Sei sulla pagina 1di 27

JOS

DE ALENCAR

SENHORA
PERFIL DE MULHER

*
Introduo
PROF.

do
ROSA

GLADSTONE CHAVES DE MELO SANTA

Ilustraes de

J 95 J LIVRARIA

lOS!!. OLYMPIO

EDITORA

Rua do Ouvidor. J 10 RIO DE JANEIRO

PARA SERVIR DE PREFACIO


presente trabalho a tese com que o autor se apresentou Livre Docncia da Cadeira de Lngua Pottugusa da Faculdade Nacional de Filosofia. Como lese, telle escassa edio em "Multilith", logo esgotada. Mas foi apenso a uma edio crtica de IRACEMA, que o autor fz para o Instituto Nacional do Livro e qual anteps uma Introduo. Com o material acumulado paro. a defesa de tese, com as observaes e correes que lhe foram feitas pela Comisso Examinadora, e com o prprio debate, ficou o autor em condies de organizar uma segunda edio, bastante melhorada, completamente refundida em lIrios pontos, que ficaria transferida para quando Deus desse oportunidade. Tal oportunidade veio mais cedo do que se esperava. esta. Falta agradecer de pblico Livraria Jos Olympio Editra, to operosa e corajosa, que quis, atravs de um de seus diretores, o sr. Daniel Pereira, dar a ste estudo a honra de figurar ao lado de tantas edies de valor que a casa tem oferecido ao Brasil. Pblicos tambm faz o autor seus agradecimentos aos profs. Sousa da Sil\>eira e Maximiano Osvaldo de Carvalho e Silva, pela inestimvel colaborao que lhe prestaram na parte relativa mtrica, totalmente refundida nesta edio. Por fim, declara que receber como favores gralssimos as correes e acrescentos que lhe queiram caridosamente mandar os entendidos. Rio, na Festa de Santo Toms de Aquino, 7 de maro de /95/. Laranjeiras, 53/.

G. C. M.

P. S. - Quando o auJor tinha em mo~ ~ primeiras provas tipogrficCl3, recebeu uma ine~timCl>elcooperao do prof. AuRuo BUARQUE DE HOLANDA, que, gentilmente, qui~ transmua-lh tda~ a~ ob~er"a~ e correes que fizera na leitura da primeira edio. A cooperao foi aceita como excelente la1>or, que obriga &fe registro e &te agradecimento.

INTRODUO
H certas afirmaes que passam em julgado. entram no patrimnio intelectual de uma comunidade e ganham a fra de um axioma. T ransmirem-se de gerao a gerao e tornam-se de referncia obrigatria para Quem trata de assunto a elas conexo ou prximo. sse carter de coisa indiscutvel. assentada. que assumem tais assertos no raro determina a ausncia do esprito e da atividade crtica. que se julga desobrigada de repensar um caso liquidado. Estranha . em certos casos. a fra de inrcia que adquirem tais conceitos e asseveraes. o que lhes permite muita vez correr mundo. mantendo-se largo tempo inabalveis. Est neste caso. por exemplo. a afirmao de que a Idade-Mdia foi a "noite de mil anos". a poca por excelncia do obscurantismo. a parada do pensamento humano e do progresso. etc. Estve assentado isso. at que certos espritos atrevidos ousaram estudar a Idade-Mdia. procurando conhecer-lhe as caractersticas e riquezas. Da surgiu um largo movimento de ateno cientfica para o Mdio-Evo, que o reabilitou plenamente. de modo que hoje em dia. nos meios verdadeiramente cultos. provoca sorrisos a referncia s trevas medievais. Donde se v que sempre necessrio estudar. pesquisar. ir s fontes. em vez de descansar preguiosamente sbre as opinies formadas. sbre os argumentos de autoridade: "Locus ab auctoritate quae fundatur super ratione humana est (1) infirmissimus", ensina o maior doutor medieval. 5t.o Toms de Aquno (Summa ti: I. Q. I. A. 8 ad 2um.): "O argumento de autoridade baseado na razo humana o mais fraco de todos". Pois bem: uma dessas afirmaes que lograram passar em julgado. tomar-se lugar-comum e ponto pacfico a de que Alencar teve a preocupao de diferenar a lngua do Brasil do velho idioma portugus. criando assim uma "lngua brasileira". Curioso que tal "lngua brasileira" seria formada de "incorrees" em relao lngua portugusa, donde a pecha que ficou sbre Alencar de escritor incorreto. A asseverao pegou, e vem numa cadeia ininterrupta at nossos dias. quando Alencar saudado. um pouco ingnuamente, pelos modernos teoristas da "lngua brasileira" como fundamentador dela. o que se l. por ex. em RENATO MENDONA (O Portugus do Brasil. Civilizao Bra(1) "Si, infirmissimus", no texto, porque a frase encabeada por um "nam licer", para contrapor fraqueza do argumento de autoridade humana a eficcia do
argumento de autoridade divina.

16

GLADSTONE

CHAVES

DE MELO

sileira S. A., Rio, 1936, pg, 298): "Jos de Alencar que, escrevendo o Cuarani e Iracema, fundamentou a existncia do idioma brasileiro, teve enorme influncia nos contemporneos". Mais. No ficou adstrito ao Brasil e a Portugal o conceito. Antes, transps fronteiras, e os franceses, por exemplo, tm dle conhecimento, como se v pelo livro de LE GENTIL, La Litlralure Pottugaise (Armand Colin, 1935), que traz, pg. 183: "li [Alencar} voudra crer une langue brsilienne diffrente du Portugais", Tempo de encarar de perto a questo, buscar a origem da afirmao e examinar "in concreto" at onde ela verdadeira ... ou falsa. o que pretendemos fazer neste modesto ensaio, que no tem outro valor seno a boa-vontade e a preocupao de acertar, por um lado, e a soma de fatos apresentados e comentados, por outro.

ORIGEM DA QUESTO
Foi no sculo passado que surgiu a questo alencariana, quando os crticos do tempo, apostados alguns em denegrir a J;eputao literria de Alencar, lhe fizeram obra reparos nesse sentido. Defendeu-se Alencar e por vzes se excedeu um pouco, aparentando um !al ou qual desprzo pelas normas da linguagem literria e afirmando a existncia de uma "tendncia para a transformao profunda do idioma de Portugal" aqui no Brasil. Mas preciso, como adiante veremos, distinguir entre a posio terica de Alencar e a posio prtica, isto , examinar as idias de Alencar a propsito da questo e observar como le escreveu, como le praticou a lngua literria. Por se nos afigurar melhor mtodo, recordaremos aqui as censuras dos contemporneos e a defesa de Alencar, para em seguida assentar o que nos parece ser a posio justa, procurando documentar e provar o nosso ponto de vista.

PRIMEIRA PARTE

A 1.

OS ATAQUES

M. Pinheiro Chagas

escritor e critico portugus PINHEIRO CHAGAS ocupou-se de Alencar a propsito de Iracema. pouco depois de ter sado a primeira edio desta. Vem a apreciao em Novos ensaios crlticos (Prto, 1867), captulo intitulado "Literatura brasileira Jos de Alencar: Iracema. lenda do Cear" (pgs. 212-224) . .:: elogiosa a crtica. que ressalta o valor literrio da obra e a fra do estilo, "o brilhante matiz da prosa do Sr. Jos de Alencar" (pg. 220). Diz que "Iracema uma tentativa. uma lenda apenas de 156 pginas, mas em que se revela o estilista primoroso. o pintor entusiasta das paisagens natais e o cronista simptico dos antigos povos brasileiros" (pg. 220). ~ _ Porm aponta e lamenta o seno que lhe parece capital nesse belo livro, a incorreo da linguagem e a preocupao de fazer do "brasileiro" uma lngua diversa do "portugus": "No; sse no o defeito que me parece dever notar-se na Iracema; o defeito que eu vejo nessa lenda, o defeito que eu vejo em todos os livros brasileiros, e contra o qual no cessarei de bradar intrepidamente. a falta de correo na linguagem portugusa, ou antes a mania de tornar o brasileiro uma lngua diferente do velho portugus, por meio de neologismos arrojados e injustificveis. e de insubordinaes gramaticais, que (tenham cautela!) chegaro a ser risveis se quiserem tomar as propores duma insurreio em regra contra a tirania de Lobato" (pg. 221). No entanto, PINHEIRO CHAGAS atm-se a afirmaes vagas, no chama a ateno para fatos. de maneira que se possa apreciar at onde le tem razo. ou no, nas suas acusaes quanto aos desacertos da linguagem alencariana e brasileira em geral. Para mostrar que est em dia com a crencra lingstica, cita o nosso homem a ltima palavra do tempo na matria, MAX MLLER, e :sublinha, navegando ainda nas guas do mestre alemo de Oxford, que a Lingstica cincia da natureza e no histrica. acrescentando que "s o povo, sse "ignorante sublime", pode transformar uma lngua; os escritores a enriquecem".

