Sei sulla pagina 1di 322

CONSEJO SUPERIOR DE INVESTIGACIONES CIENTFICAS INSTITUTO DE LA LENGUA ESPAOLA MASTER DE ALTA ESPECIALIZACIN EN FILOLOGA HISPNICA

Aportacin al anlisis del lxico del cuerpo humano en el habla de la Provincia de Esmeraldas, Ecuador. Esteban Gerardo Lpez Monge

Madrid, junio de 2004.

CAPTULO I LOS ESTUDIOS DE LA LENGUA EN EL ECUADOR Y LA GEOGRAFA LINGSTICA

1.1. Estudios de la lengua en el Ecuador. En el Ecuador se han realizado muchos y muy diversos trabajos de diferente ndole acerca de la lengua nacional. La gran mayora de estos trabajos se encuentran en el rea de la lexicografa, es decir, intentan recoger alfabticamente las

acepciones ecuatorianas y explicar su significado. El precursor de los estudios lexicogrficos fue el primer presidente de la Academia Ecuatoriana de la Lengua, Pedro Fermn Cevallos (1904: 1), quien public el libro Catlogo de errores en orden a la lengua y al lenguaje castellanos. En este estudio realiz un listado de los errores que se producan en el habla ecuatoriana, tanto en los campos lxico como fontico y morfosintctico. En el orden lxico, propone acepciones castizas equivalentes Est escrito con un

nimo totalmente prescriptivo, a fin de que los jvenes, habitundose desde nios [sic] pronunciar correctamente las voces de nuestra lengua no incurran en tantsimos de los errores que cometen. Con este afn prescriptivo se escribieron casi todos los primeros trabajos lexicogrficos en nuestro pas. Se propona la revisin de algunos trminos para conseguir su aceptacin en los mbitos acadmicos espaoles y se censuraba el uso de ciertas palabras

de origen

quichua

que tenan su equivalente castellano. Con

este criterio

se publicaron muchas otras investigaciones, la

mayora de ellas producidas por miembros de la Academia Ecuatoriana de la Lengua. Alejandro Mateus (1967:1), por ejemplo, en su Riqueza de la lengua castellana y provincialismos

ecuatorianos apunta que su obra est compuesta por muchas palabras que no conocemos o que usamos en sentido extrao del que tienen... palabras y expresiones ecuatorianas en incontable nmero; unas de propia cosecha, y otras, adulteraciones de la lengua, que de Espaa nos trajeron: de entre stas, poqusimas recomiendo, no pocas repruebo. Con el mismo criterio Julio Tobar Donoso, en su libro El lenguaje rural en la regin interandina del Ecuador, todo lo que falta y lo que sobra, presenta un glosario de trminos rurales ecuatorianos, la mayora de ellos, segn el autor, infiltrados del quichua. Esta misma lnea muy prescriptiva y purista la sigue Honorato Vzquez en su estudio Reparos sobre nuestro lenguaje usual, en el que hace un glosario de incorrecciones, que incluye muchos ecuatorianismos, quichuismos y explica el significado de las acepciones, su etimologa y propone sinnimos castizos. Juan Ignacio Molina, en sus Bocetos para el Idioma Nacional, prescribe una normativa ortogrfica, morfosintctica y un glosario de neologismos ecuatorianos con fines didcticos. Por otro lado, tambin se escribieron estudios menos descriptivos, como el de Carlos Tobar, Consultas al diccionario de

la Lengua, que defiende la unidad entre el castellano de Amrica y el de Espaa aunque no se opone a las modificaciones que ocurren en el lenguaje cuando ste se adapta a un medio nuevo y diferente. Esta misma posicin la adopta Gustavo Lemos al escribir un estudio sobre guayaquileismos y ecuatorianismos Semntica o ensayo de Lexicografa Ecuatoriana. En tiempos ms recientes, se empez a dejar de lado el nimo prescriptivista para simplemente recoger aquellos trminos propios del Ecuador. Como ejemplo se pueden citar los trabajos de Justino Cornejo, Apostillas a un diccionario que recoge en su

ecuatorianismos agrcolas y rurales; el de Carlos Joaqun Crdova, El habla del Ecuador. Diccionario de ecuatorianismos, o el de Daro Guevara (1968:7-8), Lenguaje vernculo en la Poesa Popular Ecuatoriana, en el que reprueba acerbamente puristas y la accin de los

ofrece una buena porcin del lenguaje vernculo

ecuatoriano, con todo su indigenismo y toda su cholera... en el escenario de su expresin autntica... en esas coplas annimas... y en algunas estrofas de poetas populares ... con mezcla de indio ... y de espaol aventurero ... antes de que se imponga el cedazo de la Academia de la Lengua Castellana. acepciones lxicas, recoge dichos, refranes, Adems de sentencias,

modismos, fitonimia y zoonimia verncula. Una metodologa algo similar a la de Guevara, utiliz Mara de Lubensky en su trabajo Ecuatorianismos en la Literatura, en el

que compila un amplia glosario de ecuatorianismos de un corpus representativo de la literatura ecuatoriana. En cuanto al anlisis del lenguaje utilizado en mbitos especficos, hay algunos trabajos muy interesantes, como el de los esposos Piedad y Alfredo Costales Peaherrera en su estudio Quishuar o el rbol de Dios analizan antropolgica y

etimolgicamente un cierto nmero de palabras. Piedad Larrea Borja escribi dos estudios acerca de la lengua en mbitos determinados: Lexicografa mdica ecuatoriana, que es un libro de texto introductorio para mdicos, en el que se presenta una breve explicacin de conceptos bsicos de la lingstica y se analiza etimolgicamente los trminos mdicos y El habla femenina de Quito, el discurso de su incorporacin a la Academia Ecuatoriana de la Lengua, donde se hace un breve estudio lxico y morfosintctico, y los matices semnticos del contacto quichuaespaol en el habla de las mujeres quiteas. En cuanto a las tesis se han escrito algunos estudios similares: El comportamiento socio-lexical en los mercados de Quito, de Rosario Moretta; Anlisis del discurso de personas naturales ante la autoridad jurdica ecuatoriana a fines del siglo pasado, de Annegret Raiser, etc. El estudio ms completo realizado hasta el momento es El espaol en el Ecuador, de Humberto Toscano. Este estudio hace un amplio anlisis de la lengua en todo el Ecuador en los campos lxico, etimolgico, morfolgico, sintctico, fontico y semntico.

Como se puede apreciar, la mayora de los estudios de la lengua en el Ecuador han sido tratados desde al punto de vista de la lexicologa. Al revisar la bibliografa de los trabajos realizados en torno a la lengua en el Ecuador, nos encontramos con un interesante nmero de bibliografa referente a los campos lxico, fontico y morfosintctico. Sin embargo, la mayora de estudios realizados reflejan casi exclusivamente la lengua espaola que se utiliza en los Andes ecuatorianos, especficamente el espaol de Quito y de Cuenca. Los pocos trabajos que analizan el espaol de la costa ecuatoriana lo han hecho tomando como muestra el espaol de la ciudad de Guayaquil, por ello nos pareci muy interesante hacer, en nuestro trabajo, un estudio del lxico en el habla de otra provincia costera del Ecuador. Cabe anotar que los trabajos que se han realizado hasta el momento toman como referencia, casi exclusivamente, a la lengua literaria y periodstica, mientra que muy pocos aborda el habla, y cuando lo hacen, no se realiza una recogida metdica de datos. Una de las reas que hasta la dcada de los aos 90 no haba sido tratada fue la Geografa Lingstica, rea que ser el punto de partida de nuestro estudio. Nuestro trabajo pretende hacer el anlisis del lxico del cuerpo humano en la nortea provincia de Esmeraldas. Para ello, como lo anotamos anteriormente, hemos partido del primer trabajo de

Geografa Lingstica que se est llevando a cabo en el Ecuador: el Atlas Lingstico del Ecuador. Este trabajo, que lo realiza desde mediados de la dcada de los noventa del siglo pasado el doctor Antionio Quilis y la doctora Celia Casado Fresnillo, nos

proporcionar el corpus de lxico que intentaremos analizar.

1.2. La Geografa Lingstica 1.2.1. Preliminares Dado que, como anota Iorgu Jordan, la geografa lingstica analiza cartogrficamente el estudio de las hablas populares, en primer lugar debemos definir lo que es el habla y lengua. Saussure (1984: 21-28) define a la lengua como un producto social del lenguaje y como un conjunto de convenciones adoptadas por el cuerpo social para el ejercicio del lenguaje. Todos los individuos de este cuerpo social reproducirn, con bastante aproximacin, unos mismos signos ligados a los mismos conceptos. Por otro lado, el habla es la materializacin de la lengua, es la manera como cada individuo usa actual y realmente la lengua, con el objetivo de expresar su pensamiento. Este uso individual de la lengua, no puede modificarla, ya que prevalece por el pacto que existe entre todos los individuos que utilizan esa lengua. Para Alarcos Llorach (1981: 17), la lengua es un patrn

supraindividual de normas para comunicarse: reside en los hablantes, pero est por sobre cada uno de ellos.

Para Rodrguez Adrados (1980: 51, 61), la lengua es la socializacin de hbitos individuales, con una coherencia y generalizacin mximas. Sin embargo, puede presentar

diferencias localizadas o no geogrficamente (lenguas especiales, dialectos). Esta parte de la comunicacin que es imprecisa, variable y compleja se llama <<parole>> o habla. El habla, segn la definicin de Ullman (1970: 25), es la

codificacin de un mensaje particular, un acto perecedero, es la concrecin del habla. La lengua es una potencialidad y el habla es la concrecin de esa potencialidad. Ambos son interdependientes y cada uno existe gracias a la presencia del otro.

1.2.2. La geografa lingstica La geografa lingstica es un mtodo dialectolgico y comparativo que registra en mapas un nmero considerable de formas lingsticas (fnicas, lexicales o gramaticales)

comprobadas mediante encuesta directa (Coseriu, 1977: 26) El italiano Ascoli, precursor de la geografa lingstica, hizo un estudio de las hablas populares, antes de la postulacin de sta como una materia dependiente de la lingstica. El procedimiento que utiliz Ascoli no era sistemtico; nicamente se visitaban algunas localidades y se anotaban, durante el transcurso de la conversacin, las particularidades lingsticas que parecan ms interesantes. El panorama cambi ostensiblemente cuando

Wenker, que quera demostrar la existencia de lmites dialectales

present las respuestas en forma de una atlas. En l, las respuestas podan ser fcilmente comparadas entre s. De este estudio concluy que las fronteras dialectales, cuya existencia quera demostrar Wenker, no existan, pero logr dar un paso muy significativo en la historia de la geografa lingstica. Un atlas resulta ser, entonces, una especie de cuadro sinptico de los hechos lingsticos en su distribucin geogrfica. El siguiente paso dado fueron los trabajos y la posterior publicacin del Atlas Lingstico de Francia (ALF), realizado por Gillieron y Edmont con criterios cientficos. Este atlas incluy a los campos de la morfologa, la sintaxis y el lxico (Iordan, 1967: 252, 257). Luego de la realizacin del Atlas Lingstico de Francia, A. Griera inici el Atlas de Catalua, considerado como la

continuacin del Atlas Lingstico de Francia. Este atlas qued inconcluso en 1923, debido a la guerra civil espaola. En 1962 fue retomada la finalizacin de este proyecto, cuando Griera, con la ayuda de Antoni Pladevall, complet las encuestas. Por esta situacin, el Atlas de Catalua fue muy criticado, pues transcurri casi medio siglo desde el inicio de la impresin hasta el fin de la publicacin (Iordan, 1967: 444-447). Paralelamente al Atlas De Catalua, Menndez Pidal y su discpulo Navarro Toms comenzaron, en 1925, la preparacin del Atlas Lingstico de la Pennsula Ibrica.

Poco

poco,

la

Geografa

Lingstica

fue

tomando

importancia entre los estudios dialectolgicos, sobre todo en el medio romnico.

1.3 . El Atlas Lingstico del Ecuador (AlEcu) En el mbito latinoamericano, algunos pases ya tienen un Atlas Lingstico. En Ecuador, la realizacin del proyecto del Atlas Lingstico del Ecuador (ALEcu), se est llevando a cabo por parte de los lingistas espaoles Antonio Quilis y Celia Casado-Fresnillo. El proyecto, inicialmente, corri bajo la coordinacin de la Casa de Montalvo de la ciudad de Ambato y de su director, el Dr. Jorge Jcome Clavijo. Por razones econmicas, qued estancado por un par de aos. Para dar continuidad al ALEcu, la Pontificia Universidad Catlica del Ecuador tom a su cargo la realizacin de encuestas. La Dra. Yolanda Montalvo, profesora del Departamento de Comunicacin y Literatura, fue nombrada coordinadora del

proyecto. En la actualidad se contina en la fase de recoleccin de informacin. La importancia de este proyecto radica en que el Atlas Lingstico del Ecuador dar una muestra de cmo se hablaba en el Ecuador a finales del siglo XX y a inicios del siglo XXI, y que, adems, de l ya han nacido nuevos estudios complementarios. No creemos equivocarnos al decir que nacern nuevos trabajos

que estudien no solo el habla, sino muchos otros aspectos susceptibles de ser analizados. A continuacin se explicar el proceso de elaboracin del ALEcu, para Introduccin ello se transcribir textualmente parte de la

de El Atlas Lingstico del Ecuador (ALEcu).

Cuestionario, y se harn las aclaraciones cuando el caso lo amerite.

1.4. Realizacin del Atlas Lingstico del Ecuador (ALEcu) La elaboracin del Atlas Lingstico del Ecuador, (ALEcu) se lleva a cabo en tres fases:

1. PRIMERA FASE: Trabajos previos 1.1. Caractersticas del Investigador Los investigadores debern tener las siguientes caractersticas: a) Tendrn el espaol como lengua materna. b) Debern tener formacin lingstica c) Poseern conocimientos de la geografa, la historia y la cultura del Ecuador.

1.2 Puntos de encuesta 1.2.1 Seleccin de los puntos de encuesta Se han considerado las cuatro zonas geogrficas del Ecuador: Costa, Sierra, Oriente y Regin Insular.

Para fijar las localidades en las que se van a llevar a cabo las encuestas, se han atendido a los siguientes criterios: a) El nmero de ncleos de poblacin de cada zona. b) La densidad de poblacin de cada zona. c) Que los ncleos de poblacin seleccionados estn, en lo posible, equidistantes. d) Las circunstancias histricas, tnicas o sociales que recomendaban tener en cuenta determinadas localidades.

1.2.2 Distribucin de los puntos de encuesta Las localidades de encuesta, con su distribucin por provincia, as como las siglas y numeraciones que se utilizan en el ALEcu, aparecen en la relacin que ofrecemos ms adelante (cfr. 2.2.4) El nmero de puntos seleccionados asciende a noventa y ocho. Su distribucin en cada una de las regiones es la siguiente: Costa........................... 31 localidades Sierra.......................... 47 localidades Oriente ....................... 19 localidades Regin Insular ............ 1 localidad

1.3. Elaboracin del Cuestionario

El Cuestionario comprende 3.070 preguntas, distribuidas entre los niveles lxico, morfosintctico y fontico. Hay, adems, algunas preguntas referentes a la etnografa. Aunque se trata de un atlas nacional, la disparidad de las zonas que se va a encuestar, como ya indicamos ms arriba, hace que en el Cuestionario aparezca lxico referente a productos que se dan en una zona y no en las dems; por ejemplo, la Costa produce caf, cacao, azcar, banano, algodn, frutas tropicales, ctricos, etc., y, lgicamente, hay pesca; en la Sierra, se produce: trigo, avena, cebada, papas, camote, mandioca, cebollas, man, etc. Esta falta de uniformidad se reflejar posteriormente en el Atlas por la presencia de zonas sin respuestas, en algunos mapas. Para la elaboracin del Cuestionario, ha sido importante la experiencia y el conocimiento lingstico adquiridos en el

transcurso de la realizacin de las encuestas para el Atlas Lingstico de Hispanoamrica. Adems, se han tenido en cuenta las escasas monografas existentes, principalmente la de

Humberto Toscano Mateus, ya citadas. Naturalmente, siendo Colombia un pas limtrofe con el Ecuador, se ha consultado el Atlas Lingstico-Etnogrfico de Colombia1, y su Cuestionario2, para que hubiese cierta coherencia

. Dirigido por Luis Flrez. Bogot, Instituto Caro y Cuervo, Departamento de Dialectologa, 19811983. 2 Cuestionario para el Atlas Lingstico-Etnogrfico de Colombia. Bogot, Ministerio de Educacin Nacional, Instituto Caro y Cuervo, 30 ed., 1961. Tambin hemos tenido en cuenta: Toms Buesa Oliver- Luis Flrez: El Atlas Lingstico-Etnogrfico de Colombia. Bogot, Instituto Caro y Cuervo, 1945.

entre las dos obras, con el objeto de posibilitar ulteriores comparaciones. Tambin se ha tenido presente el Cuestionario lingstico hispanoamericano, de T. Navarro Toms3. La parte del Cuestionario dedicado al lxico comprende los siguientes campos: 1. El ser humano; 2. El vestido; 3. La familia y el ciclo de vida; 4. La cuidad y los medios de transporte; 5. La vivienda y las faenas domsticas; 6. La alimentacin; 7. Los oficios; 8. Las fiestas. Juegos y diversiones; 9. La enseanza; 10. El tiempo y los fenmenos atmosfricos; 11. Los accidentes topogrficos; 12. El campo y sus cultivos; 13. Las industrias relacionadas con el campo; 14. El carboneo; 15. La apicultura; 16. La ganadera; 17. Las industrias derivadas de la ganadera; 18. Los animales salvajes; 19 Los vegetales; 20. La navegacin y la pesca. La parte de morfologa y sintaxis recoge tanto fenmenos generales en todo el mundo hispnico, como los que se dan slo en Hispanoamrica y, naturalmente, los que son peculiares de Ecuador. En la fontica se han considerado todos los fonemas del espaol, excluyendo el interdental, y hemos buscado diversos contornos para cada uno, con el objeto de establecer su distribucin. Este Cuestionario fue probado antes de iniciar la recogida definitiva de los materiales y su prueba sirvi, al mismo tiempo, de ensayo y entrenamiento para los investigadores.
3

. Buenos Aires, Instituto de Filologa de la Universidad de Buenos Aires, 20 edicin, 1945.

2. SEGUNDA FASE: la encuesta 2.1. Caractersticas generales del informante Los informantes debern reunir las siguientes caractersticas personales: a) Tendrn el espaol como lengua materna4 b) Sern nativos de la localidad o habrn vivido toda su vida en ella o, por lo menos, las tres cuartas partes. c) Debern poseer la dentadura original completa. d) Debern tener la agilidad mental suficiente para

responder con prontitud y seguridad a las preguntas que se formulen.

2.1.1. Grado de instruccin del informante Se tendrn en cuenta dos tipos de informantes, en cuanto a su grado de instruccin: a) Los informantes instruidos, que sern los que posean estudios universitarios o equivalentes. b) Los informantes no instruidos, que sern los que posean, como mximo, estudios primarios completos.

2.1.2. Sexo de los informantes

Si en alguna localidad se considera interesante, se podr encuestar a una persona perfectamente bilinge. Esta encuesta nunca sustituir a la de informante cuya lengua materna esa el espaol; pero, si se considera que el informante bilinge tiene perfectamente diferenciadas las estructuras lingstica de cada lengua, su informacin ser tenida en cuenta en el Atlas como encuesta secundaria.

Dada la estructura socioeconmica del Ecuador y a tenor de la experiencia de las encuestas previas, se ha considerado oportuno seleccionar determinados campos lxicos para preguntar a un informante masculino, otros para un informante femenino y, por ltimo, otros para los dos gneros. Se harn las preguntas de morfosintaxis y fontica a todos los informantes. De este modo:

a) A los informantes de ambos sexos; la piel; la cabeza; el tronco; las extremidades; las enfermedades; caractersticas de los

individuos; el vestido (generalidades); la ciudad; la vivienda; los juegos y las diversiones; la expresin del tiempo; los fenmenos atmosfricos; la morfosintaxis; la fontica. b) Slo a los hombres: las prendas masculinas; los medios de transporte; los oficios; la enseanza; los accidentes topogrficos; el campo; el cultivo de los cereales; la caa de azcar; la elaboracin del azcar; los subproductos de la caa de azcar; el caf; el cacao; el tabaco; el carboneo; la apicultura; la ganadera (generalidades); el ganado equino; el ganado vacuno; el ganado lanar y caprino; los mamferos; las aves; los reptiles; los batracios y anlidos; los insectos; los vegetales; la navegacin; la pesca (generalidades); peces de mar; mariscos; moluscos, crustceos etc.; peces de agua dulce. c) Slo las mujeres: prendas femeninas; prendas infantiles; La familia y el ciclo de vida; las faenas domsticas; la alimentacin;

las fiestas; las legumbres y las verduras; las frutas; las especias y los frutos secos; la planta del cabuyo y sus derivados; la harina y la panificacin; el ganado porcino; los animales domsticos; los animales de corral; la lana; la leche.

2.2. Distribucin de los informantes por localidades de encuesta 2.2.1. Localidades de ocho informantes: Quito y Guayaquil. En estas ciudades se encuestarn: a)A dos informantes de distinto sexo; instruidosde edades comprendidas entre los 20 y los 40 aos. b)A dos informantes de distinto sexo, no instruidos, de edades comprendidas entre los 20 y los 40 aos. c)A dos informantes de distinto sexo, instruidos, de ms de 40 aos. d) A dos informantes de distinto sexo, no instruidos, de ms de 40 aos.

2.2.2. Localidades de cuatro informantes (ncleos de poblacin de ms de 50.000 habitantes): Esmeraldas, Portoviejo, Quevedo, Machala, Ibarra. Ambato, Riobamba, Cuenca, Loja y Catamayo. Se excluyen las localidades que, aun teniendo ms de 50.000 habitantes, son ncleos en los que una gran parte de su poblacin no es autctona. En estas poblaciones se encuestarn:

a)A dos informantes de distinto sexo, instruidos, de ms de 25 aos. b) A dos informantes de distinto sexo, no instruidos, de ms de 25 aos.

2.2.3. Localidades de dos informantes. En el resto de las poblaciones, se encuestarn siempre a dos informantes de distinto sexo, no instruidos, de ms de 25 aos. En estos ncleos urbanos, es difcil encontrar un informante instruido que haya nacido y vivido la mayor parte de su vida en la localidad; si se encuentra, debe encuestrsele, sea cual fuere su sexo, y se le har la encuesta completa, es decir: la fontica, la morfosintaxis y todo el lxico. En cualquier caso, slo se har la encuesta a dos informantes.

2.2.4 El nmero de informantes por cada localidad de encuesta aparece en la relacin siguiente5:

PROVINCIA No.INFORMANTES Esmeraldas (ES)................................................................................... ......12 (ES1) Esmeraldas


5

En esta relacin slo anotaremos los puntos de encuesta de la provincia de Esmeraldas. En las provincias restantes se anotar el nmero total de informantes.

(ES2) Borbn (ES3) Tonchige (ES4) Chamanga (ES5) Rosa Zrate (Quinind)

2 2 2 2

Manab (MA).................................................................................. ......24 Los Ros(LR)............................................................................ 10 Guayas(GU)....................................................................... ......22 El Oro(EO)............................................................................. ..10 Carchi (CA)................................................................................6 Imbabura (IM).........................................................................12 Pichincha (PI)..........................................................................16 Cotopaxi(CO)..................................................................... ........8

Tungurahua(TU)................................................................ ......10 Bolvar (BO).............................................................................10 Chimborazo (CH).......................................................................8 Caar (C)................................................................................6 Azuay (AZ) ..............................................................................14 Loja (LO) ................................................................................. 22 Sucumbos (SU).......................................................................10 Napo (NA) ................................................................................. 6 Pastaza (PA) .............................................................................8 Morona (MS).............................................................10 Zamora (ZC).............................................................4 Chinchipe Santiago

Galpagos (GA) ........................................................................2

Regiones Costa Sierra Oriente Regin Insular TOTAL

de

puntos

de N de informantes 78 112 38 2 230

Encuesta 31 47 19 1 98

2.3 Control de las encuestas El control de las encuestas se llevar a cabo mediante una ficha en la que deben figurar los siguientes datos:

DATOS DE LA LOCALIDAD

Localidad............................ n.....................................

Siglas

Provincia........................................................................... .......... N de entrevistas previstas en esta

localidad.............................. Encuesta n................................

DATOS DEL INFORMANTE

Sexo.............................. Instruccin............................

Grado

de

Nombre............................................................................. .......... Apellidos........................................................................... .......... Edad..........................Profesin......................................... .......... Domicilio........................................................................... ......... DATOS DE LA ENCUESTA:

Fecha

de

la

encuesta.................................................................. Investigador...................................................................... .......... N de cintas grabadas.................... Dibujos............................Fotografas................................ ..........

DATOS DE LA REVISIN

Transcripcin............................

Fotos.............................Dibujos.................................... Fecha de procesamiento................................................ Observaciones...............................................................

3.

TERCERA

FASE:

Redaccin

publicacin

de

los

materiales a) Transcripcin de las encuestas b) Edicin del ALEcu a cargo de los Directores del Atlas.

Hemos transcrito los datos anteriores del Cuestionario del Atlas Lingstico del Ecuador (Quilis y Casado: 1999: 6-21), a fin de lograr una mayor comprensin del trabajo realizado en la presente disertacin.

1.5 El lxico del cuerpo humano en la Provincia de Esmeraldas. Metodologa. Las encuestas del ALEcu correspondientes a la provincia de Esmeraldas fueron realizadas entre los aos 1999 y 2001. El 50% de las encuestas las realiz Antonio Quilis ( cuatro de la ciudad de Esmeraldas y dos de la ciudad de Quinind. El restante 50% fue recogido por los investigadores Ana Estrella y Gerardo Lpez (cada uno realiz una encuesta en las localidades de Borbn, Chamanga y Tonchige).

Para nuestro trabajo vamos a transcribir las respuestas referentes al cuerpo humano obtenidas en la provincia de Esmeraldas. Las cintas de dichas entrevistas (guardadas en casetes y

microcasetes) se encuentran en el Laboratorio de Fontica Experimental de la Universidad Nacional de Educacin a Distancia, en Madrid. Del total de preguntas del ALEcu que corresponden al campo lxico del cuerpo humano seleccionamos aquellas que se refieren directamente al cuerpo, como por ejemplo las referentes a la cabeza, los ojos, los brazos, etc., y descartamos aquellas que se referan a campos lxicos aledaos al cuerpo humano, como la percepcin de los colores, el nombre de los profesionales que curan la salud, o preguntas etnogrficas, etc. Esta exclusin se debe meramente a efectos de la extensin del presente trabajo. A continuacin expondremos las preguntas del ALEcu que se tomaron en cuenta para el presente trabajo:

1.1. El ser humano. 1.1.1. La piel. (Hombre y mujer) 1. cmo se le dice a esto? (Sealar los pelos del brazo) > [*vello; *vellos; *pelo; *pelitos]. 2. la persona de piel negra es... > [*negro; *yana; *cusco; *cushni; *morena].

3. cmo se le dice a la persona que resulta del cruce de negro y blanco? > [*mulato]. 4. cmo se le dice a la persona que resulta del cruce de indio y blanco? > [*mestizo; *cholo; *chazo; *laichu]. 5. y la que resulta del cruce de indio y negro? > [*zambo; *runa; *chagra]. 6. y la que resulta del cruce de indio y mestizo? 7. las manchitas pequeas y oscuras en la piel se llaman ... >

[*pecas]. 10. cmo se le dice a la persona que tiene esas manchitas? > [*pecoso]. 11. y la mancha pequea, redonda y oscura que aparece aislada en la cara o en otra parte del cuerpo se llama... > [*lunar]. 12. y un bultito oscuro que aparece en la cara o en otras partes del cuerpo, y que a veces se corta o se quema con algn lquido para eliminarlo, se llama... > [*verruga; *micha; *lunar de carne]. 14. cmo se le dice a ese lquido espeso que sale en las heridas infectadas? > [*pus; *materia]. (Fon.). 15. de qu color es? (Gn.) > 16. las heridas que padecen algunos enfermos cuando estn mucho tiempo inmviles en la cama, que pueden llegar incluso a tener pus se llaman... > [*lcera; *llaga; *encono; *escaro]. 17. cmo se le dice a esa cosa oscura y dura que queda en una herida o en un grano cuando se ha secado y que ms tarde se cae? > [*costra; *castra; *postilla; *caracha].

18. si nos rascamos mucho es porque sentimos... > [*picor; *picazn; *comezn]. 19. sabe cmo se llama la enfermedad de la piel producida por un parsito que se introduce debajo de ella produciendo heriditas y, sobre todo, un gran picor? Suelen contagiarla los perros y los gatos, y a ellos se les cae el pelo cuando padecen esta enfermedad. > [*sarna; *rasquia]. 1.1.2. La cabeza (Hombre y mujer) 20. cmo se llama esto? (Sealar) > [*cabeza].. (Fon.). 21. conoce otros nombres populares de la cabeza? > [*mollera; *mollerita; *azotea; *totuma; *coco; *coso; *terraza; *tocte; *casco]. 22.cmo se le dice a la persona que tiene la cabeza muy grande? > [*cabezn; *cabezudo].. (Morf.). 23. cmo se le dice a lo que tenemos dentro de la cabeza que, adems, sirve para pensar? > [*cerebro; *celebro; *sesos]. 24. qu es esto? (Sealar el pelo de la cabeza) > [*pelo; *cabello; *taheo]. 26. y el pelo con rizos, se llama... > [*churoso; *rizado; *crespo; *casquillo; *zambo; *piata; *ensortijado; *churuco; *ondulado]. 27. cmo se llama el pelo de los negros que es muy, muy rizadito? > [*rizado; *crespo; *zambo; *casquillo; *piata;

*churoso; *encocado]. 28. cmo es el pelo sin rizos, como el de los indios, por ejemplo? > [*liso; *lacio; *churrio; *cholo].

29. de qu color es el pelo de los negros o de los indios? >[*negro; *negro azabache]. 30. de qu color es el pelo de los gringos, parecido al color del maz? > [*rubio; *suco; *catiro; *mico; *pelusa de maz; *cabuya]. 31. de qu color es el pelo algo ms claro que el de los negros? > [*castao; *carmelita; *chocolate; *bermejo]. 32. cmo se llama el pelo que es de un color parecido al de la zanahoria? > [*pelirrojo; *puca; *colorado; *achotado; *rojizo]. 33. cmo es el cabello de las personas que empiezan a envejecer? > [*canoso; *cano; *plata; *blanquecino; *blanco]. 39. cmo se llama la persona que se ha quedado sin pelo? 40. conoce otros nombres para referirse a esta persona? > [*pelado; *totumo; *cococola]. 41. la persona que tiene mucho pelo en la cabeza se llama... > [*peludo; *peln]. (Morf.). 46. cmo se llama esa zona de la cabeza, a ambos lados de los ojos, donde es muy peligroso recibir un golpe? (Sealar) > [*sien; *sienes; *sentido]. 49. y esta parte carnosa de la cara? (Sealar) > [*mejilla; *cachete]. 50. el hueso de la cara en el que se encaja la dentadura se llama... (Sealar) > [*mandbula; *quijada]. 51. y este hueso que tienen las personas debajo de la boca? (Sealar) > [*barbilla; *mentn; *barba].

52. cmo se le dice a la persona que tiene la mandbula salida hacia adelante? > [*cajetn; *quijadona; *prognato]. 57. con qu vemos? (Sealar) > [*ojos]. (Fon.). 58. el circulito negro que hay en el centro del ojo se llama... > [*nia]. 59. y la piel mvil que cubre el ojo? (Sealar) > [*prpado]. (Fon.). 60. cmo se les dice a los ojos muy grandes de una persona? > [*ojazos; *ojotes; *ojones]. (Morf.). 61. cerrar un ojo as es... (Imitar) > [*guiar; *quiar; *picar; *piar]. 62. cmo se le dice a la persona que tiene los ojos torcidos? (Imitar) > [*bizco; *turnio; *virolo; *virulo]. 63. y a la persona a la que le falta un ojo? > [*tuerto; *chugo; *chulla ojo; *virola; *tuerto virola]. 66. y cmo se llama el granito con pus que sale en el borde del prpado? > [*orzuelo; *anzuelo; *preada]. (Fon.). 67. y otra enfermedad de los ojos que produce enrojecimiento y comezn? > [*conjuntivitis; *patada china]. 80. qu color es ste? (Sealar) > [*morado; *camote]. 81. y ese mismo color, pero ms claro? (Sealar) > [*violeta]. 82. y el ms claro? (Sealar) > [*lila]. 83. qu creencias conoce sobre los colores? > [*amarillo: desprecio; *verde: esperanza; *rojo: amor, pasin; *negro: miedo, muerte; *blanco: pureza].

