Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
p -r*
'
*#:?*
.m;
;
*i
W*
'Ht
"v<
.>
"S
rfS?
&^
REVUE
DES
TUDES JUIVES
TERSA1LLES
IMPRIMERIES CERE,
59,
RUE DUPLESSIS
DES
TUDES JUIVES
PUBLICATION TRIMESTRIELLE
TOME QUARANTE-SIXIME
PARIS
A LA LIBRAIRIE
83
Ws
,
A.
DURLACHER
nS>^
J*
RUE LAFAYETTE
1903
<^i
i>
DS
101
.LU
Marseille a toujours t une grande cit marchande, sa population a donc toujours t mle, puisque son port tait le rendez-
vous des marchands venus de tous les points du bassin de la Mditerrane. Il ne pouvait pas ne pas s'y trouver des Juifs, et, en effet, il semble que, de trs bonne heure, il y a eu Marseille une importante communaut isralite. Bien plus, il parait rsulter des documents qui nous mettent sur la trace de cette communaut, l'origine de son histoire, que, non seulement elle tait nombreuse, mais encore qu'elle jouissait, par le fait de cette importance numrique, d'une sorte de privilge qui mettait la foi religieuse de ses membres l'abri des tentatives de conversion auxquelles les Juifs taient exposs ailleurs. A deux reprises, en effet, Grgoire de Tours a l'occasion de parler incidemment des Juifs de Marseille et, par deux fois, il montre leur communaut servant de refuge aux Juifs des autres pays de la Gaule, chappant aux menaces des voques chrtiens et des rois Mrovingiens qui prtendaient les convertir
*.
Gaule du v c au x sicle tant enfin calms, les pays occidentaux purent jouir de la tranquillit, relative la faveur de laquelle se sont formes et tablies
quand,
avaient agit
la
1
et
VI, 17.
Nous
ferons toutefois remarquer qu'une erreur nous parat avoir t commise dans l'interprtation du dernier texte cil par quelques savants qui ont eu s'en occuper, noJ. Weyl crit Grgoire Or, cette expression ne se tiouve de Tours appelle Marseille pas dans Grgoire de Tours. On y lit, en effet, que de nombreux Juifs furent bapmais que le Juif Priscue, qui vivait dans l'intimit tiss sur l'ordre du roi Chilpric du prince, ayant refus de recevoir le baptme, aurait t emprisonn, et qu'il aurait alors demand un dlai, pour dfrer aux ordres du roi, jusqu' ce que son tils ait pous uue Juive de Marseille, donec filius ejus massilienscm Hebraeam acci-
tamment par
J.
Weyl, Revue
XVII, 96.
la
hbrcue.
piat
tort
la
Ce
Marseille
ils
mots hbreue
massiliensem Hebiaeam qui ont t traduits sans qu'on se soit proccup du sens gnral de
phrase o
taient placs.
T.
XLVI,
91.
les
merce,
et
cherchant se dgager
immdiatement voisines de sou territoire. Les Juifs devaient y trouver une rsidence plus agrable que celle que leur offraient les villes ou les provinces
tions politiques qui agitaient les terres
voisines, puisque, par suite des ncessits de leur
commerce
et
du libralisme de leurs institutions, les Marseillais accueillaient volontiers chez eux les trangers et leur accordaient facilement droit de cit '. Il parat bien que la communaut juive, qui existait Marseille
l'poque mrovingienne, y a persist sans interruption pendant toute la dure du moyen ge et qu'elle a joui d'une prosprit
Comt de Pro-
vence, auquel elle tait rattache, furent indpendants. Cette prosprit s'vanouit quand la Provence et Marseille furent ru-
royaume de France, en 1481, et on peut assigner comme terme l'histoire de cette communaut la lin du XV e sicle, qui vit
nies au
les principales
pripties de cette histoire et surtout d'indiquer quelle fut la condition des Juifs de Marseille pendant cette priode. Ils n'ont jus-
c'est peine
sage et suivant
de leur uvre.
aux historiens marseillais du xix sicle de parler de la communaut juive de Marseille malgr son rudition apparente, en
:
1 Tant que la constitution de Marseille demeura en vigueur, mme modifie par les empitements de la royaut absolue, il suffisait d'avoir sjourn Marseille pendant dix annes conscutives ou bien d'avoir pous une Marseillaise pour acqurir le droit de cit. 11 est vrai que, au xvn sicle, mme avant la rvocation de l'Edit de Vntes, les protestants ne pouvaient pas tre admis revendiquer celte faveur. Voir Archive* municipales de Marseille, Registres du dlibrations du ('oiiseil de
passim, et notamment Reg., 17, " et 143 \", et Reg., 58, f 15. Cela ne veut pas dire que, une fois excute la mesure prise par Charles VI11, il n'y ait plus eu officieusement de Juifs a Marseille jusqu'en 1789. De certains documents, trouvs de-ei de-l, aux Archives municipales, il semble, au contraire, rsulter qu'il n'a pas cess d*y avoir dans cette vi le des Juifs, qui y taient le plus souvent tolrs, au mme titre que les marchands trangers, chrtiens ou musulmans, qui s'y trouvaient galement. Voir notamment J. \\e\l. La rsidence des
vil
e, *
J'A
us des tudes juives, t. p droit peru sur les Juifs trangers tenus en France au
WJI.
mieux, Un
sicle, ibid.,
t.
XVJl"
X.LIX,
p. 301.
Augustin Fahro,
soit
soit
clans ses Anciennes Rues de Marseille, ou dans ses Rues de Marn'apporte seille, du moins pour ce qui concerne les Juifs, rien de plus que l'historien du xvn sicle. Plus prcis sont les savants qui, au cours de recherches particulires, ont eu la bonne tel fortune de dcouvrir des documents indits sur les Juifs
la
Marseille au
Moyen Age
fournit de pr-
notamment de la Juiverie; tel encore Blancard, qui, dans ses Documents indits sur le commerce de Marseille au Moyen Age, nous a fourni un certain nombre d'actes passs par
commerce auquel se livraient les membres de la communaut marseillaise. Nous pourrions ajouter, pour tre complet,
cision le
deux brochures du D r Barthlmy, 'Les mdecins Marseille avant et pendant le Moyen Age et la Savonnerie marseillaise, son origine et son dveloppement pendant les xv e et xvi e sicles, si les lecteurs de cette Revue n'en connaissaient dj les conclules
de cette
tude.
Mais ce sont surtout des documents indits qui nous ont servi. Ils proviennent tous des Archives municipales de Marseille et ils prsentent nos yeux une relle valeur, puisqu'ils vont nous permettre de montrer une communaut juive, d'une trs grande importance numrique, vivant au milieu d'une population en trs grande majorit chrtienne, sans que rien ou pas grand chose, sinon les pratiques de la religion, distingue ces deux groupe-
ments
l'un de l'autre
*.
que datent dans leur forme dfinitive les Statuts de la Rpublique marseillaise. Cette anne-l le Comte de Provence, Charles d'Anjou, imposa par la force la reconnaissance de sa suzerainet la ville de Marseille, qui, jusqu'alors, avait form
C'est de 125*7
ami, M. J.-Ph. Maune inpuisable bonne grce, nous a facilit nos recherches au milieu d'un dpt encore aux trois quarts inexplor et o, pour se reconnatre, il est indispensable d'avoir recours au guide sur qu'il est. Qu'il
1
notre excellent
en reoive
ici
4*
une que
les
indpendante.
En change
lui
prter, le
Chapitres de paix, liberts, franchises et privilges de la ville qui formrent la constitution dont ne cessa de se rclamer la population de Marseille jusqu' la veille de la Rvolution de H89. Les Statuts de Marseille, virtuellement confirms dans les Chapitres de paix, sont la t'ois un recueil de droit public et un recueil de droit priv. Ainsi
un certain nombre
d'articles s'applique
aux
tion dans la cit ct des autres habitants. Il ne semble pas que les Statuts fassent une grande diffrence
entre
le
Juif et le Chrtien.
titre
:
tre citoyens
au
mme
la
Statuts reconnaissent entre eux. Ainsi, nous trouvons diffrentes reprises dans divers chapitres ds Statuts cette formule, qui ne
nous laisse aucun doute cet gard, Ci vis Massilie, Christianus l'opposition du terme Judeus au terme Christiavel Judeus nus suivant la qualit de Civis Massilie nous permet d'affirmer d'une manire catgorique que, en principe, la constitution marseillaise reconnaissait aux Juifs les mmes droits civiques qu'aux Chrtiens. Du reste, un autre chapitre des Statuts va nous mettre nullus nis en mesure de prciser ce sujet. Constituimus ut.
!
:
.
aprs
avoir numr
:
les diffrentes
obligations imposes
aux
courtiers,
Hoc eciam statuentes quod aliquis Christianus vel ajoute Judeus seu aliquis alius, masculus vel femina, non possit vel
ce
debeat seu audeal esse corraterius in Massilia vel ejus districtu, etc... 4 . Le Juif est donc galement apte comme le Chrtien exercer des mtiers qui ncessitent de la part de ceux qui les
exercent ds obligations particulires et qui sont pour ainsi dire les charges municipales. En effet, les obligations imposes aux courtiers sont particulirement troites: il leur faut annuellement
prter serment devant la Cour du Palais et s'engagera observer rigoureusement les prescriptions des statuts relatives leur profession.
Pour
il
pie
le
remplir semblable
charge,
faut
que
la
coutume du pays
est
n'tablisse
aucune
diff-
au juste
la
signification de
au Chrtien
et.
qui,
suit le
comme nom du
archives municipales
faciendn.
1
.Marseille.
De
homatjio non
Au
m\.
40.
De
Corrateriis.
&
se rapporte? Entrane-t-il avec lui des ou comporte-t-il seulement des droits civils pour celui qui en est investi ? Un acte du 21 janvier 1308 va nous fournir peut-tre les moyens de rpondre cette question. C'est un dress par le notaire Pascal de Mayrargues, en acte de citadinage faveur du Juif Bonizac qui habite la ville infrieure 2 et qui comparat devant le Juge de la Cour royale de la ville suprieure, demandant l'autorisation de transporter son domicile de la ville infrieure dans la ville suprieure. Aprs lui avoir fait remplir les
document
privilges politiques,
* ,
formalits ncessaires et
notamment aprs avoir reu son serment ad sanctam legem mosaycam per eum corporaliter manu
:
tactam , le juge proclame Bonizac in subjectum fidelem, civem et habitatorem Civitatis superioris predicte, concedens eidem omnes libertates, immanitates, franquesias, consueiudines et antiquitates quas habevt et qnibus gaudent alli cives et habitatores Civitatis superioris predicte. Il n'est pas possible de dterminer si ces liberts, immunits, franchises, coutumes et usages , dont les Juifs, citoyens de Marseille, sont admis jouir au mme titre que les autres citoyens, comportaient avec eux l'exercice de droits politiques. La qualit de citoyen de Marseille ne parait pas, en effet, avoir confr celui qui en tait investi, mme chrtien, le droit de prendre une part directe au gouvernement de la cit. Ce n'tait pas par le suffrage universel que les magistrats municipaux taient dsigns annuellement
et,
ville, le
simple
prenait-il part
lieu
citoyen ne pouvait ambitionner ces hautes fonctions. Tout au plus aux Assembles gnrales des citoyens qui avaient
dans des circonstances exceptionnelles et o, l'exemple de ce qui se passait dans certaines cits grecques, il manifestait par ses seules acclamations l'approbation ou la dsapprobation qu'il donnait aux propositions que les magistrats portaient devant l'Assemble. Il y avait aussi, dans des cas extraordinaires, des runions de citoyens par iurbes, c'est--dire par quartiers ou par corps de
mtiers.
On
les Juifs
y taient admis
se rapprocher
comme
les
les
conles
citoyens chrtiens.
Voir Pices justificatives, n I. forma, jusqu'en 1348, trois villes la ville puprieure ou ville pis copale, la ville de la Prvt ou de Puvre et la ville infrieure ou ville vicomtale. C'est seulement en 1348 que les trois villes furent runies et places sous une administration commune. Voir J.-Pb. Mabilly, Histoire de la ville suprieure de l%57 134&, en manuscrit.
'
1
Marseille
Les Juifs de Marseille formaient, en effet, VUhiversitas Jwieon existence rum. Elle avait >n tte trois syndics ou baytotii tait reconnue l fois par l'Administration miihicipale et j>ar les" Comts de Provence \ Cette communaut agissait comme uti vritable personne mraie, contractant des obligations, dmihisi
trahi des biens, faisant des dmarches auprs
des
officiers
du "Corps
lie
Ville,
au Comte
la
et
du Comte lui-mttie.
pouvait
la
Ou n
voit pas
religion,
distinguer ds autres
communauts qui existaient en mme tihps Marseille. Une ordonnance de la reine Marie, rgente dans le royaume de Sicile et dans i Comt de Provence pour son hls, le roi Louis II, est particulirement caractristique ce sujet. Le 23 janvier 387, 1 la reine sur la prire de la communaut des juifs de Marseille
1
,
et
probablement sur les instances de son familier Bonjuzas Bondavin 3 confirme ladite communaut ses liberts privilges immunits, usages et coutumes , en possession desquels elle se trouve depuis longtemps. Ces privilges consistent dans le droit reconnu aux Juifs de Marseille de se congregare, concilia facere et tenere, statuta et capitula inter se eondere et rdinr, et in
,
cbmputatores, uditdres et diverse alia eis necessaria exercere , Ce sont bien l les lments essentiels du groupement du nioyeri ge et mme des temps modernes, puisque nous y relevons le droit de
cdhciliis ipsis eligere talliarum et capassgii coliectores,
nommer
les
ciers et de prendre,
en un mot, toutes
d'une importante communaut. On s'explique comment, avec de semblables franchises, les Juifs de Marseille ont
l'administration
exercer
les diffrents
Ne pouvaient-ils
les
la
pas, au
mme
de
1
titre
que
les
diffrents corps
de
qualit de
membres
en sppendioe, /><is.ui. Ordonnance de la reins Mario, du J3 janvier m fscimua anivnia quod ad bumilem BUppUcetionem Majettati nosiro ter factam pro parte >'... Iriii ie en ital ...Juxta vo adavini lamiliaris ordinationsm
Voir divers*
Voir Pice jutti/tcatives, n
ni...
*
Bq
es
(fui
concorne
tablisse!)
ir,
)>lus loiu,
chapitre
m.
conformer aux prescriptions des statuts relatives ce mtier et de prter notamment un serment annuel. Or, nous avons les actes de serments prts en 1351, en 1366 et en 1367 par les courtiers alors en charge entre les mains du viguier de la ville . Les notaires qui ont dress les actes ont indiqu en regard du nom du courtier qui prtait le serment le nom du personnage qui se portait caution pour lui. Nous avons
relev sur ces trois listes de
et
nombreux noms de
Juifs et de Juives,
nous avons constat que beaucoup de ces noms n'taient pas accompagns du qualificatif Judeus, qu'il est d'usage de rencontrer dans la plupart des documents du moyen ge se rapportant des Juifs. Bien plus, quelques noms de courtiers chrtiens sont accompagns de la mention Christianus, ce qui laisserait supposer que, dans l'esprit des Marseillais du xiv e sicle, il n'existait aucune arrire-pense contre les Juifs qui taient vritablement considrs comme des concitoyens 2 Nous pouvons faire la mme observation propos d'une liste de drapiers et de tailleurs dresse en 1350 pour excuter une dcision du Conseil ordonnant un serment particulier des membres de ces deux corps de mtiers 3 Puisque donc on ne cherche pas distinguer d'une faon mthodique et rgulire le courtier juif du courtier chrtien ou le tailleur juif du tailleur chrtien, c'est qu'il n'existe entre eux aucune diffrence, ni de fait, ni de droit et que le Juif exerce sa profession au mme titre que le Chrtien.
.
proprement parler le Juif du Chrtien pour tout ce qui concerne l'exercice de son mtier. Pourquoi le Juif n'aurait-il pas t admis prendre sa part de la vie extrieure du corps de mtier auquel il appartenait, puisqu'il remplissait dj toutes les obligations professionnelles?
la plnitude
Il
aurait joui de
de citoyen et rien
massid'ail-
Rien dans
leurs
le
la
et jouissant
En
aux ncessits de
la
1 Le viguier tait, Marseille, un magistrat annuel nomm par le comte de Provence et choisi parmi les seigneurs de la Province. Il exerait des fonctions analogues celles que remplissaient les Podestats dans les villes italiennes et gouvernait et administrait la ville de concert avec les magistrats municipaux.
III,
IV
et
Y.
sants par
sige des
deux
vill
le
Roquevaii
La communaut
des Juifs y participa pour cinquante florins et fit ensuite cession de sa crance Griles Boniface '. De mme en 1357, Marseille tant le Conseil ordonna aux Juifs de porter des menacer- d'un
pierres aux remparts.
En mme temps,
les Juifs
les
on
et
les
logea
de
-
la
Draperie, de Sainte-Marie
Accoules
de Saint-
Jean
aux charges parfois pnibjes qui peprenaient aussi leur pari des avant,
ils
matriels et
moraux dont
ils
cas de disette,
participaient
comme
les
Une
dlib-
boulangres et aux Juifs, jusqu' concurrence de trois mille mines et au prix de vingt sous rmine 8 Dans de semblables circonstances, on fait la distinction entre Les Juifs de Marseille et les Juifs trangers la ville le 24 avril 1323, une dlibration du
.
:
Conseil requiert
le
que la foule des Juifs trangers, arrivs rcemment Marseille, n'augmente la disette de bl et de vivres dent soutire la ville. Mais il n'est (pie-tien dans cetacte que des Judei exiranei et tout laisse supposer qu'on n'entend pas confondre avec eux les Juifs demeurant Marseille et citoyens de la ville 4 Les Juifs citoyens ont les mmes droits que les Chrtiens et on n'tablit entre ceux-ci et ceux-l aucune diffrence, mme ors.
i" 3t> v*. Archives municipales de Marseille, Registre de* dlibrations, ... Item, la Universitat de Juezes liavia en la dieb emprest L llounus, des quais fes cession e vendiciou a Bonif'azi. El dich Ben. Giii na p restt de non et pagat al dich thesaurier per la aiv< rsitst vint ci e siex llounus. * Archives municipales de du 31 janvier 1357 lie g. des dliMarseille, ... Item jdacuit dicto Cousiiio relormare quod brations, 1357-1359, 1 Ml Judei lapides portent sine mura supra inuros... . -- Voir plus loin les dlibrations des 20 et 23 septembre 1357 ' Archives municipales de Marseille. Registre des dlit 54, Conseil du 11 aoCit 1384 Placuit dicto Consilio reformando ordinare quod de blaAnlbonii le Jrusalem, al dii ipsorum, Guillelmi de Montihis, Anthonii < dentur pistoribus et pislricibus <t Judei* usque ad <|uantitateru trium millium ejus pretio cujuslibel emine viginti solid * Archives munie, il du de Marseille. Reg. de* dlib., 1322-1323; f 58 carius 24 avril 13 .. Item placuil dicto Consilio quod diolus dominus requiratur. . ooviler ad [ui pai id ul super multitudine banc eiMi.it in \ oportuno bc quod dicitur, pro>
1
1
i,
propter
careslia.
non augealur
in
psa
ci
idi
el
victu
de revendiquer ces droits contre des personnages haut placs qui les ont viols. Nous pouvons en fournir des preuves
caractristiques,
Le
gnral de
la ville avait
pris
une
raient avoir se plaindre du clavaire sorti de charge se prsenter au tribunal du viguier et y porter leurs sujets de plaintes.
L'enqute dura plusieurs semaines. Quelques Juifs y prirent part, en mme temps qu'un certain nombre de Chrtiens, demandant au
viguier de faire excuter des engagements que
pris envers
le
clavaire avait
eux et auxquels il avait essay de se soustraire. Bien que notre document soit muet sur la suite donne leurs rclamations, nous pouvons supposer qu'ils obtinrent satisfaction, puisque aucun de leurs dires ne fut contredit et que le notaire atteste la sincrit des pices qu'ils prsentrent au tribunal
l'appui de leurs plaintes
!
.
un certain nombre de citoyens de Marseille prsentrent au viguier Giraud Adhmar, baron de Grignan et des Alpes, des rclamations contre le sous- viguier, qui s'tait probablement rendu coupable d'exactions. Sur la liste
le
De mme,
5 juin 1308,
des rclamants figurent les Juifs Astruc Ferrieretses associs, qui revendiquent pour leur part diffrents objets donns loyer et
2
.
ce nous semble,
un
fait
trs important,
il
est
drog en faveur des Juifs certaines prescriptions rigoureuses des Statuts ou des rglements de police, afin de leur permettre de remplir comme il convient les obligations que leur impose leur
religion.
amende
Un
article des
Statuts interdisait,
sous
sans lumire, une fois le couvre-feu sonn. L'amende devait tre augmente.aucas o les contrevenants seraient des gens mal fams; les Consuls et les autres magistrats ne pouvaient se dispenser de l'appliquer, mme si le coupable appartenait leur famille ou celle du Recteur de la ville ou viguier. Le statut ne faisait d'exception qu'en faveur des gens de bonne renomme revenant d'un voyage par mer ou par terre ou se trouvant dans certains autres cas dtermins \ Le statut est muet au sujet d^* Juifs qui leur
Voir Pices justificatives n VII. Arch. munie, de Marseille. Carlularium Giraudi A H, militis, domini baroniarum Graynhatti et Alpiutn, Massilie vicarii, 1367-1363. Preconisationes. Rclamations contre le sous-viguier. Eodem dio (9 juin 1368), Astrugus Ferrarii et socii sui, Judei, petunt a dicto subvicario unum matalatum et unum lodicem unum pulviuar traditos eidem ad loquerium, que res valent llorinos aurises ' Arch. mnn. de statuts, Y. \.Dc ;:na illorum t/ui post soMarseille. L\
1
,
<
10
loi
une lumire les jours de fte, ce qui permet de supposer que, au xm sicle, les Juifs de Marseille restaient chez eux le vendredi soir et les
ne voulaient pas courir le risque de payer l'amende. Ils eurent cependant la bonne fortune de se soustraire cette obligation grce au crdit dont leur coreligionnaire Bonjn/as Bondavin jouissait la cour de la reine-rgente Marie. En effet, dans son ordonnance du '2'A janvier 1387, cette princi ordonne que la prescription contenue au chapitre 4 du livre V des Statuts ne soit pas observe eu ce qui concerne les Juifs, qui pourront circuler de nuit sans lumire dans les rues de la ville, les
soirs
de
fte,
s'ils
in diebus
l .
communaut de
Marseille
lui
dut
exceptionnelle que
reine
Marie et de son flls. D'autres faits, toujours empruntes l'histoire du xiv e sicle marseillais, qui parait avoir t l'ge d'or de la communaut juive, nous montrent que la population tout enti en la personne de ses magistrats, tait empresse favoriser par
tous les
moyens l'accomplissement des pratiques religieuses de leurs concitoyens Isralites. Une crie du viguier Jacques Aube, du 20 novembre 1363, ordonne chaque habitant de faire net;
elle toyer et balayer tous les samedis le devant de sa maison fait exception en laveur des Juifs, qui devront excuter cette pres-
cription
le
vendredi
-.
Le viguier
et les
membres du
Conseil qui
num campane vadunt sine lumine. Slatuiraus hac presenli constitucionc perpeiuo observandum quod nullus de celero vadat per civilatem Massilie vel suburbia civitatis COntigua de nocli ex quo campaua que dicitur salva terra souata fuerit sine lumine, ethoc volumus idein Intelligi de familia rectoris vel consulum nisi forte irent pro comuni. (Juod si quis contra fecerit solvat proiude pro banno V sol. rejr. coron, et non ultra nisi fors an essetille qui sic esset inventus sine lumine homo vel mulier maie lame et opinionis qui similiter solutis V sol.puniri possit arbitrio rectoris Massilie vel consulum. Addentes similiter quod si aliquis de tomilia rectoris vel consulum liqod delictum vel injuriarum commiserit sua propria authoritate, rector vel consules dicti teneaotur el debeant ipsum punire ut alios hominei Massilie vel exlraneos. Statuentes quod si forte continrent quod aliquis boue fam tamen, venientes de aliquo viagio vel itinere per mare vel per terrain, veniendo ad hospicium simili inventi fuertnl sine lumine, non teueantur solvere penarn V sol. Idem Btatuimus in illis qui forte iverint per civitatem sine lumine occasione incendii extingucndi vel occasione BUVOniendi nuvibus et liiruis vel occasione armorum, boc est si civitaa ad arma surrexerit. Idem Btatuimus ut nullus bone fam et opinionis tempore vindemiarum neque in vigilia nutalis Domini dictam penam V sol. solvere teneatur. Statuentes similiter ut hominesbone lame et opinionis possinl esse m suis >i riia ibi morari sioe lumine de nocte, exceptis tamen de hiis omnea bomines euntea pro comuni vel maudato cornu nis.
1
Voir
*
;i/i<<itircs,
11.
Arcli.
mun.de
Marseille.
Criulaire
de Jacques Aube,
viguier de Murscilie,
avaient dlibr ce rglement taient incontestablement guids par le mme esprit de bienveillance et de tolrance qui devait,
vingt ans aprs, dterminer la reine Marie lever en faveur des
Juifs l'interdiction de circuler sans lumire la nuit dans les rues
de Marseille certains jours dtermins. Le 24 fvrier 1259, une autre infraction avait t faite en faveur des Juifs aux rglements de police de la ville de Marseille. Une
crie du Conseil avait
ordonn que
la
la
farine ne
serait
vendue
Conseil
que sur
cette
le port.
Pourtant,
prire du Juif
Romudon
Moss,
le
occasion, porte-parole
de ses coreligionnaires,
farine
1
.
acheter
sans
dans
la
la
Juiverie
la
qui
leur
serait
ncessaire
La
le
de prvenir
si
le
nous parat
de la communaut.
Si
Romudon Moss
n'avait
pas
fait
sa
dmarche, les officiers municipaux n'auraient probablement pas song provoquer une semblable dcision. C'est donc uniquement pour tre agrables aux Juifs qu'ils ont agi cette occasion, quel que soit le prtexte dont il leur a plu de colorer leur conduite. Ces trois exemples nous paraissent suffisants pour dmontrer que, Marseille, les officiers royaux comme les officiers municipaux respectaient la religion juive et en favorisaient l'exercice rgulier. Mme en cette matire qui aurait d, semble-t-il, tre
indiffrente sinon insupportable
et
aux
prescriptions
qui veillaient
aux
intrts
de
la
religion et
de
l'Eglise chrtiennes.
A
les
aux Marseillais
et
de toutes
prrogatives qui
taient attaches
Qualit de citoyen
de
mouvements de fana-
le
cruellettirit
1363 1364. Crie du 2u novembre I3G3. c Item que Iota cobar sa Iron ura ca cun saple, c Jntieus c enlevar eoconieneot.
1
pana de
.-ois
et
l.ir
12
peuple de Marseille et ses magistrats oubliaient ces nobles traditions de gnreuse tolrance qui avaient plac dans la cit le Juif sur le pied d'galit avec le Chrtien, les Comtes de Provence savaient rappeler leurs sujets une conception plus saine des
choses, et sans peine, du moins eu apparence, les magistrats de la
ville se
rendaient aux raisons de leurs souverains. Les Juifs taient, en effet, placs Marseille sous la protection absolue des coutumes de la Cit. Au mois de juin 1319, une crie
du Conseil le proclame d'une faon catgorique. Que neguna'persona privada ne strana non offendar negun mercadier strani ni negun Jusieu en la cieutat de Masselia ne en son destrech en pena del cors et de l'aver. * Mais le Conseil ne se contentait pas de ces prescriptions vagues qui pouvaient passer inaperues ou demeurera l'tal de lettre morte: il intervenait directement dans tous les cas particuliers, chaque l'ois qu'il en tait requis par la victime et sans tenir compte de la qualit le ceux qui il voulait imposer le respecl tics droits des Juifs. Ainsi, le 1~ dcembre 1322,
le
charge
le
somme
il
Comte de Provence
par laquelle
lui
demande de
Taire
un Juif nomm Habram se plaint au Conseil de pro commis son gard par le bailli de Roquevaire. Le Conseil accueille cette plainte et charge trois de ses membres,
En
1381,
ds injustes
dont un jurisconsulte, de seconder le viguier qui a dj crit au bailli de Roquevaire pour lui demander d'accorder La satisfaction
laquelle
Habram
a droit
3
.
Mais ces rclamations, auxquelles le Conseil de ville s'efforce de faire droit, ue portent que sur des prjudices matriels. Les Juifs lss ne l'on! pas t cause de leur qualit de.Iuii's et on pourrait comprendre la rigueur l'empressement mis par les magistrats
municipaux
activit
et
les
protger,
puisqu'ils
la
participaient
par
leur
prosprit du
commerce de
Marseille.
Au
contraire,
les
maintenant vont nous Taire voir le Conseil de ville intervenant dans des affaires d'un ordre plus dlicat, puisque la religion est on jeu, et tranchant ces affaires au profit des Juifs. Le 'il mai 1376, leConseil estappel dlibrer sur des plaintes
1
Arri,. te un.
i
1"
Marseille.
Btgistn
"'.,
1318 1319,
i"
226.
Dlib. de
juin
1
LES JUIFS DE MARSEILLE AU MOYEN AGE qui lui ont t portes contre
l'official
13
de
la
d'outrages de la part de ce dignitaire ecclsiastique, tandis que les Juifs ont subi, de leur ct et par son fait, des perscutions inusi-
Sans hsitation, le Conseil prend leur cause en mains il nomme quatre Commissaires, qu'il choisit parmi les personnages les plus considrables de la ville, le sire G. de Montolieu, le sire Antoine de Sarciane, Amelius Boniface et Antoine Dieud, qui se rendront auprs de l'voque pour le prier de ne plus tolrer de
tes.
:
semblables iniquits
'.
Plus dlicate encore est l'affaire dont eut s'occuper un Conseil tenu le 8 aot 1480 2 Elle est si caractristique qu'elle a t releve par Ruffi et aprs lui par Fabre 3 A ce moment-l, un scan. .
mu
les Juifs
de Marseille.
Une jeune
fille
fille
chr-
tienne et elle avait t ensuite baptise de force. Le lendemain du crime, deux Juifs, Salomon Botarelli et Baron de Castres, se pr
nom
de
la
Communaut
s'empressa d'accueillir leur plainte, et sa dlibration requit le viguier et les officiers de la Cour royale de poursuivre tous ceux
qui avaient t les complices de ce crime et surtout d'infliger
un
chtiment trs rigoureux la fille chrtienne qui s'en tait rendue coupable, afin que de pareils excs pussent tre vits dsormais. On ne peut voir dans cette sollicitude bienveillante et quitable
du Conseil
que
[ls
le
quelque manire
de leur cite
se
montraient intraitables en cette matire et les Juifs bnficiaient tout naturellement de cette disposition d'esprit qui a, pendant de longs sicles, laiss de profondes traces dans l'histoire de Marseille et qui a fini par devenir un des traits essentiels du temprament marseillais. De nombreux documents vont nous montrer
cette vigilance jalouse s'exercer propos des Juifs, qui se trou-
Les Comtes de Provence avaient cre leur Cour un office de Conservateur des Juifs, dont le titulaire exerait une juridic1
1
8
ritt
de Marseille, p. 99.
14
Comt. C'tait parfois un grand personnage, gui devait ncessairement tirer profit de cette situation, puisqu'il cherchait par tous les moyens possibles en tendre les prrogatives. Un document du xv sicle nous montre, eu effet, le Conservateur revendiquant la connaissance
de tous
(Je
les
procs o des
.lui
dfendeurs ou de demandeurs, prtendant les soustraire la juridiction des prlats, barons et autres seigneurs dont ils habitaient les domaines et obtenant du Comte satisfaction complte
cet gard
'
Seuls peut-tre de tous les vas>aux ou sujets des Comtes de Provence, les magistrats municipaux de Marseille refusrent, au
nom
\
ville,
de laisser
le
Con-< r-
Ils
obtinrent
mme
tion fut
porte devant
ce prince avait
Comte de Provence, Louis. Le 3 mai 14<3, mand un de ses sergents d'armes, Raynaud
et
lingues,
de citer trois
la
seconde, comparatre, le mai suivant, Taras con par-devant Mathieu de Belleval, conservateur des Juifs, afin de rpondre aux
questions qui leur seraient poses de
la
part de
la
Cour
royale,
fin
d'amende pour
celui d'entre
eux qui n'obirait pas cet ordre. Le Conseil gnral de Marseille fut saisi de l'affaire dans sa sance du 7 mai suivant. En effet, la citation aux trois Juifs marseillais avait t donne en violation des statuts qui conteraient tout citoyen de Marseille le privilge de non extrahendo, c'est-dire de ne voir juger les procs dans lesquels il se trouvait eng un titre quelconque que par les seuls tribunaux de la ville*.
un privilge considrable qui devait tre d'autant plus apprci qu'il assurait aux Marseillais, en mme temps qu'un gain de temps et d'argent, une justice quitable et bien informe.
C'tait la
par l'ordonnance royale donl il venait de prendre connaissance, chargea le viguier d'envoyer au Comte des
Aussi
le
Conseil,
mu
ambassadeurs qui lui demanderaient de rvoquer une mesure qui aux privilges fondamentaux de leur ville. lit une telle brche Le Conseil, ayant en mme temps entendu la lecture d'une autre lettre royale remettant la connaissance du mme Mathieu de Belleval le procs de La Juive Florette, chargea les ambassadeurs
Voir C. Aruai Arch. mun. do cwtrahendo.
1
mdition
Marseille, Livre des
du
Juifs tn J'rorc/icc.
statuts^
13
de porter aussi au Comte une lettre contenant sa protestation et lui rappelant la teneur des Chapitres de paix qui se trouvaient
ainsi viols
*
Transmise au roi Louis II par les ambassadeurs de la ville, larclamation du Conseil obtint pleine et entire satisfaction. Le Roi-Comte de Provence adressa, en effet, au viguier de Marseille, le 12 mai 1403, une lettre par laquelle, considrant le prjudice que son ordonnance prcdente avait port aux privilges, liberts et chapitres de paix de la ville de Marseille,
il
annulait tout
Les Juifs de Marseille se trouvaient ainsi placs dans une situation meilleure que celle laquelle taient soumis les autres Juifs du Comt de Provence Dans Marseille mme, le Conseil ne souffrait pas qu'il ft drog leur prjudice de quelque faon aux prescriptions des Statuts. Deux exemples vont, en effet, nous montrer le Conseil s'interposant entre les officier s du Comte pour exiger d'eux qu'ils respectent l'intgrit des droits^frantis aux citoyens de Marseille, mme lorsque les citoyens qui avaient souffert de cette violation se trouvaient tre des Juifs. Le 15 fvrier 1339, on porta l'ordre du jour du Conseil la question de savoir ce qu'il convenait de faire au sujet de deux Juifs, citoyens de Marseille, Abraham de Berre et Moss Maurel, qui avaient t arrts Aix sur l'ordre du snchal'de Provence.
XIV. Cette dlibration du Conseil a t imparfaitement, il est vrai, et nous la donnons de nouveau pour cette raison, par Octave Teissier, dans Marseille au moyen ;/e, 43-46. L'auteur la donne comme exemple de la faon dont les Marseillais prp. tendaient faire respecter par leur suzerain le privilge de non extrahendo. Il ne s'arrte pas cette circonstance que, en l'espce, cette revendication est faite au profit de quatre Juifs. On peut se demander si, parmi tous les documents qu'il a eus entre
1
n s XIII et
publie pour
premire
fois,
mains, O. Teissier n'a pas trouv d'actes revendiquant au nom du Corps muninon extrahendo pour un citoyen de Marseille de religion catholique, ou bien s'il n'a pas regard ces actes comme suffisamment caractristiques pour les publier dans un recueil o il n'a runi qu'un trs petit nombre de documents, ceux qui lui ont paru tre particulirement dmonstratifs. Dans le premier ca?, celui de l'absence de tout autre document, nous pourrions conclure que le Corps municipal ne se contentait pas seulement de faire respecter les privilges de la ville, lorsqu'ils taient viols aux dpens d'un citoyen catholique, mais qu'il apportait un gal souci en assurer lo bnfice aux citoyens juifs. Dans le second cas, celui de multiplicit d'actes analogues moins significatifs pourtant que celui qui nous occupe, nous conclurions de mme au soin vigilant que prenaient les magistrats de Marseille de donner leurs concitoyens juifs le maximum de garanties pour qu'ils pussent jouir compllement des privilges et immunits attachs la possession du droit de
les
cipal le bnfice de
cit marseillaise.
Des deux
la
la
condition juridique
du citoyen
juif tait
1
exactement
mme que
n # XV,
du citoyen
chrtien,
Pices justificatives,
f6
Le Consejl dcida l'unanimit que deux envoys iraient eu nom reprsenter au snchal ou son Lieutenant le prjudice qui avait t port aux liberts de la ville. Us demanderaient aussi que les deux prisonniers fussent ramens Marseille, o ils comparatraient prochainement devant le tribunal du vice-viguier. Le
Montolieu de Montolieu et Laurent Ricaud se rendirent alors Aix pour remplir la mission dont ils avaient t chargs par le Conseil. Ils en rapportrent, le '21 fvrier, la rponse du snchal.
sire
il
et pris connaissance
les
invoqus contre
lui
niais
promettait aussi qu'aucun dsagrment ne serait cause aux Juifs prisonniers tant qu'il n'aurait pas pris de dcision leur
gard
'.
aux agents financiers du comte de Provence que pour faire respecter galemenl les privil< des citoyens marseillais viols en la personne des Juifs. Cette anne-l, c'est une dlibration du 3 septembre 1350 qui en ,1e viguier de Marseille reut des matres des comptes tmoigne* d'Aix un ordre relatif aux Juifs de Marseille, contre lesquels
En
1350, ce fut
avait dj instrument
le
lui
le
le viguier n'avait d'ordre recevoir de personne, et qu'il tait, au contraire, de son devoir d'administrer la justice chacun conforla ville auxdonc requis est quels il a prt serment en entrant en charge. de ne pas excuter les prescriptions contenues dans par le Conseil la lettre des matres des compte-, mais d'assurer aux Juifs, dont
de paix. Liberts
et
statuts de
Il
il
est
question,
la
justice laquelle
se drobe
s;i
ils
de citoyens.
S'il
personne et contre ses biens les ranties lgitimes pour punir les contempteurs des franchises et
Conseil prendront contre
liberts de la ville.
La vengeance du Conseil ne s'arrta pas cette vaine menace. Le clavaire royal tait convaincu d'avoir proroqu la mesure prise par les matres des comptes. Le Conseil requit donc le Viguier de le condamner payer aux Juifs qui axaient t victimes une amende convenable, et mme de l'arrter, de le dtenir dans la prison royale et de le poursuivre rigoureusement
*
Voir
\tificatix>it,
a"
et
W'il.
17
et
viguier devait,
fournir.
statuts, leur
de
Non seulement
rents agents du
le
Comte
mais
de
la ville viols
le
en
la per-
sonne des
en
effet,
Juifs,
prtend imposer
le
mme
respect aux
En 1350,
Marla foi
projet de quitter
seille
mais l'Inquisiteur de
s'tait
oppos ce projet
et les avait
empchs de
sortir de la
ville. C'tait
un
prrogatives de ses citoyens et de ses habitants que le viguier n'avait pas su ou voulu prvenir. Le Conseil inform ne voulut pas
les
accompli jusqu'au bout. Aprs avoir rappel au viguier il lui incombait le devoir omnes in civitate Massilie cives et quoscumque alios ibidem habitantes et etiam intrantes et exeuntes defendere... et salvare personaliter et
qu'il ft
in bonis
, il lui
hommes
sorte
nom
rement
sa conduite
une chose
prejudicialis et
ne se contenterait pas de cette protestation rtrospective et presque platonique, mais qu'il entendait, au contraire, tenir l'affaire en suspens jusqu' une entire
qu'il
mme
indirectement
de rapporter
le
en
avec les reprsentants les plus ombrageux de l'glise, pour assurer aux Juifs eux-mmes la protection efficace que leur promettaient les Statuts de la ville.
conflit
mme
Aucun doute
la
n'est
:
aussi catgoriques
mme
de
condition lgale des Juifs de Marseille tait que celle des autres citoyens. A la lin du xv sicle, la
la
France,
runion de Marseille et de la Provence au royaume de en tait encore de mme. En 1472, le mdecin juif Bonjues Orgier prsenta au Conseil, au nom de la Communaut
veille
la
il
*
T.
XLVI,
91.
18
mme
aucune
titre
que
Les
autres citoyens
le
Le Conseil ne
fit
difficult
pour reconnatre
la
il
donna mandat aux syndics d'obtenir du comte de Vaudmont, seigneur du lieu, de dfendre l'exacteur de rien exiger des Juifs,
sinon
Il ils l'y
contraindraient
vi privilegii
'.
et
mme
de
de leur
\ille
municipaux oublirent les droits que les Statuts reconnaissaient aux Juifs et usrent leur gard
malveillants.
procds
En
ces
circonstances, les
victimes
Leur
s'adressrent
faveur et rtablirent les choses dans l'tat o elles se trouvaient avant les vnements qui avaient ncessit leur intervention.
Malheureusement, nous ne sommes informs de ces vnements que par les dcisions des princes qui ordonnent d'y mettre fin et nous ne trouvons dans les prambules de ces actes que des indications vagues, des expressions imprcises, qui ne nous permettent pas de nous rendre un compte exact de la nature, de l'importance et de la lgitimit des griefs que les Juifs de Marseille avaient
contre leurs concitoyens chrtiens. Il est d'autant plus difficile de se faire une opinion ce sujet que, parfois, les dates des actes dont
il
s'agit concident
pas dire
dsagrments arrivs aux Juifs et auxquels les rois s'efforaient de porter remde taient le fait del population de Marseille tout entire ou bien de quelques particuliers surexcits par le fanatisme ou par d'autres mobiles.
si les
Il
se pourrait
les
mme que
les
victimes n'eussent pas toujours t commises par des Marseillais. Ruffl rapporte, en effet, que, en 1320, les Juifs redoutaient
la
avaient dj maltrait leurs coreligionnaires dans d'antres provinces de France*. C'est certainement (\^ actes de ce genre que vent remdier une lettre du roi Robert du 8 juillet 1320. Elle
transcrite au procs-verbal d'une sance du Conseil gnral de
Marseille tenue
le
12 juillet suivant
9
,
et elle
nous
est, d'ailleurs,
parvenue en
taires de
1
fort
mauvais
dont
il
la
Lettre,
ne nous
XX.
Ruffi, Histoire de Mnrseille, XIII, 26, p. 308. Voir Pices justificatives, h* XXI.
19
nom ou
la qualit,
en toutes occasions et au besoin de recueillir leurs personnes et leurs biens soit dans ses chteaux ou forteresses, soit dans les leurs. Peut-tre cet ordre s'appliquait-il aux Juifs de tout le Comt de Provence, ainsi que parat l'indiquer la recommandation que nous venons d'y relever. Toutefois, les Juifs de Marseille crurent bon de s'en servir, puisque c'est sur leur rquisition que la lettre royale fut enregistre au procs-verbal du Conseil du 12 juillet. Ce jour-l, en effet, les trois Juifs de Marseille, matre Bonfils, mdecin, Isaac Dieulogart et Marnin Mrite, s'taient prsents par-devant le viguier Gilles de Villeneuve et le juge Franois Cayse pour leur remettre la lettre du roi, comme
Juifs, de les assister
s'ils
avaient
demand
vaient contenues.
La protection royale tait peut-tre alors ncessaire puisque moins de deux ans aprs, le 7 dcembre 1322, le Conseil eut de nouveau dlibrer sur une autre lettre du mme roi donne Aix le 18 novembre prcdent. Celle-ci s'adressait exclusivement aux diffrents officiers de Marseille, viguier, juges et membres du Conseil, et elle s'appliquait uniquement aux Juifs de cette ville.
Ceux-ci souffraient de la part de laques des dsagrments et des exactions si insupportables que beaucoup d'entre eux, effrays,
redoutaient
mme
il
mesures lgitimes pour empcher qu'une semblable situation se continue et pour que les Juifs ne soient plus molests et ne soient pas ainsi forcs de se
en
soit ainsi et
ordonne de prendre
transporter ailleurs.
le
mais dont certaines dispositions semblent accuser chez lui le souci de dmontrer au roi que les Juifs ne furent pas seuls victimes de ces vexations contre lesquelles il avait voulu les protger. On peut, en effet, reconnatre trois parties diffrentes dans cette dlibration du 7 dcembre 1322. La premire partie contient une rquisition faite au viguier d'avoir excuter dans toute sa teneur la prescription royale. Le viguier protgera donc dans leurs personnes et dans leurs biens tous les Juifs de Marseille. Il les aidera de son appui et de sa faveur contre les injures, violences, vexations et offenses dont ils pourront tre les victimes il veillera aussi ce qu'ils soient galement dfendus par ses auxiliaires, le
ration catgorique qui donnait satisfaction
Juifs,
;
aux
la ville.
Mais d'autres individus peuvent aussi avoir se plaindre des mmes injustices et le Conseil prtend tendre ceux-l la mme
20
protection qu'il vient d'accorder aux Juifs. Le viguier devra donc de la seconde partie de notre dlibration,
ce que les autres marchands, tant juifs que chrtiens, venus Marseille, en sortant ou y demeurant, soient galement secourus
dfendus afin de pouvoir circuler librement et srement dans Marseille et travers son territoire.
et
le
les faits
dont
les Juifs
ont eu se plaindre.
les
Il
Communaut
;
et tous
qu'il
il
autres Juifs
une
fois
sera
suffisamment
clair,
comme
convient. Le Conseil
prudhommes
poursuivre
en
*.
Quoi
qu'il
mu
la
la
puisque
semble qu'en cette occasion le Conseil ait t pense que sa vigilance avait t trouve en dfaut, lettre royale, en prtendant que les Juifs avaient t
soit,
il
supposer que les magistrats et le Conseil avaient manqu leur devoir de protection. Aussi s'efforce-t-il d'abord de dmontrer que
tous les marchands quels qu'ils soient, chrtiens ou juifs, ont eu se plaindre des mmes dsagrments, puisqu'il prescrit au
viguier de veiller sur leur scurit tous dans toute l'tendue du territoire de Marseille. Il veut aussi se laver de tout reproche pu-
ou secret de ngligence ou d'indiffrence et il institue une d'enqute qui entendra les dolances Ac* Juifs, les vrifiera et leur donnera satisfaction, s'il y a lieu. On dirait que l'ide qu'ils auraient pu, de quelque faon que ce soit,
blic
vritable commission
la malveillance de quelques Marseillais, leur est insupportable, moins qu'ils n'aient eu des soupons sur la conduite du viguier en cette circonstance et qu'ils n'aient voulu prendre des garanties contre lui en le faisant surveiller par six citoyens de leur choix.
11
comme
du
I
snchal
de Provence,
Philippe de Sanguinet,
-'.
adresse
le
aux Officiers des Cours royales de Marseille et lue a Conseil le 10 mars suivanl Plainte a t porte au snchal que <\i* Juifs, habitant dans toute rtendue du Comt, ont t gravement molests par quelques personnes tam nobiles quam
11 fvrier 1331
1
Voir
/v
juiti/lcativMt n
XX.1I.
XXI II.
21
conduite parat exciter au plus haut point l'indignation du snchal. Il ne peut, en effet, s'empcher d'apprcier leurs Quorum vita minime laudabilis ac actes de la faon suivante
dont
la
perversa conversacio decorem nobilitatis eorum obnubilant et reddunt verisimiliter ipsos prodiges fam sue. Sa colre est d'autant plus lgitime que la qualit des coupables en a
empch
le
chtiment, par suite d'une indulgence blmable des officiers de justice. Le snchal entend qu'il n'en soit plus ainsi et il donne
dans toute l'tendue du comt, les des ordres en consquence juives en gnral et tous les Juifs en particulier deCommunauts
:
vront tre
l'abri
leurs biens
sauvegarde des officiers royaux, qui devront chtier rigoureusement tous ceux qui enfreindront ces ordres. Le chtiment devra tre exemplaire afin d'inspirer une crainte salutaire ceux qui seraient tents de dsobir. Le Conseil gnral de Marseille prit acte de la dcision du snchal, recommandant au viguier de veiller attentivement l'excution de ses ordres, afin que les Juifs puissent tre dfendus viriliter et potenter contre les injures, incommodits, vexations et oppressions dont ils pourraient tre victimes l'avenir. Il ne faisait ainsi que renouveler la dcision qu'il avait prise prcdemment, sans apporter toutefois le mme soin prciser les mesures qu'il attendait du viguier, sans doute parce que le souvenir de cette dlibration n'tait pas encore compltement effac et probablement aussi parce que la lettre du viguier se rapportait des faits qui s'taient passs dans toute la Provence et auxquels les Marseillais n'avaient peut-tre pas une part bien grande *. Quoi qu'il en soit, il semble que, de tout un sicle, les Comtes de Provence n'eurent plus intervenir en laveur des .Juifs de Marseille, si nous nous en rapportons du moins aux documents qui sont parvenus jusqu' nous. Le 4 avril 1422, la reine Yolande de Naples, comtesse de Provence, prit une dcision qui ne laisse pas que de paratre fort importante, puisqu'elle semble avoir pour
seront placs sous
but de rprimer des pratiques rprhensibles de divers ofliciers royaux de Marseille l'gard des Juifs de cette ville. Contraire-
ment
une ordonnance de
la
1 Les faits auxquels prtendent remdier les deux lettres du roi Robert de 1320 et de 1322 et celle du snchal Philippe de Sanguinet de 1332 se rapportent une poque pendant laquelle sjourna Marseille un inquisiteur, Michel le Moine, dont les documents municipaux attestent l'ardeur mise au service de la mission dont il tait charg. Les Juifs de Marseille, nous le verrons puis loin, eurent souffrir de son intervention contre eux. Peut-tre est-il responsable d'avoir provoqu les violences auxquelles les Comtes de Provence veulent, mettre un terme d'aprs les docu-
d'tudier.
22
la ville
objets mobiliers.
rendu cou-
pable de cette exaction. La reine dfend d'agir de la sorte l'avenir, menarant les coupables de la privation de leurs offices et d'une athendi de cent marcs d'argi ut fin '.
parait vident que ceux-l mmes qui menaaient les que tout le monde se plaisait reconnatre aux Juifs de privilges Marseille taient prcisment les agents du gouvernement char dfaire respecter ces privilges. Il semble bien, eu effet, que les comtes de Provence ne sont intervenus que toutes les fois que, par faiblesse, complaisance ou compli :it, leurs agents directs ont
Ainsi,
il
nglig d'appliquer
aux
Juifs le droit
commun
Leur intervention en faveur des Juifs parat galement une autre raison. Us n'ont jamais voulu, en avoir eu
titution marseillaise.
dsintresser dos affaires des Juifs de Marseille, malgr Le soin jaloux des officiers municipaux d'viter en ceci, comme en
effet, se
quente du pouvoir suzerain. Nanmoins, les Comtes ue se laissrent jamais rebuter, comme en tmoignent ls diffrentes ordonnances que nous venons d'analyser, qui ont, du moins, l'excuse de s'appliquera <\r< faits prcis et particuliers, et comme en tmoigne galement une ordonnance du roi Louis il, du 9 octobre 1389, qui confirme, d'une faon gnrale, en termes vagues, les privilges et liberts accords aux Juifs de Marseille par sa
mre,
la
2
.
La raison
mesure
est in-
dique dans le prambule de ses Lettres-Patentes c'est parce qu'il pense que le prince doit une protection particulire ceux de sujets qui sont placs par le fait de leur religion dans une condition infrieure celle des
en avant pour en cacher une autre plus plausible et plus importante. Le roi dit, en effet, que la dmarche faite auprs de lui par les Juifs del Communaut de Marseille a t appuye par un de ses familiers, Gigonet Jacens, sieur de Montclar, matre ^\*'^ Comptes et membre de son Conseil. C'est cette intervention bien plus que le
souci de rtablir l'quilibre entre ses sujets chrtiens
et
ses sujets
juifs,
qui a dtermin la dcision de Louis IL Le- familiers de la Cour de Provence devaient, en effet, trouver un profit matriel
besoin.
XXIV. XXV.
la
reiue Marie
justificatives,
23
Protger les Juifs devait tre particulirement avantageux, si l'on en juge par le peu que nous savons du Conservateur des Juifs, de ses prtentions et de ses exactions C'est probablement pour cette raison, et pour cette seule raison, que les Comtes de Provence,
1
.
pousss par leur entourage, n'ont jamais cess de s'intresser au sort des Juifs de Marseille, qui, en principe, n'avaient pas plus
besoin de leur protection que n'en avaient besoin les
citoyens de religion chrtienne
2
.
autres
II
Les documents nombreux que nous avons analyss nous ont conduit cette quasi-certitude que, au point de vue du statut juridique, rien ne distinguait Marseille le citoyen juif du citoyen chrtien. Dans la pratique quotidienne des affaires, en effet, les magistrats municipaux, et mme les agents du Comte de Provence, assuraient l'un comme l'autre la jouissance complte des droits garantis par les Statuts et les Coutumes de Marseille aux citoyens de cette ville. Nous n'avons mme pas t loign de conclure
que
cit,
les Juifs
du moins dans
mesure o
la
masse du peuple
tait
admise
Cependant les rpugnances que le moyen ge tout entier prouva l'gard des Juifs se manifestrent aussi Marseille, malgr la douceur et l'quit de la lgislation gnrale, qui tendait faire des Juifs les gaux des autres habitants. Nous en avons la preuve dans certaines prescriptions des Statuts elles restreignent la libert que paratrait devoir assurer aux Juifs la qualit de
:
Voir C. Arnaud,
II
loc. cit.
ne parat pas que cette protection particulire accorde aux Juifs de Marseille par les Comtes de Provence ait t gratuite. En ell'et, Arnaud [loc. cit., p. 14-15) parle d'une contribution leve sur la communaut juive de Marseille au profit des comtes de Provence. Cette contribution, qu'on appelait talhia judeorum ou taille des Juifs, s'levait en 1303 300 livres, qui furent alors ailectes la construction du monastre de Sainte-Marie de Nazareth d'Aix. Elle aurait t ensuite rduite 100 livres, pour tre ramene enfin 2bL. livres, eV parat avoir t paye moiti Pques et moiti la Toussaint. Comme ^ dit Arnaud, elle peut avoir t tablie, ainsi que le furent la plupart des tailles au xin et au xiv sicle, pour racheter, ou plus exactement, pour abonneras droits perus arbitrairement, qui avaient dgnr souvent en intolrables exactiorre. Il esta remarquer, en terminaut, que la Commune de Marseille n'avait tabli aucune imposition spciale sur les Juifs qui demeuraient sur son territoire, et qui elle accordait cependant une protection tout aussi large et tout aussi efficace, sinon plus large et plus etlicace, que celle qui leur tait ac corde par les Comtes de Provence.
1
24
citoyens
cordent pas avec les privilges dont on prenait tant de soin d'autre part leur assurer la jouissance. Il est vrai que ces prescriptions sont maintes fois renouveles, cequi permet de supposer qu'elles
tombaient en dsutude presque aussitt aprs qu'elles avaient aux Juifs la libert que les rigueurs d'une lgislation, certainement Inspire.par L'exaltat promulgues. Ainsi, la pratique rendait
Les Statuts imposaient aux Juifs de Marseille l'obligation de porter un signe distinctif, sous peine d'une amende de cinq sous au moins. Ce signe consistait en une large roue d'toffe de couleur,
qu'il
fallait
porter sur
la
de la main. Les hommes y taient tenus depuis l'ge de sept ans; quant aux femmes juives maries, il leur fallait aussi se distinguer des femmes chrtiennes au moyen d'un voile, qu'elles devaient porter sur la tte sous peine d'un mme chtiment Mais les Juifs ne semblent pas avoir beaucoup redoute les effets de cette menace, du moins au xiv a sicle, car. doux reprises une premire fois en 1376, et une seconde l'ois en 1381, le Conseil eut
l .
Une
supporter qu'un seul Juif, ft-il mdecin, circule dans la ville sans porter la grande roue rouge -. Ji est ('vident, d'aprs cela, que les
Juifs s'taient
soustraits cette
ss,
avaient d jadis en tre officiellement ou officieusement dispenpuisque la dlibration de L376 spcifie qu'ils doivent tre
la loi
ramens sous
rat
pareille
dcision ne pa-
s'est acquitt, en
pas particulirement rigoureuse on dirait que le Conseil prenant, d'une obligation laquelle il n'a pu la
grande importance
les
son
centre-
Nous en avons la preuve quasi-certaine dans la seconde dlibs novembre 1381, beaucoup plus intressante d'ailleurs ration du
*2<
' Arch. raun. de Marseille. Ltvre des !St>itt<is, V, 14. Dt signo quod dcbent port art Judei Statuimus quod umnes judei, a seplem annis, supra portent in pectore unam rotam lalam et magnam ad modum palme bominia, ila quod eam nullatenus cooperiant. Bt Bi militer omnea Jude mari ta te, undecumque sint, portent oral< si quia contra l'ecerit solvat proinde quaiibel vice pro pesa V eol. vel plus ad libitum
:
rectoris.
*
Arch.
iniin
de
Ma
placuit dicto
\ dlib-
ration
du
s avril
dominum vicarium quod prohibi Facial incedat per civitatem prsentera oiai cum rota u medici vel noi
quirere
1
reiormando reel cum pena quod aliquia JudeuB non ordiuala magna rubea, ulrumsint ipti
Consilio
reforma re
el
25
par son dispositif que la prcdente. Ce jour-l, le Conseil fut inform que les juges des Cours de Marseille, s tant rendus ad scolas judeorum , y ont trouv runis des Juifs et des Juives, contre qui ils ont ouvert une instruction, quod rote ipse portabantur aut nimis basse aut iriis traverse a pectore . Requis de prendre une dcision ce sujet, le Conseil ordonne au viguier de faire
rayer des registres de la Cour o elle a t transcrite l'instruction faite contre ces Juifs, parce qu'il la considre comme portant atteinte leur antique libert. Et pour que, l'avenir, ils ne soient plus victimes d'une semblable vexation, il est dcid que
les Juifs
roue rouge comme ils voudront, mme ab embellico sive emborigol , condition toutefois qu'on
porteront
voir.
la
puisse la
elles
lin
1
.
porteront leur
gr,
sur
la
tte,
un
ou de
Incontestablement,
dlit qui lui a t
dnonc la plaisanterie qu'il se permet la fin de sa dlibration en fait foi. Le zle des magistrats qui l'ont dcouvert lui a t insupportable aussi leur infiige-t-il un blme indirect en dcidant que la procdure qu'ils ont ouverte contre les coupables sera nulle et non avenue. Aprs une semblable dcision, les Juifs de Marseille pourront, leur aise, porter ou ne pas porprobablement, il ne sera jamais plus quester le signe infamant tion au Conseil d'aviser aux moyens de les y contraindre et les registres des cries ne mentionneront plus de dcisions ce sujet. D'autres prescriptions des Statuts aussi exclusives que celle qui contraignait les Juifs porter un signe apparent pour se distinguer des Chrtiens, ne furent pas mieux observes quand les Chrtiens et les Juifs, ayant pendant de longues annes vcu cte
:
:
mieux connatre
et s'estimer rcipro-
quement. Les historiens de Marseille, pour montrer qu'une sparation profonde exista toujours dans cette ville entre les Chrtiens et les Juifs, et que ceux-ci furent toujours placs vis--vis de ceux-l dans une situation infrieure et humilie, ont toujours fait tat d'un article des Statuts qui prescrivait que les Juifs ne pourraient jamais tmoigner contre des Chrtiens, si leur tmoignage tait rcus-. Une semblable prescription tait in. possible observer
1
Arch. iouu. de Marseille. Livre des Statuts, II, 9. Qui non admittantur ad tes Consliluimus ut nullus herelicus maniiestus c >ulra (idelem volentem vel iuvitum, vel paganus aut sarracenue veljudeu8 contra christianuua, iuvilo eo seilicet Hdoli vol christiano, in testimoniuin admittantur. Judeus voro conira judeum cl pagauum vel sarracenuin et e couvei>o ad invicem sive inter se admitlanlur.
*
timontium
26
un contact incessant qui pouvait rendre pren certaines occasions le tmoignage d'un Juif contre un cieux Chrtien ou rciproquement. Aussi relevons-nous dans le Registre des Judicatures, la date du 6 septembre 1421, la mention d'un Juif, Mancipet Maurel, exerant la profession de courtier, appel en tmoignage dans un procs entre dame Alaiete, veuve de matre Audivet, et les associs de la Grande Boutique de draperie, Antoine Malet, Bertrand de Roquefort et Guillaume Lourde. Mancipet Maurel a t assign au nom d'un des trois associs, Bertrand de Roquefort, et, en comparaissant, il a prt le serment
tiens vivaient dans
more judaico
On
moments,
voulu
Chrtiens et
les Juifs.
Un
aux
dimanches
chr-
tiennes
comme
les
prcdentes, tom-
ber en dsutude puisque, maintes reprises, le Conseil avait t amen la renouveler, soit sur l'initiative spontane de ses
gens d'Eglise, ainsi que le rapUne crie de 1340 avait mme ordonn qu'une porte Ruffi amende de vingt sols serait applique aux contrevenants, que le travail interdit soit accompli en public ou dans leurs maisons, et que les portes de ces maisons soient ouvertes ou fermes *. C'tait
soit l'instigation des
3
.
membres,
MarArch. mun. de Marseille. Rei/.des Judicatures, 6 septembre, 1421 notaire Raynaud Mancipetus Maurelli, judeus, corralerius dicte civitatis Massilie, testis pro parte Antonii Maleti, Bertrandus de Hoqueforti et Guil. Lurdi, cousocio rum... juravit ad sanetam legem Moysi, scripturis hehraicis corporaliter manu tacNous n'avons eu entre les mains qu'un trs petit nombre de registres des tis... judicatures aussi ne pouvons-nous invoquer qu'un seul document pour tablir que la prescription des statuts cartant le tmoignage des Juifs contre les Chrtiens tait tombe en dsutude au xiv 8 et au xv* sicle. Nous croyons, malgr cela, que notre opinion n'est pas tablie la lgre et nous faisons reposer notre conviction, d'un ct, sur l'impression gnrale que nous a laisse Ptude des documents dont nous exposons ici les rsultats, et, d'un autre ct, sur l'impossibilit o se serait trouve, notre sens, la juridiction commerciale pour statuer dans les diffrends o taient engags des Chrtiens et des Juifs et qui devaient tre nombreux, si nous nous reportons la multiplicit des oprations commerciales qui avaient lieu entre Marseillais des deux religions. Voir aussi sur cette question notre dveloppement sur la
1
;
:
quis
Boucherie, in
1
fine.
Arch. mun. de Marseille. Livre des Statuts, V, 8, Ne Judei operentur diebus Statuimus ut curia prohibitis teneatur probibere judeis ne operentur aliquid vel in operto diebus dominicis vel aliis testis solempnibus que a christianis observantur vel coluntur. lu si contra fecerint puniantur iode arbitrio curie,
:
XI II, 26, p
:
Arch. mun. de
in
negum Jusieu
Que Marseille, licp. des Dlibration* t 1339-1340, f 191 V Jusieva, stant ou habitant eu la cieutat de Masselha ho en son des-
27
videmment
qu'elle
contraignait les Juifs, naturellement soucieux d'observer les prescriptions de leur propre religion, ne plus travailler que cinq jours
par semaine, puisqu'il leur fallait chmer successivement le samedi dimanche. Aussi devaient-ils attendre l'occasion qui leur permettrait de se soustraire une obligation aussi onreuse. Cette occasion se prsenta quand l'un d'entre eux, Bonjuzas Bondavin, disposa d'un crdit suffisant la cour de la reine Marie. Ils en profitrent heureusement et la Reine consentit lever cette interdiction dans son ordonnance du 23 janvier 1387, dont nous avons dj eu l'occasion de parler 11 fut donc ordonn que,
et le
1
.
l'avenir, les
diffrents officiers royaux rsidant Marseille ne pourraient pntrer, les jours des ftes chrtiennes, dans les maisons des Juifs qui recevaient expressment la permission de se
eux leurs occupations domestiques. Ce n'tait sans complte de travailler ou de ne pas travailler, en particulier ou en public, que dsiraient probablement les Juifs c'tait, en tout cas, la reconnaissance du droit de ne pas agir comme les Chrtiens et surtout de ne pas tre soumis aux prescriptions d'une religion dont ils se refusaient reconnatre les dogmes. Malgr tout, cependant, les Chrtiens n'entendaient en aucune faon se mler aux Juifs, vivre de leur vie matrielle, et la rpulsion que l'Eglise avait eu l'habilet de faire natre se manifestait par toute une srie de prescriptions dont nous allons maintenant
livrer chez
doute pas
la libert
Ces prescriptions semblent toutes se rattacher un mme tat d'esprit, celui qui cherchait faire aux Juifs des conditions d'existence diffrentes de celles qui taient faites aux Chrtiens. Ainsi
un
recevoir les Juifs et les Juives plus d'une fois par semaine
treg, no
En
obri p'on deia obrar en son hostal ni en autres luecx, a pales ho a rescos, portas uberta' ho serradas, a jorn ho a jorns de dimenegue, ni a jornr, de las Quatre
lo jorn de Calenas, ni de Paseas, ni de PandeTotz-Sans, solz pena de sols per cascun et per qui ho accusara n'aura la milat.
XX
cascuna ves
1
II.
Arch.
mun. de
a
V,
13.
et
mcretricibus ut sint
observandum
modo tenens stuphas vel balnea recipi|* in dictis s'uphis vel balneis ad balneandum vel atuphandum judeum vel judeam vf tantunfl una die singulis sepne aliquis
tirnanis, scilicet die veneris, nec simililer recipiat meretricetn publicam seu rnancipain nisi dunlaxat una die, videlicet in singulis septimanis die lune, et si quis contra hec fecerit det pro banno conununi sol. et plus arhilrio rectoris. Statuentes simililer ne predicti judei nec judee nec meretrices dicte ullo Lemerario ausu intrent
LX
stuphas sen balnea nisi in diebus supra concessis. Et quicumque ex puuialur inde arbitrio rectoris vel consulum.
28
aux courtisanes
et
aux
esclavt
fois
qu'une
par
semaine. Le vendredi tait le jour rserv aux Juifs et aux Juives, qui il tait interdit, sous la menace d'un chtiment laiss l'arbitraire des magistrats, de chercher pntrer
les tablissements
de ce genre.
C'est
le
une prohibition de
mme
nombre
mme
voyages, celui d'Alexandrie leur tant interdit pour une raison qui nous chappe. Une fois embarqus, (railleurs, les Juifs taient sou-
le
mme
il
munis d'armes et d'une armure; cette prescription probablement pour s'applique aussi aux voyageurs chrtiens,
tre
mme
De
la
'.
musulmans ou
terrane.
de combattre en cas d'attaque de la part des pirates, autres, dont les barques sillonnaient aussi la Mdiplus, le Juif passager sur
un navire doit
s'abstenir de
manger de
tiendront
viande
le
jour o
les
il
Les Juifs taient enfin obligs de rsider dans un quartier d'o leur tait interdit de sortir. Il est vrai que les Statuts sont muets
nom-
breux documents qu'il existait Marseille une Juiverie, les Juifs ne paraissent pas avoir t rigoureusement contraints d'y habiter. Les actes officiels, parvenus entre nos mains, mentionnent une seule prescription ce sujet, et encore il apparat clairement qu'elle a t dicte par l'Eglise aux magistrats municipaux. C une crie du 10 mars 132<> enjoignant tout Juif ou Juive, habitant hors de la Juiverie, d'avoir rintgrer leur quartier dans un
dlai
amende de dix livres-. Kuffl dit que cette mesure fut prise sur la demande du pre Michel le Moine, Inquisiteur apostolique de la foi, pour empcher que par
<le
Arch. mun. de Marseille. Livre des Statuts, IV, 22. De judeis, quot debeant vchi quod usque ad quatuor judeos taotum ad plus et non ultra possint. Et debeant nayigare mercando seu aliter in qualibet seu una nave Massilie in quolibet viagio ubieumque eat vel undecumque veniat navis illa excepto viagio Alexandrie in quo ire non possint oec debeant et unus quisque dictorum judeorum babeant semper et portent secum unam gamizonem l'erream in eundo et redeundo in viagio, et quod dicti debeanl tune cessare el cessent in Dave dicta qua ibunt a camibus
1
manducandis in quibue Christian! ceseebuntinde.. * Areb. mun. de Marseille. R Dlibrations, 1319-1320, i 163. Crie du Mnndaineutum . 11) mars 1320 lin Jusiieu ne Jnszieva non au Q en negun luee fora Jufrzateria ayci coin SCOUSlumat es e aquo en pena de \ e que lot Juszieu e Juszieva que estt lora de la Juszateria sia t'>rnul en la J
. :
mesma
peua.
Voir
Hul'ti,
loc. ctt.
29
ne.
corrompent
les
Chrtiens
par
murs
drogation tait apporte cette mesure sur la prire de Michel le Moine lui-mme. Le 11 mars, en effet, le Juil'Habram de Narbonne
en avait l'habitude, prope fontem judaycam , et faire son commerce, comme il le faisait depuis longtemps, prope Jusateriam *. A coup sr, puisque celui qui avait provoqu la mesure en suspendait lui-mme les effets ds le lendemain en faveur d'un Juif, il n'y a pas de doute que les magistrats municipaux leur tour n'aient us d'indulgence l'gard de l'ensemble des membres de la Communaut et ne les aient laisss leur gr habiter dans les autres quartiers de la ville. Ils pouvaient, d'ailleurs, tre propritaires ou locataires de biens dans toute l'tendue del ville et de son terroir. .Les registres des notaires en font foi et nous en pourrions citer quelques exemples. Mais la plupart de ces biens paraissent consister en terres plutt qu'en maisons -. Cependant, les Juifs devaient trouver plus commode d'habiter tous dans un mme quartier ils pouvaient ainsi notamment suivre plus aisment les prescriptions trs troites de leur religion. Et, en effet, les diffrents actes de proprit concernant les Juifs qui nous sont parvenus s'appliquent des biens situs dans le quartier de la Juiverie en plus grand nombre que ceux qui s'appliquent des biens situs dans les autres quartiers de la ville.
tait autoris
demeurer,
comme
il
Arch. mun. de Marseille. Reg. des Dlibrations, 1319-1320, f 163. Conseil du mars 1320 Religiosus vir dominus t'rater Michael, Inquisilor heretisse pravitatis, requisivit dicLos dominos Vicarium et Judicem ut Habram de Narbona, judeum, qui a longo tempore morari consueverit prope fontem Judaycam et mercari ibidem prope Jusateriam, morari sustineant et paiantur ibidem, non obstante preconisatione suprascripta, ut sit et esse debeat a dicta preconisalione et pena in ea con tenta exemptus maxime cura in ejus mora.
1
11
Arcb. mun. de Marseille. Registres des Judicatures, notaire Pierre Elziar, Testament d'Abraham de Draguiur nan, Juif, fils de feu Bo1316, G des Ides de Mai Draguiguan, sou fils, il laisse Abramet, son petit-fils, fils de Bondavin de nizac Registre une vigne franche et libre, situe * in loco qui dicitur Rocha Ancha *. des Censs de Bernard Garnier, 1315, novembre le mdecin juif Vitalis possdait un casai Roquebarbe. Mme Reg., 1316, 8 Kal. de juin Isaac Mayrane possdait une terre Aygues-Bonnes (quartier de la Rose), sous la seigneurie dudit Garnier.
2
:
Mme Reg., 27 nov. 1320 le mme Isaac Mayrane reconnat tenir sous la seigneurie du mme Bernard Garnier un casai situ ad scallonum de Pocbabarbola . Mme
:
Vinon Cordier reconnat tenir dauif les mmes conditions Reg., 24 dcembre 1334 Mme Reg. ,9 janvier 1334 (v. s.), que le prcdent une maison situe Roquebarbe. mme reconnaissance de David Crescas pour une maison situe au mme endroit. Mme Reg., 27 mars 1338 Moss de Valta reconnat devoir au mme six palmes et demie pour une maison sise rue des Olliers. Mme Reg., 27 juillet 1338 Le juif Crescas Pest, procureur de Buudavin de Draguignan, 'connat tenir sous la seiMme Reg., gneurie du mme Bernard Garnier une maison situe rue des Olliers.
:
tenir
dans
les
mmes
30
Octave Teissier, qui a essay, dans ses tudes sur Marseille au Moyen Age, de fixer la topographie de l'ancienne ville, s'exprime ainsi propos de la Juiverie Le quartier qui fut occup par les Juifs pendant le Moyen Age a t profondment boulevers. Il
tait limit
par
la
Victoret,
par
Grande-Rue,
la
de
Chevalier-Rose. Le couvent
pas, et le
et l'glise
l'hpital de Saint-
Jacques de Galice, l'glise de Saint-Martin, qui longeaient ce quartier et o se trouvait la Porte de la Juiverie, ont t successivement dmolis 3 Le quartier de la Juiverie avec sa rue principale, qu'on appelait
.
Jusa tarie et peut-tre aussi la Carreria Judeorum, avec ses traverses et ses ruelles 4 formait une sorte d'le qu'on dsignait sous le nom d Insida Jnzatarie et qui occupait une tendue assez considrable. Il faut bien d'ailleurs qu'il en ait t ainsi pour qu'il ait t possible, en 1357, de loger dans la seule
la Carrey^ia
,
1
Juiverie tous les habitants des bourgs du terroir de Marseille venus se rfugier dans la ville, comme nous l'avons dj dit, pour
faisait courir
l'approche de l'ennemi.
Le 23 septembre
rapport de Commissaires
1
nomms
spcialement cet
p. lo2.
effet,
qu'une
"
On
l'appelait Carreria Fontis Judaice. Voir Oct. Teissier, loc. cit., p. 139.
La plupart de
la
rue Colbert.
Remar-
quons que ces indications de Teissier s'appliquent la Juiverie du xiv e et du xv e sicles. Auparavant, en effet, et tant que Marseille se trouva divise en plusieurs villes,
il
y eut
la
plusieurs juiveries,
notamment
la
Fabre {Anciennes rues de rapporte (p. 102), d'aprs -a relation de Benjamin de Tudlc, que, en 1160, la communaut juive de Marseille comptait 300 membres, rpartis entre deux synagogues, situes au bord de la mer, l'une dans la ville haute et l'autre dans la ville basse . Il dit aussi (p. 109) que, au xiv sicle, ces deux synagogues avaient chang de situation. La principale tait place entre l'glise Saint-Martin et celle des Prcheurs; l'autre un peu au del de
Marseille), sans paratre d'ailleurs s'en rendre compte.
