Sei sulla pagina 1di 5

SEXTA- FEIRA, 16 DE ABRIL DE 2010 O Tetragrama (YHWH) na Septuaginta (Esse um estudo bblico longo composto de inmeras partes complementares

s devido a sua importncia. Caso voc tenha chegado ao nosso blog por meio dessa pgina, sugerimos que acompanhe nosso estudo dentro do seu contexto, comeando com: O Nome Divino - YHWH)

4.b. O Tetragrama na Septuaginta. Por muito tempo se acreditava que o Tetragrama [ YHWH Iav] no constava em exemplares da Septuaginta. Acreditavamos que os tradutores da LXX haviam seguido o costume que se desenvolveu entre os judeus de substituir Yahweh por Adonay durante a leitura da Tanakh. Por isso, alguns argumentavam que, quando os escritores do Novo Testamento citaram as Antigo Testamento, eles no devem ter usado o Nome Divino nos seus escritos. Entretanto, uma srie de descobertas feitas ao longo dos ltimos cem anos revelou que o nome de Deus constava na Septuaginta. O desejo de preservar intacto o nome sagrado de Deus era to grande que, ao traduzir a Bblia hebraica para o grego, os judeus helenstas copiavam as prprias letras do Tetragrama no meio do texto grego. O fragmento de papiro encontrado em Oxirrinco, no Egito, que recebeu o nmero 3522, data do primeiro sculo EC. Ele mede aproximadamente 7 por 10,5 centmetros, e contm um trecho de J 42:11, 12. O Tetragrama, est em caracteres do hebraico antigo. Assim, ser que o Nome Divino realmente aparecia nas primeiras cpias do Novo Testamento? No Journal of Biblical Literature (Peridico de Literatura Bblica), George

Howard [1], professor-adjunto de religio na Universidade da Gergia, escreveu: Visto que o Tetragrama ainda era escrito nos exemplares da Bblia grega, que compunha as Escrituras da primitiva igreja, razovel crer que os escritores do N.T, ao citarem a Escritura, preservaram o Tetragrama dentro do texto bblico. 1977, Volume 96, N. 1, pgina 77. Com esse mesmo pensamento, a Wikipdia diz: A antiguidade e legitimidade do Tetragrama como O Nome de Deus para os judeus pode ser comprovada na conceituada traduo para o grego da Bblia Hebraica, chamada Septuaginta Grega, onde o Tetragrama aparece escrito em hebraico arcaico ou pleo-hebraico. Foram encontrados em fragmentos de cpias primitivas da LXX (Papiro LXX Lev. b, Caverna n. 4 de Qumran, datado como sendo do Sculo I a.C.) onde o Tetragrama YHWH' representado em letras gregas (Levtico 3:12; 4:27). Estudos revelam que apenas em cpias posteriores da Septuaginta Grega, datadas do final do Sculo I d.C. em diante, os copistas comearam a substituir o Tetragrama YHWH por Krios, que significa SENHOR (em letras maisculas) e por Thes, que significa Deus. Foi devido a isto, a razo de YHWH ter desaparecido graficamente do texto do Novo Testamento em algumas tradues bblicas. O Dr. Paul E. Kahle escreve: Sabemos agora que o texto grego da Bblia [a Septuaginta], no que tange a ter sido escrito por judeus para judeus, no traduziu o nome Divino por kyrios [Senhor], mas o Tetragrama escrito com letras hebraicas ou gregas foi retido em tais MSS [manuscritos]. The Cairo Geniza, pginas 222, 224. Ento, porque as cpias da LXX e do N.T foram alteradas posteriormente? Ser que o uso do nome de Deus causaria problemas para o cristianismo ortodoxo? Bem, considere o que aconteceu quando o nome foi removido. Depois do primeiro sculo, copistas cristos substituram o nome de Deus por palavras tais como Deus e Senhor, tanto na Septuaginta como no N.T. Segundo o professor Howard, isto provavelmente contribuiu para o tumulto pelo qual a cristianismo passou nos anos posteriores: Pode ser que a remoo do Tetragrama tenha contribudo significativamente para posteriores debates cristolgicos e trinitrios que assolou a igreja dos primitivos sculos cristos. de interesse tambm notar que o Nome Divino, na forma do Tetragrama, tambm aparece na Septuaginta Hexapla, de seis colunas, de Orgenes, concluda em cerca de 245 EC. Comentando o Salmo 2:2, Orgenes escreveu a respeito da Septuaginta: Nos manuscritos mais exatos, O NOME aparece em caracteres hebraicos, embora no nos [caracteres] hebraicos modernos, mas sim nos mais antigos.

