Sei sulla pagina 1di 9

A nuestra primera profesora de espaol Doa . Alina S. Volkova.

ENSEANZA DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA A LOS HABLANTES DE RUSO EN LA ETAPA INICIAL. MTODO CONSCIENTE-PRCTICO.

Galina A. Khimich, Anna A. Basmanova, Elena A. Kargovskaya Universidad Rusa de la Amistad de los Pueblos, Mosc (Rusia)

ISSN: 1698-322X Fecha de recepcin: 28.05.2012 Fecha de evaluacin:28.07.2012 Cuadernos de Russtica Espaola n 8 (2012), 293-301 RESUMEN En el artculo se hace una reflexin sobre la metodologa de la enseanza del espaol como lengua extranjera, se describe el mtodo consciente-prctico propio de la tradicional escuela lingstica rusa y se ofrecen unas propuestas didcticas de trabajo en el aula rusohablante en la etapa inicial. Los ejemplos y las conclusiones, expuestos en el artculo, son el resultado de la experiencia del trabajo prctico de la enseanza de E/LE en la Universidad Rusa de la Amistad de los Pueblos. Palabras clave: espaol para extranjeros, E/LE, lengua espaola, mtodo consciente-prctico, sistema lingstico, lingstica comparativa, gramtica, fontica, lxico, materiales didcticos, sistema de ejercicios. , - , , . , , . : , , - , , , , , , , .

omo demuestra el clebre hispansta ruso V.S.Vinogradov, el inicio del estudio sistemtico y de la enceanza del espaol en nuesro pas se remonta a los aos 30 <...>. Segn las estadsticas bibliogrficas, como balance de la fructfera labor de nuestros profesores, maestros e investigadores durante este perodo de tiempo, el nmero de fillogos en el campo de la hispansica ha ascenido a ms de mil (Vinogradov V.S., 1997: 9). Durante 80 aos de la enseanza de la lengua espaola en las universidades de Rusia fue elaborado el mtodo que en Rusia la mayora de los profesores de E/LE considera sumamente efetivo y pone en prctica en sus aulas. Se trata del mtodo

294

Galina A. Khmich, Anna A. Basmnova, Elena A. Kargvskaya

consciente-prctico que se basa en la tradicin de la escuela, sin duda, una de las ms reputadas del mundo, de la enseanza de las lenguas extranjeras en Rusia. Las razones, por las que seguimos utilizando nuestros mtodos de enseanza (lo que lleva a que los manuales soviticos/rusos sean bastante homogneos en su estructura y contenido) no es que apenas se aprecie evolucin en las ideas sobre la enseanza de una lengua extrangera ni el obligado sometimiento a las directrices emanadas de las autoridades educativas y un cierto aislamiento de las corrientes metodolgicas que surgan en los pases occidentales (Surez Garca J., 1997: 44). Las causas principales son otras condiciones del aprendizaje y, en parte, otros objetivos. Destaquemos los factores ms importantes: Estudiamos la lengua fuera del pas donde se habla, o sea, fuera de la inmersin lingstica, lo que no permite al estudiante practicar la lengua, usando despus de las clases los conocimientos adqueridos. Todos nuestros estudiantes son parlantes de ruso (para la mayora de los estudiantes el ruso es su lengua materna, pero tambin hay estudiantes bilinges de diferentes territorios de la ex Unin Sovitica). Este factor es sumamente positivo, porque nos permite utilizar los resultados de estudios comparativos de los dos sistemas lingsticos en nuestro trabajo de la enseanza. El objetivo de nuestro trabajo es dar al estudiante conocimientos necesarios para obtener el diploma del intrprete espaol ruso y ruso espaol en la esfera profesional, lo que supone que el estudiante domina: las cuatro destrezas, el conocimiento de la historia, cultura y tradiciones de los pases donde se habla la lengua, la lengua profesional y la traduccin bilateral, tanto oral como escrita.