18

GLADSTONE

CHAVES DE MELO

Conclui o estudo. fazendo ainda uma vez elogios ao estilo de Alencaro acentuando a significao literria do livro sub iudice e observando que. mesmo com relao linguagem. no dos piores: "Ainda que o Sr. Jos de Alencar no seja dos mais audazes revoltosos. ainda que o seu estilo verdadeiramente mgico resgate plenamente as incorrees de linguagem que lhe podemos imputar. desejaramos que nem sequer essa leve mcula existisse num livro primoroso. num livro que est destinado. como a Iracema. a lanar no Brasil as bases duma literatura verdadeiramente nacional" (pgs. 223-224).

2.

AntDio Henriques Leal

HENRIQUES LEAL. continuador daquele grupo maranhense de que fala VERsslMo (2). grupo organizado em trno de GONALVES DIAS e composto de elementos ciosos da pureza da linguagem. HENRIQUES LEAL tratou de Alencar duas vzes, em artigos que mais tarde foram recolhidos nas Locubraes (sc) (Livraria Popular de Magalhes e Cia . 1874, - Impresso em Lisboa. Tip. Castro Irmo - pgs. 214-216 e "Questo filolgica": pgs. 235-246). Da primeira vez, fazia HENRIQUES LEAL. em Lisboa. um balano da literatura brasileira nos ltimos tempos. Expende ento conceitos muito favorveis e elogiosos a Alencar. mas lhe pe breve reparo lngua. Essa pequena observao, de envolta a tantos louvores. provocou uma resposta do autor do Guarani, estampada no Ps-escrito de Iracema (pgs. 175-178 da minha edio. Instituto Nacional do Livro, Imprensa Nacional, 1948). Voltou carga mais tarde HENRIQUES LEAL. em artigo intitulado "Questo Filolgica - A propsito da segunda edio de Iracema _", o que motivou nova defesa de Alencar sob o mesmo ttulo "Questo Filolgica", que ficou indita at 1919, quando foi publicada na revista "Amrica Latina". Na primeira vez que tratou de Alencar, exaltou-o muito HENRIQUES LEAL, mas censurou, ao de leve, seu descaso pela boa linguagem: "E pena que talento to superior [Alencar] no se aplique ao estudoda lngua, com mais intersse e sem prevenes. Por enquanto sua linguagem e estilo so descuidados, e, por vzes, desiguais e frouxos; psto que sejam compensados sses senes pelas muitas belezas que se encontram em suas obras, tais como a exatido e firmeza de suas descries. o bem sustentado dos dilogos, e as observaes adequadas feio verdadeiramente brasileira dsses trabalhos" (Locubraes. pgs. 214-215). Segunda vez, tornando a Alencar, em razo da resposta que ste lhe deu no Ps-escrito de Iracema. faz censuras mais concretas. discutevrios pontos, sempre discordando da posio ou da prtica de Alencar. e bate na tecla da diferenciao da lngua. Tomemos os principais tpicos.,
(2) Cfr, Histria do Literatura Brasileira. Alves, 1929, pgs. 250264.

INTRODUO

19

"No posso, contudo, deixar de insurgir-me contra a falsa doutrina de que a lngua outra no Brasil e que convm transform-la para que se torne independente da portugusa" (Locubraes, pg. 240). Expende em seguida consideraes de ordem geral sbre o cuidado da lngua e sbre o que seja estilo frouxo, consideraes essas aplicveis a Alencar, embora no se diga a expressamente. Condena a facilidade c.om que o autor de Ubiraiara aceita e emprega francesias: "Assim, a doutrina que proclama o Sr. Conselheiro Alencar, afirmando que "desde que uma palavra fr introduzida na lngua por iniciativa de um escritor, torna-se nacional" (lrac., pg. 251) de todo o ponto falsa e perigosa" (Locubr., pg. 242). Segue-se a refutao de tal doutrina. Combate certas "inovaes" de Alencar: "Assim, no atino com o motivo que levou o Sr. Conselheiro Alencar oa propor inovaes, tais como a eliminao do artigo o - a (3), a que chama indefinido (Iracema, pg, 248) (4) e a que os gramticos apelidam com bastante acrto definido ou determinado -. .. ao que parece porque o latim carecia dle, quando tdas as lnguas modernas o admitem, sem excluir o alemo e (J ingls, porque a francesa, a italiana, a espanhola, com serem neo-latinas, no os dispensam" (lbid., pg. 243-244). Acha descabida a ausncia de pronome oblquo em conjugaes reflexas: "E que me dir da proscrio (5) do pronome reflexo se, nos verbos transitivos, porque partcula suprflua, que zune em trno da frase como uma vespa teimosa? (pg, 244). [Mais adiante, no pargrafo Deslizes e supostos deslizes se ver que a malsinada prtica encontradia nos velhos escritores portuguses 1. Discorda da praxe adotada por Alencar para sinalar o a preposio, isto , a acentuao sistemtica dsse a. Salienta que o seu criticado no obedece s prprias normas quanto ao uso do artigo e da preposio a, s ou acompanhada do determinativo, exemplificando-o, . pg. 245, com lanos tomados mesma Iracema: "da sua companheira (pg. 46)", "movimento de seu brao", etc.; "tornaram a margem, enroscando-se" (aparece um a prep. sem acento, em desacrdo com a teoria alencariana). Comenta um passo em que a ausncia do acento no a (o que, alis, est em contraste com o princpio de Alencar), determina ambigidade: "Chegaram s margens do rio que nasce na quebrada da serra e desce a plancie" etc. (pg. 108). A propsito diz: "A falta de acento no - a - pode oferecer dvida sbre se plancie regime direto do verbo descer" (Locubr., pg. 245).
(3) No exato que Alencar tenha proposto a "eliminao" do artigo. Basta ver-se o que le disse a respeito no Ps-escrito de Iracema (pge, 168-70 da ed, cit.) e o que escreveu em "Questo Filolgica" (vai reproduzido acliante). (4) Alencar corrigiu sse rro na 3.' edio. Em Questo Filolgica: explica quando lhe (5) No o proscreveu Alencar. parece se deva us-lo, quando no.

20

GLADSTONE

CHAVES

DE MELO

Com referncia a um "mergulhou-se" (frac., pg. 58), observa que "era escusado aqui o reflexo (6), e assim como stes descuidos, poderia apontar-lhe outros, como o de falta de uniformidade na ortografia" (Locubr., pg. 245). Finalmente, volta a insistir na questo da "lngua brasileira": "Deixemos, pois, de vez essa monomania de criar um idioma brasileiro, e isto quando Sotero veio aplanar-nos a estrada, doutrinando-nos e facilitando-nos a aplicao e o estudo da boa linguagem, para compreendermos os clssicos e darmos o devido apro s riquezas da lngua portugusa" (Locubr., pg. 246).

3. As "Questes do Dia"
So as "Questes do Dia" uma revista-panfleto que se editou aqui no Rio sob a orientao e coordenao de Ios FELlCIANO DE CASTILHO, que tomou pseudnimo de LCIO QUINTO CINCINATO. Vrios nela colaboraram, escolhendo cada qual um falso-nome. Creio que s se publicaram quarenta nmeros, que foram enfeixados em dois volumes: Questes do dia Observaes polticas e literrias, escritas por vrios e coordenadas por LCIO QUINTO CINCINATO. 2 tomos. Rio. [1871]. Quase tudo o que se contm nesses dois tomos contra Alencar.

t uma campanha de desmoralizao e de descrdito, organizada e levada


a efeito com tcnica e mincia, um ataque sistemtico e constante ao poltico, ao jurista, ao dramaturgo, ao romancista, ao escritor. Sobressaem nessa mesquinha atividade Iost FELlCIANO DE CASTILHO, Cincinato, e FRA."'KLlN TVORA, Semprnio, apostados em reduzir os mritos literrios de Alencar. t crtica soez, feita a retalhos. CASTILHO o tipo do caturra, gramaticide estreito, exsudando latim e erudio clssica por todos os poros, arvorando-se em mestre do bom gsto, do estilo, e em paladino da vernaculidade. Esmiuou, escalpelou duas obras de Alencar O Gacho e Til, denunciando, prenhe de m-vontade, impropriedades vocabulares, sensaborias de imagens, erros de palmatria no uso da lngua. FRANKLIN TVORA fz o mesmo com O Gacho e Iracema, examinando esta, ademais, sob a luz da etnografia, para mostrar os dislates e cincadas do autor em matria de indianologa. Ateve-se, porm, quase que s parte literria propriamente ,dita, pouco tratando dos " erros" de linguagem.
(6) Lembre-se ste Jugar de Vieira: "Os peixes pelo contrrio J se iem nos seus mares ... J se mergulham nos seus pego," (Sermo de SI.' Anlnio. Sermes. 1682. pg. 315).

n.

