rganlage, -anlagen castello fortificato sbarrare a . bsperren sbarrare il Danubio con die Donau mit Ketten catene absperren passare (attraverso) du . rchfahren estorcere erpre . ssen estorcere alle navi che von den durchfahrenden passavano forti dazi Schiffen hohe Zlle erpressen vista/panorama die Fe . rnsicht die Ga . ststtte, Ga . ststtten ristorante ristorante del castello die Bu . rggaststtte, -gaststtten A7 ra . sten die Wachau die Ra . st eine richtige Rast machen das Pi .cknick, Pi .cknicks ein groes Picknick an einem schnen Fleck fare una pausa Wachau pausa fare una vera pausa picnic un gran picnic in un bel posto 47

convento barocco rango architetto La costruzione di questo convento barocco di rango europeo avvenne sotto larchitetto J. Prandtauer. affresco affresco del soffitto

der Heurige, die Heurigen der Familienheurige, die -heurigen irgendwo . Ich hab noch irgendwo einen Zettel von denen. die Hauptgasse, -gassen A8 hausgemacht hausgemachte Marmeladen die Sa . lzgurke, -gurken die Se . nfgurke, -gurken das Sauerkraut pre . ssen frisch gepresste Sfte die Karo . tte, Karo . tten die Traube, Trauben der Mo . st, Mo . ste biologisch Most aus biologischem Obs die Bauernmilch tglich frische Bauernmilch ausgsteckt is (sterr. = es ist ausgesteckt)

vino dannata vino dannata, produzione propria da qualche parte Da qualche parte ho ancora un loro foglietto. stradina principale fatto in casa marmellate fatte in casa cetrioli sotto sale cetrioli alla senape crauti spremere spremute fresche carote uva mosto biologico mosto da coltura biologica latte del contadino ogni giorno, latte fresco del contadino appena spillato! (un ramo verde esposto, come simbolo, sopra linsegna del locale) procurare locale Procuri quanti pi prodotti locali possibile. tacquino / diario di viaggio

Auftrag 4 beso . rgen lokal Besorgen Sie mglichst viele lokale Produkte. Auftrag 5 das Reisetagebuch, -bcher

3 Der Nationalpark Donau-Auen


der Nationalpark, -parks A9 bedrohen ein bedrohter Fluss der Naturablauf, -ablufe die Flu . ss-Au(e), -Auen die Naturablufe in Fluss-Auen darstellen das Inse . kt, Inse . kten die Amphibien (Pl.) das Sugetier, -tiere das Informationszentrum, -zentren 48 parco nazionale minacciare un fiume in pericolo corso della natura area fluviale di esondazione descrivere il corso della natura nelle aree di esondazione insetto anfibio mammifero centro dinformazioni

tratto fluviale a scorrimento rapido bosco rivierasco der Auwald, -wlder ultimo tratto di fiume a sterreichs letzte freie corso libero, con bosco Fliestrecke der Donau rivierasco esistente in mit Auwald Austria das Auensystem, -systeme sistema di aree di esondazione il pi grande sistema, in das grte Auensystem in Europa, di aree di esonMitteleuropa dazione biotopo der Lebensraum, -rume minacciare (destinzione) gef . hrden specie animale die Tierart, -arten specie vegetale die Pfla . nzenart, -arten prezioso biotopo per wertvoller Lebensraum fr molte speci, animali viele gefhrdete Tier- und e vegetali, minacciate Pflanzenarten destinzione riserva der Speicher, Speicher una riserva naturale ein natrlicher Speicher fr dacqua potabile Trinkwasser polmone die Lu . nge, Lu . ngen polmone verde die Grne Lu . nge il Polmone Verde per die Grne Lunge fr die la regione Region sostanza/essenza das Wesen Lessenza delle aree di Das Wesen von Fluss-Auen esondazione deterwird vom Wasser minata dallacqua. bestimmt. acqua alta das Hochwasser, -wasser inondazione die berschwe . mmung, berschwe . mmungen ob als Hochwasser bei ber- che si tratti di acqua alta in caso di inondazione schwemmungen oder unter o di acqua freatica der Erde als Grundwasser paesaggio della Aue die Auenlandschaft, -landschaften scavare reien portar via a btragen . Sie reien Lcher in die Ufer Scavano buchi nella riva e portano via del terreno. und tragen Land ab. pietra der Stein, Steine poco a poco allmhlich alveo / letto del fiume das Flu . ssbett, -betten ramo secondario der Nebenarm, -arme cos che il vecchio letto del so dass das alte Flussbett fiume diventa un ramo zum Nebenarm wird secondario ramo morto / lanca der A ltarm , -arme . pioniere der Pionier, Pioniere senza ombra scha . ttenlos die Fliestrecke, -strecken

