Sei sulla pagina 1di 12

1

(forthcoming). A transio de Angola para o portugus vernculo: estudo morfossintctico do sintagma nominal, in Ana Carvalho (ed), Portugus em contacto. Madrid, Frankfurt: Iberoamericana/Editorial Vervuert

Liliana Inverno *

A transio de Angola para o portugus vernculo: estudo morfossintctico do sintagma nominal **


1 Introduo
Este artigo apresenta uma anlise dos factores sociolingusticos e histricos relevantes para a compreenso da gnese e desenvolvimento do portugus vernculo de Angola (PVA), seguida de uma anlise morfo-sintctica do seu sintagma nominal (SN). Os fenmenos lingusticos analisados incluem a marcao de gnero e nmero, marcao de posse e a ordem de colocao e marcao de caso dos pronomes pessoais. Os dados lingusticos analisados, salvo indicao em contrrio, provm de um corpus oral semi-espontneo recolhido em 2004, no Dundo, provncia da Lunda Norte. O corpus foi recolhido atravs de trinta entrevistas informais, recolha esta que visou adquirir uma viso geral das caractersticas lingusticas do PVA, por oposio realizao de um estudo quantitativo do mesmo, pelo que o critrio subjacente escolha dos falantes foi essencialmente o facto de serem falantes de portugus lngua segunda. No obstante, foram recolhidos dados relativos s suas caractersticas sociolingusticas. Assim, dezasseis dos falantes apresentam idades compreendidas entre os 5 e os 17 anos e um grau mdio de escolarizao. Onze dos falantes apresentam idades compreendidas entre os 20 e os 56 anos e tm pouca ou nenhuma escolarizao. Todos os falantes, excepto cinco dos falantes mais novos, so naturais do Dundo e falantes nativos de Cokwe, embora afirmem possuir um conhecimento passivo de outras lnguas banto faladas no pas e na regio. O objectivo deste artigo determinar em que medida o SN denota o grau de reestruturao sofrida pelo PVA, i.e. o grau de reteno da morfossintaxe do portugus por oposio introduo de caractersticas de substrato. Assim, avalia-se o papel que as estruturas das lnguas envolvidas na situao de contacto tm no processo de reestruturao (ex. nmero e tipo de elementos existentes no SN e a posio do respectivo ncleo). Com base nesta anlise, defende-se que a reestruturao do PVA est ainda em curso, especialmente no interior de Angola junto dos falantes bilingues em portugus e uma ou mais lnguas banto.

2 PVA: contexto sociolingustico do seu desenvolvimento


O portugus falado em Angola por menos de 20% da populao, principalmente elites e jovens nos grandes centros urbanos, sobretudo na costa (Cuesta 1990: 15). A maioria da populao (i.e. 80%), concentrada nos bairros pobres das cidades costeiras ou espalhada pelo interior rural do pas, monolingue, bilingue ou multilingue nas diferentes lnguas africanas faladas em Angola, maioritariamente pertencentes ao grupo banto, e tem diferentes nveis de proficincia naquele a que Fernandes e Ntondo (2002: 19) chamam portugus vernacularizado. Esta variedade do portugus lngua segunda tem vindo a ser referida na literatura como portugus dos musseques, mas ser aqui referida como portugus vernculo de Angola (PVA), uma vez que no se restringe aos bairros pobres da capital (i.e. musseques propriamente ditos). Mingas (1998: 115) define esta variedade como:
[] uma nova realidade lingustica em Angola, a que chamamos portugus de Angola ou angolano, semelhana do que aconteceu ao brasileiro ou ao crioulo. Embora em estado embrionrio, o angolano apresenta j especificidades prprias [] Pensamos que, no nosso pas, o portugus de Angola sobrepor-se- ao portugus padro como lngua segunda dos Angolanos.
A realizao deste estudo no teria sido possvel sem o apoio das seguintes pessoas e instituies: John Holm e Dominika Swolkien, por todas as crticas, sugestes, reviso das diversas verses do texto e incansvel apoio e confiana; Incanha Intumbo, pelas informaes relativas ao crioulo da Guin Bissau, particularmente o exemplo (27); a Escola Superior de Educao de Leiria, na pessoa do professor Jos Manuel Silva, pelo convite para leccionar portugus em Angola durante os dois meses que permitiram a recolha dos dados que aqui se analisam; a Fundao para a Cincia e Tecnologia (Portugal), pela atribuio da bolsa de mestrado SFRH/BM13471/2003 que possibilitou a realizao da pesquisa bibliogrfica conducente a este estudo e a deslocao a Orlans para apresentao do mesmo; todos os informantes que em Angola se disponibilizaram para a recolha de dados. Uma palavra de agradecido reconhecimento tambm devida ao revisor annimo deste artigo. Obviamente, todos os erros e omisses neste trabalho so da inteira responsabilidade da autora. ** Este estudo foi inicialmente apresentado em Holm e Inverno (2005).
*

