Sei sulla pagina 1di 16

1

PARTICIPIO ( t1o )
Concepto
Participio, que en griego se dice t1o y en latn participium (de pars, partis, parte, y capere,
tomar), toma parte, comparte, participa de la naturaleza del verbo y del adjetivo.
Hay participios que derivaban de un tema verbal cuyo paradigma ha desaparecido, como ocurre desde
Homero con txm V, voluntario; otxmV [= oxmV| involuntario; ootVo contento;
tIoptV [sc. oIpo], destino.

Por su naturaleza
verbal
Propiamente dicho, el participio tiene caractersticas del verbo, por lo tanto:
1. Puede estar acompaado de sus propios complementos:
Ev.Luc. 18, 24: Em uoxoIm oI 1o p o1o toV1t tI 1V pooIItIoV 1ou 0tou
tIoEoptu oV1oI. Cun difcilmente los que tienen riqueza (= los ricos) entran en el reino de Dios!
2. Puede estar modificado por un adverbio:
Ev.Marc. 1, 34: [sc. o oou| t0tpoEtuotV EoIIou xoxm toV1o. (Jess) cur a muchos
que estaban mal (= enfermos).
3. Tiene voz: activa, media, pasiva
4. Tiene aspecto, tradicionalmente llamado tiempo: presente (desarrollo de la accin), aoristo
(puntual, sin considerar su duracin) y perfecto (resultativo, resultado presente de una accin
que inici en el pasado). Y verdadero tiempo: futuro.
5. Espordicamente, puede estar acompaado por la partcula modal o V, que puede adquirir,
segn contexto, el valor de o V + aoristo o imperfecto de indicativo [valor irreal] o a1n +
optativo [valor potencial].

Irreal: Th., 1.73.4-5: oEtp tot xo1o EoItI ou1oV tEIEItoV1o 1V tIoEoVVooV
Eop0tIV, ouVo1mV oV oV1mV [= ou Vo1oI oV ooV] Epo Vou EoIIo oIIIoI
tEIpo0tIV. Literalmente: lo cual consigui que l (el persa) no atacara, ciudad por ciudad, navegando
contra el Peloponeso, siendo imposible acudir en auxilio mutuo contra muchas naves; con matiz irreal, lo
cual consigui que l (el persa) no atacara, ciudad por ciudad, navegando contra el Peloponeso, pues hubiera
sido imposible acudir en auxilio mutuo contra tantas naves.

Potencial: D., Cor 258.1-2: xoI EoII oV tmV [= oV toII] t1tp tIEtIV... EopoItIEm.
Literalmente, y pudiendo decir muchas otras cosas, (las) omito; con el matiz potencial: y aunque podra
decir muchas otras cosas, las omito.

Por su naturaleza
adjetival
El participio, en su naturaleza de adjetivo:


2

1. Puede modificar directamente a un sustantivo en posicin atributiva (es decir, entre el artculo y
el sustantivo, o repitiendo el artculo, primero con el sustantivo y luego con el participio); se
habla entonces de participio como modificador restrictivo, porque restringe, limita o precisa el
sintagma nominal o pronominal:
X., An., 1, 1: opuoo1I tV 1p uE pt 1q u pq, IIouoo ou1oV oIIoV
1oV pooIItu oV1o Ap1otpV. Y ciertamente Paristide, la madre, era afecta a Ciro, querindolo
ms a l que al reinante Artajerjes (= al rey Artajerjes).
2. Puede funcionar como predicado nominal mediante cpula explcita o tcita, aunque poco
frecuente si no son las formas perifrsticas:
Ev.Luc., 2, 8: oI EoItVt ooV tV 1 mp 1 ou1 opouIouV1t xoI uIooooV1t
uIoxo 1 Vux1o tEI 1V EoI VV ou1mV. Y unos pastores estaban a campo raso en la
misma regin y (estaban) vigilando las vigilias (= realizando las vigilias) de la noche sobre sus rebaos.

En Posicin Predicativa
El participio puede estar en posicin predicativa, es decir, a los extremos del (artculo +) sustantivo o
pronombre. Entonces, expresa una situacin o una propiedad y las predica del referente designado. Se
puede referir al sujeto de la oracin o a cualquier otro complemento:

A. Referido al sujeto:
Lys. 1, 5: tm 1oI VuV t op uI V oEoV1o tEItIm 1o tou1ou Epoo1o, outV
EopoItIEmV, oIIo ItmV 1oI0. Yo, pues, desde el principio a ustedes mostrar todos mis
asuntos, nada omitiendo, sino diciendo la verdad.
Eratosth., Cat. 1, 3, 6-9: tptxu op oIV, o1t totI1o Ipo uEo ^Io [...] 1V
I V tI0tIV tpouooV 1o puoto Io. Pues Fercides dice que, cuando Hera fue desposada
por Zeus, lleg la Tierra llevando (= con) manzanas doradas.

