Sei sulla pagina 1di 16

[En: Adrian Bieniec, Szilvia Lengl, Sandrine Okou, Natalia Shchyhlebska (eds.), Rem tene, verba sequentur!

Gelebte Interkulturalitt. Festschrift zum 65. Geburtstag des Wissenschaftlers und Dichters Carmine/Gino Chiellino, Dresden, Thelem, 2011, pp. 141-153.]

[Pgina 141] Sobre la literatura ectpica (*)

Toms Albaladejo (Universidad Autnoma de Madrid) tomas.albaladejo@uam.es

I.

Un poema rabe escrito en Espaa, en Al-ndalus, en el siglo VIII expresa la tristeza y la aoranza de Abderramn I, el primer emir de Crdoba, que, como la palmera que l ha plantado en los jardines de la Arruzafa, est lejos de su patria: T tambin eres oh palma! en este suelo extranjera. Llora, pues; mas siendo muda, cmo has de llorar mis penas? T no sientes, cual yo siento, el martirio de la ausencia. Si t pudieras sentir, amargo llanto vertieras. A tus hermanas de Oriente mandaras tristes quejas, a las palmas que el ufrates con sus claras ondas riega. Pero t olvidas la patria, a par que me la recuerdas; la patria de donde Abbas y el hado adverso me alejan. (Von Schack, 1867-1871: captulo II) [Pgina 142] La palmera es muda, pero el poeta tiene voz y es con su voz como expresa la tristeza de estar ausente de la tierra propia, del lugar habitual, la lejana del territorio asitico, recordado, aorado desde el Occidente. La palmera no habla, pero (*) Este trabajo es resultado de investigacin llevada a cabo en el proyecto de I+D+i Retrica cultural, de referencia FFI2010-15160, concedido por la Secretara de Estado de Investigacin del Ministerio de Ciencia e Innovacin de Espaa. 1

la construccin condicional de prtasis y apdosis contenida en los versos Si t pudieras sentir, / amargo llanto vertieras [] plantea la hiptesis del sentimiento y de la voz de la palmera, la cual, de no ser muda, se quejara y enviara sus quejas tristes a sus hermanas las palmeras regadas por el ufrates. La palmera se convierte as en un trasunto literario del poeta que escribe fuera de su lugar, lejos de l, y lo recuerda con tristeza. La relacin entre los lugares es clave, tanto para el poeta como para la palmera; ambos estn lejos de su tierra y el poeta expresa su propio sentimiento y el hipottico sentimiento de la palmera. Se da una dialctica espacial entre el espacio de origen y el espacio en el que se est, en el cual se recuerda dicho espacio de origen y se escribe la obra. El gran arabista espaol Emilio Garca Gmez ha sido consciente de la relevancia que en este poema escrito fuera del lugar de procedencia de su autor tienen la palmera, tambin extranjera, y la forma potica en la que est compuesto1. Un dato importante que hay que tener en cuenta es que Abderramn (que sera despus Abderramn I) lleg de Siria a Espaa, a Al-ndalus, huyendo de los abbasidas.

II.

La literatura necesita el espacio y el tiempo para su produccin, para su comunicacin y para su recepcin en interpretacin. Tanto el espacio como el tiempo pueden acoger de manera ms o menos puntual o de manera dilatada la produccin literaria. Pero a veces el espacio de la creacin literaria no es el que se poda esperar que fuera, el espacio propio o el espacio habitual del sujeto de la escritura, de quien lleva a cabo la creacin literaria. Como Carmine Chiellino (2001) ha explicado, las palabras de la literatura pueden ser parole erranti, palabras que van de un lugar a otro, que pasan de una cultura a otra, que son producidas e interpretadas en con-[Pgina 143]textos de la multiculturalidad y la interculturalidad y se enriquecen en su viaje a la vez que
1

Emilio Garca Gmez escribe: Y el Islam dio a Espaa la lrica clsica, la qasida del desierto. Cuando Abd al-Rahman I, al venir de Siria, cantaba a la palmera que plant en Crdoba:
Oh palma! T eres, como yo, extranjera en Occidente, alejada de tu patria,

no slo eran extranjeros el prncipe y la palmera, sino tambin la poesa en la que la cantaba. (Garca Gmez, 1971: 23-24; cursiva original).

