Sei sulla pagina 1di 21

ASSOCIATION CANADIENNE POUR LES NATIONS UNIES – GRAND MONTRÉAL

UNITED NATIONS ASSOCIATION IN CANADA – GREATER MONTRÉAL

OFFICIERS ACNUExpress, vol. 3, no. 06, du 16 au 31 mars 2008/ 16 to 31


Michèle Bertrand
March 2008
Présidente
Mot de l’éditeur / A message from the Editor
Gilles Gingras Dans ce numéro / In this issue:
Vice-président

Robert Letendre NOUVELLES DE L’ACNU-GRAND MONTRÉAL /NEWS FROM UNAC-


Secrétaire GREATER MONTRÉAL (p.2)

Michel Sirois NOUVELLES DE L’ONU / UNITED NATIONS NEWS (p. 5)


Trésorier
Les nouvelles de l’ONU sont des extraits de communiqués de presse de l’ONU ou de certaines de
ADMINISTRATEURS
ses agences. Les textes complets sont disponibles aux adresses Internet indiquées en fin d’article
Renato Cudicio
(habituellement en français et anglais) / The material presented is derived from Press Material of
the UN or its various agencies.Tthe original Press Material is available at the Internet addresses
at the end of the article (usually in French and in English).
Louis Dussault

SECRÉTARIAT GENERAL / GENERAL SECRETARIAT (p. 5)


Michel Duval
FRANCOPHONIE (p. 6)
AUTOCHTONES/INDIGENOUS PEOPLE (p. 7)
Paul Gagner
BIENS CULTURELS / CULTURAL TREASURES (p. 7)
ENVIRONNEMENT / ENVIRONMENT (p. 8.)
Mario Lavoie
SOUVENIR D’ESCLAVAGE / SLAVERY MEMORY (p. 9)
PERSONNES HANDICAPÉES / PERSONS WITH DISABILITIES (p. 10)
Marie Leclaire PROGRAMME ALIMENTAIRE MONDIAL / WORLD FOOD PROGRAM (p.11)
POMME DE TERRE / POTATO (p. 11)
Gaël Pétillon SANTÉ / HEALTH (p. 12)
Mojgan VILLES / CITIES (p. 13)
Pourmoshen AFGHANISTAN (p.14)
AFRIQUE / AFRICA (p.15)
Riham Sayed Omar ASIE-PACIFIQUE /ASIA-PACIFIC (p.16)
CENTREAFRIQUE / CENTRAL AFRICA (p.17)
Landry Signé DARFOUR/ DARFOR (p. 11)
INDONÉSIE / INDONESIA (p.20)
Madeleine Sultan
Questions ou commentaires peuvent m’être adressés à acnu@uqam.ca avec pour objet :
Nicole Trudeau ACNUExpress – commentaires./ Questions or comments are welcome through
acnu@uqam.ca with, as subject, ACNUExpress – comments.
Gilles Vincent
L’éditeur / The editor
Michel Barcelo, OUQ ICU

1
UNA-Canada mourns the passing of Geoffrey Pearson
Former UNA-Canada President (1999-2003); Board Member (1995-2006); and
a Friend of the Charter
18 March 2008 - The United Nations Association in Canada (UNA-Canada) joins with a vast
community of Canadians in mourning the passing, on March 18th, 2008, of Geoffrey Arthur
Holland Pearson, OC. We have lost a man who represented the very best this country offers to
our own citizens, as well as to the global community as a whole. Through a lifetime of public
service - first as a valued senior member of Canada's diplomatic service and then through his
contributions to civil society organizations, including UNA-Canada and many others focused
on disarmament and peace - he shared his insight and depth of knowledge and his pervasive
commitment to the deep moral values which underlie the core of our humanity.

Geoffrey Pearson's life reflected values drawn from his own upbringing, along with those of
the strong family he nurtured with his wife, Landon. He was proud to have written about his
father (Lester B. Pearson) and his father's legacy with clarity, respect and good humour. He
also always took immense pleasure in mentoring young Canadians who wished to understand
and follow in the footsteps of service.

He will be greatly missed.

L’Association canadienne pour les Nations Unies en deuil de Geoffrey


Pearson, ancien président (1999-2006), membre du Conseil d’administration
(1995-2006) et Ami de la Charte
18 mars 2008 - L’Association canadienne pour les Nations Unies (ACNU) se joint à une vaste
communauté de Canadiens qui déplorent le décès, le 18 mars 2008, de Geoffrey Arthur
Holland Pearson, O. C. Nous avons perdu un homme qui représentait ce que notre pays a de
mieux à offrir à nos concitoyens ainsi qu’au monde entier. M. Pearson a consacré une grande
partie de sa vie au service du public, en étant tout d’abord un haut fonctionnaire estimé de la
diplomatie canadienne et en participant ensuite à des organisations de la société civile,
notamment à l’ACNU et à d’autres organismes voués à la paix et au désarmement. Il a ainsi
partagé sa vision, ses vastes connaissances et son engagement profond envers les valeurs
morales fondamentales du genre humain.

La vie de Geoffrey Pearson a reflété les valeurs issues de sa propre éducation et celles de la
famille unie qu’il a fondée avec son épouse, Landon. Il était très fier d’avoir écrit avec clarté,
respect et humour, sur son père, Lester B. Pearson, et sur l’héritage de ce dernier. Il a toujours
pris grand plaisir à encadrer et à aider de jeunes Canadiens qui désiraient comprendre et suivre
sa voie.

M. Pearson sera grandement regretté.

NOUVELLES D’ACNU-GRAND MONTRÉAL / NEWS FROM UNAC-


GREATER MONTRÉAL Activités passées et à venir / Events past and to come

2
12 mars 2008,/ 12 March 2008 - ACNU-Grand Montréal - Forum sur les opportunités
d’emploi à l’ONU /UNAC-Greater Montréal - Forum on work opportunites at
the United Nations

Le compte rendu du Forum sera prochainement porté au site Web de l’ACNU-Grand Montréal
à www.montreal.unac.org ainsi que les documents d’information utiles. Nous souhaitons tenir
un tel Forum l’année prochaine et nous serons heureux de recevoir des commentaires et des
suggestions pour en assurer le succès et répondre aux attentes.

The report of the Forum will be posted on our Web Site www.montreal.unac.org shortly, with
all the useful information. We hope to hold another edition of the Forum next year, and
suggestions and comments are welcome.

29 mars 2008 - FÉLICITATIONS À MADELEINE SULTAN

Toutes nos félicitations vont à notre collègue Madeleine Sultan, membre du conseil
d’administration de l’ACNU-Grand Montréal, qui a reçu le 29 mars dernier un trophée décerné
par Espace Féminin Arabe et le magazine Femmes arabes à titre de Grand bénévole.