Manche Pflanzen wachsen als Pioniere auf den schattenlosen jungen Inseln. die Wa . sserpflanze, -pflanzen die Baumart, -arten einheimisch der Rothirsch, -hirsche der Eisvogel, -vgel das Symboltier, -tiere die Fi .schart, -arten heimisch Ursprnglich waren 80 Fischarten in der Donau heimisch, 30 sind ausgestorben. verbleiben von den verbliebenen 50 Arten die Beute Andere Fischarten finden nur an Ufern im offenen Fluss ihre Beute. A10 zusa . mmentragen Argumente zusammentragen das Kra . ftwerk, Kra . ftwerke der Kra . ftwerksbau, -bauten das Flu . sskraftwerk, -werke die Stromwirtschaft Es kam zu einem offenen Konflikt zwischen den Interessen der Stromwirtschaft und den kologischen Sorgen vieler Brgerinnen und Brger. 1984 aufstauen Der Fluss soll aufgestaut und das Kraftwerk Hainburg errichtet werden. hi .nter etwas stehen Regierung und Gewerkschaften stehen hinter diesem Projekt. Dezember 1984 einrichten eine Baustelle einrichten f . llen Die ersten Bume werden gefllt. bese . tzen

Pi duna pianta cresce come un pioniere sulle giovani isole senza ombra. pianta acquatica tipo di albero locale cervo rosso martin pescatore animale-simbolo specie di pesci abituale / di casa Nel Danubio trovarono originariamente il loro habitat 80 speci di pesci, 30 sono estinte. rimanere delle rimanenti 50 speci preda Altre speci di pesci trovano la loro preda solo vicino alle rive del fiume aperto. raccogliere raccogliere argomenti centrale elettrica costruzione duna centrale elettrica centrale sul fiume gestione della corrente Ci fu un conflitto aperto fra chi era interessato alla gestione della corrente ed i cittadini con preoccupazioni ecologiche. arginare Si prevede di arginare il fiume e costruire la centrale elettrica di Hainburg. sostenere Il governo ed i sindacati sostengono questo progetto. impiantare impiantare un cantiere abbattere Sono abbattuti i primi alberi. occupare

friedlich das Gelnde besetzen rumen Die Au wird zweimal von der Polizei gerumt. der Polizeieinsatz, -einstze die Bilder des massiven Polizeieinsatzes vom 19.12. 84 ruhegewohnt die ruhegewohnte sterreichische ffentlichkeit vero . rdnen vorlufig der Baustopp, -stopps die Nachdenkpause, -pausen einen vorlufigen Baustopp und eine Nachdenkpause verordnen

occupare pacificamente il terreno evacuare/sgomberare Per due volte la polizia fa evacuare la Au. intervento della polizia le immagini del massiccio intervento della polizia del 19. 12. 84 abituato alla tranquillit lopinione pubblica austriaca, abituata alla tranquillit ordinare momentaneo stop alla costruzione pausa di riflessione ordinare uno stop momentaneo alla costruzione ed una pausa di riflessione

1989 sottocrizione die Spe . nde, Spe . nden piani di una centrale die Kra ftwerksplne (Pl.) . elettrica rendere pi difficile erschweren um weitere Kraftwerksplne per rendere pi difficili ulteriori piani di una zu erschweren centrale elettrica 1996 energia idrica die Wa . sserkraft sviluppare ausbauen die Wasserkraft als saubere sviluppare ulteriormente lenergia idrica come Energie weiter ausbauen energia pulita ampliamento der Ausbau centrale termoelettrica das W . rmekraftwerk, -werke Viele Studien beweisen, dass Molti studi dimostrano che lo sviluppo dellenergia der Ausbau der Wasseridrica porta anche ad kraft auch zu einem Ausuno sviluppo delle cenbau von Wrmekrafttrali termiche. werken fhrt. carbone die Kohle, Kohlen consumo der Verbrauch consumo di elettricit der Stromverbrauch centrale idroelettrica das Wa sserkraftwerk , . -kraftwerke basso geri .ng Le centrali idroelettriche Wasserkraftwerke bringen forniscono, nei mesi inin den Wintermonaten mit vernali con il massimo dem hchsten Stromverconsumo di elettricit, la brauch die geringste Leisproduzione pi bassa. tung. 49