enriquecen los espacios por los que pasan y a los que llegan. La literatura tiene su tpos, el lugar en el que es producida y con el que mantiene una relacin de adecuacin fundamentada por el aptum retrico, que rige todas las relaciones en el discurso y las que se mantienen desde el discurso. Literatura ectpica es una expresin que puede ser utilizada para denominar la literatura que ha sido escrita por autores que se han desplazado de su lugar de origen a otro lugar, implicando ese desplazamiento en muchos casos inmersin en una realidad lingstica distinta de la de origen e incluso cambio de lengua. Es la literatura que es producida fuera del lugar propio, fuera del espacio o territorio, en sentido geogrfico y tambin en sentido cultural, en el que ha nacido o se ha formado el sujeto productor de dicha literatura. Es la literatura que est fuera del que sera su tpos propio y se sita en otro tpos, que tambin es lugar, espacio, pero distinto del previsible. Es la literatura que, a falta de su territorio habitual, encuentra otro territorio; es ectpica en relacin con el tpos primero, el habitual. El ttulo de las memorias de Edward Said, Out of Place (Said, 1999), puede ser tomado como un patrn para esta literatura, la cual, sin embargo, es ms antigua, habiendo producido sus primeras obras en diversos momentos histricos; es, por ejemplo, en la obra de Jos Blanco White, emigrado de Espaa a Inglaterra en el siglo XIX. Los seres humanos han migrado histricamente y han creado obras literarias en nuevos espacios, distintos de sus lugares de origen (Castao, 2004; Albaladejo, 2008). As, podemos hablar de autor ectpico y de obra ectpica como expresiones relacionadas con la literatura ectpica. En la actualidad, la produccin de obras de literatura ectpica es relativamente frecuente; las migraciones estn presentes en el mundo actual en todos los continentes y permiten el establecimiento de relaciones entre diferentes culturas, diferentes lenguas y literaturas. En la obra literaria ectpica hay elementos que proceden de la cultura de origen y elementos que tienen sus races en la cultura de llegada, producindose un hibridismo que no es ajeno a la constitucin de la literatura, sino, antes bien, propio de sta, que est abierta a influencias de diferentes culturas, especialmente cuando es literatura producida en un lugar distinto del que podra considerarse habitual, por un desplazamiento espacial, que tambin es cultural (Albaladejo, 2007a). En la literatura ectpica pueden observarse diversos campos y adoptarse diferentes perspectivas. En principio, es necesario tener en cuenta factores como el pas de origen y el pas o pases de acogida, la lengua de origen y la lengua adoptada, en su caso, distinguiendo entre los casos en los que ha habido cambio de lengua y los casos en 3

los que dicho cambio no se ha producido. Igualmente la nacionalidad [Pgina 144] de origen y la de acogida y asimismo los casos en los que no se ha producido un cambio de nacionalidad han de ser tenidos en cuenta. Tambin conviene tener en cuenta el factor consistente en la edad a la que se ha producido el desplazamiento, pues en relacin con dicha edad est el carcter ms o menos voluntario de la adopcin de una lengua o la inmersin o ausencia de ella, incluso su mitigacin, en la cultura de llegada y el mantenimiento ms o menos intenso de rasgos de la cultura de origen. La complejidad del fenmeno de la literatura ectpica hace necesario tomar en consideracin estos factores, as como llevar a cabo todas las matizaciones que sean oportunas para dar cuenta de la produccin literaria fuera del lugar propio o habitual de quien escribe, con el fin de elaborar una estructura de explicacin de esta literatura, cuyas diferencias internas son suficientes para no considerarla un conjunto homogneo y cerrado. De este modo, podran distinguirse, sin que ello suponga exhaustividad, al menos las siguientes posibilidades de literatura ectpica, en las que me sito en una perspectiva establecida a partir de las obras escritas por los autores de literatura ectpica, los cuales pueden tener, a su vez, diferentes situaciones al ser posible que escriban unas obras dentro de alguna de las posibilidades y otras obras dentro de otra de las posibilidades: 1) Obras escritas por escritores ectpicos en la lengua del pas de acogida. Es un caso que se da con cierta frecuencia. El autor no escribe en su propia lengua o deja de escribir en ella y escribe en la lengua del lugar al que llega. Se produce entonces un desplazamiento que tiene la complejidad de ser geogrfico, cultural y lingstico. Es, por ejemplo, el caso de Under the Western Eyes de Joseph Conrad. Uno de los principales autores de literatura ectpica es precisamente este escritor. Naci como Jzef Teodor Konrad Korzeniowski en Berdichev (entonces en el Imperio Ruso y actualmente en Ucrania), en una familia de cultura polaca, vivi en varios pases y se estableci en el Reino Unido, siendo el ingls, lengua aprendida, su lengua de escritura literaria. Su lugar de nacimiento no perteneca a Polonia polticamente cuando l naci, aunque s era Polonia cultural y lingsticamente, y tampoco en la actualidad es parte de Polonia; cuando l naci porque Polonia, tras su desaparicin poltica en el siglo XVIII, an no haba sido restaurada como estado y en la actualidad porque ese lugar es ahora parte de Ucrania. Es tambin el caso de las obras escritas por Elias Canetti en alemn en Austria o en la Suiza de lengua alemana, siendo el judeo-espaol su lengua materna, su Heimsprache, su lengua residencia. La eleccin de la lengua (Ruiz Snchez, 2003a) es decisiva para la situacin de la obra y del propio sujeto de la escritura. 4