31 mars 2008 – UN SENTIMENT D’APPARTENANCE

Le projet national de l’ACNU « Un sentiment d’appartenance », pour la période d’avril 2007 à


mars 2008, s’est terminé par une présentation au parlement fédéral qui a eu un grand succès. Le
travail des deux coordonnatrices retenues par l’ACNU pour réaliser ce projet national dans la
région du Grand Montréal a été chaudement applaudi, tant pour la qualité des interventions que
pour leur apport au projet d’ensemble. Toutes nos félicitations à Mme Riham Sayed Omar et à
Mme Christina Maria Raneburger. Le rapport final est en préparation par le bureau national de
l’ACNU et on trouvera toute l'information sur le projet à www.unac.org plus préciséement à
http://www.unac.org/sb/index.html

Pour votre agenda / For your Agenda

28 mars au 3avril 2008 / 28 March to 3 April 2008 – FFDPM/MHRFF


Festival de films sur les droits de la personnes de Montréal à ne pas manquer / Montréal
festival of film on Human rights not to be missed - http://www.ffdpm.com/
http://www.ffdpm.com/eng/trailer/html/31.html

La présidente de l’ACNU-Grand Montréal a été invitée à dire quelques mots, le 29 mars 2008,
lors du visionnement du film de Rebecca Sommer intitulé Les peuples autochtones et l’ONU
produit en 2006. Ce film a été réalisé à la demande de l’Instance permanente sur les questions
autochtones, http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/fr/index.html , un organe subsidiaire du
Conseil économique et social pour soulever et promouvoir l’intérêt pour ce sujet à l’intérieur
même du système de l’ONU, chez les politiciens et les diplomates. Voir le film au
http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/fr/multimedia.html

Le mot de la présidente :

3
C’est un honneur pour moi de représenter l’Association canadienne pour les Nations Unies du
Grand Montréal au visionnement des films sur la situation des peuples autochtones de cette
troisième édition du Festival de films sur les droits de la personne de Montréal. Je remercie les
organisateurs, tout particulièrement Mesdames Angeli et Lortie, de nous avoir invités.

L’Association canadienne pour les Nations Unies, fondée en 1946, fait partie d’un important
réseau d’organisations nationales. Elles sont plus de 150 dans la Fédération mondiale des
Associations pour les Nations Unies, un organisme consultatif auprès de l’ONU. L’ACNU est
une organisation non gouvernementale dont les membres sont issus de la société civile. Elle a
pour mandat de faire connaître l’ONU et ses organismes et de sensibiliser la population aux
enjeux internationaux.

C’est dans ce contexte que ce festival de films sur les droits de la personne, qui sont par
ailleurs bafoués tous les jours dans le monde entier, est important. Pour l’ONU, il s’agit d’une
préoccupation fondamentale intimement liée à la responsabilité de protéger qu’ont tous les
gouvernements, tous et chacun. Elle est enchâssée dans la Déclaration universelle des droits de
l’homme, dont nous célébrons le 60e anniversaire cette année, et dont le principal artisan, John
Humprey, était un grand montréalais.

Il est regrettable que la Haut Commissaire aux droits de l'homme, la canadienne Louise
Arbour, qui a fait un travail considérable pour l’avancement des droits de la personne dans son
premier mandat, ait renoncé à un second mandat. Elle qui a par ailleurs exprimé sa «profonde
déception» devant le choix du Canada de voter contre la déclaration des Nations Unies sur les
droits des peuples autochtones en octobre dernier.

Pour l’ACNU, les films qui sont présentés cet après-midi sur la situation des peuples
autochtones dans le monde illustrent l’importance du dialogue dans tous les pays, entre tous les
citoyens, toutes les ethnies et tous les gouvernements. Et nous souhaitons continuer ce
dialogue.

Montréal est une ville internationale. On le dit avec fierté. Le nombre de festivals
internationaux en témoigne. Elle est aussi le siège d’organisations onusiennes dont le
Secrétariat de la Convention sur la diversité biologique qui joue un rôle important pour la
protection de la planète et de ses ressources indispensables à la survie de tous les peuples. Et
qui mieux que les peuples autochtones ont une connaissance approfondie de l’importance de
protéger ces ressources.

Je vous souhaite Bon cinéma.

Michèle Bertrand 29mars 2008

8 avril 2008 – 8 April 2008 - LA MINUAD - CONFERENCE SUR LE DARFOUR / PANEL


ON DARFUR

Mardi 8 avril 2008, 18h30 to 20h30, Salle des Boiseries, pièce J-2805, UQAM
Un événement organisé conjointement par l’ACNU-Grand Montréal et la Chaire Raoul-
Dandurand en études stratégiques et diplomatiques de l’UQAM. On trouvera l’invitation finale
au www.montreal.unac.org et sur le site de la Chaire Raoul-Dandurand au

4
www.dandurand.uqam.ca . Entrée libre; et inscription obligatoire et informations : (514) 987-
6781 ou chaire.strat@uqam.ca.

Tuesday 8 April 2008, 6:30 to 8 :30 p.m., Salle des Boiseries, room J-2805, UQAM.

An event organized jointly by UNAC-Greater Montréal and the Raoul-Dandurand Chair in


strategic and diplomatic studies of UQAM. Details and final invitation are posted on
www.montreal.unac.org and on the Web site of la Raoul-Dandurand Chair at
www.dandurand.uqam.ca. Free admission; registration required at (514)987-6781 or
chaire.strat@uqam.ca.

2-4 mai 2008/2-4 May 2008 – Sur la piste des réfugiés à l’UQAM
L’ACNU-Grand Montréal est heureuse de participer au projet du Réseau Droits et Démocratie,
réalisé par ses délégations dans les universités du Canada : Sur la piste des réfugiés. Le projet
vise à sensibiliser la population à la réalité des personnes réfugiées et déplacées dans le monde;
il s’agit de faire comprendre, imaginer, ressentir et vivre la situation de milliers de personnes
immigrant au Canada. Les organisateurs sont à la recherche de bénévoles, participants et
figurants. Voir www.surlapistedesrefugies.net

21 mai 2008 / 21 May 2008 Assemblée générale annuelle de l’ACNU-Grand Montréal –


détails à venir / – General annual assembly of UNAC-Greater Montréal – details to come

NOUVELLES DE L’ONU / UNITED NATIONS NEWS

SECRÉTARIAT GÉNÉRAL : DÉPARTEMENT DE


L’INFORMATION / GENERAL SECRETARIAT : DEPARTMENT
OF PUBLIC INFORMATION
L'ONU publie la liste 2008 des 10 sujets « oubliés » par les médias / UN
unveils latest list of ‘10 Stories the World Should Know More About’
27 March 2008 – From the hidden world of stateless people to the often overlooked advances
in malaria protection to the steps taken to bring peace after separate conflicts in southern
Sudan and Uganda, the United Nations Department of Public Information (DPI) has compiled
its fourth annual list of stories it believes deserve greater public and media attention.

