Sei sulla pagina 1di 8

16 Mandamientos de Ifa

Ika Fun ni: Ika funfun a difa fun agbaagba merindinlogun Won nrele ife won nlo ree toro ogbo Awon le gbo, awon le to bi olodumare ti ran won ni won da ifa si Won ni won agbo, won a to sugbon ki won pa ikilo mo Won ni ki won ma fi esuru pe esuru Won ni ki won ma fi esu\ru\ pe esu\ru\ Won ni ki won ma fi odide pe oode Won ni ki won ma fi ewe iroko pe ewe oriro Won ni ki won ma fi aimmowe ba won de odo Won ni ki won ma fi ailoko ba won ke hain-hain Won ni ki won ma gba ona eburu wo le akala Won ni ki won ma fi ikoode nu idi Won ni ki won ma su si epo Won ni ki won ma to si afo Won ni ki won ma gba opa lowo afoju Won ni ki won ma gba opa l'owo ogbo Won ni ki won ma gba obinrin ogboni Won ni ki won ma gba obinrin ore Won ni ki won ma s'oro imule lehin Won ni ki won ma san-an ibante awo Won de'le aye tan ohun ti won ni ki won ma se ni won nse Won ma bere sii iku Won fi igbe ta, won ni Orunmila npa won Orunmila ni oun ko l'oun npa won Orunmila ni aipa ikilo mo o won lo npa won agba mi dowo mi agba kii wi fun ni tele ki o to kan ni. MANDAMIENTOS DE IFA 1) Ellos, los 16 mayores sacerdotes de Ifa fueron a Ife para pedir larga vida, viviremos larga vida como declar Olodumare? fue su pregunta a Ifa. Ellos avisaron no llamar esuru (tipo de ame) esuru, o sea no llamar una cosa por otra. 2) Ellos avisaron a los mayores que no llamen los esu\ru\ (tipos de cuentas sagradas) los ileke, o sea, no hacer ritos de los cuales no se tienen conocimientos bsicos, no saber diferenciar.

3) Ellos avisaron a ellos al loro (odide) no llamarlo murcilago (oode), o sea, no desencaminar a las gentes, no llevar la personas por una va falsa ni confundirlas. 4) Ellos avisaron no llamar a las hojas de iroko por oriro, o sea, no engaar a las personas. 5) Ellos avisaron de no tratar de nadar cuando no se sabe nadar, es decir, no querer ser sabio cuando no lo seas. 6) Ellos avisaron ser humildes y no ser egocentristas. 7) Ellos avisaron de que no se entra a la casa de un Oba con malas intenciones. No ser falso. 8) Ellos avisaron no usar las plumas del loro para limpiar su fondillo, es decir, NO romper los ewo o tabes, no usar mal los textos de Ifa. 9) Avisaron no defecar en el epo (aceite de palma), quiere decir mantener los alimentos a los Orishas Ifa, puros y limpios, as como toda la parafernalia o instrumentos de Ifa y tronos limpios. 10) Avisaron que no deban orinar dentro de afo (la fbrica donde se hace el epo), no adulterar los rituales. 11) Avisaron que nunca deban quitar el bastn a un ciego, es decir siempre respetar a los que son ms dbiles, respetar lo ajeno y tratar a esas personas con respeto. 12) Avisaron que no deban quitar el bastn a un anciano, es decir que debemos respetar a las personas mayores, a los mayores de esta religin y respetar siempre las jerarquas. 13) Avisaron que nunca deban acostarse con la esposa de un Ogboni, o sea cumplir los juramentos. 14) Avisaron que nunca se deban acostar con la esposa de un amigo, es decir, no traicionar. 15) Avisaron a no ser chismoso, o sea a no revelar los secretos. 16) Avisaron a que no se deban acostar con la mujer de un Babalawo. Comportarse con honor y respeto.

Cuando los mayores llegaron a la tierra comenzaron a hacer todo lo que estaba prohibido Comenzaron a morir unos tras otros y gritaron y acusaron a Orunmila de asesino. Orunmila dijo que no era l quien los estaba matando Orunmila les dijo que los mayores estaban muriendo porque no respetaban los mandamientos de Ifa y que -LA HABILIDAD DE COMPORTARSE CON HONOR Y OBEDECER LOS MANDAMIENTOS DE IFA ES MI RESPONSABILIDAD.