Il
de
ville
ce renseignement provenant de Rufti. Il est donc vident que, aprs 1348, poque laquelle les trois villes furent runies en une seule, les deux juiveries de la ville suprieure et de la ville infrieure, se confondirent en une seule, qui fut situe comme le rapporte Teissier. Malheureusement, les documents que nous
;
tait la
position de ces
deux
de la Juiverie plusieurs rues ou Carreria i'ctula ou Carreria Feida Jusatarie, la Carreria Ferroul, nom vulgaire de lu Carreria Judeorum, la Carreria de Grollaria et la Carreria del Lauset. Le qui mentionnent ces nus sont relatifs a des maisons appartenant des chrtiens et confrontant d'autres maisons qui appartiennent des Juiis, ou bien ces actes so rapportent des immeubles vendus ou achets par des Juifs.
quartier
la
Teissier
cite
comme dpendant du
la
ruelles,
notamment
Transversia Canccl,
31
barrire sera faite qui enceindra la partie de la Juiverie affecte au logement des fugitifs la seule numration des points par o de:
vra passer cette barrire donne l'impression de la grandeur du quartier. Ce qui permet encore de conclure l'tendue de la Juiverie et, par consquent, au nombre des Juifs qui la peuplent, c'est que le Conseil doit rpartir entre les trois sixains de la Draperie, de Sainte- Marie des Accoules et de Saint-Jean, les Juifs dpossds momentanment de leurs maisons par la dcision qui
assigne la Juiverie
comme
'
Les Juifs avaient runi dans leur quartier les diffrents difices qui leur taient ncessaires pour la clbration de leur culte et pour les diffrents besoins de leur vie en commun. Ils y avaient deux synagogues, dsignes par les documents sous le nom de Scolae. L'une tait la Scola major: elle tait situe entre l'glise SaintMartin et l'glise des Prcheurs l'autre tait la Scola miyior et elle se trouvait place un peu au del de l'glise des Prcheurs. C'est
;
deux synagogues sur le territoire de Saint-Martin que la Communaut payait au prieur de cette glise la redevance annuelle dont parle Ruffi, mais dont il ne nous a pas t possible de vrifier l'existence. Il parat, cependant, que les Juifs avaient une troisime synagogue, place dans un quartier tout diffrent, celui de l'Evch et de l'glise de la Major. Nous lisons, en effet, dans le registre des Censs des frres Antoine et Ludovic Dieud, fils et hritiers de Pierre Dieud, chevalier, la date du 18 mai recognovit se 1386 2 Dulcieta Faracio, uxor Jacobi Faracio.
:
. .
in quo est
quoddam moririus
et
cum cum
Carreria
carreria
que tendit versus episcopatum et versus portale vocato (?) Joh. de Massilie et ante menia curie episcopalis et ante synagoga Jucleo Ne serait-ce pas l la synagogue de la rum, carreria in medio.
. .
de de
la ville la ville
suprieure se furent runis leurs coreligionnaires infrieure aprs le changement de 1348? L'vque de
cer son contrle sur les Juifs de Marseille, qui lui chappaient en passant sous l'autorit des magistrats municipaux? Il nous parat
vu l'absence de documents, de rpondre ces questions. Nous pouvons cependant conclure de l'existence de cette synadifficile,
1
XXVII.
Registre des Censs des A-Ares Antoine et Ludovic
Oct. Teissier,
32
gogue en dehors de la juiverie que les prescriptions qui ordonnaient aux Juifs de ne pas sortir du quartier particulier o on les
relguait taient loin d'tre rigoureuses,
principaux lieux de runion tait hors de ce quartier. Les Juifs avaient aussi un hpital et des aumoneries. Leur hpi-
dans le voisinage de la grande synagogue il est cit dans un acte de 1426 provenant du protocole du notaire G. Gilly ". Quant aux aumoneries, leur existence est atteste par Ruffi, qui dit qu'elles taient administres par des Recteurs ou ProbElemosyna Piscatorum et qui mentionne un testament l'ait par le
tal tait situ
:
Saraca;
une
Mahor
(luminaire)
(41e reoit
mesure
ans
la veille
la
Juiverie un bain de
femmes
le
Communaut,
Isaac Orgier,
Josse de Salon, Samuel Abraham et Grescas Botarelli, arrentent Ren d'Orgon, marchand de Pertuis, une maison situe dans la Lo Banhador de las Fennas, et in ebraico Juiverie et appele
:
un march, dont l'existence a d'ailleurs t conteste par Fabre, du moins en tant que ce march aurait t situ dans la Juiverie mme. 11 dit, en effet, que ce march aurait t situ la place de Laurel-; mais Teissier fait
aussi
remarquer, avec raison, que Fabre a d confondre la place de Laurel, qui tait en dehors de la Juiverie, avec la rue de Lausel, 4 Il est incontestable, qui tait situe dans ce dernier quartier un marche dans la Juiverie, ou tout au moins en effet, qu'il y eut
.
une boucherie. Lo masel de los Jusieus (le march des Juifs) est mentionn dans un acte du notaire Barnabe Cpde de 141)0 5 une crie du 1 avril 1331 parle des bouchers que venda carn en la
;
ment,
item
que
le transcrit Ruffi.
Bonias Salemas
lep;o
puri
Elemosin Judeorum qu vocatur Mahor unum escandalum olei amiis singulia distribuendum, in qualibet vigilia magni Jejunii judeorum quem vocatur Jom-
quxnpurim, proprie vocatur Jomhakepwim, ni est dies expiatioms et reconciliationis univers, qu celebralur die dcima mensis Tirsi, id est septembris, qui primus est
Hebrorum.
*
Cit
par
Teissier,
loc.
cit.,
p.
155,
d'aprs
le
Protocole du
notaire
Harnab
Cpde.
3 4
5
p.
107.
p.
cit.,
154, note
p.
1
33
Jusataria
los
enfin,
la
une autre
Jusataria
crie
.
mazels de
Ce march
semble-
t-il, un march de viandes; du moins, tout ce que nous en savons ne s'applique gure qu'aux bouchers. Le commerce de la viande juive tait assez svrement rglement, comme parat avoir t aussi rglement le commerce de la boucherie en gnral. Tout d'abord, on voit dans ces rglements la proccupation d'empcher le mlange de la viande destine aux Chrtiens et de la viande tue selon la loi juive. Aucun boucher ne pouvait vendre, en effet, dans la ville, sur le march public ou en dehors du march, de la viande juive, pas plus qu'il ne pouvait vendre d'autres espces de viandes juges malsaines qui sont numres dans un statut de Macellariis '. Mais ces dernires prescriptions sont surtout des prescriptions d'hygine que prenait le Conseil pouss par un gal souci de la sant de ses concitoyens juifs ou chrtiens. En effet, quelques cries imposent aux bouchers juifs des prescriptions analogues. Le 26 avril 1323, dfense est faite aux bouchers juifs ou tout marchand de viande juive de vendre une viande qui aura pass trois jours, ou de vendre aux Juifs du porc pour du mouton, sous
peine d'une
et
de
la
perte de la viande
2
.
La
mme
mmes
termes,
par une autre crie du 7 avril 1331 3 Ainsi parat s'affirmer le souci du corps municipal d'accorder aux Juifs comme aux
Chrtiens la
mme
malhonntes.
C'est le
mme
mus
Reg. des Dlibrations, 1322-1323, 1 1 1 G v. Crie Juszicu mazellier o autra persona, que venda carn juzayca en la ciutat de Masselha, non venda neguna carn juzayca posque auria passt III jorns, et que negun non venda a alcun Juszieu feda per mouton, ez aquo sotz pena de sols e de perdre la carn, e qui o accusara naura la mitt.
*
du 26
Que ne^un
XX
Arch. mun. de Marseille. Reg. des Dlibrations, 1331-1332, f 124. Crie du 7 avril 1331. Que negun Mashelicr ne autra persona que venda carn en la Jusataria non deia vendre carn d'anhel ni de cabrit d'un jorn tro a l'autre, ni carn de feda ni de mouton mas 1res jours, eu pena de sols e de perdre las carus, et qui o acuszara aura la mitt de las carns. i
XX
T. XLVI, n
91.
34
les premiers vendent leurs clients chrtiens des viandes qui, pour diverses causes, ne peuvent pas tre vendues au march de la Juiverie. Il arrive mme que des bouchers juifs reoivent de bouchers chrtiens, qui les y engagent d'ailleurs
grce auquel
quodam latente compulsione et minis , des viandes qu'ils ne devraient pas vendre des Juifs. Le Conseil prend acte de la com
ordonne au viguier de publier une ordonnance qui interdira un semblable trafic, en menaant tous ceux qui continueraient cependant s'y livrer d'un trs svre chmunication
et
il
timent
1
.
Probablement, les bouchers tant juifs que chrtiens de Marseille ne trouvaient pas leur compte observer de si rigoureuses prescriptions et il devait se faire sur les marchs un mlange frquent de viandes juives et de viandes chrtiennes, puisque, le 22 dcembre 1367, le viguier Giraud Adhmar crut ncessaire de promulguer une longue ordonnance, qui prcisait les devoirs rciproques des bouchers juifs et des bouchers chrtiens et qui nous montre en mme temps, une fois de plus, combien taient factices ces divisions tranches que la coutume, inspire par les lois de l'Eglise, essayait de maintenir entre les Juifs et les
Chrtiens*.
Les bouchers chrtiens recevaient dsormais le droit de tuer des viandes de tout genre et de les exposer sur le march juif condition de les soumettre, avant de les mettre en vente, l'examen de deux Commissaires, Montolieu de Montolieu et Pierre Ricard le jeune. La viande reconnue pour tre de loi pourra tre vendue dans la Juiverie et non ailleurs, sous peine d'une amende de cent livres pour chaque contravention et de la confiscation de la viande. Au contraire, la viande qui ne sera pas reconnue comme tant de loi devra tre incontinent, et par les soins du boucher, porte au march du Portail du Lauret, o elle sera mise en vente, sans qu'elle puisse tre vendue sur d'autres points de la ville. Toute contravention cette prescription sera galement punie d'une amende de cent livres et de la confiscation de la viande objet du dlit.
La mme peine devait tre applique tout boucher juif aurait vendu de la viande de loi ailleurs qu'en la Juiverie. Si
qui
les
bouchers juifs avaient entre leurs mains de la viande qui ne serait pas de loi, ils devaient, incontinent et sous la mme peine, la faire porter au Portail du Lauret, o elle serait mise en vente. Le soin
1
XXV111.
XXIX.
35
de veiller l'excution de cette ordonnance tait confi aux bouchers chrtiens, d'une part, et aux syndics de la Communaut
juive de l'autre
:
ils
la Cour royale les contraventions qui pourraient tre commises, les premiers toutes les fois que des bouchers juifs s'en rendraient
commet-
bouchers chrtiens, et certainement il n'tait en cela que l'interprte de la volont du Corps de ville. Celui-ci ne voyait donc aucun empchement ce que des Chrtiens vendissent des Juifs de la viande tue selon les prescriptions de la loi juive; en revanche, il ne voyait pas davantage de difficults autoriser des Juifs vendre des Chrtiens une viande qui aurait t reconnue comme n'tant pas de la viande juive. Ainsi, bouchers
juifs
bouchers chrtiens pouvaient librement aller et venir d'une boucherie l'autre et les rglements municipaux les astreignaient aux mmes obligations. Bien plus, et cela prsente un intrt plus gnral, le viguier, interprte du Corps de ville,
et
Chrtiens sous la surveillance des Juifs et les Juifs sous celle des Chrtiens, sans avoir l'air de se souvenir qu'un article des Statuts proscrivait le tmoignage du Juif contre
plaait
galement
les
le
le
rcusait
'.
les distinctions
que
la reli-
Juif et le Chrtien, et les prescriptions des Statuts de Marseille paraissent tre tombes le plus souvent en dsu-
maintenues en principe, mais l'obligation o se trouve le Conseil de les renouveler assez frquemment montre que, dans la pratique, on ngligeait aussi de les observer. L'Eglise seule ne se dpartait
Synagogue devait, si nous en croyons Ruffi, envoyer la Major, pour assister aux vpresles dimanches et jours de ftes chrtiennes, un Juif qui avait sa place dans le chur ct du sacristain et qui payait une redepas de ses rigueurs vis--vis des Juifs
:
la
conle
A cette
mme
Voir plus haut ce que nous disons de l'admission du tmoignage des Juifs en
Ruffi, Histoire de Marseille, XIII, 26, p. 309.
36
odieuse.
elle
tait exacte,
la
en
condition des
aux
Juifs de la ville
n'ait t
impose
III
Placs sous
la
ville,
nombreuses
et troites et
qu'on
lais-
souvent tomber en dsutude, les Juifs ne pouvaient pas ne pas vivre heureux Marseille. Ils ne pouvaient pas non plus ne pas s'y trouver en grand nombre. Les dimensions du quartier de la Juiverie nous autorisent affirmer l'exactitude de notre hypothse, en mme temps que l'existence de deux et peut-tre de trois synagogues. Malheureusement, aucune donne statistique ne nous permet d'indiquer par des chiffres combien s'leva, diffrents moments du xm e du xiv e et du xv e sicles, le chiffre de
,
la
'.
de multiples
Et d'abord, un certain nombre des Juifs paraissent s'tre tenus l'cart des oprations commerciales ce sont ceux qui exeraient la mdecine. Un rudit marseillais, le docteur Barthlmy, a
:
(liesse
au
1
xm
La
c
,
une liste des mdecins juifs qui vivaient Marseille au xiv e et au xv sicle *. Cette liste est complte, et les
fournie par
nous puissions nous servir nous est viguier des courtiers qui ont prt entre ses mains le serment prescrit par les statuts. Voir Pices justificatives, n" III, IV et V. D'aprs ces listes, nous constatons qu'il y avait, au mois de fvrier 1351, quatre-vingtseule donne numrique certaine dont
les listes
dresses par
le
deux Juifs ou Juives exerant la profession de courtier. La liste de 1366 est incomplte, pur suite du mauvais tat dans lequel se trouve le registre o elle a t transcrite nous y avons cependant relev trente-huit noms de Juifs et de Juives. Enfin, la liste dresse le ~.\ dcembre 1367 renferme soixante-seize noms. De ce que tous les Juifs n'taient pus courtiers, mais exeraient diverses autres professions, nous pouvons conclure que la Communaut lan nombreuse et que le chiffre d< membres tait probablement suprieur celui de trois cents que Pabre s adopt d aprs la relation de Benjamin de Tudi * D L. Barthlmy, Les Mdecin Marseille avant et pendant le moyen agi, Marseille, 1883. La liste des mdecins juifs qui exeraient Marseille uu xiV et au xv sicle et que le docteur Barthlmy S donne eo appendice, a t reproduite dans la Mevue des 'didcs juives, V.U1, p. '2U3,
:
1'
37
noms que nous avons trouvs aux Archives municipales s'y trouvent, part de rares exceptions , avec nombre d'autres que le
docteur Barthlmy a eu la bonne fortune de trouver dans des documents provenant des Archives des notaires, o il ne nous a pas t donn de poursuivre nos recherches. Il n'y aurait peuttre pas lieu de revenir sur les indications qui sont contenues
dans nous
brochure du docteur Barthlmy, si les textes que nous proposons d'employer ne nous apportaient sur certains points des notions plus prcises que celles qu'elle nous fournit et si certaines de ses conclusions ne nous paraissaient mriter d'tre
la
discutes.
les
mdecins
juifs se trouvaient
Mar-
dans une situation singulirement privilgie, puisqu'on les y tolrait et qu'on les chargeait mme parfois de remplir des emplois municipaux, alors que, dans le reste du Comt de Provence, ils taient exposs au bon plaisir du Comte ou de ses conseillers,
qui leur permettaient ou leur interdisaient leur gr d'exercer
cite une Constitution du 6 mai 1306 auprs d'un malade un mdecin juif, dfeninterdisant d'appeler dant au snchal et autres officiers royaux de dlivrer la licence un Juif, ordonnant de rvoquer cette licence au cas o elle aurait t dj accorde, prononant contre le Juif qui contreviendrait ces prescriptions une amende de dix livres, le menaant d'un
leur profession.
Arnaud
chtiment corporel au cas o il essaierait de se soustraire cette peine pcuniaire. Sans doute, on peut opposer cette dcision quasi-draconienne d'autres dcisions plus douces et plus bienveillantes prises par les Comtes de Provence en faveur des Juifs, et l'on cite volontiers le mdecin juif Bendich-Hahim, qui, en 1310, fut au service de la reine Jeanne. Cependant, Marseille, il
semble qu'il y ait eu sans interruption une mme pratique l'gard des mdecins juifs, qui y ont librement exerc leur art et ont mme joui de privilges suprieurs ceux dont jouissaient le reste de leurs coreligionnaires.
juifs que Barthlmy cite comme ayant vcu Marseille au convient d'ajouter Dieulosal, qui Guillaume Roubaud, travailleur de terre, reconnat devoir 4 livres 10 sous par un acte du 3 des Ides de lvrier 1254 Aux mdecins du xiv sicle cits (Arch. mun., Reg. de Oui II. Faraud, notaire). [Cart. d'Augier par Barthlmy joutons Ma^ister Abraham de Posqueriis Aycard. notaire, 14 dcembre 1304); - Vitalis de Nmes {Cart. de Barthlmy de
1
xiii sicle
que
l'on
Abraham
matre Maurel {Reg. du Palais, Ray m. Rosier, [1320-1349) cit par Barthlmy; not. Pridie Kal. Julii, 131(1); matre Ilabram {Cart. de Bernard Blaacard, uot., 12 juillet 1333); Au XV Sicle, un seul DODO est matre Salomon Musse (1369).
a ajouter
*
e'est celui
C. Arnaud,
loc. cit., p.
38
Ce traitement de faveur
tait
vait la ville, par suite de frquentes pidmies de peste, de recourir leurs services, car les mdecins chrtiens taient plutt peu
nombreux. De prfrence, en effet, en cas d'pidmie et lorsqu'il s'agissait d'investir un mdecin de la charge de mdecin de la ville, on s'adressait des Chrtiens, et ce n'est que lorsqu'on n'en trouvait pas qu'on dsignait un Juif. C'est d'ailleurs ce qu'tablit une dlibration du Conseil gnral du 16 aot 1368: Quia humana corpora non possunt sine medicorum consilio salubriter gubernari, ideo placuit dicto Consilio reformare quod omnibus modis et viis quibus melius fieri potuerit provideatur quod magister Petrus Gilaberti, phisicus
Judeus retineatur ad gagia civitatis l Nous aurons l'occasion de voir plus loin que, cette anne-l, un Juif fut choisi dfaut de Chrtien. Mais ce ne fut pas par exception, car
une autre dlibration du 20 octobre 1383 montre quel traitement particulirement doux le Corps municipal dut faire aux mdecins juifs pour s'assurer leur concours, faute de mdecins chrtiens en nombre suffisant. Cette anne-l, la ville avait un besoin pressant de mdecins, physiciens et chirurgiens juifs.
Pour
la
se les attacher plus srement, le Conseil dcida qu'ils pourraient dsormais aller par la ville sans porter sur leurs vtements
roue d'tofl rouge, qu'ils pourraient remplacer par une roue de fil ou de soie, sans tenir compte de toutes les dcisions contraires qui auraient pu tre prises ce sujet. Bien plus, toute instruction qui aurait t ouverte pour une contravention ces dcisions par devant la Cour royale devait tre raye des registres et les con2 damnations prononces pour ce fait annules
.
La ncessit o
explique
les
les
pour lesquelles les officiers municipaux usaient d'une semblable tolrance l'gard i\o* mdecins juifs. Ils avaient besoin de leur concours, et des documents nous montrent, en effet, un certain nombre de mdecins juifs engags au
raisons
service de la
ville.
C'est
un ordre donn,
le 1
janvier 1369, au
Trsorier de
la ville,
d'avoir payer
somme
gages,
royaux, reprsentant
premier
tiers
et
commence
le
novembre
Unissant
mars suivant*.
[
93. Dlibra-
XXX.
Cartulairi des six hommes de guerre,
I36'.*.
Die
39
engag une premire fois au service de la ville, mais encore son engagement a t renouvel une fois expire la premire anne de charge, sans doute parce
non seulement
Moss a
qu'il avait
rempli sa fonction
il
la satisfaction
gnrale
'
ordonn Honor de Monteil, trsorier des revenus de la ville, de payer matre Crescas, mdecin au service de la ville, une somme de vingt florins d'or de la Reine , reprsentant la moiti des gages qu'il recevra pendant son anne
Le 26
fvrier 1396,
est
de
le
pass entre les officiers municipaux et matre Salomon Orgier, retenant celui-ci pendant une anne au service de la ville, tant
expir,
il
Enfin, le 12 aot 1476, matre Vitalis, ayant fait offrir ses ser-
Etienne Vincens, le Conseil dcide, en considration de l'pidmie qui svit alors, que matre Vitalis sera engag pour un an aux gages de trente six
vices au Conseil par l'entremise de noble
florins
4
.
Le docteur Barthlmy affirme que jamais un mdecin juif n'exera seul l'emploi de mdecin de la ville 5 dont furent successivement chargs matre Salomon Moss, matre Crescas, matre
,
VII mensis predicti januarii, predicti sex et sindicus Massilie mandaverunt dicto thezaurario qjuod] solvat et tradat magistro Salomoni Mosse, judeo, phisico, ordinato et dedicato de voluntate Gonsilii generalis dicte civitatis ad serviendum huic civitati pro medico, videlicet pro stipendiis sive gagiis suis primi tercii secundi anni,
incepti die
i'uturi, videlicet
XXI
et finiti huic ad diem nonam sexdecim ilor.auri quolibet computato regalium solidos et IIII or den
preteriti,
Salomon Moss, qui lut engag au service en excution de la dlibration du 16 aot 1368, cite plus haut, et probablement la suite du relus de matre Gelabert de quitter Grasse pour venir soigner ses compatriotes. Il ne faut pas s'arrter la difficult qui parat rsulter de ce que e Moss, alors le mandat parle du premier tiers de la seconde anne de service de que, la dlibration cite plus haut ayant t prise le 16 aot 1368, il semble ne s'tre coul que cinq mois et demi entre ce jour et celui o le mandat a t dlivr (7 janC'est, selon toute apparence, matre
de
la ville,
vier
1369).
et
En
ralit,
il
comme
le
mandat
l'indique,
prs d'une
demie, puisqu'on suivait alors l're de l'Incarnation, qui plaait Pques le commencement de l'anne donc, la date de la premire dlibration tant toujours le 16 aot 1368, celle du mandat devient le 7 janvier 1370, si nous revenons l'usage de faire commencer l'anne au 1 er janvier, au lieu de la faire commencer Pques suivant la coutume qui l'ut longtemps en vigueur Marseille au moyen ge.
anne
XXXI.
XXXII.
15.
*
5
Docteur L. Barthlmy,
loc. cit., p.
40
y avait toujours deux mdecins remplissant ensemble ces fonctions et que l'un des deux, toujours le second, tait juif. Les deux dlibrations que nous
1
,
Salomon Orgier
matre Vitalis
qu'il
avons
haut semblent au contraire, indiquer que c'tait parfois dans des limites trs troites que s'exerait le choix des officiers de la ville et qu'il se portait indiffremment sur des Chrtiens ou sur des Juifs, pourvu que le candidat agr offrit toutes
cites plus
les
garanties dsirables.
plus, le
mdecin juif au service de la ville aurait toujours reu moiti moins de gages que son confrre chrtien *. Il semble bien, en effet, qu'il en ait t ainsi, d'aprs deux documents d'origine diffrente, mais qui se compltent parfaitement l'un l'autre. Le docteur Barthlmy cite, en effet, dans ses pices justificatives 3 ,
De
un contrat pass l<--24 novembre 1396 par devant le notaire Pierre Calvin, par les deux syndics de Marseille et trois des six hommes
de guerre d'une part et le mdecin chrtien, matre Raymond Mercorin d'Aix, d'autre part. Aux termes de ce contrat, matre R. Mercorin est engag pour une anne au service de la ville aux gages de quatre-vingts florins d'or, payables par tiers. Or,
au mois de fvrier suivant, le mdecin juif, matre Crescas, nous l'avons vu plus haut, touche une somme de vingt florins, reprsentant la moiti de ses gages annuels en qualit de mdecin
attach au service de
la ville.
Le mdecin juif pouvait non seulement remplir l'emploi de mdecin municipal, mais il pouvait encore tre charg de remplir les fonctions plus dlicates d'expert. Le docteur Barthlmy dit encore ce propos que on ne les (les mdecins juifs) voit que trs rarement appels faire des rapports de mdecine lgale , mais il nous faut constater qu'il ne donne aucune preuve de ce qu'il avance et que la raret les documents de ce genre ne permet pas de se faire une opinion exacte ci sujet K Quoi qu'il en soit, nous possdons un de ces rapports de mdecine lgale rdig par un mdecin juif, ce mme matre Salomon Orgier qui fut engag au service de la ville en 1402 et en 1403. Il avait t commis en mme temps qu'un mdecin chrtien, Barthlmy Vitalis, par le viguier royal, Pierre de Borne, pour examiner si un pcheur, nomm Jean Thoesco, tait oui ou non atteint de la lpre. Conformment la prescription qui leur en avait t faite, les deux
1 1
II
est probable
I
que notre
liste
serait plus
longue
s'il
n'y
avait
de nombr.
.il
lacunes daus
1
traiions
loc.
loc.
loc,
du Coni
de
la
villa.
Docteur L. Barthlmy,
1
cit.,
p.
15.
J
4
tocleur
1..
Barthlemj,
Docteur L. Barthlmy,
wf.,
4l
mdecins prsentrent, le 21 juin 1409, le procs-verbal de leur enqute et conclurent que le malade tait atteint du mal contagieux et devait tre cart du reste de la population. Ils avaient appuy leurs conclusions d'un serment prt par le Chrtien ad sancta Dei Evangelia ah eo corporaliter manu tacta , et par le Juif l ad sanctam legem Moysi, tactis per eum hebraicis scriptis
.
Nous ne relevons dans ce procs-verbal aucun terme qui puisse prsumer qu'il existe une diffrence quelconque entre le mdecin chrtien et le mdecin juif. Tout au plus pourrions-nous
faire
mmes grades
universi-
cinae
de Salomon Orgier est simplement suivi de la qualification de physicius. Y a-t-il l de quoi justifier l'opinion du docteur Barthlmy, qui croit pouvoir affirmer la
,
nom
en s'appuyant justement sur ce que ceux-ci ne paraissent pas avoir eu les titres universitaires de. matre s-arts, de bachelier, de licenci et de docteur en mdecine, tandis que la pluralit des mdecins chrtiens est qualifie de ces grades universitaires
Il
2
qu'aucun des mdecins juifs de Marseille n'avait de diplme dlivr par une Universit. Est-ce l une preuve d'infriorit scientifique? Nous ne le croyons pas. Il nous semble, en effet, qu'il faut ignorer l'organisation peu prs compltement ecclsiastique des Universits du moyen ge pour supposer que les Juifs aient pu y tre admis comme tudiants. Comment, dans ces conditions, aurait-on pu en trouver pourvus d'un grade uniest vident
versitaire
D'autre part, la possession d'un grade universitaire tait-elle absolument indispensable pour garantir la valeur scientifique d'un mdecin? Sans doute, elle supposait un certain nombre de connaissances, mais ces connaissances toutes thoriques faisaientelles un bon mdecin? D'ailleurs, les statuts de Marseille ne
paraissent pas s'en tre inquits.
Ils
n'exigent pas
la
producUn
Voir
Pii'ccs justificatives, n
XX.XIV.
Un document
des Judicatures, carton 81, nous montre encore deux praticiens juifs, le mdecin Dieulocrescas et le chirurgien Marnan Ferrior, que Porial lit Fraranius Marmans, appels en tmoignage devant la Cour rovale de Marseille, dans le procs intent en 1389 au mdecin Abraham Bondaviu, poursuivi pour avoir manqu aux devoirs de ^a
Ils paraissent tre seuls charges de l'expertise, puisque le mdecin chrtien, Lambertic Ramaudou, entendu avant eux, a soigne le malade aprs qu'il a eu remerci Abraham Bondavin.
profession.
Docteur Barthlmy,
loc. cit.,
p.
13
42
ceux qui demandent l'autorisamdecine dans cette ville. Sans s'inquiter des tion d'exercer titres qu'ils peuvent avoir, ils les soumettent l'examen d'un jury de trois mdecins choisis parmi les plus capables et les plus
tion de diplmes de la part de
la
probes de la
ville et c'est
reue avait
le droit
de se dire licenci.
Un document
nous
permet de croire que, ce point de vue, les mdecins juifs taient licencis comme les mdecins chrtiens. Le 15 novembre 1389, le mdecin juif Abraham Bondavin comparaissait devant la Cour royale de Marseille pour rpondre une poursuite en responsabilit
mdicale.
Il
avait prescrit
un de
une ordonnance dont le libell nous a t d'ailleurs conserv et qui avait eu pour consquence de rendre le malade impotent pour le reste de ses jours, au lieu de le gurir comme Abraham Bondavin s'y tait engag. Or, il parat que la maladie dont souffrait le patient tait du domaine de la chirurgie et non de celui de la mdecine. La plainte reprochait donc Bondavin, outre la ngligence commise en ordonnant un remde qui n'tait pas indiqu en la circonstance et qui avait fait plus de mal que de bien son malade, de ne pas s'tre rcus puisqu'il n'tait pas chirurgien, mais seulement mdecin capable, praticien expert et mme licenci-. Nous voyons donc ici que, contrairement l'opinion de Barthlmy, les mdecins juifs pouvaient tre licencis. La diffrence qu'il prtend tablira ce sujet entre eux et leurs confrres chrtiens n'existe pas. Leur science, aux uns connut' aux autres, est gale, ou dans tous les cas quivalente, puisque, quelle
atteint de la lpre,
1
chirurgis.
mento...
tim a
Livre
des Statuts,
II,
35.
De
medicis,
phisicis et
1. 2.
Decernimus ut omnes phlsici et chirurgi teneantur speciali sacraSlatuentes similiter quod duo vel trs probi viri de melioribus mediqui periciores sint
vel
iu arte physicali
cis Massilie et
debeaut
eligi et
eligantur aniiua-
rectore
consulibus
e<
quod
inquirant ac scrulentur diligenter omnes alios nu Massilie practicantes quicumque sint et illos quos inter eos invenerint non esse idoneos vel suflicientes scieneie physice sive non esse tolerandos ad utilitatem comunis seu hominum Massilie nomment et dicant eos in scriptis redigendo nomina eorum omnium atque tradant rectori vel consulibus supradiclis; quo facto rector vel conjurati debeaut iaquirere
sules predicti prohibeant sub sacrameuto predictis nominatis omnibus quod inde abstineant ab exercicio vel practica supradiclis in civilate Massilie prorsus ab eis faciendis. Et si quis contra bec practicaudo non admissus pnmo et eciam comprobatus iu a prediclil tribus vel duobus viris pbysicis venin presumpserit punialur inde
vdut perjurus expellatur. ...Super 60 quod dutus delalus hou obstiinlo Voir Portai, loc. eit. p. 5. quod seuliret se penitus ignarus de arte surgie, licet in arte pbyMce >it ezpertUF, pralicus atipie Ucentiatus, propria auctontate, officium magistratus in se assumendo
LX
1
Bol.,
et
DchUominui
usus
fuit.
/,3
doivent avant de professer Marseille justifier de leurs capacits devant un jury local.
que
Il
est
donc
difficile
de dterminer
leurs
si les
mdecins
juifs
de Marpas
seille
valaient
mieux que
il
une Universit, ne nous parat possible de tirer une indication dfavorable de ce que nous apprennent deux documents publis par le docteur Barthlmy sur la faon dont ils se prparaient la carce qu'ils ne possdaient pas de titres dlivrs par
l
rire mdicale.
L'un de ces documents est l'engagement pass entre Salvet de Bourgneuf et Sara de Saint-Gilles, veuve du mdecin Abraham de Saint-Gilles, par lequel Salvet promet de rester pendant sept mois au service de Sara, qui, de son ct, s'engage lui enseigner artem medicine et phisice . L'autre document est un contrat pass, le 19 septembre 1443, entre le mdecin Vitalis Cohen et P'errier Marnane, Abraham Astruc et Vitalis Amulhet d'une part,
et le
l'autre,
avec la langue et la loi hbraques, aux fils des trois premiers et au gendre du dernier. La dure du contrat doit tre d'une anne 2 Le docteur Barthlmy conclut de ces deux documents que les Juifs mettant une seule anne, et quelquefois sept mois seulement, pour tudier la mdecine, devaient acqurir un bagage scientifique.. bien lger . Mais il ne nous semble pas possible de conclure ainsi par la raison que ces deux contrats ne disent pas qu'ils
.
ne seront pas renouvels, aux mmes conditions ou d'autres si cela est jug bon, quand le temps pour lequel ils ont t faits sera coul. Ils ne disent pas non plus si les contractants n'ont pas fait d'tudes antrieures auprs d'autres matres. L'un des contractants est justement fils d'un mdecin, de matre Vitalis Cohen: n'a-t-il pas fait un premier apprentissage sous la direction de son pre? Cette runion de cinq jeunes Isralites se plaant, par un mme contrat, l'cole de matre Salomon Grondin, ne permet elle pas de supposer qu'ils ont t dj runis une autre cole,
Cohen
docteur Barthlmy voit dans ces documents la preuve que un certain nombre de Juifs marseillais ne se dplaaient pas pour tudier les sciences mdicales cette opinion est encore
;
Voir Barthlmy,
Voir Barthlmy,
loc. cit., p.
loc. cit.,
p, 31.
Pices justificatives, n
31.
44
contestable, car rien ne prouve que, une fois qu'ils avaient profit
ne soient pas alls Ecoles de mdecine avaient acquis une juste clbrit, pour y complter leurs tudes et revenir ensuite exercer leur art dans
communaut leur offrait ce point de vue, dans les communauts voisines, dont les
Nous ne savons trop sur quoi il fait reposer cette opinion, car la note qui accompagne le paragraphe o elle est nonce, au lieu de citer un document, a pour but de rfuter l'opinion de M. Bardinet sur l'usure des Juifs. Nos recherches ne nous ont mis sur la trace d'aucun document qui puisse nous permettre de
du docteur Barthlmy. Parmi les nombreux actes commerciaux intressant les Juifsque Blancard a publis, un seul intresse un mdecin juif c'est un contrat de
confirmer
cette
assertion
mars 1248, entre Bonnom, fils de Vital de Chteauneuf, Bonisacet le mdecin Bonet, d'une part et Guillaume Albin jeune d'autre part'. Lors mme, d'ailleurs, que des mdecins
commande
pass, le 31
juifs auraient
consacr
les loisirs
que leur
laissait le soin
de leur
cause de distinction entre eux et leurs confrres chrtiens, ni un motif de discrdit jeter sur eux. 11 y eut, en effet, Marseille, au xv sicle, un mdecin chrtien, Jean Biaise, qui passa sa vie faire du commerce, tout en se consacrant l'exercice le son art,
puisqu'il fut
mdecin du roi Robert, et qu'il acquit une grosse fortune dont il fit don sa mort l'Hpital du Saint-Esprit*. 11 est vraisemblable, d'ailleurs, que d'autres mdecins chrtiens ou juifs demandrent aussi au commerce le moyen d'augmenter leur fortune
et qu'il
ne faut pas rechercher dans les actes de ce genre l'occasion d'tablir entre les mdecins marseillais juifs et chrtiens une comparaison peu favorable aux Juifs. Cependant, les mdecins ne devaient former qu'une faible partie
de
la
la
ville.)
45
gionnaires se livraient d'autres professions, y trouvant peut-tre cette source de profits qui, d'aprs Barthlmy, aurait si fortement
sollicit les
mdecins.
Au
xm
sicle,
!
;
un
mais c'est le seul exemple de Juifs exerant un leur de pierres mtier de ce genre que nous ayons rencontr, et on peut dire que, d'une manire gnrale, la plupart des Juifs de Marseille faisaient
du commerce. Quelques-uns mme se livraient avec succs au commerce maritime. Les uns commanditaient des patrons de navires, tandis que d'autres, au contraire, faisaient des voyages au long cours, recevant de leur ct des commandites de ngociants marseillais, juifs ou chrtiens. C'est en Sicile, en Espagne et sur les ctes d'Afrique, au Maroc et en Algrie, et mme en Egypte et en Syrie, que les uns et les autres faisaient leurs principales oprations, probablement parce qu'ils avaient dans ces pays des coreligionnaires qui leur servaient de correspondants 2 Aucun document ne nous montre un Juif de Marseille en relation d'affaires avec bien plus aucun Juif n'a l'air les pays de la France du Nord de participer aux importantes transactions auxquelles donnaient lieu les grandes foires qui se tenaient tous les ans dans certaines villes franaises. C'est que, sans doute, les Juifs ne trouvaient pas dans les provinces du royaume de France les facilits qu'ils rencontraient Marseille et en Provence, o ils pouvaient compter sur la protection des magistrats municipaux ou sur celle du Comte. Les rois Captiens n'taient pas tolrants en matire religieuse et leur lgislation impitoyable pour les Juifs les cartait ncessairement de leurs Etats. Au contraire, les Juifs marseillais pouvaient librement embrasser les diffrentes carrires du commerce maritime: nous relevons, en effet, le nom de l'un d'entre eux, Salvet Durand, sur une liste de citoyens marseillais qui une dlibration du Conseil de la ville, du 10 mars 1331, accorde des lettres de marque contre les Gnois 3
"
Voir Mabilly, Histoire de la ville suprieure de t%51 15 i8, en manuscrit. Ces renseignements nous sont fournis par un certain nombre d'actes de commandes publis ou analyss par Blancard dans son Recueil de documents relaltifs au commerce de Marseille au moyen ge. Ces actes sont tous du xm e sicle, et ceux qui concernent les Juifs ne diffrent eu aucune faon de ceux qui concernent les Cbrtiens. Ils nous ont permis de dresser une liste des Juifs se livrant au commerce maritime cette poque que nous publions dans nos Pices justificatives n XXXV. * Arcb iniiu. de Marseille. Reg. des dlibrations, 1331-1332, f 44 v, Dlibration du 10 mars 1331. Guillaume Bernard demande des lettres de marque ou de reprsailles contre les Gnois. Le Conseil les lui accorde sub eodem modo, forma,
s
,
Massiliensibus infenus nominatis perdentibus laudum habentibus contra Januenses per probos bomines dicto civitatis ad id deputatos laeiendis. Nomina Massiliensium lauda et murcaraenta babeniium sunl P. de
aliis
traclatu et ordinatioue
quam
Hugo Vermelhi.
46
Les Juifs qui exeraient la profession de courtiers et de vendeurs l'encan taient galement trs nombreux. Le courtier tait Marseille un personnage de quelque importance qui les Statuts de la ville imposaient des obligations particulirement troites. La plus connue de ces obligations tait le serment que le courtier devait prter tous les ans entre les mains du viguier. Il en tait de mme de
Le viguier dressait le procs-verbal de cette prestation de serment o figuraient avec les noms des courtiers et des
l'incantator.
les noms des personnes qui leur servaient de garants et qui avaient t agres en cette qualit. Nous avons ces procs-verbaux pour les annes 1350, 1365 et 1367 et nous y trou-
vendeurs l'encan
vons quantit de noms de Juifs ou de Juives, car les femmes taient galement admises exercer ces deux professions, condition de se conformer aussi aux prescriptions des Statuts *. C'est aussi pour satisfaire aux prescriptions du Conseil que le viguier imposa, en octobre 1350, aux marchands drapiers et aux tailleurs de Marseille l'obligation de prter un serment particulier. Nous possdons aussi le procs-verbal dress par le viguier aprs la prestation de ce serment. Les drapiers et les tailleurs qui l'ont prt y sont numrs; quelques Juifs figurent parmi eux, principalement parmi les tailleurs 2 Nous ajouterons que les entreprises industrielles n'taient pas
.
indiffrentes aux Juifs de Marseille. L'un d'entre eux, Crescas Davin, surnomm Sabonerius, est considr comme ayant introduit dans cette ville au xiv e sicle, l'industrie de la savonnerie qui devait, dans la suite, si fortement contribue]- sa fortune. Aprs lui, son fils continua l'uvre paternelle, et peut-tre leur
,
fut-il suivi
Les Juifs participaient donc de toute manire l'activit et la prosprit d'une ville qui les avait libralement accueillis. A coup sr, beaucoup des oprations auxquelles ils se livraient taient fructueuses pour eux, et un certain nombre pouvait avoir acquis quelque fortune. Des registres des notaires, dposs aux Archives municipales
et
les
mains,
il
nombreux Juifs possdaient, la fin du xin sicle et au commencement du xiv, des immeubles ou des terres dans le
d'assez
territoire de Marseille et particulirement
dans
le
quartier de
la
mme
propritaires de plusieui
*
1
Voir Pices justificatives, n" III. [V, V. Voir Pices justificatives, n VI. \ oir D L. Barthlmy, La savonnerie marseillaise, son oriijine
1
et
son dveloppe-
ment pendant
les
XV
et
XVI*
47
Ferrier Marnane, qui, possdant dj une la Juiverie, en acheta deux autres contigus qui
fois, tel
il
tait dj propritaire
'.Abraham Ga-
de
la ville
en 1304, deux maisons dans la Juiverie infrieure*. De mme, nous avons vu prcdemment
la
mme
poque, des
juive de
grosses.
communaut
assez
de
quelques
sinon
fortunes
particulires
au une origine illicite ou frauduleuse? L'opinion publique, peu favorable aux Juifs partir du xv e sicle, parait l'avoir
et
la totalit,
quelques-unes,
contraire,
suppos, et son sentiment s'est perptu jusqu' nos jours, puisque nous en avons retrouv la trace dans l'tude du docteur Barthlmy sur les mdecins de Marseille.
les
C'est
Ad. Crmieux.
(4 suivre.)
Arch. mun. de Marseille, Registre du notaire Guillaume Farand, 8 Ides de mai 1304. * Arch. mun. de Marseille, Registre du notaire Augier Aycard, acte du 22 novembrej1304.
1
Eusbe (Prp. evang., liv. IXj nous a conserv d'aprs le lou8a(a)v d'Alexandre Polyhistor un petit nombre de fragments d'ouvrages courts pour la plupart et sans grande valeur crits en grec par das Juifs. Les fragments d'historiens, DmMalchus, Artapan, Ilcate, non seul. 'meut fourmillent trius, d'impostures plusieurs mme portent un Taux nom d'auteur, mais encore ont t tellement abrgs par Polyhistor qu'il ne nous est plus possible aujourd'hui de porter un jugement quelsi l'on peut vraiconque sur leur style et leur valeur littraire ment parler ici de valeur littraire. Freudenthal, dans ses lcllenistische Studien, a dissert avec beaucoup de science sur les
crits,
le
mrite et
le
et
il
trait ce
d'apparence misrable, avec une exactitude et un zle si grands qu'il n'a presque rien laiss faire aprs lui. Mais l'objet des recherches de Freudenthal ne l'invitai! pas tudier avec le mme soin les fragments des potes. Pourtant, ils
sujet,
pas nous
rable de
flatter,
en
les lisant,
l'art
l'empreinte brillante de
la
un jour
plus consid-
aborderait
leur tude
avec cette
proccupation jetterait bien vite son livre de ct, mon sentiment. Il y a eu certainement, et pendant longtemps, en Asie, des potes qui ont su si bien allier aux dons de leur gnie propre
l'lgance inne de
l'art
grec qu'il en
est sorti
et
un genre nouveau,
et
du caractre de l'une
faon d'un vin
la
de l'autre
races.
Les vers de
la
licencieux, plaisent
fte.
rareet
Les chants de
Sibylle sont
vol.
XWlll,
p,
l'autour.
49
anime
est
tranger
ne faut pas s'attendre rencontrer rien de pareil chez Philon, le pote pique, ni chez Ezchiel, le tragique. Ils sont plats, ou, ce qui est encore plus insupportable, ils essaient de cacher sous l'emphase de leur style le vide de leur inspiration. Ils valent cependant la peine qu'on examine de prs leur art tous les deux. Cette tude nous apprendra quel point exact les
Gi'ce.
Il
lettres
les
peuples vaincus,
et,
particulirement, combien l'poque antrieure Josphe et Philon d'Alexandrie les Juifs aimaient lire, commenter et
imiter les potes grecs.
m'tende longuement sur l'tat de mutilation et de corruption des extraits tirs d'Alexandre qui Pour cette partie de nous sont conservs dans les mss. d'Eusbe la Prparation le ms. eTArethaeus (Parisinus A) nous fait dfaut, puisqu'il ne contient que les cinq premiers livres. Bien qu'il
Il
que
je
rempli de fautes de tout genre (passages corrompus, lacunes, erreurs provenant de l'iotacisme, etc.), ce ms. est bien prfrable cependant au fatras de manuscrits d'o dpend le texte des
soit
livres suivants.
Il suffit
de parcourir,
mme
rapidement, l'dition
de Gaisford pour constater que les copistes d'Eusbe ont commis toute sorte d'erreurs (omissions, rptitions, corrections non fondes) quant au Marcianus I, s'il est vraiment, comme Heikel s'est
;
du commen-
ne semble pourtant digne de foi qu'en ce qu'il reproduit avec plus d'exactitude que tous les au trs les fautes innombrables de l'archtype. Ce serait donc, mon avis, une injustice de croire que les potes juifs ont parl aussi mal et
cement du
livre VI,
il
d'Eusbe les font parler. Il faut un peu d'audace un diteur des fragments d'Ezchiel, et il est bon d'user de remdes plus nergiques que ceux qu'ont cru devoir employer Gaisford et Dindorf dans leur dition d'Eud'une faon aussi barbare que
les livres
sbe, ou
Dbner dans
l'dition
( la
l'appui de
ma
exemple emprunt Eusbe Lui-mme, dont l'ouvrage contient des fragments de trois potes juifs, tous extraits du Trepl 'IouSocuov d'Alexandre. Voici un fragment de Philon, le pote pique [Prp. evang.,
dcisif qu'un
J.
A. Heikel a soigneusement
trait la
XLVI,
91.
50
to [iup(ov
('>:
-07c
6e<T[XoT<
j.y.y.y-'.
"a
Sccrav
o y. 7 av.;
XyYixpa,
Est-ce assez inintelligible? Vraiment, on peut s'attendre tout dans des manuscrits qui renferment des textes si compltement dpourvus de sens.
Heureusement tous les vers de Philon ne nous sont pas parvenus en aussi mauvais tat ceux que cite ensuite Alexandre, pour n'tre pas bien clairs, n'en sont pas moins peu prs intelligibles et, en outre, le fragment du pome de Tnodote sur la ville de Sichem n'est pas absolument obscur. Arthur Ludwch a donn rcemment une dition critique de ce morceau dans un programme de Knigsberg. Ce savant, qui n'est point suspect de
mpriser plus qu'il ne convient l'autorit des mss.,a pens qu'il fallait s'carter souvent de la leon reue, et il me semble que, grce son flair particulier, il a restitu avec plein succs la vy a des points sur lesquels je me spare de lui, comme, par exemple, dans le passage suivant le pote, aprs avoir dcrit le site de la ville de Sichem en des termes emprunts Homre, dit Sfftepdv
il
:
:
ritable leon de
cpTjatv
0-?(vo
0'l]<7\
c'est
aTY,v
'Eixjjuoo
-o
uiv
'^pactav
yevv7i<rat
xactaff^e-
8uva<7TuovTo
8*
yp
Su^ep,'
est vident que le premier vers est corrompu. La conjecture de Ludwich, judicieuse autant que fine, a, au premier abord, une grande apparence de raison; Ludwich se contente, en effet, de changer la division des mots et lit
l
:
SVOSV
8' ^V7T0tJXV
et
il
ajoute en note
IvOlv&i
leon vul-
gaire, l'adverbe
7coi(iivot
inadmissible suffirait
lui
seul faire
Tcotfisv^Ocv
le
condamner
v
cette leon
;
ico^vTjev,
conjecture
la
(le
Vigier,
de Ileiniclieni
pins
cela s'ajoutent
faute de mtrique,
et
le
vocatif
qu'trange
cette
place
le
premier
adverbe
diffi-
construire avec
ma
Soit, mais
51
Tout d'abord, le premier vers Maintenant disons d'o venait Jacoib quand il arriva la ville des donc Sichmites se rattache mal, semble-t-il, aux vers suivants Alors rgnaient, entours de leurs parents, Emor et son fils.
:
Mais, ce qui est plus grave, ces paroles sont en contradiction avec le commentaire qui les prcde, car Alexandre dit expressment Le pote affirme que cette mme ville a t dans la suite occupe parles Hbreux, l'poque o Emor rgnait, et que Sichem tait son fils; au reste, voici ce qu'il dit... , et il cite les vers qui font l'objet de cette discussion, vers qui ne disent pas d'o venait Jacob ('Osv ttXiv ^X8e), mais simplement qu'il ce dont Alexandre ne parle pas arriva et qu'ensuite il ville. Alors seulement le pote raconte les voyages anoccupa la trieurs de Jacob et nomme le pays d'o il vient slra uep
:
'Iaxw xod
ainsi,
il
ttjv el
faut lire
Puisqu'il
trefois
l'esprit
Vv8s v
'l(XXO)
supsav Scxt[i.(ov.
va de soi que Jacob n'emmena pas seulement avec lui quand il retourna dans son pays natal, ses richesses et ses femmes, mais encore ses troupeaux, et il importait de le dire ici, puisque xrqIl
gqlxo ttjv
[/.epcSa
tou
ccypoi
ffXYjVjv
axou 7ras
'Etxixcop
davantage sur
Mon
parmi
fragments un peu tendus qu'on en possde, il y en a qui sont de nature clairer en une certaine manire l'histoire assez obscure par elle-mme de l'hellnisme juif. Mais comme il est intressant de chercher dterminer au moyen de la langue, du style de l'auteur et de l'conomie de son drame, sa
contre d'origine et l'poque o
m'a paru commode de reproduire ici tout ce qui reste de lui, de faon ne pas renvoyer chaque instant Eusbe. Je tenterai de rtablir les passages corrompus, je donnerai en note les raisons qui justifient
il
vivait,
il
mes
Le
corrections, et je ferai toutes les citations qui sont de nature clairer le texte d'Ezchiel, ou faire connatre les modles que
pote a suivis.
Il
Prp.
ev.,
52
5ex xarr.XO' e/u>v A--; utctov rcraxi iroXv xiceYvv7|ffev -/; uv ktw, V
Xabv xax
.rparffOVToe
T(,,v
/.?
xal
teXi^vov,
xa *
,j
:
IffxP 1
twv
&7c'
0V " )V
j --
fJa
)
xaxv
ivSpv
/.al
Suvacrreia
^'
SdXov
xa'
7i|i.5)V
TtoXov
saY./av/.TXTO
ftev
7cXivee>a<nv
10
oixoSopa ts
-oas-. T
fpeffiv
xixi'cov
ppoxo
8uff(i.tJpti)V,
(nopY^v)
tr<pwv
sxaTi
fiappooV
Ivxaua
jw/JTifip
texovV
expuirci a;
15
x-st [XTjva (o
e<paerxev ou Xa6ov<ra 81
iu.<pi8eff p.oi
e
ice^Tixe,
xoaaov
IXo 8a<xu*
Mzv.aa
8'
20
<P
ai8 P
val v * ov *
touaa
eyvo)
8'
eu
xort
XaouV ive&exo,
X-yei
8'
x8e
'
nn
^phI
le
style
d'Oe, o>
;
.i,,nl.
fr
.'""'
'
ils
sont du
Lev; Exclue,
Testament. Cf.
K/,i, 1,,el
"
b&
:
rnV x !# "ta- -
-
M"
/:-""""
,, 4 .
,-
Vm
.,
- ^r-,
qu'un, correction,
esl
"
-'-""
,v,
lai"
('
....
'...
l.es pote,
de
f.
1.801,
taf
poeW
1.
...
v..
m.en. .. -,
xv ev
'/f<t;.
N /v
604
8*juw xpatoOaa /
un
vers<
U( s
,
ta
53
TRADUCTION.;
(C'est
Mose qui
parle.)
la
Chanaan, desceudit en Egypte, emmenant avec lui soixante-dix mes, et qu'ensuite il engendra un peuple nombreux, malheureux et opprim, jusqu'au temps prsent, nous n'avons cess d'tre malmens par des hommes mauvais et le bras de la tyrannie. Voyant notre race accrue dmesurment, le roi Pharaon trame contre nous un cruel artifice. Les uns, il les puise prparer des briques, les accable sous le poids des constructions, entoure des villes de tours pour tourmenter ces malheureux; (d'autres il les harasse dresser des digues le long des canaux). Ensuite il ordonne, par la voix du hraut, la race des Hbreux de noyer leurs enfants mles dans le fleuve profond. Alors la mre qui m'a enfant me cacha trois mois durant, me dit-elle; puis, ne pouvant dissimuler davantage, elle m'exposa, aprs m'avoir par, prs de la rive herbeuse du fleuve, dans un pais marais. Ma sur Mariam guettait tout auprs. Or, la fille du roi descendit au mme endroit avec ses servantes pour laver son jeune corps dans un bain; elle me vit aussitt, et m'ayant pris, elle m'leva en l'air et reconnut que j'tais un Hbreu; et ma sur Mariam, ayant couru vers la princesse, lui parle ainsi Veux-tu
terre de
:
xo
u.sv.
La
7u6),ei
de Clment) ne peut pas rpondre mmes que les ouvriers du v. 10. Que, du reste, Pharaon n'ait pas occup les Hbreux seulement fabriquer des briques et construire des villes, c'est ce que nous savons par Exode, i, 14 xo xaxwuvtov axwv xr,v coyjv v xo epyo ^o, <7xXY]po, tw mr]XJ xai x^j 7r),iv6ea (cf. v. 11) xai Tzai xo pyoc zol, v xo 7ieot6i. Josphe, 11, 9, 1, nous explique la nature de ces travaux xov xe yp 7ioxap.ov si; oiajpuy^a; 7:o)v;
ce qui ne vaut pas
le 7ro).e7t xe rcupyou
mieux que
au
v. 9,
puisque
les briquetiers
dont
il
13 et suiv.
sert
le grec. Il rejette l'hbrasme de l'Exode, 7ttv pcrev ev xsy/Jr, (Exode, i, 22) et crit expu7ixe(v. 14) quand l'auteur de l'Exode dit axeTraaav (est-ce par hasard qu'Ezchiel a conserv le singulier du texte hbreu ?) en mme temps, le p.YjTY]p rj xexoaa, Ttoxasouvenir de la langue tragique est manifeste dans ces mots pv e paOppov, etc. irap' xpa 7roxap.o, var. xo 17. Les mss. corrompus en cet endroit portent Tcoxapo. Je pense que le vers a t crit primitivement comme je le donne, qu'ensuite un copiste par ngligence a crit 7tap' xxr]v uotoci-io, ce que les copistes d'Eusbe ont, pour rtablir le mtre, audacieusement chang en 7cap' xpa. 20. Le oouvenir des potes grecs poursuit notre auteur, alors mme qu'il dcrit une scne de l'Exode; cf. Hsiode, 7'rav., 753, u.yj8 yuvatxeup Xouxpj y.oct ai8pvs<x8ai; Cellimaque, I, 32; de mme il rend, pour ainsi dire snio y penser, le xaTeaxTceuev aTo u.axp66ev par xaxtmxe\jv ~i>a; v. 18 cette expression sent, r, ocp] en ellt, le style trafique et rappelle par le rythme des passages tels que Sophocle, Ajax, 824, xaxcmxe'jOei:; npo, ou Pkiloctte, 124, xaxoTixe'jO; uapwv.
54
M yv.u
25
x T(ov
u.oXou<ra
xTTf]
BXet tpoopv
c
Ef)pat'a>v
8'
o'
brcnceucrEV xoVr.v.
(JLTjTpt,
xa -y.:Y,v raY^u
pVrJTTjp
a toutov, yuvat,
xtco8co(T(o treev .
30
ToTOI
|X0' TS7.
"'.}.*'.
/S.'.
~l' TOUTOV
'EeXITJXo 6V
T7|
T:r '(;);
Yffkv
[X [J-YjTYjO
35
S<i>pVj(j.aTa.
ov tov
Try.'.o;
E?vou.ev
>
ypdvov,
TGOcpaat [iaTiXixaTT'.
antavQ' &7n<rYe8'
tTTt
<>:
xy.i
v.tto
7cato U[j.a9tv
(T?cXYYV(i>v 6<Sv.
OS
40
IyjXOov oxcov
Oujjlo
[x'
rcpb
spya yf
s<o ok 7cpVrov
tov
(o<i)V
{jlv
1
45
exsuda
o'
1
p. y,
eciSeTv
sxspdv xiv
oovov.
TY, Tcatov
25. ^ ' 7t(T7rcU(JEv xpr.v. De mauvais mss. portent y; V itveuctev xpr,, ce qui est 8' slltsv Ouyoti^p contraire au mtre et en dsaccord avec le texte sacr, vers. <S
:
-?)
*I>apau>
iropEou
On
Euripide principalement, le vers, dfaut du terme cK tx/o;, xa/o;; Ezchiel a volontiers recours
'<*..
Cf. vs. 24, 29, 55, |19, 121, 150. u.' yx)a;. Encore un substantil frquent chez Euripide. Cf. A
yxaX;. Ezchiel imite le procde trs connu du mme pote, quand il termine le v. 29 par <xt6evj pourtant, c'est s'carter des lois de la langue grecque que d'employer le gnitil a la place du datif; peut-tre, cependant, le gnitif ckEv dpendait-il dans su pense du substantif |uo66v, 30. Je lis 8tou eu lieu de m crivains poatrieun disent asse souvent Brou
190, Xau.Mvoua' ;
pronom
jxe)
p.,
absolument ncessaire
(=
i
ve/
des mes.
ni yovraqui prcdent le v. 32 32 On rrait penser que le m ) de trop, puisque rien oe manque entre 31 al 32, al c'est, ce qu'il semble, l'avis du copiste de Paris. 13, car il ne Lei i pa reproduits. Mais l'autorit de ce ms. est laa
><
55
que je te trouve bien vite une nourrice pour cet enfant parmi les Hbreux? La princesse presse la jeune fille d'y pourvoir; elle vint le dire ma mre, et ma mre elle-mme fut l dans un moment et me prit dans ses bras. Et la fille du roi lui dit Femme, nourris cet enfant, et je te donnerai un salaire. Et elle me nomma du nom de Mose parce qu'elle m'avait retir du bord bumide du fleuve.
:
temps de ma premire enfance fut termin, ma mre me conduisit dans la demeure de la princesse, aprs m'avoir
Quand
le
la
race de
comme si j'tais sorti de ses des jours fut rempli, je sortis de la demeure royale car mon cur et l'artifice du roi me poussaient et je trouve d'abord des hommes aux prises, l'un de race agir hbraque, l'autre gyptien. Les voyant seuls et sans nul tmoin, je dlivrai mon frre, et l'autre, je le tuai; et je le cachai dans le sable pour que personne d'autre ne nous vit et ne dcouvrit le meurtre. Le lendemain, ayant encore vu deux hommes, tous deux
entrailles.
Dieu. Tant que dura mon jeune prince, la princesse me promettait tout
mon
Lorsque
le
sein
y constate de nombreuses lacunes provenant du parti pris du copiste de supprimer tout ce qui n'est pas de premire ncessit (Heikel, l. cit., p. 17). D'un autre ct, plusieurs faits montrent que le pote a ajout ici quelque chose. C'est dessein, en effet, qu'il renverse l'ordre des vnements ainsi, il imagine que Mose reut son nom de la fille du roi, ds qu'il eut t recueilli par elle, alors que l'auteur de l'Exode raconte que ce fut, lorsque 5puv6evT0 toO 7uat6iou siayjyaYev aT (i\ [ir\~ ensuite, aprs le v. 31, il ajoute quelques dtails, vr\) 7upo tyjv 6uyaxpa <I>apau> bien a leur place dans une tragdie, sur la tendre sollicitude de la mre de Mose pour son fils; or l'Exode dit simplement, v. 9 lXei|tev os y) yuvrj xo iratSov xai ftr\\<xv aOxo. Pour ce qui est de la langue, le pote a tort d'employer xaipo dans le seDS de xpv ou ipa, l'exemple des crivains postrieurs. C'est par analogie avec l'exfaible; on
: ; :
ouv,
et,
v. 39, duel o.
T*) v *P Tl *% rcaicov qu'il se sert du pluriel vy]7uc>v. Cette faon d'indiquer les intervalles de temps
Euripide, voir, par exemple, Sel., 60. L'emploi qui est fait de ^eiv rappelle, de mme, Euripide, Ion, 1373, u.e)>8poi<; exov oixryiv (3iov. 38. Dbner, s'appuyant sur Hom., K., 39, a cru pouvoir dfendre l'emploi assez trange qui est fait ici de Oiricryveiaai. 11 faudrait tout corriger pour amliorer ce vers, qui est totalement dpourvu d'lgance* et qui renferme presque un solcisme. 39. Le dsaccord des manuscrits semble indiquer que xo)tio est corrompu (B. C. F. x6).to;). Nous savons ce que veut dire xatp; 7re7rXyj portai mais nX^pri *6Xtto; T?)u,ep">v ne signifie rien. Peut-tre faut-il lire xxXoc? On pourrait alors songer une imitation d'Euripide (Or., 1645, eviauro xuxXov; Hel., H2, xau.7Uu.ouc xW xuxXou;.) Le rythme des mots tcsI 8 7c).YJpT) rappelle Euripide, Or., 884, hel Se 7v)>r)py] yeici
;
vet'
'Apyewv oylo.
v /sipcv vu.0). Le Juif hellniste s'carte dote, Polybe, d'autres encore ont dit: xeipv v6u.o> mais pv vopa? ev yzitw v\j.u) est nouveau.
42.
pour restituer le mtre. (Dindorf, yeycjO' *E6paov.) ne peut avoir, mme chez les crivains postrieurs, le sens dmonstratif que s'il est prcd soit de o; u.v, soit de 6 xepo; ici, cependant, 8 parait tre un pronom dmonstratif, et il ne faut pas mettre de point; le qui vient aprs xpu"|a ne permet pas. en effet, de prendre 6 pour un relatif. 47. Si on lit y)|j.;, on aboutit ce sens absurde J'ai cach le cadavre, de peur qu'on ne nous apert .. Je pense que le pote a crit y)u.)v, un autre que nous .
f.
J'intercale l'article
o; 8
45.
56
(xa/.'.TTy. o
50
Xyu)" rt tj-t:
5 S
Y]
ioevorepov o8ev n
cr'
-.-V
Tjfttv Tt
:
xicareiXev
xpmnv
LU
BirtOTQtTTJV SVTOCa
fXTf]
XTSVSI
cru
;>
eXea'
-o: lyveTO
$apa<o
crujxcpa
t8s
y_
'
55
TaV
i-Y,
;/
ray.
-'"> r
ttjv ejxtjv
'/'j/V
J-'
lyo)
S'
Elxa
7cepl
outoj ittXXei'
Ipffi
Ee7ca>u>oa'
60
AtT) akv y
(
ytj
nacra xX^eTai,
Ijve,
oixouert o
AlOt'oTTs
bT
8'
ecttI
vtj
65
Eira
7Cpt
iepe, o
Icrr'
itanrp.
tou
7coTi<Tfx.oy t<ov
8i'
8teX6tov wepl
to
ri^
7ribaXXci yjxou,
XyovTa*
X. H.
);/.(>;
xaT'.7T'.v
;j.
vpir
t Seiccptopa Ta8e.
vai 7caTTjp
livre de Dmtriua sur 1rs Juifs, o est exde parent qui unissait Raguel Abraham puis Alexandre continue en ces termes
Suit
un extrait du
pliqu
le lien
eyst
BextTjXo
v ty
'EHaywyi'i,
TtpoencapetXTjcpto
kuto
wevepbv ouTto
jcto*
("Koo;') Spou
me semble
pote,
xxouv XXrjXou. Du reste, le talent d'Echiel est peu heureux dans ces vers-ci. Je laisse de ct Troyou.vroai, que les crivain b auraient dilliciiemenl employ mtapbonquement; je u'insisie pas oon plussur -r, icauptov grec -r, piov mais lt: |x),t(TTa lu v. \\\ trahi le demi-barbare. ('.< mol chez notre auteur rpond a peu prs a et ceci aussi y.-x\ toto; c'est ainsi qu'il crit su v. 71. avec moins de bonheur encore ;0(i>vO[jl(.> a/iota . et il n'est pas beaucoup plus heureux quand l rend, ' au v. :.(), les paroli Exode ) ri" ci ti
; t
par
xi
ttttei; (j6eve<TTepov
[)
r,
o.'
ide,
52.
|JLYJ
I.
\,
ii
XTcVE;
(;..
57
qui se maltraitaient, je dis Pourquoi frappes-tu un plus faible que toi? Il me rpondit Qui t'a envoy vers uous pour nous juger ou nous surveiller ici? vas-tu me tuer
:
chose dcouverte? Le lout fut bientt rapport au roi, et Pharaon chercha m'enlever la vie moi, l'ayant appris, je m'enfuis au loin, et maintenant j'erre sur une terre trangre. {Arrivent les filles de Raguel.) Mais voici que je vois s'avancer sept jeunes filles. (Il les interroge; Seppkora rpond :) Toute cette terre, tranger, s'appelle la Libye; des tribus de races diverses l'habitent, thiopiens la peau noire; un seul commande tout le pays, un seul est roi et i-hef de l'arme. Celui qui gouverne cette ville et y juge les hommes est un prtre; il est mon pre et celui de ces jeunes filles. (// est question ensuite de l'abreuvoir, du mariage de Sepphora. Dialogue entre Choum et Sepphora): Choum : Il faut pourtant, Sepphora, que tu rpondes l-dessus. Seppkora Mon pre m'a donne comme pouse cet tranger.
comme l'homme
a-t-elle t
d'hier?
Comment
la
et
Mose
Il
55.
Je
lis Ttr\yyh\.
les
le
copiste
du ms. B
lui a
iiz.
Cod.
xouaa
o
r
irjTg
*I>apao).
Ce
participe provient
o <I>apaco
du
il
rjy.oucrev
ne faille lire xXvcuv os C^ret . en supprimant <>apa>; en elfet, si <I>apa<o a le second a long (comme au v. 9), on aurait ici un anapeste peu correct au deuxime pied; il est. vrai que, au v. 149, 4>apaw (locaiXe, cet a est bref. o7. exTroSwv p-eOtaxau-ai. Cf. Eur., Phn., 40, Tvpvvoi IxitoSw u-eOicttoco-o. 58. XXoT6p;xova, assez heureux: si le mot est de la composition d'Ezchiel, il l'a form sur le modle de l'adjectif y^iTpu-oiv, qui appartient a la langue tragique. Apollonius de Rhodes uoispacov. 60 et suiv. De temps a autre, Ezchiel s'carte de l'histoire sacre et il semble
:
il russisse mieux que d'ordinaire crire en grec. D'o lui vient cet tonnant renseignement sur la situation du pays de Madian, de qui tient-il ce que Sepphora raconte sur le roi unique, matre de la Libye tout entire? je ne le cherche pas nous y reviendrons plus tard. Que Choum ft le frre de Sepphora, c'est prsent peut-tre l une invention de sa part; ii aura emprunt ce nom, qui dsigne ordinairement en hbreu la nation thiopienne, soit la Bible, soit quelque autre source. Cf. Gense, x, 6, et Anonym., iepi E6p., dans Eusbe, Prp. Evant/., IX, 17,
qu'alors
419*.
68. Besiitu par
IvoO, var. vou.
Dbner, d'aprs
la
leon
de quelques mss.:
kvj/;, leon de Cod. Marcianus I, ms. qui, partir du livre 111, est l'autorit plus considrable d'Eusbe, comme l'a dmon li lleikel, op. cit., p. 20-27 (voir plus haut mme ieon cod. t) K. qui est copi sur I, porte ~t/,/_o; tous les autres ont 7zvj'/y.z. Quoique, a la rigueur, [lxpt TiT-j/a; puisse so souteuir, la lecture reste
69.
la
;
il
HeL, 42,605;
Or.,
1631; Phn., 83
crit,
opvo en
58
*70
wra
yevvav riva
evovra xal
s'j(')vj|j.(')
a'.TTa' Se^'.y o
Iveuere, xal
ly
75
eicev
xaOY^Oa, flaoiXtxbv
o'
IBcdx ao:
v.aoT|jj.a, [xal]
lyw
xal
o'
tt
youvara
80
xal
jJ.ol
'O
'Q
EVE,
Xav
OTav
ffOl
TOUT'
<77]|XY,VV <-lo;
<OY,V '
ffOt
85
pa ye [xyav
ttv' avaTT^TS'.;
Opvov
x07|yirj<nr) [ipOTcov.
to
oixouuevTpi
Ta
t'
ovra r te
ftarou,
irpb
tou
<l>a:.a<o
o o Me>UTr)'
usant
uiap'
d'une lision
.
peu
frquente
ui/p' ;
opavo ut/a;
d'autres
disent
70. v t>. Dindorf lit, d'aprs God. Paris. C, v <T>, leon due, sans aucun doute, un correcteur. Tous les autres rnss. donnant la mme leon, il vaut mieux ne rien chauler; nous savons, en ell'et, qu'Ezchiel se trompe assez souvent dans l'emploi des pronoms.
73. eveucte... x et P veueiv rive est assurment d'une langue douteuse, et c'est carter quelque peu le mot vsveiv de son sens primitif. Mais c'est peut-tre, une fois de plus, l'exemple d'Euripide qui a amen Ezchiel a se croire autoris crire x ei P veOaat, du mme droit qu'Homre a dit v:0<7E 6e' o' X80aX$ ou tt' qp>ort veOo Euripide, en ell'et, se sert parfois de veiv dans des cas tels que ce mot parait avoir exactement le mme sens que o-^jj-aveiv ex. Hec, 543, veavai; o' vevkje 7rapOvov Xaetv, ou Iphig. T., 1330, Y,p; uiv. ^eve'jcj' 7co<TT?jvai nponto.
l
I et les mss. qui en drivent portent xtov de76. Vers corrompu dans les rnss. vant fa BpvidV, ce qui fait un iambe de trop; xal manque dans tous les mss. S il (allait retrancher du vers <v.or,u.a xo Oto; fa&v fa 8pov6>v XCOptttai ce qu'il v a de trop, je supprimerais Qpvaw plutt que tout autre mot, car, lorsque le roi ordonne a Mose de s'asseoir sur le trne (v. 74). il est cens se tenir lui-mme debout ce
<
>
moment
l donc il n'est plus ncessaire d indiquer v. Tti) que le roi s'est lev oc son trne, meii qu'il son est elle compltement, li m- peut que. tx&v et sx 'j^vwv soient tous les deui une corruption d'un mme mol le ven tout entier se lirait aiors 8td;
'.-{,)
'j
icai
aT;
ext;'^'.'
y..
77. ByxuxXov. Qusnd Bzcbiel crit yr,v aTra^av yxux/.ov, je ne sais pas si c'est un souvenir du vers u" Aristophane, Cher., 70, xoi ftxtl -rot; vriaou; 7i<ra; v xix).(i). Je
59
grand trne qui s'levait jusqu'aux replis du ciel. Sur ce trne tait assis un tre de noble apparence, tenant un diadme et un grand sceptre dans sa main gauche. De la droite il me fit signe, et je me plaai debout devant son trne; il me tendit son sceptre, me dit de m'asseoir sur le grand trne et me donna le diadme royal; puis il s'loigna du trne. Et moi je vis tout autour de moi la terre et ce qui tait au-dessous de la terre et au-dessus du ciel, et une multitude d'toiles tombaient mes genoux, je les comptai toutes, et elles passaient devant moi comme un dfil de mortels. Alors, saisi d'effroi, je
me
:
rveille. ...
Raguel
t'envoie.
Tu renver-
un grand trne. Et tu seras toi-mme arbitre conducteur des mortels. Quant ce que tu as contempl toute la terre habite et ce qu'il y a au-dessous d'elle et au-dessus du ciel de Dieu, cela veut dire que tu verras ce qui est, ce qui a t et ce qui
sera.
Je vais m'avancer et regarder de prs ce merveilleux prodige, car c'est une chose incroyable pour un homme.
Dieu ; Arrte- toi, homme excellent, ne t'approche pas, Mose, avant d'avoir dtach les sandales de tes pieds. Sainte est la terre
pas os cependant corriger ce vers ni restituer au vers suivant, avec Toupe, xai quoique ces mots rappellent le dbut du v. 505 des Phniciennes xai yrj; IvepOe uvaTo; wv. Dans cette partie du pome on rencontre plus de mots appartenant la xoivr) que de vestiges de la langue tragique; du moins au vers 81 le mot (Spor (langue tragique) est accol de faon bizarre aux termes militaires propres cette poque,
n'ai
:
Y7j; vep6e,
7rapEu,o).rj et
mais au vers 82, i\i<po6ri^eU (c est ainsi, en eifet, qu'avec la 7rapyeiv plupart des mss. le mtre nous oblige de lire) remplace le cpor,8ei; tout court des Septante. Le datif du v. 81 la place duquel Dbner propose de lire xa t:ou ne me choque nullement.
;
I.
Les diteurs
mss.,
<7U(a6ouy).
:
85. pa donc. Les tragiques anciens placent rarement cet adverbe ainsi au dbut d'une proposition pourtant je n'ai point chang pa eu r\ pa, car pa est employ dans ce sens par les tragiques; cf. Eur., Tphig. Aul., 311, ay.i\izT,M ry' pa av xaOatpa;fo xpa. Ibi. $ggv<rrV}arei. Vigier a traduit, inexactement, en donnant d'ailleurs un tour lgant aux vers plats d'Ezchiel c Bia ge (^prterait-il lire &p dtye?) Superbum nate tu solium riges . Le songe, en elfet, vise le trne du roi que xMose renversa.
;
:
;passa<je
le
mme mot
occupe
la
mme
place dans
le
vers)
ov 'IXiou itOT
avacTYJaa [38pa. 88. Je me demande si, la place des premiers mots dans quelques mss. l'article manque il ne faut pas lire quelque chose comme -/.ai. revr' Svepdsv. Mais je prfre ne pas toucher un vers dpourvu d' Si Ezchiel e crit opvv, non
,
oOpavov,
il
avec les crivains postrieurs; cl. Thoiu. Mag.,. frmxoi. "EXXjve o up; aTia.TixV)v.
v.
xZe
Tep<TTl6v T
KCDVb) BctTO
fpOTO v.-'.TTy:
y.y. .z-y.'.
:
;J-V
7CoXX(3 7CU
kutou 8e yXcopbv
t( oy,
:
rSe)
eppet.