B. Referido a un complemento, sea en genitivo, dativo o acusativo:
Genitivo: Ev.Matt. 2, 17, 1-2: 1o1t tEIpm0 1o p0tV Io tptIou 1ou Epo 1ou
ItoV1o Entonces, se cumpli lo dicho a travs de Jeremas el profeta diciendo: (= cuando dice:).
Dativo: Pl., Ap. 31.e.1: xoI oI o0to0t ItoV1I 1oI0. y conmigo no se molesten diciendo
la verdad (= cuando digo la verdad/porque digo la verdad/si digo la verdad [como veremos, un participio
puede tener varias interpretaciones en cuanto a su posible traduccin, muy vlidas todas ellas]).


3

Acusativo: Longus 1, 13, 4: o tV ^oVI uEo 1 puI5 1 ouV 0tI xo0totVo toupI11t
xoI oo 1o oIo tEtoxoEtI xo1oxtItVo xoI moEtp 1mV tImV oxpomtVo.
Dafnis, sentndose bajo el rbol acostumbrado, tocaba la zampoa y al mismo tiempo observaba a las
cabras echadas y como escuchando las melodas
Puede tambin ser recategorizado [darle otra categora gramatical], es decir, puede ser sustantivado
mediante artculo.
Epicuro, Carta a Meneceo, 122: o t ItmV Em 1ou IIoootIV uEoptIV mpoV
EoptIIu0tVoI 1V mpoV, ooIo to1IV 1q ItoV1I Epo tuoIoVI oV
EoptIVoI 1V mpoV xt1I tIVoI. Y el que dice que ya no es hora de filosofar o que la hora ha
pasado, es semejante al que dice respecto a la felicidad, que la hora no ha llegado o que ya no es (hora).

1o tIIoV, 1o tIIoV1o (lo que tiene que suceder, las cosas que tienen que suceder) = el
porvenir, el futuro.

1o oV, 1o oV1o (lo que es, las cosas que son) = el presente.

Hay cuatro usos del participio en posicin predicativa:
Participio concertado o apositivo.
Participio modal-instrumental
En construccin de participio completivo o complementario.
En construccin de participio absoluto.


1. PARTICIPIO CONCERTADO O APOSITIVO

Es aquel que concierta o concuerda con un elemento nominal o pronominal de la oracin. El participio
concertado o apositivo expresa un estado, suceso o accin que prepara o acompaa a la idea o situacin
expresada por el verbo finito regente, que es como el soporte sustentador de la accin principal. El
participio concertado griego puede tener valores semnticos circunstanciales, tambin llamados
adverbiales. Y cabe aclarar de un vez que, como escribe el multicitado Francisco Rodrguez Adrados
(p. 634, cursivas mas), estos valores circunstanciales frecuentemente son interpretaciones nuestras a
partir del contexto; y ste puede permitir una o varias interpretaciones.


4

Con valor temporal
Se puede traducir como cuando, mientras, mientras que, en cuanto, despus de que,
desde que, apenas, tan pronto como, luego que, y verbo conjugado. En aoristo, el participio
con frecuencia se refiere a una situacin anterior a la expresada por el predicado de la oracin; y en
presente, se refiere a una situacin simultnea, pero esto es siempre contextual, puesto que en griego no
hay consecutio temporum como en latn.

Presente: Longus, 1, 13, 4: xoI [sc. ^oVI| toxtI xoIo ou1 oupI11mV EoIIV. y Dafnis le
pareca hermoso a ella, tocando (= mientras/cuando tocaba [l]) la zampoa de nuevo.
Aoristo: Lucianus, DMort 9, 1, 5-7: o1I tV1oI oV1I o0o xoI o 1I oo1tpo ttVou
oVo xoI oppV xoI uV , 1mV EoI1mV oxou oo oIo.. Que en verdad eras adivino y
que t solo fuiste ambos gneros, hombre y mujer, habiendo escuchado (= despus de escuchar/despus de
que escuch) a los poetas lo s.

Con adverbio para
clarificar el valor
temporal
Es frecuente la presencia de un adverbio temporal para dejar en claro el valor del participio; as, pueden
aparecer los adverbios tI1o y tEtI1o, despus; tV1ou0o y 1o1t, entonces; oo, al mismo
tiempo; ou1Ixo, de inmediato; tu0u , al instante; oEo, una vez, etc.
Th., 2.39: oI tV tEIEo Vq oox otI tu0u VtoI oV1t 1o oVptIoV t1tpoV1oI. Unos,
al instante siendo (= al instante que son / tan pronto son) jvenes con arduo esfuerzo, persiguen la edad
viril.
X., An. 3.1.47: xoI oo 1ou1 tIEm V oVt o1. Y al mismo tiempo habiendo dicho (= al mismo
tiempo que dijo) esto se par.

Con valor causal
Posible traduccin: porque, pues, puesto que, dado que, ya que, en vista de que, dado
que, ms verbo conjugado.

X., An. 1, 1: opuoo1I tV 1p uEpt 1q u pq, IIouoo ou1oV oIIoV
1oV pooIItuoV1o Ap1otpV. Y ciertamente Paristide, la madre, era afecta a Ciro, porque lo
quera ms a l que al rey Artajerjes.