Auftrag 6 die Naturlandschaft, -landschaften

paesaggio naturale

4 Wortschatz
A12 entspre corrispondere . chen Wrfeln Sie und ziehen Sie Getti i dadi e passi alla auf das entsprechende Feld. casella corrispondente. aussetzen saltare Wer eine falsche Frage stellt, Chi pone una domanda muss einmal aussetzen. sbagliata deve saltare un giro. informazione turistica die Touri .sten-Information, -Informationen die Pension, Pensionen pensione in pensione in der Pension reception dellalbergo die Hote . l-Rezeption, -Rezeptionen alla reception dellalbergo an der Hotel-Rezeption uscire ausgehen uscire la sera am Abend ausgehen das Ga . sthaus, Ga . sthuser locanda/trattoria ein gutes einfaches Gasthaus una buona, semplice trattoria ritardo die Versptung, Versptungen ora darrivo die A . nkunftszeit, -zeiten binario das Gleis, Gleise bagaglio das Gep . ck semaforo die A . mpel, A . mpeln al semaforo an der Ampel distributore di benzina die Ta nkstelle , -stellen . al distributore di benzina an der Tankstelle pneumatico der Reifen, Reifen das Verkehrsbro, -bros ente del turismo / ufficio viaggi porto der Hafen, Hfen al porto am Hafen ricordo/souvenir das Souvenir, Souvenirs comprare dei bei souvenirs schne Souvenirs kaufen men die Speisekarte, -karten scusar(si) (sich) entschu . ldigen Scusi! Entschuldigen Sie bitte!

5 Grammatik
die A . bleitung, A bleitungen . die Arena, Arenen die Raterei, Ratereien die Hauptsache, -sachen mi .tgehen mi .tfangen mi .thngen 50 derivazione arena continuo indovinare limportante andare insieme prendere insieme appendere insieme

Mitgegangen, mitgefangen, mitgehangen. aufladen der Dieb, Diebe der Bi .lder-Dieb, -Diebe aua! der Kater, Kater die Liege, Liegen die Stiege, Stiegen die Wu . rstwaren (Pl.) das Geschrei we . rben erwe . rben das Weib, Weiber (veraltet) der Zu . ngenbrecher, -brecher der Bro . cken, Bro . cken in Brocken sprechen die Kuppelei, Kuppeleien verstohlen die Gu . nst das Pe . ch So ein Pech! daneben no . ch mal schieben biegen einbiegen die Moritat, Moritaten pokern Moritat vom Pokern die Boys (Pl.) (engl., umgangsspr.) der Sheriff, Sheriffs (engl.) der Schna . ps, Schn . pse der Schnaps ist in Strmen geflossen ri nnen . zerri .nnen das Casino, Casinos das Gl . cksspiel, -spiele bi nden . schwi .nden die Si .nnesfreud(e), Si .nnesfreuden das Liebesleid der Scha . tz fr meinen Schatz verzeihen leihen a . bsteigen der Wi .lde We . sten Schreie im Wilden Westen der Saloon, Saloons (engl.) der Whisky (engl.) besiegen

Insieme preso, insieme condannato (prov.) caricare ladro ladro di quadri oh! gatto sdraio scala salumi grida aspirare ottenere donna scioglilingua frammento parlare a frammenti ruffianeria di nascosto favore scalogna Che scalogna! mancato ancora una volta spingere piegare svoltare racconto trucolento giocare a poker racconto del poker boys sceriffo acquavite lacquavite scorsa a fiotti scorrere sciogliersi Casin gioco dazzardo legare diminuire/calare piacere dei sensi mal damore tesoro per il mio tesoro perdonare imprestare scendere Far West (ingl.) grida nel Far West saloon (ingl.) whisky (ingl.) sconfiggere

um die Schmerzen mit Whisky zu besiegen der Wi .rt, Wi .rte der Halu . nke, Halu . nken die Weile

per sconfiggere i dolori col wisky oste mascalzone momento

noch eine Weile bleiben der Schmied, Schmiede der Kiefer, Kiefer transportieren we . gtransportieren

restare ancora un momento fabbro mento trasportare portare via

40

Wachtmeister Studer
die Layouterin, Layouterinnen als Grafiker, Illustrator und Layouter arbeiten herauskratzen beko . mmen der Ho . lzschnitt, -schnitte -artig Die Bilder bekommen etwas Holzschnittartiges. esperta in lay-out