95
opptare,
(
|j.y
(
7cpoffeyytoTrj,
7Cplv Y
',
iyia yp
"pi
cp<rc7jxa< rcXsi,
100
Dpffjffov
(>
IBev
yp
au.7^avov
0' eecrrt
tc
axosiv,
triv,
wv
i/.7.t"
IX^Xua.
yevv7)Tp<i)v
eb
u>v Xeyei,
105
'Apau. xe xai
avr^Ocl
0'
sxe(v(i)v xzi
eV
puov 8<i)pTjU.Ta>v,
lp.bv,
7cpetu.( (j(5<Tat
Xabv
Eopafu>v
XX'
epire,
xal cnqpuxive to
;j.v.;
Xoyot
110
Ebpafoi bjxou.
ta O-'
jj.o-j
T6Tayu.va
Mwot^ Xyet"
B'
>x
!<rr{ [loi
90. a, t{ pot. Ezchiel commence la faon des trafiques anciens , les hros d'Euripide expriment souvent leur admiration soudaine par des exclamations telles que a xi xpfj/ua , la xi v'jnc,^ ... 11 est vrai que, ds le vers suivant, le grec de la
dcadence se
trahit, car
la
les
el
n'emploient pas
aussi de beaucoup d'crivains p manire d'Ezchiel rieurs). Cette raison, cependant, ne conduira personne, je pense, adopter la leon du Cod. H dtirtoTOv 6v. 95. Je lis TCOOffeXwv, car ce participe s'adapte mieux la phrase que le icpoeXfaov que portent tous le> mss., et il se rapproche davantage du rcit de l'Exode, que notre
l'abstrait (wioria]
:
xatcTai
(j.ya
xaUvat
95,
si
fyxo.
ci v. 91 Bxode, m, 2, {to; Bxode, m. 3 irapeXOw 6<J/ouai xb Spaua toOto* Les derniers mois indiquent pour quel motif le pote a
Comp. avec
-
ajout
v.
le
languissant. Je
est
li
il
la
place
:
du
to
Ttpcteniov dea
o"
mss.,
parce que
pronom
indispensable;
le
.1
dans l'Exode
V.
ro.
96
et
suiv.
tragique,
rcil
de
de
d'images empruntes .m
vers d'Euripide, es effet,
tat;
Ltr.,
;
d'Euripide.
par ei
>tez
Que de
Voir,
Wi 758,962; PMm. % 92; ffW., 1142 en la Bn du vers, os nYsi cherchent bien on en trouverai) encore d'autres -vyiir,; o)0J de m6me qu'au vers UI, B: plus les anciens qu'il Imite, mais Exode,
i32,M
\i:r,
61
sur laquelle tu marches, et du buisson jaillit tes yeux la flamme de la parole divine. Rassure -loi, mon fils, et coute mes paroles. N mortel, il ne t'est pas possible de voir ma face, mais tu peux entendre les paroles que je suis venu te dire. Je suis le Dieu de tes
pres,
comme
tu les appelles,
Abraham, Isaac
et Jacob.
Me souve-
nant d'eux et de mes bienfaits passs, je viens sauver mon peuple, peuple des Hbreux, car j'ai vu les malheurs et les souffrances de mes serviteurs. Va donc et signifie d'abord tous les Hbreux ensemble, au roi ensuite, mes ordres dans les termes mmes dont je me servirai, afin que tu fasses sortir mon peuple de cette terre. Mose : Je ne suis pas loquent, ma langue est embarrasse, ma voix est grle; je ne saurais parler devant le roi.
le
.
suivant on retrouve les mots du livre sacr, >crai x 7roo?ip.a sx twv ctwv uoStov. Mais Ezchiel vite assez habilement un solcisme, en remplaant yyjat, w5s par upoau contraire, c'est tort qu'il ne se sert pas du moyen XuaaaOou; le (TeyYtffat; mtre, si je ne me trompe, l'en a empch. Le terme U7u6r,jxa lui paraissant bas, il
lui a prfr oiavi, inusit
crivains postrieurs,
;
il
dans ce sens. Quant {moaiv, plus frquent chez ne pouvait rcrire, a cause du mtre.
les
98. Je lis <p' 9j; les ditions portent okov au, d'o rsulte un hiatus (yrj ou ou), que nous ne devons pas imposer Ezchiel, trs scrupuleux en matire de prosodie. Dubuer lit ya yp vj cr yrj cpsoTY]xa ueXst, vers plus lgant, mais qui s'loigne davantage du texte traditionnel et de la manire d'Ezchiel [<p* 9j; sera tomb devant s et aura t remplac arbitrairement par otcou. T. K.] 99. Je doute qu'on ait raison de prendre Oso; lyo dans le sens exclusif de voix divine, bien qu'il soit correct de dire sxXu/irgiv de la voix. Car Exode, m, 2, w^8y] aOti yysXo:: Kupiou nous invite presque penser qu'Ezchiel n'ignorait pas ce que les philosophes juifs entendent par 6 ).6yo; to 6eo, bien qu'il lut complte:
a la philosophie juive. 100 et suiv. Ezchiel renverse l'ordre du rcit de l'Exode, mettant en tte ce qui dans le livre sacr vient en second lieu; les vers 100 et suiv. se rapportent Exode,
ment tranger
T UpOTGUOV OCUTO, EXasTO yp XaTU,6/.'|/ai VU>U10V voquent immdiatement le souvenir d Eunpide (par ex. Bipp., 68, xXtov pv acr,v, oppa ' o/_ pwv to gv), et rappellent aussi, en une certaine mesure, le ton et le rythme de la langue d'Euripide. Car 8pcnr]<7ov w uou ressemble beaucoup a eaaov a> uou (Hipp., 521) ou cuyY]crov o> 7ra (ibid., 603), et le v. 102, 6vr,iov ysyira, ne se ressent pas moins de i'inlluence d'Euripide (lphig. l'aur., 687, ).ov yeycxa; Ion., 1535, aOtoO ysycra). A partir du v. 10S, Ezchiel ne suit plus de nouveau que le rcit de l'Exode, toui en abrgeant et en y apportant et l quelques changements; noler qu'il emploie le pluriel ysvvrjTpow, en quoi il est bien plus correct que Exode, 6, to uaxp:; crou, et est d'accord avec le texte samaritain.
III,
6, TZdTjE'bzv OS MtoUCTTJ
toO Oeo
les paroles
[juov 8(opr)p.ocTiov. Cf. Exode, n, 24, pvricrOy] eo; xrj; iaOrjvajc axoO tyj; 'paa x.r.),. Les o(opr,aa-a sont donc les promesses de Dieu. Ci. le songe d'Amram, dans Josphe, II, 9, 3. 109. A partir de ce vers, Ezchiel reproduit le rcit de l'Exode, souvent confus, pleiu de contradictions et de rptitions; mais il l'abrge beaucoup et y opre de frquentes modifications cependant, les expressions du livre saint reviennent souvent, il suffira de les signaler; le v. 109 lui-mme est imit d'Euripide dont bien des vers
106.
ttoo;
commencent par XX' p-xz (cf. lphig. Taur., 699; And., 432 Be, 1019); la fin du vers est encore euripidemra (cf. ffc, 699, t<7> t> touto (TV]U,aveT; ).6yw). 112. ;ayo'.;. C'est ainsi qu'avec raison lit Dubuer, d'aprs la plupart des mss. (bien que ce ne soit pas la leon de Cod. I), car Jjdcyot; dnend de Tcxayuiva.
:
poi d'aprs les autres mss. 10; je ne pense pas que iXoyo; et se rencontrent avec ce sens chez les crivains anciens.
[.
Diibner
lit
cf.
Exode,
iv,
oercppacr-
62
ao-/vj;
115
KWx
7TC.O
xari
XaX^aet
^affiXeco Ivavrtov,
o Se
au uv rcpb ^(icov),
Ilpi 0 TQ sO'J
XOtl T(')V
SXXCDV
OUTO)
Si'
X[10l6a((DV EpTjxe'
120
(-).
T(
8'
lv ^spotv aov
tout s^et;
Xfcov Tct^o.
M. 'PSov
(*).
tctsv.t:oo(v xa)
fJpoTv xoXoKfrpfasv.
0au|x<7ai.
M.
12")
'Ioo BeXlnTat'
<>;
8<nco8
PXeto; yevou.
t-j
opoep,
<>;
itXcopo/ oXTStpov
;x'
MtjSsv
opv,
opo67j7j, /
-v.'.v
'-?
&'
ixTsCva
Se
^So
effffs'
('tt^s y,v.
130
M.
0.
'Ioo to
taveV yiyovev
sic
ibcncepe
y.oW.
8'
'Evs
7rayi,
Ti'.v 8'
xdXiov larat
3fUT(j}
uxntsp
;
tqv.
Totoi
pjdiv
.pY
l
ava. Xytov.
v T r*^
'
TaOra
Se
outoj
xal
'Eexr^Xo ev T7j
~ 'E$Y<>Y? Xiyov r-
:,v
Tft(**^*w
xbv ebv
7C0(peiffYU>V
yovxa
OU^TCc,"
1U). J'ai des doutes sur ce vers. Faut-il penser Exode, vi, 12,
[xou I>apa(,
TttQ
ei^axoTTa
)6yov u.ou ^eve-rOai? 116. Je restitue Tzi\vlM d'aprs les mss. B C F Ct, car la leon iz\v\>ov que dont eut les meilleurs mss. IOE, bien qu'accepte par Gaislord, Di'ibner et Dindorf, me parat Envoie ton frre n'est pas du tout bien peu probable. En eilet. un ordre tel que
lire c&are
(j.rj
:
ou
puisque Mose doit s'approcher du roi, accompagn d'Aaron. Ajoutez que i;ouai kvp-ie, xo .7r:v Moivofic ire*u.tba> est continue par le rcit de l'Exode (iv, 13) itpefX :CpTflU 8wd[l8VOV ).)ov 5v uoaTeXe . [rcu.'j'Ov parait tre n sous l'iulluence de ffv qui suit. T. R. vers obscur, mais qu'd ne faut cependant pas corriger, car il 119. Le texte a y;ij.; exprime ce que la version des Septante n'expose pas beaucoup mieux, Exode, iv, xo a-jT; go-. XaX^}9t( ~'' r>, Tv Xav, xai ax; etto-i tou 7-ou.a t 8 aTt ar, 16 tu lin ttrot MM '/> >'). [Nous croyons la correction x Trp xov Oev (en hbr.
de mise
ici,
t?1[X(7)v,
due
Ici
120.
Diibner, trs bonne. T. Kseulement intervient le dialogue qui, dans l'Exode, ^e trouve
iv.
;iu
coininen-
cement du chap.
que
121. xo)aTTpav, terme nouveau, mais correctement compose. Ce n'est pas j cette priphrase SSl emprunte y.ovra xw>v Xxxfipa xai Cmctov, c. B31
et
Homre
,
niais,
Exodo,
v, 3, i<J/ov aCm?)V
63
Je t'enverrai bientt ton frre Aaron et tu lui rpteras tout ce sera lui qui parlera en prsence du roi. Tu
;
recevras
la
toi.
[pisode de la verge.)
Dieu : Que tiens-tu l dans tes mains; dis-le moi vite. Mose : C'est la verge avec laquelle je chtie les btes et les hommes. Dieu : Jette-la sur le sol et retire-toi vite, car il y aura l un serpent merveilleux et terrible. Mose : Voici, je l'ai jete. 0, Matre, sois-moi secourable! qu'il est terrible et monstrueux Aie piti de moi. Je frmis en le voyant, et mes membres sont tout tremblants. Dieu: Ne crains rien, tends la main, saisis sa queue, et il redeviendra la verge qu'il tait auparavant. Mets maintenant ta main dans ton sein et retire-la. Mose: C'est fait. La voici devenue blanche comme neige!
Dieu
elle
sera
comme
au-
paravant.
Dieu: Avec cette verge tu dchaneras tous les maux. D'abord le sang coulera dans le fleuve et dans les sources et dans les tangs. Je jetterai sur leur contre une multitude de grenouilles et de moucherons. Ensuite je rpandrai sur les Egyptiens une cendre semblable celle des chemines, et des ulcres cruels natront sur le corps des hommes. Puis la mouche des chiens viendra, et fera souffrir de nombreux Egyptiens aprs cela il y aura de nouveau une peste et ceux qui ont le cur dur mourront. Je rendrai le ciel amer; il tombera une grle mle de flammes qui fera mourir les hommes. Les fruits
;
une foule innombrable de sauterelles qui dvoreront les moissons et la verdure des plantes. Et aprs tout cela je ferai prir les premiers-us des hommes. Je mettrai fin l'insolence des mtelles que Bacch., 1112, tutvxei upo; ouSa obsdent ici l'esprit d'Ezchiel. 123. pxtov yp serrai. Bacch., 1330, Spxwv ysvrjoYi. 5 124. ffirofl 'Xeoo yzvov. Ip^ig. Taur., 270, 8c77toxa riaXau.ov Xeax;
Des expressions
Med., 1195,
-f\\uv
ytvov.
Phn., 1414, oixxpu) 8 u.e. Voir aussi Ion., 618; Troy., 403, vers qui se terminent presque de la mme faon.
125. oxxetpov au
[xs.
Iphig. 2'aur.
584, oxxipa ui
127. p.T)cv <po6]6^]; rappelle immdiatement Eschyle, Prom., 128; mais Ezchiel imite peut-tre aussi Euripide, Andr., 994. Du reste, dans ces vers, Ezchiel vite
les
lieu de xpxo;.
132. v, solcisme plus grave que ceux qu'on rencontre habituellement chez
chiel
;
Ez-
ce qui
x9)v
l'a
17
xai
^ov xauxjv
axpaeurav
et;
iv >Y)u.^si v
xfl
x t P 1
'
vers suivant que rcoxotu.iov est un substantif et joue le rle cause du mtre qu'Ezhiel emploie le diminutif (forme peu approprie quand il s'agit du Nil!) Ce n'est pas a l'exemple d'Euripide (qui emploie seulement le datif et dans un sens aillrent, pgl yXaxxi itov) qu'il construit p*ev avec l'accusatif (ai|xa), mais il se conforme, ce faisant, l'usage de son poque. Cf. le vers
133.
voit par le
On
de sujet;
c'est
64
t.(-'-j.:
135
parpxytov te
ETretxa
7cXt,6o,
oi
/.y.^
xepav
xautvatav
xvaoXuaei 8e
xuvo|xwa
S'
jei
tauV
lorat irXtv
140
Xotjxb,
avouvxat
8'
evearc xap&ta
vexpo
O/^rs-.
[JpoTO,
xap7COi t
txoto; Se
rpe
l<p'
)|xpa oXa,
145
xpfa T
-;j/!/(.)
xa Kepic^ fJpu>[iaTa
xort
awcavT' xvaXffoufft
-'. 77'/7'.
,
xap7cou vXotjv.
xaxv.
$apa<o o PafftXe
7cetaeT"
oSv
uiv Xya>,
JyO
tcXtjv
texvov
-j.-j-.'j-j
7cpa>ToVovov
:;'.
vexpv,
Qpb
[Xe
OO
fJLV
v tcS
a- -/.;<> Xabv
xXXtjv yovoc,
loo
'.c
vv 'j-^tvv 7caTpffiv
'Epafcv vvou.
ou Xyuj
Si^o(jL7)v(a,
to 7r<Tva SuffowTa
ew
,
t/
7cp<$(r6e
ii
1G0
<jv.i>.;
cmouo^
rav o
- -.,0-7.77' oyXov.
/.oTy.ov T 7cv6'
'v
xvpco7co
x.a;
cpe
1G5
y^puff^v t
xa xpyupov )8e
icv
trroX,
i'va
xv
<>/
piiffbv
x7co8>ffiv Bpoxo.
xav
S' {
trs
Bible
connu de Thocrite, v. 126, {Jef-ru y/i Eu6aptTi< s'iv piXt. [Je no crois psi posque 7rox(xtov soit un diminutir, j'aime mieux y voir un adjectif et admettre ensuite une anacoluthe potique. T. R. 134. udTON Quar^uaTa. Bxode, \n. 19, reSv mi p kOtv. 136. o; joue le nMe d'un pronom personnel. Cf. Bxode, ix, v ,, 4>apa) xd
. .
vavtiov Tfov OspaicovTb>v kOtov. 137. L'hiatus 8i Iv indique certainement que de Coil. F, (. ont dj, de leur propre ioili
le
passage
est
corrompu;
le
les copistes
de
vant vaCpuy)T'.. Il porte ivctXVjafti, qui drive sans doute prtendre que &va6X4j0li figurait, en ralit, dans l'archtype,
si
65
chants. Mais le roi Pharaon ne se laissera persuader par aucun de ces maux; seulement lorsque j'aurai fait prir son premier-n,
pouvant, il se htera de faire partir le peuple. Et lu diras encore tous les Hbreux runis: Ce mois-ci est le premier de l'anne pour vous c'est dans ce mois que je conduirai le peuple dans une autre terre que j'ai promise aux pres de la race hbraque. Et tu diras a tout le peuple qu' la nouvelle lune du mois dont je parle, aprs avoir fait le sacrifice de la Pque en l'honneur de Dieu la nuit prcdente, ils teignent de sang leurs portes pour que Tange terrible, voyant ce signe, passe outre vous, pendant la nuit, vous mangerez des viandes cuites. Mais le roi fera partir en toute hte le peuple tout entier. Et lorsque vous serez sur le point de vous enfuir, je donnerai ma faveur au peuple, el la femme prendra la femme ses ustensiles et toutes les parures que porte l'homme, l'or et l'argent et les vtements afin que. les Egyptiens payent aux Hbreux le salaire de tout ce qu'ils leur ont fait.
: ;
si le
mtre
le
adjectif os'.v ':/.r\ 7uxp, les vers 17, 22U, 221, 249; mais ces vers sont ici d"un faible secours, car les premiers sont corrompus et l'on sent combien le v. 2-i9, Sa-V.)./; /woo; fiaOu, dillre du vers qui nous occupe. Je proposerais de lire svi ppTOi, s"n tait sr qu'Ezchiel, contrairement
Seiv'
la
<
> v,
allguant, en laveur
du double
ce
coutume attique, ait jamais allong une voyelle la fia d'un mot, devant [3p.; c'est que iev. 160 tend prouver; 51 et 160 ne dmontrent rien au contraire, 39 et 93
;
Il
se peut qu'il
lit
y eut autrefois
mais
il
6'
p' v (3poTo;.
TCixpavea),
mot
tait crit
TTsu'i/a;
a; Te
rable.
a icsiGaaii
.../ovy/)
iizl
rat
Vers bien trange si l'on prend ceiffetai o-joj pour ne souffrira rien . Quoi aucun de ces maux ? Ne savons-nous pas que oi prpayot va6<xvte eitnjXOov i to oxov; <xtou Kxode, vin, 3) ? que TrapeyvTo r] xuv6p.uia Ti/r/jo; sic to-j; oxtfvs <I>apaw Exode, vm, 24) ? Est-ce que la peste n'avait pas frapp ses troupeaux a lui aussi? La demeure royale seule n'avait-elle donc pas t enveloppe de tnbres ? J'ai peine croire que ce soit l ce qu'a voulu dire le pote. Je comprendrais le vers si Ezchiel disait Mais ce roi n'obira aucun de mes ordres ; et j'ai l'ide que notre pote, se rappelant le vers d'Euripide, Hel., 446, icetei yp ofiv wv Xya), a crit pacs; ok <l>apa> tictet' ooeV (c'est--dire ooevi) d)v )iycD. Le vers suivant n'infirme pas cette hypothse, car 7iXr v chez les contem149.
!
le roi
n'avait souffert
On comprend
iv.~i'j.6z:
alors
'ijsi
ce qui suit
xc Txe
etc..
c'est
comme
:
s'il
1
avt.it
rcX^v
gts
np. vexp.
et suiv.
sumant,
oi/o:
le rcit
dans tous ces vers, Ezchiel suit presque constamment, en le rde la Bible noter en passant qu'un vers d'Euripide commence en
;
csure, mais
le
eu crivant
r; tc,ge vuxto.
-/vjto'jv ts
qu'il a t ajout
165.
Dbner
lit
Dans
Cependant,
il
suit jusqu'
ce vers, Ezchiel abrge encore plus qu'ailleurs le rcit bibliqueun certain point l'ordre de l'Exode. Rapprocher de v. 152.
91.
5
T.
XLYI, N
CG
xxa
^ja
/.-j-zvj^i-i.
Ta 7T10>T7'JXTX fo
S<x
(hSoVTS 6(3,
xv Texaxn 7rap6voc
ftpuVrwc xxva
|i.7)Xpct
Ta xpaevtx, Btavofyovxa
aTfjTepwv.
Kal
Tepov
7taXiv jrep ty
(
xuxt|
xauxTj opTij
Trjffl
l9reepya6[&evov
xpto 1
eip7)xevflct'
175
pvrjvb
Xawv
(J.ot/0'j; (oojv
[J-^ypi
Sexry)' xal
vjayO^To
180
TrEpieojxrpLvoi,
xexX^ccTOi oe
7ta.
185
0T(JLY,V
sip
(
.H)
'juy,*
xax5v
y/dtp
nX'.v
[jl0'
repa 7riXyi"
oy,(t1
xal
'
Bexi
r,o;
Iv
ty'jV
t<->
SpeuiOTl
T<ji
7riypacpo;j.evo>
Eay<>Y1fj, irapetffvcV
yyeXov Xyovra
ouxa>'
te
tv 'Eopaicov
tv Aiyuirrlaw Oopv
o/X(.)
tcftS'
Al
T.
Q yp uv
xcpu>puir}06v
Souesv
160, Exode, xn, 1-14; de v. 161-167, Exode, xn, 35-36, et n, Exode, xn, 15 et suivants, en ajoutant cependant Exode, xm,
c'est
1-4,
3
et
de
dans ce passage seulement qu'il est question d'une nouvelle patrie. Le vers 168 srement corrompu. Le pote y exprime ce qu'on lit dans Exode, xm, 3, et xn, Quand vous serez arrivs dans vos demeures, pendant sept jours, compts a 17 partir du jour o vous vous tes enfuis d'Egypte, chaque anne, vous mangerez des pains azymes. Il est clair que c'est l ce qu'a voulu dire le pote, mais la particule 6, aprs Aiy7rxou, est de trop, et, cependant, on ne peut pas admettre l'hiatus Ayutou dfaco la correction AyvTrTov olto ne me sourit gure non plus. En ralit, je pense (pu; quelque mol de la langue trafique se cache dans rco peut-tre Bschiel e-t-il crit Alyrerou irsov (Eur., //'/., 2); un copiste, par ngligence, aura mis diccdov, qui ensuite pu devenir fscilement zo la tin du vers.
est
:
Exode
tt^dtotoxo;.
semble que, dans ce second discours, Dieu expose avec plus de soin Mose
67
Mais lorsque vous arriverez dans le pays qui sera le vtre, tous partir du jour o vous aviez quitt l'Egypte et march sept jours sans vous arrter, tous, pendant autant de jours, vous mangerez des azymes et vous adorerez Dieu, sacrifiant Dieu les premiers-ns des animaux, tous les rejetons mles qu'enfanteront pour la premire fois les jeunes femmes, et qui ouvrent la matrice de leurs mres.
les ans,
prendra ce mois-l, famille par famille, la dme exacte des brebis veaux. Vous les garderez jusqu' ce que luise la quatorzime aurore; puis, vous les sacrifierez le soir et vous les mangerez cuits en entier avec leurs entrailles, dans le costume suivant: la ceinture autour des reins, les pieds chausss de souliers de marche, un bton la main. Car le roi vous fera sortir en toute hte du pays, et en hte chacun sera appel. Quand vous aurez sacrifi, vous prendrez un bouquet de feuilles d'hysope et vous les plongerez dans le sang, et vous teindrez les deux montants de la porte, afin que la mort s'carte des Hbreux. Vous clbrerez cette fte en l'honneur du Seigneur; pendant sept jours vous mangerez des azymes, et rien de ferment. Car c'est alors que vos maux ont pris fin, et Dieu vous donne votre libration ce mois-l, et ce sera l le commencement des mois et des temps.
Il
et des
[Rcit
du passage de
:
la
mer Rouge.)
Le messager
cette foule,
Lorsque le roi Pharaon sortit de ses demeures avec accompagn de ses myriades de guerriers, avec toute sa
file et les
hommes du
ces soldats rangs en Les fantassins, les phalangites, taient au milieu, rservant dans leurs rangs des intervalles pour le pas-
rang,
le
La note d'Alexandre
:
qui prcde
le
v.
175
exprime,
si je
ne
me
trompe, ce sentiment
iqcriv
<
'EexiyjXo;
>
7tei;epYa6|xevov
<< tov 0ev >> xfiearepov epr,xvat. Alexandre omet, dans sa citation, le sujet auquel se rapporte Xoctov et l'attribut de la premire proposition.
181. Changer avec Diibner xoXa en x),a me parat trop risqu. vmoSr)u.aTa xoXa convient trs bien aux Juifs, puisqu'ils sont sur le point de partir, car, d'aprs Pollux (VII, 84), les 7toSir)u.aTa sont dits xoa ou (3a0<x quand ils montent jusqu' mijambe. U7co0oeu,voi vaudrait mieux que U7ro80a0e.
190. oT tv'
OLiz'x\),os(r\.
Je
lis ainsi, le
aaEtai, avec
une
Les mss. de Gaisford portent izalXayr^eiai et 7iaX).aYr|<7TE, mots auxquels Gaisford se refuse donner un sens. Le mot oriv (le Sioo du vers suivant montre qu'il faut ici un prsent), aprs avoir chang de place, a t finalement crit la tin du vers uaXXaYr) cmv, ce qui par analogie avec; la fin des vers prcdents, a pu facilement aboutir' la forme que prsentent aujourd'hui les mss. Il est superllu de donner des exemples pour prouver que les tragiques ont fait un grand usage du mot Tzclayr], surtout la fin d'un trimtre.
lisent TtaMayrj 'axai.
:
La yy\ov
f)<ri;,
qui
commence
ce vers et dans laquelle Ezchiel expose ce qui est racont Exode, xiv
08
Boe<iiXeu
195
17T7COU
/.y/.
TS
Xp(XaT<l)V TSTpaptoV
Treo
av
Iv [xcroiffi xa
pa)
y.'yy.y.'A
o'./.o'.o;j.y.
e^ovT6
5cp|xaonv ttcou'
200
lirice 8'
tov 7rvxa
tSe
l7cel 8'
8'
iptpibv y,:vj.vv
xt<dv
;-
["yjcrav]
'Epafov
205
'EpuOpa
8aXffO*Tj
T^av
Tjpofffievoi'
bao T xal
XTinvir)
1
210
xuto
tvxe
Y)XaXaav evSaxpuv
-^;).
; !
friuia
8e y
1
: j.'i[j.y.
rcvra? etx ev
^v
215
Ixe
7c'
xto
Trjxajxev Ttapeji.oXTrjv.
BeeXecpuSv ti
r
i
xX^etai
rcdXi poxot,
Se
Tirv 'HXto;
Suffjxa 7tpoff7|v,
\i~y:/(;),
6 et Buiv.,tOut en n'tant pas emprunte directement une tragdie dtermine, imite cependant, de trs prs, dans son allure gnrale et dans chaque vers en particulier, pptien la victoire des l'art d'Euripide [l'ide de faire raconter par un messa
Cet exorde mme rappe le l'haun Bouvenir vident des Perses. T. R e par >; ou par j bitude constante d Euripide de commencer les rciti ov;de mme, dans les Rapprocher de la fia du v. 193, Or., 844, tvfi' r '.>vj..
Hbreux
est
>.
.yu.vtov /'/o;
sont du
le
les
197. pptXTO, adjectif trs usit chez les crivains de cette poque j pourtant, dans ce rcit d'Ezchiel, ppixto oe signifie pas prcisment terrible, mais repond plutt l'ide que les potes tragiques expriment par le participe ice?pix<&, bataillon hriss
de javelots,
198.
ire
a
pu employer
ia/ayy'.y.v'j;
suhstan
\.
immt
(comme
Jo
xoC.
et
crer h
nol igism
n'a
un
mme
mais
il
vers les
les
^a/ayyToc;.
11
semble
qu'il faille
esl possible,
en
elTct,
qu'Ezchiel
au
i
lieu de j^av,
aat
peu
vraisemblable qu'il
201. TivTa:
potes pi
Il
vaudrait
peut dure
mieux
lire
Alyunrtov, ave<
bref
comme dans
la
posie pique.
69
des chars. Le
le
roi
plaa les
cavaliers gauche, et
droite
reste de Tanne gyptienne. Je demandai le nombre total de Tarme il y avait l un million de guerriers courageux. Mais lorsque nos troupes rencontrrent les Hbreux, les uns s'taient couchs confusment prs du rivage de la mer Rouge, les autres donnaient manger a leurs petits enfants et leurs femmes, briss de fatigue. Ils avaient avec eux nombre de btes de somme et les meubles de leurs maisons. Eux-mmes, sans armes pour le combat, quand ils nous virent, ils poussrent dans les airs des cris plaintifs et, presss les uns contre les autres, ils invoqurent le dieu de leurs pres. La crainte rgnait parmi eux, mais nous, au contraire, nous tions tous remplis de joie. Les hommes nomment Beelzephon la ville o nous plames notre camp prs d'eux. Lorsque le Titan Soleil fut prs de se coucher, nous nous reposmes,, car nous voulions combattre au point du jour, coofiants dans nos forces et dans nos armes hrisses. C'est alors que l'on commence voir les prodiges de Dieu une colonne immense semblable un nuage se dressa soudain entre notre camp et celui des Hbreux. Puis leur
:
verge de Dieu, celle dont il s'tait servi pour les mauvais prsages et les prodiges frappa le dos de la mer Rouge et spara en deux les
la
On lit dans la plupart des mss. tov uvxa 8' piOu.v axiv ipopvrv y> orpLes diteurs, aprs Gaislord, ont lu, en supprimant le pronom axiv xv Trvxa o' piOp.6-/ y)po[X.Y)v yto oTptov. 11 me parat plus vraisemblable que le arpaTo du vers prcdent a t reproduit ici mal a propos par un copiste, ce qui dtruit le rythme du vers. J'ai restitu le mtre en transposant r)pou.rrv et arcov.
202.
:
xo.
203. rjaav est ajout par Dtlbner. 20". SiSovv. Les vers 205-206 contiennent l'apodose de la phrase dont le v. 204 est la protase. Les v. 207-209 renferment une description assez minutieuse de
arme mais comme les mots xtyjvy] x. t. X. y joueut le rle d'apposition et ne dpendent pas d'un verbe diini, Sovt (v. 207) serait prfrable 8i6ouv. 212. J'ai essay de corriger, par conjecture, ce vers. Les mss. portent soit ry)mais, en gnral, on lit ainsi ce vers dav, soit ar6T](rav cvyiv, 7cp aiOspa x' rOiaav Opooi Osov taxpwov, ce qui ne me parat pas souteuable. 11 est inadmissible qu'un pote juif puisse, en parlant du Dieu suprme, nommer aiQspa le Osov TCOHrpcjSov, pas mme en mettant ce mot dans la bouche d'un barbare. Di'ibner pense
1
;
;
tre reli a)v9)v, et qu'ainsi Ezchiel aurait dit jjXXaav aiOspa t' T8r,a>cw Opooi) Oeov Tcocrpiov. C'est l une conjecture que l'illustre philologue aurait de la peine faire accepter. Le rcit mme de l'Exode me parat expliquer ce passage car on lit, Exode, xiv, 10, vsojffav oi uiol lapa^X up; Kupiov. Mais Ezchiel, se souvenant des tragiques, a mi uz aime dire
que bsbv
vfiaxpuv
(n>b
vaov Oev que Tcp; eov. 213. Je lis xvo par conjecture, car le mot /Xo des mss.. outre qu'il est extrmement plat, s'adapte mal au vers suivant; xvo, au contraire, s'appuie sur Exode,
Xiv, 10,
-/.ai
qpo6^)6r,a av cjopa.
,
215-216. Je transpose ces deux vers et change rceiO' en ixei'. Les diteurs ont BeeXeto. -i; Or,-/.aasv Tcape(i6oX^|v, ~z'.h' 0~' aOxoO; adopt la leon des mss. te rat rcoXt Ppoxot, phrase intelligible en somme, mais pnible et vide. Le aurait-il crit BseXew r, v.rr :..-.y.:, etc.? Mais il me parat pus vraisemblable d'admettre que ces deux vers ont pris la place l'un de l'autre et qu'ensuite xe devenu rceiO'. La lecture que j'adopte est coniurme au sU le tragique. Cl. Eur.,
:
|
Hipp., 1199
70
ptXTOt OTtXot.
220
tt/ao:
v'J/(oy
u.yy.;]
;j.sto;.
tttSfipoX^C Yy.cv t;
'EpOCUov
xal liretO
6 xeivtov
225
^oov @eou, ty oy
(
AIyutcto) xax
anr)u.ta
ex'j'i;
ESpupa v(')Ta
aiTpgTFOu.
ffUVTOp.a>
230
7)(AS 5* st:'
UtTT|
(oyaETOz
.|J.7.T<OV
8'
$ffiV<0
<>;
tpOYOl
oux etftpecpovto,
-y.-
SrfjjLiot 8'
(
jjpuotfav.
[i-vot
oupavoJ os opeyYO
7.
'>*
rcopb,
235
oxpT)
fjpVtv.
(>
akv
etxolei*, -as?//
koto xptoyb
Tljcrav
6 (-)c.
t*]
8'
yJoy, Tcpqtv
OaYTTY,:. xp>a
IppotSet y.sya
ffUVeyYU
i8a>V
/'jv(-)|j.v
240
o-.
y^.-.v o
iXfat
oXeOsov
X7.1
CTUVexXuffOij "oi-o
Kal
v ty,
7raXiv
{jlt'
Xlva... rissl
ov'ou
KIsx-.y/o:
xort T(-)v
KpaTtari MctTY,,
-soo"o-ys; oo
.v
tupou;ev
V7.7TY,.
245
Irriv ys.
< icoti
xal
ffu
TUYyctvet bp&V,
Xi. ToOsV OS
xax' eucppdvTjV
ivTa'Oa Xctpuov
supojxsv xaraxtov
il
texte soit
corrompu
0auu.at<7T
toeVlat joue
le
rle de sujet.
vtf)Cti8i)C<
222. Diibner suppose, au lieu de uiya;, pela;, qui serait assez inutile aprs
Mais une faute plus grave lui chappe, car jcp y?;; n'a pas de sens; ni l'expression homrique opavi 7r>6, ni les locution- oonnuee rijv icpe y^C 8ixtiv, )av: parviennent a l'expliquer. Je BlippOBfl que ';r; provient du vers prcdent et qu'il s'est gliss dans le v. 222 attend les oopietefl y avaient d introduit npo yfj;, pour rempleeer un mot plue long qu'une laobe rendeil <n partie illisible sur l'archupc.
[i
i
n'y avait pas seulement stOXo et vew&rj, mais fft0Xo( v:,-/r,; /.ai ITUp6( car les lui ts qui sont rapports ici se passent la nuit. Petit I avait-il primitivement fftOXoc v rrt] j>r/ i<f>e>yr ;.
Il
cl.
BlOde, xiv, 24
-<
71
profondeurs de la mer. En foule ils s'lancrent avec rapidit, imptueusement, par le chemin marin. Aussitt, sans perdre de temps, nous les suivmes, dans la nuit. Nous nous lanons contre eux, dans une course tumultueuse mais soudain les roues de nos chars ne tournaient plus, comme si des chanes les retenaient. Du ciel une clart immense, comme celle d'un feu, nous apparut; aussi pouvait-on penser que Dieu venait leur secours, et comme ils taient dj de l'autre ct de la mer, les flots bouillonnaient terribles autour de nous, et quelqu'un Gria cette vue Fuyons, retirons-nous, loin de la main du Trs Haut. Il vient leur secours, et le chemin de la mais nous, malheureux, il prpare notre ruine. mer Rouge fut recouvert par les flots et toute l'arme prit.
;
Puissant Mose, apprends comment tait l'endroit que nous avons trouv pour camper dans ce vallon salubre. Il est l-bas, comme tu peux le voir. Une lueur partie del-bas l'a clair pendant la nuit, et nous a servi de signe on et dit une colonne de feu. L nous avons trouv une prairie ombrage et des sources vives c'est une terre riche et grasse, qui fait jaillir douze sources d'un seul
.
(?)
231. eIaxp<7a[Av.
associe
et<jxu<7a[Xcv
prposition
lire
:
jur d'tre
ev
'
xOpaajjLsv.
Le
DE
ne
signifie rien.
'
;
237. Je
lis
dtruit le sens de
la
phrase.
le
[^Y<* joue
le
rle
de d'un
adverbe.
tous les autres 239. J'adopte la leon x pS> qui ne se trouve que dans Paris. B mss. portent x^P a ? et c'est la leon qu'aprs Gaisford, ont adopte les diteurs; mais 7rp6<j6ev x^P a ? nest P as g re c, et la notion que reprsente auparavant, si l'on veut faire de irpotfQev un adverbe, ne cadre pas ici ; au contraire, des expressions telles que TcpoaGev upocto^ou, X e P 0!" oOa^iAcv xupou sOyeiv sont toutes naturelles chez un crivain juif.
;
ce mot s'emploie rarement avec le sens de camp (sT:au).iv\ 244. Je lis ocuXiv mais s'appuie cependant sur l'autorit considrable d'Homre, I, 232, syy y*? vrjW xat TSt/eo auXiv eevxo. La leon des mss. aOxyj n'offre aucun sens, pas mme si on lit avec Diibner xr)0 ye ava7nr]. Il est vrai que la correction de Diibner supprime la prposition gnante izl, car up; ax^ xyjgs itt vdbry] est insoutenable, mais alors la phrase s'alourdit de la particule p.e plus gnante encore.
;
Mais voici que maintenant il est clair 246. Diibner explique ainsi cette phrase par la colonne de feu qui est notre guide. Cette interprtation, qui n'explique pas le moins du monde le t6v justement suspect (et c'est ce que l'illustre philologue accorde Gaisford), est dj condamne par ce fait qu'il faudrait alors, en dpit du pote, que l'entretien ait eu lieu pendant la nuit. Diibner ajoute reste corriger xe et xQev. Or, il me semble que toOev seul esta corriger. La colonne de feu, j'imagine, avait d'abord montr, pendant la nuit, l'endroit propre l'tablissement d'un camp, donc c'tait Dieu lui-mme qui conduisait la marche, comme c'tait lui aussi qui avait montre Mose le bois (it;Ev otOx) Kpio; uXov. Exode, w. 25} par lequel Mose rendit potable l'eau arare de Merra. C'est L la seule raison qui m'empche de considrer comme absolument certaine la lecture x (r)iou oi ^iyyo, i;)>au,<|; viv.
:
:
72
>/:>.: T6
REVUE DES
250
1
Il
DES JUI\
XiSa. ozI/'y; yaipo f6, 7C7jy xcpu(T(ra)v SwSex i/. uua rcTpa.
(rree^T) o
xaTOtpptn
yopriuLaTa.
oieverai'
B/repov os
Ttpb rota
255
Oaupt,a<rrbv, olav
oJos-(-)
wpaxs
ti.
SitcXouv yp
7CTepo<ri
tjv
dxeXT] Se
\j..~ rJ/'A-.y..
y.-/',
/.y-
xyiva
260
xsa 8
xal
[JL7jX(v7)
akv
B
tyj
xpr, 7cpoffXe7ce
<>;
xuxXa>,
x<Jp7)
xxxo
cpatvexo'
cpaivTjv Se 7cvT)v
slysv lx7C67cpE<rrdcTTjV.
265
yaupouaevo
249. X<poc 7rr,y; &fuffO"(i>v. lYut-tre celte hardiesse doil-elle tre rapproche de Eur., Hipp., 121, 03(op (rrdcouoo 7cixpa. * 252. Je lis xaxpputo; pour supprimer l'hiatus. Les mss. porteut irippuro.
73
On y
voit de
nombreux
l'herbe
paitre
y en a soixante-dix, abondamment.
(pisode de l'oiseau.)
pourront y
Nous avons vu encore un autre animal trange, admirable, et a vu. Il avait peu prs deux l'ois la taille d'un aigle; le plumage de ses ailes tait bigarr, sa gorge tait de pourpre, ses pattes de couleur vermillon, et sur la nuque il avait une touffe
...
de poils safran. Sa tte tait semblable celle des coqs domestiques; ses yeux verts et sa pupille semblait il regardait autour de lui de une graine. Le sou de sa voix tait plus merveilleux que tout. Il paraissait le roi de tous les oiseaux; du moins pouvait-on le penser, car tous les oiseaux s'avanaient derrire lui remplis de crainte. Mais lui, comme un taureau superbe, il marchait devant, d'un pas rapide et majestueux.
K. Kuipek.
[A suivre.)
rcuxe
y)-vr,.
255. Je ne puis pas admettre que l'hiatus oOSstho ipaxe remonte Ezchiel, quand bien mme la forme wpaxs ne serait pas choquante par elle-mme. Peut-tre a-t-il
1
crit G'JOSTIOJTIOT
cI TI? 261. Vossius propose de corriger en xorro les mots jcoixyj fyxspo'. (var. que portent les mss. (car, d'aprs Ilsychius. xottoi o aXexrpvove^ ot tv
v-ij.c'or,;)
stt
vq
xc;a).'(i
Xoov).
A
,
la fin
du
vers,
il
semblable par
la tte
au coq
au
lieu
de
7rap&u.cpp(;.
Mischna de Sanhdrin, vi, 5, les criminels condamns mort et excuts par un tribunal juif n'taient pas enterrs dans le tombeau de leurs pres, mais le tribunal avait deux lieux de spulture, l'un pour ceux qui avaient t dcapits ou trangls, l'autre pour ceux qui avaient subi le supplice du feu ou celui de la lapidation. Toutefois cette inhumation n'tait que provisoire quand la chair s'tait dcompose, les ossements taient runis et dposs dans le caveau de famille. Pour expliquer cette faon particulire d'enterrer le coupable une
D'aprs
la
:
premire fois, la Tosefta de Sanh., ix, 8 (j. Sanh., vi, 23 rf, (>.">) dit, en citant le verset de Ps., xxvi, 9, que le pcheur ne doit pas reposer ct de l'homme pieux (cf. b. Sanh., 41 a) l Cette explication est claire et elle est conforme ce que raconte Josphe [Antiquits, V, 1, 14). Il nous dit qu'Achat;, qui, d'aprs Josu, vu,
.
lev, reut, la
cadavre duquel un monceau de pierres fut nuit, une tombe ignominieuse el digne d'un criqu'il
deux emplacements pour l'inhumation dos supque les auteurs de fautes de gravit diffrente devaient tre spars, ce qui me parat dnu de toute vraisemblance. Peut-5tre faut-il faire remonter cette distinction cette circonstance que la loi mosaque ne dBigne BZ prestement que deux genres de supplices, celui de la lapidation et celui du feu, taudis que la dcapitation tait cherche dans le mot }17"I, ce qui n'tait pas appui dans le admis par tous les docteurs, et que la strangulation n'a mme pas L'origine un caractre militaire texte de, la loi. '.es deus peines semblent avoir eu nr se s'ini introduites peut-tre que sous une influente trangre. Les Sadduci dont Le Lgislation se Ion. ni Bur la lettre de le loi, peuvent avoir applique cen
1
11
est
singulier
ait
eu
plicis; d'aprs
leTalmud
ce serait parce
il
<
.1
1,
seulement, puis suasi les autres et c'est pour celles-ci qu'on SUra choisi un autre lieu de supplice, v compris les tombes. Peut-tre celte rforme fut-elle introduite seulement sous L'influence des Pharisiens pour d'eutree cause, qui ne peuvent Stre dveloppes ici.
d'abord
les
premires
75
que Josphe ne fait ici que reproduire l'usage en ligueur de son temps; mais il ne nous apprend pas que ce tombeau ne recevait le malfaiteur que quelques jours ou quelques semaines. Nous nous attendrions ce que les coupables fussent enterrs une seule fois, soit clans le tombeau des supplicis, soit dans le caveau de leurs aeux (le premier cas est plus vraisemblable), et le rglement dict par la Mischna que nous venons de citer donne l'impression que l'inhumation des criminels dans un lieu spcial avait t entirement supprime et qu'il ne s'en tait conserv qu'un souvenir. Une barata (reproduite dans j. Moed Katan, i, 80 c, en bas; Sanh., vi, 23 a, 1. 65) nous donne plus de dtails sur l'enterrement temporaire des supplicis mmnaa "jn" ^ THSHp ti s ttrtMna n^nn ba^na avtt ima .trna fma ynaipi mE2*ii na 'papb'n abn /pn )i2 Trnaa mmaro -i*nb rwia STrt "irrabn baantt ti aba ttvd om /ppansa pjwatri a^niaaa "ppMrt 3> "^sa rn "pTOip rtt svz ^Nan * tpDttn b n^nt On les inhumait d'abord dans des foTTfflttQ; quand la chair s^tait putrfie, on ramassait les ossements, qu'on enfouissait dans des Ti. Le fils du condamn gardait le deuil le premier jour et se rjouissait le lendemain, parce que son pre, dsormais en repos, n'tait plus inquit par la justice. L'enterrement dans les mTiEitt rendait possible la dcomposition des chairs; le mot lui-mme est nigmatique, mais 3 . il est expliqu, d'aprs Ps., cxl, 11, par fosse profonde Nous voyons ailleurs encore que l'inhumation ritre tait une coutume tablie. Dans Semahot, xn, K. Elazar b. Sadoc fait, en effet, le rcit suivant Mon pre m'avait dit avant de mourir
Il
est manifeste
enterre-moi
d'abord lr*paa,
4
;
puis
runis mes
os
et
place-les
pnata Kttpoibaa
mais ne
les
1 Dans Antiq., IV, 8, 6, Josphe, rendant le passage de Deut., xxi, 23, dit Celui qui ose blasphmer Dieu est lapid, pendu toute une journe et enterr kxi(xdi; y. ai cpavw sans honneur et obscurment . Nous avons la 1 enterrement noc
Dans Sanhdr.
le
P"lJ33fcrt
nN
"ppbtt VTi
WNDWD
:
IniN 'p-mp'l, mais Nahmanide, dans ^INH min, p. 37 d, a la leon exacte de Moed Katan, qui est encore confirme par Tos. San A., IX, 8, o il est dit, en effet VmD&n c^T-iwSD imwN vnawi m*yn jnapbfc -j-h p*a TnbttJ nusafi barna rvnapa b "pma pviapa imn "p"131 ? i^n fcb q*? bi "jbE ...pi mab mapinTD Vi rrnap rizj "pn r^n Ce texte suggre l'ide qu'
y
et qu'
postrieure on
intervalle.
dcida
d'infliger
une
fltrissure
leurs
corps
Pour
11
lTliaeC
iirtcrbuch,
"im^w. Nahmanide a
III,
profondeurs bu coule l'eau; Kohut, Aruch Kimhi fosses profondes. Nahmanide, 21Nr; min, 80a; Jacob Ascheri dans le Tour Tore Dca, 403, ont Ntoplbaa, et non simplement ZTTniO.
40 a
:
Levy, Nh.
76
(afin
Yohanan
:
ne sois pas mpris tes yeux). C'est ce que je s. rassembla les ossements et tendit sur eux un linge; puis j'allai moi-mme, dchirai mes vtements Xahmanide j'tendis sur les os un linge) et je les couvris de mottes
alla,
Sadoc une rtfpa*, en rase campagne, et non dans la roche, afin que la chair de sod corps se dcompose dans la terre molle et humide ensuite ses ossements devaient tre enterrs dans des 'p'iN, ce qui ne peut tre des cdres , sens ordinaire du mot, car il n'y a pas, dans ces circonstances, occasion un pareil luxe, mais ou bien une niche taille dans le rocher, ou bien une urne 3 Ce n'tait pas l seulement le dsir d'un original, mais une coutume suivie par beaucoup de personnes, car le mme H. Elazar h. Sadoc 4 raconte (Semah., xn; Tos. Meguilla, iv, 15) qu'il y avait Jrusalem des confrries dont les membres visitaient ceux qui taient en deuil, participaient aux repas de noces aux rjouissances des circoncisions et au ramassement des ossements des
fait
mon
pre, je le lui
fis,
lui
dans
-|7N
nntt) "HJtt),
p-
74
(cf.
Brll,
I,
22),
donne ce
rcit
:
Daan ba vnttat*
mttXJE V in ^p-^ D1K mttSJri bS na pmst na wb im ^jwD pma :nix D^nam ."pno imb* ic-^-w i? manb tr-mo .-in *moa 173N bien thn Trioa va b * Les dictionnaires rendent ~"~^ par valle , ce qui ne donne pas de sens sa,V2X1 V*3H
'piapbja
"Primoa sas ^b
comme Berach., B2 HDD3 "nr<n ''"TX Plb"13> ~":N uynia V- T ba !t*paai ,vn /Wi ama in: -d ^d\n .utoie Tvan pato 1WT ba !i*paai ,ytfiv r^an "w v : " '-- Tttfi "mn
tisfaisant
ici
;
des passages
fw
c^r^
T"Pan, montrent que ce mot dsigne un champ ou un jardin ouvert, par opposition au champ entour d'un mur ou d'une haie. Cette explication convient Iloullin, 110 a, Ha ""."O K^*: FT3*pa ai parfaitement aux passages suivants champ sans clture et l'entoura d'une haie Baba Batra, 61 b, "H 3 Hab trouva un B), rr^pab a:r: rtbYtt rupaa i-panb jmD "DTOi Tohorot, vi, s *Bn rbn ipttb ^nabn -itsni maibn rwa im&i&i D^mcAri mtna 2*w., , : rwonn n*pan rrron imb ^noaba dm
:
irwn
nv;
mwi
nwa
pb
ttpi rmon
^ttttan
n?rm
:
nmaab
tra"iri
mni naob
itpti
de M. A. Bpstein, de Vienne, dont j'ai pu me servir grce L'obligeance de son possesseur, porte ici 2"~)TTM KttpDlba aa!r* TlTOSE? Dpb et l, immdiatement avant ba-VrTb fib"ip DM t^O "17318 BTlia \StT^ *\ n s'agit d'un rcipient .jmrwa jamai jtapbE baa a^ynnb mttat* epov
:
,-pbi Le manuscrit
les ossements de plusieurs personnes de se mler et (pli. partant, ne ct, le rcipient est dj pouvait tre de bois. Mais comme 6W3pDlba se trouve nomm. Ce qui est sur, c'est que Nahmanide et le Tour n'ont pas ce mot, qui pourrait tre une glose explicative.
qui empchait
Ce
n'esl
pat
..
b.
Sadoc de
'
<
et Bl
a eu rail
Elischa
duc- (jui
Ahouya
tait le
plul<
Bls
u
l
demeura Jrusalem jusqu'en 7<>, puis qui nous devons beaucoup de renseignes nt^
ur Jrusalem.
77
concorde avec
la
nombreux prceptes sur le recueillement et l'enterrement des ossements dans Semahot xn; b. Moed Kat., 8 a; j., i, 80 c, 1. 73 etss., prceptes noncs par Yohanan b. Nouri, Aquiba, ElaSadoc et d'autres docteurs. Mais, de la faon dont ces renseignements sont donns, on a l'impression que c'tait un usage non pas gnral, mais limit certains cercles; il n'en est pas moins singulier qu'on ait procd pour l'enterrement des supplicis comme pour celui du pieux R. Sadoc. Nous lisons, d'autre part, dans le Midrasch Qohtet Rabba, sur Deux malfaiteurs vivaient et pchaient ensemble; i, 15, 1 mais le premier fit pnitence avant de mourir, de sorte qu'il fut, dans l'autre monde, en la compagnie des justes. Le second ngligea
zar
b.
:
de se repentir et alla grossir le nombre des impies. Quand aperut son compagnon au milieu des justes, il demanda
:
il
a-t-il ici
et
diffrentes?
pch de concert, pourquoi donc occupons-nous des places Insens! sWf btttt Il reut alors cette rponse ^nnva nnab ,-pb ^p-na trbnmn 'po'W! ab ynixhi rnDbuj('i)
:
*ynn nnib jniaai ^b-nsa ^j-pan nam /-3>b"in ^os^n tbi *rr ^p'nnn mp^ats nmiBn nuj^i irwn tu as "t avili aprs ta mort pendant trois jours ', tu n'as pas t plac dans une bire, mais tran avec des cordes dans la tombe; les vers ont form ta couche et les vermisseaux ta couverture. Quand ton compagnon vit ton ignominie, d'abandonner sa mauvaise voie et il vint rsipiscence il jura comme un homme pieux. On remarquera, avant tout, que le criminel dont le cadavre subit cet outrage pendant trois jours doit
:
excut et ainsi trait par la justice, soit comme condamn par ses parents ou ses concitoyens cette fltrissure, par une espce de jugement des morts. Il est inhum
sans cercueil, afin que les insectes puissent librement
le
comme
ronger
par le haut et par le Is., xiv, 11 et il est tran dans la fosse au moyen de cordes. On ne nous dit pas trs clairement si la fltrissure a dur en tout trois jours, de sorte qu'aprs ce temps le malfaiteur aurait t exhum et enterr auprs des
s'il est rest trois jours sans spulture et a t, enmis en terre d'une faon ignominieuse. Comme il n'est pas vraisemblable qu'on l'ait trait, le jour de sa mort, autrement que le supplici dont parle Deut., xxr, 23, l'outrage qu'on lui fit subir
bas d'aprs
siens, ou bien
suite,
sur
m,
4,
on
lit
le
mme
rcit
en ces termes
r\^H
<ie
l'ait
blIjTD
sorte
napb
*p-na ^bana
bi c'1 nibia
*]nn^
"inb ^bioiwi,
qu'il faut
dj la
remarque.
78
consistait en
cueil,
inhum
trois
avec des cordes au lieu de spulfut de nouveau enseveli auprs des siens, s'il en esl ainsi, ce traitement correspond celui qu'exerce le tribunal l'gard du condamn a mort, et il va de soi que la fltrissure inflige au brigand n'tait pas plus grande que celle que
qu'il eut t tran
il
aprs
dcrtait la justice.
cadavre ne l'ut pas plac dans une bire ^wssrr vb ym/fc\ ce ne peut pas tre un traitement dshonorant, car une srie de passages du trait Semahot montrent que les morts n'taient pas toujours ports au tombeau enferms dans un cercueil, mais nus et tendus sur une couche. Dj Nahmanide (nnai min, 37 d et ss.) s'est occup de la question de savoir si l'ensevelissement se faisait dans une bire et il est arriv cette conclusion que cette pratique n est nullement valable et que l'inhumation dans un cercueil n'est pas rgulire, car le corps doit tre en contact avec la terre. Traiter ici cette question me mnerait trop loin; je me contenterai de citer quelques passages
ici le fait
Or, on signale
que
le
On fait un devoir celui qui trouve un cadavre en plein champ de l'enterrer sur place {Semahot, iv, 33; b. roubin, 17 &). Dans b. Moed Kat., 27 b en bas, une barata dit Auparavant
cueil.
:
on dcouvrait le visage des riches et on couvrait celui des pauvre-, qui tait devenu noir par l'effet de la faim; comme les pauvres avaient honte de cette diffrence de traitement, on dcrta que, par gard pour eux, on couvrirait le visage de tous les morts. D'aprs Semahot, vin, on dnoue les cheveux des fiances et on couvre le visage des fiancs. Dans Moed Kat., 2*7 &; Tos. Nidda, ix, 17, on dit Auparavant L'enterrement du mort occasionnait de grandes dpenses aux parents, de sorte que ceux-ci se drobaient ce devoir; alors H. Gamaliel ordonna qu'on l'enterrt dans un simple linceul de lin, et le peuple adopta cette mesure. Toutes ces circonstances supposent que le cadavre tait visible tous lorsqu'on le portait au tombeau.
:
lusion esl sous-entendue par la disposition diete Mischna de Moed Kat. m, 8: On n'expose jamais en public la civire des femmes, pour respecter les convenances De plus il est toujours question de la natt, qui ue peut tre le cercueil elle est ion ne dans il Sam., m, 81, et dpeinte minutieusement par Josphe dans la description des funrailles d'Hrode [Bell. .///'/., 1, 33, .); Anliq WIL s. 3). Elle tait toute d'or. orne de pierres prcieuses; sur elle tait tendue une couverture de pourpre qui portait le corps du roi, le diadme sur la tte et le
La mme com
dans
la
mm
79
mme
Aboda Zara,
11
On
et leurs meubles. A la vrit, l'expression les porteurs de la rft et ceux qui l'enterrent
mmpn
ti&tin
revient souvent
semble
29;
vi),
expression qui
avec le cercueil seulement que la
ww
la
militer
pour
l'identit
(Semah.,
iv, 13,
fosse.
b.
De mme,
Gamaliel, on
(dans b. Sanh., 48 & en haut) et ynN (dans Semah., peut tre invoque dans ce sens, car il pourrait y ix, i f.) ne avoir dans le dernier passage une inexactitude provenant d'un
emploie
iatt
usage en vigueur en un autre temps ou en un autre lieu. Nous lisons, en effet, dans Edouyot, v, 5, qu'on plaa une pierre sur la bire d'Akabia b. Mehalalel, mort excommuni; dans b. Berach., 19 b, R. Elazar b. Sadoc raconte qu'il sauta par-dessus des cercueils pour aller la rencontre d'un roi juif; d'aprs Aboi de R. Nalan, iv, 12a (2 recension, vi, 10a) Yohanan b. Zacca fut port comme mort dans un cercueil hors de Jrusalem d'aprs Semah. vin, on suspendit au cercueil de Samuel le Petit une clef et un livre, parce qu'il n'avait pas de fils; dans Semah., i, 5, on dit qu'il ne faut pas manifester de tristesse dans la maison d'un mourant, ni y transporter la bire, avant que la mort ait fait son uvre. D'aprs la Mischna de Moed Kat., 24 a et b; Semah., ni, 3, les nouveaux-ns sont ports dans les bras, les enfants gs de 30 jours dans une caisse, ceux de 12 mois sur une civire. R. Yehouda dit Si le pre veut rendre des honneurs particuliers un enfant g de 3 ans, il peut faire apporter un cercueil au lieu de la spulture. Il peut y avoir eu l-dessus, dans diffrentes contres de la Palestine, un usage diffrent, et c'est seulement dans les cas o le cadavre tait port dans un endroit loign que le cercueil apparat comme d'un usage gnral il en est ainsi du patriarche Juda I, qui dicte ses dernires volonts au sujet de son cercueil dans j. Kilayim, ix, 32 b, 1. 3, et qui, mort fut enterr Bet Schearim Sepphoris comme il est dit dans ce dernier passage et dans b. Ketoub., 103 b, en bas. De mme les cadavres ports de Babylonie en Palestine, pour y tre enterrs, taient enferms dans des cercueils (j. Kilayim, ix, 32 b, 1. 39; 32 d, 1. 3) *.
;
: ;
Les ossements des morts taient, comme nous l'avons dj vu, enterrs dans NTpDlbs, une caisse; mais nous trouvons aussi, pour le transport des ossements, la qui est explique par tous les lexicographes et rcemment par fcOp 0" *7 Blau (Buch/ncsen, 17D) par double sac , iaxxtov. Dans b. Berach. , 18 a, une
1
,, ,
,
barata dit
Celui qui
l'autre
ne doit
REVUE
DF.S
TUDES JUIVES
Mais alors nous ne comprenons pas pourquoi on fait ressortir comme un outrage inflig la dpouille mortelle du brigand le
la
n'a pas t enterr dans un cercueil. Le mot "p-s, dans phrase -po^sn b "rnabi, ne signifierait-il pas plutt la mme chose que irna pour les supplicis et ne faut-il pas lire ce mot
fait qu'il
ainsi;'
pour que
il
ne faut laisser tomber aucun mot, car la Tosefta de porte galement )mt& ma 'p^mpi pour ruw; dans ce cas, D^3i il fait entrer confirmerait, pour ce dernier mot, le sens de a niche funrairi
produire,
Sanh.,
ix, 8,
D'aprs le mme Midrasch, notre malfaiteur avait t tran dans la fosse au moyen de cordes. Qu'est-ce dire? Le cadavre
par des cordes, lesquelles servaient aussi le faire ce trait dans la barata de b. Pesah., 56 a, en haut (j. Nedar., vi, 40 a, 1 h. Sanh., 47 a). Il y est dit Ezchias ht six choses; pour trois les docteurs lui donnrenl
tait transport
glisser.
Nous retrouvons
ils
le
lui
refusrent
m^s*
3
na by
le
ma
tm
il
il
civire de cordes;. 2
il
mit en pices
:
serpent cTairin;
lit
disparatre
leur approbation; 4
au
pas
roi
d'Assyrie; 5
pour ces trois choses il obtinl coupa les portes i\u Temple et les envoya le- eaux du Guihon suprieur; il boucha
mettre dans une frTpO "J et celle-ci sur un ne. afin de chevaucher dessus, un traitement mprisant; mais cela est permis si l'un redouU des noujuifs ou des brigands. 11 eu est de mme des roulesuz de la loi. La mme barala se trouve dans j. Berach., m, 7, l. J7, ainsi conue Si une ^pOivj esl pleine dlivres ou contient des ossements, il faut la mettre derrire soi el ainsi voyager.
les
ce qui serait
a. n gnral, sous soi, quand on va a cheval, et qui, dans gard pour le contenu, plac derrire if cavalier. Le mme passade est reproduit avec des variantes dans Sema h., xm Celui qui transporte des ossements ou dis livres saints ne doit pas les mettre sur une voiture, un navire ou une bte de somme et s'asseoir dessus; mais si c'est pour l'utilit de l'objet transport, ou pour viter les droits desortie et d'entre, la chose est permise, Nous trouvons la N^pDT comme laisant partie du harnachement do L'Ane dans Tos. Baba Batra, vi, 2; h., 78a mme la Celui qui vend un une ne vend pas par et 1
Il
s'agit
<
ce cas, doit
par
<
Mais qu'il ne faille pas songera Un double BSC, c'esl N'^pD'H, ' -73"lD <'t le BSC. ce que moutre b. Sabbat, 142/;, j., xvr, 15c, 1. 68, o K Assi raconte qu'un joui de sabbat, quelqu'un ayacl oub la rue une ^"poi pleine d'argent, K. Yobanan demanda ee qu'il fallait Lu:, a eause du sabbst. Se figure-t-OU un double BSC rempli d'argent qu'on aurait oubli dans la rue Dans j. Broubin, vi, 23e, 1. 17, H. Jacob b. Aha dpose dans l'auberge son bton, ses chaussures 'i sa ^^" ~^w" "^ qui devait doue contenir tout son bagage. Semblablement les mois ^r'*:~r~ Vr~";. dans Tebam. svi, 7, dsignent les effets d'u a voyageur dans l'auberge Sabbat. Zl a; Sehebouot, vin, 38e, 1. 58 j. i\. de mme, dan .. 15^35331 179733 irHSlDNai et l.i us Roteh llnsrhitnn, il, ~\T~'1Z* "TT'IZ- Dans liaha ia, 105 a, Kipol esl une bourse; dans il, on lit : Z':tn
,
.
.'
,
"
,,
.n3w3 bz'T^I
nm:: 7W9
""Pnttl Ittlp
.
fcPpO^
:C
Il
me
le
81
:
simple reproduction de
II
Rois,
xvm,4;
le
le
n 4 de II
Rois,
xxxu, 30;
sur
le
la Bible,
mais il a sa source dans la gurison merveilleuse du roi Ezchias, conte dans II Rois, xx, 1-3; Isae, xxxvm, 1-3; Il Chron., xxxn, 24, et, d'autre part, il est fait mention dans Suidas (s. v. Ezchias) et chez d'autres (v. Schurer, III, 304) d'un Livre
par Ezchias. Par contre, le n 1 la fltrissure inflige au cadavre du roi Achaz par son fils Ezchias, n'a aucun appui, ma connaissance, dans le texte biblique. C'est seulement la contradiction entre les deux mentions de l'enterrement, dans II Rois, xvi 20 il ft enterr avec ses pres dans la ville de David , et dans II Chron., xxvni, on l'enterra dans la ville de Jrusalem, car on ne l'inhuma 27
des remdes du roi
,
Salomon qui
fut cach
pas dans
le
tombeau des
corps de ce roi reut un traitement particulier, qu'il fut inhum d'abord, non pas auprs de ses pres, comme l'exigeait l'ancien usage, mais dans la ville de
il
fut port
dans
le
Tom;
beau des Rois. On expliquerait ainsi qu'Ezchias eut l'occasion de ne pas traiter le cadavre de son pre selon les us et coutumes mais pourquoi l'aurait-ii tran sur une civire de cordes et que voulait-on faire entendre par l? D'aprs II Sam., m, 31, Abner, le lieutenant de David, fut port au tombeau sur une tK il en fut de mme pour Hrode, d'aprs Josphe (Bell, jud., I, 33, 9; Antiq., XVII, 8, 3). Cet auteur raconte que les habitants deTibriade, par haine pour le roi, et dans leur sottise, construisirent une belle civire, relevrent, et, s'tant rangs autour d'elle, se lamentrent burlesquement, en riant et plaisantant. La Tosefta de Nidda, ix, 10, dit au sujet de la civire mortuaire gnralement employe Auparavant on emportait les riches sur un im, et les pauvres sur une tfrr>b;>; plus tard, par gard pour les pauvres, on emportait indiffremment les riches sur l'un ou sur l'autre. Nous ne reconnaissons pas avec certitude la signification exacte de ces deux mots; mais il n'est pas douteux que le premier dsigne une couche plus noble, le second une couche plus misrable; roaTT est, en effet, dans le Targoum Jonathan sur Gen., xlvii, 31, la traduction de la tttt sur laquelle Jacob malade est couch, et dans Nedarim, vu, 5, on lit Celui qui s'est interdit par un vu l'usage du lit peut se servir d'un vm, d'aprs R. Mir; les docteurs disent que le imm
;
:
T.
XLVI, n
91.
82
est
terme de
lit
lit .
le
WTl
une
1).
:
espce particulire de
lit.
De ce Dans
texte
b.
ressort que
ttttTl esl
Moed Kat.,Ti
lits
a, R.
Simon
Gamaliel exige qu'en signe de deuil, les vbNB btisartn TWnp na -pn VMm, et de
5 d,
1.
soient renverss
j.
mme
rnssa
Berach..
in,
T^bm \Xrtm V\ nepta iwn VYinbia fntfiaVp (cf. Semah., xi). D'aprs ces textes, le jam est un lit qui devient impropre au service, mme s'il n'est pas renvers, quand l'une de ses pices est dtache et abaisse. 11 semble que cette pice soit le dossier et cette explication est confirme par le mot de j. Nedar., vu, 40 c, 1. 25 "p-ja^bp pour Vnasabp qu'on interprte par xXvr^ptov*. Le fait mme qu'en syriaque le mot xin est employ pour rendre xpdtSora, et qu'ailleurs il dsigne la crche (Brll, 37), fait comprendre que signifie le brancard avec un enfoncement en forme de crche pour le coucher. A cette explication correspond celle que donne R. Yirmiya dans b. Moed Kat., 21a (cf. j. Berach., n, 5 d, 13),
70
atm
"173^
WW
wn m
lit en hauteur. En tout cas, ce meuble est couche des gens distingus et c'est pourquoi il sert, d'aprs Sanh., n, 3, de sige au roi en deuil, quand on lui olfre un repas, tandis que le peuple s'assied terre. Ces litires servaient de lieu de repos aux riches malades, comme on voit par Marc, n, 4,9, 11, 12; Actes, v, 15, et, aprs leur mort, on s'en servait pour les porter leur demeure dernire. Il en est de mme du lit qui est mentionn dans les passages qui ont t runis plus haut *. Dans les discussions halachiques ces meubles sont dcrits avec plus de prcision et nous apprenons que c'tait une pice carre, en bois, dont les cts taient appels -dvik dans la longueur et nrczp dans la largeur [Klim, xvm, 5; Tos. II, vin, 6); elle avait quatre
wro,
que
la
xvm,
5)
qui taient
si
lers
qu'on pouvait dormir sous le lit, et on y donnait en effet (Soucca, H, 1). La couche tait forme par une corde que l'on tirait au travers des parois latrales (Klim, xvi, 1; xix, 1; cf. Ketoubot, 65 a, en bas) et parfois, quand la corde tait trop longue, elle dpassait (Tos. Klim, II, ix, 4). Si quelqu'un tombait malade
Srement "PtD^^p parle rsolument en laveur de l'explication de Brill Yeschurun de Kobak, VIII,;;), et |S.), qui y voit, au lieu du fauteuil de l'Arueli. la litire, xpaxa ; de mme Lw, dans Krauss, Lehmorter, II, ;'m;>/;. Il ne peut cependant s'agir des bandeaux de la civire, mais des supports qui servent la porter,
1
le
Xpafiarptov.
1
Le
lit
II Uois, iv,
$'il
cou lie
de l'installation de toute maison tant soit peu aise, cl. 10; d'aprs la Mischna de Ketoub., v, 8, le mari doit donner sa femme, son entretien une autre personne, un lit, une couverture, une natte.
taisait partie
83
de ce genre qui
le lit
lui
appartenait et
raconte que
dessus
sur lequel R.
Houna
tait
Moed
le
porter par-
que R. Hisda ne permit pas, allguant une sentence ancienne; on voulut placer le mort sur une autre civire, mais R.- Hisda rappela la maxime de R. Houna natta maa an mtoen on honore le docteur en le portant au tombeau sur la premire couche. Il est vrai que ce fait se passe en Babylonie, mais les maximes allgues par R. Hisda sont d'origine ancienne; la dernire parat remonter Rab, mais la vrit seule la motivation est de Rab, et il est manifeste qu'elle-mme vient de Palestine. Quant aux pauvres qui ne possdaient pas de lit et qui dormaient terre {Aboi, vi, 4: pirr ynan b*) 1 ils se servaient, d'aprs la Tosefta de Nidda, ix, 16, d'une aaiba 2 c'tait, ce qu'il semble, une claie forme de tiges d'osier, de roseau ou de jonc entrelaces qu'ils employaient dfaut d'autre lit. Par cons:
:
1 Comparez les moqueries dbites au thtre par le mime contre les Juifs, dans Echa r., prooemium 17 Les Juifs n'ont pas de bois pour faire cuire leurs aliments pour le samedi et ils emploient cet usage leurs lits aussi dorment-ils terre et leurs cheveux sont souills de poussire. Sifra, 109 c/; Kidd.,' 22a; Nedar,, 50 a, parled du coucher sur la paille. 2 Le rcit parallle de Moed Kat., 27 a et b, a, dans les ditions, ia^ba, voir Tossafot, 27 b, s. ., et Aruch, IV, 236 b mais tous les textes dignes de foi portent Na^ba cf. Kabbiuowicz, ad loc. Ce mot dsigne dans Amos, vin, 1, une corbeille ligues dans Jr., v, 27, une corbeille pour la volaille, et il se retrouve avec la mme signification dans Ba, 24 a, o l'Amora Samuel dit, en parlant des oies, des poules et des pigeons, qu'ils regagnent le soir venu le 3"iba. Le passage suivant Lors de la de Echar., promium 9, Pesikta, 137 b, est encore digne d'attention prise de Jrusalem par Nabuchodonosor, les Ammonites pntrrent dans le Saint des Saints, y trouvrent les deux chrubins, les prirent et les mirent dans une na^ba pour les montrer au monde; cf. Buber, ad l., note 3. Ce ne peut tre une corbeille, mais un brancard portatif, et il faut comparer ce texte celui de Gruittin, 56 , o Titus pntre dans le sanctuaire, prend le rideau du Saint des Saints et, s'en servant comme d'une 3msn"13, emporte, aprs les y avoir mis, tous les objets du Temple (Gen. r., chap. x, 7j or "^rnima dsigne une corbeille tresse avec des tiges d'osier, comme dans Lvit. B., chap. xxn, 3, Qohl. E. sur v, 8, 3; Na^ba est manifestement une civire portative tresse avec de l'osier ou du jonc. Nous voyons ailleurs encore que les pauvres, quand il est possible, tressent ainsi leurs ustensiles Auparavant les riches apportaient dans les ainsi Moed Kat., 27 a maisons des personnes en deuil des mets dans des vases d'argent ou d'or, les pauvres
:
dans des corbeilles de tiges d'osier corces plus tard on dcida, par gard pour les pauvres, que seules ces corbeilles pourraient tre employes. Dans la mme barata on raconte que R. (iamaliel, en considration des frais d'enterrement qui pesaient sur les pauvres, dcida qu'on le portt au tombeau dans de simples toiles de lin
;
Nidda, ix, 16j. Mais nous lisons dans Bcrach., 18 b, qu'une mre enterra sa dans une natte de roseaux. De mme H. Josua b. Lvi raconte, dans Lvit. R. chap. xxvm, 1, qu'il vit Home un pauvre couch sur une natte de roseaux et cou(Tos.
fille
t
84
cadavre de son pre sur une civire de cordes, cela voudrait dire simplement qu'il le priva non seulement des honneurs lus au roi, qui tait port au tombeau sur une civire d'or, mais aussi de ceux que Ton rendait au riche, qui sortait en litire, et qu'il lui appliqua
lit
Ezchias
traner
le
le
traitement d'un
homme
sa
sur une couche tresse avec fait cadavre fut tran sur la civire de cordes ne convient pas cette explication, et ce qu'on dit du malfaiteur, savoir qu'il fut tran au tombeau avec des cordes ne s'explique pas davantage avec
le
tombe que le
cette civire.
le
Midrasch
i Le fils de R. dans la perscuHanina b.Teradion (le docteur galilen qui prit tion religieuse sous Adrien) tait entr dans une bande de brigands, mais il fut tu par ceux-ci, parce qu'il les avait dnoncs, et on lui remplit la bouche de terre et de pierres. Son pre trouva son corps dans le dsert obpb TOpai Ka**ba tnana tror rrobc nnsb Au bout de trois jours on Le plaa )TPSn nVi Ta tqd ^jzk vb* dans une txrbo et on voulut rciter en son honneur un chant funbre par gard pour son pre, mais celui-ci ne le souffrit point. Le texte du Midrasch des Lamentations publi par Buber n'a pas le mot wba eu question. Le texte est encore reproduit nrwb mon NX&a avec quelques diffrences dans Semahot, xn
Echa rabba,
sur ni,
16.
Nous
lisons,
en
effet
tot
cult
*pnb
vno^m
bu:
TOttri ^aa
b?
imrrrm masa
irrona
tvobto
diffi-
.lENb^i Ta
:
waaa
Tasb
"pobptt
vm. Levons
d'abord une
intn: ne peut pas signifier qu'on donna au mort un lieu de repos, car il n'est inhum que plus tard. Avec jna et a on attendrait plutt un mot comme cercueil ou quelque chose d'analogue. D'aprs le passage parallle, masa esl videmment une
maaa
les copistes
Nahmanide D'autre part, les mbvu rvobn (d. Mantoue, 33 c) ont, dans ce passage du Midrasch, au lieu de linaffi rrnn, maa-a, le mot muas, qui est assurment plus clair, mais qui, coup sr, a t ajoute' pour expliquer fienba. Um* Consultation
1
d'un
lle
(cf.