5

Tipos de causa segn
las partculas
A veces el participio es reforzado con o1t, oIoV, oIo para indicar una causa objetiva o real de
acuerdo con el escritor o hablante, o con m para indicar la causa subjetiva (pensando que..., en la
idea de que..., convencido de que..., etc.), es decir, expresando la mera opinin, de cuya veracidad el
emisor o escritor no se hace responsable:
Causas presentadas como objetivas:
Pl., Men 81.c.5-7: A1t ouV yu o0oVo1o 1t ouoo xoI EoIIoxI toVuI o, xoI
tmpoxuIo xoI 1o tV0ot xoI 1o tV AIou xoI EoV1o po1o, oux to1IV o 1I ou
to0xtV. Entonces, puesto que el alma es inmortal y muchas veces ha nacido, y ha visto tanto lo de
aqu como lo del Hades y todas las cosas, no hay algo que no haya aprendido.
X., Cyr 1.3.2: m... tVm o upo 1oV Ao1uoV 1 1po Eo1tpo oV1o, tu0u oIo
EoI u otI IIoo1opo mV oEot1o 1t ou1oV. Cuando supo Ciro que Astiages era el
padre de su madre, de inmediato, puesto que el nio era por naturaleza carioso, lo abrazaba.
Causas presentadas como subjetivas:
Artem., Onirocriticon 1, 14, 3-5: xoI o uVoIxo tmV o1tp0 ot1oI ou1 , m ouxt1I
ptI oV tmV 1 xuoopou o. El que tiene esposa ser privada de ella, en la idea de que ya no
tiene necesidad de una mujer embarazada.
Luc., DMort 9, 2, 1-4: u op ox xoo, m JtIptoIo, 1 IupIEI ou NtIo, oIo tIEtV
oIx1tIpouoo 1o uVoIxtIoV, m o0II o ouoo xoI oop1o V 1IVo 1oV tx 1mV
mI VmV EoVoV uIo1otVo; Pues no has escuchado, oh Tiresias, la Medea de Eurpides, qu
cosas dijo compadeciendo el gnero femenino, como que/en la idea de que son desventuradas y llevan
sobre s el padecimiento de los dolores de parto como algo insoportable?
S. OC 1154-5: I ooxt t m tIo1 ou1oV tV mV ou EuV0oV. Ensame a m
mismo como si no supiera = en la idea de que no s nada de las cosas que preguntas.

Con valor final
Se puede traducir como para, para que, a fin de que, con el fin de que, ms verbo
conjugado. Con participio futuro, generalmente dependiendo de verbos de movimiento; a veces tambin
con participio presente:



6

Th. 1, 18, 2: txo1q t t1tI t1 ou1V [sc. oV| ou0I o poppopo 1q toIq
o1oIq tEI 1V IIIoo ouImootVo I0tV. Y al dcimo ao despus de ella (la batalla),
de nuevo el brbaro con gran ejrcito contra Grecia lleg, para esclavizarla.
Pl., R. 327.a.1-2: o1tpV 0t tI tIpoIo t1o IIouxmVo 1ou ApIo1mVo
EpootuotVo 1t 1 0tq . Ayer baj al Pireo en compaa de Glauco el hjo de Aristn, para
rogarle a la diosa.
Idem, Phd 116.c.8-d.1: VuV ouV, oIo0o op o I0oV otIImV, oIpt 1t xoI EtIpm m
po1o tptIV 1o oVoxoIo. Ahora, por tanto, puesto que conoces las cosas que he venido a
anunciarte, algrate e intenta sobrellevar lo inevitable lo ms fcilmente posible

Valor concesivo
Se puede traducir como aunque, por ms que, aun cuando, a pesar de que, si bien, ms verbo
conjugado:
Pl., Ap. 21.d.4-6: ou1o tV oIt1oI 1I tItVoI oux tIm, tm t, moEtp ouV oux oIo,
out oIooI. ste cree saber algo, aunque no (lo) sabe, y yo, precisamente como no (lo) s, ni creo
saber(lo).
Idem, 197.c: outV tpm Epo 1ou1o, tmV tIEtIV. Nada dir respecto a esto, aunque puedo
decirlo.
E., El 551: EoIIoI op oV1t tutVtI tIoIV xoxoI . En efecto, muchos, aunque son nobles, son
malos.

Para matizar la
concesin
Con frecuencia, el participio est acompaado por correlativos como t Eo y om no obstante,
Etp y xoIEtp, aunque.

Pl., Euthph. 8.c: I xoI ooIoouoIV, m Iu0u pmV, oIxtI V, xoI ooIoouV1t om
ou tIV ooI oo IoVoI I xV; Oh Eutifrn, ellos confiesan que cometieron injusticia, y no
obstante que confiesan, dicen que ellos no pagan la sancin.
S. Tr 1115: xIu0I ou VoomV om. Escchame, aunque te enfermes.


7

El participio de tII puede estar elptico:

S. OT 1325-6: ou op t I 0tI, oIIo IVmoxm oom, xoIEtp oxo1tIVo [sc. mV|,
1 V t oV ouV o m. Pues no me pasas desapercibido, sino que conozco claramente, aunque
estoy ciego, tu voz no obstante.