2) Obras escritas por autores ectpicos en su propia lengua en pases cuya lengua es la misma. Es el caso de la poesa escrita por Juan Ramn Jimnez en Puerto Rico [Pgina 145] durante el exilio o el de la obra escrita por Jos Ricardo Morales en Chile. En estos casos se produce un desplazamiento espacial, pero no lingstico, si hacemos caso omiso de las variedades diatpicas que las lenguas presentan y que no son de gran relevancia al respecto, al primar sobre ellas el hecho de que se trata de la misma lengua. No hay que descartar en estos casos un desplazamiento cultural, por las variedades culturales que se dan en los espacios de las lenguas muy extendidas. 3) Obras escritas por autores ectpicos que mantienen su propia lengua como lengua de escritura en un pas cuya lengua es distinta. Es, por ejemplo, el caso de la novela The Guardian of the Dawn, escrita por el norteamericano Richard Zimler, que reside en Portugal. 4) Obras escritas por autores ectpicos en una tercera lengua diferente tanto de la lengua materna del autor como de la lengua del lugar en el que escribe. Por ejemplo, la novela Les Bienveillantes, escrita en francs por el norteamericano Jonathan Littell, residente en Barcelona. Es tambin el caso de Party im Blitz, escrita en alemn en Inglaterra por Elias Canetti, cuya lengua materna era, como es sabido, el judeo-espaol. Estas posibilidades forman una serie abierta, dada la complejidad y la amplia casustica de la literatura ectpica. No constituyen una clasificacin exhaustiva, sino, ms bien, unas lneas bsicas sobre las que situar la literatura ectpica, la cual se desarrolla de diversas formas, de tal modo que podra pensarse en otras posibilidades o en combinaciones de posibilidades. As, el caso de autores como Samuel Beckett, escritor irlands cuya lengua materna era el ingls y que escriba en francs, pero tambin en ingls. Por otro lado, las obras de Elias Canetti se sitan en ms de una posibilidad, dependiendo de que su lengua de escritura literaria, que es distinta de su lengua materna, coincida o no con la lengua del lugar en el que escribe como autor ectpico (Albaladejo, 2005; 2007b; 2009a). La complejidad de la literatura ectpica lleva a plantear un conjunto de tareas de inters para su estudio. Una de ellas sera la profundizacin en la explicacin del concepto lengua de escritura literaria utilizada por los autores ectpicos, planteando sus diferencias con la lengua de escritura no literaria, en el caso de que sea distinta una de otra en un escritor. Se aade aqu la necesidad de tener en cuenta la posibilidad de que un escritor emplee ms de una lengua de escritura literaria. Por otro lado, es necesaria una explicacin lo ms exhaustiva posible del concepto de lengua del espacio de llegada 5