Gaon (^i^n mmujn, d. Coronel, 15 6 dans le rcit paralde Semahot cit d'aprs toi baa, porte galement rrrnroDB
,
correspond,
est plac
en
au mot
wba
:
'.
ainsi,
le
cadavre dj gonfl
~t
(
sur
Dani&ma/L, xm ,Dttipw rr b
il
d^WDW
le
nn
i>">t
^nn, ce
n'est
il
luiui-Hii
plutt lire
me
obscur
niTMOSTOi
}k
question
plus haut.
80
une claie ou dans un filet et est ainsi port en terre. La version beaucoup plus dtaille de Semahot ajoute qu'on plaa le cadavre Comme la sur une civire et qu'on le porta ainsi la ville
1
.
le passage de la Tos. de JSidda, ix, pauvres et que le Midrasch n'en cite pas d'autre, ce trait est tout simplement une amplification du rcit primitif 2 Nous voyons donc que les gens, malgr la considration qu'ils pouvaient avoir pour un pre illustre, employaient la a:rb3, qui doit, par consquent, rpondre la mauvaise rputation du mort et sa fin ignominieuse c'est donc la civire des criminels. C'est d'elle que le passage prcit du Midrasch Qohl. sur 1, 15, qui parle du brigand inhum d'une faon infme, dit on le trana avec des cordes au tominpi btx ^m:* trbsm beau , et la barata qui mentionne les funrailles faites par Ez il trana chias son pre Achaz "6an bt ttatta "pas mE* ossements de son pre sur une civire de cordes , c'est--dire les il le traita comme un criminel. La civire gnralement employe tait, comme on voit par j. Berachot, ni, 6 &, 1. 14, porte sur les paules; le filet, au contraire, dans lequel les criminels taient transports jusqu'au tombeau, tait sans doute port avec les mains au moyen d'une perche, de sorte qu'il semblait que le cadavre tait tran. Il faut remarquer aussi que le brigand du
l'a
appris
TM
Midrasch
inflig
Qohlet,
fils
de R. Hanina, ne fut
intentionnellement
la
haut qu'il parat vraisemblable que le cadavre ne restait pas trois jours sans spulture, mais qu'il tait enterr dans un tombeau
spcial, puis port
et des
comme
Achaz, la contradiction entre les deux rcits bibliques oblige supposer ce traitement et rien, dans les deux autres cas, ne contredit cette hypothse.
le roi
Pour
cadavre est tran dans les rues se trouve, dans de semblables circonstances, dans le Sder Olam, ch. xxvm (cf.
fait
Le
que
le
Nahmanide
il
ici
^pm imN^ni
3 et
:
Ty"!, mais
*
n'est pas
passage parallle de Motd Kat., 24 b, en haut, est ainsi conu U. Simon b. Eiazar dit Celui qui est port au tombeau sur une civire est cause que beaucoup s'affligent pour lui (Qn^nitW) mais celui qui n'est pas transport ainsi ne cause pas celte affliction. Ce passage nous autoriserait conclure de l'loge fait au fils de Hanina l'utilisation d'une civire. Mais le iait est isol, et il est d uniquement la considration dont jouissait
d'un loge
;
Nous lisons dans Semahot, m, au tombeau sur une civire est lob
:
Simon
rP*")T3>
TIN *p
:
et le
le pre.
86
xvm,
2).
Pour accommoder
les
deux dates
la
indi-
ques dans
II
Merodach dates qui ne diffrent l'une de l'autre que de deux jours on y explique que Nabuchodonosor mourut le 25 du douzime mois, ue, le 26, Evil Merodach le fit exhumer et traner hors du tombeau pour abolir ses dcrets, afin que
libration
du
hors de
lussent accomplies ces paroles d'Isae (xiv, 19) la tombe, comme un rejeton abominable .
:
Tuas
.
t jet
il
.,
et, le 2Tf,
mit en libert Joyacliin. Ici le cadavre est tran aprs avoir t dterr et on indique comme raison de ce traitement la rvocation des lois du roi ainsi fltri. Le rcit parallle des Aboi de R.
Natan (2 e Merodach
recension, xvn, 19 a) ajoute encore dans ce sens Evil dit Un roi ne peut abolir le dcret de sou prd<
:
seur qu'en taisant exhumer et traner son cadavre. Le Tannate auteur de cette addition ne peut avoir conclu ce traitement uniquement du passage d'Isae il a d plutt remarquer une pratique semblable de son temps et l'avoir applique l'antiquit. Or
;
manire dont saint Jrme reproduit, sur mme agada (v. Graetz, Monatsscli., 1854, III, Evilmerodach. 430) ut fldem patris [Nabuchodonosoris) mortuifaceret, aperuit sepulchrum et cadaver ejus unco 'I funibus traxit . On voit que le mot mai est expliqu par il le lit traner au moyen d'un croc et de cordes , et l'on est tent d'admettre que le Pre de l'Eglise a introduit ici un trait particulier des murs romaines, car Rome les condamns taient, aprs 1- supplice, jets par le bourreau, au moyen d'un croc, sur lf i\r^\v le plus proche, puis trans dans les rues parce mme croc et prcipits dans le fleuve (Mommsen, Rihn. Stvafrecht, 988). Mais saint Jrme parle aussi du cadavre tran aprs l'exhumation et no dit pas
il
faut
remarquer
la
Isae xiv, 8, la
:
au loin;
le
il
explique probablement
le
mai
D^bam comme
formellement. Le roi cadavre de son pre dans un endroit quelconque de Jrusalem, puis il l'aurait, au bout d'un certain temps, dterr, i'ai( porter dans les rues de la ville sur une
Ezciiias aurait doue enterr
les
autres passages
font
un criminel, et en dernier lieu il l'aurait transport auprs de ses pres dans la ville de David, il faut voir le mme traitement dans le double enterrement <lc< criminels condamnes mort par les tribunaux juifs; la vrit, on m- dit pas c.' propos que !< cadavre ft tran, mais il faut vrai-
civire de cordes,
comme pour
semblablement complter
le
*.
mme
Je foudraii cette occasion faire ma- r. marque mude I Sam., xxxi, 12 les babitanti de Yabeech (luile.nl
.i 1.
:
louvaal oom
vont choroher
87
Je voudrais, en terminant, dire un mot de l'enterrement de Jsus; la comparaison s'impose tout naturellement. Nous man-
quons entirement d'indications prcises sur ce fait. On sait que Joseph d'Arimathie obtient du procurateur Pilate le corps de Jsus pour le rendre la terre, le place la hte et provisoirement dans un spulcre, se proposant de l'enterrer dfinitivement au bout de deux jours . Tout le monde connat le dbat qui s'est lev sur le point de savoir s'il s'agit d'un tombeau pour les supplicis ou d'un tombeau d'honneur. Aprs les dveloppements qui prcdent, je me contenterai de faire remarquer qu'en admettant que le procd dcrit dans la Mischna ait t observ pour Jsus suppos, bien qu'il existait dj et que ce procd n'est pas d'origine entendu, la fosse devait tre creuse dans la terre, tandis postrieure que les Evangiles parlent expressment d'un spulcre taill dans le roc. Il est vrai que ces rcits se sont conservs dans un remaniement dans lequel chaque trait doit annoncer la rsurrection, de sorte que toute induction qu'on serait tent de faire reposerait sur des bases fragiles. Il est caractristique que prcisment Jean raconte, xix, 41, que le spulcre se trouvait au lieu mme de l'excution, dans un jardin, circonstances qui ne sont pas faites pour indiquer un tombeau taill dans le roc. Les commentateurs essaient de rendre plausible l'hypothse que cet endroit tait la proprit du snateur Joseph d'Arimathie, sans se demander si un personnage aussi distingu pouvait avoir mis son caveau une place qui n'tait pas prcisment une place d'honneur. Il est
les brlent,
besch rra^a
entier,
troit
soit
le
Drmws* nx
nnp'n ta
ms
p'wn.
Le changement de
!T"l} en ni73iSy, qui dsignent toujours, soit le corps vivant tout cadavre putrfi et dcharn, c'est--dire les ossements dans le sens
du mot (il faut excepter I Rois, xm, 31, o il faut admettre une glose, ou bien supposer un double enterrement), ce changement a amen la combustion, opration par laquelle on a pu vouloir dsigner ou bien la combustion de la chair ou l'inhumation pour la dcomposition du corps. Srement selon les commentateurs il faudrait et ils le lire pleurrent mais le rcit parallle de "nDO'n Ghron., x, 12, omet pricisment ces trois mots, et ces trois mots seulement, ce qui serait tout fait incomprhensible, si le Chroniqueur avait eu inDO^T sous les yeux, mais ce qui ne l'est plus s'il y avait 1D")tf3 n, parce que celte pratique lui tait connue comme paenne, et non plus comme juive. Que l'on compare ce texte enterrement de R. Sadoc le double et l'on reconnatra la parent des deux
;
,,
usages.
Les diffrents rcits secaractrisent et marquent la distance o ils sont de la source mesure de leurs indications sur les habits et les pices dont on se sert lors de l'enterrement de Jsus. Marc, xvi, i6, ne connat que le linge dans lequel le corps est envelopp, de mme Matth., xxvn. 39; mais ce dtail mme est dnu de vraisemblance dans les circonstances o se produit l'enterrement, sans mme parier de la difficult d'acheter uu linge un soir de fte, d'aprs Marc.
1
originale par la
88
recevoir les corps des supplicis, et que ceux-ci taient jets tels quels et sans autre intervention des Juifs, dans un tombeau creus dans le sol, et recouverts de terre. Au dire de Josphe [Antiquits, IV, 8, 6, 24; V, 1, 14) cette inhumation se Taisait pendant
rendu au mort et l'enterrement devait tre dfinitif, car le double enterrement, tel qu'il est dcrit dans les sources talmudiques, est encore inconnu Josphe et n'a d tre mis en pratique que peu avant la destruction du temple.
la nuit,
Vienne. 16 fvrier 1903.
A. BUCHLER.
La
plus
ou moins troits avec les ides juives. Les lments de l'Agada disperss dans les Apocryphes et les Pres de l'glise ont t relevs dj, mais en partie seulement. Or, les recherches de ce genre sont d'une double utilit. Elles nous apprennent connatre avec plus de prcision le cercle des ides o se meuvent les uvres chrtiennes et caractriser avec plus de nettet les auteurs de ces uvres elles nous fournissent aussi des points de repre importants pour l'histoire de l'Agada et des ides juives en gnral. Nous nous proposons dans cette tude, d'examiner les Pseudo-Clmentines les Homlies d'une part, et, de l'autre, les Rcognitions ou Reconnaissances, au point de vue de leurs lments juifs et de noter les vestiges des ides juives qui s'y trouvent l'tat sporadique. Dans son livre rcent sur la Religion du judasme Vpoque dn Nouveau-Testament Bousset dit Beaucoup de matriaux (agadiques) peu utiliss encore sont offerts par le cycle des uvres pseudo-clmentines. Les Homlies et les Rcognitions dpendent les unes des autres (d'aprs l'opinion la pins rpandue les Homlies sont plus anciennes); nous ne les sparerons pas dans cette tude. Remarquable au premier chef est la partie lgislative, ou, pour mieux dire, halachique. L'auteur des Homlies s'identifie avec le judasme {Jom ,11, ch. xxm tou 8eo<ptXou yj(x<Sv vou);il explique la loi de Mose et celle de Jsus comme identiques (Ilom., VIII,
;
,
'
ch. vi
1
;j.r/;
yp
8i'fxcpoTp<i>v
oiBacrxaXta).
De
mme
p.
dans
46.
les
Rco-
90
messianisme de Jsus est le et les Chrtiens. (De hoc enim solo nobis, qui credidimus in Jesum, adversum non credentes Judaeos, videtur esse differentia). Les auteurs sont donc tous deux des judo-chrtiens, probablement des Ebionites, ils sont encore attachs aux principes de l'ancienne loi. Il est particulirement digne de remarque, dit encore Bousset (page 438, note 2), de voir comment, dans cet ouvrage (les Pseudo-clmentines), on proclame partout la thorie que le sacrement du baptme (et des ablutions renouveles) remplace le culte des sacrifices... C'est de l'essnisme chrtien. Le mme ordre d'ides peut expliquer le fait suivant chaque fois que dans ces ouvrages on parle d'un repas pris par Pierre, on ajoute qu'avant et aprs le repas les bndictions ont t rcites conformment la loi des Hbreux (Hom., I, ^2; X, 20 xar ttjv 'ESpafasv auv/jY) TrtVriv Rcogn II. 72 V, 36 Hebraeorum ritu gratias agens deo). De mme, on dit, en parlant de Pierre, ^ct
gnitions,
xli,
dit
le
on
que
ei
to ooyotlov,
otto; o'j<7-/ixsvo
e^rat,
Hom., XI,
1.
Dans
le
mme
esprit, nos deux ouvrages, et surtout les Rcognitions, dfendent de prendre part aux repas des idoltres. Ainsi Hom., VIII, 23,
phrase des Rcognitions (IV, 23) Quai autem anima m simul et corpus polluunt, ista sunt participais daemonum mens;i> rappelle la halacha min* mrpn t| brian voivn rm rra
et cette
: :
(Aboda Zara, 32 b) les offrandes des idoles sont cause d'impuret l'gal d'un cadavre . (Cf. Actes des aptres, ix, 3, o Pierre est blm d'avoir mang avec des paens). L'auteur des Rcognitions connat les prceptes relatifs la sanc et quod septimo die tification du sabbat Rcogn., IX, 28 omnes ubicunque fuerint, otium grant, nec iter incedunt nec igni utuntur? Quid est ergo, quod nullum Judseorum in illa die rouit genesis aut iter agere aut aadificare aut vendere aliquid aut emere? Or, les Ebionites, au rapport d'Epiphane, observaient
bmxi 'eue
fiT
"
lois juives ils no se sparaient des .Juifs que par en Jsus, considr comme un Messie humain, mais croyance non comme un Homme-Dieu -.
fidlement
les
la
appels
Al>. Zara, n, 3, et j. Sabbat, \\d, o les sacrifices idoltriques sont "TOT, d'aprs Ps., cvi, 28. La Mischna entend par la les sacrifices 2* diW, (oettingue, otfertfl aux dieux morts i. De mme Baetli^eu, dans ses Psalmcn Les morts sont les divinits paennes, opposes au Pieu 1897), p. 318, ad lorum : Il ne semble plus exact de vivant d'Isral. traduire D^PTS TOT par de vritables offrandes de morts . Cf. L. des JukiU, xui, 17. parallle a P., avt,28{ jubils, wii. 17 Ils immolent leurs victimes aux morts, ils invoquent les dmons et l's.. i.vi, 28 Us s'attachrent s Baal Peor el mangrent des sseHGcee de morts. De mme Sibyll$ 111. 547 Pourquoi apportes tu de vains prsents aux morts 1 Les paroles d'BlUAI de Modin l',,k> [bot. m, 11): D^D*ipf1 ftat b^tTOil
1
Ci".
Mischna
QT73
'
91
Nos deux auteurs demandent que certains prceptes soient pratiqus par les paens. Dans Hom., VII, 4, Pierre les invite vexpo aapxd, ar, ^aueiv a^axo (cf. Actes, xv, 29). Dans Ycuscat [*7]
:
Hom.,
6uxo)V,
VII, 8
TGaTrTj
oou[/.ov<ov
pyr,
asvaTaa^vstv
al'aaxo.
Xva)
os
elooXo:
vsxpwv, xvtxTiov,
7T
'.
Oj'.aXojxwv,
S
. .
HOM.,
,
VIII, 23
(X
'.
pvrjTe
,
St8 toXo'.
;
TT
SX
[Jt.T|
ffi
v u
(7
7]
[X Tj
UST
[AY[
Le Livre des Jubils connat seulement la dfense du sang pour les Noachides les autres sources mentionnent sept prohibitions noachitiques, parmi lesquelles on en retrouve quelques-unes qui viennent d'tre cites. Dans Sanh., 56 a (PesWa, d. Buber, p. 100 b), on numre les sept commandements suivants tWHi-r ,tDin r*ia jh*i iina*
pu<n)(ieTs, o j; ar,
o^'xa-.ov,
txr,
xXs7ttsts.
/rrn*
^"ib"U jjieh
m^siD bn ^nn
l'idoltrie,
i*d
nns*
(la
justice,
la
Rcognitions, IV, 36, Pierre fait aux paens rnumration des trois degrs que comporte la pratique des manles
Dans
Hic ergo vobis sit primus gradus ex tribus, qui gradus triginta ex se gignit mandata, secundus vero qui sexaginta, terqui centum. Les docteurs juifs connaissent ces tius vero nombres. Nous lisons, en effet, dans j. Aboda Zara,40c, l'explication suivante de Zach., xi, 13 (trente sicles) R. Houna dit Ce sont les trente commandements que les au nom de Rab Noachides adopteront dans l'avenir (^a D^rwui mira ^b iba imb* bnpb nn), et dans Gen. rabba, ch. xcvm que fera-t-il(le Messie) ?. et leur donnera (aux peuples) les trente prceptes . D'aprs Oulla (Honllin, 92 a), les Noachides ont dj accept ces trente commandements. Le degr suprieur des sexaginta mandata est galement connu dans la littrature juive. La Pesihta (d. Buber, p. 516, et passages parallles) explique que par le nombre 60 qui se laisse dduire d'Ose, ni, 2, il faut entendre les soixante commandements (mirtt a*) que Mose nous a donns dans la Tora . R. Yohanan dit au nom de R. Simon b. Yoha Mose nous a crit dans la Tora trois chapitres dont chacun contient respectivement soixante prescriptions ce sont les chapitres sur le sacrifice pascal, sur les dommages et sur
data
:
Iran Bina
fane
les
celui qui probio irma isttm ...nwitti dm choses saintes, mprise les ftes et enfreint l'alliance d'Abraham , sont, d'aprs Jellmck l.thl. ,1 Or., \. diriges contre nota Les aptres, les Bbio.
nn^m
niles
el
les
premiers gnosiiques
jas
Les
Ebionites obsrrvaieut
92
la saintet
F nran nn bDi
rmna
rttttj
i:b
ta*nDTTp
rrans
^pTO nns
^tz^nsc
rcnc pi
"ibjn
rm
to*nD.
Les sexaginta mandata des Rcognitions sont probablement ceux de la Parascha Qedoschim. Enfin, le plus haut degr, celui des centum mandata , est mentionn j. Berahfiot, in fine, o 11 n'est pas de Juif qui ne l'on enseigne, au nom de R. Mr commandement^ rvMa FINE). Ce sont pratique chaque jour cent les cent bndictions que l'on rcite quotidiennement. Ainsi, la partie halachique des Pseado -Clmentines nous introduit dans les ides bionites; venons-en maintenant la partie
:
agadique.
Dans
se
l'interprtation
des
noms
Ho-
philosophe
III, ch.
d'Alexandrie.
Ses explications se
le
nom
de Can, on
ttjv
dans 7/om.,
tjXouv
xxv
pjnrjveTaj
ktou
7cpb
[xXXovxo v
8tT7jv(?)
to
Bffojxevoi
yu\axci ^
~/.-r<j.7-y.
tcov
vov(ov
ffTopY^v.
duite
Hom.,
III,
Phi-
lon, d.
Leipzig,
les
trouve dans
XoTurcfe,
La seconde tymologie de N2p, CtjXcJu), se Onomastica sacra (d. Lagarde, p. 193 et 201 Zr^244).
:
tjXo q xx-^txa;
cf.
Livre
d'Adam,
d. Dillmann, p. 67
Can,
:
et la cita-
Dillmann de Cdrne Ktv ion CtjXo). Gen. r., des deux frres aurait t provoque, ch. xxn, la d'aprs un Amora, par une question de partage, d'aprs un autre, par une sur jumelle que Can voulut prendre pour femme. Il faut expliquer de la mme faon ces mots les Hom rrjv y\ yuvaxa y\ /.-r/xy-x . Ce qui suit est plus difficile lies tv yovecov 7cpb kttjv (?) ffropy^v . Le Cod. Ottobon. lit Kuxbv la
tion que fait
querelle
r\
place de
ocrqv, et
que Can, prtendant gagner, lui, l'amour de ses parents, devint, pour cette cause, le rival de sou lvro. Dans le Livre d'Adam (d. Dillmann, p. 66), qui a utilis une foule de traditions juives, Satan excite la jalousie de Can et d'Abel par l'amour filial des deux frres {n\ Lagarde, Materiallen, I, 48, qui l'apporte la mme ebose au nom d'Epbrem, de Chry-
sostome
et
nous lisons dans les Hom. III, 26 : 'A&X... La drivation v cIvg deba se trouve dj dans rt. dplore les choses mor celui qui Philon De imigr. Abr. 13) telles de mme dans les Onom. sacra (d. Lagarde, p. 147 et
Au
sujel
93
.
Abel vanitas sive luctus notre auteur explique librement cette tymologie, Hom.,
p.
2),
Mais
26
:
III,
7tvv
8eXpou auTv,
;
le
nom
d'Abel
XLII
:
fait
Hom.,
ot
III, ch.
vs ,
i%' aTco
ttowtio
cpovsuOvTc e7cv7iffav
yo-
Abel fut le premier pour qui on prit le deuil. On voit que l'auteur fonde librement sur des faits l'explication donne par Philon et les Onomastica. Le nom de Nemrod est expliqu, Nom., IX, ch. iv Nepo
:
mme svavTia toj @w cppovv IXdfj(.vo. dans Eroabin, 53 a dbwj b^ nsWttii Tnm parce qu'il avait pouss tous les hommes la rvolte . Une des plus anciennes traditions juives est celle des anges tombs du ciel. Hilgenfeld (Clem. Recogn. et Hom., Jna, 1848,
o<77ro
viva
Nous
lisons de
p. 233,
note
1) croit
la traducol
trnbi*
est
rendu par
ay-
yeXoi tou Ocou. Ce sont plutt les traducteurs grecs qui ont intro-
leur
D'aprs
le
anges s'tant rvolts contre Dieu sont prcipits sur la terre pour s'unir aux filles des hommes. Mais cette lgende dfavorable aux anges fut bientt adoucie ou repoussa. D'aprs le Livre des Jubils, iv, les anges tombent sur la terre pour apprendre aux hommes la justice et la loyaut , ou, d'aprs II Hnoch, pour amliorer l'humanit. C'est sous cette forme adoucie que la lgende se
livre I de Y Apocalypse
d'Hnoch
trouve dans Hom., VIII, 12, etc. Blesss de l'ingratitude des hommes, les anges souhaitrent de se rendre au milieu d'eux, -va
ovTcb
avOstoTTO'.
vev6u.evot
xo
iyapiffTTJaavTa.
..
ty,
&iroX<D<7i
T-.acosca.
Mais,
lrent
aux femmes et trrent aux hommes des trsors et des objets prcieux, les instruisirent dans la magie et Y astronomie, leur dvoilrent les
devenus hommes eux-mmes, ils se mne purent plus s'lever aux cieux. Ils mon-
vertus des racines, et leur apprirent teindre les vtements et fondre les mtaux. Ces enjolivements apports la lgende sont
(I,
expressions
;
dans le (Hom. fragment grec du Livre a'Hnoch cit par le Syncelle, voir DillHnoch, mann, p. 83 fi'a [SoTavuiv Hom. ffTpovofxi'av 8oaav
mmes
Buvjxei t ptaW
fr.
:
iffTpoXoyfav
fr. T des anges dchus fut trouve choquante. Tryphon {Dial. de Justin avec Tryph., ch. lxxix) reproche aux chrtiens de taxer les anges d'impit. Gen. r., ch. xxvi, R. Simon b. Yoha explique nbN "3n par swn ^a
pafix). La lgende
Hom.
t3c
t<Sv
IcrTyrcov
7toixXa
fiacpx;,
Hn.,
94
(trrbN ^a Xt "np 1 b^b bbptt *"atti Onkelos, ad toc, traduit ces mots par Bra"ian "^a a les fils des
les
des juges
Yoha, utot t* 8ovot<rreu(ivT()v, Les Pres de l'glise adoptrent galement cette Qu'il explication. Le Livre d'Adam (d. Dillmann, p. 100) dit soit loin de Dieu que des anges s unissent des hommes! En revanche, il nous donne l'histoire des pieux descendants de Seth qui s'allient aux Canites (cf. aussi Aphr. Hom., xm, 4; saint Ephrem, uvres, I, p. 460). Nous lisons de mme dans les Rcognitions, I, 29 octava generatione, homines justi, qui angelorum vixerant vilam, illecti pulchritudine mulierum ad promiscuos et illicites concubitus declinavenmt mais, par contre, Rcogn., IV, 26 Angeli quidam relicto proprio ordinis cursu hominum f avre vitiis cpere La peinture de chaque gnration que t'ont les Rcognitions, I, 30-33, se rattache au Livre des Jubils, ch. vin (cf. Ronsch, Jubilaenbuch, p. 322 et ss.). Comme dans cet ouvrage, notre auteur raconte (ch. xxx) que la terre a t partage par le sort entre les fils de No. Dans la suite des origines de l'histoire biblique, qui nous sont dcrites seulement par les Rcognitions, d'aprs des modles, nous apprenons (I, ch. xxxn) que c'est grce ses connaissances astrologiques qu'Abraham s'leva l'ide d'un Dieu unique. Cette tradition se trouve chez Philon (De Abrah., p. 282 et ss.)et dans le Livre des Jubils, ch. xu
et
grands ,
Symroaque comme
R.
Simon
1).
(cf.
V. T.,
350-378), et de
la
littrature
judo-alexandrine
dans
les
Midraschim pos-
loc;
S.
I,
86a).
Ce qui
xai ty;v
::'.0'j[i.'!av
retrouve dans
pas-
sage parallle de
1
Hnoch, xv,
11
Ils
ne mangeront pas,
les
C'est donc tort que Goldfahn [Monatsschrift, 1873, p. 261, note 1) affirme que Rcognitions ont paru avant les Homlies, parce que les Homlies connaissent
au^es dchus . D'abord cette lgende se trouve galement dans les Rcognitions. Ensuite elle est dj raconte au livre I de Y Apurai d*Hinoch, qui est antrieure l're chrtienne et qu'il faudrait, pour tre consquent, rejeter une poque bien postrieure. Qu'en me permette ici une remarque dans Berakhot, 10a, un chrtien (N^Tj, demande a l\. Ai.ahoii pourquoi le ch. vu des Psaumes, qui parle del fuite de David devant Saul, ne prcde pas le ch. m, qui dpeint le fuite, bien postrieure de David devant Ahsalon. Qoidfsh Mon,i(ssrhr., 1870, p. 167) explique que le chrtien reproche a K. Abahou le mcontentement des Juifs. Je ne sai-> d'o il tire ce reneigaement. La question du chrtien vise plutt j montrer L'absurdit de \'i hbraque qui rattache, au pied de la lettre David, Au>>i bien, les crivains ecclsiastiques rapporteut-iis le Ps. in a la rsurrection de Jsus, appliquant ainsi le psaume au Christ (Justin, JJial. Tryph., cb. xcxvii 1 Apologie, 38 Altre, vi, 25, etc.).
les
.
i.
95
mais
ils
'Hnoch
retrouvent
disperss.
Les passages thologiques sont galement reproduits dans les Midraschim, surtout dans la philosophie judo-alexandrine. Dj Graetz fait remarquer, dans son ouvrage Gnosticisme et judasme (p. 23, note 19), la ressemblance surprenante de Homlies, IX, 6 (sur la destruction des idoles), avec la rponse que fait R. Gamaliel un philosophe qui lui demandait Pourquoi Dieu n fait-il pas disparatre les faux dieux? (cf. Ab. Zara, 47 a il faut ajouter que la mme ide est exprime dans les Rcognitions, V, 24). Quant aux passages parallles relevs par Graetz entre les Homlies et le Sefer Yecira (cf. op. cil., p. 111, note 88 p. 113 et note 90 p. 114 et note 93), ils ont certainement pass des thories gnostiques de la cration dans le 8. Yecira, bien postrieur (600-800). Graetz lui-mme, qui avait t amen par ces rapprochements placer le S. Yecira dans la premire moiti du n e sicle et en attribuer la paternit R. Akiba, est revenu de cette thorie dans le tome V de son Histoire. Le passage des Rcognitions, III, 26 la fin du monde viendra donec animarum, quae prsedestinatae sunt ad expletionem ejus (mundi) numerus expleretur est parallle celui de Gen. r., ch. lxxiv roiman ibano r-nttiDarr bs ifcn:rtD *iy as rptEtt *jiaq "pN t-nfiranb Le Messie ne viendra que lorsque toutes les mes qui sont destines tre cres le seront en effet "p** variante tpaat mm^ii bs "brpiD *& ao iyt lorsque seront puises toutes les mes qui sont dans le rservoir II Baruch, xxm, 4; cf. xxi, lorsqu'un nombre dtermin de justes sera 16 xlviii, 46 achev ; I Hnoch, xlvii, 4 IV Ezra,]V, 35 sq.; Apocalypse de Jean, vi, 9-ll.DjM. Isral Lvi {R. E. J., XXXII, p. 311) a fait remarquer que la mme ide est contenue dans l'Apocalypse de Baruch l Graetz a donc tort quand il croit (Gnosticismus, p. %) que les deux passages du Midrasch et du Talmud ne rappellent que trop clairement les conceptions gnostiques, car, comme beaucoup d'autres midraschim, ils ont pass des Apocryphes dans
:
l'Agada.
souvent agit dans les Homlies et les Rcognitions et rsolu dans ce sens, que les justes expient ici-bas par leurs souffrances les quelques fautes qu'ils commettent, afin de pouvoir participer ensuite une existence inaltrablement heureuse, et que les mchants sont rcompenss
est
I, p.
72, et note 3.
96
pour expier leurs pchs II, ch. xxx, 13. La mme ide est reproduite en un certain sens, rattache an systme des auteurs, dans Hom. XI, 16 XV, 9 Rcogn., VIII, 47, etc. Elle est contenue aussi dans ces paroles de R. Akiba, Gen. ?., ch. xxxui
%
sur cette terre du peu de bieo dans l'autre vie. Ainsi Rom.,
Lv. r., ch. xxvn W9m ^n d*WE ntt nmyi trp*Wi D3> pnp-iE ne a'nvb yvs -\zv nb jmbi mVc cnb r p Dftb *ta fm*a y-isnb "h:d r^wa r-nbp mis *dizj Dib jrwi ffwfc rnVe aob -pn*b ttb. La mme pense se trouve dans V Apocalypse de
:
wb
Baruch, lxxxiii,
9.
%
Les souffrances et la mort, est-il lit dans Ho>n. XIX, 5, frappent les hommes cause de leurs fautes. C'est une maxime ancienne et qui est exprime dans le Livre de la Sipience (il,
23-25), qui est Alexandrin.
permit de commettre une demi-faute en offrant des sacrifices Dieu [Rcogn., I, 36, est galement reproduite dans l'Agada
[Lv., r., ch.
xxn)
JrpmsaTp
fyn
-rjTM
w
les
bzn rob V^ip?: Vm n"npn nOOM bmaa. On sait que Nfamonide, dans son
m*
mmes
II,
42
est
enim unius-
esl
c'est
celle qui
inspire
xxxn, 8, et qui est contenue dans Sirach, xvn. La thorie mentionne par les Rcognitions (II, 68; III, 26, sur les deux deux (clum visibile, invisibile] et de Philon,
,
[I,
8]) le oupavo
iawpuxTo la copie,
du
osavo; dwjxaTixo
Cl'.
Haguiga,
15 a, au
nom
de H. Juda).
et
Simon
le
Ma-
Au mme
divisit
il
>
est
partes
naliones.
dit Deus eniu. in sept u api nia et duas Ce nombre de 72 peuples n'est possible que
:
d'aprs
la version des Septante, qui compte un Becond Elisa et un Bec ni Knan (Steinschneider, ZDWd, 1849, p. l.".i 11 n\ donc pas de raison pour tire, avec Cotelier, 7o au lieu de 72. Ailleurs encore L'auteur des Rit parait avoir utili Septante, I, 33 Nali sunt ei Ahralianio) tilii duo, quorum iinus Ismael, alius
.
.i
Septante sur Gen., L'auteur des Rt. a compris qu'Bliesdroa tait fils de Masek,cotnme [smal aie de Hagar. Par contre, dam il m., X.VIII, i. on ne mentionne (pie 70 peu irrespondant aux TU personnes qui allrent l'tablir eu Egypte. La mme analogie, qui se retrouve dai-s Clmenl Irie, Strof>i>/t>'s, I, p. 338, au nom d'Ephore, est impt Les LXX, qui lisent Gen., ilvi, 27; Ex., i, S 75 A imme (ians les Homlies, contre le texte hbreu,
.,
xv, 2
o;
/.
\|
ire
p.
des
i-
Jubils,
xt.iv;
Josphe, Ant.ij..
d'Ezohiel
:
11,
ni, 4
Philon,
tytyji;
De
nigr.
bt.
il9;
:7:7a/;,
Mxa
d. Philippeon,
p. 22, uot
97
noyau de ces deux ouvrages. D'aprs ses objections et ses questions, Simon est le reprsentant des conceptions gnostiques. La premire objection qu'il fait (Hom., III, 39) est que
proprement
le
le
Dieu de la Bible est sujet l'ignorance (d'aprs Gen., xvm, 21 m, 22; xx, 1), l'envie (Gen., m, 22), aux regrets (Gen., vi, 6 sveO'juy/jy, o eo), au besoin enfin (Gen.. vu, 21). Cette controverse est confirme parles sources agadiques D'aprs ces sources, les gnostiques discutaient aussi avec les Juifs sur l'essence de Dieu et cherchaient prouver, par les attributs que lui prte la Bible, qu'il n'est pas l'tre suprme. C'est ainsi qu'un min reprsente R. Josu b. Korha que Dieu ne connat pas l'avenir {Gen. r., en. xxvn Bcher, Die Agadacier Tannaite7i,ll, 319). Comme dans les Homlies, l'objection est fonde sur Gen., vi, 6 si Dieu avait prvu la perversit des hommes, il ne se serait pas repenti et lament. Josu b. Korha et les autres rabbins de l'Agada soutiennent des polmiques semblables et rfutent les objections par l'explication exacte du texte sacr. Il en est autrement des Homlies et des Rcognitions. Les auteurs de ces uvres sont autrement loigns de l'Ancien Testament que les docteurs juifs dans Hom., III, 46, beaucoup de passages bibliques sont expliqus
;
: ; : ;
Hom., II, 39, on affirme que du temps, beaucoup de fautes se sont introduites dans le cours dans l'criture Sainte, transmise par Mose (6 v[xo -TtfocrXa^s -ava xal ij/euBri xax tou {xovou eo). C'tait prcisment l'opinion des Ebionites, des Nazarens, des Ossens cf. Bousset, p. 439, et note 2. C'est pourquoi les Homlies prtent Pierre la rponse que les passages invoqus par Simon ne peuvent pas, en effet, prtendre la mme saintet que les autres. Du fait mme que l'auteur des Homlies connat la Bible par les Septante, la mthode de la discussion est change. Nous le voyons bien par les controverses qui ont pour objet la personne de Dieu et son unit [Hom., XI, 16 et s.; Rc, II, 37). Se basant sur les passages de Gen., ni, eb effiv 22; m, 5 (n^-iba *YP "O); Exode, xxn, 28 Ps., l, i (d'aprs lxx) xupio; Gen., r, 26 otvpcoTcov, Simon obTtonfatojjiev jecte Pierre, dans les Homlies et les Rcognitions, que la Bible suppose l'existence de plusieurs dieux. Pierre affaiblit la force de ces arguments en leur opposant d'autres versets. Quand les Minim tirent argument de la forme plurielle du nom de Dieu, les docteurs juifs rpliquent en montrant que l'attribut est au singulier. Hom., XI, 16, oppose le passage de Ps., l, 1, eb ev xupio; m 'n vibs ba aval irra "ibfiWJI Tim Des Minim j. Ber., IX T. XLVI, n u 91. 7
n'tant pas authentiques;
;
; :
:
comme
98
dirent R. Simla
(ce qui
ils
Pourquoi
,
est-il
dit
suppose
la trinit). R.
parlrent et appelrent
8,
mais
il
parla et appela
. Hom.,
Pierre rpond Simon : tv p^? icod^ffev fcfcebs (Gen., i, 1) xal ox 7iv oi Hol, R. Simla dit peu prs la mme chose : ^nba Nnn r-Pttann a*toi ti "wpl Tlfri. Il rpondit qu'il
XVI,
ils
crrent
:
mais
(jocpa
il
cra
Hom., XVI,
,
11,
objection de
Simon
tariv,
:
ict>i*jff<ap.e*
t-7,
v6po>7rov (Gen.,
elicev
2G).
Pierre
II
Le sixime jour j'ordonnai (c'est Dieu qui parle) ma sagesse de faire les hommes . L'Amora Jonathan b. Elazar (cf. Bcher, Die Agada d. pal. Amor., I, 13) croit que Dieu a dit
e;
axou
(ibid.,
12).
De mme
aux anges
lawbirn
faisons
dit*
m* a 3*bn
vrc>
:
im
ibarai TWfl
Les Minim rpliqurent R. Simla mais il est crit : faisons un homme notre image . R. Simla riposta : il n'est Elohim crrent leur image , mais Elohim cra pas dit son image . De mme R. Yohanan (Bcher, op. cit., 1, p. 257).
:
remarquable que l'auteur des Homlies fasse parler Dieu l'hypostase tro<pia. 11 ne connat pas l'exgse patristique (dj dans Justin), qui introduit, dans la Bible, Jsus comme intermdiaire entre Dieu et le peuple. Hom., XVI, 14, l'auteur admet que c'est un ange qui lutta avec Jacob, qui apparut dans le buisson ardent, etc. Mais dans les Rcognitions, postrieures aux Homlies, on dit dj [Rc, IX, 5) Deus per flliiim snnm
Il
est
cra vit.
Telles sont les donnes et les rfrences qui nous permettent
Bergmnn.
M. Schechter a rcemment dcouvert, parmi les fragments de la Gueniza du Caire, un texte des plus intressants, qu'il a publi dans la Jewish Quarterly Review Il se compose d'une srie de chapitres en versets rimes, mais sans mesure, et ressemble, pour la forme, aux pioutim. En ralit, c'est de la prose rime, avec cette diffrence que chaque verset est form d'hmistiches rimant entre eux, et a une rime finale 2 commune tous les versets du mme morceau ou chapitre. Les hmistiches de chaque verset sont plus ou moins longs, et leur nombre n'est pas le mme dans chaque verset. Les versets de chaque chapitre sont rangs d'aprs l'ordre alphabl
.
tique de leurs
pnabfi.
ordre tant alternativement iii et Parfois un verset est redoubl et chaque morceau se
initiales, cet
,
termine par un verset dont ni l'initiale ni la rime ne correspondent celles des autres versets, de sorte que les morceaux se composent de vingt-trois ou de vingt-quatre versets. Ces morceaux eux-mmes sont rangs dans l'ordre alphabtique de leurs rimes ainsi, un chapitre qui rime en rn est suivi d'un autre rimant en
:
les
vingt-deux
Tome XIII, n 51. Le texte y occupe les pp. 358-369; n oi 1-12, qui sont ceux des pages du manuscrit; c'est tion que je renvoie dans mes notes.
les
* 3
cette dernire
numrota-
La voyelle de
la
rime
tinale est,
pour tous
les
morceaux,
MM. W. Bcher et S. Poznauski, qui ont tudi le texte dans le numro suivant de la mme Kevue, ont rtabli l'ordre de ces chapitres. Ainsi les pp. 7 et 8 doivent venir tout la fin ; ma traduction se conforme cet ordre.
100
formant les rimes du dernier verset de chacun de ces chapitres, rimes qui, comme nous venons d'en l'aire la remarque, ne ressemblent pas celles des autres vers, constituaient sans doute le nom de l'auteur l Malheureusement nous ne possdons pas le texte dans son intgrit tout ce que M. Schechter en a trouv se rduit 1 un
lettres
fragment du chapitre rimant en nn (ordre nia) partir du milieu du verset tt jusqu' la fin 2 tout le chapitre rimant en !TJ
;
(ordre
pnw
72
.'3
;
un fragment en ht ( ordre
4 le
nia), depuis le
comwatt),
,
morceau en ro (ordre
rimant en
rtb
5 le chapitre
(ordre
;
depuis
le
commencement jusqu'au
(ordre iia), depuis
T
6
;
ceau en
le
-iD
le
;
jusqu'
la
lin
morceau en ny (ordre
fiij
morceau en ns (ordre
T
X
pntbn), depuis le
9 le
morceau
la fin;
milieu
du verset
jusqu'
morceau enrro (ordre pnh), depuis le commencement jusqu'au milieu du verset 3. Dans les derniers versets les consonnes d'appui qui nous restent sont ...p...N...a...3a... elles ne
:
permettent pas de retrouver le nom de l'auteur. Cet auteur quel est-il, et que contient ce fragment ? M. Schechter s'est longuement tendu sur ce point dans L'introduction dont II a fait prcder le texte 2 11 avait t tent de croire, tout d'abord, que nous avions affaire un fragment de polmique ca.
rate, dirige
ter,
cette
le
impression
parcouru
judasme rabbanite. Mais, dit M. Schechs'vanouit compltement, quand on a texte en entier. Ce pourrait tre plutt l'uvre d'un
le
contre
sceptique qui s'attaque la Bible elle-mme autantqu' la tradition. M. Schechter tait sur le point d'attribuer l'uvre Hivi Albalkhi, contemporain de Saadia, Le premier critique connu de
comme Les questions poses dans notre texte ne sont pas celles que nous connaissons de Hivi, M. Schechter a rela Bible.
Mais,
nonc
croire
cette paternit
Ku
il
Lui-mme,
Mais, aprs mi
c'est aussi i;,vis
semble plutt et que l'auteur n'est ni unCarate, unhrtique. C'est un rabbanite sincre, qui, aprs avoir tude M. Porgs 1
Cett M. PozninsU
qui,
La
examen
plus approfondi,
premier,
volume prche
M. Porgs.
'
101
compos des livres bien connus 2 fait une critique de la Bible du point de vue de l'exgse. Ses attaques visent les inventeurs des accents musicaux et des points-voyelles et les grammairiens, qui, dit-il, passent leur temps chanter
di fond la Bible
et
,
comme
le vin,
sans se
soucier de l'in-
Sa critique a t occasionne surtout par terprtation du texte l'antagonisme qui rgnait, ce qu'il semble, entre l'cole des grammairiens et des accentuateurs, d'une part, et, de l'autre,
celle
du gaon
et des
prtendant qu'eux seuls savaient la Bible 4 Il semble qu'un homme surtout se distinguait par ses attaques outres contre les rabbins et l'cole du gaon, et c'est lui que notre auteur s'adresse la plupart du temps, en l'appelant tantt la boiteuse
5
,
tantt l'impie
7
.
le pluriel
lors-
qu'il parle
les qualifiant
de
fourbes
et de querelleurs
composer
sant
:
cette critique
Ce sont leurs attaques qui l'ont dcide s o il leur riposte, son tour, leur di,
vous qui avez la prtention d'tre les seuls connatre la Bible, rpondez mes questions sur la Bible 9 Il leur montre ainsi combien ils sont infrieurs aux talmudistes, dont ils m.
disent
10
.
la
bm
ll
contra-
erreurs de
chronologie
obscurits
irrgularits de
On
peut compter
dans son crit peu prs une centaine de questions, mais si nous en avions le texte complet, il y en aurait sans doute le double. Un certain ordre est observ dans leur classement; mais, comme nous n'avons plus qu'une faible partie du manuscrit, certaines
I
Texte, p.
8,
1.
22
et s. {infra, p. 122).
Ibid., p. 27
Ibid., p. 1,
[infra, p. 122).
1.
6 [infra, p. 104). 25 (infra, p. 121). * Ibid., p. 1,1. 19 [infra, p. 105), et p. 7, 1. 21 (p. 120). Ce nom est tir de Miche, iv, 7, et Sophonie, m, 9, o ce mot est appliqu Isral cause de sa faiblesse. M. Porgs traduit celui qui penche vers un ct , c'est--dire qui s'occupe uniquement de la Bible. 6 Texte, p. 1, 1. 23 et 24 {infra, p. 105); p. 9, l, 21 et suiv. (p. 114) p. 10, l. 9 et
*
Ibid., p. 7,
1.
Texte,
p. 1,
1. 1.
1. 1.
24 {infra, p. 105)
p. 9.
I.
21 (p. 114;.
l'nd., p. 10,
9 10
II
Ibid., p. 1, Ibid., p. 9,
22-23 [infra,
p. 114).
C'est
le
qui,
dans
le
la
Bible.
102
catgories de questions font absolument dfaut. L'auteur a analys la Bible et relev, au fur et
les difficults.
mesure
qu'il
la
les
rencontrait,
Gense *, mais, d'aprs l'ordre alphabtique des rimes, le chapitre o il en parle devait tre le sixime. Quel tait le contenu des cinq premiers ? c'est ce que nous allons essayer d'lucider. Nous possdons la plus or, ce fragment contenant petite moiti du cinquime chapitre des railleries l'adresse des grammairiens et des inventeurs des accents musicaux et do< points-voyelles; on est en droit d'affirmer que tout le Chapitr roulait sur ce sujet. La teneur du sixime morceau fait croire que nous avons l le vrai commencement par consquent, les quatre premiers ne pouvaient contenir qu'une polmique gnrale, niais non une critique de la Bible. Nous disions que les remarques de notre auteur commencent avec la Gense. Mais, dit-il, je ne vous demanderai rien sur la cration, parce que vous seriez hors d'tat de me rpondre * . Aprs qu'il a fait quelques questions sur le texte relatif au sjour d'Adam dans le paradis et aux gnrations de l'poque du deluge, l'auteur relve toutes les difficults chronologiques du Penqu'il
:
Nous voyons
commence par
omettre
nature qui existent entre ces Cela continue ainsi jusqu'au milieu du sepdeux derniers livres time chapitre; ici, une grande lacune. Puis la seconde moiti du
les
contradictions de
s
.
mme
onzime chapitre et la premire du douzime 4 contiennent les passages du Pentateuque mal rangs et insuffisamment expliqus; citons, entre autres, la loi sur l'impuret cause par un cadavre les franges ? les mariages illicites 6 etc. Puis, et un reptile 5 une nouvelle et considrable lacune. La seconde moiti du quinzime chapitre s contient les passages obscurs des Prophtes ainsi que les contradictions entre diffrents passages. Cet ordre se
,
,
9
.
commenant avec la lin du livre Samuel, on peut supposer que les chapitres manquants conde tenaient des questions analogues sur les livres qui prcdent celui des Rois. La seconde moiti du dix-septime chapitre s'oc1
K
5
Texte, p. 2, 1. 4 [infra, p. 106). TU. % p. 2, 1. 4 et suiv. [infra,, p. 104). Ibid.y pp. 2-4 [infra, p. 106 <-t s.).
lbid. t p. 5,
/Ai'rf.,
I.
13 et suiv. [infra,
1.
p.
111).
.
lbid. % p. 6,
M.
p. 9 [infra,
la pafre
Fin de
10 [infra, p. 116),
103
cupe des passages qui pourraient faire douter de la justice 'de Citons, par exemple, Dieu et de tout ce qui choque la raison l'ordre donn Hose d'pouser une prostitue, ou encore la mort prmature de la femme d'Ezohiel servant d'avertissement au peuple d'Isral*. Dans le mme ordre d'ides, Dieu ordonne Jhu d'exterminer la maison d'Achab et rejette ensuite le crime sur lui. Il presse David de compter les fils d'Isral, puis il frappe le peuple d'une peste qui fait de nombreuses victimes 3 Le dbut du dix-neuvime chapitre contient un certain nombre de phrases difficiles, et le vingtime, enfin, se termine par des discussions
l
.
lexicologiques 4
ordre n'est pas rigoureusement observ, car, parfois des questions sont manifestement dplaces. Ainsi, au
Toutefois, cet
commencement du douzime chapitre, l'auteur, aprs avoir parl des franges, demande pourquoi Dieu, ayant d'abord ordonn
Balaam de partir avec les envoys de Balaq, s'irrita ensuite
contre
lui et
.
route
envoya un ange pour l'empcher de poursuivre sa Mme observation pour le seizime chapitre, o un verset
.
qui relve des contradictions est suivi d'un autre qui contient des
mots d'un sens douteux 6 Les attaques de notre auteur sont diriges contre les grammairiens babyloniens, ainsi qu'on le voit au seizime chapitre 7 Est-il possible maintenant de dterminer l'poque de notre critique? Il parle d'un gaon 8 mais comme il ne le dsigne pas autrement, il est difficile de prciser le nom du gaon dont il tait contemporain. D'aprs M. Bcher, il a vcu avant Saadia mais, objecte M. Porgs 9 les auteurs des accents musicaux et les grammairiens n'taient pas encore bien connus au temps de Saadia, notre auteur lui serait donc postrieur 10 Quant au style, il n'est pas toujours facile, car, en dehors des mots talmudiques, dont l'auteur a lui-mme fabriqu des mots, comme le fait il est sem, remarquer M. Schechter 11 sans qu'il pt s'appuyer sur une au.
,
Texte, p. 11
Ibid., p. 11,
et
1.
commencement de
1-3 [infra,
p.
la p.
12 [infra, p. 117).
Ibid., p. *
8
12,
1.
Ibid., p. 7,
1.
1.
Ibid., p. 6,
11-16 [infra,
1. 1.
p. 112).
6
7 8
Ibid., p. 10,
XIV, p. 111. La remarque de M. Schechter (p. mots lbl23"1?2 NiT "D^lpT Ha Gaon, II /. Q. R.;,i. XIII, p. 356.
/. Q. R.,i.
10
1
8,
note
3),
que
l'on
Kl',
JU1\ BS
tonte quelconque A ces difficults, il faut ajouter les nombrei fautes du manuscrit et les mots eflfacs. Le document dont nous venons de parler, tant crit dans une langue pnible, ressemble Tort une inscription dchiffrer. En
raison
mme
de son obscurit,
il
courrait
le
risque d'chapper
que nous avons cru bon de donner une traduction aussi exacte que possible de ce texte. Certes, les corrections de MM. Bcher, Poznanski et Pc ont beaucoup facilit ma tche; j'ai t oblig cependant, pour donner une traduction complte, d'en proposer encore d'autres.
M. Seligsohn.
TRADUCTION
l
.
Mme
.
. .
nn,
T
7:.
Retourne, si tu le dsires, sans tarder. Ils ont prouv du dgot, ils ont donn libre cours leurs plaintes sur elle'; ils ont dpens leurs forces eu vain, leur visage s'est enflamm, parce que leur force avait t jete terre, et leurs yeux se sont troubls de colre.
Tournez-vous vers
Mla, \edarga, le meflia, le cinori * et le segola-\ implore/ leur aide dans votre dtresse, car votre force s'en Ceux qui sont pris d'acest alle dans le pays obscur et ravag cents musicaux les accordent des chants semblables ceux qu'on fait sur le vin; ils cassent leur voix comme le frre de Tubal-Cau \ Ils se croient sages comme David, mais ils n'ont pas d'intelligence et
le
tir'ha\
le
;i
fait
suivre
le
texte.
Cf. Job, x, 1.
Appel aussi
Je
lis,
tip^ha.
:
avec M. Porges miJtl, au lieu de <--.:;;" texte, p. 1. 1. f Maie M. Porge dit que c'est L'ancien nom du sgol, ce qui n'est pas admissible, le scgol toujours venant ensuite. C'est pluti
k
.
;
''
loi.
:
ont des
noms
d accents.
" 7
105
mais leur langue ne peuvent plus s'lever. Ils ouvrent la bouche tarde se mouvoir, leur force se dessche comme de l'argile; ils tranent sur le qame*; leur harpe s'endeuille et leur flte, triste comme les cris des pleureurs, rend des sons de gmissement et de lamentation. Ils se runissent tous en troupes pour s'occuper de l'interprtation; ils chancellent comme des hommes ivres, l'un dit ainsi et l'autre autrement, jusqu' la fin du verset. Leur chef parle sa fantaisie et sans profit aucun il ne blme pas ses partisans. Mais si on leur demande quelques mots [difficiles] et quelque peu d'intelligence 3 ils n'ont pas la force de rpondre, ils restent cois, ils trbuchent dans l'explication des lois et des commandements. Alors, je m'crie Malheur vous, querelleurs et tratres, au front trompeur et aux paroles mensongres, qui manquez la vrit et fortifiez le Ils se croient sages comme des gens qui mensonge et la fausset n'ont jamais abandonn ce qui est juste plaignez-les, hlas Ecoutez, coutez leur voix, les sons qui sortent de leur bouche avec leurs accents perfides; ils portent la tte haute parce qu'ils donnent la mesure aux mots*; ils se rjouissent de choses vaines et redressent leur taille. Embouchez la trompette Rama et le schofar Guibea 5 afin que les peuples se rassemblent contre cette boiteuse 6 et fassent exhaler son coeur ses garements et ses mauvaises paroles Elle me vit et resta interdite, puis je lui dis l'oreille 7 Nous savons la Bible avec tous les verbes, du commencement la fin 8 Toi qui te vantes toi-mme et te dcernes tant d'loges, rponds, si tu le peux
;
,
II
Rime
Retournez tous
et
ordre pnibn
complet.
venez moi
certes,
9
,
mes
contre les fourbes est parfait 10 Vous claircirez mes questions concernant la Bible elle-mme, sur les versets 11 du Pentateuque, des Prophtes et des Ilagiographes, sur les prceptes et les commandements, tels qu'ils ont t prescrits. Une pense vide comme le vent et une science
I
mon enseignement
*
J
4
5 6
7
le
qame, long et
le
qame
bref.
^TN3
en
i;*N!2
(texte,
p.
I,
I.
20]
dans tout
le
'
:
lis lis
10 II
D^pTODS
(texte,
p. 1,
l.
25,.
106
creuse
comme
le
ventre
1 ,
je
ne veux pas
les
admettre'...
;
Que
tes
parler beau-
et parler eu vai ne te serviront de rien pour m'carter du fondement de la Bible dans un chemin non fray, et pour mettre un jugement tortueux. Les jugements de Dieu sont tous justes ils seront examins d'un bout l'autre de la Bible; ils fourniront des
3
;
coup
preuves justificatives, comme Dieu l'a ordonn 4 Je ne te demanderai rien sur la cration des cieux je sais que l'intelligence te fait dfaut; car qui peut compter les cieux avec sagesse 5 l'homme ressemble au nant . Gomment l'Artisan a-t-il form la fois l'obscurit et la lumire? Quel est le sige des tnbres, par quel moyen la lumire se spare-t-elle le jour et, venue de l'Orient, se rpand-elle partout? Recherches-tu les mesures de la terre, examines-tu le voile qui cache les portes de l'abme? Veux-tu donc crever les yeux des gens 7 ? Si tu prtends le savoir 8 tu seras un objet de moquerie, un homme l'intelligence pervertie. C'est le redoutable Dieu qui a fait l'homme droit, mais eux se plaisent aux calculs enchevtrs. Comprends ce qu'il y a de juste devant toi, claire ses paroles et qu'elles deviennent un foyer d'esprance 10 Pourquoi ne fut-il pas permis aux enfants d'Adam et d'Eve de manger de la viande; pourquoi l'ordre n'en fut-il donn qu'aux Noachides ll ? Qu'avaient-ils fait depuis Adam jusqu' No, pourquoi ne mangeaient-ils pas de viande selon leur dsir? Dieu ne leur ayant pas assign de nourriture du haut du ciel, que mangeait donc Adam dans le Paradis 18 ? Combien de temps y passa-t-il, un jour ou cent ans? Bponds, si tu le comprends, ceins tes reins comme un hros 1S avec force et joie. Lorsque Seth naquit, Adam lui donna l'empreinte de son image et de sa ressemblance; mais on ne dit rien de tel la naissance de Can et d'Abel est-ce qu'avant l'ge de cent trente ans Adam n'engendra point son image, mais une image qui ne lui ressemblait pas u ? Trouvez-vous juste,
.
:
D-tfb
mNn
Nb
"'tBB}
(1.
27).
JTTli
DJHb 1ENn DN
et les
(texte, p. 2,
l.
9).
10
11
Les accentuateurs
Hos., u, 17.
grammairiens.
et
Gen.,
i,
29, et ix, 3.
Nahma-
" Je lis D"H7273 au Heu de D^ITHTS (texte, p. 2, 1. 14), et je rapporte ce mot aux prcdents; on trouvera plus bas un autre exemple de cette construction. La correction 1 le mot nTTE ne lignifie de M. Porgs (n?22 D^JTHJi) n'est nas admissible, car pas un aliment, et '2" Le construction serait dfectueuse, tendifl que "ll'O rt"33 est une expression talmudique cf. jSftftof, ti'2 b : D"pn PH^O rt733:
;
II
Cf.
loi,
xxx, 3
4,
et xl, 7. et
iv,
1, 2.
Gren.,
v, 3,
Cette question
se trouve dj dans
Gense Rabba,
ch. 24.
107
hommes
du dluge
que le Crateur ait dcrt la fin de la gnration compt juste cent vingt ans, ni plus ni moins ? scrut toute la Bible pour expliquer les paroles de Dieu et arriOn a ver un compte exact, mais aprs des recherches minutieuses on a trouv que ce nombre est en de et non au del de la vrit. La fin de Seth et de sa gnration est mentionne, mais partir de Sem ! fais-moi donc cette indication manque, except pour Tar et Haran A goter un peu de ton miel pour tancher ma soif. Il est crit 3 avant que Joseph et t vendu, cette poque Juda descendit , etc. 4 prouvent qu'il les paroles de Juda quel profit aurons-nous? 5 tait avec ses frres. Or, dans l'espace de vingt-deux ans son fils
intelligents,
et qu'il ait
1
;
: ;
Onan
arriva se fiancer
lui
8
,
et plus tard
il
mme
femme, qui
:
donna Pre 7 et les fils de Pre furent Hezron et Hamul 8 Quel ge faut-il compter pour ceux-ci? L'ternel avait fait une promesse au patriarche en ces termes
:
Abraham
dans
le
9
.
Gomment
donc Dieu
fraternit n ? Si le
amertume Ta pospays de son ennemi l0 violant la temps des Amorens n'tait pas accompli ll pourensuite avec colre et
: ,
quoi sont-ce les gyptiens, entre tous les peuples, qui asservirent Isral? Il n'est pas admissible que l'Egypte ait t choisie par pur caprice entre tous les autres afin d'tre le lieu d'esclavage des Hbreux. Le mme jour Dieu jura Abraham qu'il lui donnerait dix nations en hritage 13 Pourquoi est-il dit dans cinq autres endroits six u dans un autre cinq 15 et dans un autre, enfin, trois ' ? Est-ce Mose qui en ajoute sept de sou propre chef, sans qu'il en et reu l'ordre? Dieu avait port quatre cents ans la dure de la servitude des enfants d'Abraham ,7 puis il en ajouta encore trente 18 pour
.
Gen., vi, 3. L'auteur veut dire que depuis Seth jusqu' Sem (Gen., v, 6 et suiv.) le mot est employ pour chaque personnage, mais qu a partir de Sem, ce mot ne se trouve qu'avec Tar et Haran. 3 Gen., xxxvm, 1.
*
D^T
*
5
lbid.,
xxxvn,
26.
l'arrive
Depuis l'poque o Joseph fut vendu jusqu' vingt-deux annes s'taient coules.
6
7
de Jacob en Egypte
Gen.,
xxxvm,
8.
lbid., 29.
lbid., xlvi, 12. Cf.
la difficult
Olam
d. Ratner, p. 12 et notes.
'
10
II
Gen., xv,
5.
lbid., 5, 6, 13.
11
ls
'*
15 16
17
,s
Expression tire de Zach., xi, 14. Gen., xv, 16. lbid., 11-21. Exode, m, 8, 17 xxxm, 2; xxxiv, 11 Dent., xx, 17. Exode, xm, 5. Exode, xxm, 28; cf. Gente Rabba, ch. 44. Gen., xv, 13. Exode, xii, 40.
;
108
confondre
viennent ces annes supplmentaires? Ayant entendu les calomnies des explorateurs, Dieu leva la main droite et jura que personne au-dessus de vingt ans ne verrait le pays *, except Caleb fils de Iefounn le Quenizite, l'un des explorateurs ', qui le verrait en toute scurit \ Approche et entends-moi bien Josu est donc de ceux qui avaient moins de vingt ans 5 avec les quarante ans passs dans le dsert, cela fait soixante; il lui resta donc cinquante ans pour partager la Terre sainte, d'aprs le rcit de
d'o
1
.
:
sa
mort
6
.
de David, de Samuel, d'IIli, le message de Jepht et l'histoire des Juges, comment cela 7 fera-t-il quatre cent quatre-vingts ans, au juste et sans erreur ? 8 Sal n'avait pas encore Isboseth lors de son avnement au trne 9 . cependant, lorsqu'il mourut, voil Isboseth g de quarante ans On donne Absalon quarante ans au moment de sa rvolte 10 ce nombre est donc affect aux fils 11 de rois! Toi, homme au beau M approche sans allguer des prtextes, visage et la belle prestance prte l'oreille mes paroles et douue-moi des rpouses exactes, tires
l'histoire
de
la Bible.
III
Rime
Dans
la
!i
7
ordre nias
du commencement
la lettre 5.
13 Baasa vingt-sixime anne d'Asa, Ela monta sur le trne dj mort et enterr dans le caveau des rois. Comment alors tant peut-on dire et dans l'anne trente-sixime d'Asa, Baasa se dirigea Joram, fils d'Achab, monta sur le trne de Samarie vers la Jude M ?
,
Cf.
I
la
Mechilta sur
29.
le
verset prcit.
Nombres, xiv,
k
5
3,
1.
13).
le
Nombres, xiv, 24. M. Schechtera dj remarqu que cet argument n^st pas fond; en clht, aprs verset o il est dit que nul Isralite g de plus de vingt ans ne verrait la P
:
excepte Caleb fils de Iefounn et Josu fili de Noun , ce le texte ajoute qui prouve que Josu avait alors plus de viiiltL mis; notre critique, ne voyant pas ou feignant de ne pas voir ces mots, s'appuie sur le verset 24, 6 Josu, xxiv, 29. Cet argument est plutt dirig contre le Stdtr (Jlam, eh. XII,
tine,
qui dit que Josue gouverna viugt-buit ans. 7 Juges, xi, 26; I Rois, vi, 1 cf. Stdcr Olam, chap. cit et suiv.
;
que
trois Gis
de
Sail.
9
'
II
Sam.
ii,1ll.
Ibid.. xv, 7.
II
Je corrige
D'Ob "^cb
eu
D^b "^b
de
(texte, p.
3.
1.
20
Cf.
BUtt Olam,
eh. xiv.
lX
C'est un pendant au
1
nom
la boiteuse ,
sou adversaire.
II
Kois, xti, 8.
11
Cbron., xvi,
1.
109
dans la deuxime anne de Joram fils de Josaphat et rgna douze ans 8 Puis il est dit que, Josaphat rgnant encore, son fils Joram monta sur le trne dans la cinquime anne de Joram, fils d'Achat) 3 Joram, fils de Josaphat, rgna donc du vivant de son pre et alors que celui-ci tait solidement assis sur le trne dans la ville en fte. De plus, Joram fils de Josaphat mourut l'ge de quarante ans \ et cependant, au moment de sa mort, le plus jeune de ses fils tait g de quarante-deux ans 3 Il monta sur le trne dans la douzime anne , et tu l'as plac aussi dans la onzime anne, pour nous
. ; .
garer
7
,
tation?
Jroboam
le
trne de la troisime
9
,
nation
dans la quinzime anne d'Amasias puis, dans la vingtseptime anne de Jroboam, Azarias fils d'Amasias devint roi JU dans la vingt-troisime anne de Joas, fils d'Ochozias ", et dj dans la trente-septime du mme roi, son fils usurpait l trne par intrigue 12 c'est une chronologie fautive. Car Amasias rgna quinze ans avec Jroboam ,3 donc dans la quinzime anne de ce dernier, Azarias monta sur le trne; comment alors arrive-t-on au compte de vingt-sept ans? De toute faon le compte est ou trop grand ou trop petit. D'aprs le premier calcul u la mort de Jroboam. Azarias comptait dj vingt-sept ans de rgne 15 et, d'aprs le second, quatorze ans seulement. Gomment, dans ce cas, Zacharie fils de Jroboam commena-t-il rgner dans la trente-huitime anne ' ? C'est un chemin tortueux. Achaz fut couronn dans la dix-septime anne 17 de Pqah puis dans la douzime anne d'Achaz, Hose reut ces huit ans sont-ils partis en fume, ont-ils t la royaut *; captivs ou pills? Il est encore crit que Hose commena rgner
8
;
: ;
II
Rois,
i,
n.
1.
'
Ibid.,
m,
Il est
il
tonnant que
le
commencement
du
3
k 5
6
7
mme
verset o
est dit
que Joram.
le
Rois, vin, 17
II
Chron., xxi,
cf. II
5.
lbid.,
xxn,
1, 2.
fils
De
Jorarn,
dAchab;
;
8
9
Epithte d'Isral
II
cf.
10
II
Ibid.,
xv,
1.
:
Compltez Joachaz, fils de Jhu, c'est--dire monta sur le trne; cf. ibid., xm, 1.
il Ibid., 10.
13
le
pre de Joas,
roi
d'Isral,
le
1$
*
17
il
D'aprs lequel Azarias devint roi dans la quinzime anne de Jroboam. Parce que Jroboam rgna quarante-un ans. D' Azarias; cf. Il Rois, xv, 8.
Ibid., xvi, 11; celui-ci
trois ans.
rgna encore
18
Ibid.,
HO
dans
l
alors que celui-ci tait mort et vingtime anne de Jotham 2 quel roi rgnerait sur moi pour que je enterr depuis longtemps Les annes de Joachin, est-il dit, reste intgre , si j'en ai le secret? 4 et, dans les Chrosont au nombre de dix-huit ans et trois mois et dix jours \ Vous qui connaissez niques de huit ans, trois mois comparant les deux passages la loi, expliquez les contradictions en Le nombre de ceux qui ont t emmens en exil dans la huitime
;
et le total anne [de Nabuchodonosor] est de dix-huit mille hommes de quatre mille six cents est indiqu dans la vingt-troisime anne Le prophte nous raconte un fait qui s'est pass de ce mme roi'. s et voici qu'il envoie un au commencement du rgne de Joaqim 9 message par les ambassadeurs qui se rendent auprs de Sdcias 10 Tantt Joachinest mis en libert Je vingt-cinquime jour du mois [que tantt le vingt-septime '. Tantt c'est le dixime jour du mois 13 Nabuzaradan arriva Jrusalem] , tantt c'est le septime
6
,
IV
Rime
TD, ordre
ni de
la lettre
la /in.
sages du peuple! daignez me regarder en l'ace, et certes je ne vous mentirai pas la figure *'. Tout ce qui est dans la tente devient im16 pourquoi les pur 15 , les vases de pierre comme ceux d'argile vases hermtiquement ferms ne sont-ils pas dclars impurs parle 17 qu'un vase ferm est pur, mme dcret divin? Il faut en conclure La liible nous mort. s'il se trouve dans une maison o il y a un vase d'argile [devient impur] lorsqu'un reptile apprend aussi qu' un tombe 18 mais si le reptile tombe ct du vase, ou bien mort
;
II
* *
Rois, xxiv, 8
de dix-huit ans
et
qu'il
rgna
trois
8
7
mois.
11
II
ment une
que
9
dans la septime anne, ce qui est sre: mots 3>3tt DDU53 se trouvaient plus haut, on pourrait dire huit et sept. critique relve uue autre contradiction entre les annes
Jr.,
xxvn,
1.
Ibid., 3.
"
et
xxvn.
ls
i
>
Lire
-0^1 ^3N.
lieu
de
rTO
ri33
(texte, p. 5,
1.
3).
111
celui-ci
et le jeter terre
mes paroles, comprenez ma Dieu qui avaient les choses sacres pense. Certes, les prtres de entre leurs mains pour remplir... et taient inspirs par l'esprit saint, ne savaient pas rpondre Agge ; plus forte raison, maintenant que les hommes ont l'esprit abject et le cur pusillanime, ne te rpondront-ils pas si tu les appelles. La sagesse est plus profonde que le scheol, qu'en sais-tu faire monter? elle est haute comme le firmament, que peux-tu faire pour l'atteindre 3 ? Si je dis Je suis intelligent et que je lve la main tratreusement, c'est un pch k passible d'un chtiment, car j'aurais reni Dieu le Trs-haut, comme Mose a dtaill douze unions le pch de Sodome, la ville dtruite. 5 illicites mais il n'a pas dfendu 6 d'pouser la mre de la bellemre, ni celle du beau-pre ni la grand'mre paternelle ou mater7 de celui qui nelle. Il n'a pas mentionn non plus le chtiment fils ou celle de sa fille, ou avec sa tante cohabite avec la fille de son paternelle ou maternelle 8 Le mme ordre n'est pas suivi dans le chtiment et la dfense relativement celle-ci, l'ordre est interverti pour les chtiments les pchs qui venaient en dernier lieu pour les dfenses, viennent maintenant en premier, comme un gteau qui n'aurait pas t retourn*. De plus, lorsque le Lgislateur numra 10 il ne mentionna que quatre de les douze formules d'imprcations ces douze unions pour les vouer la maldiction; il carta les huit Un homme qui forautres et les remplaa par d'autres crimes 11 nique avec une esclave fiance doit expier ce pch par le sacrifice d'un blier 1S pourquoi taient-ils coupables, ceux qui avaient repris des femme's trangres, lorsque ce n'tait pas l'uvre d'un, ni mme de deux jours ,3 ? Ceux qui avaient pous des gyptiennes s'empressrent de les renvoyer ik ainsi que leurs enfants, conformment la
Vous,
les intelligents, prtez l'oreille
:
*
3
la
mme
question.
* Il
5
DNUrD
au
lieu
de
nNUntt
14).
(texte, p. 5,
1.
12).
Lvitique,
Lire
6
7
de -rlTlb
il
(1.
de ces crimes.
Je crois qu'il faut lire (1. 14) T3N chtiment de ce dernier cas est indiqu.
9
mTlO au
lieu
de
T^3NM "mTWl,
8.
car le
Sur
le
cf.
Hose, vu,
Comme
le
verset
10 11
un p,
le
est peut-tre
U3TTp
(texte, p. 5,
18).
nombre douze
figure
dans
les
le
le
dernier,
au
lieu
que quatre.
Au
de 1D3"1 *p3>3,
il
bOD3.
"
Ezra, x, 10, 13, 19. Le mot qui manque est D^UiDH IL 23).
112
loi
o donc ces prescriptions ont-elle t dictes dans le du monde? Parle et remets les choses dans
Dans la loi o il est question d'un taureau, d'un mouton ou d'une chvre ns dans le troupeau 2 il aurait t prfrable d'crire i un veau, un chevreau ou un agneau $ ~- Un taureau ou un mouton [ne le tuez pas le mme jour] avec son petit 4 il et fallu dire plutt une vache ou une brebis avec son petit Vinci l'alliance dans 5 le tabernacle en dehors du rideau ailleurs la phrase revient, mais en dehors du rideau du statut, dans le tabernacle 6 intervertie On trouve beaucoup de cas semblables dans la loi qui, de sa droite, prolonge la vie et restaure l'me 7
,
: .
;
la lettre ?.
la paye, mais celui qui lue un homme mort pourquoi le lgislateur a-t-il mentionn celte rgle deux fois 8 ? La seconde fois, il dit simplement celui qui frappe une bte ou un homme , tandis que la premire fois il avait ajout l'me 9 de l'homme, qui monte eu haut 10 Celui qui compte ll sait combien font sept septaines d'annes, pourquoi rpte-t-il sept fois sept annes; puis il marque bien o quarante-neuf ans ,a grand fracas *? Il est crit Mose renvoya son beau -pre u et ou ne sait
doit tre
mis
point
quand
camp de
que Mose lui dit Marche avec nous pour lui servir de guide u d'o savons-nous qu'il tait retourn dans sa demeure? Dieu a ordonn d'attacher des franges aux pans des vtements et d'ajouter un fil bleu ces franges Gomment comprendre l'ordre dans lequel les franges et le fil bleu taient attachs au vtement? Dieu dit Balaam Va avec les officiers lf\ puis il s'irrita de l'empressement
1
'.
lv/ra, ix,
et
x, 3.
3
k
la
mme
question.
Mu/., 28.
5 1
7
Exode, xxvn,
Cf. Prov.,
21
Lvit., xxiv, 3.
[if, 16, et Ps., xix, 8. Lvit., xxiv, 17, 18 et 19.
8 9
La premire
Dieu;
cf.
fois
il
a le
le
second passage,
10
II
Allusion Eccl.,
11 11
O.
Lv.,
xw,
u
15
16
Exode, xviii, 27. Nombres, x. 29, 31 Nombres, \\ 38. Jbid., xxn, 20.
.
faut lire
l^yb
rm
texte, p. 6,
113
de Balaam, sorlil pour l'anantir et envoya un ange qui l'atteignit Dieu le rencontra et lui intima dans un chemin troit et non fray de dire ce qu'il lui ordonnerait*; si Balaam avait maudit l'ordre Isral sur Tordre de Dieu, celui-ci l'aurait ananti par ses propres 3 et je vous ai dlivrs de sa main paroles et c'est ce qu'il dit Quel ge doit y a-t-il un aune Dieu aussi puissant en exploits? avoir un jeune homme pour que son vu soit valable? Nous ne connaissons que les lois que Dieu, le Trs-Haut, a ordonnes en ce qui Pourquoi cet ordre des tribus qui est concerne le pre et sa fille*.
. :
Que signifie bndictions et les maldictions 5 ? chemin du coucher du soleil dans le pays des Cananens, qui habile tent la valle ? Quel est donc le chemin o la lumire rgne d'abord
indiqu pour
les
et qui, le soleil s'tant
n'a pas
couch, devient sombre? Le prophte de Dieu graisse dans le Deutronome de plus, il n*y a t'ait
;
Sonnerie ni du jour du Pardon,' alors qu'il parlait des ftes 7 en commaudant d'gorger et de manger des mouLes tons et des boeufs, immols comme offrandes et holocaustes. Elles vous villes de refuge taient au nombre de six, et Dieu dit
la
serviront de lieux d'asile dans tous les endroits o voue habiterez 8 Comment pourraient-elles servir et pour toutes les gnrations
.
de refuges en tout lieu et en tout temps, puisqu'Isracl, ayant t Parlant de l'esclave, le texte dit maudit, fut exil et dispers ? Il t'a servi deux fois autant qu'un mercenaire*.
VI
Rime en
i,
ordre
"iriNi
de la lettre
"<
jusqu'
la fin.