quila escreveu o nome de Deus em hebraico no seu texto grego j mesmo no segundo sculo. A evidncia mostra-se conclusiva de que a Septuaginta foi alterada bem cedo, Krios (Senhor) eThes (Deus) sendo usados como substitutos para o Tetragrama. Visto que os primitivos cristos usavam manuscritos que continham o nome divino, no se pode supor que seguiram a tradio judaica de evitar pronunciar O NOME durante seu ministrio. Sem dvida, podiam testemunhar em favor do nome de diretamente da Septuaginta grega. Aparentemente por volta do primeiro sculo, a maioria dos judeus no mais usava o revelado nome de Deus. Contudo, h manuscritos que provam que os cristos primitivos que usavam a traduo Septuaginta grega das Escrituras Hebraicas podiam ver o Tetragrama hebraico usado no texto grego. Como disse George Howard, professor de religio e de hebraico: Quando a Septuaginta que a igreja do Novo Testamento usava e citava continha a forma hebraica do nome divino, os escritores do Novo Testamento sem dvida incluam o Tetragrama em suas citaes. Mas, quando a forma hebraica para o nome divino foi [mais tarde] eliminada em favor de substitutos em grego na Septuaginta, foi tambm eliminada das citaes da Septuaginta no Novo Testamento. Assim, o professor Howard argumenta que os cristos do primeiro sculo certamente entendiam com clareza textos como Mateus 22:44, onde Jesus citou as Escrituras Hebraicas para seus inimigos. Howard diz: A igreja do primeiro sculo provavelmente lia: YHWH disse a meu Senhor, em vez de a verso posterior: O Senhor disse a meu Senhor . . . que tanto ambgua como imprecisa. Salmo 110:1. Em harmonia com essa afirmao, R. B. Girdlestone, posterior colaborador do Wycliffe Hall, Oxford, disse: Assim nosso Senhor, quando citou Salmos 110:1, ao invs de dizer: O Senhor disse ao meu Senhor, deve ter dito: Jeov disso a Adoni. O Novo Dicionrio Internacional de Teologia do Novo Testamento (Volume 2, pgina 512, em ingls), diz: Descobertas textuais recentes lanam dvida sobre a idia de que os compiladores da LXX [Septuaginta] traduziram o Tetragrama YHWH por kyrios. Os mais antigos MSS LXX (fragmentos) agora disponveis trazem o Tetragrama escrito em caracteres hebraico no texto grego. Este costume foi continuado por posteriores tradutores judaicos do A[ntigo] T[estamento] nos primeiros sculos A.D. Uma revista bblica declara:

Nos manuscritos [Gregos] pr-cristos do A.T., o nome divino no era vertido por 'kyrios' como tem sido muitas vezes pensado. Normalmente, o Tetragrama foi escrito em aramaico ou em letras do paleo-hebraico... . Em um momento posterior, 'theos' [Deus] e 'kyrios' substituram o Tetragrama. . . H boas razes para acreditar que um padro semelhante evoluiu no NT, ou seja, o nome divino foi originalmente escrito N.T nas citaes do, e aluses ao A.T., mas no decorrer do tempo ele foi trocado por substitutos. - New Testament Abstracts, Maro 1977, p. 306. Wolfgang Feneberg comenta no Jesuit magazine Entschluss/Offen (April 1985): Ele [Jesus] no ocultou o nome de seu pai YHWH de ns, mas o confiou a ns. , de outra forma, inexplicvel a razo da primeira petio da Orao do Senhor ser lida: 'Que teu nome seja santificado!... nos manuscritos pr-cristos para judeus que falavam grego, o nome de Deus foi parafraseado com krios [Senhor], mas foi escrito na forma do Tetragrama em caractres Hebraicos ou hebraico arcaico... . ns encontramos referncias ao nome nos escritos dos Pais da Igreja. Dr. P.Kahle diz: Ns agora sabemos que o texto da Bblia Grega [a Septuaginta] ao ponto que foi escrita por Judeus para Judeus no traduziam o nome Divino por kyrios, mas o Tetragrama escrito com letras em Hebraico e Grego foi retido em tais MSS [manuscripts]. Foram os Cristos que substituram o Tetragrama por kyrios, quando o nome divino escrito nas letras hebraicas no era mais entendido. - The Cairo Geniza, Oxford, 1959, p. 222. O professor George Howard, num artigo publicado em Biblical Archaeology Review, de maro de 1978, apresentou mais fortes argumentos em favor desta concluso. Por exemplo, ele menciona uma famosa passagem rabnica (Talmude Shabbat 13.5), que discute o problema de destruir textos herticos (mui provavelmente incluindo livros de cristos judeus). Qual era o problema? Os textos herticos contm o nome divino, e a sua destruio em massa incluiria a destruio do nome divino. Que Jesus usou o Nome YHWH atestado tambm pela acusao judaica, feita sculos aps a Sua morte, de que, se ele realizou milagres, foi apenas porque fizera de si mesmo um mestre dosecreto nome de Deus. O Livro do Conhecimento Judaico (em ingls). Confirmando ainda mais o uso cristo primitivo do Tetragrama e a perseguio feita a eles, Dr. L.H.Schiffman, menciona uma passagem do Talmude que diz: Ns no salvamos os Evangelhos ou os livros de Minin do fogo. Eles so queimados onde eles esto, junto com o Tetragrama. Rabbi Yose Ha-Gelili diz:

Durante a semana algum pode tomar os Tetragramas deles, escond-los e queimar o resto. Rabbi Tarfon disse: Que eu queime meus filhos! Se eu tiver eles em minhas mos, eu os queiaria com todos os seus Tetragramas. Dr. Schiffman continua raciocinando que esse Minin se refere aos cristos hebreus. Portanto, voltando ainda ao assunto do Evangelho de Mateus, levando em considerao esse artigo como um complemento do anterior (Citaes Apostlicas do NT Feitas do AT), quer Mateus, e outros escritores neotestamentrios, tenham citado diretamente do texto hebraico, quer da LXX, eles devem ter escrito quando o texto hebraico dizia isso. No s Mateus, mas todos os escritores do Novo Testamento citaram versculos do texto hebraico ou ento da Septuaginta, nos quais aparece o Nome Divino. Por exemplo, no discurso de Pedro, em At 3:22, faz-se uma citao de De 18:15, onde o Tetragrama aparece num fragmento de papiro da Septuaginta, datado como do primeiro sculo AEC. (Cf. O Tetragrama nas Verses Gregas) Pedro, como seguidor de Cristo, usou o nome de Deus, YHWH. Quando o discurso de Pedro foi assentado por escrito, usou-se ali o Tetragrama segundo o costume prevalecente durante o primeiro sculo AEC e o primeiro sculo EC. H atualmente cerca de 40 tradues vernculas do Novo Testamento que usam uma forma comum do Tetragrama, tal como Iehova (em havaiano) e uJehova (em zulu). A Bblia em Ingls Vivo (de Steven T. Byington, em ingls) tambm usa Jeov em todo o texto hebraico. Byington diz no seu Prefcio a respeito de Jeov: A grafia e a pronncia no so muito importantes. O que muito importante tornar claro que se trata dum nome pessoal. Sim, o nome da Pessoa mais enaltecida no universo exclusivo, incomparvel e sublime. Para um exame detalhado das verses gregas mencionadas nessa seo e a ocorrncia do Nome Divino dentro dos textos helensticos, analisaremos, antes de voltar sequncia principal dos tpicos, um outro estudo complementar este. __________________ Notas [1] Alguns dizem que essas palavras de G. Howard no eram o que ele realmente queria dizer. Para isso, veja a materia complementar: Cartas de George Howard.

Potrebbero piacerti anche