La mayor ventaja del mtodo consciente-prctico est en la posibilidad de llevar a la clase los resultados del estudio comparativo de la lengua materna y la lengua extranjera a fin de hacer que los estudiantes comprendan las reglas del funcionamiento de las estructuras lingsticas tanto a nivel fontico y lxico, como gramatical, lo que brinda al alumno las herramientas para una comunicacin fcil, correcta y creativa que nunca se reduce a una mera reproduccin de los modelos aprendidos. Otra ventaja del mtodo consciente-prctico es que desarrolla las habilidades de traduccin bilateral que son imprescindibles para obtener el diploma y que consideramos adems, prcticamente tiles en el mundo globalizado de hoy1.

1. Nuestro pas tiene muy desarollada la tradicin de la teora y prctica de la traduccin. Merece la pena aadir que segn el programa del Ministerio de la Educacin, en cada Universidad donde el estudiante puede obtener el diploma del intrprete, se imparte la asignatura Teora y prctica de la traduccin. Mencionemos aqu tambin las palabras de V.S.Vinogradov: ... por el nmero de traductores y traduccines la Unin Sovitica ocupaba el primer lugar en el mundo, y actualmente se encuentra entre los cinco pases del mundo que ms traducen del espaol -, as como las constantes publicaciones de obras de la teora de la traduccion no podrn dejar de estimular poderosamente el estudio de las leyes de traduccin sobre el material del espaol y el ruso. (Vinogradov, 1997: 12).

Cuadernos de Russtica Espaola, 8 (2012), 293 - 301

ENSEANZA DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA

295

En las ltimas dcadas, en condiciones de permanente y sumamente positivo intercambio de opiniones con los representantes de otras escuelas de E/LE, vamos desarrollando nuestra metodologa, empleando los materiales didcticos de la enseanza espaola, pero tratamos de conservar la base del mtodo tradicional ruso, que en nuestras condiciones es indiscutiblemente positivo y efectivo y que realmente funciona en las clases durante muchas dcadas. Nuestro mtodo actual es una combinacin del mtodo consciente-prctico, como ya hemos dicho, tradicional para la lingstica rusa, con el comunicativo. Es el resultado del trabajo de un equipo de profesores de espaol como lengua extranjera de la Universidad Rusa de la Amistad de los Pueblos, elaborado y puesto en prctica a lo largo de los 50 aos de la existencia de la hispanstica en la Universidad. Nuestro principal objetivo es desarrollar las cuatro destrezas (habla, lectura, audicin, produccin escrita) siguiendo el enfoque comunicativo y el de la traduccin bilateral. Este artculo tiene como objetivo describir los primeros pasos de la enseanza de E/LE en el aula de los hablantes del ruso. En el nivel inicial todos los contenidos (fontico, ortogrfico, lxico, morfolgico, sintctico y nocio-funcional) aparecen en forma integrada. Todo nuestro trabajo se basa en los tres pilares de la metodologa rusa de la enseanza de las lenguas extranjeras que aparecen de forma estrictamente consecuente: conocimientos habilidades prcticas. Partimos del conocimiento, lo que permite que los estudiantes comprendan las reglas del funcionamiento de las estructuras fonticas, lxicas, morfolgicas y sintcticas. Para consolidar los contenidos recin introducidos los ejercitamos en diversas tareas, siempre subordinadas al principio de lo fcil a lo dificil, o sea, desde la observacin y el anlisis de algn fenmeno de la lengua, hacia su uso en el habla. La enseanza del idioma espaol est basada en los siguientes principios de la didctica. El principio de la percepcin sensorial.

Cada palabra nueva se asimila mejor si el estudiante la escucha en un contexto, y cada fenmeno lingstico difcil se hace ms comprensible si lo explican con ayuda de un cuadro o un esquema. El principio del carcter consciente del aprendizaje.

El aprendizaje es exitoso si el estudiante entiende bien el sentido de lo que aprende, en vez de repetir mecnicamente el material nuevo. El principio de la vinculacin de la teora y la prctica en el proceso del aprendizaje.