o acogida, al ser variadas las situaciones lingsticas de los distintos pases y convivir en muchos de ellos varias lenguas. Tambin es [Pgina 146] importante prestar atencin a los casos de literatura ectpica en los que el autor se ha desplazado a varios pases en los cuales ha escrito obra literaria ectpica, como es el caso de Elias Canetti. Es de inters, en este sentido, plantear el hecho de que un espacio de llegada y acogida, una vez que el autor ectpico se ha habituado a l, puede acercarse a lo que es un espacio propio y funcionar como tal respecto de un desplazamiento posterior. Ello sin descartar que el pas al que llega y en el que se establece un escritor ectpico pueda convertirse en un espacio que para l sea realmente un espacio propio. Pinsese, por ejemplo, en el caso del espaol Max Aub, nacido en Pars de padres alemanes en 1903, que se desplaza a Espaa en 1914 y que, como escritor espaol, tras pasar por Francia, Argelia y Marruecos, se exilia en Mxico en 1942. Las causas del desplazamiento de un pas a otro, de una cultura a otra, con cambio de lengua o sin l, han de ser tenidas en cuenta para entender y explicar diferentes situaciones. As, por ejemplo, el desplazamiento de Franois Cheng de China a Francia no puede ser equiparado al desplazamiento de Jonathan Littell de Estados Unidos a Espaa. Como he sealado, la edad en la que se produce el desplazamiento es un factor importante, que ha de ser tenido en cuenta; es clave, por ejemplo, en el caso antes mencionado de Max Aub en su desplazamiento de Francia a Espaa. Tambin lo es en los desplazamientos de Elias Canetti, nacido en Ruse (Bulgaria) en una familia sefard; en su infancia fue a vivir a Manchester en 1911 y, tras la muerte de su padre, pas de Manchester a Viena en 1912 y de all a Zurich en 1916. El caso del escritor y filsofo hispano-norteamericano George Santayana (Jorge Agustn Nicols Ruiz de Santayana Borrs), nacido en Madrid en 1863, que lleg a Estados Unidos desde Espaa con su padre en 1872, ofrece un gran inters, por ser uno de los principales filsofos norteamericanos y escritores en lengua inglesa, tambin por haber mantenido durante todo su vida la nacionalidad espaola y por haber tenido un doble desplazamiento, ya que en 1912 viaj a Europa, donde tuvo estancias en Pars, Oxford y vila, ciudad que, junto con Madrid, haba sido su espacio vital durante los primeros aos de su vida, y tambin en Roma, ciudad en la que residi y en la que muri en 1952. Pero el carcter de escritor ectpico de Santayana no puede explicarse adecuadamente, teniendo en cuenta todos sus rasgos y peculiaridades, si no se da la importancia que tiene a la temprana edad con la que se fue a vivir a Estados Unidos. Y, por supuesto, su segunda condicin de escritor ectpico en Europa, en el pas de su nacimiento, Espaa, en otro 6

pas cuya lengua, el ingls, es la que era su lengua en Estados Unidos y su lengua de escritura, y en otros pases, Francia e Italia, con lenguas distintas de su lengua original y de su lengua de acogida en su primera migracin, de Espaa a Estados Unidos. La evolucin y el desarrollo de los medios de transporte y tambin de las tele[Pgina 147]comunicaciones obligan a replantearnos la configuracin de la literatura ectpica. La situacin de un autor que hace un largo viaje en barco, de semanas de duracin, entre su pas de origen y el pas de acogida no es comparable con la situacin de quien en la actualidad puede recorrer en horas distancias que antes se recorran en semanas o en meses y que, adems, una vez en el espacio de llegada o de acogida puede estar perfectamente comunicado con su espacio de origen y con otros espacios. De acuerdo con esto, surge la cuestin de si podemos considerar como literatura ectpica la actividad de creacin literaria (y los resultados de la misma) que se ha llevado a cabo en un lugar distinto del habitual sin que en el desplazamiento hayan influido causas o circunstancias de carcter poltico, econmico o social, que proporcionen un carcter involuntario al desplazamiento hacia el lugar de acogida y que impidan bien el retorno en cualquier momento en el que se desee regresar al lugar de procedencia, bien una comunicacin con l absolutamente libre. Si en este sentido tomamos en consideracin casos como los dos de los que voy a tratar brevemente a continuacin, difcilmente podramos hablar de literatura ectpica plena respecto de ellos. Uno es el de Jaime Salinas, editor y autor de Travesas. Memorias (1925-1955), que desde 1960 pasaba parte del ao en Islandia. Otro es el del escritor holands Cees Nooteboom, que reside durante perodos en Espaa y en Alemania, adems de en su pas natal. En ninguno de estos dos casos nos referiramos a su escritura literaria como literatura ectpica, a pesar de haber sido escrita en un lugar diferente del espacio de origen del autor. El que Jaime Salinas, nacido en Argelia, hijo del poeta Pedro Salinas, y Cees Nooteboom en su escritura fuera de su lugar hayan seguido teniendo como lengua literaria el espaol y el neerlands, respectivamente, sin duda contribuye a que su literatura no sea considerada plenamente ectpica, junto al importante factor consistente en que sus desplazamientos a un lugar diferente del de origen o del habitual son voluntarios y no forzados por persecuciones por motivos polticos o por necesidades econmicas; a ello se aade un factor antes mencionado, la facilidad de los transportes y de las comunicaciones. En el mbito de la literatura ectpica no plena podramos situar tambin las obras de Zimler y de Littell, a quienes me he referido anteriormente.