2 A maioria dos linguistas concorda que a estrutura sincrnica do PVA, contrariamente ao portugus vernculo do Brasil (PVB), essencialmente um fenmeno contemporneo (Marques 1983; Mendes 1985; Endruschat 1989; Vilela 1995, 1999; Grtner 1997). Lipski, na sua contribuio a esta colectnea, apresenta uma interpretao diferente sobre a origem do PVA1. Partindo da anlise de um corpus de textos literrios, folclricos e musicais em Portugal e no Brasil, enumera um conjunto de traos dessa linguagem pidginizada que se mantm nos crioulos de base lexical portuguesa e nas variedades semicrioulas do portugus em Brasil, Angola e Moambique, concluindo que evidente que estes pidgins cedos so precursores das variedades vernaculares de hoje, muito embora no exista uma transmisso directa desde o sculo XV at aos tempos modernos (PAGES). A partilha de traos entre a linguagem pidginizada analisada por Lipski e as actuais variedades vernculas do portugus inegvel, porm discordamos que esta tenha desempenhado igual papel na emergncia dessas variedades. Se no que ao Brasil diz respeito, provvel que o pidgin afro-portugus tenha desempenhado um papel importante, relativamente a Angola defendemos que a situao sociolingustica a vivida desde os primeiros contactos lingusticos at ao presente parece ser contraditria com a emergncia e difuso de pidgins afro-portugueses estveis que pudessem ter servido de precursores do actual vernculo. Num artigo recente, Vansina (2001) analisa vrios documentos histricos relativos situao sociolingustica vivida em Angola entre 1575 e 1845, respectivamente as datas da chegada de Paulo Dias de Novais a Luanda (Vansina 2001: 268) e do incio da srie de medidas legislativas para abolir efectivamente o trfico de escravos em Angola (Plissier 1997: 27-29). Vansina (2001) mostra que, durante todo este perodo, o kimbundu2 foi a lngua dominante em Angola, apesar de o portugus ser a lngua oficial (Vansina 2001: 270). Este facto ficou a dever-se ao nmero muito reduzido de portugueses que se fixaram em Angola at ao sculo XX, essencialmente devido s guerras contnuas com os reinos africanos vizinhos e s inmeras doenas, responsveis por um elevado ndice de mortalidade entre os emigrantes portugueses. Estima-se que, entre 1575 e 1592, tero sido enviados para Angola 2 340 portugueses, embora apenas 300 permanecessem ainda em Luanda em 1592, pois 450 tero morrido na guerra e os restantes tero morrido de doena ou escapado para o interior, onde assimilaram as lnguas e culturas africanas (Santos 1998: 85). O nmero de mulheres europeias na colnia era tambm muito reduzido, o que significa que most of the children of settlers were educated by their African mothers and the slave women in the household, so that their mother tongue was African (Vansina 2001: 269). O perodo compreendido entre 1620 e 1750 caracterizou-se pelo fortalecimento do kimbundu enquanto lngua mais usada em praticamente todos os lares de Luanda e na vida diria da cidade. O factor que mais contribuiu para esta situao foi o estabelecimento de uma elite afro-portuguesa que viria a ocupar os principais cargos da administrao pblica nos centros urbanos e a agir no interior como capturadora de escravos, protectora das rotas comerciais e mantedora da paz (Venncio 1996: 51). Embora esta elite tivesse um bom conhecimento de portugus, era falante nativa de kimbundu ou kikongo, o que ter resultado na formao de um dialecto de kimbundu altamente influenciado pelo kikongo (Vansina 2001: 273), as duas lnguas mais faladas nas reas controladas pelos portugueses, e no na formao de uma variedade urbana do portugus altamente influenciada pelo kimbundu e pelo kikongo. Efectivamente, h vrias referncias na literatura a variedades reestruturadas de lnguas africanas em Angola, incluindo referncias formao de variedades completamente novas dessas lnguas que prevaleceram at ao sculo XX, e.g. olumbali, uma lngua criada pelos quimbares3 de Momedes, actual Namibe (Cardoso 1966). No interior dos territrios controlados pelos portugueses, o portugus era usado como lngua franca entre chefes e comerciantes, mas a maioria da populao falava kimbundu, especialmente aps a queda do reino do Congo. Na verdade, os escravos exportados a partir de Luanda, independentemente das suas origens, aprendiam algum kimbundu e eram baptizados nesta lngua antes de serem embarcados (Vansina 2001: 273-274). Entre 1750 e 1822 os portugueses procuraram impedir a crescente africanizao, cultural e lingustica, da elite afro-portuguesa em Angola, nomeadamente atravs do decreto de 1765 do governador Francisco Innocencio da Sousa Coutinho, que desencorajava o uso de lnguas africanas no ensino dos filhos dessa elite (Vansina 2001: 274-275). Contudo, a situao manteve-se praticamente inalterada at meados do sculo XIX. Os testemunhos existentes na literatura relativamente ao portugus falado em Angola nesta poca apontam para a utilizao de variedades reestruturadas do mesmo entre as camadas mais pobres das cidades costeiras e arredores. Estas correspondero s variedades referidas por Schuchardt (1888: 230) como mestio e por Valdman (1978: 22) como pequeno portugus. Ambas as descries apresentadas nos levam a supor que estas eram variedades mistas, mas no claro se so variedades mistas do portugus ou do kimbundu. Por exemplo, Schuchardt (1888: 67), citando Soares (1886:14), define o mestio como sendo composto de palavras portuguezas accomodadas ao gnio do bundo [i.e. morfologia do kimbundu]. Este fenmeno igualmente referido por Vasconcellos (1901: 159):
Para uma interpretao semelhante vide Valkhoff (1966) e Lipski (1995, 2005). Na ortografia portuguesa, as lnguas banto angolanas referidas neste artigo designam-se por quimbundo, quicongo e tchokwe. Porm, opto aqui por empregar a ortografia proposta pela Comisso Nacional Angolana do Instituto Internacional da Lngua Portuguesa - cf. Fernandes e Ntondo (2002). 3 Quimbar um termo conhecido dos portugueses desde o sculo XV para referir todos os que surgem associados a europeus, designadamente pelo trabalho, deixando-se influenciar pela sua cultura (Oliveira 1990: 74).
2 1

3
Comme dans les idiomes bantous, le singulier se distingue du pluriel au moyen de prfixes, et en quimbundo au prfixe ri- au singulier correspond ma- au pluriel: il arrive dans le mot machado hace, qui, selon les lois phontiques, est devenu maxlu, les Ngres voient un pluriel form laide du prfixe ma-, et ils lui donnent un singulier ri-xlu.

Contudo, Chatelain (1984:v), ao referir-se ao kimbundu falado em Luanda, por oposio ao kimbundu falado no interior da colnia, define-o como sendo needlessly mixed with Portuguese elements e oferecendo, por isso, poor material for the study of genuine Ki-mbundu. Chatelain (1984) enumera ainda 90 emprstimos do portugus ao kimbundo, que incluem no s emprstimos lexicais (ex. palaia < PE: praia), mas tambm gramaticais (ex. poji < PE: pois), bem como vrios exemplos de palavras portuguesas acomodadas morfologia do kimbundu (ex. njanena PE: janela vs. jinjanena < PE: janelas). luz destes dados, embora limitados, os traos lingusticos que segundo Chatelain (1984) distinguiam o kimbundu de Luanda do kimbundu falado no interior parecem resultar de um emprstimo estrutural moderado (Thomason e Kaufman 1988) do portugus ao kimbundu4. Se confrontarmos estes dados com o mestio referido por Schuchardt (1888), surge a dvida sobre se essa variedade seria uma mistura do portugus com o kimbundu ou vice-versa. Apenas a partir do incio do sculo XX, mais especificamente a partir de meados do sculo, o portugus se tornou gradualmente a lngua mais falada nas reas urbanas de Angola. Este facto ficou a dever-se essencialmente ao aumento do nmero de colonos portugueses, tanto homens como mulheres, a maioria dos quais preferia fixar-se nos centros urbanos costeiros em detrimento das zonas do interior, como ilustrado na tabela 1.1
Tabela 1.1: Estimativa da populao de Angola de 1845 a 1970 1845 99,9% 0,03% 0,01% 1900 99,7% 0,02% 0,06% 1920 99,3% 0,48% 0,18% 1940 98,1% 1,2% 0,75% 1950 1960 1970 97,4% 95,3% --1,9% 3,6% 5,1% 0,72% 1,1% 1,57% Baseado em Bender (2004: 71 )