Para el dominio exitoso de un idioma es necesario un mnimo de teora y un mximo de ejercicios prcticos de comunicacin. El principio del carcter consecuente y sistemtico de la enseanza.
Cuadernos de Russtica Espaola, 8 (2012), 293 - 301

296

Galina A. Khmich, Anna A. Basmnova, Elena A. Kargvskaya

El material propuesto a los estudiantes debe disponerse en orden del grado creciente de dificultad, el material de estudio posterior debe estar lgicamente relacionado con el anterior sin formar nociones aisladas, sino, por el contrario, formando un sistema determinado de conocimientos. El principio de la accesibilidad de la enseanza.

El material de estudio no debe ser demasiado difcil para el estudiante, ya que de lo contrario, el estudiante adems de tener problemas con la asimilacin del material, puede perder totalmente el inters por el idioma. El principio de la consideracin de las particularidades individuales estudiantes. de los

En el proceso de la enseanza se deben tener en cuenta la edad de los estudiantes, las particularidades de su memoria, el nivel de desarrollo general y la experiencia lingstica. La consideracin racional de las particularidades del idioma materno es uno de los principios fundamentales de la metodologa rusa de enseanza de lenguas extranjeras. Este principio est estrechamente vinculado con el principio del carcter consciente del aprendizaje. Al comparar dos idiomas, se pueden distinguir tres grupos de fenmenos lingsticos: los que tienen anlogos en la lengua materna de los estudiantes, los que no tienen anlogos en el idioma materno y los que coinciden parcialmente en los dos idiomas. Los fenmenos lingsticos que pertenecen al primer grupo se asimilan con relativa facilidad y firmeza, puesto que en este caso se realiza una transferencia de los hbitos lingsticos del idioma ruso al idioma espaol. Por ejemplo, la concordancia de los sustantivos y adjetivos en gnero y nmero. Al analizar los fenmenos que no existen en la lengua materna, explicamos sus significados con ayuda de los fenmenos equivalentes ms cercanos y damos una cantidad considerable de ejercicios, ya que el hbito de su uso en el lenguaje se forma de nuevo sin basarse en la lengua materna. Por ejemplo, el uso de la preposicin a delante de los sustantivos que denotan a una persona. En nuestro trabajo prestamos gran atencin a los fenmenos que en el idioma ruso y el idioma espaol coinciden parcialmente por ser los ms difciles de asimilar, puesto que en ellos se manifiesta la influencia negativa del idioma materno. Los errores que surgen en el lenguaje de los estudiantes sobre la base de esta transferencia son muy persistentes. Por ejemplo, el uso de los verbos necesitar y cumplir aos. Durante la enseanza del idioma espaol, frecuentemente, con la consideracin racional de las particularidades del idioma materno se relaciona el problema del uso de la traduccin para semantizar las palabras nuevas y controlar la asimilacin del material. Nosotros utilizamos la traduccin slo en aquellos casos cuando es imposible utilizar otros mtodos de semantizacin. Si se trata de la traduccin como una forma de control, los ejercicios de traduccin en la etapa inicial pueden constituir el 5-20% del total de los ejercicios. La experiencia demuestra que ulteriormente la traduccin como forma de semantizacin de las palabras nuevas gradualmente es sustituida por otros mtodos, pero su papel como forma de enseanza y control en las etapas subsiguientes crece.
Cuadernos de Russtica Espaola, 8 (2012), 293 - 301