En un mundo globalizado como el actual, en the global village de Marshall McLuhan, la distancia y tambin la diferencia entre el lugar de origen y el lugar de llegada o acogida quedan reducidas y mitigadas por la tecnologa, la extensin de unos determinados modos de vida ms all de los lugares en los que han surgido, en definitiva, por elementos que se puede pensar que hacen ms pequeo el mundo en tanto en cuanto hacen menos diferentes, a pesar de que sigan sindolo, las partes que lo integran. La literatura ectpica est relacionada con la migracin como resultado o con[Pgina 148]secuencia de sta, lo cual puede ofrecer un apoyo a la distincin entre literatura ectpica asentada sobre unas determinadas condiciones de abandono del lugar de origen y literatura que, aunque escrita en otro lugar, en un lugar distinto del habitual, podra haber sido escrita sin problemas en el lugar de origen, esto es, la que no consideramos plenamente ectpica. Como hemos visto anteriormenre, las fronteras entre una y otra no son fciles de trazar; si en el caso de Jaime Salinas y Cees Nooteboom nos parece que no ha habido factores que obliguen a los escritores a desplazarse en contra de su voluntad, es verdad que su escritura es una escritura fuera de lugar, si bien sin dificultades para el retorno a su espacio habitual. La eleccin de la lengua siempre es problemtica y no es infrecuente una situacin de diglosia entre lengua ntima, con escritos en sta que no se hacen pblicos, y lengua pblica. En el caso del escritor libans Amin Maalouf (Castellani, 2005), en cuyo desplazamiento a la situacin de guerra del Lbano se uni la cuestin de la lengua, el cambio del rabe por el francs como lengua de comunicacin pblica. A partir del conocimiento del rabe y del francs por Maalouf, la inicial relacin entre una y otra lengua, en la que la langue dombre es el francs, frente a la langue de lumire que es el rabe en sus aos libaneses, se transforma en la relacin inversa en sus aos en Francia (Maalouf, sine anno). Las diferencias culturales existen aunque muchas comunidades o sociedades se ven unidas por un hilo globalizador que las conecta, sobre todo en virtud de la tecnologa del mundo contemporneo, tan importante para la era de la informacin, en palabras de Manuel Castells (1997-1999). Por ello, aun en los casos de diferencias menos intensas entre culturas, siempre hay multiculturalidad, que en el caso de los escritores ectpicos se proyecta en interculturalidad (Chiellino, Hrsg., 2000; Ruiz Snchez, 2003b), al no quedar inertes las culturas que son puestas en contacto, sino que

dinmica y dialcticamente se filtran en la obra, dndose en muchos casos, ms que una filtracin, una cimentacin de la escritura ectpica. En su complejidad, la nocin de literatura ectpica no puede desligarse de la de migracin, en tanto en cuanto aqulla y sta comparten los rasgos semnticos de espacio y de movimiento (o desplazamiento), explcito en migracin e implcito en ectpica. La literatura ectpica est en muchos casos relacionada con el conflicto y con el postconflicto (Demaria, Wright, 2006), cuyas situaciones empujan a los seres humanos a migrar, a buscar otros espacios distintos del propio o del habitual. Conflicto y postconflicto contribuyen as al desplazamiento en busca de nuevos espacios que no sean hostiles para quien en ellos busca refugio y cuya voz se hace literatura out of place, fuera del lugar en el que el sujeto de la escritura habra deseado escribir en condiciones normales. [Pgina 149] III.

La necesidad del espacio para la literatura es la que hace que la prdida del tpos que sera propio sea compensada con el hallazgo de un nuevo tpos, de un tpos de acogida que el autor puede hacer propio, puede adquirir. En el lugar de acogida, la literatura sigue siendo ectpica respecto del lugar de origen, pero en el de acogida las races pueden penetrar con fuerza en la nueva tierra, en el nuevo tpos. Como sucede con la obra de Joseph Conrad en el espacio ingls, con un arraigamiento que no habra sido posible sin la adquisicin como propia de la lengua inglesa por el escritor polaco. La literatura del desplazamiento, en su bsqueda de lugar, no solamente encuentra espacios geogrficos, sino tambin lingsticos y culturales. Para la literatura de autores que se desplazan, que migran, la lengua es tambin un tpos. Una vez asumida como propia una lengua distinta de la lengua materna, lengua de procedencia, o fortalecida la conciencia de la lengua materna si sta se mantiene como lengua de escritura, autores que abandonan el espacio geogrfico propio encuentran en la lengua el espacio de residencia que necesitan. La lengua como tpos se convierte en un espacio en el que el autor habita al margen de los espacios geogrficos; es el caso de Elias Canetti, cuya eleccin de la lengua alemana como lengua de escritura, a la que no es ajena la influencia de su madre y la intensidad de las clases de alemn que le da en el viaje desde Inglaterra a Austria tras la muerte de su padre en Manchester, le permite conquistar una parte del espacio familiar que antes le haba estado vetado, el de sus padres y sus 9