“Ten Stories the World Should Know More About,” launched today, aims to draw attention to
UN-related issues or developments that are sometimes overlooked by the global media.

27 mars 2008 – Dans le souci de mettre en évidence des questions qui ne reçoivent pas
suffisamment d'attention de la part des médias, le Département de l'information (DPI) de
l'ONU diffuse sa quatrième liste annuelle de 10 sujets « oubliés » sur lesquels le monde
souhaiterait sans doute avoir plus d'informations.

Les 10 sujets sélectionnés cette année et publiés sur la page spéciale du site de l'ONU sont dans
l'ordre : Nord de l'Ouganda, les étapes vers la paix pour régler un conflit qui dure depuis des
décennies ; Les exclus : le monde caché des apatrides ; Les phénomènes climatiques extrêmes
deviennent « normaux » ; La souffrance des filles-soldats ; L'Afghanistan, à la croisée des

5
chemins, doit s'associer avec la communauté internationale ; Progrès dans la prévention et le
traitement du paludisme ; Promotion et protection des droits de l'homme : le rôle des
procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme ; La police de la paix : le rôle de
maintien de l'ordre public joué par les casques bleus ; Sud-Soudan : la route vers une « paix
indivisible » ; La menace de la grippe aviaire repoussée, mais la menace d'une pandémie
humaine n'a pas disparu.

http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16206&Cr=DPI&Cr1=

http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=26120&Cr=ten&Cr1=stories

FRANCOPHONIE
Francophonie : Abdou Diouf en visite officielle au Siège de l'ONU / Head of
French-speaking bloc to hold talks with Secretary-General Ban
27 March 2008 – Climate change, cultural diversity, the Millennium Development Goals
(MDGs) and several ongoing crises in African countries are expected to top the agenda
tomorrow when the head of the organization of the world’s French-speaking countries holds
talks with Secretary-General Ban Ki-moon.

Abdou Diouf, the Secretary-General of La Francophonie and a former Senegalese president,


will be on an official visit to UN Headquarters in New York at the invitation of Mr. Ban, UN
spokesperson Michele Montas told reporters today.

More than half of all UN Member States hold either full-fledged or observer-status
membership of La Francophonie, which signed a cooperation agreement with the UN in
October 2006.

28 mars 2008 – Le Secrétaire général de l'ONU, Ban Ki-moon, reçoit aujourd'hui au siège de
l'ONU Abdou Diouf, secrétaire général de la Francophonie et ancien président du Sénégal.
Leurs discussions doivent porter sur les questions politiques internationales d'intérêt commun,
notamment les situations de crise et de conflit dans les pays francophones et les efforts de paix
engagés par les deux Organisations et de l'appui de la Francophonie aux actions des nations
Unies en faveur de la prévention des crises et du règlement pacifique des conflits.
Ils devraient parler spécifiquement de la Côte d'Ivoire, des Comores, du Tchad et de la
République centrafricaine.

Au coeur des entretiens devraient également figurer les Objectifs du Millénaire pour le
développement, l'Alliance de civilisations, les changements climatiques et la Convention sur la
diversité culturelle.

http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16211&Cr=francophonie&Cr1=Secrétair
e
http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=26121&Cr=french&Cr1=

AUTOCHTONES /INDIGENOUS PEOPLE

6
Consultation Meetings – Identity, Power and the Rights of Indigenous Peoples
Date: 10 mars - 23 avril 2008
Lieu: Peru, Nigeria, New Zealand
Programme: Identités, conflits et cohésion
Titre du projet: Identité, pouvoir et droits: L’état, les institutions internationales et les peuples
indigènes

Cet événement est ouvert au public.


Pour de plus amples informations, contacter: rocha@unrisd.org

UNRISD is organizing a series of consultation and dissemination meetings for the project
“Identity, Power and the Rights of Indigenous Peoples”. This series of meetings will bring
together academics, NGOs, indigenous peoples and government representatives to discuss
disparities of power evident in interactions between governments, international institutions and
indigenous peoples in Peru, Bolivia, India, Nigeria, Chad, Cameroon, the Philippines,
Australia and Canada.

Neoliberal policies promoted by governments, the World Bank and the IDB to eradicate
poverty and promote sustainable development have undermined the capacity of indigenous
communities to safeguard their way of life and culture. In addition, international charters and
national legislation fail to protect the rights of indigenous communities, while asymmetries of
power have contributed to the creation of a “new poor” and growing degradation of the
environment.

The key questions to be addressed at these meetings include:

• How should disparities of power between indigenous communities, governments, multi-


national corporations and international agencies be addressed?

• What reforms are required to create inclusive consultative platforms that allow indigenous
peoples to participate in decisions that affect their way of life?

• How can institutions be structured in order to recognize the rights of indigenous peoples
while not negating the rights of the rest of the population?

http://www.unrisd.org/80256B3C005BD6AB/(httpEvents)/54BC5B97A76277F2C12573EF00
46982E?OpenDocument&cntxt=2ED0A&cookielang=fr#top

RETOUR DES BIENS CULTURES / RETURN OF CULTURAL


TREASURES
Ouverture, à Athènes, de la Conférence internationale sur le retour des
biens culturels à leur pays d'origine / Return of cultural treasures discussed
at UN-backed conference

7
17 March 2008 – The return of the Stone Birds of Great Zimbabwe, the Axum Obelisk of
Ethiopia and a ceremonial mask of the Kwakwaka'wakw people of Canada are among recent
examples of successful restitution of cultural property to be discussed at a United Nations-
backed conference opening today.

Attending the two-day event in Athens, Greece, co-organized by the United Nations
Educational, Scientific and the Cultural Organization (UNESCO) and the Hellenic Ministry of
Culture, will be lawyers, museum professionals, archaeologists, academics and cultural
property experts.

17 mars 2008 – Réunie aujourd'hui et demain à Athènes, en Grèce, la conférence internationale


sur le retour des biens culturels à leurs pays d'origine va se pencher sur les réussites et étudier
les différents aspects que revêtent de tels retours.

« Des discussions auront lieu également sur les façons de renforcer les actions du Comité
intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leurs pays d'origine ou
de leur restitution en cas d'appropriation illégale », indique un communiqué de l'Organisation
des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) publié à Paris.

