Sei sulla pagina 1di 6

Mis cuatro Avemaras

(y tres ms de regalo)

Al cabo de tantos aos caminando por la vida, lo reconozco: no s, no domino, ni soy capaz de comunicarme en cuatro idiomas, qu ms quisiera! Tampoco alcanzo a expresarme en tres o en dos lenguas de uso corriente; en realidad, slo me he casado con una, el castellano o espaol, y gracias. Con ella me atrevo a escribir estas pocas lneas entreveradas de recuerdos piadosos; a la sombra de Cervantes y Quevedo he ido redactando los poemas de toda mi vida, los apuntes de profesor o mi largo diario de viaje, y a su hoz literaria seguir acudiendo para recolectar los ltimos ramalazos que me reserva el futuro Sin embargo, al da de hoy, 22 de marzo de 2013 y primavera, puedo ufanarme de llevar escrita en mi memoria la oracin ms hermosa y repetida de Mara en nada menos que cuatro idiomas, lenguas o lenguajes: espaol, latn, euskera o vasco y en idioma ngbe o ngobere, mi ltima y reciente adquisicin. Aunque a Ella le d igual de una manera u otra, ahora puedo permitirme el gusto de rezar a la Madre de Dios y Madre nuestra en cuatro formas bien diferentes de oracin, ms o menos entendibles. Por eso, al escribir estas lneas, de verdad, me siento como un nio con juguete nuevo. Una por una, ah van las cuatro ave maras en orden histrico personal: 1ra. En castellano o espaol la aprend sin darme cuenta, desde la cuna: para eso estaban los padres en la familia, la maestra en la escuela y el cura en la catequesis de Bidaurreta; no pudo ser en euskera pero lo hice en ese castellano fuerte y claro de Navarra. La habr declamado ms que rezado en infinidad de ocasiones y forma ya parte de mi propia identidad personal, de mi espiritualidad mariana y de mis automatismos piadosos:
Dios te salve, Mara, llena eres de gracia, el Seor est contigo, bendita t eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jess. Santa Mara, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte, Amn.

La alabanza del Magnficat en la primera estrofa y el ruego de intercesin de la segunda convierten a esta sencilla oracin mariana en una plegaria incapaz de agotar el depsito de su valor espiritual aunque lo repitamos treinta millones de veces: es la splica del hijo a su madre sin descanso, y Ella no se cansa de escuchar... 2da. En Latn. El Ave Mara pronunciada en su lengua original la aprend durante mi estancia en los diferentes seminarios recoletos. Casi por inercia, sin inters durante esos aos, fue entrando en mi memoria y pude rezarla al completo en ciertas fiestas religiosas ad intra ordinis recolletae. Estudiado a la fuerza, siempre me sent incmodo frente al idioma del Imperio Romano, pero al paso del tiempo he ido reconociendo el valor de ese hermoso clsico, la calidad de sus giros, de sus frases tan clebres y del Ave Mara, perenne todava entre mis circuitos cerebrales:
Ave Mara, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui, Jesus. Santa Mara, Mater Dei, ora pro nobis pecatoribus nunc et in hora mortis nostrae, Amn.

Conservada no s como en la conciencia subconsciente de mis aos adolescentes, recordada ahora y rezada con triste nostalgia, de verdad me suena de maravilla: casi puedo masticarla y recrermela a la manera natural del idioma castellano. 3ra. En Euskera, Euskara o en Vasco, tarde, muy tarde aprend mi Agur Mara, pero una vez puesta a buen recaudo en la memoria compulsiva, como si fuera desde las ms hondas y ancestrales races familiares, culturales y religiosas. Ya en los ltimos aos me encanta rezar a mi Madre espiritual en el hermoso y spero idioma de mis mayores, de los aitonak ta amatxoak de mi amada Euskal Herria. Siempre que puedo le rezo as:
Agur Mara, graziaz betea, Jauna dago zuekin, bedeinkatua zu zara, andre guztien artean eta bedenkatua da zure zabeleko fruitua, Jess.

Santa Maria, Jaungoikoaren Ama, erregutu ezazu, gu pekatarien alde, orain eta gure eriotzako orduan, Amen.

Cuando me llegue la hora de La Verdad, simplemente quisiera despedirme de esta vida musitando a mi segunda amatxo en el idioma ms hermoso de la Tierra: en el euskera de mi patria Txika. 4ta. Mi ltima adquisicin lingstica es el antoro Mara en idioma Ngobe o Ngobere de las tierras indgenas de o Cribo, del Istmo panameo que miran la mar Caribe. An la tengo en mantillas, puro juego de memoria, entre ceja y ceja, para darles en el morro a los nios de catequesis, ngobes ellos: no conocen esa oracin, o la pronuncian mal, ni siquiera saben lo que estn rezando, como yo, pero al menos la pronuncio de corrido, que no es poco para mi destartalada memoria:
antoro Mara, Ko nue nuore jaboto, o kisete ni run ta nobe, Meri jukro ye notoiteta, Mo bori nmani tare ngobobe, Monso doredi mouove, ye abro ngobo ngobo, Aune kodegai, Jesus. Maria ngobo meye, Ribere ngobobe, ninite groge, Metare aune korete, Nun geta koi jatadre, Ye erere.