ENSEANZA DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA

297

En el marco del curso inicial la fontica ocupa un lugar privilegiado, para lo cual son varias las razones. Una de estas razones es nuestra conviccin de que ensear algo bien desde el principio es mucho ms fcil que corregir algo que haba sido aprendido de forma incorrecta, con lo que nos enfrentamos con bastante frecuencia. Otra opinin que seguimos es que la pronunciacin es la tarjeta de visita del hablante, no cabe duda de que es la pronunciacin, la que influye muchsimo en la primera impresin que produce una persona a la hora de hablar en un idioma extranjero. Nadie puede negar que una pronunciacin abiertamente defectuosa en el mejor de los casos provocar una sonrisa, y en casos peores puede dificultar o incluso impedir que los interlocutores se comprendan. Lo mismo se puede decir sobre la escritura y la otrografa, a las que tambin dedicamos bastante tiempo y esfuerzo durante el curso inicial. Las divergencias en la pronunciacin, la entonacin, la acentuacin y la escritura en espaol y en ruso son considerables. Basta mencionar que mientras que el espaol usa la escritura latina, el ruso usa el alfabeto cirlico. Una significante particularidad del sistema fontico ruso es que la pronunciacin de las vocales depende mucho de su posicin, acentuada o no. En la slaba acentuada, que siempre es la posicin fuerte, aparece [], cuanto ms lejos se encuentra la vocal de la slaba acentuada, ms notable ser su reduccin. Esta caracterstica de la lengua rusa puede interferir negativamente en el proceso del aprendizaje de la fontica espaola. En las primeras clases son practicamente inevitables errores como: montono se pronuncia [m a n t a n a]. Dejar de reducir las vocales no acentuadas no se les da muy fcil a los estudiantes rusos. Por eso hay que ejercitarlo cuanto ms, mejor utilizando trabalenguas, coplas, versos, canciones y, por supuesto, audiciones. Otra particularidad de la fontica rusa que hay que tomar en cuenta en las clases de espaol tiene que ver con las consonantes. Es que las consonantes rusas se dividen en duras y suaves. La mayora de las consonantes forman pares dura suave.Eso provoca tales errores en la pronunciacin de las palabras espaolas como: pepino pronunciado [pe p n o], to [to]. Introduciendo la fontica espaola en clase siempre seguimos el criterio de lo fcil a lo dificil, aqu lo fcil sern los sonidos que encuentran sus anlogos o por lo menos sonidos parecidos en ruso, tales como por ejemplo: [p], [m], [t], [f], [n], [b], [k], [d], [g]. Los sonidos como [], [l], [s], [], [], [], [r], [rr], [], [], [], [x] requieren ms atencin y ms trabajo en el aula rusoparlante, igual que los diptongos y los triptongos. Para ayudar a los estudiantes a aprender a articular correctamente los sonidos espaoles el profesor a veces tiene que recurrir a los mtodos de logopedia. Adems de los ejercicios clsicos, en las clases se utilizan mucho audiciones, canciones, trabalenguas, coplas y versos. Junto con la pronunciacin dedicamos bastante tiempo y empeo a la escritura. En clase los estudiantes escriben considerable nmero de dictados fonticos que ayudan a consolidar las habilidades de escritura, las reglas de ortografa y acentuacin.
Cuadernos de Russtica Espaola, 8 (2012), 293 - 301