INTRODUO

21

Manda a justia reconhecer que procedentes e exatas so muitas das crticas feitas a O Gacho e vrias das dirigidas contra Iracema. no que diz etnografia dos ndios brasileiros. Como o que nos interessa aqui so as observaes feitas linguagem de Alencar. s nos ocuparemos dessa parte. Vamos transcrever as crticas lngua. e. aqui e ali. faremos breve comento.

1. A trecho pa55a o poldro bravio. Conheo a locuo adverbial "a. trechos". significando "de tempo a tempo". mas no singular neologia c dste clssico" (CiNCINATO, Questes. voI. I. IX, 9).
2. "A tela ocenica ressumbra possante vitalidade". Esta base inadmissvel: concedendo a paparrotice da tela ocenica. dir-se-ia: "da tela ocenica ressumbra vitalidade". No a tela que ressumbra vitalidade, porque "ressumbrar" no "espremer" ou "expelir"; a prpria vitalidade que da tela ressumbra, ca, transluz, surge, aparece ou. enfim, se deixa ver fora do lugar". (ID., ibid. IX, 11). Nega-se a existncia em portugus do verbo eslringir (10., [Talvez tenha sido criado por Alencar. que o tomaria diretamente ao latim ststngere; como o tm feito tantos bons escritores. FIGUEIREDO arrola o verbo, sem nenhuma nota, e define-o assim: "Apertar, ligar. Esmagar, apertando: "cerrando-o ao peito, buscava eslring-Io como as rscas de uma serpente" (Jos DE ALENCAR, Sertanejo, I, 91)". Cito a 6. Q. ed.]. 3.

ibid., IX, 14) .

4. "No se deve dizer "Parece que cerra-se" e sim "Parece que se cerra" (ID., ibiJ., IX, 14) [V. adiante Topologia pronominal]. 5. "Um cavalo corria a tda brida": manda-se corrigir para "a tda a brida", acrescentando-se: "na era dos Afonsinhos se dizia a tda a brida" (10., ibid., XI, 5). 6. Censura-se a concordncia: "Fui um dos que corri" (10.,

ibid., XI, 6) [J:: boa esta construo. V. SAID ALI, Gramtica Histrica da Lngua Porlugusa, Cia. Melhoramentos de S. Paulo, s/d, lI.'
pte., pg. 78]. 7. Condenam-se vrias colocaes de pronome: que lanou-se", "que girou-lhe", "que alagava-lhe", "cuja estampa desenhava-se", "olhos a se engolfarem" (10., ibid., XI, 6-8). 8. T acha-se de galicismo o emprgo do verbo partilhar no sentido de "compartir", "participar de" (ID., ibid., XI, 8). [No tem razo o nosso homem. HERCLITo GRAA j se encarregou em 1904 de mostrar a vernaculidade do verbo na referida acepo. alegando exem-

22

. GLADSTONE

CHAVES

DE MELO

pios de GARRETT. A. R. SAR<\IVA. ATINO COELHO, COSTAE SILVA. L V. Fatos da linguagem. Rio, 1904, pgs. 388-392]. 9.
(10

ibid. XI 9). [Galicismo

leira". "rro diano rada),

Censura-se como galicismo "tinha a boquinha a mais gentil" (7). mas no pertence "lngua brasiBaste dizer que LEITE DE VASCONCELOSo profliga como grosseirlssimo", "imitao do francs", mas perpetrado no uso cotide Portugal (V. Lies de Filologia Pottugusa, 2.' ed. (melhoLisboa. 1926, pg, 378)].

J O. Reprova-se o uso do adjetivo faceiro ("requebro faceiro") com o sentido de "gentil, mimoso. engraado, airoso, galante" (10., ibid., XI, 10) ["Faceiro", em tal acepo, arcasmo em Portugal, mas est vivo aqui no Brasil].

J 1. Aponta-se como vitupervel a concordncia "percebia-se uns reflexos" (10., ibid. XI, J J). [Realmente, a lngua literria de hoje no aceita esta construo, mas ela aparece em antigos escritores portuguses. No se pode. pois, levar conta de "lngua brasileira". Cfr. "Segue-se 'as copras" (Cancioneiro Geral, I. 4 J); "E como por tda Africa se soa (= se celebra), / Lhe diz, os grandes feitos que fizeram" . (Lus., lI, 103). V. outros exs.. inclusive contemporneos, citados por AURLIO BUARQUE DE HOLANDAem J. SIMESLOI?ES NETO, Contos gauchescos e lendas do Sul, edio crtica, Editra Globo. s/do [1949]. pgs. 47-48].
12. Diz CINCINATOque no Til se v "linguagem muitas vzes abaixo de plebia. no s nas falas postas em bca das figuras, mas freqentemente nos dizeres do autor" (10., ibid., XXII, 110). [Essa afirmao, porm, vem a gratuita. No se apontam casos concretos]. 13. Diz SEMPRNIO: " que Jos de Alencar no quer somente fazer uma nova lngua, uma nova natureza", etc. (SEMPRNIO, ibid., XXIX, 130) [Afirmao gratuita. No mostra onde, em que construes, em que flexes, em que vocabulrio se corporific essa "nova lngua"] . 14. Parece errada a SEMPRNIO a sintaxe "iam precipitar" e le pergunta: "pode deixar de dizer-se: precipiltlr-se? Aqui o verbo precipitar verbo ativo"? onde est o paciente"? ..:..verbo reflexo" (ID., ibid., XXIX, 131). [Tratei do caso mais abaixo. V. Deslizes e supos-

(7) Mas h que ressalvar o caso em que a repetio do artigo-pronome tem valor enftico, como se ali figurasse o advrbio ainda, que o que se observa neste exemplo de JOo DE DEUS, citado por SOUSA DA SILVEIRA (Lie3. 2.' ed., pg. 236): "No enche le de blsamo o cli. / Da flor a mais humilde, e sses espaos / No enche le de luz?", - ou neste passo de ALENCAR. em Ubirajara (ed. de 1874, pg, I~): "Cada um dos campees ps na luta ldas as suas fras, bastantes para arrancar o tronco o mais robusto da mata".

INTRODUO

23

tos deslizes, onde se arrolam exemplos anlogos. de velhos escritores portuguses] .

15. Assim se exprime CASTILHO com respeito ao Til: "A linguagem compe-se de uns arcasmos inbilmente extrados de elucidrios, e de galicismos de palmatria, tudo caldeado com uns neologismos que se no comparam com cousa alguma seno com a escola senial" [SNIO era pseudnimo de Alencar]. (CINCINATO, ibid., XXX. 146). [No faz a prova do que disse].
16. Estranha Jos FELICIANO a forma varze, no a conhece. (ID. ibid., XXX, 149). adiantando que

17. O mesmo CASTILHO denuncia o mau emprgo da palavra nervurc, que est no trecho por nervosidade. alegando que "em portugus neTlluras eram os filamentos que sobressaem nas flhas ou ptalas das plantas" (ID., ibid., XXX, 150). 18. Repele CINCINATO a forma alpergaia (10., ibid., XXXV, 236). [Tal forma existe; est consignada no AULETE e no FIGUEIREDO, que aduz um exemplo de AQUILI:-.IORIBEIRO]. 19. Averba CASTILHO de galicismo o emprgo do verbo perceber. no sentido de "comear a ver", "distinguir" (10., ibid.. XXXV. 237). [Nunca me constou que galicismo fsse tal acepo de perceber. Tanto mais que AULETE a registra. abonando-a com um exemplo de ... CASTILHO. irmo do nosso Aristarco: "Chegando-se para mais perto percebeu dois ninhos fabricados par a par um com o outro"}. 20. Diz CiNCINATO. em tom de reprovao. mrmure, como substantivo (10.. ibid., XXXV, 237). que nunca
VIU