1 Wachtmeister Studer im Tessin


der Wa . chtmeister, -meister brigadiere das Tessin Canton Ticino Wachtmeister Studer im Il brigadiere Studer nel Tessin Canton Ticino A1 die Leseerfahrung, -erfahrungen ber Leseerfahrungen sprechen die Kriminalgeschichte, -geschichten basieren das Fragme . nt, Fragme . nte Die folgende Kriminalgeschichte basiert auf Fragmenten zu einem AsconaRoman des Schweizer Schriftstellers Friedrich Glauser. der Zeichner, Zeichner die Zeichnerin, Zeichnerinnen die Fiktion, Fiktionen Der Comic Wachtmeister Studer im Tessin. Eine Fiktion. indem A2 die Entstehung ber die Entstehung des Comics berichten der Jahrgang, Jahrgnge Hannes Binder (Jahrgang 1947) der Grafiker, Grafiker die Grafikerin, Grafikerinnen eine Ausbildung als Grafiker machen der Illustrator, Illustratoren die Illustratorin, Illustratorinnen der Layouter, Layouter esperienze di lettura parlare di esperienze di lettura racconto poliziesco basarsi frammento Il seguente racconto poliziesco si basa sui frammenti di un AsconaRoman dello scrittore svizzero Friedrich Glauser. disegnatore disegnatrice finzione Il fumetto Il brigadiere Studer nel Canton Ticino. Una finzione. in quanto origine fare una relazione sullorigine del fumetto anno (di nascita) Hannes Binder (nato nel 1947) disegnatore grafico disegnatrice grafica compiere un apprendistato come grafico illustratore illustratrice esperto in lay-out

lavorare come grafico, illustratore e nel lay-out graffiare via ricevere xilografia simile a ... Le immagini acquistano qualcosa di simile alla xilografia. inquietante u nheimlich . strano fre . mdartig dare unimpressione unheimlich und fremdartig inquietante e strana wirken polizia criminale die Kriminalpolizei Wachtmeister Studer von der il brigadiere Studer della polizia criminale Berner Kriminalpolizei baffi der Schnu . rrbart, -brte sigaro die Ziga . rre, Ziga . rren ricerca die Ermi ttlung , . Ermi ttlungen . avere metodi di ricerca ganz eigene Ermittlungsmolto particolari methoden haben turbolento turbule nt .

2 Der erste Ferientag


A3 die Ferienstimmung der Hote . lbalkon, -balkons/-balkone die Schi .ldkrte, -krten dieser schildkrtenartige Berg eigensinnig der Gri .ng (schweiz.) der Chara . kterkopf, -kpfe Warum zieht ihn dieser eigensinnige Gring so an? re . cht sein Hedi, seiner Frau, ist es recht. ldele (schweiz.) der Fotoapparat, -apparate waghalsig atmosfera di vacanza balcone dellalbergo tartaruga questo monte simile ad una tartaruga caparbio testa testa caratteristica Perch lo attira questa testa caparbia? esser daccordo Sua moglie Hedi daccordo. andar per negozi macchina fotografica spericolato 51

Er wundert sich ber den waghalsigen Fotografen. der A . bgrund, A . bgrnde Er steht gefhrlich nahe am Abgrund. das Eri .nnerungsbild, -bilder sein Leben aufs Spiel setzen fr ein Erinnerungsbild mu . rmeln die Freizeitgesellschaft schle . ndern Er schlendert ber den Dorfplatz. a . nkndigen der Guru, Gurus Auf dem Plakat kndigt Guru Ernesto seinen Vortrag an.

Si stupisce di questo fotografo spericolato. baratro Sta pericolosamente vicino al baratro. foto-ricordo rischiare la vita per una foto-ricordo mormorare societ del tempo libero gironzolare Gironzola per la piazza del villaggio. annunciare guru Sul manifesto il guru Ernesto annuncia la propria conferenza.

a . nsetzen die La . ndung, La . ndungen Der Hubschrauber setzt zur Landung auf die groe Sandbank an. einfliegen der R . ckweg, -wege sich auf den Rckweg machen Auftrag 2 die Suchaufgabe, -aufgaben verd . chtig verdchtige/interessante Personen verfolgen auffllig der Detektiv, Detektive das Detektiv-Team, -Teams

apprestarsi atterraggio Lelicottero inizia latterraggio sul grande banco di sabbia. arrivare in volo via del ritorno prendere la via del ritorno

compito di ricerca sospetto inseguire persone sospette/interessanti che d nellocchio detective/investigatore un team dinvestigatori

