Sei sulla pagina 1di 208

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Ilustracin de la portada: El artista obra del pintor purpecha Ariel Paeda Macas. Diseo de portada: Mara Yolanda Argello Fotografa de la portada: Heriberto Rodrguez Produccin editorial: Magenta Ediciones

Texto: Natalio Hernndez, 2009 Primera edicin, 2009 D.R. Plaza y Valds, S.A. de C.V. Manuel Mara Contreras N 73, Col. San Rafael C.P. 06470, Mxico, D.F. Tel. (55) 5097-2070 www.plazayvaldes.com.mx No est permitida la reproduccin total o parcial de este libro, ni su tratamiento informtico, ni la transmisin de ninguna forma o por cualquier medio, ya sea electrnico, mecnico, por fotocopia, por registro u otros mtodos, sin autorizacin escrita de los titulares de los derechos patrimoniales de autor. ISBN Impreso en Mxico

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas


Natalio Hernndez

Expreso mi reconocimiento al Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (Fonca) por haberme otorgado la beca del Sistema Nacional de Creadores de Arte, apoyo que me ha permitido dedicarme, con relativa tranquilidad, a la edicin de la presente obra.

Presentacin

APRENDER A DIALOGAR
DESDE LA INTERCULTURALIDAD

l primero de los ensayos que aqu se presentan fue escrito originalmente en 1999 y en l se marca el paso de un siglo a otro en la reflexin y la accin poltica acerca de (y desde) los pueblos indgenas: Del indigenismo del siglo XX al humanismo del siglo XXI. Como el ttulo del libro lo indica, su autor recorre el camino que ha llevado de la exclusin al dilogo intercultural a propsito de la identidad, la educacin, la lengua y la literatura de este importante sector de la poblacin de nuestro pas. Este recorrido supone un conocimiento profundo de los antecedentes histricos y de la situacin actual de dicha problemtica, ya que el maestro Natalio Hernndez ha sido un participante activo en varios de los procesos culturales, educativos y polticos por la reivindicacin de los derechos de las comunidades y pueblos indgenas, tanto en su calidad de escritor e intelectual, como en la de profesor y funcionario. Su conocimiento de esta realidad social no slo le ha permitido mostrarnos en sus trabajos una visin detallada de las dificultades propias de estos procesos reivindicatorios sino, tambin, de sus logros y avances, con lo que enriquece nuestra perspectiva del papel que los llamados pueblos originarios desempean en el desarrollo so9

10

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

cial y democrtico de una nacin como la nuestra, que constitucionalmente est reconocida como pluricultural y multilinge. El concepto clave del libro es el de interculturalidad: el dilogo simtrico que debe establecerse entre los pueblos indgenas y el resto de la sociedad; un dilogo real y concreto que de manera recproca posibilite la existencia de un puente que conduzca, en ambos sentidos, de unas formas de cultura a otras. Slo entonces se podr transitar del conflicto a la creatividad, tal como lo propone nuestro autor, y como lo han hecho ya los artistas y educadores indgenas, quienes con sus obras y su labor creadora nos ofrecen alternativas para poder alcanzar una convivencia civilizada, en la que se asuma la diversidad cultural como un valor fundamental en la implementacin de una autntica equidad social. Luis de la Pea Martnez Profesor de lingstica de la enah, escritor y alumno de posgrado en el rea de Filosofa de la Cultura de la unam.

Prlogo

xico, el pas actual, se form en una matriz colonial. Ese origen ha marcado el camino del pas, sus luchas y sus grandes o peores momentos. Rasgos de aquellos tiempos coloniales estn presentes y son fuente de conflicto en una nacin que an tiene un largo trecho por delante para consolidarse. Una de las herencias coloniales ms persistentes es la concepcin de que los pueblos originarios, nombrados indios, deben asimilarse a una cultura nacional decidida desde el Estado. La idea es planteada por lo menos desde el siglo XVIII en textos como el del fraile Matas de Crdova, Del por qu los indios deben vestir y calzar a la espaola y manera de lograrlo sin coaccin y sin violencia (1798) que fungi como una toma de posicin de la Sociedad Econmica de Amigos del Pas, tanto en Chiapas como en Guatemala. El planteamiento fue acogido con entusiasmo por los pensadores liberales del siglo XIX, incluyendo a Benito Pablo Jurez Garca, con todo y su origen zapoteco. En el siglo XX, el aejo planteamiento liberal cobr la forma de una poltica de Estado surgida de la Revolucin de 1910 y constituy la primera elaboracin terico-prctica que dio nombre a la antropologa mexicana: el indigenismo. ste es un resultado del nacionalismo del nuevo Estado en aquella primera mitad del siglo XX, hasta su transfor11

12

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

macin en los albores del presente siglo XXI. El indigenismo es una teora integracionista pero asimilacionista. Fue elaborado por los antroplogos ms experimentados de ese tiempo y logr colocarse como una poltica oficial, de las escasas, que el Estado nacional mexicano desarroll en el siglo pasado. Precisamente el libro de Natalio Hernndez, intelectual nahua, mexicano, se inicia con reflexiones acerca del indigenismo y sus secuelas, tanto en la sociedad en general como en el sistema educativo en particular. Natalio Hernndez logra un recorrido desde aquellos planteamientos hasta el actual concepto de interculturalidad. Diramos que en varios sentidos, el libro es un recorrido por las vicisitudes de la relacin entre los pueblos originarios y el Estado nacional, que forjaron el contexto de planteamientos tericos como el de aculturacin, relaciones intertnicas e interculturalidad. Esta primera reflexin del autor est presente a lo largo del texto, dndole un sentido notable de unidad. Bien seala Natalio Hernndez que el indigenismo provoc una reaccin crtica. No slo los antroplogos cuestionaron el punto de vista asimilacionista, sino que los propios pueblos originarios fueron tejiendo un pensamiento de resistencia en contra de la asimilacin que significaba, sencilla y llanamente, su desaparicin como culturas y como pueblos. Parte de esa resistencia se eslabon ntimamente con el surgimiento de intelectuales de los pueblos originarios que fueron capaces, y lo siguen siendo, de elaborar una crtica desde los contextos locales hasta lograr un planteamiento nacional. Precisamente en ello est la importancia del libro de Natalio Hernndez, significativamente titulado, De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas. Dicho texto es parte del esfuerzo de los intelectuales indgenas de elaborar un proyecto nacional incluyente. As como el indigenismo

Prlogo

13

slo pudo ser elaborado por los no indios, el proyecto incluyente slo podr completarse con el punto de vista de los pueblos originarios. De hecho, Natalio Hernndez explica la importancia para la nacin de asumirse como plural, como diversa culturalmente, como posible precisamente a travs de esa va. El eje de este camino es el dilogo intercultural concebido como equitativo, incluyente, articulador de la diversidad. Ms an, Natalio Hernndez muestra el potencial que el dilogo intercultural tiene para establecer una sociedad que se asuma como plural, que acepte su propia diversidad disfrutndola, como l mismo disfruta su lengua materna y el castellano. Es un alegato inteligente, bien hilado, persistente. Tiene momentos de intensidad como cuando escribe ...el espaol es tambin nuestro... reivindicndolo como lengua franca, como rbol frondoso que abraza todas las lenguas habladas en el pas. O como cuando, para responder a un gobernador, relata la ancdota de cmo se conciben como mexicanos los indios, mientras ven al mundo ladino fuera de esa clasificacin. Pareciera distante este planteamiento. No lo es y, adems, est contextualizado en una constante nuestra: la insistencia a los pueblos originarios para que dejen su ser. Lo demuestra Natalio Hernndez haciendo un buen examen del sistema educativo, volcado todo a la tarea de aculturacin, es decir, de convencer a los indgenas de volverse mexicanos, cuando lo han sido desde que este pas naci como tal. Nos har bien recordar que maestros como Gregorio Torres Quintero o Rafael Ramrez se distinguieron por su agresividad hacia los pueblos originarios, sin que nunca se percibiera en ellos un mnimo esfuerzo por tratar de entenderlos, sino que insistieron en su rechazo a las lenguas originarias y al planteamiento de una nacin plural. As educaron a miles de maestros que siguen repi-

14

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

tiendo ese discurso insano y ms que pedestre, perverso. Cmo desterrar el prejuicio en los propios educadores? Natalio Hernndez expresa su confianza en el potencial que para ello tiene una educacin intercultural. Es decir, una educacin incluyente, no dirigida a discriminar sino a eliminar la discriminacin. En congruencia, la educacin intercultural debe abrirse a todos los sectores de la poblacin y ser ella misma un foro de la interculturalidad.1 La experiencia personal de Natalio Hernndez como profesor bilinge-bicultural es ilustrativa de la perversidad del sistema educativo a la que alud. El sistema busca aculturar primero al propio intelectual indgena y devolverlo a su entorno con el mensaje mexicanizador. Lo que ello produce emocionalmente es aterrador. Y Natalio Hernndez nos lo relata a travs de pasajes autobiogrficos que deben leerse con cuidado, con atencin, porque en esos renglones est la clave del drama de los pueblos indios de Mxico. Es una villana mayor obligar a un pueblo a deshacerse de su propio ser. Pero eso es lo que pedan maestros ilustres como Quintero y Ramrez. Eso sigue plantendose por miles de profesores en las escuelas de este pas. Y aqu debe producirse un cambio radical a travs del avance del dilogo intercultural. Mientras ello no suceda, no podr proclamarse que existe una nueva educacin en Mxico. El dilogo intercultural debe insistir en que el camino de la nacin es articular la diversidad, no asimilarla en un molde prefabricado ideo-

1 Al respecto, es importante examinar el libro coordinado por Daniel Mato, Educacin superior e interculturalidad. Experiencias en Amrica Latina, Caracas, unesco/iesalc, 2008. El texto est disponible en Internet en la pgina de la unesco.

Prlogo

15

lgicamente. La diversidad es la mayor fortaleza de Mxico. Lo que debe desterrarse es la desigualdad social que slo conduce al abismo. Lo dice bien Natalio Hernndez a travs de su poesa y con ello nos muestra el potencial de la palabra plural como instrumento para avanzar en el dilogo intercultural. En ese contexto, junto con Natalio Hernndez, saludamos la proclamacin de la Ley General de Derechos Lingsticos de Mxico, que deshace la falacia del idioma oficial y reconoce ese estatus en cada lengua hablada en el territorio nacional. Natalio Hernndez nos conduce por un largo recorrido no slo de la historia mexicana sino de la forma en que se ha elaborado y se elabora la nacin. Incluso, la migracin se sita en ese contexto, planteando un punto de vista que habr de tenerse en cuenta en los anlisis de una realidad que caracteriza al tiempo contemporneo. En lo particular, me parece original el esfuerzo de unir la biografa personal con esos procesos y sealar en la literatura a un medio para edificar la razn y el dilogo. No es solamente que la literatura funja como una plataforma ideolgica sino que constituye un mbito para forjar la interculturalidad. De esta manera, los propios poemas de Natalio Hernndez exploran ese potencial que, insisto, forman parte de un proceso de forja no slo de un intelectual indgena mexicano, sino de una vasta visin sobre el mundo. El libro de Natalio Hernndez es una invitacin clida para abrir a la sociedad mexicana hacia mejores horizontes. Es un alegato por la diversidad. Es un planteamiento desde la indianidad de que la interculturalidad en su sentido equitativo en la ms amplia acepcin del concepto, es un camino digno de transitarse para lograr una convivencia plena en nuestra sociedad. El lector podr diferir

16

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

o no de los puntos de vista de Natalio Hernndez, pero al terminar la lectura del texto concordar con que es una visin oportuna para los tiempos que corren y digna de reflexionarse. Andrs Fbregas Puig Rector de la Universidad Intercultural del Estado de Chiapas San Cristbal, Las Casas, Chiapas marzo de 2009.

PRIMERA PARTE

MULTICULTURALISMO E INTERCULTURALIDAD

Del indigenismo del siglo XX al humanismo del siglo XXI


Ihuan queman tlamis in mitl tlen ica tiquincocos in teteo: in istac, in chichiltic, in costic, in tliltic, san se toteotzin mitzmictis Toteotzin Cahuitl mitzmictis. Y cuando agotes tus flechas por herir a los dioses: al blanco, al rojo, al amarillo, al azul, caers abatido por un slo dios, el Dios del Tiempo. Antigua poesa nhuatl

BREVE RECUENTO DEL INDIGENISMO AGONIZANTE

res grandes pensadores sustentaron el indigenismo de Estado del siglo XX: Manuel Gamio, Alfonso Caso y Gonzalo Aguirre Beltrn. Cada uno, en su momento, aport lo mejor de sus ideas para tratar de redimir a la poblacin indgena de nuestro pas. En su obra Forjando patria, Gamio dej plasmado el fervor nacionalista de la Revolucin Mexicana y la exaltacin del pasado glorioso de los pueblos indgenas. Sus concepciones antropolgicas sustentaron la organizacin del Congreso Indigenista Interamericano que se celebr en Ptzcuaro, Michoacn, en 1940, y la consecuente creacin en 1948 del Instituto Nacional Indigenista (ini). Fund, tambin, la Escuela Nacional de Antropologa, el Instituto Nacional de Antropologa e Historia (inah) y emprendi un importante proyecto de investigacin integral en el valle de Teotihuacan.
19

20

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Por su parte, Alfonso Caso, arquelogo de carrera, dej valiosas contribuciones para el estudio de la cultura mixteca. En la obra Reyes y reinos de la mixteca da testimonio de ello. Su concepcin del quehacer indigenista la define en los siguientes trminos:
Entendemos por indigenismo una actitud y una poltica y la traduccin de ambas en acciones concretas. Como actitud, el indigenismo consiste en sostener, desde el punto de vista de la justicia y de la conveniencia del pas, la necesidad de la proteccin de las comunidades indgenas para colocarlas en un plano de igualdad, con relacin a las otras comunidades mestizas que forman la masa de la poblacin de la repblica. Como poltica, el indigenismo consiste en una decisin gubernamental, expresada por medio de convenios internacionales, de actos legislativos y administrativos, que tiene por objeto la integracin de las comunidades indgenas en la vida econmica, social y poltica de la nacin. Se trata entonces de una aculturacin planificada por el gobierno mexicano, para llevar a las comunidades indgenas los elementos culturales, que se consideran con un valor positivo, para sustituir los elementos culturales que se consideran negativos, en las propias comunidades indgenas.

En la dcada de los aos sesenta emerge la figura acadmica de Gonzalo Aguirre Beltrn. Mdico de carrera, incursiona luego en el campo de la antropologa con la publicacin de La poblacin negra de Cuanijicuilapa, Guerrero. Con su obra clsica, Las regiones de refugio, redimensiona la teora y la prctica del indigenismo y se convierte as en el smbolo del indigenismo de Estado. Su ensayo El proceso de aculturacin sustenta la necesidad de que los pueblos indgenas abandonen su propia identidad

Del indigenismo del siglo XX al humanismo del siglo XXI

21

para adquirir una conciencia de clase que les permita participar de una manera ms amplia en la sociedad al igual que los obreros y campesinos. La ruptura del indigenismo de Estado-nacional se produjo en la dcada de los aos setenta como consecuencia del movimiento estudiantil de 1968. Surge as lo que se ha denominado como nueva antropologa que cuestion arduamente el indigenismo oficial y su vinculacin con la antropologa mexicana cuyos exponentes ms destacados fueron Gamio, Caso y Aguirre Beltrn. Dentro de la nueva antropologa, o antropologa comprometida, destacan las figuras de Guillermo Bonfil, Margarita Nolasco, Mercedes Olivera, Enrique Valencia y Arturo Warman, entre otros. Sus ideas influyeron decididamente en la Declaracin de Barbados I (1976) y Barbados II (1977), en las que los intelectuales de esta antropologa renovadora se comprometan a luchar de manera conjunta con los pueblos indgenas para lograr su liberacin. Por nuestra parte, los promotores y maestros bilinges, quienes fuimos reclutados en 1964 por la sep para alfabetizar y castellanizar a nuestras propias comunidades, 10 aos despus, habamos obtenido conciencia acerca de nuestra identidad, lo que nos permiti, en el caso de los nahuas, crear en 1973 la Organizacin de Profesionistas Indgenas Nahuas, A.C. / Nechikolistli tlen Nauatlajtouaj Maseualtlamachtianej. Desde esta organizacin promovimos la realizacin del Primer Encuentro Nacional de Maestros Indgenas Bilinges en mayo de 1976, en Vcam, Sonora. Este evento permiti constituir, al ao siguiente, la Alianza Nacional de Profesionistas Indgenas Bilinges, Asociacin Civil. A propsito de la integracin de esta organizacin, la antroploga Lourdes Arizpe hizo la siguiente resea:

22

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Frente a una masa campesina indgena que ha vivido fuera de los mrgenes del sistema poltico durante cuatro siglos, las nuevas generaciones de profesionales indgenas tienen el papel histrico de constituirse en la avanzada organizativa e intelectual del movimiento indgena. En su segundo encuentro nacional, realizado en el mes de junio de 1977, dieron muestras no slo de un enorme avance en politizacin sino tambin de una gran capacidad de organizarse. Han pasado ya la etapa de los planteamientos lricos que nunca llegan a implementarse y afirman ahora su derecho a la igualdad jurdica, a hacerse representar en los organismos polticos del Estado y a ejercer una participacin administrativa y directiva en todos los proyectos que se lleven a cabo en sus regiones. Derechos nada exorbitantes. Lo que sorprende es que, despus de tantos aos de regmenes y legislaciones liberales, nunca se les hayan hecho efectivos. Es vergonsozo para la nacin que a estas alturas un grupo de sus ciudadanos se vean forzados a pedir derechos tan bsicos como los mencionados.

Dentro de este contexto del movimiento indgena, escrib mi primer ensayo que titul Los indgenas frente a la educacin bilinge-bicultural en cuyas pginas iniciales expres:
Histricamente estamos asistiendo a un despertar de conciencia de los pueblos indgenas que luchan por su liberacin; pueblos oprimidos y explotados por ms de 450 aos; explotacin que ha sido justificada en aras de una supuesta civilizacin, primero por los conquistadores y hoy en da, por la clase que detenta el poder.

A principios de la dcada de los aos ochenta empec a incursionar en la poesa nhuatl para expresar lo que

Del indigenismo del siglo XX al humanismo del siglo XXI

23

en el discurso poltico del movimiento indgena no poda hacer. De esta manera escrib el poema:
Tosel matinemica Quemantica nihmachilia tlen timasehualme tihchia se tlacatl tlen nochi hueli tlen nochi quimati tlen huelis tech maquixtis. Nopa tlacatl tlen nochi hueli ihuan nochi quimati axquema asis, ipampa tohuaya itztoc tohuaya nemi, pehuaya tlachia nohua cohtoc. Caminemos solos A veces siento que los indios esperamos la llegada de un hombre que todo lo puede que todo lo sabe que va a resolver nuestros problemas. Ese hombre que todo lo puede y todo lo sabe nunca llegar, porque vive en nostros camina con nosotros, empieza a despertar an duerme.

Tanto la antropologa comprometida como la emergencia del movimiento indgena contribuyeron para que el Estado mexicano reorientara el indigenismo oficial, a finales de la dcada de los setenta, hacia un indigenismo de participacin, que el entonces director general del ini, Ignacio Ovalle Fernndez, defini en los siguientes trminos:
La poltica indigenista del actual gobierno ha hecho explcito el derecho de los grupos tnicos a preservar, transformar y desarrollar sus culturas, sin que esto constituya un obstculo para hacer valer sus reivindicaciones econmicas y sociales en la estructura de clases de la sociedad. En este sentido se trata de poner fin tanto a medidas compulsivas con fines de homogeneizacin y mestizaje cultural, como a

24

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

medidas paternalistas que suplanten la iniciativa propia de las comunidades e inhiban el desarrollo de las potencialidades creativas de estos grupos.

Cambi el discurso, es cierto, sin embargo, en la realidad nada cambi. Por su parte, el movimiento indgena avanz cualitativamente en la dcada de los ochenta, y sus resultados desembocaron en el movimiento continental 500 Aos de Resistencia Indgena, Negra y Popular, hecho que contribuy a la reforma del artculo 4 constitucional para reconocer que: La nacin mexicana tiene una composicin pluricultural sustentada originalmente en sus pueblos indgenas... Durante este periodo, la ltima dcada del siglo XX, nuevamente el Estado mexicano actualiz su poltica indigenista y se propuso la transferencia de los programas del ini a las comunidades. Contrario a este propsito, el ini burocratiz todava ms su quehacer indigenista. As, la poltica indigenista cay en un monlogo institucional en la definicin de sus programas y en un aislamiento de la sociedad respecto a los indgenas. Por otra parte, todava estaban latentes en la sociedad las demandas del movimiento 500 Aos de Resistencia Indgena de 1992 con su lema: Nunca ms un Mxico sin nosotros cuando en 1994 emergi el grito Ya basta! desde el corazn de las tierras del sureste mexicano. En efecto, el grito de guerra de los pueblos tojolabales, tzeltales y tzotziles recorri el mundo a travs del internet y cimbr las estructuras sociales, polticas e institucionales del pueblo mexicano. Qued entonces al descubierto que el indigenismo mexicano en sus 50 aos de prctica institucional, poco haba contribuido a la reivindicacin de los derechos de los pueblos indgenas en materia de educacin, cultura, salud, desarrollo, derechos y justi-

Del indigenismo del siglo XX al humanismo del siglo XXI

25

cia. Paradjicamente, fue en San Cristbal de las Casas, Chiapas, la ciudad real, donde 40 aos atrs se fundara el primer Centro Coordinador Indigenista del ini, cuyo modelo sirvi para el funcionamiento de los 100 centros coordinadores ubicados en las diferentes regiones del pas, donde emergi el grito zapatista para demandar justicia, democracia y dignidad.

NUESTRA REALIDAD ACTUAL Hoy es necesario concebir y asumir a los pueblos indgenas como sujetos sociales con derechos plenos para el desarrollo de su lengua, cultura, saberes propios y su participacin equitativa en el conjunto de la nacin, manteniendo el derecho a la diferencia cultural. En 1948, el Estado mexicano instrument la poltica indigenista de incorporacin de nuestros pueblos a la sociedad nacional en detrimento de nuestras identidades particulares. Como consecuencia de esta poltica hemos vivido el desarraigo y la exclusin, as como la dependencia, la tutela y el paternalismo que prevalecen en la sociedad y en las instituciones. Por otra parte, en la sociedad mexicana en su conjunto, ha predominado la desinformacin, el desinters y desconocimiento de la realidad de los pueblos indgenas; todo ello origina prejuicios y actitudes racistas que daan y limitan las posibilidades de un desarrollo justo y equitativo del pas. De manera particular, esta situacin se reprodujo a travs del sistema educativo nacional que, en sus inicios, exclua el uso, estudio y desarrollo de las lenguas y culturas indgenas. En fin, por muchos aos se magnificaron las culturas prehispnicas; en cambio, se descalificaba y

26

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

degradaba nuestra presencia en la sociedad contempornea. Sin embargo, el movimiento indgena de la dcada de los setenta contribuy a que la sociedad mexicana empezara a tomar conciencia de que los indgenas estamos aqu y ahora; que formamos parte de la moderna nacin mexicana y nos asiste el derecho de acceder al desarrollo a partir de nuestras propias capacidades, potencialidades y patrimonio cultural. En las universidades del pas es notoria la ausencia de su participacin en nuestro modelo de desarrollo como nacin pluritnica, multicultural y plurilinge. Debido a ello, son pocas las universidades que cuentan con espacios acadmicos para investigar, desarrollar y difundir la lengua, la cultura y, en general, los distintos aspectos que integran el pensamiento y los conocimientos de los diferentes pueblos. En el mbito poltico, no pocas veces, nuestros pueblos han servido para dar colorido y una imagen de mexicanidad a las campaas polticas y ms tarde como botn para asegurar los votos en favor de los candidatos de los diferentes partidos. Sin embargo, en el momento en que se integran los cuadros para regir y administrar la vida poltica e institucional del pas, siempre quedamos excluidos. Por todo ello, pensamos que ha llegado el momento de superar estos prejuicios: queremos ser sujetos polticos para dialogar con los distintos actores sociales: los sindicatos, los partidos polticos, las organizaciones empresariales, las asociaciones religiosas, en fin, con la sociedad. Este dilogo debe concretarse con nuestra participacin poltica en los diferentes mbitos de la vida del pas. Respecto a los lderes de las organizaciones indgenas habr que reconocer, autocrticamente, que por muchos aos transitamos por la va de la impugnacin y la con-

Del indigenismo del siglo XX al humanismo del siglo XXI

27

frontacin, porque era el nico camino que nos haba dejado el sistema poltico e institucional. Con frecuencia la energa de nuestros pueblos se desgasta en la lucha por la sobrevivencia y para enfrentar los embates de la explotacin y muy pocas veces para imaginar y construir un mejor futuro. Afortunadamente, en este final de siglo empieza a surgir un nuevo liderazgo indgena que se caracteriza por una mayor capacidad de dilogo y concertacin para la instrumentacin de proyectos educativos, culturales y de desarrollo comunitario.

EL FUTURO QUE ANHELAMOS El destino de nuestros pueblos, tiene que ver con el destino de la nacin en su conjunto. A diferencia de principios del siglo XX, amplios sectores de la sociedad mexicana y mundial reconocen que la diversidad es riqueza, es fuente de inspiracin y creacin. Por ello, los pueblos indgenas queremos aportar lo mejor de nuestra experiencia histrica y cultural para construir un pas digno y justo para todos. En efecto, no queremos para el futuro de nuestros pueblos y de nuestros hijos, un Mxico excluyente, sino una nacin para todos, en donde estn presentes nuestras lenguas, culturas, historias particulares; en fin, nuestros saberes, valores y visin del mundo. Queremos compartir con la sociedad no indgena nuestra diversidad cultural. ste es el futuro que estamos imaginando. Ya no ms lgrimas ni lamentos: las heridas sociales que nos dej como secuela el colonialismo deben cicatrizar en nuestra conciencia para encarar con firmeza nuestro destino histrico. Para ello, debemos aprovechar nuestro talento y energa para empezar a construir un nuevo horizonte social de bienestar y justicia, en un

28

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

marco de convivencia digna y democrtica con todos los sectores de la sociedad mexicana. El dilogo intercultural es una de las propuestas que tenemos que desarrollar de manera amplia y permanente en nuestro futuro inmediato. Ha llegado el momento de romper el monlogo de varios siglos. Es necesario reconocer que nuestro pas, en su larga vida como nacin independiente, aprendi a dialogar ms con Occidente y con otros pases del mundo que a escuchar y dialogar con las voces de dentro, las que provienen de los pueblos que le dan raz, identidad e historia propia. El dilogo intercultural puede contribuir a superar la imagen estereotipada que la sociedad no indgena se ha formado de nosotros. Entre todos podemos alentar la autoestima, el orgullo por el origen, por la lengua, por la diversidad cultural del pas. Una sociedad que cuenta con hombres y mujeres orgullosos de su identidad, de su origen y de su historia, es una sociedad que proyecta su futuro con seguridad y firmeza, aprovechando todas las capacidades y potencialidades que ha acumulado como parte de su acervo milenario. Hoy, ms que ayer, estamos convencidos que es viable combinar tradicin y modernidad para trabajar por un mejor destino para nuestros pueblos. La educacin bsica del siglo XXI debe promover y fomentar la conciencia sobre la diversidad en los educandos: prepararlos para una convivencia digna y respetuosa de la pluralidad, formarlos para actuar en un nuevo proyecto de sociedad justa y democrtica. En sntesis, una educacin que prepare a las nuevas generaciones para el dilogo intercultural y las nuevas relaciones entre todos los mexicanos y con otros pueblos y culturas del mundo. En cuanto a las lenguas de nuestros pueblos, tenemos que trabajar mucho para superar el estigma que la

Del indigenismo del siglo XX al humanismo del siglo XXI

29

sociedad mexicana les ha asignado, al considerarlas, por desconocimiento, lenguas inferiores o dialectos. No obstante, todos sabemos que la lengua es como el alma y el corazn de un pueblo. Es en la lengua donde se preserva la memoria ancestral y los proyectos civilizatorios. Congruente con lo anterior, el Estado mexicano debe perfilar una poltica lingstica en la que se expresen las relaciones de las lenguas indgenas con el espaol de manera equitativa, para compartir los espacios pblicos, culturales y educativos con el mismo estatus de lenguas oficiales, al igual que el espaol. Dentro de esta perspectiva, queremos manifestar que el espaol es tambin nuestro y que las nuevas generaciones deben maravillarse de la diversidad de lenguas que tiene Mxico y asumirlas con dignidad y orgullo. En suma, considero que ha llegado el momento de la reconciliacin con nosotros mismos y con nuestra historia, para lograr la paz interior que nos conduzca al reconocimiento de las lenguas originarias de Mxico como lenguas que nos pertenecen a todos los mexicanos, como lo es el espaol para los pueblos indgenas.

RETOS Y DESAFOS Uno de los retos a enfrentar es el de la formacin y capacitacin de cuadros tcnicos comunitarios en diferentes campos del conocimiento, comprometidos con el futuro de la nacin y el de nuestros pueblos. Estos especialistas en desarrollo comunitario deben ser capaces de integrar tradicin y modernidad, y enriquecer los proyectos con los saberes, la organizacin y la tecnologa alternativa de los pueblos. El dilogo intercultural para la planeacin del desarrollo comunitario debe ser el mtodo que sus-

30

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

tente la planificacin del desarrollo desde abajo, desde la experiencia de los pueblos: a partir del conocimiento que tienen de la tierra, del bosque, de los cultivos, en fin, desde su propia experiencia de vida. En el futuro inmediato, los lderes y pensadores de las comunidades deben participar ms en la vida poltica e institucional del pas. Es tiempo de que los partidos polticos franqueen el paso a las nuevas generaciones de lderes indgenas. En esta experiencia de compartir los diferentes espacios y el ejercicio del poder poltico, nuestros pueblos pueden contribuir con su fuerza social y su tica, para enriquecer la nueva cultura poltica que demanda la pluralidad, la diversidad y la democracia en el siglo XXI. Sobre este particular, cabe recordar que en la mayora de nuestros pueblos permanecen vivos los principios y valores que norman el ejercicio del poder para el servicio a la comunidad, por ejemplo, aquellos pensamientos que fueron expresados por los ancianos oodham, mejor conocidos como ppagos del estado de Sonora, al entonces candidato a la presidencia de la repblica, Miguel de la Madrid, cuyo contenido es el siguiente: Un gobierno es como el fro y el calor, todos lo sienten. La vara de gobierno que te damos es una antorcha, si te quedas mucho tiempo con ella te quemar las manos. T eres un hombre que estars sobre los hombres. Tu casa no tendr puertas y el sendero a tu enramada se ensanchar. Tendrs paciencia porque as todos tomarn agua de tu aguaje. No olvides que en la estepa hay aves canoras en abundancia, pero tambin vboras y coyotes.

Del indigenismo del siglo XX al humanismo del siglo XXI

31

Debes saber que no todos los que gritan frente a tu choza saben respetar a Iitol, nuestro hermano mayor. Vale ms un hombre honrado durante toda la vida que un mal gobierno durante seis inviernos. Regresa a donde los mexicanos te darn la voz de Iitol y cuando te sientas ungido con la sabidura de los pueblos, no escuches a quien corta el fruto ms maduro sin necesitarlo, porque enmudecers. Si andas en la estepa buscando la vara de gobierno, recuerda que es ms fcil hablar cuando se pide, que cumplir lo que se debe dar. Los oodham estn bajo la vara del gobierno mexicano, cuando t la tengas regresa aqu, a nuestra enramada, para escuchar cmo es la voz que te otorg Iitol, nuestro hermano mayor. El ezln retom esta tradicin acerca del ejercicio del poder entre los pueblos indgenas al proponer el principio mandar obedeciendo, que se sustenta en la comunalidad y la participacin comunitaria. El arte de nuestros pueblos debe jugar, tambin, un papel importante en los prximos aos, dentro del futuro que imaginamos en el concierto de otros pueblos y culturas del mundo. Con nuestro arte en la pintura, en la literatura, en la msica, en el canto, nuestros pueblos podrn mostrar un nuevo rostro cultural que supere y dignifique la imagen estereotipada del indio tonto, ignorante y flojo que en gran medida ha proyectado el indigenismo del siglo XX. Otro de los grandes desafos es el de la apropiacin tecnolgica para impulsar el desarrollo desde el interior de nuestros pueblos: la computacin, el internet y la informtica deben contribuir a este propsito. Aparejada a esta apropiacin tecnolgica, los nios y jvenes de las

32

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

comunidades deben tener acceso al aprendizaje de idiomas ms difundidos como el ingls que, hoy por hoy, se ha perfilado como lengua franca internacional. En este nuevo escenario, las ms de 60 lenguas nuestras, contribuirn a que las nuevas generaciones de mexicanos, indgenas y no indgenas, transiten por la sociedad global sin el riesgo del desarraigo y la prdida de la identidad como integrantes de los pueblos y como miembros de la nacin mexicana. Un desafo ms es el que tiene que ver con la espiritualidad de nuestros pueblos. En trminos generales, podemos decir que a lo largo de cinco siglos se forj una nueva religiosidad y espiritualidad indgena que integr la visin particular de los propios pueblos con la que prescribe la religin cristiana a travs de una simbiosis resultado de varios siglos. Desafortunadamente, este panorama cambi radicalmente en las ltimas dcadas. La disputa de los diferentes grupos religiosos por el control espiritual de nuestros pueblos ha trado como consecuencia la confrontacin permanente y la desintegracin familiar y comunitaria. No obstante, son grandes los esfuerzos que los propios pueblos estn realizando por desarrollar una nueva experiencia religiosa marcada por la tolerancia y la convivencia en la diversidad y pluralidad. Ejemplos de esta nueva experiencia se pueden documentar en diversas regiones del pas.