2 J. Condena CINCINATO a construo "sete horas da manh haviam de ser" (ID. ibid. XXXV. 238). [Est muito bem a frase. O verbo haver a no tem sentido existencial. mas auxiliar de uma conjugao perifrstica. pelo qu se lhe transfere a flexo do verbo principal. E>ir-se-ra "seriam sete horas"; logo: "haviam de ser sete horas"] .
22. Como rro aponta SEMPRNIO a sintaxe "para impor imaginao", mandando-a corrigir para "impor-se imaginao" (SEMPRNIO, ibid., XXXVI. 249). [~o caso de verbos reflexivos sem pronome. Estudei-o mais abaixo. V. Deslizes e supostos deslizes].23. Censura CASTILHO a aglomerao de indefinidos um num trecho de Alencar. acrescentando que tal prtica constitui "galicismo de lgua e meia". E comenta: "Se no todos, pelo menos as trs quartas partes dstes uns seriam suprimidos por quem soubesse escrever" (CIN-

24

GLADSTONE

CHAVES DE MELO

CINATO, ibid.. XXXVII, 268-269). [No tem razo o nosso cavaleiro-andante. Leiam-se stes versos de CAMES:

"Um mover d'olhos, brando e piadoso,


Sem ver de qu; um riso brando e honesto. Quase forado; um doce e humilde gesto, De qualquer alegria duvidoso;

Um despejo quieto e vergonhoso; Um repouso gravssimo e modesto;


a pura bondade. manifesto Indcio da alma, limpo e gracioso;

Um encolhido ousar; a brandura; Um mdo sem ter culpa; um ar sereno; Um longo e obediente sofrimento:
Esta foi' a celeste fermosura Da' minha Circe, e o mgico veneno Que pde transformar meu pensamento".

(L/ricas LAPA Lisboa.

Seleo. prefcio e notas de RODRIGUES 1940. pgs, 37-38).

Leia-se mais SOUSA DA SILVEIRA. Lies de Portugus, 2." ed. melhorada. Rio, 1934, pgs. 249-250. onde vm apontadcs numerosssimos exemplos clssicos no mesmo sentido].

24. Rejeita CINCINATO como neologismo dispensvel a expresso "promover o passo" (10., ibid., XXXVII, 269). 25. Repele o mesmo CINCINATO o v.ocbulo facinoroso em lugar de [aclnora, como desnecessrio e incorreto, ajuntando que tal palavra surgira poucos anos antes entre os estudantes de Coimbra (ID., ibid., XXXVII,' 270). [Exagerados so os escrpulos do nosso purista. O trmo latino - facinorosus -. e foi usado, por ex., por CAMILO (V. AULETE s, v.)]. 26. Condena CINCINATO a expresso "a rosto com o rapaz" (ID., ibid . XXXVII, 270). [Tem muito boa analogia verncula, se que no vem nos clssicos. Cfr. l8S expresses: "fazer rosto (l alguma coisa" estar-lhe fronteiro, "rosto a rosto", "de rosto a rosto" = cara a cara. (AULETE, s. v.)].

27. Critica e refuta SEMPRNIO as etimologias tupis que apresenta Alencar nas notas a Iracema (SEMPRNIO. ibid., XXXIX, 290 e segs.). [Razoveis so as observaes, porque freqentemente Alencar

INTRODUO fantasia no destrinar os elementos indgenas das palavras que estuda. Mas bvio que isso nada tem que ver com o bom ou mau uso da lngua portugusa]. 28. CINCINATO impugna, e com direito, a expresso, encontrada no Til, "palma do p", dizendo que "ste rro to crasso que nem nas nfimas classes se comete" (CINCINATO, ibid., XXXIX, 299). 29. Vitupera CINCINATO o uso da preposio por, na regncia de substantivos que designam sentimentos, afetos, movimento da alma para algum objeto. Isso, a propsito da expresso "admirao pela coragem da companheira". E acrescenta: "Esta incorreo aparece a cada passo. "admirao de", no por. Seria interminvel se fsse reproduzir todos os por incorretos que pululam nesta obra, trazidos da Glia em linha reta" (10., ibid., XXXIX, 300). [Ainda uma vez no tem razo o nosso paladino. J tratei do assunto na revista "Vozes de Petrpolis" (Petrpolis, Est. do Rio, n.v de outubro de 1942: Miudezas de linguagem, V., pgs. 737-740), e a mostro que a regncia em questo verncula e surge na lngua romntica, alegando, para tanto, exemplos vrios de MRIO BARRETO, CAMILO. HERCULANO, REBLO DA SILVA. RUI BARBOSA, GARRETT, ARLINDO RIBEIRO DA CUNHA, e. .. CASTILHO ANTNIO].

r.

30. No se conforma ClNC[NATO com a situao do pronome na . frase "qual tem-na" ([D., ibid., XXXIX, 300).

31.

Impugna o mesmo C[NCINATO a expresso "toro

de mr-

more" (ID.,

ibid., XXXIX, 300).

Como se v, do Dia" apontaram se em alguns casos errou foi o censor. B -

somente os atrabilirios colaboradores das "Questes retos concretos de incorreo de linguagem. Porm. tm les razo, na maioria absoluta das vzes quem "Medice, cura te ipsum ... TERICA DE ALENCAR

A DEFESA E A POSIO

Defendeu-se Alencar dos ataques de seus acusadores e exps o seu ponto-de-vista com referncia lngua e ao estilo, no Ps-escrito de Diva, 2.~ ed., no Prefcio de Sonhos d' ouro, no Ps-escrito de Iracema, 2.1!- ed., num ensaio inacabado que ficou indito at 1919, quando se publicou na revista "Amrica Latina": Questo Filolgica (8), e nos artidestas fontes, bem como a idia do presente trabalho. de um bilhete de MRIO DE ALENCAR a ANTENOR NASCENTES. publicado na "Rel>ista de Cultura", do Rio, n.O de 20-XI-38, pg. 180. sob o ttulo "Alencar e a lngua brasileira". tive-as

(8) A primeira indicao

26
80S

GLADSTONE

CHAVES DE MELO

intitulados O nosso cancioneiro, publicados no "O Globo", do Rio, em 1874. H dle, ainda, Rascunhos de Gramtica Portugusa, publicados pela primeira vez na revista "A Ordem", do Rio, vol, I (nova srie}, n.? 2, de junho de 1929, pgs. 434-40. Em tais escritos, bem de notar que nem uma vez falou em "lngua brasileira": sempre se refere "lngua portugusa", Fala, sim, em "dialeto brasileiro", e em "abrasileiramento" da lngua portugusa. Reagiu, e quase sempre com assaz de razo, contra o purismo exagerado, contra a caturrice gramatical, contra a superstio do classicismo. Foi le combatido por um grupo de censores que conservaram aqule mesmo esprito estreito da reao purista do fim do sculo XVIII. Gente com mentalidade do est errado", sujeitos para quem a gramtica a cincia e a arte de apontar erros de linguagem. Contra sses espritos tacanhos, animados alguns de m-vontade, voltou-se Alencar e, lido que era nos velhos modelos da lngua e artista que era da palavra, soube construir um estilo prprio, enriquecido nas boas fontes, por um lado, expresso do seu esprito, do seu tempo, da sua alma brasileira, por outro. Afirmou convictamente que a lngua no poderia ficar estacionada e que era de mister procurar ajust-Ia, como instrumento dcil, manifestao dos novos gostos, das novas instituies, das novas condies de vida. No pretendeu criar nenhuma "lngua brasileira". Apenas chamou a ateno para as transformaes inevitveis que sofreu a lngua portugus a no Brasil. verdade que num lano de escrito seu faz aluso "tendncia, no para a formao de uma nova lngua, mas para a transformao profunda do idioma de Portugal" (Ps~ -escrito de Iracema, pg. 166, ed. do I. N. L.) (9). Mas pouco acima dste lugar dissera le: "Acusa-nos o Sr. Pinheiro Chagas a ns brasileiros do crime de insurreio contra a gramtica da nossa lngua comum" ( meu o grifo) (IbiJ., eod. loc.). Daremos a seguir um apanhado dos escritos de Alencar a respeito da questo que nos ocupa. Cronologicamente, o primeiro o Ps-escrito de Diva, aparecido na 2.' edio (Diva - Perfil de Mulher - Publicado por G. M. - Segunda edio, revista pelo autor Rio de Janeir~. B. L. Garnier, livreiro-editor, 1868), com data de 1 de agsto de 1865. Versa sse arrazoado sbre a evoluo da lngua, que deve acompanhar a evoluo dos costumes, dos hbitos, do esprito da sociedade. Segundo o autor, um artista poder antecipar-se evoluo do gsto e
(9) Mais tarde. em 1874, le iria vaticinar a constituio futura de uma nova lngua aqui no Brasil. a mais harmoniosa e mais rica do mundo, entusiasmo romntico, fecundado pelo biologismo evolucionista da Cincia da Linguagem de
MAX MLLER.