Africanos Brancos Mestios

De acordo com esses dados, no obstante o acrscimo do nmero de portugueses em Angola, note-se que os africanos nunca constituram menos de 95% da populao, enquanto que a percentagem de mestios foi sempre muito pouco significativa e a percentagem mais elevada de brancos, i.e. 5,1%, foi apenas alcanada na dcada de 70 do sculo XX. No interior do pas, na vspera da independncia angolana, em 1975, a maioria da populao continuava a ter muito pouco domnio do portugus e apenas uma minoria o utilizava frequentemente, como se demonstra nas Tabelas 1.2 e 1.3:
Tabela 1.2: ndice de proficincia em portugus (reas rurais em Angola)

Perfeito . 0,1% Relativamente fluente .. 0,4% Razovel ... 16% Alguns poucos rudimentos ........................... 24% Nenhum conhecimento 59% Heimer (1974) citado em Bender (2004: 353) Tabela 1.3: Frequncia de uso do portugus (reas rurais em Angola)

Habitual .... 0,1% Certa frequncia ... 0,8% Muito raramente ... 31% Nunca . . 59% Heimer (1974) citado em Bender (2004: 353)

Efectivamente, apenas na dcada de 50 do sculo XX se reuniram as condies para a generalizao do portugus a todo o territrio angolano, pois s ento a maioria da populao precisou efectivamente dominar esta lngua. Vrios factores contriburam para esta situao. Por um lado, durante o Estado Novo (1928-1974),
4 Thomason e Kaufman (1988:37) definem emprstimo nos termos seguintes: the incorporation of foreign features into a groups native language by speakers of that language: the native language is retained but is changed by the addition of the incorporated features. Numa situao de emprstimo estrutural moderado, Thomason e Kaufman (1988: 75) identificam, entre outras, as seguintes caractersticas principais: alterao da ordem das palavras na frase, emprstimo de morfemas e categorias flexionais e alteraes ao nvel da estrutura silbica.

4 para serem reconhecidos como assimilados,5 os angolanos tinham de demonstrar saber ler, escrever e falar fluentemente em portugus, bem como vestirem e professarem a mesma religio que os portugueses e manterem padres de vida e costumes semelhantes aos europeus. O domnio de uma variedade reestruturada do portugus no os tornaria, portanto, elegveis. Era obrigatrio dominar o portugus europeu, ainda que o acesso educao fosse praticamente vedado generalidade dos angolanos. Por outro lado, na dcada de 60, em resposta influncia crescente dos movimentos nacionalistas em Angola, Portugal investiu imenso na intensificao da sua presena no interior, nomeadamente atravs do fomento da criao de grandes colonatos agrcolas (Bender 2004: 185). Finalmente, durante a dcada de 70, o exrcito portugus agrupou grande parte da populao do interior, especialmente no Leste, em aldeamentos, i.e. vastas aldeias organizadas pelos militares, muitas vezes rodeadas de arame farpado, onde se agrupavam africanos anteriormente dispersos (Bender 2004: 264-265). Portanto, apenas na segunda metade do sculo XX um segmento suficientemente significativo da populao angolana viria a ter contacto frequente com a lngua portuguesa e motivao suficiente para a aprender. No obstante, o acesso ao portugus foi sempre limitado, o que resultou no incio de um processo de mudana imperfeita de lngua, ou, nas palavras de Thomason e Kaufman (1988: 39), a group of speakers shifting to a target language fails to learn the target language (TL) perfectly. The errors made by members of the shifting group in speaking the target language then spread to the target language as a whole when they are imitated by original speakers of that language. Dois factos parecem corroborar a hiptese de a estrutura sincrnica do PVA resultar de um processo de mudana de lngua, Por um lado, o facto de este processo ter sido iniciado pela populao angolana, parcialmente bilinge em portugus e nas lnguas banto, e no pelos falantes nativos de portugus. Por outro lado, o facto de o PVA revelar influncia de substrato (lnguas banto) e a ausncia de caractersticas marcadas da lngua alvo (portugus). A manuteno das lnguas banto como lnguas maternas da maior parte da populao angolana parece indicar que este processo est ainda muito longe do seu trmino, sendo por isso difcil prever os resultados lingsticos finais do mesmo. Contudo, no presente j possvel identificar alguns dos traos lingusticos que distinguem o PVA do PE. A seco seguinte analisa precisamente alguns desses traos ao nvel do sintagma nominal, a saber: marcao de nmero, marcao de posse e pronomes pessoais .

3 Sintagma nominal (SN) do PVA 3.1 Marcao de nmero


O portugus europeu (PE) distingue entre dois valores de numerosidade: singular (um item) e plural (mais do que um item), sendo este ltimo o nico valor marcado morfologicamente atravs da adio do sufixo de plural s raiz do ncleo do sintagma. A concordncia de nmero realiza-se atravs da adio deste sufixo a todos os determinantes (i.e. artigos, demonstrativos e possessivos), quantificadores (i.e. indefinidos e numerais) e modificadores (i.e. adjectivos, sintagmas preposicionais e relativos) no SN (Mira Mateus et al. 2003: 325-370): (1) PE: Todos estes livros novos so importantes.

Contudo, no PVA, o ncleo do SN raramente recebe marcao de nmero. A pluralidade indicada pela adio do sufixo s apenas aos elementos no-nucleares mais esquerda no SN, especialmente no discurso de falantes mais velhos ou menos instrudos ou no discurso informal daqueles que so mais jovens ou instrudos: (2) PVA: Vigia as criana_ PE: Vigia as crianas PVA: Ele marca muitos golo_ PE: Ele marca muitos golos PVA: me de trs filho_ PE: Sou me de trs filhos

(3)

(4)

5 A figura legal do assimilado foi sendo definida em vrios decretos publicados entre 1926 e 1961, altura em que foi extinta. Esses decretos foram os seguintes: Estatuto Poltico, Social e Criminal dos Indgenas de Angola e Moambique (1926), Acto Colonial (1930), Carta Orgnica do Imprio Colonial Portugus e Reforma Administrativa Ultramarina (1933), Lei Orgnica do Ultramar Portugus e Estatuto dos Indgenas das Provncias da Guin, Angola e Moambique (1953) (Marques 2001: 677-81).

