Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Estas pginas tienen el propsito de responder todas las preguntas ms frecuentes e importantes acerca de los sistemas de escritura propuestos para el quechua y el aimara, especialmente aquellas acerca del Alfabeto Panandino y la escritura oficial y unificada de estas lenguas. Examinamos todas estas preguntas organizando la temtica en cuatro secciones, las cuales estn reunidas aqu en esta versin imprimible de las cuatro pginas web correspondientes.
ndice
1: Introduccin: Acerca de Sonidos y Ortografa 2: Tres Vocales o Cinco? 3: Cmo puede Ud. aprender la Ortografa Oficial? 4: Ortografa Oficial y Variacin Regional
Tambin puede hacer clic aqu para saber donde averiguar ms
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
Ha habido mucha confusin acerca de cul es la mejor manera de representar por escrito el quechua y el aimara. Hay dos principales razones para esto, porque existen dos grandes y generalizadas confusiones acerca de lo que realmente es la escritura de un idioma. La primera y ms importante cosa a la que hay que prestar atencin acerca de escribir una lengua es simple: una letra no es un sonido. La gente con frecuencia dice cosas como una lengua debe escribirse como suena, o el espaol se pronuncia tal como se escribe. Estas son creencias muy comunes pero, tomadas literalmente, son en verdad completamente errneas. Segn veremos pronto, ninguna lengua en el mundo se escribe exactamente tal como suena; en realidad, tratar de hacer esto nunca es prctico o de utilidad. De modo que una letra no es un sonido. No nos cree? Bien, pruebe escuchar esta letra: nuevamente:
Y?, oy algo? Por supuesto que no. Porque como cualquier otra letra, c es simplemente un smbolo, un dibujo; no es un sonido. Ahora Ud. puede haber imaginado o ledo un sonido, pero en verdad diferentes lectores habrn pensado en diferentes sonidos: algunos de Uds. han de haber pensado en el sonido [s], el primero en la palabra centro; otros habrn pensado en el sonido [k], el inicial de carro. Pero cualquiera que sea el sonido que Ud. puede haber pensado que oy, en verdad Ud. no oy nada. Lo nico que hizo fue interpretar un smbolo, y este mismo smbolo puede interpretarse como ms que un sonido diferente. sta es la clave a lo que son la escritura y la lectura: interpretar smbolos como representacin de sonidos.
Volver al ndice
Intente
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
As, tengamos clara una cosa desde el comienzo: las letras y la escritura no son sonidos. Escribir es en realidad representar sonidos indirectamente. Se trata de que casi todos concuerdan en ciertas reglas para leer, reglas que le dicen qu smbolos (letras) se leen o pronuncian como cules sonidos. Ud. conoce muchas reglas vlidas para el espaol, como la regla de lectura segn la cual esa misma letra <c> o <z> representa diferentes sonidos dependiendo de las otras letras cercanas, y tambin dependiendo de la regin de la que Ud. procede. Un poco despus veremos ms acerca de cmo son estas reglas.
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
la misma palabra de la misma manera, aun si la pronuncian levemente diferente, dependiendo de exactamente dnde vienen.
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
Sonidos y Smbolos
Regresamos al tema de los sonidos versus las letras. En verdad no hay un modo particularmente simple, entonces, de representar los sonidos en el papel. Sin embargo, como ayuda en este problema, los especialistas en Lingstica han ideado algunos smbolos extra como , , , , , , y otros ms, que Ud. puede ya haber visto en nuestras tablas de comparacin de palabras. Aqu escribimos estos smbolos fonticos especiales siempre [as], entre [corchetes] y en color verde. Si Ud. desea or grabaciones de exactamente qu sonido representa cada smbolo, tenemos una til tabla de todos ellos si hace clic aqu; pero entonces tenga un poquito de paciencia y aguarde un minuto mientras los archivos de sonido cargan en su computadora. Tales smbolos son para representar sonidos, entonces. Sin embargo, cuando escriba, en la prctica realmente no tiene objeto incluso tratar de escribir todos los diferentes sonidos que Ud. encuentra en las diferentes variedades regionales. Cuando escribe en espaol, Ud., cualquiera sea su lugar de procedencia, siempre pone <cerveza> y <llmame>, y cualesquiera sean los sonidos exactos que Ud. pronuncie en su lugar de origen. As, los smbolos fonticos especiales no se han creado para utilizarlos en la cotidiana escritura prctica, sino solamente si por determinados propsitos especiales deseamos mostrar ms exactamente cmo se pronuncia una palabra en una regin en particular; as tenemos [serbesa] y [mame] en la pronunciacin del Cuzco, por ejemplo, pero [erbea] o [ymame] en la mayor parte de Espaa. Note entonces esta importante diferencia: lo que se escribe no son sonidos, por lo cual usamos letras normales de color violeta entre los signos angulares < > para representar la <escritura>, y smbolos verdes entre corchetes [ ] slo cuando hay que representar de manera precisa las [pronunciaciones].
el mismo.
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
A veces ocurre lo contrario, la misma letra para dos sonidos diferentes. La letra <c>, por ejemplo, se
usa dos veces en la palabra <cocer>, pero para representar dos sonidos completamente diferentes: primero [k] y en seguida [s], esto es, [koser]. (En realidad en Espaa tambin son diferentes, pero de otra manera: la primera <c> representa [k]; y la segunda, [].)