Con valor
condicional
Se puede traducir con si, en caso de (que), siempre que, como, ms verbo conjugado: Slo
se documenta desde poca clsica y con en caso de expresar una condicin negativa:

Ar., Av 1390: ou t xIumV tIotI 1oo. Y t, si escuchas, aprenders pronto.
Pl., Grg. 522.b: tm oI o o1I Eo0o Eo0oII oV tIotI0mV tI Ixoo1 pIoV. Yo s que
tandra un sufrimiento si entrara en el juzgado.
Idem, Smp. 193.c-d: ... 1oV oI1IoV 0toV uVouV1t IxoI m oV uVoItV Ipm1o.
en verdad si honrramos con himnos a un dios, justamente honraramos con himnos a Eros.

2. PARTICIPIO CONCERTADO CON VALOR
MODAL-INSTRUMENTAL

Algunos participios griegos concertados o apositivos pueden expresar en general el modo o
el medio con el que se cumple la accin expresada por el verbo principal.
tmV, tpmV, omV, IopmV [con acusativo|, pmtVo [con dativo|. En muchas
ocasiones, se pueden traducir al espaol simplemente con la preposicin espaola con.

Erastosth, Cat, 1, 22: [sc. tpotu] tmV 0tmptI1oI xoI 1V IopoVo xtoI V. (Perseo)
es visto tambin con la cabeza de la Gorgona.
Idem, 1, 3, 6-9: tptxu op oIV, o1t totI1o Ipo uEo ^Io [...] 1V I V
tI0tIV tpouooV 1o puoto Io. En efecto, Fercides dice que, cuando Hera fue desposada por
Zeus, Gea lleg con las manzanas de oro.


8

Hdt., 3, 128: o HooIo... pupII o poyotVo EoIIo... It tmV 1ou1o t 1o 2opI.
Bageo despus de escribir muchos libros iba con stos a Sardis.
Luc., VH 1.38: tI t EpooEoV1ooV1t ou1oI... ouVtIotV EoII po pmtVoI.
Y nosotros, despus de habernos encontrado antes con ellos nos trabamos en lucha con gran gritera.

Hay otros participios que pueden equivaler a una verdadera expresin adverbial. Pueden
aparecer en singular o plural: opotVo [<opooI = empezar, iniciar] = al principio;
ouVtImV / ouVtIoV1I [<ouVoIptm = resumir] = en breve; 1tItu1mV [<1tItu1om =
terminar] finalmente; IoIopmV [<IoIopoVm = separar, dividir], separadamente, a
intervalos; t1opoImV [<t1opoIIm = cambiar, modificar] al contrario; oEtumV
[<oEtum = apresurarse] de prisa; xu yo [<xu E1m = agacharse] con la cabeza baja;
upoV [<oupoIVm = ocurrir, suceder] tal vez, quiz; tambin tmV, continuamente, y
tpmV, sbitamente, cuando aparecen sin objeto directo.

Pl., Theaet 174.c: [sc. tm ]... opotVo tItoV. (yo) al principio deca.
Idem, Clit 410.a: Jou1o, m 2mxpo1t, tm 1tItu1mV xoI ot ou1oV pm1mV. Esto, oh
Scrates, yo finalmente tambin a ti mismo (lo) preguntaba.
Idem, Phileb 51.a: Im EtIpooooI t1opoImV ooIVtIV uI V ou1o [sc. oVo|.
En verdad yo intentar, al contrario, indicar a ustedes los mismos placeres.
Th., 2, 41: EuVtImV 1t Itm 1 V 1t EoooV EoIIV 1 IIIoo EoItuoIV tIVoI. En
breve, digo que la ciudad entera es maestra de Grecia.
X., HG 4.3.1: AoIIoo oEtumV tV tx 1 AoIo tpo 0tI. Y Agesilao de prisa
prestaba ayuda desde Asia.
Plu, Per. 7, 3, 3-4: ou1m tpmV o tpIxI 1q q EpootVtItV tou1oV. En verdad,
de tal manera Pericles sbitamente se entreg a s mismo al pueblo.

3. PARTICIPIO COMPLETIVO O COMPLEMENTARIO O AUXILIAR

Muchos verbos, algunos de los cuales se anotan en seguida, se acompaan de este participio
para completar su significado, de ah el nombre de completivo o complementario o auxiliar. En
espaol, como veremos, queda muy bien traducirlo como infinitivo. Este participio griego


9

puede realizar su funcin predicativa en nominativo si predica algo del sujeto, o en genitivo,
dativo y acusativo, concordando con el complemento. Nos centraremos a los primeros en
nominativo. Este tipo de participios puede aparecer con los siguientes verbos o giros verbales:

1. Un modo de ser o estar del sujeto. Ordinariamente el participio expresar la idea principal, y la
principal griega puede traducirse por un adverbio o complemento circunstancial: 1uoVm (ser
por casualidad> por casualidad, casualmente), IoV0oVm (ocultarse> ocultamente),
0oVm (llegar antes, adelantarse> anticipadamente, con anticipacin), oIVooI (aparecer,
dejarse ver> aparentemente), Iom, IotVm, IoI VooI, Io1tItm y Iopo m
(pasar la vida, vivir > continuamente); um (ser por naturaleza> naturalmente)

X., Mem 4, 7, 7: o t IIo... IoEpo1o1o mV IotVtI. Y el sol... es muy brillante
continuamente.
Idem, An. 1, 5, 6-7: xpto ouV to0I oV1t oI o1po1Im1oI ItIVoV1o. por tanto, los soldados
coman carne continuamente.
Ibid., 4.2.7: xoI op oI I ttVt1o, mo1 tIo0oV tu EpootI0oV1t. Y en efecto,
haba niebla, de manera que ocultamente se acercaron.
Hdt., 7, 173: xoI oI tuVoo toIVt1o tm V o NoxtmV. Y para ellos el macedonio era
aparentemente benvolo.