Les participants à la conférence, organisée sous les auspices de l'UNESCO et du gouvernement


grec, vont étudier les cas de retours réussis ainsi que les raisons qui ont permis de tels succès,
comme le retour de l'Obélisque d'Aksoum d'Italie vers l'Éthiopie, celui des Oiseaux de pierre
du Grand Zimbabwe d'Allemagne vers le Zimbabwe, le retour de restes humains des tribus
aborigènes Ngarrindieri en Australie du Sud, ou encore le projet de coopération `Utimut´ pour
le retour d'objets culturels du Danemark vers le Groenland.

http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16129&Cr=UNESCO&Cr1=

ENVIRONNEMENT /ENVIRONMENT
PNUE : la fonte des glaciers s'est accélérée ces dernières années / World's
glaciers melting at record rate – UN
16 March 2008 – With global glaciers – a vital water source for millions, or even billions, of
people worldwide – melting at a record rate, the United Nations Environment Programme
(UNEP) urged countries to agree on a new emissions reduction pact.

According to the UNEP-backed World Glacier Monitoring Service (WGMS), data from nearly
30 reference glaciers in nine mountain ranges indicate that between the years 2004-2005 and
2005-2006, the average rate of melting and thinning more than doubled.

17 mars 2008 – Les derniers chiffres officiels font état d'une fonte record des glaciers ces
dernières années, a annoncé aujourd'hui le Programme des Nations Unies pour l'environnement
(PNUE), qui a rappelé à cet égard l'importance de la prochaine Conférence mondiale sur le
climat à Copenhague, au Danemark, en 2009.

« Des millions, si ce n'est des milliards de personnes dépendent directement ou indirectement


de ces réservoirs d'eau naturelles pour l'eau potable, l'agriculture, l'industrie et la production

8
d'énergie à certaines époques clés de l'année », a déclaré Achim Steiner, le directeur-exécutif
du PNUE, selon un communiqué publié hier à Zürich.

Or, le taux de fonte ou de diminution de 30 glaciers de référence aurait plus que doublé entre
les années 2004-2005 et 2005-2006, indique un rapport du Service de surveillance mondial des
glaciers, un centre soutenu par le PNUE et basé à Zürich, en Suisse.

La diminution ou l'augmentation des glaciers s'exprimant en `équivalent eau´, les évaluations


pour l'année 2006 indiquent une réduction d'1,4 mètre équivalent eau, alors que seulement 0,5
mètre équivalent eau aurait fondu en 2005.

Un des massifs glaciers les plus touchés est le Breidalblikkbrea, en Norvège, qui a perdu 2,9
mètres équivalent eau en 2006, contre 0,28 mètre équivalent eau en 2005.

Sur les 30 glaciers de référence, un seul – l'Echaurren Norte au Chili – a augmenté au cours de
cette période.

Pour Achim Steiner, ces nouvelles informations viennent rappeler l'urgence de progresser dans
la lutte contre le réchauffement climatique. « Le test décisif aura lieu fin 2009 à la conférence
sur le climat à Copenhague. Là, les gouvernements devront s'accorder sur une réduction
cruciale des nouvelles émissions et sur un régime centré sur l'adaptation », a-t-il affirmé.

http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16132&Cr=PNUE&Cr1=glaciers
http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=25995&Cr=climate&Cr1=

SOUVENIR DE L’ESCLAVAGE / SLAVERY MEMORY


L'ONU commémore la Journée internationale du souvenir des victimes de
l'esclavage et de la traite transatlantique / Past injustices should spur battle
against modern forms of slavery – Ban Ki-moon
25 March 2008 – As the United Nations honoured the memory of the victims of the
transatlantic slave trade, Secretary-General Ban Ki-moon expressed the hope today that the
struggle against “one of the greatest atrocities in history” will inspire the world in the battle
against modern forms of slavery such as forced labour and human trafficking.

“Even as we mourn the atrocities committed against the countless victims, we take heart from
the courage of slaves who rose up to overcome the system which oppressed them,” Mr. Ban
said at a special ceremony at UN Headquarters marking the first International Day of
Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade.

25 mars 2008 – Les Nations Unies se sont associées à la Mission permanente des États-Unis
auprès de l'ONU, à la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et à l'Union africaine pour
commémorer aujourd'hui la Journée internationale du souvenir des victimes de l'esclavage et
de la traite transatlantique.

9
Au siège des Nations Unies, à New York, le Secrétaire général adjoint à la communication et à
l'information, Kiyo Akasaka, présentera un programme qui débutera par des percussions
africaines.

Le Secrétaire général de l'ONU, Ban Ki-moon, le président de l'Assemblée générale, Srgjan


Kerim et des hauts représentants du CARICOM, de l'Union africaine, de l'Union européenne et
des États-Unis s'adresseront également aux participants qui pourront par ailleurs assister à des
représentations artistiques de percussionnistes, de danseurs et de poètes originaires de la
Guinée, du Mali, du Sénégal, du Libéria et des Caraïbes.

L'acteur et chanteur américain Harry Belafonte sera également l'invité lors d'une conférence de
presse organisée au siège de l'ONU pour commémorer les 200 ans de l'abolition de l'esclavage
aux États-Unis.

http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16181&Cr=esclavage&Cr1=traite

http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=26090&Cr=slavery&Cr1=

PERSONNES HANDICAPÉES / PERSONS WITH DISABILITIES


L'ONU soutient la mise en oeuvre de la Convention des droits des personnes
handicapées
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol were
adopted by the United Nations General Assembly in December 2006, and opened for signature
in March 2007. The Convention aims to ensure that persons with disabilities enjoy human
rights on an equal basis with others.

28 mars 2008 – Plus de 20 départements, agences, programmes et fonds des Nations Unies
apporteront le dimanche 30 mars, au Siège de l'ONU à New York, leur soutien à la mise en
œuvre de la Convention de l'ONU relative aux droits des personnes handicapées, un an après
son ouverture à la signature des États.

Il manque à la Convention, qui a été ouverte à la signature le 30 mars 2007, trois ratifications
sur les vingt requises pour qu'elle puisse entrer en vigueur et devenir un instrument
international juridiquement contraignant. Il est prévu que la Convention recevra ces
ratifications en mai prochain (voir communiqué de l'ONU).

http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16216&Cr=handicapés&Cr1=

http://www.un.org/disabilities/

PROGRAMME ALIMENTAIRE MONDIAL / WORLD FOOD


PROGRAM

10
Confronté à la hausse des prix alimentaires, le PAM demande une aide
additionnelle / UN food aid agency appeals for $500 million to offset soaring
prices
24 March 2008 – The United Nations agency that is feeding 73 million people caught up in
crises around the world this year is appealing for funding to close a $500 million gap caused
by a global spike in food and fuel prices.