Se escribe <cervezas> con tres diferentes letras <c>, <z> y <s>, y todas van por el mismo sonido [s], en la
estas palabras con el mismo sonido. Y as sucesivamente. Por esta razn algunas personas tienen problemas al escribir en espaol cindose a las normas aceptadas, porque en muchos casos no coincide con las pronunciaciones de su regin de origen, pero por supuesto todos tratan todava de aprender estas normas, porque todos los dems las aplican. Sea como fuere, el lo tocante a la escritura del quechua o el aimara es mejor evitar del todo estos problemas, siguiendo estas reglas mucho ms simples:
No usar la letra <c> independientemente, ni los complicados <qui> y <que>. Usar simplemente <k> y
<s>,
Es mucho mejor abandonar tambin las extraas secuencias <hu> y <gu> de la escritura del espaol,
como en <huaca> o <guaca>; es preferible <w>, como ocurre en la mayora de otras lenguas: <waka>.
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
ingles, francs, alemn, italiano o cualquier otro, una de las primeras cosas que debe aprender es que cada uno de ellos usa las letras de manera diferente, y que muchas letras representan sonidos completamente diferentes de aquellos a los que Ud. est habituado en espaol. La misma letra <j> se pronuncia [] en Espaa, [h] en partes de Amrica Latina, [] en francs (como en la palabra je), [d] en ingls (en jet), y [y] in alemn (en ja)! Tal como ocurre en esas lenguas, el quechua y el aimara tambin necesitan sus propios sistemas de escritura. Si Ud. realmente desea expresar su respeto por el quechua y el aimara, esto significa aceptar que precisamente porque puede haber aprendido y practicado la escritura y lectura de la lengua de los conquistadores, la forma en que se escribe el espaol no es de ninguna manera la nica posible para escribir cualquier otra lengua! Necesitar un poco de mente abierta al cambio, y deber estar dispuesto a aprender un nuevo sistema de escritura ms apropiado para el quechua, por ejemplo, Precisamente porque el quechua no es lo mismo que el espaol! Veamos tan slo un ejemplo. El aimara y el quechua del Cuzco, Puno y Bolivia tienen todos ellos seis sonidos [k], [kh], [k], [q], [qh] y [q], y las diferencias entre todos ellos son muy importantes porque aunque a primera vista parecen algo semejantes pueden formar diferentes palabras con diferentes significados. El latn tena slo uno de estos seis sonidos ([k]), de modo que el alfabeto latino simplemente no tiene suficientes letras diferentes para representar los sonidos del quechua y del aimara. El espaol tampoco tiene estos sonidos. sta es la razn por la cual, para escribir aimara y las variedades sureas del quechua, por supuesto que Ud. necesita escribir las cosas diferentemente de cmo se hace en espaol: en este caso necesita usar los smbolos <h> y <>, en combinacin con las letras [k] y [q]. As, el quechua tiene su propio sistema de sonidos, con sus propias reglas de pronunciacin, diferentes de las del espaol; lo mismo ocurre con el aimara. Esto significa que la mejor manera de escribir las lenguas Andinas no es la misma que sirve bien para escribir en espaol! Por supuesto, podemos mantener las mismas letras y sonidos all donde sea posible, como en los casos de <m> o <l> o incluso
<ll>.
Pero ciertamente no podemos hacer esto en todos los casos, porque simplemente las lenguas son
demasiado diferentes. Respetemos eso, aun si ello significa trabajar con un sistema de escritura diferente del que se emplea en espaol.
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
La principal pregunta de todas es por supuesto aquella que se refiere a si el quechua y el aimara deberan escribirse independientemente, con tres vocales; o copiar la escritura del espaol, que usa cinco vocales. Ya hemos visto que con consonantes como <kh>, <k>, <qh> y similares, no funciona, no conviene, escribir el quechua como el espaol. Y aunque al principio puede no ser muy obvio, exactamente lo mismo se puede decir respecto de las vocales, segn veremos pronto. Primero, empero, aclaremos una cosa. S, la mayora de las variedades (pero no todas) de las lenguas andinas ciertamente tienen los sonidos [e] y [o], los mismos sonidos que en espaol se escribiran normalmente con los smbolos <e> y <o>. Por supuesto que el quechua y el aimara tienen estos sonidos, eso no se discute. Es una regla absoluta de estas lenguas en la mayora de las regiones y por supuesto en Cuzco y Bolivia , que s tienen estos sonidos en ciertas posiciones de las palabras, especialmente cerca a <q> o en contacto con sta. (El quechua del Ecuador, en realidad, es una excepcin porque ya no tiene la <q> original quechua; por tanto tampoco posee los sonidos [e] y [o], en sus voces nativas propias.) El quechua, entonces, tiene los sonidos [e] y [o]. Todos saben esto, especialmente los lingistas, es su trabajo! No son tontos, despus de todo. Consecuentemente, si estos especialistas han propuesto escribir con slo tres letras vocales, entonces esto es as precisamente porque en realidad hay una muy
Volver al ndice
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
buena razn. Ciertamente, al principio puede parecer muy raro escribir con slo tres letras vocales, pero realmente parece raro nicamente si Ud. est muy acostumbrado slo a la escritura del espaol. Sin embargo, si Ud. examina el tema con una mente abierta, pronto ver y entender aspectos acerca de su quechua o aimara que Ud. ni siquiera imaginaba. En verdad, para mucha gente, cuando finalmente llegan a comprender esto, es un poco como ver la luz o convertirse: muchas personas pasan de escribir con cinco vocales a escribir con tres, y pronto se dan cuenta de lo bien que funciona, y de cuantos problemas resuelve de un solo golpe. Y una vez que lo hacen, nunca vuelven a escribir con cinco vocales! Entonces, si Ud. todava duda, siga leyendo! De modo que la cuestin no es si los sonidos [e] y [o] existen en quechua; por supuesto que s existen. Es un asunto completamente diferente. Se trata solamente de ver si es prctico o no escribir en quechua esa diferencia de sonido con diferentes letras. Por supuesto que en espaol es absolutamente esencial el empleo de diferentes letras para representar estos diferentes sonidos. Las razones son simples:
En espaol, la diferencia entre los sonidos [e] e [i] es muy importante, porque cambia completamente
el significado de una palabra: <mesa> no es <misa>. Hay que escribirlas con letras diferentes porque si no, nadie podra decir a cul de las palabras se refiere uno, <mesa> o <misa>.