Para Marques (1983), a falta de marcao de nmero no ncleo do SN resulta do facto de nas lnguas banto esta categoria ser marcada nos nomes atravs de prefixos e no de sufixos. Quando o nome ocorre com outros elementos no SN, todos os elementos no nucleares recebem o mesmo prefixo, o qual concorda em nmero e classe com o prefixo marcado no ncleo: (5) Cokwe: A-tfu a-wana a-pema (Martins 1990: 163)6 PL-pessoa AGR-quatro AGR.bom PE: Quatro boas pessoas ou Quatro pessoas boas. Segundo Marques (1983), ao adquirirem o portugus, os angolanos tero interpretado os nomes portugueses como invariveis, uma vez que nenhuma alterao ocorre no incio das palavras, e os artigos portugueses como equivalentes dos prefixos banto. Efectivamente, h em contos angolanos (ex. Chatelain 2001) evidncias abundantes de que os emprstimos portugueses nas lnguas banto tero perdido a marcao original de nmero (provavelmente como forma de os adaptar estrutura fonolgica Consoante-VogalConsoante-Vogal das lnguas banto), sendo normalmente integrados nas classes nominais banto sem marcador de singular, embora recebendo o correspondente marcador de plural. Porm, a explicao avanada por Marques (1983) apenas permite compreender o exemplo (2), mas no os exemplos (3) e (4), em que os elementos no nucleares do SN pertencem a outras categorias morfolgicas. No permite igualmente explicar os exemplos em que o ncleo co-ocorre com um artigo e um determinante possessivo, nos quais ambos os elementos no nucleares, e no apenas o artigo, recebem marcao de nmero: (6) PVA: os meus passatempo_ PE: os meus passatempos

Efectivamente, quando SN composto pelo ncleo e um elemento no nuclear, como nos exemplos (2), (3) e (4), ou pelo ncleo e dois elementos no nucleares (especialmente se determinantes ou quantificadores), como no exemplo (6), apenas estes recebem a marcao de nmero, permanecendo o ncleo sem marcao. Assim, luz da anlise dos dados actualmente existentes, a explicao para a marcao de nmero nos elementos no nucleares do SN mas no no seu ncleo em PVA parece estar relacionada com o nmero de elementos no SN. Esta hiptese parece ser reforada pelo facto de o s desaparecer em ncleos nos quais no desempenha a funo de marcador de plural: (7) PVA: quando acabar as fria_ PE: quando acabarem as frias

No obstante, julgamos que Marques (1983) est correcta ao postular a interferncia das lnguas banto como explicao para este fenmeno no PVA. Em primeiro lugar, h evidncias na literatura que indicam que o marcador de plural s do PE no foi interpretado como tal pelos angolanos no seu processo de aquisio desta lngua. Efectivamente, o marcador de plural era sistematicamente apagado nos emprstimos do portugus s lnguas banto. Nos emprstimos terminados em consoante, cujo marcador de plural no PE [HY], apenas a vogal [H] mantida, provavelmente como forma de adaptar o emprstimo estrutura fonolgica das slabas em banto, i.e. tipicamente abertas. Nesses emprstimos, o plural marcado atravs dos prefixos banto, como nos exemplos (8) e (9) retirados de Chatelain (1894:255): (8) Kimbundu: ki-ngeleji C3-homem branco no-portugus Kimbundu: i-ngeleji C3.AGR-homens brancos no-portugueses

(9)

Em segundo lugar, como comummente aceite na literatura bantusta, so vrias as classes nominais nas lnguas banto, essencialmente as classes que incluem nomes que designam entidades abstractas, diminutivos, aumentativos, etc, em que a marcao de nmero feita apenas nos elementos no-nucleares do SN, mas no
6 A ortografia dos exemplos relativos s lnguas banto citados neste artigo a das fontes. Contudo, no sentido de facilitar a interpetao dos dados, foram adicionadas as fronteiras de morfema e a anotao interlinear, a qual obedece ao padro definido nas Leipzig Glossing Rules disponveis em http://www.eva.mpg.de/lingua/files/morpheme.html.

6 no ncleo. Embora fenmenos semelhantes ocorram tambm no portugus arcaico, julgamos, contrariamente ao que defendem Naro e Scherre no seu contributo a esta colectnea, que este facto no constitui uma explicao completa para este fenmeno. Por um lado, porque como Naro e Scherre (2001:241) reconhecem, estas ocorrncias no portugus arcaico so estatisticamente raras7. Por outro lado, como esperamos ter demonstrado na seco anterior, o uso do portugus em Angola foi residual at ao incio do sculo XX, especialmente nas provncias interiores do Leste (cf. Tabelas 1.1 a 1.3). Assim, defendemos que a ausncia de marcao de nmero no ncleo do SN poder ser interpretada como resultado de uma tendncia j existente nas lnguas banto durante o processo de aquisio do portugus que ter reforado a regra de apagamento do marcador de plural nos emprstimos do portugus a essas mesmas lnguas. Finalmente, tal como sugerido por Marques (1983), julgamos que o facto de a marcao de nmero nas lnguas banto ocorrer esquerda do radical nominal (atravs dos prefixos) um factor a considerar na explicao das estratgias de marcao de nmero no PVA. Efectivamente, os elementos mais esquerda no SN tendem a atrair a marcao de nmero, independentemente de se tratar do primeiro elemento num nome composto, como em (10), ou o ncleo do SN, como em (11): (10) PVA: guardas-chuva PE: guarda-chuvas (11) PVA: h coisas que eles prprio_ exigem PE: h coisas que eles prprios exigem De facto, parece ser a atraco da marcao de nmero pelos elementos mais esquerda que explica os casos excepcionais em que o nmero efectivamente marcado, como em (12). (12) PVA: em Angola temos muitas lnguas materna__ Este fenmeno parece ser mais comum em SNs nos quais o ncleo seguido de outros elementos. Contudo, os dados recolhidos durante o trabalho de campo no permitem, ainda, avanar uma concluso definitiva relativamente a esta ltima hiptese.