298

Galina A. Khmich, Anna A. Basmnova, Elena A. Kargvskaya

En las primeras clases la eleccin del vocabulario es muy limitada. El vocabulario mnimo se elige tomando en consideracin los sonidos estudiados y las necesidades de comunicacin de los estudiantes. En esta etapa las necesidades de comunicacin estn relacionadas con las actividades de estudio en el aula. Los estudiantes deben ser capaces de entender los mandos del profesor y su comentario elemental sobre el trabajo realizado. Qu significa conocer una palabra? Esto significa conocer sus formas, significado y uso. Al hablar de las formas de una palabra, se tiene en cuenta su forma sonora, sin la cual es imposible entender correctamente de odo una palabra dada y pronunciarla adecuadamente, as como la forma grfica, sin la cual una palabra no se reconoce al ser leda y no puede ser escrita. Si una palabra presenta ciertas particularidades para la formacin de las formas grficas, entonces sobre esto necesariamente hablamos en la etapa de introduccin de las palabras nuevas con el fin de evitar errores en su uso en el futuro. Para semantizar las palabras nuevas, en nuestra prctica utilizamos diversos mtodos, por ejemplo, la seleccin de sinnimos y antnimos, la seleccin de una nocin genrica para una nocin especfica, el anlisis de la formacin de palabras, el contexto, la descripcin o la definicin de los significados en espaol y, finalmente, la traduccin al idioma ruso. No todos los mtodos mencionados de semantizacin se utilizan en la etapa elemental de enseanza (nos referimos a los primeros dos meses de enseanza del idioma). De este modo, es prcticamente imposible la seleccin de sinnimos y antnimos debido al vocabulario limitado de los estudiantes. Este mtodo es ms tpico para el nivel medio y, especialmente, para el nivel avanzado de aprendizaje. Para estas etapas es caracterstica la definicin de los significados. En la etapa elemental tambin pueden ser utilizados los mtodos de semantizacin de las palabras nuevas con ayuda del contexto, la seleccin de nociones genricas para nociones especficas y el anlisis de la formacin de palabras. Estos mtodos desarrollan la habilidad del acierto lingstico. Sin embargo, en la etapa inicial de enseanza el mtodo ms eficiente de semantizacin de las palabras nuevas es su traduccin al ruso. Se considera que durante una clase de dos horas de duracin una persona adulta en promedio puede asimilar aproximadamente 15 palabras nuevas. Segn los psiclogos, la velocidad de memorizacin depende de si los elementos estructurales de una palabra (raz, sufijo, prefijo) son conocidos o desconocidos, del grado de concrecin o abstraccin. Por esta razn en las primeras lecciones el nmero de palabras nuevas puede alcanzar un valor de hasta 20-25 palabras que significan objetos concretos y acciones que los estudiantes realizan. En esta etapa las palabras nuevas se utilizan con un solo significado. Adems, la oracin en la que se introduce una palabra nueva no debe contener dificultades gramaticales. La introduccin de palabras nuevas en una oracin no slo permite asimilar su significado, sino tambin reconocer sus relaciones con otras palabras, asimismo, proporciona los modelos del uso de nuevas palabras en el lenguaje. Para asimilar mejor el vocabulario nuevo primero se debe escuchar, entender y escribir cada palabra. En la etapa del curso fontico, cuando las habilidades fonticas an no se han formado totalmente, la palabra nueva debe ser leda por el profesor, despus ella se pronuncia varias veces en coro con el fin de que cada estudiante pueda familiarizarse con la articulacin de los sonidos presentes en la palabra dada y ejercitar la pronunciacin. Ulteriormente, se leen en coro slo las palabras que presentan
Cuadernos de Russtica Espaola, 8 (2012), 293 - 301