84. qu es esto? (Sealar) > [*oreja]. (Fon.). 86. cmo se le dice a la persona que tiene las orejas muy grandes? > [*orejn; *orejudo; *orejote; *orejotas]. (Morf.). 90. adems de boca, cmo llaman a esto popularmente? > [*jeta; *hocico; *trompa]. 92. una persona con la boca muy grande es un... > [*bocaza; *bocn; *jetn]. (Morf.). 93. cmo se llama a la parte interior y superior de la boca? (Sealar) > [*paladar; *cielo de la boca]. 94. y el trocito de carne que cuelga del fondo del paladar? (Sealar) > [*vula; *campanilla]. 95. qu es esto? (Sealar) > [*labio; *bemba; *belfo]. 96. cmo se llama a la persona con los labios hacia afuera? (Imitar) > [*trompudo; *jetn; *bocn]. 98. cmo se llaman estas piezas que sirven para morder? (Sealar) > [*dientes; *incisivos]. 99. y estas piezas ms afiladas que estn a continuacin de los dientes? (Sealar)> [*colmillos; *caninos]. 100. y las piezas ms grandes que sirven para masticar? (Sealar) > [*molares; *muelas]. 101. y la ltima muela que sale a los adultos? > [*muela del juicio]. 102. cmo se le dice a la persona que ha perdido todos los dientes? > [*desdentado; *huaco; *desmuelado].

103. y a la persona a la que le falta un diente o dos? > [*mellado; *ventano; *pime; *huaco; *guaco; *desmuelado; *paquishimi; *abuelo]. 107. y la inflamacin que aparece en la enca cuando tenemos un diente o una muela en mal estado? > [*flemn; *postemilla; *corrimiento]. 111. qu es esto? (Sealar) > [*lengua]. (Fon.). 120. cuando no comemos, tenemos... > [*hambre]. (Fon.). 121. conoce otros nombres populares para el hambre? > [*gusa; *leona; *el burro no est amarrado; *canina; *me gruen las tripas; *se me ha despertado la leona]. 122. qu hay que hacer cuando tenemos hambre? > [*comer]. (Fon.). 123. conoce otros nombres populares? > [*jamar; *bundear; *camiar; *trinchar; *atracar]. 124. hacer as es... (Simular un mordisco) > [*morder]. 125. y lo que doy es... > [*mordisco; *mordiscn; *mordedura; *mordida]. (Morf.). 131. qu es esto? (Sealar) > [*nariz]. (Fon.). 133. conoce otros nombres populares para la nariz? > [*ata; *napias]. 134. cmo se le dice a la nariz muy pequea? > [*chata; *ata]. 135. y la nariz encorvada como el pico de las guilas? > [*aguilea].

137.

la

nariz

empinada

hacia

arriba?

>

[*respingona;

*respingada]. 139. cmo se llama en las personas la parte del cuerpo que une la cabeza con el tronco? (Sealar) > [*cuello; *pescuezo]. 142. cmo se llama la parte interior del cuello por donde pasan los alimentos y que, a veces, duele cuando estamos enfermos? > [*garganta; *guargero; *gergero; *gaote]. 143. y un bulto que hay en la parte anterior del cuello de los hombres? (Sealar) > [*nuez; *manzana; *pera; *manzana de Adn]. 144. y esas bolitas situadas a ambos lados del interior la garganta cuando se inflaman y duelen? (Sealar) > [*anginas; *amgdalas; *glndulas]. 1.1.3. El tronco (Hombre y mujer) 149. la parte del cuerpo comprendida entre el cuello y la cintura, donde estn alojados el corazn y los pulmones, se llama... (Sealar) > [*tronco; *torax; *pecho]. (Fon.). 150. y toda esta parte de atrs? (Sealar) > [*espalda; *espaldas]. (Nm./Fon.). 151. y los huesos que recorren el centro de la espalda de arriba a abajo? (Sealar) > [*columna; *espinazo]. 152. cmo se llama ese bulto grande que tienen algunas personas en la espalda? (Sealar) > [*joroba; *giba]. 153. y la persona que tiene la espalda deformada por ese bulto es... > [*jorobada; *gibosa; *curco; *culco].

154. cmo se les dice a los dos rganos de la mujer que sirven para dar leche a los nios pequeos? > [*pechos; *mamas; *tetas; *senos]. 155. conoce otros nombres? > [*lecheras; *chuchos; *busto]. 156. y cmo se le dice ese botoncillo coloreado que sobresale del pecho de las mujeres? > [*pezn]. 157. y el hueso plano situado en la parte posterior de la espalda donde se articula el brazo? (Sealar) > [*omplato; *paleta; *paletilla]. 158. cmo se le dice al rgano situado en la parte izquierda del pecho, por dentro, que cuando deja de latir se produce la muerte? > [*corazn; *guacho; *mango; *cucharn; *bobo]. 159. y los dos rganos situados en el interior del pecho que sirven para almacenar el aire? > [*pulmones; *fuelles; *bofes]. 164. dnde se almacena la orina en el cuerpo? > [*vejiga]. 165. la parte carnosa del cuerpo sobre la que nos sentamos se llama... (Sealar) > [*nalgas; *poto; *asentadero; *trasero; *rabo; *posadera; *glteo; *chasis; *chass]. 168. cmo se le dice al rgano, en forma de bolsa, al que primeramente van a parar los alimentos? (Sealar) > [*estmago; *barriga]. 170. cmo se le dice a esta parte del cuerpo donde estn alojados los intestinos? (Sealar) > [*vientre; *barriga; *panza; *tripa].

171. y ese agujerito redondito en el abdomen? (Sealar) > [*ombligo; *remate; *pupo]. 179. qu nombres populares conoce para referirse al rgano sexual del hombre? > [*pjaro; *paloma; *chimbo; *picho; *palo; *tuco; *verga]. 180. cmo se le dice a las dos bolitas que forman parte del rgano sexual del hombre? > [*testculos; *bolas; *turmas; *huevos]. 181. qu nombres ms comunes conoce para referirse al rgano sexual femenino? > [*vulva; *vagina; *chucha; *concha; *chepa; *funda; *cosita; *papaya; *el chepioco; *el sanduche].

1.1.4. Las extremidades. (Hombre y mujer) 187. cmo se llama la parte de la pierna desde la cadera hasta la rodilla? (Sealar) > [*muslo]. (Fon.). 188. y la parte por donde se dobla la pierna? (Sealar) > [*rodilla]. (Fon.). 189. la parte carnosa en la zona posterior de la pierna se llama... (Sealar) > [*pantorrilla]. 190. y este hueso fino que tenemos en la parte anterior de la pierna, que duele mucho si nos dan una patada en l? (Sealar) > [*espinilla; *canilla]. 191. qu es esto? (Sealar) > [*pie]. 192. y cmo se llama la parte posterior del pie? (Sealar) > [*taln; *tacn]. (Fon.).

193. cmo se llama este hueso? (Sealar) > [*tobillo; *guayaba; *muco; *nudo]. (Fon.). 198. cmo se llama este msculo del brazo? (Sealar) > [*bceps; *ratn; *molla; *conejo; *pepa]. 199. y el hueso donde se unen el brazo y el antebrazo? (Sealar) > [*codo]. (Fon.). 200. y esta parte del brazo que se une a la mano, donde se pone habitualmente el reloj? (Sealar) > [*mueca]. 201. cmo se llama esta parte inferior de la mano? (Sealar) > [*palma; *planta]. (Quilis y Casado Fresnillo, 1999: 11-25)

Una vez obtenido el corpus del lxico correspondiente al cuerpo humano procedemos a tabularlo en tablas de frecuencia y tablas de distribucin geogrfica. Para realizar estas tablas se

tomaron en cuenta solamente criterios lxico-semnticos y no fonticos. Los fenmenos fonticos de las entrevistas no se vern reflejados sino nicamente cuando alguno de los fenmenos trascienda el mbito fontico y tenga matices lxicos o

semnticos. Igualmente se De las tablas de frecuencia partir nuestro comentario filolgico. Se pretende hacer un comentario de cada uno de los lemas basndonos en los trabajos previos sobre lxico ecuatoriano y algunos trabajos de lxico americano, en el Corpus de Refencia del Espaol Actual, en el Corpus Diacrnico del Espaol, en el

Nuevo Tesoro Lexicogrfico de la Lengua Espaola y en el Diccionario de la Real Academia Espaola, vigsima segunda edicin. Finalmente relizaremos los mapas de distribucin geogrfica basndonos en las tablas de distribucin previamente realizadas. Para la comprensin de este estudio, es necesario

contextualizar el lugar geogrfico en el que trabajaremos. Por ello hemos hecho un captulo que nos da una visin histricogeogrfica de la Provincia de Esmeraldas.

CAPTULO II VISIN HISTRICO-GEOGRFICA DE LA PROVINCIA DE ESMERALDAS.

La Repblica del Ecuador se halla atravesada, de norte a sur, por la cordillera de los Andes que delimita claramente a tres de las cuatro regiones geogrficas del Ecuador que, a su vez, tienen diferentes caractersticas lingsticas. La zona que se ubica en las hoyas formadas entre los dos ramales (occidental y oriental) de los Andes se llama Sierra. Se caracteriza por su considerable altura y su clima fro, con temperaturas que varan entre los 10C y 20C. Ocupa el 25% del territorio nacional.

La zona que se halla en el flanco oriental de la cordillera es conocida como Oriente. Esta regin forma parte de la cuenca

amaznica, por ello es una zona selvtica, lluviosa y con una temperatura media de 25C. Aunque ocupa el 43% del territorio nacional, est escasamente poblada. La Costa se ubica en el flanco occidental de la cordillera, se caracteriza por sus tierras bajas, con pequeos ramales

montaosos. Est baada en su extremo occidental por el Ocano Pacfico. Esta zona tiene un clima tropical cuya media anual es de 25C. Ocupa el 25% del territorio nacional (Estrella, 1991: 3) y es la ms poblada del Ecuador. Su clima se ve modificado por el influjo de las corrientes marinas de El Nio y de Humboldt. Polticamente, se halla dividida en cinco provincias: Esmeraldas, Manab, Guayas, Los Ros y El Oro. La presente tesina analizar el lxico del cuerpo humano en la provincia de Esmeraldas, ubicada en la zona norte de la Costa ecuatoriana.

1.1. Esmeraldas. Delimitacin geogrfica La provincia de Esmeraldas limita por el norte con la Repblica de Colombia, al oriente con las provincias del Carchi, Imbabura y Pichincha; al sur, con Manab; sus costas se extienden desde, ms o menos, los 0 22 hasta 1 35 de latitud norte. Si bien los lmites polticos an no han sido definidos, pues existe una zona en disputa con la provincia de Pichincha, las fronteras naturales nos ayudan a definir claramente la posicin de la provincia. La provincia linda, en su zona occidental, con el ocano Pacfico; en la zona oriental, con las estribaciones de la cordillera de los Andes;. al norte, la frontera natural es el cauce del

ro Mira; y al sur, el estero de Cojimes y las montaas de Mache (Larrea, 1988: 82). Esta provincia tiene una extensin de 15.895,7 km2, lo que representa el 5.8% del total nacional (Jaramillo, 1981: 61). La provincia se halla dividida en siete cantones: Esmeraldas, Eloy Alfaro, Quinind, Muisne, San Lorenzo, Atacames y Ro Verde. Mapa poltico de la Provincia de Esmeraldas

Es

R o as V e r d ld a er

u in in d

1.2. Poblacin Desde el descubrimiento de la zona de Esmeraldas, en el ao de 1525, esta zona permaneci aislada de las instituciones coloniales; por ello, no existen registros poblacionales de toda la regin, sino solamente datos de ciertas zonas. Por ejemplo, segn

el historiador Acosta, en el ao de 1525 se encontr en Atacames (el centro ms importante) una poblacin de unos 15.000 habitantes. Adems, entre los poblados de La Tolita y San Mateo sumaban otros 15.000.(Jurado Noboa, 1995: 8) Hay que tomar en cuenta que en estos datos solamente

constan tres poblaciones importantes de la zona costera ya que las tribus indgenas de la poca eran eminentemente

fluviales. Hay ciertos datos de poblacin de los grupos indgenas, como por ejemplo aquel que se presenta en el estudio de Eulalia Carrasco, que nos dan luces sobre la situacin demogrfica de ciertos grupos vernculos de la regin. Pese a ello no existe

estudio que clarifique la situacin demogrfica total de la provincia. Esto quiz se debe al aislamiento, a los hbitos nmadas de los grupos tnicos, al difcil acceso y a la oposicin que grupos indgenas, como los Malabas (Rueda, 2001: 33), opusieron a los conquistadores. En la poca republicana, la situacin no vari. Jurado Noboa (1985: 28): basndose en datos de diferentes fuentes, hizo un cuadro de la evolucin de la poblacin provincial.

POBLACIN DE LA PROVINCIA DE ESMERALDAS (Desde 1526 hasta 1920)


Ao 1526 1598 1740 1779 1825 Poblacin 30.000 5.000 2.500 2.497 2.799

1892 1920

7.500 25.000

En los censos nacionales realizado desde 1950 hasta 2001 por el Instituto Nacional de Estadsticas y Censos se obtuvieron los siguientes resultados: POBLACIN URBANA Y RURAL DE ESMERALDAS
Ao
Total

Total
Hombre s 38.823

Urbana
Mujeres
36.584

Rural
Mujeres
7.993.

Total
15.301

Hombre s 7.308

Total
60.106

Hombre s 31.515

Mujeres
28.591

195 0 196 2 197 4 198 2 199 0 200 1

75.407

124.881

64.325

60.556

36.619

19.197

20.422

85.262

45.128

40.134

203.151

105.548

97.603

72.146

34.564

37.582

131.005

70.984

60.021

249.008

128.231

120.777

118.563

57.459

61.084

130.445

70.752

59.693

306.628

156.686

149.942

134.960

64.806

70.154

171.668

91.880

79.788

385.223

197.150

188.073

156.611

ND

ND

228.212

ND

ND

FUENTE: INEC: Poblacin por rea y sexo, segn cantones y Ao censal; Proyecciones de poblacin por aos, segn cantones y reas. Perodo 1995-2000, VI Censo nacional de poblacin y vivienda, 2001.

Como se puede observar, la poblacin masculina ha sido predominante en esta provincia, aunque en el mbito urbano hay mayor presencia femenina. Si bien la tasa de crecimiento se ha ido reduciendo de 4.2 % a 2.6% en el lapso 1950-1990, en el rea rural la tasa de crecimiento creci de 2.9% a 3.4%, datos totalmente contrapuestos a los que reflejan lo que sucede en el rea urbana, donde entre 1950 y 1990, la tasa de crecimiento se

redujo

del

7.9%

al

1.6%.

La

poblacin

esmeraldea

es

eminentemente joven. Del total de la poblacin, 200.042 personas se encuentran por debajo de los 30 aos, mientras que apenas 138.116 personas tienen 30 aos o ms. Segn el VI Censo de poblacin y vivienda (2001), la pobalcin de los puntos de encuesta de nuestro trabajo es la siguiente: Localidad Esmeraldas Quinind Tonchige Borbn Chamanga Total provincial 1.3. Actividad Econmica. La poblacin econmicamente activa (PEA) en Esmeraldas, segn el censo de 2001, es de 129.655 personas, de las cuales 95.338 son hombres y apenas 34.317 son mujeres. La mujer en Esmeraldas an est relegada al trabajo domstico.6 A lo largo de la historia, Esmeraldas ha sido una zona con muchas riquezas naturales, generalmente desaprovechadas por la falta de vas de acceso. Aun cuando en la colonia hubo explotacin minera, a lo largo de la historia, Esmeraldas se ha dedicado, primordialmente, a la explotacin agrcola y forestal. Productos como el caucho, las frutas, en especial el banano, balsa, tagua, tabaco, cacao palmito, palma africana, cascarilla, camarones, coco, etc., tuvieron y tienen gran importancia en la actividad
6

Poblacin 95.124 22.643 6.610 6.203 3585 385.223

Todos los datos de poblacin de los censos nacionales, Poblacin Econmicamente Activa y las proyecciones fueron tomados de INEC, Censo nacional. Ao 1990. Provincia de Esmeraldas , p. 1449 y versin digital del VI Censo nacional de poblacin y vivienda, www.inec.gov.ec.

productiva esmeraldea. Sin embargo, recin en la mitad del siglo XX la actividad productiva esmeraldea se incorpora al pas, debido a la construccin de vas de acceso que terminaron con siglos de aislamiento y satisficieron una necesidad pospuesta desde la poca de la colonia (Montao, .1982: 11-19). Desde los aos 70, la casi inexistente industria esmeraldea se vio fortalecida con la presencia de grandes proyectos como el Puerto Comercial y Pesquero, la Refinera, la Central

Termoelctrica, etc (Estupin, 1982: 33-44).

1.4. Educacin Debido al continuo aislamiento en que vivi la provincia de Esmeraldas la educacin formal casi no exista. En al ao de 1900, segn cita Estupin Tello (1983: 72), en toda la provincia apenas haba 6 establecimientos educativos. Actualmente el analfabetismo en la provincia alcanza el 11,1%. Si tomamos en cuenta los resultados de los censos de

1974 1982 y 1990, advertiremos que el ndice de analfabetismo descendi del 30% (1974) al 20% (1982), hasta alcanzar el 16% en el censo de 1990. El analfabetismo en el sector rural es mucho ms acentuado que en el sector urbano, y en cuanto a gnero, las mujeres son ms frecuentemente vctimas del analfabetismo que los hombres (Estrella, 1991: 15). 1.5. Historia de la provincia. 1.5.1. Antes de la llegada de los conquistadores espaoles

El

territorio

que

actualmente

ocupa

la

provincia

de

Esmeraldas estuvo ocupado por, al menos, seis diferentes tribus: Niguas, Yumbos, Campaces, Cayapas, Lachas y Malabas, y al menos dos tribus exgenas: los Caras y los Atacames (Estupin Tello, 1977: 31-34). Segn el estudio de Rueda (2001: 25), su rea de influencia comprenda la zona ubicada entre la costa del Ocano Pacfico al occidente, la cordillera de Los Andes al oriente, la cuenca del ro Chone hasta la cadena montaosa de la costa y, en la zona interior, la regin del curso alto del ro Daule, al sur; y por el norte, aunque no en forma definitiva, la regin de Tumaco, el curso del ro Mira y la zona ocupada por los indgenas de Barbacoas. Estos grupos indgenas se asentaban de acuerdo con la presencia de recursos en las mrgenes de los ros, cuyos caudales tambin eran su medio de comunicacin. Todos estos grupos fueron prcticamente desconocidos, ya que solamente se tena vagas referencias de ellos. Muchas veces se uniformizaba a todos los indgenas de la zona bajo el nombre genrico de indios bravos o de Yumbos, que eran la etnia que estaba ms cerca de Quito y con la cual se mantena cierto comercio. Pese a la tendencia de uniformizar a todas los grupos de la zona bajo la denominacin Yumbos, algunos autores destacan que en la faja de territorio del pas Yumbo existen otros grupos con diferentes

lenguas y costumbres. Cabello Balboa (1945: 5) dice que en la

distancia que hay de la Playa y orilla del mar

hasta la gran

Cordillera habitan y viven muchas brbaras naciones. En este punto, queremos aclarar que hemos encontrado necesario hacer una resea de cada uno de los grupos indgenas que habitaron en la provincia de Esmeraldas, ya que esta informacin podra ser de utilidad para explicar algunos Adems,

fenmenos lingstico dados por el sustrato indgena.

debido a la dispersin de datos sobre las etnias que habitaron en Esmeraldas, el presente trata de ser un compendio que al margen de lo lingstico- puede ayudar en el conocimiento de la historia de esta provincia.

Los Yumbos A lo largo de la historia colonial, a los Yumbos nunca se los circunscribi a un territorio definido. Al no existir una definicin exacta de su territorio, se llamaba Yumbo a todo el territorio occidental que no tuviera el control de Quito, de Ibarra, de Guayaquil o de las villas de la sierra central. Por ello, la informacin ms abundante de estos pueblo es la que se refiere a los Yumbos. Justamente Porras, citado en el trabajo de Rueda, dice que todo pueblo indmito empez a ser llamado Yumbo. Segn el estudio de Salomon (1997: 11-33), entendemos que esta etnia cohabitaba en dicha zona con los Niguas y con los Colorados

Tstchilas, y que tuvieron un constante comercio con los aborgenes no incaicos de Quito. Como prueba, de ello han quedado muchos topnimos de origen quichua, la lingua franca en lugares de paso que debieron haber sido transitados con fines de intercambio.

Los Niguas Rueda ubica a los Niguas en gran parte de la cuenca del ro Esmeraldas, desde la regin de los Yumbos hacia el mar, y en la costa, desde el estuario del ro Esmeraldas hasta el cabo de San Francisco, en el sitio denominado Portete. Cabello (1945:63) advierte esta uniformizacin de etnias y escribe que ms abajo, cercano a lo llano, hay otra Provincia, que aunque es verdad, que tambin son llamados Yumbos, no lo son en efecto, porque su lengua y costumbres y sus trajes son diferentes; llmanse stos Niguas. Este autor los caracteriza de la siguiente manera:
De la baha al Cabo de Pasao son los indios corpulentos, alegres, amigos de espaoles(...) Andan mal vestidos, aunque hacen muy buena ropa de algodn torcida y tan delgada, y ms. Las mujeres son blancas, dispuestas y temerosas de sus maridos, por ser, como son muy celosos, los que habitan en la parte sealada de la baha hasta el Portete se llaman entre s Niguas y en decir que su origen fue de la sierra, no se engaan, porque son deribados [sic]y de la misma nacin de los Niguas, repartimentos de la ciudad de Quito...

Los Tstchilas o Colorados Los Colorados o Tstchilas compartieron con los Yumbos la zona de los ros Toachi y Quinind. Segn Salomon (1997: 17),

pudiera haber una antigua filiacin entre estos grupos, puesto que ambos solan pintarse la cara y el pelo con achiote.

Los Cayapas o Chachis Los Cayapas o Chachis habitaban la cuenca del ro Cayapas y sus afluentes, entre los declives de la cordillera occidental y el ro Onzole. Comerciaban con los grupos asentados en la Tola (Esmeraldas) e Imbabura. Procedan de la misma familia de los

Barbacoas, de los que tambin se derivaron los Cuaiquer (Carchi) y los Colorado. Wolf, citado por Jijn Y Caamao (1986: 345), nos da a conocer que era una cultura eminentemente fluvial que no se reuna en pueblos y que tenan ciertos hbitos nmadas.

Los Campaces Los Campaces, segn Cabello Balboa (1945: 12-13),

habitaban la sierra de Campas, que se halla atravesando la costa de norte a sur, desde cerca del cabo de San Francisco hasta descabezar no muy lejos de la ciudad de Guayaquil. Cabello

Balboa afirma que en esta sierra se podan encontrar muchas esmeraldas. Este autor describe a los Campaces como la gente ms belicosa de aquellas comarcas, a las cuales y no a otras, temieron los negros que all entraron,(...) no son gente que reconoce cacique principal, antes es todo confusin (...) aunque se acaudillan bien en contra de cualquier enemigo comn.

Los Lachas Apenas se conocen ciertos datos del grupo de los Lachas. Se sabe que en su distrito se fund el pueblo de Nuestra Seora de Guadalupe, gracias a los datos proporcionados por Fray Gaspar de Torre (Rueda, 2001: 30). En su libro La Historia Moderna Juan de Velasco (1842: 5051) hace referencia al relativo desconocimiento de esta etnia, ya que los Lachas eran un pueblo que solo haba sido clebre por la grande abundancia de las mejores pias o anans y por el oro, productos con los cuales surta a Quito, por estar en un rea cercana a la capital. Basndonos en el dato de Jacinto Jijn y Caamao (1986:

58) sabemos que tenan guerra con los Litas, por lo que se puede deducir que ocuparon los territorios cercanos a las estribaciones occidentales de los Andes, a la altura de la provincia de Imbabura.

Los Malabas o Malaguas. Los Malabas o Malaguas se ubicaban, de acuerdo a los datos anotados en su diario de viaje por el capitn Cristobal de Troya entre los ros Tulvi, al SE, Bogot al medioda y SO; Mataje al Poniente y NO; Puespi al N; Mira al NE; y Camuneji al Levante. En el mismo estudio se muestra a los Malabas como indios bravos o

indios de guerra que, pese a ello, tuvieron cierto comercio con las dems etnias (Rueda, 2001: 31-33).

Los Caras y los Atacames. Los Caras, segn Juan de Velasco (1842: 34-35), vinieron por el mar en los aos 700 y 800 y formaron el pueblo de Carquez. Sin embargo, el no haber permanecido en la primer Provincia

donde fabric la ciudad de Cara, atribuyen algunos al temor de los gigantes que vivan entonces en las cercanas de Manta.(...) Es

ms natural lo que otros presumen, esto es, que, hallando malsano aquel pas, fueron subiendo hacia el Norte en busca de otro que fuese ms apto para la vida humana. As, los Caras

emigraron hacia el norte y llegaron a la actual provincia de Esmeraldas. Luego, al no hallar en la Provincia de Atacames las condiciones necesarias para vivir, los Caras se internaron en la tierra utilizando el ro Esmeraldas hasta llegar a las estribaciones de la cordillera e iniciar el ascenso a la sierra. Como este proceso migratorio fue muy dilatado, de 200 aos segn Juan de Velasco (1842: 34), a su paso los Caras fueron dejando descendientes. En su asentamiento en la zona de

Atacames formaron un pueblo que ocup un vasto territorio, que inclua las montaas de Cojimes y el curso medio del ro Esmeraldas. A este grupo se lo conoci como Atacames.

MAPA DE LA LOCALIZACIN DE LAS TRIBUS INDGENAS EN ESMERALDAS A LA LLEGADA DE LOS CONQUISTADORES ESPAOLES

M
ES A M A C A T

N I G

A L
S

P A

A C

S H

C A M

U
A

S S
Y U M B O

2.5.2 La provincia a la llegada de los espaoles. Durante la poca del incario, todos estos pueblos

permanecieron al margen del gobierno de Huaynacpac. Cuando los conquistadores espaoles llegaron a la zona, el panorama poco o nada cambi. Una salida al mar cercana a Quito fue siempre un anhelo del comercio quiteo. Por ello se enviaron, entre 1535 y 1564 varias expediciones a la provincia de Esmeraldas, (Alonso Hernndez, Diego Basn, Pea, Valderrama, Lpez de Ziga, etc.) pero todas fueron derrotadas por los indgenas (Jijn y Caamao, OJO contribuc: 347).

2.5.3. La llegada de los negros. El panorama de la zona vari drsticamente cuando, segn Cabello Balboa, en 1553 un barco que llevaba a 17 negros y 6 negras pertenecientes a la servidumbre del sevillano Alonso de Illescas, despus de virar el cabo de San Francisco, fonde en una ensenada (quiz la de Portete) para aprovisionarse, pero un temporal azot al barco, que en poco tiempo naufrag. Los negros, luego de aprovisionarse con las cosas que encontraron encontraron del barco, un poblado se internaron en la selva hasta que indgena llamado Pidi. Los indios

asustados al ver a la gente negra, que adems tena en su poder armas de fuego, huyeron (Estupin, 1983: 45).

Los negros desembarcaron en la zona donde estaban localizados los Niguas y los Campaces. Se inici as un perodo de relaciones tensas, hasta que luego de cierto tiempo, los indios, mediante su cacique Chilindauli hicieron las paces con Antn, jefe de los negros. Como los negros se internaron en una zona en la que se localizaban los Niguas y los Campaces, la presencia negra modific las relaciones en la regin. Juntos, negros y Niguas, atacaron a los Campaces y, segn Cabello Balboa, citado por Rueda (2001: 45-46), subcedieron, andando el tiempo, otras guerras y jornadas que no hay para que escribirlas. Antn se haba casado con la hija del cacique; con este matrimonio empez el mestizaje. Cuando Antn, o Alonso de Illescas, como se le denomin luego, obtuvo el seoro en la regin mediante su perspicacia, un barco procedente de Nicaragua ancl en San Mateo, donde un nuevo grupo de negros huyeron de la esclavitud internndose en la selva. Este grupo, si bien se volvi enemigo del comunidad que lideraba Antonio de Illescas, tambin fue un aporte importante para el aumento de la poblacin negra. Al igual que este grupo, muchos negros que escapaban iban hacia la tierra en donde se saba que podan ser libres. Por ejemplo, en 1600 hubo otro naufragio que aument el contingente poblacional negro, y durante la colonia muchos de ellos fueron comprados por el cacique indgena Tulcanaza en Barbacoa, Colombia, y vendidos a su vez al gobierno colonial para la apertura del camino del Barn de Carondelet; escaparon y luego se unieron a la poblacin

esmeraldea, poblacin que a estas alturas haba dejado de ser nicamente negra o indgena, para volverse mestiza, o como se la conoca (Estupin, 1983: 45-49). La provincia, entre tanto, sigui al margen de las zamba,

instituciones coloniales y los nuevos intentos por pacificar la zona o construir el ansiado camino al mar, una vez ms fracasaron. Al zambaje se le uni la escasa presencia de blancos, casi siempre autoridades que residan en la zona, pero que quien por lo comn, no conoca su Gobierno(Velasco, 1842: 47).

2.5.4. poca Republicana. Durante el perodo republicano, la tnica fue la misma. Esmeraldas sigui siendo una zona aislada, ajena y lejana a las instituciones republicanas. Si nos apoyamos en el documento transcrito en el estudio de Estupin veremos que, aun cuando el territorio esmeraldeo tena el menor numero de esclavos a nivel nacional (1.7% del total nacional), para aquel bajo nmero de esclavos que trabajaban en las minas de Playa de Oro, la manumisin decretada en 1851 no se hizo efectiva sino hasta el ao de 1894. En el perodo republicano, la poblacin negra se vio aumentada por la inmigracin de negros colombianos que venan huyendo de las guerras intestinas y se sentan atrados por los altos rditos que se poda obtener del caucho; tambin llegaron negros libertos venidos de las haciendas jesuitas de la zona del

Chota, y 4000 negros

de Jamaica que vinieron al pas cuando

Alfaro construy el ferrocarril. De Colombia vinieron, adems de negros, grupos de blancos y mestizos, como las familias Estupin, Tello, Concha, Plaza, etc. Hubo tambin inmigracin interna desde Manab (Cedeo,

Delgado, Macas, etc.), desde la Sierra (Jijn, Checa, Pimentel, etc.) y de algunos extranjeros (Drouet, Yannuzzelly, etc.) que llegaron atrados por los negocios madereros, bananeros, de la tagua, del caucho y de la madera de balsa. Tanto en la construccin del ferrocarril entre Ibarra y San Lorenzo, como en los viajes hechos por naturalistas como Caldas, Wolf, etc., el aislamiento de la zona era tan notorio, que en estos viajes se encontraron grupos de pobladores en el norte de Esmeraldas que vivan semidesnudos y que tenan una lengua propia. Pese a este aislamiento, la comunidad esmeraldea particip activamente en los movimientos revolucionarios. La poblacin esmeraldea estuvo presta a servir como tropa con Urbina, con Alfaro, con Concha y con Vargas Torres en las luchas en contra de Veintimilla y los conservadores. Los escuadrones de negros siempre fueron temidos por las tropas enemigas, por ello Esmeraldas fue una especie de cantera de soldados, pero en otros campos, como en la educacin o la vialidad seguan

aislados(Estupin, 1983: 51-75).

La vialidad ha sido uno de los mayores problemas de la provincia. En el informe que hace el gobernador de Esmeraldas al Ministro de lo Interior en el ao de 1901 se puede ver que una de las rmoras que tiene esta provincia para su rpido progreso es el aislamiento en que se halla, no slo respecto de las dems secciones de la repblica, sino an tratndose de las parroquias que la forman (AHCN, Informe de los Ministros al Presidente de la Repblica, ao de 1910). Recin entre 1948 y 1966 se construy la carretera entre Esmeraldas, Quinind y Santo Domingo, que haba sido una necesidad relegada desde la poca de la Colonia (Montao, 1982: 44). An as, la provincia de Esmeraldas ha permanecido relativamente aislada del resto del pas, y es una de las provincias que tiene uno de los ms bajos niveles de vida y ms altos nivel de mortalidad en el pas.