conversaciones en alemn como lengua de alcoba, como lengua que los hijos no entendan: Meine Eltern untereinender sprachen deutsch, wovon ich nichts verstehen durfte. Zu uns Kindern und zu allen Verwandten und Freunden sprachen sie spanisch. (Canetti, 2004: 17). El alemn como lengua de escritura se convierte para Canetti en un tpos transversal, ms all y por encima de los diferentes tpoi geogrficos (incluso culturales) en los que el propio escritor haya estado o llegue a estar. Y contribuye a poner las bases de una cartografa transcultural (McGuirk, 2008). Durante sus aos en Inglaterra, el alemn es el espacio literario, el territorio, en el que Canetti vive, su verdadero lugar de residencia, dndose, de este modo, una interesante dualidad respecto de su territorializacin en conexin con el desplazamiento. En 1938, a causa del Anschlu, Canetti se desplaz desde Austria a Pars y desde all a Londres; vivi en Inglaterra muchos aos y obtuvo la nacionalidad britnica en 1952; desde Inglaterra se traslad en los aos 70 del siglo pasado a Zurich, donde muri en 1994; el desplazamiento de Canetti en su huida de los nazis le llev a un territorio de acogida, el Reino Unido, en el que vivi en los aos de la II Guerra Mundial y posteriores, de tal modo que podemos decir que el autor de Die Blendung se expatri, se desterritorializ para [Pgina 150] territorializarse en el Reino Unido, pero y por ello la dualidad se mantuvo en el mismo territorio lingstico que tena en Austria, en la lengua alemana como tpos que llevaba consigo a cualquier lugar al que fuera. As, Canetti vive en la lengua (Albaladejo, 2005) como lugar, como espacio, como territorio que se proyecta transversalmente, transculturalmente, constituyendo su residencia como lengua de creacin literaria a pesar de su desplazamiento. Constituye as la lengua un tpos en el que el autor se encuentra, a pesar de ser autor ectpico y a pesar de ser ectpica la obra creada fuera del lugar habitual, porque la lengua se convierte para l en residencia, en patria, en tierra-casa, tierra que habita, constituye su Heimatland.

IV.

Al estudio de la literatura ectpica puede contribuir la Retrica cultural (Albaladejo, 2009)2, ya que sta est centrada en la construccin persuasivo-

La Retrica sin adjetivos, tanto clsica como contempornea, contiene los elementos que hacen de ella una Retrica cultural. No obstante, he propuesto la expresin Retrica cultural con el fin de destacar y enfatizar el componente retrico de la Retrica y su participacin en la cultura como constituyente de la sociedad y de las 10

convincente de todos los discursos, tanto literarios como no literarios, como parte de las construcciones culturales, y, entre otros aspectos del discurso y la comunicacin, se ocupa de la adecuacin entre la obra literaria o el discurso en general y todos los componentes de la propia construccin discursiva y comunicativa, en conexin con la categora central de la adecuacin comunicativa, el aptum, mencionada anteriormente. Cuestiones como la del contexto de produccin y el contexto de recepcin de la obra, la del cdigo o lengua en la que la obra es escrita, la de la conexin entre autor y receptor, etc. estn situadas en el mbito del aptum y son altamente sensibles a hechos como el que el autor escriba en un lugar que no es el propio o que utilice una lengua distinta de su lengua materna. La Retrica cultural atiende al anlisis y a la explicacin de los mecanismos que dentro del discurso, dentro de la obra, sostienen y configuran la dimensin persuasivo-convincente del discurso literario y del no literario, mecanismos que, en su posicin dinmica bidireccional son por un lado interiorizacin, intensionalizacin, textualizacin de la dimensin externa del texto, de su relacin con el contexto, con el productor, con el receptor, pero tambin son proyeccin desde el texto en s hacia su funcionamiento comunicativo, literario, [Pgina 151] expresivo, en la relacin poitico-hermenutica entre autor y lectores (tambin oyentes y espectadores) y, como consecuencia de sta, en la insercin del discurso, de la obra literaria, en la sociedad como parte de su configuracin cultural. Desde el momento en el que intervienen diversos espacios, diversas lenguas, diversas culturas, esta configuracin es multicultural e intercultural. Los temas, la presencia de elementos de la cultura de origen y de elementos de la cultura de llegada en la obra literaria, los receptores ideales de la obra, el grado de intensidad de la apelacin a stos, etc. son objeto de estudio de la Retrica cultural dentro del objetivo de sta de explicitar y explicar la dimensin persuasivo-convincente de la obra literaria como construccin cultural y su posible desglose en persuasin y conviccin (Perelman, Olbrechts-Tyteca, 1989: 55 ss.) segn cul sea la intensidad de la intencin de mover a hacer o a adherirse a los planteamientos de la obra. En relacin con esto hay que tener en cuenta una nocin asociada a la de literatura ectpica como es la de lectura ectpica lectura ectpica propiamente dicha, actividades que hacen posible la existencia y el funcionamiento de sta, teniendo en cuenta en este sentido que para el humanista Juan Luis Vives, iustitia (la justicia) y sermo (el lenguaje en discurso) son los fundamentos de la sociedad humana (Vives, 1531: 47v; 1998: 90). 11