REFLEXIN FINAL El mundo ha cambiado radicalmente. El indigenismo integracionista que se fundament en la asimilacin cultural de los pueblos indgenas est plenamente superado. Hoy en da habitan miles de mixtecos en la ciudad de

Del indigenismo del siglo XX al humanismo del siglo XXI

33

Nueva York y en otros estados de la Unin Americana y Canad, junto con zapotecos, purpechas, triquis, nahuas, nguihuas y muchos otros conciudadanos nuestros, provenientes de las diferentes regiones indgenas del pas, quienes mantienen sus identidades en los nuevos espacios sociales donde radican actualmente. En suma, no tenemos conocimiento preciso, ni plena conciencia de la migracin de los pueblos indgenas, dentro y fuera del pas. En este sentido, tenemos que mirar el futuro a la luz de las nuevas realidades y nuevos desafos que irn transformando el rostro cultural de nuestros pueblos y el de la nacin entera. En este nuevo escenario es en donde los derechos humanos, los derechos culturales y polticos de los pueblos indgenas tienen que analizarse y reconocerse por los estados nacionales para ejercerlos plenamente como ciudadanos de su comunidad, de la nacin y del mundo. Asimismo, la autonoma de los pueblos indgenas es un derecho que no debe postergarse por ms tiempo. El Estado mexicano debe concretar un proyecto de autonoma de los pueblos indgenas que consolide y fortalezca la unidad de la nacin, a partir de la diversidad que caracteriza al pas. En el proceso de discusin sobre derechos y autonoma de los pueblos indgenas deben participar todos los sectores interesados en la conformacin de un nuevo proyecto de sociedad incluyente. Acorde con las ideas aqu expresadas, considero que este debe ser el rostro del nuevo indigenismo mexicano que debe convertirse en el humanismo del siglo XXI. Tlalpan, agosto de 1999.

Hacia el multiculturalismo en el siglo XXI*


LA UTOPIA DEL SIGLO XXI

na de las utopas del siglo XXI es el reconocimiento de la diversidad cultural. sta se sustenta en el principio de que la diversidad es riqueza cultural, es fuente de imaginacin y creatividad. De ah que los estados nacionales modernos se vean obligados a promover polticas que contribuyan al logro de la unidad nacional tomando como base la diversidad y el multiculturalismo de cada pas. La nocin de unidad en la diversidad rompe con la concepcin de un Estado nacional homogneo lingstica y culturalmente que predomin en el siglo XX y que se llev a cabo mediante polticas de integracin, incorporacin y asimilacin de los pueblos indgenas al conjunto de la sociedad, en detrimento de su identidad y su derecho a la diferencia cultural. En la aplicacin de estas polticas, la antropologa mexicana desempe un papel fundamental. La teora de las regiones de refugio y los procesos de aculturacin planteados por Gonzalo Aguirre Beltrn sustentaron, a lo

* Texto presentado en el Foro sobre Multilingismo y Multiculturalismo organizado por el Instituto de Cultura de Jalisco y el Instituto Nacional Indigenista, Guadalajara, Jalisco, octubre de 2001.
35

36

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

largo de cincuenta aos, el indigenismo oficial de nuestro pas. Sin embargo, fue en la dcada de los aos setenta cuando el indigenismo institucional empez a ser cuestionado por una corriente crtica de la antropologa, como puede leerse en la Declaracin de Barbados I y Barbados II, o en el libro De eso que llaman antropologa mexicana, entre otros textos. Por su parte, los propios pueblos indgenas, por medio de sus organizaciones, tambin empezaron a tomar parte en esta discusin y cuestionaron la poltica indigenista caracterizndola como integracionista, asistencialista y paternalista. El Primer Congreso Indgena de Chiapas de 1974, el Congreso Nacional de Pueblos Indgenas de 1975, el Encuentro Nacional de Maestros Indgenas Bilinges de 1976, y el Pacto de los Pueblos Indgenas del Valle Matlatzinca de 1978, constituyen un amplio testimonio de la lucha de los propios pueblos por transformar la poltica indigenista del Estado mexicano. Por otra parte, los ideales de unidad nacional a partir de una sola lengua y una sola cultura tambin se fomentaron y promovieron a travs de la educacin cuyos principales exponentes y pensadores fueron Justo Sierra y Jos Vasconcelos, ste ltimo en su calidad de primer secretario de Educacin Pblica. Imbuidos por el pensamiento de Justo Sierra, quien sostena que el espaol deba acabar cuanto antes con las lenguas indgenas, los maestros rurales representados por Gregorio Torres Quintero y Rafael Ramrez emprendieron una cruzada nacional en contra de las lenguas indgenas, cuyas consecuencias perduran hasta hoy en la mente de muchos maestros del sistema educativo nacional y en la sociedad mexicana, en el sentido de que las lenguas indgenas son, supuestamente, inferiores, sin gramtica propia, sin escritura, y, por lo mismo, son dialectos sin ningn valor social y cultural. Toda

Hacia el multiculturalismo en el siglo XXI

37

esta concepcin etnocentrista a favor del espaol propici que a los alumnos indgenas se les reprimiera fsica y psicolgicamente en las escuelas por hablar la lengua de sus comunidades. En contraparte, la experiencia piloto que se inici en 1952 como alfabetizacin en lenguas indgenas y castellanizacin a cargo del Instituto Nacional Indigenista, y que a partir de 1964 pas a formar parte del programa educativo de la sep en las zonas indgenas, constituye hoy en da un valioso aporte pedaggico para la instrumentacin de la educacin intercultural bilinge, si se capitalizan los aciertos que a lo largo de 50 aos han desarrollado los maestros bilinges en las diferentes regiones intertnicas del pas. El movimiento indgena que logr llamar la atencin de la opinin pblica internacional sobre la situacin de miseria e injusticia que padecan los pueblos indgenas, fue el que protagoniz el Ejrcito Zapatista de Liberacin Nacional (ezln). Una de sus reivindicaciones ms importantes, a mi juicio, fue el haber dado voz a los excluidos de la sociedad y del proyecto nacional: secularmente ignorados y marginados, considerados gente sin razn por no hablar el espaol, receptores de programas oficiales manipulados por los partidos polticos durante las campaas electorales y ms tarde como botn para los votos de los diferentes candidatos a puestos de eleccin popular, ahora reclamaban ser sujetos de las polticas pblicas y exigan, con mayor fuerza, la autonoma y libre determinacin de sus pueblos. En este nuevo escenario social y poltico debe ubicarse la utopa de la diversidad cultural del siglo XXI. Todo ello implica la construccin de nuevos paradigmas en la investigacin, en los planes y programas de estudio de los diferentes niveles educativos, en el ejercicio del poder p-

38

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

blico y la prctica poltica, en la imparticin de la justicia, en la concepcin del desarrollo y, en un sentido ms amplio, en la definicin de un nuevo proyecto de sociedad de cara a la diversidad y el multiculturalismo. LA NACIN Y EL MULTICULTURALISMO La construccin del proyecto de sociedad multicultural conlleva a la ruptura de la concepcin de unidad nacional sustentada en un Estado nacional homogneo, monoltico, centralizado y todopoderoso. En contraparte implica abrir cauces sociales e institucionales para que fluya y se manifieste la creatividad popular y la participacin de los diferentes grupos sociales organizados. Implica, asimismo, la toma de decisiones desde el mbito local y municipal para la realizacin de los diferentes proyectos educativos, culturales y de desarrollo. Requiere, tambin, de una nueva cultura poltica que supere la simulacin, la exclusin, la manipulacin y el racismo que caracteriza a los actuales partidos polticos. Dentro de esta nueva perspectiva social los pueblos indgenas tienen mucho que aportar, si tomamos en cuenta que los recursos naturales y los ecosistemas se encuentran en los territorios indgenas; los mitos que explican y fundamentan nuestros orgenes como pueblos y como nacin estn contenidos precisamente en las lenguas particulares de cada pueblo indgena; los valores sociales colectivos se preservan en la organizacin social comunitaria; las distintas visiones del mundo y de la vida se mantienen vivas en las comunidades indgenas; el arte popular se nutre fundamentalmente de las races y el simbolismo de los pueblos indgenas; en fin, una de las formas de enfrentar la globalizacin ante el riesgo de la prdida de nuestra identidad nacional, es la que ofrecen los pueblos indge-

Hacia el multiculturalismo en el siglo XXI

39

nas mediante el fortalecimiento de las identidades locales y regionales. El planteamiento anterior implica superar la visin y concepcin que la sociedad mayoritaria se ha formado respecto a los pueblos indgenas, en el sentido de que sus miembros son pobres, tontos e ignorantes, y que difcilmente pueden hacer aportes sustantivos al nuevo proyecto de sociedad. Por fortuna, empieza a perfilarse un nuevo rostro cultural, artstico e intelectual de los propios pueblos indgenas, cuyos protagonistas contribuirn a abrir los espacios para la construccin del dilogo intercultural con toda la sociedad. Dentro de esta perspectiva de un nuevo trato con los pueblos indgenas, se requiere que la moderna nacin mexicana les restituya su condicin de sujetos sociales y polticos que les arrebat la Colonia, condicin que fue negada tambin por los conservadores y liberales del siglo XIX y desconocida por los parlamentarios contemporneos. Por otra parte, las reflexiones tericas y acadmicas de los especialistas sobre el multiculturalismo pueden aportar luces para avanzar hacia la construccin de una sociedad incluyente de las distintas voces y visiones sobre el Mxico que queremos para el siglo XXI. Sobre este mismo tema Luis Villoro ha sealado:
La afirmacin del valor de la comunidad, de la igualdad en la diferencia, de la democracia participativa, de la pluralidad en la unidad, dibujan un nuevo proyecto de Estado. En los Acuerdos de San Andrs se encuentra slo un germen. No concierne slo a Chiapas, ni slo a los pueblos indgenas, concierne a toda la nacin... Se tratara de un Estado plural, basado en la unin libre de muchos pueblos y etnias, un Estado incluyente de todas las diferencias. Su unidad no resultara de la imposicin de un grupo o de una nacionalidad sobre

40

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

las dems, sino de la cooperacin de todos en un propsito comn. Sera "un mundo donde caben muchos mundos.

LOS PUEBLOS INDGENAS EN LA DISPUTA POR LA NACIN Pensar y desarrollar una sociedad multicultural en la que los pueblos indgenas puedan participar plenamente no ser tarea fcil. Hay que superar inercias y prcticas excluyentes y paternalistas de varios siglos, como bien seala Salomn Nahmad Sittn: "En contra de lo que piensan muchos estudiosos y pensadores sociales, el fenmeno de la diversidad de los pueblos indios de Mxico no es un problema perifrico y de forma sino un problema estructural y de fondo de la concepcin del Estado y de la nacin mexicana". En efecto, en esta nueva fase del movimiento indgena, la lucha estar centrada en la disputa por la nacin que implica necesariamente la transformacin del Estado, su aparato de gobierno y sus leyes federales, estatales y municipales. En esta nueva lucha, el movimiento indgena debe replantear sus estrategias para pasar de la confrontacin estril a la negociacin, a la concertacin y a la bsqueda de consensos y alianzas con los distintos sectores sociales y actores polticos. Las recientes reformas constitucionales muestran la necesidad de consensos polticos entre los partidos que permitan superar prejuicios y temores de la clase poltica que detenta el poder. De aqu en adelante, debe quedar bien claro que los indgenas no queremos un mundo aparte, sino fortalecer a Mxico sumando capacidades, potencialidades, conocimientos e imaginacin creadora que han sido largamente reprimidos y negados en nuestro desarrollo histrico como nacin.

Hacia el multiculturalismo en el siglo XXI

41

Por otra parte, el movimiento indgena necesita aprovechar los avances logrados en reas especficas como en el caso de las reformas constitucionales, lo mismo que en la apertura de espacios institucionales como la creacin de la Coordinacin General de Educacin Intercultural Bilinge, que ha abierto la posibilidad de desarrollar una educacin para la diversidad del pas; o la iniciativa de Ley de Derechos Lingsticos de los Pueblos Indgenas impulsada por la Asociacin de Escritores en Lenguas Indgenas, que dio origen a la formacin del Instituto Nacional de las Lenguas Indgenas, contribuye a la instrumentacin de una poltica multilinge. Es necesario tener presente, tambin, que en varios estados de la repblica hay diversas iniciativas que apuntan hacia el multiculturalismo mediante acciones especficas como la creacin de la Academia Veracruzana de las Lenguas Indgenas, por decreto del congreso local en mayo de 2001, o la Universidad Autnoma Indgena de Mxico, del estado de Sinaloa. Es importante valorar que en algunos sectores intelectuales y acadmicos existen experiencias concretas que ayudan a desarrollar el multiculturalismo dentro de la perspectiva del dilogo intercultural para compartir saberes, conocimientos, valores y formas distintas de relaciones sociales que abren nuevas perspectivas acadmicas y de investigacin en las universidades e institutos de educacin superior, para la formacin de profesionales que requiere el nuevo proyecto de sociedad multicultural.

EL MULTICULTURALISMO: UNA SOCIEDAD PARA TODOS Como es bien sabido, la diversidad y el multiculturalismo son temas que, hoy por hoy, se han convertido en una

42

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

preocupacin central de todos los pases del mundo. El reciente informe de la Comisin Mundial de Cultura y Desarrollo de la unesco, publicado en 1996 con el ttulo Nuestra diversidad creativa, as lo confirma. Este movimiento internacional plantea retos y desafos, como lo reconoce el mismo informe de la unesco:
El mundo que conocemos, todas las relaciones que dbamos por sentadas estn experimentando una reformulacin y una reconstruccin profundas. Se necesita imaginacin, capacidad de innovacin, visin y creatividad. Nuevas alianzas a nivel global son un elemento indispensable para resolver creativamente los problemas, una cualidad que requiere que estemos dispuestos a plantear preguntas audaces en lugar de remitirnos a las respuestas convencionales. Esto supone abrir la mente y el corazn, y tener la voluntad de buscar definiciones nuevas, de reconciliar antiguos antagonismos y de ayudar a trazar nuevos mapas mentales. En ltimo trmino, es la sinceridad de nuestra introspeccin lo que nos llevar a comprender la experiencia del otro, y ser esa comprensin y compasin la que nos encaminar hacia un futuro en el que la bsqueda de la libertad individual se equilibrar con la necesidad del bienestar comn, y en el que la empata y el respeto a las diferencias humanas formarn parte de nuestro proyecto.

En esta misma perspectiva se ubica la Declaracin Universal de la unesco sobre la Diversidad Cultural adoptada por la Conferencia General del 2 de noviembre de 2001, cuyo artculo 2 establece:
En nuestras sociedades cada vez ms diversificadas, resulta indispensable garantizar una interaccin armoniosa y una voluntad de convivir de personas y grupos con identidades

Hacia el multiculturalismo en el siglo XXI

43

culturales a un tiempo plurales, variadas y dinmicas. Las polticas que favorecen la inclusin y la participacin de todos los ciudadanos garantizan la cohesin social, la vitalidad de la sociedad civil y la paz. Definido de esta manera, el pluralismo cultural constituye la respuesta poltica al hecho de la diversidad cultural. Inseparable de un contexto democrtico, el pluralismo cultural es propicio a los intercambios culturales y al desarrollo de las capacidades creadoras que alimentan la vida pblica.

No obstante, habr que reconocer que el multiculturalismo es un tema reciente, cuyo desarrollo implica el establecimiento del dilogo intercultural entre los pueblos indgenas con los distintos actores de la sociedad, para desarrollar un nuevo tejido social que supere prejuicios, temores, resistencias e incomprensiones. Por ello, considero que se requiere una reflexin amplia y permanente en torno a la utopa de la diversidad y el multiculturalismo de este siglo, y trabajar en la instrumentacin de proyectos especficos en las reas de educacin, lengua, cultura, desarrollo y medios de comunicacin.

Las culturas indgenas de Mxico en el siglo XXI*


DESENTERREMOS EL ESPEJO n una de sus obras el escritor mexicano Carlos Fuentes nos habla del espejo enterrado. Bella metfora inspirada en la leyenda de Quetzalcatl, para referirse al desarrollo histrico y cultural que a lo largo de cinco siglos ha tenido nuestro pas: sus encuentros y desencuentros con otros pueblos y culturas, sus captulos oscuros y sus momentos de esplendor, sus tragedias y esperanzas, sus partes negadas y sus aspectos plenamente conocidos y reconocidos universalmente. Personalmente, considero que ha llegado el momento de desenterrar el espejo de nuestra historia para mirarnos en l todos los mexicanos. Slo as podremos reconocer nuestro origen y nuestro verdadero rostro, descubrir y entender mejor nuestra propia historia y nuestro desarrollo cultural antiguo y contemporneo. Hoy por hoy, contamos con suficiente informacin para emprender esta tarea. Existen obras fundamentales para releer nuestra historia, para reinterpretarla y rescribirla a la luz de los avances y conocimientos que aporta el siglo XXI. No tenemos que esforzarnos demasiado para
* Conferencia dictada en el Instituto de Cultura de Saltillo, Coahuila, octubre de 2001.
45

46

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

tener un acercamiento a nuestra propia cultura y a nuestra historia como nacin mexicana de raz mesoamericana. La Historia antigua de Mxico de Francisco Javier Clavijero, escrita en el siglo XVIII, recoge los aportes de Sahagn, Olmos y otros importantes historiadores y humanistas del siglo XVI. La misma obra de Clavijero, a mi juicio, aporta los fundamentos y los sentimientos de mexicanidad que dieron origen a la Guerra de Independencia de 1810 que encabez Miguel Hidalgo y Costilla. Recordemos que Clavijero fue maestro de don Miguel Hidalgo. Al conocer la formacin humanstica de Clavijero, puede entenderse el amor profundo y la admiracin que profes a las culturas antiguas de Mxico. En su tiempo, Clavijero habl nhuatl, mixteco, otom, espaol, latn, griego y francs, instrumentos lingsticos que le permitieron ponderar la riqueza cultural de nuestro pas y confrontarla con otras culturas para escribir la Historia antigua de Mxico que contina siendo la simiente de la nacin mexicana. Por otra parte, a mediados del siglo XX emergen dos personajes destacados que muestran la importancia del conocimiento de las culturas indgenas: el extinto ngel Mara Garibay y Miguel Len-Portilla, que en el momento actual se encuentra en la plenitud de su vida profesional. Del primero pueden mencionarse: La historia de la literatura nhuatl (en dos tomos), Veinte himnos sacros de los nahuas, pica nhuatl, entre otras muchas obras publicadas por la Universidad Nacional Autnoma de Mxico (unam). Fue fundador del Seminario de Cultura Nhuatl de esa misma casa de estudios. Miguel Len-Portilla, por su parte, tiene una amplia y conocida obra: La filosofa nhuatl, La visin de los vencidos, 15 poetas del mundo nhuatl, Toltecayotl, La literatu-

Las culturas indgenas de Mxico en el siglo XXI

47

ra indgena de Mxico, que lo ubican como uno de los humanistas contemporneos de Mxico quien, con su labor tesonera, ha iniciado un camino para valorar la riqueza cultural que tenemos los mexicanos. Carlos Montemayor, escritor, traductor del griego y del latn, hablante de la lengua maya de Yucatn, emprendi, desde hace 20 aos, un proceso de formacin de escritores mayas y, posteriormente, imparti talleres para escritores de las diferentes lenguas indgenas de Mxico. Sus libros: Encuentros en Oaxaca, Los pueblos indios de Mxico hoy, La literatura en las lenguas indgenas de Mxico, Arte y trama en el cuento indgena, recogen la experiencia y el enriquecimiento personal y profesional que ha tenido como escritor al entrar en contacto con la diversidad lingstica y cultural del pas. En el campo de la reinterpretacin de nuestra historia destaca el investigador Enrique Florescano. Sus obras El mito de Quetzalcatl, Etnia, Estado y nacin y Memoria indgena, reflejan el proceso de bsqueda que ha emprendido el autor para un mayor conocimiento de nuestra historia que nos lleva al reconocimiento de que la moderna nacin mexicana se sustenta en una antigua civilizacin que se remonta a los olmecas, mayas y teotihuacanos, varios siglos antes de Cristo, y que esta historia permanece viva en la memoria oral tradicional de los pueblos. Con la informacin que aportan los estudiosos que he mencionado y de muchos otros especialistas en el tema, podemos iniciar la tarea de desenterrar el espejo que se ocult durante la Conquista, se empa durante la Colonia, brill durante la Independencia, se escondi durante la Reforma, se extravi durante la Revolucin Mexicana, y se occidentaliz en el siglo XX. Slo desenterrando nuestro espejo podremos mirarnos en l para reconocer lo que somos, valorar lo que te-

48

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

nemos, disfrutar la riqueza cultural y lingstica que tiene el pas y compartirla con los diferentes pueblos y culturas del mundo.

CONOZCAMOS Y DISFRUTEMOS NUESTRA DIVERSIDAD Nuestro pas es rico culturalmente. Al menos 62 lenguas originarias de Mxico sobreviven actualmente de las cuales 12 se encuentran en peligro de extincin. En cada una de ellas se nombra de distinta manera a Mxico, la capital de la repblica. Por ejemplo, para los nahuas: Mexihco o Mexco; para los ah: Nximajoi; para los zapotecos: Guidxir; para los mayas de la pennsula: Nohluum; en fin, para cada una de las lenguas originarias de Mxico existe un nombre y una musicalidad lingstica para referirse al corazn del pas. De manera ms amplia, cabe destacar que la geografa mexicana est ricamente impregnada por la toponimia en lenguas indgenas. Basta con recorrer los distintos puntos de la repblica para encontrarnos con nombres como Huachochi, Tonachi y Siquirichi en Chihuahua; Etchojoa, Navojoa y Sinaloa en los estados de Sonora y Sinaloa; Zitcuaro, Ptzcuaro y Janitzio en el estado de Michoacn; Tampico, Tantoyuca, Tanquin, en los estados que conforman la regin de la Huasteca; Cancn, Campeche, Balantn, en la pennsula de Yucatn y, particularmente, la toponimia nhuatl que est ampliamente difundida en nombres como Acapulco, Tuxtepec, Oaxaca, Michoacn, Jalisco, Jalapa, Tuxpan, Culiacn, Mazatln y muchos otros nombres de ciudades, municipios y pueblos, que se extiende a lo largo y ancho de la repblica mexicana. El arte culinario refleja tambin la diversidad cultural y ecolgica de nuestro pas. En Oaxaca, estado en donde

Las culturas indgenas de Mxico en el siglo XXI

49

se asientan 16 pueblos originarios de Mxico, la riqueza cultural se manifiesta en su comida: rica en sabores, olores y colores. Me parece que en ningn otro lugar del pas puede encontrarse tan rica variedad de moles: el negro, el amarillo, el verde y el colorado. Los colores se manifiestan tambin en sus tejidos y bordados que se hacen presentes en la fiesta de la Guelaguetza que se celebra ao con ao en el mes de julio. En varias ocasiones he llegado a pensar que esta riqueza de matices y colores inspir al pintor oaxaqueo Rufino Tamayo para pintar sus famosas sandas y toda su obra en la que manifiesta la alegra y la rica gama de los colores mexicanos. Esta diversidad culinaria se extiende por todo el pas como puede apreciarse en la coleccin de 54 libros publicados por la Direccin General de Culturas Populares del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta), sobre la cocina indgena y popular. La riqueza lingstica de Mxico se manifiesta tambin en los mitos, leyendas y cuentos que se preservan en la memoria oral de los pueblos. Desafortunadamente, la historia oficial no ha dado cabida al conocimiento de esta rica literatura oral que da cuenta de nuestros orgenes primigenios como pueblo y como nacin, que explica nuestra forma de ser y de pensar y que nos hace distintos en el concierto de las naciones del mundo. El arte y la artesana indgena se nutren del simbolismo que cada pueblo ha acumulado a lo largo de su existencia milenaria. Gran parte de la iconografa mexicana, que nos identifica ante el resto del mundo, se fundamenta en las races culturales y el simbolismo de los pueblos indgenas. ste es, sin duda, un gran tesoro que puede ayudarnos a enfrentar los retos de la globalizacin para no caer en el desarraigo y la prdida de identidad.

50

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Los ecosistemas y la biodiversidad que se localizan en las regiones indgenas han contribuido en el desarrollo de la medicina tradicional que los pueblos indgenas han practicado y mantenido de manera secular y que hoy se constituye en una alternativa frente a la medicina alpata y que en muchos aspectos es ms efectiva y saludable para el organismo. Mxico tiene, entonces, en su diversidad, un rico potencial cultural que las nuevas generaciones de mexicanos, indgenas y no indgenas, pueden conocer, recrear y difundir en beneficio de todos.

FORJEMOS EL NUEVO ROSTRO CULTURAL DE MXICO El siglo XXI nos coloca frente al paradigma de la diversidad y la interculturalidad, lo cual constituye un desafo para Mxico, para Amrica y, en general, para todos los pases del mundo. Para enfrentar este reto necesitamos emprender la descolonizacin cultural del pas que, a lo largo de cinco siglos, ha vivido un proceso de colonizacin y de occidentalizacin que nos ha llevado a negar y menospreciar las culturas originarias de Mxico. En este contexto, las culturas indgenas han mantenido periodos de resistencia y sobrevivencia que, en muchos casos, han significado un fuerte deterioro cultural y la prdida de identidad. Sin embargo, en el ltimo cuarto del siglo XX, el movimiento indgena organizado y amplios sectores de la sociedad civil lograron revertir las polticas de homogeneizacin lingstica y cultural, para demandar el reconocimiento de la multiculturalidad y el plurilingismo de la nacin, como qued plasmado en las reformas constitucionales de 1992 y 2001.

Las culturas indgenas de Mxico en el siglo XXI

51

Con el surgimiento del Ejrcito Zapatista de Liberacin Nacional (ezln) en 1994, muchos de los proyectos de las organizaciones indgenas y de las propias comunidades, as como de la sociedad civil, emergieron y empezaron a desarrollarse con mayor fuerza. La msica, el canto, la poesa y, en general, el arte y la literatura de los pueblos indgenas se han manifestado con mayor vigor tanto en el mbito nacional como internacional. As, Mxico empieza a develar el nuevo rostro cultural que haba estado oculto por varios siglos. En 1997 se crea la Casa de los Escritores en Lenguas Indgenas con el apoyo de la Secretara de Educacin Pblica y la unesco. Desde este espacio cultural y acadmico propio, la agrupacin Escritores en Lenguas Indgenas, Asociacin Civil (eliac), impulsa encuentros regionales, nacionales e internacionales, talleres de creacin literaria, publicaciones y realiza recitales con el nombre Fiesta de la palabra, canto a la diversidad, para mostrar la msica, el canto y la poesa de los pueblos indgenas. En mayo de 2002, eliac inici el Diplomado de Literatura en Lenguas Indgenas en la Universidad Nacional Autnoma de Mxico, con el apoyo del Instituto Nacional Indigenista, el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes y la unesco. El proyecto de la Asociacin de Escritores en Lenguas Indgenas se vincula con diversas organizaciones regionales y comunitarias que promueven el desarrollo de las lenguas originarias de Mxico. En las instituciones pblicas y acadmicas tambin hay avances. El Consejo Nacional para la Cultura y las Artes cuenta con el programa de Becas para Escritores en Lenguas Indgenas y el Premio Nezahualcyotl de Literatura en Lenguas Indgenas. En los estados de la repblica existen tambin diversas instituciones, tales como el Centro de Lenguas, Arte y Literatura Indgena de Chiapas; el

52

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Centro de Estudios y Desarrollo de las Lenguas Indgenas de Oaxaca y la Academia Veracruzana de Lenguas Indgenas. En el mbito universitario se crearon el Centro de Estudios de la Lengua y la Cultura Purpecha de la Universidad Nicolata, el Departamento de la Lengua Wirrika de la Universidad de Guadalajara y la Universidad Indgena de Mochicahui en Sinaloa. La Coordinacin General de Educacin Intercultural Bilinge de la sep, creada en 2001, y la Ley de Derechos Lingsticos de los Pueblos Indgenas que dio origen al Instituto Nacional de las Lenguas Indgenas en 2003, constituyen, sin duda, el parteaguas del reconocimiento al multilingismo y la interculturalidad para la instrumentacin de las polticas pblicas que reconozcan el valor de la diversidad cultural. Por otra parte, en la msica y el canto destacan intrpretes y creadores como Roco Prspero con sus pirecuas (canciones purpechas); Lila Downs que interpreta canciones en nhuatl, mixteco, maya y zapoteco; Susana Harp, Claudia Martnez y Heber Rasgado en zapoteco; Amparo Cervantes en nhuatl y muchos otros intrpretes y creadores locales y regionales que han transformado el canto triste de los pueblos indgenas en un nuevo canto de alegra y de esperanza para todos los mexicanos. El arte indgena, que tiene sus races y se nutre de la rica y variada artesana mexicana, ha logrado reconocimientos nacionales e internacionales. Por ejemplo, la cermica del pueblo de Juan Mata Ortiz en Chihuahua, que est basada en vestigios que se han encontrado de la cultura de Paquim de Casas Grandes, ha tenido un desarrollo y reconocimiento que le vali en aos recientes el Premio unesco. El arte huichol de Jalisco y Nayarit; los trabajos en amate de los ah de San Pablito, en el estado de Puebla; los bordados de los amuzgos de Guerrero

Las culturas indgenas de Mxico en el siglo XXI

53

y los vainilleros de Rancho Grande, Oaxaca, tambin han sido reconocidos internacionalmente, as como muchos otros ejemplos, muestran el valor artstico y cultural que aportan los pueblos indgenas y perfilan el nuevo rostro cultural de Mxico en el siglo XXI. Un fenmeno social y cultural que se ha acentuado en los ltimos aos es el de la migracin interna y externa. Sabemos histricamente que nuestro pas se fue desarrollando culturalmente con las migraciones de norte a sur, sobre todo, la ltima migracin que se refiere al pueblo azteca que fund Tenochtitlan, la mtropoli que encontraron los conquistadores espaoles. Hoy en da la migracin es de sur a norte, de suerte que muchos de los migrantes indgenas se encuentran asentados en grandes ciudades de Estados Unidos y Canad en donde reproducen sus prcticas culturales que los mantienen unidos con sus pueblos de origen.

CULTIVEMOS EL DILOGO
INTERCULTURAL PARA ENRIQUECERNOS

En la conferencia Hacia el multiculturalismo del siglo XXI que present en la Universidad Pedaggica Nacional de Cuernavaca, Morelos, la maestra Beatriz Rodrguez, mi comentarista invitada, expres: por mucho tiempo hemos descrito a las culturas indgenas; lo que necesitamos hacer de aqu en adelante es vivirlas. En efecto, a travs del sistema educativo nacional, la escuela ha descrito a las culturas indgenas como cosas del pasado, sin ninguna vinculacin con el presente, ni con la sociedad nacional en su conjunto. Esta situacin ha daado a los propios pueblos y a la nacin entera. Hemos desaprovechado todos, indgenas y

54

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

no indgenas, nuestro arte, nuestra creatividad y nuestro acervo cultural milenario. Generalmente se ha percibido y concebido a los pueblos originarios de Mxico como atrasados, pobres e ignorantes. Esta imagen distorsionada y estereotipada de los pueblos indgenas tiene que cambiar. Una de las formas de lograrlo es a travs del dilogo intercultural que implica el reconocimiento y enriquecimiento mutuo. Este dilogo conlleva a la realizacin de acciones concretas, tales como el aprendizaje de los idiomas locales y regionales en los centros de preescolar, en las primarias, en las secundarias y en los centros de educacin media superior y en las universidades. El aprendizaje y estudio de los idiomas propios de cada regin o estado tiene que ser para todos, indgenas y no indgenas. Ser una experiencia que propiciar el conocimiento de nuevos saberes, valores y formas distintas de concebir el mundo. Consecuentemente, se reconocer la dignidad de las lenguas locales y se disfrutar la riqueza de la diversidad lingstica y cultural. Evidentemente, resultar difcil cambiar la mentalidad de los adultos y tal vez de los jvenes, dado que la mayor parte de su vida ha transcurrido con la idea de que las lenguas indgenas son, supuestamente inferiores, que son dialectos, sin gramtica propia y sin literatura. Por eso hay que despertar la sensibilidad en los nios para que vivan y disfruten la diversidad, abriendo espacios de convivencia multilinge e intercultural, en el que las lenguas indgenas alternen con el espaol, el ingls y otras lenguas extranjeras en condiciones de dignidad, equidad y disfrute de la diversidad. Tambin es necesario organizar talleres para recuperar las historias, las leyendas y los mitos que explican nuestros orgenes locales, regionales y nacionales. En esta

Las culturas indgenas de Mxico en el siglo XXI

55

tarea, la Direccin General de Culturas Populares e Indgenas del Conaculta, ha realizado una importante labor de edicin de textos de la tradicin oral de los pueblos indgenas que incluye relatos de 22 pueblos indgenas. El mapa de la diversidad lingstica de Mxico, editado por la misma institucin, es tambin un valioso material para conocer y valorar las lenguas originarias de Mxico. Se debe impulsar el canto en las lenguas originarias de Mxico. En cada lengua local existen cantos tradicionales y de nueva creacin que, debidamente seleccionados, pueden difundirse en todas las escuelas federales, estatales, bilinges o particulares. El Himno Nacional Mexicano, que los maestros bilinges de la Direccin General de Educacin Indgena han traducido a las diferentes lenguas indgenas, puede ser compartido por todas las escuelas tanto por nios indgenas, como no indgenas. Asimismo, es necesario impulsar la puesta en marcha de diplomados con temas relacionados con la cultura, la lengua, los valores y el arte de los pueblos indgenas en los institutos de educacin superior, universidades y en los institutos de cultura de todo el pas. Los ejemplos anteriores pueden extenderse hacia otros campos del arte y la cultura de los pueblos indgenas para darlos a conocer y revalorarlos. Slo con acciones concretas podemos construir el nuevo rostro cultural de Mxico en la perspectiva del siglo XXI. Dignificar a los pueblos indgenas significa dignificar a Mxico, toda vez que ellos constituyen la raz de nuestra cultura primigenia y aportan los fundamentos histrico-culturales de la moderna nacin mexicana.

56

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

CONSTRUYAMOS UN TEJIDO SOCIAL INCLUYENTE Reconocer que la diversidad es riqueza social y cultural implica transformar las actuales polticas culturales y educativas para orientarlas hacia el multiculturalismo y multilingismo que caracteriza al pas. Tambin implica la revisin profunda del contenido del artculo 3 constitucional para hacerlo congruente con la diversidad cultural y lingstica de Mxico, as como una transformacin de los planes y programas de estudio para dar cabida a los contenidos de las lenguas y las culturas indgenas de manera que el alumno aprecie, valore y disfrute las lenguas y culturas de su entorno inmediato para contribuir al fortalecimiento de su identidad local, regional, estatal y nacional. Los medios de comunicacin tienen que considerar el multiculturalismo en el diseo y la transmisin de sus programas. Hasta ahora, en gran medida, nos muestran un Mxico que no somos y en el que poco nos reconocemos. El Mxico multicultural exige la aportacin de todos: debe ser incluyente de las distintas voces, que difunda las historias y visiones de lo que hemos sido, de lo que somos y de lo que queremos ser en el futuro. Afortunadamente, en el mbito internacional, existe cada vez ms una mayor conciencia sobre el valor de la diversidad y la necesidad del dilogo intercultural para establecer la convivencia pacfica y las relaciones de equidad en un mundo cada vez ms globalizado. El Da Internacional de la Lengua Materna promulgado por la unesco en 1999 y la Declaracin sobre la Diversidad Cultural establecieron las bases necesarias para que los pases instrumenten las polticas culturales desde la perspectiva del multiculturalismo y la interculturalidad que demanda el siglo XXI.