Lo que es ms, esto significa que en espaol el uso de <i> y <e> es completamente constante en
diferentes palabras: <mesa> siempre tiene <e>, nunca <i>; mientras que <misa> siempre tiene <i>, nunca
<e>.
Ciertamente, no hay variedades regionales de espaol en las que algunas personas pronuncien como <misa>, ni <misa> como <mesa>.
<mesa>
Esto quiere decir que todos pueden ponerse de acuerdo en cmo escribir cada sonido en cada palabra,
sea con <i> o con <e>; en este punto nunca hay confusin ni desacuerdo alguno entre los hablantes de espaol.
cambia el significado de una palabra. Algunas personas pronuncian una palabra ms como [puriq],
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
algunas la pronuncian ms como [pureq], pero es la misma palabra, caminante, simplemente proferida con leves variaciones. La diferencia entre [e] e [i] no importa mucho en quechua. S, una de estas pronunciaciones puede resultar a Ud. un poco rara, o parecer de una regin diferente; pero sea como fuere, en quechua no puede ser ninguna otra palabra ni tener otro significado que caminante.
El hecho de que esta diferencia entre [e] e [i] no sea importante en quechua tambin significa que los
hablantes no tienen que ser especialmente consecuentes en cuanto a la manera exacta en que las pronuncian. Algunas personas pueden decir [puriq]; y otras, [pureq]. Y palabras que normalmente tienen sonido [i] a veces lo cambian a [e] en algunos casos. As, Ud. dice [wasi] con [i], pero si aade
<-qa>
Lo que esto significa es que diferentes hablantes tienen diferentes opiniones acerca de cules palabras
escribir con <i> y cules con <e>; y por mucho que intenten ponerse de acuerdo, no siempre lo lograrn.
Sonidos [e] e [i]: Las letras del espaol causan problemas en quechua!
As, estos sonidos se usan de muy diferentes maneras en espaol y en quechua. Qu ocurre, entonces, si Ud. trata de escribir quechua o aimara con las mismas cinco letras vocales del espaol? Bien, el resultado es que en cuanto Ud. lo intente, grandes problemas aparecern muy pronto. As, mientras al principio podra parecer ms fcil usar las letras <e> e <i> en quechua, realmente cause infinidad de complicaciones si lo intenta. Para empezar, por qu escribir
<waseqa> <wasi>
con
<i>
pero
con <e>, cuando se trata exactamente de la misma palabra, casa? Por qu escribir <michini>
<micheq
Cuando la gente trata de escribir palabras quechua con <e> e <i>, terminan siempre en desacuerdo acerca de cmo escribir la misma palabra. En realidad, a menudo la misma persona termina confundida y escribe la misma palabra de diferentes maneras! Incluso los diccionarios incurren en este problema si tratan de usar <e>!
segunda vocal de esta palabra un sonido [i] o un sonido [e]? Bien, el problema es que el sonido que se trata de representar con <i> o con <e> es realmente algo intermedio entre los dos, pero no tenemos letra para esto. Y en todo caso, los hablantes de quechua pueden pronunciar la palabra de ambas maneras, sin ningn gran problema.
Lo mismo ocurre con [u] y [o] tambin. Si tratamos de usar ambas letras, terminamos nuevamente en
una incoherente mescolanza. Y qu hay de la palabra quechua que significa nuevo: algunas personas
www.quechua.org.uk/Sounds
<musoq>;
otras,
<mosoq>
Santo Dios!
Paul Heggarty
<micheq>.
Pero es la
[de 30]
10
Hay slo una solucin coherente que da resultado: que todos se cian a slo a una letra, y que siempre la escriba as. Pero en cada diferente regin todos Uds. puede tener sus propias y diferentes reglas de lectura y pronunciacin. De manera que si la regla de su regin es leer y pronunciar la palabra como [musuq] o como [musoq] o como [mosoq], pues adelante! Pero al escribir, por favor, use slo las letras
<u>
e <i>:
<musuq>
y <michiq>. Cuando Ud. las lee, por supuesto, puede pronunciarlas con cualquiera
[deo]. Ambas lenguas tienen los dos diferentes sonidos, pero mientras en ingls esta diferencia
es muy importante y ella sola basta para distinguir palabras diferentes como <day> y <they> (en las cuales los dems sonidos quedan idnticos), en espaol simplemente no es muy importante. De manera que con los mismos dos sonidos, en ingls s que se los escribe con letras diferentes (<d> y <th>) pero en espaol no, y simplemente se representa ambos sonidos con la letra <d>. Esto es obvio, porque nadie desea obligar a los hablantes de espaol a usar ciertas formas de escritura slo porque en ingls son necesarias. Lo mismo ocurre entre el quechua y el espaol. No debemos obligar a que en quechua y particularmente si se trata de personas que slo hablan quechua se empleen ciertas formas de escribir slo porque en la escritura del espaol se las usa. Idioma diferente, escritura diferente! En quechua no
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
11
se necesita usar letras diferentes para representar [i] y [e], incluso si en espaol es necesario. Y si no se necesita, es siempre mucho mejor ni siquiera intentarlo; sta es la experiencia de la escritura en todas las lenguas del mundo. (Es lo que se denomina principio de escritura fonolgica.) En lo que al quechua concierne, esto significa que es mucho mejor escribir simplemente <i> para representar tales sonidos ([i], [e]); y en cualquier caso, uno de manera automtica sabr exactamente cmo pronunciarlos en cualquier palabra.