A. LA PIEL 1. vello (2) vello 11: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1) pelo 1: (Q2) vello: Segn el DRAE la palabra vello, proveniente del latn villus es el pelo que sale ms corto y suave que el de la cabeza y de la barba, en algunas partes del cuerpo humano. Fue usada por once informantes . pelo: Para el DRAE, la palabra pelo proviene del latn pilus y es un filamento cilndrico, sutil, de naturaleza crnea, que nace y crece entre los poros de la piel de casi todos los mamferos y de algunos otros animales de distinta clase. Como podemos observar, los informantes prefirieron las forma vello (el 91,66%), ms especfica, a la forma pelo

2. persona de piel negra (6) negro 11: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T2), (Q1), (Q2) moreno 6: (E3), (E4), (B1), (B2), (T1), (T2) zambo 1: (E1) de color 1: (E1) canela oscura 1: (E1) niche 1: (E4) negro: Proveniente del latn. niger, nigri, el DRAE dice que se dice de una persona cuya piel es de color negro. moreno: Este palabra, proveniente de moro y el morfema eno se usa coloquialmente, segn el DRAE, para referirse a una persona negra. El informante T2, especific que moreno es un matiz algo ms claro pero que un moreno segua siendo una persona de raza negra. Buesa y Enguita (1992: 168) sealan que este es un trmino patrimonial que adapt su significado a la realidad social de Amrica y que se lo usa como eufemismo para referirse a l negro. Haensch y Werner (2000b: 372) indican que en Cuba se usa este trmino para referirse eufemsticamente al negro. Esa misma percepcin tuvieron los informantes de la provincia de Esmeraldas. La recurrencia de esta entrada fue bastante considerable: la mitad de los informantes la utilizaron. zambo: Proveniente del latn vulgar strambus (bizco, de forma irregular), este del latn strabus, y este del gr. , derivado de , torcer; una de las acepciones, segn el

DRAE, y usada solamente en Amrica, dice de una persona que resulta del cruce de negro e india o viceversa. En el diccionario de la Real Academia de 1803 aparece, por primera vez y como un americanismo, al hijo de negra y india al contrario. Aunque el DRAE no lo dice, en el Ecuador se dice zambo a una persona cuyo cabello es bastante rizado, sea cual fuere su filiacin, quiz porque las personas de raza negra o sus descendientes directos suelen tener el cabello de esa manera. As se explica que se llame al negro por una de sus caractersticas fsicas, mediante una operacin metonmica. As nos lo confirma Mateus (1933: 495) que seala que zambo es el hijo de negro e india o blanca y viceversa y tambin Se dice al que tiene crespo el cabello, y a veces por expresin de cario. Un informante lo utiliz para referirse a una persona de color negro. Veremos adelante que este trmino ha sido usado en otras diferentes preguntas referentas al color de la piel.
Claro que tenemos desde rubios oxigenados hasta negros achocolatados, pero estas son pocas excepciones, la mayora se ubica en alguna parte del gran espectro del gris. O si no, estimado lector, como en la Colonia, pregntese usted dnde se ubicara: blanco, negro, indio, mestizo, zambo, zambo prieto, mulato, morisco, albino, saltatrs, coyote, harnizo, chamizo, cambujo, tente en el aire, no te entiendo o albarasado?.7

de color : El DRAE dice que est locucin adverbial proviene del latn color, colris. Y que significa que una persona no pertenece a la raza blanca, y ms especialmente que es negra o mulata.

www.explored.com.ec, Editorial: Polarizacin racial?,Fecha:12/08/2003, Por Jos Xavier Rumazo Vela

La primera acepcin (Salv, 1846: 262) dice que gente u hombre de color es aquel que pertenece a una de las castas de Amrica y respecto de ellos se emplea la frase ser de color. Recin en 1869 la Real Academia adopta el uso de color para referirse los que no son blancos, y ms especialmente los negros y mulatos(Real Academia Espaola, 1869: 186) canela oscura : Segn el DRAE, la canela y el rbol de donde proviene son de color rojizo. En las Islas Canarias, adems, se utiliza como castao. En la provincia de Esmeraldas, sin embargo, un informante (8,33%) lo utiliz, junto al adjetivo oscura, para referirse a una persona de color negro niche : De origen desconocido, el DRAE dice que este lema es utilizado coloquialmente en Cuba, Honduras y Venezuela, con connotacin despectiva para referirse a una persona de raza negra Al revisar el CORDE no encontramos recurrencias que se refieran a niche como sinnimo de persona negra. En el CREA aparece apenas dos veces, las dos en Venezuela en dos entrevistas de baja formalidad, y tiene claros matices despectivos. Vemos, pues, que es una voz aparentemente nueva. Al revisar el archivo digital del diario Hoy (al que desde ahora llamaremos Explored) vimos que esta voz tiene bastante difusin, ya que la encontramos en al menos tres ocasiones, como lo exponemos ahora:
Dios sencillo y familiar en la casa del tiempo. Un Dios de color serio y pelo quieto. Dios niche y viviendo dificultades en los barrios de ms all de la Pedro Vicente Maldonado.8 En los hospitales de Quito se registr gran agitacin desde la madrugada de ayer: apenas se
8

www. explored.com.ec, Editorial :Nelson for Nobel,:27/01/1998, por Juan Montao Escobar

difundi la noticia del incendio en Esmeraldas, la Cruz Roja coordin un operativo de traslado de vctimas graves hacia la capital en dos aviones de la Fuerza Area 07h40 de la maana. Dios es niche y vive en el solar de los angustiados, en el barrio El Arenal. El fuego le hizo quimbas a ciertos sitios de alto riesgo, y luego una marea inoportuna lo desvo mar adentro. Es que en Esmeraldas ya no tenemos de qu asombrarnos.9 Antes Esmeraldas tena dos estaciones: invierno y diluvio.Lo que quiero decir es que por ac en los sesenta la gente afro-esmeraldea se invent, culturalmente eso fue legtimo, su virgen niche, para que los panteones familiares existiera una santa muy parecida a las seoras del solar.10 El ltimo sbado, este Geovanny anot un gol sorpresivo. Entr al rea como un ventarrn y ni el zaguero "llanero", de calidad en su reducto, Wilfrido Alvarado, se enter, solo vio su dura derrota cuando un "niche" poderoso despegaba al rito de festejar la gloria.11

Haensch y Werner (2000b: 380) recogen este trmino como despectivo para referirse a una persona de raza negra, en Cuba. Hay que tomar en cuenta que, como se vio en el captulo 1, la poblacin de Esmeraldas proviene de antiguos colonos negros y que an hay un alto porcentaje de poblacin negra. La percepcin que la gente tiene de algunos de los lemas que aparecieron es negativa: a veces nos dicen de color, nos dicen zamba, nos dicen negros, nos dicen canela oscura, pero en mi mejor me gusta que me digan lo que soy: negra, (E2); no nos gusta que nos traten de moreno, reclamamos que nos digan negros porque negro es nuestro color y moreno es un apellido. Le dicen as por halagarlo a uno, por no hacerlo sentir mal (E3); aqu se le deca negro todo
9

www.explored.com.ec, Noticia: La mitad de los heridos en peligro, 28/02/1998. www.explored.com.ec, Editorial: True color, 05/05/1998, por Juan Montao E. 11 www. explored.com.ec, Editorial: Geovanny Espinoza, gigante como un nio,08/09/2003, por Orlando Prez, Editor Metropolitano
10

el tiempo, pero despus cogieron al rechazar que se dijera negro sino moreno. Ahora de nuevo han retomado la bandera y dicen negros, que ya no son morenos, a lo mucho niches (E4); deberan llamarnos negros pero hay gente que por temor a ofendernos nos llama morenos, cuando con eso realmente nos estn quitando mrito porque realimente somos negros (B1).

3. cruce de negro y blanco (5)

mulato 6: (E1), (E2), (B1), (T2), (Q1), (Q2) mestizo 5: (E2), (B2), (CH1), (CH2), (T1) zambo 2: (E3), (E4) cholo 1: (E1) claro 1: (T2) mulato: Su origen segn el DRAE viene de mulo, en el sentido de hbrido, aplicado primero a cualquier mestizo, y se lo usa para nombrar a una persona que ha nacido de negra y blanco, o al contrario. La segunda acepcin dice que significa de color moreno. Seis de los informantes (50%) la prefirieron. mestizo: El origen de esta entrada es latino tardo, mixticus, mixto, mezclado y el DRAE lo usa para referirse a un persona nacida de padre y madre de raza diferente, en especial de hombre blanco e india, o de indio y mujer blanca. En Covarrubias (1611: 548) aparece como un trmino usado solamente en animales. Aos despus, Terreros y Pando (1787: 576) utilizar el lema para referirse figuradamente de lo que nace de de padre y madre de diferente cualidad, pas, color, relijin En la provincia de Esmeraldas se us tanto para referirse a una persona que resulta del cruce de negro y del blanco (41,66%), como de una persona que resulta del cruce de indio y de blanco (58.33%) NOTA VID PREG 4 . en proporciones bastante parecidas. zambo: Como se vio anteriormente, zambo, segn el DRAE, es un americanismo que significa una persona hija de negro e india, o viceversa. 2 de los informantes (16,66%) utilizaron este lema para referirse a una persona resultado del cruce de un negro y un blanco. NOTA VID PREG 2

cholo: El DRAE define a cholo como un mestizo de sangre europea e indgena. Un informante (E1), sin embargo lo utiliz para referirse al hijo de un negro y un blanco. El trmino aparece por primera vez en el diccionario de Salv (1846: 339) como americanismo y significaba tanto alguien de padre europeo y madre indgena, como un indgena que ha recibido la educacin en castellano. La Real Academia (1884: 332) lo adopta bajo la acepcin de indio poco ilustrado Mateus (1933: 92 afirma que este trmino es un ecuatorianismo para referirse al hombre o mujer que tiene sangre de indio y de blanco. Guevara (1968: 74) afirma que en el Ecuador la palabra cholo se dice de aquel que tiene ms sangre de indio que de blanco que puede tener tanto un matiz despectivo, como tambin carioso. Crdova (1995: 372) cita a Alonso, quien dice que el origen de esta palabra est en el topnimo mexicano Chololn, hoy distrito de Cholula. claro 1 Un informante (8,33%) nos dijo que claro se utilizaba para definir a una persona hija de negro con blanco.

4. cruce de indio y blanco (4) mestizo 7: (E1), (E2), (B2), (CH2), (T1), (Q1), (Q2) mulato 2: (E1), (T2) cholo 2: (E4), (CH1) zambo 1: (E3) No sabe1: (B1) mestizo: Como ya se dijo en antes, VID PREG 3, el DRAE lo usa para referirse a un persona nacida de padre y madre de raza diferente, en especial de hombre blanco e india, o de indio y mujer blanca. En la provincia de Esmeraldas se us tanto para referirse a una persona que resulta del cruce de indio y de blanco(58,33%) como de una persona que resulta cruce de negro y del blanco (41,66%). en proporciones bastante parecidas. mulato : Como ya se vio anteriormente VID PREGUNTA 3, el DRAE define a mulato para nombrar a una persona que ha nacido de negra y blanco, o al contrario y como segunda acepcin significa de color moreno. Si bien en la pregunta Si bien la preferencia general de los informantes fue la de usar este lema para referirse al cruce de negro y de blanco (50% de los informantes) hay una menor tendencia de utilizarlo para referirse al cruce de indio y de blanco (el 16,66%). cholo : Como ya se vio VID PREG 3, en el DRAE la palabra cholo designa a un mestizo de sangre europea e indgena. Aunque un informante (E1) utiliz para referirse al hijo de un negro y un blanco, dos (16,66%) lo utilizaron para referirse al cruce de blanco e indio.

zambo : Se vio anteriormente la entrada zambo tanto para referirse a la persona de color negro, como al cruce de negro y blanco VID PREG 2,3. Adicionalmente, un informante (E3) nos dijo que zambo era el cruce de indio y blanco. Esta acepcin no tiene nada que ver con la definicin del DRAE ni con la explicacin que intentamos dar en las preguntas anteriores.

5. cruce de indio y negro (2) mulato 5: (E3), (E4), (B1), (T2), (Q1) mestizo 4: (B2), (CH1), (CH2), (Q2) No sabe 2: (E2), (T1) mulato: Esta palabra que sirve, como se ha visto en estas primeras pginas, para definir algunas realidades raciales diferentes tiene, en el fondo de su significacin, la idea de mestizaje, sea cual fuere su gnesis. Tal es as que, por ejemplo, uno de los informantes que la utiliz (Q1), dijo que el cruce entre indio y negro se daba muy poco; y el informante E1, dijo que el indio no quiere nada con el negro. 5 de los informantes (41,66%) la utilizaron con la significacin de cruce entre indio y negro. mestizo: Ya el lema mestizo, haba aparecido en las preguntas 3 y 4 VID PREG 3,4. Al igual que otros lemas correspondientes a este grupo de preguntas, y a diferencia de las definiciones del DRAE, podemos puntualizar que en el habla de la Provincia de Esmeraldas no hay una clara especificidad en el uso de las palabras referentes a los cruces raciales, quiz por la propia historia de la provincia. As podemos encontrar el uso del lema mestizo tanto para el cruce de negro y blanco (41,66%), de indio y blanco (58,33%), de indio y negro (33,33%), y de indio y mestizo, que se analizar luego (25%), en proporciones considerables. Se respeta, as, el sentido amplio de la acepcin, el de una persona nacida de padre y madre de raza diferente, sin llegarse a la especificidad de la definicin del DRAE.

6. cruce de indio y mestizo (4) No sabe 5: (E2), (E4), (B1), (CH1), (Q2) mulato 3: (E3), (T2), (Q1) mestizo 3: (B2), (CH2), (T2) blanco 1: (E1) murato1: (T1) Esta pregunta no gener muchas respuestas. 5 de los informantes (41,66%) no supieron responderla, mientras que las otras respuestas alcanzaron un rango de 25% (mulato, mestizo), y se produjeron adems otras dos respuestas que apenas fueron usadas por un informante: blanco (E1) y murato (T1). Una vez ms los significados de mulato y mestizo respetan la acepcin original de cruce de razas pero no son especficos para el cruce de negro y blanco (mulato) o de indio y blanco (mestizo). Quiz este mltiple significacin de una sola palabara se deba a que, como lo sealan Buesa y Enguita (1992: 168), en el Nuevo Mundo el significado de palabras como mulato, cuyo valor general era persona nacida de blanco y negra y que luego sirvi para sealar al hijo de mulato y mestiza, en Mxico al hijo de negro e india, e hijo de zambo y blanca, en Per. El informante T1 respondi murato, en lugar de mulato. Esto sucedi seguramente porque los fonemas [l] y [r] tienen el mismo punto de articulacin y nicamente vara el modo.

7. peca (3) pecas 11: (E1), (E2), (E3), (E4), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) luneras 1: (T2) lunar 1: (T2) No sabe 1: (B1) peca: Las respuestas obtenidos en el lema peca fueron mayoritariamente similares: 11 de los informantes (91,66%) se pronunciaron por peca. lunar, lunera: El informante T2, adems de peca respondi lunar o lunera y dijo que se producan por el influjo del sol. Vemos, pues, que el origen de la palabra lunar (segn el DRAE, influjo de la luna) se ha perdido. En las preguntas 8 y 9 se pregunt la causa de la aparicin de las pecas y el remedio para eliminarlas. Las respuestas correspondientes a estas dos preguntas apareceran como anexo de la tesina. PONER ANEXO

8. pecoso (2) pecoso 11: (E1), (E2), (E3), (E4), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) cara de guineo pintado 1: (E4) No sabe 1: (B1) pecoso: La gran mayora de los informantes (91,66%) utilizaron pecoso para nombrar a la persona que tiene muchas pecas. cara de guineo pintado: El informante E4 adems de pecoso utiliz cara de guineo pintado, comparando a alguien pecoso con un pltano guineo con muchas pintitas.

9. lunar (1) lunar 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) lunar: Como vimos brevemente en la pregunta 7, (VID PREG 7) lunar es esa manchita oscura producida por una acumulacin de pigmento en la piel, cuyo origen estaba atribuido a la influencia de la luna, o por la similitud de los lunares con las manchas de la luna (Real Academia Espaola, 1734: 439) o bien por su similitud con la forma redonda de la luna (Rosal, 1611: 398). En nuestras encuestas, todos los informantes utilizaron este trmino. El informante E1 nos dijo que era como un lujo, como una divinidad tener un lunar.

10. verruga (6) verruga 7: (E1), (E2), (E3), (T1), (T2), (Q1), (Q2) lunar de carne 3: (E4), (CH2), (Q1) buba 1: (B1) cancro 1: (B2) barro 1: (CH1) espinilla 1: (CH1) verruga: Ms de la mitad de los informantes (58,33%) utilizaron el lema verruga para referirse a aquel bultito duro e indoloro que nos sale en alguna parte de la piel. Segn el DRAE, el trmino proviene del latn verruca. Este lema apareci por primera vez en el Diccionario de la Real Academia de 1739.

lunar de carne: tres de los informantes respondieron a esta pregunta con el sintagma lunar de carne. Cuando consultamos el CORDE encontramos una sola recurrencia, en el Per, utilizada por el novelista Alredo Bryce Echenique. En el CREA no hubo recurrencias. buba: Uno de los informantes respondi a esta pregunta con el trmino buba. Segn el DRAE, buba es un pequeo tumor que aparece por diversas causas y su origen est en bubn, que a su vez proviene del griego , que significa tumor en la ingle. La primera aparicin de esta entrada se dio en el Diccionario de la lengua castellana y estaba ligada con la sfilis.. Dice el diccionario que es una enfermedad bien conocida y contagiosa, llamada tamben Mal Francs o Glico porque la contrajeron los franceses cuando entraron en Italia () otros dicen haverla padecido los espaoles en el Descubrimiento de las Indias () Algunas veces tiene uso esta voz en singular, porque el grano con punta de materia, que sale la cara, se suele llamar buba (Real Academia Espaola, 1726: 693) En 1770 el Diccionario de la lengua castellana dice que buba es una postilla o tumorcillo de materia que sale en el cuerpo y dice que es un asturianismo (Real Academia Espaola, 1770: 540) La primera aparicin de este lema como parte del espaol general y no como asturianismo se dio en el Diccionario general y tcnico hispano-americano (Rodrguez Navas, 1918: 300). Al consultar el CREA no encontramos ninguna recurrencia, pero en el CORDE aparecieron 40 casos en 13 docuementos. Su uso se dio, sobre todo, en Espaa (90%) y en Repblica Dominicana (10%). Cronolgicamente, el ao en que ms apareci fue en 1542 (58,97%) y en 1509 (10,25%). Podemos ver, pues, que esta lexa tuvo vigencia sobre todo en el siglo XVI y que an se mantiene en el habla de la provincia de Esmeraldas.

Moscoso (1975: 38) recoge buba en su Diccionario de arcaismos, con el significado de sfilis. Tobar Donoso (1961: 51) , en cambio documenta esta voz en la zona interandina del Ecuador con el significado de tumor que recogen ciertas bestias en diferentes partes del cuerpo. Crdova (1995:168) incluye este vocablo en su diccionario de ecuatorianismos, como mal del pin, usado en la costa ecuatoriana. cancro: Un informante (8,33%)utiliz la palabra cancro. Segn el DRAE esta palabra proviene del latn cancer, -cri . y significa un tumor maligno. Ya se la documenta con ese mismo significado en el Diccionario de la lengua castellana (Real Academia Espaola, 1729: 184). Esta voz aparece en el CORDE 200 veces usada sobre todo en el siglo XII con el significado de cangrejo y de cncer (referido a la constelaciones). En el CREA apenas aparece apenas 6 veces, todas con el significado de enfermedad de los ctricos. En el ALEC (Florez, 1983: 16) apareci el trmino cangro, muy cercano a nuestro cancro para referirse a las verrugas. Adems, en la pregunta 14 VID PERG 14 aparece esta misma voz para referirse a postilla o costra barro: Un informante (8,33%) utiliz el lema barro. Su origen, segn el DRAE, est en el latn varus, grano en la cara, y es cada uno de los granillos de color rojizo que salen en el rostro, particularmente a los que empiezan a tener barbas. espinilla: Un informante (8,33%) respondi con la palabra espinilla, especie de barrillo que aparece en la piel.

La pregunta 14 del Atlas Lingstico del Ecuador intenta obtener los remedios para eliminar las verrugas. Los resultados de esta pregunta aparecern en un anexo. INCLUI ANEXO

11. pus (3) pus 11: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T2), (Q1), (Q2) materia 2: (B2), (T2) put 1: (T1) pus: Once (91,66%) de los informantes escogi la

respuesta pus y el informante que no la escogi respondi put. Este trmino, que segn el DRAE proviene del latn pus, es un lquido espeso de color amarillento o verdoso, segregado por un tejido inflamado, y compuesto por suero, leucocitos, clulas muertas y otras sustancias. Es de uso comn en la provincia de Esmeraldas, sin embargo en su primera aparicin en el Diccionario de la lengua espaola aparece como voz puramente latina y usada por Mdicos y Cirujanos llamada comunmente materia (Real Academia Espaola, 1737: 442). Incluso en una versin ms reciente del Diccionario de la lengua espaola la entrada pus nos remite directamente a materia (Real Academia, 1832: 619), lo que nos hace suponer que esta ltima era la voz ms comn. Sin embargo, aos ms tarde parece que la voz pus se fue sobreponiendo a materia de tal manera que ya en el Diccionario enciclopdico de la lengua espaola (Gaspar y Roig, 1855: 937), y en el Diccionario de la lengua espaola (Real Academia, 1869: 647) ya no se hace una referencia directa a la entrada materia, sino que se define al pus como humor que segregan accidentalemente los tejidos inflamados. Vemos que en nuestra rea de estudio ha sucedido lo mismo y que el trmino pus se ha impuesto completamente sobre materia.

materia: Dos de los informantes (16,66%), nos dieron como respuesta adicional la voz materia. La entrada materia aparece antes que la entrada pus en la lexicografa. Nebrija (1495) dice en su Vocabulario espaol-latino Materia podre. pus puris. Rosal acota que Materia es vocablo latino, y as llaman al que los mdicos llamamos Pus (1661: 419). Como vemos, pus era parte de un lxico especializado y materia era de uso popular. La primera vez que el lema materia nos enva a la entrada pus ocurre en el Diccionario de la lengua castellana (Real Academia Espaola, 1884: 685). Vemos que aproximadamente a mediados del siglo XVII este lema empez a perder vitalidad. Sin embargo todava lo encontramos, aunque no en una proporcin muy alta, en el habla de la provincia de Esmeraldas. Donde s tiene mucha vitalidad en Colombia (Flrez, 1983: 158). put: Un informante (8,33%) nos respondi put y no pus. Hemos constatado, en nuestro trabajo de campo que en la zona sur de la Provincia de Esmeraldas coexisten el seseo y el ceceo y que el informante T1 tena una pronunciacin que vacilaba entre ambos fenmenos. Quiz put pueda deberse a que el punto de articulacin de una est muy cercano.

12. elpus / la pus, gnero Masculino 7: (E2), (E3), (B2), (CH1), (CH2), (Q1), (Q2) Femenino 3: (E1), (E4), (B1) Vacilante 1: (T2) Cuando se pregunt cul era el gnero del vocablo pus, la mayora de informantes (58,33%) se inclin por el masculino, tal como aparece en las entradas de los diccionarios de la lengua espaola desde 1737 hasta la actualidad. Sin embargo 3 de los informantes (25%) respondi que era femenino. Adems, un informante vacilaba entre el masculino y el femenino. Crdova seala que el uso de pus como femenino es un barbarismo que se comete no solamente en el hablante descuidado sino tambin en personas que se precian de cultas. Con ello y con los resultados que obtuvimos podemos inferir que el uso femenino de este vocablo est bastante extendido. El informante T1 respondi el put. 13. llaga (6) llaga 5: (E3), (B2), (CH2), (T2), (Q2) chanda 2: (E1), (Q1) No sabe 2: (B1), (T1) matadura 1: (E2) escara 1: (E4) escaro 1: (CH1) lcera 1: (CH2) llaga: Casi la mitad de los informantes (41,66%)

respondieron esta pregunta con el lema llaga, que proviene, segn

el DRAE, de plaga, y significa lcera. Este trmino ya aparece en el Vocabulario de Nebrija (1495). chanda: 2 de los informantes respondieron chanda. Segn el DRAE, este trmino proviene del quichua NOTA AL PIE y significa sarna; aparece como colombianismo. La primera vez que aparece esta entrada es en el Diccionario de la lengua espaola de Alemany (1853: 506) donde aparece como colombianismo que significa chande, voz que ms adelante aparecer con el significado de sarna. Crdova (1995:348) la recoge con ese significado y como ecuatorianismo usado en la provincia de Esmeraldas. Recin en 1970 la Academia lo acogera en su diccionario con el mismo significado que aparece en la acutalidad. Acosta Sols (1944: 491) recoge esta acepcin en su monogra fa sobre Esmeraldas con el significado de sarna llagosa o rebelde. Tobar Donoso (1963: 90) recoge esta voz como sinnimo de sarna, aunque usado en la regin interandina y no como trmino castizo. Este trmino tambin apareci en el ALEC (Florez, 1983: 157) como equivalente a llaga. matadura: Uno de los informantes (8,33%) utiliz este trmino. El DRAE dice de l que es una llaga o herida que se hace la bestia por ludirla el aparejo o por el roce de un apero. La voz matadura aparece ya en el Vocabulario espaol-latino de Nebrija (1495), con el significado en latn de ulceratio, ulcerationis, aunque sin especificar si es una herida que aparece en una persona o un animal. Sin embargo, diez aos ms tarde, aparecer ya matadura en el Vocabulista arvigo en letra castellana (Alcal, 1505)como matadura de bestia. Tambin en

el diccionario de la lengua castellana, de la Real Academia Espaola (1734: 510) aparecer esta voz con el mismo significado. En el ALEC (Flrez: 1983: 157) observamos que este vocablo tiene cierto uso en Colombia. escara, escaro: Uno de los informantes utiliz la voz escara, proveniente, segn el DRAE del grecolatn eschra, y este del griego . Es un trmino utilizado en el lxico mdico y significa costra, ordinariamente de color oscuro, que resulta de la mortificacin o prdida de vitalidad de una parte viva afectada de gangrena, o profundamente quemada por la accin del fuego o de un custico. En Origen y etymologa de todos los vocablos originales de la Lengua Castellana de Rosal, aparece esta entrada como escarcha, que a su vez significa corteza o costra de la elada sobre las plantas, de escharoo, que en Gr. es hacer o crar corteza o costra; y de aqu llamamos escara a la corteza o costra que se hace sobre la llaga o herida (1611: 266). Casi un siglo despus aparecer escara como grande postilla de una llaga (Sobrino, 1705: 163). Otro de los informantes respondi escaro, que en el DRAE consta como el nombre de un pez, evidentemente por la influencia de escara. lcera: Uno de los informantes respondi lcera, voz que proviene del latn ulcra, pl. de ulcus, -ris, llaga. Aparece desde Nebrija.

14. costra (6) caracha 9: (E1), (E2), (E3), (E4), (B2), (CH1), (T2), (Q1), (Q2) costra 1: (E3) peladura 1: (E3) cicatriz 1: (B2) cancro 1: (CH2) cogulos 1: (T1) No sabe 1: (B1)

caracha: Este trmino fue utilizado por gran parte de los informantes: nueve de ellos la prefirieron (75%). Dice el DRAE que este lema tiene origen en el quichua y tiene dos acepciones, la primera es la enfermedad de las llamas y otros animales, semejante a la sarna o roa; y la segunda, como un americanismo. sarna de las personas. Esta voz aparece en las crnicas del padre Jos de Acosta. Quilis (1998: 999), en su estudio de americanismos en Jos de Acosta cita a Acosta, que dice que a los pacos dales un mal como sarna, que llaman carache. Cita tambin a Tarifa quien afirma que en aymara caracha tambin significa llaga. Gaspar y Roig (1853: 483) recoge el lema caracha que nos remite a carache peruanismo, enfermedad que padecen los carneros de aquel pas, la cual es semejante a la sarna o roa. Aos despus lo recoger el diccionario de la Real Academia Espaola (1884: 210) donde se dir que proviene del peruano karache, sarna seca y con la misma definicin de enfermedad que sufren los pacos o carneros del Per, semejante a la sarna o roa, solamente que aqu caracha ser la entrada principal y no nos remitir a carache. Posteriormente la Academia admitir, como peruanismo y chilenismo el uso de caracha como sarna de

las personas (Real Academia Espaola, 1925: 239). En la edicin del Diccionario histrico aadir en la definicin una cita de Arona que dice que es muy comn entre los negros (Real Academia, 1936: 702). Hasta la actual edicin del del Diccionario de la Lengua Espaola no haba sido recogida como voz general de Amrica. Mateus (1933: 47) recoge el significado de caracha como manchas blancas que aparecen en la cara. Cordero (1957: 54) seala que adems de la sarna o roa que padecen algunos animales, caracha es, en el Azuay, y no solo en la costa, la postilla o costra que dejan algunas erupciones cutneas al secarse. Crdova (1995:221) recoge esta expresin como costra de cicatrizacin de una llaga o escoriacin. Dice Crdova que este trmino tiene su origen en el quichua y que en el Ecuador tiene esta acepcin que difiere de la que tiene la Academia de enfermedad de los pacos y las llamas.

costra: Un informante (8,33%) utiliz costra, que aparece en el DRAE como superficie endurecida que se forma en las llagas o granos cuando se van secando, y cuyo origen es el latn crusta. Aparece desde Nebrija. peladura: Uno de los informantes utiliz la voz peladura, que segn el DRAE es la accin y efecto de pelar, quitar la piel. En el espaol general aparece desde finales del siglo XVI. cicatriz: Un informante respondi cicatriz, que segn el DRAE viene del latn cictrix, y es la seal que queda en los tejidos orgnicos despus de curada una herida o llaga.

cancro: Anteriormente VID PREG 10 ya se haba hablado de este trmino que significa cncer y que en los inicios del espaol, como se ve en CORDE significaba cangrejo y cncer. Un informante (8,33%) lo utiliz. para referirse a postilla o costra. cogulo: Finalmente, uno de los informantes (8,33%) utiliz la voz cogulo, proveniente del latn coaglum, y que significa coagulacin de la sangre. Esta lexa apareci por primera vez como trmino mdico, sangre cuajada, en 1780 (Real Academia, 1780: 234)

15. picor (5) picazn 7: (E1), (E2), (E3), (E4) (CH1), (CH2), (T1) comezn 4: (B1), (B2), (T2), (Q1) piquia 2: (B1), (Q1) rasquia 1: (Q1) caspa 1: (Q2)

picazn: Ms de la mitad (58,33%) de los informantes respondieron picazn. Esta voz, desazn y molestia que causa algo que pica en alguna parte del cuerpo, proviene del verbo picar. VER MORF ON. Aparece por primera vez en el Diccionario de la lengua castellana (1737: 258) con la misma definicin que aparece en el DRAE. Mateus (1933: 333) seala que picazn es el escozor que resulta en la lengua por haber comido algo que pique. comezn: Cuatro de los informantes (33,33%)

respondieron con la voz comezn. Segn el DRAE, comezn es la picazn que se padece en alguna parte del cuerpo o en todo l. El origen de este lema resulta curioso: del latn comesto, -nis, de comestus, comido. Si buscamos su primera aparicin en un diccionario veremos que ya Nebrija (1495) incluye a este trmino en su Vocabulario espaol-latino. Parece, pues, que este lema es anterior a picazn, y en la provincia de Esmeraldas todava tiene cierta vigencia. Moreno de Alba (1995: 204), cita a De Granada, quien recopila comezn como un arcaismo todava utilizado en el Paraguay y, segn Moreno de Alba, poco conocido en Mxico, o al menos en su ciudad capital.

piquia: Dos de los informantes respondieron piquia. Esta lexa aparece en el DRAE como un venezolanismo. Sin embargo si nos remitimos a la primera vez que se documenta esta voz, veremos que en el Diccionario manual e ilustrado de la lengua espaola (Real Academia Espaola, 1985: 716) aparece como usado en Extremadura, Colombia, Puerto Rico, Santo Domingo y Venezuela. VER MORF IA rasquia: Uno utilizado para definir de los informantes (8,33%) respondi

rasquia para refererise al picor. Este trmino tambin fue la sarna y la conjuntivitis, como veremos ms adelante. VID PREGUNTAS CORRESPO Aparece en el DRAE como usado en Costa Rica, Honduras y Venezuela, con el significado de comezn. Al revisar el CREA encontramos tres casos: dos documentados en Colombia y uno en Mxico. Los dos textos colombianos tienen el significado de comezn. En el CREA apenas apareci en un caso: usado en 1872 en la Argentina,en la obra Santos Vera, payador, por lo que nos resulta evidente que el trmino se usaba en los mbitos coloquiales Si nos remitimos a otros diccionarios veremos que el lema rasquia aparece en el Diccionario enciclopdico de la lengua castellana (Zerolo, 1895: 625) como americanismo que significa rascazn (lema al que define como comezn o picazn que incita a rascarse). Pocos aos despus Alemany (1917: 1416) en su Diccionario de la Lengua Espaola recoger esta entrada como un colombianismo que significa rascazn o comezn. Toscano (1953: 408) dice que rasquia es el nico ejemplo que ha encontrado con el sufijo ia y que significa, como en toda Amrica, picazn. caspa: Uno de los informantes (8,33%) utiliz la voz caspa. La definicin del DRAE no tiene nada que ver con el significado de picor. Dice el DRAE que la caspa son un conjunto de escamillas

blancuzcas que se forman en el cuero cabelludo y la que forman las herpes o queda de las hinchazones o llagas, despus de sanas. Cuando buscamos el significado de caspa encontramos que desde Nebrija (1495) se la defina de la misma manera y su equivalente en latn era furfures capitis. Covarrubias (1611: 209) dice que los latinos llaman capitis furfures porque es a modo de salvado. () Hasta agora no se me ofrece la etimologa de este vocablo, sino es, que acaso se haya dicho de Caspia , cierta ave, de la qual haze mencin Eliano: la qual tuviesse entre el cuero y la pluma esta calidad. que Salvado o Harna de la Cabeza En las postrimeras del siglo XIX encontramos, en la definicin del Diccionario de la lengua castellana (Real Academia Espaola: 1899: 207) la etimologa que en ese entonces presentaba la academia: Del latn scabies, tia. Si asociamos esta definicin etimolgica con la segunda definicin del DRAE llegaremos a la conclusin de que probablemente se utiliza caspa ya que esta voz est ligada tanto a herpes, una enfermedad que da mucha comezn;. y a que, al parecer desde sus origenes tambin estuvo ligada al scabies latino del que se derivan trminos como escabioso y que estn en el mismo campo semntico que tia, sarna (Nebrija, 1495): enfremedades que producen picor. Rosal (1611) dice que la etimologa de caspa proviene de Capitis pan, que ser lo mesmo

16. sarna (5) sarna 7: (E1), (E2), (B1), (B2), (CH1), (CH2) (T1) chunche 4: (E2), (E4), (T1), (Q2) rasquia 1: (E3) rascabonito 1: (E2) hongos 1: (T2) No sabe 1: (Q1)

sarna: Un alto porcentaje de los informantes (58,33%) respondieron sarna. El DRAE dice que sarna es una afeccin cutnea contagiosa provocada por un caro o arador, que excava tneles bajo la piel, produciendo enrojecimiento, tumefaccin y un intenso prurito. Esta voz proviene del latn tardo sarna. Aparece ya en Nebrija (1495). chunche: Cuatro de los informantes respondieron chunche. Este lema no aparece en el DRAE ni en ninguno de los diccionarios del Nuevo Tesoro Lexicogrfico de la Lengua Espaola BUSCAR rasquia: Un informante (8,33%) respondi rasquia, al

igual que otro informante respondi rasquia para referirsa a picor. Como se explic antes, aparece en el DRAE como usado en Venezuela, Costa Rica y Honduras con el significado de comezn, y est documentado dedes 1895 como americanismo y en 1917 como colombianismo. Sin embargo, al revisar el CREA, el CORDE y Explored no encontramos recurrencias con este significado.CITA VID PREG rascabonito: Esta voz, que la dijo un informante (8,33%), no aparece en el DRAE ni en el NTLLE. Es una manera coloquial ecuatoriana de llamar a la escabiosis. Proviene, evidentemente de

rascar y bonito, esta ltima palabra en su primera acepcin: que supera lo comn. Crdova (1995:786) recoge este vocablo con el significado de sarna roducida por un caro. hongo: Un informante (8,33%) utiliz la voz hongo. Una de las acepciones del DRAE lo define como excrecencia fungosa que crece en las lceras o heridas e impide la cicatrizacin de las mismas.