3.2 Marcao de gnero


A anlise dos dados permite-nos identificar padres estveis de marcao de nmero que encontram paralelos evidentes na estrutura das lnguas banto, embora uma maior quantidade de dados seja necessria para sustentar concluses definitivas. Porm, no que se refere marcao de gnero, dado o elevadssimo ndice de variao e a ausncia de estudos anteriores sobre o tema, no podemos ir alm de algumas generalizaes. A tarefa ainda mais dificultada pelo facto de nas lnguas banto apenas os nomes que apresentam os traos [+ humano] ou [+ animado] receberem marcao de gnero, sendo que esta lexical (i.e. adio de um adjectivo ou nome com um significado semelhante a macho e fmea). Assim, no PVA a marcao de gnero parece ser categrica no discurso dos falantes jovens e falantes instrudos. Contudo, no discurso dos falantes mais velhos e menos instrudos raramente ocorre concordncia de gnero entre o ncleo do SN e os seus determinantes, a qual obrigatria em PE: (13) AVP: os palavra EP: as palavras AVP: esses visita EP: essas visitas AVP: o mam EP: a mam

(14)

(15)

Concordamos com Naro e Scherre, na sua contribuio a esta colectnea, no que respeita necessidade de estabelecer comparaes comprveis (PAGE) quando procuramos explicar a origem das caractersticas do PB analisadas pelos autores. Partilhamos a mesma crtica no que se refere literatura sobre o PVA. Por essa razo, o nosso uso do termo PE neste artigo inclui as diferentes variedades (regionais e sociais) faladas em Portugal, o que inclui, mas transcende a variedade padro. Discordamos, porm, de Naro e Scherre no que respeita sua refutao da hiptese de que um conjunto significativo de caractersticas usuais no portugus brasileiro contemporneo, especialmente no portugus brasileiro no-padro, tenham origem em caractersticas estruturais das lnguas africanas (PAGE). As razes para esta discordncia prendem-se essencialmente com diferentes interpretaes dos dados sociolingsticos disponveis sobre o PB e dos dados lingsticos relativos ao PE. A explicitao das razes para esta discordncia ultrapassaria em muito o objectivo inicial e espao deste artigo, pelo que se remete o leitor para Inverno (2004, 2006), onde estas questes so discutidas em pormenor.

7 Fenmenos semelhantes tm sido atestados em algumas variedades do PB, ex. Helvcia. Segundo Baxter (em Mello, Baxter, Holm & Megenney 1998: 117) o principal aspecto dessa variao tem a ver com a ocorrncia de ncleos de SN femininos com modificadores masculinos, por exemplo: o moo, tia cego. Porm, no actual estado de conhecimento relativamente ao PVA, no podemos afirmar que esta seja a regra de marcao de gnero nesta variedade, pois so inmeras as ocorrncias que a contrariam, das quais (16) e (17) so apenas dois exemplos: (16) PVA: _ primeira filho j tem trinta e oito ano PE: o primeiro filho j tem trinta e oito anos. PVA: eu tinha minhas irmos PE: eu tinha os meus irmos/as minhas irms

(17)

A variao ao nvel da concordncia de tal ordem que por vezes difcil identificar se o falante se refere a uma entidade masculina ou feminina, especialmente no caso dos nomes que apresentam o trao [+ animado], como em (16). O mais abrangente estudo de um fenmeno semelhante de variao na concordncia de gnero no SN em variedades parcialmente reestruturadas do portugus Lucchesi (2000), sobre a variedade de PB falada em Helvcia. Partindo de uma abordagem variacionista, Lucchesi (2000) avalia a forma como a estrutura interna do SN, as propriedades morfolgicas dos elementos que o constituem e variveis sociais interferem na variao da marcao de gnero nessa variedade. Lucchesi (2000: 198-199) conclui que a estrutura interna do SN influi na marcao de gnero a vrios nveis: (i) SNs simples, i.e. ncleo + determinante, tendem a actualizar a concordncia, (ii) determinantes, modificadores e quantificadores direita do nome tendem a no concordar com este, (iii) ncleos variveis, por oposio a ncleos invariveis, facilitam a concordncia; (iv) os traos semnticos do ncleo no interferem na concordncia, (v) a existncia de concordncia de nmero implica a existncia de concordncia de gnero. Relativamente s propriedades morfolgicas dos elementos que constituem o SN, Lucchesi (2000:219) conclui que determinantes, mas no quantificadores e modificadores, so os elementos que mais recebem marcao de gnero, especialmente os que surgem esquerda do ncleo ou mais prximos deste. No que respeita s restries impostas por variveis sociais, Lucchesi (2000:236) conclui que falantes mais novos e de meia idade tendem a usar a concordncia de gnero, por oposio a falantes mais velhos; os homens tendem mais a fazer a concordncia do que as mulheres; falantes que se ausentaram da comunidade de fala, especialmente os mais novos, apresentam menos variao; falantes instrudos ou semi-instrudos usam mais frequentemente a concordncia do que os falantes sem instruo. Partindo desta anlise, Lucchesi (2000: 219) nota que:
Na comunidade de fala de Helvcia-Ba, observa-se um uso muito generalizado da regra de concordncia de gnero (RCG), o que pode caracterizar uma tendncia histrica fixao dessa regra em termos categricos na gramtica esse dialeto, a exemplo do que j acontece em praticamente todas as demais variedades da lngua portuguesa. Desse modo, constata-se na localidade de Helvcia-Ba o desaparecimento iminente de uma das marcas que indicam que essa comunidade de fala passou por um processo de transmisso lingstica irregular durante a sua constituio.

verdadeiramente interessante que das concluses de Lucchesi nenhuma se aplique ao PVA, com excepo de (i), que se verifica, e de (iii), que no foi atestada. Na verdade, os nossos dados indicam que no PVA (a) tanto os SNs simples como os compostos, apresentam variao de nmero, (b) no parece existir uma correlao entre a concordncia de nmero e de gnero, ex. (17), (c) a categoria gramatical dos elementos nonucleares no parece restringir o grau de variao de gnero. A razo pela qual estas discrepncias so interessantes prende-se com o facto de no obstante as semelhanas entre o PB e o PVA no que respeita variao de gnero, o maior ndice de variao neste ltimo parece atestar a sua formao mais recente. A apreciao de Lucchesi (2000:236) sobre a estabilidade de padres lingusticos no que respeita variedade de Helvcia elucidativa:
... o processo de mudana encontra-se em um dos seus estgios finais. Consideramos que, nesse estgio em que a mudana tende a se completar, opera-se um movimento de homogeneizao dos padres de uso lingstico dentro da comunidade, diferentemente do que ocorre nos estgios intermedirios da mudana, ou nas situaes de variao estvel, em que so muito ntidas as distines na forma do encaixamento das variantes na estrutura lingstica e social. Se o momento em que a mudana se completa aquele em que se uniformizam os usos lingsticos em toda a estrutura da comunidade de fala, natural que haja uma tendncia a uniformizao quando a mudana est prestes a se completar.