Imgenes estereotipadas de los mexicanos*


CUNTO NOS CONOCEMOS Y NOS RECONOCEMOS LOS MEXICANOS?

ara empezar, me hago la siguiente pregunta: Cunto nos conocemos y nos reconocemos los mexicanos? Considero que Mxico se termin de descubrir a s mismo, es decir, hacia dentro de nosotros mismos, a finales del siglo XX. Todava en la dcada de los cincuenta, el destacado antroplogo mexicano Gonzalo Aguirre Beltrn escriba su tesis sobre las regiones de refugio para referirse al aislamiento fsico y la incomunicacin con los pueblos indgenas, sobre todo de los huicholes, coras y tepehuanos, los tarahumaras, los tzeltales y tzotziles, los lacandones; en fin, con los diferentes pueblos que habitan las regiones ms abruptas y apartadas del territorio mexicano. Y todava ms, hace 100 aos el idioma espaol o castellano no haba logrado asentarse en todos los pueblos y comunidades indgenas de nuestro pas. Con este afn de imponer el espaol como nica lengua nacional se instru-

* Conferencia presentada en el seminario-taller Representacin tnica en el arte y diseo: la imagen de la sociedad multicultural organizado por la Escuela Nacional de Artes Plsticas (enap) de la Universidad Nacional Autnoma de Mxico (unam), octubre de 2004.
57

58

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

ment una poltica de castellanizacin compulsiva a travs del sistema educativo nacional a partir de la creacin de la Secretara de Educacin Pblica en 1921. De esta manera, se prohibi el uso de las lenguas originarias de Mxico en el mbito escolar por considerarlas atrasadas y sin ningn valor social y cultural para la sociedad en general. Con este prejuicio, se lleg al grado de afirmar que quien hablaba el espaol era, supuestamente, gente de razn, mientras que los hablantes de las lenguas originarias de Mxico eran gente sin razn. En este contexto, se foment una especie de vergenza nacional hacia las lenguas originarias de Mxico, sobre todo, entre los hablantes de las mismas. Hoy en da se plantea el dilogo intercultural entre las lenguas originarias de Mxico y el espaol, en una relacin equitativa, mutuamente enriquecedora, para desarrollarse favoreciendo el multilingismo como riqueza cultural de la nacin. En esta nueva perspectiva, podemos imaginar un rbol lingstico de Mxico en donde el espaol no desplace a las lenguas indgenas, ni predomine en todos los mbitos sociales, culturales y educativos, como ha sucedido hasta ahora, sino que forme parte de las 62 lenguas nativas que se hablan en nuestro pas, para que las nuevas generaciones de mexicanos aprecien y disfruten la diversidad de lenguas.

JUICIOS Y PREJUICIOS EN NUESTRA SOCIEDAD No obstante que el espaol ha logrado trascender a todos los pueblos; que las escuelas de educacin bsica han llegado tambin a todas las regiones, y que las vas de comunicacin, incluyendo los medios masivos, prensa, ra-

Imgenes estereotipadas de los mexicanos

59

dio y televisin, han logrado penetrar a la mayora de los pueblos, subsisten juicios y prejuicios muy arraigados, de uno y otro lado de nuestra sociedad, que denotan un profundo desconocimiento de nuestra realidad multicultural y multilinge. En otras palabras, nos miramos a nosotros mismos y a los otros, en este caso los pueblos indgenas, con ojos occidentales y no desde nuestras propias races y miradas mesoamericanas. Esta situacin se debe al proceso colonial de varios siglos y en los ltimos 100 aos al sistema educativo criollo de corte occidental. La reciente discusin que se suscit a raz de la omisin que la Secretara de Educacin Pblica hizo de la historia prehispnica en la reforma curricular de educacin secundaria, pone en evidencia esta situacin. Hace algunos aos, con motivo del levantamiento indgena de Chiapas, fui invitado a una reunin para dialogar, de manera informal, con el gobernador de un estado. Durante la charla, el seor gobernador me pregunt: Oiga usted, profesor Hernndez, y los indgenas se sienten mexicanos? Respond: Seor gobernador, permtame contestar su pregunta con una ancdota:
En una comunidad nhuatl, el profesor bilinge del lugar tena una asamblea con los padres de familia. Y en algn momento les deca: Namehuantzitzin, nochtin tehuan timexica tlacah ipampa titlahtoa mexicatlahtoli / Seores, todos nosotros somos mexicanos, porque hablamos mexicano. Los seores de la comunidad respondieron: melahuac, melahuac / es cierto, es verdad. Enseguida el maestro agreg: in caxtelteca tlacah, tlen amo quiyeyecoah mexicatlahtoli, noihqui mexicatlacah /

60

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Los mestizos, los que no hablan mexicano, tambin son mexicanos. Los seores respondieron: Amo, yehuan amo mexica tlacah / No, ellos no son mexicanos.

Como resultado de este dilogo, el propio gobernador me invit a impartir una conferencia para los diputados locales de su partido con el tema Los derechos culturales y la autonoma de los pueblos indgenas.

IMGENES ESTEREOTIPADAS DE LA SOCIEDAD Los juicios y prejuicios que afloran en distinos momentos de nuestra vida social, son producto de la educacin criolla que nos presenta una imagen arqueolgica de los pueblos indgenas y nos habla poco de su presencia en la vida contempornea, de sus aportes a la cultura nacional y, en los ltimos aos, a la economa del pas. Estos hechos nos han llevado a crear estereotipos que nos impiden tener un mayor conocimiento y valoracin de nuestras races histricas y culturales, a partir de la matriz cultural mesoamericana y no slo desde la vertiente cultural europea. Con frecuencia citamos el nombre de Cuauhtmoc o Cuauhtemoctzin, con acento nhuatl, como el hroe histrico-fundacional de la nacin mexicana. Lo hemos estereotipado, mitificado y popularizado. La historia oficial lo presenta como el joven abuelo. Sin embargo, no tenemos mayor conciencia de la profundidad del significado de su nombre. Sabemos que significa guila que cae, o mejor todava, guila que desciende, guila que baja. Desconocemos su contraparte que es el de Cuauhtlehuanitzin, que traducido al espaol significa guila que as-

Imgenes estereotipadas de los mexicanos

61

ciende, guila que sube, guila que se levanta, guila que emprende el vuelo. Histricamente, Cuauhtlehuanitzin es tambin un importante personaje del siglo XVI. A l debemos una frase muy citada por don Miguel Len-Portilla que expresa: Ixquixcauh manis in Semanahuac, aic ixpolihuis in intenyo in itauca in Mexihco Tenochtitlan. En tanto permanezca el mundo, jams perecer la gloria y la fama de Mexihco Tenochtitlan. Lo que quiero destacar de estos dos personajes, es que sus nombres conforman una idea, una unidad, una visin del mundo, es decir, la dualidad de la cosmovisin del pueblo nhuatl, que como sabemos, est representada por Ometeotl, el dios dual, el da y la noche, la vida y la muerte. Por eso cuando decimos Cuauhtmoc o Cuauhtemoctzin, slo expresamos una parte de la visin del ciclo de vida que tena el pueblo nhuatl, en este caso del pueblo vencido, pero el asunto no queda ah porque, como lo predijo el mismo Cuauhtmoc, la cultura mexicana renacera y este renacimiento est representado, precisamente, por el guila que asciende: Cuauhtlehuanitzin. Otro ejemplo de imagen estereotipada que tenemos los mexicanos es la de Juan Diego. Juan Diego no fue un indio, sino un hombre mexica o un antiguo mexicano, porque hablaba mexicano, porque era miembro del pueblo mexica. Su nombre propio fue el de Cuauhtlahtoa que significa guila que habla. El nombre de Juan Diego, con el que lo conocemos, de manera ms extendida, le fue impuesto en el momento en que fue bautizado. Adems, Cuauhtlahtoa no fue ningn indio o indito, tontito, como nos lo presenta tradicionalmente la Iglesia Catlica y que la sociedad ha asumido. Cuauhtlahtoa fue educado en un calmecac, que era la escuela de estudios superiores, en donde se educaba a la nobleza mexicana en

62

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

tiempos prehispnicos. Hoy conocemos las dos imgenes que se presentan de Juan Diego, la oficial de la iglesia que se difundi para su canonizacin y la popular que aparece en los cultos y recintos populares. Ante estas dos imgenes de Juan Diego, podemos preguntarnos: cul de las dos es la verdadera? A mi juicio, las dos son verdaderas y ninguna de las dos, dependiendo del momento histrico en que se le contemple. En todo caso, corresponde a nuestra generacin imaginar y pintar la nueva imagen de Juan Diego no como indio, o indito, ni como tontito, sino como un hombre de la sociedad de los antiguos mexicanos que trascendi a la sociedad actual conformada por los nuevos mexicanos. Otro ejemplo de imagen estereotipada que tenemos los mexicanos, es la que se refiere a Tonantzin, Nuestra Madre, la Virgen de Guadalupe, la Seora del Tepeyac. Miramos y contemplamos a la Virgen de Guadalupe con ojos occidentales, por eso no alcanzamos a percibir que su vestido est lleno de simbolismos mexicas o mexicanos. De alguna manera, nuestra conciencia ya ha avanzado, cuando la nombramos como Tonantzin, Nuestra Madre del Tepeyac. Pero Tonantzin, la Virgen de Guadalupe, es una advocacin de Coatlicue, la seora de la falda de serpientes, cuya escultura, en tiempos de los aztecas, estuvo en el Templo Mayor, hoy convertido en museo, a un costado de la Catedral de la ciudad de Mxico. Coatlicue se exhibe actualmente como una de las piezas monumentales, junto con la Piedra del Sol o Calendario Azteca, en la Sala Mexica del Museo Nacional de Antropologa. Sobre este tema, el pintor nhuatl de la Huasteca Hidalguense, Ildefonso Maya, ha profundizado en el estudio y la investigacin para sustentar la hiptesis en el sentido de que la Virgen de Guadalupe se funda en la deidad prehispnica de Coatlicue.

Imgenes estereotipadas de los mexicanos

63

Por ltimo, quisiera referirme a la imagen estereotipada que la sociedad mexicana se ha formado de los indgenas. Esta es una imagen folclrica, sobre todo como la proyect la antropologa mexicana del siglo XX. Para muchos mexicanos, el indgena es aquel que viste en forma muy colorida, de huaraches, que habla poco o nada de espaol, moreno, pelo lacio, tal como lo describi el antroplogo Alfonso Caso, a mediados del siglo pasado. Esta imagen estereotipada que la sociedad mexicana se form se rompi con el movimiento indgena de Chiapas. Como otro ejemplo de esta imagen estereotipada relatar otra ancdota. En octubre de 1990, el Conaculta organiz el Primer Encuentro Nacional de Escritores en Lenguas Indgenas, en ciudad Victoria, Tamaulipas. Jacinto Arias, tzotzil de Chiapas, el escritor Carlos Montemayor y yo, coordinamos el evento. Con este motivo se organiz una conferencia de prensa en el Centro Histrico de la ciudad de Mxico. Jacinto Arias viaj de Chiapas y se hosped en un hotel frente a la Alameda Central. Para participar en la conferencia de prensa, Jacinto se visti con su traje de gala del pueblo tzotzil de San Pedro Chenal de donde es originario. Empez a caminar por la avenida Jurez y 5 de Mayo. Durante el trayecto fue acechado e increpado por varios transentes. Algunos le decan: Oye, qu andas haciendo en la ciudad de Mxico, te vas a perder, mejor regrsate a tu pueblo. Otros, con mejor intencin, le ofrecan ayuda para recorrer y conocer la ciudad. Lo que no saban, era que Jacinto Arias contaba con un doctorado realizado en Estados Unidos y que hablaba tzotzil, espaol, ingls e italiano.

64

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

HACIA DNDE DEBEMOS CAMINAR? Frente a esta realidad debemos preguntarnos: hacia dnde debemos caminar los mexicanos del siglo XXI? Qu camino debemos tomar que nos permita conocer, reconocer y valorar la diversidad cultural que tiene nuestro pas? En 1992 se reform la constitucin poltica para reconocernos como una nacin pluricultural sustentada originalmente en sus pueblos indgenas. Esta reforma modific sustancialmente el proyecto de nacin homognea que predomin a lo largo del siglo XX y que se caracteriz por postular un modelo de nacin con una sola lengua y una sola cultura para todos los mexicanos. En este sentido, nuestro pas se encamina a reconocer que la multiculturalidad y el multilingismo enriquecen a nuestra sociedad. Este mismo reconocimiento, como todos sabemos, prevalece en el ambiente internacional y mundial. La unesco, desde 1996, ha emitido diversas declaraciones para reconocer que la diversidad es riqueza y fuente de imaginacin y creatividad. Ante a esta nueva utopa del siglo XXI, en el sentido de que la diversidad es riqueza y de ninguna manera un obstculo para el desarrollo del pas, como se postul en el siglo pasado, el desafo que tenemos por delante es enorme, pero tambin es muy gratificante tanto en el aspecto individual como en el colectivo. Una de las tareas que tenemos que desarrollar es el dilogo intercultural que nos lleve a superar la relacin asimtrica que histricamente hemos tenido con los pueblos originarios de nuestro pas. Este dilogo intercultural nos permitir derribar los muros de la incomprensin, los prejuicios, las actitudes racistas y excluyentes. Nos permitir tambin reconocer al otro diferente y establecer una

Imgenes estereotipadas de los mexicanos

65

relacin de respeto, de intercambio, de solidaridad y de enriquecimiento mutuo. En otras palabras, tenemos que superar la visin folclrica y paternalista que se tiene de los pueblos indgenas, para descubrir que en ellos hay valores humanos y un sentimiento comunitario que, muchas veces, los habitantes de las ciudades hemos perdido. Que las lenguas originarias de Mxico contienen historias, relatos y mitos que nos hablan de nuestros orgenes como pueblos y como nacin y que es necesario mantener para fortalecer nuestra identidad local, regional y nacional, as como para presentarnos ante el concierto de las naciones, con un rostro cultural propio. Que en el arte de los pueblos indgenas podemos encontrar diseos, simbolismos e imgenes que nos hablan del arte antiguo de nuestros mayores y que hoy las nuevas generaciones pueden recrear para proyectar el arte mexicano del siglo XXI. En fin, la interculturalidad, en este sentido, rebasa el concepto de multiculturalidad, toda vez que la multiculturalidad se queda en el plano del reconocimiento de la diversidad y no trasciende al dilogo intercultural que permite a los distintos actores de la sociedad lograr nuevos aprendizajes para el enriquecimiento mutuo. A partir de estas reflexiones, una de las grandes tareas que la sociedad mexicana tiene por delante, es la reforma al artculo 3 constitucional, toda vez que su contenido actual responde al proyecto de nacin del siglo XX. El espritu y el contenido del nuevo artculo debe reconocer que la diversidad cultural y lingstica del pas constituye un potencial creativo e imaginativo para la formacin de las nuevas generaciones. Todo ello, implica el diseo de nuevos planes y programas, la revisin de los libros de texto y materiales didcticos, la reorientacin en la for-

66

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

macin de docentes, as como nuevas formas de evaluacin de los aprendizajes. El desafo es enorme, pero en algn momento tenemos que enfrentarlo. Y de hecho, varias personas, instituciones y organismos de la sociedad civil ya trabajan en proyectos que apuntan hacia el dilogo intercultural que permita a los mexicanos desarrollar el nuevo tejido social del siglo XXI en el que se vean reflejados los distintos rostros culturales de la sociedad.

El nuevo amanecer de los mayas*


n 1995 present el libro Vivir en frontera de Jan de Vos. La presentacin se hizo en el Museo de Culturas Populares de Coyoacn. Fue una presentacin sui gneris a cargo del Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropologa Social (ciesas), porque en aquella ocasin no particip el autor: no s si no se enter, o no lo invitaron. La duda contina: nunca he sabido las razones de su ausencia. Vivir en frontera me cimbr profundamente. Me hizo tener mayor conciencia de que si algn pueblo ha sufrido la opresin despiadada en los ltimos 500 aos, ste ha sido el pueblo maya de Chiapas. En el libro ya mencionado, Jan de Vos seala:
Entre 1524 y 1544, millares de hombres, mujeres y nios haban sido herrados como bestias y obligados a salir de sus comunidades con rumbo desconocido. Los menos desgraciados fueron a parar en las casas y haciendas de los hidalgos de Ciudad Real hoy San Cristbal; la mayor parte, sin embargo, tom el camino de Veracruz para ser deportados hacia las Antillas, encontrando a menudo la muerte libera* Comentarios al libro multilinge de Jan de Vos Nuestra raz (espaol, tojolabal, tzotzil, tzeltal y chol) publicado por el ciesas y Editorial Clo, Mxico, D.F., julio de 2002.
67

68

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

dora antes de llegar a su destino final. Otros fueron trasladados a la costa de Nicaragua para ser enviados, de all, al lejano y desconocido Per como servidumbre de Pedro de Alvarado y sus compaeros de armas.

Siete aos despus de haber ledo Vivir en frontera, el propio autor me distingui con su invitacin para acompaarlo a presentar su obra multilinge, en cuatro lenguas mayenses, denominada Kibeltik, en lengua tzozil, cuya traduccin estuvo a cargo de Alonso Lpez Mndez; Te lohptik, en tzeltal, traducida por Gilberto Moreno Jimnez; Lakwi, en chol, traducida por Juan Jess Vzquez lvarez; Ja kechtiki, en tojolabal, traducida por Antonio Gmez Hernndez; y Nuestra raz en la versin castellana de Jan de Vos. En mi opinin, la obra desmitifica la historia oficial que leemos en las escuelas y tambin la historia acadmica escrita por los investigadores. En este sentido, es una historia relatada o ms bien redactada desde la visin de los propios pueblos tzotziles, tzeltales, choles y tojolabales. Me atrevo a decir que Jan de Vos concede su voz y su pluma para que hablen, o ms bien escriban su historia los propios pueblos mayas de Chiapas. Pone al servicio de estos pueblos, todo su capital profesional como historiador para que hablen los excluidos de la historia escrita por los vencedores. Es una historia contada a cinco voces en la que la equidad y la dignidad de las cinco lenguas, incluida la espaola, se manifiesta a todas luces en las pginas del libro bellamente ilustrado y publicado por la Editorial Clo y el ciesas. De manera sencilla, pero escrita magistralmente, Jan de Vos realiza un repaso histrico desde los orgenes ms remotos del pueblo maya hasta nuestros das. Lo hace con nuevas categoras histricas, o ms bien desde la concep-

El nuevo amanecer de los mayas

69

cin maya del tiempo, es decir, una nueva forma de hacer historia y de relatar los acontecimientos vividos por nuestros pueblos. La imagen que usa de la ceiba, rbol sagrado de los mayas, constituye una bella metfora para referirse a las races culturales de esos pueblos. As, nos dice que las hojas representan el presente, el tronco el pasado reciente y las races, el pasado lejano. Aqu el relato:
La gran familia maya es como una ceiba que est plantada en tierra frtil y da sombra en su derredor. Sus ramas representan los 25 pueblos que existen dentro y fuera de Chiapas. Sus hojas, siempre en movimiento, son el gran nmero de poblados establecidos en el territorio de cada pueblo: las de color verde obscuro son las comunidades antiguas, las de color verde claro son las nuevas. Su tronco son los 25 pueblos tales como nuestros padres y los padres de nuestros padres los conocieron... Podemos ver y tocar las ramas y las hojas que son nuestro presente y el tronco que es nuestro pasado reciente. En cambio, la raz del rbol no es visible para nuestros ojos y tampoco podemos tocarla, porque est escondida debajo de la tierra. La raz del rbol representa, entonces, el pasado lejano de nuestros pueblos, todo lo que sucedi hace mucho tiempo y que nuestros abuelos y padres apenas recuerdan.

El libro Nuestra raz transcurre en tres grandes captulos. El pleno da en el que ubica el esplendor del pueblo maya; la poca de las grandes ciudades que hoy admiramos: Yaxchiln, Palenque, Bonampac y Tonin. El atardecer o la decadencia, en el que seala la invasin de los pueblos venidos del norte de Mxico: los chiapanecas, pipiles y putunes, cuyos rasgos culturales son casi imperceptibles hoy en da.

70

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

El ltimo periodo se refiere al anochecer que el autor ubica del ao 1500 hasta nuestros das. Una etapa por dems relevante si consideramos que el movimiento indgena contemporneo de Chiapas que se inicia en 1974 y culmina 20 aos despus, en 1994, seala el advenimiento de un tiempo nuevo y de un nuevo amanecer, para revertir la opresin de cinco siglos. Este nuevo amanecer, a mi modo de ver, est sealado por el autor en la parte final del libro, cuando habla de los cinco caminos para referirse al proceso que han empezado a construir los pueblos mayas de Chiapas en los ltimos 25 aos. Estos caminos, nos dice el autor, estn representados por la palabra de Dios, esto es, la palabra emancipadora, la palabra liberadora; el siguiente camino es la reflexin; le sigue la organizacin; posteriormente, las armas del Ejrcito Zapatista de Liberacin Nacional, que derivaron en una comunicacin amplia con otros pueblos oprimidos y con la sociedad en general y, finalmente, el quinto camino, que se refiere al encuentro con la raz, con la historia propia, con la identidad representada por la imagen de la ceiba sagrada. Nuestra raz es una obra que nos involucra a todos, porque en Chiapas confluyen las diversas historias de Mxico en distintos momentos histricos: los olmecas de quienes admiramos sus obras monumentales y, por lo mismo, constituyen la cultura madre de Mesoamrica; los teotihuacanos y toltecas, los mayas antiguos, los aztecas y, finalmente, los conquistadores espaoles. Todos ellos han dejado una huella profunda en el pueblo y en el territorio chiapaneco. No en vano hoy, Chiapas es el espejo y el referente del tema indgena para el nuevo proyecto de nacin, a partir de los Acuerdos de San Andrs Larrinzar. Una nueva nacin que asuma todos los rostros. Una nacin que incluya todas las voces y todos los colores.

El nuevo amanecer de los mayas

71

Una nacin que asuma a los pueblos originarios de Mxico con dignidad, con equidad y con justicia. Por eso la obra Nuestra raz de Jan de Vos nos involucra a todos. Porque nos invita a mirarnos en el espejo enterrado, como nos dice el escritor Carlos Fuentes, para releer y reescribir nuestra historia, desde la visin de los propios pueblos originarios, para enriquecer y fortalecer la identidad multicultural de Mxico en el siglo XXI. Miac ximoyolpaquili nocniuhtzin Jan de Vos, ipampa tiquinmactilia mahuistic amoxtli nochtin tocnihuan mayas tlen Chiapas, ihuan noihqui nochtin tocnihuan mexica tlacame ihuan mexica sihuame. Felicidades amigo Jan de Vos por esta obra maravillosa que hoy haces entrega a los hermanos mayas de Chiapas y a toda la sociedad mexicana: hombres y mujeres.

SEGUNDA PARTE

DERECHOS LINGSTICOS

Los derechos lingsticos de los pueblos indgenas*

a dcada de los setenta se caracteriz por el inicio del movimiento indgena contemporneo de Mxico. Diversas organizaciones indgenas se constituyeron para demandar el derecho a la tierra, a la educacin, a la participacin poltica, al autodesarrollo, as como el derecho a la lengua, a la cultura y a la propia identidad. Para analizar las demandas que plantearon las organizaciones indgenas, har una semblanza de las principales propuestas relacionadas con los derechos lingsticos. En 1973 surgi Nechikolistli tlen Nauatlajtoua Maseual Tlamachtianej / Organizacin de Profesionistas Indgenas Nahuas, A.C. Entre sus objetivos relacionados con la lengua, destaca el de conformar, con la participacin de los profesionistas indgenas bilinges de las distintas regiones nahuas del pas, una gramtica nhuatl actualizada y funcional y, al mismo tiempo, estimular su desarrollo como un medio para despertar la conciencia de identidad tnica entre todos los hablantes de este idioma. Un ao ms tarde se realiz el primer Congreso Indgena de Chiapas, al que concurrieron destacados aca-

* Conferencia magistral dictada en el Encuentro Internacional de los Pueblos Mayas del Sureste, organizado por el Instituto Nacional Indigenista (ini) y Mayaon, Asociacin Civil, Valladolid, Yucatn, octubre de 2002.
75

76

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

dmicos e investigadores, as como representantes de las organizaciones indgenas provenientes de las diversas comunidades lingsticas de la entidad. Entre las principales conclusiones a que se lleg en el campo del derecho a la lengua, destacan las siguientes:
Queremos que se preparen maestros indgenas que enseen en nuestra lengua y costumbres y que tambin enseen espaol. No queremos maestros que no saben nuestro idioma y costumbres. Que haya un peridico indgena en nuestras cuatro lenguas. Que el peridico sea de los indgenas y que sirva para nuestra propia comunicacin.

En 1975 se celebr en Ptzcuaro, Michoacn, el Primer Congreso Nacional de Pueblos Indgenas. Los resolutivos en el tema de lenguas indgenas fueron:
Solicitamos la creacin de un Instituto Lingstico Mexicano para el estudio de las lenguas indgenas que existen en el pas, con [la participacin de] profesionistas indgenas, quienes elaborarn y difundirn materiales de enseanza para las escuelas del pas. ...formular un Decreto Presidencial en donde se declaren idiomas oficiales a las lenguas indgenas que existen en nuestro pas, ya que hasta ahora han sido menospreciadas, considerndolas sin valor alguno y que no cumplen con una funcin social como vehculos o instrumentos de comunicacin.

En mayo de 1976 se llev a cabo el Encuentro Nacional de Maestros Indgenas Bilinges en Vicam, Sonora. Fue ah donde por primera ocasin los promotores culturales y maestros bilinges de las diferentes regiones lin-

Los derechos lingsticos de los pueblos indgenas

77

gsticas del pas se reunieron para analizar y discutir la educacin bilinge-bicultural como alternativa al programa nacional de castellanizacin que en ese tiempo impulsaba la sep. El Encuentro Nacional lleg a las siguientes conclusiones sobre las lenguas:
Es impostergable la creacin del Instituto Lingstico Mexicano para la investigacin, estudio y fomento de las diferentes lenguas indgenas. Que se oficialicen todas las lenguas indgenas del pas en forma regional. Se solicita al Estado [mexicano] que intervenga para que la radio difunda sus programas en forma bilinge de acuerdo con las regiones tnicas del pas. Esta medida que indudablemente favorecer a nuestros pueblos, deber evitar la transmisin de la propaganda nociva que enajene a la poblacin indgena.

En octubre de 1977, los consejos supremos de los pueblos mazahua, otom, tlahuica y matlatzinca del estado de Mxico, firmaron el Pacto del Valle Matlatzinca. El acto se llev a cabo en la Facultad de Humanidades de la Universidad Autnoma del Estado de Mxico. Esta firma tuvo como marco un emotivo discurso que en algunos de sus prrafos expresa:
Tiempo vivo, tiempo nuestro; en l unimos nuestra palabra, nuestro pensamiento para fortalecer la accin de defensa de nuestros valores, de nuestra causa y razn de ser. Nosotros: matlatzincas, otomes, mazahuas y tlahuicas, habitantes milenarios de esta tierra que ahora forma parte del estado de Mxico, nos comprometemos a estar unidos en la lucha por el respeto a nuestra identidad. No somos curiosidades antropolgicas, ni objetos de museo; somos seres humanos que pensamos y sentimos, que poseemos una identidad cultural que reclama respeto, y estamos en

78

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

una realidad socioeconmica de explotacin que requiere ser abolida. Hoy estamos aqu reunidos en esta Semana de la Cultura Mazahua en la Facultad de Humanidades de la Universidad Autnoma del Estado de Mxico, que por primera vez en su historia brinda un apoyo franco y decidido al indgena en la persecucin de sus ideales.

En el contexto de estas ideas y reflexiones expresadas por los lderes indgenas, las organizaciones firmantes del Pacto del Valle Matlatzinca se comprometieron a luchar por una educacin bilinge y bicultural en los diferentes niveles educativos y por el reconocimiento oficial de los idiomas indgenas. Actualmente, en la Universidad Autnoma del Estado de Mxico se estudia la lengua mazahua como parte de la formacin profesional de los lingistas y antroplogos, indgenas y no indgenas. Como corolario de esta etapa del movimiento indgena que luch por el reconocimiento de los derechos lingsticos de los pueblos originarios de Mxico, me referir al contenido de la Declaracin de Ptzcuaro sobre el Derecho a la Lengua suscrito en el ao de 1980 por el crefal, la unesco y el Instituto Indigenista Interamericano, en cuya elaboracin participaron acadmicos indgenas y no indgenas, nacionales e internacionales. De dicha Declaracin incluyo los siguientes apartados:
Que las etnias de Amrica, al igual que las de todo el mundo, tienen el derecho a expresarse en sus respectivas lenguas en todos los actos de su vida pblica y los Estados estn obligados a reconocer este derecho, dictando las reformas legislativas tendientes a la oficializacin de dichas lenguas. Que por ser dicha lengua la expresin de una particular manera de pensar y actuar, la cual sustenta una determina-

Los derechos lingsticos de los pueblos indgenas

79

da concepcin del mundo y de la vida, su enseanza no se puede separar de tal cosmovisin, por lo que los conocimientos que se impartan deben descansar en esta ltima; en tal virtud, los planes, programas o contenidos de estudio debern estructurarse conforme al cumplimiento de tales fines.

En la dcada de los ochenta diversas organizaciones indgenas emprendieron acciones concretas para impulsar la revitalizacin y el desarrollo de sus propios idiomas. Se crearon academias y asociaciones en diferentes lenguas indgenas. Se pusieron en prctica los alfabetos diseados en los aos setenta con el apoyo de lingistas vinculados con los proyectos de alfabetizacin en lenguas indgenas. En suma, de 1980 a 1990 se sentaron las bases del movimiento en favor del reconocimiento de los derechos lingsticos de los pueblos indgenas, que cobr mayor fuerza en la ltima dcada del siglo XX.

HACIA UNA NACIN PLURICULTURAL Y MULTILINGE En 1992 se conmemor oficialmente el Quinto Centenario del Encuentro de Dos Mundos. Como contrapropuesta las organizaciones indgenas emprendieron una amplia movilizacin continental. En Mxico destaca la lucha que protagoniz el Consejo Guerrerense 500 Aos de Resistencia Indgena. As, el movimiento indgena de los aos noventa empez a aportar nuevas ideas y propuestas al movimiento indgena contemporneo. La lucha que se gest en torno al movimiento 500 Aos de Resistencia Indgena, para demandar un Mxico incluyente de las distintas voces, lenguas y culturas, transcendi a la reforma constitucional de 1992,

80

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

particularmente al contenido del artculo 4, donde se reconoce que:


La nacin mexicana tiene una composicin pluricultual sustentada originalmente en sus pueblos indgenas. La ley proteger y promover el desarrollo de sus lenguas, culturas, usos, costumbres, recursos y formas especficas de organizacin social, y garantizar a sus integrantes el efectivo acceso a la jurisdiccin del Estado. En los juicios y procedimientos agrarios en que aqullos sean parte, se tomarn en cuenta sus prcticas y costumbres jurdicas en los trminos que establezca la ley.

Dos aos despus de haberse realizado estas reformas constitucionales, estall en Chiapas el conflicto armado. En 1996, como resultado de las negociaciones se firmaron los Acuerdos de San Andrs Larrinzar entre el ezln y el gobierno federal, en los que destacan los derechos lingsticos de los pueblos indgenas:
El gobierno federal promover las leyes y las polticas necesarias para que las lenguas indgenas de cada estado tengan el mismo valor social que el espaol y promover el desarrollo de prcticas que impidan su discriminacin en los trmites administrativos y legales. El gobierno federal se obliga a la promocin, desarrollo, preservacin y prctica en la educacin de las lenguas indgenas y se propiciar la enseanza de la lecto-escritura en su propio idioma; y se adoptarn medidas que aseguren a estos pueblos la oportunidad de dominar el espaol. Asimismo, es necesario un nuevo marco jurdico en materia de medios de comunicacin que considere los siguientes aspectos: la pluriculturalidad nacional; el derecho al uso de las lenguas indgenas en los medios [...], el derecho

Los derechos lingsticos de los pueblos indgenas

81

al uso, promocin y desarrollo de sus lenguas y cultura, as como de sus costumbres y tradiciones, tanto polticas, como sociales, econmicas, religiosas y culturales. Nombramiento de intrpretes, con su aceptacin expresa, que conozcan tanto el idioma indgena como el castellano; compartan y respeten la cultura; conozcan el sistema jurdico indgena. La educacin indgena debe ser bilinge e intercultural. Creacin de institutos indgenas que estudien, divulguen y desarrollen las lenguas indgenas y que traduzcan obras cientficas y culturales. El gobierno del estado de Chiapas crear en el corto plazo, un Centro Estatal de Lenguas, Arte y Literatura Indgenas.

Los Acuerdos de San Andrs dieron pie a la creacin del Centro de Lenguas, Arte y Literatura Indgena de Chiapas en 1997. Tambin contribuyeron a la formacin del Centro de Estudios y Desarrollo de las Lenguas Indgenas de Oaxaca en 1998 y de la Academia Veracruzana de Lenguas Indgenas en 2001.