Oriki Ori 1
Bi o ba maa lowo, Beere lowo orii re, Bi o ba maa sowo, Beere Lowo ori re wo, Bi o ba maa kole o, Beere lowo orii re, Bi o ba maa laya o, Beere lowo orii re wo, Ori mase pekun de, Lodo re ni mi mbo, Wa sayee fun awon omo mi di rere, Ase. Si quieres tener dinero, Consulta a tu cabeza, Si deseas comenzar a comerciar, Consulta a tu cabeza, Si quieres construir una casa, Consulta a tu cabeza, Si quieres una relacin, Consulta primero con tu cabeza, Por favor espritu interior no cierres la puerta, Es hacia ti a quien yo me dirijo, Ven y haz mi vida prspera, As sea.

Oriki Ori 2
A t'an al Il m roro In k pi Oknkn kn bataku D'if fn Eyi-or-w-se T s'omo oba l'lde Oy Nje, Eyi-or-w-se Or ko gba ali lo'ay p Cuando la luz fue encendida en la noche Hubo claridad Cuando se apag la luz Hubo oscuridad total, la oscuridad lo envolvi todo Adivinaron para Eyiorwse Una princesa en el pueblo de Oy Contempla Eyiorwse Or no soporta que alguien muera siendo joven

Oriki Olodumare 1
b Olodumare, Oba Akiji ajigbe. Ogege Agbakiyegun. Okitibiri Oba ti nap ojo ike da. Atere k'aiye, Awusikatu, Oba a joko birikikale, Alaburkuke Ajimukutuwe, Ogiribajigbo, Oba ti o fi imole se aso bora, Oludare ati Oluforigi, Adimula, Olofin aiye ati Orun. A fun wen ake wen, Owenwen ake bi ala. Alate ajipa Olofa oro Oba a dake dajo. Awosu sekan. Oba ajuwape alaba alase Olri ahun gbogbo. Araba nla ti nmi igbo kijikiji. Oyigiyigi Oba akiku ati Oba nigbo, Oba atenile forigbrji, Awanmaridi Olugbhun mimo to Orun. Ela funfun o Oba toto bi aro, pamupamu digijigi ekun awon aseke.Awimayehun Olu ipa Oba Airi. Arinu rode Olumoran okan. Awobo gbogbogbo ti yo omo re. Ninu ogin aiye ati Orun. Iba to-to-to Ase. Respetamos al tero de la creacin; al monarca de los primeros mensajeros; al mayor padre de los antepasados; al gobernante que nunca enfrenta a la muerte; al espritu de la Tierra. Los alabamos con su nombre de alabanza.

Ud. modela la luz para crear todas las cosas, dueo del misterio de la naturaleza, cuyas palabras son la ley y la creacin, dueo de los misterios de lo desconocido. La fuente de todas las cabezas de la creacin. Divina luz que siempre ser alabada en el bosque sagrado. El rey de todas las formas de conciencia sobre la Tierra. Primero entre los inmortales del cielo. El Espritu de las manifestaciones y rey de todos los reyes. Ud. es la misma creacin; esta es su obra, y por ello recibe las alabanzas de sus hijos. Ud es el que reparte las bendiciones en el cielo y en la Tierra. Padre celestial, nosotros ofrecemos nuestro total respeto, Asi sea.

Oriki Orunmila 1
rnml, ajomisanra, Agbonniregun, ibi keji Olodumare, Elerin-ipin, Omo ope kan ti nsoro dogi dogi, Ara Ado, ara Ewi, ara Igbajo, ara Iresi, ara Ikole, ara Igeti, ara oke Itase, Ara iwonran ibi ojumo ti nmo waiye, akoko Olokun, oro ajo epo ma pon, Olago lagi okunrin ti nmu ara ogidan le, o ba iku ja gba omo e si le, Odudu ti ndu ori emere, o tun ori ti ko sunwon se, rnml ajiki, rnml ajike, rnml aji fi oro rere l o. Ase. Espritu del Destino, roco eterno y fuente de vida, palabra y fuerza exultante, situado al lado del Creador. Testigo de la Creacin, descendencia del eterno rbol de palma que irradia fuerza. Nativo de Ado, nativo de Ewi, nativo de Igbajo, nativo de Iresi, nativo de Ikole, nativo de Igeti, nativo de la colina de Itase, Nativo del Este, generador del mar, mstico puro, Es el ms poderoso quien da la vitalidad juvenil, quien rescata a los nios de la ira de la muerte. El Gran Salvador que salva a la juventud, l salva al perdido, Orunmila es digno de las splicas de la maana, Orunmila es digno de la alabanza de la maana, Orunmila es digno de las oraciones para recibir las cosas buenas en la vida. Asi sea.