2. Un modus operandi o un diferente grado de ser, como: eu)kalw=jkakw= jdikai/ wja)di/ kwj
EoItm, oop1oVm (equivocarse), oIxt m (cometer injusticia; faltar a la ley), xpo1tm (ser
fuerte, vencer), EtpIIVooI (aventajar, ser superior) VIxom (vencer, aventajar),
oooooI (ser inferior, ser superado), ItIEooI (ser inferior, ser dejado), xptI11mV tII
(o I VooI) (ser ms fuerte, mejor), tIpmV tII (o I VooI) (ser peor), opIooI
(hacer un favor), etc.

X., An. 2, 3, 23: ou 11oot0o tu EoIouV1t. No seremos superados haciendo bien (= en
hacer bien).
Idem, Mem 1.1.1: oIxtI 2mxpo1 ou tV EoII VoItI 0tou ou VoImV,
t1tpo t xoIVo oIoVIo tIot pmV oIxtI t xoI 1ou Vtou Io0tIpmV.
Scrates comete (la) injusticia no respetando (= de no respetar) los dioses que la ciudad respeta, e
introduciendo (= de introducir) otras nuevas divinidades. Y tambin comete (la) injusticia
corrompiendo (de corromper) a los jvenes.


10

Lys., Or28 8, 1-3: pooupouIo tV ouV, m oVpt A0VoIoI (ou tV op tI EtpI
au) tou= pleiw le/ geinxoIm tEoIotV ou 1m 1tItu1oo 1oV pIoV. Ahora bien, oh
varones atenienses, Trasbulo pues es necesario hablar ms de l hizo bien as habiendo terminado
la vida (= en morirse).
Pl., R. 338.a.2: toI 1t opIou oEoxpIVotVo. Hazme el favor respondindo(me) (= de
responderme).
Este participio tambin puede aparecer con verbos o locuciones verbales que indican:

3. Inicio, fin o perseverancia de una accin, adems de los que indican cansancio: opooI
(comenzar, iniciar), uEopm (empezar, tomar la iniciativa), Eou ooI (cesar, desistir), I m
(cesar, terminar), IoItIEm (dejar de, cesar), Iom (continuar, seguir), IoIVooI
(continuar, seguir), Io1tItm (seguir, continuar), xoVm (cansarse), xoEIom (cansarse),
EtIpom (ensayar, emprender), oVtooI (soportar), oEoI (negarse, renunciar).

E., Hip 354: oux oVt ooI moo. "No soportar viviendo (= vivir)".
Pl., Grg 470.c: oIIo xo IIoV oVpo tutpt1mV. "Vamos, no te canses haciendo bien (=
en hacer bien) a un amigo".
X., An. 5.1.2: Im tV 1oI VuV, m oVpt, oEtIpxo uoxtuootVo xoI poI mV
xoI 1ptmV xoI 1o oEIo tpmV xoI tV 1otI mV xoI uIoxo uIo11mV xoI
ootVo. "Yo, pues, oh varones, estoy cansado ya recogieno los bagajes (= de recoger los bagajes) y
caminando (= de caminar) y corriendo (= de correr) y llevando (= de llevar) las armas y estando (= de estar)
en formacin y haciendo (de hacer) guardias y peleando (= de pelear)".
Epicuro: 1t tpmV uEopmV xoEIo1m IIooomV. ni, aun siendo anciano, se canse
filosofando (= de filosofar).

4. Sentimiento o estado de nimo: ooI (complacerse), tupoIVooI (regocijarse), 1tpEooI
(deleitarse), oIpm (alegrarse, contentarse), ooEom (estar satisfecho, contento de),
oIou VooI (avergonzarse de), t1otItooI (arrepentirse de), o0ooI (me aflijo),
oItEm (poptm) tpm, ooVox1tm (estar apesadumbrado de), IuEtooI (afligirse),
oItm (padecer, sufrir), oVuoI (afligirse):



11

Pl., R. 328.d.7-e.1: oI V, V tm , m toIt, oIpm t IoItotVo 1oI
oopo Eptopu1oI. "Y en verdad, dije yo, oh Cfalo, me alegro de dialogar con los muy ancianos".
Eur, Med 36: o1utI t EoIo ou opmo tupoIVt1oI. (Medea) odia a sus hijos y no se
regocija en verlos.
D, Or12 7: utI oux oIouVto0t 1ou1o EoIouV1t. Y ustedes no se avergenzan haciendo
(= de hacer) esto.
Isoc. Antid 312: AoVox1m op opmV 1V ouxooV1IoV otIVoV 1 IIoooIo
tpotVV. Pues, me molesta viendo (= ver) que la calumnia es tolerada mejor que la filosofa.