INTRODUO

27

das idias. mas jamais p.oder regredir a climas espirituais anteriores. Cames e Shakespeare foram grandes no seu tempo. como o foram Vieira, Garo, Bocage, Filinto Elsio. A lngua literria qualquer coisa de mui diversa da lngua falada, no h duvidar; uma arte, a outra simples mister. Porm, o verdadeiro escritor sabe impregnar-se do esprito e das inclinaes de sua poca. toma do povo, da sociedade, muitas expresses. depura-as, lima-as e cria a sua obra de arte: "So da mesma forma as belezas literrias dos bons livros; o escritor as inspira do pblico e as depura de sua vulgaridade. "Coisa singular que ningum conteste estas verdades triviais a respeito da arte e da literatura e muitos as repilam em relao lngua" (pgs. 191-192). Tem Alencar justa compreenso do valor dos clssicos como modelos de boa linguagem: "Fora disso, [o estilo quinhentista] apenas uma fonte, mas no exclusiva, onde o escritor de gsto procura as belezas de seu estilo, como um artista adiantado busca nas diversas escolas antigas os melhoramentos por elas introduzidos" (pg. 192). Em seguida a essas consideraes, conta o autor que. quando apareceu Lucola. se disse estar o livro todo eivado de galicismos. "O crtico no apontava. porm. uma palavra ou frase das que tinham incorrido em sua censura clssica" (pg. 192). Do romance Diva o mesmo se disse mais tarde. Pediu ento o autor que se lhe indicassem as expresses e frases viciosas. le estudaria a questo. dando a mo palmatria, caso fsse. "No basta acoimarem sua frase [dle, autor] de galicismo, ser conveniente que a designem e expendam as razes e fundamentos da censura. "Compromete-se o autor, em retribuio dsse favor da crtica, a rejeitar de sua obra como rro tda aquela palavra ou frase que se no recomende pela sua utilidade ou beleza, a par da sua afinidade com a lngua portugusa (sicl) e de sua correspondncia com os usos e costumes da atualidade" (pgs. 193-194), Diz, ainda, que se vale da oportunidade dessa segunda edio de Diva para justificar determinadas palavras que usou no texto, das quais algumas supe de criao sua. So stes os vocbulos sbre que se fizeram notas explicativas e justificativas: nbil, escumilhar, pubescncia, exale, palejar. roiado, grceo, garrular, ol1mpio (adj.), elance, rutilo (s. m.), roagar, irondes,

ailar, rubescncia

feT'Vilhar.

Como se v, so palavras de emprgo literrio e, mais de uma, de uso alencariano. evidente que nada disso f.az parte da tal "lngua brasileira",

28

GLADSTONE

CHAVES

DE MELO

Segue-se, na ordem do tempo, o Ps-escrito de Iracema, que vem apenso 2. ~ edio, dada luz em 1870. ~ ste um dos mais importantes e dos mais longos escritos de Alencar a respeito da questo que nos ocupa. A explana o autor suas idias sbre ortografia. responde crtica de Pinheir.o Chagas. defende-se das censuras de Henriques Leal e procura justificar algumas construes e sintaxes que lhe foram impugnadas. Intersse maior no nos oferecem os pargrafos I. IH e IV, que trazem respectivamente "observaes sbre ortografia, a propsito d~ err.os de imprensa". "uma reflexo a respeito do que chamam estilo terso: defesa de uma censura do sr. dr. Henrique (sic) Leal", e "crtica feita a Iracema" (relativa inverossimilhana ou falsidade de certos detalhes, como no passo em que Poti. do alto do coqueiro, flecha o camoropim nas guas do Munda). Propriamente. eu devia transcrever todo o pargrafo segundo do ps-escrito de Iracema. para que se pudesse apreciar bem, de um lado a intuio de Alencar em matria de lngua e de estilo, e. por outro lado, a confuso que lhe andava na cabea sbre vrios pontos de gramtica e de Filologia. Melhor faramos e faremos. no entanto, remetendo o leitor curioso para uma boa edio da obra-prima alencariana. Assim. tentaremos aqui um breve apanhado. s para dar uma idia geral. Comea o autor por tecer consideraes a respeito da evoluo da gramtica. que com mais exatido se diria evoluo da lngua. Depois. acena para a tendncia transformao do portugus no Brasil. tpico que transcrevemos ao iniciar ste captulo. A propsito diz o seguinte: "A revoluo irresistvel e fatal, como a que transformou o persa em grego e cltico (sic}, o etrusco em latim (sc), e o romano em francs. italiano. etc.; h de ser larga e profunda como a imensidade dos mares que separa os dous mundos a que pertencemos" (pg. 167. da ed. do Inst, Nac. do Livro). Como se verifica. estamos diante de um evolucionista. que joga no futuro, mas que. quanto ao presente. chama o portugus de "nossa lngua comum". Ainda assim. como profeta, no fala a em "lngua brasileira": "Que 'l tendncia, no para a formao de uma nova lngua. mas para a transformao profunda do idioma de Portugal. existe no Brasil, fato incontestvel" (pg, 166). Falta, como dissemos. rigor a Alencar. le no distingue lngua de estilo. no tem na verdadeira conta as diversas fases da mesma lngua. no estrema fatos de vocabulrio dos de estrutura. o que. alis. no lhe era possvel. Da. frases como esta: "No admira que um literato portugus note em livros brasileiros certa diss.onncia com o velho idioma quinhentista (sic)" (pg. 168).

INTRODUO

29

Adiante se l: "Se a transformao por que o portugus est passando no Brasil importa uma decadncia, como pretende o sr. Pinheiro Chagas, ou se importa, como eu penso, uma elaborao para a sua florescncia, questo que o futuro decidir ... " (pg. 168) . "Todos os povos de gnio musical possuem uma lngua sonora e abundante. O Brasi} est nestas condies; a influncia nacional j se faz sentir na pronncia. muito mais suave do nosso dialeto" (pg. 168). Em seguida, passa o autor a defender-se "de alguns neologismos, trmos e locues" que lhe tm merecido censura. Justifica-se da parcimnia no emprgo do artigo, lembrando que o latim no possua tal partcula. e alegando em seu favor o uso clssico e a eufonia. Depois. trata de explicar porque usa s vzes sem pronome os verbos reflexivos. escudando-se, para recolher, nos clssicos, especialmente Joo de Barros. e para os mais, na eufonia. numa teoria gramatical, no latim e no uso clssico. Ento, pergunta: "Ser isto acaso um neologismo. ou. ao contrrio. um arcasmo?" .... "Ser esta imitao dos clssicos. esta simplicidade latina da frase. que o sr. Pinheiro Chagas e outros censores meus chamam corrupo do velho portugus~" (pg. 171). A seguir, fala da colocao dos pronomes. afirmando, com bastante razo. que, "pelo mecanismo primitivo da lngua. como pela melhor lio dos bons escritores. a regra a respeito da colocao do pronome e de tdas as partes da orao a clareza e elegncia. eufonia e fidelidade na reproduo do pensamento" (pg. 171 ). Agora. passa a defender-se da acusao de galicista, formulando, ento, uma teoria a propsito. anti-purista e acolhedora. Faz apenas duas restries adoo de francesias semnticas. Da teoria e das ressalvas cuidaremos mais detidamente pginas adiante, no item "Deslizes e supostos deslizes". 1:: importante notar que o grande romntico teve o cuidado de se defender das acusaes com o uso clssico e no com o uso popular brasileiro, o que no deixa de ser estranho num campeo da lngua brasileira. 1:: admirvel como Alencar. em uma poca em que imperava soberana a gramatiquice, soube criticar os puristas e seus critrios contraditrios. ao mesmo tempo que avocava para os artistas da palavra sua legtima liberdade e que apelava para a lio da lngua contra as invencionices dos gramticos. Atente-se para isto: "O mais interessante. porm, a maneira de argumentar dos puristas. s vzes, quando se trata de .uma nova palavra ou locuo, repelem-na pela razo peremptria de no se encontrar nos clssicos. Outras vzes intrometem-se a criticar dos clssicos. determinando o que se deve imitar e o que evitar" (pg. 169).