MARCO JURDICO DE LOS DERECHOS


LINGSTICOS DE LOS PUEBLOS INDGENAS

En 2002 concluy el proceso de discusin de las tres iniciativas de Ley de Derechos Lingsticos, mediante 10 foros que se realizaron en diferentes regiones lingsticas del pas. Una de las iniciativas de ley fue elaborada por Escritores en Lenguas Indgenas, Asociacin Civil (eliac), desde 1998, y su contenido impuls su anlisis y discusin entre los legisladores, organizaciones indgenas, acadmicos, universidades y sociedad en general. Esas tres iniciativas contemplaban, entre otros, los siguientes puntos:

82

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

a) Lograr el reconocimiento de los idiomas indgenas como lenguas nacionales. b) Proteger y promover su desarrollo y difusin a travs de los distintos medios de comunicacin. c) Promover el uso de las lenguas indgenas en todos los contextos sociales. Toda actitud discriminatoria ser sancionada. d) Ejercer el derecho de que en los procesos jurdicos y en la imparticin de justicia, las audiencias se realicen en lenguas indgenas cuando el caso as lo requiera. e) Considerar el estudio de las lenguas indgenas como parte del currculo en todos los niveles educativos, vinculndolas con la educacin intercultural para todos los nios y jvenes mexicanos. f) Crear el Instituto Nacional de las Lenguas Indgenas y promover la creacin de institutos estatales de lenguas indgenas. g) Realizar investigaciones para un mayor conocimiento de la realidad lingstica del pas y para la instrumentacin de proyectos y programas. Sin duda, los foros de derechos lingsticos realizados en ese ao por la Cmara de Diputados iniciaron un amplio proceso de socializacin acerca de los contenidos de estas tres iniciativas de ley, y tambin recogieron el sentir de amplios sectores de la sociedad indgena y no indgena sobre la necesidad de legislar en favor del reconocimiento del patrimonio lingstico de la nacin mexicana e impulsar su desarrollo y florecimiento. En este contexto, los legisladores y la sociedad en su conjunto deben valorar que lo que han demandando los pueblos indgenas, a travs del reconocimiento de los derechos lingsticos, es la disputa por la nacin, esto es, un nuevo proyecto de sociedad en el que las lenguas indge-

Los derechos lingsticos de los pueblos indgenas

83

nas establezcan relaciones de equidad y dignidad con el espaol y con otras lenguas del mundo. Los avances logrados en la creacin del marco jurdico de los derechos lingsticos de los pueblos indgenas son el resultado del movimiento indgena de las ltimas dcadas. Desde 1992 el Estado se reconoce constitucionalmente como una nacin pluricultural sustentada originalmente en sus pueblos indgenas. Estos avances superan la concepcin del Estado-nacin homogneo lingstica y culturalmente que predomin en todo el siglo XX y que se instrument, a travs de las diferentes polticas pblicas, en especial, a travs del sistema educativo nacional. Sin embargo, no basta reconocer el carcter pluricultural y multilinge de la nacin mexicana. El mayor desafo para los pueblos indgenas y sus organizaciones, as como para la sociedad nacional en su conjunto, consiste en desarrollar la interculturalidad, es decir, pasar del pluriculturalismo y multilingismo a la interculturalidad. La maestra Sylvia Schmelkes se ha referido a la interculturalidad en los siguientes trminos:
La interculturalidad supone una interaccin entre grupos humanos con culturas distintas. Pero supone que esta relacin se da en condiciones de igualdad entre ambas culturas. La interculturalidad, desde su concepcin misma, niega la existencia de asimetras debidas a relaciones de poder. Asume que la diversidad es una riqueza. A diferencia del integracionismo, o de la segregacin y el olvido, en donde lo que se busca es eliminar las diferencias, la interculturalidad asume la diferencia no solamente como algo necesario, sino como algo virtuoso. Esta interculturalidad, que supone una relacin, supone a su vez comprensin y respeto entre las culturas. Como punto de llegada, como utopa creadora, no admite asimetras.

84

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

La interculturalidad implica el dilogo de los saberes, de los conocimientos, de las distintas maneras de relacionarse, de los valores; en fin, un dilogo amplio y permanente entre las diferentes lenguas y culturas que integran a la nacin, para el enriquecimiento mutuo. Las lenguas de los pueblos indgenas preservan la memoria ancestral que da cuenta de nuestros orgenes, registran los ecosistemas de su entorno natural, mantienen el universo simblico que define gran parte de su identidad. A travs de las lenguas, los pueblos explican la concepcin del mundo y de la vida. Con sobrada razn Miguel Len-Portilla ha reiterado que cuando muere una lengua, no slo se empobrece el pueblo que habla esa lengua, sino la humanidad entera. De manera potica ha expresado:
Icuac tlahtolli ye miqui, quinihcuac motzacua nohuian altepepan in tlanexilotl, in quixohuayan, in ye tlamahuizolo occetica in mochi mani ihuan yoli in tlalticpac. Cuando muere una lengua entonces se cierra a todos los pueblos del mundo una ventana, una puerta, un asomarse de modo distinto a cuanto es ser y vida en la tierra. (fragmento)

En esta propuesta de enriquecimiento mutuo entre los pueblos indgenas y la sociedad nacional no indgena, se ubica la Declaracin de los Escritores en Lenguas Indgenas en torno a la Diversidad tnica, Lingstica y Cultural de Mxico publicada en octubre de 1997, que expresa:
Hoy nos dirigimos a Mxico y al mundo para decirles que como pueblos queremos garantas para ejercer nuestro derecho a tener voz propia en todos los mbitos de la vida nacional. Derecho a preservar y desarrollar nuestras lenguas,

Los derechos lingsticos de los pueblos indgenas

85

derecho a una educacin que tome en cuenta nuestro acervo tnico, lingstico y cultural, derecho a participar en los medios de comunicacin, derecho a expresar nuestra verdad y derecho para alcanzar la paz, la igualdad y la justicia. Creemos en el dilogo intercultural y en la riqueza creativa de las lenguas y culturas indgenas, que tambin son mexicanas y patrimonio de la humanidad.

Por otra parte, en enero de 2001 se cre la Coordinacin General de Educacin Intercultural Bilinge de la sep que tiene, entre otras, las siguientes funciones:
Promover y evaluar la poltica educativa intercultural bilinge en coordinacin con las diferentes instancias del Sistema Educativo Nacional. Promover la participacin de las entidades federativas y municipios, as como de los diferentes sectores de la sociedad, pueblos y comunidades indgenas, en el desarrollo de la educacin intercultural bilinge. Promover el desarrollo de modelos curriculares que atiendan la diversidad. Promover el desarrollo y difusin de las lenguas indgenas.

Finalmente, con la aprobacin de la Ley de Derechos Lingsticos de los Pueblos Indgenas, se contar con el instrumento jurdico para que las lenguas indgenas trasciendan a las polticas pblicas, a los espacios institucionales, a los sectores educativos y acadmicos, a los medios de comunicacin, en fin, a la sociedad mexicana en su conjunto. Con ello, hemos dado un paso histrico para iniciar el establecimiento de las nuevas relaciones interculturales entre el Estado, la sociedad nacional y los pueblos indgenas. Todo lo anterior puede contribuir a

86

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

la reconciliacin y a la reconstitucin de los pueblos indgenas, para que instrumenten proyectos comunitarios de desarrollo sustentable que, a la postre, posibilitarn el desarrollo regional y nacional que har de Mxico un pas ms fuerte y unido en la diversidad. En el mbito internacional tambin ha existido un movimiento en favor de la interculturalidad que en el futuro inmediato puede contribuir al establecimiento de un dilogo de las culturas que supere el racismo, la exclusin y los prejuicios. El Convenio 169 de la oit, la Declaracin Universal de los Derechos Lingsticos de Barcelona, la Declaracin de la unesco sobre el Da Internacional de la Lengua Materna de 1999 y sobre la Diversidad Cultural de 2001, la Declaracin de Santa Cruz, Bolivia y la de Totonicapan, Guatemala, entre muchos otros documentos, en torno al reconocimiento del valor de la diversidad cultural, as como de la necesidad de instrumentar polticas que promuevan la defensa y el desarrollo del multilingismo y la implementacin de programas de educacin intercultural, configuran, en su conjunto, el nuevo horizonte social del siglo XXI caracterizado por el desarrollo de una nueva conciencia de la humanidad que busca la convivencia democrtica, la dignidad y la equidad, a partir del multiculturalismo y la interculturalidad.

De la resistencia al estudio y cultivo de nuestras lenguas*


A don Antonio Carlo Castro, distinguido veracruzano y humanista de nuestro tiempo.

LA SUBORDINACIN DE NUESTRAS
LENGUAS DURANTE CINCO SIGLOS

uando se impuso la Conquista en nuestro territorio, la lengua castellana se encontraba en proceso de desarrollo y consolidacin. Precisamente en 1492 (fecha oficial del descubrimiento de Amrica), Antonio de Nebrija public la primera Gramtica de la lengua espaola y, en 1535, Juan de Valds dio a conocer su libro El dilogo de la lengua. En esta obra el autor an se preguntaba si el espaol era un dialecto o una lengua tan vlida como el latn o el griego que eran las lenguas clsicas y muy prestigiadas en aquel momento.1 Vale la pena recordar que incluso todava estaba en discusin la escritura estandarizada del idioma castellano. El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha de Miguel
* Conferencia magistral dictada en el marco del Encuentro sobre Multilingismo e Interculturalidad, organizado por la Academia Veracruzana de Lenguas Indgenas, Xalapa, Veracruz, mayo de 2004. 1 Juan de Valds, El dilogo de la lengua, Editorial Porra.
87

88

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

de Cervantes Saavedra, obra que, entre otras, consolida esta lengua, se public muchos aos ms tarde, concretamente en el ao de 1605. Sin embargo, el estatus del espaol o castellano en la Nueva Espaa era el de una lengua imperial y de conquista. En este sentido, las lenguas del Anhuac, como denominaron los aztecas a lo que hoy es el territorio mexicano, empezaron a tener la condicin de lenguas dominadas y subordinadas. Los espacios sociales, educativos, culturales y polticos que tenan las lenguas nativas antes de la Conquista, fueron desestructurndose desde la Colonia hasta nuestros das. Recordemos tambin que, en el caso del pueblo nhuatl, haba instituciones establecidas ex profeso para el desarrollo y cultivo de la lengua en particular, y de la cultura nhuatl en general. Pueden mencionarse, por ejemplo, el telpochcali que cumpla las funciones de un centro de educacin elemental; el calmecac, que era propiamente para los estudios superiores; el cuicacali, donde se ejercitaba a los jvenes en el arte de la danza y el canto; el teocali, el templo donde se oraba e imploraba a los dioses; el amoxcali, la casa de los libros o cdices que preservaban la memoria oral y grfica de los acontecimientos sociales, polticos y econmicos ms importantes. En fin, a partir de la Conquista y de la Colonia las lenguas originarias de Mxico tuvieron que asumir la condicin de lenguas subordinadas al idioma espaol, y los nicos espacios reales con los que contaron, a partir de entonces, para resistir las diferentes polticas de castellanizacin, fueron la propia familia y la comunidad. Es gracias a esto que las lenguas originarias de Mxico han logrado sobrevivir y trascender hasta nuestros das. Los relatos orales, los consejos de los ancianos, los rituales que en muchos de los casos sobrevivieron en forma

De la resistencia al estudio y cultivo de nuestras lenguas

89

clandestina; los cantos tradicionales, la comunicacin cotidiana en el seno de la familia y en la organizacin social, han sido las prcticas que permitieron la reproduccin y la continuidad de las lenguas originarias de nuestro pas. Para ilustrar este hecho citar un testimonio oral recogido en 1980 por el nahuatlahto Miguel ngel Tepole Rivera en la regin de Zongolica, Veracruz. El testimonio da cuenta de la persistencia de una antigua ceremonia en la que al joven se le nombra xochitlachimanca: ofrendador de flores. Esta ceremonia transcurre actualmente en la iglesia catlica del lugar, lo que nos sugiere que antiguamente se llevaba a cabo en el teocali del pueblo nhuatl. El discurso oral de la ceremonia dice:
Yehuatzin mamitz momaquili chicahualistli, iscaltilistli, nemilistli, amotlen mamitzyolcoco. Ximoscalti, ximonenequilti; yehuatzin omitztitlanqui tlalticapac; amo san otinemico, amo san otipaxaloco. Yehuatzin ticmoxochitlachipanilis mostla huiptla. Ximoscalti, ticmomaquilis se xochitzintli, yotimoscaltitoc: xomoscalti; ica inon omitztitlanqui. Tlalticpac otihuala oticxochitlachipanico nican tlalticpac, icxitzintli yehuatzin. Ximoscalti, ximonenequilti, amitla mamitzyolcoco, amitla mamitztequipacho. Te timonotztoc Xochitlachimanca.

La traduccin al espaol dice:


Que el Creador de todas las cosas te conceda fortaleza, permanencia y vida; que nada te entristezca. Crece, date a querer; el Creador te envi a la tierra no nicamente a caminar, no nicamente a pasear. Has de ofrendar tus flores al Creador de todas las cosas. Maana o pasado, conforme vayas creciendo, le dars una florecita. Ya ests creciendo. Crece, para eso te han enviado a la tierra. Has venido a ofrendar tus flores aqu en la tierra, en los pequeos pies del Creador.

90

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Crece, date a querer, que nada te entristezca, que nada te preocupe. Se te nombra: ofrendador de flores. 2

Este bello discurso ceremonial pervive hasta nuestros das, a pesar de que una de las primeras tareas que emprendi la Corona Espaola durante la Colonia fue la evangelizacin. Los frailes de distintas rdenes: franciscanos, dominicos y agustinos, se encargaron de inculcar a los pueblos recin conquistados la nueva fe religiosa. Sin embargo, pronto se dieron cuenta de la compleja y difcil tarea evangelizadora, frente a la diversidad de lenguas y culturas de los pueblos recin conquistados. Ante esta realidad, los misioneros optaron por el aprendizaje de los idiomas nativos y la escritura de los mismos con caracteres latinos. Surgieron as las primeras gramticas en varias de las lenguas de la Nueva Espaa. La gramtica de la lengua nhuatl, por ejemplo, se public en 1547; la del purpecha en 1558; la del zapoteco en 1578; la del mixteco en 1593; la del rarmuri en 1693, por slo mencionar algunas de stas, referidas a las lenguas con mayor nmero de hablantes. Se publicaron tambin vocabularios, diccionarios y catecismos en las diferentes lenguas indgenas.3 Incluso, varias de las gramticas de las lenguas originarias de Mxico, se publicaron muchos aos antes que las gramticas de las lenguas europeas. Esta labor se mantuvo durante los primeros 100 aos de la Colonia, fundamentalmente, porque el conocimiento de las lenguas indgenas facilitaba la tarea evangelizadora de frailes y misioneros. Para finales del siglo XVII
2 Natalio Hernndez, In tlahtoli in nohtli / La palabra, el camino. Memoria y destino de los pueblos indgenas, Ed. Plaza y Valds, Mxico, 1998. 3 Para un estudio ms detallado sobre este asunto puede consultarse a Brbara Cifuentes, Multilingismo a travs de la historia, Coleccin Historia de los pueblos indgenas de Mxico, ciesas-ini, Mxico, 1998.

De la resistencia al estudio y cultivo de nuestras lenguas

91

y principios del XVIII, la poltica de Espaa respecto a la Colonia cambi radicalmente. Se propuso, a partir de entonces, consolidar el imperio espaol mediante la imposicin del idioma castellano. Debido a ello, el estudio y conocimiento de los idiomas originarios de Mxico, por parte de los frailes, fue decayendo notablemente. Podra decirse que, del inters instrumental, meramente religioso y evangelizador sobre el conocimiento de las lenguas indgenas, pas a ser un tema de estudio ms ligado a las humanidades. En este campo podemos ubicar la obra de Francisco Javier Clavijero que en 1778, durante su destierro en Italia, escribi la valiosa Historia antigua de Mxico, con el propsito de mostrar al mundo que los pueblos conquistados por Espaa tenan una cultura propia debidamente integrada en todos los rdenes de la vida material, cultural y espiritual. El mismo Clavijero hablaba nhuatl, otom y mixteco, adems del espaol, latn y francs. Puede decirse que la visin humanista de Clavijero influy en la formacin de don Miguel Hidalgo quien fuera alumno del ilustre veracruzano. Durante su desempeo, primero como profesor y despus como rector de la Universidad Michoacana de San Nicols de Hidalgo, introdujo la ctedra de lengua purpecha. Al igual que su maestro, tuvo un gran inters por las lenguas nativas. Adems del purpecha hablaba el otom y el nhuatl, as como latn, griego, espaol y francs. No es aventurado afirmar que don Miguel Hidalgo areng en idioma otom a los asistentes en la iglesia de Dolores, Guanajuato, para dar el grito de Independencia, debido a que el otom era la lengua predominante del lugar en aquel momento.4
4 Gabriel Mndez Plancarte, Hidalgo reformador intelectual, Coleccin Pequeos Grandes Ensayos, unam, 2003.

92

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

El inters por el estudio y conocimiento de las lenguas indgenas decay notablemente durante la formacin de la repblica independiente. Conservadores y liberales se interesaron mucho ms por lograr una lengua comn para todos los mexicanos. Desafortunadamente, con el afn de dar los mismos derechos a toda la poblacin, cancelaron la posibilidad de que los pueblos y comunidades indgenas pudieran educarse en su propio idioma. No obstante, se hicieron escuchar las voces disidentes de personajes ilustres en la Cmara de Diputados, todos ellos hablantes de la lengua nhuatl, como Juan Rodrguez Puebla, Ignacio Ramrez (El Nigromante) e Ignacio Manuel Altamirano, quienes defendieron el derecho de los pueblos nativos a ser educados en su propia lengua, conocer su historia y todo lo que concierne a su propia cultura.5 Prcticamente durante todo el siglo XIX predomin el pensamiento que propona contar con una sola lengua, en este caso el espaol, para lograr la integracin de la nueva repblica independiente. Las intervenciones extranjeras de Estados Unidos y de Francia, as como la dictadura de Pofirio Daz sumieron al pas, y en especial a los pueblos indgenas, en la ignorancia que ya se vena dando desde la Colonia, situacin que limit su participacin como integrantes de la sociedad mexicana del siglo XIX.

LA NACIN MEXICANA DEL SIGLO XX La Revolucin Mexicana de 1910 modific sustancialmente las estructuras polticas de la sociedad mexicana.
5 Shirley Brice Heath, La poltica del lenguaje en Mxico, ini, Mxico, 1980.

De la resistencia al estudio y cultivo de nuestras lenguas

93

Como consecuencia de ello se emprendi una tarea educativa que inclua a las poblaciones rurales e indgenas. La misma idea de unidad nacional que predomin en el siglo XIX, en el sentido de dar un solo idioma a todos los mexicanos, tom fuerza en la integracin de la nacin mexicana del siglo XX. A partir de entonces, se perfilaron dos tendencias sobre la educacin de los pueblos indgenas. La primera estableca la enseanza de manera directa en el idioma espaol. Sus principales defensores fueron Justo Sierra, en su desempeo como ministro de Instruccin Pblica durante el gobierno de Porfirio Daz, y Rafael Ramrez, en su calidad de pionero de la escuela rural mexicana durante la gestin de Jos Vasconcelos, primer secretario de Educacin Pblica. En su ensayo Cmo dar a todo Mxico un solo idioma, Rafael Ramrez se diriga a los maestros rurales, con estas palabras:
... si t para darles nuestra ciencia y nuestro saber, les hablas en su idioma, perderemos la fe que en ti tenamos, porque corres el peligro de ser t el incorporado. Comenzars por habituarte a emplear el idioma de los nios, despus irs tomando, sin darte cuenta, las costumbres del grupo social tnico a que ellos pertenecen; luego sus formas inferiores de vida y finalmente, t mismo te volvers un indio, es decir, una unidad ms a quien incorporar... Esto que digo no es una chanza para rer, sino una cosa seria.6

La otra tendencia estuvo auspiciada por lingistas y fillogos, quienes sostenan que la alfabetizacin en lenguas indgenas facilitaba los procesos de castellanizacin, pues
6 Rafael Ramrez Castaeda, Cmo dar a todo Mxico un solo idioma, sep, Mxico, 1924.

94

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

permita a los alumnos comunicarse en ambos idiomas, el propio y el castellano, y acceder a la lectura y escritura en su propia lengua, y posteriormente en castellano. La primera tendencia, que cont con todo el apoyo de la Secretara de Educacin Pblica, predomin a lo largo del siglo XX. Sus consecuencias todava pesan en la conciencia de muchos mexicanos, en el sentido de que piensan que las lenguas indgenas de Mxico son dialectos y que no representan ningn valor para la sociedad. Por otra parte, debido a que los maestros rurales menospreciaron y rechazaron el uso de estas lenguas en el mbito escolar, se fue creando una especie de vergenza social en los propios hablantes y en la sociedad mexicana en general, hacia el uso social de estos idiomas originarios de Mxico, situacin que prevalece hasta nuestros das. Por fortuna, en la dcada de los aos setenta dio inicio el movimiento indgena contemporneo de Mxico que cuestion la castellanizacin directa y compulsiva que se haca por medio de la educacin, y postul la educacin bilinge para favorecer el conocimiento y estudio de las lenguas indgenas. Este movimiento fue trascendiendo hacia acciones y proyectos especficos, como la creacin de las primeras academias de lenguas indgenas, en la dcada de los aos ochenta, a iniciativa de los propios hablantes, as como el surgimiento y desarrollo de una literatura indgena contempornea. No me ocupar de detallar el crecimiento que ha tenido la literatura en las lenguas indgenas de nuestro pas durante los ltimos aos. Slo apuntar que este movimiento literario est trascendiendo hacia el interior de las propias comunidades y tambin a la sociedad nacional e internacional; es un impulso que apunta hacia el florecimiento del canto y la poesa que brota desde el corazn y la palabra de nuestros pueblos.

De la resistencia al estudio y cultivo de nuestras lenguas

95

HACIA EL ESTUDIO Y CULTIVO DE NUESTRAS LENGUAS La ltima dcada del siglo XX constituye un periodo importante en las transformaciones sociales, polticas, culturales y educativas de nuestro pas. Cabe recordar, por ejemplo, que en 1992 se reform la constitucin poltica para reconocer jurdicamente que la nacin mexicana tiene una composicin pluricultural sustentada originalmente en los pueblos indgenas. Ms especficamente, el movimiento armado de Chiapas de 1994, mostr a Mxico y al mundo, la presencia contempornea de los pueblos originarios de nuestro pas. Otra expresin de estas transformaciones sociales y polticas ya en los inicios de este siglo XXI son las reformas constitucionales de 2001, en las que se reafirma el carcter pluricultural de la nacin mexicana, as como la aprobacin de la Ley General de Derechos Lingsticos de los Pueblos Indgenas, publicada en el Diario oficial de la federacin el 13 de marzo de 2003, en la que se reconoce a las lenguas originarias de Mxico con el estatus de lenguas nacionales. Con la Ley General de Derechos Lingsticos, las lenguas originarias de Mxico encuentran la posibilidad de trascender la resistencia y la sobrevivencia en que han permanecido a lo largo de cinco siglos, a una nueva fase de estudio y cultivo para su florecimiento. El papel histrico que han desempeado la familia y la comunidad, ahora se puede ver fortalecido por la labor de las instituciones educativas, culturales y acadmicas. Trabajar en favor del desarrollo y florecimiento de nuestras lenguas no es una tarea fcil. Existen muchos prejuicios en la sociedad mexicana y stos limitan las posibilidades de avanzar en el reconocimiento de que las

96

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

lenguas indgenas son patrimonio de todos los mexicanos y no slo de los pueblos indgenas. Sobre la importancia de las lenguas, vale la pena recuperar y reflexionar en torno a las palabras del escritor Carlos Montemayor cuando expresa:
En todos los pueblos del mundo el idioma es la memoria del paisaje, de la historia, de la divinidad a que aspiran los hombres. Es la voz que crece como otros rboles y otros ros en la misma tierra en que los pueblos viven. Es la memoria de los combates ganados y perdidos. Es la fuerza que hace a los viejos seguir hablando con las mismas palabras que aprenden los nios. El idioma hace de muchos pueblos una familia, un solo destino.

Por su parte, don Miguel Len-Portilla, al referirse al valor de una lengua, expresa:
Cada lengua es una especie de gran ordenador, con caractersticas propias, del pensamiento humano. Por eso cuando muere una lengua, la humanidad se empobrece. Pero adems, para el pueblo que tiene como materna una lengua es ella elemento insustituible en su discurrir y desarrollarse en el mundo. Es parte esencial de su propio legado. Siendo esto as, la pluralidad de lenguas en un determinado pas debe reconocerse, al igual que su biodiversidad, como uno de sus ms grandes tesoros.7

Yo aadira que las lenguas originarias nos atan a esta tierra mexicana con la toponimia de pueblos y ciudades: Acapulco, Cancn, Quertaro, Culiacn, Chihuahua,
7

Miguel Len-Portilla, estudio introductorio del libro El despertar de nuestras lenguas de Natalio Hernndez, Editorial Diana, Mxico, 2003.

De la resistencia al estudio y cultivo de nuestras lenguas

97

Tuxpan, Tampico, Xalapa, Coatzacoalcos, Oaxaca, y tantos otros nombres en diferentes lenguas que se repiten, una otra vez, a lo largo del territorio nacional; nombran tambin nuestra comida local y regional: pulactli, corunda, mixiote, pozole, pochuc, por slo citar algunos ejemplos; sobre todo, nos recuerdan nuestros orgenes a travs de los relatos orales que expresan la rica variedad de mitos fundacionales de nuestros pueblos y ciudades; en fin, las distintas voces y palabras que provienen de las lenguas indgenas, son parte esencial del espaol que hablamos los mexicanos. Por eso no es aventurado afirmar que en estos tiempos de globalizacin, las lenguas originarias pueden llegar a ser los elementos constitutivos de la identidad nacional mexicana del siglo XXI, tan necesaria para mantener la soberana cultural y para participar en el mundo de la globalizacin, fuertemente arraigados en nuestras propias lenguas y culturas milenarias. CONSIDERACIONES FINALES En 1998 particip en la sesin de clausura del XI Congreso de las Academias de la Lengua Espaola que se celebr en la ciudad de Puebla. Fui invitado a sugerencia de don Miguel Len-Portilla, mi entraable amigo y maestro. En esa ocasin expres:
...la lengua espaola es como un ahuehuete, un rbol frondoso que nos da sombra, y cuyas ramas se extienden para comunicarnos. Un rbol maravilloso que se nutre... de las lenguas mexicanas, las lenguas del Anhuac: ah, maya, zapoteco, rarmuri, tojolabal, totonaco, nhuatl, purpecha; en fin, las ms de 50 lenguas que permanecen vivas.

98

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Todas estas lenguas son tambin las races, el rostro propio, y la identidad de la lengua espaola que hablamos en Mxico. Ciertamente debemos regocijarnos porque el espaol ha trascendido a diferentes pueblos de nuestro pas y del mundo. De aqu en adelante debemos trabajar para que las lenguas de nuestros pueblos se desarrollen... y trasciendan sus flores y sus cantos.8

Si bien es cierto que durante el siglo XX la poltica educativa del pas privilegi el uso y estudio de la lengua espaola, en aras de lograr la unidad nacional, hoy nos corresponde, a todos los mexicanos, sembrar en la conciencia y en los corazones de los nios y jvenes, que necesitamos hablar nuestras lenguas, mismas que nacieron en tierra mexicana, estudiar su gramtica, cultivarlas, promover y disfrutar la diversidad de su literatura, como lo hacemos con el espaol. Tenemos que reconocer que durante cinco siglos hemos cultivado la lengua que lleg de otro lugar y fuimos olvidando y abandonando en el camino, las lenguas originarias de nuestro pas. El gran reto que tenemos de aqu en adelante, consiste en cultivar nuestras lenguas, incluido el espaol que ya es nuestro, para que florezca, como un jardn de flores, la diversidad de lenguas y culturas. En el caso concreto del estado de Veracruz existen avances jurdicos e institucionales. Por decreto del congreso local se cre la Academia Veracruzana de Lenguas Indgenas en el ao 2001. Este evento acadmico forma parte de las actividades que realiza la Academia Veracruzana para promover el inters y aprecio por nuestras
8 Natalio Hernndez, El despertar de nuestras lenguas, Editorial Diana, Mxico, 2003.

De la resistencia al estudio y cultivo de nuestras lenguas

99

lenguas. Muchas otras acciones se realizan en esta tierra veracruzana, por ejemplo, el Himno Nacional Mexicano se interpreta, por lo menos, en las lenguas nhuatl, totonaco y popoluca con la magnfica orquesta sinfnica veracruzana. La constitucin poltica de ese estado ya ha sido traducida al nhuatl y totonaco. Hay que promover y realizar varias acciones en favor del estudio y cultivo de nuestras lenguas en las escuelas de todos los niveles educativos: en las universidades, en los institutos y colegios de educacin media y superior, en las escuelas normales, en la casas de la cultura y en todos los espacios sociales, culturales y pblicos. Adems de entonar el Himno Nacional en diferentes lenguas indgenas, es necesario promover que los alumnos interpreten las canciones populares y tradicionales en la lengua de sus pueblos y en espaol; que escriban los relatos guardados en la memoria de los ancianos, que escriban la historia de su pueblo, que registren la vida social y cultural de sus comunidades; en fin, que se promueva el gusto, el aprecio y el disfrute por la lengua de nuestros pueblos, para que haya nuevas flores y nuevos cantos en las distintas lenguas originarias de nuestro pas.

Lengua materna, identidad y diversidad*


LENGUA MATERNA E IDENTIDAD

odo ser humano nace y se desarrolla en un contexto social determinado, es decir, en el seno de una familia y de una comunidad en particular. Como miembro de la familia y de la comunidad adquiere la lengua que le permite comunicarse con los dems y aprende, tambin, los distintos roles y comportamientos que rigen en su sociedad. Adquiere, as, la primera lengua que conocemos como lengua materna. La denominamos as porque es la lengua con la que mama el nio y, tambin, la lengua con la que la madre construye los primeros dilogos en sus relaciones con su hijo recin nacido. Pero estos dilogos no se dan o se llevan a cabo en el momento en que nace el nio. Ahora sabemos, con mayor certeza, que la lengua materna empieza a desa-

* Ensayo presentado en el simposio internacional Diversidad cultural, el valor de la diferencia, organizado por el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes de Chile, Santiago de Chile, junio de 2005. Los primeros apuntes de este ensayo fueron ledos en la mesa redonda Lengua materna e identidad cultural organizada por el Consejo Estatal para el Desarrollo Integral de los Pueblos Indgenas del Estado de Mxico, febrero de 2005.
101

102

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

rrollarse desde que el nio se encuentra en periodo de gestacin. Esto significa que cuando la madre percibe que en su matriz se est formando el embrin de un nuevo ser, empieza a expresarle las primeras frases de ternura y cario, actitud que se prolonga hasta que el nio, por fin llega al mundo, despus de permanecer nueve meses en el vientre materno.1 Podemos decir entonces, que la lengua materna se gesta desde antes de que nazca el nio, lo que significa que al nacer ya cuenta con una memoria gentica que le sirve, ms tarde, para verbalizar y desarrollar la comunicacin en su lengua materna. Es por eso que la lengua materna contiene una carga afectiva y cultural que denota un sentido de pertenencia, desde la ms temprana edad, que se fortalece durante el proceso de socializacin con los miembros de su familia y comunidad. A travs de la lengua materna el nio empieza a nombrar su entorno social y natural, mediante un cdigo lingstico que se va ampliando e incrementando conforme el nio participa en las diferentes actividades sociales y culturales dentro de la familia y la comunidad. As, un nio de padres pastores o agricultores, aprende a distinguir y a nombrar las plantas que hay en el campo; lo mismo sucede con un nio de una comunidad de pescadores que empieza por distinguir, conocer y nombrar los distintos peces que hay en su entorno. Tambin, desde la ms temprana edad, el nio empieza a interiorizar los valores que integran el tejido social comunitario del que forma parte. Por ejemplo, un nio de

Sobre este tema puede consultarse el libro Gimnasia cerebral de Luz Mara Ibarra, Garnik Ediciones, Mxico.

Lengua materna, identidad y diversidad

103

mi comunidad nhuatl sabe que no tiene que pisar ni barrer los granos de maz, porque el maz es sagrado, tiene vida, por l vivimos, es nuestra sangre y nuestro cuerpo. En fin, la lengua poco a poco se va constituyendo en uno de los elementos fundamentales en la conformacin de la identidad personal y colectiva en la vida del nio. Con sobrada razn, el poeta siciliano, Ignacio Buttitta, escribi, en el siglo pasado, el siguiente poema:
Encadenad a un pueblo, despojadlo, tapadle la boca, todava es libre. Privadlo de su trabajo, de su pasaporte, de la mesa donde come, del lecho donde duerme, y todava es rico. Un pueblo se vuelve pobre y esclavo cuando le roban la lengua heredada de sus padres: est perdido para siempre.2

Tomado del libro Da Internacional de la Lengua Materna, antologa de documentos internacionales y nacionales; coedicin de la Comisin de Asuntos Indgenas de la Cmara de Diputados, Escritores en Lenguas Indgenas, A.C., Conaculta y la Oficina de Representacin para el Desarrollo de los Pueblos Indgenas de la Presidencia de la Repblica, Mxico, febrero de 2002.

104

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

A propsito de la socializacin en la conformacin de la identidad, la investigadora Mara Paz Sandin, de la Universidad de Barcelona, seala:
Los procesos de socializacin de la persona tienen lugar, fundamentalmente, en el seno de la familia. En ella, la persona aprende e interioriza los elementos socioculturales de su medio ambiente, los integra en la estructura de su personalidad, bajo la influencia de experiencias y de agentes sociales significativos, y se adapta as al entorno social en cuyo seno debe vivir.3

Para abundar en la fuerza de la lengua como parte de la identidad, permtanme compartir, brevemente, mis propias vivencias como miembro de una comunidad nhuatl:
Mis primeros aos de vida transcurrieron en un ambiente social y cultural en donde la lengua nhuatl estaba presente en todas las actividades familiares y comunitarias. En aquel tiempo, el idioma espaol estaba, prcticamente, ausente en la comunidad. Debido a eso, senta que no haca falta aprender otra lengua, porque mi propia lengua satisfaca todas mis necesidades de comunicacin. En mi propia lengua nombraba las estrellas, las plantas, los animales, las flores, en fin, todo el entorno natural y social en el que transcurra mi infancia. Los juegos, los chistes, las bromas, adquiran un sentido humorstico que disfrutaba plenamente y me llenaba de alegra el hecho de formar parte de una comunidad que tena su propia lengua,

Construir la escuela intercultural. Reflexiones y propuestas para trabajar la diversidad tnica y cultural, Miguel ngel Essomba (coordinador), Biblioteca de Aula, Editorial Gra, Barcelona, Espaa, 2002.

Lengua materna, identidad y diversidad

105

que denotaba una forma particular de ser y de percibir las cosas. Tambin en mi propia lengua les deca totata, tonana: abuelos y abuelas; noahui, notlayi, tas y tos, a todas las personas de la comunidad, lo que me haca sentir que formaba parte de una gran familia. Mi padre, por su parte, durante las noches, sentados en torno al fogn, nos refera los relatos que formaban parte de un mundo mtico, mstico y mgico en el que haban vivido nuestros abuelos y que segua presente en la vida cotidiana de nuestra comunidad.4

Insisto, cada lengua constituye un acervo lingstico y cultural invaluable. Con sobrada razn se ha dicho que cuando muere una lengua, la humanidad se empobrece.5 Por ello, adquiere una gran importancia el estudio y fortalecimiento de las lenguas originarias de Amrica, porque contienen la memoria ancestral de varios siglos: en ellas se preservan los mitos fundacionales de cada pueblo y de cada regin de nuestros pases; aportan las distintas visiones del mundo; registran los conocimientos sobre la ecologa, la medicina tradicional y la vocacin productiva de cada pueblo; en fin, mantienen los valores morales y espirituales que dan vida a la organizacin social y comunitaria de los diferentes pueblos. Con todo lo anterior, podemos afirmar que las lenguas originarias se constituyen en los soportes fundamentales de la identidad local, regional y nacional de nuestros pa4 Mis vivencias sobre la identidad primaria se encuentran desarrolladas en el ensayo: Ms all de los 500 aos publicado en el libro La palabra, el camino. Memoria y destino de los pueblos indgenas, Plaza y Valds, Mxico, 1998. 5 Lase el poema bilinge Ihcuac tlahtolli ye miqui / Cuando muere una lengua de Miguel Len-Portilla en El despertar de nuestras lenguas, Natalio Hernndez, Editorial Diana, Mxico, 2003.