Assim, no que ao SN diz respeito, a variao ao nvel da concordncia de nmero possivelmente a melhor evidncia lingustica da recente emergncia do PVA. Um corpus mais abrangente do que o que serviu de base a este estudo, bem como uma anlise mais exaustiva do mesmo so porm imprescindveis para uma

8 melhor compreenso do fenmeno nesta variedade.

3.3 Marcao de posse


Tal como no PE, a marcao de posse no PVA normalmente indicada por adjectivos possessivos. Contudo, quando o objecto ou ente possudo se refere 3. pessoa, a tendncia vai no sentido da utilizao da preposio de em conjuno com o pronome pessoal de 3. pessoa ele(s) ou ela(s): (18) (19) PVA: ... ele tinha filho deles pequeno. PVA: ... uma pessoas tinha o irmo dele ...

No registo formal dos falantes do PE, seu(s)/sua(s) a forma preferencial para indicar posse, mas o uso da preposio de com a 3. pessoa do pronome pessoal tambm comum para evitar qualquer ambiguidade relativamente ao possuidor. Porm, no podemos excluir a influncia de substrato enquanto explicao para esta estrutura no PVA. Em cokwe, por exemplo, a forma preferencial para indicar posse a adio ao nome ou pronome de um marcador genitivo, correspondente preposio de (cf. 21), que indica o ente ou coisa possuda: (20) Cokwe: Kasumbi ka tata Galinha Poss Poss;C1SG pai PE: A galinha do meu pai (Martins 1990: 50)

A influncia dos falantes nativos de lnguas banto particularmente visvel na ordem de ocorrncia dos determinantes possessivos no PVA, na qual, contrariamente ao padro tpico do PE, os determinantes possessivos se sucedem ao nome: (21) Cokwe: Demba we Galo teu munene grande (Martins 1990: 164)

(22)

PVA: ... condies que no temos da escola nossa. PE: ... condies que no temos na nossa escola.

Este fenmeno particularmente evidente em SNs constitudos pelo ncleo, um determinante possessivo e um adjectivo modificativo (cf. 23) ou quando o SN inclui um numeral e um adjectivo modificativo: (23) PVA: ... a lngua nossa materna PE: ... a nossa lngua materna.

Registaram-se outras duas ocorrncias deste tipo de transferncia da lngua materna no corpus, mas considerando que estas apenas ocorrem uma vez, no possvel retirar quaisquer concluses definitivas quanto sua relevncia para uma descrio geral das estruturas de posse em PVA: (24) PVA: N casa aqui ... a nosso casa aqui. PE: A nossa casa aqui ... a nossa casa aqui. PVA: Sim, trabalhar a seY casa. PE: Sim, trabalho a na casa de vocs. ou Sim, trabalho a na vossa casa. (?)

(25)

A frase (24) particularmente interessante quando comparada com a forma do pronome pessoal de objecto do cokwe, i.e. ngu. A origem de seY em (25) incerta. Contudo, a co-ocorrncia de pronomes portugueses e cokwe em geral, e no apenas de adjectivos possessivos, parece merecer uma maior explorao: (26) PVA: Ami eu no falo essa lngua [i.e. Cokwe]. PE: Eu no falo essa lngua.

Ami o pronome de 1. pessoa do singular tanto em kimbundu como em cokwe. Embora o falante de doze anos que produziu esta frase afirme no falar cokwe, cresceu em Luanda, onde a lngua banto

9 predominante o kimbundu, o que poder explicar o uso deste pronome. O paralelo com o uso de ami como partcula enftica nos crioulos de base lexical portuguesa, ex. crioulo da Guin Bissau (CGB), igualmente interessante: (27) CGB: PE: Ami N tene un karu (Intumbo 2005) ENF 1SG 1SG.PRS-ter um carro Sou eu que tenho um carro ou Eu que tenho um carro.

3.4 Pronomes pessoais


Os pronomes clticos de objecto directo o, a, os, as so muito raros no PVA. Estes so sistematicamente substitudos pelas formas pronominais de sujeito do PE eu, tu, eles, elas como em (28) ou pela forma cltica de objecto indirecto lhe (cf. 29): (28) PVA: Deixa ele falar! PE: Deixa-o falar! PVA: uma sigla porque lemos-lhe letra por letra... PE: uma sigla porque a lemos letra por letra.

(29)

O uso de eles, elas e lhe como formas de objecto directo est atestado no portugus arcaico (Nunes 1989: 238), porm, enquanto o uso de eles, elas se manteve no registo informal dos falantes contemporneos de PE com uma funo enftica (cf. 30), especialmente quando precedido da preposio a (cf. 31), o uso de lhe sentido como agramatical8 mesmo entre falantes pouco instrudos do PE. (30) (31) PE: Olha ele! (Bechara 2002: 175) PE: Vi-a a ela a passear.

No obstante, pensamos que a presena destas construes no PVA no dever ser interpretada como uma reteno de estruturas arcaicas do portugus, uma vez que o uso do mesmo apenas se generalizou em Angola aps o incio da colonizao efectiva do territrio, i.e. finais do sculo XIX (Grtner 1989: 43) e incio do sculo XX no caso da Lunda Norte e da maior parte do interior angolano. Uma explicao mais plausvel passa por interpretar (28), que aceitvel em portugus para fins enfticos, enquanto analogia com os usos em (30) e (31). Considerando a tendncia do PVA para a omisso das consoantes finais das palavras, (29) constituir uma estratgia para evitar a ocorrncia de duas vogais contguas (i.e. lemo-a letra por letra), o que no permitido pela estrutura fonolgica das lnguas banto, atravs do uso de uma forma pronominal iniciada por consoante, i.e. lhe. O PVA diverge do PE tambm no que respeita ordem de colocao dos pronomes na frase. Efectivamente, as formas acentuadas de objecto do PVA seguem o padro do PE (i.e. aps o verbo), mas as formas clticas de objecto directo e indirecto (32) e as formas reflexivas e recprocas (33) divergem claramente do padro europeu, pois surgem tipicamente antes do verbo: (32) PVA: minha me e o meu pai me deu o nome de JX PE: a minha me e o meu pai deram-me o nome de JX PVA: Ento, o alfaiate se pendurou ao tronco. PE: Ento, o alfaiate pendurou-se no tronco.