Absalon n'avait pas de fils, ainsi qu'il est dit Je n'ai point de et c'est pourquoi il s'tait rig un monument, qui ternist son souvenir 10 Cependant on lit ailleurs et il naquit Absalon trois 11 Le Toutfils et une fille, nomme Tamar et belle comme le soleil Puissant nous a ordonn dans sa loi de ne pas manger la viande d'une bote morte d'elle-mme ou dchire par une autre bte '-. Comment donc a-t-il command aux corbeaux de] nourrir Elie chaque
:
fils ,
Nombres,
Ibid., 35.
xxil,
22
et suiv.
3 k
5
"
Deut., xvi,
et suiv.
et 2'J.
Nombres, xxxv, 13
Deut., XV, 18.
II
10
11
Sam., xvm,
27.
;
18.
Ibid., xiv,
11
Exode, xxn, 3
T.
XLVi,
91.
114
jour sans faute 1 ? Un boisseau d'excrments pour cinq pices d'argent et la tte d'un ne pour quatre-vingts pices * , dis avec icit et sincrit si c'est bien dans ta pense 3 Explique-moi doucement la phrase suivante Dans soixante-cinq ans Ephram prira et cessera d'tre au nombre des peuples* , avant que l'enfant sache distinguer entre le bien et le mal 5 . Cette date, o commence-t-elle et o finit-elle? A partir de quel jour faut-il compter les soixante-cinq ans jusqu' la captivit et la destruction des Isralites? Explique le sens des mots *,pb np i^b i*, en pesant et mesurant tes paroles pour que celui qui attend le sens ne trouve pas le sang 7 que son espoir ne soit pas tromp et qu'il ne s'vanouisse pas. Explique encore la construction de la phrase Est-ce tout le jour que 8 le cultivateur laboure la terre ? J'attends avec impatience l'explication de a froment et orge ensemencs , de aneth et cumin quel est le conseil admirable et d'une si grande sagesse que Dieu a donn 9 ? Dieu dit qu'il punira son peuple au septuple de ses pchs 10 puis il le frappe deux fois plus ll o est ta misricorde de jadis, Dieu charitable et clment qui pardonnes toutes les fautes '? Gomment la foule de tous les peuples, comment tous les hommes viendront-ils se prosterner Sion devant Dieu chaque sabbat et chaque nomnie w puisque Zacharie a chang tout cela en disant
.
chaque anne
u
,
La main
est trop
courte et trop fatigue pour treindre les mystres de la Bible, les milliers et les centaines de choses que l'intelligence ne comprend
pas ,5 l'encre s'paissirait dans la plume de l'aile du vautour *, si l'on poussait l'examen jusqu'au bout. Les querelleurs 17 prononcent des paroles inconscientes, ils se croient sages et intelligents, ils ont ddaign la science des matres, et quelle est la leur? Ils ont chancel dans le chemin fray de la vie. Questionnez-les sur les passages les archers les trouvrent *, l'pouvante s'empare des habitants
;
II
'
C'est--dire
1.
tu le
(texte, p. 9,
4 5 6
7 H
lire
J1317JD au
lieu
de
HOIDD
Isae,
vu,
Olam
Isae, v, 7.
Isae, xxvni, 24-26. Uid., 27. Lvit., xxvi, 18.
Isae, il, 2.
10
11
11
11
14
11
11
faut lire
lieu
fljp
Nb nbrj
(texte, p. 0,
1.
20).
manque srail (1. 21), et le mol qui alors 03^3sont les accentuatcurs et les ponctuateurs, qui se moquaient des talmudistes,
rpD
(
.'
Au
nNln
le
18
1
Sam., xxxi,
.'*,
Chron., x,
115
de la Philiste * sur elle par le sort * j usqu' ce que les pierres fussent restes Qir-IIarchet 3 et r.03 au lieu de KTZ32 * Quel est 5 et leur enseignement sur la question du mlange de deux espces Chaque homme et son esclave le tmoignage qu'ils en tirent d'autres il y a encore beaucoup nuit Jrusalem G passeront la questions relever. Le Crateur, qui a tout fait par sa parole, envoie 7 Il se liant est avec moi sa grce sur moi le jour, et, la nuit, son agrera son peuple lu. Il me comptera souviendra de moi lorsqu'il dans son troupeau, en la compagnie du juste 8 et de sa gnration,
!
c-
VII
Rime
Je
i2
?
me disais que je me contiendrais, que je fermerais la bouche comme on ferme un trsor. Mais voici que l'impie multiplie ses
9
Il
faut mettre
un
bouche de celle qui est assise dans le boisseau, 10 parce qu'elle proil faut jeter aans sa bouche un talent de plomb voque insolemment les coups. C'est cette impie avre a la langue tranchante comme le rasoir qui dit des mots insolents, qui ouvre M la bouche contre les saints de Dieu, qui dcida de lui btir une maison dans le pays de Sinear 12 car c'est de ce lieu qu'ils sont sortis d'un mal l'autre. Ils calomnient l'homme juste avec orgueil et ddain, ils
un mors
la
profanent les ftes divines, ils s'en cartent avec soin et ostentation, ils ddaignent les paroles de Dieu et de ses sages, ils ne veulent pas couter leurs discours rconfortants. Dieu, punis-les, car ils lancent
mortels de leurs railleries 13 ils ne craignent pas Dieu et, inbranlables, ne se dtournent pas de leur mauvaise voie. Tu prsenteras quelques-uns d'entre eux devant les juges, et les jetteras sur des charbons ardents dont le feu servira tous les enfants
les traits acrs et
,
Exode, xv,
14.
Lire (texte, p. 9, 1. 23) "pb* au lieu de bl"tt3 mb^, Jug., xx, teur veut dire que la construction de ce verset n'est pas rgulire. II Rois, ni, 25.
1
bmiQ
9.
L'au-
Lire ttDSb
N12531
"503
iv, 7,
5 6
7
le
mot
fait
allusion
Psaume,
et
Deut., xxn,
8
9
Le gaon.
C'est toujours
la secte des accentuateurs. Zacharie, v, 7-8. Lire SWrPffl au lieu de "irrml (texte, p. 10,
10
11
1.
8).
1S
Ibid., 11.
Peut-tre
faut-il lire
D"^"U) au lieu de
DT 312)
(texte, p. 10,
1.
12).
116
rendu ma bouche comme une pe et comme des tlches aiguises pour leur jeter a la face le chemin qu'ils prennent et pour rduire leurs inventions au silence, afin qu'ils n'en fassent pas
semblables.
exil, le roi
de Jacob qui habite les tentes , car l'iniquit brle comme le feu Dieu, qui est ma puissance, m'a donne une langue loquente 8
.
Il
bruyante
belle
entendre de Tremblez, pleurez amrement celui qui s'en va en Salum fils de Josias 3 Mais quand rgna-t-il dans la
ville
un
roi
\ et
gnisse
La postrit princire de David avec les Lvites au service sera nombreuse comme le sable de la mer qui ne peut tre compt 7 . Les paroles du prophte sont-elles exactes? C'est ce que nous allons voir. Le crateur de la lumire, l'auteur de toutes choses le Rdempteur d'Isral et mon Seigneur, dit de sa bouche saint Jamais un membre de la famille royale ne rgnera sur son troupeau et ne portera la couronne, car il n'y aura personne de sa souche pour tre le roi de mon peuple lu 8 ces paroles sont sorties de la bouche de Celui qui dispense le salut. La colombe d'Elem 9 la ville de la Colombe , la colre et L'pe de la Colombe ,0 ... Le roi de Babylone est appel Schschak ", par interversion , et sur les habitants de Leb-Qama passera mon esprit de vertige la et une tempte. Dans un vase six espces de grains sont mlanges pour faire des pains 1 *, puis on ne mentionne que le gteau d'orbe 15 Le prophte reut l'ordre, pour expier les pches de la maison d'Isral de faire pnitence pendant trois cent quatre-vingt-dix jours 16 et,' pour les pchs del maison de Juda quarante jours seulement 17
;
sordre!
du nom de Salum ? Son frre Joachaz rgna sur la voici que son nom est Johanan 6 Lamentable d!
.'
Comptons les annes d'Isral a part et celles de Juda part, sans contusion, avec science et sagesse.
Les nombres de trente
et
et
de vingt-sept ans
18
,
quand
quand commencent-ils
le
finissent-ils
prophte
a-t-ii
m0t
(<
de
'
! 1 8
;Y,
hom,M
Cf. 1s., l, 4.
Jr.,
ci.
Gen., xiv
27
xxn,
10, 11.
tire d'Is.,
Expression
il
xxn,
2.
M
il
Chron
que
7
in, 15;
belle gnisse est l'pithte d [si est ait que le 61s elnt de Josiss
s'appelait
Johanan
le
tandis
PS., LV,,1.
10
11
11
13
1
Soph., m, j. xxv, 38, xlvi, 16 et l, 16. Jr., ixv, 26 et li, il, II l'eut lire sans doute mi72D ^lexte, p. 10,
Jr., Jer., LI, 2.
1.
28).
15
,rt
Ksch.,
Ibid.i
iv, Q. 13.
fizch.,
i,
et
xxix, 17;
ci.
117
Le prole diras dans quelque temps. Voici les hommes qui mditent l'iniquit, il n'y phte parle ainsi a pas de vrit dans leur bouche. Aussitt qu'il eut prophtis, Pelatia, fils de Benaa, mourut et je m'criai, dit Ezchiel Malheur! vas-tu les anantir en un instant par ton pe vengeresse ! Or, si Pelatia, fils de Benaa, tait mort et qu'il fallut le jeter pour qu'il ft une honte ternelle dans les profondeurs du scheol, pourquoi le prophte s'cria-t-il Malheur! tu vas anantir la troisime nation *, comme si toute la terre s'tait croule 3 ? Dieu lui rpondit qu'il lui enlverait son pouse bien-aime dans une pidmie, et le soir son pouse mourut 4 Dieu, s'il voulait lui donner un signe vident 5
:
autrement que de lui enlever sa malheureuse femme par une mort subite? Autre sujet d'tonnement semblable. Dieu ordonna deux fois Ilose de s'unir une prostitue dvergonde 6 et il alla et prit Gomer, fille de Diblam 7 N'est-ce pas un scandale pour un prophte de Jrusalem d'pouser une prostitue vagabonde 8 ? Dieu ordonna de rejeler sur Jhu le sang de Jezrel et le sang de Jroboam sur BaasaV Sont-ils droits les chemins de Celui qui agit avec intgrit, de Dieu qui connat tout et qui est inform de toutes les actions? Il avait dit auparavant et Dieu lui tablira un roi qui dtruira de fond en comble la maison de Jroboam , et car tu as agi selon ma volont en punissant la maison d'Achab, tu
ne pouvait-il
faire
qui est bon, ce qui est droit 10 Puis, il se repent et se plaint d'eux tort, parce qu'ils avaient excut son ordre, afin de rejeter sur eux l'acte criminel. Voyez encore cette action juste le prophte [Nathan], parlant David, s'exprima ainsi Va, excute ton projet; l'Eternel ton Dieu agrera ton offrande puis il revient sur ses paroles et lui dit Tu ne me construiras pas une maison de prires H Dieu s'empressa de sduire David, lui disant d'abord 4i
as
fait ce
.
Juda 13 et ensuite Je t'impose trois choses u bien mesures 13 si David avait pch, quel crime avait commis la communaut qui tomba et fut immole comme La mme un troupeau de brebis 16 sans avoir fait aucun mal ?
Va
faire le
dnombrement
d'Isral et de
:
1 1
Ezch.,
Isral.
xi, 1, 2, 13.
Cf.
4
8
6 7
mfinttb
(texte, p. 11,
1.
15).
8
9 10
11
Expression
Ilose,
I
i,
tire
1
4, et
Rois, xiv,
et II
M
13
C.tiron.,
1.
12,
1) est
xvn, 2 et "yri.
suiv.;
xxvni,
3.
u
15 ,a
Supplez,
11
p.
12,
I.
b
:
T"br b^S-
Sam., xxiv,
1.
12.
:
Supplez,
"|Mi:D-
118
lamentable confusion a t laite avec les fils d'IIli hommes pervers et qui ne connaissaient pas Dieu
Ils
C'taient des
5
,
mon
Seigneur.
avaient pch, et trente 3 mille fantassins prirent cause d'eux '. Je pourrais donner je ne sais combien d'autres exemples. De ces questions 5 et d'autres semblables, si j'en voulais remplir un trait, mon stylet les aurait tracs sur la feuille et le revers, car l'oreille
entend
et l'oeil voit
6
.
VIII
Donnez-moi clairement, en des mots choisis, l'explication du passage Je l'ai achete pour 15 pices d'argent, pour un homrr d'orge et un ltek d'orge 7 . Quelle est la contenance du ltefc* et quel est le rapport entre l'argent et l'orge? Voyez d'o ce nombre est sorti? Gadre-t-il bien avec le sujet, comme le chapiteau avec la colonne; o se trouve cette expression dans la Bible aux belles paroles? Que ceux qui la connaissent dcident enlre nous sur cette question Voyez coutez, prtres et Isralites, tous et examinez tout ce passage avec eux, la maison du roi ; o y avait-il un filet ensemble, et, Kcoute encore ce tendu sur le mont Tabor et un pige Mispa 9 ? verset Il nous l'ait vivre aprs deux jours et, le troisime, il nous 10 d'o nous en viendra l'explication ? Si nous relve et nous vivons n comme un lionceau qui dle savions, nous courrions aprs elle Quel est Je rapport entre il tua et tailla les prochire sa proie. phtes pour produire au jour le jugement et il dsire la pit chez l'homme plus que ses holocaustes 12 ces deux phrases peuvent-elles
:
dans le mme passage, eu paroles qui distillent se trouver 13 Explique-moi encore les phrases suivantes comme la pluie ? u J'ai habitu Ephram Lorsqu'ils attachent leurs deux pchs qu'il n'ait pas confiance dans le faux les porter sur les bras
cte cte
>
'
Lisez
(1.
4)
[tt
^
1.
"33]3.
4
5
7
s
6, est
peut-tre 1725
";rrn au
e,
lieu
do
^nb TM
lis
(texte, p. 12,
1.
'
v, 1.
10
'
lid.,
vi, 3.
cplication;
je
texte,
12,
1.
M T^MN
au
lieu
de *"p-nN; ces
a tiose, vi, 3.
76tf.,T,6.
Cf. Deut.,
tioae, x,
15
,k
xxxn,
2.
m.
lbul., xi, 3.
119
2
.
rcompense
3
que l'aDge avait pleur ? L'aDge avait seulement dit Renvoie-moi 4 . Le prophte fait une confusion et, sans que l'ange ait fait aucun mal et quoique sa prire ait t pure, voil qu'on ajoute qu'il avait pleur. Quel ordre dans ces mois d'Amos pour quatre et pour trois ? 5 un pauvre pour deux souliers est rpt deux fois 6 il et fallu dire 7 des souliers ,et non pas deux sou8 liers l'expression redouble est mauvaise 9 Nous vous porterons sur des boucliers , vous serez jets dans le harmon 10 ; expliquez bien ces passages, vous les interprtes, et non pas avec de l'argent impur " recouvrant un vase d'argile ,s IL lait luire la dvastation contre le mchant 13
est-il
dit
^>
IX
Rime r^ ordre
[En
trois]
'irn?
du milieu du verset
la
fin.
endroits
le
versets sont en
bon ordre
assembles une seconde fois et que Mardoche tait assis la porte roi 15 . Quand donc les jeunes filles furent-elles runies pour la seconde fois Suse? Cyrus, Darius, Artaxerxe et Ahasvrus: examine l'ordre de leurs rgnes et cherche combien de temps ils ont gouvern pendant les soixante-dix ans de la captivit, pour rtablir la loi et le tmoignage. Examine et compte les trois ans, afin d'en Qui a eu des visions telles qu'en donner une explication claire. Le nombre de ceux eut Daniel, diffrentes les unes des autres 16 ?
du
17
,
ainsi
que
la
construction
du
1.
21)
^i
au
lieu
de "pfcNN.
6
7
Amos,
Ibid.,
i,
il,
3, 6, 9, il, 6, et
13; n, 1,4,
p.
6.
vin, 6.
(texte,
Le mot ll'HN
Ps., xxi, 3.
12,
1.
26)
est de
la
mme
VnBl,
8
9
L'auteur veut dire probablement que le duel n'est pas sa place Lisez (1. 26) tlcbOT au lieu de n^blNE-
10
11
Amos,
II
iv, 2, 3.
faut prendre
m3"H25N
(1.
mot qui
se trouve
dans
le
Talmud
Amos,
n
18
argent sombre . C'est--dire des paroles confuses; cf. Prov., xxvi, 23.
et signie litlralcment
v, 9.
L'auteur veut dire que, dans les Lamentations, dont les quatre premiers chapitres sont alphabtiques, le premier seul a l'ordre convenable, tandis que, dans les trois autres, le Q prcde le y.
s 16
17
120
Jl
IVES
1
temple et la prire de l'auteur des Proverbes les guerriers de 2 3 la mort de Sai'il David et le nombre des Isralites Que nous apprennent ces rptitions et quel profit ont-elles pour nous? 11 faut La mort de Josu 4 et celle de de la sagesse pour l'expliquer. 5 Samuel sont indiques deux reprises; il en est de mme de l'ar7 rive de Senoachrib *, de la destruction du temple et de beaucoup d'autres passages dont on ne peut pas savoir" pourquoi ils ont t rpts par la Bible. Voici maintenant des exemples de mtalhi ", zv-rr Ora "13H} et E"n MYV, D3 -iStD* ! et T3 y-D^i 10 DTrttJ et ,, li r-yr'7-2 et m^bnn", ---=: et : : :r rr^a 1 * (les eset ns **yb poirs qu'il se construit d'abord et sur lesquels il s'appuie fivri ment [sont comme des toiles d'araignes} 19 ;. Voici des permutations que je ne puis arriver compter Ticp et nsp ,6 nb:r et plbjn |T
, ,
.
npE" et
dn*a oa'n
'\
Le nombre exact de P qui viennent en tte d'un mot et qui ne sonl pas des lettres serviles a t compt exactement: il y en a cinq, except ^?-m *p?:in " et ~'" :r ^~"- r "" J'ai montr du zle pour les nia colre s'est enflamme hommes saints de ma communautcontre la boiteuse, qui, assise et appuye contre moi, persiste dans 11 ses calomnies contre les savants de mon peuple, disant n'y a de Ben-Berokah -- qui puisse me repondre personne dans les tentes
et rsister
mon
1
assaut.
Hois, vi,
et suiv.,
vm,
22, et
I
Chron., xi, 9
et suiv..
xxi.
1
et suiv.
Il
1
Sam.,
xxiii, 8 et suiv., et
1
Chron.,
xi, 9 et suiv.,
1
xxi,
et suiv.
*
4 5
Sam., xxxi,
et suiv., et I
Chron.,
x,
et suiv.
Sam., xxv,
1,
et
xxvm,
3.
6
7
II
II
II
lire
pjnb
^bW
WH
au
lieu
de
(texte,
p. 7,
9
13).
4, et Is., li,
Nah.,i,
50
II
Gen., xix,
Isae,
3, el
11
xxxvii, 3, et
xxxiii, 2 et
11
Isae,
x^vnr, 11;
mot suivant
1^ Vn
"*
(texte, p.
7,
1.
16]
fait
allusion l'expression
11
ZTZ'C
vm,
1
?"!*'.
Ps., i.vmi, 7, et
lk
18 16
,:
Cf. Job,
Isae,
vm,
15, et Nh.,
et 15.
1
m,
20.
xxxiv, 11
61
18
19
xxv, 35,
Ps., xvi, 4.
Is.,
I.VII,
,0
11
9.
Lire
irVT*
r:np'^
au
Lieu
de irVTJ
fTOYipb
texte, p. 7.
1.
21
"
C'est--dire parmi
Us Talmudi
121
X
Rime ~w\ ordre
Elle dit et
pn'i:n<
du commencement la
sagesse,
lettre s.
!a
la
personne dans l'hmicycle \ dans rassemble juste et sainte ne peut nous tenir tle. Ce sont eux qui veillent aux portes du Talmud et de la Mischna, dont la science est vaste comme la mer; nous ne pouvons plus approfondir leur connaissance de la Bible, car elle est grave dans leur cur. Le gaon de Jacob 2 la pierre angulaire, pousse les railleurs avec des cornes de buffle; ses lois et ses dcisions vont, presses, tous les Juifs disperss aux quatre coins du monde. Les
,
rayons de sept yeux gravs sur une seule pierre, ce sont les sept yeux de Dieu qui planent dans toutes les rgions 3 pour enseignera Isral les commandements et les prceptes, et la loi de Mose qu'il nous a laisse en hritage 4 11 est Je flambeau sur le sommet duquel
.
est
un
gauche; ce sout: le droite du gaon, et l'Adjoint, sa gauche, ils se tiennent devant le matre de toute la terre. Les sept pasteurs et les huit princes de la runion plnire expliquent la loi a Isral. Tournez-vous et regardez: il fit erlever par les anciens toutes les ronces et les pines de l'assemble de Dieu; tous les rvolts, tous ceux qui ne voulaient pas couter leur enseignement furent placs en dehors de la communaut de Dieu comme des hommes frapps de lpre et d'ulcres et ils ne sont pas inscrits dans le livre de la maison d'Isral qui est labour 6 Une couronne de splendeur les orne Heureux le peuple qui a un tel chef, qui a donn naissance lui-mme au souverain, celui qui approche du marchepied de Dieu, dont les discours parlent de paix tout Isral exil aux quatre coins du monde pour lui expliquer la loi unique J'ai fait le tour des mers, des les et des dserts ayant dans la main de l'argent pour apporter un prsent s aux hommes de Dieu, aux matres qui expliquent les prceptes de la loi avec nergie et sans faiblesse. Ag de dix-huit ans, je quittai mon pays, le pays de Tubal 9 et la maison paternelle, abandonnant toute la fortune de
sa droite et a
.
Cf.
M.
sait
Sanh., iv,
3.
Ou
que
le titre
de
gaon
4.
vient de l'expression
ap^n
11X5.
3 4
3
' 7
3.
y.
la
Q.
A\,
t.
XIII, p. 352, n. 5.
122
mon
me
pour tudier auprs de mes matres la science de la Bible. Je restai longtemps, pendant des aDnes, en exil, jusqu' ce que j'eusse lu la Bible d'un bout l'autre, chaque verset deux ', trois, six, quinze fois, tant dans le texte hbreu que dans les langues profanes. J'en tudiai minutieusement les commentaires comme des parfums bien broys', de sorte que je puis la lire aussi couramment que l'eau qui coule. Aprs les longues mditations que m'a cotes l'tude des vingtquatre livres 3 jai crit de grands et merveilleux ouvrages qui sont bien connus en Isral, ils sont au nombre K de trois. Voil tout ce que je fis, comment je me fatiguai comprendre le sens et le style de
,
la Bible.
Lisez
M. Porgs
au
8,
1.
22).
j'y ajoute la correction
VBfia
de
VlTHS
3
livres.
11
est
la
UNE
yirtt*
ttpTO
5371
^m
Visa
-p*
"innfi
^373
pi^bo
ro
dizii
in^nd
^2
ny
cm nra tmttn
133 bdi
air;
Wtti pnabo
r-in^n
N3
1?
ansm
^nb-
1
"-wp-ifco
Von
P'wTdi
inbW73"i
y-iaa
-172"
d^b&wttii^rj
Tob'n mrra n?
riS natafc
mise ynan
wio
V^n
biiia
ba
sT7np
n^a
b nami
naines
}tt
ta^K*^?! "TOS -I373)3 IIDWI 8*TOtttK ' P* H 'Hdb'n !m niav Nim "ifrwnrt -rbbam* p iehn htt^i tarrr: tn^ra dn dr^yn^n n-> 'nst'nn * inpb ai *3bN fnyn f+m
n^w
n-iti
ra'fla'n
wa
di-in
dwm
fils
pin^
n^
nwi
onba'-ia
t*
[42
5374]
Sadaca,
cTAaron
Sous son pontificat, Al-Muktadi, calife abbaside, rgna sur les Arabes pendant vingt-cinq ans. Du temps de ce prtre, Seldjouk le Tartare, la tte d'une grande arme, vint et s'empara de Samarcande de Bokbara. C'est dans cette ville qu'il embrassa l'Islam avec tous ses gens et qu'il rgna sur le pays. Son royaume s'tendait depuis la frontire de Chine l'Est jusqu'aux villes des Mongols l'Ouest, jusqu' la Syrie et l'Egypte. A cette poque, les Francs arrivrent au dsert de Damas, puis s'emparrent d'Antioche et en chassrent les Arabes. Ahmad, fils d'Abdalla le Tanuhien, habitant de La ville de Maarat-an-Naman 5 mourut cette poque. Les Chrtiens enlevrent aussi aux Arabes les villes de Tripoli etd'Arok 3
,
p.
ISS,
tome
XLV,
p.
70 et 223.
Bomond
eu 1099.
Akra
12'i
T* n a^bwEH^in
paari
r-i*aa
Dibanta
T*a
-n;*
tV*-::.
rwaa obnn
rmpa
rt^aa
in:i
-"
t*^a
&oa &ti
ir
D^a
ano
pi
-2
^n^isn
wa
TpTOS
pi
n ffl a
t
r^rr:
:
TOH
nwta
na
t^t:?
5410 ^S
b* jbfc
-niftan
orrar?:-:;^:-;
m:r
.-:::
"r:
*niD*i
yrh nnaro wa D^SK M mN73 ton D"nM?i Ski" *33 niJE riwTiprr -:-t tran z--zr; rrz aia * p z-- z^rz *m pi -p* b ^:-Zw i n^-t; n*a Nim mTWi ^zn p i-non *-n p :nban na
CaatB
w wvn
tn*
brn *
1
ymn
-rpinta
5432
23
^a pn p^tn
z vz:t
^k
r::z-:
rrbbfiHa*
v:zi
tT"in\Di
^finu^
*:z-:
w\\ t<a
z:--
r<zr -p?
yns ba jin 'r*m bTi ois w\\- ht t-nobu t* im "PKE bia -o 1* ^bn ^b^i o^an bwi pna :-z-_v N-ip^i p nbHa* "ibm p 'nna vm nr, rma*i npz r:-*:* b ^t tk i-nm nma ittC r-)N btona p:- r*np*n a-n-v : itt
ihttjbs
mm
ib
de Toulouse btit une grande forteresse Tripoli '. Les Chrtiens enlevrent aussi aux Arabes la ville de Beyrout. Le seigneur de Tibriade* btit une citadelle Tibnin, qui est une des meilleures villes de Baschara. cette poque galement, Les Chrtiens levrent une citadelle Safed.
[39
Raymond
541 OJ
Amram,
frre de
le
Sadaca
calife abbaside,
rgna vingt-
5432]
pontificat,
Aaron,
fils d'
Amram
Bazuca le Zaidanite opprima les enfants d'Isral et les habitants de Sichem. il transporta cinq cents Samaritains, hommes et femmes, Damas. A cette poque vivait un homme bon et trs charitable, nomm Abu Haglug, fils d'Abu Hasda, fils d Abu
Ilasidot; c'tait alors
Sous son
un des habitants
le
d'Acre.
Un
autre Samaritain,
nomm
pieux.
homme
brave et
sema dans
richesse de cet
homme
qu'il
nomma
1104
Marhih; mais
mit
li
le
Ces!
la
Raymond
de Saiot-Gilei en
colline
ep-
Mous
Pelegrinui
Hugues
le
Saiut-( )aier.
125
taamaN
-ia
itzj
h^a
an*1
niea
Nim
^a
pn anp'n p nb-m .rcirp in wi "nsaNE nap?a iot n "noirn pn^ 173U51 la Dptdn
m-ntzjn
w
'^
rr>n
ba>
pa
BPH
-pa>a
trop mnpwi
mnii mto^s^i
^nnbri
baan
Tn
wi
p
-tj
wa
ietdi
"pac-n c
rr iva
-rarr
o^atr
^in p>a
^nbaj
si ap:n
p
ntn^
th o^aa
nto D"nwp?i
snTTa t-^n
n
hi
bai
pamn
runintt
t^ac733
a nmibin
np^n
bbspTa
S|oy*
aa^-iDN
riT-172
anT
rv;y
-ia:-x-H
-^aa
na
c^aa rosn
na7373
ibim
na
pn
TO'iti
p
p
banaa
D">73ip ^3a
a-
bani"
aN ^bnsa
p ^m
^aa n[n](a)mai
t^n
tzpHDNi
ibbE
p "hd p nbmuj p "nn Kirs nana as* rp^ p n^ntt p pnD">bn p 5|dt p ba p arj p niaatt p aa sjot p ^sn p nbn p ">in p pTr rrowa qov
n
DTavi
^2121
73*n
^aa?3
ax D7jn
ijaroi
^aa
iinm
an
nia aiba
|bn
topoe
ribnp
cpv
aia
tai-oiTn
le
nbaro Dp
t^nn
paa
"oa
Sab
nomma Mahz. Il y avait alors un autre Samarinomm Josu. Celui-ci engendra un fils, qu'il nomma Abraham; celui-ci eut un fils nomm Isaac, puis on changea son nom en celui de Malana. C'est lui qui fixa l'enseigneprtre Nathaniel
tain d'entre les notables,
ment dans
les
synagogues
et
il
lgies
l
il
(?).
vint
toujours en deuil pour les jours de contentement. On a pu tablir la gnalogie de tous les Samaritains qui habitaient Gaza ils taient tous descendants de Benjamin, fils de Jacob, l'exception d'un seul, qui descendait d'Ephram, fils de Joseph ', et dont
Gaza;
il
tait
fils de Mithpalel. Matana, le susdit, pousa la enfanta cinq fils, dont les descendants se multiplirent dans les villes de Gaza et Avrata. Les fils de Marhib, fils de Naphtali Ab Isral, sont les fils de Comis. Les fils de Abdel, fils de Joseph, le pre de Matana (?), sont Hadi, fils de Sutal, fils d'Ephram, fils de Joseph. Ses fils sont Bker, fils de Manass, fils de Tob, fils de Gaal, fils de Joseph, fils de Ilaliphta, fils de Mann, fils d'Aser, fils de Azed, fils de Hadi, fils de Sutal, fils d'Ephram, fils de Joseph. Les fils de Joseph sont Manass et Ephram. Les fils d'Ephram, de la famille de Sutal sont Maor, qui engendra Romam. D'entre les fils de Romam sont Milla, Joseph, fils de Mastachia, iils de Halaph, fils de Galug, qui sont d'entre les fils de Maor, les fils de Romam, le pre de toute la communaut. A cette poque existait un bon Samaritain, nomm Ab-Galug, descendant des familles susdites, qui faisait du bien tout son peuple. Il tait pour eux comme un bon pre qui protge ses petits entants, car il donnait aux pauvres tout ce dont
le
nom
tait
Muzaph,
elle
fille
de Muzaph, et
II y a certainement une erreur dans le texte, car, outre que le passage suivant montre juste le contraire, les Samaritains prtendaient encore tre les descendants de Joseph. Toute la gnalogie qui va suivre est incomprhensible.
126
Ejrrr
1K3
IVUR DES TUDES JUIVES zn := Dilb --- N--~ -:: ~:z rz?
z-zr:
r-rrr
""-
;.-"?;.zn
tanb 1 rb
--:
onaT n
ba fcaT3*na bab
"Wn
brin
naai
-:-- -"w^:z- ma -y::' -DM Mim maari ba* rima a"i zzz -pya -lzz
~'~ ann
!TOnn
""
ttbttWI
rVa
nzz-
-zr:z
ba
r?*rnaai
pr-ic*
DTOTOrn mnatsn roia m-iatisna ypnttn vrz nrrn nanxa r- t3"n n n-zh "aian -niDa r-rz pi mbas ba p ntab laa-i DlpW rrzz BDtt)ttn ip finprwn ipfcn
*'2
man
Vtt^a
rroa!
r-Nr;:iti
z- nvinoaa z^z:
"niD*
-:
bi
jj-Dri
nbx np'n
iriKiDa "n*
tzrtr
-Zw\n
n^n
-in^i
nnnaa
bian
Ta
antab
toim
eon -w\n
"p:
pan
taiacb
naaa
rr:\zi
*pa
*nanafi
T*n
-aniabB
nn
r^
npbi
"jbi
t:n
r-rcaE
.O'naa
n n^b
pna
nmnottbN
bfrrpb
iDOfci
nnny
5460 nD
to^b?*^ ba abTa Ta :nzi in;-z do* ^aa nbia iasnobKi ^Dnpjpbai TOanbri ,n:*z rc^im *ai
fait
wa
ils
avaient besoin, en
et
d'or,
un nouveau
de ses deniers, et il le lit sur le plan du tabernacle de l'alliance. Il institua aussi la pratique de sonner des trompettes les samedis et les jours de ftes au moment de la prire. Une de ses
Sicliem
bonnes uvres fut l'adduction, par un conduit, de l'eau de la source appele An rata a l'endroit appel Place du Jugement , la porte du tombeau de notre seigneur Elazar, fils d'Aaron le pitre. Ses uvres secrtes sont encore plus nombreuses que ses uvi
connues. Il institua aussi l'eau lustrale. Que tous ceux qui font du bien soient rappels en bon souvenir! A cette poque Saladin, rAyyubite, enleva aux Chrtiens La citadelle de Tibnin, la principale ville de Baschara. Bile est dans le territoire de la tribu d'Aser, et son ancien nom tait Nin l Ensuite il s'empara de la citadelle de Safed, puis il prit Tibenade.
.
[28
5460]
Amram,
/ils
d'Aaron
Sous son pontificat et sous celui de son pre, rgnrent sur les Arabes Al-Mostarschi<l, Ar-Raschld, Al-Moktafi et Al-Mostandjid, tous abbasides la dure totale de leur rgne fut de cinquante;
quatre ans.
le j.
Srhcbtit, VI,
cf.
Neubtuer,
Lu Gographie du Tclmud,
127
tn^y
D^arott
r-n-pn
irtp'n
pria
5486
npb insnn
13
nnntt
tpptt)
n^na "nvaba
ttnnpb
mn rwbx
bi
wn
nj*
nN
wi
r-ifriN
te
bw
oibnna -p*
tzm^^n tS
nNtt
tvw
"nriNi
"n:srai
dw
nam rwan
taaBMn tim
battr
5503
pn
nrp
roroi irorip
ntt&wbai
wn
H
rnpttfi
pttttT
Nn n^N
5551
rr^iD
wn
*}{
.on*bN 133
^DibiS
nrtN
^biDi
nttma
rnNTn
y-ian
to*
,
5566
&nu)
[26
t*
wn
TObii
5486]
Aaron,
fils
d'Amram
de son pontificat, Saladin prit aux Chrtiens la citadelle que les Chrtiens reconquirent ensuite. Il l'avait fait de Sakif l'instigation du roi Ismal. Il assigea la ville de Tripoli, mais il ne put pas s'en rendre matre. Il assigea la ville de Beyrout pendant neuf jours et l'enleva aux Chrtiens. Puis les Chrtiens la reprirent aux Arabes, et elle resta sous leur autorit pendant cent quatre ans; il en fut de mme de Tibriade.
1 ,
Au temps
[47
5503]
Nathaniel
et
Sous son pontificat et celui d'Aaron, Al-Mostadi gnrent sur les Arabes pendant cinquante-six ans.
[48
An-Nasir
r-
5551]
Ithamar, de Damas
Sous son pontificat, As-Sahir, Al-Motanassir et Al-Mostasem rgnrent sur les Arabes pendant trente-cinq ans; ceux-ci sont les
derniers califes abbasides.
[15
5566]
Amram,
fils
d'Ithamar
Sous son pontificat, un peuple insolent de l'Est vint dans ce pays, s'empara des villes et rgna sur le pays de Canaan*. Puis ces
1
Appele par
11
Turcs Seldjoukides
cf.
Munk,
Palettiny p 617 b.
128
Jl IV!
D*n7Dr:
m
b
y:
-Zw-i
D^ai D^tDaK
-::-:
-=--
-r
msr
tn;.
\n
rrcmpn
nnfiti
CDDia
T'y
"own
"pj
z- nzzz
pnwoi "nic
zr-wN
v?:
n-^
pn
ta^nOTi r--
ttipb
Dnn
tawa
"mi
'pyn uni bits -ry- pkt tnpfci nm noirm Q*n2ron r.v7- 'pyn Ti -:":- nn -:*wZ -'r, tnpBH ;: ------
z-z-z
t^5
npb
ni
z ?:"-1
nT3
rwN
mi
.zz^,
mon
TD'yn
^:z
by
mari
*^~
"naSB
-ibjai
-,l*
nv
taa
D"nna
r:*z;
z-z to
^natian
n na
i?m
tm* p
Oa^ naina ia^
bs
n*
5588
23
D1Ti"i
-'-~
"PJ ^bN^^OTi
dttvi
m*
1
-nsb maria
"^z
zzn n'dn: Je
patt
DW1M
DfinnbNi
ti:n zVrz'N : napi ^rzz vr:x :nm ta^ns : iabia lN2 = "~ zz
-
dwi rm*m
pi
&' rr: b* N^m z- tnaa " 2 v- :w:rm ta^Maii manrn nyaNfl bai ma*E ^tdo in ton n::w- zr-; - mabea v: wm vbn
"am
d^kd-ik ^stti
awai
rma
nm
*na:E
annea
aa^a-i
nn
-nbh
mc^rzr;
ma
ba nN DTirm aoaiaaN
!TaiDYja
t* ^acPE
hN
nab
cran d^iDSN
anm
z-bz-.z:
-p* n nab
pi
gens vinrent
d'habitants.
autres, Ozzi,
Sicbem, l'assigrent et y turent un grand nombre Ils firent prisonniers des hommes et des femmes, entre
fils
du grand-prtre Amram,
Samaritains de
et les
Damas. Puis
grosses
les
les
Damas
les
sommes d'argent, et ils revinrent Sicbem. A cette poque, Arabes enlevrent aux Chrtiens la ville de Tyr et la dmolirent. L'emplacement de cette ville est prs de Ras-al-Ain, a la (lista d'une heure. L'eau de Ras-al-Ain >oi d'un four au milieu du champ. A cette mme poque, Babars, sultan d'Egypte, pril la forteresse deTibriade; il s'empara de Jaffa et de Ramla. il dfit les Chrtiens qui s'y trouvaient et les mit en droute.
t
122
55
pontificat,
Ozzi, /Us d*
Amram
les Arabes s'emparrent de La ville de Rhodes y btirent un grand difice sur la cte de la mer de Rhodes; c'est une statue de cuivre cheval sur un pont, et tous les navires et barques qui entraient et sortaient passaient entre ses jambes. C'est une des sept merveilles du monde qui sont la colonne de Rhodes, les pyramides d'Egypte, le temple d'Artmis, les jardins suspendus dfl Babylone, le tombeau (le Mausole, la grotte des les et Le labyrinthe de Crte. A cette poque Le sultan d'Antipatros ypte vint et tua beaucoup d'habitants d'Antioche et dmolit tous
Sous sou
'
de sorte que
le
chroniqueur
icruit
129
trwi rx tnjm aaJ "p.? ba ia p nni nrra -p* inn^i tamN nonrm amrn^a Ta ba n irp*n rrnr ba-ai na rrm ^:n nN rnoi npbn mca n D"nn benF aa rwn c r:rwi rroam ni^a yauji Disb j'ma roa yiap* bran par:
vansi
>:a
irrtii
m5
won
17a
rrbN
in
"72a
roia"
r**in "nbn
mtOna
1
wb
fcw
1
r?alrn rrs^a ba na
lonrm paa
tJ^bwMO ?! nm
M^b* anbi -psa kimi pT ratti
.rjTn
)- na*o
aanrr
wm
w
wa
irb&wwn c]ibN nm s-na itoki mb maa dit T5> pm itt by rima ifcnp^i ^p a a p^a
5pT
jKabtti
5609
^b*3
[JO]
ai
uiz:
r->stta
C]Ni
inabaa
brfin
u^nr:
i7aha>
irana
wn
fin* laiE^i na
ta^iTDfinn rra^a
"t*
ta^om nra "^in -ramptt fcaata naJb i^a anr: tawa f-iNtt as b* aam ims wb*m to*ban aiaa
"pba"H
nanab
nyiom
Snr
ypa
et
3^
aa
t
les
-ar^i
tana
nm
irbacataT:
iawn a^a^a
a^a">
wi
tua
Il
beaucoup d'habitants il s'empara galement de Beyrout. Les musulmans vinrent ensuite Sichern, expulsrent tous les Chrtiens qui s'y trouvaient ainsi que ceux de toutes les autres villes, pillrent leurs glises et les dmolirent. Ils enlevrent aux Samaritains le temple du champ qu'avait bti le grand-prtre Acbon dans l'anne
de l'entre des enfants d'Isral dans le pays de Canaan, et ils dmolirent tous les difices. Les Samaritains en furent trs affligs. On dit que les Arabes dtruisirent ce temple au temps des savants Saad-Alla Al-Kathri (Y) et Ibn-Monir. Les Samaritains composrent, ce sujet, de grandes lgies. Le calife qui s'en empara s'appelait Yarok et descendait des fils de Cainan. Le temple s'appelle jusqu' nos jours Yarka, d'aprs son nom
1 .
[21
5609]
Joseph,
le
fils
d'Aziz
sultan
Osman
I er
il
monta sur
le
En
arabe
Djami' al-kbadra
91.
T.
XLVI, N
130
t^pn"
ni:tt*4*in
z^p-:,
iKip^n
tsn&y ia">aoa
unr
-nD
torb
i-npt
sbc
ttb
:: ::n
t-iri
rrbTina
nms
"*
iTa
p-*
" ,,
q
:'~
b*
n^z
^na
nrr
nnn T*?i
b ;::?:
pji
Wtt
mn
zzvn ir
siaTS^
myb
t\ipw
"jbai
n"z
nn
y-,o
d"naro?i
t-HJ
ttga
T^
&*nxja ^b t Dibanta ryj nN npb N^nn ny t: nstt b* *hd* r-nttipttn ba na .rrpb -n*
BTWn
n*a ynzp
onm
nms
'jj
Bpr
taun
cn:^
5665
ni
wba maan
m?::!
a-sn
te
,
wnp^i ia"6a
,
Ir-naion
ta n nQtt
b*a
mn
">?m
^:z nnfi
^cn:r^
fcawa
ra zn:s
-ma*
^:d
pri
npb'n
D^an
tan*
rn n^N
Nim
ambrai
n-iw
s'en tait empar le premier. Ce temple avait un bassin o l'eau venait de Ras-Ain, qui tait au haut de la ville, sous le mont Garizim-Beth-El. Cette eau y vient encore aujourd'hui, et lorsque les Arabes prirent le champ, ils s'emparrent galement du conduit de
puisse Dieu rendre cet endroit aux Samaritains comme il leur apparteuait auparavant! A cette poque aussi vint le roi As-Sahir, qui euleva aux Chrtiens la citadelle de Sakif; le pays o se trouvait cette citadelle s'appelle la montagne d'Amila. Le roi de Chypre enleva au roi d'Egypte la ville de Tripoli et l'incendia. Puis
l'eau
il
mer jusqu'
Lataki.
52
5665J
Phine,
/ils
de Joseph.
Ce grand-prtre eut deux fils l'an s'appelait Elazar, et le cadet Abisu. Cet Abisu fut un compositeur de liturgies et de belles pol'esprit saint reposa sur lui au point qu'il devint le plus dissies tingu de ses contemporains par sa sagesse et son iutelligeuce. Elazar exera les fonctions de grand-prtre du vivant de Phine, son pre. A cette poque rgnait Orkhan, qui attaqua la ville de Coustantiuople et s'empara de beaucoup de villes. Il rgna trente-cinq ans et fut remplac par Mourad, qui rgna trente-un ans- C'est lui qui
; ;
131
p wba
5690
^3
rsn pi na-im p'n fcmttin Nantir ba> -jd- mn wana nar mbnnm manttn mT':m tnnfcittFs bya aicari aaann iwa bw~y ^a cnt-n pan nb rtba ana o^a ^nba"! pnx m5n73 'nba mi na ntay fn3b\ -rrnaN abtDn ta*bK*wi br .rta nia* TObtD ^pbTa-n maHDsaabN
wa
anu^aa
DH3D
twwn
rwwab
p
nat
s^in
^j
pbOT nn
tar^a
wi wbN
'nnb
ann
m mantan
ba
,
iNoa pna>
tn Nnn nn
La^ara
yaie ittrna
D^bawaOTi
fc
nnsbia vnnn ^pbfc'n n: n^bm ^auDi *7nit3 vnnn pb n naTJN paaiaoap ^b^ 71 T3 T^aaop na npb -naa* nn nais t=p;abun ina "kbn panai .tainba iobi* nna
ansa
an^aa
5780 T?
5816
ba> "jbi
anuraa
"paa
p wbN
D^b^E^n
de Phine
y)
inna imaba
5690]
wan
n"n&oNa
insna
wa
[25
Elazar,
fils
Yatharna fut gouverneur des Samaritains. De son temps vivait aussi le grand savant, l'auteur de morceaux liturgiques etde posies, Abdalla, fils de Salomon le prtre, descendant d'Ouzziel, l'oncle d'Aaron. A cette poque le sultan Abu Yaztd rgua sur les Arabes pendant treize ans; celui-ci supprima
Sous son
pontificat, le cheik
1
les Janissaires.
[56
57461
Phine,
Ce prtre Phine est le fils du seigneur Abisu, l'auteur de posies liturgiques. Cet Abisu tait le frre du seigneur Elazar. A cette poque, Mohammed rgna sur les Arabes pendant sept ans; c'est lui qui transporta sa rsidence Andrinople. Aprs lui, Mourad II rgna trente ans, et celui-ci succda Abul-Fath, qui rgna trente et un
ans.
enleva l'empereur Constantin les villes de Constantinople et de Trbizonde, o habitaient les empereurs byzantins.
Il
[34
[36
5780]
5816]
pontificat,
Abisu,
fils
de Phine
Elazar,
Sous son
1
les
Arabes,
et
pendant son
Bayazid Bayazid
1.
11.
132
c -r- tine ~? rrbrra ttji n'iL.-jrp tn?3in 1?: pi iDbttan mas bna pbm fnp ym marc nrwi d^anai r-nonn mann ni nwDm nn-o: fcanDfi "oii aa;i n*wi nrw ta pn^i ^bwa tarai dw rmata bTOn pwi \arm n:c3i ^oMtooip tj n -nom p nn ::^ nynn to S p
m^a
nn
&d
DBiffl
np*n
iT^bN
b"mn
prn ma
ni
"nna 'im
rz
ce:
r\bx
an
D*naa
^nva
Tb acnan
pn r-iwnpn ^ban rr.r toi i-nanbia vb* anan tawimn r~n*b 01*7 fc-na nr*
ba
-dtoe
istorp
ta'wrm
anas
antai
ia
rflobm i*
ymei
,d^n*!i bais
wba p
i3a?
taatt
5857
aan
tf
Nim
d*nU3fl
b&nn^ ^n
ap3H
myn
:^
ap nnrna
nra
s^-n-n
ie? Na*n b
pttttl
-pis ini p\om T** r'DiD p: D-IE nnaiEfi aip7a nacn ^pn nr:?: rrampin
i:ai
ns
ambaw
t|Ov
P amas
rgne eut lieu Constantinople un grand tremblement de terre qui dtruisit mille soixante-dix maisons, cent neuf mosques, une grande partie du palais imprial et de la muraille qui entourait la ville. Les cours d'eau furent aussi coups. Ce tremblement de terre dura quarante-cinq jours. Le sultan Bayazid demeura pendant plusieurs jours dans des tentes; de l il se transporta a Andrinople, puis il revint et reconstruisit Constantinople. En l'an 916, une pidmie fit des ravages dans le pays et emporta environ deux cent
mille aines. Aprs
la
le
gouverneur
de Sichem prit tout son argent et tout ce qui lui avait appartenu. Aprs ces vnements, une rvolte clata contre lui, et il mourut sous les pieds des chevaux. Dans ces temps, il y avait Safed une grande cole juive o des lves venaient tudier de tous les coins du monde. Les Juifs prfraient Tibriade 8 toutes les autres villes.
*
[41
5857]
Phine,
pontificat surgit
fils d? Elazar
Sous son
un
Il
homme
de
nomme
vint Sichem, la ville sainte, clSadaca, brer la fle de Pque dans Le lieu choisi, le Mont Garizim Beth-El. amena avec lui les grands-prtres Phi ne et SOD fils Elazar de Il Damas, ainsi que le eheik de Damas. Abraham, tils de Josepb Hafila
de Jacob.
133
"iin
^avj d^ttJ^a
fcrbRiwattnfi
ibi
pb'^r:
b*
tta
wm
bai
Sab*b
p""bo
iy
aiaa nar
d^bo
tnn
1
a^ra
*m
c^'c^m
L
rttt
pbvam
ttma p*n dtth *p* pibo pb-iion nab'n ta* Na? -py na tix^ t^osena nbu) "td3K hnth yi^b n^a iRwb N'wNs iwsnN anrtti n*a a* t* b* iss-nan tn ta^an nVffln nanaa i:a n*bN nft aap-n -paiTii onsa 'in p ia wi
>mn
"hi
ban^
"Oa
ira?
nrn
rra
fcMi -pnnn
aras
p'wba
aia i
5905
irrn
aa^-i72
fl
apy
ibi
fcaanr:
ni npns
i?:o
ratt
-anp ba
wm ^
&nm
msna
yna
wa
r'OiD
ba
!mm
*paN
i-isrra
wm
n cm?!
mj
i&np"H
noamai isaaD
bw-jtDi
notion
narrai
ny aiaa nar tinb iy aa^an a^aiu taynay *>whwn nsnn pbi nabfa ^n^bN binan pari
.13U5
d"niz33n
yn
kabzi, et avec eux des hommes, des femmes et des enfants. Il acheta de son argent toutes les provisions dont ils avaient besoin. Ses belles actions sont nombreuses, que son souvenir soit respect ternellement! Sous son pontificat aussi, les sultans Salim et Solaman rgnrent sur les Arabes pendant cinquante-six ans. A cette poque le sultan Solaman s'empara de la ville de Rhodes et l'annexa son empire. A cette poque aussi, les Franais vinrent et mirent le sige devant Acre, qui rsista longtemps. Le gouverneur d'Acre, cette poque, tait Ahmed Pacha Al-Djazzar Lorsque le seigneur Phine, le susdit, fat devenu vieux, il investit son fils Elazar du grand-pontificat. De son temps aussi les Samaritains rirent
l'eau lustrale.
[48
5905]
Elazar,
fils
de Phine
Sous son pontificat existait un homme bon d'entre les fils de Phuca, nomm le savant Jacob. Il habitait l'Egypte, et pendant toute sa vie il fit du bien aux Isralites avec son argent et par ses actes. Les Samaritains le surnommrent Abrech\ et ses belles actious sont trs nombreuses qu'il soit mentionn en bien! Sous le pon;
tificat
du grand-prtre
Mourad
III et
Moham-
med
1
III
Quel anachronisme
Ahmed
Djezzar Pacha tait bien le gouverneur d'Acre, le sige, mais c tait sous Napolon, en
Tan 1799.
8
134
DfDB
p-jt
5924
n:r:z:
obB "c
-iboe
^m
wa
K*
ch:d
ITttbc
5935
V3 TbM
ti3fi
3?m rwmi
bttsn
brfl
qa
rzi?
y>9
vsinn taa-tt
w
,,,
-i
-n
r:c
T*
ta^ftatri
rr
^c:
i-rn
TMwa
mm
nr
^2
:.-.
np*x p^sn
-::^\i
^::r,
-2--
nid^i
rma
nain
fca^rbN
imN npb
bnaa
<::- *::n
vnb
baami
taraiD
itt*
r-
-rasa
tartan rran
riN
niaa
imai
&an
a^m ina
yp?:
iaa*H tine
Tir
vb* tartan
:r^
trna
t'a
fcaWTri
wi
wsor
'^^':
b?
Jbiefi
mb*;^ S* Yr:
nasN
imun
t^JDDn
i-DbttBi
-r=r-:-:
wih
n-pan
iaba
byn i&nny n en p nnsi tvin p vs-:rr rnnn riN ann n^oa by a n*bi t^ez- b* "soxm pbujn rla^wn imp^i vnN p jKn* ^n itoip^i --- -o irm vriN p p" :r:
w\*
'
[49
5924
le
Pine,
fils
d'El<i:ar
Sous
pontificat de
Phiue,
le
sultan
Ahmed
rgna
pendant
quatorze ans.
[41
5935]
alla
Slmia,
/ils
de Phine
de Sichein prcher dans la ville de Gaza avec indignation et colre. Il fut dgot de la vie de ce monde par suite de l'esprit pervers des hommes, de leurs mauvaises actions et de leurs multiples pchs. Lorsqu'il tait en route, tant arrive n un endroit nomm Valle de Naml il demanda a Dieu de le faire ses anctres les mourir, de le retirer le ce monde et de le reunir
l ,
.1
Ce grand-prtre
justes.
Puis
il
leva
!
la \<>i\ et
Mon
ten-
tendard o Dieu lui rpondit Me voici! nie voici! El il disparut, car Dieu l'avait enlev. Lorsque les hommes qui taient avec lui dans la valle racontrent ce fait aux Samaritains, ils en conurent un grand chagrin et le pleurrent plusieurs jours. Sous son pontificat, l" sultan Moustaf rgna sur les Arabes; mais, au bout de deux mois de bod rgne, ses sujets le dposrent et placrent sur le trne SOD neveu Osman. Puis ils dtrnrent Osman et rinstallrent Moustaf sur le trne. Lorsqu'il fut remont sur le trne, il lil mourir son neveu Osman. Mais les amis de ce
1
dard
mon
dernier se rvoltrenl
1
et,
avec
\'<i\<\v
de beaucoup de personnes,
ils
C'est peut-tre
Wadi au Nuura.
135
nma
i-pao'n
Noan b*E im
"jNttnyb
nx
Nim
pbwi
^an
"pnrtn
ma-j
p npiar
b^
^btt
tabrs
5961
maria
}%
ta^U
yms
a^a^a
^aian
iNEny
fcarbwftaj'm
^^
riats
oaiMa
"pnrtn
^ibtt'n
fibwn nanwb
maa pbwn vnnn 'pbtt'n naia nia? niais i^airi ri3 a^Ern *aim e|ba naraa -mat "ann maN Hri
,!TOD
a^a-ifrn
-ma
vmi
172 nfc
vnnn
fia
rtpis
prpr 1
6006
&nn
bbaa
"^bm ^-i^
nann na maria
nan rraian nNTa na r-nrt nu nTai -petn "n* V2 t*on a-n D"n5an ban* ^aa m* hy SbK3>wi "mn nain irOTi taa\a T3>a ma^an nw b^N arn -nu r-i'aman rianan ma n Hrnh tn r-na sn "nriN "pba e^rwn tta'rr; *pj ^atn Brii "ij* lamaaH dN^n -teo Nnpnwri NEnb&t djh H^aari rtn^tt fcon a ton -ith l^i dma -rnwN ira ttain *py w ^ww na-in it irni r-ra^a nND73 tau: -p3> n^iob "pntt &rn iaain
tm
wb
rw^bian
ihsttsa
Sa
ban aaia b^
tpaciiD
vn
l^pira
r-na acia?:
dtrnrent Moustaf de nouveau, l'enfermrent dans la prison affecte aux sultans et placrent sur le trne Mourad, frre d'Osman,
fils
d'Ahmed.
5961]
[26
Sadaca,
fils
de Tobie
Sous son pontificat, le sultan Osman II rgna sur les Arabes pendant quatre ans. Aprs lui, le sultan Moustaf rgna un an, puis Mourad IV seize ans et, aprs lui, Ibrahim huit ans. Celui-ci fut tu dans l'anne 1057 de l'hgire, et, aprs lui, Mohammed IV rgna quarante et un ans.
[45
6006]
la
Isaac,
fils
de Sadaca
la ville
Dans
de Danzali fut
dtruite par un tremblement de terre; cette ville est une des villes dpendant de Smyrne. A cette poque, les Musulmans opprimrent les Samaritains, ils pillrent la maison du grand-prtre qui est prs du temple Sichem. La moiti de l'eau de la source du Miel entrait dans ce temple, puis en sortait. Le bain appel le bain des SamaJ
aliment lui aussi par l'eau de la Source du Miel, fut enlev galement par les Musulmans. La Source du Miel est hors de la ville de Sichem au Sud. Cet acte eut lieu sous le gouverneritains
,
1
il
al-
source du Jourdain.
136
nmon a^nam
tannaaa
tamacn
neori
,
yn
mn p
JflOTbo
^an
:t:::n
aranm
>?i
taan
::: ^n
pran
tarb*3iD
**:-:r
&"3td
prr^
na
p broN
6046
,
Tm nn ^:a J^a aa":r- p^x *a\x rrr> ;-z- n: nnran imwar b* -;t aa var?: ib irnp *:s ^bb* pb-ar; -pbTri aa-n :^r: vrn pa nb rr -rei fia ir nb Tic^i i-raban Nsr b*n nm impn aa-ra ran la^b'w^i r-r:*w a^Tam -rrvra *btt3rj inn pra- rnnn wba*! !ra?:n -pbja'n nviniz pbisri "pnnn iD^ba^i c^oan ^je ims .i-nizj a^am
na-iam
to"nai
D5i
wn
mm
mi
amas
*ft
Snp
^nn
wa
^mi
aa-:a
tttai
ib
-pfi
6066 pan
i-naaa&t
aann
Bpattt
nnba
msa
nzN
b*
^my
r^im
jnDba- *nabri ai
r:'w
pn:i aaan a\s ta'nawi ibip 'pa a^ana aa var;: b*a Nim
Kataa
i-nr
-ibDn nnfro
nnn
rpo
Rirn
rrma
1*1*
t*on
maison de Toukan et de la maison de Djirar, qui taient les gouverneurs de Sichem et des villes qui en dpendent. Ils enlevrent aussi aux Samaritains beaucoup de maisons, de vignes, de champs, d'oliviers et des objets innombrables. Ils convertirent par force beaucoup de Samaritains. Au temps de ce prtre, le sultan Solaman II rgna trois ans; aprs lui, Ahmed rgna quatre ans.
ment de
la
[40
6045]
tait
Abraham,
fils
d'Isaac
ses contempolui.
Ce prtre
rains, et les
Ses actes
tmoignaient de son intgrit et de sa sagesse; mme les autres peuples vantaient ses qualits. A cette poque, Moustaf II rgna neuf ans, puis il fut dtrn et emprisonne jusqu' sa mort. On plaea sur le trne Ahmed III, qui rgna vingt-huit ans. Il lui dtrn a son tour et lut remplac par le sultan Mahmoud, qui rgna vingt-cinq ans.
[80
6066]
Lvi, fils
d'Abraham
Ce prtre n'avait pas de (ils. A cette poque existait parmi les Samaritains un savant oomm Maschllma, lils du savant Absachwa Haddanfi. Il tait connu pour ses belles actions parmi ses coreligionnaires, et il a tait un commentaire arabe sur 1.1 Gense. \ cette poque galement vivait un nomme DOmm Nasil, un des habitants de
Caphar-Sima,
ville
de
leyrout,
l'extrmit de
la
mon-
UiNE
437
naimai
"nai
'Dbaaab -ayba
my mNsaa
ir\^-
aartn
awa
toai
nya
s^rt nus
T^aa
r-nnp
iipan
nn
na"n p^a-r
wa
6102
r-rn
.-Tcnp- aaaia
jw p
p-irrn
rrn-j
1
jfj
anp
ba
taann
TS
aiun r-ia*a ans" aia w\n dp ip:rra trobari ^aa' a^pa hwDTrpn dans ^-p^a douars
aa;>
wa
maipaoaa
-ti
t**ap
la
^;^ maoaN p
d*anan
"p*
"np3
apan
cn":N
rmp arman
aip?a
r-Tci-rpr;
d^anan
wn
onaai
naaa
mans
nTa>b
wna
sim
n^n pn in
taat
*nD
Nim
n na *\w*y -rfi tawi ^a p^a -ttid pn d^bajaiD^n d'nars "iun y^Nn tn&tn dm n*a aa^T-na n- nnaiarr aipaa ncsn pnp na -re*a nap va^a xn mn -aia-iN noai naoa la nms N:p s-rrort i imn dm aiarr -n* aitaa tbw a^caa ann aa^7ra dn ial la* -pa> ^ra im aa-nao- b-itt3i "aa t-vwn t3 ^ab
11SN
nrcaa
*7"
wa
pi
-icaa
^aaa
c^pin-a^
d^ai
LavMaN
qb a^:;'i nana
wm ^nnaba
raaa
naii
r-nau
aan!"
valle.
Alors
aussi vivait
le
musulman Abd
Al-Gani AD-Nabloussi, qui demeurait Damas, o il mourut; mais il tait originaire de Djaman, une des villes de Sichem la ville
sainte.
[36
6102]
Sous son pontificat existait un homme bon, qui aimait faire le bien ses proches et ceux qui n'taient pas ses parents, et qui tait admis auprs des rois et des gouverneurs Sichem, la ville sainte. Il s'appelait le savant Abraham, fils de Jacob, fils d'Absachwa Haddanfi. C'est lui qui rpara de ses deniers les tombeaux de nos seigneurs, souches des grands-urtres, Elazar, Ithamar et Phine Omratha. Il restaura aussi la cour de l'endroit de notre seigneur Elazar l'Ouest. Il rpara le temple de Sichem la ville sainte. Il acheta aux Arabes un champ o nous faisons jusqu' ce jour
le sacrifice pascal,
Il
dans
le
lieu
choisi, le
et celui
des chefs de la religion tous ceux qui font du bien soient rappels en bien! Il y avait alors un autre homme juste, qui exerait la bienfaisance envers tous
acheta ce
que
les
le
pauvres d'entre les Samaritains. Il habitait Jafa et tait nomm savant Tobie, iils d'Abzahuta, descendant de Matar. Sous son pontificat aussi, les Turcs vinrent et turent dans la ville de Caluna vingt-cinq mille hommes et femmes. Ils y firent
puis les vendirent dans les rues de Smyriie et de Gonstantiuople. Dans l'anne 1224 de l'hgire, le gouverneur
trente mille captifs,
138
tnwbn
tarna brn b* --;-: *aKrra TnDa to i3ta rnsb nbttfi &"a ipni an*n naaa rnD =?-: :*: naaa **i b^aa 1HX173 "wN aban ^n: ba -ia* Ttta p :-;-:: maE Nr^r;. rmpb "j-"-" ^~ 3 z*:;*: labiTtti Nin- dipwa " 3 i?"t?:t -rn^n aaab 2::r r: : ~ iKVioa na* T*b* r:: anpa no^p :t-::s -r?:n i33 bip im ionTI ts
-^^-::
nm
-kdk
rmpw
mm
: "-"
"
"'-" tra-i
-ronba
n:n?j
va
2;:
r*- :
-n^Tan
tora^a*
n3N
nabiarca
rmpa
-ranb
pi
rmp rrroa
mtta
to*
rcoc
aan
wi
PwNTr:
wai maa
">d^^73
^t n:
"ibja
I-tidid
fcanna
y-id
bni
rnnn
^^bn
NTan:9
1biDri
ir:r:2
pbn
^^n
jjg
rTOi
rtfcbtt
6144
imN
wn
D^bwnawn
S*
^bfl
irons nra
Baschir Schihabi fit un pont sur le fleuve d'Ibrahim ; le fleuve prend sa source dans le Mont Liban, ct d'Akura, coule vers le Sud et se jette dans l mer Morte au sud de la ville de Djebail. Baschir fit galement un pont sur le fleuve du Chien ', qui prend sa source dans le Liban, ct du village de Djata, en jaillissant d'une grotte
qui se trouve dans cet endroit. Il coule vers le Sud et se jette dans la mer Morte, au sud de Gunat Khosrowan. Il y avait un vieux pont 3 mais les arbres, prs de la mer bti par l'empereur Antiochus Baschir btit galement un qui y taient nombreux, l'avaient ruin*. pont sur le fleuve Damour. A cette poque, une guerre clata entre
, ;
Ferme du sultan et celle d'Ibrahim, pacha d'Egypte, dans le champ de kiryat-Nazb. Une bataille eut Lieu prs de la ville de Baschandla, 5 o se cachrent, aprs la guerre, les anciens des fils de Djanbalat et Nacd (?). Une forte famine ravagea le pays dans l'anne o mourut le grand-prtre Tobie. Et au temps de son pontificat, rgnrent le sultan Osman III pendant trois ans, Moustaf III pendant seize ans,
Abdui-Ilainid pendant seize ans.
[42
6144]
pontificat,
Salomon,
Sali
/ils
de Tobie
fut
Sous son
1
Autrefois appel
Vdonia,
Connu
'est
*
B
L'auteur
C'tait
les
plantes avec
le
pont.
l'auteur
lait
partis des
Dru
139
roh'itt
ND3n
in^i
ta^iann
tram
^btzn ;r:c
bttiw
"Jibn^i
^bufti
"iiTanTa
wbns bbfinaa r-rn isbab rin* tavitci nattai cne V2 ^ P t^im inat y-is ba> biTa tavrpTa -p- nm tr>r! finba y-icn ">aor3 ynsTa ripa -no "wmbia *jbtt m "arari n:c3 rwi Tana raton D"naM3a bora s-rn ia> ca?M a??: Kusarm
eoa> Ty 3
K*aa*
wa
-usa*
-rem
tsTflrai |b
ina
n?a"n tdd
rra-n
nejke b*W73
E3TN731
Ijbtt
ppn ra^a
TTwD TPI TOIT!! Ktt3ND. Plbbwnaa bmai 3-, "1137a b:rai ^aa robttob
vrnn TPHP
biiBTa'n
bl7F1
ya-icti
3^cr"
bn: "ajpw ba to^bwn nranpTaTa r-nbnai mai smab^R biaai -ean nirri rtbvia nnan 3ban r-.NT bbaa rra'n tes ^-ia*3 mara ^abN 33"ini D^baoTatain nwio w\s snoba nuran riw^nn "nnao tmi'pn ^b^aTa nvrs "pa>7a nonm mbab inaira N3
P'wTjT
na
b37ai
naja
nnsTa
iarra
Brsnnb
iwN3
nab
to^an
amDbK sonp
r-ia>a
R"a
r-r^rr
na rnam paabn nn
*rariN
6=^"TDa
lnatD3i "naNS
n^a^ hn oirm
^n&na
tzsap
nmh
renvers par les troupes Jannissaires, qui le dtrureut et mirent sa place Moustafa, fils d'Abdul-IIaraid. Moustafa ne rgna que deux mois, puis il fut dtrn et remplac par son frre Mahmoud III, qui rgna trente-deux ans. Dans la douzime anne de
son rgne, Abdalla Pacha fut nomm gouverneur d'Acre. Il tait auparavant le gouverneur de Sidon c'tait le fils d'un officier d'Al-Djazzar, qui tait originaire de Bosnie, dans le pays des Turcs. Le second qui s'appelait Ahmed, fut d'abord serviteur du roi, puis peu a peu il monta en grade jusqu' ce qu'il ft devenu le gouverneur d'Egypte. Il mourut Acre dans l'anne 1219 de l'hgire, et lui succda lsmal Pacha. Celui-ci tant mort, Solaman Pacha gouverna, et, la mort de ce dernier, le susdit Abdalla Pacha fut nomm gouverneur. Dans l'anne 1224 de l'hgire se produisit un grand ouragan, au milieu de l't, qui dracina de grands arbres et les lana sous le pont du tleuve du Chien . Puis, dans les villes dpendant de Safed, eut lieu un tremblement de terre dans lequel cinq mille
;
Arabes et quatre mille Juifs prirent. Puis une arme anglaise vint Beyrout athi de chasser l'anne gyptienne de cette ville et de toutes les villes de Damas, et, a son arrive, dmolit plusieurs tours Pacha vint dans ce pays, accompagu de de Beyrout. Abdalla Baschir ben Kasiri Asch-Schihabi, seigneur du Liban. Ils mirent le sige devant la ville de Sanour, dont le seigneur, a ce moment-l,
1
C'est
lire
A.
Diazzat
U0
nn?: pafc
mtwa
rn^D
kidkb fcamaN a
wiki r::i
?:
d^nirm
B|ba *in
!=2*w
nn
wip
--
------
rizs-r
rwp
Wtti
d* tarro abe ta^bE :t: emn n*a r=r-w -D3 dm --n--s na* pon rn - ts* "'--" abem -tth n^~ 1* s-n ifittttbttai g^w ;*wr rNT- 7~w\2 natnn m&stB &m iwe/!
"j^pi::
mxT
"oi^tu
&*n:iri
owrro
cnii: "Kax
-xr
1
p
rTT
ta'moEJi
btriv ^a
:::?:
\y
~r-
BDtDE
l^n
^a
ta*n*ri
BDTO
iodtz
-it
frn
nDn
rnn taa
n*
ba
vm
KtD.B
tama
"pa
irrni
r:^i
aa-tt
ta*"!*
pia
-pafc
^3*?:
"rra
yiNn mTa
irian
72 mai r-:r:-:
,T"rx
--j-rc
fcann
'-wa d^^a
imab
narrai
itt'^i
naffi
dTtt*
6176
^ba ip:-a
1
5^
dntt)5>i
trro
''asb
TOfibsi
iw
flabion
wa
ta^Tr-jdj
\npd3T
D'nan
nnD'J?3?a ai::
w\x
tai-raiDn"
b^mD"
^a zp
^ywn
tait
^bbiB
1T anawa m)*i
!"ip*T3t
r:-:n
Zanour
Kasim ben Ahmed Djirar, et ils dmolirent la citadelle de Dans l'anne 1264, Ibrahim Pacha vint Sichem la tte de l'arme de Mohammad Ali Pacha, et il investit Hosso Abd Alf .
;
Hadi, de la ville d'Araba, du pouvoir de gouverneur de Sichem. Les gens de Sichem furent alors diviss en deux partis l'un se dclara pour la maison de Toucan et Djirar, et l'autre pour la maison de Hosain Abd Al-Iladi. et ils sont ainsi jusqu' nos jourspendant son sjour Ibrahim Pacha resta dans ce pays neuf ans dans notre pays, les Samaritains furent soulags de la tyrannie des
;
peuples habitant ce pays, car son gouvernement tait juste et quiSichem, Acre et table. Puis les troupes gyptiennes vacurent toutes les villes qui sont aux environs, et retournrent en Egypte avec Ibrahim Pacha. Il y eut aussi, sous le pontificat de ce prtre. un gouverneur a Sichem nomm Mou sa Bey, de la maison de Toucan, et tous les villages de Sichem talent sous son contrle. Sous son gouvei nement et celui de ses successeurs, des guerres clatrent entre les diffrentes peuplades de ce pays.
[32
6176]
Amram,
/ils
de Xalomou
Sous son pontificat, le sultan Abd Al-Madjid rgna pendant vingtdeux ans. A cette poque vivail un bon Samaritain, de la famille de Danafta, dont le nom tait Abd Hanina, tils de Sadaca. Il servait de scribe aux gouverneurs, el lui et B8 communaut grandirent au milieu deux. Puis le susdit Abd lanina mourut, et. aprs ^a mort,
1
La
citadelle de
Ztnour
Ibrahim Pacha.
141
iny yny b EpNa -ntiai DS-rwa iman t^in to^iar! DErra. im*b mnsrs rvrn ti^;' nars -tt p ima "ihki Twa -nnsn nb irtni lum pnah rob ip^ !~r'na'ra fcatjaiiDtt aia '^n nNTn y-ito ^n nnsrq "xnai
iwrii
-w^n
uwn
&ma
flm
"3ffi
v5Bb
n^r
frDfi
^ttani
"jWiiaa
1731251
"i^dith n?:^ prn r-paa rci wsia r-n* hn anfin tz irm -ibna narra smaian ba-noi tn72N b* tama^ri ba ^a s^owai bxa e^iM pnb "nayn Vib ^ai rnDnpn -tse min ? bbw^ mn "pain iisa iTb?i airn "nTan "praba ^nwpn anp i*wj.brt i-it "O t\s^:- variai 'rninn tammr: my na laipi t^owa Tvn wipn pujb Ni" mua "na^n "piabrr "pa -na n^ TBian V2 pn*n73tt rnDYipn minn "n^bn tana* "par: jto -pairr
aa
N3 p
m?
atan-n
-ittsnn
^ca
top^ anai
mrr "OP
^aa
ana ib pnjm ^na* "piaba tmnwn ba-iia-* r-n* u^a tap an? inan -tt pana *wi pi vrya
^:a
bab
nom
1
aia ba
TQ11
wn
tjba
a'^r; iobto
aiC3731
"osb
i-ttin
bWElD"
ipTTl
d^DOttb
a^as
-TbN1
D^bNyttwn
nabMb
naj>
tzrnatzn
a^\ai
^naEi
laswa
TWn
le
d^
m?a
yna nnr
mips
->73->a
grand-prtre Amrarn demanda que sa communaut cesst d'tre opprime par les autres peuples. Dieu ralisa son dsir, et il obtint le soulagement qu'il sollicitait, parce qu'il savait se prsenter devant les fonctionnaires et leur dire de bonnes paroles. A l'poque de son pontificat, un bon chrtien, nomm Petermann, vint visiter notre pays. Le grand-prtre Amram se prsenta lui, et cette visite procura au prtre un grand secours. Puis un autre homme de bien, nomm Barfisa, vint Sichem, la ville sainte, et descendit chez le prtre Amram le susdit. Il tmoigna une grande amiti aux Samaritains, constata que leur rite est la vraie loi de Mose et que la langue sacre est la leur. Le susdit Barfisa causait avec les Samaritains en langue assyrienne, et c'est dan's c^-tte langue que les Juifs lisent le Pentateuque et les livres des Prophtes, car cette langue se rapproche beaucoup de la langue hbraque, qui est la langue sacre. Barfisa demanda au grand-prtre Amram de lui donner le Pentateuque transcrit en hbreu par les savants Samaritains. Le prtre fit copier pour lui le Pentateuque, ce qui lui fut agrable. Sous le pontificat de ce prtre Amram vivait un homme bon et charitable qui tait admis auprs des magistrats musulmans et qui se montra tout fait charitable l'gard de ses coreligionnaires, il servit de pre aux orphelins et aux veuves, fut bienfaisant pour les
pauvres; il tait nomm le cheik Ismal, fils d'Abraham Haddanfi, d'heureuse mmoire. Dans L'anne 4 262 de l'hgire, sous le gouvernement de Wadjih Pacha, on trouva sous le sol de Beyrout une conduite d'eau.