106

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

ses, para enfrentar los retos de la globalizacin que impone formas culturales y de vida hegemnicas.

IDENTIDAD Y DIVERSIDAD Desafortunadamente, debido a las polticas educativas y lingsticas de nuestros pases, este proceso de socializacin primaria en el que se desarrollan los nios indgenas, se interrumpe en el momento en que el nio ingresa a la escuela en donde no se toma en cuenta su lengua, su cultura, sus valores y la visin del mundo que le inculcaron sus padres y la comunidad de la que forma parte, situacin que le ocasiona un choque cultural que repercute en la conformacin de su identidad personal y de grupo, as como en el desarrollo integral y armnico de su personalidad. Por eso, es muy importante que la escuela fomente y desarrolle el conocimiento de la lengua y la cultura propias, enriquecindolas con el espaol y otras lenguas, que le permitan al nio o joven ampliar su visin del mundo ms all de la comunidad a la que pertenece. Es decir, es necesario promover la formacin de nios y jvenes que puedan desenvolverse y participar plenamente en su propia comunidad, al tiempo que participan y se relacionan con la sociedad ms amplia, sin negar, esconder o reprimir su propia identidad conformada por la lengua, los valores, la historia propia y la forma de ver y entender el mundo que han recibido de su familia y comunidad. En este sentido, la escuela de hoy debe brindarles a los nios y jvenes indgenas la oportunidad de conocer otros mundos, sin dejar de admirar, conocer y valorar su propio mundo.

Lengua materna, identidad y diversidad

107

Todo ello nos plantea el desafo de reconocer, no slo en las leyes y en nuestras constituciones polticas sino, sobre todo, en los sistemas educativos, que nuestros pases conforman naciones multiculturales con diversas lenguas y culturas, y que necesitamos, con urgencia, empezar a instrumentar una educacin que asuma la diversidad como riqueza de todos y que no constituye un obstculo para el desarrollo de los pueblos originarios.6 Recordemos que en el siglo pasado, en aras de lograr la unidad de los Estados-nacionales, a partir de una sola lengua, se reprimi el uso de los idiomas indgenas en el mbito escolar, situacin que fue creando un sentimiento de vergenza en los propios hablantes y en la sociedad nacional en general, vergenza que, desgraciadamente, an no hemos logrado superar. En el aspecto operativo, el bilingismo y el multilingismo nos plantean retos y desafos mucho ms difciles de superar en forma inmediata. Implica, por ejemplo, superar los prejuicios, arraigados en la sociedad, en el sentido de que las lenguas indgenas son dialectos, sin gramtica y sin posibilidades de desarrollar un sistema de escritura. Pero tambin implica desarrollar sistemas pedaggicos para que los alumnos puedan acceder al estudio y desarrollo de su propio idioma o lengua materna, junto con el aprendizaje del idioma espaol; incluso introducir el aprendizaje del ingls u otras lenguas extranjeras, desde los ltimos grados de la escuela primaria, para

En Mxico se han llevado a cabo dos reformas constitucionales (1992 y 2001) para reconocer el carcter pluricultural de la nacin mexicana, y en marzo de 2003 se public en el Diario oficial de la federacin la Ley General de Derechos Lingsticos de los Pueblos Indgenas que, entre otras acciones, mandata la creacin del Instituto Nacional de Lenguas Indgenas.

108

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

aprovechar, desde la ms temprana edad, la capacidad de los nios para el aprendizaje de varios idiomas.7 El reto, aqu, es entender que el aprendizaje de otra lengua no implica abandonar ni menospreciar la lengua propia, la lengua materna, sino enriquecerla con nuevos conocimientos, nuevos valores y otras formas de relacionarse con otros pueblos y culturas del mundo. La doctora Emilia Ferreiro, en su ensayo El bilingismo: una visin positiva, cita algunas de las conclusiones de la Conferencia realizada en el Instituto unesco para la educacin con sede en Hamburgo, sobre el tema del multilingismo; entre ellas, podemos destacar el siguiente texto:
El multilingismo es antes que nada una realidad, la realidad de la diferencia y de la riqueza cultural, una realidad que tambin plantea problemas polticos, socioculturales, tcnico-lingsticos y educativos. (Hay que) enfrentar esta contradiccin, rechazando al mismo tiempo el universalismo unificador y el particularismo aislacionista (p. XIII).8

En el documento Polticas y fundamentos de la educacin intercultural bilinge en Mxico se establece: la cuestin lingstica es fundamental para la interculturalidad, pues en pases multilinges y multiculturales como el nuestro, reconocer la estrecha relacin entre el desarrollo de la lengua materna y el aprendizaje de una, dos, tres o ms lenguas, en trminos de acceder a los cdigos de esas culturas, nos sita en la posibilidad de pensar en una realidad lingstica nacional que presente caractersticas de bilingismo equilibrado y multilingismo eficaz en una variedad de lenguas nacionales y en, por lo menos, una lengua internacional. Documento elaborado por la Coordinacin General de Educacin Intercultural Bilinge de la sep, Mxico, 2004. 8 Del libro Polticas lingsticas en Mxico, Beatriz Garza Cuarn (coordinadora), Centro de Investigaciones Interdisciplinarias en Ciencias y Humanidades de la unam y La Jornada Ediciones, Mxico, 1997, pp. 293-302.

Lengua materna, identidad y diversidad

109

Por fortuna, hoy en da se encuentran en proceso distintas experiencias institucionales y comunitarias en las diferentes regiones de nuestros pases, que aportan nuevas estrategias de desarrollo educativo y lingstico dentro de la perspectiva de la diversidad y el dilogo intercultural. Las universidades interculturales que en los ltimos aos se han creado en los pases de Amrica, apuntan hacia el establecimiento y el desarrollo del dilogo intercultural al interior de nuestras sociedades nacionales.9 De manera breve, comentar mi propia experiencia en este campo. En el periodo 2002-2004, coordin el proyecto de educacin intercultural bilinge en un municipio del estado de Puebla. El municipio cuenta con 20 localidades en el que funcionan escuelas desde el preescolar hasta el bachillerato.10 Al presentarles la propuesta a los maestros de los diferentes niveles educativos, mostraron actitudes de resistencia y de rechazo. Manifestaron, abiertamente, que lo que necesitaban los alumnos era aprender bien el espaol y olvidar el nhuatl que se habla en las comunidades. En todo caso, dijeron, los alumnos deberan aprender el ingls junto con el espaol, porque el nhuatl es un dialecto sin ninguna utilidad prctica. El proceso de dilogo sobre los objetivos de la propuesta nos llev prcticamente ao y medio. Mediante reuniones, conferencias, seminarios y talleres, logramos

9 En enero de 2001 se cre en Mxico la Coordinacin General de Educacin Intercultural Bilinge que tiene entre sus funciones promover la educacin intercultural bilinge en todos los niveles del Sistema Educativo Nacional. 10 Esta experiencia la desarroll durante mi desempeo (2002-2004) como director de Educacin Informal y Vinculacin de la Coordinacin General de Educacin Intercultural Bilinge de la sep.

110

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

sensibilizar a los supervisores, directores y maestros, para que interiorizaran y se apropiaran de la propuesta. Finalmente, asumieron el proyecto como suyo y los maestros empezaron a introducir el estudio de la lengua nhuatl en el mbito escolar y a reconocer que los padres de los alumnos podan participar en el estudio y fortalecimiento de la lengua y la cultura nhuatl. Muchos de los maestros, incluso, comenzaron a aprender la lengua de la comunidad. Los maestros de secundaria y bachillerato promovieron el fortalecimiento de la lengua nhuatl, junto con el espaol y el ingls, mediante canciones, dramatizaciones, traducciones, redaccin de textos y recopilacin de relatos en los tres idiomas (nhuatl, espaol e ingls). Ellos mismos reconocieron que el enfoque de la educacin intercultural bilinge contribuye en el desarrollo de la autoestima de los alumnos y mejora su rendimiento y desempeo escolar.11 Insisto, el reto es enorme. Todava falta mucho camino por recorrer para lograr que nuestras lenguas logren su pleno desarrollo y fortalecimiento. Duele y lastima mucho reconocerlo, pero algunas lenguas minoritarias corren el riesgo de desaparecer en este siglo. El investigador Arturo Warman en su ltimo libro dej asentado:
La integracin lingstica de Mxico, que admite diversas vas o posibilidades desde el bilingismo verdadero hasta la educacin superior en lenguas indgenas, sigue pendiente. Es una de las tareas fundamentales en una nacin diversa

11 De esta experiencia piloto sobre educacin intercultural bilinge existe un registro videogrfico de 15 minutos con el ttulo Construyendo nuestra educacin editado por la Coordinacin General de Educacin Intercultural Bilinge, Mxico, 2004.

Lengua materna, identidad y diversidad

111

que ha sido y hoy se ha reconocido (constitucionalmente) como multilinge y pluricultural.12

HACIA EL MULTICULTURALISMO Y LA INTERCULTURALIDAD EN EL SIGLO XXI Como sabemos, uno de los grandes retos del presente siglo es el reconocimiento de la diversidad como riqueza social y cultural de la humanidad. A propsito de este tema, la unesco emiti algunas declaraciones: una se refiere al Da Internacional de la Lengua Materna (1999); la otra fue la Declaracin Universal sobre la Diversidad Cultural (2001). Y en octubre de 2005 se aprob la Convencin de la unesco sobre la Proteccin y Promocin de la Diversidad de las Expresiones Culturales. En este nuevo escenario nacional y mundial, las lenguas originarias de nuestros pases tienen la oportunidad histrica de aportar lo mejor de sus contenidos culturales para propiciar el dilogo intercultural con los distintos sectores de la sociedad.13 Para ello, es necesario alentar la creatividad literaria para que las lenguas indgenas trasciendan del mbito comunitario a la literatura nacional de nuestros pases y la enriquezcan. En el caso de Mxico, durante el siglo pasado, se desarroll una amplia literatura indigenista, con una visin externa del escritor, que si bien contribuy a
12 Arturo Warman, Los indios mexicanos en el umbral del milenio, Fondo de Cultura Econmica, Mxico, 2003. 13 En ocasin del Da Internacional de la Lengua Materna, el director general de la unesco, Koichiro Matsuura expres: Estimular el aprendizaje de las lenguas, desarrollar la traduccin, crear la familiaridad de las culturas a travs del dilogo (...), es una forma de construir la paz. Da Internacional de la Lengua Materna, opus cit.

112

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

la difusin de las culturas de los pueblos originarios, no dej de ser una visin etnocentrista y, en algunos casos, paternalista. Por suerte, en las ltimas dcadas, se ha iniciado un movimiento literario en las lenguas originarias, a partir de la voz y la palabra de sus propios portadores, cuyas obras han empezado a trascender nacional e internacionalmente. Concretamente, en 1993, en Mxico se constituy Escritores en Lenguas Indgenas, Asociacin Civil (eliac), y en 1996 se fund la Casa de los Escritores en Lenguas Indgenas cuya accin ha trascendido a toda nuestra Amrica mediante encuentros, talleres y festivales.14 Por su parte, la unam convoc en octubre de 2004 al Primer Festival de las Lenguas de Amrica en el que los idiomas originarios de nuestro continente alternaron con el espaol, francs, ingls y portugus que tambin forman parte de las lenguas de Amrica.15 Todo lo anterior ha contribuido a establecer el dilogo intercultural entre las lenguas originarias y el espaol, y tambin con otras lenguas. Un dilogo para la convivencia en la diversidad, para el intercambio y el enriquecimiento mutuo, en fin, un dilogo intercultural entre los diferentes pueblos de nuestros pases y del mundo de manera digna y respetuosa, que aliente el intercambio y la creatividad artstica y literaria en el marco de la diversidad y la interculturalidad del siglo XXI.

En octubre de 1998 la Asociacin de Escritores en Lenguas Indgenas otorg el Premio Continental Canto de Amrica al escritor quich de Guatemala, Humberto Ak abal. 15 La Universidad Nacional Autnoma de Mxico cre, por Acuerdo Oficial del 8 de diciembre de 2004, el Programa Universitario Mxico Nacin Multicultural.

14

Lengua materna, identidad y diversidad

113

A manera de eplogo, incluyo un breve poema que escrib hace 20 aos y que recoge el sueo de que, algn da, las lenguas originarias de nuestros pueblos volveran a florecer. Hoy, me parece que ese sueo empieza a ser una realidad.
Mostla momiaquilis topialis: chamanis toxochih huehca mocaquis in cuicatl Ipan cualtzin xochicuahuitl cueponis in xochitl, chamanis in cuicatl. Maana seremos ricos brotarn nuestras flores trascendern nuestros cantos. Del rbol florido brotarn nuestras flores renacern nuestros cantos.16

16

Poema Yancuic Anahuac Cuicatl / Canto Nuevo de Anhuac del libro El despertar de nuestras lenguas, Natalio Hernndez, Editorial Diana, Mxico, 2004.

TERCERA PARTE

EDUCACIN INTERCULTURAL BILINGE

De la educacin indgena a la educacin intercultural: la experiencia de Mxico*


ALFABETIZACIN EN LENGUAS
INDGENAS Y CASTELLANIZACIN

l triunfo de la Revolucin Mexicana de 1910, emergen dos tendencias fundamentales acerca del pensamiento que habra de regir el modelo de nacin del siglo XX. Una de estas corrientes de pensamiento estuvo representada por la antropologa mexicana, a travs de Manuel Gamio, como puede leerse en su obra Forjando patria, publicada en 1916. En ella reivindica el pasado indgena y postula que el nuevo proyecto de nacin debe considerar el conocimiento de la realidad indgena:
En efecto, la minora formada por personas de raza blanca y de civilizacin derivada de la europea, slo se ha preocupado de fomentar su propio progreso dejando abandonada a la mayora de raza y cultura indgenas. En unos casos esa minora obr as conscientemente; en otros, aunque intent mejorar econmica y culturalmente a aquella mayora, no consigui su objeto, porque desconoca su naturaleza, su modo de ser, sus aspiraciones y necesidades, resultan* Ponencia presentada en la Primera Feria Hemisfrica de Educacin Indgena celebrada en la ciudad de Guatemala, Guatemala, julio de 2001.
117

118

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

do inapropiados y empricos los medios propuestos para la mejora de sus condiciones. Ese sensible desconocimiento se debe a que la poblacin indgena no ha sido estudiada sensatamente, pues apenas si hay roce con ella por motivos de comercio o servidumbre; se desconoce el alma, la cultura y los ideales indgenas.1

La otra corriente, con una tendencia claramente europeizante, estuvo representada por Justo Sierra como puede apreciarse en el discurso que pronunci en 1902, con motivo de la inauguracin del Consejo Superior de Educacin Pblica, en aquel entonces en su calidad de ministro de Educacin:
La poliglosia (pluralidad lingstica) de nuestro pas es un obstculo a la propagacin de la cultura y a la formacin plena de la conciencia de la patria (...) Ello os dar la clave de por qu los autores de la primitiva ley de instruccin pblica, llamamos al castellano lengua nacional (...) siendo la sola lengua escolar llegar a atrofiar y destruir los idiomas locales y as la unificacin del habla nacional, vehculo inapreciable de la unificacin social, ser un hecho (LenPortilla 2001).

Los ideales de Manuel Gamio empezaron a concretarse en la dcada de los aos treinta con el arribo del General Lzaro Crdenas a la Presidencia de la Repblica. Durante su gestin, Crdenas cre el Departamento de Asuntos Indgenas que, entre otras actividades, promovi la realizacin de la Asamblea de Fillogos y Lingistas en 1939. Destacados especialistas en antropologa y lingsGamio, Manuel, Forjando patria, Editorial Porra, Mxico, tercera edicin, 1982.
1

De la educacin indgena a la educacin intercultural

119

tica tomaron parte en los trabajos de la Asamblea, entre cuyos resolutivos destacan los siguientes: a) Habilitar a maestros nativos para el trabajo educativo en las comunidades indgenas. b) Preparacin de textos en lenguas indgenas. c) Utilizacin de alfabetos prcticos para la escritura de las lenguas indgenas.2 Como consecuencia de las recomendaciones de dicha Asamblea nace y se desarrolla el proyecto tarasco en el estado de Michoacn y la creacin del Instituto de Alfabetizacin para Indgenas Monolinges. Todos estos antecedentes y experiencias sirvieron de base para que el Instituto Nacional Indigenista (ini), creado en 1948, iniciara el trabajo en las zonas indgenas con promotores culturales bilinges en tres estados de la repblica: Chiapas, con tzeltales y tzotziles; Chihuahua con tarahumaras; Oaxaca con mixtecos y mazatecos. El trabajo fue encomendado a jvenes con estudios de educacin primaria, originarios de las propias comunidades que haban egresado de los internados indgenas. Mediante cursos previos de capacitacin se les habilitaba para que se encargaran de la alfabetizacin en lenguas indgenas y la castellanizacin, as como el desarrollo de la comunidad mediante la promocin de actividades agropecuarias, de salud e introduccin de caminos. Esta experiencia piloto a cargo del ini se desarroll de 1952 a 1963, ao en que los resultados fueron presentados en la VI Asamblea Nacional Plenaria del Consejo Nacio2 Hernndez Lpez, Ramn, La educacin para los pueblos indgenas de Mxico, Direccin General de Educacin Indgena, sep, Mxico, 2000.

120

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

nal Tcnico de la Educacin, ocasin en que al valorar los resultados se determin la creacin del Servicio Nacional de Promotores Culturales Bilinges a cargo de la Secretara de Educacin Pblica (sep). La otra corriente que planteaba la incorporacin de los pueblos indgenas a la vida nacional mediante mtodos compulsivos, instrument una poltica educativa nacional que atentaba en contra de las lenguas y culturas indgenas. Sus principales protagonistas fueron Gregorio Torres Quintero, autor del mtodo onomatopyico para la lectura y escritura, quien afirmaba, a principios del siglo XX, que en 50 aos ms no quedara ni polvo de las lenguas indgenas, y Rafael Ramrez, uno de los educadores ms importantes de la escuela rural mexicana.

LA EDUCACIN INDGENA BILINGE-BICULTURAL Nuestro desempeo profesional como promotores culturales bilinges, a partir de 1964 dentro de la sep, nos llev a tomar conciencia del rol que desempebamos como intermediarios entre el sistema educativo nacional y nuestros propios pueblos, en tanto objetos y sujetos de la educacin indgena:
En esta primera etapa, no tenamos conciencia del papel tan importante que representbamos para nuestras comunidades de origen, no por falta de capacidad, sino ms bien, por el sistema educativo en que fuimos formados, en el que se nos hizo creer que como indgenas no tenamos cultura, que nuestra lengua era inferior a la espaola y que era vergonzoso hablarla; por ello, haba que aprender cuanto antes el idioma oficial.3

De la educacin indgena a la educacin intercultural

121

La lucha indgena contempornea emerge en la dcada de los aos setenta con la creacin de Nechikolistli tlen Nauatlajtouaj Maseualtlamachtianej / Organizacin de Profesionistas Indgenas Nahuas, A.C. (opinac) en 1973; el Congreso Indgena de Chiapas en 1974; el Congreso Nacional de Pueblos Indgenas en 1975; la Alianza Nacional de Profesionistas Indgenas Bilinges, A.C. (anpibac) en 1977 y el Consejo de Pueblos Indgenas del Valle Matlatzinca del estado de Mxico, en 1978. De manera particular, sobre educacin, cabe destacar la realizacin del Primer Seminario Nacional de Educacin BilingeBicultural, organizado por la anpibac en junio de 1979, en Oaxtepec, Morelos, en cuya declaracin final destacan las siguientes ideas:
Ha quedado claro para nosotros, que desde la conquista, la educacin que se imparte en nuestras escuelas, no es una educacin indgena, sino una educacin para indgenas, instrumentada para reproducir en cada etapa histrica, la dominacin cultural, la discriminacin racial, la explotacin econmica y la manipulacin poltica. Se ha esclarecido que es tiempo de ejercer el derecho de buscar la educacin que responda a nuestras propias necesidades, a nuestra especificidad cultural, a nuestras caractersticas sociales, lingsticas y culturales. Nos hemos convencido de que la fuente del conocimiento donde debemos acudir, de donde no debamos habernos alejado, debe ser la familia, la comunidad indgena, porque en ella, est el secreto de la sobrevivencia, est la educacin indgena tradicional, de donde tenemos que extraer los co-

3 Hernndez, Natalio, In tlahtoli in ohtli / La palabra, el camino. Memoria y destino de los pueblos indgenas, Editorial Plaza y Valds, Mxico, 1998.

122

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

nocimientos, para dejar de ser objetos, para convertirnos en sujetos de nuestra propia historia, en constructores de nuestro propio destino.4

El mismo seminario defini la educacin indgena bilinge-bicultural como aquella instrumentada por los propios indgenas. sta ser bilinge pues ensear primero en la lengua indgena y despus el espaol como segundo idioma. En la misma manera, sta ser bicultural porque se fomentar primero la cultura materna y despus los valores de las otras culturas (anpibac 1979). El seminario caracteriz a la educacin indgena bilinge-bicultural en los siguientes trminos:
La educacin indgena bilinge-bicultural es aquella que instrumentada por los propios indgenas servir para la formacin y desarrollo del hombre y la comunidad, dentro del sistema cultural propio, con base en los conceptos del mundo y de la vida y sirviendo siempre, en ltima instancia, a la adquisicin de la conciencia de una sociedad que respeta la naturaleza y el hombre, que asegura la existencia de la familia y la comunidad, que asegura los intereses del grupo sobre los del individuo, que busca en el trabajo el beneficio de la colectividad y no la apropiacin individual. Su carcter bilinge radicar en el hecho de que durante el proceso (pedaggico) se ensear en primer trmino a hablar, leer, escribir y la estructura lingstica y gramatical de la lengua indgena en particular y despus o simultneamente, segn el grado de dificultad del proceso de enseanzaaprendizaje y bilingismo de los alumnos, se ensear a hablar, leer, escribir y la estructura lingstica y gramatical del espaol, como segunda lengua.
4

Anpibac, Conclusiones del Seminario Nacional de Educacin Bilinge-Bicultural, mimeo, Mxico, 1979.

De la educacin indgena a la educacin intercultural

123

Su carcter bicultural radicar en el hecho de que primero debemos ensear y fomentar la cultura indgena en particular y despus los valores universales de otras culturas; esto es, que en primer trmino debemos ensear la filosofa de los indgenas, despus otros valores filosficos; que los objetivos de la educacin deben ser determinados por los propios indgenas, que los contenidos de planes y programas, sern en primer trmino de la cultura indgena y despus de otras culturas, seleccionados para apoyar el desarrollo de la cultura propia; que la metodologa ha de surgir de la revisin de la experiencia en cmo hemos sobrevivido como grupo y tomar de otros avances pedaggicos que permitan mejorar nuestra educacin, sin atentar en contra de nuestra cultura.

El Seminario recomend a la anpibac la instrumentacin de esta educacin con los tarahumaras de Chihuahua que, lamentablemente, por falta de apoyo econmico el proyecto piloto qued inconcluso. Afortunadamente, la propuesta fue retomada por distintas organizaciones comunitarias, las cuales en los ltimos aos han venido desarrollando una alternativa pedaggica y un modelo educativo al margen de la estructura institucional cuyos resultados perfilan, ahora, una educacin intercultural bilinge como respuesta a la diversidad lingstica y cultural del pas y al dilogo intercultural y de saberes entre nuestros pueblos y la nacin mexicana en su conjunto.

LA CONSTRUCCIN DEL
SUBSISTEMA DE EDUCACIN INDGENA

El subsistema de educacin indgena dentro de la sep, es el resultado de la lucha que el movimiento indgena con-

124

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

temporneo ha librado en los ltimos decenios. Si observamos el desarrollo que ha tenido la educacin indgena, primero como proyecto piloto a cargo del ini, despus como servicio educativo regular dentro de la sep, observaremos que hay avances cuantitativos e institucionales importantes. Sin embargo, los avances cualitativos en trminos educativos y pedaggicos, arrojan resultados muy deficientes y limitados. Esto obedece, a mi juicio, entre otras, a las siguientes razones: 1) El subsistema de educacin indgena ha cado en la inercia y en el principio en que se sustenta la educacin nacional, en el sentido de que las lenguas indgenas son dialectos o lenguas inferiores, por lo tanto, no son motivo de estudio en el currculo, ni se fomenta su uso y desarrollo en el mbito escolar y comunitario. 2) En muchos casos, los maestros bilinges tienen un manejo deficiente del espaol y, al mismo tiempo, un limitado conocimiento de su propia lengua, situacin que repercute en el bajo nivel de bilingismo de los alumnos. 3) La profesionalizacin de los docentes bilinges es deficiente, debido a que el currculo de su formacin se centra en los conocimientos tericos y se vincula muy poco con la prctica docente y los procesos educativos cotidianos. 4) La produccin de materiales didcticos bilinges sigue realizndose de manera centralizada desde hace aos, situacin que limita la apropiacin y uso prctico de dichos materiales por parte de los profesores bilinges en sus respectivas regiones lingsticas. 5) La falta de mtodos adecuados para la enseanza del espaol como segunda lengua.

De la educacin indgena a la educacin intercultural

125

6) La incomprensin de los funcionarios de los distintos niveles de la sep, sobre los objetivos y contenidos de la educacin indgena. Pese a las deficiencias sealadas, el subsistema de educacin indgena que se ha venido construyendo a lo largo de muchos aos, propici la reflexin y la bsqueda de alternativas pedaggicas para dar respuestas a la diversidad lingstica y cultural de Mxico y, en particular, a la instrumentacin de una educacin intercultural bilinge para todos los nios y jvenes mexicanos.

DE LA EDUCACIN INDGENA A
LA EDUCACIN INTERCULTURAL BILINGE

En la ltima dcada del siglo XX se profundizaron los planteamientos y los objetivos de la lucha indgena. En particular el movimiento 500 Aos de Resistencia Indgena de 1992 postul el lema Nunca ms un Mxico sin nosotros. Pero fue en enero de 1994, con el movimiento del Ejrcito Zapatista de Liberacin Nacional, que los pueblos mayas del sureste de Mxico hicieron sentir su presencia contempornea para reclamar sus derechos a la educacin, a la justicia, a la democracia y a la paz social. En uno de sus primeros mensajes, el subcomadante Marcos se dirigi a la sociedad mexicana en los siguientes trminos:
Por mi voz habla la voz del Ejrcito Zapatista de Liberacin Nacional. Cuando bajamos de las montaas cargando nuestras mochilas, a nuestros muertos y nuestra historia, venimos a la ciudad a buscar la patria. La patria que nos haba olvidado en el ltimo rincn del pas, el rincn ms solita-

126

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

rio, el ms pobre, el ms sucio, el peor. Venimos a preguntarle a la patria, nuestra patria, porqu nos dej ah tantos y tantos aos? Por qu nos dej ah con tantas muertes? Y queremos preguntarle otra vez, a travs de ustedes, por qu es necesario matar y morir para que ustedes, y a travs de ustedes todo el mundo, escuche a Ramona, que est aqu, decir cosas tan terribles como que las mujeres indgenas quieren vivir, quieren estudiar, quieren hospitales, quieren medicinas, quieren escuelas, quieren alimento, quieren respeto, quieren justicia, quieren dignidad?5

Sin duda, el Ejrcito Zapatista de Liberacin Nacional vino a impulsar y a reactivar muchas de las ideas y propuestas que las organizaciones indgenas venan desarrollando desde la dcada de los aos ochenta, por ejemplo, la creacin de Academias de Lenguas Indgenas, el surgimiento de Asociaciones de Escritores en Lenguas Indgenas, la instrumentacin de proyectos econmicos y de desarrollo sustentable por parte de organizaciones locales, la elaboracin y desarrollo de alternativas pedaggicas con base en los requerimientos de las propias comunidades indgenas; en fin, la emergencia de diversos procesos y proyectos de autogestin comunitaria. Particularmente, el tema de educacin indgena pas del planteamiento de educacin bilinge-bicultural a un proyecto de educacin intercultural bilinge para todos los mexicanos. Sobre este particular, Sylvia Schmelkes, retomando las ideas planteadas por diversas organizaciones indgenas, escribi en 1998 la siguiente propuesta:
Toda nuestra educacin debe prepararnos a todos, indgenas y no indgenas, a conocer, a comprender, a convivir, y
5

Natalio Hernndez, op. cit.

De la educacin indgena a la educacin intercultural

127

ante todo, a respetar, como iguales, a quienes tienen orgenes tnicos y pertenecen a culturas distintas. En Mxico, convivimos los mestizos con al menos 56 etnias originarias, dueas originales de las tierras que habitamos. Pero cuando asistimos a la escuela, si acaso conocemos lo que lograron sus antepasados y que qued plasmado en las actuales zonas arqueolgicas y en los productos culturales que sobreviven. No se trata, sin embargo, de conocer solamente (...) lo que hicieron los indios muertos. Hay que reconocer lo que son y lo que hacen los indios vivos. Hay que estructurar un sistema educativo que nos lleve a reconocer que nuestra identidad est en nuestra enorme riqueza derivada de nuestras mltiples culturas, que somos uno porque somos muchos, que nuestra unidad estriba en el reconocimiento y en el respeto activo a nuestra diversidad.6

Tambin, Carlos Montemayor, uno de los escritores mexicanos comprometidos con la lucha de los pueblos indgenas, en reiteradas ocasiones ha sealado:
Y no hay un idioma superior a otro. La lengua maya es tan importante como la inglesa, la francesa, la alemana, la hebrea o la espaola; como el nhuatl, el purpecha, el otom, porque todas son iguales. Y una de nuestras grandes riquezas son los idiomas. Una riqueza que debemos defender porque son el alma de todos los pueblos que viven en Mxico. Es necesario cantar en esos idiomas, escribir en ellos, pensar en ellos, recordar las historias que en ellos nacen, que en ellos se conservan. Recordar que Mxico es tambin el alma de esos idiomas. Que en nosotros fluye una sangre que en lo ms profundo de sus sueos y recuerdos, an puede reconocerse en esas profundas palabras.7
6

Ibid.

128

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Por su parte, Escritores en Lenguas Indgenas, Asociacin Civil (eliac), en su Declaracin sobre la Diversidad tnica, Lingstica y Cultural de Mxico, publicada en 1997, afirm:
La diversidad es nuestro proyecto. Por ello, pensamos que no puede haber igualdad mientras nuestras lenguas y culturas sigan subordinadas; no puede haber verdad mientras se siga negando nuestra existencia, no puede haber razn mientras no comprendamos que la diversidad es riqueza, no puede haber equidad mientras se privilegie una cultura y se someta a las otras. No puede haber respeto mientras la discriminacin persista y no puede haber justicia mientras el flagelo de la marginacin social, econmica y cultural forme parte de la vida cotidiana de nuestros pueblos. En este momento excepcional de la humanidad, estamos aqu con nuestras lenguas y culturas. Aspiramos que todas las generaciones de hombres y mujeres sepan que somos culturas vivas. Anhelamos cerrar un captulo de sufrida historia e inaugurar un nuevo milenio con la mente y el corazn abiertos, donde la solidaridad y la hermandad entre los pueblos nos gue hacia el bien comn para que haya paz y justicia para todos.8

Con base en esta Declaracin, la propia eliac impuls, desde 1998, una iniciativa de Ley de Derechos Lingsticos de los Pueblos y Comunidades Indgenas, de cuyo anlisis y discusin en la Comisin de Asuntos Indgenas

Hernndez, Natalio, Queman tlachixque totlahtolhuan / El despertar de nuestras lenguas, Editorial Diana, Mxico, 2001. 8 Escritores en Lenguas Indgenas, Asociacin Civil (eliac), Declaracin sobre la Diversidad tnica, Lingstica y Cultural de Mxico en revista La palabra florida, N 4, eliac, Mxico, 1997.

De la educacin indgena a la educacin intercultural

129

de la Cmara de Diputados y en los congresos legislativos locales result su aprobacin, y con ello la creacin del Instituto Nacional de Lenguas Indgenas. Todas estas ideas y propuestas se sustentan en experiencias comunitarias y regionales que desde la iniciativa de los propios pueblos indgenas estn instrumentando proyectos autogestivos en las diferentes regiones de Mxico. Por ejemplo, la Unin de Maestros para la Nueva Educacin de Mxico en el estado de Chiapas; el cesder en la Sierra Norte de Puebla; el Instituto Ayuk de Estudios Tecnolgicos en el estado de Oaxaca; la Universidad Mochicahui en Sinaloa; el Programa de Educacin Rarmuri de Chihuahua; la educacin intercultural bilinge de los amuzgos de Xochistlahuaca, Guerrero; por slo citar algunos de los proyectos que se estn realizando a partir de las expectativas y demandas educativas de las propias comunidades indgenas.

HACIA UNA EDUCACIN PARA LA DIVERSIDAD En el ltimo decenio del siglo XX, Mxico empez a vivir un momento poltico importante que se reflej en reformas constitucionales e institucionales. El 22 de enero del ao 2001 se cre, por acuerdo del presidente de la repblica, la Coordinacin General de Educacin Intercultural Bilinge dependiente de la Secretara de Educacin Pblica, en cuyas atribuciones destacan: 1) Promover y evaluar la poltica educativa intercultural bilinge en coordinacin con las diferentes instancias del sistema educativo nacional. 2) Promover la participacin de las entidades federativas y municipios, as como de los diferentes sectores de

130

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

la sociedad, pueblos y comunidades indgenas, en el desarrollo de la educacin intercultural bilinge. 3) Promover y asesorar la formulacin, implantacin y evaluacin de programas innovadores de educacin intercultural bilinge en materia de: desarrollo de modelos curriculares que atiendan la diversidad; la formacin de personal docente, tcnico y directivo; el desarrollo y difusin de las lenguas indgenas; la produccin regional de materiales en lenguas indgenas; y la realizacin de investigaciones educativas.9 Si bien esta Coordinacin General de Educacin Intercultural Bilinge constituye un avance importante, resulta, hoy por hoy, insuficiente. Lo que Mxico necesita es decidirse a modificar radicalmente los postulados y los objetivos del artculo 3 de la Constitucin Poltica de los Estados Unidos Mexicanos para inscribir en l una educacin congruente con la diversidad lingstica y cultural, esto es, una educacin para la diversidad del pas. El proceso que deriv en la creacin del Instituto Nacional de las Lenguas Indgenas, surgi como respuesta a las demandas de las organizaciones que desde el Primer Congreso Nacional de Pueblos Indgenas (celebrado en Ptzcuaro, Mich., en 1975) haban venido planteando al Estado y a la sociedad mexicana, la necesidad de que dicho instituto se encargue de la investigacin, desarrollo y difusin de las lenguas indgenas y coadyuve al establecimiento del multilingismo como una poltica de Estado. Dentro de este contexto, Miguel Len-Portilla, uno de los ms reconocidos acadmicos que ha luchado en favor del reconocimiento de los derechos y la autonoma de los pueblos indgenas de Mxico, ha expresado:
9

Diario oficial de la federacin, Mxico, 22 de enero de 2001.