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
12
Es importante aqu no confundirse con ejemplos como cantante <takiq>, pronunciado [takiq], opuesto a almacenador <taqiq>, pronunciado [taqeq]. En quechua la diferencia importante en sonido entre estas palabras no es la que se da entre las vocales. Se puede decir esto porque la segunda en particular puede pronunciarse con diversos sonidos, algo ms o menos como una [i] o algo poco ms o menos como una [e]; pero cualquiera que sea el timbre vocal con que pronunciemos, la palabra sigue significando la misma cosa, y es diferente de la primera. En realidad, incluso si uno pronuncia las vocales casi de igual manera en ambas palabras (<takiq> y <taqiq>), hay todava una importante diferencia entre ellas En quechua la diferencia realmente importante entre estas palabras se da entre las diferentes consonantes: <k> en cantante, <takiq>, pero <q> en almacenador <taqiq>. Esta diferencia es muy importante en quechua porque determina que el hablante entienda diferentes palabras, como ocurre aqu. Por eso es siempre importante que recordemos escribir <k> y <q> apropiadamente, percibiendo y representando la diferencia (como en <taqiq> y <taqiq>). En la medida en que Ud. lo haga as, estar perfectamente claro a qu palabra nos referimos, aun cuando Ud. escriba siempre con <i>: <takiq> con <k> es cantante, pero <taqiq> con <q> es almacenador. Hay muchas lenguas en el mundo, entonces, que han tenido problemas similares a los del quechua cuando la gente trataba de desarrollar el mejor sistema de escritura para su lengua. Y en todos los casos la mejor solucin es muy bien conocida: todas las lenguas del mundo usan un tipo de escritura llamado escritura fonmica. Esto significa utilizar una escritura apropiada para el sistema de sonidos (la fonmica) de esa lengua, y no de ninguna otra. El quechua debe escribirse de acuerdo con su sistema de sonido, no de acuerdo con el del espaol. Para el quechua, esto significa alfabeto escrito con tres vocales, no con cinco. ste no es el lugar para entrar en los detalles tcnicos de la Lingstica, pero hay un punto muy importante que mencionar: ninguna lengua en el mundo representa en la escritura todos los diferentes sonidos con diferentes letras. Esto al principio puede parecer sorprendente, pero en realidad es cierto, si uno escucha los sonidos exactamente como son. En todas las lenguas del mundo, los sonidos diferentes se escriben con letras diferentes slo si la diferencia entre ellos es en esa lengua tan importante que permite distinguir diferentes palabras. Cada lengua necesita sus propias reglas de escritura.
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
13
llmame. Sin embargo, incluso si las personas pueden pronunciar un poco diferentemente de una regin a la siguiente, es claramente mucho mejor si todos, cualquiera sea su regin de procedencia, al menos escriben la misma palabra de la misma manera (tal como hacen todos los hablantes de espaol). Pero cmo puede dar resultado el tener una sola escritura para todo el mundo, si las pronunciaciones son diferentes de regin a regin? Bien, es simple. Da resultado porque todos los sistemas de escritura se basan en ciertas reglas de escritura y lectura. He aqu dos ejemplos del espaol.
Si Ud. es de la region de los Andes, cuando ve escrito <ll> sabe y aplica la regla segn la cual, en su
regin, <ll> se pronuncia como elle, que fonticamente se representa con []. Pero si Ud. es de Lima, sabe y aplica la regla segn la cual en su regin <ll> se pronuncia simplemente como [y]. Y si Ud. es de Buenos Aires, sabe que en su regin la pronuncian []. Y as sucesivamente.
Otro ejemplo. Cuando Ud. ve escrito <z>, en Amrica Latina sabe que la regla de lectura en su regin
es que normalmente se pronuncia [s]. Pero si Ud. es del centro o norte de Espaa, tiene vigor una regla diferente segn la cual se lee como []. Esto ocurre porque la gente en Amrica Latina pronuncia <casar> y <cazar> de la misma manera, pero en esas zonas de Espaa estas palabras se pronuncian diferentemente. As que incluso si la pronunciacin es diferente en diferentes regiones, Ud. no usa diferentes formas de escritura. Es simple: todos emplean la misma escritura; lo que cambia de regin a regin no es la letra, sucede nada ms que las reglas de lectura y pronunciacin son especficas segn la pronunciacin de cada regin. Como se puede ver de los dos ejemplos expuestos, todas las regiones del mundo en las que se habla espaol usan sus propias reglas de escritura y de lectura. Es esto lo que hace posible que todas ellas utilicen la misma escritura y ortografa, aun cuando respetan y conservan sus propias pronunciaciones regionales. El sistema unificado de escritura del quechua tambin ha sido explcitamente elaborado para que esto sea posible en el quechua. En realidad as es como funciona cualquier sistema unificado de escritura, en cualquier lengua: todos usan la misma escritura, pero en diferentes regiones rigen diferentes reglas de lectura y pronunciacin. Ud. ya acepta esto en el caso del espaol. Todo lo que se le pide es que haga exactamente lo mismo tratndose del quechua. Lo que implica aprender la escritura unificada es aprender las reglas de lectura y pronunciacin de su regin. Eso es todo! Ud. ya lo ha hecho en espaol, y las reglas del quechua son mucho ms simples. Intntelo!