ENSEANZA DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA

299

dificultades fonticas. Acto seguido las palabras dadas se utilizan en el contexto de las oraciones elementales o dilogos. Para memorizar bien una palabra nueva el estudiante debe encontrar esta palabra no menos de 5 veces y, en lo sucesivo, esta palabra debe aparecer peridicamente en los textos, dilogos y ejercicios. Para solucionar este problema metodolgico se utilizan textos compuestos. En la etapa de enseanza de la pronunciacin todos los textos de estudio son pequeos, ellos sirven para introducir el material gramatical y el vocabulario. Ulteriormente, cuando los alumnos ya tienen formada la base lxica, introducimos textos complementarios sobre el tema estudiado. Como textos complementarios utilizamos fragmentos de obras literarias. Al seleccionar los textos complementarios, nos basamos en que cualquiera de ellos no slo introduce un determinado material gramatical, lxico y extralingstico sobre la geografa, la poltica y la cultura de los pases, sino que tambin sirve de fundamento para el desarrollo de los hbitos lingsticos. Por esta razn se eligen textos de argumento, es decir, textos cmodos para ser expuestos, y textos problemticos, que permiten organizar una conversacin sobre el tema tratado. Es imposible dominar el idioma espaol como medio de comunicacin si se desconoce la gramtica de este idioma. Conocer la gramtica significa conocer la forma, el significado, el uso y la funcin lingstica de uno u otro fenmeno gramatical. Incluso despus de un largo trabajo algunos estudiantes no pueden reconocer o recordar la forma de uno u otro tiempo, los modos de formacin del grado comparativo de los adjetivos, etctera. Para que los estudiantes asimilen exitosamente la gramtica ponemos empeo en que ellos participen activamente en el proceso de aprendizaje y no sean observadores pasivos de las acciones del profesor. Con el fin de organizar correctamente el conocimiento y la ejercitacin de la estructura gramatical, prever y reducir al mnimo el surgimiento de posibles errores, tratamos de analizar los problemas que este fenmeno gramatical puede provocar en el habla de los estudiantes. En la etapa inicial requieren un trabajo ms meticuloso las formas de los verbos irregulares, la conjugacin de los verbos pronominales (reflexivos), el uso de los pronombres de complemento y las preposiciones. En el curso del idioma espaol nos regimos por el principio del estudio de la gramtica en un sistema, lo cual permite establecer relaciones sistmicas en un idioma y hacer que el lenguaje sea gramaticalmente correcto y puro, entender mejor las particularidades culturales y la mentalidad de las personas que hablan este idioma, ayuda a comprender mejor las particularidades del sistema de la lengua materna, promueve el desarrollo de la lgica y la memoria, disciplina el pensamiento. Los hbitos gramaticales bien formados facilitan el proceso de interaccin en los lenguajes hablado y escrito. El mtodo ruso asume que durante la enseanza de diferentes aspectos de un idioma el profesor debe garantizar: el conocimiento del material, la ejercitacin y el uso del material estudiado en el habla. En la etapa inicial de enseanza se explican en ruso todos los fenmenos gramaticales nuevos. Para introducir y explicar el material gramatical se utilizan tablas, grficos, dibujos y patrones lingsticos. Por ejemplo, para estudiar las preposiciones complejas, que denotan la ubicacin de un objeto en el espacio (encima de, delante de, debajo de, etctera), se muestran dibujos. Al introducir un material gramatical nuevo, recurrimos a un sistema de ejercicios como ste:
Cuadernos de Russtica Espaola, 8 (2012), 293 - 301

300

Galina A. Khmich, Anna A. Basmnova, Elena A. Kargvskaya

1. Lee/escucha las frases/el texto. Presta atencin a ... Explica el uso de ... 2. Lee las frases/el texto. Inserta la forma necesaria. Explica su uso y traduce al ruso. 3. Responde a las preguntas. Utiliza en las respuestas... 4. Relata el texto ledo/escuchado. 5. Compn un breve dilogo sobre el tema ... Utiliza las siguientes formas/ construcciones... 6. Mira los dibujos/el esquema. Decide dnde ...? Cundo ...? Utiliza en la respuesta ... 7. Pregunta a tu compaero ... 8. Traduce del ruso al espaol por escrito (en casa).

Todos los ejercicios mostrados anteriormente incluyen la repeticin frecuente de los modelos y estructuras analizados, pero no en forma inconsciente, sino tomando en consideracin su significado semntico. Los ejercicios de entrenamiento con un objetivo estricto sobrentienden una respuesta correcta y estn centrados en el perfeccionamiento de las habilidades lingsticas hasta tal grado cuando ellas actan en forma automtica. El dominio de la gramtica implica no tanto el conocimiento de las reglas como la habilidad de ponerlas en prctica involuntariamente en el proceso de interaccin verbal. La mejor manera de resolver el problema de la comunicacin es el uso de diversos juegos en la clase. Les ofrecemos aqu como ejemplo un trayecto que solemos seguir cuando introducimos en el aula el tema gramatical de la diferencia del empleo de los verbos ser y estar. Este tema representa un inters particular para los hablantes de ruso, porque a diferencia de la gran mayora de las lenguas europeas, el verbo , que corresponde a los verbos ser y estar en espaol, al verbo to be en ingls, tre en francs, etc., en el ruso contemporneo dej de emplearse casi por completo en formas del presente. Sergio es . estudiante. . Mara est ocupada.