De la educacin indgena a la educacin intercultural

131

La educacin bilinge, debidamente implementada, ser ya inaplazable. Los nios descendientes de los pueblos originarios agilizarn sus mentes al penetrar en los secretos de sus dos lenguas maternas, la suya verncula y el espaol. Lejos de avergonzarse de hablar la primera, tendrn orgullo de ser bilinges, conscientes de que poseen dos formas distintas de comunicarse y concebir el mundo. Todo esto propiciar la creacin literaria en la lengua verncula. La gran literatura mexicana y tambin la gran literatura iberoamericana incluirn como partes insuprimibles de s mismas las nuevas y las antiguas creaciones en las lenguas vernculas. Los descendientes de los pueblos originarios y todos cuantos conviven con ellos disfrutarn del antiguo legado y de las creaciones de la nueva palabra en la gran sinfona de las lenguas indgenas.10

Por otra parte la sociedad civil ha participado activamente en la discusin del tema indgena, como qued de manifiesto durante la marcha zapatista a la capital del pas para defender la iniciativa de Ley sobre Derechos y Cultura Indgenas. Hoy en da contina la discusin en torno a la aprobacin de esta ley, en virtud de que las reformas constitucionales no satisfacen las demandas de los pueblos indgenas y al espritu de los Acuerdos de San Andrs Larrinzar suscritos por el gobierno federal y el ezln. En este contexto sociopoltico considero que el siglo XXI se perfila hacia el reconocimiento de la diversidad como riqueza cultural de la nacin y sobre esta base deber desarrollarse un modelo educativo que encare, pedaggicamente, la instrumentacin de una educacin

10

Len-Portilla, Miguel, El destino de las lenguas indgenas de Mxico, en Natalio Hernndez, Queman tlachixque totlahtolhuan / El despertar de nuestras lenguas, Editorial Diana, Mxico, 2001.

132

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

intercultural para todos los mexicanos. Slo un modelo educativo con estas caractersticas puede coadyuvar a la construccin de un tejido social incluyente que reivindique la dignidad de los pueblos indgenas y contribuya al establecimiento de las nuevas relaciones de los pueblos indgenas con el Estado y el conjunto de la nacin.

La guerra de los conceptos en el entramado intercultural


elebro mucho que la Universidad Pedaggica Nacional (upn) haya iniciado la publicacin de la serie Ms textos con el libro Educacin e interculturalidad.1 Por lo mismo, deseo, sinceramente, que este libro inaugure el dilogo intercultural permanente en este espacio universitario, para que trascienda a las distintas reas de formacin profesional de la propia upn, involucrando a las sedes y subsedes que operan en el interior del pas. Los diferentes textos del libro Educacin e interculturalidad, en mi opinin, pueden agruparse en tres apartados: el primero est orientado a la reflexin acadmica sobre la diversidad e interculturalidad; el segundo se relaciona con la instrumentacin pedaggica de la educacin intercultural bilinge y el tercero aborda la diversidad cultural, los derechos humanos y el nuevo contexto internacional. Iniciar haciendo un breve comentario respecto a mis dudas y discrepancias con uno de los prrafos de la introduccin del libro que suscriben Laura Ayala y Lucina Garca. El prrafo seala:
En un pas como el nuestro en donde conviven e interactan ms de sesenta grupos tnicos, y en el que todos
1

Educacin e interculturalidad, Universidad Pedaggica Nacional, Mxico, 2005.


133

134

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

tienen el derecho de recibir una educacin escolarizada, nos encontramos evidentemente ante un proceso vital de interculturalidad. ste, sin embargo, no se ve considerado en los diversos programas que se imparten en cualquiera de los niveles educativos. Y siguiendo la misma lnea, nos encontramos con que no existe un proyecto poltico real en el que la interculturalidad tenga cabida. Es hora de aprender y ensear la diversidad, como reza el ttulo de uno de los artculos de este libro, es decir, ya es tiempo de vivir la diversidad.

Cuando se habla de ensear la diversidad, no es lo mismo que hablar de interculturalidad. Ensear la diversidad, en mi opinin, se refiere nicamente a mostrar la diversidad o la multiculturalidad. En cambio, la interculturalidad implica dilogo de saberes, intercambio de valores y conocimientos, as como nuevos aprendizajes que conllevan al enriquecimiento mutuo entre los distintos grupos que integran la sociedad multicultural. En el mismo prrafo se seala que no existe un proyecto poltico real en el que la interculturalidad tenga cabida. Esta afirmacin, a mi juicio, no es del todo cierta. Recordemos que desde 1992, Mxico se reconoce, constitucionalmente, como una nacin multicultural sustentada originalmente en los pueblos indgenas. Tambin pueden mencionarse los Acuerdos de San Andrs Larrinzar, las controvertidas reformas constitucionales de 2001 expresadas en el artculo 2 de la constitucin y, finalmente, la Ley General de los Derechos Lingsticos de los Pueblos Indgenas. Puede argumentarse que es un marco jurdico-poltico insuficiente, es cierto, sin embargo, establece la normatividad necesaria para empezar a instrumentar proyectos de educacin intercultural de cara a la diversidad que nos

La guerra de los conceptos en el entramado intercultural

135

plantea, como desafo, el proyecto de sociedad mexicana multicultural del siglo XXI. Respecto al texto de Jorge Tirzo debo confesar, honestamente, que me cost trabajo entender su exposicin y disertacin. Encuentro en l ideas encontradas o contradictorias, distintos niveles de anlisis y discusin, as como ausencia de informacin, de primera de mano, que de cuenta de los procesos y proyectos que se estn generando en algunas reas de la sep y tambin desde las propias comunidades y organismos no gubernamentales interesados en aprovechar la diversidad cultural y lingstica como ventaja pedaggica. Para ubicar mi comentario cito el siguiente prrafo:
El espectro de la diversidad mexicana hace que sea difcil su aprehensin y por lo tanto su inclusin en programas educativos. Para estos tiempos cabe la pregunta cmo plantear un currculo nacional que considere la diversidad sin ser un mero acto de propaganda poltica o una puesta en escena del folclore indgena? Si podemos estar de acuerdo en que un plan de estudios representa la cultura de los grupos indgenas, de qu cultura estamos hablando? As como Mxico persigui la unidad nacional, as, con esa insistencia, debemos buscar la diversidad de la nacin.

Esta afirmacin es vlida, siempre y cuando se aclare que el actual sistema educativo nacional fue diseado a principios del pasado siglo XX y se sustenta en el paradigma de un proyecto de nacin con una sola lengua y cultura para todos los mexicanos. En cambio, la propuesta de educacin intercultural que se encuentra en proceso de construccin y desarrollo, busca la unidad de la nacin mexicana con base en la diversidad cultural y lingstica del pas.

136

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Es decir, la apuesta actual no es buscar la diversidad de la nacin como nos dice Jorge Tirzo, sino construir la unidad a partir del reconocimiento y valoracin de la diversidad, como potencial y riqueza social para forjar la nacin del siglo XXI. Y en esta perspectiva, la educacin intercultural en los trminos que me refer en prrafos anteriores, juega un papel fundamental en la formacin de la nueva generacin de mexicanos, indgenas y no indgenas, dentro de la perspectiva intercultural. Reitero mi apreciacin. Me parece que Jorge Tirzo confunde diversidad con interculturalidad cuando afirma:
La diversidad ha de ensearse en un contexto social amplio, de no haber esta complementariedad los resultados son parciales. No es suficiente con que se ensee en la escuela, la diversidad cultural deber ser aprendida tambin en la familia y la comunidad. Slo as puede convertirse en contenido con significado.

Recordemos que todos nosotros, nios, jvenes y adultos, nos movemos en contextos sociales marcados por la diversidad. Sin embargo, pocos son los que reflexionan sobre esta diversidad, para conocer y reconocer el valor que representa para el conjunto de la sociedad, debido a que la escuela parte de planes y programas genricos y deja fuera toda la riqueza cultural en que vive y se desarrolla cotidianamente el nio. En cambio, la propuesta de educacin intercultural que en Mxico empez a tomar fuerza en los ltimos aos, implica que el nio retome los aprendizajes de su propio entorno sociocultural y lingstico para enriquecer los conocimientos que parten de los planes y programas de estudio y los libros de texto. El desfase que se presenta para poder desarrollar una educacin intercultural se en-

La guerra de los conceptos en el entramado intercultural

137

cuentra en la formacin de los docentes de los distintos niveles y modalidades del sistema educativo nacional, en el entendido de que la educacin intercultural bilinge o multilinge no debe estar dirigida nicamente a los pueblos originarios del pas, sino al conjunto de la sociedad. Un aspecto que me llam la atencin de los planteamientos de Jorge Tirzo es el llamado que hace para construir el mito de la diversidad. Me parece una invitacin vlida y necesaria, si tomamos en cuenta que en el siglo pasado se cre el mito o ideal de la unidad de la nacin en aras de la homogeneizacin lingstica y cultural del pas. En el siglo XXI necesitamos crear, colectivamente, un nuevo ideal, un nuevo mito como le denomina Jorge Tirzo, o mejor todava, el sueo o la utopa del nuevo siglo con el lema unidad en la diversidad. A esta nueva utopa, el movimiento zapatista le ha denominado, de manera potica, un Mxico de muchos colores, un Mxico de muchos rostros, un Mxico unido en la diversidad. Respecto al trabajo de Nicanor Rebolledo me parece que es importante sealar que su texto nos remite a un discurso antropolgico que se desarroll, sobre todo, en la dcada de los aos setenta en el que la antropologa tradicional, vinculada al indigenismo oficial, se vi seriamente cuestionada por la nueva antropologa, o antropologa crtica, entre cuyos protagonistas destacan Arturo Warman, Guillermo Bonfil y Margarita Nolasco, entre otros. En este contexto emergi el movimiento indgena contemporneo, con organizaciones como la opinac, la anpibac y el Consejo Nacional de Pueblos Indgenas que en conjunto elaboraron un nuevo discurso poltico e ideolgico, demandando la participacin poltica y la direccin de las instituciones indigenistas. En el campo de la educacin, por ejemplo, se cuestion la alfabetizacin en lenguas indgenas para la castella-

138

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

nizacin y se demand la educacin bilinge bicultural, inspirado en el movimiento chicano que haca esta misma demanda en el contexto de la sociedad norteamericana. No es mi intencin hacer un recuento detallado de este proceso, en todo caso me parece importante sealar algunas imprecisiones que aparecen en el texto de Nicanor Rebolledo. Por ejemplo, los promotores culturales bilinges fueron reclutados, capacitados y supervisados por el ini de 1953 a 1963 y no como lo seala Nicanor al expresar que los primeros promotores culturales bilinges fueron habilitados por el ini en 1963. Hay que aclarar que una vez que el propio ini demostr, durante 10 aos de experiencia, la viabilidad de la alfabetizacin en lenguas indgenas y la castellanizacin, transfiri este personal a la sep, a partir de 1964, hasta llegar a constituirse en el actual subsistema de educacin indgena. En este breve comentario al texto de Nicanor Rebolledo, quiero sealar que es importante distinguir el proceso de desarrollo conceptual que ha tenido la educacin indgena, hasta llegar a constituirse en una propuesta de educacin intercultural para todos. Para ello, cabe sealar que, lo que denominamos educacin indgena, ha tenido tres momentos histricos importantes en su instrumentacin y desarrollo: primero funcion como alfabetizacin en lenguas y indgenas para la castellanizacin, posteriormente como educacin bilinge-bicultural en respuesta a la demanda que plantearon las organizaciones indgenas de la dcada de los aos setenta y, finalmente, el enfoque de educacin intercultural bilinge, como resultado de las diversas experiencias comunitarias e institucionales, tanto nacionales como internacionales. Sylvia Schmelkes, destacada investigadora en el campo de la educacin, as lo reconoci en un ensayo publicado en 1998, al afirmar que:

La guerra de los conceptos en el entramado intercultural

139

La educacin intercultural bilinge representa una ruptura sustancial dentro de la educacin nacional. Porque ya no se trata de una educacin para los indgenas. Ni siquiera de una educacin de los indgenas. Se trata de una educacin nacional intercultural. Para ello, toda nuestra educacin debe prepararnos a todos, indgenas y no indgenas, a conocer, a comprender, a convivir, y ante todo, a respetarnos como iguales, a quienes tienen orgenes tnicos distintos y pertenecen a culturas distintas.2

Pasando a otro de los temas, Oralidad y enseanza. Memoria y escritura es como se titula el texto de Patricia Medina. En l hace un anlisis acerca del valor de la oralidad y su importancia en el desarrollo de todo proceso educativo formal. En una parte de su texto nos dice:
A travs de la oralidad como accin primaria, se crean formas de memoria y de temporalidad, ms all de un orden o temporalidad cronolgica, si no estaramos hablando de una temporalidad cultural, lo que implica la historia singular de cada sociedad, es una temporalidad circular que se nutre del pasado y lo actualiza de las ms diversas formas.

Ella misma advierte:


...que el trnsito del pensamiento a travs de los procesos de oralidad implica una construccin y funcin de conocimiento del mundo y de una forma de estar en l. La capacidad de memoria y recreacin de ella es mltiple.

Schmelkes, Silvia, Respeto activo a nuestra diversidad en Natalio Hernndez, In tlahtoli in ohtli / La palabra, el camino. Memoria y destino de los pueblos indgenas, Editorial Plaza y Valds, Mxico, 1998.

140

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

En el transcurso de su ensayo, Patricia Medina, presenta diversas propuestas entre las que destacan:
Ensayar encuentros y dilogos de intercambio cultural, en negociacin constante a travs de la reconceptualizacin de los currculos y la organizacin de sus contenidos en una construccin entre mediaciones culturales diversas. Considerar la oralidad como procesos de conocimiento, de pensamiento y aprehensin del mundo, ms all de una simple va de emitir mensajes por medio de la palabra en voz alta.

Cierra su texto con una reflexin:


La propuesta es buscar nuevos ejes de investigacin y sus posibles referentes para una pedagoga intercultural, a travs de la indagacin de procesos mltiples y de formas y dimensiones de los (distintos) lenguajes... en un debate con la configuracin regional de las identidades y prcticas culturales tnicas y en contextos de la emergencia de una etnicidad en dilogo.

Laura Elena Ayala, en su ensayo, Los contenidos de aprendizaje en la enseanza intercultural, aborda el tema de manera instrumental y didctica. Parte de los propsitos nacionales o genricos y seala la forma en que stos se van incluyendo en contenidos de aprendizaje. Con ejemplos sencillos ilustra la manera en que los alumnos y el maestro pueden desarrollar procesos de dilogo intercultural para la construccin del conocimiento. A pesar de que ella est convencida de la posibilidad de que el nio puede transitar por dos o tres vas para elaborar y sistematizar el conocimiento, la humildad la hace plantear su conviccin a manera de pregunta:

La guerra de los conceptos en el entramado intercultural

141

Acaso no sera posible, pensando en la funcin que tienen los contenidos, enriquecer el pensamiento y valorar la cultura si se presentaran las dos maneras de clasificar los animales: una, propia de las comunidades, y otra, la que la ciencia occidental maneja?

En otro apartado, me parece muy importante el apunte que hace Laura Elena, respecto a la lengua al sealar:
...cuando (el docente) utiliza frecuentemente el espaol y slo deja la lengua materna para los espacios de esparcimiento, est generando en los alumnos una actitud de discriminacin tanto hacia su lengua como hacia su propia cultura.

Efectivamente, tanto en las escuelas bilinges como en las escuelas generales o tradicionales se da poca importancia al desarrollo de la lengua materna de los nios indgenas, con lo que se cancela la posibilidad de que el alumno pueda realizar abstracciones e inferencias, tener lgicas distintas y desarrollar un pensamiento que parta del universo simblico de su propia lengua y cultura. Enrique Nieto, por su parte, nos proporciona un panorama general sobre el estado que guarda la diversidad cultural, los derechos humanos y el nuevo contexto internacional que, si bien es importante la informacin que aporta, considero que sera mucho ms rico si hubiera abordado, de manera ms amplia, la posicin de la unesco respecto al tema de la diversidad. En este sentido es importante sealar que desde 1999, la propia unesco instituy el 21 de febrero, de cada ao, como el Da Internacional de la Lengua Materna, en el ao 2001 emiti la Declaracin Universal sobre la Diversidad Cultural y en 2005 se aprob la Convencin de la

142

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

unesco sobre la Proteccin y Promocin de la Diversidad de las Expresiones Culturales. Esta normatividad internacional encuentra su expresin en el mbito nacional en distintos documentos. En el caso de Mxico, tenemos las reformas constitucionales de 1992 y 2001, los Acuerdos de San Andrs Larrinzar, la Ley General de Derechos Lingsticos de los Pueblos Indgenas, tambin la Declaracin de la Diversidad Etnica, Lingstica y Cultural de Mxico, emitida por Escritores en Lenguas Indgenas, Asociacin Civil (eliac), en 1997. Todo alumno o persona interesada en estudiar y profundizar sobre los diversos aspectos de la diversidad y los derechos humanos, debe conocer y ponderar estos documentos que configuran a nivel nacional y mundial la perspectiva del siglo XXI enmarcada en la diversidad como riqueza de la humanidad y la posibilidad de construir espacios de dilogo entre las distintas culturas, para la paz y el desarrollo sustentable. Finalmente, deseo expresar que los comentarios que escrib en torno al libro Educacin e interculturalidad los he denominado La guerra de los conceptos en el entramado intercultural.3 No abundar en el ttulo de mi texto; no obstante, quiero dejar establecido que en algn momento la upn debiera abrir un espacio de discusin para analizar los diferentes conceptos, tales como pueblos indios, pueblos indgenas, grupos tnicos o pueblos originarios. Y otros como educacin indgena, educacin bilinge, educacin intercultural bilinge, educacin intercultural multilinge, educacin intercultural para todos; o diversidad, multiculturalismo, pluralismo cultural
3 Parte de este tema conceptual se aborda en el libro Polticas y fundamentos de la educacin intercultural binlinge en Mxico, Coordinacin General de Educacin Intercultural Bilinge, sep, 2004.

La guerra de los conceptos en el entramado intercultural

143

e interculturalidad, entre otros muchos que se abordan a lo largo del libro Educacin e interculturalidad. De no hacerlo, seguiremos repitiendo un discurso que, lejos de alumbrar el proyecto que estamos imaginando y construyendo, estaremos remitindonos a propuestas desfasadas de la realidad y de los procesos contemporneos que se desarrollan en el contexto local, nacional y mundial.

La educacin intercultural en la perspectiva universitaria: el caso de Mxico


El dilogo entre culturas exige no slo el respeto mutuo, sino tambin un mnimo de conocimiento mutuo, que no es posible sin simpata y amor. Raimon Panikkar

INTRODUCCIN l presente trabajo es el resultado de las conferencias que impart en dos instituciones: la Universidad Autnoma del Estado de Mxico (2005) y la Universidad Intercultural de Chiapas (2006). Ambas presentaciones enriquecieron mi visin acerca de la educacin intercultural en el mbito universitario. A partir de esta experiencia, estoy convencido de que las universidades constituyen espacios acadmicos privilegiados para imaginar y desarrollar proyectos innovadores en el campo de la investigacin y la docencia. Este hecho lo he confirmado en mi desempeo como profesor de la materia Educacin intercultural bilinge, retos y desafos del Programa Universitario Mxico Nacin Multicultural de la Universidad Nacional Autnoma de Mxico (unam).
145

146

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Como sabemos, por razones histricas los diferentes pases de Amrica Latina han privilegiado el pensamiento occidental europeo en la implementacin y desarrollo de sus respectivos sistemas educativos y, en cambio, han soslayado el conocimiento de los pueblos originarios. El resultado de esto es que nos educamos ms como occidentales que como mesoamericanos o mexicanos. Sin embargo, en las circunstancias actuales, nuestros pases requieren con urgencia de una educacin que parta del reconocimiento de la riqueza de la diversidad cultural que los caracteriza, para la formacin de las generaciones del siglo XXI. Una educacin que contribuya al fortalecimiento de la identidad de nuestras sociedades nacionales en el contexto de la globalizacin. En palabras de Nstor Garca Canclini diramos que ...es necesario educar para la multiculturalidad, o mejor para la interculturalidad. Una interculturalidad que propicie la continuidad de las pertenencias tnicas, grupales y nacionales, junto con el acceso fluido a los repertorios transnacionales difundidos por los medios urbanos y masivos de comunicacin.1 Sin duda, la educacin intercultural es un proyecto en proceso de construccin. En cada uno de nuestros pases se estn elaborando proyectos con el enfoque de la educacin intercultural. Lo fundamental es que la nocin de una educacin nacional homogeneizadora que predomin en el siglo XX, est agotada. El paradigma de la diversidad cultural empieza a vulnerar los sistemas educativos nacionales. Animado por estos nuevos acontecimientos sociales, culturales y educativos, he decidido compartir mis modestas reflexiones y la experiencia que he venido acumuNstor Garca Canclini, Diferentes, desiguales y desconectados. Mapas de la interculturalidad, Gedisa, Barcelona, 2004, p. 190.
1

La educacin intercultural en la perspectiva universitaria

147

lando en el campo de la educacin intercultural en los ltimos aos.2

DE LA EDUCACIN INDGENA A
LA EDUCACIN INTERCULTURAL

Destacados pensadores mexicanos de principios del siglo XX, entre ellos, Justo Sierra, Manuel Gamio y Jos Vasconcelos, proyectaron una idea de nacin integrada a partir de una sola lengua, en este caso el espaol, y una sola nocin o concepto de cultura para todos los mexicanos.3 Este proyecto de unidad nacional se llev a cabo con la educacin que empez con la creacin de la Secretara de Educacin Pblica (sep) en 1921, cuyo primer secretario de Educacin fue Jos Vasconcelos. Los responsables de llevar a cabo esta tarea educativa a todas las regiones del pas fueron los maestros rurales, quienes en su mayora contaban a lo sumo con estudios de educacin primaria. Entre los maestros rurales de aquella poca, destacan los nombres de Gregorio Torres Quintero y Rafael Ramrez,4 considerados como los pioneros o iniciadores de la escuela rural mexicana.

El conflicto armado de Chiapas me marc profundamente al igual que a muchos mexicanos. Por este motivo particip en las mesas de dilogo para la elaboracin de los Acuerdos de San Andrs Larrinzar en el apartado de educacin intercultural. 3 Entre otras obras puede leerse a Manuel Gamio, Forjando patria, Editorial Porra, Mxico, 1982. 4 Es importante leer el texto de Rafael Ramrez, Como dar a todo Mxico un idioma, Mxico, sep, 1928, para conocer la hegemona lingstica que tuvo el espaol o castellano en la integracin de la nacin mexicana durante el siglo XX.

148

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Esta educacin nacional privilegi, es decir, concedi toda la importancia al idioma espaol o castellano y, en cambio, prohibi el uso de las lenguas indgenas en el mbito escolar. De esta manera los maestros rurales de todo el pas repriman y castigaban fsica y psicolgicamente a los alumnos que se atrevan a hablar el idioma de sus comunidades, esto es, el rarmuri, el purpecha, el maya, el nhuatl, el otom, el zapoteco, el tzotzil, el tzeltal, etc., dentro y fuera del saln de clases. Este hecho explica por qu en el momento actual muchos maestros de educacin primaria, y en algunos casos de secundaria, siguen pensando que las lenguas indgenas son, supuestamente, dialectos o lenguas inferiores, sin ninguna importancia para los pueblos que las hablan y para la sociedad en general. Esta actitud de menosprecio hacia las lenguas indgenas ha hecho que en muchos casos las propias comunidades piensen que efectivamente sus lenguas locales y regionales no tienen valor social y, en cambio, son un estigma para la sociedad mexicana. A finales de la dcada de los treinta del siglo pasado, se desarroll una corriente que postulaba que la tarea educativa para las regiones indgenas del pas sera mucho ms efectiva si se llevaba a cabo en la lengua materna de los nios de los diferentes pueblos originarios de Mxico. Concretamente, el lingista Mauricio Swadesh puso en marcha, en el ao de 1939, un proyecto piloto de educacin entre los pueblos purpechas de Michoacn que denomin Proyecto tarasco, en el que la lengua purpecha era el instrumento fundamental para la alfabetizacin y castellanizacin. Esta experiencia innovadora tuvo excelentes resultados en su momento, de suerte que al crearse el Instituto Nacional Indigenista (ini) en 1948, fue retomada para la capacitacin de los primeros promotores culturales bilinges, quienes fueron designados

La educacin intercultural en la perspectiva universitaria

149

para alfabetizar y castellanizar a los nios y jvenes de sus propias comunidades. El Centro Coordinador Indigenista de San Cristbal de las Casas, Chiapas, fundado en 1951, fue uno de los primeros donde se implement esta experiencia piloto de alfabetizacin y castellanizacin en lenguas indgenas. Gran parte de esta experiencia ha sido documentada por la doctora Nancy Modiano en su libro La educacin indgena en los Altos de Chiapas de 1974.5 De esta manera el trabajo educativo que realizaron los promotores culturales bilinges capacitados y supervisados por el Instituto Nacional Indigenista durante el periodo comprendido entre 1952 y 1963, sent las bases para la creacin del Subsistema de Educacin Indgena dentro de la Secretara de Educacin Pblica que opera en veintisiete estados de la repblica con ms de 50 mil maestros bilinges y atiende la educacin preescolar y primaria bilinge en las comunidades indgenas. Es importante destacar que el proyecto alternativo de educacin indgena, como contrapropuesta a la educacin nacional homogeneizadora que predomin a lo largo del siglo pasado, no slo ampli su cobertura en trminos cuantitativos a lo largo de 50 aos, sino que tambin ha tenido un desarrollo cualitativo para la atencin de las comunidades indgenas y, sobre todo, aport las primeras experiencias para la conformacin de un sistema pedaggico congruente con el carcter pluricultural y multilinge de la nacin mexicana con miras al siglo XXI. Por lo mismo, conviene distinguir que la denominada educacin indgena en el caso de Mxico, ha tenido tres momentos histricos en su desarrollo: primero funcion
Modiano, Nancy, La educacin indgena en los Altos de Chiapas, Instituto Nacional Indigenista, Mxico, 1974.
5

150

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

como alfabetizacin en lenguas indgenas para la castellanizacin, posteriormente como educacin bilingebicultural en respuesta a la demanda que plantearon las organizaciones indgenas de la dcada de los aos setenta y, finalmente, el actual enfoque de educacin intercultural bilinge, como resultado de las diversas experiencias comunitarias e institucionales, tanto nacionales como internacionales. En otras palabras, podramos decir que el enfoque de la educacin intercultural, para todos los niveles del sistema educativo nacional que impulsa la Secretara de Educacin Pblica, es el resultado de las experiencias que se han acumulado desde el Proyecto tarasco, pasando por la alfabetizacin en lenguas indgenas, la educacin bilinge-bicultural, hasta llegar al enfoque de la educacin intercultural para todos. En suma, podemos afirmar que la educacin intercultural supone el dilogo entre las distintas culturas, en una relacin simtrica, igualitaria, respetuosa y mutuamente enriquecedora. A mi juicio, esta es la perspectiva que debemos plantearnos como paradigma de la educacin intercultural en el mbito universitario, enriqueciendo los contenidos de los planes y programas de formacin profesional en los que se privilegia el estudio de otros sistemas de pensamiento y se omite el conocimiento que proviene de los pueblos de raz mesoamericana, que conforman a la actual sociedad mexicana. En este sentido, la educacin intercultural debe responder al desafo que nos plantea el movimiento indgena contemporneo que irrumpi violentamente en enero de 1994 en Chiapas, al convocar a la sociedad nacional para la conformacin de un nuevo proyecto de nacin en el que estn presentes todos los rostros culturales: un Mxico de muchos colores, un Mxico para todos.

La educacin intercultural en la perspectiva universitaria

151

La educacin intercultural es, finalmente, un instrumento fundamental para hacer realidad las reformas constitucionales de 1992 y 2001.

ALGUNAS EXPERIENCIAS HISTRICAS DE


EDUCACIN INTERCULTURAL EN EDUCACIN SUPERIOR

A partir de la Conquista espaola se inici la confrontacin de dos mundos culturales: por un lado, el mundo occidental europeo conformado por los conquistadores y colonizadores, y por el otro, el mundo cultural mesoamericano constituido por los distintos pueblos originarios de Mesoamrica. Sobre estas dos grandes vertientes culturales, la occidental y la mesoamericana, se ha venido conformando, con encuentros y desencuentros a lo largo de cinco siglos, la sociedad mexicana que hoy tenemos. En este contexto sociocultural, durante la Colonia y como parte del proceso de evangelizacin que emprendieron los primeros frailes misioneros, se fund el Colegio de la Santa Cruz de Tlatelolco en el ao de 1535. Como lo expresa Fray Bernardino de Sahagn, en su Historia general de las cosas de la Nueva Espaa,6 el Colegio de Tlatelolco tena como propsito formar a un selecto grupo de jvenes indgenas en el estudio y registro de su propia lengua y cultura, as como en el conocimiento del latn y del espaol, y en general, todo lo relacionado con el mundo cultural y religioso de los conquistadores y colonizadores. De esta manera, los estudiantes del Colegio de Tlatelolco se apropiaron del alfabeto latino para la escritura de la lengua nhuatl y su correspondiente gram6 Bernardino de Sahagn, Historia general de las cosas de la Nueva Espaa, Editorial Porra, Mxico, 1982, pp. 583-584.

152

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

tica, adems del conocimiento y dominio de la lengua y la gramtica del latn y del espaol. Los mismos misioneros se dieron a la tarea de aprender la lengua nhuatl, lo que posibilit el dilogo intercultural con sus alumnos, as como la elaboracin de gramticas y vocabularios. Esta experiencia pionera con la lengua nhuatl al inicio de la Colonia, fue retomada aos ms tarde para la elaboracin de gramticas y para la traduccin del catecismo cristiano a las diferentes lenguas indgenas, durante los primeros 100 aos de la Colonia.7 Podemos decir ahora que en el Colegio de la Santa Cruz de Tlatelolco se estableci el primer dilogo intercultural, en el mbito de la educacin superior, que posibilit a los egresados del propio Colegio ponderar su cultura en dilogo con la cultura europea y escribir las primeras obras sobre la historia antigua de Mxico con el alfabeto latino, entre las que podemos mencionar la Crnica mexicana o Mexicayotl, de Fernando Alvarado Tezozomoc; el Tratado de medicina mesoamericana escrito en nhuatl y latn por Juan Vadiano y Martn de la Cruz; y el Nican mopohua, que relata la aparicin de Tonantzin, la Virgen de Guadalupe, cuya autora se atribuye a Antonio Valeriano. Por otra parte, en el ao 1540, don Vasco de Quiroga funda el Colegio de San Nicols en Ptzcuaro, en el actual estado de Michoacn, en donde instaur el estudio y conocimiento de la lengua purpecha junto con el latn y el espaol. Impuls adems, la escuela de artes y oficios que ha trascendido hasta nuestros das como una tradicin artesanal y artstica de los pueblos purpechas. Aos ms tarde, don Miguel Hidalgo y Costilla contina con la labor iniciada por don Vasco de Quiroga, forBrbara Cifuentes, Multilingismo a travs de la historia, Colec. Historia de los pueblos indgenas de Mxico, ciesas-ini, Mxico, 1998.
7

La educacin intercultural en la perspectiva universitaria

153

taleciendo el estudio de la lengua purpecha en el mismo Colegio de San Nicols y l mismo aprende, adems del purpecha, las lenguas nhuatl y otom. El historiador Jos Mara de la Fuente, en su libro Hidalgo ntimo, se refiere a tan ilustre personaje en los siguientes trminos:
La carrera literaria que hizo Hidalgo fue brillantsima, lo que no han podido negar ni sus mismos enemigos: no slo sobresali en filosofa, teologa y dems estudios propios de su ministerio, sino que hablaba y escriba varios idiomas, tales como el francs, otom, mexicano y tarasco, y conoca muchos ramos de la industria. A su claro talento y vasta instruccin debi el que se le confiaran en el Colegio de San Nicols las ctedras de filosofa y teologa, desde que era colegial y, ms tarde, el cargo de tesorero del mismo establecimiento y, por ltimo, el de rector.8

Estos primeros intentos de educacin intercultural que posibilitaban el estudio de las lenguas purpecha y nhuatl, y en general el conocimiento de sus correspondientes mundos culturales en el mbito de la educacin superior, fue decayendo en la medida en que la Corona Espaola fortaleci la poltica lingstica de imposicin del espaol como nica lengua del imperio. Al consumarse la Independencia no slo se cancel la posibilidad de un proyecto de educacin superior desde una perspectiva intercultural, sino que se neg a los pueblos originarios la posibilidad de que estudiaran y fortalecieran sus lenguas y culturas a travs de la educacin elemental. As, los conservadores y liberales del siglo XIX

8 Jos Mara de la Fuente, Hidalgo ntimo en Gabriel Mndez Plancarte, Hidalgo reformador intelectual, Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Mxico, 2003, pp. 16-17.

154

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

coincidieron en esta postura, en aras de lograr la unidad de la repblica recin establecida. Posteriormente, durante los 30 aos que dur la dictadura de Porfirio Daz, los pueblos indgenas cayeron, prcticamente, en completo abandono en materia de atencin educativa. Consecuentemente al triunfo de la Revolucin Mexicana, la tarea prioritaria fue la de extender la educacin elemental y rudimentaria a todos los rincones del pas, con la orientacin que ya ha sido expuesta antes, es decir, una educacin nacional para la homogeneizacin cultural y lingstica del pas, en detrimento del desarrollo de las lenguas y culturas originarias de Mxico.