(33)

A utilizao destes pronomes em posio procltica era comum no portugus at ao sculo XVII (Mira Mateus et al. 2003: 850), mas como a colonizao efectiva do territrio angolano pelos portugueses ocorreu muito depois, esta no parece ser uma explicao credvel para este fenmeno no PVA. A influncia de substrato parece ser, mais uma vez, a explicao mais plausvel, pois a ordem de colocao dos pronomes no PVA semelhante atestada nas lnguas banto faladas em Angola, i.e. pronomes de objecto e pronomes reflexivos surgem sempre esquerda do radical verbal. Para alm disso, no PVA, como nas lnguas banto, em
8 O uso de formas pronominais de objecto directo com verbos terminados em r, -s, or z so problemticas para os falantes de PE com pouca instruo. Estes diriam uma sigla porque lemos-a letra por letra..., mas no utilizariam a forma lhe.

10 perfrases verbais os pronomes pessoais reflexivos ou recprocos so inseridos entre o verbo auxiliar e a raiz do verbo principal: (34) PVA: Muitos estavam a se interrogar se a IGM angolana. PE: Muitos estavam a interrogar-se se a IGM angolana.

A influncia de substrato no uso de pronomes pessoais reflexivos e recprocos no PVA tambm visvel no facto de parecer existir apenas uma forma para todas as pessoas, i.e. se. Em cokwe, a principal lngua banto falada como primeira lngua no Dundo e reas circundantes, ri a forma reflexa e recproca usada para todas as pessoas: (35) PVA: Ns conseguimos se entender. PE: Ns conseguimos entender-nos. ou Ns conseguimo-nos entender.

Curiosamente, h casos em que o pronome reflexo se omitido (cf. 36 e 37): (36) PVA: Cansada, sentou_ no caixote. (Mendes 1985: 137) PE: Cansada, sentou-se no caixote PVA: Ele chama_ MS. PE: Ele chama-se MS.

(37)

Um outro aspecto interessante relativamente colocao dos pronomes pessoais reflexivos e recprocos no PVA o facto de estes tenderem a aparecer aps o verbo em contextos sintcticos onde o PE determina a sua colocao antes do verbo, ex. frases negativas (38). (38) PVA: a norma no fazer-se chamada. PE: a norma no se fazer a chamada.

Contudo, sem um corpus mais extenso, difcil perceber se se trata de uma caracterstica estrutural do PVA. O mesmo se aplica ao uso de formas de tratamento como voc, o senhor / a senhora, com pronomes e formas verbais de 2. pessoa em vez de formas de 3. pessoa como no PE e PVB: (39) PVA: Ento, voc ficas com este fardo todo em cima de ti. PE: Ento, (voc) fica com este fardo todo em cima de si.

A explicao mais bvia para este fenmeno reside no facto de, tal como o pronome pessoal tu, todas estas formas de tratamento se referirem 2. pessoa e serem, por isso, combinadas com os pronomes e formas verbais correspondentes (Grtner 1989: 41). Uma anlise mais aprofundada desta estrutura nas lnguas banto angolanas seria determinante para uma melhor compreenso da mesma no PVA. Em suma, no PVA a marcao de nmero tende a recair apenas sobre os elementos mais esquerda do SN, excepto quando o ncleo do sintagma precedido e seguido de elementos no nucleares. Nesse contexto, apenas recebem marcao de nmero os elementos no nucleares que seguem o ncleo. A marcao de gnero parece ser categrica no PVA no discurso dos falantes mais jovens e falantes mais instrudos, mas no discurso de falantes mais velhos e/ou menos instrudos raramente ocorre concordncia de gnero entre os determinantes e o ncleo do SN. No PVA, tal como no PE, a posse expressa tanto por meio de determinantes possessivos como pela preposio de, mas a ordem de colocao dos determinantes possessivos est mais prxima da estrutura das lnguas banto. O mesmo se aplica ao uso dos pronomes pessoais de objecto do PVA, que diferem dos do PE no que respeita marcao de caso e ordem de colocao na frase.

4 Concluses
Por forma a determinar em que medida o SN no PVA indica o grau de reestruturao sofrida pelo portugus (i.e. grau de reteno da sua morfossintaxe por oposio introduo de caractersticas de substrato), h que considerar o papel desempenhado nesse processo tanto pela situao sociolingustica vivida em Angola desde os primeiros contactos lingusticos at ao presente, como pela estrutura das diferentes lnguas envolvidas na situao de contacto, nomeadamente no que se refere ao nmero e tipo de elementos existentes no SN, a posio do ncleo do sintagma relativamente aos elementos no-nucleares, e a sua estrutura fonolgica (quando