5. Con locuciones personales (sujeto concordando con el verbo) como Io, EpoIo,
oVtpo tII (o IVooI) (soy evidente / claro), oVoxoIo tII (soy necesario),
I xoIo tII (soy justo), puede aparecer un participio predicativo:

X., An. 2, 5, 27: o Itopo tI0mV tEI 1o o1po1oEtoV Io 1 V EoVu IIIxm
oIotVo IoxtIo0oI 1q JIoootpVtI. Clearco, despus de llegar al campamento, era evidente
creyendo (= evidentemente crea) que de manera totalmente amistosa estaba dispuesto con Tisafernes.
Idem, Mem 1, 1, 2: [sc. 2mxpo1] 0umV 1t op oVtpo V EoIIoxI tV oIxoI,
EoIIoxI t tEI 1mV xoIVmV 1 EoItm pmmV, xoI oV1Ix pmtVo oux
ooV V. (Scrates) en efecto era evidente haciendo sacrificios, (= evidentemente haca sacrificios)
frecuentemente en casa, frecuentemente tambin en los altares comunes de la ciudad, y no era desconocido
usando (= evidentemente usaba) la adivinacin.

GENITIVO ABSOLUTO

En esta construccin el participio, en caso genitivo y en posicin predicativa, concuerda en gnero,
nmero y caso con un sustantivo o pronombre. En griego clsico, constituye ya una construccin
disgregada del verbo principal y ese sustantivo o pronombre en caso genitivo se puede analizar como
sujeto del participio. Puede faltar el elemento nominal que sirve de sujeto a la expresin, pero nunca el
participio.


12

El genitivo absoluto tiene su origen en ejemplos homricos con cierta ambigedad respecto a su
naturaleza, como en Il 12, 392: 2opEoV1I o o t Vt1o IIouxou o EIo V1o (y a Sarpedn
un pesar le naci de(por) Glauco partiendo), donde, segn opinan algunos gramticos, el genitivo de
origen aqu depende propiamente de o o (t )t Vt1o, pero dej de ser percibido como dependiente de
un elemento de la oracin principal y se extendi como una construccin sin ninguna relacin sintctica
en poca clsica.
Esa ambigedad suele ocurrir tambin en textos muy posteriores, donde una construccin de participio
genitivo con su sustantivo igualmente en genitivo puede ser considerado como un genitivo absoluto o
como dependiente de un elemento de la propia oracin. Veamos un ejemplo de Herdoto (1, 11), en el
texo que estamos traduciendo. Le dice la esposa de Giges a Candaules:

uV 1oI umV omV EoptouotmV, Iu , I mI oIptoIV, oxo1tpV pou ItoI 1poEto0oI.
Las posibles traducciones son como genitivo absoluto: Ahora, Giges, puesto que estn dispuestos dos caminos,
te doy a la eleccin de a cul de los dos quieres dirigirte. O como un genitivo partitivo dependiente de
oxo1tpV (en t. oEo1tpoV): Ahora, Giges, te doy la eleccin (= a elegir) a cul de los dos caminos
dispuestos quieres dirigirte.

Estilsticamente, el genitivo absoluto suele estar al comienzo o al final de frase. El uso de genitivo
absoluto, y en general de los participios, se da en funcin de las exigencias de accin, rapidez y sobre
todo de concisin del relato.

Como otros participios circunstanciales, el genitivo expresa tiempo, causa, condicin, concesin, o
simplemente cualquier circunstancia concomitante o acompaamiento.

Tiempo
Ev.Luc. 3, 1-2: IV t1tI t EtV1txoItxo1q 1 toVI o JIptpI ou oIoopo,
toVtuoV1o oV1I ou IIo1ou 1 ouoIo, xoI 1t1poopouV1o 1
IoIIIoIo Ipqou, IIIEEou t 1ou otIou ou1ou 1t1poopouV1o 1
1oupoIo xoI JpomVI1Io mpo, xoI ^uooVIou 1 ApIIV 1t1poopouV1o,
tEI opItptm AVVo xoI oIoo, ttVt1o p o 0tou tEI moVVV 1oV ZoopI ou
uI oV tV 1 tp q. En el ao decimoquinto del imperio de Tiberio Csar, cuando era Poncio Pilato
procurador de Judea, y Herodes era tetrarca de Galilea, y Filipo, su hermano, tetrarca de Iturea y de la regin
Tracontide, y Lisanias, tetrarca de Abilina, en tiempos del sumo sacerdote Ans y Caifs, lleg la palabra
de Dios sobre Juan el hijo de Zacaras, en el desierto.