24 mars 2008 – Durement touché par la hausse des prix des denrées alimentaires et des
carburants, le Programme alimentaire mondial (PAM) a lancé un appel d'urgence
extraordinaire pour résoudre son problème de financement, qui s'élevait à 500 millions de
dollars le 25 février dernier.

« Le PAM a pris des mesures pour atténuer ces hausses, notamment en réalisant 80% de nos
achats de nourriture – 612 millions de dollars – sur les marchés locaux et régionaux du monde
en développement », a expliqué Josette Sheeran, la directrice exécutive de l'agence, dans une
lettre envoyée le 20 mars dernier aux donateurs.

Malgré les efforts déployés par l'agence, le coût de ses achats de nourriture a augmenté de 55%
depuis le mois de juin 2007. Le 25 février dernier, l'agence accusait un trou budgétaire de 500
millions de dollars, alors que l'augmentation des prix alimentaires a atteint 20% ces trois
dernières semaines et ne montre pas de signe de ralentissement.

Le PAM est un programme uniquement financé par les donations. Son dernier programme de
travail pour l'année 2008 a été fixé à 2,9 milliards de dollars par son conseil d'administration,
constitué de 36 États Membres et de l'Union européenne.

http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16175&Cr=PAM&Cr1=

http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=26071&Cr=wfp&Cr1=prices

POMME DE TERRE / POTATO


Ouverture de la conférence de Cuzco sur la pomme de terre, 'l'aliment du
futur' / UN-backed potato conference will help shape tomorrow’s tuber
25 March 2008 – With cereal prices soaring worldwide, an international conference opening
today aims to tap the future food potential of the potato – which already produces more food
on less land than maize, wheat or rice – as part of the United Nations International Year of the
nutritious root.

The conference, held in Cusco in the potato’s native land of Peru, is bringing together
scientists and policy makers to help devise strategies to strengthen the role of what they are
calling “the food of the future” in agriculture, the economy and food security, especially in the
world’s poorest countries, according to the UN Food and Agriculture Organization (FAO).

25 mars 2008 – La pomme de terre, principale denrée alimentaire non céréalière du monde, fait
l'objet d'une conférence internationale qui s'ouvre aujourd'hui à Cuzco, au Pérou.

11
« Pendant quatre jours, plus de 90 experts mondiaux de la pomme de terre et de la recherche
pour le développement discuteront des stratégies pour accroître la productivité, la rentabilité et
la durabilité des systèmes fondés sur la pomme de terre, en particulier dans les pays en
développement », indique un communiqué de l'Organisation des Nations Unies pour
l'alimentation et l'agriculture (FAO) publié aujourd'hui à Cuzco.

Cette culture, présente dans 100 pays, produit une quantité de denrée alimentaire supérieure au
maïs, au blé et au riz, sur une superficie moindre. Avec une production mondiale record de 320
millions de tonnes en 2007, la pomme de terre joue donc un rôle clé dans le système
alimentaire mondial.

http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16184&Cr=pomme&Cr1=FAO

http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=26083&Cr=potato&Cr1=

SANTÉ / HEALTH
Journée mondiale de la tuberculose : halte aux souches résistantes / To fight
tuberculosis, root causes must be addressed, says Secretary-General
24 March 2008 – Tackling tuberculosis – a disease which still kills 4,000 people every day –
requires dealing with its root causes, Secretary-General Ban Ki-moon said today on the
occasion of World TB Day.

The theme of this year’s Day is “I am stopping TB,” and it is a pledge “we must uphold as we
battle the epidemic throughout the year and into the future,” Mr. Ban said in a message.

24 mars 2008 – L'ONU marque aujourd'hui la Journée mondiale de la tuberculose avec un


appel d'urgence contre cette maladie qui tue encore 4.000 personnes par jour. Les souches de la
maladie rendues multirésistantes voire ultrarésistantes par les hommes ne cessent en effet de
gagner du terrain.

« Si nous voulons prévenir une épidémie de tuberculose pratiquement impossible à guérir, nous
devons nous attaquer aux causes profondes du problème à savoir : les services de mauvaise
qualité, le manque de moyens et les traitements mal prescrits et mal administrés », affirme le
Secrétaire général dans un message publié aujourd'hui.

C'est pourquoi cette année le thème « Je m'engage. Halte à la tuberculose » a été retenu pour la
Journée mondiale de la tuberculose, maladie qui ne pourra être vaincue que si des millions
d'êtres humains – donateurs et chercheurs, docteurs et agents de santé, malades et proches –
s'engagent collectivement à lutter contre elle, indique Ban Ki-moon.

http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16177&Cr=Tuberculose&Cr1=Secrétaire

http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=26072&Cr=tuberculosis&Cr1=

VILLES CONTRE LA PAUVRETÉ

12
L'Alliance mondiale des villes contre la pauvreté se penche sur les Objectifs
du Millénaire pour le développement / 26-28 March 2008 : Local Democracy
to fight poverty
Place: Athens International Conference Centre (Megaron), Vass. Sofias Ave & Kokkali 1,
Athens (Greece)
Date: 26 to 28 March 2008
Participants: 500-1000 - Member Cities of the Alliance, Cities and Cities’ associations in
partnership with the Alliance, Local authorities (regions and provinces), UNDP and other
organisations of the United Nations system, representatives from governments and the private
sector, social organisations, representatives from universities. The number of participants will
be 1 or 2 representatives per city or institution.
Objective: To reinforce local democracy in order to better fight poverty, the main component
of all the MDGs

27 mars 2008 – Le 6ème Forum de l'Alliance mondiale des villes contre la pauvreté est réuni
jusqu'à demain à Athènes, en Grèce, où plus de 1.000 délégués vont discuter des plans d'action
pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement et réduire la pauvreté à
travers la promotion de la démocratie.

« Les villes participantes devraient adopter des feuilles de routes locales qui définiront des
objectifs de développement avant la fin de la rencontre », a déclaré aujourd'hui la porte-parole
du Secrétaire général lors du point de presse au siège des Nations Unies, à New York.

L'Alliance Mondiale des Villes contre la Pauvreté (AMVCP) est une initiative prise par le
Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) durant le premier trimestre de
1996, Année Internationale pour l'Elimination de la Pauvreté. Elle représente un réseau
mondial de villes mis en place pour aider les municipalités à mieux affronter sur place le défi
de la pauvreté.