11 relevante). Esta perspectiva de anlise permite formular a hiptese de que apenas na segunda metade do sculo XX um segmento suficientemente significativo da populao angolana viria a ter acesso frequente lngua portuguesa e motivao suficiente para a aprender, iniciando assim um processo de reestruturao do portugus, ainda em curso, especialmente no interior entre falantes bilingues do portugus e lnguas banto, via mudana de lngua. Esta hiptese corroborada no s pelo evoluir da situao sociolingustica em Angola nos ltimos cinco sculos, mas tambm pelas caractersticas morfo-sintcticas do SN no PVA, as quais denotam um ndice de introduo de caractersticas de substrato tpico de um processo de mudana de lngua (ex. marcao varivel de nmero e gnero no ncleo do sintagma, colocao procltica dos pronomes pessoais de objecto, reduo drsticas das oposies de caso nos pronomes pessoais). Bibliografia Bechara, Evanildo (2002 [1999]): Moderna Gramtica Portuguesa. Rio de Janeiro: Editorial Lucerna (37. edio, revista e alargada). Bender, Gerald J. (2004): Angola sob o domnio portugus: mito e realidade. Luanda: Editorial Nzila (Coleco Ensaio 21) . Cardoso, Carlos Lopes (1966): Olumbali do distrito de Momedes: achegas para o seu estudo. Luanda: s.n. Chatelain, Heli (2001, 1894): Folk-tales of Angola fifty tales, with Ki-mbundu text literal English translation, introduction and notes. Honululu, Hawaii: University Press of the Pacific. Cuesta, Pilar Vasquez (1990): O ensino do portugus enquanto lngua segunda em Angola, em: Angol: Artes, Letras, Ideias, 1, 15-18. Endruschat, Annette (1989): Cration lexicale en portugais parl dans la Rpublique populaire dAngola", em: Massa, Jean-Michel/Perl, Matthias (orgs.): La langue portugaise en Afrique. Rennes: Universit de Haute Bretagne, 69-86. Fernandes, Joo/ Ntondo, Zavoni (2002): Angola: povos e lnguas. Luanda: Editorial Nzila e Comisso Nacional Angolana do Instituto Internacional de Lngua Portuguesa. Grtner, Eberhard (1989): Remarques sur la syntaxe du portugais en Angola e au Mozambique, em: Massa, Jean-Michel/Perl, Matthias (orgs.): La langue portugaise en Afrique. Rennes: Universit de Haute Bretagne, 29-54. --- (1997): Coincidncias dos fenmenos morfo-sintcticos do substandard do portugus do Brasil, de Angola e de Moambique, em: Degenhardt, Ruth/Stolz, Thomas/Ulferts, Hella (eds.): Afrolusitanistik - eine vergessene Disziplin in Deutschland?. Bremen: Universitt Bremen, 146-180. Holm, John/Inverno, Liliana (2005) The Vernacular Portuguese of Angola and Brazil: partial restructuring of the noun phrase, Comunicao no congresso da Associao Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola, Orlans, Frana, 27 a 29 de Junho (indito). Intumbo, Incanha (2005): Balanta, Guin-Bissau Creole Portuguese and Portuguese: A comparison of the noun phrase, Comunicao no Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig (indito). Inverno, Liliana (2004): Portugus Vernculo do Brasil e Portugus Vernculo de Angola: reestruturao parcial vs. mudana lingustica, em: Fernndez, Mauro/Fernndez-Ferreiro, Mauro/Vzquez Veiga, Nancy (eds): Los Criollos de base ibrica: ACBLPE. Madrid: Iberoamericana/Frankfurt am Main: Vervuert, 201-213. --- (2006): Angolas Transition to Vernacular Portuguese: a morphosyntactic study of its noun phrase. Coimbra: Universidade de Coimbra (Tese de Mestrado indita). Lipski, John (1995): Portuguese language in Angola: luso-creoles missing link?, Comunicao no AATSP, San Diego (indito). --- (2005): A History of Afro-Hispanic Language: five centuries, five continents. Cambridge: Cambridge University Press. Lucchesi, Dante (2000): A variao na concordncia de gnero em uma comunidade de fala Afro-Brasileira: novos elementos sobre a formao do portugus popular do Brasil. Rio de Janeiro: Universidade Federal do Rio de Janeiro (Tese de doutoramento indita). Marques, Irene Guerra (1983): Algumas consideraes sobre a problemtica lingstica em Angola, em: Instituto de Cultura e Lngua Portuguesa: Actas do Congresso sobre a situao actual da lngua portuguesa no mundo Lisboa 1983. Lisboa: ICLP, 205-223. Marques, A. H. de Oliveira (2001): Breve histria de Portugal. Lisboa: Editorial Presena. Martins, Joo Vicente (1990): Elementos de Gramtica Utchokwe. Lisboa: Instituto de Investigao Cientfica Tropical. Mendes, Beatriz Correia (1985): Contributo para o Estudo da Lngua Portuguesa em Angola. Lisboa: Instituto de Lingstica da Faculdade de Letras de Lisboa. Mingas, Amlia A. (1998): O portugus em Angola: Reflexes, em: VIII Encontro da Associao das

12 Universidades de Lngua Portuguesa (Vol. 1). Macau: Centro Cultural da Universidade de Macau, 109126. Mira Mateus, Maria Helena et al. (2003): Gramtica da Lngua Portuguesa. Lisboa: Caminho (5. edio revista e ampliada). Nunes, Jos Joaquim (1989): Compndio de gramtica histrica portuguesa. Porto: Clssica Editora. Oliveira, Mrio Antnio Fernandes de (1990): Reler frica. Coimbra: Centro de Estudos Africanos, Instituto de Antropologia, Universidade de Coimbra. Plissier, Ren (1997): Histria das campanhas de Angola: resistncia e revoltas 1845-1941. Lisboa: Editorial Estampa. Santos, Joo Marinho dos (1998): Estudos sobre os Descobrimentos e a expanso portuguesa. Coimbra: Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra. Schuchardt, Hugo (1979, 1888): The ethnography of variation: selected writings on pidgins and creoles, Markey, T. L (ed. e trans.). Ann Arbor: Karoma. Thomason, Sarah Grey/Kaufman, Terrence (1988): Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press. Valdman, Albert (1978): Le crole: structure, statut et origine. Paris: Klincksieck. Valkhoff, Marius F. (1966): Studies in Portuguese and Creole: with special reference to South Africa. Johannesburg: Witwatersrand University Press. Venncio, Jos Carlos (1996): A economia de Luanda e Hinterland no sculo XVIII um estudo de sociologia histrica. Lisboa: Editorial Estampa. Vansina, Jan (2001): Portuguese vs Kimbundu: language use in the colony of Angola (1575- c. 1845), em: Bull. Sanc. Acad. R. Sci. Outre-Mer Mede. Zitt. K. Acad. Overzeese Wet, 47, 267-81. Vasconcellos, Jos Leite de (1987, 1901): Esquisse dune dialectologie portugaise. Lisboa: Centro de Lingustica da Universidade de Lisboa INIC. Vilela, Mrio (1995): Algumas tendncias da lngua portuguesa em frica, em: Vilela, Mrio (ed.): Ensino e lngua portuguesa: lxico, dicionrio, gramtica. Coimbra: Almedina, 45-72. --- (1999): A lngua portuguesa em frica: tendncias e factos, em: Africana Studia, 1, 175-195.

Potrebbero piacerti anche