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
14
Por qu existe esta regla? Porque es el nico sistema simple que puede evitar que las personas escriban la misma palabra de muchas diferentes maneras, incluso en la misma regin, y tambin nos permite unificar la escritura a lo largo y ancho de todas las diferentes regiones. De un solo golpe esta regla regla es simple: escribirla siempre con <i> entonces es <puriq>, tal como tambin se escribe <purini> yo camino. resuelve todos los desacuerdos y dudas acerca de cmo escribir una palabra: <puriq> o
<pureq>?
este/a exactamente igual que en todas las otras regiones, aun cuando en ncash <kay> se puede
leer y pronunciar como [ke:]. Y si Ud. piensa que esto es una regla extraa, pinselo de nuevo: en ingls la palabra <day> da se escribe de esta misma manera en todo el mundo, pese a que en la mayora de regiones la pronuncian [dey], algunos [de:] y slo unos pocos todava dicen [day].
Alternativamente, si Ud. desea, puede asimilarlas ms al quechua, lo cual con frecuencia es mejor:
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
> <
Nunca escribir
<o>,
> <
> <
Nunca escribir
e . o .
La
<o>.
[de 30]
15
Se deja esta eleccin como algo un poco opcional, porque en cualquier lengua hay siempre un tanto de discusin acerca de cmo escribir los prstamos lingsticos. Veamos, si no, qu se hace en espaol cuando toma prestadas palabras de otras lenguas. Si Ud. desea, puede escribir los prstamos conservando la forma escrita original del espaol, como <quilmetro> con <qu>, o puede usar la escritura del idioma original del que procede la palabra, y escribirlo <kilmetro> con <k>. De hecho, tratndose de una palabra como <whisky> la mayora conserva la escritura extranjera, original, incluso si segn las reglas de escritura del espaol tendra que escribirla como <huisqui> o <gisqui> (esta ltima forma tiene vigencia en el diccionario de la Real Academia Espaola, el cual tambin registra whisky como variante que remite a gisqui). Gracias por la nota! Muy bien!
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
16
Como hemos visto en secciones precedentes, en verdad es normal en muchas lenguas del mundo escribir con slo tres vocales. Ahora bien, por supuesto que an puede parecer raro que Ud. tambin lo haga as, pero probablemente esto se vea as slo porque todo el tiempo ha estado familiarizado con la lectura y escritura del espaol, ingls u otras lenguas europeas. Lo que esto significa es que Ud. puede estar seguro de una cosa si prueba usar el alfabeto oficial de tres vocales del quechua: cuanto ms lo use y se acostumbre a l, tanto ms se dar cuenta de cmo es realmente su idioma quechua, cuando Ud. lo vea tal como es en s, no siempre a travs del espejo distorsionante de la escritura del espaol a la cual Ud. est acostumbrado. Quienquiera que haga el cambio y pase a usar el alfabeto de tres vocales pronto se percatar de que ste es el que representa la verdadera naturaleza del quechua. Finalmente Ud. se dar cuenta de lo bien que funciona para el quechua. Y al final comprender que Ud. mismo quera escribir quechua con cinco vocales nada ms que por la influencia del espaol.
Pero cmo empezar a usar el alfabeto oficial de tres vocales? Bien, simplemente intentarlo. Para empezar, nada ms trate de leer algunos textos escritos con slo las tres vocales. Trate de reconocer cada una de las palabras, y entonces, una vez que Ud. haya reconocido las palabras, pronuncie cada una como siempre lo ha hecho, incluso si al comienzo la escritura parece un poco rara.
Volver al ndice
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
17
Si Ud. habla el quechua sureo, aqu tenemos algunas palabras para el intento. Para ayudarlo hemos puesto puntitos debajo de las letras <i> que Ud. podra pronunciar ms como [e], y debajo de las letras
<u>
que Ud. podra pronunciar como [o]: <p rqa>, <was qa>, <mich q>,
<
vez que Ud. ha reconocido estas palabras, simplemente pronncielas como de costumbre. Pronto Ud. se acostumbrar completamente a este reflejo: las letras <qu> se pronuncian [qo], y <qi> se pronuncia [qe]. Eso es todo. En seguida explicaremos otra manera fcil de practicar. Ud. rpidamente asimilar esto como un reflejo automtico de lectura, tal como las reglas que Ud. aprendi para leer espaol en la escuela. Y al final Ud. ver qu fcil y correcto resulta escribir quechua de esta manera, y no con las cinco vocales del espaol. Haga la prueba y no se arrepentir! Ver pronto cmo escrituras como <pirqa>, <michiq> y <quri> adquieren una apariencia absolutamente normal, que en verdad es la nica manera correcta de escribir como debe ser estas palabras en quechua. No toma mucho tiempo, y pronto notar cmo este sistema es ms prctico, mucho ms ceido a la naturaleza del quechua y mucho ms libre de la confusionista interferencia del espaol.
rq >.