L'AMVCP encourage ses membres à échanger leurs expériences en termes de politiques et de


projets spécifiques pour l'élimination de la pauvreté. Cet échange doit être une occasion
d'apprendre non seulement des succès, mais de tirer des leçons des projets auxquels on
reconnaît des défauts et des limites.

Les quelque 1.000 participants réunis à Athènes depuis hier et jusqu'à demain sont des villes
membres de l'Alliance, des villes et associations de villes partenaires de l'Alliance, des
collectivités territoriales (régions et provinces), le PNUD et d'autres organisations du système
des Nations Unies, ainsi que des représentants de gouvernements et du secteur privé, des
associations sociales, et des universitaires.

Les thèmes abordés lors de ce forum concernent la mobilisation de ressources, la promotion de


partenariats et le renforcement des capacités de gestion pour éradiquer la pauvreté.

http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16201&Cr=pauvreté&Cr1=OMD

http://mirror.undp.org/switzerland/wacap/en/forum_athens/index.htm

13
AFGHANISTAN
Afghanistan : la coordination des efforts internationaux est insuffisante,
selon Jean-Marie Guéhenno

13 mars 2008 – Devant le Conseil de sécurité réuni hier pour traiter de la situation en
Afghanistan, Jean-Marie Guéhenno, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de
la paix, a demandé l'adoption urgente d'une approche internationale commune intégrant les
questions de sécurité, de gouvernance, d'état de droit, des droits de l'homme et de
développement social et économique.

La situation actuelle en Afghanistan est imputable à une coordination insuffisante entre le


gouvernement, la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), l'ONU et la
communauté internationale, a affirmé hier Jean-Marie Guéhenno.

http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16108&Cr=conseil&Cr1=afghanistan

Afghanistan : le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Mission pour un


an / Security Council extends mandate of UN mission in Afghanistan
20 March 2008 – The Security Council today renewed the mandate of the United Nations political mission
in Afghanistan and widened its scope to include leading international civilian efforts to provide political
outreach, support reconciliation programmes and strengthen cooperation with the International Security
Assistance Force (ISAF).

In a resolution supported unanimously by the 15 members, the Council called on the UN


Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) – whose mandate now runs until 23 March 2009
– to do more to implement the Afghanistan Compact, the five-year UN-backed blueprint that
sets benchmarks for security, governance and development goals.

The text also calls for additional efforts to improve the rule of law, combat corruption, tackle
the drug trade, monitor human rights and encourage economic development.

The resolution was adopted after the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations,
Jean-Marie Guéhenno, last week urged the Council to sharpen UNAMA’s mandate given the
challenges that Afghanistan has faced over the past year, especially a booming drug industry
and a more resilient than expected insurgency.

20 mars 2008 – Dans une résolution adoptée ce matin, le Conseil de sécurité a renouvelé le
mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) jusqu'au 23
mars 2009.

Par la résolution 1806 (2008), adoptée à l'unanimité de ses 15 membres, le Conseil a invité le
Gouvernement de l'Afghanistan, la communauté et les organisations internationales, à
appliquer dans son intégralité le Pacte pour l'Afghanistan, en soulignant l'importance
d'atteindre et de respecter les délais prévus dans le Pacte en vue d'aller de l'avant dans les
domaines de la sécurité, de la gouvernance, de la primauté du droit, des droits de l'homme, et
du développement économique et social et vers la réalisation de l'objectif transversal qu'est la
lutte contre les stupéfiants (voir communiqué de l'ONU).

14
http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16170&Cr=Afghanistan&Cr1=MANUA

http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=26059&Cr=unama&Cr1=afghan

Afghanistan : l'ONU condamne les attaques contre des démineurs /


Afghanistan: top UN envoy speaks out against “abhorrent” attack on
deminers

24 March 2008 – The top United Nations envoy to Afghanistan today said that he is both appalled and
saddened by an “abhorrent” attack on a group of deminers which claimed five lives and injured seven
others.

24 mars 2008 – Bo Asplund, le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général en


Afghanistan, s'est dit « accablé » et « affligé » au sujet de l'attaque hier d'une équipe de
démineurs travaillant pour l'ONU dans la province de Balkh. Cinq d'entre eux sont morts et
sept autres ont été blessés.

« Hier après-midi, une équipe de douze démineurs d'ATC [Afghan Technical Consultants] était
en train de déminer des terrains dans le district de Chimtal quand deux attaquants en deux-
roues motorisé ont ouvert le feu, tuant cinq membres de l'équipe et en blessant sept autres »,
indique une déclaration publiée aujourd'hui à Kaboul.

ATC est une entreprise locale partenaire du Centre de lutte antimines des Nations Unies en
Afghanistan.

« Il est odieux qu'on s'attaque à des personnes qui oeuvrent pour débarrasser le peuple afghan
du fléau des mines terrestres », a ajouté Bo Asplund, qui a envoyé ses condoléances aux
familles des victimes.

http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16173&Cr=Afghanistan&Cr1=Asplund

http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=26069&Cr=&Cr1=

AFRIQUE / AFRICA
Six Africains sur dix n'ont pas accès à des toilettes correctes / Nearly two-
thirds of Africans lack access to proper sanitation, UN says
20 March 2008 – Over 60 per cent of Africans lack access to a proper toilet, according to the
United Nations World Health Organization (WHO) and UN Children’s Fund (UNICEF) ahead
of World Water Day – observed on 22 March – whose 2008 theme is “Sanitation Matters.”

The Day aims to raise awareness to the plight of 2.6 billion people worldwide who live without
toilets in their homes and are therefore vulnerable to numerous health risks.

20 mars 2008 – Près de 62% des Africains sont privés d'accès à des installations sanitaires
dignes de ce nom, qui évitent le contact avec les excréments, selon une étude de l'Organisation

15
mondiale de la santé (OMS) et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) publiée
aujourd'hui à l'occasion de la prochaine célébration de la Journée mondiale de l'Eau.

« Cette année, la Journée de l'Eau cherche à attirer l'attention sur les 2,6 milliards d'être
humains qui vivent sans toilettes à la maison et qui sont ainsi exposés à un vaste éventail de
risques sanitaires », indique un communiqué publié aujourd'hui à Genève par l'UNICEF.

L'utilisation de toilettes et la possibilité de se laver les mains, de préférence avec du savon,


empêchent la transmission des bactéries, virus et parasites qui se trouvent dans les excréments
humains et qui contaminent les ressources en eau, le sol et les aliments.