3 Am Fluss
A4 (sich) wi .nden das Weglein, Weglein Studer biegt in das gewundene Weglein ein. der Feuerstuhl, -sthle bli .tzen chromblitzend das Motorrad, -rder das chromblitzende Motorrad wehmtig der/das T . ff, T . ff (schweiz.) Er erinnert sich wehmtig an seinen guten alten Tff. serpeggiare stradina Studer svolta nella tortuosa stradina. sedile di fuoco luccicare luccicante di cromi motocicletta la motocicletta luccicante di cromi malinconicamente macinino Si ricorda malinconicamente del suo buon, vecchio macinino. der Gu mmianzug , -anzge tuta di gomma . entgegenkommen venire incontro davo correr via a precipizio . npreschen strano Sotto, lungo il fiume, regna una strana atmosfera. schiera / sciame A sciami la gente abbandona lacqua. stracciare scoppiettare elicottero Improvvisamente lo scoppiettio di un elicottero straccia laria. elicottero

4 Im Restaurant
A6 das Ristora . nte (ital.: Restaurant, Gaststtte) sich heru . msprechen Es hat sich bereits herumgesprochen, dass eine Frau ertrunken ist. der Nebentisch, -tische ha .! A7 auftauchen Da taucht doch wirklich sein alter Kollege auf. feucht die Wiedersehensfeier, -feiern Aus einer feuchten Wiedersehensfeier wird nichts. der Badeunfall, -unflle das Polaroidfoto, -fotos A8 weitergeben Informationen weitergeben mi .terleben einiges von dieser Geschichte miterleben der Heimweg, -wege ristorante spargersi la voce Si gi sparsa la voce che una donna annegata. tavolo vicino oh! spuntare Ecco che spunta davvero il suo vecchio collega. umido festeggiare lincontro Di festeggiare con un bicchiere lincontro non se ne parla neanche! incidente al bagno polaroide trasmettere trasmettere informazioni esser presente essere presente a alcuni fatti di questa storia via del ritorno

A5 eigenartig Eine eigenartige Stimmung herrscht unten am Fluss. die Schar, Scharen Die Leute verlassen in Scharen das Wasser. zerreien kna . ttern der Helikopter, Helikopter Pltzlich zerreit das Knattern eines Helikopters die Luft. der Hubschrauber, Hubschrauber 52

5 Zwei Begegnungen
die Begegnung, Begegnungen incontro

piazza Campari prendere un Campari al bar della piazza festival del cinema procurare i biglietti per il festival danza despressione un film sulla danza despressione degli anni trenta sveglissimo he llwach . fantasma das Phantom, Phantome fluttuare/librarsi schweben etereo therisch curioso me rkwrdig . schermo die Leinwand, -wnde Sullo schermo fluttuano Wie Phantome schweben come fantasmi degli therische Wesen mit ihren essere eterei con i loro merkwrdigen Gerten strani aggeggi. ber die Leinwand. da qualche parte irgendwoher . aver visto qualcuno da jemand von irgendwoher qualche parte kennen proprio ausgerechnet proprio ora ausgerechnet jetzt morto/-a der/die Tote, die Toten per tempo / presto zeitig zeitig am nchsten Morgen il giorno dopo, per tempo coraggioso khn salto der Spru . ng, Spr . nge piscina der Swi mmingpool , . -pools (engl.) un salto coraggioso nella ein khner Sprung in den piscina dellalbergo Hotel-Swimmingpool spirito/spettro der Geist, Geister sera prima der Vorabend popolare bev . lkern cacciar via verscheuchen Studer vuol cacciar via gli Studer will die Geister vom spettri che la sera prima Vorabend, die seine Truavevano popolato i suoi me bevlkerten, verscheusogni ... chen. emergere auftauchen vasca della piscina das Schwi .mmbecken, -becken Als er wieder auftaucht, steht Quando riemerge, vede un uomo in piedi ein Mann am Rand des sullorlo della piscina. Schwimmbeckens. capitare allimprovviso hereinplatzen Entschuldigung, dass ich so Scusi se capito cos allimprovviso. hereinplatze. porgere entgegenstrecken mulino die Mhle, Mhlen subacqueo der Taucher, Taucher