30

GLADSTONE

CHAVES

DE MELO

Em seguida vem a "Bno paterna", prefcio a Sonhos d' ouro (SNIO, Sonhos d'ouro, Rio, B. L. Garnier, 1872, 2 tomos de XIX 211 e 283 pgs.). Nessa introduo explica o autor o plano que presidiu elaborao dos seus romances, os quais constituiriam obra cclica (10) retratando os momentos mais significativos da formao nacional brasileira, e, antes que lhe caia em cima a crtica, j se vai le defendendo l' avance". No que concerne lngua, e o que nos interessa, pouca coisa diz le, mas, ainda assim, tem sse pouco sua importncia, porque nos mostra, mais uma vez, que Alencar nunca pretendeu escrever em "brasileiro" Denuncia os rigores puristas dos zoilos: "Nosso portugus [segundo les] deve ser ainda mais cerrado do que usam atualmente nossos irmos de alm-mar". (pg. XII). ["Nosso Portugus", notem bem!] Mais adiante, falando dos portuguses que se fixam no Brasil: "[os filhos] lhes ensinam todos os dias em suas carcias essa linguagem que, se no clssica, tersa e castia, a linguagem do corao, da felicidade, da terra irm e hospedeira" (pgs. XVIII-XIX). Termina com uma tirada joco-sria, relativa pronncia da lngua portugusa no Brasil: "Estando provado pelas mais sbi:as e profundas investigaes, comeadas por Jac Grimm, e ultimamente desenvolvidas por Max Mller, a respeito da apofonia, que a transformao mecnica das lnguas se opera pela modificao dos rgos da fala, pergunto eu, e no se riam, que mui sria a questo: O povo que chupa o caju, a manga, o cambuc e a jaboticaba, pode falar uma lngua com igual pronncia e o mesmo esprito do povo que sorve o figo, a pra, o damasco e a nspera?" (pg. XIX).

Deixou Alencar indita uma segunda resposta a Henriques Leal, ou antes, urna resposta s observaes que pela segunda vez, como j vimos, lhe fz o crtico maranhense sob o ttulo "Questo Filolgica". Idntica epgrafe tem a defesa de Alencar. ste escrito foi publicado na revista "Amrica Latina", que TASSO DA SILVEIRA e ANDRADE Muaicr dirigiram, que se editou aqui no Rio, de 1919 a 1920, e da qual saram apenas 6 nmeros. . "Questo Filolgica" aparece do terceiro nmero em diante, anotando-se que estudo incompleto e que foi escrito em 1874.
(10) Digo "constituiriam", porque h quem ponha em dvida hoje a existncia dsse programa e prefira dizer que se trata de sistematizao tardia, feita pelo prprio autor. que, por vaidade. a apresenta como execuo de um plano adrede estabelecido. Cfr, OLVIO MONTE NEGRO. O romance brasileiro, Livraria Jos Olympio Editra. Rio, 1938, pginas 40-41.

INTRODUO

31

No n.o 3 (outubro-novembro de 1919, paginas 227-232) se publica um primeiro trecho em que Alencar explica a razo daquele estudo e se desculpa do ttulo, primeira vista pedante, mas justificvel, uma vez que a epgrafe do artigo a que le Alencar est respondendo. Depois de consideraes gerais que nos no interessam, chama le ateno para uma cacofonia perpetrada por Henriques Leal e comenta censurando: "To reparvel seno, e logo em princpio do escrito, revelou-me que I) sr. dr. Leal no liga importncia a essa parte harmoniosa do discurso, que os italianos chamam com muita propriedade l' aria parlante e a que os romanos davam o nome de cantus obscurior. "Ningum ignora que uma das condies da dico numerosa no somente a eufonia de cada palavra como da reunio de tdas as palavras da orao" (pg. 231). Diz em seguida que le Alencar pe na eurritmia da frase o mximo empenho, acrescentando: "Mas se [o dr. Leal] os ler [os meus volumes] desprevenido, h de reconhecer que no se ressentem das bruscas junturas e ingratas dissonncias, que tornam a frase dura e spera" (pg. 231). Mais adiante se l: "Muitas vzes no me toa o estilo de um autor e discordo das frmulas por le adotadas; mas nem por isso arrogo-me uma ridcula soberania gramatical para tachar de rro o que apenas uma opinio". (pg 231). [Palavras repassadas de bom senso e admirveis para a poca de gramatiquice, em que vivia Alencar]. Continuando, defende-se o nosso autor da acusao que lhe fizeram de galicista, procurando justificar-se com ste argumento: "Quando Virglio escreveu seus imortais poemas, imitou dos gregos muitas locues elegantes, como atualmente fazemos, eu e alguns escritores brasileiros, dos escritores da Frana, que nossa tica moderna" (pg. 232). No n," 5, prossegue nas consideraes sbre neologismos e galicismos, no que se mostra bastante complacente e fcil em admiti-Ias. Acentua que falece ao sr. Leal autoridade para lhe fazer reparos nesse sentido, porque tambm le acusador amigo de neologias e extravagncias: "Ao mesmo tempo que sacrifica por esta forma nas aras do neologismo. o meu austero crtico mostra o seu pendor pelo arcasmo. que. no sendo usado com sobriedade e escolha. torna-se mais insuportvel do que os modernismos; pois trazem consigo o cunho da momice literria" (pg. 350). Indo' por diante. condena, e cm razo. certos arcasmos de pssimo gsto usados por Leal, ajuntando, com relao a pela 'Ventura: "Se no me engano, foi o sr. Sotero dos Reis, que tambm tinha o sestro do estilo rococ, apesar de seus grandes mritos literrios, quem cascavilhou nos alfarrbios o impertigado "pela ventura" e o ps no tom para certa grei". (pg. 350).

32

GLADSTONE

CHAVES

DE MELO

No Ps-escrito de Iracema, 2.'" edio. tinha Alencar chamado indefinido ao artigo o, cochilo que foi motivo de censura da parte de Henriques Leal. Respondendo argio. assim se expressa o nosso autor: "No trecho acima transcrito das notas de Iracema l-se artigo indefinido. No escapou ao censor esta minudncia, qual logo contraps asseverao de que os gramticos apelidam com bastante acrto sse artigo de "definido" ou "determinado". "Podia retorquir-lhe que h gramticos. entre les Grand e Dudas. para quem o artigo nada define e determina, e que no estou longe de encostar-me a essa opinio, considerando o artigo um pronome. "Ainda tinha a desculpa do rro de imprensa, mas como no conservo a lembrana desta circunstncia. devo atribuir o lapso a equvoco de minha parte; equvoco muito natural em quem no liga a menor importncia a essa imprpria terminologia dos gramticos portuguses" (pgs. 352-353). [Corrigiu-se Alencar na 3.'" ed., onde se l "artigo definido" nos lugares competentes]. Com respeito ao uso do artigo. assim se manifesta: "De vontade e deliberadamente s o emprego, como disse, quando rigorosamente exigido pela clareza ou elegncia do discurso. Fora dstes casos, quem o encontrar em escrito meu, pode afoutamente acusar-me de lapso, que o deixou passar" (pg. 353). Acrca do emprgo de verbos reflexivos sem o pronome, dste modo se defende e se explica Alencar: "Quanto a reclinar respondo com Vieira. que no era nenhum ignorante tocado de loucura: Eva inclinou parte do demnio, disse o exmio prosador nos Sermes. edio antiga, tomo IX, pg. 443. Como ste, podia eu apresentar-lhe muitos exemplos de clssicos, pondo em prtica a regra latina a que me referi" (pg. 355). [V. IraceTTIIJ.Ps-escrito, pg. 170-1 da ed. cit.]. "Quanto a enroscar, na pg ..... de Iracema, se a lesse veria o crtico o modo por que usei dsse verbo sem o pronome. na seguinte frase: "Faremos ns, senhores das aldeias. como a pomba que se encolhe em seu ninho. quando a serpente enrosca pelos galhos? " "A esto dois verbos reflexivos; no primeiro conservei o pronome, porque no havia repetio, e servia-me para desvanecer a aspereza da juntura qu' encolhe; no segundo suprimi para evitar a repetio prxima, e porque, alm de desnecessrio, amolecia-me a frase" (pg. 355). Em o n.9 6 (jan, e fev. de 1920), queixa-se Alencar de lhe ter sido mal interpretado o pensamento. que sempre entendido por Henriques Leal s avessas: "No sei que nvoa obscurecia a vista do autor das Locubtaes, pois uma s de minhas proposies no escapou inverso completa do sentido" (pg. 448). Chama a ateno para o caso da crase do a preposio com o a artigo, que foi muito mal compreendido por Leal: "Agora a contrao do artigo a na preposio a que eu no admito; quando apenas