Por eso en los cuadernos de los estudiantes pueden aparecer tales errores como: Mi madre profesora. Madrid la capital de Espaa.

En las formas del futuro y el pasado en la lengua rusa el verbo s que se emplea, pero en l se reune la mayor parte de los sentidos lxicos de los verbos ser y estar, as que la traduccin al ruso no nos permite diferenciar estos dos verbos. Estas dos particularidades de la lengua rusa cabe tenerlas en cuenta en el aula rusoparlante a la hora de introducir este tema gramatical. Aqu est el trayecto, paso a paso: 1. Como ya hemos dicho, empezamos por la observacin y el anlisis, as que el primer paso es la presentacin de ejemplos del empleo ms tpico de los verbos

Cuadernos de Russtica Espaola, 8 (2012), 293 - 301

ENSEANZA DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA

301

en cuestin. Los ejemplos pueden aparecer tanto en forma escrita (en el manual, en la pizarra, en la pantalla), como en forma de audiciones o vdeos. Los estudiantes participan de forma muy activa en esta etapa, ellos analizan, traducen y explican el empleo de los verbos ser y estar, tratan de buscar y formular ellos mismos las reglas de su empleo, mientras que el profesor coordina esta actividad. Las conclusiones hechas en el proceso del trabajo se apuntan en los cuadernos. 2. El segundo paso son los ejercicios, donde los estudiantes por ejemplo pueden rellenar los huecos en las frases con los verbos ser o estar, hacer combinaciones con las palabras dadas (en la pizarra, en el manual o en forma de un cuadro) con sentidos diferentes y los verbos ser y estar. En esta etapa tambin podemos utilizar audiciones, imgenes u otros materiales de apoyo. 3. Luego los estudiantes inventan sus propios ejemplos con estos verbos. 4. El cuarto paso es la traduccin bilateral del espaol al ruso y del ruso al espaol que suele aparecer en forma de dilogos. Luego practicamos la traduccin del ruso al espaol tanto oral, como escrita. 5. Y la ltima etapa son tareas comunicativas. Aqu los estudiantes pueden trabajar en parejas o en pequeos grupos, componiendo ellos mismos (que ya tienen en sus manos todas las herramientas tericas y prcticas) dilogos, mini situacines o descripciones en espaol. En el programa mnimo gramatical de la etapa inicial figuran los siguientes temas: sustantivo (gnero, nmero); adjetivo (variacin de los adjetivos segn el gnero, el nmero, la formacin de los grados comparativos, la concordancia de los adjetivos con los sustantivos), adjetivo numeral (nmeros cardinales, ordinales y colectivos, uso de los nmeros en combinacin con los sustantivos), pronombres (pronombres personales, de complemento, posesivos, demostrativos, interrogativos, negativos e indefinidos), verbo (las tres conjugaciones de los verbos, verbos irregulares, verbos reflexivos, participio, gerundio), adverbios, preposiciones y conjunciones. En este artculo nosotras queramos compartir nuestra experiencia y nuestras observaciones acerca de la enseanza de espaol como lengua extranjera en el aula rusoparlante con la esperanza de que puedan ser tiles para las personas interesadas en el tema. BIBLIOGRAFA SUAREZ GARCA, J. (1997): Los manuales para la enseanza de espaol en Rusia, Cuadernos Cervantes , marzo-abril, pp. 43-46. VINOGRADOV, V. S. (1997 ): Breve historia de la hispanstica rusa, Cuadernos Cervantes, septiembre-octubre, pp. 7-13. , .., ,.. (2009): , , . , .., , .. (1990): , , .
Cuadernos de Russtica Espaola, 8 (2012), 293 - 301

Potrebbero piacerti anche