A9 die Pia . zza (ital.: Platz) der Campari bei einem Campari auf der Piazza sitzen das Fi .lmfestival, -festivals Karten fr das Filmfestival besorgen der Ausdruckstanz ein Film ber den Ausdruckstanz der 30er Jahre

die Taucherin, Taucherinnen gleiten Ein Taucher lsst sich ins Wasser gleiten. die Schwi .mmerin, Schwi .mmerinnen der Schwi .mmer, Schwi mmer . Eine einsame Schwimmerin greift erschrocken in die Luft. versi .nken die T . nzerin, T . nzerinnen der T . nzer, T . nzer sich breit machen der Mo . rd, Mo . rde bewu ndern . die Sa . che, Sa . chen Das sei seine Sache. der Taucheranzug, -anzge davo . nfahren he!

subacquea scivolare Un sub si lascia scivolare in acqua. nuotatrice nuotatore Una nuotatrice solitaria agita impaurita le braccia in aria. sprofondare ballerina ballerino allargarsi omicidio ammirare cosa/affare Affari suoi! tuta da subacqueo partire (via) ehi!

6 Gefahr
A11 die Recherche-Methode, Methoden der Augenschein die berprfung, berprfungen Ein Augenschein der GuruVilla knnte nicht schaden. der Spaziergang, -gnge sphen das Eisentor, -tore Studer spht durch das Eisentor in den Park. vergi .ttert hinter dem vergitterten Fenster a . bhauen Hau ab! (sich) losreien der Do . ppelreiher, -reiher die Visage, Visagen (= umgangsspr., abwertend) u mgangssprachlich . a . bwertend der-/die-/dasse . lbe Doppelreiher oder Taucheranzug die Visage bleibt dieselbe! sinnieren metodo di ricerca occhiata controllo Unocchiata alla villa del guru non dovrebbe far male. passeggiata spiare cancello di ferro Studer spia nel parco attraverso il cancello di ferro. munito di uninferriata dietro alla finestra con linferriata filar via! Fila via! liberarsi doppiopetto ceffo familiare dispregiativo lo/la stesso/-a Doppiopetto o tuta da sub, il ceffo sempre lo stesso! meditare 53

die Aussichtsterrasse, -terrassen die Kape . lle, Kape . llen keuchen das Fe . rnglas, -glser Er greift zum mitgebrachten Fernglas. A12 der Motorradfahrer, -fahrer rasen Ein Motorradfahrer legt sich in die Kurve und rast davon. der Jaguar, Jaguars (Automarke) die Jagd in wilder Jagd

terrazza panoramica capella annaspare binocolo Afferra il binocolo che ha con se. motociclista sfrecciare Un motociclista si piega nella curva e sfreccia via. Jaguar

caccia in uno spietato inseguimento die Wa strada del bosco . ldstrae, -straen der A discesa . bstieg, A . bstiege fli mmern tremare . Beim Abstieg flimmert es ihm In discesa gli trema la vor den Augen. vista. zi ttern tremare . Seine Hnde zittern. Gli tremano le mani. los(-) allentato Er wird die Figuren nicht los. Non riesce a liberarsi dalle immagini. beisa mmen insieme . gemtlich beisammen sitzen sedere comodamente insieme der Schlu sorso . ck, Schlu . cke der Merlot merlot den ersten Schluck Merlot assaporare il primo sorso genieen di merlot der Rotwein, -weine vino rosso typischer Rotwein aus dem vino rosso tipico del Ticino Tessin commissario commissario (ital.: Kommissar) der Kommissar, commissario Kommissare a accendere . nznden Studer zndet sich eine Studer si accende una Brissago an. Brissago.

u . mbringen -seits seinerseits die Ka . mmer, Ka . mmern sto . lpern der Fall, in den er hineingestolpert ist das Moped, Mopeds das T . ff-Gefhl bre nnen . In der Mhle brennt kein Licht. ausfliegen Der Vogel ist also ausgeflogen. rahmen die Fotografie, Fotografien die gerahmte Fotografie mitten auf dem Tisch a bbrennen . neben der abgebrannten Kerze der Rahmen, Rahmen Studer lst das Foto vorsichtig aus dem Rahmen. der Traumtnzer, -tnzer die Muse, Musen Dem Traumtnzer Friedel von seiner tanzenden Muse! die Schreibmaschine, -maschinen a nfassen . Jetzt nur nichts anfassen. hinterla . ssen Aber Blicke hinterlassen keine Spuren! der A . bschiedsbrief, -briefe A14 we . cken das Hedi (schweiz., zrtlich fr Hedi) um das Hedi nicht zu wecken (sich) stehlen sich aus dem Haus stehlen ho . cken sich an den Tisch hocken spreizen die Oberschenkel gespreizt der U . nterarm, -arme aufsttzen