LOS ACTUALES PROYECTOS DE EDUCACIN


INTERCULTURAL EN EL NIVEL UNIVERSITARIO

La demanda de creacin de universidades para los pueblos indgenas se present por primera vez en el Congreso Nacional de Pueblos Indgenas que se realiz en Ptzcuaro, Michoacn, en 1975. En ese tiempo en las instituciones pblicas de nuestro pas predominaba la idea de que los pueblos indgenas constituan un sector al margen de la sociedad nacional, por lo tanto, la educacin debera contribuir a su plena incorporacin e integracin a la vida social, cultural, lingstica, poltica y econmica del pas. El mismo movimiento indgena reivindicaba en ese momento una educacin indgena de los indgenas y para los indgenas, como puede leerse en los documentos emanados de los foros y congresos que se realizaron en la dcada de los aos setenta, recopilados en la antologa titulada El final del silencio, compilada por el dirigente mazahua Julio Garduo y publicada en 1985.9

La educacin intercultural en la perspectiva universitaria

155

En este nuevo siglo, la perspectiva sociopoltica de los pueblos originarios de Mxico ha cambiado radicalmente, como resultado de los movimientos indgenas que ocurrieron a finales del siglo XX, y entre cuyas demandas centrales se ubican la autonoma y la libre determinacin, la educacin intercultural bilinge, el desarrollo sustentable y las nuevas relaciones de los pueblos originarios con el Estado y la sociedad nacional en su conjunto. Las universidades interculturales10 que se han creado en nuestro pas durante los ltimos aos, en mi opinin, se acercan a los objetivos de la educacin intercultural, toda vez que se proponen abrir los espacios curriculares para integrar los contenidos de las culturas locales y regionales en que estas universidades se encuentran establecidas, como en el caso de la Universidad Mazahua del Estado de Mxico, la de Mochicahui de Sinaloa, la Universidad Veracruzana Intercultural, la Universidad Intercultural de Chiapas y la Universidad Intercultural del Estado de Puebla, por slo mencionar algunas de ellas. En este mismo campo es pionero el bachillerato ayuk11 de Oaxaca, proyecto autogestionado que impuls el dirigente del pueblo mixe Floriberto Daz en la dcada de los noventa. Sin embargo, aprecio un riesgo si es que estas universidades nicamente admiten a estudiantes de los pueblos originarios de la regin y no consideran a la poblacin mestiza de las regiones intertnicas en donde se encuen9

Garduo, Julio, El final del silencio, Editorial Premi, Mxico, 1985. La Coordinacin General de Educacin Intercultural Bilinge de la Secretara de Educacin Pblica se cre el 22 enero de 2001 por acuerdo presidencial y tiene, entre otras atribuciones, promover la participacin de las entidades federativas y municipios, as como de los diferentes sectores de la sociedad, pueblos y comunidades indgenas, en el desarrollo de la educacin intercultural bilinge. 11 Ayuk es la autodenominacin del pueblo mixe.
10

156

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

tran establecidas. Recordemos que la propuesta de educacin intercultural en el momento actual exige y tiene como premisa el dilogo con los otros, de lo contrario, no tendra posibilidad de ser intercultural. En este caso la educacin intercultural universitaria implica la participacin de la poblacin mestiza para que, en dilogo con los portadores de las lenguas y culturas originarias, construyan las relaciones que superen los prejuicios, las actitudes racistas y excluyentes en la formacin de la generacin de mexicanos del siglo XXI. De no ser as estaramos fomentando la segregacin de la poblacin indgena del conjunto de la sociedad, contrario al establecimiento de las nuevas relaciones de respeto, de reconocimiento y valoracin de la diversidad cultural del pas, como tarea y compromiso de todos los mexicanos. El etnlogo Jos del Val, director del Programa Universitario Mxico Nacin Multicultural de la unam, ha planteado de manera metafrica que la educacin intercultural debe proponerse como objetivo embarazar a la sociedad mexicana con los contenidos de las diversas lenguas y culturas que tiene nuestro pas, para que todos los mexicanos tomemos conciencia del valor que representan, las conozcamos, las valoremos y las asumamos, realmente, como una riqueza cultural de la nacin. Con esta idea central el Programa Universitario Mxico Nacin Multicultural est desarrollando de manera transversal un seminario para los alumnos de las diferentes facultades y bachilleratos de la propia universidad, sobre diversos temas relacionados con la realidad multicultural y multilinge de Mxico, desde diversas perspectivas y propuestas, con el enfoque intercultural.12
El Programa Universitario Mxico Nacin Multicultural de la unam y el Programa de Formacin en Educacin Intercultural Bilinge para los Pases Andinos (proeib-Andes) realizaron en Tepoztln, Morelos,
12

La educacin intercultural en la perspectiva universitaria

157

Comparto plenamente la visin que tiene Jos del Val acerca del multiculturalismo y su trascendencia hacia la interculturalidad. Mxico necesita nutrirse de la fuerza cultural y los saberes milenarios que se preservan en la memoria ancestral y en la vida cotidiana de los pueblos que conforman el tejido social de nuestra nacin, para que desde esa fuerza podamos construir la sociedad mexicana de este siglo, como ya lo estn haciendo diversos pases, entre ellos China, Japn y la India, que han sabido integrar tradicin y modernidad en sus actuales proyectos de desarrollo. La educacin intercultural, en la perspectiva que ha sido planteada, debe contribuir al reconocimiento y afirmacin de las identidades diferenciadas de los pueblos originarios, superando la denominacin colonial de indios o indgenas para recuperar la autodesignacin de pueblos usavi, ahu, ahro, yoreme, mehpa, biniz, nguihua, purhpecha, nhuatl, tenek; en fin, la autodenominacin de pueblos que cuentan con lenguas e historias propias, con una visin particular del mundo, con sus propios saberes milenarios, con valores ancestrales que fundamentan las relaciones familiares y comunitarias. Todo ello encaminado a recuperar la dignidad y la autoestima para el fortalecimiento propio y el desarrollo autogestionado y sustentable que requieren y demandan los propios pueblos y el pas en general. Por lo mismo, conviene retomar el contenido del artculo 17 de la Declaracin de la unesco sobre Diversidad Cultural, en el que se subraya la importancia del dilogo entre las culturas para el desarrollo de las sociedades contemporneas. Dicho artculo expresa:
Mxico, en marzo de 2007, el Encuentro Internacional de Universidades Interculturales e Indgenas de Amrica Latina: seminario de expertos.

158

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Toda creacin tiene sus orgenes en las tradiciones culturales pero se desarrolla plenamente en contacto con otras. Esta es la razn por la cual el patrimonio, en todas sus formas, debe ser preservado, valorizado y transmitido a las generaciones futuras como testimonio de la experiencia y de las aspiraciones humanas, a fin de nutrir la creatividad en toda su diversidad e instaurar un verdadero dilogo entre las culturas.13

TAREAS Y COMPROMISOS DE LOS


UNIVERSITARIOS EN LA PERSPECTIVA INTERCULTURAL

Finalmente, esbozar algunas tareas y compromisos que, en mi opinin, deben asumir sistemticamente los alumnos y profesores de las universidades interculturales. Un elemento central en la formacin profesional intercultural debe ser el conocimiento y dominio pleno de la lengua propia, a la par del espaol y otras lenguas extranjeras. Las razones son muchas. La lengua nos permite nombrar el mundo: nuestro entorno social, natural, cosmognico y espiritual. Es decir, nos sirve para relacionarnos con la familia y la comunidad a la que pertenecemos; para nombrar y codificar la naturaleza que nos rodea: nombrar los rboles, las plantas, los animales, las estrellas, el cosmos; tambin para invocar a los dioses segn la cultura a la que pertenecemos. En otras palabras, la lengua preserva la memoria oral, permite nombrar el universo simblico de cada pueblo y proporciona una identidad propia, una forma particular de ser, de pensar

13

Unesco, Declaracin Universal de la unesco sobre la Diversidad Cultural, Pars, 2001, en http://unesdoc.unesco.org/images/0012/ 001271/127160m.pdf

La educacin intercultural en la perspectiva universitaria

159

y de concebir el mundo.14 En fin, cada lengua es como un ordenador de las ideas y conocimientos, tambin una especie de ventana para mirar y admirar otros mundos. La educacin intercultural implica tambin el estudio y conocimiento de la cultura de los pueblos originarios, ms all del carcter historicista y etnogrfico con que se aborda actualmente en las escuelas de educacin bsica, incluso en la educacin media y superior. Para ello, se requiere asumir una actitud de humildad y honestidad profesional, para lograr nuevos aprendizajes y entender lgicas distintas, descubrir otros valores sociales y espirituales, comprender sistemas de pensamiento diferentes a los de la cultura occidental en la cual transcurre toda nuestra educacin formal, desde el preescolar hasta la universidad. Todo ello enriquecer nuestra formacin personal y profesional como ha acontecido con distinguidas personalidades del mundo acadmico, como en el caso del doctor Miguel Len-Portilla, al investigar y aprender la lengua y cultura nhuatl; del escritor Carlos Montemayor, al hablar la lengua maya y conocer su literatura; del obispo don Samuel Ruiz, quien a travs del aprendizaje de las lenguas tzeltal y tzotzil ha logrado comprender y valorar mejor todava el mundo espiritual de los pueblos mayas del estado de Chiapas. Don Carlos Lenkersdorf, por su parte, ha logrado comprender la forma de ser de los tojolabales de Chiapas, a partir del estudio, aprendizaje y conocimiento de su lengua. Son varios los ejemplos de personajes antiguos y contemporneos que han logra-

Mxico cuenta actualmente con la Ley General de Derechos de los Pueblos Indgenas, publicada en el Diario oficial de la federacin el 13 de marzo de 2003. La misma Ley contempla la creacin del Instituto Nacional de Lenguas Indgenas que empez a operar al ao siguiente.

14

160

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

do enriquecerse culturalmente, aportando a un camino nuevo caracterizado por el respeto y la mejor convivencia en la diversidad, conociendo y valorando otros mundos culturales. Tambin los propios portadores de las lenguas y culturas de los diferentes pueblos originarios de Chiapas han hecho aportes significativos en el conocimiento y difusin de su lengua y cultura. Citar algunos ejemplos: la obra antropolgica titulada El mundo numinoso de los mayas, tesis doctoral del pensador tzotzil Jacinto Arias, escrita en la dcada de los setenta; la promocin y difusin cultural de Sna sibajom / La casa del escritor maya; as como los trabajos lingsticos y literarios que est realizando el Centro de Lenguas, Arte y Literatura Indgena, hechos e iniciativas que en su conjunto contribuyen a enriquecer el camino del dilogo intercultural que ha iniciado ya la Universidad Intercultural del Estado de Chiapas.15 Otra tarea importante es la recuperacin de las historias locales tradicionales que dan cuenta de los orgenes y los mitos fundacionales de los pueblos. Como bien sabemos, todo pueblo que conoce su pasado, entiende mejor su presente y puede imaginar y proyectar mejor su futuro. Es tiempo, entonces, de que los pueblos originarios recuperen y reescriban su propia historia, porque el conjunto de esas historias fortalecen a Mxico y la enriquecen como nacin multicultural. Esta experiencia, me parece, se ha empezado a producir en Chiapas a partir de la obra titulada Nuestra raz, de Jan de Vos, obra multilinge escrita en las lenguas tzeltal, tzotzil, tojolabal y espaol, un libro que relata la historia de los pueblos mayas del estado

15

En el mbito nacional existe la organizacin de Escritores en Lenguas Indgenas, A.C. (eliac), cuyas acciones han trascendido a toda Amrica Latina.

La educacin intercultural en la perspectiva universitaria

161

de Chiapas desde una perspectiva y una narrativa propia. El registro de los distintos conocimientos y saberes de los pueblos originarios es otra de las tareas fundamentales de la educacin intercultural en la perspectiva universitaria. Los proyectos de desarrollo sustentable que muchos pueblos estn llevando a cabo actualmente, se fundamentan en el conocimiento que tienen de la ecologa, de los ciclos agrcolas, de las plantas medicinales, de los bosques, en fin, conocimientos ancestrales que en muchos casos han sido poco estudiados, con frecuencia desaprovechados y muy poco difundidos. Sirvan estas reflexiones y aportaciones a la educacin intercultural para que los alumnos y maestros de las universidades interculturales se motiven y se decidan a estudiar, actualizar y proyectar el bagaje cultural que nos legaron los antiguos pueblos, para que en dilogo con otras lenguas y culturas de Mxico y del mundo, enriquezcan su formacin profesional y contribuyan al desarrollo de sus pueblos en los trminos en que lo expresa Ral Fornet-Betancourt:
El desafo del dilogo intercultural radica precisamente en que el reconocimiento de la diversidad y de las tradiciones indgenas no se convierta simplemente en un asunto del pasado, sino en que tengan la posibilidad y el derecho de autodeterminacin en el futuro. Lo cual significa participacin poltica en todos los niveles de la organizacin del mundo de hoy.16

16

vv.aa., Reflexiones de Ral Fornet-Betancourt sobre el concepto de interculturalidad, Consorcio Intercultural, Mxico, 2004, p. 47.

162

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Afortunadamente, el Sakve camino blanco o camino del conocimiento que sirvi de paradigma para el desarrollo de la antigua civilizacin maya, hoy en da est siendo retomado por los pueblos mayas de Guatemala, Belice, Yucatn, Campeche y Quintana Roo, para la formulacin de su proyecto social contemporneo, de cara al reconocimiento de la diversidad como fuente de imaginacin y creatividad del nuevo milenio.17 Por mi parte, estoy convencido de que las universidades en general, y las universidades interculturales en particular, constituyen espacios acadmicos privilegiados para pensar, imaginar y desarrollar nuevos modelos en el campo de las ciencias sociales, de la cultura, de la educacin, del arte y del desarrollo sustentable, en la perspectiva del dilogo intercultural y de los nuevos desafos que nos plantean las sociedades multiculturales en el siglo XXI.

17

Se encuentra en proceso de organizacin la Universidad Maya de Guatemala que, indudablemente, se fundamenta en el pensamiento antiguo y contemporneo de los pueblos mayas.

CUARTA PARTE

LITERATURA EN LENGUAS INDGENAS

De la oralidad a la escritura: el caso de las lenguas originarias de Mxico


ORALIDAD Y ESCRITURA EN TIEMPOS PREHISPNICOS iversas investigaciones confirman que, antes de la Conquista, los pueblos mayas, mixtecos y nahuas, sobre todo, contaban con una forma propia de registrar los acontecimientos ms importantes de su vida cotidiana. Sobre este particular, el doctor Miguel Len-Portilla seala:
Fuera del Viejo Mundo, slo en Mxico y regiones cercanas de Amrica Central floreci la escritura y el arte de hacer libros. Por eso, a esta rea geogrfica de alta cultura que llaman Mesoamrica, bien puede aplicrsele tambin el nombre de Amoxtlalpan en tierra de libros. De las varias formas de escritura que en ellas se desarrollaron dan testimonio miles de inscripciones en monumentos de piedra, en objetos de cermica, metal o hueso. Y tambin los libros, hoy llamados cdices, son portadores de imgenes polcromas y signos jeroglficos que hablan de aconteceres divinos y humanos.1

En el caso de la lengua nhuatl exista el concepto de amoxtli para referirse al libro, palabra compuesta de amatl, papel, y ox-tli, lo que est empastado.
Len-Portilla, Miguel, Cdices: los antiguos libros del nuevo mundo, Editorial Aguilar, Mxico, 2003.
165
1

166

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Estos libros escritos o pintados a base de glifos se hacan acompaar de relatos orales para referirse a los asuntos administrativos, religiosos, histricos y educativos que los teopixqueh / sacerdotes y los tlamatinimeh / sabios transmitan en los centros educativos como el calmecac, escuela de estudios superiores, el telpochcali, centro de educacin elemental, el cuicacali, casa de canto, y el teopancali, la casa de las divinidades. Parafraseando a don Miguel Len-Portilla, podemos decir que el libro se converta en el amoxohtoca, esto es, el que seala el camino, el camino del discurso oral. Diversos testimonios dan cuenta de cmo el amoxtli, libro o cdice, daba vida al relato oral, como se puede apreciar en el siguiente poema:
In noncuica amoxtlapal, ya nocon yazozoutinemi, nixochialotzin, nontlatetotica in tlacuilolcalitic ca. Yo canto las pinturas del libro lo voy desplegando, soy cual florido papagayo, mucho es lo que hablo, en el interior de la casa de las pinturas.2

Al sobrevenir la Conquista, y para lograr los fines de la evangelizacin, los frailes se vieron en la necesidad de aprender los idiomas nativos y transvasar la tradicin oral y la escritura pictoglfica al alfabeto latino. De esta manera los amoxmeh o cdices mesoamericanos anteriores a la Conquista se vieron en la desgracia de ser quemados, supuestamente porque contenan cosas del demonio y por inducir a las prcticas de idolatras de los conquistados. Pocos se salvaron de la destruccin y hoy
2 Cantares mexicanos, fol. 51 v. en Miguel Len-Portilla, Quince poetas del mundo nhuatl, Editorial Diana, Mxico, 1994.

De la oralidad a la escritura

167

en da constituyen valiosos testimonios para el estudio y conocimiento de las culturas prehispnicas. Durante los primeros 100 aos de la Colonia se elaboraron cdices poshispnicos o coloniales en donde se aprecia la escritura pictoglfica mesoamericana y tambin la escritura en lengua castellana. Ya en una poca tarda de la Colonia, es decir, a finales del siglo XVII y principios del XVIII, se elaboraron los ltimos cdices conocidos, actualmente, como Techialoyan, por haberse encontrado en un pueblo, con este nombre, del estado de Mxico. Varios de estos cdices se conservan, hoy en da, en los propios pueblos bajo estrictas medidas de seguridad y tienen, prcticamente, un sentido ritual y slo se pueden apreciar en determinadas fiestas tradicionales o acontecimientos sociales.

PERSISTENCIA DE LA TRADICIN ORAL EN EL SIGLO XX Con esta esta breve introduccin me he propuesto sealar que en Mesoamrica exisita una escritura propia con base en pictoglifos para la elaboracin de los libros, mismos que se hacan acompaar de relatos orales. Para el siglo XVIII la poltica lingstica de Espaa cambi radicalmente y estuvo enfocada hacia la castellanizacin, fue por ello que las lenguas nativas quedaron reducidas a su uso en el mbito familiar y comunitario, en donde la tradicin oral fue el recurso de comunicacin y preservacin de la tradicin de los pueblos originarios. Esta misma situacin prevaleci, en trminos generales, durante la Independencia y la Reforma. Y no fue sino hasta el siglo XX en que las lenguas se vieron enfrentadas, drsticamente, con el espaol o castellano, en el sistema educativo, con el afn de lograr la integracin de Mxico

168

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

como nacin, a partir de una sola lengua para todos los mexicanos. Aunque a mediados del siglo pasado, tambin se inici un proceso de escrituracin de las lenguas originarias de Mxico como resultado de las propuestas de alfabetizacin en lenguas indgenas por parte de los lingistas y estudiosos de estas lenguas. Frente a la imposicin del espaol, sobre todo en el terreno escolar, las lenguas nativas encontraron, como ya he dicho, en el mbito familiar y comunitario, los espacios naturales de resistencia y de sobrevivencia. Y es, en este contexto, donde se ubica mi experiencia personal como hablante de la lengua nhuatl y como escritor. Comentar que mi infancia transcurri en un ambiente social entretejido por el mito y la realidad. En aquel momento la lengua predominante de la comunidad era la lengua nhuatl, por lo mismo, senta que no haca falta aprender otra lengua para relacionarme con los dems y para nombrar las cosas de mi entorno natural y csmico. Todas las noches, rodeando el fogn instalado en el interior de la choza de palma que nos albergaba, mi padre nos transmita, una y otra vez, distintos relatos orales que explican el origen del mundo, otros que hablan de los dioses que mantienen la armona de las relaciones entre el hombre, el cosmos y la naturaleza, otros ms que se refieren a los orgenes del maz y todo lo relacionado con los valores morales y espirituales que sostienen a la comunidad; nuestra vida cotidiana transcurra entre el mito y la realidad. Intrigado por el contenido de los relatos orales, en varias ocasiones pregunt a mi padre si stos se basaban en acontecimientos reales, a lo que l responda que no estaba del todo seguro, pero que pudo haber ocurrido as, en algn momento.

De la oralidad a la escritura

169

Puedo afirmar, ahora, que antes de ir a la escuela, o ms bien antes de aprender a leer y escribir, yo conoca la cultura oral de mi pueblo que me permita conocer mis orgenes, afirmarme en mi raz cultural y empezar a construir una identidad, a partir de la cultura de mi propia comunidad. Adems, todos estos relatos que nos transmita mi padre tenan una gran carga cultural, emotiva y simblica, toda vez que lo haca en la lengua propia de la comunidad, esto es, la lengua nhuatl de la Huasteca Veracruzana. Esta experiencia personal se vio enriquecida, aos ms tarde, cuando le los relatos recogidos en 1980, por el nahuatlahto Miguel ngel Tepole Rivera en su tierra natal de Zongolica, Veracruz. Uno de los textos se denomina Xochitlachimanca / Ofrendador de flores. Su contenido se refiere a los consejos que le transmiten al joven en una ceremonia tradicional que transcurre, hoy en da, en la iglesia catlica de lugar, lo que nos sugiere que, antiguamente, se efectuaba en el teocali o templo del pueblo azteca o mexica Tambin, deseo comentar, en esta oportunidad, mi experiencia con los relatos orales del municipio de Huatlatlauca, Puebla. Este municipio se encuentra en la Mixteca Poblana en los lmites con el estado de Oaxaca. Hace unos aos la Secretara de Educacin Pblica inici un proyecto de educacin intercultural bilinge en el que participaron las escuelas desde preescolar hasta bachillerato. El proyecto consista en la recuperacin, estudio y desarrollo de la lengua nhuatl en los 20 pueblos que integran el municipio. Al principio, como sucede en la mayora de las comunidades indgenas de nuestro pas, los maestros, alumnos y padres de familia se resistan y avergonzaban al hablar la lengua nhuatl en la escuela y en la comunidad, ms an, al promover su escritura.

170

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Despus de un ao de sensibilizacin sobre la importancia del uso social de la lengua nhuatl y de su escritura, se emiti una convocatoria con el ttulo Matiquixmatican toxicnelhuayo / Conociendo nuestras races, para que los nios acudieran a sus padres y abuelos y registraran los relatos orales guardados en la memoria de los ancianos de la comunidad. La experiencia fue maravillosa. Afloraron muchos relatos en torno al Tentzo, el Seor de las Barbas, que as denominan al cerro que sirve de cinturn ssmico de la Sierra Madre Oriental. Varios de los relatos refieren que el Seor de las Barbas vive entre ellos, los protege, les ayuda, les procura buenas cosechas y tambin castiga su mal comportamiento. Otro relato que me asombr de Huatlatlauca, Puebla, fue uno que se refiere a los xantilme, los as llamados gigantes que vivieron en el Cuarto Sol de nuestra era. Segn la leyenda de los soles, estos seres habitaron la tierra y murieron ahogados al concluir la era conocida como nahui atl, cuatro agua, conforme a la cuenta mesoamericana. Adems de la leyenda del Tentzo y de los xantilme, existen varios relatos fundacionales que refieren los orgenes mticos e histricos del pueblo nhuatl del municipio de Huatlatlauca, Puebla. En un ensayo que escrib con el ttulo De la resistencia a la creatividad de nuestras lenguas, sealo que cada lengua constituye un acervo lingstico y cultural invaluable. Por ello, adquiere una gran importancia el estudio y fortalecimiento de las lenguas originarias de Mxico, porque contienen la memoria ancestral de varios siglos: en ellas se preservan los mitos fundacionales de cada pueblo y regin del pas; aportan las distintas visiones del mundo; registran los conocimientos sobre la ecologa, la medici-

De la oralidad a la escritura

171

na tradicional y la vocacin productiva de cada pueblo; mantienen los valores morales y espirituales que dan vida a la organizacin social y comunitaria de los diferentes pueblos. Con todo ello, podemos afirmar que las lenguas originarias de Mxico se constituyen en los soportes fundamentales de la identidad local, regional y nacional, para enfrentar los retos de la globalizacin que impone formas culturales y de vida hegemnicas. En un sentido ms amplio, podemos decir que a travs de la palabra y de la literatura en que se expresa la lengua, logramos asomarnos al mundo cultural de los diferentes pueblos que, hoy por hoy, habitan nuestro planeta. El ejemplo lo podemos constatar en obras como La Iliada, El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, La Divina Comedia, Hamlet, Las mil y una noches, Popol Vuh, por slo mencionar algunas de las obras clsicas de la literatura universal. En los ltimos aos, empez a desarrollarse una literatura contempornea en las diferentes lenguas originarias de Mxico. Esta literatura se nutre y se enriquece de la tradicin oral que se mantiene an con vida en los diferentes pueblos de Mxico. Sin duda, en el futuro inmediato presenciaremos un alumbramiento cultural, muy importante, que enriquecer la actual literatura mexicana con el aporte de las diferentes lenguas indgenas. Tlalpan, mayo de 2005.

Y as me hice poeta, forjador de cantos


I n 1968 me titul como profesor de educacin primaria en el Instituto Federal de Capacitacin del Magisterio de la Secretara de Educacin Pblica. Pensaba que con el ttulo de maestro normalista, iba a satisfacer todas mis dudas e inquietudes pedaggicas. Ahora reconozco cun equivocado estaba. Era apenas el inicio de un largo y difcil camino para encontrar el sendero del conocimiento que anhela y suea todo profesionista. Debo decir que para entonces no lea ni escriba en mi lengua materna: era analfabeto en mi propia lengua. An cuando la disfrutaba al hablarla con mis padres y con las personas de mi comunidad, pensaba que era imposible escribirla. Impulsados por nuestra energa y nuestros sueos de juventud por recuperar y mantener nuestra lengua materna, un grupo de 20 maestros bilinges fundamos, en 1973, la organizacin Nechicolistli tlen Nahuatlahtohua Masehualtlamachtianeh / Organizacin de Profesionistas Indgenas Nahuas, A.C. (opinac). Fui nombrado primer presidente de esta asociacin. Era demasiado joven, no tena ninguna experiencia como dirigente de organizaciones indgenas. Con frecuencia les reclamaba a los promotores de la iniciativa, por qu no uno de ellos asuma la
173

174

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

presidencia. Finalmente tuve que asumir la responsabilidad de conducir, por 3 aos, la recin creada opinac. Tres objetivos centrales nos propusimos alcanzar: a) Desarrollar un pensamiento indgena contemporneo, a partir de nosotros mismos, para participar en todos los procesos socieconmicos de cambio que se aplicaran a nuestras comunidades. b) Elaborar la gramtica de la lengua nhuatl para su aplicacin en la educacin primaria. c) Elaborar nosotros mismos un alfabeto prctico para la escritura de nuestra lengua. En ese entonces, prcticamente todos ramos solteros, como dije antes, deseosos de transformar el mundo y de reivindicar a nuestros pueblos. Nos reunamos dos y hasta tres veces al ao, en nuestras comunidades de origen, para poner en prctica el alfabeto conformado por nosotros y reflexionar sobre otros temas relacionados con la cultura nhuatl. As me inici en la alfabetizacin en mi propia lengua como lo hace todo nio de educacin primaria. El proceso me llev 7 aos, es decir, para 1980, yo lea y escriba en mi lengua con bastante soltura y propiedad.

II Cuando ya lea y escriba en mi propia lengua una nueva circunstancia aconteci en mi vida profesional. Fui invitado por el doctor Salomn Nahmad Sittn a colaborar como subdirector de Educacin Indgena. Correspondi a l ser el primer director de la Direccin General de Educacin Indgena que se cre en septiembre de 1978. Para

Y as me hice poeta, forjador de cantos

175

entonces, ya haba tenido la experiencia de haber sido maestro de preescolar, maestro de primaria, supervisor, director regional de Educacin Indgena en la regin de las huastecas; sin embargo, al asumir el cargo de subdirector de Educacin Indgena, entr en una crisis emocional terrible que me provoc serias angustias y preocupaciones. En mi nuevo papel de funcionario, todo aquello que habamos demandado al Estado y a las instituciones del gobierno, a travs de la opinac y la Alianza Nacional de Profesionistas Indgenas Bilinges, A.C. (anpibac), tena que enfrentarlo dentro de la institucin donde trabajaba, para atender las demandas, en particular, todo lo relacionado con la educacin indgena. Adems, los roles de dirigente chocaban con los institucionales de funcionario del gobierno: tena que ponerme traje, usar corbata, y manejar un protocolo especial que se acostumbra en las relaciones pblicas; cuando, por mi parte, acostumbraba usar el cabello largo desde la secundaria, pantalones de mezclilla desde que iba a la escuela de antropologa, pauelo rojo en el cuello y, sobre todo, ms familiarizado con las relaciones de compaerismo que se establecen dentro de las organizaciones indgenas; en especial, conoca y manejaba las relaciones sociales tradicionales aprendidas dentro de mi propia comunidad. Y encima de todo esto, tena que radicar en una ciudad enorme como la ciudad de Mxico, cuando mi comunidad es de apenas 500 habitantes en donde todos nos conocemos, nos saludamos, nos decimos hermanos, tos y tas; donde los nios acostumbran decirles abuelos y abuelas a todos los ancianos y ancianas de la comunidad. En fin, en donde las relaciones y la comunicacin se establecen en la lengua que mam de nio.

176

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Todo esto me llev, como dije antes, a una angustia existencial que me orill, sin proponrmelo, a empezar a escribir poemas para amortiguar y mitigar mis tristezas y penalidades. As escrib los primeros poemas que denomin Sempoalxochitl que puede traducirse al espaol como: Veinte flores, una sola flor. Porqu llam Sempoalxochitl a mis primeros 20 poemas? Dentro de la cultura nhuatl, la flor de sempoalxochitl simboliza la vida y la muerte. Es una flor que est presente en toda nuestra existencia: en los nacimientos, en los casamientos, en las defunciones; en la fiesta de todos santos o da de muertos; en las ceremonias al maz: cuando sembramos, cuando hay elotes, cuando cosechamos; tambin en las ceremonias de peticin de lluvia que denominamos chicomexchitl, que significa siete flores, ceremonia tradicional que se lleva a cabo en los cerros para ofrendar a nuestros dioses. Por eso, de manera intuitiva, en los momentos ms difciles de mi vida recurr al simbolismo de mi propia cultura para sobrevivir y no morir de angustia en la gran ciudad. Hace cinco aos escrib un ensayo que titul Escribo para no morir. Ahora digo que la poesa me salv de la muerte. Los primeros 20 poemas estn llenos de dolor, de tristeza, de angustia. Por ejemplo, uno de ellos se llama A veces me siento muerto en vida; otro, Cuando yo muera, y otro ms No quiero morir; tambin escrib poemas que buscan la reconciliacin interior, tal es el caso del poema Xocoyotzin dialoga con su corazn, que cit anteriormente. En fin, no deseo detallar mi historia personal de cmo irrumpe la poesa dentro de m. Afortunadamente, despus de Sempoalxchitl lleg el Yancuic cuicatl o Canto nuevo, un canto de alegra y de esperanza. Surgi as la voz del guerrero que lucha, que combate, que construye,

Y as me hice poeta, forjador de cantos

177

que convoca. Despus escrib otros 20 poemas que agrup con el nombre de Yoloxchitl, que en espaol se traduce como Flor del corazn, que simboliza el florecimiento de la conciencia, el yo interior. Este grupo de poemas recoge los nombres de las flores de mi entorno cultural comunitario; por ejemplo, teotlacxochitl, istacxochitl, cuetlaxochitl, tlapalxochitl, chimalxochitl, en fin, la gran variedad de flores silvestres que disfrut cuando era nio y que siguen deleitando mi espritu, cuando vuelvo a mi comunidad nhuatl que se ubica en la Huasteca Veracruzana. Finalmente, escrib el cuarto grupo de poemas que denomin Yancuic tonati, yancuic tlanextli / Nuevo sol, nuevo amanecer. Este grupo de poemas alude al advenimiento de un tiempo nuevo y de un nuevo amanecer para nuestras lenguas y culturas. Intua, hace 20 aos, que nuestras lenguas, las lenguas originarias de Mxico, no moriran, que volveran a florecer para trascender ms all de nuestras comunidades. De esta manera qued integrado mi primer libro de 80 poemas, organizado en cuatro grupos de veinte, mismo que bautic con el nombre de Xochicoscatl / Collar de flores. Xochicoscatl alude, dentro de la cultura nhuatl, a la amistad, a la fraternidad, y, en general, a la fiesta, a la convivencia social comunitaria. Como lo dej dicho el poeta nhuatl Ayocuan Cuetzpaltzin, por lo menos 50 aos antes de la Conquista: In icniyotl quen mahuistic xochiquiahuitl / La amistad es lluvia de flores preciosas. Por eso, cuando algn personaje distinguido visita a la comunidad, se le recibe con msica tradicional que denominamos xochipitzahuac, que en espaol significa flor menudita; se le esparcen ptalos y se le coloca, tambin, el collar de flores. Mi libro Xochicoscatl se public en 1985. Despus escrib Ijkon ontlajto ahuehuetl /As habl el ahuehuete que

178

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

tambin contiene 20 poemas. Su publicacin estuvo a cargo de la Universidad Veracruzana. En ese libro habla el viejo de la comunidad: el rbol viejo, el viejo del agua, el viejo conocedor de la cultura. En general los poemas ya son ms reposados porque le cantan a la vida y al amor. En 1993, la Editorial Diana me public el libro Yancuic Anahuac Cuicatl / Canto nuevo de Anhuac que en realidad es una antologa de mis propios poemas. Siete aos despus de que se public As habl el ahuehuete, escrib Papalocuicatl: canto a las mariposas. Es un libro que me gusta mucho: yo digo que es un libro mestizo, contiene poemas escritos en nhuatl y tambin poemas escritos slo en espaol. Con el libro Papalocuicatl celebr mis 52 aos de vida, es un homenaje que prepar para m mismo. En los poemas de Papalocuicatl trato de reflejar la reconciliacin que para entonces haba logrado dentro de m con las dos lenguas que hablo: el nhuatl, mi lengua materna, y el espaol, mi segunda lengua. Desde entonces empec a disfrutar ambas lenguas. Al fin haban dejado de pelear dentro de m y eso me haca sentirme ms seguro para hablar y escribir en ambas lenguas. Poemas que senta y conceba en nhuatl los escriba en esta lengua, lo mismo haca con el espaol. Puedo decir que en los ltimos 10 aos, disfruto las dos lenguas. Siento que he logrado un buen nivel de bilingismo y he superado el temor y el resentimiento que padeca, al hablar el espaol, a causa de la represin fsica y psicolgica que sufr en la escuela primaria, al igual que muchos nios indgenas de mi generacin, por hablar la lengua de mis padres.