13

Lys., Or1 11, 1-2: poIoV1o t 1ou poVou, m oVpt, xoV tV oEpooox1m t
opou. Avanzando el tiempo, oh varones, yo llegaba indesperadamente del campo.
Isoc., Evag 56, 6-9: oI 1ou1 tEpo0 oVmVo tV o1po1ouV1o, Iuoopou t
1ou1o EopoooV1o xoI 1 uVotm 1V EItIo1V EopooxtuoooV1o. Esto fue
realizado, cuando Conn era estratego, y Evgoras haba proporcionado esto y haba preparado la mayor
fuerza.

Causa
X., Oec 4, 2-3: 1mV t omo1mV 0IuVotVmV xoI oI yuoI EoIu oppmo1o1tpoI
I VoV1oI. Puesto que los cuerpos se afeminan, tambin las almas llegan a ser totalmente dbiles.
Idem., HG 5, 2, 30: tm t 1ou Voou xtItuoV1o ttIVoI EoItopq IoptIV, tI 1I
oxtI oIo 0oVo1ou EoItIV, IopoVm 1ou1oVI oVI oV, m EoItoEoIouV1o. Y
puesto que la ley ordena que es posible al polemarco atrapar, si alguien parece realizar actos dignos de
muerte, yo atrapo a Ismenias aqu presente como instigador de la guerra.

Condicional
A., Th. 562: 0tmV 0tIoV1mV xoV oI0tu ooI tm. Si los dioses quieren, tambin yo diria la
verdad.

Concesin
X., An. 1, 3, 10: t1oEtEotVou ou1ou oux t0tIm tI0tIV. Aunque l me manda llamar, no
quiero ir.

Concomitante (que
acompaa a la accin)
X., An. 1, 2, 22: upo ouV oVt p tEI 1o op outVo xmIuoV1o. Por lo tanto, Ciro
subi a las montaas, nada/nadie impidindolo (= sin ningn impedimento).

Tambin desde el siglo V a.C, las funciones circunstanciales pueden aparecer reforzadas con diferentes
conjunciones como o1t, oIoV, oIo para indicar una causa objetiva o m para indicar la causa
subjetiva; tI1o y tEtI1o, despus; tV1ou0o y 1o1t, entonces; oo, al mismo tiempo;
ou1I xo, de inmediato; tu0u , al instante; t 1I, todava, etc, para expresar tiempo; tEo y
om no obstante, Etp y xoIEtp, aunque, para expresar idea concesiva.



14

Participio sin sujeto
El participio en genitivo puede aparecer sin su respectivo sustantivo o pronombre, en los siguientes
casos:
1) Si el sustantivo o pronombre puede ser sobreentendido a partir del contexto:
X., An. 5, 4, 16: oI t EoItIoI EpooIoV1mV [sc. 1mV III VmV, previamente mencionados|
1tm tV ou ooV. Entretanto, los enemigos descansaban, mientras (los griegos) avanzaban.
Aesop., Fabulae 286, 1: oV0pmEo 1I tItV IEEoV xoI oVoV. otuoV1mV t tV 1 oq
tIEtV o oVo 1q IEEq Cierto hombre tena um caballo y um burro. Y mientras caminaban, en el
camino el burro dijo al caballlo.
X., Cyr 3.1.9: AII tpm1o, t, m upt, o 1I pouItI, m [sc. tou| 1oI0 tpouV1o.
Vamos, pregunta, dijo, oh Ciro, lo que quieras, como si (yo) dijera la verdad.

2) Cuando el sustantivo o pronombre puede ser suplido por el sentido. Por ejemplo, en ocasiones hay que
suponer, si el participio aparece en plural, un oV0pmEmV o un Epoo1mV, dependiendo del contexto. O
incluso puede ser usado el participio de manera impersonal, como llover, segn vemos en un ejemplo:

D., Or24 14, 6: 1ou Voou oVt Vm xo0 ou 1ou1oV 1oV 1poEoV Epo0tV1mV 1
EoItm IVt1oI 1o p o1o. Ley las leyes segn las cuales de esto modo realizados (los
negocios), surge la riqueza de la ciudad.
X., HG 1, 1, 16: [sc. AIxIpIo| oVot1o tEI 1V u IxoV uoV1o EoIIq. Alcibades
se haca a la mar a Ccico mientras llova mucho.
Pl, R. 381.c: xoI ou1m toV1o. As est (el asunto).
X., An. 3, 1, 40: ou1m toV1mV. As estn (las cosas).

3) Cuando a los participios, generalmente pasivos, les sigue una completiva con o 1I.



15

Th., 1, 116, 3: tpIxI t IopmV txoV1o Vou oEo 1mV topouomV qt1o xo1o
1oo tEI ouVou xoI opIo, tootI0tV1mV o1I oI VIoooI V t tE ou1ou
EItouoIV. Pericles con sesenta naves desde los fondeaderos marchaba rpidamente contra Cauno y
Caria, despus de anunciarse que naves fenicias contra ellos navegaban.

El sujeto del genitivo absoluto, en lneas generales, no debe entrar en la oracin principal como sujeto o
complemento del verbo regente. Excepcionalmente, puede ser el mismo que el de la oracin principal o
puede aparecer como complemento de la principal. El efecto de esta inusual construccin es hacer
nfasis en la idea del genitivo absoluto:

Idem, 3, 13, 7: po0ooV1mV t umV Epo0u m, EoIIV 1t EpooI yto0t Vou1IxoV
touooV to. Despus de que ustedes (nos) presten auxilio animosamente, (ustedes) se atraern una
ciudad junto con una gran flota.