ammazzare volta a sua volta stanza inciampare/imbattersi il caso nel quale si imbattuto motorino sensazione-macinino essere acceso Nel mulino, nessuna luce accesa. volar via Luccello, dunque, volato via. incorniciare fotografia in mezzo al tavolo la fotografia in cornice bruciare fino in fondo vicino alla candela consumata cornice Con cautela, Studer toglie la foto dalla cornice. ballerino di sogno musa Al ballerino di sogno Friedel dalla sua musa ballerina! macchina da scrivere toccare Ora attento a non toccar niente. lasciare Ma gli sguardi non lasciano impronte! lettera daddio

die Unterarme aufgesttzt schwu . ngvoll eine schwungvolle Handschrift haben verwu . ndert b ndeln . die Bltter, die gebndelt neben der Schreibmaschine liegen

puntellando le avanbraccia slanciato avere una scrittura slanciata stupito riunire in fasci i fogli riuniti in fasci che si trovano accanto alla macchina da scrivere

im Ga . ng(e) sein Die polizeilichen Untersuchungen sind noch im Gange. die Verha . ftung, Verha ftungen . Hinweise, die zur Verhaftung des Tters fhren belohnen die Polizeidienststelle, -stellen entgegennehmen A17 die Tat, Taten die Straftat, Straftaten Pinguin entfhrt der Pi .nguin, Pi .nguine Pinguin entfhrt Neuseeland die Entfhrung, Entfhrungen a . nklagen Ein japanischer Tourist ist der versuchten Entfhrung eines Pinguins angeklagt worden. inmi .tten das Naturschutzgebiet, -gebiete die Ha . lbinsel, -inseln inmitten eines Naturschutzgebietes auf der Halbinsel Otago der Mietwagen, -wagen/ -wgen das Exemplar, Exemplare ein Exemplar des seltenen Blaupinguins entdecken der Japaner, Japaner die Japanerin, Japanerinnen die Ge . ldstrafe, Ge ldstrafen . Dem Japaner drohen eine Geldstrafe von 250 000 Neuseeland-Dollar sowie bis zu sechs Monate Gefngnis. Esel berholte rechts festgenommen der Streifenwagen, -wagen/-wgen o . rdnungswidrig daraufhi .n

essere in corso Le ricerche della polizia sono tuttora in corso. arresto indicazioni che conducono allarresto dellautore ricompensare commissariato di polizia ricevere azione reato pinguino rapito un pinguino Nuova Zelanda rapimento accusare Un turista giapponese sotto accusa per il tentato rapimento di un pinguino. al centro riserva naturale penisola al centro di una riserva naturale della penisola di Otago auto a noleggio esemplare scoprire un esemplare del raro pinguino Giapponese Giapponese multa Il Giapponese rischia una multa di denaro di 250 000 dollari neozelandesi e sei mesi di prigione.

Auftrag 5 der Ku relazione nel (vostro) corso . rs-Vortrag, -vortrge das Lieblingsbuch, -bcher libro preferito der Lieblingsfilm, -filme film preferito

8 Wortschatz
A16 der Aufruf, Aufrufe der Zeugenaufruf, -aufrufe der Tter, Tter die Tterin, Tterinnen der Zeuge, Zeugen die Zeugin, Zeuginnen Zeugen gesucht die Sta . dtpolizei die Mi .thilfe die Bevlkerung um ihre Mithilfe bitten eindringen Der Tter drang gegen 20 Uhr mit Gewalt in die Wohnung ein. appello appello a testimoniare

svegliare Hedi (das per significare tenerezza) per non svegliare la Hedi uscire alla chetichella uscire di casa alla chetichella seder(si) sedersi al tavolo allargare allargando le cosce avanbraccio puntellare