Ciertamente, pongamos las cosas en claro de una vez por todas: nadie especialmente nadie que emplee la escritura con tres vocales est proponiendo que alguien pronuncie el nombre de esta ciudad con los sonidos [u]. Nadie est sugiriendo cambiar la pronunciacin de los dems; se trata slo de la escritura. Pronuncie las palabras como siempre lo ha hecho. S, cuando Ud. lo vea por primera vez, escribir <irqi> o <Qusqu> puede parecer inslito. Pero la nica razn que hay para hacerlo es que Ud. est tratando de leer como si fuera escritura en espaol, que tiene sus reglas de lectura. El alfabeto oficial quechua de tres vocales siempre funciona con una regla de lectura, segn la cual <qu> automticamente suena como [qo]. S, en cualquier palabra, inclusive
<Qusqu>,
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
18
<q>,
pronunciacin de la vocal en la ltima de estas cinco slabas (<qi>). Es una ley fontica del quechua que [qu] o [qi] es imposible en dicha lengua; se pronuncian automticamente como [qo] y [qe]. Nadie invent esto, es algo simplemente natural para una ms fcil pronunciacin. Es lo mismo que ocurre en espaol. Piense en cmo se pronuncia normalmente la palabra dedo. A la mayora de los hablantes nativos les resulta naturalmente ms fcil pronunciar la segunda <d> de dedo no con el mismo sonido [d] que se oye al inicio de esta palabra, sino con una d algo relajada. Ningn lingista invent esta regla de pronunciacin y lectura de la letra <d>. Es simplemente una regla fontica natural del espaol, para facilitar la pronunciacin cada vez que una <d> se encuentra entre dos vocales, como ocurre aqu con la segunda <d> en la palabra <dedo>. En estudios lingsticos muy precisos, este sonido ms relajado de la <d> se representa con el smbolo fontico []; esto es, para ser ms exactos, no tenemos [dedo] sino [deo]. Pero como ya vimos ms adelante, para el uso diario de una escritura prctica, simplemente no vale la pena escribir siempre con letras diferentes esta distincin tan automtica y sin mucha importancia en la lengua. Resulta mucho ms simple poner <d> en los dos casos, no obstante que suenan algo diferentes. As es con el quechua: no sirve escribir la diferencia entre los sonidos [i] y [e], que no es muy importante en la lengua sino que es automtica y sirve slo para facilitar la pronunciacin. En cuanto a la ortografa, resulta ms simple escribir siempre <i> en los dos casos. Ahora bien, el espaol no tiene la regla quechua concerniente a la [q], porque no posee el mencionado sonido, slo tiene [k]. Es cierto que la lengua espaola emplea la letra <q>, pero slo en lo que podramos llamar complicados artificios de escritura; ilustramos mencionando, por ejemplo, que para representar [ka], [ke], [ki], [ko], [ku] se tiene <ca>, <que>, <qui>, <co>, <cu> (cualquiera sea la escritura, el sonido es siempre [k] en todos los casos).
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
19
Para leer quechua Ud. necesita ignorar sus reglas y reflejos de lectura del espaol acerca de <q>, los cuales no funcionan en quechua. Ms bien lo que tiene que hacer es acostumbrarse a la ms importante regla automtica de lectura y pronunciacin en quechua:
La pronunciacin de <qu> suena como [qo]. Con frecuencia, tambin <uq> suena como [oq]. Lo escrito <qi> suena como [qe]. A menudo, tambin <iq> suena como [eq].
(De paso sealamos que esta regla de lectura del quechua se cumple en casi todas las regiones, aunque Ecuador es una excepcin, porque normalmente la letra <q> nunca se usa all. Las personas del Ecuador pueden ignorar todo esto, todo es mucho ms simple para Ud., amigo(a) ecuatoriano(a), y su quechua!)
pronuncian [pure] con una [e] y en seguida un sonido spero al final, no una [q] autntica como en el quechua originario.
La gente de Ayacucho debiera fijar la mirada en una palabra como <qara> al mismo tiempo que la
pronuncian, incluso si a sus odos suena ms como [ara], con un sonido spero al inicio. Por qu tendra Ud. que tomarse esta molestia? Bueno, porque es el nico sistema de escritura que de verdad funciona bien y parejamente, y por la unidad del quechua (vase ms de esto lneas abajo!). Como puede ver en los dos ejemplos (<puriq> y <qara>), algunas regiones tienen que aprender algunas
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
20
reglas; otras regiones tienen que aprender otras. Nadie es especialmente favorecido, y nadie fuerza a otra persona a usar el quechua de otra regin. Ud. sigue siempre pronunciando como en su regin natal. Si comprueba que le toma un poquito de esfuerzo, recuerde que en la escuela, cuando Ud. era nio, slo mediante mucha prctica lleg a adquirir los reflejos de lectura del espaol, por ejemplo, cuando Ud. ve <cocer> no debe or [koker] o [soser]. Simplemente aplica las reglas de lectura normales y pronuncia [koser]. Es ms: las reglas del quechua son en realidad mucho ms fciles y rpidas de aprender que las complicadas reglas del espaol!