Cette contamination est une des sources principales de diarrhée, la deuxième cause de mortalité
des enfants dans les pays en développement, et elle contribue à la diffusion du choléra, de la
bilharziose, et du trachome.

http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16164&Cr=Afrique&Cr1=sanitaires

http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=26048&Cr=sanitation&Cr1=

ASIE-PACIFIQUE : URBANISATION ET PAUVRETÉ / ASIA-


PACIFIC : URBAN GROWTH AND POVERTY
Asie/Pacifique : l'urbanisation a contribué à la croissance économique, mais
aussi à la pauvreté urbaine / Urbanization brings both growth and urban
poverty to Asia-Pacific region – UN
19 March 2008 – The pace of urbanization in Asia and the Pacific – unparalleled by any other
area in the world – has resulted in growth but has also driven up poverty within cities, the
United Nations commission covering the region said today.

The urban population of the Asia-Pacific region has been growing at the fastest rate in the
world over the past 15 years, according to the “Statistical Yearbook for Asia and the Pacific”
released today by the UN Economic and Social Commission for the area, known as ESCAP.

19 mars 2008 – Un taux d'urbanisation élevé qui va de pair avec une pauvreté urbaine
également en augmentation, une consommation d'énergie qui a doublé et une motorisation
croissante qui a favorisé la mobilité mais aussi la pollution : voici les grandes tendances que
révèlent l'Annuaire statistique pour l'Asie et le Pacifique 2007 publié aujourd'hui par la
Commission économique et sociale de la région (CESAP).

« En 1990, 33% de la population de l'Asie vivait en zone urbaine, contre 41% aujourd'hui »,
indique un communiqué transmis aujourd'hui à l'occasion de la publication de l'Annuaire
statistique de l'Asie et du Pacifique 2007.

Cette urbanisation, particulièrement marquée dans les pays de l'Asie du Sud-Est, a eu un effet
amplificateur sur la pauvreté urbaine, les deux cinquièmes des habitants des villes de la région
vivant actuellement dans des bidonvilles.

16
« Nous voyons de plus en plus de personnes vivant dans des taudis et cela a un effet négatif sur
la possibilité d'accéder à de l'eau propre et à des installations sanitaires dans les zones urbaines
», a déclaré Pietro Gennari, le chef de la Division des statistiques, responsable de la
publication.

La croissance économique rapide qu'a connue la région a certes amélioré les conditions socio-
économiques, mais la pression sur l'environnement a été « énorme », selon l'Annuaire,
notamment en raison de l'augmentation de la consommation d'énergie.

Celle-ci a plus que doublé entre 1990 et 2004, un taux unique au monde.
Le taux de motorisation, qui s'est également considérablement accru, a amélioré la mobilité
dans la région tout en élevant les niveaux de pollution. Cette mobilité s'explique par la
multiplication des véhicules motorisés – souvent des deux ou trois-roues -, mais peu par la
construction de chemins de fer, dont le nombre reste cependant plus élevé proportionnellement
qu'en Amérique latine et aux Caraïbes.
http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16150&Cr=CESAP&Cr1=
http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=26042&Cr=escap&Cr1=

CENTRAFRIQUE : CLEAN WATER / CENTRAL AFRICA :


CLEAN WATER
République centrafricaine : un million de personnes sans accès à l'eau
propre / Unclean water threatens health of one million Central Africans, UN
warns
20 March 2008 – Up to one million Central Africans do not have access to clean water and
therefore are highly vulnerable to threat of deadly waterborne diseases because of the conflict
threatening their country, United Nations relief agencies reported today.

The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) said the situation was worst
in the northeast of the Central African Republic (CAR), where fighting between Government
forces and rebels and attacks by local bandits have forced thousands of people out of their
villages to seek shelter in the nearby bush.

20 mars 2008 – Les eaux sales, et les maladies qu'elles transmettent, menacent un million de
personnes dans le nord de la République centrafricaine, une région en proie à un conflit interne.
Quatorze agences humanitaires ont formé une `alliance pour l'eau´ dans le pays, sous l'égide du
Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF).

« Pour l'année 2008, les agences des Nations Unies et les organisations non-gouvernementales
ont élaboré dix projets pour améliorer l'accès à l'eau propre et aux installations sanitaires dans
le nord de la République centrafricaine. Sur les 10, seulement trois ont jusqu'ici reçu un
financement », indique un communiqué publié aujourd'hui par le Bureau de la coordination des
affaires humanitaires (OCHA).

La situation est critique dans le nord-est du pays, où la population est particulièrement exposée
aux maladies transmises par l'eau. L'insécurité les empêchant de retourner dans leurs villages,

17
les habitants sont contraints d'utiliser l'eau disponible, parfois celle, stagnante, des mares ou
des rivières.

L'initiative WATSAN (Eau/Assainissement/Hygiène), dirigée par l'UNICEF, est une véritable


`Alliance pour l'eau´, un partenariat formé entre 14 agences humanitaires pour réparer, forer
des puits, et fournir des pompes à eau.

« Si nos projets pour l'eau reçoivent l'appui que nous avons sollicité à temps, les mécanismes
de coordination que nous avons mis en place nous permettront de fournir de l'eau potable à
plus de 250.000 personnes en 2008 », a affirmé Toby Lanzer, le Coordonnateur humanitaire
dans le pays.

http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16159&Cr=centrafrique&Cr1=UNICEF

http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=26054&Cr=central&Cr1=african

DARFOUR / DARFUR
Ouest-Darfour : les attaques contre les civils violent le droit international,
affirme un rapport de l'ONU / Deadly attacks in West Darfur breached
international law – UN report
20 March 2008 – Recent attacks by militias and the Sudanese army on four villages in West
Darfur that left at least 115 people dead and some 30,000 displaced violated international
humanitarian and human rights law, a United Nations report released today has found.

The report, issued by the UN High Commissioner for Human Rights (OHCHR), in cooperation
with the United Nations–African Union Mission in Darfur (UNAMID), describes attacks on
four villages north of El Geneina, the regional capital.

20 mars 2008 – Les attaques commises en janvier et février contre quatre villages dans l'Ouest
du Darfour constituent des violations du droit international humanitaire et des droits de
l'homme, affirme un rapport publié aujourd'hui par le Haut Commissariat aux droits de
l'homme et par l'Opération conjointe ONU/Union africaine au Darfour (MINUAD).

« Ces actions ont violé le principe de distinction reconnu dans le droit international
humanitaire, en ne distinguant pas les civils des cibles militaires. Par ailleurs, l'ampleur de la
destruction des biens civils, notamment ceux indispensables à la survie de la population civile,
donne à penser que les dégâts faisaient partie de la stratégie militaire », indique un
communiqué publié aujourd'hui à Genève.

Commises par les forces armées soudanaises et des milices, les attaques de Saraf Jidad, par
trois fois en janvier, et celles de Sirba, Silea et Abu Suruj en février, ont fait 115 victimes et
provoqué le déplacement d'environ 30.000 personnes.