pero tambin lectura de la literatura ectpica, nocin que est relacionada con el espacio hacia el que se dirige la poiesis con los presupuestos de que en l se va a llevar a cabo la lectura y tambin con la cuestin de quines son los lectores, pero tambin a quin se est dirigiendo central o principalmente el autor de la obra de literatura ectpica, a los lectores de su lugar de origen, a los de su lugar de acogida, a unos y a otros o a un receptor universal. La cuestin de la lengua vuelve a ser decisiva en este aspecto y se vincula con la actividad de traduccin, que, siempre necesaria para que la comunicacin literaria sea efectiva sin la limitacin de los conocimientos de la lengua, puede ser imprescindible para los lectores del lugar de llegada o para los del lugar de origen segn cules hayan sido las decisiones del autor ectpico en cuanto a la eleccin de la lengua. La traduccin, que, desde una perspectiva retrica, hay que considerar como actividad que contribuye al aptum, tiene una instauracin histrica que puede conectarse con la Retrica cultural y no puede dejar de ser tenida en cuenta en el estudio de la literatura ectpica.

V.

El inters por la literatura ectpica no se da sin atencin a la literatura toda, a sus diferentes formas y a sus distintas circunstancias. Una perspectiva terico-literaria y comparatista puede hacer que conozcamos mejor la literatura por medio de la explicacin de los elementos comunes y diferenciales existentes entre esta literatura y la que no ha sido escrita por autores que han tenido que hacer desplazamientos [Pgina 152] espaciales con influencia en su escritura literaria, en su inventio o hallazgo referencial, en su transformacin del referente en organizacin temtica y en expresin literaria que culmine la actividad poitica y haga comunicable la obra. Mirar hacia la literatura ectpica y tratar de explicarla en su constitucin textual y referencial, en su produccin y en su recepcin, en sus relaciones contextuales, en la lengua utilizada, etc. permite no slo conocer mejor esta literatura, sino tambin la literatura que no es ectpica, examinando lo mucho en comn que tienen y lo mucho que las diferencia. La perspectiva comparada, activada gracias al componente de comparacin que acta en campos de estudio muy diversos y, por supuesto, en el de los estudios literarios, tambin es importante en el interior de la literatura ectpica, dadas las diferentes posibilidades de la misma, como se ha expuesto ms arriba. Asimismo, el estudio de la literatura ectpica permite tener en cuenta a autores y obras que, por su vinculacin con ms de 12

una cultura (Ruiz Snchez, 2003b), con ms de un pas o territorio, con ms de una lengua, son difcilmente clasificables, si lo que se pretende es situarlos en una seccin o apartado perfectamente delimitado. Por otro lado, y en relacin con la dificultad de clasificacin, el estudio de la literatura ectpica se sita en el mbito de la idea de la Weltliteratur como superacin de los lmites de las literaturas nacionales, como explic Goethe a Eckermann en la conversacin que mantuvieron el 31 de enero de 1827.

13

REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS.