B. LA CABEZA 17. cabeza (3) cabeza 9: (E1), (E2), (E4), (B1), (CH1), (CH2), (T2), (Q1), (Q2) crneo 3: (B2), (T1) tutuma 1: (E3)

cabeza: Nueve informantes (75%) utilizaron cabeza como respuesta a esta pregunta. Esta voz del espaol general proviene del latn capita y es la parte superior del cuerpo del hombre y superior o anterior de muchos animales, en la que estn situados algunos rganos de los sentidos e importantes centros nerviosos. crneo: Dos informantes (16,66%) utilizaron la voz crneo , dos como respuesta para referirse a la cabeza. Esta voz,segn el DRAE, proviene del latn cranum, y este del gr. .

tutuma: un informante (8,33%) respondie tutuma. Esta voz no aparece en el DRAE, sino una voz cercana que luego fue utilizada por otros informantes en la pregunta siguiente: totuma, usada en Amrica para referirse al fruto del totumo, del que se hacen tambin vasijas. En el Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana (Terrero y Pando, 1788: 673) aparece documentada la entrada tutuma para referirse a una especie de vaso redondo y chato por la parte inferior y de la figura de un medio coco (Terrero y Pando, 1788: 729). Alemany (1917: 1599, documenta totuma, como el colombianismo que desgina a tutuma.

Buesa Y Enguita (1992: 68) sealan que en casi toda Amrica se conoce la voz de origen cumanagota totuma (que aparece en Aguado, Castellanos y Cieza de Len) o tutuma , que es una vasija hecha en con la mitad de una calabaza, fruto del totumo o tutumo Crescentia cujete , del caribe tutum, calabaza. Adems sealan (1992: 225) que uno de los nuevos valores semnticos nuevos que ha tomado esta palabra, es el significado de cabeza, usado en Per y Venezuela La voz tutuma produjo 6 entradas en el NTLLE. En Colombia este trmino es muy usado (Flrez, 1989: 2). Como podemos observar ha habido una vacilacin entre ambas totuma y tutuma. En la provincia de Esmeraldas an se mantiene dicha vacilacin. Esta vacilacin quiz se pueda explicar pues si bien tutuma proviene del idioma caribe, hay que tomar en cuenta que en quichua hay una vacilacin entre la [] y la [], y que parece ser que esta voz lleg al espaol del Ecuador por medio del quichua. Cordero, (1988: 121) documenta esta voz en su diccionario quichua como tutuna, el calabazo de la crescentia cujete. Cualquier otro calabazo. VER QUICHUA De cualquier manera hay una evidente metaforizacin cuyo fundamento es la forma fsica de la totuma y de la cabeza. frentn: Un informante (8,33%) utiliz la voz frentn como un nombre popular para la cabeza. Frentn, segn el DRAE significa que tiene mucha frente. En Alemany (1917: 798) aparece como un ecuatorianismo para frontudo. Rodrguez Navas (1918: 835) recoge el mismo significado, y Mateus (1933:168) de igual manera. Luego este lema pasar al espaol general. Al igual que en el caso de cabezn, el informante E3 utiliz un morfema aumentativo para que la palabra tomara un matiz coloquial. sesera: un informante (8,33%) respondi sesera a la

pregunta 21. Segn el DRAE sesera es la parte de la cabeza del

animal en que estn los sesos. Esta definicin se mantiene desde el diccionario de la Academia de caracterstica humana. 1739. Nuez (1825: 606) y Domnguez (1853: 1564) lo utilizan tambin como el juicio, Nuestro informante la utiliz como una manera coloquial para referirse a al cabeza. azotea: Uno de los informantes utiliz la palabra azotea

para referirse a la cabeza coloquialmente. Segn el DRAE este lema proviene del rabe hispnico assuyha, dim. de sth, y este del clsico sath, terraza. La segunda acepcin de esta entrada es, como coloquialismo, cabeza humana. En la entrada del Diccionario de la lengua castellana (Real Academia, 1726: 521) aparece como Sitio en lo ltimo de las casas, descubierto, y sin tejado De aqu se puede deducir como se metaforiza la azotea con la cabeza por hallarse ambas en la parte ms alta. La Academia acoge la acepcin coloquial de cabeza recin en 1983. Este lema apareci con mucha frecuencia en el ALEC (Flrez, 1983: 3) mundo: Un informante (8,33%) respondi a la pregunta 21 con la palabra mundo. El origen de esta expresin es, una vez ms, metafrico. El fundamento de la comparacin es la forma esfrica que tienen la cabeza y la del mundo. casco: Esta voz que significa crneo, aparece en el DRAE como coloquialismo para referirse a la cabeza. Fue utilizada por un informantes (8,33%). Aparece desde el Vocabulario espaol-latino de Nebrija. Aparece por primera vez como cabeza en el Diccionario de la lengua castellana (Real Academia Espaola, 1884: 222). coco liso: Un informante (8,33%) respondi coco liso. Esta respuesta, muy cercana a la de coco, solamente tiene una

especificacin. El coco, a diferencia de la cabeza, suele se rugoso, el informante solamente hizo una puntualizacin.

19. Persona con la cabeza muy grande (4) cabezn 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) inteligente 1: (E2) anormal 1: (B2) fenmeno 1: (B2)

cabezn:

Todos

los

informantes

respondieron

esta

pregunta con el lema cabezn. Vemos que hay una total tendencia a hacer lso aumentativos con el morfema n, y que no existe la voz cabezudo, ms popular en Espaa. Segn el DRAE, cabezn es una manera coloquial de llamar al cabezudo. En el Diccionario de lengua Castellana (Real Academia, 1791: 167) aparece por primera vez como aumentativo de cabeza, aunque aqu no se puntualiza que esta lexa sea de uso coloquial. Despus de eso no vuelve a aparecer hasta que Toro y Gmez (1901: 170) lo documenta como voz familiar para referirse a quien tiene mucha cabeza. inteligente: Un informante (8,33%) respondi a esta pregunta con la voz inteligente. Al parecer lo hizo por la contigidad entre la cabeza y el cerebro, ms exactamente una de sus facultades, la inteligencia. anormal: Uno de los informantes (8,33%) respondi con la lexa anormal ya que tener la cabeza grande es estar fuera del estado natural. fenmeno: Uno de los informantes respondi fenmeno. El informante B2, al igual que en la voz anormal, juzg que el tener la cabeza grande era algo extraordinario y sorprendente.

20. cerebro (5) cerebro 8: (E1), (E2), (E3), (B1), (B2), (CH1), (T1), (T2) cerebelo 1: (E3) enceflica 1: (CH1) seso 1: (Q1) masa ceflica 1: (Q2)

cerebro: Una gran parte de los informantes (66,66%) respondi a esta pregunta con el lema cerebro. cerebelo: Uno de los informantes (8,33%) utiliz la palabra cerebelo. Esta voz, proveniente, al igual que cerebro, del latn, es uno de los componentes del encfalo. enceflica: Uno de los informantes (8,33%) respondi enceflica. Esta voz, dice el DRAE, significa aquello perteneciente o relativo al encfalo. seso: Uno de los informantes (8,33%) empleo la voz seso, que proviene del latn sensus, y significa, segn el DRAE cerebro. masa ceflica: Uno de los informantes respondi ceflica, proveniente, segn el DRAE, del latn cephalcus, y este del griego , qyue significa perteneciente o relativo a la cabeza. En este diccionario esta voz aparece como trmino utilizado en la anatoma.

21. cabello / pelo (2) cabello 8: (E1), (E2), (E3), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T2) pelo 5: (E3), (E4), (T1), (Q1), (Q2)

cabello: Ocho de los informantes (66,66%) respondieron cabello a esta pregunta. Esta voz proviene del latn capillus, que significa cada uno de los pelos que nos salen en la cabeza. Buesa y Enguita (1992: 218) sealan que est trmino que es ms popular que pelo en Amrica, suena muy literario en Espaa. pelo: cinco de los informantes utilizaron pelo, lema que proviene del latn pilus, que es segn el DRAE, el filamento cilndrico, sutil, de naturaleza crnea, que nace y crece entre los poros de la piel de casi todos los mamferos y de algunos otros animales de distinta clase, pero que tambin son, an ms espeficamente los cabellos de la cabeza humana.

22. pelo rizado (9) churo/churito 5: (E1), (CH2), (T2)/ (CH1), (T1) rizado 2: (E2), (E4) crespo 2: (B2), (Q2) enchurado 1: (E3) enrizado 1: (E3) pelo suelto 1: (B1) chorrn 1: (T1) ondulado 1: (Q1)

churo/churito: cinco de los informantes (41,66%) utilizaron la voz churo o su diminutivo. Al buscar en el DRAE encontraremos que esta voz tiene dos entradas, la primera usada en Bolivia y en Ecuador, que significa caracol; la segunda usada en Colombia y en Ecuador significa rizo. Cordero (1989: 33), en su Diccionario quichua dice que la voz churu significa caracol, pero al buscar rizo en el mismo diccionario encontramos tipu. Como vemos, en el Ecuador se utiliza una palabra de origen quichua pero que ha sido previamente metaforizada basandose en la similitud entre un caracol y un cabello rizado. As lo confirma Guevara (1968: 79) que dice que churo proviene del quichua y significa rizo. Esta voz ya apareca como quichuismo en el estudio de Cevallos (1880:54). Mateus (1933:94) dice que churo es un ecuatorianismo que significa caracol o cualquier cosa que a este se parezca. Cornejo (1976: 57) se extraa de que este vocablo de origen quichua se utilice en la provincia costera de Manab (localizada al sur de la provincia de Esmeraldas) donde la influencia del quichua fue muy dbil. Dos de estos informantes utilizaron este lema en diminutivo, al preguntrles la razn nos respondieron que churito era un

cabello todava ms rizado que churo, es decir que el diminutivo ha servido como intensificador. rizado: Dos de los informantes (16,66%) utilizaron la voz

rizado. Este vocablo, participio de rizar, procedente de rizo, que a su vez viene del latn ericus, erizo. Es un mechn de pelo que artificial o naturalmente tiene forma de sortija, bucle o tirabuzn, segn el DRAE. crespo: Dos de los informantes (16,66%) respondieron crespo, que segn el DRAE es el cabello que es ensortijado o rizado de forma natural y proviene del latn crispus. Buesa y Enguita (1992: 214) seala que este es un aracaismo que su usa muy restringidamente en la pennsula ibrica pero que en Bolivia, Chile, Venezuela, El Salvador, Costa Rica y Mxico. enchurado: Esta voz, que no aparece en el DRAE, nos parece evidente que proviene de churo. Aparentemente el sustantivo churo, se transform en un verbo que lleva el morfema en-, que significa dentro de o sobre. El informante (8,33%) lo utiliz lo uso como participio. Segn Guevara (1968: 79) el verbo enchurear equivale a enrizar o rizar.

enrizado: Usado por el mismo informante que utiliz enchurado (E3), esta voz aparece en el DRAE como voz desusada que significa rizado o bucle y proviene del verbo enrizar. Como vemos an tiene cierto uso en el habla de la Provincia de Esmeraldas. pelo suelto: Uno de los informantes (8,33%) utiliz el sintagma pelo suelto para referirse al pelo con rizos.

chorrn: Esta voz no aparece en el DRAE. Nos parece que podra provenir de la misma raz que churo. La utiliz un informante (8,33%). ondulado: Uno de los informantes (8,33%) us la palabra ondulado. Esta proviene del verbo ondular (de latn undla, ola pequea) y significa, segn el DRAE, que forma ondas pequeas en su superficie o en su permetro. Es interesante que cuatro de las nueve entradas que produjo esta pregunta sean participios.

23. pelo muy rizado, como el de los negros (8) chischis9: (E3), (E4), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) pelo quieto 2: (E2), (B1) chicharrn 2: (T1), (T2) pimienta 1: (E1) motoso 1: (E4) pelo seco 1: (B2) churito 1: (CH1) chischis: La mayora de los informantes (75%) utilizaron chischis. Este trmino no aparece en el DRAE. A Cornejo (1976: 170) le dijo un esmeraldeo que chischs es el pelo en forma de viruta. pelo quieto: Dos de los informantes (16,66%) utilizaron este sintagma para referirse al pelo de los negros. El DRAE no trae esta acepcin y no pudimos encontrarla tampoco en los trabajos sobre lxico ecuatoriano. La bsqueda en el CREA y le CORDE fue igualmente infructuosa. Sin embargo, al buscar en Explored nos encontramos con algunas recurrencias. Este sintagma aparecin en algunos editoriales. He aqu dos ejemplos:
Ese fro, mi gente de pelo quieto. Me imagino a los Carabal, a los Hurtado, al profe Duffer, a Luchito Capurro, mariscal derrotado 12

Dios sencillo y familiar en la casa del tiempo. Un Dios de color serio y pelo quieto. Dios niche
12

www.explored.com.ec, Editorial El dolor de los que no jugamos, 09/07/1996 , por Esteban Michelena. Los nombres mencionados corresponden a jugadores negros de ftbol.

y viviendo dificultades en los barrios de ms all de la Pedro Vicente Maldonado. Y el desafo mutuo de Pedro Timarn (de los Timarn de Cabo Verde) y Cuab (hombre, de los Kwav de Luanda).13

chicharrn: Dos de los informantes de la provincia (16,66%) utilizaron est voz. Al consultar en el DRAE observamos que este lema que entre las acepciones de las que consta esta voz, en Amrica se llama as a la piel del cerdo joven oreada y frita, y la otra es la coloquialmente usada para referirse a una persona muy tostada por el sol. Quiz su uso se deba a ambas: por un lado a que el cabello de los negros se riza como sucede con la piel del cerdo cuando se la fre, por otro lado pueda deberse tambin al color de piel de los negros. Esta voz tambin apareci usada en Colombia (Flrez, 1983: 21, sobre todo en la costa colombiana y en los llanos orientales.) pimienta: Uno de los informantes (8,33%) acepcin. Una vez ms creemos que se debe a un proceso de metaforizacin entre el color y la forma de los granitos de la pimienta, con el color y la forma del pelo de los negros. Este vocablo es usado en Colombia, como lo podemos observar en el ALEC (Flrez, 1983: 22). motoso: Aunque el DRAE indica que motoso es un vocablo que en Argentina, Colombia, Ecuador, Paraguay, Per y Uruguay se usa de igual manera que motudo, pelo dispuesto en forma de mota; en la provincia de Esmeraldas apenas un informante (8,33%) utiliz este lema. utiliz este

vocablo para referirse al pelo de los negros. El DRAE no trae esta

13

www.explored.com.ec, Editorial: Nelson for Nobel, 27/01/1998 , por Juan Montao Escobar.

Motoso no apareci en el CREA pero si en el CORDE, con solo 7 recurrencias, ubicadas entre los aos de 1970 y 1953. Toscano (1953: 403-404) asevera que motoso se dice en el Ecuador de aquel que tiene el cabello ensortijado com los negros, y de igual manera se usa en Colombia y en Andaluca. Aade que en varios pases americanos mota es pas a o mechn de cabello del negro. Crdova ensortijado. pelo seco: Uno de los informantes (8,33%) utiliz este sintagma para referirse al pelo de los negros. Nos explico que lo llamaba as porque el pelo de los negros pareciera que no se mojara al contacto con el agua. churito: Uno de los informantes (8,66%) utiliz este trmino que, como lo vimos anteriormente, ya apareca desde el siglo XIX como ecuatorianismo proveniente del quichua (Cevallos 1880:54). Simplemente el VID CHURO. informante nos inform que us el diminutivo como intensificador, ya que, segn nos dijo, churito es una cabello mucho ms rizado que churo. incluye este trmino en su diccionario de ecuatorianismos con el significado de cabello enredado por

24. pelo liso (7) liso 7: (E1), (E3), (B1), (B2), (CH2), (T1), (T2) lacio 2: (E4), (B2) chuzo 2: (E4), (Q1) cholo 1: (E2) pelo suelto 1: (CH1) pelo indio 1: (Q1) pelo de aguja 1: (Q1) liso: Siete de los informantes (58,33%) utilizaron este vocablo. Aunque el DRAE no trae una acepcin exclusiva para pelo liso, como s lo hace para pelo lacio, la primera acepcin seala que liso es aquellos que no presenta asperezas, adornos, realces o arrugas. Pese a tener una alta aceptacin en esta provincia, vemos que pelo liso apenas aparece en el lenguaje culto ecuatoriano: solo 3 veces en Explored. En las bases de datos de la RAE aparece 22 veces en el CREA (el 50% en Espaa) y 18 veces en el CORDE, entre 1599 y 1942, con alto predominio de las recurrencias del siglo XX. lacio: Esta voz apareci dos veces (16,66%). Como se mencion anteriormente, en el DRAE s existe una entrada para referirse al cabello lacio: que cae sin formar ondas ni rizos. Mateus (1933: 215) indica que lacio, dicho del pelo, significa liso. Este trmino es ms comn en el espaol general: aparece en 25 ocasiones en el corpus de Explored y 179 y 207 veces en el CREA y CORDE, respectivamente. Sin embargo, como vemos, no es el ms usual en el habla de la provincia de Esmeraldas. chuzo: Este trmino aparece en el DRAE pero no para referirse al cabello, sino para algunas cosas, especialmente para

objetos puntiagudos. Provendra, segn el DRAE de la mettesis de zucho, , este del r. hisp. z, y este del r. cls. zu, cuento de la lanza , este del r. hisp. z, y este del r. cls. zu, cuento de la lanza, , del rabe: cuento de la lanza. Al consultar las bases de datos de la Real Academia y Explored encontramos una sola recurrencia en el CREA, un texto del uruguayo Eduardo Galeano, de 1995: Boca es el cuadro preferido por el pobrero de pelo chuzo y piel morena. Esta voz tiene alguna vitalidad en Colombia (Flrez, 1983:19). Acosta Sols (1944: 490) documenta el uso de chuzo para referirse a un instrumento largo y puntiagudo usado para la pesca en la Provincia de Esmeraldas. Quiz se use este trmino de manera metafrica para referirse al pelo puntiagudo, sin rizos. cholo: Uno de los informantes (8,33%) utiliz, una vez ms, la palabra cholo. Como ya hemos visto, cholo, segn el DRAE tiene un significado racial: mestizo de sangre europea e indgena; y, dicho de un indio, que adopta los usos occidentales. No existen recurrencias en ninguna de las tres bases de datos electrnicas y tampoco hemos encontrado ninguna referencia bibliogrfica. nicamente se nos ocurre que hubo un proceso similar al que ocurre con la palabra zambo VID CITA, un proceso en el que una supuesta caracterstica de los cholos (su cabello sin rizos) ha hecho que tambin se llame cholo al cabello sin rizos. pelo suelto : Uno de los informantes (8,33%) respondi con este sintagma. El DRAE no registra esta acepcin. En el ALEC encontramos esta voz en algunos puntos de encuesta pelo indio : Al igual que en el caso de zambo y de cholo, el informante que respondi con este lema hizo una sincdoque .

El DRAE no observa esta acepcin y en el CORDE ni en Explored apareci este sintagma. S en el CREA en una sola ocasin: en una novela del venezolano Guillermo Morn, en 1986: Francisco se agarra del pelo indio, largo, lacio, abundante, cerdas gruesa Haensch y Werner (2000b: 372) sealan que en Cuba se usa este trmino para referirse coloquialmente al pelo negro, lacio y grueso. Tambin fue recogido con mucha frecuencia en el ALEC (Flrez, 1983: 19). pelo de aguja: Un informante (8,33%) utiliz este sintagma para referirse al pelo sin rizos. Al igual que en chuzo, hubo una metaforizacin cuyo fundamento es la similitud entre una aguja y un cabello sin rizos.

25. pelo negro (2) negro 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) negrito 1: (CH1) negro: Todos los informantes (100%) utilizaron pelo negro para esta pregunta. negrito: Uno de los informantes seal que pelo negrito

era un matiz todava ms oscuro que el pelo negro. Al igual que en el caso de churito, el diminutivo VID CITAS ha servido de intensificador.

26. pelo rubio (6) rubio 9: (E1), (E2), (E3), (E4), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) amarillo 2: (B2), (CH1) pelirrubio 1: (B1) colorado 1: (CH1) suco 1: (CH1) mico 1: (CH1) rubio: Nueve de los informantes (75%) utilizaron esta palabra que proviene del latn rubus y que significa cabello de color parecido al del oro o persona que lo tiene. amarillo: Aunque el DRAE no incluye la entrada de amarillo un acepcin para referirse al color del cabello, dos de los informantes (16,66%) utilizaron dicho trmino que significa, segn el DRAE, de color semejante al del oro, la flor de la retama, etc. pelirubio: Uno de los informantes (8,33%) prefirio el adjetivo compuesto pelirrubio. El DRAE recoge este trmino, que aparece poco en el CREA (1 caso en Espaa, en 1991) y 1840); y que no aparece en Explored. colorado: Uno de los informantes (8,33%) utiliz este vocablo que no apareci en Explored con este sentido. suco: Uno de los informantes (8,33%) utiliz esta voz, que solamente aparece en el DRAE como manera antigua de llamar al jugo. Esta voz no aparecin en el CREA, y en el CORDE apareci 119 veces pero con su significacin de jugo. En Explored, en cambio, apareci 6 veces, cinco de las cuales estaba usado como hipocorstico y la otra de manera coloquial: en el CORDE (1 caso en Argentina, en 1630; y 1 caso en Espaa, en

Yo viv esta historia como un extranjero. Como lo que soy, extrao, en un pramo que es el escenario de otra vida. "Eres un ministo suco, me dijeron- a qu has venido, a quin buscas, qu quieres, que te vas a llevar, qu sabes de nosotros".14

Crdova (1995: 822) seala que el origen de este vocablo es quichua, sucu, que significa bermejo. VER QUICHUA mico: Uno de los informantes (8,33%) utiliz este trmino para referirse al cabello rubio. Esta acepcin no consta en el DRAE ni en aparece en las bases de datos electrnicas. Nos consta, en nuestra experiencia como investigadores del ALEcu, sin embargo, que este trmino se lo usa sobre todo en la provincia de Manab (que limita al sur con la provincia de Esmeraldas) para referirse a las personas rubias.

14

www.explored.com.ec, Editorial: A qu has venido, a quien buscas, que sabes de nosotros?, 25/07/1996 , por Javier Ponce.

27. pelo castao (5) castao 7: (E1), (E2), (E3), (E4), (CH2), (T1), (Q2) zambo 2: (E1), (B1) suco 1: (B2) caoba 1: (T2) cafecito entero 1: (Q1) No sabe 1: (CH1) castao: Una gran parte de los informantes (58,33%)

utilizaron este trmino. El DRAE lo define como aquello que tiene color de castaa, aunque no tiene una acepcin exclusiva para referirse al cabello. zambo: Dos de los informantes (16,66%) utilizaron esta voz. suco: Un informante utiliz la voz suco para referirse ahora al cabello castao. Vimos antes que en el Ecuador se usa como hipocorstico o coloquial para referirse a una persona de cabello rubio. Crdova (1995: 822) seala que el origen de este vocablo es quichua, sucu, que significa bermejo. caoba: Uno de los informantes (8,33%) prefiri este trmino que, segn el DRAE, proviene de la lengua caribe y que se refiere a un rbol y tambin al color rojizo de su madera. cafecito entero: Uno de los informantes (8,33%) utiliz esta construccin. La voz caf, que proviene del italiano caffe, este del turco kahve, y este del rabe clsico qahwah, se usa en Amrica para designar, en Chile, Ecuador, Mxico y Uruguay, el color caf.

28. pelirrojo (12) colorado 3: (ES3), (CH1), (Q2) rojo 3: (ES1), (ES2), (B1) quemado 2: (B2), (CH1) amarillo 2: (T2), (Q1) tizn encendido 1: (E4) pelicolorado 1: (E4) rojizo 1: (B2) requemado 1: (B2) zapote 1: (CH2) zaracay 1: (T1) canelo 1: (T1) candela 1: (T2) colorado: Tres de los informantes (25%) respondieron con este vocablo. El DRAE seala que colorado es aquello que tiene color ms o menos rojo, pero no seala un uso exclusivo para nombrar a este tipo de cabello. rojo: Tambin tres informantes (25%) prefirieron utilizar esta voz. El DRAE tiene una acepcin exclusiva para referirse al cabello de esta manera, dicho del pelo: De un rubio muy vivo, casi colorado. quemado: Dos de los informantes (16,66%) utilizaron este adjetivo para referirse al color del cabello como el de la zanahoria. Al buscar en las bases de datos electrnicas no encontramos el uso de esta voz con esta acepcin. amarillo: Dos de los informantes (16,66%) nos dijeron que el pelo con color de la zanahoria se llamaba amarillo. Es interesante que se haya usado este vocablo para referirse tanto al cabello rubio como al pelirrojo.

tizn encendido: Un informante (8,33%) utiliz esta forma metafrica que compara el color del cabello con el color de un palo quemndose, que tiene un color rojo muy fuerte. pelicolorado: Uno de los informantes utiliz una palabra

que no existe en el DRAE, pero que seguramente la cre, ya que existen palabras compuestas similares a sta, como por ejemplo pelirrubio o pelirrojo, usadas en la provincia de Esmeraldas. Esta voz no apareci en ninguno de las bases de datos digitales que utilizamos en el presente trabajo. rojizo: Un informante (8,33%) us esta expresin. En el DRAE aparece definida como aquello que tira a rojo. Pese a ser un adjetivo que nos parece muy usual, en las bases de datos que hemos revisado no aparece en ms de una veintena de veces formando un sintagama con el sustantivo pelo o el sustantivo cabello; y en Explored apenas apareci un par de veces. Por ello creemos que es de uso coloquial. requemado: Uno de los informantes utiliz esta palabra que en el DRAE aparece como aquello que tiene color oscuro denegrido por haber estado al fuego o a la intemperie. Como hemos visto palabras palabras como quemado y encendido se usaron para referirse al pelo rojo, esta es, quiz, la razon por la que el informante utiliz este trmino. En las bases de datos digitales no encontramos esta voz usada para referirse al colo del pelo. Tobar Donoso (1961: 246) dice que no ha odo su uso en el Ecuador. canelo: Uno de los informantes (8,33%) utiliz esta voz para referirse al cabello rojo. El DRAE seala que en las Canarias se usa

esta voz para referirse a castao. Al revisar las bases de datos digitales no la encontramos para referirse al color del cabello. zapote: Uno de los informantes (8,33%) respondi con esta palabra que en el DRAE aparece como un rbol de la familia de las Sapotaceas y su fruto, comestible, de forma de manzana, con carne amarillenta oscura. Esta palabra, que proviene del nhuatl, se refiere a un fruto que es como dice Jos de Acosta (Quilis, 1998: 1022) de comida muy dulce, y la color tira a la de conserva de membrillo. Apareci muy documentada desde muy temprano en el siglo XVI. (Buesa y Enguita, 1992: 84) Entendemos que el informante utiliz esta voz pues hizo una comparacin entre el color del cabello rojo y el color del fruto. Zapote, para referirse a un color, solo apareci en el CREA, en un artculo de prensa de El Salvador, del ao 2002: no es raro observar un cambio en las tradicionales paredes azul y blanco con el color zapote y pastel. zaracay: Uno de los informantes (8,33%) utiliz esta palabra. No aparece en el DRAE ni en el CREA ni en el CORDE. Pero s lo hace en Explored, pues este es un nombre propio de un indgena Colorado o Tschila, como aparece documentado en Explored:
La atencin a los enfermos se la hace mediante curanderos que utilizan medicinas naturales, uno de los primeros que la practic fue Zaracay, posteriormente lo sucedi el padre del actual Gobernador, Abraham Calazacn.15

Este grupo indgena suele pintarse el cabello con achiote o bija (Bixa Orellana), de cuya semilla se saca por maceracin una sustancia de color rojo.
15

www.explored.com.ec, noticia: Los Colorados o Tsachilas a punto de perder su identidad, 28/06/1995

candela:: Uno de los informantes utiliz esta voz para referirse al color del cabello. En el DRAE candela aparece como un trmino originado en el latn candela que desgina vela, incendio, lumbre, etc. Muchas de las definiciones etan relacionadas con el fuego, vehculo de esta metaforizacin que hizo el infomante. El significado de candela como lumbre en general y cualquier fuego o brasa, en el cual bas la metfora el informante, es un arcaismo semntico, o sea que no se ha perdido en Espaa, pero que en Amrcia ha perdurado su significado antiguo (Buesa y Enguita: 215) Esta voz, con el significado de color rojizo, apareci solamente en el CREA en cuatro ocasiones en obras recientes de ficcin escritas en Venezuela.

29. pelo canoso (5) canoso 7: (E3), (E4), (B2), (CH1), (CH2), (Q2) canas 2: (B1), (T2) blanco 2: (E1), (CH1) cabeza de guaba 1: (E4) tigtig 1: (T1)

canoso: Siete de los informantes (58,33%) utilizaron este lema para referirse al pelo blanco. En el DRAE aparece esta voz como derivada del latn, con el significado de tener muchas canas. El trmino apareci en muchas ocasiones en las bases elctrnicas consultadas. cana: Dos de los informantes (16,66%) prefirieron usar cana, trmino muy cercano a canoso, que tambin viene del latn y que significa cabello que se ha vuelto blanco. Este es otro trmino del espaol general que aparece con mucha recurrencia en los corpus electrnicos consultados. blanco: Dos de los informantes (16,66) utilizaron el adjetivo blanco, proveniente del germnico blank, del color de la nieve. cabeza de guaba: Uno de los informantes (8,33%) utiliz este sintagma. La guaba, trmino de origen arahuaco, es la denominacin que aparece en cronistas como Las Casas, Acosta, el Inca Garcilaso y Lpez de Velasco para algunos rboles del gnero Inga, segn Buesa y Enguita (1992: 56). Mateus, aunque no recoge el sintagma cabeza de guaba define a la guaba como fruto del gnero Suga que encierra las semillas en gajos como copitos de algodn, sacarinos y comestibles.