Rezar a Mara en ngobere me reconcilia con un paisaje, una cultura y un pueblo lejos de mi devocin y voluntad; tal vez sea el nico recuerdo entraable que me lleve de esta tierra indgena, primitiva, reecolectora y acomplejada; cuando ms pronto que tarde levante mi vuelo hacia otros horizontes, tal vez pueda recorrer con la mente sus caudalosos ros o sus bosques impenetrables mientras rezo con amor de hijo a su Madre un antoro Mara que me salga de ese corazn dos aos perdido en el fin de la civilizacin. stas son mis cuatro Ave Maras en cuatro idiomas diferentes, en cuatro maneras entraables de hablar, pedir y sentirme acompaado por Mara, la madre de Jess, el Hijo de Dios, y nuestra madre, la Madre de todos los que confiamos en ella usando cualquier idioma. Yo ya practico su confianza de hijo en cuatro lenguas, aunque da igual el lenguaje que empleemos: ella siempre nos entiende y atiende; basta que lo pronunciemos con un poco de fe en su intercesin y entonces

el Ave Mara, el Dios te salve, Mara, el Agur Mara o el antoro Mara se convierten en cuatro expresiones de la ms hermosa oracin salida de nuestros labios, luego pasa por nuestra Madre y, finalmente, llega hasta el fondo del corazn amoroso de Dios
22 epaila - 2013-03-22 Kankint / ostirala / Viernes de dolores

PD. 5ta. In inglis languaje: resulta que andando y rezando entre unas y otras avemaras, me entr la curiosidad de investigarlas en ciertos idiomas ms o menos cercanos a mi espacio geogrfico e histrico, y hete ah que la segunda parte del Hail Mary lo recuerdo perfectamente desde mis estudios primarios en Artieda (merindad de Sangesa): ese Holy Mary, mother o God me lo s de carretilla. Pues nada, con la mitad de la tarea hecha, me doy a bucear en la primera parte de la oraciny ya: aprendida. De una vez incorporo a mi memoria la quinta versin mariana, UNA MS DE REGALO, esta vez con el tono anglo-sajn y masculino del Hail Mary Aunque un poco lejos de mi sensibilidad latina, de tonos ms sonoros, suenan agradables las palabras inglesas, casi hermosas cuanto mejor las pronuncio e hilvano. Vamos a ver:
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee, blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holly Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and thy houer of our death, Amen.

Mi quinta versin, slo de regalo y complemento; nunca tendr la emocin de las anteriores, pero al menos podr lucirme como fiel rezador of Mary en la lengua de Shakespeare. No es mucho, pero algo es algo

6ta. In italiano: Puestos a rezar a Mara ms y mejor en otros idiomas a los cinco ya conocidos, por qu no hacerlo en algn otro cercano al latn y a mi modelo natural en espaol? Por ejemplo, en italiano: su cercana morfolgica, semntica y sintctica me lo hace ms accesible. Y de una vez me veo aprendiendo a rezar a Mara en el lenguaje ms cantarn y musical de todos los idiomas conocidos: el de Dante, Petrarca y Boccaccio. A ver cmo me sale al tercer da de entrenamiento. Ave Mara, piena di grazia, il Siore e con te, tu sei benedectta tra le done e benedectto e il frutto del tuo seno, Gesu. Santa Mara, Madre di Dio, Prega per noi peccatori Adesso e nellhora della nostra morte, Amn. Se me hace un poco extrao al principio con esa gracia musical, frente a mi euskera de piedra, a mi espaol de erres y zetas o al ngobere hecho de selva y ro. Pero nada, es mi segundo idioma DE REGALO; e IL Benvenuto con tal de agradar a nuestra Madre eterna 7ma. Em portugus, galego o brasileiro. Y en siete, hasta en siete formas lingsticas he querido conocer y rezar nuestra Ave Mara; nmero redondo, bblico, histrico, espiritual, perfecto y transcendente: ideal para rezar a la madre de Jess. Aunque en futuro puedan brotar alguno ms, hoy me quedo en siete y lo har en el Ave de tierras galaicas y portuguesas. Nada, absolutamente nada conoca esta versin, pero me ha resultado fcil aprenderlo por su cercana morfolgica y sintctica al idioma espaol. Y aqu est la sptima versin, tercera de REGALO; la que completa mi hermosa coleccin de Avemaras:
Ave Maria, cheia de graa, o Senhor e convosco e bendita sois vos entre as mulheres e bendito e o fruto de vosso ventre. Jesus. Santa Maria, Me de Deus, rogai per nos pecadores agora e na hora de nossa morte, Amm.

Posiblemente vengan ms versiones, pero con siete (cuatro y tres de regalo) basta por ahora; en momentos de viaje, asueto, antes o despus del sueo, en la iglesia o en alguna catequesis, con siete tengo ms que suficiente para ejercitar mi memoria y mantener vivo mi amor y devocin por esta madre, Mara, a falta de la otra, Tefana. A las dos las rezar por igual y las dos procurarn que estas siete plegarias no queden en saco roto Seguro que no

xabierpatxigoikoetxeavillanueva

Potrebbero piacerti anche