M2
inz tafi
~z
-wS-^?:
bi
-zr-:-
Vniw?:
^r;
^--
n-t
b*B731
tiM inp^l
r-irz:.-
-;""
-""'t
frO*
rU V 31 dm laab
z~- zz^rz pi btt^Dfl z*z--: te^ssb nmrs -ras -iMapbM th rmpa t**3nMTbM -- ubE )n "--* brs absn mtp |KM3bM v WTOa r-:z psabn hK 1*3 "nfcM'i brob bnan p - = ""- "TO*riM z-- ^-r: Ml trwpM Dwn r-wa n*i "paabr -- ac-iia nmb *ixr nme tim*i ^ai TWX2 r:czn pabn n- b* inME -jz-c Mttn* *:z robE
t---VwN
m* p
r-rz-z-:
r--
imab
aa
"priM
BjbMi
:tct
^:z?
rtw
tamM
z-t- toi* vz-n irona nrai V3*n zzc "p*a !-rz-:z- ma -:;:
^ib^i
pz-
-,-n
rz \Dri
ispt
bMW
r-!-'::*-;
ltt*
p:-r;-:
"nan
-wN**z:^
n-rn
tan*
DMl
-^z-th
rriM
p"
pzn
bi
r-H3>n by
^pm
b*a
z^w-^
wa
p
dbto bM
Wi
i-:;-
rtnan
u"i7:r
r-iDTii
pzn
pra&
nriMl
zn:z
*M1
pz-
uoal
p
3
rtionpri
ntt*tta
MW
::: nv
Ka zr ~
ts
'--
- N%
^^1
3*1*
Quelques personnes passrent pur ce conduit, et n'y ayant pas trouv A cette poque, les Franais s'emparrent de la ville d'Acre et de Khafa, qui est au nord d'Acre, et dmolirent la citadelle, et au-dessus de Khafa le Mont Carmel. A cette poque aussi, une guerre clata entre les Druses et 1rs Maronites dans la ville de Dar-al-Kamar, qui avait t autrefois la rsidence des gens d'Abou-Cauat, seigneurs des villes d'Al-Manasif. Les Maronites forment la treizime secte de celles qui habitent le mont Liban. A cette poque galement, un pont de 1er fut jet sur le fleuve Damour sur l'ordre de Dawoud Pacha et de Nasi Tacha, gouverneur du Mont Liban, car encore aujourd'hui le gouvernement ottoman a maintenu son autorit sur le mont Liban. Dans l'anne 1276 de l'hgire, Jacob, fils d'Aaron, fils de Salomon, fut sacr prtre du vivant de son oncle Ainram, mentionn plus haut. Sous son pontificat, les Samaritains voulurent rparer la synagogue de Sichem, mais les notables et les fonctionnaires musulmans rejetrent cette demande. Alors le prtre Amram et son neveu, le prtre Jacob, avec cinq hommes d'entre les notables de la communaut, se rendirent auprs du gouverneur musulman de Jrud'eau, l'abandonnrent.
salem.
Phi ne,
Le
(ils
prtre
Amram
le
prposa
la
d'Iaaac,
prtre,
homme
vers
les gens qui d.iii les mystres de la Bible. Puis ta pitre Amram taient avec lui apportrent la permission, accorde par le gouverneur de Jrusalem, de Construire la synagogue, et elle lui cous-
ennemis.
443
p
b*
apy
r-naa
jm amaN
aa^-itrc-
ratai
a^&npsi
">aa
EPTi?ri TOnan
b^TC^
* ma^ars
n^Nn
'n
nu
mm
m?
npnaan an*a
pi
to-naion
^vm"i tana tan* pan T*m aan- n tan72^ pan p-n ^ntt^tt maya an p-na narai Tym p"-inn ^naa niBn b^aia by iD^a vnn dn p"mnn nmfc oaa "ba nnan jdk ba aia -paiTri ma fcaann p*^ 'a ta?a tarpana -lanen ^inpr: ^m? ^p ba n bnpm lan bN ^b* anaa -pna ntt^i isin bN n;b^ ' ta^a mmi mban tpnann na
o*b
awnpm
p wa
c^iT733
artr:
tawn pi awa
f<a
njo pOTab
^yyn
apa"
*-Bbi
nbi
w
nss
*mba pi non s-*b a-npm pnrnn iawi "i2o Sn mna spa "pna
&*
a^aia tai*
nsaa73
e^tta
nj
ta^aisan
jb
anuyoq
pan pns p
fcabub aiaa
nb^727a
"iT?b
fca^ibn
tou
an:s
nar mzmpn
rcbnm
taai
nto^aa
V2
"
1
S^onna nb^7373
^oans
^b u^n trana
Sichem un savant carate de Russie, nomm qui descendit chez Jacob ben Sadaca Iladdanfi. Il conut Abraham une grande amiti pour les Samaritains en voyant qu'ils se conformaient la Loi vritable. Il priait chaque samedi, ainsi que tous les jours, soir et matin, avec les Samaritains dans leur synagogue et attesta qu'il n'y avait pas de communaut qui ft dans le vrai comme eux. Il exprima au prtre Amram le dsir de fondre les Samaritains et les Carates en un seul peuple. Le prtre Amram lui rpondit Il y a une grande diffrence entre nous et vous au sujet de l'observation de la loi. Si vous adoptez notre Pentateuque, nous
cette
poque vint
,
deviendrons un seul peuple. Le savant Abraham rpondit Tout je retourne dans mon pays, je ce que vous m'avez dit est bien convoquerai les anciens de ma communaut carate, puis je leur parlerai de cette proposition, et nous formerons un seul peuple. Il partit, mais il mourut en route avant d'avoir ralis son dsir,
: ;
un
vieillard trs g.
parmi les Samaritains, un homme bon, charitable, faisant du bien aux pauvres, un pre pour les orphelins et les veuves, prodiguaut les aumnes; il s'appelait Marhib, fils de Jacob, d'entre les. fils de Zal'ar. Il secourait ses proches et ceux qui n'taient pas ses parents, et ses uvres sont innombrables. L'une des plus importantes est qu'il fit fabriquer ses frais une arche d'argent pur afin d'y placer le livre de notre seigneur Abisu,
cette
poque
tait,
C'est
Abraham
Firkovilch.
144
r-bttttb
bw\
tprwan
^:-w
^"'cr- nn r:-:r
ib
N"o55ns
nbE rs
tn:*;^ ^z
"^Z'-r,
fc1735
Tl
Tina
"*
^mn
cnia*
T*aN
:
iw
i
tnaa
~ n:
Tn
t*rnn
!r:'w
p*ai
pa
^?:m
rrobiDi
*-:r
*****
crva
r-nwai
r-robc
v-7"
di pnap
PTStD
r-rr;
n5
WN p
apjn
bwi z"
z^rn rm trnan
pni:'*
pan
nu
1~-~
n ^ppp* te u3* ion -:, zt tanpp nia tnari na"i i-mnnb iittbn az^zrz*:- namai e*ou5ip paon mon ssnn arjz nnar -ipam irrzi pfcana "ns ir* "^a "pz nzsi rrrvc PTJb&m* icabon p*n z-\:r pz- pie "nnN irm -innaa "ma*
r-wST- r--^r-r-
Tnnn iD^bn^i !"T3t nie* Proie abw rr "ibde r^zzn b*tt m ibFi z-c-n Probe TOiabM *rzr
rrr^n
Tfima
n itw
pbon vrx p-i -rrr orwi TOJ nx tz'Xn robts r::: -rm Vn tz? pbon
!"ibvia
nnnb r-*-
erin
r;*z
bayEC ^z
nbona pai
r:*z K^oin
n^vn
-;zr
ta^ynpati
apy p pn^ itti nanam i-nannni z-t: nr:?Ni m-nnn "nma -na* zz^zrj- iroyja S"ba "pai ^:~rr
fils
d'Aaron le prtre. Ce livre existe encore aujourd'hui, conserv dans le temple de la sainte ville de Sichem. Que sa mmoire soit bnie! A cette poque, une guerre violente clata entre la France et la Prusse. L'empereur des Franais perdit la vie dans cette guerre, et la Prusse
fils
de Phine,
du chef des
Lvites,
Elazar,
fils
vainquit
la
France.
1
I
Dans l'anne 2> de l'hgire, notre seigneur mourut (que Dieu soit misricordieux pour lui
.
le
Il
prtre
laissa
Amram
l'an,
nomm
lsaac, et le
cadet, Salomon.
pre,
ils
taient gs,
La conduite d'Isaac l'gard de son peuple et des autres nations fut semblable celle de sou pre, le prtre Amram. A cette poque, Jac ib, lils d'Aaron le pitre, gouverna sa communaut la place de son oncle Amram le prtre. Le prtre Phine, li s d'Isaac le prtre, mentionn plus haut, sur l'ordre duquel j'ai transcrit cette chronique, est un mathmaticien et un crivain. Il a compos un commentaire sur le Pentateuque et des posies liturgiques; il est minent parmi les -eus de son peuple, unique par sa sagesse, par son
intelligence et par son savoir.
Que
le
bien soient
Aprs la mort du prtre Ainrain, le sultan Alul-ul-Aziz mourut aprs un rgne de seize ans, et son neveu, Mourad, fila d'bd-alBuccda. Celui-ci rgna trois mois, puis il l'ut dtrn par son peuple, qui mit sur le trne son frre Abd-al-IIamid, lils d'Abd-al-Madjid, et cela eut lieu dans l'anne 1293 de l'hgire. A
Madjid,
lui
145
srriainpri DDU3 zrm?: pTH n :a rn T* n3D3 fca^sstttars pbn in?:" n:TDT toipriN nias nos ^373 ap?^ Hbfin m-nnn h^z "neyn tarpa *yn 55 labn carton "^a sn "3 ta^sa V3 camn nb&o rmam -TO-nnn -w-m Dira n* -ia ma innaa "ni? aiaa TTajp nsp "w^cm tamaN ^iom apjn "naatt
pa
5T3j
pn p
miN"3
pa rr
t-iKbna
:
aab"i3>b
mm
ni
bioi
-rfebia
nausa
tt
wi
.*i3T"OT
aa-pnN
tcn
pan
^a
nab7372b C|bi
bN3>?au>''
"jtj
qov trrpnN -tn -ann rra^rt ^ra? tpa f-niN iwy arn r-ir^a mi J-na^an
p pn^ nw
mab
3
ansp
120a
wnat
"nwbN
t*on
ch;d
itdm
-nattn
yii25->aN ir:iiwN
rraorj
pint
w
1
V p"mnn ibo
D^atin yian
b* -nna
fcararaan "p-iab
niaai
ma* pars ni
:~tn?21
ria
psa
y-iab
^:n
"arb ^abN
ntobiDi
ma
73
rabuji
tzP3i73S3i
naia &on -tsn ^i^vr* tao-173 p snia^b pao mN73 yen ton "ma *-]* y ne nre 8*n niSN oi^nbp-ib S|ban nsn eei -hd* -nata p apan ntasniai 173? inan bKJttiD" n :a nabttttb qb&o ma3 ibi liDb ni" nabtta "non pan pria
1 1
:
une guerre clata entre le gouvernement ottoman et charitable, un la Russie. A cette poque vivait un homme bon, orphelins et les veuves, partageant son argent en pre pour les aumnes, nomm Isaac, fils de Jacob b. Abd Hanina Haddarjfi. Une de ses bonnes uvres est qu'il restaura les rouleaux dchirs du Peutateuque qui lurent trouvs dans le temple de la ville sainte de Sichem. Car les fils du cheik Marhib b. Jacob, descendants de Zofar, mentionn plus haut, avaient restaur leurs frais une partie de ces Pentateuques. En effet, ils suivaient le chemin de leur pre, faisaient du bien et prodiguaient les aumnes comme leur pre. Voici leurs que tous ceux le premier-n Jacob, Abraham et Japhet noms qui font du bien soieut rappels en. bon souvenir! Celui qui a
cette poque,
:
restaur ces Pentateuques en les crivant d'uue manire trs soigne, c'est mon seigneur le prtre de cette poque-ci, qui gouverne
dans ces fonctions, Jacob b. Aaron, eut lieu dans l'anne 1303 de l'hgire. Dans l'anne 308, Isaac, (ils de Jacob, fils d'Abd Hanania Iladdanfi, a fait faire ses frais un parquet dans le temple. Dans la mme anne aussi, il fit faire une arche en argent pur pour y placer le Peutateuque de notre seigneur Abisu, fils de Phine, fils d'Elazar, fils d'Aaron le prtre, frre de Mose, chef des prophtes. Cette anne est l'anne 6179 de la cration, 3385 de lYpoque o les enfants d'Isral passrent le Jourdain pour entrer dans le pays de Canaan, 900 de l're chrtienne, iGlii de fore Diocitieune, 13*7 de
son peuple,
et a
t install
fait
T.
XLVI,
n 01.
10
146
p
J73N
bJ5aw
"[1-13
:
iroN
pDCttl
p mso
^:ir:
3N
aon
'
latm
bmn
i?2
)M
S-nM ba*a
b.
l'hgire,
sous
le
pontificat et le
gouvernement de Jacob
Aaron,
prtre inaugur.
Ecrit par le
fils
nom
soit bni!
Ab Sachwa,
d'Asad,
fils
soit-ill
bni
l'ait
travail de
Mose
le
fidle.
Amen. Amenl
NOTES ET MLANGES
NOTES EXGTIQUES
1.
Job, x, 7.
:
La premire partie de ce verset *tmK ab * ^ron b* s'adapte mal la seconde h^n *]T5a "p^i. Ensuite, on attendrait au lieu du futur anma le pass "Wn, comme au verset 14. Nous serions
tent de lire ^ima je serai secouru
,
l'inverse de la correction
propose par quelques exgtes pour Isae, lxiv, 4, o le con (Tu texte parat exiger won. Le sens du verset devient alors me poursuis) sachant que je ne serai pas secouru et que personne ne me sauvera de ta main.
:
2. 7&., 16.
L'explication
ujfin,
ordinaire
du mot
rttwn
rapporte ce
verbe
:
On
traduit
Si
ma
comme un
Job se compare une bte prise par un lion, il importe peu qu'il ait la tte leve ou non. Ensuite, Job venant de dire qu'il ne peut pas lever la tte, il est difficile qu'il Et si elle se lve. Enlin, il est peu probable que la ajoute conjonction si soit exprime ici par le simple vav. Nous pensons que rwtin est une faute pour nwn, que nous traduisons par tu t'lances. Ce sens physique de rww nous parat en tre l'acception est trs force, car,
si
:
:
tion
primitive,
et
c'est
21
Ez., xlvii, 55
Job,
vm,
11).
Mayer Lambert.
1 Bender (Z.A.W., 1903, I, p. 2 et suiv.) montre que le verbe fjfcO et les qui en drivent s'appliquent surtout l'apparition de la majest divine.
noms
148
logues,
il
dans sa forme primitive, dfigure par l'ignorance des copistes qui n'ont pas compris les mots hbreux. Dans le Mystre les Actes des Aptres (Paris, Les Angeliers, 1541), figure, fol. 65 a, une scne de magie. 11 est dit
:
dedans son estude. Icy faict un cercle autour de luy, et prononce Folporon Pociau Terpiden (vires) Belzemagoth et ventridas Papagou Toupan nres Sel Vous altidech ne (aillez pas. Icy s'apparat autour de Symon grant quantit de dyables, tant de
Le magicien
se
Symon
met
part
la
terre
que de
:
l'air(si).
:
Panthagruel Nous venons vers toy... Symon Strabech Baruch, Marcel, Dagou, Pluton. Symon ( son compagnon) Marcel, tiens toy ferme. Le camp des dyables est venu, etc. Sallian
:
Md.,. 98&-99a
Mariage de Pellagie, fille au roy d'Adrinople. On se meta table. Ascanius, maistre d'hostel Je l'entends ainsi; sus escuyers a la viande... Et pendant est baill laver. Tiburce echauson dit
:
:
et
bien cytnballer
domination
:
En gnral sur
...
toute nation.
Et en
la
prsentant au roy Devant votre prsence ameine Cette fille courtoyse et sage
qui scet
la
faon et l'usage
Hevu$,
t.
XLV,
p. 296.
NOTES ET MLANGES
La pucelle en hbreu chanle ainsi A Sarahel(1) Zadab (2) aheboim (3) Oga (4) Sela (5) Thanameth(6) thabehel Elyphaleth (8) a der clerninin Jeser hafar uaid meezahel
:
149
(7)
Ces seize lignes rimes ne contiennent gure que des noms propres, dont il nous suffira de transcrire les huit premiers mots 4. He2. Zadoq ou Nadab; 3. ha Elohim 1. Ascharel rectifis 7. Tabel; 8. Eliphlet. Il semble que ga 5. Sela; 6. Timnath
: ; ;
l'auteur du Mystre, dans son dsir de faire parler un pseudohbreu par la princesse turque, se soit content de prendre dans
qu'il
il
pourrait
la
est
Eternel et glorieux
Que
l'on doit
Qui a fait erre terre et mer Tourner et mouvoir les cieulx. Pourtant je vueil en tous lieux Le rclamer roy vertueux Et chanter sans rien blasmer Il est ung Dieu des hbrieux
Eternel et glorieux
Que
l'on doit
Dans
le
second volume du
(
mme
Mystre,
f.
30
b,
on
lit
Gaius) doit St- Paul monstrer ung coulomb blanc qui descend du paradis sur les lestes il'eiilx. De par Dieu ils comprennent
Icy luy
tous les langages.
loO
Gayus
Respondz moy
Ameny
En uvre
Charita Obeth
>::;)
De misricorde
Die corde Bea hanisura
Vehaet
Aristarcus
D'entendre on ne me passera Latin et grec et Algarie Et si n'avois jour de ma vie Entendu latin ni hebrieu Icy s'en vont vers Asie...
Ibid. 57
,
et b
damoyselle (compagne de Migdoyne, convertie par St-Thodu roi d'Inde, sur l'invitation du roy) chante en hebrieu et dit My camoha (""P 72:d ^). My camoha. Icy Dame et tous les autres en btant les mains Icy fault entendre que Gorbin prent quelque instrument et la demoyselle ung tabourin plat ou cymballes, qu'on peult jouer de lar main et en chantant dit La dame Veen camoha (^1733 T N1 )- Ensemble dient Veen camoha. La dam Moy domelach. Ensemble respondent Veen domelach.
Icy
la
mas
et sujette
:
Puis
temple, soleil d'or sur chariot soleil audevant un dyable. Icy doit
fondre.
Un
Thomas
Diable or par diverse erreur Laisse l'infernale fureur
de mal
et sois
merra
et
coustume
se fa
'
berod
(schalom werodfehu).
L'Evesque du Temple
Haro Seigneurs
hebrieu.
D<'
|
cest apostre
eu ce lieu
a parl
au dyable en
Office
le
l'toile , public''
d'aprs
Dm
NOTES ET MLANGES
151
liturgiques de Rouen, p. 54 et suiv., deux des rois mages, ou bliant leur latin, vont parler Hrode en une langue trangre,
et d'hbreu, qui
au fond
est
un ga-
du langage turc employ par Molire dans son Bourgeois gentilhomme. Il n'y a rien tirer de ces termes, pas plus que du baragouin usit dans le Mystre de l'Incarnation et nativit publi par la Socit des bibliophiles normands, la scne o est annonce la venue du Messie, pas plus que des expressions baroques que l'on trouve galement dans le Mystre provincial de l'Ascension, du xv e sicle (dit par Jeanroy et
Teuli).
un Mystre de
Tune Judei canlant judaicum chodus, chados, adonai sebaos sissim sossim chochun Yochun or nor Yochun or nor gun ymbrahel et ysmahel \y \y laneze lare uczerando ate lahu dilando, sicut vir melior
:
Ces paroles sont chantes l'entre en scne de Pilate, tout au dbut de la pice. Elles doivent donc figurer un chant de
louange.
Dans
le
mme
Mystre de
la
Rsurrection
(p.
113),
on
lit
Nuntius exit et conducit milites ad Pylatum cantans judaicum mais le chant manque. Dans un autre Mystre que contient le mme volume l'Assomption de la Vierge (p. 37), on lit ces mots Synagoga cantat . Mais le texte est omis.
:
Mose Schwab.
1
Fragments d'un
vs.
du Psaume, xxxiv,
15.
BIBLIOGlAlMIIE
Kadtzsch
(E.). I>ie
AianiasiiK'ii
im alten Testament,
111
p.
I.
Lexicalischer
On sera certainement surpris d'apprendre que l'ouvrage de M. Kaulzsch est le premier travail d'ensemble sur les aramasmes del Bible. Jusqu'ici on avait trait des mots empruntes l'aramen dans tel ou tel livre de l'Ecriture, niais on n'avait pas runi tous les mots de ce genre et il faut tre reconnaissant a M. W d'avoir entrepris cette tache, pour laquelle il tait tout spcialement dsign. Aprs avoir expos l'historique de la question, M. Kaulzsch commence par dfinir ce qu'est un aramsme, problme qui n'est pas aussi simple qu'il le parat au premier abord. In mot d'apparence aramenne peut appartenir a la langue potique et ne se rencontrer, par suite, que dans la partie la plus rcente de la littrature bihlique, sans, pour cela, tre emprunt a l'aramen. D'autre part, un terme peut avoir t empruut une poque si ancienne, qu'il ce ne serait plus un mot tranger. est devenu un mot hbreu Il est impossible, eu fait, d'tablir une ligne de dmarcation entre les mots trangers et les mots naturaliss. Mai-, en rgle gnrale,
;
.
;
on appellera aramasmes les vocables l qui mit une forme aramenue; ~" qu'on ne trou\e pas en cananen, du moins avec la mme signification; l qui sonl rares dans la littrature ant-exilique. Ces conditions peuvent tre plus ou moins bien remplies, et, pour dterminer les aramasmes, il faut se contenter de probabilits plus ou
:
moins grandes. M. K. donne ensuite la liste alphabtique des mots qui lui paraissent certainement emprunts a L'aramen, et indique, quand il y a lieu, les raisons qui le portent ranger ces mots dans la cat<
rie
des aramasmes. h expose et discute les diffrentes opinions sur l'origine de ces mots, et beaucoup d'articles forment d'intressantes monographies. A la lin, M. K. donne le tableau de- ivres del
Bible dans lesquels se rpartisseol les aramasmes, qui. en somme, ne sont pas ire- nombreux, cenl cinquante-trois dans cinq cent
cinquante-trois pas
incertains.
puie
il
tabli!
une
liste
des aramasmes
BIBLIOGRAPHIE
'
153
Quoique M. Kautzsch
qu'il
une uvre
ne semble
puisse y avoir de divergences sur beaucoup de vocables. Pour notre part, nous proposerions de retrancher deux ou trois mots de la liste des aramasmes certains j- ne nous parat pas emprunt l'aramen, car il ne rpond pas
pas
exactement au "ji si de cette langue, tout en ayant trs probablement la mme origine cf. en arabe in et inna. "j", en hbreu, introduit une objection ou marque, tout au moins, une opposition entre deux ides et c'est pourquoi la proposition principale est presque toujours ngative ou interrogative. Dans Lv., xxv,20, ^!i est d'autant
; ;
moins gal K qu'il suit la proposition principale; il introduit une objection tire d'un fait ventuel, comme, dans x, 19, il en introduit une tire d'un fait pass, mais le sens est le mme. Dans Agge, ii, 12, on emploie fn, parce qu'on attend la rponse non , tandis que dans le verset 13 on se sert de dtf, la rponse tant positive. Le passage d'Isae, liv, 15, est trop obscur pour qu'on en tire une conclusion quelconque. Dans Jr., nr, 1, la proposition principale est interrogative. Dans Job, xn, 1i, 15, \r\ amne les exemples de la puissance de Dieu, comme dveloppement du verset 13. On peut le traduire dans ces deux passages par certes, voici que . Dans Job, xxnr, 8; xl, 23, la proposition principale est ngative et dans Ex., vin, 32, interrogative. Il est possible que parfois l'adverbe si , mais, notre avis, jtl se rapproche du sens de la conjonction il est risqu d'y voir un aramasme.
Il
est
Ce serait le seul exemple d'un mot tranger transform par la suppression d'une consonne radicale, et comme, d'autre part, le mot iTn et la racine Tin sont employs dans des livres anciens de la
Bible,
tains.
il
vaudrait mieux mettre ces mots dans les aramasmes incerpeut, d'ailleurs, se
On
demander
si,
l'poque
le
mot aurait
pass en hbreu, l'aramen avait dj dentalis les sifflantes. Les premires inscriptions aramennes ont encore le zayin la o les dialectes littraires ont un dalet. Pour toutes ces raisons, le rapprochement de iw et mrw parat bien douteux. Le mot t\y*n (Daniel, ix, 21 aprs T\y* n'est ni bien clair ni bien sr. Par contre, nous nous tonnons de ne pas voir dans la liste des aramasmes quelques mots qui paraissent nettement aramens pttD (Gen., xlv, 23; II Ghr., xi, 23). M. Kautzsch a peut-tre hsit pour ce mot, parce que le premier exemple appartient l'Elohiste ancien. Mais on peut dire que des aramasmes se rencontrent dans toute la Bible seulement ils sont plus frquents dans certaines parties que dans d'autres. Ce n'est pas une raison parce qu'un mot se trouve dans un livre considr comme ant-exilique pour qu'il ne puisse pas tre; un aramasme. Toute la racine "Dn s'attacher parat aussi emprunte l'ara) :
;
154
A propos de Ito* M. Kautzsch dit que "*in est de bon hbreu, sans doute parce que ce mot se trouve dans les parties rputes authentiques d'Isae. Mais l encore des considrations littraires ne peuvent l'emporter sur des raisons grammaticales. La forme b*fi tant essentiellement aramenne, les mots de cette forme, en quelque endroit qu'ils se rencontrent, sont des aramasmes. M. K. prouve quelque peine admettre que le passage o se trouve le mot u^c soit original, ce mot tant certainement aramen. Il est plus simple de reconnatre que le Jhoviste peut prsenter des termes emprunts l'aramen; seulement, il en contient moins que le code sacerdotal. Remarquons encore que pour les deux sens de "n s il aurait t bon de comparer les deux sens analogues de l'arabe qad. Si ce mot provient de qadima oppos saufa, l'explication donne par Gesenius (ce qui est arriv peut se reproduire) ne parait pas si nave. Mais on peut supposer aussi que "iaa a signifi la fois depuis longtemps et souvent , runissant ainsi les acceptions des mots nb^M, dans le sens de faire arabes tlam et rubbam. Pour p*ri brler, M. K. aurait pu comparer aussi l'emploi de ce dernier verbe avec mr (Ex., xxv, 37, etc.), dans le sens d'allumer. Nous serions heureux que M. Kautzsch nous donnt bientt la seconde partie de sou travail, qui contiendra les aramasmes dans la grammaire hbraque, et compltt ainsi son excellent ouvrage.
Mayer Lambert.
Katner (B.), d^bttYn 1TV nalN TDD. Variantes und Ergan/on^on 1rs Teste* dos jj*rusal. i'aliiiuds nach alten Qucllen und handschriftlickcn
braijmenUn. Traktat Sabbatb. Wilna, [902; iu-8 de vi
168
p.
du Talmud Yerouschalmi, que M. Rainer exprime symboliquement dans le titre de son ouvrage, se rvle aussi dans le court intervalle qui spare l'apparition du second volume de celle du premier. Aprs avoir consacr ce dernier au Trait Bcrachot, il a choisi comme sujet du second volume le Traite Sabbat, laissant ainsi de ct les autres traits du Sder Zeram. Il a eu ainsi l'avantage de pouvoir utiliser, dans ses gloses du Talmud palestinien, les partics correspondantes du Babli. Le jugement que j'ai port ici mme [H. . /., XLIII, 310 et ss.) sur le premier volume de l'ouvrage de Rainer s'applique galement celui-ci. Nous avons maintenant un apparat critique du Trait Sabbat extrmement utile et dsormais indispensable l'tude du erouschalmi. Cette fois l'auteur, rpar raul une omission du premier volume, nomme, an passant au humus M. Chwolson comme l'inspirateur de l'ide qu'il a ralise (p. 164
L'
amour
BIBLIOGRAPHIE
155
et d'intelligence.
C'est aussi
nomme (p. 50) le savant d'Amsterdam auquel il pour un grand nombre de passages, des variantes tires du ms. du Yerouschalmi de Leyde, M. Sigmund Seeligmann (p. vi). A vrai dire, les lectures tires du ms. de Leyde sont, pour la plupart, insignifiantes, ce qui vient sans doute de ce que, vraisemblablement, ce ms. fut un des quatre qui servirent l'dition princeps du Yerouschalmi. Les lments principaux de l'apparat critique runis par Ratner sont constitus, pour le Trait Sabbat, par les citations que l'on en trouve dans les uvres de l'ancienne littrature halachique, ainsi que par les explications que donnent les anciennes autorits sur certains passages cits du Talmud palestinien. Parmi les remarques d'un caractre gnral que l'on peut faire sur les rapports de ces autorits avec le Yerouschalmi, il faut relever, avant tout, le fait qu'Al-Fsi cite le plus souvent cette uvre d'aprs le Commentaire talmudiquede R. Hananel et n'a rien su ou fort peu du Yerouschalmi lui-mme. Des arguments qui viennent de chose l'appui de cette thse intressante, qu'il se propose de publier ailleurs, l'auteur en indique quelques-uns p. 113 et s., eu mme temps qu'il explique la remarque d'Al-Fsi qui se lit la fin du Trait Eroubin. Il montre qu'Al-Fsi ne parle nullement des relations qui unissent les Amoras babyloniens avec le Talmud palestinien, mais de cette circonstance qu'ils ont connu les enseignements des Amoras
En plusieurs endroits de ce volume (p. 23, 49, 88, 150), Ratner profite de l'occasion pour indiquer la fausset de la thse d'aprs laquelle le Talmud palestinien aurait dj servi de source la rdaction du Rabli. Trs remarquable est le renseignement donn l'auteur du Rokah, R. Elazar de Worms, possdait deux p. 156 manuscrits du Yerouschalmi et cite de l'un d'eux dsign comme ancien C|5*) des passages qui ne se trouvent pas dans nos textes. Dans un long parallle, qui occupe la fin de l'ouvrage (p. 165-167), Ratner relve des citations d'anciens auteurs tires du Trait palestinien Sabbat qui ne se lisent plus dans notre texte et qui se trouvaient probablement dans les derniers chapitres de ce
palestiniens.
:
,
qui nous manquent. Une fois (p. 84 et s.) R. fournit une contribution plus importante la thse de l'existence du Talmud palestinien sur des traits de la Mischna, sur lesquels il doit tre aujourd'hui considr comme perdu. Il montre par diffrents passages du Yerouschalmi qu'ils servent de base aux dcisions de Mamonide
trait,
dans
Mischn-Tora (p. 1, 21, S7, 91, 112). P. 40, il remarque que l'explication que donne Raschi des mots rirp? naplft, b. Sabbat,
le
93 #, repose sur
j.
Sabbat, 5c,
1.
il.
Sabbat pour lesquels R., d'aprs d'anciennes citations, prouve qu'ils ont des lacunes portant soit sur des mots, soit sur des phrases. Ainsi, dans 2c, I. 3 2 (p. %)\ 3 r, 1. 33
sont les passages
vie j.
Nombreux
(p. 17);
([).
\\a,
.
1. 1.
21 (p. 36);
3,
s
>/
.
1.
1.
55)
6fl,
22 (p.
.37);
37 (p. 37); &C, 1. 61 (p. 41); (>b. 10c, (p. jfl); |oc, 1. 19 (p. 101)
;
1.
1.
32
31
156
(p. 102); 11
1.
a*,
;
9 (p. 415)
7 a,
I.
13
c,
I.
I.
Par coDlre, il relve, dans le texte des ditions, des additions qui, s'en rapporter d'anciennes citations, ue peuvent pas tre considres comme authentiques ainsi 3 0, 1. 58, le passage: r;7:3 m:::; b^D -t;-V ' rrr?i by (p. 12); D"nCNT Jrb* rzzrri (p. 18). Parmi les variantes 2 c, 61, les mots que R. constate, d'aprs ses sources, il faut noter les suivantes 3 r, col. 5 //, 1. 1. 63 (p. 3), Salomon b. Adret a E|ptt733 au lieu de TOnES qui citent ce passage d'en bas (p. 42), plusieurs autorits anciennes (R. Nissim, Sal. b. Adret, etc.) ont ttN^b au lieu de ^anb. Le verbe UN:: (= bibl. n^wNU, balayer) n'est pas autrement connu; Tanhoum Yerouschalmi cite encore, l'article unu, la phrase n^nn pn C3NH in. 'n, Ascheii cite 6 b, 1. 17 fp. 52), au lieu de "pM^O *l ^ *o "p??^ 'l (ce qui ne provient que d'un rapprochement erron *nD ni des deux noms, car la dsignation ^td 13 ^JWttJ '- pour fUPO '-) ne se v. Die Agada der jialast. Amorer, I, 130; II, 437; III, 161 8o\ 1. 7 (p. 82), la phrase comretrouve pas dans le Yerouschalmi). menant par ^pnn est cite par Meri de la faon suivante Ni fcwn *niia wiBDa 'psb artm nev ^"inn widw "b vnnm. "DO^nOS, l'orme pas10 a, 1. 70 (p. 94), Meri lit, au lieu de "Dnnoa 13a, 1. 23 sive de OUI, qui n'est employe nulle part ailleurs.
34 (p. (53)
51 (p. 160).
:
l.
.3
mv
(p. 127)
"HDnattJ
la
11Z3TTO8.
la
R.
Amoras
lieu de
21
p.
N3N
"13
N^n
'n,
c'est
ce
que
j'ai
dj
Sur 3 a, 1. 33, R. p. 6) indique d'autres passages o Amor., III, 444. Ton trouve des discussions entre Derosa et Elazar h. [os. - Quant que R. Meascha rapporte en la remarque faite p. 8 (sur 3 a, 1. 58 plusieurs endroits les enseignements deR. Samuel b. Isaac, il faut la prciser ainsi, qu'une des paroles de R. S. b. I. cites par R. Meascha se trouve souvent dans Qoh/et rabba (voir Ag. d. pal. Amor., III, 40). Occasionnellement (p. 6) R. mentionne le nom de N3rn pror 'n, cit par Frankel [Mebo. p. 106a; d'aprs j. Bra, 60 o\ l. 22. Il corrige trs bien l'pi Ih te incomprhensible N3TPT en Nin "H [ d'ici ] et peut invoquer pour cela une citation du Or Zarouu II!. 339), <> il \ a iim il renvoie aussi x:m pni:" 'n dont les savants babyloniens CjTonl p3"i) rapportent les paroles dans Koh. r. sur i, 13 et m, II. pHir 'n en ^in-i Dans j. Uuitt'ni, 46 a, I. 3.", il corrige aussi Sur 4 r, 1. 61, R. cite une srie de passages du Yerouschalmi o YoSur le nom de hanan se sert de l'expression "iT CJNI) tt)"n p. 33
,
1
remarqu Ag.
pm
nm IIM^O
'-), '6d. 1. 40, R. donne la leclure. srement plus correcte de R. Nissim et d'autres Win "3 p;: I 'n j). ii el BUV.). 11 met ensuite l'hypothse que Simon b. Taddn srail le mme que le docteur connu sons le mon de 1":*r '~ et il voit dans cette identification une confirmation de l'opinion \g. d. pal. \///<>r.. Il, ils d'aprs laquelle^TD, dans le nom complet de jwc 'i, tel que l'cril le Babli Ctd -,3 y)3>73U) 'H), ne dsignerai! pas le nom du pre, mais celui de
t
,,
BIBLIOGRAPHIE
151
la famille de ce rabbin. Le pre de R. Simon se serait appel Tadda. Mais cette opinion est difficilement acceptable, mme quand on tient compte du passage de j. Berachot, 10 d, 1. 53 dU53 Win 'n *p?rD ,m 3>\aim 'n, o, pour JtDIfP 'n il faut lire, d'aprs le texte de l'dition de Mayence de j. Berachot "nb 13 ylT '"i. Au lieu de corriger dans ce dernier passage, -ann "i en "^in "in, comme fait R., il vaut mieux lire dans le premier passage, TOin ,m pour 'ann n-. C'est le mme R. Tadda au nom duquel R. Ammi rapporte dans b. Sablt, 38 b, deux enseignements halachiques (il faut, en effet, lire la premire fois aussi ^en 'n, au lieu deN3tt'~i, voir DikdouM Soferim, '") VII, 78). Il est douteux qu'il faille corriger, G d, 1. 41, "nD nn -"OT Sur 7 a, en ^td na TTT 'l (p. 60, cf. Ag. i. pal. Am., III, 729). 1. 4?, R. constate que TAmora p?73tt ^na rrTj-p 'n est peut-tre identique mJElB 13 rr72"P 'n (6rft. r., ch. xliv). Sur 1 d, 1. 49, R. remarque (p. 69; que R. Hizqiah (l'Amora du iv e sicle) emploie encore ailleurs l'expression ND"oi N5"-n 3>T n:n. Sur 10 a, 1. 27
:
\ : \
(p.
91),
il
corrige
"in
la
leon
fautive
des ditions
postrieures Oai]
^ttN "in
is^n
b.
tp?t en
"'1B8 "in
ir^n
't
l'Amora
Aschi que j'avais admis sur la foi de la fausse lecture I, 568). Sur 14d, 1. 44, R., propos de j. Dema, 22b, 1. 22, carte avec raison le nom ^TH "in an "in npan '"i, qui repose sur une corruption du texte (dans Frankel, Meb, 105 a). Relevons encore quelques remarques de notre auteur. Les mots difficiles mp narras dans j. Sabbat, 3 d, 1. 34 (aussi j. Sofa, Mb, 1. 5) que j'avais expliqus {Ag. d. pal. Amor., II, 36) comme un nombre rond, sont supprims par R., qui les considre comme provenant de l'abrviation tt"n (= nracn Nn^-na ou un "D, c'est-Les deux enseidire Elazar b. Marom, voir Frankel, Mebo, 43 fl). gnements de Josua b.Lvi et de Rab qui sont donns, 4 a, 1. 49 et suiv. et qui ne paraissent avoir aucun rapport avec ce qui prcde immdiatement, sont expliqus par R. (p. 24) trs simplement et de
Z. b.
Hiya
Il claircit (p. 102) faon que la liaison des ides est rtablie. sens de l'expression pn "prt Nb, en se rfrant d'autres passages du Yerouschalmi Sota, ix, 2, etc) cette )/oed Kalan, ni, 5 expression signilie qu'il faut considrer l'opinion en question, non pas comme la norme dfinitive, mais comme une opinion individuelle (exactement comme ci comme cela ). Pour ce qui est dit 13 c, 1. 25, de Hoschaya b. Schamma, R. renvoie (p. 126) Kok. r. sur
telle
le
une corruption de ^7r). Les passages suivants donnent lieu des rectifications ou des
:
additions
P.
i
.
source de l'explication de b*TD qui commence par "on '"i (2d, 1. 65), il et fallu citer Sifra sur Lv., n, 14 [\2d dans l'd. Weiss). On sait que les sources palestiniennes (surtout Lv. rabba) mentionnent le Sifra eu introduisant la citation par 'n "W
cr-n
Brwfi.
Gomme
L'expression
61 a,
1.
mn
^Tjiz
mbtt
[:)a,
1.
33), qui,
douschm,
55,
mn
158
qui risque une conjecture infinimen (p. 6), douteuse. Bile signifie tout simplement que Josua 1). Lvi, tant au bain le vendredi aprs-midi, se souvint, quand il tait dj dvtu
son petit-iils la section sabbatique. Ce qui est dit, p. 9, du yz~ *1BD, aurait pu tre prcis et complt d'aprs Heu Jacob, p. 4 J7. Ibid., sur 3s, 1. 15. 11 manque la rf3 #, I. 30, o il y a TTH, au rence au passage parallle de j. Berach P. 10 (sur 3//, 26), le changement le Dno en DVa lieu de "VHn. P. 44 (sur 3 c, 1. 8). La source principale des n'est pas justifi. paroles de Pinlias b. Yar {M. Sota, i. f.) n'est pas indique. P. 22 (sur 3#, 1. 44). Le mot ^an avant "fcna !TO!T est etfacer il provient de l'explication errone du mot prcdent nttN par 'n 'BR. P. 33 sur P. 23 (sur 4a, 1. 39). Au lieu de tt"n, lire r'n (= Tpin '-I). 4 c, 1.74). Au lieu de pi, lire "jn (= i:ni dans les passages parallles indiqus). P. 34 (sur id, 1. 7). La conjoncture que ctti 'n
qu'il n'avait
pas
fait rciter
.,
N^-mD^
R.
est peut-tre R.
fait injustifie.
Yerouscbalmi, outre le passage de Orla, 63a, cit par Fraukel (p. 81 ), dans Berach., sa, (sur kd, 1. 18). Je ne sais ce qui a 1. 39 (ynwstl N^n 'l). P. 34 amen R. dire que R. Abahou n'est pas le contemporain de Vonathan b. Akhma. Ces deux docteurs appartiennent l'poque de Yohanan 1. 22, au lieu de ^an (le passage parallle Teroum., 48#, faut lire JarTP 'n (- v 'n) voir Die Ag. d. pal. Amor., il 1. 34, a an), III, 558. Sur p. 53 (6, 1. 23), voir Die Ag, d. pal Amor., 111, 445. mMn fm est la leon correcte. Il bb">n a*n P. 55 (6 , 1. 30) manque le renvoi au passage parallle (Jlaaserot, 49 , 1. 27V o e nom est !TF3n. Ilanania b. Hillel se retrouve ailleurs encore dans le Yerouschalmi (Frankel, 89a), taudis qu'un Zera b. Hillel est inP. 4 09. De ce que R. Yos b. Aboun rapporte les paroles connu. d'anciennes autorits, telles que Yohanan, Rab, etc. Ratuer conclut, tort, qu'il y a eu, en outre du rabbin connu sous ce nom ((in du iv e sicle), un Amora homonyme plus ancien (cf. Die Ag. d. pal. P. 4 48 (sur 12a, 1. 4). Un Tanhoum de Bora se Amor., III, 725). trouve aussi Lv. r., eh. xv (o "nsna a t altr en tr-fn^a). 1/epithte amasia applique Yona de Bora a t galement estropie P. 135 de diffrentes faons (voir Die Ag. d. pal. Amor., III, 723). (4 4*, 1. 43). Pour carter le nom de paN ai, qui ne se retrouve nulle part ailleurs, R. propose deux conjectures. Je tiens comme plus ac;
;
ma
ceptable la mienne {Monatsschrift, XLV, 306), savoir qu'il faut lire ira 'n, car les docteurs de Gsare rapportent d'autres enseignements au nom d'Abahou. P. 439 (sur 44 d, 1. 44). Du moment que
R. carte, avec raison, le docteur Berechya b. Simon b. Josua b. Lvi cit par le Sder Haddorut, d'aprs le Youhassin, il n'a pas le droit d'admettre un Berechya lils de Simon; dans Qenit /'.. CD. LUI davantage d'un Berechya, fils de Yehouda ( 8) il n'est pas question b. Simon. Kn ralit ce Berechya est le dernier rapporteur des
paroles de
Samuel
1).
Amor.,
III,
47,
BIBLIOGRAPHIE
note
3) et,
159
au
lieu de
is
il
P. 157 (16 d,
j.
comme
fait R., ni
de ce passage ni de
m,
3 (65rf.
1.
18),
que R. Simon
tait
un
disciple
mme que celui du premier; L'aspect extrieur de ce malheureusement l'auteur a conserv aussi le mode de renvois qu'il avait employ prcdemment, et c'est ainsi que nous lisons, pp. 1-5,
plus de cinquante fois l'indication N"rr, N"s (== 'N !"Dbi, 'K pis), ce qui indique que les passages du Yerouschalmi glosser se trouvent dans la 1 re Halacha du 1 er Perek (2 #-3 a). Le savant auteur n'a pu se dcider faciliter la recherche des passages isols par l'indication des colonnes et des lignes. S'il ne s'y rsout pas dans du moins, la rptition inesthle prochain volume, qu'il vite, tique d'indications comme N"H, N"s, en les plaant comme titres, en tte de chaque page, au lieu de les placer avant chacun des paragraphes. Nous esprons en tout cas que l'auteur, qui a fait aussi des sacrifices matriels pour son ouvrage, dit en partie grce la Fondation Zunz, sera, dans un trs prochain dlai, en mesure de faire paratre un autre volume de son travail si utile la science tal-
mudique.
W.
Budapest.
Bcher.
ADDITIONS ET RECTIFICATIONS
T.
XXXII,
il fit
1
p. 1.
A
die
la
bourg,
encore ajouter
I,
D 01
2, 3,
8,
sous
in
le
litre
(;ul Asser
vierzig
hollndischcn Israeliten
zur Zeit in
don letzleu
D Joseph Denburg,
p. 29.
Amsterdam.
Kayserling.
Noire savant collaborateur M. Elbogeo me signale un passage du Commentaire de R. Hananel {Pe8ahitn,55a o est cite galement une leon de l'Acadmie Rn3T73*l NO"P3, diffrente de celle du texte consacr. Le tmoignage de H. Nissim ne fait donc que confirmer celui de son devancier, savoir que les Acadmies babyloniennes avaient adopt certaines variantes ou corrections du Talmud. fsr
XL1V,
T.
XLV,
p. 114.
thque de
la
A propos d'une Haggada illustre, qui est la biblio Cour de Darmstadt, M. Leop. Lwenstein a dj lait observer
III,
en 1889 {Zeitsckrift far Geschichte d. Juden in Deutsckland, lieu de lire Melzbury dans une note de cette Haggada, il faut
et
298
:
qu'au
lire
Munzburg,
comme
le rcit
littralement emprunt
la
relation d'Elazar de
Worms,
suppos d'abord, ce ms. esl encore d'une haute valeur, non seulement pour ses figures, mais aussi pour son origine il a t crit vers l'an
:
1400,
par Isral
h.
Meir de Heidelberg,
et
il
est
conserv
dan- une
connue je l'ai indiqu en 1901, dans la Zeitsckrift fur Bcherfreunde, V, 334-6, et connue j'essayerai de le dmontrer bientt dans un second article sur ce sujet et sur deux autres Bagadot de la mme
reliure de l'poque
bibliothque,
l'une
galement du xv
par
le
1'
sicle,
l'autre
crite
et
peinte
Elia ha
ITiUi
scribe et
peintre
Juda Lb,
Bis de
Ad. Schmidt,
Le grant
Isral Lbvi.
59,
RUE DUPLE8818.
Ces fragments du drame d'Ezchiel que nous a conservs Eusbe, et qui doivent reprsenter environ le quart de la pice, suffisent ne pas nous faire regretter trop vivement la perte du reste, mais nous permettent toutefois de porter un jugement motiv sur l'art du pote et sur sa manire. Le pote juif se rvle imitateur assez fidle du style tragique d'Euripide. Mais quand nous disons imitateur de la manire d'Eu-
nous n'entendons nullement parler d'une imitation comparable celle du pote du Tragoedopodagra ou de l'auteur du Christus patiens. Notre pote n'a pas introduit dans sa tragdie des vers entiers d'Euripide, et l'on ne peut pas dire non plus qu'il ait fait des vers coups de clichs tragiques mais l'allure gnripide,
;
prouvent ds l'abord qu'il connaissait trs bien les pices d'Euripide, et qu'il ne connaissait pas seulement quelques pices isoles, mais la plus grande partie de son thtre. Aussi a-t-il constamment dans l'esprit la manire d'Euripide les commencements et les fins de vers d'Euripide obsdent sa mmoire et rsonnent dans ses oreilles; toutefois quand par hasard nous troud'crire
;
une rminiscence, elle ne donne pas l'impression d'un emprunt direct une pice dtermine, c'est le souvenir d'une lecture frquente ou d'une audition qui s'est impos lui sans qu'il en et conscience. J'ai donn dans les notes quelques exemples de cette imitation, au hasard de ma lecture. En relisant le thtre d'Euripide avec l'intention d'en trouver d'autres, on en augmenterait facilement le nombre. Je n'ai pas cru devoir puiser cette matire, car il m'a sembl que d'aprs ceux que j'ai recueillis
vons chez
lui
1
T.
XLVI, n
92.
11
162
on peut
un compte exact de
l'art
et
de
la
manire
d'Ezchiel.
Tout d'abord il convient de ne pas prtendre qu'il a crit &tt txtfffl; il y a chez lui des barbarismes et des solcismes et l'on ne saurait nier que, par suite de la pauvret du style, l'expos des
ne conviendrait. Toutefois, si Ton compare la tragdie d'Ezchiel avec la traduction grecque du Pentateuque, ou avec le livre de Sirach et l'histoire des Macchabes, on sera presque amen louer la langue d'Ezchiel, vraiment grecque, exempte d'hbrasmes, et trs voisine, en somme, au point de vue morphologique, de l'usage attique. Loin de se contenter de reproduire des vers d'Euripide et de
qu'il
court
prfrer aux livres saints le tragique grec, il suit trs fidlement la narration de l'Exode dans la traduction grecque, presque mot mot, dans la mesure o le permettent le sujet de sa tragdie et l'conomie de son drame; il s'efforce seulement de polir et de
mettre en beau grec ce que les Septante lui semblent avoir rendu d'une manire trop barbare. Il est inutile de donner un grand nombre d'exemples de ce procd. Le lecteur pourra facilement rapprocher le rcit dans les deux textes; la comparaison ne
manque pas
J'ai dit
:
d'intrt.
comment
ties. Si
conomie du drame; il convient, en effet, de rechercher Ezchiel a compos sa tragdie et en a distribu les parc'est
l'exemple
de Polyhistor, qui appelle constamment l'auteur Ezchiel le pote tragique 'Etxt^Xov tbv TpaY>$ifi>v 7coiijt^v. Il n'a pas tort,
il n'y a rien dans la narration mme de l'Exode qui puisse fournir matire une tragdie, uotre drame, il est vrai,
d'ailleurs.
Comme
nom
Grecs donnaient le de tragdie aux pices que nous appelons aujourd'hui drames historiques, et le pote ne devait pas penser qu'en racontant dans une tragdie l'histoire de ses aeux, il s'cartait de la tradition
manque absolument de
grecque. Eschyle n'avait-il pas crit les Perses et Moschion son Thmistocle pour clbrer la victoire de Salamine? La pice des
Pheraei du mme Moschion ne mettait-elle pas en scne la mort du roi Alexandre? Nous nous rapprocherons de L'poque d'Ezchiel en citant Lycophron, qui avait crit les Marathoniens et
Suppgou. Je n'ai pas nunir ces pices dans que le pote juif les ait toutes connues, mais parce qu'elles peuvent prouver que les potes scniques wc ont aim le genre historique ds les origines de la tragdie, alors que Phrynichus faisait reprsenter sa Prise de Milet et, que dans la suite de son volution, ne voulant ou ne pouvant plus traiter des
les
Allis,
L'ide
163
en plus ce genre de pices, qui fut repris chez les Romains par Pacuvius dans son Paulus, par Ennius dans YAmbracie, et qu'on appela fabul pr/ecvtat. Ainsi donc Ezchiel ne s'cartait pas de la tradition des Grecs en s'efforant de faire une tragdie sur un sujet historique. Examinons maintenant le plan et la disposition de sa pice. Il met d'abord en scne Mose lui-mme, qui dpeint la servitude des Hbreux et raconte l'histoire de son enfance et sa fuite dans des termes tels qu'il apparat immdiatement que le pote n'a pas voulu puiser dans une autre source que dans l'Ecriture Sainte. Tous les dtails dont les crivains juifs alors aimaient embellir l'histoire de Mose enfant sont absents de son uvre on ne trouve pas la moindre trace, dans la tragdie d'Ezchiel, des crivains dont s'inspira plus tard Josphe. L'endroit o a lieu sa premire entrevue avec Sepphora est dcrit par la fille de Raguel de telle manire qu'il en ressort aussitt que notre pote ne se soucie pas de rendre plus exacte l'indication topographique si vague et si incertaine dans le texte de l'Exode. Toute cette terre s'appelle la Libye) les Ethiopiens l'habitent, c'est ainsi que rpond la jeune fille la question de Mose. Nous reviendrons tout l'heure sur cette rponse; il suffit pour le moment de faire remarquer qu'Ezchiel ne s'est absolument pas proccup de la position et de l'tendue de l'Arabie. Aussi ne peut-on mettre en doute que c'est dans le mme endroit qu'est cens avoir lieu l'entretien o Mose
;
pous Sepphora, puisque, Alexandre, op. cit.) p. 44, appelle Raguel son beau -pre) raconte celui-ci le songe merveilleux qu'il a fait. Ce songe n'est pas mentionn dans l'Ecriture. O notre pote en a-t-il emprunt l'ide? On pourra, ce me semble, attribuer l'invention d'Ezchiel ce rcit, qui est en somme assez simple et tel qu'il n'a pas d ncessiter chez son auteur une inspiration divine ni une imagination prodigieuse. D'ailleurs, la vue des troupes d'toiles se prcipitant ses pieds, Mose assiste un spectacle comparable celui que voit Joseph lorsque, dans son songe, le soleil, la lune et les onze astres l'adorrent (Gen., xxxvn, quant l'interprtation du songe tout entier donne par 9) Raguel, on la peut comparer utilement ce qu'on lit dans le livre de Daniel, vu, 27 Le rgne, la domination, la grandeur et la souverainet de tous les royaumes qui sont dans le ciel, il les a donns au peuple saint du ciel pour qu'il rgne un rgne
(qui
doit
avoir
dans
l'intervalle
ternel.
Il
il
est
du
mme genre*
164
il
s'agit
maintenant de
la dis-
mme
Rien n'empche de considrer ce qui suit comme se passant au endroit, et, par consquent, sans que le pote ait chang la
rdacteur de l'Exode, l'endroit o se trouve quelque distance de la
le
indique lui-mme l'endroit avec bien peu d'exactitude, ni, 1 O Mose tait le berger des troupeaux de Jethro son beau-pre, prtre de Madian, et il conduisit ses troupeaux dans le dsert. Il n'y a pas lieu de s'tonner que notre pote ait cru ces deux endroits assez rapprochs pour avoir le droit de supposer la rencontre de Dieu et de Mose au mme endroit o il s'tait d'abord rencontr avec Sepphora et Raguel. Dans l'entretien mme, Ezchiel a coup ou abrg les dveloppements assez longs de l'Ecriture Sainte. En effet, d'aprs l'auteur de l'Exode, Mose exprime plusieurs reprises, avec une anxit lgrement prolixe, qu'il se sent indigne de la grave mission que lui confie le Tout-Puissant. Et l'historien ne nglige pas de rappeler l'esprit abattu et dfiant du peuple juif lui-mme. Mais de pareils discours ne conviennent gure au grand homme qui tient le premier rle dans un drame et les contemporains d'Ezchiel n'aimaient gure noter dans leur Mose des marques de lchet, si humaine fut-elle pour eux, le chef des Juifs reprsentait l'image complte de la perfection humaine. Dans le rcit o Dieu annonce les peines dont il va frapper les Egyptiens, notre pote a surtout vis la sobrit. Ce qui tait numr tout au long dans l'Exode est resserr l en peu de mots
des Madianites
;
mais
:
il
(la prolixit
la
diversit des
sources o
le
rdacteur a puis).
Il
ne conserve
mme
:
pas exac-
tement l'ordre des plaies donn par l'Ecriture sainte les ulcres occupent la quatrime place chez notre pote, la sixime dans
l'Exode;
vertis.
les
Ce
fait n'est
un respect
si
supersti-
qu'il
permis d'y faire des suppressions et des changements. ne voulait pas laisser son peuple sous le coup d'une accusation
il
de lchet, et
un autre changement. En effet, d'aprs l'auteur de l'Exode, Dieu a fait voir Mose les miracles du bton chang en serpent et de la main devenue tout coup blanche de Lpre, pour qu'il pt par l gagner la confiance de son
a fait encore
im
:
Et Mose rpondit et dit s'ils ne me croient pas et s'ils n'entendent pas ma voix. Mais notre pote a mieux aim imaginer que Mose reut l'ordre de faire usage de ces prodiges devant le roi seulement. C'est ce que prouvent les fragments,
(iv, 10),
et aussitt aprs
en premier il a
mis
le
suit-il
prodige du bton; aussi dans cette partie de l'entretien plutt les termes du rcit qui se trouve dans l'Exode, iv, 3-6
trouve Exode, vu.
en
Cependant
on ne
saurait en conclure que le pote a exerc sa critique sur les chapitres de l'Exode
ou
qu'il
mme
fois,
prceptes pour la Pque, qui sont rpts quatre fois dans l'Exode (xn, 1, 21, 43; xm, 1) il les indique rapidement d'abord, plus longuement ensuite; mais les deux fois il omet un assez grand nombre des prescriptions rituelles, qu'il jugeait pr:
dont une partie seulement peut-tre tait de race juive. Sans chercher plus loin, c'est videmment dessein que le pote ne dit pas Et si quelque un mot de l'ordre svre de l'Exode, xn, 48
:
toi
veut faire
la
Pque
l'Eternel,
que
il
s'approchera
pour
la faire.
:
cette partie
il
laissant de ct le livre de
Mais
le
;
pote ne se
il
drame d'Ezchiel comme un texte rituel. proposait pas d'apprendre aux Juifs les rites
sacrs
mme temps
faits
que
les Juifs
hauts
de leurs aeux.
Nous arrivons Yk&yyri proprement dite, au passage de la mer Rouge. Doit-on supposer que c'est au mme endroit que se place le rcit du transfuge ou du prisonnier sauv sans doute par la providence divine et qui raconte le passage des Hbreux travers la mer et la destruction des Egyptiens ? Ou bien la scne est-elle change ? Je prvois une objection trs naturelle qui ira croire, pourra-t-on dire, que le pote juif ait voulu conserver la vritable forme du drame, lui qui a runi dans son pome des vnements arrivs en des endroits si diffrents et des intervalles de temps si loigns, et qui a mis sur la scne les vnements arrivs dans le pays des Madiauites, l'entretien sur le mont Sina, et le passai
:
1
166
de
de l'autre? Nous aurions l une une narration dramatique, mais non un drame. Ezchiel n'a en aucune manire voulu crire une
l'un la suite
mer Rouge,
le
thtre.
Les intervalles de temps me paratraient moi aussi, je l'avoue, les limites d'une pice, si j'avais une seule raison pour croire que notre pote, suivant l'autorit de l'Exode, ait suppos que Mose ait habit quarante ans chez Raguel avant de revenir en Egypte sur l'ordre de Dieu. Mais il n'est ni vident, ni mme probable que le pote l'ait pens. Toutefois il semble bien qu'il
dpasser
n'a pas fait tous ses efforts
d'Aristote
[itxpbv lijaXXTTeiv,
Il
y avait
vraiment quelque licence reprsenter dans un seul et mme drame la premire arrive de Mose, son mariage avec Sepphora, le songe qu'il avait eu sur le mont Sina et son entretien avec Dieu mais cette licence n'tait pas sans exemples. Rappelons-nous l'Oreste d'Eschyle, qui, au commencement des Eumnides, est assis dans le sanctuaire d'Apollon Delphes et, peu de temps aprs, aux vers 23G et suivants, se trouve Athnes aprs de longues
;
prgrinations. Le
gamemnon,
la
Eschyle raconte, dans le prologue d'^1ruine de Troie; aprs un seul chant du chur, il
mme
nous montre le roi arrivant sur la scne. Tout cela est trs connu. Citons encore un exemple qui ne l'est pas moins, et qui est tir de Y Andromaque d'Euripide. Il s'coule un temps extrmement court entre les dernires paroles d'Oreste et la fameuse -r,?; du messager de Delphes o se trouve racont le meurtre de Pyrrhus, tu dans le temple de Delphes par Oreste lui-mme. Nous pouvons,
il
semble, faire Ezchiel des concessions aussi grandes, sinon plus grandes encore. Bien qu'il soit assur que les Grecs ont t,
me
en gnral, plus superstitieux sur ce point, nous avons le droit de penser que c'est un vritable drame qu'a voulu composer Ezchiel.
Et
mme
s'il
le lieu
de
la
scne,
il
aurait en-
core pu s'autoriser de l'exemple des Grecs, en particulier des comiques. Mais il ne l'a pas voulu, comme je l'ai dit, car le rcit lu messager est dans le mme lieu o se passe le reste de l'action,
sur cette
mme
rive del
cette
mme
Arabie
le
si
sur
la
mme
scne
<>ii
le
m<
et
que pote n'a pas termin son drame par ce fragment, qui est le dernier, mais qu'il y a ajout
167
Sepphora et de Raguel, qui se trouve raconte longuement dans l'Exode (xvm, 1)I nous avons le droit de penser que le pote a compos son drame de telle manire que tout part se passer dans le mme lieu. Je ne serais pas surpris si Ton me disait qu'il est inutile de discuter si minutieusement une telle question, et qu'il importe peu de se rendre compte du plan qu'a bien pu suivre un pote moiti barbare. Cependant la question n'est pas tout fait dpourvue d'intrt, car elle nous permet de nous prononcer sur un autre point beaucoup plus important. La pice d'Ezchiel a-t-elle t reprsente? Ou plutt, caria question ainsi pose est insoluble, a-t-elle pu tre reprsente ? le pote a-t-il crit sa pice dans le dessein de la faire jouer en public? Les uns le nient absolument, les autres le pensent. Maguin a combattu jadis cette thorie. Dindorf a jug la question oiseuse, car il est probable, dit-il (prface de l'dition d'Eusbe), que ces pomes, comme tant d'autres de la mme poque, taient destins la lecture et non la reprsentation . Au contraire, au commencement de ce sicle, Eichhorn, Schuerer ensuite, Suzemihl enfin, ont prtendu avec tout autant d'loquence que la pice avait pu et d tre joue. Mais d'arguments, ni les uns ni les autres n'en ont fourni. Aussi voyons ce que vaut la comparaison tablie par Dindorf que nous avons prouv avoir pu tre joue entre notre pice et tant d'autres pices de la mme poque destines la lecture. L'^ayojyrj ressemble-t-elle ces pices contemporaines que nous appelons aujourd'hui opixata va^vcoGrix? Dans sa littrature nationale, Ezchiel ne pouvait trouver de modle dramatique. Jamais les Juifs, en effet, n'ont aim le thtre, et mme l'poque d'Hrode les choses du thtre taient trangres aux
'.
donc
il
est vident
que,
s'il
rait ressembl
ture, et
les
son uvre auaux pices grecques qui taient crites pour la lecnon pour la reprsentation. Mais qu'tait-ce, au juste, chez
opatxa vayvtLxmxov,
le
un
Grecs que
drame anagnostique ?
pour
la re-
semble
qu'il
y a eu,
et cela
assez longtemps
avant l'poque u'Ezchiel, des auteurs dont les pices ne furent jamais ou presque jamais reprsentes, comme il y eut des pices des plus grands potes dramatiques qui, n'ayant pas russi la
1
xa
<7/.r vi:'
(
xoO xorc
168
scne, plurent cependant la lecture. Peut-tre tait-elle destine la rcitation publique, cette tragdie qui vaut au sophiste Hippias
'
il
tait
sa bague et tous ses vtements et de porter sur lui encore d'autres des vers, des tragdies et des dithychantillons de son talent
:
Je pourrais encore citer ici Denys le Tyran, non parce qu'on lit dans Diodore (XV, 8) qu'il rcitait table, ses convives, les f^ffei tires de ses tragdies, dont Philoxne a fait si 3 justement cet loge perfide, qu'elles taient lamentables
rambes
mais parce qu'on sait par le mme Diodore XIV, 109) que le tyran avait envoy Olympie pour lire ses pices les rhapsodes les plus capables de rendre clbre Denys, en lisant ses pomes l'assemble *. On sait (ci'. Denys d'IIalicarnasse, V, p. 520 sqq.) que les pices de Denys furent siffles Olympie, mais il est
i
galement certain qu'elles furent lues et non reprsentes. Nous aurions donc un grand intrt savoir quelque chose de prcis sur ce genre anagnostique . Et puisque les uvres du tyran ont pri ce que personne ne regrettera si on se rappelle ces s Hlas j'ai Doris est morte, la femme de Denys et naires
il est utile Adv. ind. 15), perdu mon excellente de rapporter les mots d'Athne, si connus soient-ils (III, p. 98 C) Potes, inventeurs de mots et dpassant d'un grand nombre de
femme
(Luc,
parasanges le Sicilien Denys, lui qui appelait la vierge uvavoo;, parce qu'elle attend (u.sv-.) l'homme (tv vosz) la colonne <j.zvz*p.ttj, parce qu'elle supporte (pvEi), et qu'elle est forte (xporre), et le javelot paX-ivT'.ov, parce qu'il atteint (pXXetat] l'adversaire (evavces folies et ces inventions de mauvais de suite 6 ti'ov) et ainsi
; ;
got montrent que Denys tait dj entr dans cette voie, si funeste pour la tragdie, qui devait conduire au dlire de Lycophron. Ce genre a .v.yua7o>o; convient plus un drame qu'on lit qu' un drame jou, l'art du rhteur qu' l'art du comdien. Ainsi nous savons que Thodecte aimait les nigmes et les
;
L<
griphes, ce pote
tragique qui
avec raison
que
c'est
un
13.
xai Tf,ay<;>oia; XJ
v. Bvi p |xSou;.
3
*
olxTpdc.
sv
Tri
JCOtVYJYVpil
COpi; TQv7)XSV
)*)
AlOWoCoVJ
y-jvr;.
ot|10l
fiixtXtwttjv icoXXv &vo|mctuv icoiY)tal /.ai iroXXoT; itapaffdrf]f ai &" tv Kvdpa /.ai tov CTTXov AtOvatQV' o; ~r y [iv irotpMvov xa)ei jiivavSpOV jjLsvxpaT/,v 5n |ttvci xai xptt, ftaXXvTtov 81 ~ &x6vtigv 5n lvvt(o> f&XXiTat, etc.
l
169
Convi au concours potique qui avait pour objet l'pitaplie de Mausole, il remporta la victoire, au tmoignage de Suidas, avec une tragdie qu'il lut-. C'est encore d'une tragdie rcite, loquente d'ailleurs, qu'il s'agit. Welcker a dmontr avec des arguments trs solides [Gr. Tr. Trag., III, 1082 sqq.) qu'un genre de tragdie plus propre la rcitation publique ou la lecture qu'
tragdie
!
.
la
reprsentation
s'tait
insensiblement
dvelopp.
C'est
le
mots suivants d'Aristote (Rhtor., III, 12, 2), qui constitue sur toute cette question un tmoignage presque unique 3 La langue crite est la plus prcise la langue des dbats est celle qui convient le mieux aux acteurs celle-ci est de deux
les
:
Commentaire sur
genres
murs
et les passions.
Aussi
les
acteurs re-
cherchent-ils ces qualits dans les drames, et les potes dans les
acteurs.
les
Ceux dont
:
les
mains de tous
uvres se prtent la lecture sont entre tel Chrmon, car il est prcis comme un
ces potes traplaisaient
logographe.
avec ces
aux
,
dont
les
pices
plutt
lecteurs
qu'aux
;
auditeurs.
Leur
pas
Troxv.Ttx/,
mais yoxor^q
et ils
pratiquaient
les
tribunaux l'esprit excit des plaideurs, mais plaisaient beaucoup aux lecteurs et aux lettrs. Ce genre s'introduisit petit
petit et insensiblement
cpixTj
et
non
iroxptTtx-q
c'est
une manire
qui
,
yp*;
vxyvwaxixo''
cultivaient
ils
lecteur
le
ayant
vers,
style
charme des un
est vit.
En mme
la pense est orne de fioritures et d'images, les mtaphores abondent. Tous ces traits se retrouvent dans les frag-
qui plait
ments conservs des tragdies de Chrmon. N'a-t-il pas appel les couronnes hrauts des renommes , et les fleurs filles des
1
p/)xopa xpanevxa o
vtzv,ff
|j.).iaxa
):;-.;
tci ttjv
f,
xpayiootav.
Tfaycpia.
r xpiSeaxrr,' ywviTXixY] o
{
* 3
stcs
\).iv
: r,
in~K
107]'
o
*i
ypaiXTJ
^9t*fli
r)
TroxpixianTr,* xaxY);
oOo
*-V
Y*P
'~~
7ia0r,Ttxri' oto
BaarovTat o
oi
5taXe).ujxvT] )h:.
Le
lierre,
-?
le
On ne
drame d'Ezchiel. Le style fleuri de ces potes, leurs images et leurs mtaphores pouvaient, semble-t-il, plaire un Juif. Or, tout au
contraire, la langue d'Ezchiel, qui est tout fait StoXcXupvii,
du lecteur n'y est pas recherch nulle trace d'un effort vers l'lgance une extrme simplicit y est observe d'une manire constante, telle qu'un spectateur peu au courant de lettres grecques le comprend sans peine. En vrit, quel intrt aurait-il obi en mettant la narration de l'Exode sous la forme d'un drame anagnostique ? Ensuite, si notre pote avait crit seulement pour des lecteurs, et non pour des spectateurs, il se serait facilement rendu compte de l'avantage qu'il y avait faire reprsenter dans le palais mme de Pharaon toutes les scnes qui concernent les flaux d'Egypte, et qui par ncessit scnique sont racontes seulement dans l'entretien de Dieu avec Mose. Du reste, il y a dans cet entretien luimme un dtail qui prouve que la pice a t destine la scne le pote, craignant que la personnification de Dieu ne choqut la pit des Juifs, a indiqu d'une manire trs prcise que ce n'tait que la voix divine qu'on entendait (v. 101)
:
aux images
le plaisir
Il n'est
pas possible
un mortel de
voir
ma
face
3
.
Ces mots ont t ajouts par Ezchiel lui-mme, tandis que dans les vers prcdents il rapportait les propres paroles de
l'Exode.
nous arrivons tablir l'poque laquelle a vcu notre pote et le pays qui l'a vu natre. Voyons d'abord l'poque. Il est certain qu'Ezchiel a crit avant Polyhistor. Il est certain aussi qu'il a connu la version grecque du Pentateuque, qui remonte peu prs l'poque de Ptolme Philadelphe. Mais nous pourrons dterminer l'poque du pote d'une faon plus prcise, ou du moins tablir avec certitude une date aprs laquelle il a ncessairement vcu, si nous examinons la fin de la tragdie le passage o il
s'agit
a,
parler
En
'
34 de notre re,
xr^vxa;
comme
:0;pr,ui'a;
/.or.(-iv
).ei[XU>v(t)V
-exva.
tE'.v
yp
a^v inr^avov
Ovyjtv ysyiTa.
171
d'un Phnix,
le
fait,
dit
Tacite
(Annales,
et des
VI, 28),
fournit l'occasion
Grecs de faire de longs dveloppements sur ce prodige . Tacite ajoute, en rapportant quelques traits de ces dissertations savantes, que, selon certains auteurs, cet oiseau apparut pour la premire puis fois sous le rgne de Ssosis, puis sous celui d'Amasis sous le rgne de Ptolme, le troisime des rois macdoniens, il vola dans la ville qu'on nomme Hliopolis, entour d'un trs grand nombre d'oiseaux qui admiraient sa forme trange 2 . Il serait vain de rechercher o Tacite a pris ce renseignement, dont les derniers termes concordent singulirement avec les mots d'Ezchiel Tous les autres oiseaux le suivaient pleins de respect 3 Ce serait vain, car, de son propre tmoignage, on avait beaucoup parl alors du Phnix, comme on en avait jadis parl Rome, au dire de Pline, qui fait honneur Manilius, homme trs instruit, des renseignements qu'il donne sur le Phnix. Mais quelle qu'ait t la source de Tacite, il n'est pas douteux que lui-mme ou celui auquel il aurait emprunt son information puise une source grecque. Et puisqu'on racontait qu' l'poque de Ptolme Evergte (c'est, en effet, de lui que doit parler Tacite et non de Philadelphe) le Phnix s'tait remontr aprs une disparition de longue dure, il est galement certain que cet vnement fournit aux esprits les plus distingus l'occasion de dveloppements sur ce prodige , comme cela se produira plus tard sous le rgne de Claude. Ainsi donc le Phnix se montra sous le rgne d' Evergte; les crivains alexandrins crivirent sur cet oiseau merveilleux, et ce furent eux qui indiqurent que des oiseaux pareils taient dj venus en Egypte sous le rgne de Ssosis d'abord, d'Amasis ensuite. Mais, puisque ce Ssosis de Tacite est Ssostris ou Rhamss, ce nouveau Pharaon la cruelle domination duquel les Juifs chapprent, le pote fut heureux, ce dont personne nejs'tonnera, de recueillir, pour l'ornement de sa tragdie, ce prodige que les crivains contemporains dclaraient s'tre produit au moment
;
:
mme
de
la sortie
il
est
Personne ne saurait dire avec certitude de qui s'est inspir Ezchiel dans sa description du Phnix. Mais il m'est permis
1
indiqenarum
et
raculo disserendi.
1
polis
3
Deiu Ptolomeo qui ex Macedouibus terlius rej/navil in civilalem cui Ilelionomen advolavisse, inulto ceterarum volucrum comitatu novam iaeietn
miraulium.
Trocvxa
yp r
7ity)v' llov
07U<7ev
axou
ei)*iivT'
uaavTO.