Claramente se puede observar como el informante hizo una metfora cuyo fundamento es el parecido del fruto de la guaba con el color y la forma de alguien que tiene el cabello cano. tigtig: Este trmino, que no aparece ni en el DRAE, ni en los corpus electrnicos, fue usado por un informante: (8,33%)

30. calvo (4) 16


16

Esta pregunta refleja la respuesta que dieron los informantes como la manera general de llamar a la persona que ha perdido el cabello, mientras que la siguiente pregunta expone los nombres populares para referirse al calvo.

calvo 9: (E1), (E2), (E3), (B2), (CH1), (CH2), (T2), (Q1), (Q2) pelado 1: (E4) curita 1: (B1) con calvicie 1: (T1)

calvo: El trmino preferido por los informantes fue este. Nueve de los doce informantes lo utilizaron (75%). Esta es una voz del espaol general, que proviene del latn calvus y que significa aquel que ha perdido el cabello en la cabeza. pelado: Uno de los informantes (8,33%) respondi con el trmino pelado. Este, procedente del latn, segn el DRAE se usa en Andaluca, Argentina, Bolivia, Cuba, Ecuador y Uruguay para referirse a aquel que ha perdido el cabello. curita: Uno de los informantes (8,33%) utiliz esta forma. El informante us esta voz que significa coloquialmente sacerdote catlico. Probablemente el informante relacion la tonsura que los sacerdotes usaban antiguamente, con la calvicie. con calvicie: Uno de los informantes respondi con calvicie. eludiendo el uso del adjetivo (que tambin se usa como nombre) calvo.

31. nombres populares para el calvo (9) pelado 7: (E2), (E3), (B1), (CH1), (CH2), (T2), (Q2) cabeza de badea 2: (E1), (E4) peln 2: (B1), (Q1) sin pelo 1: (E2) calvo 1: (B1) coco liso 1: (CH1) cococola 1: (CH2) curita 1: (T1) frente de totuma 1: Q2

pelado: Siete de los informantes (58,33%9

respondieron

con esta palabra. Comparando los resultados de la pregunta anterior veremos que tiene mucha vitalidad, pero sobre todo en el lenguaje coloquial. Vimos ya en la pregunta anterior que esta palabra se la usa en Andaluca, Argentina, Bolivia, Cuba, Ecuador y Uruguay. cabeza de badea: Dos informantes (16,66%) utilizaron este sintagma en el que se compara a la cabeza con una badea. Estrella (1998: 177) seala que la badea o tumbo (Pasiflora quadrangularis L.) es una fruta nativa de la zona andina, que se produca en el Ecuador y en el Per. Cita a Cobo que la describe como del tamao de la calabaza de figura ovalada, lisa y amarilla. Vemos pues, que el fundamento de la comparacin en esta metfora es que la badea, como la cabeza de un calvo, es lisa, sin pelo. peln: Dos de los informantes (16,66%) utilizaron esta voz que en el DRAE aparece como adjetivo, que no tiene pelo en la cabeza. Otra de las acepciones, sin embargo, seala que en el

Ecuador se usa para referirse a la persona que tiene mucho pelo. As lo documenta Cevallos (1880: 94), que dice que peln es el que no tiene pelo tiene mui poco, i trocando los frenos, [en el Ecuador] califican con tal voz al que es peludo. Sin embargo, en la provincia de Esmeraldas vemos que aquello no ocurre, pues en la pregunta referente a la persona con mucho pelo en la cabeza VID PAGINA no aparece el lema peln. sin pelo: Uno de los informantes (6,33%) utiliz sin pelo, como forma popular de nombrar al calvo. calvo: Apenas un informante (8,33%) utiliz esta voz, correpondiente al espaol general. Podemos observar que apenas tiene vitalidad este lema de manera coloquial en el habla de la provincia de Esmerladas pues aparece tan solo una vez como forma popular mientras que aparece en nueve ocasiones como voz general. coco liso: Este sintagma, utilizado ya para referirse

popularmente a cabeza VID CIT, tambin fue usado por un informante (8,33%) como nombre popular para llamar al calvo. Probablemente el informante hace la doble metaforizacin de la que se hablo en la pregunta referente a la voz coco VID CIT. cococola: Uno de los informantes (8,33%) uso la voz cococola. Aunque no es el trmino en cuestin, vale la pena citar, por el parecido de las dos palabras, a Cordero (1957: 62), que seala que cocola en la provincia del Azuay significa cocobolo, persona que lleva el cabello rapado. curita: Al igual que en la pregunta anterior, un informante utiliz esta voz para referirse ,ahroa popularmente, al calvo.

Probablemente el informante asoci la tonsura que llevaban antes los sacerdote con la cabeza de un calvo. frente de totuma: Una vez ms aparece la voz totuma en esta muestra de habla de la provincia de Esmeraldas VID CIT, ahora sirve para comparar la lisura de la totuma con la frente de un calvo. Un informante (8,33%) ha vuelto a usar una metfora para referirse a la realidad del cuerpo humano.

32. persona con mucho pelo en la cabeza (3) peludo 9: (E1), (E3), (E4), (B1), (CH1), (CH2), (T2), (Q1), (Q2) cabelludo 2: (E2), (B2) mechn 1: (T1)

peludo: La mayora de informantes (75%) utilizaron este trmino para referirse a la persona con mucho pelo en la cabeza. Es interesante notar que aunque algunos estudiosos de la lengua del Ecuador como Cevallos e incluso en el DRAE, sealan que es usual entre los ecuatorianos usar el trmino peln, en la Provincia de Esmeraldas ni siquiera aparece esa palabra con dicha acepcin. cabelludo: Dos informantes (16,66%) utilizaron esta forma para referirse a la persona que tiene mucho pelo en la cabeza, aunque el DRAE no dice que sea de uso coloquial, al buscar en el CREA, le CORDE y en Explored no encontramos ninguna recurrencia, desligada del sustantivo cuero. mechn: Uno de los informantes (8,33%) respondi con

esta palabra. En el DRAE solo aparece como porcin de pelos, hebras o hilos, separada de un conjunto de la misma clase. Proviene de la palabra mecha. Probablemente el informante uso el sufijo aumentativoon en mecha.

33. sien (2) sien 7: (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (T1), (Q1) sentido 5: (E1), (B2), (CH1), (T1), (Q2) No sabe 1: (CH2) sien: La mayora de los informantes (58,33%) utilizaron la voz sien, que proviene del espaol antiguo sen y esta del germnico snn, influida por sentir, y es cada una de las dos partes laterales de la cabeza situadas entre la frente, la oreja y la mejilla. Aparece muchsimas veces en las bases de datos electrnicas consultadas. sentido: Una gran parte de los informantes (41,66%) usaron el vocablo sentido para referirse a la sien. Este uso no aparece en el DRAE con esta acepcin, Explored y el CREA tampoco lo incluyen. nicamente en el CORDE hay una entrada que nos podra explicar un poco este uso, que en nuestra experiencia de investigadores el ALEcu hemos visto que es relativamente comn en el Ecuador. El ejemplo es de Fray Vicente de Burgos, de la Traduccin de El Libro de Propietatibus Rerum de Bartolom Anglicus, de Espaa, ao de 1494 y dice:
Las sienes son unos mienbros de la cabea, las quales son situadas a la diestra parte & a la sinistra. []Las sienes, segund Costantino, son unos huessos puestos a los costados de los ojos, & son estos uesos un poco muelles & llenos de nervios, y esto es assi neessario por causar el sentido y el movimiento de los ojos, ca por las sienes el espiritu del anima es traido por medio de los nervios a los sentidos naturales, & despues por las sienes el espiritu de vida es enviado del coraon al elebro por las venas & arterias que son ayuntadas & atadas en uno.

Tampoco encontramos esta acepcin en el NTLLE.

Haensch y Werner (2000b: 480) apuntan que en Cuba se usa este trmino para referirse coloquialmente a las sienes. Luis Flrez (1983: 7) recoge este trmino con mucha recurrencia en Colombia.

34. mejilla (2) cachete 9: (E1), (E2), (E3), (B1), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) mejilla 5: (E4), (B1), (B2), (Q1), (Q2)

cachete: La mayora de los informantes (75%) prefiri usar cachete. Esta palabra, segn el DRAE proviene del latn capulus, que significa puo. La primera acepcin es la de golpe que se da con la mano en la cara o en la cabeza, mientras que la segunda es la que nuestros informantes utilizaron: carrillo de la cara, especialmente si son abultados. Aparece en el CORDE desde el ao de 1435 y su uso, con ambas acepciones, sigue vigente. En el Ecuador, sin embargo, es usado ms coloquialmente, pues en Explored apareci tan solo 4 veces, mientras que su sinnimo mejilla apareci en 70 ocasiones. Moreno de Alba (1995: 220) incluye al lema cachete entre las voces que expresan en Amrica un concepto para el cual en Espaa se usa otra voz completamente diferente. mejilla: Cinco de los informantes emplearon la voz mejilla, que segn el DRAE proviene del latn maxilla. Significa carrillo, tal como lo usaron los informantes. Ya se dijo que la voz mejilla haba aparecido ms con veces en Explored que solo (70 haba ocurrencias), aparecido en en 4 comparacin cachete

ocasiones. Lo mismo sucedin en el CREA y el CORDE donde hay mayor presencia de mejilla, sin embargo en el habla de la Provincia de Esmerladas ste trmino tiene menor vitalidad que aquel.

35. mandbula (7) quijada 5: (E2), (E3), (B2), (CH1), (CH2) mandbula 5: (E3), (E4), (T2), (Q1), (Q2) cumbamba 3: (E1), (E2), (B2) mandbola 2: (E2), (CH1) maxilar 1: (B1) hueso de la boca 1: (CH1) mentn 1: (Q1)

quijada: Cinco de los informantes (41,66%) usaron esta palabra. El DRAE seala que proviene del latn vulgar capseum. Se aplica para cada una de las dos mandbulas de los vertebrados que tienen dientes. mandbula: Cinco de los informantes (41,66%) usaron esta expresin, muy usual en el espaol general, que proviene del latn mandibula, cada una de las dos piezas que limitan la boca de los animales vertebrados, y en las cuales estn implantados los dientes. cumbamba: Tres de los informantes (25%) prefirieron el vocablo cumbamba. Esta voz no aparece en el DRAE pero s en las bases de datos. El CREA recoge dos casos: uno en Colombia, en una obra de teatro de Esteban Navajas, y otro en el Ecuador, en un libro de turismo de Pablo Cuvi, que habla de la cultura de los grupos afroecuatorianos:
Sus principales asentamientos se hallan en Esmeraldas, en el valle del Chota y en Loja. Los instrumentos musicales ms representativos de los grupos esmeraldeos y lojanos son: la marimba con resonadores de guadua o bamb, el cununo, el bombo, el alfandoque o guaz, la mandbula o cumbamba , el giro y las maracas.

En el CORDE solo aparecen recurrencias de Colombia: cuatro, todas en el siglo XX y usadas en textos de prosa lrica. Explored present dos recurrencias: una del escritor colombiano Daniel Samper Pizano, y la otra en una noticia de Ecuador, usado como hipocorstico:
Paulo Cesar Len, mejor conocido como 'Cumbamba', es el jugador que ms barra tiene, y uno de los ms destacados de Los Niches.

Guevara (1968: 52) recoge esta expresin como tpica de varias provincias de la sierra ecuatoriana, sobre todo de la provincia del Carchi, con el significado de mandbula, maxilar inferior o quijada. mandbola: Dos de los informantes (16,66%) emplearon este vocablo que no aparece ni en el DRAE, ni en las bases de datos electrnica que consultamos. Es evidente que proviene de mandbula. Aunque la vacilacin voclica es muy comn, sobre todo en la sierra del Ecuador, no suele ser muy frecuente en el habla la provincia de Esmeraldas. En este caso, sin embargo, apareci un fenmeno de vacilacin entre [o] y [u]. maxilar: Un informante (8,33%) se vali de este trmino. En el DRAE esta entrada aparece como adjetivo, perteneciente o relativo a la quijada o mandbula: y como sustantivo, perteneciente a la Anatoma, huexo maxilar. El informante utiliz el vocablo como sustantivo. hueso de la boca: Uno de los inforamantes (8,33%) emple esta expresin, como su tercera respuesta a esta pregunta del ALEcu.

mentn: Uno de los informantes(8,33%)

us la palabra

mentn, que el DRAE la documenta como originaria del francs menton, y es la barbilla o la prominencia de la mandbula inferior. Vemos, pues que el informante utiliz, con un procedimiento metonmico, el nombre de una parte de la mandbula inferior, en lugar del propio nombre de sta. ste trmino aparece en e espaol, de acuerdo con el CORDE, desde el ao de 1254. En un ejemplo annimo de 1493, de la Traduccin del Tratado de ciruga de Guido de Cauliaco, vemos que este procedimiento metonmico se ha usado en el espaol desde hace muchos aos: ligan los boloeses las dos cabeas de baxo del menton o quexadas.

36. barbilla (6) cumbamba 5: (E1), (E2), (E3), (B1), (CH2) quijada 3: (E3), (E4), (CH1) barbilla 3: (CH1), (T2), (Q2) mentn 3: (E3), (B1), (B2) mandbula 1: (E3) bozo 1: (E3) No sabe 1: (T1)

cumbamba: Si antes tres informantes llamaron cumbamba a la mandbula, ahora seis (50%) emplearon este vocablo para referirse a la barbilla. Como mencionamos antes VID CIT, esta voz apareci usada en Colombia y Ecuador en las bases de datos electrnicas. quijada: Esta voz, procedente del latn, que antes fue usadapor la mayora de los informantes para indicar la mandbula VID CIT, es usada ahora por tres informantes (25%) para sealar la barbilla. barbilla: Tres informantes (25%) emplearon esta lexa, correspondiente al espaol general, diminutivo de barba, que es la punta o remate de la barba ( parte de la cara que est debajo de la boca), segn el DRAE. mentn: Esta palabra de origen francs, que ya fue usada por un informante para referirse a la mandbula, es ahora usada por tres informantes (25%) en el sentido estricto que indica el DRAE: la barbilla o la prominencia de la mandbula inferior.

mandbula: Esta palabra, que antes fue usada por cinco informantes (ms dos que usaron la variante mandbola), aparece ahora usada por un solo informante que la usa para referirse a la barbilla. bozo: Uno de los informantes (8,33%) utiliz esta palabra. En el DRAE aparecen tres acepciones: vello que apunta a los jvenes sobre el labio superior antes de nacer la barba; parte exterior de la boca; y cabestro o cuerda que se echa a las caballeras sobre la boca, y dando un nudo por debajo de ella, forma un cabezn con solo un cabo o rienda. Su origen est en el latn buccus, de la boca. Al consultar en el CREA y el CORDE observamos que fue mayormente usado en el siglo XVII y que todava se usa en la actualidad, pero en menor proporcin, aunque en la mayora de las recurrencias el trmino es usado en la primera acepcin. Cindonos a la etimologa veremos que el trmino est siempre relacionado con la boca y por la contigidad de la boca y la barbilla puede haberse producido esta respuesta.

37. prognato (6) cumbambudo 4: (E3), (B1), (B2), (Q1) cumbambn 2 (E2), (Q2) No sabe 2: (CH1), (T2) trompudo 1: (E1) boca de guindola 1: (E4) cajetn 1: (CH2) lagarto 1: (T1) cumbambudo: Cuatro de los informantes (33,33%) usaron esta voz, que no aparece en el DRAE, en el CREA, en el CORDE, ni en Explored. Procede, como es evidente, de la voz cumbamba, ya comentada anteriormente. VID CIT. Estos informantes le agregaron el sufijo adjetivaludo, que segn Scavnicky (2001: 167) denota abundancia en sentido exagerado o despectivo. cumbambn: Dos informantes respondieron con esta voz. Al igual que en la pregunta anterior esta voz no apareci en ni en el DRAE, ni en el CREA, ni en el CORDE ni tampoco en Explored. Al igual que en la entrada anterior los informantes usaron como base el vocablo cumbamba, on. pero ahora le aadieron el sufijo aumentativo

trompudo: Uno de los informantes (8,33%) emple esta palabra. El DRAE lo documenta como voz coloquial usada en Argentina, El Salvador, Honduras, Mxico, Nicaragua y Uruguay, que se emplea al igual que bezudo, de labios gruesos y pronunciados. Una vez ms la proximidad (esta vez entre los labios y la mandbula) ha creado esta troca de trminos. Toscano (1953: 406) afirma que el sufijo udo es frecuente en el habla popular ecuatoriana y no en el habla culta y que expresa abundancia, intensidad o gran tamao en una parte del

cuerpo, y que otras veces designa un defecto moral, a menudo con un matiz despectivo. Trompudo, dice Toscano, significa hocicudo o jetudo en Amrica Central, Argentina, Puerto Rico , Repblica Dominicana, citando a Malaret, y en Murcia, citando a Garca Soriano. boca de guindola: Esta expresin, usada por un

informante (8,33%) nos remite al lxico de la marinera, donde guindola, proveniente ed guindar, es un pequeo andamio volante, compuesto de tres tablas que, unidas y colgadas por sus extremos, abrazan un palo, y se emplea para rascarlo, pintarlo o hacer en l cualquier otro trabajo semejante. Hay que tomar en cuenta que esta respuesta se produjo en Esmeraldas, el tercer mayor puerto del Ecuador, aunque de todas maneras, basados en nuestra experiencia de investigacin para el ALEcu, observamos que este lxico especial va desapareciendo en el Ecuador. Al revisar el CREA y el CORDE encontramos que apenas apareca en estas bases de datos: es un trmino que se usa en un campo bastante restringido. cajetn: Uno de los informantes utiliz esta forma, que no aparece ni en el DRAE, ni en las bases de datos electrnicas de la Real Academia. Apenas tiene dos recurrencias en Explored, en ambas ocasiones usada como apodo. Crdova (1995:191) recoge este vocablo como tpico de la provincia del Azuay, con el significado de prognato. Recoge la palabra cajeta (de donde podra derivarse el adjetivo cajetn), como una recipiente pequeo de forma circular de hasta unos 20 cetmetros de dimetro, usado par guardar ciertos dulces. Mateus (1933:39) recoge unicamente cajeta (pero no cajetn) tanto para referirse a la caja pequea y circular, como para referirse a la persona que tiene saliente el labio superior de la boca.

lagarto: Uno de los informantes (8,33%) opt por este vocablo. En el DRAE se seala que esta voz proviene del latn lacartus, y es un tipo de saurio de boca grande. Adems se seala en otra acepcin que en Costa Rica y Honduras se llama as a varias especies de reptiles emidosaurios, como el caimn o el cocodrilo. Por nuestra experiencia como investigadores del ALEcu creemos que el informante querra usar esta ltima acepcin, pues es el nombre que se da a estos animales en la zona.. El informante, seguramente, compar la forma de la boca de un prognato con la forma de la boca de estos animales.

38. ojos (2) ojos 11: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (T1), (T2), (Q1), (Q2) vistas 2: (E4), (CH2)

ojos: Casi todos los informantes (91,66%) emplearon este trmino que proviene del latn y pertenece al espaol general. vistas: Dos de los informantes (16,66) utilizaron esta

forma que aparece en el DRAE como derivadas del latn tardo vista, y que en una de sus acepciones significa ojo humano o animal. Este trmino se usa en el espaol coloquial, en Ecuador, sobre todo en la costa. Justamente en Explored encontramos un par de editoriales de un periodista ecuatoriano que da un colorido coloquial a sus ensayos:
Ms bien se ha de haber hecho operar para que le quiten ese defecto en las vistas y le vuelvan ojo 'e chcharo, que ha sido su gran ilusin.17

Flrez (1983: 8) recoge esta voz como equivalente a ojo en el centro y el sur de Colombia.

17

LOS OPERADOS Fecha:12/03/1995 Por Francisco Febres Cordero

39 nia del ojo (2) nia 11: (E1), (E2), (E3), (E4), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) pupila 1: (Q1) No sabe 1: (B1) nia: La mayora de los informantes (91,66%) utiliz esta voz, perteneciente al espaol general, que significa, en una de sus acepciones, pupila del ojo. pupila: Uno de los informantes empleo este trmino que, segn el DRAE pertenece al lxico de la Anatoma y es la abertura circular o en forma de rendija de color negro, que el iris del ojo tiene en su parte media y que da paso a la luz.

40. prpado (2) prpado 7: (E1), (E3), (E4), (B1), (CH1), (CH2), (T2) prparo 4: (E2), (T1), (Q1), (Q2) No sabe 1: (B2) prpado: Una gran parte de los informantes (58,33%) us este vocablo que proviene del latn vulgar palpetrum, y es cada una de las membranas movibles, cubiertas de piel y con armazn cartilaginosa, que sirven para resguardar el ojo en el hombre, los mamferos, las aves y muchos reptiles. prparo: Cuatro informantes (33,33%) emplearon la voz prparo. Esta palabra no est en el DRAE. Es evidente que proviene de prpado y que los informantes usaron el fonema [r] en lugar del correspondiente [], ya que ambos tienen el mismo punto de articulacin y solo difiere el modo de hacerlo. Este cambio es fonemtico es muy comn. Cevallos (1880: 92) ya recoge en el siglo XIX este vocablo como equivalente a prpado.

41. pestaa (1) pestaa 12 (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) pestaa: Todos los informantes (100%) utilizaron esta voz, de origen incierto, que es cada uno de los pelos que hay en los bordes de los prpados, para defensa de los ojos.

42. ceja (1) ceja 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) ceja: Todos los informantes (100%) usaron este vocablo del espaol general que es la parte prominente y curvilnea cubierta de pelo, sobre la cuenca del ojo.

43. ojos muy grandes (2) ojn 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) ojo de vaca 1: (E4) ojn: Todos los informantes (100%) respondieron ojn. Esta voz no aparece en el diccionario , pero encontramos una recurrencia en el CORDE (procedente de colombia, de un texto de prosa lrica de 1934) y otra en Explored:
Sabidura africana antes de estos tiempos. Los esmeraldeos dormimos con el enemigo, por un lado alguien dice sentir calambres en el alma por las desgracias econmicas nuestras, pero luego suelta su qu-s-yo con todos los kilovatios del prejuicio

acumulado y potenciado. Entonces nos "revuelve el corazn como si fuera un canasto ojn".18

Toscano (1953: 417) afirma que ojn se usa para la persona de ojos grandes, y que este vocablo tambin aparece, adems de en Ecuador, en Colombia, Puerto Rico, Repblica Dominicana y Per. ojo de vaca: Uno de los informantes utiliz esta expresin, que compara el ojo grande de una persona con el ojo de una vaca.

18

www.explored.com.ec, MERIENDA DE NOSOTROS Fecha:12/01/1999 Por Juan Montao Escobar

44. guiar (5) guiar 7: (E3), (E4), (B1), (B2), (CH2) (Q1), (Q2) piar 6: (E4), (B1), (CH1), (T1), (Q1), (Q2) hacer una seal 2: (E1), (E3) miar 1: (E2) quiar 1: (T2) guiar: Siete de los informantes (58,33%) usaron este vocablo, pertenece al espaol general y que, segn el DRAE, es una voz expresiva del romnico occidental, quiz del bajo latn cinnus, seal que se hace con los ojos. Es cerrar un ojo momentneamente quedando el otro abierto, a veces con disimulo por va de seal o advertencia. piar: seis informantes (50%) utilizaron esta voz, muy cercana a guiar. Ambas inician con fonemas oclusivos, guiar en posicin velar y piar en posicin labial. Este vocablo no apareci en Explored ni en los corpus de la Real Academia Espaola. hacer una seal: Dos informantes (16,66%) emplearon

esta expresin, como equivalente a guiar. Como vimos en la definicin de guiar esta accin se hace a veces con disimulo por va de seal o advertencia. miar: Similar a piar por empezar con un fonema bilabial (aunque [] sea nasal y [] sea oclusivo), esta voz fue usada por un informante como equivalente a guiar. Esta voz no apareci en ninguna de las bases da datos consultadas. quiar: Esta voz fue usada por un informante como equivalente a guiar. Esta voz no aparece en el DRAE con este significado. Una de las acepciones dice que es usada en Ecuador como dar golpes con la pa del trompo. Probablemente, como

sucedi en las otras acepciones de esta palabra, fue usada pues est muy cercana a guiar, ya que fonticamente [] y [] se diferencian solamente por ser sordo el primer fonema y sonoro el segundo; ambos comparten el mismo lugar y modo de articulacin. Es comprensible, entonces, su uso.

45. bizco (4) virolo 6: (E3), (E4), (CH1), (CH2), (T2), (Q2) bizco 5: (E1), (E2), (B1), (B2), (Q1) tuerto 2: (E3), (E4) miope 1: (T1) virolo: Seis informantes (50%) usaron esta voz. El DRAE recoge este vocablo como adjetivo coloquial que significa bizco o bisojo. En el CREA no aparece este trmino, pero s, en una ocasin, en el CORDE (en un fragmento de Mario Vargas Llosa) y tambin en una ocasin en Explored. Cevallos (1925: 16) seala que en el Ecuador se usa este vocablo que proviene del Montaes (dialecto de Santander) donde se lo utiliza para la persona que tiene la mirada torcida, que padece estrabismo bizco: estrbico. tuerto: Dos de los informantes (16,66%) utilizaron esta Cinco informantes (41,66%) usaron esta voz

proveniente del latn verscus, de versus, vuelto; y que significa

palabra. El DRAE trae algunas acepciones para esta palabra derivada del latn tortus. La que se refiere a quien tiene la vista torcida aparece como anticuada. miope: Uno de los informantes(8,66%) respondi con este lema. El DRAE lo recoge como proveniente del latn myops, mypis, y este del girego , -. Aparece con el significado de afecto de miopa. Al ser la miopa y el estrabismo males congenitos del ojo, el informante los confundi.

46. tuerto (3) tuerto 10: (E1), (E2), (E4), (B1), (B2), (CH1), (T1), (T2), (Q1), (Q2) chugo 2: (E3), (CH2) ciego 1: (T2) tuerto: Este vocablo, que ya apareci antes, fue usado por la mayora de los informantes (83,33%). Ahora los informantes lo usaron con el sentido de la primera acepcin que trae el DRAE: falto de la vista en un ojo. Hay que tomar en cuenta que uno de los informantes que uso este vocablo para referirse al bizco lo us tambin para referirse al tuerto, mientras que el otro no los uso simultneamente. chugo: Dos de los informantes (16,66%) respondieron con este vocablo que no aparece ni en el DRAE ni en las bases de datos electrnicas, ni en la bibliografa consultada sobre ecuatorianismos. VER QUICHUA Este trmino aparece usado en la costa sur de Colombia (Flrez, 1983: 150). ciego: Uno de los informantes us esta palabra, que en el DRAE significa privado de la vista. Probablemente, al igual que sucedi con miope, al ser ambos conceptos una problema de la vista, lo utiliz para referirse al quien no tiene un ojo. REVISAR REDACC

47. orzuelo (2) urzuelo 10: (E1), (E2), (E3), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (Q1), (Q2) orzuelo 2: (E4), (T2) urzuelo: La mayora de los informantes (83,33%) utiliz esta voz. Esta forma, que evidentemente proviene de la voz orzuelo, no aparece en el DRAE ni en las bases de datos elctrnicas.Como comentamos antes VID CITA, en la costa ecuatoriana, a diferncia de lo que sucede en los Andes, no se suele producir frecuentemente la vacilacin fontica. Sin embargo en este caso s que ocurre la vacilacin entre [o] y [u]. Anota Cevallos (1880: 120) que el cambio de urzuelo por orzuelo es comn en el Ecuador. Mateus (1933: 470) lo seala como ecuatorianismo. orzuelo: Apenas dos informantes usaron esta voz que proviene del latn hordelus, y que es un divieso pequeo que nace en el borde de uno de los prpados. Aunque en los propsitos de este trabajo no est previsto hacer una diferenciacin sociolingstica, vale anotar que en este caso los dos informantes que usaron esta forma eran instruidos, pero tambin que otros dos informantes instruidos respondieron con la forma urzuelo.

48. conjuntivitis (5) patada china 8: (E1), (E2), (E3), (E4), (B2), (CH2), (T2), (Q2) mal de ojo 6: (E1), (E2), (B1), (T1), (Q1), (Q2) conjuntivitis 2: (B1), (T2) rasquia 1: (E3) infeccin de las vistas 1: (CH2) No sabe 1 (CH1) patada china: La tercera parte de los informantes(66,66%) usaron esta forma. En el DRAE no consta esta forma ni bajo la entrada patada ni bajo la entrada china. Tampoco apareci en el CORDE ni en el CREA. En Explored tuvo catorce recurrencias. Las recurrencias aparencen en diferentes registros. Por ejemplo, este es un editorial escrito en tono bastante coloquial: Fue entonces que un compaero de la redaccin,

sin ms que hacerme un lejansimo examen, me diagnostic que el mal que me aquejaba era el conocido en el mundo de la oftalmologa com patada china y que, adems, era contagiossimo []Corr (es un decir) a tientas hacia una botica y ped unas gotitas inofensivas para la patada china. La seorita que me atendi (que luego protest airada porque dijo que era seor o es que acaso no me daba cuenta?) me respondi a prudencial distancia que me iba a dar el colirio preciso para la conjuntivitis, ya que aquello de patada china era un vulgarismo cientficamente inaceptable.19

Pero esta forma tambin aparece en noticias que salen de las redacciones del peridico:
Esmeraldas parece la ciudad que sobrevive a un bombardeo. Una epidemia de patada china hace que todos se miren con recelo..20 Enrojecimiento de la conjuntiva (bordes de los ojos), secreciones, tos, entre otros sntomas, son las
19 20

www.explored.com.ec, PATADA CHINA Fecha:03/03/1996 Por Francisco Febres Cordero SUSPENDEN PARO EN ESMERALDAS Fecha:08/03/1998

caractersticas de la conjuntivitis, infeccin bacteriana de invierno que no respeta edades y es conocida como "Patada China". De acuerdo con reportes de casas asistenciales y hospitales pblicos de Esmeraldas, solo en marzo se han registrado ms de mil casos. Y es que la conjuntivitis (inflamacin de la parte blanca del ojo) tiene un aliado muy particular: el calor de la estacin invernal, el cual segn estudios mdicos, propicia las condiciones de contagio.21 El alto porcentaje de humedad que registran los 19 cantones, ms las nubes de polvo que se forman en el da cuando sale el sol han dado paso desde hace ocho das a que se propague la epidemia ms conocida como la patada china.22

El informante E3 nos dijo que se llamaba as porque la trajeron los japoneses que vinieron a contruir la refinera.. EL informante E1 dijo que este era la manera ms cientfica de llamar a esta enfermedad. mal de ojo: La mitad de los informantes utiliz este sintagma preposicional. En el DRAE aparece definido como el influjo malfico que, segn se cree vanamente, puede una persona ejercer sobre otra mirndola de cierta manera, y con particularidad sobre los nios. El informante E3 nos dijo que es pasosa (contagiosa), usted se queda mirando a uno que tiene eso y le pasa. Pongase sus gafas o sus lentes y ah no surte tanto efecto. Como vemos, an queda aquella supersticin acerca de la enfermedad. En una de las encuestas complementarias (realizada en Tonchige) un informante nos dijo que el mal de ojo se produca cuando sale a los aires malos, uno se descuida y le da un mal viento y ah viene a tomar mal aire. Uno sale as al aire, entonces el mal viento le da a uno y entonces al otro da ya amanece uno enfermo.

21 22

La "Patada China" afecta a un millar de esmeraldeos Fecha:14/03/2003 ESMERALDAS 5 MUERTES POR DESLAVES Fecha:14/02/1998

conjuntivitis:

Dos informantes (16,66%) utilizaron este

trmino, que en el DRAE aparece como propio del mbito de la medicina y es la inflamacin de la conjuntiva. rasquia: Uno de los informantes (8,33%) us nuevamente este trmino que apareci con el significado de comezn y de sarna. En uno de los dos casos que aparece en el CREA (Diario el Tiempo de Colombia) se usa este trmino especficamente como comezn en los ojos: El estrs hace que sus ojos se sientan cansados, con prurito (rasquia) o quemados, esto puede ser causa de dolores de cabeza. infeccin de las vistas: Uno de los informantes (8,33%) que ya haba utilizado la voz vistas para referirse a los ojos, ha usado una vez ms este vocablo.

49. oreja (1) oreja 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) oreja: Todos los informantes (100%) utilizaron este vocablo proveniente del latn auricula.