7 Die Lsung?
A13 die Zeitungsmeldung, -meldungen der Schu . ss, Sch . sse der R . ckenschuss, -schsse 54 informazione sul giornale colpo colpo alla schiena

colpevole/autore colpevole/autrice testimone testimone si cercano testimoni polizia municipale collaborazione chiedere alla popolazione di collaborare penetrare Il colpevole penetrato verso le ore 20 nellabitazione con un atto di forza. o evidentemente . ffenbar Er wurde bei seiner Tat E stato evidentemente offenbar berrascht und sospreso durante lazione flchtete. ed ha preso la fuga. die Zeugenaussage, deposizione di un testi-aussagen mone Nach Zeugenaussagen Secondo la deposizione benutzte der Dieb dabei dun testimone, il ladro si einen gestohlenen Wagen era servito di unauto der Marke Ford. della marca Ford. das Ke . nnzeichen, -zeichen targa Farbe: dunkelblau, KennColore: blu scuro, targa zeichen unbekannt sconosciuta cm (= Zentimeter) cm = centimetro der Zentimeter, Zentimeter centimetro die Jeans-Jacke, -Jacken giacca di jeans he llbeige beige chiaro . die Te nnisschuhe (Pl.) scarpe da tennis . polizeilich della polizia der Ga in corso . ng

automobile della polizia contrariamente alle norme perci 55

die Fe . ststellung, Fe ststellungen . Die Feststellung der Identitt des Esels bereitete zunchst Schwierigkeiten. der Besi .tzer, Besi .tzer die Besi .tzerin, Besi .tzerinnen Schlielich sei der Besitzer nach umfangreichen Ermittlungen gefunden worden. der Ausreier, Ausreier A18 das U . rteil, U . rteile der Verda cht , Verda . . chte das Eigentum die Schu . ld der Beweis, Beweise die Bo . mbe, Bo . mben veru rteilen . aufklren verd . chtigen verha . ften

verifica/accertamento La verifica dellidentit dellasino ha dapprima creato delle difficolt. proprietario proprietaria Alla fine, dopo ampie indagini, si trovato il proprietario. fuggiasco sentenza sospetto propriet colpa prova bomba condannare chiarire sospettare arrestare

9 Grammatik
die Neugierde Studer geht aus Neugierde zum Fluss hinunter. die Entde . ckung, Entde ckungen . Er denkt ber seine Entdeckung nach. der Urlaubstag, -tage wodu . rch? beschdigen Viele Huser sind durch das Hochwasser beschdigt worden. wofr? die Lupe, Lupen woru . nter? herausbringen Vor lauter Aufregung brachte er kein Wort heraus. der Se . lbstmordversuch, -versuche wogegen? woru . m? die Vo . lksschule, -schulen der Militrdienst die Maturitt (schweiz.) das Seme . ster, Seme . ster 56 curiosit Per curiosit, Studer scende al fiume. scoperta Ripensa alla sua scoperta. giorno di vacanza con/da che cosa? danneggiare Molte case sono state danneggiate dallalluvione. per che cosa? lente dingrandimento fra chi? articolare Dalla gran agitazione non articol neppure una parola. tentativo di suicidio contro cosa? di che cosa? scuola elementare servizio militare maturit semestre

vizio cardiaco miniera di carbone Belgio Poi, nonostante il vizio cardiaco, lavoro in una miniera di carbone in Belgio. der Kra . nkenhausaufent- permanenza in ospedale halt, -aufenthalte ricovero die Einweisung, Einweisungen sanatorio das Sanatorium, Sanatorien un ricovero in un sanatorio eine Einweisung in ein Sanatorium die Ha . ftanstalt, -anstalten penitenziario entro innerhalb . nello spazio di quattro innerhalb eines Zeitraums anni von vier Jahren posto di lavoro die A . rbeitsstelle, -stellen der Hi .lfsgrtner, -grtner giardiniere aggiunto der Fo . rtsetzungsroman, romanzo a puntate -romane problemi di denaro das Ge . ldprobleme, -probleme falso fa . lsch una ricetta falsa ein falsches Rezept dipendenza die Su . cht, S . chte morfinomania die Mo . rphiumsucht cura die Kur, Kuren prigione der Kna st (umgangsspr. = . Gefngnis) chiudere einbuchten (umgangsspr. = einsperren) uscire rauskommen

romanisch die Philologie ein Semester romanische Philologie der Fahrraddiebstahl, -diebsthle drogenabhngig das Mo . rphium die Entwhnungskur, -kuren f . lschen mit einem geflschten Rezept auerhalb auerhalb des Krankenhauses die Fre . mdenlegion die Malaria die Entla . ssung, Entla . ssungen der He . rzfehler, -fehler die Kohlegrube, -gruben Be . lgien Danach trotz des Herzfehlers Arbeit in einer Kohlegrube in Belgien.

romanza filologia un semestre filologia romanza furto di una bicicletta tossicodipendente morfina cura di disintossicazione falsificare con una ricetta falsificata al di fuori al di fuori dellospedale legione straniera malaria congedo