172
dans une question aussi obscure de faire une hypothse qui ne me parat pas inadmissible. Tout le monde connat le passage de la yiXdXoyo toropia de Porphyre, conserv par Eusbe (Praep. Ev., X, 3, 466 sqq.), o Porphyre, mettant Hrodote lui-mme au nombre des plagiaires, accuse le pre de l'histoire d'avoir dans le second livre, emprunt mot mot de nombreux passages la K6pnQpr)<n d'Hcate de Milet, sans presque le modifier, comme les rcits sur le Phnix, sur l'hippopotame et la chasse des
crocodiles
,
Peu de savants aujourd'hui ajoutent foi cette accusation de Porphyre. Il est possible qu'Hrodote se soit parfois report au rcit d'Hcate, en le nommant ou sans le nommer, et surtout pour le combattre mais Hrodote n'a jamais t capable d'introduire mot mot dans son ouvrage des passages emprunts sans en indiquer la source, et de donner comme sien ce qu'il devait autrui. Il raconte ce qu'il a entendu, comme quelqu'un qui expose ce qu'il a entendu dire sur un prodige (TI, 73) Il y a encore
;
un autre oiseau sacr, appel Phnix. Je ne l'ai pas vu sinon dans une peinture. En effet, il apparat rarement aux gyptiens
:
tous les cinq cents ans, disent les Hliopolitains ils racontent qu'on le voit quand son pre vient de mourir. Et s'il ressemble
;
voici quelles sont sa grandeur et sa forme son pluen partie dor, mais surtout rouge il ressemble particulirement l'aigle pour la forme et la taille. Oui ira croire qu'Hrode a emprunt; ou plutt impudemment vol, ce passage o il raconte avec la plus grande simplicit ce qu'il a vu lui-mme ? Il suffit de lire le texte mme du fragment de Porphyre et de regarder les exemples extraordinaires de lar:
la peinture,
mage
est
On
a fait
remarquer souvent,
et avec raison,
que Porphyre avait confondu Hoate de Milet avec un autre llcate plus rcent qui a emprunt Hrodote lui-mme ce qu'il dit du Phnix, en modifiant quelque peu les termes. Quel est cet autre llcate? On croit d'ordinaire que c'est Bcate d'Abdre, ou plutt Hcate de Tos. Mais .le quel droit? Nous avons des extraits assez prcis, semble-t-il, dans le premier livre de Diodore, de ce qu'il a crit sur l'Egypte, la nature de son sol, sa faune, et.-. Nous n'v voyons mme pas mentionn
le
Phnix.
ait
11
dre
Diodore
1
qu'Hcate d'AnEgyptiaques du Phnix, et qu' dessein omis, parce que son rcit diffrait peu de celui d'H<
-
se peut
je n'y
contredis pas
iv
/
'
toX)
Y1
rcapairoiifjaa,
itv
ix
rik Hiptij-
xpoxotXtv<
173
rodote, et qu'il tait donc inutile de rapporter ses dires dans l'extrait; mais il ne parait pas extrmement vraisemblable, tant
donnes surtout les diffrences d'esprit et de style entre Hcate et Hrodote, que ce dernier ait transcrit son modle de telle faon que sa narration concorde presque mot mot avec celle de son
prdcesseur.
car PorJe souponne donc que Porphyre ou plutt Pollion phyre lui-mme tmoigne (p. 467 d) que c'est au livre de Pollion sur les plagiats d'Hrodote l qu'il a emprunt cette accusation s'en est laiss imposer par un autre Hcate dont la manire permettait ou exigeait mme des larcins de ce genre pour donner une couleur antique un livre apocryphe. Je parle de ce Juif qui, amplifiant les ouvrages d'Hcate d'Abdre, grossissant et embellissant ce qu'il avait dit des Juifs au cours de son rcit, et sans
insister,
livre
apocryphe
intitul
Mais il put faire ce qui avait t impossible Hcate d'Abdre, qui avait vcu avant Evergte. En effet, l'annonce de l'arrive d'un nouveau Phnix, les rudits avaient tabli soigneusement quelle poque l'oiseau merveilleux
soit7tpt 'A6paafjiou,soit7tt 'IouSaiwv.
aux Egyptiens
comme je
le
suppose,
les vers mme du drame serviront prouver que le pseudo-Hcate a reproduit le texte d'Hrodote en y faisant quelques chancar dans gements . Ce Phnix a pris de la taille, la vrit le rcit d'Ezchiel il avait peu prs deux fois la grandeur d'un aigle 2 mais pour le reste il ne diffre pas beaucoup de l'oiseau dont Hrodote avait vu la reproduction. Il me reste ajouter un mot. Dans la description que fait Pline du Phnix (H.N., X, 2) et que l'crivain dclare devoir, en grande partie, un snateur du nom de Manilius, qui vcut au commencement du i er sicle avant notre re, on lit une phrase mutile o il est dit que l'oiseau transporte tout son nid prs de Panchaea dans la ville du Soleil et pond l dans une aire 3 . Le mme fait est cit par Solin (c. 33) avec un peu plus de prcision et de dtails Il construit, dit-il, son bcher avec des canneliers, qu'il chafaude prs de Panchaea, en en disposant un tas sur des autels dans la ville du Soleil 4 D'o vient chez ces crivains ce nom de Panchaea, qui n'appartient pas la vritable gographie, mais
izzo tt;;
'Hpoorou
x),07rfj;*
* 3
4
8mXouv yp
TJVT [irjxo;
octo-j
ayzobv.
in Solis
Totum
delerre
urbem
et ia ara ibi
deponere.
Ho^os suos
struit
Pauchaam
174
je
rcits fabuleux d'Evhmre ? La chose est claire, si trompe. Cette le bienheureuse qu'avait imagine Evhmre paraissait se confondre avec ces rgions de l'Arabie que le rdacteur de l'Exode a nommes Elim. Aussi, pour donner plus
remonte aux
ne
me
d'clat
son
rcit, le
Panchaea qu'avait illustre l'histoire sacre d'Evhmre et il supposa qu'Elim et Panchaea taient un seul et mme lieu de dlices. L ont puis les auteurs dont s'inspira Pline l aussi a puis Ezchiel. Si l'on compare ce que Diodore nous a conserv du texte d'Evhmre (V, p. 41. sqq.) avec notre drame, on se rendra compte par certaines similitudes dans les deux descripcette
;
mme
lieu.
Mais, quelque genre qu'appartienne l'uvre d'Ezchiel, quelle est la patrie de son auteur? Est-ce Alexandrie, est-ce mme
l'Egypte? Les rudits mettent d'un accord tacite Ezchiel au nombre des Juifs alexandrins, mais, pour moi, je suis trs loin de le croire, et je serais mme dispos le nier avec la plus
grande
nergie.
ait
alexandrin
qui a crit
Comment pouvons -nous penser qu'un Juif ignor d'une manire absolue, comme le pote
59,
la situation
le v.
de l'Arabie, de l'Ethiopie et
? Ce qui nous choque dans ces vers, ce n'est pas tant qu'ils montrent que le pote n'a pas une ide exacte de l'Arabie Ptre et qu'il place le pays de Madian trop prs de Beelzephon il suivait l les traces du rdacteur de l'Exode, mme un habitant d'Alexandrie pouvait n'avoir pas une connaissance trs prcise de ces pays. Mais mme en supposant qu' l'poque o a t crit notre drame, les Juifs (l'Alexandrie
de
la
Libye
du golfe Arabique sans parler d'gatharchide et d'Artmiiore je ne crois absolument pas qu'un Alexandrin, si peu au courant
les rives
suppose de la littrature grecque, ait pu dcrire en ces termes le pays o se trouvait la ville de Raguel Tout ce pays tranger se nomme la Libye des tribus de toute race l'habitent, de noirs Ethiopiens. L'auteur de ces vers prouve qu'il est n et qu'il a grandi hors
le
:
qu'on
et
de
la
Libye.
n'a pas cril Alexandrie, il n'est pas une ville, parmi toutes celles qu'ont habites les .Juifs disperss, qui ne puiss vanter d'avoir compt Ezchiel parmi ses niants. A qui m'affirs'il
Mais
merait
tait de Gaza, de Tarse, de Sidon enfin ou de la n'aurais pus d'arguments srieux opposer. Pour ma je part, je crois que, s'il y a une ville qui puisse bon droit revenqu'il
Gadarne,
les
175
amen
un
fait insignifiant
sans doute et probablement d au hasard qu'il ait employ au v. 104 YW^Topor au pluriel, qui concorde plus exactement avec le
texte samaritain qu'avec la version grecque, qu'il suit par ailleurs. Et il ne m'appartient pas de discuter ce point, qui chappe ma
comptence. Mais l'erreur que le pote a commise en dterminant les limites du pays de Madian me parat devoir tre mise sur le compte de Samarie ou, du moins, d'un crivain samaritain. Et si l'on veut chercher la raison de Terreur extraordinaire qui fait que la Libye est absolument confondue avec l'Arabie ou, du moins, semble faire avec elle une seule et mme rgion, on la trouvera
galement dans ce fait que l'crivain est un Samaritain. Tout d'abord, il n'est pas trs surprenant que le pote
si
ait
runi
troitement
les
Il
vent dans
noms
comme
2
)
des
les
De mme
(II
Chron., xn, 3
Palestine. Mais
Libyens,
escortant
les
le
Troglodytes et
roi
les
comme
une
d'Egypte envahissant
amen Ezchiel
Lybie.
confondre l'Arabie et la
du nom de Malchus 3 avait crit sur les anctres de Raguel et de Sepphora. Ce Malchus, tenant le plus grand compte d'ailleurs de la gnalogie d'Abraham telle qu'elle est raconte au chapitre xxv de la Gense, avait quelque peu modifi, sur la foi de je ne sais quelle autorit, l'indication de relative aux fils d'Abraham et de Ketura, racontant que Ketura Abraham avait eu des fils vigoureux il donne leurs noms Aphras, Sourim, Iaphras. Sourim a donn et il en nomme trois son nom l'Assyrie, les deux autres, Aphras et Iaphras, la ville d'Aphra et la terre d'Afrique. Ceux-ci combattirent avec Hercule
de Raguel avec
la
:
Un Samaritain
contre
la
Libye, etc.
(Josphe, Ant.,
I,
15.)
Clodme (tel tait le nom grec de Malchus) avait donc racont que la Libye avait t soumise par un fils d'Abraham, moins que l'extrait de Polyhistor dont se sert Josphe n'ait t fait avec quelque ngligence. Or cela est tout fait vraisemblable. D'aprs la Gense Aphras et Iaphras nomms Fecpp et "Acpsp dans la version grecque (Gen., xxv, 1) taient les Assurius, au conpetits-fils d'Abraham, ns de son fils Madian traire, est donn comme le fils d'un autre fils d'Abraham, Daidam,
*
3
convient de se reparler
les
dissertation de Freudenthal
sur Malchus et
176
aussi, appels un peu avant petits- fils d'Abraham cependant en racontant que le fils de Madian, Apher ou Ophren, s tait empar del Libye, il ajoute le tmoignage de Glodme que j'ai rapport un peu plus haut: Alexandre Polyhis-
et
mon
Mais soit
que Malchus
ait
ceux qui devraient tre nomms le chapitre de la Gense que j'ai cit qui lurent tous fils de Ketura (eux qui avaient t appels auparavant petits-fils) il parait vident que ce rcit de Malchus a pu conduire facilement un Isralite, je veux dire Ezchiel, croire l'Arabie limitrophe de la Libye. 11 savait, en effet, par les livres saints, que la descendance de Madian s'tait tablie en Arabie. Quoi d'tonnant ce que, sur la foi des crits de Malchus, dclarant que le fils de Madian avait envahi galement la Libye et s'en tait empar, il ait pens que ces rgions taient limipetits- fis comme cela a lieu dans
:
trophes? Bien plus, il devait se croire tout fait d'accord avec les donnes de l'histoire en imaginant qu' l'poque de Mose la Libye et Madian taient runis sous le gouvernement d'un souverain unique.
ne manque pas dans la pice d'autres indices qui rendent vraisemblable que l'uvre d'Ezchiel ait t crite Samarie plutt qu'en Palestine. 11 est impossible qu' cette poques de telles uvres en grec aient t composes en Palestine mme. Il n'y avait pas que les impies s'adonner la littrature grecque pour dtruire les coutumes nationales les hommes religieux attachs profondment la foi de leurs pres cultivaient avec ardeur les
Et
il
:
qu'on
fit
venir
les
traducteurs
nous n'avons aucune raison de refuser crdit sur ce point la lettre, (railleurs apocryphe, d'Ariste) le traducteur du livre de Sirach se dclare dans la prface Palestinien. 11 est absolument certain que le pote pique Philon et Thodote taient originaires de la mme rgion. Eupolme Lui-mme, auteur du livre sur les Juifs, dont Polyhistor nous a conserv les extraits, n'tait-il pas trs li avec Juda Macchabe? Mais Ezchiel nous force penser une patrie o la version grecque des livres saints avait remplac dans l'usage Le texte hbreu. Ezchiel avait sa disposition le texte grec et non le texte hbreu de l'Exode en outre, les indications qu'il donne sur Le rite de Pque prouvenl qu'il n'crivait pas pour les seuls Juifs, mais qu'il pensait un public d'auditeurs, ou, pour mieux dire, de spectateurs la fois hbreux et trangers. Il parait, d'ailleurs, tout fait douteux
grecs des livres saints
(et
;
;
qu'il
la
177
que c'est Hrode le Grand qui construisit le premier des thtres en pierre Jrusalem, Csare, Beyrouth '. Avant cette poque nous ne voyons mentionns nulle part ni des thtres ni des reprsentations dramatiques en Palestine. Et, je l'avoue, mme s'il y en avait de mentionns, il me paratrait tout fait douteux qu'on et os dans un thtre de Palestine faire reprsenter un drame o l'on aurait vu l'ange du Tout-Puissant avoir un entretien public avec Mose. Mais si l'on ne peut pas dmontrer que le fait s'est pass Sa-
On
sait
y tait possible. Cette ville tait si hellnise depuis l'poque d'Alexandre, o elle avait t donne comme sjour aux Macdoniens, qu'il est tout fait vraisemblable qu'elle ait eu son thtre. Y a-t-il lieu de s'tonner que dans une ville comme celle-l un Juif, voulant prserver ses
marie, tout
le
monde reconnatra
qu'il
concitoyens
du
charme
pernicieux
des
pices
grecques, ait
un
d'apprendre aux Grecs le rle incomparable jou jadis chez les Hbreux par ce Mose que les Samaritains vnraient au premier rang des prophtes, et de montrer en mme temps son propre
peuple pour quelle haute destine Dieu gardait et protgeait ses
chers Hbreux
Si cette
?
hypothse n'est pas infirme, l'Exagog d'Ezchiel nous fournit un excellent exemple de l'influence que la littrature grecque au n sicle avant notre re exerait non seulement Alexandrie, mais dans la propre patrie des Juifs.
K. Kuiper.
Jos.,XII,5, 1;
XV,
1,
8; XIX,
7, 5.
P.
S.
fait
remarquer avec
traduction de exxY] (vers 177) par dme est inexacte; ce mot se rapporte ToOoe xoO u.Yiv6; du vers 175 et signie le dixime jour de ce mois, conformment Exode, xn, 3. Ajoutons, d'ailleurs, que la traduction du grec n'est pas
ra.son que
de l'auteur de
l'article,
M. Kuiper.
Noie de
la rdaction.)
T.
XL VI,
92.
12
NOUN
ET SANS
NOUN
AU FUTUR ET A L'IMPRATIF
M. Berliner observe que les rgles de l'emploi des suffixes avec noun et sans noun au futur ne se trouvent exposes dans aucune grammaire. Cette assertion, si trange qu'elle paraisse, tait exacte quand M. Berliner l'a nonce, en 1879, et elle l'est encore ou peu s'en faut. M. Berliner lui-mme a fait les remarques suivantes L o un futur est exprim nettement et que, au moyen du suffixe, on insiste pleinement sur le complment direct, on met d'ordinaire la forme la plus forte, celle qui a un noun daguesch. Au contraire, si ce n'est pas un futur qui est exprim, mais un optatif, ou bien si c'est un imparfait qui doit tre form avec vav
*
:
conscutif, sans qu'il y ait lieu de faire ressortir particulirement le complment direct, on choisit la forme la plus faible (avec irj).
Ainsi Exode, n, 2
;
bnm
Timw*, exemples o l'on naero Ps., xli, 3 irrann ben et n'appuie pas sur le complment direct. Par contre, Gen., lxvi, 4 Iidn tt&np-' 1d ib., 37 rcaroH ^an et fipa ab dki Gen., xlhi,
:
:
wm
"iniTjrm
wunun
o l'on insiste spcialement sur Benjamin, le plus jeune lils, que Jacob retient anxieusement; Job, xxxvn, 13 TrtfiraRr nonb dn Wtib us Mb as par contre avec plus de dcision ib., xxxiv, 11 mien ib nbo" m b*D ^a
9
:
laispan
vr na:rwt
:
"osa, passages
La grammaire de Gesenius-Kautzsch (27 e dition), g 58 i, en note, rsume les rgles que donne M. Berliner et dclare que les faits
les justifient
le
179
rtj;
f
donn pour
le
suffixes w-,
en
en prose, le futur indicatif reoit les suffixes -, r?3- et le futur avec vav conversif sirr, n- (n-). M. Ber" T T V T Y liner croit que l'on emploie les suffixes avec noun si l'on appuie sur le complment direct, et les autres si l'on n'y appuie pas. Rien
effet,
?
vav conversif. En
ne justifie cette opinion, qui devait expliquer les dductions talmudiques fondes sur les suffixes. De la rgle que venons de donner la Bible fournit des exemples presque chaque page. Les premiers sont nnnn (Gen., n, 15) iNm (it>., 22); iion (ib., m, 15); i3b:3Kn(i&., ni, 17). Mais il
:
Pour
l'indicatif
:
rencontre
le suffixe
^rrdans
les
exemples suivants
WW
(Is.,
on
(Ex.,
(*&.,
xxn,
11),
12),
itow
(ib.
}
...wawr
13),
(Deut.,
xxxn,
10),
8),
m&vn ...imp
ttowi
wnnjto., xxxin,
1
Hp^
xli, 2),
Wihtp
...*TO3W
1),
(Jr.,xni,
...imam (i&., 13), witok (i&., lviii, 5, 6), maon inso^n ...m* (Hab., i, 15), irrayn (Ps., vin, 6),
inb^ttn
(i&.,
(ib., 7),
iw
(t&.,
xx,
7),
vnnn
...nmian
(#?.,
xxi,
8),
(i&., xxn, 9), ra'jn ...won (i&., 8), lxxxix, 28), iinp-< (Job, v, 5), inDpnn (ib., xiv, 20 xv, 24), ra^bum (il)., xvin, 7), imnnn (ib., xx, 16), fin (i., 19), insbriri (#>., 24), nbDKn (., 26), WDttJi (t., xxiv, 20), Ttt3Pttn (ib., xxvn,
tftw vidw*
xxxv,
iwh
iittwi ...Trttwy (>., 21), -impriK (i&., xxix, 16), in1 (*&., xxxvn, 13) Sur ces trente-huit passages deux seulement appartiennent la prose. Celui de l'Exode est srement altr, et dans celui de Jrmie il faut peut-tre lire ba au lieu de ab. Tous les autres appartiennent la posie, o l'on confond les temps et les modes.
20),
!
On remarque, en
mire personne.
On
la
doit
mme
lettre
y ajouter isnn (Ex., xxn, 29), o le noun est tomb aprs 2 itnp^ (Jr., xxin, 6), lire ans* ou naw, taabn
;
(Ps.,
xxxv,
8),
le
est
tomb entre T
et n; cf.
inwnn
(Gen.,
(ibid.);
Les exemples de
rt-
avec
rtmp"
l'indicatif sont
nwn
vi, 16),
(Jr.,
xxxvi, 23),
se
(le suffixe
la
Masora a substitu
vav conjonctif au
vat>
conversif:
17),
innnTttn
1
,
Sam.,
i,
io),
nymwi -DnaKi
irwntn
(is.,
m,
2),
irofin
(**., t.Tti,
niTOKi ino-ico
(&..
18),
iD" 1 (H Sam., xiv, 6) est une faute pour "p^. Le pluriel de ce mot a t entran par celui des mots prcdents et, ensuite, le vav a t prononc comme un suffixe.
180
rapporte au mot
5];
nw
ttbJto);
fWD'
(Ps.,
xxiv, 2
xlviii, 9
lxxvii,
enfin
seuls
[ib. %
xlvi,
6),
. .
rr&rr
.STn
(i&.,
xxvn, 6;
les
Nli., vi, 3)
mzmn
3)
(Job,
xxxix. 6)
-.
On trouve
que
ttb'W
(Is.,
xxvi,
ct de
ttab^D-.
On
voit
exemples certains de i- l'indicatif sont tirs de la posie. On rencontre w- avec le vav conversif dans quatre passages de Job irrpcm (vu, 18), n3ap-n (xx, 15), lawn (xxxi, 15), "i::rm (xxxiii, 24). Dans le premier le vav est probablement superflu cf. Ps., vm, 5-6. Dans le second le vav doit tre coordinatif, cf. re pers., i3JSB n (ib. 13); dans le troisime le suffixe doit tre la l et dans le dernier il faut peut-tre lire i::rrn. La rgle de l'emploi de in- avec le vav conversif ne parait pas souffrir d'exceptions
: ;
,
relles.
On
33),
i,
faut lire
vav conversif dans naofc-m (II Rois, ix, avec les versions mottTi. Quant nrn-pi (Lam.,
le
du
pluriel.
gnralement r et plus rarement n-. Le suffixe rr est seul usit dans les verbes *b nbs (II Rois, xvi, 9), mn (II Sam., xn, 3), rro (Os., ni, 2), nss (Jos., x, 28, 30, 32), ns* [Gen., xvi, 6; xxxiv, 2; II Sam xm, 14), !t* (Lv., ix, 16; II Sam., xn, 4), n&n (Gen., xxxvm, 15), n:ra (Estli., ii, 9). Les verbes dfectifs ont presque tous galement n-: npb (Gen., vin, 9), ^03 (Ps., lxxx, 9), b3 ;II Sam.,
est
:
,
Le
vav conversif
xxix,
26),
-n
12),
Nbs (Juges,
(I
mp
(Jos.,
xxiv,
Dm
(II
trouve
le
Sam., xxx, 25), Glu*., xxvi, 2), -ps (Ps., vu, 13). On suffixe n- dans le verbe "jns (Deut., xxxi, 9, etc.), -D3
(Jos., vin,
28;
6).
On trouve
qal futur a
Sam.,
xm,
np
(I
xxn,
17
(I
Pi;
Sam., xxvin, 15, etc.), tub (Deut., mais n- aprs as (Gen., xvn,
:
Chr., xx,
i,
2).
Futur qal en o
Sam.,
ix,
tt-
avec onn
(Jos.,
(I
Sam.,
19),
non
(I
(&.,
xlviii, 7),
mais
les
avec tpN
(II
izb
x,
32, et 8 autres
exemples^, tpto
Au
pil
on rencontre n- avec
verbes bbn (Ex., xx, 25), nna (Juges, xix, 29), ri? (Gen., xxi, 14, etc.), mais a- avec bbn (Prov., xxxi, 28) et T:b (Deut., xxxi,
22).
Au
hiiil
ii,
on rencontre n- avec
ma
(II
-fbtt
(Esth.,
1
17),
%y
(Ps., cv, 10
mn
On
dans ce passage
HD1N
G) "lo
181
On
voit
que
le suffixe
s- d sans doute
l'analogie du
pourquoi ce dernier suffixe est employ dans certains verbes plutt que d'autres.
est difficile d'expliquer
Au
la
2 e et
personne
(jussif)
liimman
(Is.,
(I
Sam., xxvi, 9;
6),
"li-jttrrm
Is.,
(ib.,
lxv,
lv,
8),
tnpun
(I
Rois,
n, 9), ttroan
3),
xlvi,
3),
9),
nn
(Ex.,
(Ps., xli,
irmn^P (Job,
iv,
liilnp^
;
(ib.,
vi, 1),
ttfcfni
xxxv,
(Is.,
xxx,
12, 13
SrDnsn
xliv, 7),
1
nosm
.
mm
6) et
WTOT
A
:)3;
premire personne (cohortatif) on trouve plus souvent que ttr:. Avec ^- on rencontre 'TMai (Gen., xxxvn, 27),
la
:
isana (ib.,
xlv,
28),
6)
2
,
"im^o (Deut.,
lire
xxxi,
14),
ne faut pas
ds^a-i),
iWDi (ib., xix, 22), isbs^i (II Rois, vi, 28, 29), i:jNiBfiO (Jr., x, 19), iSrmMl (ib., xi, 19), taron (Jr., xx, 10), isb^fro (Ps., lxix,
31),
litapaai
;
(Cant.,
vi,
:
1),
20)
et littttn&o
3
,
(Ex., xv, 2)
avec ^t
Wittil
n!-D>i5i "inmra-i
tnstfi
(Ex., xv,
2),
(II
Sam., xiv,
...fttnn
7),
nimm-i
(Is., v, 6),
W^mi
(Is.,
lui,
xvm,
18), n-r^b^DN-i
(Ps.,lxxxi,
Trwssn "mbtta
wn^N
(ib., 16).
rsu;
seul
se rencontre
la
re
personne
wu^jI
12, 13),
aprs
wsi
Le daguesch qu'on trouve dans le suffixe de la 2 e personne S- a, sans aucune doute, la mme origine que \enowi del 3 e personne. Le noun se rencontre seulement dans -ppna (Jr., xxn,
24).
Cet exemple,
la
comme
Si-
se
i,
9),
qui a
un Nn^a,
un
t|pT.
1 Si IrtS^a^ (Ps., lxxii, 15) tait un impratif, ce serait une exception; maison peut y voir un indicatif. 1 1*!D733T appartient, d'aprs les critiques, au Jhoviste; de mme "l5N ")N'l, mais avec doute; 1jC"1>NT est attribu l'Klohiste, galement avec doute. a Attribu TEIohistc.
t
182
Ce qui prouve que l'origine du daguesch de $|- a t compltement oublie, c'est qu'on le rencontre avec le vav conversif dans *pnm (Is., xlix, 7), ^Nawtn (Prov., vu, 15;. Sans daguesch on trouve ^^(Deut., vin, 3) et ^ssn^i (ib., xxxn, 6).
A
*pazN
l'indicatif
on trouve
i,
le
suffixe
j:
dans
^ariNt
(Gen., xn,
1),
17),
'pian
(Jos.,
(I
5;
II
Rois,
n, 2, etc.),
(ib.,
Rois,
m,
%
14),
st*
(Is., x, 24; Jr., xl, 15; Ps., cxxi, 6), "profil (Is., xxvi, 9), ...^mn
*jbbm
(ib.,
xxxvn,
ytyp (ib., xliii, 5), ^pur [ib. xliv, 2), xxn, 24), ^o^ (Hab., n, n), rp-i (Ps., xxx, 13; 'pnm (ib., lxiii, 2), yvn (ib., lxxvi, 11), *]$-k (ib.,
18),
;
'jfittBP (ib.,
ix, 8),
pia*' (Job,
12),
i,
11; n,
t
5),
^nran
(ib.
xxxiv,
xiv, 15;
xxxm,
34).
11;
xxxvm,
Le
suttixe Sp se trouve
4), *jrP733
dans
p23T'
(Juges,
fDDfio (Is.,
4),
^nan (i
^roia
(Ps.,
xxxvm, 25), ^aSNfl Rois, xi, 38), xxxvm, 16), ^en (Ez., xxxii, l, 8), ypum (Prov., vi, 24), 'pTO
$j-
Au
3),
^pny) ...*fw i
iv, 22),
(*&
(I
xlix, 25),
"pm (Nombr.,
*pn*n
^b'^Ni
3),
Sam.,
ix, 26),
"pran (Jr.,
xxxm,
^an (Zacb., i, 9), "pmori (Ps., vu, 8), yiyo^ (ib., xx, 3), ^bVna (ib., xxn, 23; xxxv, 18), pttTK (ib., cxxxvm, 1), 'pnaa (ib., cxlv, 2), *pa:m ...*pwro (Prov., iv, 6), ^rim (ib., 8),
*pattn (i., 9),
pnsrn
('6.,
(<&., ix,
8),
*pm
xxxvi,
2),
j'i
18).
On trouve
(II
^: dans
^ti
(Gen.,
xxvm,
1),
"psurn (Nombr.,
Il
vi,
24) et *fBV
que le futur impratif a le daguesch personne (12 exemples contre 3), et toupresque toujours jours la 1' personne (10 exemples contre 0). Parmi les douze exemples d'indicatif en tj- trois appartiennent
ressort de
cette liste
la 3
aux verbes V'd, et six aux Y'*; pas un verbe de ces deux catgories ne se retrouve dans Les vingt-sept indicatifs avec ai (U' s verbes tels que ma: et nr tant mis part). Le noun se trouve avec le suffixe de la 1* personne dans laras* (Ps., l, 32) et il est peut-tre reprsent par le daguesch dans ^s-on (Gen., xxvn, 19, 31), ^ruan, 2 pers. (Job, vu, M 3* pers. [M., ix, 34; xin, 21). Pour le tipd simple devante, on peut se demander si le daguesch est tomb ou s'il y a une faute ainsi, 13MW (Gen., xxix 20). Dans 32), "^NT (Ex., xxxm
183
ranm (Nombr., xxn, 33), le noun serait peu admissible aprs un vav conversif, et dans ^VW (Is., lvii, 3) on attendrait *Ar+taBn. Le fins reprsenterait dans ce dernier passage une leon
mixte.
Le
suffixe masculin
:
exemples sont
listttai
xm,
4),
li-man
(I
Chr.,
xxvm,
9),
liWB
xi,
i,
(ib. et II
Sam.,
(Nh.,
xi, 25),
8),
Ttptnn (Job,
5),
mn
11
imn
(Prov., ni,
nwa
(Nombr.,
xi,
12
II
(I
xm,
xxii,
TftattStt
tipun
2).
I3fip (I
Sam., xx, 21
Jr., xxxix,
Sam., xvi,
11).
On
doit
tir
correspondant
ne
se rencontre
iv, 13),
le
h?!
(ib., 6) et
sont
htnn(II Sam.,
xxx,
,
8),
rob
19),
(II
Sam.,
(Is.,
lxix,
19),
mtobn (Deut.
,
xxxi,
npn
xxxi,
SWSW(Ez., xxiv, 6),-fra (Deut., xxxi, 19). On rencontre la forme n^dans r&np (Jr., xxxvi,
8),
i
15), iwtti
Sam., xxi, 10) et Wip (Jr xxxvi, 14). Comme on le voit, les formes avec noun sont trs rares l'impratif. Mais elles n'en mritent pas moins d'tre mentionnes dans les grammaires. Le noun y a la mme origine qu'au futur il
(Job, v, 21), rt53n
(I
,
T V 7
en posie on
emploie quelquefois
rt-
Avec
la
le
vav con-
ou
tt-,
Au
4
toujours de
plutt
13-
n-r,
irr-
la 2 et la 3 e personne
l re
on emploie
que
nt-
et
il
toujours ns-.
est
qu' la pause, o
personne, et toujours
futur
n-r,
la l re
per-
sonne.
6
sis-,
les
suffixes et au
sont
**;,
exceptionnels.
Les
rt3- *
T V
suffixes
de
l'impratif sont
P^ lls
rarement
!*r
Mater Lambert.
CONTRIBUTIONS
A LA GOGRAPHIE DE LA PALESTINE
ET DES PAYS VOISINS
(SUITE
1
IV
LE TERRITOIRE D'iSSACIIAR D'APRS LE LIVRE DE JOSU.
dans une prcdente tude*, fix les limites d'Issachar au Nord et l'Ouest; le Jourdain formait la frontire orientale; la frontire mridionale reste indcise, bien qu'elle ait d plus tard sparer la Galile de la Samarie.
a,
On
Nous savons seulement par Josphe que le bourg de Ginea tait un point de la ligne de dmarcation a La Samarie, dit-il, situe entre la Jude et la Galile, commence au bourg appel Ginea, dans la Grande Plaine 3 Ailleurs le mme historien parle encore du bourg de Ginea, sur les confins de la Samarie et de la Grande Plaine 4 Cette donne fut plus tard enregistre par le moine Burchard Oe Iezrahel quatuor leucis contra austrura est Ginniu, oppidum muratum quidem sed collapsum, situm in pede montis
:
.
Effraym, a quo opj>ido incipit Samaria et terminatur Galilaea Il s'agit videmment dans ce passage du village de Djenin.
1
'.
t.
XXXV,
p.
1S5
t.
XLIII,
p.
161
t.
XLIV,
p
;
et
t.
XLV,
p. 165.
k
*
A'. A\ 7.. t. XXVI, p. 12 et s. Jotpht, (uerre du Juifs, III, 3, 4. Josplie. Ant. Jud. XX, 6, 1 Burcbirdufl de Monte-Sion, p. K2, 'dit. Laurent.
y
185
Le
correspondre Beth qed harom de II Rois, x, 12, situe entre Izrel et Samarie, qu'Eusbe place en Samarie, xv milles de
Legio dans
la
Grande Plaine.
La
les
Talmuds, par le village Kefr Outheni ou Outhna, identifi par Schwarz avec Kefr Koud '. On ne saurait nier que la frontire de Samarie devait passer prs de Kefr Koud ni qu'il ait exist jadis dans la rgion une localit dont le nom rappelait celui de on relve, en effet, sur la carte de Peutinger la Kefr Outheni
:
route
Cesaria
Caporcotani
xxvm
Scjiopoli xxinr,
Caporcotani avec Kefr Koud, malgr la similitude de nom, reste dmontrer. Le site de Kefr Koud, comme cach dans un enfoncement de montagne 2 , semble n'avoir pu tre travers par une grande voie la distance de Kefr Koud Qasariyh par les pistes contournant le massif montagneux ne
mais
l'identification de
ramene
par
la
Kefr Koud Beisn, l'ancien Scythoroute directe qui franchit le Djebel Fukua, l'ancienne
est d'environ
montagne de Guilboa,
Il
xx
l'Iti-
du Plerin de Bordeaux,
par la civitas Stradela (Izrel). Il compte xvn m. de Ca'sarea Maxianopolis, x m. de cette localit Stradela, et xn m. de Stradela Scythopolis, soit en tout xxxvim m., au lieu des lu m. accuss par la carte de Peutinger. Y aurait-il eu deux routes parallles, ou bien faut-il admettre l'identit de Maxianopoli et de Caporcotani ? Mais la premire de ces localits figure sous le nom de Maximianopolis parmi les villes piscopales de la Palestine seconde, dont la mtropole
la civitas
en passant par
Maxianopolis
et
tait Scythopolis, et
cile
deux de
con-
deNice en 325, l'autre celui de Jrusalem en 536. Elle tirait vraisemblablement son nom de l'empereur Maximien, mort en 310, et, par consquent, avant cette poque elle n'existait pas, ou elle
existait sous
tait-il
Caporcotani,
186
les
la prise
de Samarie, ou bien
comme on
infr du texte de
'PoSvo,
Jrme
urbs est juxta Iezraelem, qiue hoc olim vocabulo nuncupata est, et hodie vocatur Maximianopolis in campo Mageddon ? Mais ce texte est moins formel qu'on le
lxx transtulerunt
seulement que du temps du savant docteur Adadremmon avait pris le nom de Maximianopolis. Rien nes'oppose ce que la localit ait reu du vulgaire le nom de village des
pense;
il
nous
dit
Koutliens,
comme
la ville
entre Csare et Scythopolis. L'unit de route entrane la fusion des deux itinraires et, par consquent, le trac direct par Zrin
et
Maximianopolis-Caporcotani
il
un dtour par
Kefr Koud. L'indication des Talmuds au sujet de la frontire de Nous essaierons Samarie demeure par l mme inexplique. plus loin de prciser l'emplacement de Maximianopolis-Capor-
cotani.
Sur la limite mridionale d'Issachar, le Livre de Josu (xvn, 11) nous fournit un renseignement qui, malgr son caractre un peu vague, mrite d'tre pris en considration Manass avait encore, dans Tssachar et dans Aser, Bethchean et ses filles, Ibleam et ses
:
filles, les
habitants de
filles, les
et
de ses
Dor et de ses filles, les habitants de En-Dor gens de Thaanak et de ses filles, les gens de
Meguiddo et de ses filles, et le tiers de la valle de Napheth. Les lxx ne mentionnent ni Ibleam, ni En-Dor, ni Thaanak. Ce
texte parat devoir tre rapproch
:
Juges
filles,
(i,
27), et ses
Thaanak
ni
et
ni
et
de ses
ceux d'Ibleam
de ses
et
de ses
filles,
ni les habitants
de
Me-
guiddo
filles (les
lxx
Ebleam et rtablissent aprs Meguiddo 'isuCXau); 2 du pass parallle du 1 er Livre des Chroniques (vit, 29) aux mains des
:
fils
filles,
Thaanak
et ses filles,
et ses
mies,
Dor
et ses
filles
divergences entre ces versions, conduit prop< de rtablir ainsi qu'il suit le texte primitif du livre de Josu Manass avait encore, dans [ssachar et dan- Aser, Betchean et
les
ses
filles,
Ibleam
gens de Thaanak
et
de ses
filles,
le
Les '.n'u^
de Meguiddo
{ci\
I
de ses
filles,
Dor
el
le
tiers
du canton
d'Aser.
Naphet-Dor
ilicronyra.. ad c.
Zarharicr.
187
de Bethchean, de Thaanak et de Meguiddo ont t retrouvs respectivement Beisn, Ta'anouq et Khan el Ledjdjoun. On voit donc dj que la frontire d'Issachar courait au sud de
Les
sites
ces localits.
Il
donna, d'ailleurs, aux lvites, ainsi que Thaanak Le second livre des Rois (ix) nous montre Joram, roi d'Isral, et Ochosias, roi de Juda, se portant la rencontre de Jhu, Joram tombant perc d'une flche, Ochosias s'enfuyant dans la direction de Beth-Haggan (Baiyav), frapp son tour sur son char la monte de Gour (h t<3 vaSai'vsw Tac) vers Ibleam, et venant mourir Meguiddo. Beth-Haggan, la maison du jardin, ne
saurait tre confondu avec
Si Ochosias,
En Gannim,
mortellement bless, vient rendre le dernier soupir Meguiddo, c'est que la route qu'il suivait le rapprochait de cette place Ibleam ne doit donc pas tre cherch dans la direction d'En Gannim, mais dans celle de Meguiddo. Il est, au surplus, intressant de rappeler la succession des cartouches sur les listes de Toutms 42. Thaanak, 43. Iblaama, 44. Kentuasna, Kuasna,
;
Kenuasna, soit, d'aprs Mariette, le jardin d'Asna. On ne saurait, d'ailleurs, se dissimuler que de toutes les enclaves de Manass, celle d'Ibleam dt tre la moins importante.
Dans
(I
le
Salomon
Thaanak et Meguiddo et tout Bethchean, ce qui est vers arthan, au-dessous d'Izrel. de Bethchean jusqu' Abelmehola, jusqu'au del de Ioqmeam. Ibleam n'est pas mentionn, mais, par
contre, nous
taills
sommes mis en
possession de renseignements d;
aussi convient-il de
chercher prciser le site des nouvelles localits numres. arthan. Les lxx crivent Erav, Eusbe SasOxv. 67cox<xtw Sarthan quse est ad radies Iezrahelis. Ces indi'IcfyeX, Jrme
:
colonnes du temple qui placent cette localit dans valle du Jourdain ce fut dans le Kikkar du Jourdain que les
:
la
lit
fondre
le roi
Salomon, au gu d'Adam
sv
T(2
2
,
than
1
(I
rA/v.
les
ty,; y-?,?
mon
et Gathrimdonne Aner ('Avc) et Bileam (*Ie|x6Xdtav). On a depuis longtemps remarqu l'erraur commise par le scribe, qui a transcrit le nom de Gathriramon, doun la ligne prcdente du texte hbreu comme ville lvilique de la tribu de Dan. 1 Si on adopte la lecture de Moore, 1N n")3y733 au <ju d'Adam, et non dans les moules (?) de terre .
villes
1
deux
Car.,
vr,
55,
183
Le texte
porte
videmment
le
la
mme
encore
qu'il s'agit
dans
passage du Livre
bord d'Abelmehola, prs de Tabbath, s'enfuirent les bandes ennemies . Crda, Sapip, donna naissance Jroboam, fils de Nebat, l'Ephratite (I Rois, xi, 26), le premier roi d'Isral. Abelmehola, que nous venons de voir deux reprises associ arthan, et que nous savons par ailleurs (I Rois, xix, 16) tre la ville natale du prophte Elise, correspondrait, d'aprs Eusbe, une localit de B^OpocieX, situe dans la valle x milles de Scythopolis. Or, prcisment cette distance la valle du Jourdain est traverse par le cours sinueux de l'Oued el Mleh, sur le bord duquel tait videmment plac 'A6eX{iaeXori. D'ailleurs, dans le voisinage on trouve An es Shukk, Muntar es Shukk, avec les ruines d'une ville antique au Tell el Shukk un peu plus au Nord se dresse le Tell es Zakkmeh, dont le nom rap;
Mleh a conserv le nom de Es Sherar. Aune faible distance au nord de cet Oued, An es Skut, Debbet es Sakut et tout prs les deux monticules de Tell abu Sus jalonnent un point de passage du Jourdain. Si, donc, il n'est pas possible de prciser absolument les sites des diffrentes localits prcites, du moins la rgion laquelle elles appartenaient est bien dfinie, et Ton a reconnu une limite terripelle
el
Issachar.
Le Livre de Josu
fait
:
d'Issachar de l'indication
Chahacim
et
Beth Chmech
au Jourdain
niais
de suite que ce texte se rfre un tronon de la frontire septentrionale d'Issachar, jalonne par le Thabor. Beth Chmech se retrouve au Kh. Chamsin Chahacim, qu'Eusbe et
l'on voit tout
;
fort bien
correspondre au
est
On
donc,
somme
trac de la
Pour puiser
1.
'2.
le sujet,
il
nous reste
passer en revue
le
les diff-
Livre de Josu.
aujourd'hui Zerin.
189
par
Xo
les
village de K<raKisloth-Thabor de
Chounem, Souvjx, plac par les Onomastica v milles au sud du Thabor, au village de SouX^a, aujourd'hui Soulam. On a voulu ', et non sans raison, retrouver en ce lieu le campement des Philistins, avant la bataille du Mont Guilboa; cette iden3.
ne saurait cependant tre admise sans explication. Le texte porte Les Philistins se runirent et vinrent camper Chounem (Swvfx). De son ct, Saul rassembla Isral, qui installa son camp au Guilboa. Le roi aperut les campements des Philistins, aussi eut-il peur et son cur trembla-t-il fort (I Sam.,
tification
:
group tout leur monde Apheq. Isral campait prs de la fontaine d'Izrel (I Sam., xxix, iv 'Aev8>p x^v lv 'IepcrqX. Les Philistins 1). Les lxx crivent combattirent contre Isral, qui prit la fuite devant eux. Les Isralites tombrent percs sur la montagne de Guilboa (I Sam.,
xxviii, 4-5). Les Philistins avaient
:
xxxi, 1;
Chr., x,
1).
Le village de Zerin est assis sur le dernier gradin de la chane du Djebel Fukua, qui correspond au mont Guilboa. Soulam se dresse un peu plus de cinq kilomtres de distance sur une hauteur, au
nord de Zerin. Prs de Zerin
tabli prs de
est la
source Ain
el
Mateh
le
(la
source
camp
philistin
Ce que l'on la vue de l'ennemi, se soit aventur plus de dix kilomtres de ses troupes, en passant faible distance des tentes philistines, pour aller consulter une ncromancienne. C'est cependant ce qu'il faudrait admettre si, avec YOnomasticon, on allait chercher Endor iv milles au sud du Thabor, au village actuel d'Endour.
Il est,
Schounam, dans une rgion riche en sources. comprend difficilement, c'est que Sal, terrifi par
redouble en voyant
dfaite de
le
Midian par Gdon, dfaite qui eut lieu prs En-Harod (Juges, vu, 1), dans la valle qui descendait d'Izrel BethChean. Mais tout s'explique si l'on cherche de ce ct le thtre de la scne de ncromancie. 4. Hapharam, 'Ayv, Atypafyt d'Eusbe, Afram de Jrme, plac par ces docteurs '^paia, Afarea, localit vi milles de Legio vers le nord semble, d'aprs la distance, correspondre aux
:
villages de
Fouleh
bords de l'Oued
el llufiyir.
Gurin, Galike,
I,
p, 112.
190
5.
Chion, Stwv (lxx), Sswv d'Eusbe, Seon ou Seen de Jrme, situ, d'aprs ces docteurs, prs de la montagne de Thabor. Le
Psalmiste
Comme
cette localit, lorsqu'il s'crie la rose du Ilermon qui descend sur les montagnes de
fait
peut-tre allusion
Le site de Chion doit, d'aprs cela, tre cherch sur les pentes du petit Hermon (Djebel-Dahy), peut-tre Toumrah, qui parat avoir t une ancienne localit 2 6. 'Ptjpi n'est mentionn que par les lxx; son existence est trs problmatique. Peut-tre le scribe a-t-il transcrit deux fois de suite le mme nom en l'estropiant la premire fois. 6t*. Anaharath, 'Ava/epl (lxx), 'AvsO d'Eusbe, Anerith de Jrme, appartient vraisemblablement la mme rgion que les localits prcdentes. M. de Saulcy 3 a propos comme emplacement le village de En-Naourah, sur le flanc nord du DjebelDahy ne conviendrait-il pas plutt de songer au village de Malouf, o l'on a signal les ruines d'une ville ncropole 4 ? 7. Rabbith, Aatpwv (i.xx). C'est le Daberath de Josu, xix, P2, sur les confins de Zabulon. Cette ville fut assigne aux lvites (Daberath, Ae, Jos.,xxi,28; Dobrath, Aeepl, AaSwp, I Chr.,
Sion
(Ps., cxxxiii, 3).
.
vi, 57).
8.
Aujourd'hui Dabourieh.
la liste parallle (I
28),
appele sur
On
mmes du
Qichon, aujourd'hui Nahr-el-Mukatta, soit que la localit ait tir son nom de celui de la rivire, ou la rivire de celui de la localit l'attention se porterait donc sur Ludd (ruine), Tell;
Thrah, ou Tell-esh-Shemmam de la carte du P. E. F. Le site du Tell-abu- Qudeis semblerait devoir tre cart comme tant une certaine distance du Nahr-el-Mukatta. On ne saurait, d'ailleurs, aprs rflexion, persister dans l'opinion qui identifie le Qdech d'Issachar avec la localit vise par le passage
(iv,
11)
Le chne (Elon)
LeTalmud Qdech .
confins de Nephtali (.Tosn, xix, 33), et rend Beaananim par Agnia de Qdech, le bassin de
sur
les
conqute de la Palestine par Josu 6 nous a conduit proposer de chercher Qdech au Tell-el-Kumoun.
L'tude de
la
1
3
4 5
Heland, Palstwa, p. 325. Gurin, Galile, I, p, 124. De Saulcy, Dictionnaire tope graphique de la Terrr Suinte, Gurin, Galile, 1. p. 121. Neubuuer, La qographie du Talmud, p. 224.
li..
/., t.
p. 23.
XLV,
p. 169.
191
Ebe,
Psk; (lxx),
Aemes
Iermoth
Site inconnu.
'Psj/.-
10.
fxe,
Remeth ou Ramoth,
'Petxa
des
lxx,
(Jr.),
Iepji.a>v
(Eus.), ville
l-
vitique.
Son nom conduit lui assigner un site lev. On a propos le village de Roummaneli, prs Ta'annouq on a rappel, ce propos,
;
Comme
le
deuil de
l'on a reproduit la
note de Jrme d'aprs laquelle Adadrimmon portait, de son temps, le nom de Maximianopolis, et l'on a, enfin, cit l'Itinraire du Plerin de Bordeaux entre Csare et Scythopolis par Stradela
(Izreel).
Nous avons
de l'identit de cet itinraire et de la route figure sur la carte de Peutinger, tout en laissant en suspens la question de l'emplaMaximianopolis. Le moment cement de la station Caporcotani
est
venu d'essayer de
la localit
la
rsoudre.
d'ailleurs,
Roummaneh,
convenir
;
cherche devait
se trouver
pour
l'intervalle
Caporcotani-Scythopolis,
le
et,
par consquent,
xn xn
de
milles
de Zerin, puisque
xn
nom
lit
arabe de Oum-el-Fahm
est,
la
d'ailleurs,
la distance voulue,
xvn xvm
milles de
Qasariyh.
Son
site
nom
de
'Iewv
(lxx),
les
I
'Hvyonv (Eus.),
Enganni
'Aivv,
(Jr.),
appele par
lxx
et
sur
la
liste
parallle de
Chr.,
Anem,
aujour-
d'hui Djenin.
11 bis. Tojjiixv (lxx).
'Ie<l>v
tctjyt)
Yp<w aTa)V
et
l(,)V
si Eusbe et Jrme ne nous avaient signal l'existence d'une localit de Rethom. Son site demeure, d'ailleurs, inconnu.
Toaav,
12.
En
Le nom indique
l'est
de Djenin,
villages
;
il
An-Tubaun
192
dans la valle; An-Djeloud, source trs abondante qui donne naissance la rivire du mme nom qui passe Besn, et dans laquelle on a retrouv l'n-Harod de Gdon (Juges, vu, 1) An, en Rihanieh, un peu plus bas dans la valle, et, enfin, dans le massif des collines qui se dresse au nord de la valle, une source entre Oumm-el-Thaybeh (la mre de la bont) et Kh.-el-IIaddad. Si l'on trouvait prs de l'An-Djeloud des vestiges d'une localit antique, il n'y aurait pas hsiter, Harod, 'Asxo et Hadda,
;
comme
d'un
mme nom. A
le
suggestion de M. Gurin
tante qui porte
13.
ville
impor-
Beth-Paer,
B^ao/p
Betfases (Jr.).
Site inconnu.
Les Isralites, lors de la conqute de la Terre Promise, ne se heurtrent pas aux Aramens. A quelle poque postrieure 1 les deux peuples prirent-ils contact? On a longtemps pens que cet vnement se produisit au dbut de la priode des Juges, Isral ayant subi plusieurs annes la domination d'un roi d'Aram Naharam 3 mais, en remarquant, avec Graetz, Klostermann et Cheyne, que son librateur fut Othoniel, le neveu de Caleb, et qu'il a d exister une relation de voisinage entre le pays de l'envahisseur et le centre du soulvement, Juda, on a reconnu qu'on avait t le jouet de l'erreur graphique si frquente dans l'ancienne criture, et qu'il fallait restituer Edom au lieu et place de Aram, le mot Naharam ayant t ajout la suite de la con-
fusion commise.
Lorsque
1
les
ils
je-
Gurin, Galile,
Il
126.
y eut contact antrieur. Deulronome, xxvi, R, l'ait du patriarche Jacob un Aramen. Gense, xxvm, '>, mne Jacob en Paddan-Arain la maison de Laban ben Belhoul, l'Aramen, frre de Ucbecca. Gen., xxv, 20, appelle Heihouel PAramen de Paddan-Aram il tait tils de Milita, femme de Nahor, frre d'Abraham (Gen., xxiv,
*
;
Nahor, qui habitait en Aram-Naharam ^Gen., xxiv, Qemoufil, pre d'Aram, et Belhoul (Gen., XXII, 21-22). * Juges, ni, 8.
15).
fils,
193
trent leur dvolu sur Lach, dans la valle de Beth-Rehob, qui se trouvait bien loigne des Sidoniens et sans relations avec
Plus tard, sous Sal et David, on trouve les Aramens installs dans le pays. 11 y eut donc, dans l'intervalle, une pousse
Aram
des
Aramens qui les rapprocha d'Isral. Les deux peuples en vinrent aux mains sous Sal
il
le
passage
Alors
Ammon, Edom,
coup d'il circulaire d'Isral se promenant successivement sur Moab, sur Ammon, sur Aram (et non Edom), sur les rois de Soba et sur
de Soba,
les Philistins
*
traduit le
les Philistins.
e\
xbv
Mw
xal sic
xo;
ulo 'Atxaojv xal ei xo ulo 'Eotopi xac sic xbv Baiai<oa xal
sic (JacriXsa
Sou
xal
XXo<puXou, et
Les peuples aramens que Salil eut combattre sont bien ceux que nous allons retrouver en face de David, Rehob et Soba. Cette nouvelle lutte fut provoque par le traitement inflig aux ambassadeurs de David par Hanoun, roi des Ben-Ammon. Les Ben-Ammon, voyant qu'ils taient odieux David, lourent comme mercenaires Aram de Beth-Rehob et Aram de Soba (xr,v Supfav BoaGajj. xal x^v Suptav Sou xal Pow) au nombre de vingt mille fantassins, et le roi de Maaka ('A^aXYjx) avec mille hommes, et ceux de Tob flerr) au nombre de douze mille. (II Sam.,x, 6) Les Ben-Ammon sortirent et se rangrent en bataille pendant
e
qu'Aram de Soba
pagne.
(II
et
de Rehob et
xal
les
xal
gens de Tob
et
de
Maaka
cam-
'IaxwS
'AjxaX^x) tenaient la
Sam., x,
8.)
Dans
Suotoc
Ben-Ammon
d'Aram-Naharam, d'Aram-Maaka et d'Aram-Soba (x* Me<707toxa(Jua xal x Supta Ma/a xal 7tap UtoaX) ils engagent ainsi trente-deux mille chars et en plus le roi de Maaka et son peuple, qui vinrent camper devant Mdeba (lChr.,xix,6-7J. Ainsi, dans les auxiliaires d'Ammon,on distingue deux groupes, l'un, aramen, form des contingents d'Aram-Naharam, d'AramMaaka ou Beth-Rehob et d'Aram-Soba, l'autre, de peuples non aramens, comprenant le roi de Maaka ('AuxXr.x des lxx) et les
cavaliers
;
gens de Tob
1
3
.
Sam., xiv, 47. a parfois voulu voir dans Ich-Tb le nom du roi de Maaka, et, pour rendra plus parlait le paralllisme entre II Sam., x, 8, et I Chr., xix, 6-7, supprimer l'indimai9 cation du continrent de 1,000 hommes attribu par le premier texte Maaka l'existence bien dmontre d'un pays de Tob conduit renoncer la correction
On
propose.
T.
XLVI,
92.
13
19 i
reformrent et, dans une seconde campagne, marchrent contre Isral. Adarzer mit en mouvement Aram d'au del du fleuve (x tou wpov xoZ icoxaftou XaXajix). Ceux-ci vinrent Hlam (AiXajt), ayant leur tte Chobak, chef de l'arme d' Adarzer. On l'apprit David, qui rassembla tout Isral, franchit le Jourdain et se dirigea sur Hlam. Aram se rangea en bataille devant David et la lutte commena. Aram recula devant Isral et, sous
coups de David, perdit sept cents chars et quarante mille cavaliers. L fut mortellement atteint Chobak, chef de l'arme ennemie. Tous les rois, gens d' Adarzer, se voyant vaincus par Isral, firent avec lui leur paix et devinrent ses tributaires.
les
(II
(I
par
de char au lieu l'tat des pertes subies de sept cents chars, et quarante mille fantassins au lieu de quarante mille cavaliers. Ces divergences mme accusent l'origine
sept mille
que
hommes
commune
second compte rendu des mmes campagnes nous est fourni par II Sam., vin, et I Chr., xvm David, lorsqu'il alla tendre la main sur l'Euphrate, frappa Adadzar ben Rehob, roi de Soba;
:
Un
il
lui
prit
cavaliers, lxx) et vingt mille fantassins. Il nerva tous les chevaux de char (il brisa tous les chars, lxx), n'en gardant que cent. Aram de Damas vint au secours d'Adadzer, roi de Soba; mais David frappa d'Aram vingt-deux mille hommes. Aprs quoi, Les gens du il tablit des garnisons dans Aram de Damas. pays furent soumis David en qualit de tributaires. (II Sam.,
le
thtre de la d-
d'Adadzer.
et
leur dfaite.
Pour clairer
double cho,
il
le
respective
Tob.
La
3 et
5).
gens de Tob marche le roi de Maaka (d'Ameleq d'aprs les lxx) avec un continrent de 1.000 hommes. Le roi de Maaka n'a, d'ailleurs, rien de commun avec Aram Maaka
Maaka.
Avec
les
ce serait
le
attache la terre,
lit,
mme
la
aprs
le
On
en
eiFet
D'Aror sur
(Ruben
et
193
Mdeba jusqu' Dibon toutes les villes de Sinon, roi de l'Emorite qui rgna Hechbon jusqu' la frontire des BenAmmon; Guilead, le pays du Guechourite et du Maakatite, toute la montagne de Hermon et le Bachan... Les Ben-Isral ne chassrent ni le Guechourite, ni le Maakatite, Guechour et Maakat
habitant encore aujourd'hui au milieu d'Isral (Josu,
xm,
9-11).
Maaka
serait
au nord
La
II
situation de
ii,
2
,
Guechour
'
Sam.,
de Sal, fut roi sur Gilead, sur sur Izrel, sur Ephram, sur Benjamin, et sur tout
:
Isboseth,
fils
et
Tob
taient
deux cantons
voisins.
A l'appui
Moab
et les
de
la
Ben
Kdem.
La position de Beth Rehob au pied du Hermon Beth-Rehob. dans le territoire occup par Dan est rvle par Juges, xvin, 28* A la mme rgion appartenait Abel Beth Maaka, qui fut assig par Joab (II Sam., xx, 19) et plus tard conquis par le roi de Damas
Benadad envoya les chefs de son arme contre les villes d'Isral Il frappa Iyon, Dan, Abel Beth-Maaka, et tout Kinneret et tout le
(I
Aram
Soba.
muet sur Aram Beth Rehob, s'appelle Adadzer ben Rehob. Aram Soba dans un compte rendu comme dans l'autre joue un rle prpondrant dans la confdration. La place qui lui
est d'ailleurs
est assigne
par
confirm dans cette ide en lisant que David rapporte une grande quantit d'airain de
est, d'ailleurs,
1 Ce pays est distinct du pays de Guechour razzi par David quand il tait chez les Philistins (I Sam., xxvn, 8). David pendant son sjour Hbron pousa Maaka, fille de Talmai, roi de Guechour, dont il eut Absalon (II Sam., ni, 3); ce dernier, aprs avoir tu son frre Ammon, se rfugia auprs de Talma, Bis de Ammihour, roi de Guechour (II Sam., xm, 37). Il est croire que David se maria dans un pays o il avait t, plutt que dans une rgion inconnue de lui. En voyant, d'autre part, une femme de Theqoa plaider auprs de David la cause du fils exil, et plus tard Absaion aller se faire proclamer roi Hbron, on devine l'iulluence de la amille maternelle. Lors donc qu'on lit, II Sam., xv, 8, Guechour en Aram on est aussitt port carter comme une glose errone les mots en Aram. Autrement le pays de Guechour aurait eu en mme temps pour rois Talma et le fils de Saiil. On peut enfin remarquer que, .i la iamille maternelle d'Absalon tait originaire d'une contre voisine de Gilead, David, fuyant devant Absalon, n'aurait pas pris le chemin
s
On
la
leon de
la
Vulgate.
196
1
,
Btah et Brotai 2 villes d'Adadzer (II Sam., vin, 8), que ce mtal servit fabriquer la mer d'airain, les colonnes, bassins, etc. du Temple (I Chr., xvm, 8) et que la coule de ces pices eut lieu dans la valle du Jourdain entre Soukkoth et arthan (I Rois, vu,
deux points est connue ces du lieu o le lourd butin avait t, la fin de la campagne, emmagasin, et l'on avait d, d'ailleurs, y choisir pour dpt une des villes de la rive droite du Jourdain les moins loignes de Btah et de Brotai. Cet ensemble de considrations conduit chercher le pays de Soba l'est ou plutt au sud-est du lac de Gennsareth. Le thtre de la dfaite d'Adadzer est d'aprs II Sam., x, 16, Hlam, d'aprs I Chr., xvm, 3, Hamath, Hamath de Soba prise plus tard par Salomon (II Chr., vin, 3). Ce pourrait fort bien tre Au.O, 'EuLLaO, Amatha, plac par YOnomasticon dans le voisinage de Gadara, et clbre par ses sources thermales, aujourd'hui Kh. Hammeh sur le bord du Cheriat el Mandour, l'ancien Yarmouk, Hieromicas de Pline (V, 16), Heromicas de la carte de
iv, 17).
46; II Chr.,
La
situation de ces
Peutinger.
On
Hlam de
XaXajxx.
G.
1
M ARM 1ER.
Btah, Mexex, est appel dans le texte parallle (I Chr., xvm, 8) Tibehath, On croit pouvoir lepprocher de ces noms celui de Tabakat Fahil les Maa. tages de Fahil , l'ancienne Pella, qui d'aprs Etienne de Byzance s'appelait gale-
le
ment
*
Boti;.
texte parallle
(I
Dans
Chr.,
xvm,
8)
Koun.
ORDINATION ET AUTORISATION
M.Isaac Halvy a prtendu, dans son ouvrage Dorot Harischonim, II, p. 210 et suiv., que la notice de Sanhdrin, 5 a, d'aprs laquelle Rab reut, avant de partir pour la Babylonie, l'autorisation de Rabbi, ne prouve pas que Rab retourna alors dfinitivement en Babylonie. D'aprs Halvy, Rab aurait entrepris ce moment un simple voyage d'affaires et il serait bientt revenu en Palestine, o il serait encore demeur prs de trente ans. C'est seulement en 219 de l're vulgaire, c'est--dire trente ans environ aprs la mort de Rabbi, que Rab serait retourn pour toujours dans sa patrie. Contre cette interprtation de Halvy j'ai publi un article, Le Retour de Rab en Babylonie (Revue, t. XLIV, p. 45-62), o j'ai dmontr, je crois, que les affirmations de Halvy sont insoutenables. La dfense de Halvy a t prise par M. Kottek, dans une brochure intitule Progrs et Recul
(Fortschrilt
und
Rclischritt).
Comme mon
ment
nir,
dtaill, le lecteur
il
de quel ct
propose seulement de soumettre une discussion circonstancie le nouveau dbat soulev par Halvy et dont M. Kottek parle, p. 21, parce que Halvy y met une nouvelle
suivent, je
me
hypothse, qui ne pouvait entrer auparavant en ligne de compte. En effet, Halvy, dans ses Dorot Harischonim, partageait encore l'opinion courante, d'aprs laquelle l'autorisation que Rab
reut de Rabbi,
choses,
l'effet
de trancher
si,
les
procs
civils et
de rendre
des dcisions rituelles, visait la Babylonie. J'objectai, entre autres Halvy que,
comme
il
l'affirmait,
Rab
n'avait en-
voyage de peu de dure, il devenait impossible de comprendre pourquoi Rab avait eu l'ide de se munir de l'autorisation de Rabbi, en vue de pouvoir exercer en Babylonie des fonctions dtermines. Pour parer cette objection Halvy suppose prsent que cette autorisation ne s'appliquait pas du tout
trepris qu'un
198
premier coup d'il cette affirmation apparat dj comme aventureuse, car le rcit est ainsi conu dans Sanhdrin, 5 a Lorsque Rab alla en Babylonie, R. Hiyya dit Rabbi Mon neveu va en Babylonie, peut-il enseigner? (voir plus loin). La double mention de la Babylonie l'autorisation tait bien destine ce ne laisse aucun doute pays. Mais Halvy a pens que mme l'incroyable peut devenir plausible l'aise de subtilits, et il n'a recul devant aucun moyen pour donner une apparence de dmonstration l'appui de sa nouvelle hypothse. Il va sans dire qu'il n'y a pas russi en outre, il s'est emptr dans des erreurs qui sont faites pour apporter une grande confusion dans la question, si importante et si peu connue, de la nature de Y ordination et de Y autorisation Avant tout, Halvy croit devoir tablir que Rabbi a donn Rab, non pas une ordination, mais une autorisation, et, comme toujours, il commence par se livrer, ce propos, des attaques contre nos historiens. Dans Kottek, p. 21, on lit Pour claircir compltement ce point, nous voulons entrer ici dans plus de dtails et ajouter nos considrations un nouvel argument emprunt aux additions crites que Halvy a faites son 2 e vol. et qui ont t aimablement mises notre disposition. Halvy dit peu prs ceci Rappoport et les autres historiens qui ont trait ce sujet pensent qu'il s'agissait ici d'une ordination, id^d, que Rab obtint de Rabbi et qu'il demanda plus tard au fils de Rabbi, R. Gamliel, et que Rab, pendant qu'il tait en Babylonie, devait obtenir du patriarche palestinien cette ordination pour l'utiliser en Babylonie. Mais les deux points sont errons il ne s'agit pas d'une ordination, ro^. mais d'une autorisation, kWi, et la Palestine n'a jamais pu la confrer pour la Babylonie. L'attaque dirige contre nos historiens est doublement injuste. D'ordinaire, Rappoport et les autres savants ne parlent pas mais seulement d'autorisation mtfi. Ainsi d'ordination ro'TO Rappoport dans Erech Millin, p. 140 a, 141 &, 142 b et 218 a;
le
: :
Ds
Graetz, IV, 2 d.
servi,
p.
214.
De mon
ct, je
me
suis toujours
dans
mon
article sur le
Retour de Rab, du
ternir
auto-
que l'autorisation de Rabbi soit dsigne par ftftSD; voir Rappoport, ibid. p. 222a {vzn ^tton). Cela mme n'est pas une erreur, car une partie de l'autorisation (y>Y0 tait une rcED, tandis que l'autre partie (mv) tait un
risation
. Il
est rare
le
rabbin en
question
possdait
les
connaissances ncessaires. Les procs civils ne pouvaient, on effet, tre jugs que par un collge de trois personnes ou an
itoto
De mme,
ORDINATION ET AUTORISATION
des connaissances techniques (raro,
trana,
199
m-nsa) devaient tre rendues par un ftiftitt ou un collge de trois membres. La nomination de ifittE pour ces fonctions tait une ordination (i-DTE&) formelle, bien que limite. C'est ainsi qu'on dit dans j. Hagniga, i, 8 ^Tt-p tr^anb trap miab "Ma, et le verbe tt5, o nommer ou ordonner . dans le Yerouschalmi, signifie Il en tait autrement des dcisions rendre dans des questions rituelles ordinaires. Primitivement chacun pouvait statuer sur ces cas, pourvu qu'il se crt en possession des connaissances ncessaires. Mais comme des gens sans qualit s'taient arrog ce droit, on dcida l'poque de Rabbi qu'on exigerait, pour ces questions, une attestation d'un docteur (Sanh., 5&). Assurment l'ordination pouvait tre confre pour des fonctions rituelles ordinaires, mais elle n'tait pas absolument ncessaire, car une permission d'un docteur suffisait en ce cas *. L'ordination, confrant au titulaire le droit de rendre des dcisions rituelles ordinaires, avait donc pour seul but de lui permettre de se passer de l'autorisation du matre elle constatait simplement que la personne ordonne avait acquis les connaissances ncessaires. L'autorisation du matre tait valable exclusivement pour les dcisions rituelles ordinaires. Mais elle ne confrait pas le droit de juger seul les procs civils, d'examiner les dfauts des premiers-ns des animaux et les w, et d'an:
nuler
les
tait nces-
saire en Palestine.
comme
elle
(pourRabba) d'examiner pour cette part, une or(mTa dination. Mais comme elle donnait aussi le droit de rpondre aux questions rituelles (ttp), elle ne peut tre considre ce point de vue que comme une autorisation, une attestation. Ainsi, l'autorisation de Rabbi peut tre appele aussi bien -d^eo que nwi. Halvy mconnat entirement la nature de l'ordination et de l'autorisation, et il commet des erreurs impardonnables quand il Il ne s'agit pas dit d'une ici d'une ro^D, ordination, mais autorisation... L'autorisation que Rab reut de Rabbi se rapportait uniquement des fonctions exercer l'intrieur de la
droit de juger les procs civils ('pf) et
i" n"'),
,
les dfauts
constituait,
Palestine.
..
Qu'il
ne s'agisse pas
ici
d'une
!-D">ttD,
y avait encore une autre autorisation du docteur dans laquelle celui-ci dclaque, pour son compte, il ne s'opposait pas ce que le disciple rendt des dcisions. Sans celte permission le disciple ne pouvait pas, par gard pour son matre, rendre des dcisions du vivant de celui-ci. Cette autorisation ne nous intresse pas en la circonstance.
1
II
rait
200
quelle
cette poque, n'avait pas qualit pour c'est ce qui ressort du mme passage prendre de telles dcisions il est question de l'autorisation accorde par Rabbi talmudique o
Rab
et
lit,
en
effet,
dans Sanhdrin, 5 b
wrwn
ircaa hh
ba Tfcbn nw (p. 22). D'abord il est miai bttt un Nbs faux que l'autorisation de Rabbi ne comprenne que la permission de rendre des dcisions rituelles, car elle confrait aussi le droit de juger les procs civils fpT). Halvy le reconnat la mme En gnral, toute la discussion du Talmud propage, car il dit cde de la question de savoir si le docteur qui a rendu par erreur une dcision illgale est astreint supporter la peine de son erreur... Dans toute la discussion de Sanhdrin il n'est question que de procs civils. Si donc il est fait mention, dans l'autorisation de Rabbi, de procs rivils, ce dont personne ne peut douter, ce n'tait pas le ml d'un matre, mais une ordination. Non moins fausse est la preuve que Halvy a apporte l'appui de son affirmation. Le Talmud ne parle pas de l'autorisation de Rabbi en bloc, mais des parties de cette autorisation. Dans chaque dbat on commence par citer les mots auxquels se rapporte la discussion. C'est ainsi qu'aprs avoir cit les mots ba nYToa ttp ,Tn\ le Talmud entame la discussion sur ce sujet. Puis on dit ...bnpttttb rwb amizn Ttta \x m-n rm\ Cette discussion a donc trait uniquement la permission de rsoudre les
mv
questions rituelles. Le
quelle fin
la
permission (ordination) tait-elle ncessaire, puisqu'on peut rpondre aux questions rituelles sans avoir l'ordination ? A quoi on rpond que cette permission, en tant qu'elle se rapportait des dcisions rituelles ordinaires ', n'avait pas le caractre d'une ordination, mais
celui d'une attestation
donne par
le
matre. Le
passage relatif aux procs civils n'est mme pas effleur, car on savait fort bien qu'il fallait une ordination pour juger ces procs.
passage de Sanhdrin, omet les premiers mots mv\ mv, pour taire croire sans doute que le dbat porte sur l'autorisation tout entire de Rabbi. Mais, on ne peu! Le uier, des
Halvy, citant
le
faits
et
de toute
la
discussion
il
ressort avec
une
clart parfaite
Dans
rnV
sont
exceptionnelles,
coini riscs toutes les dcisions rituelles, mme celles qui sont comme D^PD m'Wl, E 1 "!": "IPH; on ne peut vouloir parler
:
de C6I dernires Beulement, car, dans ce cas on les aurait fait ressortir expressment D^73PD !WVS D^IID n^rn. Mais si l'on dit, dans lautorisation, TIV, en gnral, CS
^mni)-
nniD3 mnn
mot
doit
tre
rapport aussi .ux dcisions rituelles ordinaires plO^N faisait exception, et, pour cette fonction, une autorisa-
comme nous
le
ORDINATION ET AUTORISATION
et utile
201
que pour des dcisions rituelles. Pour les procs civils, par contre, une ordination tait exige en Palestine. D'une manire gnrale Halvy fait fausse route. Tous ses efforts tendent prouver que l'autorisation de Rabbi tait affecte la Palestine, o Rab, d'aprs lui, aurait sjourn jusque vers 219. Il se dbat de toutes ses forces contre l'opinion que l'autorisation de Rabbi tait une ordination et il use de tous les moyens pour dmontrer qu'elle constituait seulement une permission de rendre des dcisions rituelles. Il le fait, dans la croyance que l'ordination avait pleine valeur en Babylonie, mais non la permission. Cette prmisse est inexacte.
En
Babylonie, l'ordination
le
D'autre part, l'autorisation de trancher les questions rituelles ordinaires tait valable en Babylonie sans aucune restriction. Le Talmud demande en effet si l'ordination (appele
aussi dans le Babli
:
mtm)
en Babylonie, commis une erreur dans un procs civil. Gomme il en avait fait part R. Hiyya, celui-ci lui dit qu'il tait responsable de son erreur. Le Talmud en conclut que l'ordination confre en Palestine n'est pas valable en Babylonie. En tout cas Invoquant ce passage de Sanhdrin, Halvy dit nous voyons ici clairement et nettement qu'il ne s'agit que d'un
Hana
avait
un
jour,
rvnzn,
il
De
plus,
en gnral, par une autorit palestinienne n'aurait aucune valeur pour la Babylonie, car on dit ab "Otj dniitt tt"u) 12"V ,-we (p. 23). Avant tout, il ne ressort nullement de notre passage qu'il ne s'agit que d'un mun, d'une permission de rendre des dcisions rituelles , car le Talmud parle uniquement en cet endroit de procs civil (n^an $y*i "p nsn *n m-n iii"n), et c'est le cas concret o le juge s'est tromp qui est envisag. C'est pourquoi tout ce qui rsulte de ce passage, c'est qu'une ordination confre en Palestine ne protge pas le juge, en Babylonie, contre les responsabilits pour les erreurs commises. C'est seulement pour ce cas que l'autorisation donne en Palestine ne valait rien, car pour ce cas, mais pour ce cas seulement, l'autorisation de l'exilarque tait ntriarche ou,
:
cessaire.
Dans
que dcisions
rituelles,
parfaitement suffisante
1
Voir Mamonide, J*VI.130 ITDbl, iv, 14. Mentionnons ici, titre de curiosit, que dans
le
202
le droit, en Babylonie, de Mais cela n'empche pas que des nommer des juges irresponsables. juges et des dcisionnaires de questions rituelles responsables pouvaient exercer leurs fonctions en Babylonie sans la permission de l'exilarque. Les sentences des juges responsables avaient force de loi aussi bien que celles des juges irresponsables et pourvus de l'autorisation de l'exilarque. Car la conclusion de la Guemara est
conue dans Sanhdrin, 5 a : stnwi CTpa ab * *OT mme quand le juge n'a pas reu d'auttni n^*i, ce qui signifie ses sentences sont cependant astreitorisation de l'exilarque, gnantes. Seulement ce juge doit rparer l'erreur commise. L'autorisation de Rabbi avait donc une grande signification en Babylonie les dcisions de celui qui l'avait reue, mme en cas d'erreur, liaient les parties. Par Sanh., 5 a, nous savons que Mar Zoutra, qui n'avait reu d'autorisation ni de l'exilarque ni du paainsi
Wa
cependant des procs civils en Babylonie. Pourquoi Rab et Rabbab. Hana, qui taient pourvus de l'autorisation de Rabbi, auraient-ils eu, en Babylonie, moins de droits que
triarche,
jugeait
Mar Zoutra,
On
rpliquera
peut-tre qu'un
pouvant tre juge unique dans les questions civiles, il est possible que Rabbi n'et pas le pouvoir d'attribuer quelqu'un, en Babylonie, la qualit de iirnaTO. Mais
seul
trouv une preuve du contraire, c'est--dire la preuve que Pautoen Palestine tait pleinement valable en Babylonie et que celle en Babylonie n'tait d'aucune valeur en Palestine. Ainsi on lit dans l'oudonne
tion on a
mme
risation
donne
vrage
-pnrm
(d.
Freimann,
1,
fi*
btaa
,mm
ann
man
i-ia'nzm
bOSTB Om lbia ET! -uNw=n b233 -j-n jsmrw* yntwtt nwuai baaa in ,baa*fi rrauD^ nia i
i'olio
SI a)
nWl
mn
btaa
dm baa sabn
dbi
#
ia^i
^sb
(ppirwa)
""fia
caa\o
baaa ba
.manfitti
u"tt
,abtDH tijb
bw
maieb
,i-r*:ab
mr:i
'raa
nabn
vianai
s-rbia
'n oeb w\n ,wn '"aa irn nan na -1a fiai nr:i baa baaa ibia aiE nain onb an* irai baaa baa m"i bwc pat ,ab n"n "ib -173 *p^b ,-im"i vrjnDb bwo la^a "aa baa r-n*i nabnn n^r::! ...^aa 1 i-prra r^nan itb "p .nwnn narei ,nabn pi ,v:-r-rn:n a"a na*i ('a a"n '1 ib r>xa ;i. "") '"aa baab iranb Nim ,baab typ nw ta "'- ~" :N1 isfean irmrr n aniro
...ib
(')
Tin a^n
va liais irmai ppin:: rta watt b^rv: ir ^a^fibi M.C?taaiD) .b^an maria nwoai baaa baa ,"pmbnn r:
pTaibionn
nmn
tw
nn
:np
i
C'est juste
toc.
le
contraire de ce
que portent
reproduite
dans les de Palestine Bbiatar, mort en 1085, dans le ohef de la Yeschil Ba lettre publie par Schechter, J.Q.R., XIV, 462. 11 est probable une l'auteur du Yehizhir et Ebiatar avaient un texte grossirement falsifie* dans un sens la\ Palestine. Peut-tre est-on en droit de conclure de celle circonstance que le Ychxzhir
Freimann, ad
La
i
mme
opinion
est
a i
compos hors de
la
Babylonie.