50. orejudo (2) orejn 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) oreja de burro 2: (E2), (E3) orejn: Todos los informantes (100%) usaron este trmino formado por el sufijo on usado con el valor de gran tamao. En el DRAE este trmino nos remite a orejudo. En el CREA este vocablo aparece apenas en 17 casos: 13 en Amrica (1 ecuatoriano) y 4 en Espaa. En el CORDE, en cambio, aparece en 131 ocasiones, la mayora de las cuales se producen en Espaa (101 casos). Como podemos observar en la actualidad hay mucha ms vitalidad de esta voz en Amrica que en Espaa. En Explored hubo 4 recurrencias, tres de las cuales se referan a las orejas grandes de una persona. Toscano (1953: 417) argumenta que orejn, utilizado como orejudo, tiene que ser de uso antiguo, pues los conquistadores llamaron as a los indios nobles del Imperio Incaico, los cuales tenan las orejas agrandadas por medio artificiales. Crdova (1995: 694) tambin recoge esta entrada como orejudo. De igual manera lo hace, y con nimo prescriptivo dice que orejn es un pedazo de melocotn; un tirn de orejas; i asi cuando se trata de la persona animal que tiene grandes las orejas debe decirse orejudo

oreja de burro: Dos de los informantes (16,66%) dieron estas respuestas adicionales, en las que humorsticamente se comparan las orejas grandes de una persona con las de un burro.

51. Otros nombres populares para la boca (4) trompa 10: (E1), (E2), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T2), (Q1), (Q2) jeta 4: (E3), (E4), (T1), (Q1) bemba 2: (T1), (Q1) hocico 1: (CH1) trompa: Diez de los informantes (83,33) dijeron que esta era una manera coloquial de llamar a la boca. En el DRAE este trmino tiene 17 acepciones, una de las cuales se refiere a los labios de una persona, especialmente cuando son prominentes. Dice el DRAE que este es un vocablo coloquial que se usa en Argentina, Cuba, El Salvador y Uruguay. jeta: Cuatro de los informantes (33,33%) respondieron jeta. Este trmino, dice el DRAE, proviene del rabe jam, hocico, pico, nariz; y es la boca saliente por su configuracin o por tener los labios muy abultados. Adms en el DRAE aparece otra acepcin: usada despectivamente para referirse a la boca en Amrica Central, Colombia, Mxico y Uruguay. Mateus (1933: 211) seala que jeta significa boca saliente, y que en el Ecuador se lo usa tambin para referirse al labio inferior, sobre todo si es saliente. bemba: Dos informantes (16,66%) usaron este trmino. El DRAE trae cuatro acepciones, dos de las cuales se refieren a la boca de una persona. La una, sustantivo femenino, usada en Canarias y en Amrica, se usa para referirse a la boca de labios gruesos y abultados. Esta es la acepcin que usaron nuestros informantes. Sin embargo, la otra acepcin, que el DRAE la trae como usada en las Antillas y en Ecuador, es el sustantivo

masculino bembo, sustantivo que no fue usado en la provincia de Esmeraldas. En su forma femenina apareci 10 veces en el CREA y 3 veces en el CORDE (todas las ocurrencias en el siglo XX). En Explored apareci en catorce ocasiones, sin embargo 12 de las recurrencias estaban enmarcadas en el sintagma radio bemba, que es la emisora inexistente de donde parten los rumores y los bulos. Haensch y Werner (2000b: 69) recogen este trmino como usado coloquialmente en Cuba como equivalente a boca del ser humano. Como curiosidad anotamos que bembo, que se recoge como ecuatorianismo no tuvo ninguna recurrencia en Explored. hocico: Uno de los informantes (8,33%) us este vocablo que en el DRAE aparece como boca del hombre cuando tiene los labios muy abultados.

52. persona con la boca muy grande (2) bocn 10: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (CH1), (CH2), (T1), (Q1), (Q2) noche de bocagrande 1: (E4) No sabe 1: (B2) bocn: la mayora de los informantes (83,33%) se decant por esta voz. Como es comn en la provincia de Esmeraldas se form este tipo de construccin con el sufijo on, en lugar de usar el sufijo udo. El DRAE, justamente, trae este vocablo como la manera coloquial de llamar al bocudo. En el CREA esta palabra apareci en 26 casos (la mayora en Venezuela y Per). En CORDE, en cambio, aparece en 13 ocasiones (la mayora en Espaa y dos en Ecuador). En Explored aparecieron 21 recurrencias, ninguna de la cuales se refera a esta acepcin de la palabra. noche de bocagrande: Uno de los informantes us este sintagma. El informante Nos dijo que en el pasado se llamaba as a las personas con la boca muy grande y que se deba a una popular cancin que se llamaba as.

53. paladar (2) paladar 11: (E1), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) cielo de la boca 1: (E2) paladar: La mayora de los informantes (91,66%) utilizaron este lema del espaol general que proviene del latin palatum. cielo de boca: uno de los informantes (8,33%) prefiri este sintagma que tambin aparece en el DRAE

54. vula (6) campanilla 6: (E3), (E4), (B2), (CH1), (CH2), (Q2) No sabe 3: (E1), (B1), (Q1) timn de la boca 1: (E2) gualgero 1: (E3) vula 1: (E4) galillo 1: (T1) lengilla 1: (T2) campanilla: La mitad de los informates (50%) se

decantaron por este vocablo que en el DRAE aparece como vula. Este es un trmino del espaol general que aparece en muchas ocasiones en las bases de datos electrnicas que utilizamos. timn de la boca: Uno de los informantes (8,33%) uso este sintagma que es una metaforizacin. El trmino timn (pieza de madera o de hierro, a modo de gran tabln, que, articulada verticalmente sobre goznes en el codaste de la nave, sirve para gobernarla), que nos viene del lxico de la marinera es comparado con la forma que tiene la vula. gualgero: Lo us un informante (8,33%). Este trmino que no aparece en el DRAE ni en ninguna de las bases de datos electrnicas consultadas, procede del trmino guargero, usado en Cuba para llamar a la garganta de una persona. Como ha sucedido en algunas otras ocasiones, el fonema [r] se troca por el fonema [l], pues ambos tiene el mismo punto articulatorio. vula: Uno de los informantes (8,33%) utiliz este vocablo, que segn el DRAE, proviene de uvula, diminutivo de uva. Esta voz pertenece al lxico de la anatoma.

galillo: Uno de los informates (8,33%) que segn el DRAE

us este trmino,

proviene de galla, agalla, y que es la

campanilla del velo del paladar. Esta palabra no apareci en Explored. En el CREA, en cambio apareci en 18 casos, diez de los cuales fueron en Guatemala y Costa Rica. En el CORDE hubo 34 ocurrencias, 22 de las cuales aparecieron en Guatemala. Al revisar los contextos en que aparecen las recurrencias del CREA observamos que pese a esta evidente vitalidad del trmino en Centro Amrica, la mayora de veces el significado que tiene no es el de vula, sino que se lo usa como garganta o como vozarrn. Las recurrencias del CORDE, en cambio, s coinciden, sobre todo las ms antiguas, con vula, por ejemplo en este caso annimo de 1493 de la Traduccin del Tratado de ciruga de Guido de Cauliaco: quando era cortada la vulua o galillo en el tratado; o este de Fray Luis de Granada, de Introduccin del smbolo de la fe, ao de 1583: tocando en el galillo o campanilla. Este trmino apareci usado en toda Colombia en el ALEC (Flrez, 1983: 61) lengilla: Uno de los informantes (8,33%) emple este vocablo que no aparece ni en el DRAE ni en las bases de datos electrnicas.

55. labio (2) labio 11: (E1), (E2), (E3), (E4), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) bemba 2: (E1), (E3) labio: la mayora de los informantes (91,66%) utiliz este trmino del espaol general. bemba: Dos de los informantes (16,66%) emplearon esta alternativa.. Como vimos anteriormente VID CIT, esta voz aparece en el DRAE con cuatro acepciones, dos de las cuales se refieren a los labios. Estos informantes utilizaron el sustantivo femenino, que aparece como tpico de Amrica y las Canarias para referirse a la boca de labios abultados y gruesos. Este trmino aparece 10 veces en el CREA (Mxico, Cuba, Espaa, Panam y Repblica Dominicana) y 3 veces en CORDE (Per y Espaa). En Ecuador, en Explored no apareci con este significado. Segn Moreno de Alba (1995: 219) esta palabra es un africanismo que se de en toda Hispanoamrica. Alonso (Crdova, 1995:145) la recoge como vulgarismo usado en las Antillas, Colombia, Venezuela Y Ecuador, con el significado de boca gruesa de negro.

56. persona con los labios hacia afuera (4) bembn 6: (E3), (B2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) trompudo 4: (E1), (E2), (E3), (CH1) jetn 1: (E4) picudo 1: (CH2) No responde 1: (B1)

bembn: La mitad de los informantes (50%) usaron esta voz, que segn el DRAE se la usa en toda Amrica para referirse a una persona bezuda. A pesar de que para referirse a los labios de una persona apenas dos informantes usaron la palabra bemba, su derivado bembn tiene mayor vitalidad. Toscano (1953: 416) afirma que bembn significa, en el Ecuador, bezudo y este trmino, cita a Malaret, se usa en las Antillas, Colombia y Venezuela. Haensch y Werner (2000b: 70) tambin recogen este trmino con el mismo significado, usado coloquialmente en Cuba.

trompudo: La tercera parte uso este lema.

(33,33%)de los informantes

Toscano (1953: 406) asevera que el sufijo udo es frecuente en el habla popular ecuatoriana y no en el habla culta y que expresa abundancia, intensidad o gran tamao en una parte del cuerpo, y que otras veces designa un defecto moral, a menudo con un matiz despectivo. Este lema es tambin usado con el significado de hocicudo o jetudo en , cita a Malaret, Amrica Central, Argentina, Puerto Rico , Repblica Dominicana, cita a Malaret, y, cita a Garca Soriano, en Murcia.

En el CREA aparece apenas en 4 ocasiones (3 en Mxico y 1 en Costa Rica) y en el CORDE en 7 veces (4 en Uruguay, 2 en Per y 1 en Espaa). jetn: Un informante (8,33%) abundancia o gran tamao. Cevallos(1880: 78) y Mateus (1933: 211) dicen que en el Ecuador se utiliza este vocablo por jetudo. Haensch y Werner (2000: 344) indican que este trmino es usual en la Argentina tanto para referirse a la persona de labios grandes, como a la de boca grande. picudo: Un informante (8,33%) se decant por esta forma que parte del nombre pico al que se le suma el sufijo udo. Esta voz nos recuerda al portugus bicudo que se usa para referirse al bezudo. emple este trmino

derivado de jeta y formado por el sufijo on para denotar

57. dientes (5) dientes 9: (E1), (E2), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T2), (Q1), (Q2) dientes delanteros 1: (E3) familia 1: (E4) herramientas 1: (E4) incisivos 1: (T1) dientes: La mayora de los informantes (75%) emple esta voz del espaol general que proviene del latn dens, dentis. dientes delanteros: Uno de los informantes (8,3%)

especific que aquellos dientes se llamaban delanteros. Este sintagma no aparece en el DRAE. familia: Un informante (8,33%) indic que coloquialmente se llamaba as los dientes, por su utilidad, pues eran ellos quien le ayudaban VER TABLAS. Esta forma no est incluida en el DRAE. herramientas: Un informante (8,33%) us este vocablo, explicando que se lo usaba coloquialmente. En el DRAE aparece como voz coloquial que se refiere a los dientes de una persona o un animal. VER TABLAS incisivos: Uno de los informantes (8,33%) explic que aquellos dientes se llamaban incisivos, uso que aparece en el DRAE.

58. caninos (3) colmillos 8: (E1), (E3), (E4), (B2), (CH1), (CH2), (T2), (Q2) caninos 2: (B1), (T1) cormillos 1: (E2) No sabe: (Q1) colmillos: La mayora de los informantes (66,66%) usaron esta palabra. En el DRAE aparece como procedente del latn columella, y son los dientes agudos y fuertes, colocados en cada uno de los lados de las hileras que forman los dientes incisivos de los mamferos, entre el ms lateral de aquellos y la primera muela caninos: Dos de los informantes (16,66%) utilizaron esta voz, que en el DRAE nos remite a la entrada colmillo. cormillos: Uno de los informantes recurri a esta voz que no aparece en el DRAE ni en el CREA o Explored. Sin embargo, s apareci en CORDE, en un Romance de ciego recogido por Julio Caro Baroja: dientes, cormillos y muelas. Crdova (1995: 297) recoge esta voz como barbarismo, registrado tambin en las Islas Canarias. Creemos que es un fenmeno muy usual en el espaol, ya que el fonema : [] y el fonema [] tienen el mismo punto de articulacin. Cordero (1957:69) la recoge como tpica de la provincia del Azuay.

59. molares (2) muelas 10: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (CH1), (CH2), (T2), (Q1), (Q2) molares 4: (E4), (B1), (B2), (T1)

muelas: La mayora de los informantes us esta palabra del espaol general cuya etimologa proviene del latn mola y que es cada uno de los dientes posteriores a los caninos y que sirven para moler o triturar los alimentos. molares: Cuatro de los informantes (33,33%), dos de los

cuales ya haban contestado con la voz muela, usaron este vocablo, que en el DRAE nos remite a la entrada muela.

60. muela del juicio (2) cordal 10: (E1), (E2), (E3), (E4), (B2), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) muela del juicio 2: (E4), (B1) No sabe 1: (CH1) cordal: Diez de los informantes (83,33%%) se decantaron por esta lexa que en el DRAE aparece como derivado de cuerdo, y que nos remite a la entrada de muela del juicio. muela del juicio: Dos de los informantes (16,66%) usaron este sintagma que es cada una de las muelas que en la edad adulta nacen en las extremidades de las mandbulas del hombre.

61. desdentado (6) desmuelado 4: (E1), (E2), (Q1), (Q2) sin dientes 3: (B2), (CH1), (CH2) desmolado 2: (E4), (B2) desdientado 1: (E3) cara de caverna 1: (E4) desmoletado 1: (T1) desdentado 1: (B1) No sabe 1: (T2)

desmuelado:

Un

tercio

de

los

informantes

(33,33%)

respondi con esta voz que no aparece ni en el DRAE ni en las tres bases de datos consultadas. Toscano (1953: 445) advierte que la Academia no recoge esta entrada, sino solamente desmolado. Mateus (1933:108) seala que desmuelado es un barbarismo. En esta respuesta se ha mantenido el diptongo [ ] de muela, que segn la normativa debera transformarse en []. sin dientes: Tres informantes (25%) usaron este sintagma preposicional no conocan ningun adjetivo que indicara este concepto. desmolado: Dos informantes (16,66%) realizaron la

transformacin del diptongo [] de muela en [o] al aadir el prefijo des- y el sufijo ado. Dice Mateus (1933: 108) que este trmino es correcto y no el barbarismo desmuelado. desdientado: Un informante (8,33%), al igual que en el caso de desmuelado no transformaron el diptongo [ en [] al aadir el prefijo des y el sufijo ado.

cara de caverna: Uno de los informantes (8,33%) respondi con este sintagma que metaforiza la similitud entre la concavidad profunda de una caverna y la forma de una boca sin dientes. El informante nos dijo que esta era una expresin coloquial. desmoletado: Uno de los informantes us este vocablo que probablemente se deriv de la lexa moleta, diminutivo de muela, a la que se le aadi el prefijo des, y el sufijo ado. desdentado: Uno de los informantes (8,33%) uso esta forma del espaol general.

62. mellado (5) desdentado 2: (E4), (T2) sin dientes 2: (E2), (B2) huaco 2: (CH2), (Q1) desdientado 1: (Q2) No sabe 5: (E1), (E3), (B1), (T1), (CH1) desdentado: Dos informantes (16,66%)utilizaron este

adjetivo del espaol general. En la pregunta anterior, al usar los afijos des y ado se tendi a no variar el diptongo de la palabra de origen (muela), aqu, en cambio, dos informantes cambiaron el diptongo [ ] en []. sin dientes: Dos (16,66%) informantes usaron este

sintagma preposicional al no encontrar una palabra que expresara este concepto. huaco: Dos informantes usaron este trmino que en el DRAE aparece como procedente del quechua, pero con un significado muy distinto: Objeto de cermica u otra materia que se encuentra en las guacas ( sepulcros de los antiguos indios). Crdova (1995: 531) recoge esta palabra como ecuatorianismo con el significado de labio leporino, cuyo origen, dice, es el quichua huacu; significado ms cercano al de desdentado. Para corroborarlo buscamos en el Diccionario Quichua de Cordero (1989: 38) y el significado fue justamente el de labio leporino. Al revisar Explored encontramos un artculo de prensa sobre la provincia de Loja (provincia ms surea de la sierra) donde se hace un pequeo diccionario de regionalismos en el que se dice que

Una caracterstica de la provincia es la abundancia de voces tpicas que conforman un verdadero idioma lojano:
23

[]guarico=

pelado,

huaco=

desdentado

Esta es la nica recurrencia con este significado en esta base de datos. Ni enn el CREA ni el CORDE hubo recurrencias con este significado. desdientado: Como sucedi con desmuelado, pero con menor recurrencia (8,33%), los informantes mantuvieron el diptongo [], proveniente de la palabra original diente al aumentar los afjos des y-ado. En Colombia esta palabra tuvo alguna recurrencia, como lo pudimos comprobar en el ALEC (Flrez, 1983: 35) Hay que anotar que la mayora de los informantes (41,66%) no respondi a esta pregunta.

23

www.explored.com.ec, Nota de prensa, CONOZCA EL ECUADOR: PROVINCIA DE LOJA Fecha:26/01/1994

63. flemn (3) corrimiento 8: (E1), (E2), (E4), (CH1), (T1), (T2), (Q1), (Q2) No responde 4: (E3), (B1), (B2), (CH2) postemilla 1: (E4) corrimiento: La mayora de los informantes (66,66%) emple esta palabra, que en el DRAE aparece como desusada, para referirse a la fluxin de humores que carga a alguna parte del cuerpo. Al consultar el CREA constatamos que la palabra en la actualidad ya no es usada con ese significado, pero que s fue usada en ejemplos del CORDE, como por ejemplo en la Relacin de las cosas sucedidas en la corte de Espaa desde 1599 hasta 1614, de , Luis Cabrera de Crdoba que nos muestra algunos ejemplos:
el Duque se parti Ventosilla, donde S. M. estaba sangrado de cierto corrimiento de las muelas Entretuvironse sus Magestades all los demas dias con salir caza, y haber estado el Rey sangrado dos veces de cierto corrimiento en las muelas

postemilla: uno de los informantes (8,33%) respondi con este lema que en el DRAE aparece como usado en Argentina, El Salvador, Mxico, Nicaragua y Uruguay y que es un absceso en la enca. Toscano (1953: 426, 430) dice que los diminutivos formados con el sufijo illo han dejado de ser tales puesto que muchos de ellos se han lexicalizado, y no pocos de ellos son de la poca de la conquista. El uso de la voz postemilla aparece en Ecuador y ,cita a

Malaret, en toda Amrica, con el significado de postema de la enca. El uso de esta lexa no se documenta en ninguna de las bases de datos electrnicas consultadas.

64. lengua (1) lengua 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) lengua: Todos los informantes (100%) recurrieron a este trmino del espaol general que proviene del latn.

65. hambre (1) hambre 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) hambre: Todos los informantes (100%) emplearon este vocablo del espaol general que proviene del latn vulgar famen, faminis.

66. hambre otros nombres (8) leona 7: (E2), (E4), (B1), (CH1), (CH2), (T2), (Q1) estar lambuzo3: (E4), (Q1), (Q2) hambruna 1: (CH2)/ remolina 1: (E1) trazarse la barriga 1: (E1) estar angurriento 1: (E4) languidez 1: (B2) canina 1: (Q1) leona: Siete informantes (58,33%) usaron esta locucin como forma popular para nombrar al hambre. Esta forma no jambruna 1: (E3)

aparece en el DRAE. En Explored apareci dos veces: la cuando un reportaje reproduca el lenguaje coloquial de un personaje popular de Guayaquil:
El cintillo azul, agravando la pinta de cholo bravo. Y comiendo guatita, porque despus, pana, la leona...es la leona, p! 24

La otra recurrencia que encontramos en Explored se refera al lxico de los jvenes punk de Quito:
su lenguaje es una especie de cdigo secreto y clandestino, que solo los que integran el grupo lo entienden.[] jama: comida. Leona: hambre.

lambuzo:: Tres (25%) informantes respondieron con esta voz que no apareci en las bases de datos electrnicas que fueron consultadas. Toscano (1953: 405) afirma que lambuso (as en el original) significa hambriento en la provincia de Esmeraldas, y que Malaret dice que lambuzo se usa en Colombia, Ecuador y Per con la acepcin de glotn, y hocicudo en Costa Rica. Aade Toscano que el sufijo uso se encuentra muy rara vez y ms en la costa que en la sierra. Crdova (1995: 569) tambin recoge lambuso, como hambriento, usado en la provincia de Esmeraldas Al buscar en el DRAE encontramos que las nicas acepciones que aparecan en esa entrada eran las usadas en Costa Rica: dicho de un perro, que tiene el hocico muy largo; y por metaforizacin la otra: entrometido. Nos preguntabamos por qu esta palabra se escriba con z y no con s, tomando en cuenta que en Costa Rica y en Ecuador la poblacin es seseante. La respuesta, y la posible explicacin de esta palabra la encontramos cuando en el DRAE
24

www.explored.com.ec, Y ah, el "Che" Prez, demasiado corazn,Fecha:08/04/2002,Por Esteban Michelena Especial para HOY

hallamos el verbo lambucear, lamer, por glotonera, un plato o una vasija; y el adjetivo, tambin usado como sustantivo, lambucero, glotn, goloso. hambruna/jambruna: Dos informantes (16,66%) usaron estos vocablos, cuya variante fontica (velarizacin) tiene un pequeo matiz semntico. Toscano (1953:408) asevera, citando a Malaret, que hambruna se usa en el Ecuador y en algunos pases americanos como sinnimo de hambre, ms all de la acepcin de la Academia que la relaciona con la carencia extraordianaria de alimentos. Ya en el siglo XIX Cevallos (1880:72) recoga este vocablo con la misma acepcin. El informante que us la variante jambruna nos explic que la diferencia entre hambruna y jambruna era que la segunda era un hambre ms intensa. remolina: Uno de los informantes (8,33%) utiliz esta voz como nombre popular para referirse al hambre. Este vocablo no aparece en el DRAE, sino solamente remolino, que es el movimiento giratorio de algo y el verbo remolinar. Este vocablo no apareci en las bases de datos elctrnicas con esa acepcin, sino como presente del indicativo del verbo remolinar. Creemos que el informante hizo una comparacin entre la sensacin de hambre y el movimiento giratorio de un remolino. Al ser hambre un sustantivo femenino, el informante convirti, probablemente, al sustantivo remolino en el femenino remolina. trazarse la barriga:Un informante (8,33%)emple esta frase. como equivalente a se me parte la barriga.

angurriento: Un informante (8,33%) us este vocablo. En el DRAE aparece como usado en Amrica como vido, codicioso o hambriento. Al buscar Seala Matheus en las bases de datos se produjeron (1996: 4) que angurriento es un algunas recurrencias, pero todas tenan el significado de codicioso. ecuatorianismo costeo que equivale a insaciable, sin disimulo de nada: comidas, negocios, etc. Cordero (1957:16) incluye este vocablo en su diccionario como caarismo proveniente de angu (de la provincia del Caar) para referirse a cualquier individuo que se halla esculido i macilento Haensch y Werner (2000: 42) indican que este trmino es usual en la Argentina como sustantivo o adjetivo para referirse a la persona que come con avidez exagerada.. En Colombia, el ALEC (Flrez, 1989: 39) se recoge cierta vitalidad de este trmino. languidez: Un informante (8,33%) utiliz esta palabra, que en el DRAE aparece como flaqueza o debilidad. La relacin entre el significado del DRAE y el que us el informante es comprensible: es una relacin causa (hambre) - efecto.(languidez) canina: Un informante emple esta denominacin para referirse al hambre, coloquialmente. Esta acepcin aparece en el DRAE en la entrada de hambre donde se dice que el hambre canina es una gana de comer extraordinaria y excesiva. Crdova (1995:520) recoge el sintagma hambre canina, como frase familiar de origen griego.

67. comer (2) comer 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) comer: Todos los informantes (100%) usaron este vocablo procedente del latn comedere.

68. nombres populares para comer (13) jamar 6: (E1), (E2), (E3), (CH1), (CH2), (T2) mangiar 5: (E1), (E2), (E3), (B1), (Q1) bundear 5: (E1), (E2), (B1), (CH1), (Q2) meterse un bunde 2: (E3), (E4) hartar 1 / jartar: (CH1)/ (E2) tragar 1: (E2) atracar 1: (E2) yantar 1: (E4) mapupear 1: (E4) jamear 1: (B1) meterse una iguanita 1: (T1) papear 1: (T2)

jamar: La mitad de los informantes (50%) usaron esta voz que aparece en el DRAE como forma coloquial que significa comer. Al consultar el CREA encontramos dos recurrencias con este significado, las dos producidas en Espaa y orales. En CORDE hubo cuatro recurrencias, las cuatro producidas en Espaa entre el siglo XIX y el XX. En Explored, en cambio apareci en un editorial del esmeraldeo Juan Montao:
Esa gente tiene colmillo fcil y presto el rato de jamar letras.25
25

www.explored.com.ec, Bibliofagia Fecha:13/09/2003 Por Juan Montao Escobar

mangiar: Cinco informantes

(41,66%) emplearon este

vocablo que no aparece en el DRAE. No hubo recurrencias en el CREA ni en Explored. S en CORDE, donde apareci en cuatro ocasiones: todas en Espaa, tres en el siglo XVI y una en la primera mitad del XVII. Toscano (1953: 394) recoge la forma mange (con la g pronunciada como en francs) con el significado de comida. Dice que es un vocablo familiar y humorstico tomado del del italiano mangiare, y que est muy extendido en la sierra ecuatoriana. Hay que anotar que Hensch y Werner (2000: 386) recogen el uso de manyar en la Argentina para referirse a ingerir alimentos. que este trmino es usual en la Argentina tanto para referirse a la persona de labios grandes, como a la de boca grande. Los mismos autores (2000b: 353) indican que en Cuba tambin se usa este trmino.

bundear Cinco informantes (41,66%) utilizaron este verbo que no consta en el DRAE ni en los corpus consultados. Sin embargo s consta el sustantivo bunde, del que se hablar en la entrada siguiente, del cual se ha derivado este verbo cuyo uso solo lo hemos encontrado en la Provincia de Esmeraldas. En comer.26 meterse un bunde: Dos informantes (16,66%) nos dijeron que un sinnimo de comer era meterse un bunde. Un bunde, nos dijeron era un recipiente redondo. Para decir que alguien se meta un bunde, la cantidad de comida en el plato deba ser el internet encontramos un diccionario de guayaquileismos donde apareci este verbo con el significado de

26

http://www.guayaco.com/cgi-bin/diccionario?palabra=b

copiosa, un solo plato con mucha cantidad. El informante E4 dijo que aquel era un trmino del pueblo. Al buscar este uso en el CREA encontramos ocho recurrencias: seis en Colombia y dos en Cuba, sin embargo ninguna se refiere a la comida, sino a un ritmo musical de origen africano. En el CORDE, en cambio hubo 19 casos que datan de la segunda mitad del siglo XIX (5) y del siglo XX (los 14 restantes), todos ubicados en Colombia; solamente un ejemplo de Toms Carrasquilla, en su obra de 1935 Hace tiempos, se refiere a la comida:
El hogar est en bunde. Peroles y ollas se alzan ya sobre sus piedras respectivas. El sacro fuego arde. En una piedra, montada en una pata de gallo de troncos, muele una vestal el maz amarillento, cocido con ceniza.

En Explored, el editorialista esmeraldeo Juan Montao us cuatro veces esta palabra, dos en el sentido de comida y dos refirindose al ritmo africano. He aqu un ejemplo en el que habla, justamente, sobre cmo hablaba la gente en Esmeraldas:

Debe ser verdad, que a un pueblo se lo conoce por su habla. Por como abrillanta al idioma y hace de cada conversacin un bacanal. Un merengue de imgenes. Mojn de perro, aquellos que empobrecen el n'kame de mi gente. Es que mi gente hasta no hace mucho sandungueaba bien bonito al cervantino. []El tipo genuino era jututo y el de poco comer era plagoso. La comida era bunde y el bunde a medio comer se deca que estaba chandado.27

hartar /jartar: Un informante (8,33%)se decant por el verbo hartar que en el DRAE aparece con el significado de saciar, incluso con exceso, el apetito de comer o beber. Otro (8,33%) us la variante fontica jartar, en la que se velariza la aspiracin de la

27

www.explored.com.ec, ATABE Fecha:10/08/1999 Por Juan Montao Escobar

h. Al igual que en el caso del par hambruna/jambruna VID CIT, la aspiracin tiene un leve matiz semntico de nfasis. tragar: Un informante (8,33%) us este verbo, que en el DRAE aparece con la acepcin de comer velozmente. atracar: Uno de los informantes (8,33%) us este verbo que en el DRAE una de sus acepciones aparece como de uso coloquial para referirse a hacer comer y beber con exceso, hartar. yantar: Un informante (8,33%) utiliz este verbo que en el DRAE aparece como proveniente del latn ientre, almorzar. Todas la acepciones tienen la marca de voz anticuada, y en la segunda acepcin aparece como usada en el lenguaje potico del Ecuador con el significado de comer. Tras nuestra experiencia como investigadores del ALEcu, podemos decir que todava aparece, aunque no tan frecuentemente, este uso en el lenguaje popular ecuatoriano; el informante que utiliz estaba clasificado como no instruido (aunque, como se dijo anteriormente hacer un anlisis sociolingistico no es uno de los objetivos de este trabajo). Al revisar Explored encontramos cinco recurrencias de este verbo, dos de ellas usadas por el editorialista esmeraldeo Juan Montao, lo que nos confirma que el trmino est todava vigente en esta provincia:
Y siguiendo el balamb leonino (o febrescorderino) los ecuatorianos, por el yantar vespertino, se dividen en dos humanidades: una que merienda con correccin poltica y otra que convida a orishas, junta atabales sagrados y buena conciencia.28

www.explored.com.ec, MERIENDA DE ELLOS Y DE NOSOTROS Fecha:21/07/2001 Por Juan Montao Escobar


28

Como nos imaginamos, las recurrencias en el CREA (55) seran mucho menores que en el CORDE (2018) , donde la mayora de casos es del siglo XIV y XV. mapupear: uno de los informantes (8,33%) us esta palabra que no aparece ni en el DRAE, ni en las bases de datos electrnicas consultadas, ni en la bibliografa referente al lxico ecuatoriano. jamear: Un informante (8,33%) emple este verbo, muy cercano al verbo jamar, del espaol coloquial, donde el radical jam- se ha transformado en jame-. meterse una iguanita: Uno de los informantes (8,33%) nos dijo que sta era la manera coloquial equivalente a comer. Buesa Y Enguita (1992: 55) indican que iguana viene del arahuaco y que los colonizadores espaoles se atemorizaron de la inofensiva y huidiza iguana reptil saurio de gran tamao con una cresta dentada a lo largo del lomo, Iguana tuberculata, pronto llegaron los colonizadores a apreciar su apetitosa carne, segn nos cuenta Pedro Mrtir de Anglera, Fernndez de Oviedo, Las Casas, Vargas Machuca y otros cronistas. Este es, quiz, el origen de esta expresin que se usa en la provincia de Esmeraldas. papear: Un informante us este verbo que en el DRAE no aparece con esta acepcin, pero que hemos escuchado pronunciar a informantes de la provincia del Carchi (que est al este de la provincia de Esmeraldas). Este lema apareci nicamente en el CREA con este significado en Dominicana. tres ocasiones en Espaa, Mxico y Repblica

69. morder (2) morder 11: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) No sabe 1: (CH1) morder: Casi todos los informantes (91,66%) usaron este verbo del espaol general que proviene del latn mordere

70. mordisco (3) mordida 7: (E1), (E2), (E3), (E4), (T2), (Q1), (Q2) mordiscn 6: (E3), (E4), (B2), (CH1), (CH2), (T1) mordisco 1: (B1)

mordida: Siete informantes (58,33%) usaron esta palabra que en el DRAE aparece como sinnimo de mordedura o mordisco. Toscano (1953: 371-374)dice que que en el castellano antiguo las palabras formadas con el sufijo ida tenan mayor vitaldad que en el moderno. y que se forman derivados verbales con significado de accin y efecto. Dice Toscano que mordida es el equivalente americano de mordedura y que es muy usual en Ecuador y en toda Amrica, cita incluso a Honorato Vzquez quien pone un ejemplo pronunciado por Simn Bolvar: Nadie es grande impunemente: nadie se escapa al levantarse, de las mordidas de la envidia. Buesa y Enguita (1992: 200) seala que este vocablo es uno de los rasgos del espaol canario en las Amricas. mordiscn: Seis informantes (50%) usaron este lema que no aparece en el DRAE y que se deriva de la lexa mordisco, a la cual los informantes han aadido el sufijo on.