Y as me hice poeta, forjador de cantos

179

III Como expres anteriormente, nunca me propuse ser poeta o escritor. Las circunstancias me llevaron a escribir poesa, primero para no morir y, en los ltimos aos, para disfrutar el arte de la palabra que se expresa y se construye a partir de mi propia lengua y cultura. Sin embargo, debo reconocer que en algn momento estuve tentado por la vanidad de sentirme escritor, sobre todo, cuando sali publicado mi libro Xochicoscatl / Collar de flores, en 1985. Afortunadamente, un amigo que conoc en 1980, me ayud a pisar tierra. Ese amigo y mi maestro de literatura, es el escritor helenista y latinista, Carlos Montemayor. Cuando ley mi libro Xochicoscatl, me dijo categrico: Natalio, tu libro est muy mal, es psima la traduccin. En ese momento quera desaparecerlo y dejar de hablarle. Cinco aos despus le conced la razn a Carlos Montemayor. El doctor Miguel Len-Portilla, reconocido historiador y hablante de la lengua nhuatl, es otro de mis maestros y amigo. Tambin l me ha apoyado para desarrollarme como escritor y me ha orientado dentro de la cultura nhuatl. Sus libros: La filosofa nhuatl, La visin de los vencidos y Quince poetas del mundo nhuatl, por slo mencionar algunas de sus obras, me han ayudado a entender mejor mi propia cultura y maravillarme de ella. La tradicin oral guardada en la memoria de los ancianos de mi comunidad y de otras comunidades nahuas, tambin me ha enriquecido profundamente. Despus de varios aos de haberme iniciado en la escritura y literatura en mi propia lengua, siento que apenas me encuentro en la antesala de los tesoros guardados en mi lengua. Esto me ha enseado a ser humilde frente a mi cultura y, en general, frente a lo que escribo. Hoy ms que

180

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

ayer, he tomado conciencia del valor y la fuerza que representa la lengua como instrumento para desarrollar el arte de la palabra, como una herramienta para construir y preservar el conocimiento, como arma de lucha de nuestros pueblos para ser reconocidos como sujetos sociales y colectivos, en fin, como instrumento de comunicacin dentro de nuestras propias comunidades y ms all de ellas, en una relacin de dignidad, respeto y equidad con el espaol y con otras lenguas del mundo. En 2002 se public en la Editorial Diana mi libro de ensayos titulado Queman tlachixque totlahtolhua / El despertar de nuestras lenguas. En l reno mis reflexiones en torno al renacimiento y florecimiento de nuestras lenguas. Despus de un impasse de siete aos, volv a escribir poesa tanto en nhuatl como en espaol. As conclu el libro In semanca huitzilin / El colibr de la armona. Es un libro sui gneris, o mejor dicho, muy libre y abierto a la poca que estamos viviendo: est concebido en el contexto de la diversidad y la interculturalidad. Contiene poemas bilinges nhuatl-espaol y tambin poemas en tres lenguas: nhuatl-espaol-ingls. El colibr de la armona anuncia mi sueo de hablar ingls antes de que sea demasiado viejo o antes de que la muerte me alcance. Como dije antes, ahora escribo como llega el poema: en nhuatl o en espaol. Disfruto la poesa en ambas lenguas. Yo creo que el escritor debe disfrutar sus propias obras, gozar sus propios textos. Si adems de esto logra que otras personas disfruten sus textos literarios, considero que ya es ganancia. Si con el tiempo logra un reconocimiento o un premio, que se materialice en algo para el cuerpo, la satisfaccin es an mayor, porque, al fin y al cabo, no slo de poesa vive el hombre. Hace varios aos, cuando mi hijo Jorge Nezahualpili cumpla siete aos, le

Y as me hice poeta, forjador de cantos

181

coment: Hijo, ya s que voy a regalarte: un libro de poemas. El volte a mirarme con ojos de enojo y me dijo: Poemas, poemas; para qu sirven los poemas; mejor reglame un carrito. Desde entonces, pienso que, en efecto, los poemas poco resuelven las necesidades materiales de la vida cotidiana. Creo, finalmente, que estamos en un nuevo siglo lleno de desafos, pero tambin de nuevas esperanzas para el desarrollo y florecimiento de nuestras lenguas y culturas. Hoy en da empieza a reconocerse que la diversidad es riqueza, es fuente de imaginacin y creatividad. Y en este nuevo escenario nacional y mundial, nuestras lenguas y culturas estn llamadas a cumplir un papel fundamental para mostrar el rostro cultural diverso, antiguo y contemporneo que aportan los pueblos originarios de Mxico. Aceptemos el reto. Tlalpan, agosto de 2002.

Diversidad y dilogo intercultural: del conicto a la creatividad*


In cahuitl ihuan semanahuac chicahuac mopatlaticah. Toscayotl tlen amo queman ticaquiayah, axcan moixnextia ihuan tech tzahtzilia. Ichicahualoh tlahlamiquilistli tlen hualah sihuatlampa tlali mopatlaticah. Ihuan ihcon tiquitah tlamantli nemilispan tlen amo queman tiyeyecoyayah. Ica inon nehmachyotl, nehuatl niseli ica paquilistli, nimechmactilico notlahtol ihuan notlayeyecolis ipan ni Semanahuac tlahtocan El mundo y el tiempo estn cambiando aceleradamente. Voces que nunca antes habamos escuchado, hoy se hacen presentes y nos interpelan. La hegemona del pensamiento occidental tambin ha cambiado: estamos presenciando acontecimientos sociales que nunca imaginamos. Motivado por estos hechos decid, con mucho entusiasmo, compartir mi palabra y mis reflexiones en este importante Frum Mundial.

LOS SIGNOS DEL AYER

tefano Varese, distinguido investigador y acadmico de la antropologa mexicana, afirmaba en la dcada de los aos setenta: El siglo XIX fue el siglo de la conformacin de los Estados-nacionales, el siglo XX es el del

* Este ensayo fue presentado en el Frum Universal de las Culturas Monterrey 2007 y publicado en la antologa coordinada por Vctor Ziga, Identidad y diversidad: dilemas de la diversidad cultural, Fondo Editorial de Nuevo Len, Mxico, 2008.
183

184

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

materialismo histrico y la lucha de clases, y el siglo XXI ser el de las minoras tnicas nacionales. En efecto, los movimientos indgenas que emergieron y se desarrollaron en Mxico en los aos setenta cuestionaron ampliamente al Estado nacional homogneo y demandaron el reconocimiento de la diversidad cultural y lingstica de la nacin mexicana. No es mi deseo hacer aqu un recuento detallado del movimiento indgena de esos aos, baste sealar que este movimiento impugn el indigenismo paternalista de Estado, cuestion la castellanizacin compulsiva del sistema educativo nacional y puso en duda la poltica de integracin de los pueblos indgenas, a la sociedad nacional, en detrimento de sus propias identidades. As, la lucha indgena de esa dcada ferment el movimiento 500 Aos de Resistencia Indgena de 1992 y dio pie para la primera reforma de la constitucin de aquel ao, en la que se reconoci por primera vez en la historia contempornea que: Mxico es una nacin pluricultural sustentada originalmente en los pueblos indgenas. Si bien la reforma constitucional de 1992 cancel formalmente el proyecto nacional homogneo, sus efectos no lograron trascender a las estructuras polticas, institucionales e incluso acadmicas de la sociedad mexicana. No fue sino hasta enero de 1994, cuando emergi el movimiento del ezln en Chiapas, que el tema indgena cobr relevancia nacional e internacional, sacudi las estructuras polticas y econmicas del pas, cuestion las ciencias sociales y antropolgicas y, sobre todo, increp a la sociedad mexicana no indgena con el lema Nunca ms un Mxico sin nosotros. En otras palabras, es gracias al movimiento indgena que Mxico se reconoce y se asume, actualmente, como una nacin pluricultural en la Constitucin Poltica de los Estados Unidos Mexicanos.

Diversidad y dilogo intercultural

185

LA LUCHA POR EL RECONOCIMIENTO


DE LA DIVERSIDAD LINGSTICA

Ipan se tzontli ihuan macuilpoali xihuitl / Durante cinco siglos, las lenguas originarias de Mxico han estado excluidas del proceso de construccin de la sociedad mexicana. Sobre todo, en el siglo XX, fueron reprimidas en el mbito educativo, argumentando que obstruan el aprendizaje del espaol y constituan un obstculo para la integracin y el desarrollo del pas. Incluso se lleg al grado de calificarlas como dialectos sin ningn valor social y cultural y, por tanto, lenguas inferiores. Axcan ticmatih / Hoy sabemos que todos estos argumentos que se esgrimieron en el siglo pasado no tienen ningn fundamento cientfico y, por consiguiente, son falsos. La unesco reconoce actualmente que la diversidad cultural y lingstica es fuente de imaginacin y creatividad; constituyen, asimismo, una riqueza invaluable de la humanidad. Totlalnantzin / Nuestro pas, por su parte, reconoce desde el 13 de marzo de 2003 que las lenguas originarias de Mxico son lenguas nacionales, a travs de la Ley General de Derechos Lingsticos de los Pueblos Indgenas. Esta ley es el resultado de un proceso de lucha que los pueblos y sus organizaciones llevaron a cabo durante los ltimos treinta aos. Nochtin inin tequichihualis / Todos estos avances en el reconocimiento de que la diversidad lingstica representa una riqueza cultural de la humanidad, deben legitimarse en nuestra carta magna, para que se diseen polticas pblicas de Estado, con el objeto de que las lenguas nacionales formen parte constitutiva del proyecto de nacin multilinge y pluricultural.

186

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Huelis tiquihtoseh ica ocsequintin tlahtolmeh / En otras palabras, podemos decir que las lenguas originarias de Mxico deben entrar en la disputa por la nacin para que dejen de ser objetos folclricos y de preservacin arqueolgica, como han sido hasta ahora, a fin de que trasciendan a todos los mbitos de la sociedad nacional, esto es: a la educacin, a la cultura, al arte, a la poltica, a la economa y a los diversos medios de comunicacin. Tlaixnextili ipan Hueyi Amatlanahuatiloyan / Su pleno reconocimiento en la Constitucin Poltica de los Estados Unidos Mexicanos, debe implicar la reforma del artculo 3 de la propia constitucin, para plantear una educacin congruente con la realidad multicultural y multilinge de la nacin mexicana, superando la hegemona del espaol que ha predominado desde siempre en el sistema educativo nacional. Axcan quema asic cahuitl / Es tiempo, pues, de que la educacin del pas responda a los retos y desafos de una educacin multilinge, incluyendo el estudio de las lenguas indgenas en los planes y programas de estudio, junto con el espaol y las lenguas extranjeras, en la perspectiva del dilogo intercultural que supere la exclusin, el racismo y la xenofobia en la formacin de los mexicanos del siglo XXI.

LA AFIRMACIN DE LAS IDENTIDADES Mxico se encuentra en un profundo dilema de identidad. El trauma de la Conquista, cinco siglos despus, no ha sido superado. Ms del 50 por ciento de la poblacin nacional vive el fenmeno denominado nepantlismo, una especie de anomia social colectiva: grandes masas

Diversidad y dilogo intercultural

187

sociales desarraigadas, que no reconocen la vertiente cultural hispana o europea, pero tampoco se reconocen en nuestras races ancestrales de origen mesoamericano. Desde el siglo pasado el mestizaje cultural cobr fuerza al pretender borrar las especificidades lingsticas y culturales del pas. Si bien es cierto que en su constitucin poltica Mxico se reconoce como una nacin pluricultural y multilinge, en la realidad subsisten mecanismos de exclusin y actitudes racistas que impiden que la poblacin indgena y mestiza de bajos estratos sociales, acceda a los espacios reservados para la lite criolla dominante. Frente a esta realidad del pas, es urgente que en el marco de la reforma del Estado se asuma realmente el proyecto de nacin multicultural, con el objeto de que en el mediano plazo se pueda incidir en un proyecto de nacin incluyente de las distintas identidades locales y regionales. El nuevo tejido social multicultural y multilinge puede constituirse en el soporte fundamental de la nueva soberana nacional en el contexto de la globalizacin y mundializacin. Para ello, es prioritario atender tres mbitos fundamentales que pueden contribuir en el proceso de construccin y afirmacin de nuestras identidades locales y regionales. Estos mbitos son: la educacin, la cultura y la lengua. En el terreno de la educacin, es urgente que todos los mexicanos estudiemos y conozcamos nuestros orgenes histricos y culturales mesoamericanos. Durante cinco siglos hemos privilegiado el conocimiento occidental europeo y nos hemos olvidado de nuestras races mesoamericanas para saber quines somos, de dnde venimos y cules son nuestras races ancestrales. Otros pases del mundo jams han soslayado el conocimiento de sus races primigenias, tal es el caso de la India, China y Japn, por slo citar algunos ejemplos. Hoy en da, desde esa fuerza

188

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

ancestral, estos pases se proyectan como nuevas potencias culturales, econmicas y tecnolgicas en el mundo. Estoy convencido de que en la medida en que superemos el trauma de la Conquista, lograremos la reconciliacin interna individual y colectiva, aumentaremos la autoestima y seremos capaces de emprender proyectos que nos coloquen en la competencia mundial en los distintos campos del conocimiento, de la economa, de la cultura y las artes. Mxico, nuestro pas, necesita conocerse, reconocerse y valorarse desde su diversidad cultural y lingstica. Pocos pases de Amrica Latina tienen la enorme riqueza, producto de un largo proceso de sedimentacin cultural que nos viene desde los olmecas, unos tres mil aos antes de Cristo. Todo ello ha contribuido a la conformacin de distintos saberes y habilidades que los diversos pueblos del pas han conseguido mantener y recrear hasta nuestros das. No obstante, esta riqueza cultural poco se estudia y mucho menos se pondera ni se valora en el sistema educativo nacional. Finalmente, la diversidad lingstica del pas representa tambin una enorme riqueza cultural. La educacin nacional debe abrirse al estudio y conocimiento de estas lenguas, no slo para los propios hablantes, sino para la poblacin en general, porque se trata de lenguas que nos pertenecen a todos los mexicanos y en ellas se preserva gran parte de nuestra memoria ancestral. Todo ello implica que el sistema educativo nacional debe orientarse hacia una educacin intercultural bilinge o multilinge que propicie el dilogo de saberes, conocimientos, valores y de las distintas visiones del mundo.

Diversidad y dilogo intercultural

189

LA CONSTRUCCIN DEL DILOGO INTERCULTURAL Durante el proceso de construccin de la nacin que hoy tenemos, han habido dos intentos de dilogo con los pueblos indgenas en dos momentos histricos: el primero fue durante la Colonia. A la llegada de los primeros misioneros, stos promovieron un coloquio o encuentro con los tlamatinimeh, sabios del pueblo nhuatl recin conquistado. Este primer intento de dilogo entre los representantes de dos mundos culturales plante el dilema de la comunicacin. Unos representaban a la cultura de los vencedores, otros a la cultura de los vencidos. Adems las visiones del mundo eran totalmente distintas. Finalmente, los tlamatinimeh reconocieron que su pueblo estaba vencido y, por tanto, su cultura quedaba sometida a nuevos valores y a otra concepcin del mundo y de la vida. El segundo intento de dilogo es el que realiz en San Cristbal de las Casas, Chiapas, en 1996, a raz del levantamiento del ezln. Nuevamente la asimetra estuvo presente: los representantes del poder federal y un cdigo distinto, hicieron que el dilogo no tuviera los resultados esperados. Sin embargo, considero que los cauces quedaron abiertos. An cuando los Acuerdos de San Andrs Larrinzar no se recogieron plenamente en la constitucin poltica, qued claro que los pueblos originarios de Mxico estn constituidos por ciudadanos mexicanos, sujetos sociales que reclaman una identidad diferenciada y que exigen a la nacin su reconocimiento pleno y su libre determinacin. Yo me pregunto: ser capaz la nacin del siglo XXI de caminar junto con estos pueblos, para hacer realidad el sueo de construir un Mxico donde haya lugar para todos los rostros culturales y todos los colores?

190

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

EL NUEVO PROYECTO DE NACIN MULTICULTURAL:


DEL CONFLICTO A LA CREATIVIDAD

Resulta muy frecuente escuchar y leer en los distintos medios de comunicacin noticias como la siguiente:
La situacin en la que se encuentra la educacin indgena es desastrosa y la poltica impulsada desde el Estado no slo es discriminatoria sino que tambin lleva a la destruccin de los pueblos y a la prdida de identidad, porque ya no se les ensea su lengua, advirti Fernando Viveros, director de la organizacin Unidad de Capacitacin e Investigacin Educativa para la Participacin. Por ello expres que uno de los objetivos del Segundo Congreso Nacional de Educacin Indgena e Intercultural, que ayer inici en Oaxaca, es iniciar un fuerte movimiento de resistencia hacia este tipo de polticas gubernamentales. (La jornada, 26 de octubre de 2007)

Sin embargo, junto con estas noticias poco alentadoras para los pueblos indgenas, y para la nacin mexicana en su conjunto, tambin se estn desarrollando proyectos y propuestas que empiezan a trascender del conflicto a la creatividad. Lo cierto es que en los ltimos 20 aos muchos pueblos y comunidades indgenas decidieron desarrollar propuestas autogestivas en los mbitos de la educacin, la lengua, la cultura propia y el desarrollo, desde su propia concepcin y perspectiva. Planes de desarrollo exitosos, como el proyecto forestal comunitario de San Juan Nuevo, Michoacn, se pueden documentar en distintas regiones del pas. En el mbito de la educacin y la cultura puede citarse la experiencia mixe de Oaxaca en la educacin media y, prximamente, en la educacin intercultural en el mbito

Diversidad y dilogo intercultural

191

universitario. En materia de lenguas y literatura indgenas, la Asociacin de Escritores en Lenguas Indgenas ha logrado trascender el arte de la literatura en las lenguas indgenas a nivel nacional e internacional. En lo individual, muchos artistas de procedencia indgena han logrado ubicar el canto en lenguas indgenas en los mejores escenarios nacionales e internacionales: Roco Prspero en lengua purpecha; Lila Downs mexicana-americana de raz mixteca; Hebert Rasgado, zapoteco del Istmo de Tehuantepec, Oaxaca, por slo citar algunos ejemplos de los tantos artistas exitosos que, pese a la falta de apoyo a la creatividad cultural de parte de la actual administracin del gobierno federal, continan difundiendo su propuesta artstica en el contexto del multiculturalismo y la interculturalidad de este siglo. Por mi parte, deseo compartir de manera breve una experiencia personal. En 2001 la maestra Raquel Bronstein, autora de libros para profesores de educacin preescolar de la Editorial Trillas, me solicit que colaborara en el proyecto de creacin de cantos en lengua nhuatl y espaol: Tla oncah cuicatl oncah xochitl / Si hay cantos hay flores, concebido no slo para nativohablantes, sino para la poblacin en general. El proyecto ha aportado ricas experiencias en el aspecto intercultural: hemos logrado nuevos aprendizajes y nos hemos enriquecido mutuamente. La maestra Raquel, sin ser hablante de la lengua nhuatl, form un grupo de seis jvenes de la ciudad de Mxico para interpretar las canciones en nhuatl y espaol. El coro intercultural Xochicuicanih / Flores que cantan que est integrado por nios y jvenes hablantes de la lengua nhuatl de la comunidad de Lomas del Dorado, Ixhuatln de Madero, Veracruz, y los seis jvenes de la ciudad de Mxico, bajo la direccin musical de Augusto Hernndez, se han presentado en mltiples espacios cul-

192

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

turales y teatros de Veracruz, as como en la capital del pas con mucho xito. Esta experiencia personal, junto con muchas otras que transcurren en diferentes regiones del pas, me permiten afirmar que es posible reconciliarnos con nuestro pasado histrico de colonizacin y conquista, asumiendo nuestras dos vertientes culturales de identidad: la indgena y la europea, e incorporando la tercera raz, la negra, para dar paso al Mxico de muchos colores y muchos rostros culturales, como nos lo hicieron notar y reconocer los hermanos zapatistas de Chiapas en enero de 1994.

POSDATA

TODOS SOMOS MIGRANTES

Todos somos migrantes


I

ace miles de aos, nuestros primeros padres y madres migraron a esta tierra que hoy conocemos con el nombre de Continente Americano. Nuestros ancestros, los aztecas, tambin migraron hace 800 aos, aproximadamente, de un lugar llamado Aztln que se ubica en el norte del pas, para fundar el pueblo de Mexihco-Tenochtitlan-Huitzilopochco, hoy ciudad de Mxico. Por eso pienso que todos somos migrantes. Migramos como pueblo, como el caso de los aztecas. Muchas veces migramos en familias o individualmente, obligados por necesidades de sobrevivencia, por necesidades de trabajo y, en muchos casos, tambin, por necesidades de estudio. Quisiera recordar, brevemente, tres ejemplos de personajes que migraron de su pueblo en busca de un nuevo proyecto de vida. El primero se refiere a don Benito Jurez. En nuestros das nos parece casi imposible admitir que, siendo nio, Benito tuvo que abandonar sus ovejas para irse a la ciudad de Oaxaca. De escasa edad, con el zapoteco como nica lengua, sin saber espaol y sin tener familiares con quienes llegar, se lanz a la aventura de desafiar un nuevo mundo, una cultura distinta a la suya en una sociedad que le era ajena hasta ese momento. Todo lo que aconteci despus ya lo sabemos: lleg a ser presidente de la repblica, promulg las Leyes de Re195

196

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

forma y defendi al pas de la invasin extranjera, entre otras muchas acciones importantes que lo ubican como un gran estadista de reconocimiento internacional. Lo que no sabemos del todo, es cmo la raz cultural propia y la lengua zapoteca que mam de nio, acaso fueron apagndose o se mantuvieron a lo largo de su vida. Personalmente, pienso que ah radic la fuerza espiritual, la energa y la inteligencia que le permitieron trascender su vida personal, profesional y pblica. Otro personaje notable, tambin marcado por la condicin de migrante, a quien quiero referirme, es un contemporneo de Jurez. Se trata de Ignacio Manuel Altamirano, originario de Tixtla, Guerrero. Altamirano naci en 1834, su lengua materna fue el nhuatl. Con muy poco domini del espaol, lleg a la ciudad de Toluca, despus de caminar tres das junto a su padre, desde su pueblo natal, para inscribirse en el Instituto Literario del Estado. En este instituto fue uno de los alumnos ms destacados, lo que le vali que Ignacio Ramrez El Nigromante se convirtiera en uno de sus principales maestros y amigo. La vida y la obra de Altamirano es rica y prdiga: fue legislador, soldado para la defensa de la repblica, escritor, diplomtico, pero sobre todo, maestro: l promovi la creacin de las primeras escuelas normales para la formacin de maestros; form tambin a muchos escritores de su tiempo, entre ellos, Justo Sierra, criollo de noble estirpe, quien en reconocimiento y aprecio a su maestro, lo retrat con las palabras fealdad hermosa. Altamirano fue embajador de Mxico en Francia y Espaa. Muri en Italia en 1893. De l se narra una ancdota que vivi en Francia. Estando en una reunin de diplomticos de varios pases, se anunci su participacin como embajador de Mxico. Su discurso cre una gran expectativa por su trayectoria como hombre de letras. Al

Todos somos migrantes

197

tomar la palabra, lo hizo en una lengua extraa para los asistentes. Terminada su intervencin les dijo: disculpen ustedes, pero he querido hablar primero en la lengua de mis mayores, el nhuatl. Enseguida disert en un perfecto francs que caus asombro y admiracin entre la concurrencia.1 El tercer personaje que mencionar es un distinguido migrante oaxaqueo, amigo mo: Rodolfo Ramrez Raymundo. Su historia de vida es parecida a la de muchos otros migrantes contemporneos. El sali de su pueblo para cursar la secundaria en la ciudad de Salina Cruz, Oaxaca. Debido a su condicin humilde, pero sobre todo por ser miembro del pueblo chontal, fue motivo de marginacin, discriminacin y burla en la escuela, por parte de los alumnos e incluso de algunos maestros. No obstante que ya haba perdido la lengua de su pueblo como resultado de la castellanizacin forzada, en la escuela rural, segua manteniendo con orgullo y dignidad su origen y su identidad tnica, pero con una autoestima golpeada. La dignidad, el orgullo y el empeo, lo impulsaron a superarse profesionalmente. Al terminar la secundaria se traslad a la ciudad de Mxico para continuar sus estudios en la Benemrita Nacional de Maestros. Posteriormente curs la carrera de sociologa en la unam y una maestra en el Departamento de Investigaciones Educativas del Centro de Investigacin y Estudios Avanzados del Instituto Politcnico Nacional. Gracias a los estudios de posgrado que ha realizado, se desempe, hasta hace poco, como director general de Investigacin Educativa de la sep, nombramiento al que

1 Ignacio Manuel Altamirano citado por Moiss Ochoa Campos en Cuadernos de cultura popular, serie: La victoria de la repblica, Mxico, 1966.

198

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

renunci recientemente para dedicarse a la edicin de la revista de educacin Cero en conducta. Actualmente se est reencontrando con sus races, con su cultura, con su lengua, con su identidad, que por mucho tiempo tuvo que guardar dentro de s mismo, para poder sobrevivir y abrirse paso en la sociedad mexicana racista y excluyente. Pero los tiempos empiezan a cambiar: hoy en da se reconoce que la diversidad constituye una riqueza cultural.

II Al hacer memoria de la vida de algunos distinguidos personajes que se vieron obligados a traspasar las fronteras de su pueblo y su comunidad para conocer otras experiencias de vida y enfrentar los retos que la migracin lleva consigo, evoco inevitablemente mi propia experiencia en este peregrinar. Siendo muy pequeo, tal vez de escasos cinco o seis aos, mis padres tuvieron que abandonar, debido a problemas familiares, el pueblo de Naranjo Dulce, donde mis hermanos y yo habamos nacido. Al llegar a otro pueblo nos convertimos en fuereos, en gente extraa. Tuvieron que pasar muchos aos para despojarnos del estigma de ser extranjeros en la comunidad. Despus de 50 aos, puedo decir que pertenezco a mi nuevo pueblo, Lomas del Dorado, y que l me pertenece. Casi qued atrs y en el olvido, mi verdadero pueblo, el lugar donde nac. Al terminar la secundaria ingres a la sep como maestro bilinge. Desempe mi primer ao de trabajo en la Sierra Norte de Puebla. Fue una experiencia muy triste y satisfactoria a la vez, porque en la ciudad de Zacapoaxtla la gente nos rechazaba, nos humillaba y nos discriminaba. A los perros les llamaron bilinges para compararnos con

Todos somos migrantes

199

ellos. Afortunadamente logramos sobreponernos al trato discriminatorio e inhumano para seguir caminando, para seguir viviendo, para seguir creciendo y, tambin, para seguir luchando. La parte satisfactoria de esta experiencia se debe a la aceptacin que tuvimos en los pueblos, en nuestros lugares de trabajo donde, al igual que nosotros, la gente hablaba y habla la lengua nhuatl. Hace varios aos llegu a esta gran ciudad capital del pas a radicar permanentemente. Fui invitado a colaborar como subdirector en la Direccin General de Educacin Indgena de la sep. Entonces era joven y sin experiencia como funcionario. Tambin era presidente de la Alianza Nacional de Profesionistas Indgenas Bilinges, A.C. Mi nombramiento como funcionario me ocasion muchas angustias, preocupaciones y temores. Me senta alejado de mi pueblo, de mi lengua y de mi cultura; en fin, me senta desarraigado. En esos momentos de crisis existencial y de identidad le dije a mi esposa: vmonos de regreso a Tehuacn porque este trabajo no es para m y esta gran ciudad no es para nosotros. Ella me respondi de manera contundente y categrica: t me trajiste aqu, ahora te aguantas. Gracias a mi esposa enfrent y super el reto. Gracias, tambin, a la poesa que empec a escribir, logr sobrevivir y amortiguar mis angustias. Por eso muchas veces he dicho que la poesa me salv de la muerte. Desde entonces, escribo para no morir. In xochitl in cuicatl / La flor y el canto, forman parte de mi vida cotidiana.

III El siglo XXI est marcado por la migracin masiva. La globalizacin de nuestro planeta Tierra est ocasionando

200

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

este fenmeno social. Hace apenas 500 aos la humanidad tuvo conciencia de que la Tierra era redonda. Hoy sabemos que somos una pequea aldea global, es decir, un planeta pequeo dentro del gran cosmos y del universo. En unas cuantas horas podemos recorrer el mundo. Un acontecimiento que se presenta en algn lugar trasciende, en unos instantes, a todos los rincones. Las distancias se han acortado debido al desarrollo de las nuevas tecnologas de la informacin y la comunicacin. Tambin la economa y el mercado se han transformado radicalmente. Como consecuencia han trado la pobreza extrema y la acumulacin de la riqueza en unas cuantas personas. La migracin es cada vez mayor hacia los pases ricos en busca de mejores oportunidades de vida y de trabajo. Pero tambin la migracin en este siglo XXI ofrece la posibilidad de un nuevo alumbramiento cultural basado en el reconocimiento de la diversidad como riqueza cultural. El dilogo intercultural puede ser el camino para que hombres y mujeres de los diferentes pueblos, puedan dialogar y compartir mundos culturales diversos, distintos; un tiempo nuevo para enriquecernos mutuamente, para respetarnos y generar una nueva sociedad que sea capaz de desarrollar otros valores que no sean necesariamente los del dinero, del capital y del poder que generan los bienes materiales. Por eso valoro el esfuerzo que estn realizando nuestros hermanos migrantes, indgenas y no indgenas, hombres y mujeres de muchos colores, que a fuerza de buscar el sustento para sus hijos, para sus familias y para sus pueblos, aportan la tercera parte de la economa nacional del pas. Es cierto que el camino que recorren dentro y fuera del territorio nacional est lleno de espinas, de peligros, padecimientos y humillaciones. Pero tambin, es cierto

Todos somos migrantes

201

que cuando logran trasponer la frontera del sufrimiento, encuentran grandes satisfacciones y esperanzas de vida para las nuevas generaciones. El poeta zapoteco, Mario Molina, en su poema Los ros ya no regresan, les canta as a los migrantes:
Los migrantes que expuls el dolor, son durmientes que agilizan el camino del tren, lea y paja de mquinas, ro de vidas arrancadas, tierra milenaria hecha polvo. Ya no ms maz de temporal. Ya no ms rito a los cerros. En un ayate cargan todo, identidad, historia, lengua, religin, tradiciones y una declinada ilusin, un sueo incierto que se escapa entre los huecos de la vieja red. Ya no ms alegra nativa, ya no ms vivencias propias. Ahora al vaivn de otra sociedad, a preguntarle interminablemente a un cielo vaco de dioses: A dnde vamos? Regresaremos algn da?2

En alguna ocasin, el maestro Paulino Sierra, mixteco de Oaxaca (coordinador de los Programas Binacionales de Educacin Mxico-Estados Unidos), particip en una teleconferencia de la Universidad Pedaggica Nacional; en el transcurso de su conferencia le suger que nos platicara la experiencia personal que hay detrs de ese programa gubernamental tan importante para nuestros hermanos migrantes. l me respondi. Yo empec a conocer el norte del pas, concretamente el estado de Sinaloa, cuando iba al corte de jitomate junto con mi madre, porque crec hurfano (de padre). En aquel entonces yo estaba cursando la primaria en mi pueblo. Hace 20 aos llegu a fundar las escuelas primarias bilinges en Tijuana, Baja
2 Mario Molina Cruz, Volcn de ptalos, Letras Indgenas Contemporneas, Direccin General de Culturas Populares. Mxico, 1996.

202

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

California. Actualmente llevo 6 aos al frente de este programa. Ahora pienso que ser migrante no debe ser una vergenza. Yo complement su afirmacin diciendo: Ser miembro de un pueblo originario de Mxico, y hablar la lengua de ese pueblo, tampoco debe seguir siendo una vergenza nacional. El testimonio del maestro Paulino Sierra y de tantos otros migrantes que estn en los campos agrcolas, en las construcciones, en los restaurantes, en las universidades, en los negocios y empresas, y en muchas otras actividades productivas y de servicios dentro y fuera del pas, constituyen la esperanza del mundo multicultural e intercultural del siglo XXI que necesitamos empezar a construir entre todos. Por todas estas razones, valoro el esfuerzo de los organizadores de foros en que se aborden estos asuntos, porque contribuyen a abrir espacios de dilogo intercultural para que entre todos compartamos las experiencias tristes, pero tambin las alentadoras: para seguir caminando, para seguir migrando y, por qu no, para seguir soando sin sacrificar nuestra historia, nuestra memoria, nuestro origen, nuestra raz, nuestra lengua y nuestro rostro; en fin, nuestra identidad personal y colectiva como miembros de un pueblo, de una nacin y de nuestra gran casa que es el planeta Tierra.

Contenido
Presentacin, Luis de la Pea Martnez........................................9 Prlogo, Andrs Fbregas Puig....................................................11 Primera parte. Multiculturalismo e interculturalidad ................................................................... 17 Del indigenismo del siglo XX al humanismo del siglo XXI ...........................................................................19 Hacia el multiculturalismo en el siglo XXI .........................35 Las culturas indgenas de Mxico en el siglo XXI..............45 Imgenes estereotipadas de los mexicanos .........................57 El nuevo amanecer de los mayas ..........................................67 Segunda parte. Derechos lingsticos..............................73 Los derechos lingsticos de los pueblos indgenas ...........75 De la resistencia al estudio y cultivo de nuestras lenguas ................................................................87 Lengua materna, identidad y diversidad ......................... 101 Tercera parte. Educacin intercultural bilinge ... 115 De la educacin indgena a la educacin intercultural: la experiencia de Mxico .................................................... 117 La guerra de los conceptos en el entramado intercultural ..................................................... 133 La educacin intercultural en la perspectiva universitaria: el caso de Mxico ........................................ 145
203

204

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas

Cuarta parte. Literatura en lenguas indgenas ......... 163 De la oralidad a la escritura: el caso de las lenguas originarias de Mxico ......................................................... 165 Y as me hice poeta, forjador de cantos ............................ 173 Diversidad y dilogo intercultural: del conflicto a la creatividad ........................................................................ 183 Posdata. Todos somos migrantes ...................................... 193 Todos somos migrantes ............................................................ 195

De la exclusin al dilogo intercultural con los pueblos indgenas se termin de imprimir en el mes de junio de 2009 en los talleres de ______________________________. En su composicin se utilizaron los tipos Minion Pro regular e italic y Frutiger 65 bold. El diseo, la produccin editorial y el cuidado de la edicin estuvo a cargo de Magenta Ediciones y consta de 1000 ejemplares.

Potrebbero piacerti anche