Este punto bajo la letra no es importante ni obligatorio, pero puede ayudarlo para que se familiarice
<>
ms bien escucharse como algo similar a lo que en espaol se representa con <e>. De modo que mientras Ud. aprende a escribir con tres vocales, puede si lo desea escribir <wasi>, pero <was qa> con punto debajo de la <i>; o <michini>, pero <mich q> con punto debajo. De esta manera Ud. puede familiarizarse con la regla de escritura del quechua segn la cual la letra <i> suena un poco como [e] cuando est cerca de <q>. Ahora, por supuesto que Ud. no tiene que usar estos puntos, no son en absoluto necesarios ni son parte del alfabeto oficial. Sugerimos que los use slo como un recurso temporal, para ayudarlo a captar el alfabeto al comienzo. Cuanto ms se acostumbre Ud. a usar la letra <i>, tanto ms podr dejar de tomarse la molestia con los puntos bajo la <i>, y finalmente Ud. ver que no los necesita. Exactamente lo mismo es vlido para la letra <u>. Si se siente tentado a escribir <o>, resista esa tentacin y escriba <u>. Pero si Ud. se siente ms cmodo con el alfabeto, puede si as lo desea poner el punto
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
21
bajo la <u>, de manera que puede escribir <mus q> o incluso <m s q> si quiere. Y puede escribir
<Q
< >
leyendo y pronunciando todas las palabras tal como siempre lo ha hecho en su regin de origen. Es slo la escritura, que necesita un poco de cuidado al comienzo.
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
22
Incluso si las escrituras oficiales del quechua o del aimara le pueden parecer un tanto inusuales por unas cuantas palabras que haya ledo, estamos aqu ante una cosa de la cual, ciertamente, no hay que preocuparse. Ud. nunca necesita cambiar la pronunciacin natural propia de su tierra natal. La escritura tiene que ver slo con smbolos escritos. Nadie est proponiendo que los hablantes de quechua de cualquier regin cambien su pronunciacin. Por supuesto que no. Todo esto trata slo de tener alguna estandarizacin slo en escritura, no en la pronunciacin. Es nada ms como en cualquier otra lengua: espaol, ingls, francs, alemn, etc. En cada una de ellas hay muchas diferencias regionales de pronunciacin. Los estadounidenses, ciertamente, no pronuncian el ingls como en Inglaterra, ni lo hace la gente de Australia, India, Irlanda, Escocia, entre otros pases angloparlantes, todos los cuales tienen sus diferentes dejos o acentos. Pero eso s: los hablantes de todos los pases y regiones aceptan seguir y siguen una escritura estandarizada, incluso si sta, en algunas palabras, da la impresin de no siempre coincidir perfectamente con sus propias pronunciaciones regionales. La gente de todas las regiones acepta que deben emplear esa escritura y ortografa, asumiendo un espritu de compromiso con las personas de otras regiones, para contribuir a que todos se comuniquen ms fcilmente con los dems. Todo el mundo acepta esto en cualquier idioma establecido que tenga escritura: Ud. mismo lo hace en espaol o en ingls; de lo contrario no podra leer estas pginas, porque muy probablemente mi acento en estas dos lenguas sea bastante diferente del de Ud.
Volver al ndice
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
23
<q>,
pronuncian ms como [am]! Pero como podemos ver, no es ni escritura del Cuzco ni escritura de Ayacucho. La escritura oficial es simplemente la mejor frmula de compromiso para que todos la apliquen! Es completamente errneo pensar que el alfabeto oficial representa a una regin en particular. No es as. Entender la riqueza de la variacin regional es el trabajo de los lingistas y a eso apunta su preparacin profesional, y lo ltimo que quisieran hacer es proponer una escritura particular por cualesquiera razones regionalistas o nacionalistas. Muy por el contrario, el alfabeto oficial ha sido preparado especficamente para proporcionar el sistema de escritura que sea ms til para posibilitar a los quechuahablantes de todas las regiones la escritura y la lectura de una manera similar, hasta donde sea posible y til hacerlo. En otras palabras, la escritura oficial se ha elaborado como la mejor frmula de compromiso entre todas las regiones. Tiene que ser as, nada ms como la escritura de cualquier idioma, como el espaol o el ingls. Obviamente, como los hablantes de todas las regiones hablan de modo ligeramente diferente, esto inevitablemente significa que cualquiera, en todas las regiones, tiene que llegar a algunos compromisos, para que podamos encontrar la mejor manera en que los hablantes de quechua de todas las regiones escriban y lean de manera similar.
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
24
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
25
de la misma fuente, el quechua originario, no es sorprendente que las mejores escrituras comunes a menudo se parezcan un poco al quechua originario, eso es todo. sta, incidentalmente, es otra razn por la cual es interesante y provechoso conocer al menos un poco acerca del quechua originario y del aimara originario, y por eso las hemos incluido en Sonidos de las Lenguas Andinas. Por esta razn tambin les recomendamos que lean nuestras secciones Orgenes y Diversidad del Quechua y Ms Detalles Acerca del Quechua. Porque una vez que Ud. conozca ms sobre la diversidad del quechua y sobre el quechua originario, estar en mejores condiciones de entender por qu el alfabeto oficial panandino y sistema de escritura para el quechua en el Per, Bolivia y Ecuador fue concebido y elaborado con las caractersticas que tiene. Ud. puede tambin empezar viendo cmo y por qu la escritura oficial puede de verdad ser muy buena para todos en general, incluso si en algunos casos es diferente de la pronunciacin de su regin natal, con la que Ud. est familiarizado.
(especialmente en el sur de la pennsula) pronuncian estas palabras de la misma manera. Por qu? Por la gente hispanohablante de los Andes, donde gracias a la <ll> del quechua y del aimara todava se pronuncia estas palabras muy diferenciadamente. La gente de cada regin, entonces, tiene que llegar a veces a concesiones y compromisos, por la unidad con las otras regiones. En espaol y, s, en quechua tambin. As, la escritura oficial del quechua no supone imponer a nadie el quechua de una regin. No es el quechua de cualquiera, es el de todos! Y por igual requiere de todos, de todas las regiones, hacer algunas pequeas concesiones por el bien de todos. Ud. ya acepta esto en lo que respecta a la escritura del espaol; entonces nase a nosotros, muestre solidaridad y haga lo mismo por el quechua y el aimara. Ver pronto lo fcil que es!