Le rapport fait aussi état de pillages et d'informations « consistantes et crédibles » sur des viols
commis par des hommes armés.

18
Par ailleurs, le Représentant spécial adjoint de la MINUAD Henry Anyidoho s'est rendu à Silea
pour y évaluer la situation sécuritaire ainsi que la possibilité de déployer la Mission dans la
zone.

« La protection des civils est notre priorité. Nous ne vous abandonnerons pas », a-t-il dit à des
personnes âgées restées sur les lieux, selon un communiqué publié aujourd'hui à El-Fasher.
La MINUAD, qui n'en est encore qu'à ses débuts, a augmenté le nombre de patrouilles dans la
zone.

http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16158&Cr=Darfour&Cr1=MINUAD

http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=26049&Cr=darfur&Cr1=

L'ONU condamne les agressions contre les travailleurs


humanitaires au Soudan / Attacks on Darfur aid workers
jeopardizing basic relief efforts, says UN official
26 March 2008 – Attacks against aid workers in western Sudan have reached unprecedented
levels, jeopardizing vital relief operations in the war-wracked Darfur region, the United
Nations Resident and Humanitarian Coordinator said today.

26 mars 2008 – La communauté humanitaire a qualifié « d'intolérables » les attaques que


subissent les travailleurs humanitaires au Soudan, et qui en touchant leurs opérations
compromettent le bien-être des populations du Darfour.

« La communauté humanitaire condamne tous les actes de violence, demande à tous les
responsables de cesser leurs attaques, appelle à la libération immédiate des personnes enlevées
et exhorte à ce qu'aucune impunité ne soit accordée à ceux qui continuent de viser les
travailleurs humanitaires au Soudan », indique une déclaration publiée aujourd'hui par le
bureau du Coordonnateur résident et humanitaire au Soudan.

Les incidents au Darfour n'ont jamais été aussi nombreux, sous la forme d'enlèvements,
d'assassinats, d'attaques de camions et de bâtiments de l'ONU, dénonce la Coordination
humanitaire, qui informe qu'il y a actuellement 14.000 travailleurs humanitaires dans le pays.
Le Programme alimentaire mondial (PAM) a dû réduire le volume de ses livraisons au Darfour,
une région où deux millions de personnes ont pourtant besoin de l'aide alimentaire. En effet, 56
camions qu'il avait affrétés ont été attaqués et 29 chauffeurs enlevés. Trois ont été tués au cours
de la dernière semaine (dépêche du 25.03.2008).

http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16197&Cr=soudan&Cr1=OCHA

http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=26100&Cr=darfur&Cr1=

INDONÉSIE : GRIPPE AVIAIRE / INDONESIA : BIRD FLU


Indonésie : la FAO inquiète devant la difficulté à contrôler la grippe aviaire
/ Bird flu deeply entrenched in Indonesia, despite best efforts – UN agency

19
18 March 2008 – Despite major efforts to control the outbreak of avian influenza in Indonesia
– the country worst hit by the virus – the situation there remains “grave,” the United Nations
Food and Agriculture Organization (FAO) warned today.

18 mars 2008 – L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO)
s'alarme de la persistance de la grippe aviaire en Indonésie, où 31 des 33 provinces du pays
sont infectées. L'agence, qui a relevé de nouvelles souches de virus H5N1, souligne l'urgence
de mettre en oeuvre une stratégie de lutte nationale pour empêcher une pandémie.

« L'Indonésie est confrontée à une lutte contre un virus qu'il est difficile de circonscrire. Aussi
des ressources humaines et financières supplémentaires, un engagement politique plus fort et
une coordination renforcée entre les niveaux central, provincial et local sont-ils nécessaires
pour améliorer les mesures de surveillance et de lutte », a indiqué Joseph Domenech, le
vétérinaire en chef de la FAO, dans un communiqué publié aujourd'hui à Rome.

Dans le pays, le taux de mortalité humaine du fait de la grippe aviaire est le plus élevé du
monde et d'autres cas humains pourraient survenir si la lutte contre la maladie à sa source chez
l'animal n'est pas intensifiée, a également prévenu Joseph Domenech, qui a appelé les autorités
nationales et leurs partenaires internationaux à redoubler d'efforts.

Avec l'émergence de nouvelles souches de virus H5N1, des recherches supplémentaires et la


mise au point de meilleurs vaccins pour les volailles sont par ailleurs nécessaires, estime
l'agence, qui apporte son appui.

http://www.un.org/apps/newsFr/storyF.asp?NewsID=16139&Cr=Indonésie&Cr1=grippe

http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=26015&Cr=bird&Cr1=flu

Liens utiles : calendrier des Journées de l’ONU http://www.kc3a.com/uno/index.php

Dates importantes à venir / Next important dates


7 avril 2008 – Journée mondiale de la santé / World Health Day
23 avril 2008 - Journée mondiale du livre et du droit d'auteur /
World Book and Copyright Day
3 MAI 2008 - Journée mondiale de la liberté de la presse
17 mai 2008 Journée mondiale de la société de l'information (Journée mondiale des
télécommunications
21 mai 2008 Journée mondiale de la diversité culturelle pour le dialogue et le
developpement
22 mai 2008 Journée internationale de la diversité biologique – le thème 2008 :
biodiversité et agriculture http://www.cbd.int/ibd/2008/
Semaine du 25 mai 2008 Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires
coloniaux qui luttent pour la liberté, l'indépendance et les droits de
l'homme
29 mai 2008 Journée internationale des casques bleu

Retrait de la liste d'envoi / If you do not wish to receive this bulletin

20
Ce bulletin est envoyé à tous nos membres et d’autres personnes intéressées. Si vous ne
désirez pas le recevoir, prière d'envoyer un courriel avec le mot "retrait" à l'adresse suivante:
acnu@uqam.ca / This bulletin is sent to all members and other interested parties. If you do not wish to
receive it, please send an email with the word “cancel” to the following address: acnu@uqam.ca

ACNU-Grand Montréal /UNAC-Greater Montréal


Adresse physique Adresse postale
UQÀM, Pavillon Judith-Jasmin bureau J-4350, UQÀM, Pavillon Judith-Jasmin, bureau J-4350,
405, rue Sainte-Catherine Est, C.P. 8888, succursale Centre-ville
Montréal (QC) H2L 2C4 Montréal (QC) H3C 3P8
Tél: (514) 987-3000, poste 7621 Fax :(514) 987-0249
acnu@uqam.ca www.montreal.unac.org

21

Potrebbero piacerti anche