Hdt, 9, 99: I op mV 2oIoI oEIxotVmV A0VoImV oIoIm1mV tV 1 oI VuoI
1mV poppopmV... 1ou 1ou IuootVoI EoV1o oEoEtEouoI tEoIoooV1t t A0Vo.
Pues, ciertamente los samios, despus de que llegaron los cautivos griegos en las naves de los brbaros a
todos estos, despus de desatarlos, los mandaron de regreso a Atenas.

ACUSATIVO, NOMINATIVO Y DATIVO ABSOLUTOS

Aunque con menor frecuencia en comparacin con el genitivo absoluto, la construccin absoluta puede
estar en acusativo, en dativo e incluso en nominativo. La mayor parte de los ejemplos pueden explicarse
tambin como otros usos del participio o simplemente como anacolutos [cf. en Lat. in-consecuentia].
El acusativo absoluto, que aparece primero en Herdoto y en los prosistas ticos de la quinta centuria,
es probablemente un acusativo interno, quiz a manera de aposicin de la idea contenida en la oracin
principal: Is., Or1 22.2-3: Epoo1o0tV ou 1oI ou x t 1oIooV tIoootIV [sc. ItmVuoV|
(ordenado a ellos, no se atrevieron a hacer entrar a Clenimo); comprese E, Or. 29-30: EtI 0tI
pto1V 1tp... x1tIVoI, Epo ou o EoV1o tuxItIoV t poV (y persuade a Orestes a matar
a su madre, no acarreando gloria en relacin con/respecto a todos) Se da especialmente con participios
en neutro, generalmente singular, con significado impersonal:

toV siendo necesario; EpooxoV, EptEoV, siendo conveniente; oV, to V, EopoV,
uEopoV siendo posible; t1oV habiendo inters; do/cando/canta habiendo resuelto;
tIoV interesando, preocupando; 1uoV pudiendo ser, quiz; EoptoV, EopoooV
siendo posible, presentndose la ocasin; Epoo1o0tV siendo ordenado:


16

Pl., Prt. 358.d: outI 1o tIoV [sc. xoxoV] oIp ot1oI toV 1o tIo11oV. Nadie escoger el
mayor (mal), siendo posible (= cuando es posible / si es posible) (escoger) el menor (mal).

Adjetivos con oV: uVo1oV oV siendo posible; ou Vo1oV oV siendo imposible; tIoIoV oV
siendo ridculo; oIopoV oV siendo infame; IoV oV siendo evidente; ptmV [ptm +
oV| siendo necesario, siendo conveniente, etc.

El nominativo absoluto se divide en dos: 1) El nominativus pendens, o nominativo pendiente respecto
de la oracin principal, constituye una fractura sintctica, que encuentra su origen en el lenguaje
hablado o coloquial. En el mbito literario, su empleo confiere a la narracin un fuerte nfasis, un tono
dramtico. Colocado, en general, al inicio o al fin de la oracin, el nominativo pendiente carece de un
verbo en modo finito. Formado de un participio en caso nominativo y de un sustantivo o pronombre
concordando con l, tiene un frecuente empleo en la poesa pica homrica, en la prosa y en la tragedia.
2) El nominativo referido al sujeto psicolgico. En este caso, el participio se pone en nominativo por
representar en la mente del escritor el sujeto psicolgico de la oracin, el cual lgicamente se encuentra
en otro caso:

Il 2.350-353: I op ouV xo1oVtuooI uEtptVto poVImVo []
oo1poE1mV tEItI tVoIoIo oo1o oIVmV.
[en lugar de oo1poE1oV1o y oIVoV1o, concordando con el acusativo uEtptVto
poVI mVo]
Por tanto, pues, digo que asinti el sobrepotente Cronida fulminando a la diestra, favorables signos
mostrando (versin de Bonifaz Nuo).

X., HG, 2.3.54: txtIVoI t tIotI0oV1t ouV 1oI uEpt1oI, outVou ou1mV 2o1upou
1ou 0poou1o1ou 1t xoI oVoIto1o1ou, tI Et tV o pI1I o... Y aqullos al entrar junto con
los ayudantes, guindolos Stiro, el ms audaz y desvergonzado, dijo Critias: (Como se observa, queda
volando, sin verbo, el nominativo txtIVoI t tIotI0oV1t).

El dativo absoluto, dentro de la categora sintctica autnoma, es quizs el menos notorio. Presente ya a
partir de Homero, es histricamente anterior al genitivo absoluto, pero ser casi totalmente reemplazado
por el genitivo y el acusativo absolutos, debido a que no se independiz totalmente:

Hdt., 4.203: pu0tV1I t 1q o1po1oEtq 1ou1 I0t Eopo ApuoVtm otIo
oEoxoItmV ou1ou . Habiendo sido instalado el campamento (= despus de que fue instalado el
campamento), all lleg un mensajero de parte Ariandes llamnolos.

Potrebbero piacerti anche