Mateus (1933: 265) seala que ste es un ecuatorianismo equivalente a mordisco. En Explored no apareci esta voz, pero si en CREA y CORDE mordisco, donde las correspondencias no pasaron de diez en cada base de datos. Argentina y Espaa son los lugares en los que se document esta voz.

71. nariz (1) nariz 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) nariz: Todos los informantes (100%) usaron esta voz del espaol general que proviene del latn nares, con el sufijo -c, tomado en espaol y otros romances.

72. otros nombres populares (3) No sabe 5: (E1), (E4), (B1), (CH1), (T1) ata 5: (E2), (E3), (T2), (Q1), (Q2) narizn 3: (E3), (B2), (CH1) narign 2: (CH2), (Q2) ata: Cinco informantes (41,66%) utilizaron este

vocablo.que en el DRAE aparece como originado en el quechua atu y tiene algunas acepciones, entre ellas una que significa romo,y otra que significa nariz. En esta pregunta los informantes usaron esta ltima acepcin. El DRAE seala que ata significa nariz en Argentina, Cuba, El Salvador, Nicaragua y Uruguay. Cevallos (1880: 88) seala nicamente ue ato equivale a romo o chato. narizn: Tres informantes (25%) usaron esta palabra como nombre popular para referirse a la nariz. Cevallos( 1880: 87) seala este trmino como adjetivo equivalente a narigudo. El DRAE incluye esta voz como adjetivo coloquial para referirse a una persona que tiene las narices grandes. Como podemos observar, nuestros informantes no lo usaron como un adjetivo, sino como un sustantivo.

narign: Dos informantes (16,66%) usaron este lema como nombre coloquial para referirse a la nariz. En el DRAE aparecen como adjetivo equivalente a narigudo. Al igual que con narizn, los informantes usaron el lema narign como sustantivo y no como adjetivo.

73. nariz muy pequea (4) ata 9: (E1), (E2), (E3), (E4), (B2), (CH2), (T1), (Q1), (Q2) naricita 2: (B1), (T1) nariz chiquita 1: (E4) nariz pequea 1: (CH1) ata: la mayora de los informantes (75%) usaron este trmino que segn el DRAE procede del quichua atu y tiene algunas acepciones, entre ellas la usada en toda Amrica, adjetivo para referirse al chato (individuo de nariz poco prominente). En la provincia de Esmeraldas, sin embargo, se la us como adjetivo pero tambin como sustantivo: ata= nariz poco promienente. Cevallos (1880: 88), ya en el siglo XIX, dice que tanto ato como ata son vocablos de uso i ya de sancin general en Amrica espaola, equivalentes chato, ta, romo, ma. Sin embargo, Vzquez (1925: 11) seala que este vocablo proviene del bable (dialecto de Asturias) atu a, que se dice del que tiene las narices menos salientes de lo regular. naricita: Dos informanates (16,66%) usaron el diminutivo de nariz para referirse a la nariz pequea. Uno de ellos (B1) fue la nica respuesta que dio, mientras que el otro (T1) tambin dio otra respuesta. nariz chiquita: un informante (8,33%) us este sintagma. Segn el DRAE chiquito es un vaso pequeo de vino, pero despus de revisar el CORDE vimos que en Amrica se usa este vocablo como sinnimo de pequeo. nariz pequea: Otro informante (8,33%) us este

sintagma.

74. nariz aguilea (7) narizn 4: (B1), (CH2), (T2), (Q1) nariz de paletn 2: (E2), (B2) nariz de loro 2: (E4), (Q2) aguilea 2: (E3), (Q1) ganchosa 1: (E1) picuda 1: (CH1) condorito 1: (T1) narizn: Cuatro informantes (33,33%) usaron esta palabra que en el DRAE aparece como adjetivo usado coloquialmente para referirse a alguien que tiene la nariz grande. Cevallos (1880: 87) indica que este vocablo significa lo mismo que narigudo. Aunque la significacin es la de nariz grande, en la provincia de Esmeraldas se uso este adjetivo como sustantivo y eb masculino. nariz de paletn: Dos informantes (16,66%) usaron este sintagma para referirse a la nariz aguilea. El DRAE docuementa paletn como la parte de la llave donde estn situados los dientes y las guardas. Sin embargo, en la provincia de Esmeraldas (al igual que en algunas zonas de Colombia y de Ecuador) se llama paletn a un ave de pico largo y duro, de la familia Ramphastidae (la misma que con esta el tucn); su nombre cientfico es Aulacorliynchus acepcin encontramos un ejemplo de la novela prasinus albivitta..29 Al revisar el CORDE, donde apareci esta voz colombiana de Jorge Isaacs, Mara:
La exigua figura del rico propietario estaba decorada as: zamarros de len rados y con capellada; []; coronndolo todo un enorme sombrero de Jipijapa, de esos que llaman cuando va al galope quien los lleva: bajo su sombra hacan la tamaa nariz y los ojillos azules de don Ignacio,
29

http://www.contraloriamanizales.gov.co/htm_aves/ramphastidae.htm.

el mismo juego que en la cabeza de un paletn disecado, los granates que lleva por pupilas y el prolongado pico.

Evidentemente, la similitud entre el pico del paletn y una nariz grande ha llevado a los informantes a compararlas. nariz de loro: Dos informantes (16,66%) usaron este sintagma preposicional. Al igual que en la anterior respuesta, se compar a la nariz grande con el pico de un ave: el loro. El DRAE dice que la palabra loro proviene del caribe roro y significa papagayo. Buesa y Enguita, a su vez dicen que proviene del cumanagota y entr en el quichua por medio del espaol. (Buesa y Enguita, 1992: 69). En el CREA apareci una sola vez con este significado, en una nota de prensa de Panam. En el CORDE aparece usado tres veces, todas en Espaa, dos en el siglo XIX y una en el veinte; mientras que en Explored no apareci. aguilea: Dos informantes (16,66%) usaron este adjetivo

del espaol general que proviene de guila y sirve para referirse a quien tiene el rostro largo y delgado. ganchosa: Un informante (8,33%) emple este adjetivo para referirse a la nariz aguilea. Esta voz aparece en el DRAE como algo que tiene gancho o que se parece a l. picuda: Un informante (8,33%) utiliz este adjetivo para calificar a una nariz aguilea. El DRAE lo recoge como algo que tiene la forma de un pico. Aparece usada en 3 ocasiones en el CREA (2 en Espaa y una en Mxico) y siete en el CORDE ( seis en Espaa y una en Uruguay, todas entre el siglo XIX y XX). No apareci en Explored.

condorito: un informante (8,33%) respondi con esta voz, diminutiva de cndor, proveniente del quechua, segn el DRAE. Pese a que esta ave vive en Los Andes el informante us este zonimo ya que existe una tira cmica chilena muy popular cuyo protagonista es un condor llamado as. Una vez ms aparece la comparacin entre el pico de un ave y la nariz aguilea.

75. nariz respingona (8) respingada 5 : (E3), (E4), (B1), (T1), (Q2) repingada 3: (E2), (CH2), (Q1) empingada 1: (E1) nariz de presumida 1: (E4) aguzada 1: (B2) arriscada 1: (CH1) respingada: Cinco de los informantes (41,66%) usaron esta voz, participio de respingar, dicho del borde de la falda o de la chaqueta: Elevarse por estar mal hecha o mal colocada la prenda. Este verbo influy, seguramente en el adjetivo respingn, usado en el espaol coloquial para referirse a alguna parte del cuerpo levantada hacia arriba. Probablemente sucedi lo mismo con el participio usado por los informantes. El CREA lo trae registrado en 10 casos, todos en Amrica (Argentina, Per, Bolivia, Cuba Guatemala, Mxico y Nicaragua). El CORDE, en cambio trae apenas cuatro casos, dos en cartas de Juan Valera (Espaa, siglo XIX) y dos usadas en Amrica (Argentina y Chile) en el siglo XX. En Explored apareci en dos documentos. Podemos observar que este uso es ms tpico de Amrica y su uso se ha popularizado. repingada: La aspiracin de la fricativa linguoalveolar sorda [s], tpica de la costa ecuatoriana, en este caso termin con la desaparicin del fonema en esta palabra y la sustitucin de repingada por respingada. Semnticamente mantiene el mismo valor que respingada. Tres informantes (25%) usaron esta voz. Esta forma no aparece en el CREA ni en el CORDE, pero s en Explored, donde apareci en una nota periodstica en Quito: la nariz sumamente fina y repingada.30

30

http://www.explored.com.ec/infodat/textofinal.asp?numero=121725&texto=repingada, LA DERROTA DE BETTY LA FEA Fecha:25/06/2001

empingada: Un informante (8,33%) us esta palabra que no aparece ni en el DRAE ni en ninguno de las bases de datos consultadas. Nos parece probable que el informante haya confundido el participio ya comentado respingada, con el verbo empinar (levantar en alto) y haya creado este trmino para referirse a la nariz respingona. nariz de presumida: Un informante (8,33%) us este sintagma nominal para referirse a la nariz respingona. Si vemos el significado de presumida en el DRAE veremos que se trata de una persona qie tiene alto concepto de s mismo. Aqu hay un proceso metafrico que compra la cualidad de una persona presumida, de quien tiene la frente bien en alto con la forma de la nariz, tambin en alto. El nivel de metaforizacin es todava ms alto que en otras metforas que hemos analizado pues se trata de lo que en literatura Carlos Bousoo llama imagen visionaria; creada con la comparacin de algo real (la nariz respingona) con algo ms abstracto (la presuncin). aguzada: Un informante (8,33%) utiliz este adjetivo que se usa para referirse a algo que tiene forma aguda. Este uso no se document en ninguna de las bases de datos electrnicas consultadas. arriscada: Un informante (8,33%) emple esta voz para referirse a la nariz respingona. En una de las acepciones del DRAE se seala que el participio arriscado se usa en Chile, Colombia, Ecuador, Honduras y Mxico para referirse a algo remangado, respingado, vuelto hacia arriba. Cevallos (1880: 36) ya indicaba en el soglo XIX que los ecuatorianos califican a la nariz con el adjetivo arriscado, para dar a entender que una nariz es arremangada, levantada.

76. cuello (2) cuello 8: (E2), (E4), (B1), (B2), (CH1), (T1), (T2), (Q1) pescuezo 5: (E1), (E2), (E3), (CH2), (Q1) No sabe 1: (Q2) cuello: ocho informantes (66,66%) emplearon esta voz del espaol general que proviene del latn collum. pescuezo: cinco informantes respondieron a esta pregunta con este trmino que proviene de la unin del latn post (despus) y cuezo, que signific cogote. Al buscar esta voz en el CREA observamos que no hubo ninguna recurrencia usada en Ecuador, mientras que en el CORDE hubo veinte casos usados en el Ecuador entre los siglos XVII y XIX. Buesa y Enguita (1992: 218) sealan que esta voz es una voz que es ms popular en Amrica que en Espaa.

77. garganta (7) garganta 7: (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T2), (Q2) gualgero 7: (E1), (E2), (E3), (E4), (B2), (T2), (Q1) faringe 4: (B1), (T1), (T2), (Q2) pescuezo 3: (CH2), (Q1), (Q2) guargero 2: (CH2), (Q2) gaote 1: (CH1) tragadero 1: (Q1)

garganta: Siete informantes (58,33%) usaron esta voz del espaol general que proviene de la onomatopeya garg. gualgero: Siete informantes (58,33%) usaron esta

palabra que aunque no aparece en el DRAE, es evidente que se deriva de la voz guargero, cuya entrada aparece como usada coloquialmente en Cuba para referirse a la garganta de una persona. Como en otras ocasiones se ha cambiado el fonema [] por []. Esta voz no apareci en el CREA ni en Explored, pero s en CORDE, una vez en 1953 en Argentina. faringe: Cuatro informantes (33,33%) usaron esta voz que proviene del griego y que se la usa en el mbito de la anatoma para referirse a la parte ensanchada del tubo digestivo situada a continuacin de la boca.. pescuezo: Tres informantes usaron este vocablo que se refiere al cuello de una persona o de un animal. En un proceso metonmico dado por la contigdad entre el cuello y la garganta, los informantes usaron el trmino garganta con este significado. un relato breve tradicional de la

guargero: trmino que ,como

Dos se

informantes coment

(16,66%)

usaron es

este usado

anteriormente,

coloquialmente en Cuba para referirse a la garganta de una persona. Estos prefirieron el uso de el fonema [] en lugar del []. En el CREA esta voz aparece apenas una vez, usado en un relato en Venezuela. En el Corde, en cambio, hay dieciseis casos que datan desde 1417 hasta 1908, en Espaa, Per, Chile, Colombia y Mxico. No aparece en Explored. Tanto guargero, como gualgero se derivan de garguero o gargero, pertenecientes al espaol general. Esta voz, segn el ALEC, es muy comn en Colombia (Frez, 1983: 59), entre ellos la costa sur. gaote: Un informante (8,33%) garguero o gaznate. Esta voz no apareci en Explored pero s en el CREA ( usado en Espaa, Mxico, Argentina y Venezuela en 35 ocasiones) y en el CORDE ( 50 veces en Espaa, Per Colombia, Uruguay, Argentina, Ecuador y Mxico, sobre todo en el siglo XIX y XX). En el caso de Colombia aparece documentada como voz de uso muy difundida (Flrez, 1983: 59). tragadero: Un informante (8,33%) utiliz este vocablo, que en el DRAE aparece documentado, entre otros usos, con el mismo significado que faringe. emple esta voz, que

segn el DRAE proviene de gan y que significa coloquialmente

78. nuez (1) manzana 11: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (Q1), (Q2) No sabe 1: (T2) manzana: Casi todos los informantes (91,66%) usaron esta voz que proviene del espaol antiguo mazana, y este del latn Mattina, una especie de manzanas. Una de las acepciones del DRAE dice que es usada en Amrica para referirse a la nuez de Adn. Moreno de Alba (1995: 215) hace una lista de voces que se usan solamente en Amrica. Entre ellas incluye manzana de Adn. En Espaa, dice, se usa solamente Nuez de Adn. Mateus (1933: 243) seala que este trmino es un ecuatorianismo que significa laringe o nuez. Buesa y Enguita (1992: 234) sealan que esta voz es un anglicismo, ya que ingls se llama manzana de Adn (adams apple) a la nuez o prominencia que forma el cartlago tiroides en la parte anterior del varn adulto, y que se la usa en toda Amrica. En Colombia apareci usada en muchsimas ocasiones (Flrez, 1983: 61). 79. amgdalas (6) amgdalas 9: (E2),(E4), (B1), (B2), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) glndulas 2: (E1), (E3) anginas 2: (E1), (E3) coscojas 2: (CH1), (Q1) amgdalas: Nueve informantes (75%) usaron esta voz que aparece documentada en el DRAE como usada en la anatoma para referirse a las amgdalas palatinas (ubicadas en los pilares del

velo del paladar). Esta voz proviene del latn amygdla, y este del griego , almendra, por la forma. glndulas: dos informantes (16,66%) respondieron con esta palabra que es cualquier rgano cuya funcin sea producir una secrecin. Quiz los informantes lo usaron con el sentido de amgdalas por el parecido fontico y por que ambas pertenecen al mbito de la anatoma. Esta voz, referida a las anginas, es la ms comn en toda Colombia y tuvo una muy alta recurrencia en la costa sur de este pas (Flrez, 1983: 63) anginas: dos informantes (16,66%) recurrieron a esta voz para referirse a las amgdalas. En el DRAE se menciona que angina es la inflamacin de la faringe,y, en otra acepcin, coloquialmente se llama as a las amgdalas. coscojas: dos informantes (16,66) usaron este vocablo para referirse a las amgdalas. Esta voz no aparece documentada con este sentido en las bases de datos consultadas. Sin embargo, Mateus (1933: 48) documenta este trmino como tuberculosis que da al ganado. La definicin de Crdova (1995:302) est bastante cercana a la de Mateus: trmino como familiar para referirse a la tos, es decir que ya no es solamente una enfermedad de los animales sino tambin de los seres humanos. El uso en Esmeraldas como amgdalas quiz se derive de la relacin de contigidad entre las amgdalas y su eventual inflamacin cuando hay una enfremedad que produce tos, de igual manera que anginas pasaron a significar amgdalas.

C. EL TRONCO 80. tronco (5) tronco 6: (E1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2) trax 4: (E1), (E3), (E4), (Q2) pecho 3: (E2), (E4), (Q1) torso 1: (B1) tronco: La mitad de los informantes (50%) emplearon este vocablo del espaol general que aparece en el DRAE como proveniente del latn truncus, una de cuyas acepciones es la de cuerpo humano o de cualquier animal, prescindiendo de la cabeza y las extremidades. trax: Cuatro informantes (33,33%) prefirieron trax que viene del latn thrax, y este del griego . Este trmino aparece como utilizado en la anatoma con el significado de pecho o cavidad del pecho de los humanos o los animales. pecho: Tres informantes (25%) usaron esta voz que tambin procede del latn pectus y que se refiere a la parte del cuerpo humano que se extiende desde el cuello al vientre. torso: Esta voz que fue usada por un informante viene del italiano y se usa de igual manera que tronco.

81. espalda (1) espalda 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) Todos los informantes (100%) usaron esta voz del espaol general, que proviene del latn tardo spatla, omplato. 82. columna (4) columna (vertebral) 8: (E1), (E3), (E4), (B1), (B2), (T1), (T2), (Q2) espinazo 4: ( E2), (E3), (CH2), (Q1) columna vertebral: La mayora de los informantes

emplearon la expresin columna con el adjetivo vertebral. Ambas voces que componen la expresin provienen del latn. espinazo: Cuatro informantes prefirieron usar este vocablo, que en el DRAE nos remite a columna vertebral. Proviene de espina. Al revisar el CREA y el CORDE podemos ver que tuvo mayor vigencia en el pasado. Basta comprar los resultados del CORDE (el mayor uso se registr en 1493, con 70 ocasiones y su registra sobre todo en el siglo XV y XVI) con los del CREA (el mayor uso se registr en el 2001 en 23 veces).

83. joroba (5) joroba 5: (E1), (E2), (E3), (CH1), (T1) maleta 3: (CH2), (T2), (Q2) tumor 2: (E2), (CH2) curca 2: (B2), (Q1) giba 1: (E4) No sabe 1: (B1) joroba: Cinco informantes (41,66%) usaron este lema que proviene del rabe hispnico hadbba, y este del rabe clsico hadabah. El significado del DRAE dice que es giba, corcova, chepa. maleta: Tres informantes usaron esta voz que en el DRAE se explica que proviene de mala. (del francs antiguo bul, maleta). Una de las acepciones aparece como usada en Cuba (y aunque no lo dice, tambin es usada en Ecuador) para referirse a la cartera que los nios llevan a clase. Generalmente estas carteras se suelen llevar en la espalda, lo que probablemente, como dice otra acepcin del DRAE, llev a que en Cuba ( al igual que en Ecuador) se use tambin para referirse a la joroba de una persona, tras un proceso metafrico. Este trmino aparece usado en las Antillas y Colombia con el significado de joroba, a veces por la razn supersticiosa de no nombrar los defectos fsicos. (Buesa y Enguita, 1992: 232) Haensch y Werner (2000b: 342) indican que en Cuba se usa este trmino para referirse a la joroba de una persona.

tumor: Dos informantes (16,66%) usaron esta voz que pertenece al rea de la medicina y es una masa de clulas transformadas, con crecimiento y multiplicacin anormales. Quiz los informantes usaron este vocablo pues la joroba tambin es un

creciemiento anormal ) de la espalda (aunque por razones muy diferentes. curca: Dos informantes (16,66%) emplearon esta

expresin que aparece en el DRAE como usada en Colombia y Ecuador para referirse al jorobado. Esta palabra proviene del quichua curcu, joroba. En el diccionario de Cordero (1989: 227), se dice que curcu es una voz del quichua que proviene del espaol jorobado. OJO VER EL OTRO QUICHUA. En la Argentina Hensch y Werner (2000: 231) recogen este trmino como equivalente a persona jorobada. De cualquier manera, estos dos informantes la usaron con el significado que se usa en el quichua: joroba. giba: Un solo informante (8,33%) us esta voz del espaol general que proviene del latn gibba, joroba. Esta forma es muy poco usual en el Ecuador. Explored no tiene ni una recurrencia en la que aparezca giba.

84. jorobado (4) jorobado 7: (E1), (E2), (E3), (CH1), (T1), (Q1), (Q2) maletudo 3: (B1), (CH2), (T2) curco 2: (E1), (Q1) giboso 1: (E4) No sabe 1: (B1) jorobado: corcovado. maletudo: Esta voz que no aparece en el DRAE fue usada por tres informantes (25%). Toscano (1953: 406) dice que el sufijo udo es frecuente en el habla popular ecuatoriana y no en el habla culta y que expresa abundancia, intensidad o gran tamao en una parte del cuerpo, y que otras veces designa un defecto moral, a menudo con un matiz despectivo. Maletudo tiene el significado de jorobado y es usado, cita a Malaret, en Colombia, Per y Cuba. Como vimos anteriormente, maleta significaba joroba. Haensch y Werner (2000b: 343) sealan que en Cuba se usa este trmino como sustantivo o adjetivo para referirse a una persona jorobada. En el ALEC podemos observar que aunque maleta como equivalente a joroba casi no se usa, maletudo como jorobado es muy frecuente en toda Colombia (Flrez, 1983: 136-137). curco: Dos informantes usaron esta voz, que segn vimos anteriormente, el DRAE seala como proveniente del quichua curcu, joroba; y se usa en Colombia y Ecuador para referirse al jorobado. Esta vez los informantes s usaron la acepcin que trae el DRAE y no la quichua. Entonces en el habla de Esmeraldas la Siete informantes (58,33%)usaron esta voz

participial del verbo jorobar, que en el DRAE aparece como

diferencia entre curco y curca no es de gnero sino de la significacin misma. Guevara (1968: 52) argumenta que la palabra curco proviene del quichua cullco, que significa jorobado o giboso. Crdova(1995:324), en cambio, dice que el origen es el quichua curcu. Lemos (1924: 30) indica que este vocablo, usado por algunas personas , que creen hablar mejor y con ms pureza, pronuncian curco ca y usado as tambin en Chile, proviene del quichua cuscho y corresponde al castellano jorobado. De todas maneras creemos que tanto curco, cullco y cushco son las diferentes maneras de pronunciar la misma voz quichua, pues hay que tomar en cuenta que el quichua no tena sistema grfico y que la pronunciacin de la [ se da como [] o [], y la

[ ]como ], es decir que estos sonidos se pronuncian como fricativos y su punto de articulacin se encuentra muy Buesa y Enguita (1992: 232) sealan que en algunas regiones de Amrica por supersticin no se mencionan los defectos fsicos y que se dan eufemismos, como los derivados de curcuncho, entre ellos curco, cullco y cullca, que parecen derivar del quichua curcu, tronco de rbol, aunque pordra ser una deformacin de corcova, tal como lo asevera Cordero (1989: 227). Haensch y Werner (2000: 231) sealan que este trmino es usual en la Argentina para referirse a la persona jorobaza. Al consultar el CREA obtuvimos tres recurrencias de esta palabra, todas ubicadas en Chile. giboso: Un informante (8,33%) us esta voz del espaol

general que proviene del latn gibbsus, que tiene giba.

85. pecho de la mujer (2) seno 9: (E1), (E2), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), seno: Muchos de los informantes (75%) usaron esta voz para referirse al pecho de la mujer. Segn el DRAE, esta voz proviene del latn sinus. Una de sus acepciones nos refiere a pecho, mamas de la mujer.

86. pechos otro nombres (11) teta 8: (E1), (E2), (E4), (B1), (B2), (CH1), (T1), (T2) mamaria 2: (B2), (Q1) seno 2: (E3), (Q1) mamera 1: (E2) mamila 1: (E2) restaurn de los nios 1: (E4) busto 1: (CH2) calabazo 1: (T1) mama 1: (T1) pecho 1: (T2) ubre 1: (Q2) teta: Ocho informantes usaron esta voz, como nombre popular para referirse al pecho de la mujer. Esta voz, segn el DRAE, podra provenir del germnico ttta o del griego . Se usa para referirse a cada uno de los rganos glandulosos y salientes que los mamferos tienen en nmero par y sirven en las hembras para la secrecin de la leche. Es una voz del espaol general. Dos informantes nos dieron a entender que esta forma estaba tabuizada , que era una forma grosera que se oye en la calle de llamar al pecho de la mujer.

mamaria: Este adjetivo que en el DRAE significa relativo a las mamas y que se halla en el mbito de la anatoma fue usado por dos informantes (16,66%) como sustantivo para referirse al pecho de la mujer. seno: Dos informantes usaron esta voz como nombre popular para referirse al pecho de la mujer. Esta voz del espaol general proviene del latn sinus y en el DRAE nos remite a pecho (mama de la mujer). mamera: Esta palabra que no aparece ni en el DRAE ni en ninguna de las bases de datos electrnicas, fue usada en Esmeraldas por un informante (8,33%). Sin duda proviene del mismo campo lxico que mamar, mamas y mamarias. mamilas: Un informante (8,33%) us esta voz como forma popular para llamar al pecho de la mujer. Este vocablo aparece en el DRAE como propio del lxico de la anatoma: Parte principal de la teta o pecho de la hembra, exceptuando el pezn. Esta voz apareci 23 veces en el CREA, de las cuales 15 se produjeron en el Ecuador. Sin embargo, como es comn en este pas, mamila siempre se refera al bibern. El informante E2 quiz llam popularmente mamila al pecho de la mujer por la funcin que desempea: alimentar a los bebs. restaurn de los nios: uno de los informantes (8,33%) us este sintagma preposicional para referirse popularmente al pecho de la mujer. Su uso coloquial se deriva de la funcin del pecho de la mujer y proviene de restaurante. busto: Uno de los informantes us esta voz del espaol general para referirse al pecho de la mujer. EL DRAE dice que esta

voz proviene del latn bustum, por anlisis de combustum, quemado. Una de las acepciones nos remite a pecho de la mujer. calabazo: Uno de los informantes (8,33%) respondi con esta palabra. Calabazo, en la provincia de Esmeraldas, se conoce no al fruto de la calabaza, sino al totumo o giro, que es un fruto de un rbol de la familia de las Bignonceas, globoso, de corteza dura y blanquecina. Se ha producido una metfora fundamentada en la forma del calabazo y de los pechos de la mujer. No aparece, con esta significacin, en CREA, CORDE ni en Explored. mama: Este vocablo fue usado por un informante (8,33%) como forma popular para referirse al pecho de la mujer. Aparece en le DRAE como proveniente de la voz infantil latina mamma. pecho: Este lema, tambin usado para referirse al tronco, aparece usado por un informante con otra de las acepciones que trae el DRAE: cada una de las mamas de la mujer. Proviene del latn pectus. ubre: Este trmino, calificado por el informante de un poco grosero , fue usado en una ocasin (8,33%). Proviene del latn uber y se refiere a, en los mamferos, cada una de las tetas de las hembras.

87. pezn (2) pezn 11: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) busto 1: (CH1) pezn: Casi todos los informantes (91,66%) prefirieron usar esta voz del espaol general que segn el DRAE proviene de pecciolus, de pediciolus, diminutivo de pes, pedis, con el suf. n. busto: Uno de los informantes (8,33%) us esta palabra para referirse al pezn. Segn el DRAE esta palabra significa pecho de la mujer. El informante seguramente utiliz esta palabra por un proceso metonmico.

88. omplato (5) omoplato 4/ omplato 3: (E1), (B1), (T1), (Q1)/ (E3), (E4), (T2) paletilla 4: (E1), (E2), (E4), (B2) paleta 4: (CH1), (CH2), (Q1), (Q2) bisagra 1: (CH1) omoplato/ omplato: Siete informantes (58,33%)

respondieron con esta forma que vara en la acentuacin (en cuatro paroxtona y en tres proparoxtona). En el DRAE se seala que esta voz que proviene del latn omoplte, y este del griego . paletilla: Cuatro informantes (33,33%)usaron esta voz, diminutivo de paleta, que aparece en el DRAE como equivalente a omplato. Paleta es, a su vez, diminutivo de pala. paleta: Cuatro informantes (33,33%) emplearon este

vocablo, muy relacionado al anterior, una de cuyas acepciones nos refiere a omplato. Es interesante que esta voz proviene del diminutivo de pala, y su relacin con la palabra espalda, que como se vio, proviene del latn spathula, que es paleta. Vemos, pues que, como con otras partes del cuerpo humano, la contigidad ha hecho que se produzcan procesos metonmicos. bisagra: Un informante (8,33%) us esta voz. Aunque el DRAE no trae el significado de omplato, no es dificil imaginar el proceso metafrico que realiz el informante al comparar la bisagra (dos piezas unidas a un eje comn alargado y delgado) con los omplatos y la columna.

89. corazn (3) corazn 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) guacho 7: (E1), (E3), (E4), (B2), (CH1), (Q1), (Q2) shungo 1: (E4) corazn: Todos los informantes (100%) usaron este vocablo del espaol general que se refiere al rgano que se encuentra en el pecho y sirve para impulsar la sangre. guacho: Siete informantes (58,33%) nos dijeron que una manera de llamar al corazn era guacho. Esta voz no aparece en el DRAE, en Explored ni en las bases de datos de la Real Academia. Sin embargo, uno de los informantes nos dijo que al corazn se le llamaba guacho porque suena igualito que el reloj, y guacho tambin es una forma coloquial de llamar al reloj de pulsera, que proviene del ingls watch. Por lo tanto aqu se produce una metfora cuyo fundamento es el sonido constante y uniforme que producen el corazn de una persona y un reloj. shungo: Un informante us esta forma que, segn nos dijo, no es usual en la zona, sino que la usan las personas que vienen de la Sierra ecuatoriana. Cordero (1989: 110)recoge esta voz como shungu corazn. su Diccionario quichua con el significado de

90. pulmn (2) pulmn 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) bofe 1: (B1) pulmn: Todos los informantes (100%) usaron este trmino del espaol general. bofe: :Un informante us esta voz que en el DRAE aparece como pulmn de las reses que se destina a consumo. Es de origen onomatopyico.

91. vejiga (1) vejiga 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) vejiga: Todos los informantes (100%) usaron esta voz que pertenece al lxico de la anatoma, y es el rgano muscular que sirve para almacenar la orina producida por los riones.

92. nalga (7) nalga 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) glteos 4: (B1), (B2), (T2), (Q2) culo 3: (B1), (CH1), (T1) posadera 2: (E4), (T1) trasero 1: (E2) divino nalgatorio 1: (E4) pompis 1:(B2) nalga: Todos los informantes (100%)usaron esta forma. El DRAE la anota como proveniente del latn vulgar natca, para llamar a cada una de las dos porciones carnosas y redondeadas situadas entre el final de la columna vertebral y el comienzo de los muslos. glteo: Cuatro informantes (33,33%) adems usaron esta voz que proviene del griego , nalga. El DRAE trae dos acepciones: la una una adjetivo del espaol general con la significacin de perteneciente o relativo a la nalga; la otra acepcin es parte del lxico de la anatoma: msculo glteo. Nuestros informantes la usaron de acuerdo con la seguna acepcin.

culo: Esta palabra fue usada por tres informantes (25%). Todos ellos coincidieron en que esta palabra estaba estigmatizada. Proviene del latn culus y es el conjunto de las dos nalgas. posadera: Dos informantes emplearon esta voz para referirse a la nalga. El DRAE seala que esta voz es equivalente a sieso, ano con la porcin inferior del intestino recto. Sin embargo los informantes, por la contigidad del ano con las nalgas lo utilizaron con el valor de las segundas. trasero: Un informante (8,33%)us este vocablo que aparece en el DRAE como eufemismo, originado en tras, para referirse a las nalgas. divino expresin nalgatorio: manera Un informante (8,33%) que us ya esta est

como

popular

antigua

desapareciendo para referirse a las nalgas. Si bien esta expresn no apareci en ninguna obra consultada, al consultar Explored encontramos dos artculos que contenan la palabra nalgatorio. En el CREA tambin apareci en nueve ocasiones, en Mxico, Espaa, Nicaragua, Puerto Rico y Venezuela. En el CORDE apareci cinco veces, cuatro en Espaa y una en Guatemala. Hidalgo (1990: 227) transcribe en una dcima popular esmeraldea la palabra nalgatorio, que si bien no aparece con el calificativo divino, nos demuestra la vitalidad de su uso:
como ya han podido ver a distinguidas seoras gorditas o barrigonas mostrando los nalgatorios. Que le mujer del demonio Dej la maldita moda.

Esta voz tambin apareci usada en Colombia (Flrez, 1983: 80)

pompis: Un informante (8,33%) us esta voz, que segn el DRAE es un eufemismo que proviene de pompa para referirse al culo. Este vocablo apareci en cuatro ocasiones con esta significacin en Explored. En el CREA apareci 24 veces, en textos de Espaa, Mxico, Argentina y Colombia. En el CORDE apenas apareci dos veces, las dos en el Per. Como vemos es un trmino bastante nuevo.