INTRODUO

33

tratei de questo ortogrfica. da acentuao, como provam estas minhas palavras textuais: "A preposio a entendem os gramticos que s pede acento quando absorve o artigo definido do gnero feminino". "J se v que eu admito no somente a juno ou crase, e a contrao ou sinreses (sic). mas. at a absoro. ou sinalefa, que justamente a figura prosdica por meio da qual aglutinamos os dois as em uma s vogal" [pg. 448). Mostra-se inimigo e desrespeitoso da rotina: "Assim, a rotina materialmente seguida dogma contra o qual no valem argumentos. Um escritor no tem liberdade para atac-la sem incorrer na nota de insnia; e por mais valentes razes que deduza, o ramerro fica inabalvel; ningum o impugnou; inconteste!" (pg. 449). Por entre acaloradas palavras de resposta a Leal e de defesa prpria, aparece uma frase que define bem a posio de Alencar ante a gramatiquice, a crtica e os crticos: "Mas no se agaste por conformar-me pura lio da lngua, antes do que a sses formalismos que a esto entravando" (pg. 451). Vale transcrever tambm ste passo. que uma palmatoada de mestre nos censores estreitos e malvolos: "Quando um escritor, ainda mesmo novel. deu provas, desde as primeiras pginas da obra, de que maneja com facilidade a lngua e no ignora os preceitos rudimentares da gramtica, os erros crassos que por ventura encontre o leitor. no podem com lisura ser atribudos ignorncia. Tratando-se de autor conhecido. que tem feito as suas provas, sumo ridculo responsabiliz-lo por incorrees. que, a provirem dle, no passam de inadvertncias" (pg. 452). Adiante diz: "Depois dste confronto de suas censuras, devo esperar que. na prxima edio de suas Locubraes, cancele D autor os muitos equvocos e inadvertncias de que fz argumentos cegos contra mim" (pg. 453). Convm ainda trasladar ste trecho: "Estas imputaes. _porm. no passam de balela inventada pela rotina,. despeitada com ter-lhe eu recusado a toesa, na frase de Montesquieu. Os crticos vo repetindo-a de orelha e bem desejariam passar a provrbio a minha incorreo" (pg. 455). [Vimos que realmente passou]. Continuando. torna Alencar questo das divergncias que j se notam aqui na Amrica, nas lnguas indo-europias transplantadas." Do que se l a respeito, destaco os seguintes passos: " . .. mas sei pelo testemunho de pessoas autorizadas que o estilo e a fraseologia da imprensa argentina difere tanto do espanhol :europeu. como o nosso do portugus lusitano" (pag, 457). Adiante: "Os americanos do Norte desde muito j se emanciparam da tutela literria da Inglaterra: Chegar a vez da raa espanhola e brasiieira.

34

GLADSTONE

CHAVES DE MELO

"Quando em vez de dez milhes, em que se conta um leitor por mil analfabetos, tivermos para nossos livros a circulao que d Estados Unidos aos seus, nenhum escritor brasileiro se preocupar mais com a opinio que dle formaro em Portugal. Ao contrrio, sero os escritores portuguses que se afeioaro ao nosso estilo [e3tilo, notem-no bem!], para serem entendidos do povo brasileiro, e terem sse mercado em que se derramem" (pg. 458). Nesta altura, acaba o arrazoado, e a Revista, em nota, esclarece que aqui termina o manuscrito". Como se viu, nada de "lngua brasileira", nenhuma insubordinao sistemtica contra as normas da verdadeira lngua literria. Apenas. defesa contra ataques injustos, reao gramatiquice e a um exagerado e mal compreendido purismo, aceno para algumas inevitveis diferenas entre o portugus americano e o europeu. Aqui e ali, como natural em quem se defende, em quem est em contenda, linguagem mais viva, afirmaes seu tanto ousadas, demasias verbais. S iss.o.

Versou ainda Alencar o assunto que nos interessa, nos estudos que fz de folclore e a que deu o ttulo de O nosso cancioneiro ou O novo cancioneiro, "Cartas a Joaquim Serra". cinco artigos, publicados em "O Globo", jornal do Rio, em 1874 (n." de 7-XII, de 9-XII, de lO-XII, de 17-XII e de 30-XII, os quatro primeiros com o ttulo de "O nosso cancioneiro" e o ltimo epigrafado, talvez por rro tipogrfic.o, "O novo cancioneiro"). J::. nestes escritos que Alencar se mostra mais ousado. No fala, verdade, em lngua brasileira, mas fala em "abrasileiramento" da lngua portugusa. Vaticina a criao, em futuro prximo, de uma nova e belssima lngua, formada na Amrica do tronco portugus. Aqui, mais que em nenhum outro lugar, teve Alencar intuio da diferena entre lngua e estilo, diferena que ao diante estabeleceremos, embora sua dialtica o levasse mais longe. Pressentiu um pouco confusamente que j se tinha estabelecido um estilo nacional brasileiro, a que era necessrio dar consagrao literria, mas, desaparelhado de noes lingsticas seguras. justifica mal sua intuio. Alm disso, no tinha le ainda um SAUSSURRE,que veio a estabelecer a distino definitiva entre langue e parole, a qual abre caminho para o conceito de estilo nacional. J::. importantssimo ste papel de Alencar de ter sido o primeiro que acenou para a existncia de uma diversidade de espritos entre Portugal e Brasil. fundada na diversidade de formao nacional. De ,ter sido o primeiro que advogou a adoo dos modismos brasileiros. que defendeu a liberdade de expresso brasileira, enfrentando embora as frias de puris-

INTRODUO

35

tas e reacionrios que queriam bitolar a lngua e os escritores pelos seus gostos 'ou pelos antigos padres. tomados eternos. Estudou largamente a lngua portugusa nos seus melhores modelos. explorou com maestria recursos. esforou-se por dar consagrao literria ao estilo brasileiro. insurgiu-se contra as regrinhas gratuitas dos grarnatiqueiros. Como foi atacado e se ps a campo para defender-se. no tem sua linguagem a serenidade do doutrinador, que de resto le no era em matria lingstica: tem o calor do polemista. que aqui e ali atira fora do alvo ou fere com mais fra do que devem. Isto psto, vamos transcrio dos trechos mais significativos de "O nosso cancioneiro": "Uns certos profundssimos fillogos negam-nos a ns brasileiros o direito de legislar sbre a lngua que falamos. Parece que os cnones dsse idioma ficaram de uma vez decretados em algum conclio celebrado a pelo sculo XV. "tosses cnones s tm o direito de infringi-los quem nasce da outra banda. e goza da fortuna de escrever nas ribas histricas do T ejo e Douro, ou nos amenos prados do Lima e do Mondego. "Ns os brasileiros, apesar de orarmos j por mais de dez milhes de habitantes. havemos de receber a senha de nossos irmos. que no passam de um tro daquele algarismo!" (Artigo de 7-XII-874). Noutro lugar: "Como. porm. o senhor (dirige-se o A. a Joaquim Serra). meu prezado colega. entre todos os escritores brasileiros. pela ptria e pela musa. aqule que mais escusa, seno acorooa as minhas insurreies 'contra a esquadria dessa cousa chamada vernaculidade (sexpedalia verba) com que pretendem fra compassar-me a palavra. aproveito o ensejo para uma observao" CEod. loc.). " . . .. No se junge a possante individualidade de um povo jovem .a expandir-se ao influxo da civilizao. com as teias de umas regrinhas mofentas", "Desde a primeira ocupao que os povoadores do Brasil. e aps les seus descendentes, esto criando um vocabulrio novo, proporo das necessidades de sua vida. to outra da vida europia". "Ns, os escritores nacionais. se quisermos ser entendidos de nosso povo havemos de falar-lhe em sua lngua. com os trmos ou locues que le entende. e que lhes traduz os usos e sentimentos". "No somente no vocabulrio, mas tambm na sintaxe da lngua. que o nosso povo exerce o seu inaufervel direito de imprimir o cunho de sua individualidade. abrasileirando o instrumento das idias" (Eod. loc.). "Enquanto a lngua portugusa vai assim enriquecendo-se. proporo que se abrasileira, mantm em nosso pas certas franquezas que

