Sei sulla pagina 1di 3

Ibrahim Abu Bakar

A 16 CENTURY POET
TH

Comment on the book

AL-ATTAS, S. M. (1970): The mysticism of Hamzah Fansuri

his book on the mystical teachings of a Malay mystic named Hamzah Fansuri is originally a doctoral thesis submitted in May 1966 to the School of Oriental and African Studies (SOAS), University of London. The thesis is published in its original form, with the exception of a few additional footnotes and bibliographical citations, no other alterations have been made in the text of the book.(p. ix) Generally speaking the book presents Islamic philosophical mysticism of Hamzah Fansuri who lived in the sixteenth century A.C. in Barus on the west coast of north Sumatra. Sumatra is one of the islands in the Republic of Indonesia in the present political setting. Fansur is another named for Barus. Technically speaking the book is divided into parts, chapters, appendices and cited bibliography. Covering the first chapter up to the sixth chapter, Part One is the comprehensive presentation, ex position and commentary of Hamzahs life, his main opponent and his mystical teachings based on his prose works and poetic verses or poems. The first chapter presents the biography of Hamzah Fansuri, and Chapter II presents Nuruddin al-Raniri who opposed Hamzah Fansuri. Chapter III covers Hamzahs mystical teachings and doctrines namely Gods oneness, the created things in the world, the perpetual creation, the fixed essences, the spirit and the soul or self, the divine attrib utes, and the meanings of extinction, gnosis and freedom in Islamic mysticism or Sufism. Chapter IV analyzes Hamzahs concept of the divine will (Gods iradah), and semantically compares it with the Malay word hendak that means iradah in Arabic. Chapter V semantically analyzes Hamzahs mystical key words. Chapter VI is the conclusion for the Part I. The book Part II has six chapters and al-Attas explains that the Part II contains An annotated Romanized Malay edition of Hamzahs three prose works and an annotated English translation of the texts. (p.203). The introduction for the Part II traces what has been done by the previous scholars to some of Hamzahs works. For example, John Doorenbos of Holland worked on Hamzahs works for his doctoral dissertation for the University of Leiden and it was later on pub lished in 1933. Doorenboss published work has many problems. For al-Attas, Doorenbos was not sufficiently familiar with the structure of the Malay language in general, and Hamzahs indi vidual use of it in particular, to be in a position to fulfil his task satisfactorily. This judgement is based on an examination of his edition which, in certain respects reveals much to be desired and in others is fraught with telling errors both trivial and grave.(p. 205). It seems that al-Attas has found some minor and grave mistakes in Doorenboss work on Hamzah Fansuri, and al-Attass work points out to those mistakes and makes corrections to those mistakes. Chapter VII is devoted to the work of Hamzah entitled Asrar al-arifin, and Chapter VIII is to his work named Sharb al-ashiqin, and Chapter IX is to his work named al-Muntahi. The titles of Ham zahs works are written in Arabic but the texts are written in Malay of Arabic alphabets. For Chap

Entelequia, revista interdisciplinar, n 2, otoo 2006

Syed M. al-Attas

by Ibrahim Abu Bakar / 323

ter X, XI, and XII, they are devoted to Hamzahs poetical works translated into English namely The Secrets of the Gnosis, The drink of Lovers and The Adept. There are seven appendices included in the book. The first appendix consists of short state ments by Hamzah (pp. 475-477). The second, third and fourth appendices are the works of Raniri who opposed Hamzah (pp.478-489). The fifth and sixth appendices are works of Hamzah Fansuri (pp.490-526). The seventh appendix is Alphabetical index of the semantic vocabulary in Hamza hs mystical system. The seventh appendix is from page 527 to 542. The last part of the book contains the cited bibliography (pp. 545-556). Al-Attas claims that his work represents the first undertaking made in terms of a comprehens ive exposition and commentary of the mystical ideas and teachings of Hamzah. The previous works on Hamzahs teachings and ideas have not been so comprehensive but covered the small portions of his poetic verses. Modern Orientalist scholars too who have merely noticed him al beit only in connection with their bibliographical and historical interest in their notion of Malay lit erature have understandably failed to recognize and evaluate positively the significant influence of Hamzah in the domain of the literary history of the Malays in particular that aspect of it which bears close connection with the role of Islam in the cultural history of the Malay-Indone sian.(p. ix). Al-Attas claim is most likely reasonable and acceptable since his work is from his doc toral thesis submitted to SOAS, the University of London. A doctoral thesis customarily and nor mally demands and emphasizes on the new academic contributions in the fields. In this case, the field is the Malay Islamic philosophical mysticism as found and based on the prose and poetic works of Hamzah Fansuri. On the title page, it is stated about the authors academic qualifications, professorship and aca demic positions. Academically al-Attas, the author, obtained his master degree from McGill Uni versity and his doctoral degree from the University of London. His professorship is in Malay lan guage and literature and his academic and administrative positions are the Dean of Faculty of Arts, the National University of Malaysia, and the former Dean of the Faculty of Arts, the University of Malaya. From my viewpoint, this book is a very good academic work and its English is also very academic and fluent. It may be considered a classical work for the study of the contributions of Hamzah Fansuri in the Malay-Islamic mysticism and the Malay classical language and literature.

Entelequia, revista interdisciplinar, n 2, otoo 2006

Syed M. al-Attas

by Ibrahim Abu Bakar / 324

Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 2.5
Usted es libre de:

copiar, distribuir y comunicar pblicamente la obra

Bajo las condiciones siguientes:


Reconocimiento. Debe reconocer los crditos de la obra de la manera especificada por el autor o el licenciador*. No comercial. No puede utilizar esta obra para fines comerciales. Sin obras derivadas. No se puede alterar, transformar o generar una obra derivada a partir de esta obra.

Al reutilizar o distribuir la obra, tiene que dejar bien claro los trminos de la licencia de esta obra. Alguna de estas condiciones puede no aplicarse si se obtiene el permiso del titular de los derechos de autor. Los derechos derivados de usos legtimos u otras limitaciones reconocidas por ley no se ven afectados por lo anterior.
Esto es un resumen fcilmente legible del texto legal, la licencia completa la encontrar en:

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/legalcode

* Debe incluir claramente el nombre de su autor o autores y el texto Artculo originalmente publicado en Entelequia. Revista Interdisciplinar. Accesible en <http://www.eumed.net/entelequia>.

Potrebbero piacerti anche