Oriki Orunmila 2
Orunmila, ajomisanra, ibi keji Olodumare, Eleri Ipin, Omo ope kan ti nsoro dogi dogi, Ara Ado, Ewi, ara Igbajo, ara Iresi, ara Ikole, ara Igeti, ara oke Itase,

Ara iwonran ibi ojumo ti nmo waiye akoko Olokun, oro ajo epo ma pon, Olago lagi okunrin ti nmu ara ogidan le, o ba iku ja gba omo e sile, Odudu ti ndu ori emere, o tun ori ti ko sunwon se, Orunmila ajike, Orunmila ajike, Orunmila aji fi oro rere lo. Ase. Espritu del destino, roco eterno y fuente de vida, palabra y fuerza exultante, que est al lado de Olodumare, Testigo de la creacin, descendiente del eterno rbol de palma de chispa fuerza. Nativo de Ado, nativo de Ewi, nativo de Igbajo, nativo de Iresi, nativo de Ikole, nativo de Igeti, nativo de la colina de Itase, Nativo del Este, generador del mar, mstico puro El ms poderoso quien da la vitalidad juvenil, quien rescata a los nios de la ira de la muerte. El gran salvador que salva a la juventud, l salva al perdido, Orunmila es digno de las splicas de la maana, Orunmila es digno de la alabanza de la maana, Orunmila es digno de las oraciones para recibir las cosas buenas de la vida. Ase.

Oriki Orunmila 3
b Orunmila, Elr pn, Ik dd tw r t s gbgb n b awo Akd b awo sd Homenaje al espritu del destino, testigo de la creacin el que evita la muerte El poder de la palabra que abre todos los caminos Homenaje al adivino llamado Akd (el primer estudiante de rnml)

Oriki Yemonja 1
Yemonja Olodo Obalufe Yemonja Olodo. Yemonja Olodo Obalufe Yemonja Olodo. Didun lobe Yemonja lgergerge. Okr, 'mo de o Bry , Bry Okr, ayd r Yemoja ayd r, Obalufe ayd r , Yemoja ayd r Pryn o, Pryn o. M' Okr me d, Omdna. Ase.

El espritu del ro, Yemonja. Guardiana de If, Espritu del ro. Yemonja El espritu del ro, Yemonja. Guardiana de If, Espritu del ro. Yemonja La dulzura de la sopa preparada por Yemonja fluye suavemente. Okere viene y trae fortuna a los nios En el interior de su palabra nacen los nios dentro de su palabra nacen los nios. Okere es quien compra el secreto de la calabaza mgica Yemonja compra el secreto de la calabaza mgica, la madre de la pesca compra el secreto de la calabaza mgica Expone la adivinanza y ella misma la resuelve, expone la adivinanza y ella misma la resuelve. Okere llega y finge una representacin mgica, el torrente de agua que bloquea el camino. As sea.

Oriki Yemonja 2
Ayaba ti gbe ibu omi Yemoja a so igbe di oju ona Yemoja on je oti pagogo oju akagba A gbo ni se oba ma kase Yemoja a lobi iji wolu A pekoro yi ilu kaa Awoyo, Awoyo jele je lodo Iya olo oyon oruba O ni run abe osiki Abi obo fun ni orun bi egbe isu Okun onilaiye a san enia bi Arugbo olokun Fere obirin aji fon ni lara oba Obirin pepe li gba eni gbe ilekile Ko je dahun ni ile Oju omi ni je ni koro La reina que vive en profundidades del agua Yemonja suaviza la trayectoria de las superficies Yemonja se inclina sobre el borde de la calabaza, tomando efervescencia Espera sentada, incluso en presencia de un rey. Yemonja se eleva, es remolino. Cuando un tornado entra en el pas; Se mueve por toda la ciudad Awoyo, Yemoja come en la casa, as como en el ro Madre de pechos llorosos Ella ha crecido un bosque de su negocio privado Y es difcil como el ame seco

Profunda e hinchada, Reina del mundo, sana como una medicina; Anciana mujer duea de la mar Mujer de la flauta, quien juega para el despertar de los reyes Mujer que lleva suavemente al nadador para descansar en algn lugar Ella no quiere responder sobre la tierra Ella lo hizo rpidamente en la superficie del agua

Potrebbero piacerti anche