93. cadera (3)

cadera 10: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH2), (T2), (Q1), (Q2) No responde 2: (T1), (CH1) cadera: Diez informantes (83,33%) usaron esta palabra que proviene del latn cathedra, asiento, silla; y esta del griego. . Es, dice el DRAE, cada una de las dos partes salientes formadas a los lados del cuerpo por los huesos superiores de la pelvis.

94. estmago (3) estmago 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) buche 1: (E4) barriga 1: (CH1) estmago: Todos los informantes (100%) usaron esta palabra del espaol general. Segn el DRAE esta palabra proviene del latn stomchus, y este del griego , orificio del estmago. Esta voz es la parte ancha del aparato digestivo, situada entre el esfago y el intestino buche: Un informante dijo (8,33%) que adems de

estmago se deca coloquialmente buche, que es, dice el DRAE, una palabra coloquial que significa estmago de las personas. barriga: Otro informante (8,33%) us esta voz como otra manera de llamar al estmago. Al consultar el DRAE vemos quetres de las acepciones aunque no significan estmago, se hallan fsicamente muy cercanas a l: se llama barriga al vientre, entendido como cavidad donde se alojan el estmago y los intestinos; tambin se llama as, coloquialmente, tanto a las

vsceras,

como

la

regin

exterior

del

cuerpo

humano

correspondiente al abdomen, especialmente si es abultado. Al usar esta palabra, que probablemente proviene de barrica, se ha hecho un proceso metonmico por la contigidad. Incluso las acepciones coloquiales del DRAE ya han sufrido un proceso metonmico.

95. vientre (4) barriga 9: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (CH1), (T1), (T2), (Q1) abdomen 1: (E3) tripas 1: (B2) estmago 1: (Q1) No responde 1: (CH2) barriga: : Nueve informantes (75%) usaron este vocablo como equivalente a vientre. En el DRAE,. como dijimos antes, vemos tres acepciones que se refieren al vientre: una, entendido como cavidad donde se alojan el estmago y los intestinos; las otras dos, coloquiales, las vsceras y la regin exterior del cuerpo humano correspondiente al abdomen, especialmente si es abultado. La palabra proviene, probablemente, de barrica. abdomen: Esta voz, que viene del latn abdmen, fue usada por un informante (8,33%) para referirse al vientre. En el DRAE, al igual que en la anterior respuesta, aparecen dos acepciones que se hallan fsicamente muy cercanas: ambas correspondientes al lxico de la anatoma significan tanto la cavidad donde se aloja el conjunto de vsceras, como las vsceras mismas. tripas: Esta voz, usada por un informante (8,33%) significa tanto intestino, como el conjunto de vsceras y como regin exterior del cuerpo correspondiente al abdomen, especialmente si es abultada. El informante respondi con la voz en plural, pues la diferencia singular/plural tiene un matiz de significacin. Al ser

usada en singular significa intestino y no vientre, mientras que en plural significa el conjunto de vsceras. estmago: Al igual que lo que sucedi con barriga para referirse al estmago, un informante (8,33%), en un proceso metonmico, dijo que estmago se llamaba al conjunto de vsceras que estn alojadas en el abdomen.

96. ombligo (3)

ombligo 10: (E1), (E2), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T2), (Q1), (Q2) pupo 5: (E1), (E2), (E4), (B2), (Q2) jombligo 1: (T1) No responde 1: (E3) ombligo: Diez informantes (83,33%) respondieron con esta voz que proviene del latn umbilcus, y que es la cicatriz redonda que queda en medio del vientre, despus de romperse y secarse el cordn umbilical. pupo: Cinco de los informantes (41,66%) usaron esta voz que, segn el DRAE, proviene del quichua pupu, y equivale a ombligo. Esta voz es empleada en Argentina y en Ecuador. Cevallos (1880: 101) indica que pupu31 es de origen quichua y que se cruza frecuentemente con el castellano y que significa ombligo. La misma definicin, aunque sin la etimologa la recoge Mateus como ecuatorianismo (1933: 364). En el ALEC este vocablo fue usado con cierta recurrencia en las zona sur del pas (Flrez, 1983: 75). jombligo: Un informante (8,33%) us esta voz que surge por las velarizacin de la aspiracin que a veces ocurre en la palabra ombligo. Esta aspiracin se da por hipercorreccin. La voz pasa de [ ] a [] y a

[x]. Al

pedir al informante que repitiera la

respuesta volvi a la voz [x], es decir que se ha fijado ya como una unidad lxica y no solamente un fenmeno

31

Hay que tomar en cuenta que el sistema silbico del quichua tiene solo tres vocales y a menudo hay una vacilacin entre e y i; y entre o y u.

97. pene (15) pene 8: (E1), (E2), (E3), (B1), (B2), (CH1), (T1), (T2) picha 8: (E1), (E2), (E3), (B2), (CH1), (T1), (Q1), (Q2) huevo 7: (E1), (E2), (E3), (B1), (CH1), (T1), (Q2)

verga 6: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (Q2) pip 3: (E2), (T2), (Q2) palo 3: (B2), (CH2), (T2) pjaro 3: (E3), (CH2), (T2) cigarro 1: (E4) guineo 1: (E4) pinga 1: (B2) paloma 1: (CH2) tuco 1: (CH2) bolsas 1: (T2) bastn de oro 1: (Q1) hacenios 1: (Q1) pene: Ocho informantes (66,66%) respondieron con esta palabra. Todos especificaron que as se llamaba el rgano sexual masculino, que las otras formas es como la gente le dice. Esta palabra proviene del latn penis y pertenece al mbito de la anatoma. Es el que sirve para miccionar y copular.

picha:

Ocho

informantes

(66,66%)

emplearon

esta

expresin que el DRAE la recoge como malsonante para recogen picho en la Argentina como equivalente a pene..

huevo: Siete informantes (58,33%) utilizaron esta voz para referirse al rgano sexual masculino. Acosta Sols (1944: 497) documenta el uso de huevo en esta provincia para referirse al pene y no a los testculos, como se lo utiliza usualmente. Entonces, inicialmente se produjo una metfota entre huevo y testculo cuyo fundamento es la similitud fsica de ambos. Consecuentemente esta metfora, por la

contigidad entre los testculos y el pene, llev al uso de huevo para aludir al pene. verga: Seis informantes (50%) usaron este vocablo que proviene del latn virga y que significa pene segn el DRAE. Acosta Sols (1944: 497) referencia, a mediados del siglo XX, el uso de verga para referirse al pene en la Provincia de Esmeraldas. pip: Esta expresin que el DRAE la recoge como voz expresiva equivalente a orina, fue usada por tres informantes (25%). Crdova (1995:744) recoge pip solamente como orina pero no como eufemismo de pene. Al parecer lo que ocurren en la provincia de Esmeraldas es que por la contigidad entre orina y pene la voz pip se ha hecho equivalente de ambos. palo: Tres informantes (25%) emplearon esta voz. que en su primera acepcin es una pieza de madera u otro material, mucho ms larga que gruesa, generalmente cilndrica y fcil de manejar. Otra acepcin es la de vulgarmente equivalente a pene, y es usada en Chile, Costa Rica, Cuba y Uruguay. pjaro: Tres informantes (25%) utilizaron este vocablo que aparece en el DRAE como forma coloquial de llamar al pene en Guatemala y Venezuela. cigarro: Un informante us (8,33%) esta palabra para referirse al pene. EL DRAE indica que es un rollo de hojas de tabaco, que se enciende por un extremo y se chupa o fuma por el opuesto. Seala que esta voz es de origen maya, procedente de siyar. Buesa y Enguita (1992: 87) no aseguran que la voz cigarro sea de origen maya, ya que los cronista del siglo XVI no lo llaman

as. Quiza, infiere en el pie de pgina, se derive de cigarra por la comparacin con el cuerpo cilndrico y oscuro de este insecto. De cualquier manera, es evidente que los informantes han hecho una metfora cuyo fundamente es la similitud fsica que tienen el pene y el cigarro. guineo: Un informante (8,33%) emple esta voz que, dice el DRAE, es derivada de Guinea, el pas de frica y se refiere al pltano guineo, que es un tipo de pltano originario de la India y muy cultivado en Amrica Central y las Antillas. Al igual que en la anterior respuesta, el informante hizo una relacin metafrica entre el guineo y el pene por su parecido fsico. pinga: Un informante (8,33%) us este vocablo. El DRAE lo recoge como coloquial eufemstico para referirse al pene en Amrica Central, Cuba, Ecuador, Per y Venezuela. Aun cuando el uso de pinga aparece apenas en un informante, ya Acosta Sols (1944: 497) lo recogi como tpico de la provincia de Esmeraldas para referise al rgano genital masculino. Crdova (1995: 741) lo seala como vulgarismo usado en el Ecuador con el significado de miembro viril. paloma: Un informante us esta voz que se refiere a ste trmino tambin fue recogido en el Vocabulario Esmeraldeo, por Acosta Sols (1944: 497). Crdova la recoge como vulgarismo usado en Ecuador como sinnimo de pene. tuco: Un informante (8,33%) emple esta palabra como equivalente popular para referirse al rgano sexual masculino. En el DRAE hay dos acepciones que nos interesan para este comentario. La una es la usada en Asturias, Amrica Central y

Puerto Rico (que tambin es usada en Esmeraldas) en la que tuco significa mun, parte de un miembro cortado adherido al cuerpo. La otra, usada en Ecuador y Nicaragua, significa trozo de madera, pero ms especficamente se llama tuco a lo que queda de un rbol despus de haberlo cortado. Crdova (1995:876) seala que tuco es el rollizo de un tronco cortado en pedazos. Se podra entender que las dos acepciones tiene de fondo una similitud: ambas se refieren a un objeto cilndrico que se encuentra adherido a una superficie. De all que tambin esta expresin sea una manera metafrica de llamar al pene. bolsas: Esta voz fue empleada por un informante. El DRAE trae una acepcin cercana a este uso: usado en plural como equivalente a las cavidades del escroto en las cuales se alojan los testculos. Acosta Sols (1944: 487) en un estudio monogrfico de la `Provincia de Esmeraldas hizo un pequeo Vocabulario Esmeraldeo, donde registra bolsas para referirse a los genitales masculinos en general. Sin embargo, 5 informantes (41,66%) lo utilizaron para referirse a los testculos y apenas 1 (8.33%) para referirse al pene. Adems, Acosta explica que se los utiliza a manera de injuria, al igual que bolsn. El uso con la significacin de pene de esta palabra se debe, probablemente, a la proximidad fsica de este con el escroto. bastn de oro: Un informante (8,33%) us esta voz para referirse al pene. No se registra este uso en el DRAE ni en las bases de datos consultadas. Sin embargo, al mirar la definicin de bastn en el DRAE, vara, por lo comn con puo y contera y ms o menos pulimento, observamos que el informante hizo una metfora fundamentada en la aparienca fsica del pene. Adems el informate lo ACABAR

hacenios: Un informante us este neologismo compuesto por el verbo hacer y el sustantivo nio para referirse al rgano genital masculino. Adems, se matiz a este neologismo con el sintagma preposicional de oro, por el valor que tiene el rgano sexual (y por extensin la sexualidad) para el informante.

98. testculos (9) bolsas 5: (E1), (E4), (T2), (Q1), (Q2) pepas 5: (E1), (E3), (CH1), (CH2), (T1) testculos 5: (B1), (B2), (CH1), (T2), (Q1) huevos 4: (E2), (E4), (B1), (Q1) bolas 2: (E2), (E3) testos 2: (E2), (T1) campanas 1: (E4) pelotas1: (T2) queandolas 1: (T2) bolsas: Cinco informantes usaron esta voz de acuerdo con el significado de una de las acepciones del DRAE, Como se coment anteriormente, Acosta Sols (1944: 487) registra bolsa para denominar a los genitales masculinos, mientras que 5 (41,66%) de los informantes lo utilizaron mayoritariamente para referirse especficamente a los testculos. Acosta especifica que se lo usa como injuria. Buesa y Enguita (1992: 229) sealan que esta es una metaforizacin que compara al escroto con una bolsa. pepas: Cinco informantes (41,66%) nos respondieron a esta pregunta con la voz pepas. En el DRAE no aparece esta palabra con las significacin que le dieron los informantes, sino solo como equivalente a pepita, simiente de algunas frutas. Los informantes hicieron una metaforizacin cuyos fundamentos son, por un lado la forma fsica de los testculos, similar a la de las pepitas, y por otro, a la funcin reproductora de ambos. Esta voz tambin aparece usada en Colombia con alguna recurrencia (Flrez, 1983: 123). testculos: Cinco informantes (41,66%) optaron por esta palabra procedente del lxico de la anatoma que significa cada

una de las dos gnadas masculinas, generadoras de la secrecin interna especfica del sexo y de los espermatozoos. En la utilizacin de este trmino hubo la percepcin de voz con prestigio por parte de los informantes que dijeron que realmente se llaman as y que las otras denominaciones son populares, coloquiales. huevos: Cuatro informantes (33,33%) usaron este vocablo que proviene del latn ovum. El DRAE seala, entre las acepciones, una que se refiere a los testculos: vualgarismo usado en plural como equivalente a los testculos. bolas: Aunque no aparece en el DRAE una acepcin especfica correspondiente a testculos, dos informantes (16,66%) usaron esta palabra que en general se usa para cualquier objeto esfrico de cualquier materias y que proviene del provenzal bola, y este del latn blla, burbuja, bola . Cabe anotar que una de las acepciones aparece como usada en Venezuela como interjeccin vulgar para expresar rechazo. Probablemente esta interjeccin tiene la significacin de testculo, que al igual que en el caso de huevo fue anotada como vulgar. testos: Dos informantes (16,66%) usaron esta voz que no aparece ni en el DRAE ni en las bases de datos elctrnicas consultadas. Muy posiblemente se deriva de la palabra testculo. campanas: Un informante us la palabra campana para referirse a los testculos. En el DRAE no aparece esa definicin que probablemente es metafrica y metonmica: el informante puede haber hecho una metonimia para llamar campana al badajo de la campana, y una metfora al comparar a ste con los testculos pues los unos y los otros penden. Vale anotar que en el DRAE aparece badajo como equivalente de pene usado en Nicaragua.

pelotas: Un informante (8,33%) emple este vocablo. En el DRAE no aparece una acepcin que corresponda especficamente a este uso. nicamente como significado general hay la definicin que dice que pelota es una bola de materia elstica que le permite botar, y que se usa en diversos juegos y deportes. Buesa y Enguita seala que esta es una metaforizacin que tambin se utiliza, por una remetaforizacin, con el significado de bobo. queandolas: Este neologismo fue usado por un informante. No lo encontramos en ningn lugar. En el ALEC hubo una respuesta en la costa sur de Colombia que llamaba andolas a los testculos (Flrez, 1983: 122).

99. vulva (12) chucha 9: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (CH1), (T1), (Q1), (Q2) chepa 8: (E1), (E2), (E3), (B1), (CH2), (T1), (T2), (Q2) vulva 4: (E1), (E3), (B1), (CH2) pan 2: (E1), (B2) panocha 2: (E2), (B2) concha 2: (E2), (E4) papaya 2: (B2), (CH2) cosita 2: (CH2), (T2) vagina 2: (CH1), (T1) pan de dulce 1: (E3) perendengue 1: (E4) churumbela 1: (E1) chucha: Nueve informantes (75%) usaron este vocablo

que en el DRAE aparece como vulgarismo usado en Colombia y Per con el significado de vulva. En Explored aparecieron algunas recurrencias con el mismo significado, pero usadas como insultos:
Adum alcanz a escuchar lo que deca Ganchala y estall en insultos: "que dice la majadera, 'qu te pasa chucha tu madre, hija de puta. "Repiti sus insultos, a ms de otras muchas palabras vulgares, soeces y deshonestas", dijo Ganchala.32

En el CREA aparece usada con este significado y como interjeccin en textos de Argentina, Chile y Per, mientras que en el CORDE aparece solo en textos del siglo XX en el Per. Acosta Sols (1944: 486) ya registra este lexa en 1944. Crdova (1995:377) seala que esta voz es un vulgarismo usado en todo el Ecuador para referise a la vulva. Dice que su origen quiz provenga del portugues, donde de pachacha, en Portugal, pas a pachuca, en el Brasil. Sin embargo, en el Diccionario

32

www.explore.com.ec, noticia, ADUM AHORA EN EL AEROPUERTO DE QUITO, Fecha:12/11/1996

Quichua de Cordero (1989: 30) aparece como voz quichua para referirse a la vulva. Haensch y Werner (2000: 184) indican que este trmino es usual en el lenguaje coloquial de la Argentina tanto para referirse a la vulva, como interjeccin. chepa: Ocho informantes (66,6%) se refierieron a la vulva con esta voz. No apareci en el DRAE ni tuvo recurrencias en el CREA ni en el CORDE con esta significacin. En Explored s la encontramos en un artculo que nos refera al significado de vulva. vulva: Cuatro informantes (33,33%) usaron esta voz del espaol general que proviene del latn vulva. Esta voz, segn nos dijo un informante (E3), era la manera culta de llamar al rgano genital femenino. pan: Dos informantes (16,66%) emplearon esta palabra. El DRAE trae una acepcin, usada en El Salvador y Nicaragua que significa rgano sexual de la mujer. 1983: 116). panocha: Dos informantes usaron este vocablo que en el DRAE aparece como equivalente a vulva en Cuba y El Salvador; y como equivalente a vagina en Cuba. Proviene del latn vulgar panucla, mazorca; y este del panicla, diminutivo de panus, mazorca de hilo. No pudimos encontrar esta voz en las bases de datos consultadas. Tobar Donoso (1961: 212) dice que este trmino, con el significado de mazorca de maz es muy poco conocido ya que la mayora usa panoja. Haensch y Werner (2000b: 397) indican que en Cuba se usa este trmino para referirse coloquialmente a la vulva. Este vocablo proviene del latn panis. Esta voz tambin aparece usada en Colombia (Flrez,

Flrez (1983: 117) tambin recoge este trmino con la acepcin que se da en Cuba y con la que usaron nuestros informantes. Aparece usada en muchas ocasiones en el ALEC. concha: Dos informantes (16,66%) emplearon esta voz que aparece en el DRAE como usada en Argentina, Chile, Per y Uruguay como equivalente a coo, parte externa del aparato genital femenino. Sin embargo, en otra acepcin el DRAE seala que en Ecuador, Colombia y Per se usa esta palabra como sinnimo de desfachatez. El origen de esta palabra es el latn conchla.. En el ALEC, sin embargo, aparece usada con el significado de vulva en muchas ocasiones (Flrez, 1983: 116). papaya: Dos informantes (16,66%) usaron este lema que en el DRAE aparece como la manera como en Cuba y Nicaragua se llama al rgano sexual de la mujer. Esta voz es de origen caribe. De todas maneras es interesante que esta palabra no sufre la interdiccin que sufre en otras zonas de Amrica, pues al fruto del papayo (carica papaya) tambin se lo llama papaya. Hay, pues, una doble significacin delimitada por la pragmtica. Haensch y Werner (2000b: 372) sealan que en Cuba se usa este vocablo para referirse a la vulva. Flrez (1983: 118) tambin documenta esta voz en toda Colombia. cosita: Dos informantes (16,66) usaron utilizaron este vocablo para referirse al rgano sexual femenino. En el DRAE cosa no aparece con esta significacin, sino como todo lo que tiene entidad, ya sea corporal o espiritual, natural o artificial, real o abstracta. El ser esta palabra usada en diminutivo hace que la definicin vaga de cosa se precise al significado al que se referan los informantes. Esta voz es un eufemismo, para no nombrar al rgano sexual femenino por su nombre.

Haensch y Werner (2000b: 164) recogen cosita en Cuba con el significado de rgano sexual del nio o de la nia. vagina: Dos informantes (16,66%) usaron esta voz

perteneciente al lxico de la anatoma que proviene del latn vagna, vaina, y que es el conducto membranoso y fibroso que en las hembras de los mamferos se extiende desde la vulva hasta la matriz. pan de dulce: Un informante us este sintagma

preposicional, similar a la voz pan que ya fue usada por otros dos informantes y usual en Nicaragua y El Salvador. En esta ocasin simplemente el informante calific al sustantivo pan con el sintagma preposicional de dulce. perendengue: Un informante (8,33%) us esta voz que en el DRAE, aparece como proveniente del latn. pendre, colgar y que tiene algunas acepciones: pendiente y adorno femenino de poco valor, entre otras. Este trmino aparece en la poesa popular esmeraldea. En el estudio Dcimas Esmeraldeas, Hidalgo (1990: 187) transcribe La Tunda:
Viendo a la Tunda bailando dndose dos mil quiebres el Diablo meti la mano y le cogi el perendengue. Dijo la Tunda: Ay, carajo Cul ha sido ese atrevido?...

En una anotacin al pie Hidalgo dice que perendengue es el rgano sexual femenino en el habla de la regin de Esmeraldas. En el CREA, el CORDE y Explored no apareci esta palabra con el sentido que le daban nuestros informantes.

churumbela: Un informante (8,33%) us esta palabra para referirse al rgano sexual femenino. Pese a que un solo informante us la forma churumbela, Acosta Sols (1944: 486) ya haba registrado su uso en su estudio para denominar a la vulva o a la vagina.. Cevallos desconoca este significado, ya que para l churumbela era nicamente la caita delgada que sirve para tomar la yerba que decimos del Paraguai o mate. Mateus (1933:94) seala que churumbela en el Ecuador significa pipa para fumar tabaco. Crdova (1995: 385) recoge este trmino con el significado de churuca, caracol o babosa. Conrnejo, en cambio, se pregunta si este vocablo ser un afronegrismo, ya que lo registr en la dcada de los aos 30 en Esmeraldas, donde, como en Colombia, de donde posiblemente baj, equivale a pipa para fumar.[] Acabo de leer en J.A. Len Rey que all est cayendo en desuso. []Tal vez valga la pena sealar que en Esmeraldas se da este mismo nombre, figuradamente, al rgano sexual femenino. Esta voz no apareci, con este sentido, en las bases de datos consultadas, pero fue muy usual en el ALEC (Flrez, 1983: 118)

D. LAS EXTREMIDADES 100. muslo (3) muslo 11: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T2), (Q1), (Q2) msculo 1: (T1) pierna 1: (E3) muslo: La mayora de los informantes (91,66%) usaron esta palabra del espaol general, que proviene del latn musclus, para referirse a la parte de la pierna que va desde la juntura de las caderas hasta la rodilla. msculo: Un informante (8,33%) us esta voz que proviene del latn musclus, y que en el DRAE aparece como rgano compuesto principalmente de fibras contrctiles. Es interesante anotar que tanto muslo como msculo provienen de la misma raz. pierna: un informante (8,33%) us est voz que se refiere a la extremidad inferior o, ms especficamente, a la parte comprendida entre la rodilla y le pie.

101. rodilla (1) rodilla 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) rodilla: Todos los informantes (100%) emplearon este lema que, segn el DRAE, proviene del latn rotella, diminutivo de rota, rueda.

102. pantorrilla (3) pantorrilla 9: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (T2), (Q1), (Q2) pierna 2: (E1), (B2) No sabe 2: (CH2), (T1) pantorra 1: (CH1) pantorrilla: Nueve informantes (75%) utilizaron este

vocablo que proviene, segn el DRAE, de pantorra, para referirse a la parte carnosa y abultada que est por debajo de las corvas. pierna: Dos informantes (16,66%) respondieron con esta voz procendente del latn perna. En este caso los informantes usaron una de las acepciones que trae el DRAE para esta voz: parte de la extremidad inferior que va desde la rodilla hasta el pie. pantorra: Un informante us esta forma que aparece en el DRAE marcada como coloquial para referirse a la pantorrilla, proveniente del portugus panturra. Esta voz apareci una vez en el CORDE y una en el CREA, ambas en Espaa y en textos del siglo XX. En Explored, en cambio, no apareci.

103. espinilla (2) canilla 11: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T2), (Q1), (Q2) espinilla 1: (T1) canilla: Esta forma fue usada por casi todos los informantes (91,66%). Proviene del latn cannella, diminutivo de canna, caa. En el DRAE aparecen dos acepciones: la una es cada uno de los huesos largos de la pierna o el brazo, especialemten la tibia; la otra, usada en Amrica Meridional y Cuba, se refiere a la espinilla, parte anterior de la pierna. Crdova (1995:puntualiza que en el Ecuador solo se usa este trmino para referirse a la parte anterior de la pierna y no del brazo. espinilla: Un informante (8,33%) us esta palabra, que en el DRAE aparece como proveniente del diminutivo de espina, equivalente a parte anterior de la canilla de la pierna. Mateus(1933:145) punutaliza que espinilla significa la parte anterior de la canilla de la pierna , pero que en el Ecuador se usa este trmino solamente para referirse al acn.

104. pie (1) pie 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) pie: Todos los informantes (100%) usaron este trmino que proviene de latn pes, pedis.

105. taln (1) taln 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) taln: Todos los informantes (100%) emplearon este

vocablo, que proviene del latn talo, talonis, para referirse a la parte posterior del pie humano.

106. tobillo (3) tobillo 10: (E1), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) tubillo 1: (E2) guayabita 1: (CH1) tobillo: La mayora de los informantes usaron este lema del espaol general que proviene del latn tubellum y que es la protuberancia de la tibia y el peron. tubillo: Uno de los informantes (8,33%) utiliz esta voz que no aparece en el DRAE para referirse al tobillo. Al buscar en el CREa y en Explored no hubo recurrencias, pero encontramos siete recurrencias de esta voz en el CORDE: dos en Colombia en textos del siglo XX y cinco en Espaa en textos de principio del siglo XVII.

Esta voz tambin se document en el ALEC en 85 localidades colombianas (Flrez, 1983: 105) guayabita: significado. Buesa y Enguita (1992: 20, 71) sealan que la guayaba es una fruta del rbol llamado guayabo (Psidium guayava, Psidium pomiferum). Esta voz se registra desde el siglo XVI en Las Casas o Acosta. La diferencia, segn nos lo dijo el informante, entre el fruto y el tobillo era que para referirse al tobillo se usaba en diminutivo. Este uso, que en nuestra experiencia como investigadores del ALEcu hemos registrado en algunas regiones del Ecuador, es una metfora cuyo fundamento es la similitud entre la forma esfrica de la guayaba y el tobillo. Un informante emple esta palabra, que porviene del arahuaco, pero que no aparece en el DRAE con ese

107. bceps (8) msculo 4: (E2), (B1), (B2), (CH2) muslo 3: (E1), (CH1), (T1) brazo 2: (E1), (T2) lagarto 1: (E3) bceps 1: (E4) eque 1: (E4) oqui 1: (E2) ponche 1: (Q1) No sabe 1: (Q1) msculo: La tercera parte (33,33%)de los informantes prefiri esta forma para referirse al bceps. Como vimos anteriormente esta voz en le DRAE se refiere al rgano compuesto principalemente por fibras contrctiles, en general y por CUALE S LA FIGURA? se lo ha usado como nombre para referirse al bceps en particular. Este uso tambin es muy usual en toda Colomba (Flrez, 1983: 87) muslo: Esta voz fue usada por tres informantes (25%) de la Provincia de Esmeraldas. Como se analiz anterioremente, esta voz proviene del latn musclus. Quiz influido por su origen latino, as como en la similitud fontica, el msculo del brazo, al que la mayora de esmeraldeos llamaron msculo, se haya convertido en muslo. Flrez (1982: 87)recogi este uso en muchas localidades de Colombia cuando realiz el ALEC. brazo: Dos informantes (16,66%) emplearon esta palabra

del espaol general para referirse al bceps. Este lema proviene del latn brachum, y este del griego . En el DRAE aparecen dos acepciones muy cercanas: la una para referise a la extremidad superior que va desde el hombro hasta la mano, y la otra ms especifica para referirse a la porcin de la extremidad

superior que va desde el hombro hasta el codo. Esta segunda acecpcin fue la que usaron los informantes. lagarto: Un informante (8,33) utiliz este vocablo que, segn el DRAE, se llama al msculo grande del brazo. Proviene del latn lacartus, por lacertus. Esta voz apareci en el ALEC con mucha frecuencia (Flrez, 1983: 87) bceps: Apenas un informante us esta voz que proviene del latn biceps y que se usa para denominar a cualquier msculo que tiene dos cabezas o porciones. Por antonomasia el msculo del brazo pas a llamarse bceps. eque: Esta palabra, usada por un informante (8,33%) tiene algunas acpeciones. La que el informante utiliz es la que se usa en El Salvador y Nicaragua para referirse al bceps braquial. Sin embargo hay otras que se hallan en campos semnticos prximos, como la usada en Costa Rica, Ecuador y Nicaragua como equivalente a fuerte, vigoroso; o la usada en Amrica, en general, como equivalente a fuerza o energa. Toscano (1953: 392-393) acota que la voz proviene de eco, que significa golpe y que este cambio de la desinencia o en e sucede en varias zonas del pas. eque, pues, significa, como en otros pases de Amrica, fuerza o puo. trompones. Cevallos (1925: 18) seala que este vocablo proviene del Alavs y tambin es usado en Bilbao, lugar donde significa golpe que, con el dedo corazn, teniendo la mano cerrada, se da en la cabeza de los muchachos. [] entre nosotros EQUE, ECO y el verbo EQUEAR33, y el calificativo: hombre de EQUE, esforzado, valiente.
33

Crdova (1995: 685) la

registra como sinnimo de fuerza y coraje para pelear a

En maysculas en el original.

Es comprensible que nuestro informante haya utilizado esta voz, ya que el bceps es el msculo que da la fuerza al brazo cuando se da un golpe. oqui: Un informante (8,33%) us esta voz, muy cercana fonticamente a eque. Proviene del italiano gnocchi. Una de las acepciones del DRAE seala que esta adems de la masa hecha con harina de trigo, leche y mantequilla, oqui, en la Argentina y Uruguay significa puetazo. Haensch y Werner (2000: 425) tambin recogen esta palabra con el significado de golpe dado en la cara con el puo en la Argentina. Si analizamos la respuesta anterior, correspondiente a eque quiz podamos explicarnos como la significacin que en un lugar se refera a puetazo puede haber pasado a bceps. ponche: Un informante (8,33%) us esta voz que no aparece en el DRAE con este significado. Se nos ocurre, que al igual que en las dos anteriores respuestas, la denominacin de bceps puede estar cercana a palabras que se refieran a puetazo; esta voz se podra derivar del ingls punch. Esta voz tambin tuvo alguna recurrencia en el mapa correspondiente a bceps, en el ALEC (Flrez, 1982: 87).

108. codo (1) codo 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) codo: Todos los informantes (100%) usaron esta voz del espaol general que se emplea para referirse a la parte posterior y prominente de la articulacin del brazo con el antebrazo. Esta palabra procede del latn cubtus.

109. mueca (1) mueca 12: (E1), (E2), (E3), (E4), (B1), (B2), (CH1), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) mueca: Todos los informantes (100%) usaron este vocablo de origen prerromano para referirse a la parte del cuerpo humano donde se articula el antebrazo con la mano.

110. palma (4) palma (de la mano) 8: (E2), (E3), (E4), (CH2), (T1), (T2), (Q1), (Q2) planta de la mano 2: (E1), CH1) mano 2: (B1), (B2) empeine de la mano 1: (B2) palma (de la mano): Esta voz que proviene del latn palma fue usada por ocho informantes (66,66%). El DRAE la recoge como parte inferior y algo cncava de la mano, desde la mueca hasta los dedos. Algunos especificaron al sustantivo palma con el sintagma preposicional de la mano pues, segn nos dijeron, as se diferenciaba de la palma del pie.

planta de la mano: Dos informantes usaron este sintagma para referirse a la palma. En el DRAE aparece el sustantivo planta para referirse a la parte inferior del pie, sin embargo, como en la anterior entrada, los informantes dijeron que se usaba con el sintagma preposicional de la mano para diferenciarlo de la planta del pie. Ya desde el siglo XIX Cevallos (1880: 97) se usa en el Ecuador planta de la mano por palma de la mano. En el CREA hubo dos recurrencias de este sintagma: una en Espaa y otra en Venezuela. En el ALEC, este sintagma fue muy usado en toda Colombia (Flrez, 1983: 90) mano: Dos informantes (16,66%) usaron esta palabra del espaol general para referirse a la palma de la mano. Aqu se produjo una metonmia entre mano y palma. empeine de la mano: Un informante (8,33%) us esta expresin para referirse a la palma. El DRAE documenta empeine como la parte superior del pie, que est entre la caa de la pierna y el principio de los dedos. De todas maneras un informante lo utilizo con el significado de palma, y especificado con el sintagma preposicional de la mano, al igual que las anteriores entradas, para diferenciarlo del empeine del pie.

Potrebbero piacerti anche