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
26
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
27
pronnciela como desee en su regin de origen; pero si Ud. por lo menos la escribe <qam>, como todos los dems, entonces podremos entendernos mejor. Todo lo que Ud. tiene que aprender, entonces, son algunas simples reglas de escritura del quechua, vlidas para su regin. Ya hemos visto la ms importante, acerca de la letra <q>. Escriba siempre con <i> y <u>, nada ms. Pero siempre pronnciela como guste, como siempre lo ha hecho. Las otras reglas las aprender en el camino: slo necesita una mente abierta y un espritu de solidaridad con el resto de nosotros, y Ud. descubrir que es fcil!
alfabeto oficial, especialmente en cuanto a escribir el quechua slo con sus tres vocales distintivas <a>,
<i>
y <u>, y a dejar de utilizar el alfabeto de cinco vocales inspirado en la escritura del espaol.
utilizado en Per y Bolivia. En Ecuador se empleaba la muy antigua y complicada escritura con <c> en
<ca>
y <cu>, pero <qu> en <qui>. Esto es solo una complicacin asimilada del espaol, y el quechua es
una lengua diferente que no necesita esta complicacin! Durante dcadas, la mayora de personas en Per y Bolivia ha estado y est escribiendo quechua usando la misma letra <k> en todas las secuencias <ka>, <ki> y <ku>, y ahora tambin lo hacen en Ecuador. Este pas tambin ha cambiado su antigua forma de escritura a la espaola <hu> y ahora en su lugar emplea la letra <w>, que es una sola y ms simple, tal como lo viene haciendo la mayora de personas lo hace en Per y Bolivia. stos son grandes e importantes pasos adelante que hacen que la escritura del quechua en Ecuador sea ms lgica y simple, ms independiente del espaol, y contribuyen ms a la unificacin con la escritura quechua de Per y Bolivia. Felicitaciones al Ecuador, y gracias!
De todos los pases, es probablemente Bolivia el que ha realizado el progreso ms considerable y
demostrado el mayor sentido de solidaridad al difundir el alfabeto oficial en el sistema educativo. Felicitaciones, Bolivia!
El Per tambin muestra signos de avance: all la mayor parte de personas que escribe en quechua ya
desde decenios han estado usando las formas de escritura mejores que son <k> y <w>, por ejemplo, las cuales en Ecuador se han introducido slo recientemente. Dicho esto, a decir verdad, en la actualidad el Per parece estar quedndose un poquito atrasado en comparacin con los recientes y rpidos avances de Ecuador y Bolivia. Esperemos todos que ms gente en el Per la cuna del quechua, despus de todo se una al movimiento hacia una mayor solidaridad y unidad en la escritura de esta lengua ancestral. Adelante, Per!
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
28
Con esto llegamos al final de nuestras pginas principales sobre pronunciacin y escritura. Hay, empero, una pgina ms que recomendamos mucho, porque como muchos lectores han de haber notado hay un tema ms, muy significativo, sobre la unificacin de la escritura que todava no hemos tratado aqu. Hasta ahora hemos analizado solamente las formas de escritura unificada propuestas de sonidos individuales como [q] o [m], cualquiera sea la posicin en que se presenten dentro de una palabra. Hay un asunto bastante diferenciado, en el que se propone una escritura unificada para determinados sufijos especficos del quechua sureo, como aquel pronunciado diversamente de regin a regin: [ka], [ska], [sha], [sa], y as sucesivamente; u otro sufijo pronunciado [pti], [qti] o [ti]. Para averiguar ms acerca de esto, recomendamos que Ud. siga adelante haciendo clic en este vnculo a nuestra pgina que trata de cinco importantes sufijos: -mi/-m, -pa/-p, -pti-, -chka- y -chik. Tambin puede ver nuestra otra pgina sobre smbolos fonticos: una tabla con todos los smbolos aqu utilizados, en la cual Ud. puede or exactamente los sonidos que representan.
Si Ud. desea averiguar ms, hay ms artculos acerca de la escritura quechua en esta pgina de
internet.
biblioteca peruana de mediana a grande debera tener un ejemplar. Cerrn-Palomino, Rodolfo (1994) Quechua sureo: diccionario unificado Lima: Biblioteca Nacional del Per
Una reciente gua boliviana a la escritura oficial, en forma de panfleto (22 pginas):
Laime Ajacopa, Tefilo (2001?) Qhichwata allinta qillqanapaq panqa: Manual de ortografa quechua
Volver al ndice
Dnde averiguar ms
acerca de la escritura unificada del Quechua
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
29
La Paz: Centro de investigacin y planificacin lingstica, intercultural y multitnica ("Ceiplim"), Grupo Editorial Anthropos
El captulo 1, parte 6 del siguiente libro (pginas 48-53) es muy til para explicar la lgica que
sustenta la escritura oficial y ciertas otras reglas: Cerrn-Palomino, Rodolfo (1995) Quechumara: estructuras paralelas La Paz: Centro de Investigacin y Promocin del Campesinado. (Est en preparacin la segunda edicin.)
Volver al ndice
www.quechua.org.uk/Sounds
Paul Heggarty
[de 30]
30