Albaladejo, Toms (2005): Elias Canetti: vivir en la lengua, en Tonos. Revista Electrnica de Estudios Filolgicos, 10: http://www.um.es/tonosdigital/znum10/estudios/D-Albaladejo.htm ltimo acceso: 9 de mayo de 2011). Albaladejo, Toms (2007a): La literatura es el viaje, en Margarita Alfaro Amieiro et al.: Ms all de la frontera: cinco voces para Europa, Madrid, Calambur, pp. 1118. Albaladejo, Toms (2007b): El descubrimiento de las Tres Culturas en el itinerario vital de Elias Canetti, en Juana Castao Ruiz (coord.): Espacios vitales de las Tres Culturas, Murcia, Universidad de Murcia Ayuntamiento de Murcia, pp. 91102. Albaladejo, Toms (2008): Migracin y representacin literaria, en Antonio M. Ban y Javier Fornieles (eds.): Manual sobre Comunicacin e Inmigracin, San Sebastin, Gakoa Liburuak, pp. 295-308. Albaladejo, Toms (2009a): Memoria y olvido en Elias Canetti: la lengua en la autobiografa, en Salvador Crespo Matelln, Manuel Gonzlez de vila, Jos Antonio Prez Bowie, Ascensin Rivas y Mara Jos Rodrguez Snchez de Len (eds.): Teora y anlisis de los discursos literarios. Estudios en homenaje al profesor Ricardo Senabre Sempere, Salamanca, Universidad de Salamanca, pp. 41-48. Albaladejo, Toms (2009b), La poliacroasis en la representacin literaria: un componente de la Retrica cultural, en Castilla. Estudios de Literatura, nueva poca, 1, pp. 1-26: http://www5.uva.es/castilla/wp/wp-content/uploads/2009/11/AlbaladejoTom%C3%A1s.-La-poliacroasis-en-la-representaci%C3%B3n-literaria2.pdf (fecha del ltimo acceso: 9 de mayo de 2011). (fecha del

14

[Pgina 153] Canetti, Elias (2004): Die gerettete Zunge (Geschichte einer Jugend), Frankfurt am Main, Fischer, 32 ed. Castao, Juana (2004): Discurso literario e inmigracin: escritores y tipologa de textos, en Tonos. Revista Electrnica de Estudios Filolgicos, 7: http://www.um.es/tonosdigital/znum7/estudios/dinmigracion.htm ltimo acceso: 9 de mayo de 2011). Castellani, Jean Pierre (2005): Amin Maalouf la recherche de ses origines, en Thlme. Revista Complutense de Estudios Franceses, 20, pp. 123-129. Castells, Manuel (1997-1999): La era de la informacin: economa, sociedad y cultura, Madrid, Alianza, 3 vols. Chiellino, Carmine (2001): Parole erranti. Emigrazione, letteratura e interculturalit. Saggi 1995-2000, Isernia, Cosmo Iannone. Chiellino, Carmine (Hrsg.) (2000): Interkulturelle Literatur in Deutschland, Stuttgart, Metzler. Demaria, Cristina y Colin Wright (eds.) (2006): Post-Conflict Cultures. Rituals of Representation, London, Zoilus Press. Garca Gmez, Emilio (1971): Poemas arabigoandaluces, Madrid, Espasa-Calpe, 5 ed. Maalouf, Amin (sine anno): Autobiographie deux voix (Entretien avec Egi Volterrani), en Le site dAmin Maalouf: http://www.aminmaalouf.org (fecha del ltimo acceso: 25 de abril de 2009). McGuirk, Bernard (2008): Cartografas transculturales, coreografas transraciales: la Historia como exceso. Estereotipos del tercer mundo y las representaciones Norte/Sur-Este/Oeste, trad. de Fabio Vlez, en Despalabro, 2, pp. 189-209. Perelman, Cham y Lucie Olbrechts-Tyteca (1989): Tratado de la argumentacin. La nueva retrica, trad. de Julia Sevilla Muoz, Madrid, Gredos. Ruiz Snchez, Ana (2003a), La eleccin de la lengua como proyecto de identidad, en Estudios Filolgicos Alemanes, 6, pp. 363-376. Ruiz Snchez, Ana (2003b), Literatura intercultural frente a canon nacional en Alemania: pautas para la resolucin de un conflicto, en Revista de Filologa Alemana, 11, pp. 27-48. Said, Edward W. (1999): Out of Place, London, Granta Books. Vives, Juan Luis (1531): De causis corruptarum artium, tomo I de De disciplinis libri XX, Antverpiae, Michael Hillenius. (fecha del

15

Vives, Juan Luis (1998): El arte retrica. De ratione dicendi, estudio introductorio de Emilio Hidalgo-Serna, edicin, trad. y notas de Ana Isabel Camacho, Barcelona, Anthropos. Von Schack, Adolf Friedrich (1867-1971): Poesa y arte de los rabes en Espaa y Sicilia, trad. de Juan Valera, Madrid, Rivadeneyra. En Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes: http://www.lluisvives.com/servlet/SirveObras/vlr/01360628763469495165679/p0 000001.htm (fecha del ltimo acceso: 24 de junio de 2011).

16

Potrebbero piacerti anche