36

GLADSTONE

CHAVES

DE MELO

sempre gozou desde sua origem e das quais o classismo lusitano pretende despoj-la" (Eod. loc.). Adiante: " . .. na questo da nacionalidade da nossa literatura, que em meu conceito envolve necessriamente a da modificao da lngua" (4.9 artigo: 17-XII. O 2.9 e o 3.9 no oferecem intersse' maior para o nosso caso). "Essas questes filolgicas andam de presente to estudadas e discutidas. que realmente para encher-nos de pasmo como h quem eriamente conteste a revoluo fatal que a lngua portugusa tem. de sofrer no solo americano para onde foi transplantada: revoluo da qual j se notam os primeiros e vivos traos, no que j se pode chamar o dialeto brasileiro" (Eod. loc.). "Estava eu, quando me tomaram stes devaneios, tratando de mostrar quanto j se diferenam o nosso portugus americano e o portugus europeu" (Eod. loc.). "Depois da independncia, se no antes, comeamos a balbuciar a nossa literatura; pagamos, como era natural, o tributo imitao, depois entramos a sentir em ns a alma brasileira, e a vaz-la nos escritos, com a linguagem que aprendemos de nossos pais" (Eod. loc.). "Enquanto em Portugal, sem darem-se ao trabalho sequer de lernos, acusavam-nos de abastardar a lngua, e enxovalhar a gramtica, ns, ao contrrio, apreciando as melhores obras portugusas, aprendamos na diversidade dos costumes e da ndole a formar essa literatura brasi-leira cuja independncia mais se pronuncia de ano em ano" (Eod. loc.). Prognostica a existncia futura de uma lngua brasileira, nascida da portugusa, o que estava na linha do biologismo e do evolucionismo lingstico ento em voga: "Temos do portugus idia mais vantajosa e lisonjeira do que nossos irmos de alm-mar. Acreditamos que a essa lngua, no s est prometido o florescimento e restaurao na terra herica onde a falou N uno lvares e a cantou Cames, e onde agora se sucedem as geraes de notveis escritores, como foi destinada a servir de raiz a uma das mais belas e mais opulentas entre as lnguas que dominaro na Amrica, antes de um sculo" (Eod. loc.). Sbre o estilo brasileiro: "Se ns, os brasileiros, escrevssemos livros no mesmo estilo e com o mesmo sabor dos melhores que nos envia Portugal, no passaramos de uns autores emprestados; renegaramos nossa Ptria e no s ela, como a nossa natureza, que o bero dessa ptria" (Eod. loc). Encarece a necessidade de se estudar a influncia tupi no portugus: "Est ainda por fazer um estudo muito curioso, e de suma importncia para a questo da nacionalidade da nossa literatura. I:. o da influncia que a lngua nativa, o tupi ou guarani, exerceu e ainda exerce

INTRODUO

37

na lngua dos colonizadores do Brasil e de seus descendentes" (Artigo de 30-XII). "Na parte fonolgica da lngua portugusa a impresso do tupi foi talvez ainda mais profunda. A grande cpia de palavras indgenas, que nos ficou no uso cotidiano, designando lugares, frutas, rvores, e animais, devia forosamente causar sensvel alterao no vocalismo europeu" (Eod. loc.). A propsito de Sinh, diz: "I:. ste ou no um vocbulo formado de acrdo com o gemo de nossa lngua ~ H nle algum som que repugne ao sistema morfolgico do portugus ~ Contm qualquer slaba contrria eufonia de nosso idioma (Eod. loc.). [Notem bem: "Portugus" ... "nosso idioma"]. E. por fim, uma afirmativa justa e admirvel para aqule tempo e para um leigo em Lingstica portugusa: "A lngua portugusa no Brasil tem hoje um carter mais arcaico, mais alatinado do que em Portugal" (Ead. loc.). Deixo de comentar os diversos passos aqui transcritos de O nosso cancioneiro para no alongar demasiado ste ensaio. O leitor entendido em assuntos filolgicos apreciar na exata medida o valor dstes trechos, no que representam de notvel intuio da diferena entre lngua e estilo. e no que contm de sadia independncia de artista ante os disciplinrios estreitos ou impermeveis.
"

N as relaes bibliogrficas minuciosas de Alencar vem referncia a uns Rascunhos de gramtica poriugusa, de que no pude tomar conhecimento. Por outro lado, a revista carioca "A ordem", rgo do Centro D. Vital, publicou no seu nmero de junho de 1929 trs inditos de Alencar, dos quais um nos interessa: so uns apontamentos sbre literatura brasileira. Uma espcie de sumrio-lembrete para posterior desenvolvimento. V-se a uma Introduo e um Plano. distribudo em uma introduo e oito partes numeradas, das quais as trs primeiras tratam de literatura e as cinco ltimas, de lngua. Sero stes os Rascunhos de gramtica potiugusa ~ Pareceu-me que sim. Como quer que seja, vamos a seguir transcrever alguns tpicos, escolhendo os mais significativos para o nosso ensaio. Logo de incio se diz ao leitor que "Era meu plano desenhar as feies de nossa poesia, e mais especialmente esboar o molde em que h de vazar-se um dia o tipo da nacionalidade literria no Brasil. "Entrava nesse desgnio o estudo da lngua, como instrumento da literatura. " . .. Duvidando do tempo e mais das fras para levar ao cabo emprsa de tanto vulto, como de princpio delineara, destaquei a parte

38

GLADSTONE

CHAVES

DE MELO

concernente linguagem; e ora dou-a estampa mais desenvolvida do que por ventura sairia no corpo da obra. . . .. Autor de alguns livros que contrastam em pontos de estilo ["estilo", vejam bem!] aqule padro chamado clssico da lngua portugusa, cumpria defender o cisma gramatical. "Essa a razo. . "Bem sentia eu a necessidade. dessa defesa; sobretudo porque o aparecimento de algum livro meu provocava sempre reparos a respeito de minha insurreio contra o rigorismo dos clssicos" ("A Ordem", vol. I (nova srie), pg. 434). Est incompleta a introduo geral. Termina numa frase assim iniciada: "Mas no se trata ... " Respigando agora o que mais nos interessa nos apontamentos-lembretes : "IV - A lngua - Lngua portugus a - neste ponto confundemse <as duas literaturas [confundem-se, porque seu instrumento, a lngua, o mesmo] ; mas assim como o solo e o clima influem na idia - tambm influem no sentimento dela. O dialeto brasileiro j se distingue do dialeto portugus; e cada vez essa distino deve ser mais profunda Vivacidade - maior liberdade --: No falta quem censure essa tendncia do dialeto brasileiro de afastar-se de sua lngua me, e pretenda descobrir nisso uma aberrao, decadncia e desvio. Aplicam-lhe ento cataplasmas de B. Ribeiro, J. de Barros, Azurara. . .. Em segundo lugar no se pretende que tda inovao seja boa defende-se a idia do progresso da lngua, no o abuso que a acompanha. Para bem examinar esta questo, e saber se o dialeto brasileiro um progresso .ou uma decadncia de lngua, preciso examinar o que <alngua p.ortugusa - Longo estudo, mas necessrio Nada de erudio; bom senso, e o fruto de algumas observaes" (lbid" pgs. 437-38). "V ... As palavras de uma lngua - poucas so prprias as outras so introduzidas - Contudo tem cada lngua um padro especial a que submete as palavras ou prprias ou emprestadas, e isto que forma o seu cunho ou padro especial sua etimologia privativa" (lbid., pg. 438). [Notem a justeza da observao sbre a importncia dos morfemas caracterizantes das lnguas e sbre o fato de .os emprstimos assimilados enriquecerem e no desfigurarem a lngua adquirente] . A parte VII consagrada sintaxe e ao que ela abrange. H a uma srie de indicaes a respeito de variedades de construo. Por exemplo: "Decadente o imprio Decaindo o imprio - Ao decair - Quando decaia - Ein decad. - Com a decad. - Na decad. Decaa o imp." (lbid., pg. 439). A parte VIII consagrada evoluo das lnguas: "VIII As lnguas progridem como os instrumentos se aperfeioam - As modificaes e alteraes pois podem dar-se para a deca-

INTROD

39

dncia ou progresso: decadncia, quando se empobrece, barbariza, perde a beleza pela m pronncia: ... Introduo de novas palavras, novas oraes, nova sintaxe - Classismo - rotina - monotonia - Vcios de classismo - arcaismo - barbarismo neologismo - vocbulo velho saturado - estrangeiro e novo. O que portuguesismo - O brasileirismo Necessidade, beleza e propriedade. Diferena e superioridade do dialeto brasileiro - na inveno das palavras, nas oraes - Ortografia, a mesma, o b por 1) Superioridade do estilo brasileiro: cunho de ambas" (Ibid., pg. 440). Aqui acaba o indito, e acaba falando em "estilo brasileiro". No entanto, depois dos dois pontos, fala-se em "cunho de ambas". "Ambas" o que~

A est, num longo apanhado, o que disse Alencar sbre a realidade lingstica e estilstica do Brasil. a est como se defendeu das acusaes -que lhe faziam. a est a prova de que era um escritor consciente, preocupado com o problema do instrumento, um escritor que sabia o que estava fazendo, a est, com expresso tecnicamente defeituosa bastas vzes, a posio terica de Alencar sbre o uso da lngua. Vejamos agora como le empregou a lngua portugusa. Vejamos suas posies prticas.

Potrebbero piacerti anche