ORDINATION ET AUTORISATION
cela n'est pas.
tait valable
203
l'ordination donne
en Palestine
en Babylonie avec toutes ses prrogatives, l'exception du cas d'erreur. Concdons donc un instant Halvy que l'autorisation de Rabbi n'tait pas une -d^d, mais un mun il en rsulte que la recommandation de Rabbi n'aurait mme pas pu permettre celui qui demeurait en Babylonie d'y tre reconnu comme imntt. Est-ce que le patriarche, dont l'ordination confrait, en Babylonie aussi, le titre de Rabbi , n'aurait pas t capable de faire passer pour nrwift, en Babylonie, des docteurs
:
comme Rab
et
Rabba ?
Nous voyons donc qu'une autorisation octroye en Palestine tait valable en Babylonie, mme pour les procs civils. Avec plus
de certitude encore nous pouvons dire
les dcisions rituelles
:
qu'il
en
tait de
mme
pour
tater que la
dans ce cas, elle servait seulement conspersonne en question connaissait exactement les pres-
criptions appliquer.
Dans
la lgislation religieuse,
les Palesti-
grande importance en Babylonie galement. Nous savons que les docteurs de Palestine taient trs honors en Babylonie et que leurs dcisions y taient considres comme dfinitives. Quand, une fois, Rab ne voulut pas se conformer une dcision rendue par le tribunal palestinien, ayant R. Yehouda Nessia sa tte, Samuel le menaa de le proclamer docteur rebelle arm )pi (jer. Aboda Zara, n, 8). Des savants babyloniens avaient recours la Palestine pour la solution de certaines questions, et le Talmucl babli invoque souvent des rponses et des ordonnances palestiniennes qui taient adresses en Babylonie (voir Rappoport, Erech Millin, p. 214 et ss., et Frankel, Mebo, p. 40). Dans Pesahim, 51 a, et Hoallin, 18 b, A bay dit Parce que nous (Babyloniens) leur sommes subordonns (aux Palestiniens), nous devons nous conformer leurs dcisions (dans les choses rituelles, v. Tossat'ot, ad loc.) . Dans Moed Katon, 17 a, on fait le rcit suivant Rab Yehouda, ayant mis un homme en interdit, mourut. L'homme pria les savants d'annuler l'interdit prononc par Rab Yehouda. Ils lui rpondirent 11 n'y a pas ici de docteur aussi considrable que Rab Yehouda pour annuler l'interdit de celui-ci. Rends-toi auprs de
:
:
R.
Yehouda Nessia
(le
On
C'est
ce texte.
204
avaient en Babylonie les dcisions des docteurs palestiniens, surtout leurs dcisions rituelles. Est-il possible ds lors qu'une per-
eu aucune valeur en Babylonie ? Disons mieux est-il concevable que l'autorisation de Rabbi, la plus grande autorit de cette
n'ait
:
En
voil assez
celui
pour
qui
le
la question,
consiste se
demander
si
l'autorisation
de Rabbi pouvait avoir quelque valeur en Babylonie. Si nous jetons un regard sur les textes, il apparat avec une certitude absolue que cette autorisation s'appliquait la Babylonie. Le rcit
dit
Il peut lonie, peut-il enseigner (rendre des dcisions rituelles) ? Peut-il juger (des procs civils) ? le faire (rpondit Rabbi).
Il le
peut (Sanh., 5
et
a),
De
la
double mention de
la
Babylonie
il
obtenue pour ce pays. Quand le Talmud affirme que l'autorisation ne valait que pour les villes de la frontire babylonienne, lesquelles appartenaient la sphre d'influence de la Palestine, il ne faut pas prendre ces mots la lettre. Le Talmud le dit ici dans la supposition que l'autorisation a pour unique but de librer le juge, en cas d'erreur, de sa responsabilit. C'est pourquoi on demande si, d'autre part, l'autorisation donne en Palestine
mande
ne vaut rien en Babylonie, pourquoi Rabba b Hana se serait-il pourvu de cette autorisation lorsqu'il alla en Babylonie ? A quoi le Talmud rpond l'autorisation pouvait servir dans les villes frontires. Mais cette rponse force ne peut pas nous incliner admettre que, de l'avis du Talmud, l'autorisation de Rabbi ne s'ap:
Au
contraire,
si le
Pourquoi Rabba s'est-il tion sans valeur ? n'aurait aucun sens et la rponse devrait tre Il prit l'autorisation pour la Palestine, o (d'aprs ainsi conue Halvy) il voulait revenir et o il revint en effet. Si le Talmud veut restreindre la validit de l'autorisation aux villes de la fron
:
Babylonie, cela prouve seulement qu'il regardait l'autorisation comme applicable la Babylonie. Plus loin le Talmud raconte que Rabba jugea en Babylonie un procs civil, et, ce faisant, commit une erreur. L-dessus il demanda R. Hiyya s'il pouvait
tire
de
la
(trc
Rabba doutait seulement rendu responsable de son erreur. si L'autorit de Rabbi protgeait ru pareil cas contre .s responsabilits, mais il devait savoir que l'autorisation de Rabbi s'appli-
ORDINATION ET AUTORISATION
quait galement la Babylonie, car autrement
s'y
il
205
n'aurait pas os
prsenter
comme juge.
b.
comment Rabba
R.
:
Houna
il
en cas de diffrend, Ce n'est pas de vous aux gens de la maison de ce dignitaire que j'ai pris la permission, je l'ai prise de mon pre et matre (R. Houna, disciple de Rab) mon pre et matre l'a prise de Rab,
-vis de l'exilarque
avait
coutume de
dire,
:
Rab de
R. Hiyya, et
R.Hiyya de Rabbi.
Ainsi
Rabba
b. R.
Houna
invoquait l'autorisation de Rabbi; c'est donc que celle-ci devait avoir quelque valeur en Babylonie. Le Talmud, croyant qu'il s'agissait du cas d'erreur, trouve l une rfutation de la dcision
d'aprs laquelle une autorisation octroye en Palestine n'avait,
pour ce cas, aucune valeur. Le Talmud carte la contradiction par ces mots *ib trpw Niti Kttb:n anVra^. Le sens de ces paroles obscures est sans doute c'est dans quelque autre circonstance qu'il a appliqu ces mots, mais non propos d'une erreur commise dans un procs civil. En tout cas, il rsulte de l'affirmation de Rabba que l'autorisation de Rabbi tait valable ce moment en
: :
le
pourtant plus savant que Rabba. On donne cette rponse, entre autres Rabbi voulait procurer une plus grande considration Rabba en Babylonie c'est pourquoi il lui reconnut galement ce droit. Rab, au contraire, jouissait sans cela d'un
maux? Rab
grand crdit en Babylonie. De cette rponse il ressort en toute sret que l'autorisation de Rabbi avait t donne pour la Babylonie. Halvy veut prvenir cette objection par la remarque sui Quand Raschi, p. 5 &, explique TDS ib pibnb par ces vante mots YD3 ban *53 ira "ttrirt *75, il entend par l que l'autorisation plus tendue accorde Rabba b. Hana donnait plus de considration ce docteur en Babylonie, o il tait inconnu, mais n'avait cependant, pour la Babylonie mme, aucune valeur
: :
Sur
Nab^l
,
conques
1!"lb, cf.
Nnb"V23, cf. Nttb^H ^U^N (Kiddouschin, 80 b) des mes en gnral NfabsH miZD3 (Sanh.,Ab) i^ d^p (Sabbat, 136a) * je sais de science certaine .
et
:
Sur D^pllS
est
Ce passage
mme
b)
:
faon par J. Kolon, qui dit dans ses Consultations, n 117 (d.
"ib^b V^Dfin
t
DM
3>173
D31 .l3in
irm
cp^s
mn
;
rp^
wa
"O^ua
Raschi n'explique pas ce passage; Hamais il parait croire que le sens est
:
comment Rabha
b. H.
Houna
,
pouvait-il
invoquer l'autorisation de Habbi, alors que les gens de l'exilarque devaient savoir qu'elle n'avait aucune valeur en Babylonie? C'est pourquoi OabjH Nnb" 733 n'a pas ici le sens de K^b^a Nnb^fta, par de vaines paroles .
206
(p. 23,
en bas). Cette ide n'a mme pas besoin d'tre rfute. Il va de soi que si l'autorisation de Rabbi n'tait d'aucune valeur en Babylonie, le fait qu'il avait reu cette autorisation ne pouvait pas lui donner, dans ce pays, plus de considration. Il reste encore deux remarques de Halvy dont je dois parler pour tre complet. Halvy dit De la mme faon il rsulte de
:
j.
Nedarim,
x, 8,
an p rpb -wn ?rna)a ^an. Le sens de ce pasunie ""i sage est le suivant On disait devant R. Yos que Rab Houna remettait des vux. Alors R. Zra demanda R. Yos R. Houna est-il donc mon "^an (c'est--dire a-t-il droit de le faire comme nnitt ttp, sans s'adjoindre deux autres personnes), mais il n'est
: :
:
w mm
*h
est
"Wtp
va
n*t
'n
jbrna
'->
Tn^N nnp
pas ordonn
ne s'est pas pass en Palestine avec la permission du patriarche, ou en Babylonie avec celle de l'exilarque). A quoi R. Yos rpliqua Si R. Houna n'est pas mM73 TOT), quel autre pourrait l'tre... (p. 24). Halvy ne dit pas comment ce passage apporte une preuve l'appui de son affirmation. Je vois seulement que R. Zra s'tonnait de ce que faisait R. Houna. Halvy semble croire que le R. Houna ici mentionn est le disciple de Rab, qui a pass l'autorisation de Rabbi, et de ce que R. Zra trouve trange que R. Houna seul remette les vux, il rsulte pour Halvy, de ce passage, que cette autorisation n'tait pas valable en Babylonie. Mais je ne crois pas que dans ce passage de Nedarim il s'agisse de R. Houna l'Ancien. Le ton de ce rcit indique un vnement local, un fait qui s'est pass dans le voisinage de R. Yos. Aussi me parat-il
(^itto) et le fait
:
vraisemblable
qu'il est
Il
question
ici
de R.
Houna
le
Jeune, disciple
Babylonien et migra en Palestine. Il ne reut pas dans ce pays l'autorisation, car, dans la plupart des passages o il est mentionn, il porte le titre de Rab et non celui de Rabbi (voir Frankel, Mebo, 13 b, et Bcher, Agada der palaestin. Amorer, III, 2*72). Aussi R. Zra (le Jeune) s'tonnaitil de ce que ce Rab Houna pouvait remettre les vux en Pales Il peut H. Yos (le Jeune] rpliqua tine, n'y tant pas autoris le faire, car il est un grand savant. De cette faon Les faits ne se seraient pas passs du tout en Babylonie, mais en Palestine, et, des lors, on ne peut tirer de ce passage aucun' conclusion pour la validit ou L'invalidit de L'autorisation de Rabbi en Babylonie. Dans j. Nedarim, x, i. f. (voir aussi Halvy crit encore llatjuiga, i, 8) on lit ce qui suit ? ^rm 'nmb D"OpT msttb rra
de R. Yirmiya.
tait
:
tr^ro
rnanbn
cm:
nn va
marna
ORDINATION ET AUTORISATION
207
ien ^nrn^a ^vz s-p*ia *aa ?<:>a ^rm "je 5* Via yia ian ia ^-n 'n nN .8>taK *jb 1 nr:3 i-nb j72 /nbaatt "peie rronbi ,a^na manbi ,fcr"n2 nTiibi /ivrr yrib * b* YD To 150 nrN ^b ""^k nnpaio v*3173 rna "^ s*** 3 T21 isas *|b inri: rttt. Ainsi qu'il rsulte du Babli et du Yerouschalmi, aprs l'expos que nous avons fait plus haut, la collation d'une
*p spova
i-rb
:
^n
aw
'
il
vux,
se rapporte
Rabbi pour des dcisions rendre l'intrieur de la Palestine et dont il demande l'extension au fils de Rabbi, R. Gamliel, galement pour l'intrieur de la Palestine. Mais il y a plus. Du moment qu'on croyait par erreur, comme on l'a fait jusqu'ici, qu'il s'agissait d'une rcTO, on pouvait penser que Rab, qui vivait en Babylonie, demanda Rabbi Gamliel l'extension de la ro^o mais puisqu'il s'agit seulement d'une permission de rendre des dcisions rituelles (mun), comment Rab, qui vivait en Babylonie, en serait-il venu demander au patriarche de la Palestine le droit de permettre les premiers -ns (rrmaa *pmb) et d'inspecter les trfcro et croire qu'il ne pourrait pas exercer de telles fonctions en Babylonie sans en avoir reu le droit du patriarche? Tous les Amoram babyloniens n'ont-ils pas exerc
;
Samuel jusqu'au
en prendre l'autorisation en Palestine? Mais, nous l'avons dit, non seulement aucun Amora demeurant en Babylonie n'a t prendre d'autorisation pour des dcisions rituelles auprs du patriarche palestinien une telle autorisation n'aurait eu absolument aucune valeur. C'est donc une erreur vidente que de
:
Mefaut,
demanda au
:
fils
Il
passage du Yerouschalmi de celui de b. Sanhdrin les deux textes parlent de choses diffrentes. Dans le Babli on raconte que lorsque Rab voulut partir en voyage, Rabbi lui accorda la permission de rendre des dcisions rituelles l'intrieur de la Palestine ou dans les cercles dpen-
dant del sphre d'influence de ce pays. Fidle au principe Tttbn imtt mim bas as aba rrm ba, qu'un disciple ne doit pas rendre de dcision rituelle sans en avoir reu la permission de
:
lui
donna
cette permission,
il
en disant
ttp
rrm
*.
Dans
le
il
Yerouschalmi
croit
est
question de ce que
: 1
dcisions
*pTi *pT
que l'autorisation tait fHT TTT pour les pour les procs cirils. Le premier mot de chaque
208
Rabbi dsigna Rab pour inspecter les trttro et valider les premiers ns, dans l'endroit o lui-mme, Rabbi, rsidait. 11 lui confra donc par l, non seulement un droit, mais encore une fonction.
L'expression
celle
du
de
Yerouschalmi ...rrma
j.
a^
correspond
exactement
. .
Taanil,
iv,
Tnn iyan rn
m
lit
1
Il est donc clair et net que V tine aprs la mort de Rabbi et qu'il
n 'i3?2.
d'tendre en sa faveur, en Palestine, les fonctions que lui avait confies son pre en Palestine... (p. 25 etss.).
Des considrations que j'ai dveloppes il rsulte sans plus que toute cette argumentation repose sur de fausses prmisses. Pour toutes les fonctions qui sont mentiones dans le yerouschalmi la permission du matre ne suffisait pas; elles exigeaient un irran ou un collge de trois personnes. Il ne peut donc tre question, dans le Yerouschalmi, d'une permission telle que la comprend Halvy, mais d'une autorisation quivalant une ordination. On admet donc avec raison que Rab, ayant reu auparavant l'ordination partielle de Rabbi, voulut en obtenir de son fils l'extension. Nous savons aussi qu'une autorisation donne en
Palestine tait valable en Babylonie.
Quand Halvy
affirme que
c'est une erreur vidente de croire que Rab, lorsqu'il vivait en Babylonie et dirigeait la Metibta, demanda au fils de Rabbi l'extension de l'autorisation , l'erreur vidente est du ct de Halvy.
Une
telle
et n'a t affirme
par personne.
l'poque o
Rab
de l'autorisation,
219 aprs
moment R. Gamliel tait dj mort. D'aprs Rappoport, qui est vis ici, Rab adressa sa demande R. Gamliel, de Neharda, peu aprs son arrive dans cette ville, ou bien il entreprit un voyage de Neharda en Palestine afin de demander personnellement R. Gamliel l'extension de son autorisation, ou bien encore Rabbi mourut aussitt aprs avoir donn l'autorisation
pour en obtenir l'extension, ngocia encore avant son dpart avec R. Gamliel. Eu aucune faon, personne n'a affirm que Rab ft dj cette poque chef de l'cole
et celui-ci,
Rab
de Soura.
C'est encore tort que Halvy explique
le
install
Rah comme
question de H. Iliyya, le deuxime la rponse de Kabbi. Hamburger erreur ddns RAl-EncjfClopdi, II. s. r. Ordination. Pur ia dernire phrase de l'autorisation confre a Kab [TrP Vn CM vivants auraient pu se rendre compte que la rponse suit ici partout la question.
commet
mme
milDS TTT
ORDINATION ET AUTORISATION
209
Boun
permit tout, de juger seul les procs civils, etc. il ressort clairement qu'il s'agit ici seulement d'une collation de droits, et non d'une entre en fonctions. Rabbi confra Rab un
:
Il lui
ne l'installa pas dans une charge. Le verbe ^ au pal dans le Yerouschalmi aussi bien que dsigner ordonner ou autoriser . Dans le sens d' ordonner le Yerouschalmi se sert presque exclusivement de ce mot, tandis que le Talmud de Babylone emploie dans ce cas ^tdd ou bai doit donc tre traduit nrn (voir Levy, s. v. ^ya) l ni mma dans notre passage par Rabbi autorisa Rab , et non par Rabbi
rang,
il
signifie
dsigna
Rab
De plus, je ne comprends pas du tout pourquoi le rcit du Yerouschalmi doit tre distingu de celui du Babli. Il est vraisemblable, pour moi, que c'est d'un seul et mme fait qu'il est question dans les deux Talmuds. De ce que le rcit diffre quelque peu d'un passage l'autre, ce n'est pas une raison suffisante pour songer deux vnements distincts. Les deux Talmuds divergent souvent dans la reproduction des mmes faits (voir Frankel, Mebo, p. 40 et ss.). Au surplus, les divergences de nos rcits ne sont pas d'une grande importance et on pourrait la rigueur les concilier. Ainsi le Yerouschalmi parle de procs civils et de celles des fonctions rituelles que ne pouvait exercer qu'un ttrwitt ou un collge de trois membres, parce que c'est pour ces fonctions seulement qu'une ordination partielle tait ncessaire. Les dcisions rituelles ordinaires ne sont pas mentionnes dans le Yerouschalmi parce que, pour celles-ci, une simple autorisation du matre suffisait. Gomme le Yerouschalmi n'a en vue que l'ordination partielle (d^rr
dinaires.
tmmb
le
trap
mwb
iffia), il
omet, sans en
sans aucune
Au
contraire,
Talmud
le
babli raconte,
arrire-pense,
considre,
comment
fait
s'est
sion du matre.
De
plus,
dans
mv sont
la la
l'inspection des taches (trttro r^Kl), qui sont galement des lois
religieuses
;
c'est
sans doute
Seule
la vali-
(nmDa mrrtj
faisait exception,
parce
1 Les actes en vertu desquels les juges taient installs en Babylonie taient galement appels Nm\ZJ"Vl ^pPDi voir llurkuvy, Rtsponstn der Uaonim, p. 355.
T.
XLVI, k
92.
14
210
que cette fonction faisait partie des prrogatives du patriarche C'est pourquoi R. Hiyya se croyait autoris poser la question nmsa Trr. En ralit, Rabbi fit ici une exception et refusa ce droit Rab, entirement d'aprs l'un, en partie seulement d'aprs
:
l'autre (R.
Yos
b.
R. Boun).
d'obtenir du patriarche Gamliel l'autorisail
Mais
s'il
plut
Rab
y avait cela une bonne raison. Rab tait proccup de l'ide de fonder en 13abylonie une Acadmie avec un tribunal particulier, l'exemple de l'Acadmie et du
tribunal
du
patriarche
palestinien, qui
taient
fois
2
.
considrs
comme
faisant suite au
Sanhdrin d'autre-
Il
autant que possible indpendante de l'exilarque. Il parvint fonder Soura une Acadmie avec un tribunal suprme (Vrw t* ma), ct de celui de l'exilarque, comme le raconte Scherira (Neubauer, Anecdota, I, 27, 29) et
la place
du Sanhdrin
et ft
comme
XLIV,
61).
organise l'image du Sanhdrin (Nathan Babli, chez Neubauer, aussi tait-elle regarde comme une espce de Sanibid., II, 87) 3 hdrin Des Consultations qui manent de l'Acadmie de Soura
;
4
.
L'cole
Yoma, 78 a
Cf.
(cit
par Ilalvv).
mm
et
[Srdcr
Olam Zoutta,
i.
f).
il
est parl
de
et
de H3u3p FTTH30 ca Palestine P ar B en Mlr, en 921 [Redans une Consultation palestinienne de 960 Biichler, ibil.,
v
XLIV,
Scherira crit
r-nrs
["p-nnaoi]
anavua
^ai IBD'OT -ri ..."jina TwN1 "p:\sT Bifinwai Nn3^n?3 1, pTT!"DO [nain] min d ya-n N3i:j "n^bn [ann] q^3i fctmMb 3-1 T3pl ,n2 "^ [baaa] l"a Dtt ?3pi Kamnaa in ,D^bna "133. Ainsi, jusqu' la fondation de l'cole (ttf, p. 29) ,.,3-1 W3p*l 81103 im
*na
mn
wvn
ba
"B
b*
t|50
-^an nb
mba
"
y-iN3
mm
pn
wn
de Soura par Kab, il n'y avait pas en Babylonie d'acadmie qui pt remplacer le Sanhdrin. C'est seulement aprs la mort de Rabbi qu'il s'en constitua dans ce pays, et d'abord Soura, ^rce Kab. Plus tard Samuel aussi convertit en A.C mie l'cole de Neharda.
k
Ainsi
le
(iaon de Soura
Amram
crit
N3^T XM21
15UJ ibap
Itti
ibTtt
nio
ip733
v?3 nD'n
jm aan
"mmO
Qip733 DH'iO (l. "ViVO, voir IJalberstam, Ycschouroun, V, 137) *QY*p ^33 mip [Consult. ((. Gaonim, d. Lyck, n 36). Nous ne savons pas encore si les (Jaouim de l'cole de l'oumbadita avaicut coutume d'crire ainsi. Smah mentionne
fjbn3 ^linSD
il
et
nmp
^lin-D
voir Harkavv. Resp. drr Gaonim, encore besoin d'lre tudi) car les exiiurques ne reeevaient pas de consultations (Natbun, chez Neubauer, 11, 80). Kn tout cas, il est constant que le
tait chef
p.
389<
Ca
lait a
ORDINATION ET AUTORISATION
de Soura n'aurait pu lever
faisant suite
la
211
comme
au Sanhdrin, si son fondateur ne s'tait pas muni de l'autorisation du patriarche. Car les patriarches taient dans le principe les prsidents du Sanhdrin et, plus tard, du tribunal suprme qui prit la place du Sanhdrin. Il est donc facile de comprendre pourquoi Rab voulait obtenir des patriaches l'autorisation d'exercer son activit en Babylonie. C'est seulement grce cette autorisation qu'il pouvait donner l'cole de Soura le caractre d'un Sanhdrin et lui assurer la plus grande indpendance possible vis--vis
de l'exilarcat.
Les affirmations de Halvy, dans sa nouvelle discussion, sont donc insoutenables. Au contraire, il est sr que l'autorisation que Rab reut de Rabbi tait une ordination partielle qui comprenait aussi la permission de rpondre aux questions rituelles ordinaires. Les ordinations mme partielles taient valables en Babylonie, sauf en cas d'erreur du juge. De mme, la permission d'un docteur palestinien pour les dcisions rituelles conservait toute sa valeur en Babylonie. L'autorisation que Rab et Rabba reurent de Rabbi visait la Babylonie, et nous avons vu que Rabba en fit usage dans ce pays. Rab, l'poque o il obtint l'autorisation de Rabbi, devait dj tre rsolu retourner en Babylonie. En effet, il revint dans sa patrie aussitt ou peu de temps aprs. Plus tard il alla Soura et y fonda une cole suprieure telle qu'il n'y en avait pas encore en Babylonie. L'tude principale y consistait dans l'explication de la Mischna de Rabbi, la naissance de laquelle il avait assist, ainsi que je l'ai montr la fin de mon article Le Retour de Rab en Babylonie {Revue, XLIV).
A. Epstein.
acadmies babyloniennes se considraient quasiment comme des Sanhdrin. Halvy [Dorot harischonim y III, 218] le conteste et affirme que les mots de grand et donnes aux Sanhdrin sont simplement des qualifications honorifiques petit diffrents savants des coles. Mais comme l'organisation des coles babylouiennes rappelait celle du Sanhdrin, on conoit facilement qu'elles se soient considres comme remplaant le Sanhdrin. C'est aussi ce que semblent indiquer les mots rKZ)
..-ibvsn
-mmo
ipTon.
UN PAPYRUS BIBLIQUE
une surprise dont nous sommes redevables au sol gyptien c'est un papyrus hbreu contenant le Dcalogue et le Schma, mais sous une forme diffrente de celle du texte massortique. M. Cook vient de le publier avec un fac-simil photographique et un commentaire trs copieux dans les Proceedinns of the Society of bihlical archology (t. XXV, part i, p. 34-56). Cette pice appartient M. Nash, mais on ne nous dit pas comment elle est entre en sa possession ni d'o elle
Voici, de nouveau,
:
provient.
papyrus hbreux sont jusqu'ici en nombre trs restreint et, d'autre part, ne contiennent aucun fragment de l'criture. A ces deux points de vue dj, la dcouverte est des plus prcieuses. En outre, ceux que nous possdions sont d'une poque relativement rcente, postrieurs de plusieurs sicles l're chrtienne l'criture en est toute semblable celle des plus vieux manuscrits. Or, celui-ci est certainement trs ancien les caractres ont toutes les particularits distinctives de ceux des inscriptions palmyrniennes et surtout nabatennes, lesquelles ne dpassent pas le iv e sicle. M. Cook lui assigne pour date le ii sicle, et il n'y a aucune raison de combattre cette hypothse. Le papyrus Nash est donc appel servir de point de repre pour la constitution de la palographie hbraque. L'examen de ces particularits serait digne de retenir un instant l'attention, mais
le sait, les
;
Comme on
comme
faire
:
nos lecteurs n'ont pas sous les yeux le fac-simil, il serait oiseux d'insister sur ce point. Aussi bien avons-nous mieux
il
nous faut discuter la thse de l'diteur, d'aprs lequel le contenu de ce papyrus serait un extrait du Pentateuque. Connue il offre des variantes importantes, non seulement avec la recension de la Massora, mais encore avec les plus anciennes versions, ce serait un document du plus haut prix pour la critique du Pentateuque.
UN PAPYRUS BIBLIQUE
213
les
]m*n tnb
->[3d
b]y d^nriN
tombal
-iibn[
tzpttun
*7]ps
]n
js-tit
w^bf
inpr snb ra rob 'pftbEN ]b ns^rr dv dn *yid rob rr[r lrai ^ndaba bd rrwi ma^n d[
]dNb bd inn -ra3*n Nib ^pnbat ]a bai ^iam -pito ^nEan yia^f
]
!-ru>y
a^
d^irt
ruota
^d
^p-i^af
na ynan j-ini d[ na *pa p b* viattn[ r5*i ^]n ni 'paN na Taa YWpvi ^aiart J-ftnNi-r hy ^i pd'nfco pabi ^b aa"
]n
bd nai
]
mm
k*nb
Khb mnn
]nnn
&nb
t^b
jfion
d3[5n]
YTi[ian
PDttnn
d^[
]ai nii
mm
Dcalogue selon l'Exode (avec des divergences que nous examinerons plus loin), suivi du commencement du Schma.
C'est,
le voit, le
comme on
immdiatement l'attention, c'est la phrase qui Dcalogue et le Schma, phrase qui n'est ni dans le Pentateuque, ni dans le rituel de la synagogue. Or cette phrase, comme l'a reconnu M. Cook, correspond exactement
dtail arrte
Un
s'intercale entre le
un verset qui se lit dans la Septante avant le Schma et qui manque dans le texte massortique. Ce verset, qui doit se restituer srement ainsi
:
ma
bfinw
^:a
na nwtt i-ns
*itk
d^tt
y-iN dnaura
214
est ainsi
xal ravra
:
-:
StxauopaTg xa
uio
-r
xv!aa:z t*
rj-
vtc(3(to xupio
Tuiv
(variante
Ma>u<rfj) to?;
'IffporqX eX6vT<ov
x yr
dans le Deutronome, au ch. v, 19, et le Schma commenant un peu plus loin, au ch. vi, 4, on a simplement omis les versets intermdiaires, v, 19-30, et vi, 3. Cette opinion est insoutenable, puisque le Dcalogue du papyrus n'est pas celui du Deutronome, mais reprsente en gros celui de l'Exode. M. Cook s'est rsign cette ide cependant pour ne pas adopter celle qui se prsente immdiatement l'esprit. La seule juxtaposition, en effet, de ces deux morceaux, qui ne se suivent pas dans le Pentateuque, montre que le papyrus
le
D'aprs M. Cook,
Dcalogue
finissant,
n'est pas
un extrait ordinaire de la Bible, mais un crit servant un usage particulier, domestique ou synagogal. Tout le monde
sait que,
synagogue, on rcitait chaque jour le Dcalogue et le Schma le Dcalogue en premier et le et que cet usage ne fut aboli qu' cause du Schma ensuite parti qu'en tirait le christianisme les judo-chrtiens, ou Mini m, voyaient dans le choix du Dcalogue la confirmation de leur thse que seuls les dix commandements ont t rvls Mose sur le Sina. C'est ainsi, tout au moins que deux rabbins (R. Matna et R. Samuel b. Nathan) expliquent l'abrogation de ce rite (j. Berachot, 3 c). Cette mesure tait dj un fait accompli avant le milieu du n sicle, puisque R. Nathan, qui a vcu cette date, en parle dj. Deux rabbins babyloniens, au iv e et au v e sicles, voulurent restaurer l'usage dans leur ville, mais on
la
faite, et ils se le
tinrent
pour
dit
*.
A
si
la
prtres rcitaient
matin
le
Dcalogue
suivi
du Schma
8
.
M. Cook n'ignorait pas ces faits, et, dit-il, il penchait d'abord en consquence, dans ce papyrus une pice liturgique. Mais deux considrations l'ont oblig carter cette hypothse 1 la prsence du verset qui sert d'introduction au Schma, 2 l'absence des eulogies qui, dans le rituel, accompagnent la rcitation du Schma.
voir,
:
soit valable
12a. Saloraon Louria (Consultations, q 64) veut que la mesure ne qu'en public; mais dans le priv, il faut, d'aprs lui, rciter le Dcalogue, et, en etlet, les rituels de prires ont insr le morceau parmi ceux qui se disent ebaque jour par les tidles.
1
Berachot,
Miscbnt, Tamid, v,
1.
UN PAPYRUS BIBLIQUE
215
Ces considrations auraient quelque valeur si cette pice tait d'origine palestinienne; mais comme, sans le moindre doute, elle
est gyptienne,
les
il
synagogues gyptiennes, d'accord avec celles de la Palestine pour le choix des lectures liturgiques, ne l'taient pas sur tout ce qui concerne cette rcitation. Il y a plus, la deuxime objection n'est aucunement fonde. M. Gook suppose qu'il faudrait, suivant le rite palestinien, une eulogie entre le Dcalogue et le Schma, mais c'est, croyons-nous,, une erreur l'eulogie n'est pas destine servir d'introduction au Schma en particulier, mais la rcitation d'un extrait du Pentateuque Le fidle, avant cette rcitation, remercie Dieu d'avoir donn Isral une. preuve de son amour en lui rvlant sa Loi. Lors donc que les deux morceaux taient lus conscutivement, l'eulogie prcdait ncessairement le premier. Les deux extraits se suivaient sans interruption, comme le Schma lui-mme a t suivi immdiatement des deux pricopes qui lui sont actuellement annexes, tw>
: l
.
mo
mn
et
-ittK'n.
la
l'insertion, avant le Schma, du verset qui se lit dans Septante et qui n'est pas dans l'hbreu, elle montre seulement que l'exemplaire du Pentateuque dont se servaient les Juifs
Quant
d'Egypte tait d'accord sur ce point avec le grec. Notre papyrus nous apprendrait, en mme temps, que la traduction des Septante n'avait pas vinc au moins dans une certaine rgion de la connaissance et la rcitation des passages consal'Egypte
S'il
date du
er
i
ou du n
sicle, la cons-
Mais qu'importe que ce papyrus ait servi un usage liturgique ou soit un extrait du Pentateuque les variantes qu'il offre avec le texte massortique ne doivent-elles pas tre retenues pour la critique de la Bible? En effet, un texte lu la synagogue, mme ml la prire, devait reprsenter la leon reue et consacre, et ne devait pas diffrer de celui du rouleau de la Loi. Seulement est-il avr que ce papyrus tait employ la synagogue? Rien ne le prouve et il est tout autant licite de lui assigner un usage domestique. Dans ce cas, le scribe ne devait pas beaucoup s'embarrasser des rgles svres prescrites pour la copie des rouleaux sacrs; peut-tre mme crivait-il de m:
moire.
1
En
d'autres termes,
notre papyrus
ne reprsente pas
La lecture du Schma a t institue pour rpondre l'obligation de mditer la Loi jour et nuit, c'est -dire soir et matin. Naturellement on a choisi intentionnellement co paragraphe, mus objet essentiel de cette rcitation tait celui qui vient
1
d'tre dit.
210
l'uvre d'un scribe professionnel, mais d'un amateur. Cet amateur, d'ailleurs, n'tait qu'un demi-savant, et ainsi s'expliquent
nombre de
reproduire
particularits.
la
C'est par
qu'il
ignorance
et
pour mieux
nV,
prononciation
crit
(comme dans Jrmie) Wipn pour fcWrp''] qu'il adopte la scripiio plena (nwn, Tflonn, etc.); c'est pour avoir une ide errone de l'ancienne orthographe qu'il emploie le n comme affixe
pronominal de la 3 e pers. masc. sing., au lieu de i, et qu'il met au lieu de m. STtttt au lieu de "itttt et crivant de mmoire, ce pseudo-scribe mle sans cesse la recension du Dcalogue de l'Exode, qu'il reproduit en gros, des variantes de celle du Deutronome. C'est ainsi que s'expliquent l'addition de bsi "pittm ^pno au 4 e commmandement, de pizb au 9 e et en gnral la teneur du 10. *]bn ^ au 5 e la leon oo Que s'il remplace rttri dv n par ^arai av na, c'est qu'il se rappelle Gense, ri, 3, qui se rcite tous les vendredis. Les leons qui paraissent prfrables celles du texte massortique, D"nm, au lieu de vn. l'addition de (== "D), sont des corrections inconscientes tendant rendre la phrase plus coulante. Ce qui montre le mieux le peu de cas faire de ces divergences, c'est la transposition des 6 e et *7 6 commandements, due videmment une tourderie. La variante la plus curieuse est l'addition du mot Nin aprs nnN dans la premire phrase du Schma. Ce dtail nous avait d'abord fait penser une retraduction du grec, car la Septante porte ; TT-v mais comme pour le reste du papyrus cette expliil et t impossible un Juif cation serait inadmissible il faut gyptien de retrouver si heureusement l'original hbreu
attribuer l'insertion de ce
mot in
l'une
le
En Palestine,
la
nul ne se
n'aurait eu
premire phrase du Schma. En effet, on avait l'usage de prolonger L'articulation du dalet final (barata, j. lierachot, 4a; b. 136), Akiba, au dire de la tradition, mourut en prononant le motinx. dernier mot de la
la
profession de
la
foi
Isralite,
phrase se terminait avec ce vocable. Mais, encore une fois, nous sommes en Egypte, ou. san^ le moindre doute, les prescriptions rabbiniques ne devaienl pas toutes tre en vigueur.
une autre preuve du caractre, pour ainsi dire, populaire de ce papyrus, il suffirait de montrer l'absurdit de la thse qui y voit un extrait du lVntateuque. Oui ou non, croit-on qu'il y ait jamais eu un exemplaire de la Tora o. soit dans l'Exode, soil
s'il fallait
UN PAPYRUS BIBLIQUE
dans le Deutronome, le Dcalogue bride? M. Cook lui-mme n'ose pas aucune version, commencer par
ait
217
le dire
nettement
aussi bien,
la
Septante, n'autorise-t-elle
une
main du scribe improvis se manifeste dans cette fusion des deux versions du Dcalogue, quelle valeur accorder aux autres variantes qui maillent notre papyrus?
pareille conjecture. Or,
si la
notre avis, cette pice, d'un trs grand intrt pour la palographie, n'en offre, pour ainsi dire, aucun pour la critique du
texte biblique. Elle atteste seulement l'existence, chez les Juifs
Schma tait prcd de l'introduction qui se lit dans la Septante. En outre, elle montre que le choix du Dcalogue et du Schma, comme morceaux reprsentatifs du
d'Egypte, d'une Tora o
le
Judasme, n'tait pas rest propre la Palestine. Enfin, elle est la preuve de la connaissance de l'hbreu parmi les Juifs d'Egypte encore au n sicle de l're chrtienne *.
Au moment d'envoyer
prenons connaissance d'un article de M. F. G. Burkitt, consacr au mme sujet (Jew. Quarterly Review, t. XV, p. 392 etsuiv.). Nous sommes heureux de nous tre rencontr avec le savant Anglais sur le fond du litige. Ainsi s'exprime-t-il (p. 398) Il est impossible de rsister l'impression que le papyrus donne un texte contenant des lments emprunts en mme temps l'Exode et au Deutronome, une sorte de texte comme il a pu s'en former dans une uvre liturgique, fonde la vrit sur le Pentateuque, mais non une transcription directe de l'Exode ou du Deutronome. Ce n'est pas la reproduction savante d'un manuscrit, mais un monument de religion populaire donnant un texte du Dcalogue avec les difficults grammaticales rsolues (p. 402). Le texte du quatrime commandement donne une leon plus facile . M. Burkitt veut mme (p. 399) que ce papyrus contienne le culte journalier d'un pieux Juif gyptien vivant avant l'abolition de l'usage. C'est admettre que la rforme a ncessairement pass de Palestine en Egypte, ce qui n'est pas dmontr.
:
Isral Lvi.
Prtendre que le scribe aurait t un des zlateurs venus en ce pays aprs la de Jrusalem ou un de leurs descendants serait absurde, car celui-l n'aurait pas, par exemple, insr le verset conserv seulement dans la Septante.
1
prise
LES
A L'POQUE ROMAINE
La conqute de
romaine, mais
la Palestine
les principes
nouvelle pro-
tablis. Depuis la premire conqute jusqu' l'poque byzantine on remarque dans l'administration de la Palestine de rels changements, dont quelques-uns n'ont pas encore t exactement tudis. Cette remarque s'applique
vince n'taient ce
moment nullement
priode postrieure, sur laquelle nous n'avons aucune source digne de foi; quelques renseignements rabbiniques qui se
la
surtout
il
grands
la
traits.
En 63 avant
l're
en jouissant d'une certaine autonomie, particulirement en ce qui les impts, qui ('(aient autrement rgls en Jude que dans le reste de la Syrie. Nominalement depuis 40 avant l're chrtienne, mais en fait depuis 37 seulement, la Jude fut un
concernait
ft,
gouvernement d'Hrode, quoique ce prince ne que le procurateur de l'empereur romain dcor <lu titre de roi. A la morl d'Hrode, le pays fut divis en trois parties la Jude propre (avec Samarie et l'Idume] chut
le
royaume sous
pour
ainsi parler,
le
titre
d'ethnarque
la
Iture) et
la
Galile
Archlas
fut
dpos
l're
et la
teurs (0-41
de
Jude fut administre par des procuravulgaire). Agrippa 1 runit encore une fois
219
tout le pays sous son pouvoir (41-44), et la Jude propre fut de nouveau gouverne, de 44 66, par des procurateurs qui, au point
de vue militaire et judiciaire, taient soumis au lgat de Syrie. A la suite de la Rvolution juive, la Palestine fut spare de la Syrie et reut, en 66 de l're vulgaire, un lgat imprial dans la
personne de Vespasien. Aprs la prise de Jrusalem, survenue en l'an TfO, la Jude resta encore une province distincte, c'est--dire administre, non par un procurateur, mais par un lgat, ordinairement de rang prtorien, mais, en temps de guerre, de rang consulaire. Cette situation de la Palestine dans l'Empire ne fut pas non plus modifie par la guerre de Bar-Cochba, de sorte que la Palestine figura pendant cent ans environ comme une province ind'
pendante de l'empire romain. Les incertitudes touchant la situation de la Palestine ne commencent que sous Marc-Aurle. Aprs la guerre parthique (162165) Marc-Aurle abandonna le gouvernement de toute l'Asie Avidius Cassius 2 Comme Avidius Cassius, qui prit plus tard le titre d'empereur, eut aussi rprimer une rvolte en Egypte, Borghesi 3 croit qu'il n'aurait pas pu le faire s'il n'avait pas gouvern aussi la Palestine place sur son chemin il faut donc que
.
la Palestine ait t
rattache ce
moment
mellement de Pescennius Niger, qu'il administrait toute la Syrie et que c'tait, dans les troubles d'alors, une fonction importante, car la Phnicie aussi, ainsi que toute la contre jusqu' l'Euphrate, lui
tait soumise.
rigueur de fer de Pescennius Niger 4 son biographe rapporte de lui le trait suivant. Comme, prs de l'Egypte, les soldats de la frontire lui demandaient du vin, il rpondit Vous avez le Nil et vous demandez du vin Lorsque les
la
Palestiniens
dit
:
le
il
rpon-
Vous voudriez voir vos champs allgs du poids de l'impt; je voudrais, moi, imposer l'air mme que vous respirez 5 Le plus
!
simple,
1
ici
le
passage
comme
si
Niger, dont
Jude ou Palestine sera examine plus loin. Mpxo; tj 'Asa; incr^ TUtpo:
7r0eiv xXeucev.
uvres compltes de Bartolomco Borghesi, Paris, 1865, IV, 161 Il governo di Avidio confinava colP Egitto, e quindi accorse a reprimere la sedizione dei Bucoli, il che non avrebbe potuto tare se non avesse avuto sotto la sua giurisdizione l'interme3
dia Palestina.
v
>
3e
Sur la situation des Juifs sous Pescennius Niger, v. Graelz, Geschichtc der Juden, d., IV, 208. Sur N"i;2tt, dans B. Meia 46 b, qui ne signifie pas monnaie de
: y
Niger
8
>,
cf.
Lehnworter,
11,
63.
220
les soldats
avait
avec des Palestiniens ', administrait naturellement la Palestine en mme temps que la Syrie; mais Borgkesi ne tire pas cette consquence, il se contente d'admettre que la domination de Niger s'tendait jusqu' la branche plusiaque du Nil. Mme de cette interprtation il rsulte, pour l'administration de la Palestine, que la province de Syrie comprenait, pour le moins, tout le littoral depuis Sidon jusqu' Pluseet, par consquent, que les villes phniaffaire
la Palestine.
Toutefois,
la
runion de
la Palestine
qu'il
place l'poque de
Commode
parle de M.
comme
d'un lgat de
ne faut donc pas changer en Cl-Syrie. Le partage de la grande province de Syrie est, d'aprs Borghesi, l'uvre de Septime-Svre (193211) et il fut inspir non pas tant par le dsir de punir la capitale Antioche 3 qui s'tait donne Pescennius Niger, que par la judicieuse considration politique qu'il n'tait pas bon de mettre entre les mains d'un seul tout l'empire de l'Orient. Tertullien connat ce partage quand il dit que Damas fut runie l'Arabie 4 mais qu'auparavant, lors du partage de la Syrie, elle appartenait la Syrophiiicie 5 Le titre de Syria disparat ce moment et est remplac par Syria Cle et Syria Phnices , et la Palestine faisait partie de cette dernire province. Borghesi le prouve par ce fait que Dion Cassius, parlant des pays qui ont leurs propres prfets (III, 12), cite seulement la Glsyrie et la Phnicie, mais
l'expression d'Hrodien
Syrie
non
la
Palestine
;
d'aprs
lui,
malgr
tait
en C'e Syria et en Syria Phnices, toute la contre administre par un seul lgat. Tout autre encore nous appade ces provinces d'aprs L'interprtation
seulement
rat la position
deKuhn
il
,;
la
Palaestinis ro<rantibus
cf.
mais
est
pro-
bable que c'est bien les Juifs qu'il n en vue; marquer que les anciens auleurs vitent et
Graetz, op.
cit.,
207.
On
peut reet
la le
nom de
Juifs
exemple, d'Appien, Bell, civ., Y 75, qui Samaritains et ne nomme pas les Juifs.
,
t'ait
d'Hrode
le roi
des ldumens
des
Muratori,
3
p.
343,
Dj Adnen voulut sparer la Phnicie de la Syrie, ne tt civitatum metropolis Anliochia dicerelur (Sptrtien, Adrien, ch. vin), mais son projet ne fut pas excut. * La province. d'Arabie lut organise par Trajan en 105, s Adrersus Tcrtullier, Adrersus a retour m 111. 1.'. inexactement dans Hor^hesi
./n<i,ros,
Demascufl Arabiaa deputabatur, antequam iranscripta cssci m S\ rophoenicen ex distinctions Syriarum. luihn, Dif ttdtiich und fnirt/rrlirlip Ver/lissun/} des rumischen Jieirhes bis auf
en.
ix)
:
'
II,
191 et
s.
221
D'aprs ce dernier, chaque province, mme sous Avidius Cassius, qui lut plac la tte de toute l'Asie , avait son propre gouverneur. Marquardt dmontre par des textes que la Palestine resta tout le temps une province
indpendante et qu'elle est mentionne comme telle il est exact notamment que la ville de Napolis (Sichem), l'poque d'Antonin le Pieux et jusqu' Alexandre Svre (mort en 235), se nomme sur ses monnaies, donc officiellement $Xaoufoc NecwuoXc Supia LTaXa^3 s'appelle encore tivt,? 2 et de mme Tibriade, tandis que Gsare
; :
Nous con-
quelques gouverneurs de Palestine Erucius Clarus 4 puis Ulpius Arabianus 5 plus cette poque, tels tard, sous Gallien (vers 261), Achaeus 6 Flavianus en 303 7 ,Urbanus sous Diocltien, en 304, et son successeur Firmilianus sous
naissons aussi
: ,
,
nommment
y avait donc ct l'une de l'autre la Syria Magna Syria Cl), la Syria Phnices et la Palaestina. Ce qui nous importe surtout, c'est que la Palestine resta une province distincte. J'en puis donner une preuve frappante tire du Midrasch. Les mots de Gen., xl, 54 il y eut famine dans tous les pays , o "pan bm s'oppose l'Egypte et qui ne peut, par consquent, dsigner que le pays de Canaan, sont expliqus comme suit par un Midrasch anonyme ? ^aobam firpasa msna bizn, dans trois pays en Phnicie, en Arabie et en Palestine . Cette remarque est srement fonde sur la nomenclature officielle usite sous l'Empire. Nous ne possdons malheureusement aucun indice qui nous permette de dterminer la date de ce passage, mais la mention des trois provinces milite clairement, elle seule, pour une poque postrieure Septime Svre, car c'est seulement alors,
Constantin en 308
s
.
Il
^awi
Marquardt, Rmische Staatsverwaltung, Leipzig, 1873, I, 2G3. Mionnet, Description des monnaies antiques, V, 500-506 Schrer, Gtschichte des jftdischcn Volkes im ZeitalterJ. Chr., 3 e d., II, 173. 3 Voir mon article dans la Jewisk Encyclopcdia. * ^lyeixwv 'Io'jaia; vTi<XTpaTr,Yo;, sur une inscription d'Ephse, dans Waddiogton,
1
n1842a.
no 4151.
Inscriptiou d'Amastris,
Cl. G.,
fut lgat
vers 196.
Eusbe, Histoire ecclsiastique, VII, 15. Il y est question du martyre d'un chrnomm Marinus, v Koucapia tyj; FfaXaiorCwi, et le juge (ixaGr/j) fut Achaeus. Comme il avait droit de vie et de mort, ce devait tre le gouverneur. 7 Eusbe, De martyribus Palestince promium riyeTO uiv <>Xa6tav; to tov
tien
, :
IlaaioTivdiv S8vou;. Si
Eusbe
;
est entran
par
nomenclature postrieure. 8 Eusbe, op. cit., 8, 9, 11 il l'appelle ^o\)\i.v)Q^. 9 Gense Rabba, xc, 6. Ce passage manque dans toutes les autres compilations midraschiques, et cela mme montre que ce Midrasch l'emporte pour l'authenticit sur toutes les autres compositions midraschiques.
la
222
partir de 198 peu prs, qu'il y eut une province indpendante de Phnicie. L' Arabie existait depuis 105 et le Midrasch nous
apprend que
la Palestine
ne doit plus tre rvoque en doute. Si le Midrasch ne mentionne pas en mme temps la Clsyrie, c'est une preuve prcisment du crdit que mrite ce texte, car l'auteur en question doit sans doute avoir su que par Clsyrie on comprenait aussi cette poque la Syrie propre, c'est--dire la Syria Magna, qu'il tait impossible de compter avec le pays de Canaan, tandis que l'Arabie pouvait fort bien, en un certain sens, tre compte avec la Palestine. Il est surprenant que l'auteur commence par la Phnicie et linisse par la Palestine, alors que sous la plume d'un Juif, surtout quand il est question de la disette qui svissait dans le pays de Canaan, on aurait plutt attendu la Palestine en premier lieu. Peut-tre l'auteur de ce Midrasch vivait-il Tibriade ou dans une autre localit de la Galile ', o, aprs la guerre de Bar-Cochba, se concentra toute la vie juive, et qui tait supposition que l'on peut-tre runie la province de Phnicie, ne peut, il est vrai, dmontrer pour cette poque, mais que rien on s'expliquerait ainsi la premire place non plus n'infirme la Phnicie. donne Nous ne savons pas si la division politique de la Palestine a exerc quelque influence sur les Juifs de ce pays en tout cas, quelques passages du Talmud et du Midrasch devraient tre examins ce point de vue. Je crois que l'indication des frontires de la Palestine, qu'on trouve si souvent dans la littrature rabbinique, procde de la division romaine quand, par exemple, dans le Pseudo- Jonathan sur Nombres, xxxiv, 12, le aurus Amanus reprsente la limite septentrionale de la Palestine, ou quand Aul de Cilicie (wpV'pn DbnN, ibid. verset 8) * est indiqu comme point frontire, c'est sans doute aux limites de la province romaine de Syrie qu'on songe, et les limites de la Syrie taient, en quelque faon, les limites de la Palestine. L'organisation de l'glise chrtienne se plia rapidement au cadre de la division politique. A la vrit, la nomenclature officielle n'est pas toujours conserve par 1rs auteurs chrtiens; ainsi Eusbe (Eist. eccls., V, 25) distingue les vques de Tyr et de Ptolmas, c'est--dire de Phnicie, de ceux de Palestine, et cela
cette assertion
propos de la controverse pascale qui eut lieu vers 190, alors qu'il
1 Toutes les uvres midraschiques ont conserv, ad /oc, l'indication donne par H. Juda que la rcoite de Tibriade fut emmagasine Tibriade t celle de Sepphoris a Sepphoris ainsi on longeait avant tout la Galile.
;
Voir sur ce
nom
LchnwOrlvr,
II, 18.
223
n'y avait pas encore du tout une province de Phnicie *. Mais, indpendamment de ces inexactitudes, nous trouvons toujours chez
les
officielle.
Dans
les
annes
231-232 saint Jrme (Eptres, xxxni, 4) parle d'un acte des voques de Palestine, d'Arabie et de Phnicie-, nomenclature tout
Origne, qui vivait Gsare, fait, en 215, un voyage auprs du gouverneur romain d'Arabie (Eusbe, Hist. eccls., VI, 19) pareillement beaucoup de Juifs de la Jude propre
fait
officielle.
peuvent souvent avoir eu affaire avec le gouverneur romain de la province voisine d'Arabie aussi la mention de cette province dans le Midrasch prcdemment cit ne doit-elle pas nous tonner. Un passage midraschique, remarquable plus d'un titre, nous fournit encore des renseignements plus dtaills sur la division politique de la Palestine. Dans Echa rabba sur i, 5, on lit Pendant trois ans et demi Vespasien investit Jrusalem et il avait avec le dux d'Arabie, le dux de Phlui quatre gnraux ( duces ) nicie, le du d'Alexandrie et le dux de Palestine. Au sujet du dux d'Arabie deux Amoram sont en dsaccord d'aprs l'un, il
;
:
s'appelait Kilos
(D"ib->p),
(naas).
En
reproduisant ce texte,
car au lieu du
en
mme
correction,
dux
gaires, l'dition de
dux
de Phnicie
(p^an
naturellement
la seule exacte,
que pour des raisons de fond. Par contre, le dux de tient une leon qu'il faut rsolument rejeter, savoir 3 car Sbaste, c'est--dire Samarie, n'ayant t, Sbastn moment de la domination romaine, une province part, ne aucun peut pas figurer dans le contexte du Midrasch. Dans cette leon la Palestine occupe la quatrime et dernire place, ce qui est encore analogue au passage de Gense rabba; l'dition de Buber met en
:
,
Nous parlerons
est fond sur
ce rcit midraschique
quelque
fait, s'il
toriques.
Eusbe a employ, par anachronisme, la nomenclature postrieure, ou bien sa dinon pas politique, mais provinciale, si l'on peut dire, et, ce point de vue, il n'est pas douteux que la Phnicie soit distincte de la Palestine. * Damnatur Origines a Demetrio episcopo, exceptio Paiaestinae et Arabia; et Phnices alque Achaia: sacerdotibus. 3 "^rPD^D ne peut tre rendu que par SetaffT/ivrj, bien que je ne trouve nulle part
vision est
cette dsignation.
22
la
donne que la guerre en question a dur trois ans et demi, ce qui concorde parfaitement avec ce qui est dit, dans les sources
Par contre, la mention du dux d'Arabie nous replace tout fait dans le second sicle, car c'est seulement en 105, comme nous l'avons dit, que la province d'Arabie fut organise. Or, dans le cours du rcit c'est prcisment le dux d'Arabie qui joue un plus grand rle que les autres gouverneurs, car non seulement on nous donne son nom, mais de plus on raconte qu'il rivalisa de fines sentences avec R. Yohanan b. Zacca devant Vespasien et que plus tard il fut cause de la conservation du mur occidental 3 du temple, ce pourquoi il fut condamn mort par Vespasien. Ces dtails sont spars du rcit principal par un grand intervalle, je ne les regarde donc pas comme historiques mais il me parat certain que le dux d'Arabie, qui est nomm en premier lieu, dont on cherchait encore savoir le nom et au sujet de qui on rapporte ces dtails, a jou dans la guerre un rle prpondrant. Or, nous savons en effet que la IIIe Cyrnaque, qui, depuis Trajan, formait la garnison de la province d'Arabie nouvellement forme et dont une partie stationnait Jrusalem en 116 4 prit la plus grande part la guerre B Il va sans dire que dans cette guerre furent aussi engages les troupes tablies en Palestine, comme la X Fretensis, et c'est ainsi que s'explique la prsence, dans le Midrasch, du dux de Palestine. Sur le rle du dux d'Alexandrie (dsignation inexacte en elle-mme, car il faudrait en tout cas dux d'Egypte), je n'ai pas de renseignements historiques mais je conjecture qu'Alexandrie est nomme cause d'une phase antrieure de la guerre, nu Adrien rduisit l'obissance les Juifs d'Alexan2
.
non
Bar-Cochba
drie soulevs
lestine
7
,
la suite
pour y soumettre les rvolts. Il est seulement difflcilede comprendre comment le dux de Phnicie peut tre nomm dans
um> expression inexacte pour dsigner toute la guerre. Cf. "o^-p Di-fin-n rppn natroai r-:c cbb. 1 Sr'ler Olam rabba d. Neubauer, p. 66, d. Rainer, p. 1 15 N2^nD *J3 rVOTlbm '* il vrai que dans quelques ditions on lit ~j:r;' :"i ^TO TND, ISfcrWl z^vz btD
1
JDTw'-r
PN wTP~
h, 2
:
,
(!Sl
Ticha
/l'n/jba,
nmnb
(
mais
article
3
la
est
exocte
v.
Schurer,
oj>.
rit.
y
3'
p,
t>~0. et
mou
Bar-Cochba dans
le
Jeioiih
j
Encyclopdie,
Dans
texte
il
est.
question
proprement parler de
la
porte occidentale
TT
1,
p.
21 et s.
42-49;
Schurer, op.
cit.,
687,
note
1
Peut-tre tantla
il
lire
OD3N
de
7
Syrie.
:
Le Sjrn celle
fftaeiCovTac ixXaetv.
225
encore cette poque. Assurment on se tirerait d'affaire ici aussi avec le prtexte commode qu'on a employ une dnomination postrieure; mais le contenu historique
du passage, plusieurs fois confirm, nous interdit de songer une phrase inueut aussi intervenir dans tile. Toutefois la flotte syrienne la guerre de Bar-Cochba et elle stationnait, naturellement dans
1
les ports
de
la cte
du dux de Phnicie, dsignation qui, la vrit, n'tait pas officielle, mais qui pouvait bien tre employe pour indiquer une province. J'admets donc que le passage de Echa rbba ne s'occupe pas, ainsi que le dit littralement le texte, de la guerre de Titus, mais de celle
en un sens un peu
d'Adrien
2
.
nom du gouverneur
d'Arabie
le rcit
mentout
Mais les Amoram 3 ne connaissent plus eux-mmes ce nom exactement, car ils sont en dsaccord sur ce point et, pour comble de malheur, le texte qui porte les noms est tout fait indans celui de certain. Le texte vulgaire porte Kilos et Pangar Buber, le premier nom est crit Julius 4 et le second Abgar 5
;
.
J.
Derenbourg
noms une
le fait
explication ing-
cerne Kilos,
elle
mme
nous aurions dans Julius et Abgar les formes exactes, ce qui est loin d'tre tabli, nous ne pouvons pas affirmer que nous ayons affaire des noms historiques, parce qu'il ne nous est pas possible d'en identifier les porteurs avec des personnages connus autrement. Mais il ne faut pas non plus rejeter ces noms, car la liste
1
Classis syriaca
.,
Vespasien se trouve souvent dans le Midrasch, par erreur, pour Adrien, et inversement v. ma remarque dans REJ, XXX, 211, note 5, et dans la revue Jrusalem, VI, 13. Les vnements de 70 et ceux de 135 sont trs souvent confondus par les se trouve ici pour rabbins; aussi ne faut-il pas s'tonner de ce que Jrusalem Btar . Cf. Sacbs, Beitrge, I, 113; Kohut, dans JQR, III, 350, et J. Perles, dans Monalsschrift, 1893, p. 358. 3 Ainsi le rcit ne date pas des Tannates, il n'est donc pas contemporain des v*
;
nements.
*
b^N
(lisez
Julius
cf.,
Lehnworter,
II,
20,
D3HN, que
je transcris 'I6).)a;.
5
Dans Buber
la
mme
chose
MEJ, XIX,
lui,
d'aprs
^SIDN
est le
Olb^p serait Kail , tilre des princes chez des tribus nabateunes, et nom connu Abgar, fameux surtout pour avoir t port par le roi d'Edesse
T.
XLVI,
92.
tii
226
pour que
nous puissions en excepter Julius et Abgar C'est une question, au surplus, si par le mot dux du Midrasch il faut vritablement comprendre le gouverneur. En plusieurs passages de la littrature rabbinique le mot DTDTT, si frquent, ne dsigne certainement pas le gouverneur, mais un gnral haut plac quelconque 3 cependant, dans le passage de Echa rabba, o chaque province a un dux, ce dux est coup sr le gouverneur. Le mot a le sens politique de gouverneur depuis l'poque de Septime Svre*, et notre passage doit dater d'un sicle environ plus tard. Le terme correspond tout fait la nomenclature officielle de l'poque postrieure, car dans la Notitia dignitatum, liste officielle des fonctionnaires politiques compose vers 400, on parle assez souvent du dux Palestime et du dux Arabise 8 et cela reste ainsi pendant toute l'poque byzantine ainsi le dux Palestina) est mentionn par Jean Moschus, en. xlix, par Thophane en l'anne 22 d'Anastase, le dux d'Arabie, de Phnicie et de Msopotamie encore par Thophane en l'an 2 de Justinien, tous passages qui se trouvent dans Du Cauge, Glossar. Grc, et auxquels on en peut ajouter un autre de Cyrillus Skythopolitanus dans la Vita Sancti Sab en. lvi, o on nomme un certain Olympios qui avait le duch de la Palestine
;
Dans toutes
ces citations, le
dux
d'Arabie apparat ct du dux de Palestine, tout comme dans le Midrasch; ces deux provinces auront t, l'poque byzantine, effectivement assimiles, en toutes choses, l'une l'autre. La participation des troupes romaines d'Arabie la guerre de
rabbins
s'expriment avec
tant
de haine
sur
le
compte de Palmyrc. Palmyre fut probablement occupe par les Romains, en l'an 106, en mme temps que Ptra et Damas et, selon toute apparence, jointe la province d'Arabie. Adrien
en 129, c'est--dire immdiatement avant que la guerre de Bar-Cocbba et clat, et, partir de ce moment, cette ville devint comme un point d'appui del domination romaine
visita la ville
7
,
et
il
y a des indice-
Statilius
;
cite pas,
nous
est
tions
*
3 *
: '
deutseken P<ilaettina-]'crcins, 1888, XI, VI. Peut-tre l'un de ces noms daigne-t-il Julius Severus, le clbre Voir Krausi, Lehnwrter II, 188
v. Zcitschrxft des
s
de Syrie.
I.
p.
4'.',
note.
6
7
est vrai,
que par
la
comme
il
227
que cette lgion participa la guerre contre les Juifs *, en sorte que les Juifs pouvaient croire, en quelque faon, que c'tait Pal-
myre La
moins que Rabbi, c'est--dire Juda I, mdiatement aprs la guerre de Bar-Cochba et dont le Midrasch dit formellement qu'il avait de fidles souvenirs au sujet de la destruction -. A propos des mots Ta descendance conquerra les portes de ses ennemis (Gen., xxu, 17), Rabbi remarque 3 qu'ils dsignent Palmyre, et d'autres rabbins prononcent des paroles pleines d'animosit contre cette ville 4 Cette haine ne peut pas avoir son origine dans les vnements qui se passrent sous Odenath et Znobie (dont les Juifs eurent d'ailleurs souffrir), car Juda I vivait presque un sicle auparavant, mais ce sentiment s'explique fort bien si nous songeons la guerre de Bar-Cochba, car, outre la IIIe Gallica, qui tenait garnison Palmyre, les habitants de cette ville auront sans doute pris part la lutte contre les Juifs comme auxiliaires. Au contraire, lorsqu'Aurlien combattit Znobie, les Romains avaient aussi dans leur camp devant Emse, entre autres troupes, des Syriens, des Phniciens et des Palestiniens 5 et il est en tout cas intressant d'apprendre que ce furent les Palestiniens, arms d'une faon spciale, qui dcidrent la victoire en faveur des Romains. Ainsi les Palestiniens, encore que ce ne fussent pas prcisment des Juifs, ont rendu aux Palmyrniens la monnaie de leurs mfaits, et c'est ainsi que plus d'un Amora, en exprimant la haine de Palmyre et en parlant de sa ruine, peut avoir eu prcisment en vue cet vnement. Pour notre sujet, il rsulte des paroles de Zosime que, vers 213, on
n'est rien
qui vivait
Palmyre im-
naturellement,
il
y avait en
mme temps
l'Arabie.
La
ville
de
eut stabilit, pendant quelques sicles, dans l'organisation militaire de la Palestine et de l'Orient, nous pouvons considrer le t'ait comme vrai pour l'poque antrieure
aussi.
1
Schrer, op,
cit., I,
688.
:
qui suivit la Rabbi est proche de l'poque n, 2, on lit Par destruction (pTin) la source comprend sans doute la destruction sous Titus, mais nous avons le droit de songer la guerre de Bar-Cochba, car certaines des paroles de Rabbi retltent srement cette poque. 3 Gense Rabba, lvi, 11 (ces paroles ne se trouvent pas dans les passages parallles). Heureux celui qui voit la ruine de Palmyre! (j. Taanit, iv, R. Yohanan dit Echa Rabba sur u, 2, etc.). R. Yohanan dit qu'on peut accueillir les proslytes G b de Palmyre (Ycbamot, 16 b). * De mme, R. Yohanan, R. Youdan et R. Houna (v. les passages dans la note
1
destruction.
.)
prcdente).
Zosime, I, b2, d. Bonn, p. 46 ouvixei;... ix l'jpt'a; /ai $oivfxY] v.al Momnxivr,;... Les Palestiniens taient arms de masses et de barres (xopvvat, (jqtzvm).
15
22S
en Syrie, ce pays
et les
pro-
vinces voisines subirent un changement considrable, car la division politique que nous allons indiquer maintenant remonte,
sinon peut-tre entirement, du moins dans ses lignes essentielles, Diocltien '.
1.
consularis
2
,
et
,
les
villes
,
d'An-
Sleucie
Laodice
Gabala
,
Paltos
Bre
Chalcis.
2.
praeses
et les villes
d'Apame,
4.
, et les villes de
Tyr, Ptol-
mas, Sidon,
Triplis,
Arca\
prises
Villes
Emse, Lao:
Hliopolis, Abila,
Damas, Palmyre.
consularis
.
().
Villes
Csare,
7
,
Na-
7.
Ahthdon, Jopp, Gaza, Ascalon. Palaestina secunda, avec un praeses , et les villes de Scythopolis, Gadara, Antioche ad Hippum , Tibriade, Gabae.
Il
est facile
de dterminer
le
l'indication
Les indications prcises qui suivent sont tires du Synficdemus d'Hirocls (recen(ic Burckhardt, Leipzig, 1893). Hirocls vivait au vr sicle. * De mme en grec xovao-j-io;, distinct de riyeucv praeses. Dans le langage rabbinique, 117357 seul a acquis droit de cit, mais non praeses seul, le mot prurstdia s'y retrouve frquemment; voir mon article dans Magatin fiir die Wtssenschaft des Judentkums, XIX, '111, et LehnioOrter, II, 483. 3 Le praeses avait galement le droit de vie et de mort ( jus gladii ). ' Cette province ne nous intresse pas.
1
sion
5
8
Ou
Phoenicia maritima.
l'oivixy) 7rpa).o;.
Laodice-sur-Mer. Les Juifs de cette ville avaient des liberts (Joephe, Antiquits, XIV, x, 20] Hrode lit construire pour les habitants un aqueduc [Guerrt juive, I, xxi, 11). Laodice appartenant un autre gouvernement, on comprend que K. l.Miini'i 1). K. Yos ait pu s'enfuir h Laodice, de mme que sou pre s'tait, en Asie son temps, enfui en {Baba Meia, 84 a 11 existe aussi une ville appele Lao;-. t<;> A.vx<j>] en l'brygie, qui tait galement habite par de nomdice du Lyeus breux Juifs. 7 Aelia tait le nom de Jrusalem employ exclusivement dans les cercles officiels et de prfrence tout autre dans les cercles ecclsiastiques. Dans le prambule des si v xo).uma AtXta u,Y)Tpoic6Xft B du Concile qui 6e tint Jrusalem en '.'{6, ou lit
(.est
;
-r,
xal 'Itpo(To).u.ot;
v.
Kuhn,
229
de l'ancienne Jude, c'est la province Palestina prima qui y rpond le mieux il faut y ajouter la province d'Arabie qui fut plus
;
tard divise en
deux parties
dont
la
synedrion juif que dans deux provinces de la Palestine. Gothofredus, l'diteur du Gode thodosien, croyait que la Palaestina lertia n'avait pas de synedrion, ce qui est diffi-
ou bien il s'agit du synedrin suprme, qui, cette poque, avait, sans doute, son sige Tibriade, mais alors il n'y en avait qu'un seul 3 ou bien
: ;
et,
de ces
et
particulirement dans les contres limitrophes de la Palestine, et, dans ce cas, on ne comprend plus pourquoi l'ordonnance impriale n'indique que deux provinces de Palestine comme en
tant le sige. Encore qu'il soit difficile d'admettre une expression inexacte dans un acte officiel (comme c'est le cas pour le
dcret imprial), je crois qu'ici, c'est le seul expdient possible. L'existence d'une Palaestina tertia, ou, comme on l'appelait encore, Palaestina salutaris*, tait, en effet, souvent ignore.
On
sparation de ces provinces Tune de l'autre le dux d'Arabie a sous ses ordres des troupes qui stationnent dans la Palaestina salutaris des troupes de cette dernire province obissent au dux de la Palaestina prima 5 ce qui
la lettre la
;
; ,
ne prenait pas
veut presque dire que la Palaestina tertia n'tait pas administre comme une province indpendante. Eusbe, en deux endroits, fait
dpendre Ptra,
de
la Palestine
;
la
c'est
encore
lui qui
dsigne
les
mines de Phnon
comme
Au
mer Rouge,
comme vque
ce
de Palestine.
tion
Kuhn
(II,
379) voit l
un anachronisme, mais
mme
Palaestina
tertia
si
semble donc que le nom de Palaesl'on peut dire, acquis vritablement droit
. Il
fait qu'il a
t aussitt
en deux provinces, avec Bostra et Ptra pour V, 8 v 8 qj 7r<x).ai y.v 'ApaSa, nv o IlaXaiatvt] TptTY) xa),ovu.vr) xa>pa J -^ V zywo ir [xaxpov xaTaTcEt. Le l'ait que cette province est en bonue partie un dsert peut avoir contribu la rendre peu connue. Il s'agit de Thodose II (408-450).
sicle,
De
aedificiis,
!
*
5
Le texte, qui porte syndrions au pluriel, s'oppose Nous en parlerons encore plus loin. Kuhn, op. cit., II, 387.
cette interprtation.
230
remplac par celui de Palaestina sahdaris*. Aussi cette province est-elle seulement indique, mais non formellement dsigne, dans Judaeorum Primates, qui inutriusque le dcret imprial de 429
:
aliis
provinciis degunt,
quaecunque post excessum Patriarcharum pensionis nomine sus2 cepere, cogantur exsolvere Sur les rapports du gouverneur romain de la Palestine avec le pins haut dignitaire du judasme, le patriarche, nous possdons
.
un prcieux renseignement de saint Jrme {Epistola ad Pmachiam) 3 Hsychius, un Grec en juger par son nom, avait tait enlever par un secrtaire ses papiers au patriarche Gamliel.
.
Thodose
(3
condamna
IV, 450) place ce fait vers 380 et voit dans le patriarche Gamliel V, fils de Hillel IL Je laisse sans solution la question chronologique, ne pouvant tirer des quelques mots de saint
dit.,
Jrme tous
renseignements dsirahles par contre, je crois bien que ce passage claircira quelques points d'ordre administratif. Hsychius, qui tait vir consularis , se montre, par cela mme, comme le gouverneur de la I re Palestine mais le patriarche e Gamliel nous est connu, au commencement du iv sicle, en Galile seulement, plus exactement Tibriade, c'est--dire dans la II Palestine. Comment donc Hsychius en vint-il s'ingrer dans
les
;
d'une autre province? Sans doute, nous avons dj pu constater que les fonctionnaires romains d'une province empitaient l'un sur l'autre, mais la chose n'tant pas tellement viles affaires
dente, une explication plus plausible ne peut tre que la bienvenue. L'explication rside, cerne semble, dans le fait raconte par saint
Jrme,
(pie le
gouverneur
fit
du patriarche
il
doit s'agir des lettres sur la fixation des ftes, les aumnes autre question intressant spcialement les Juifs, que
1
ou une le pu-
La No/ itia dit/nit. Orient., p. 9 (vers 400) connat dj le nom de P. Salutaris, car Palaestina, Palaeselle numre une province d'Arabie et trois de Palestine, a savoir par contre, on lit dans une ordonnance de i09 tina Salutaris cl J'alarslina secunda
:
.
Cde Thodoaien, VII, iv, 30 pei }>rniiam, sicundam ac tirtiam Palaeetinam Que l'appellation P. Salutaris lt encore nouvelle, c'est ce qui re:~sorl de saint
.
.
Jrme
grande tempus ex diviaione prsidant (erar, qu provincia anle no Qiupst. hchr, in Qinuin., Voir l'article de 30 Palsalin Salutaris eat dicta ni Salutaris uni Arahia. dans //' Noldeke, Die romischcn Prorinzen erat ohm... En un autre endroit, saint Jrme dit de Guerar 1876, X, 164. OnotmuUca tatra y d. Lagarde, 124, 15), donc Palescivitas metropolii Palaeslina tine tout court, sans additiou. De mme, il dit simplement de Ar\ [Ptri que une ville de Palestine ihid., 98, 4). * C<>de Thodoaien, XVI, vu; par Graetz, Geschichte, 8 dit., I\
:
m,
Boecking, Notifia Dtijnitutum, p. 511. 3 Dudum Esychium virum conaalarem, contra quem Patriarche Gamliel irravissimas inimieiiias ezetcnit, Tbeodosiui princepa capite damnavit, quod aollicitato no..
231
aux communauts trangres, c'est--dire, dans notre cas prcis, aux communauts de la P e Palestine. Nous connaissons des lettres semblables de Rabban Gamliel *, dont l'une fut adresse aux Juifs du Darom ou Sud , tout comme ici;
nous en connaissons aussi qui furent envoyes par l'autorit centrale en Cilicie 2 Hsychius, donc, ne voulut peut-tre pas souffrir qu'il y et dans le pays d'un collgue, son voisin, qui, ayant le titre de prises , tait d'un rang infrieur lui consularis , une autorit donnant des ordres la population juive de sa provoil pourquoi il saisit les lettres du patriarche. vince Nous manquons malheureusement de dtails prcis, de sorte que nous sommes rduits de vagues conjectures. Il est difficile aussi de comprendre que Gamliel fut anim contre le gouverneur de sentiments hostiles on s'attendrait, au contraire, ce que ce soit le gouverneur qui se ft montr l'ennemi des Juifs. Le svre chtiment qui frappa le gouverneur pour cette faute il la paya de sa vie n'est pas non plus facile comprendre. L'indication que le gouverneur fit intercepter les lettres par son secrtaire reoit son vritable sens quand on sait qu'il y avait de ces fonctionnaires au service du gouverneur, ce qui, d'ailleurs, se comprend de soi-mme 3 Le mme Thodose le Grand, dont nous venons de commenter l'acte de justice, a encore pris une autre mesure d'une grande porte concernant l'administration de la Palestine encore une et, semble-t-il, pour la dernire fois toute la Palestine fois fut runie sous l'autorit d'un seul gouverneur, qui fut Hilarius, personnage distingu qui avait t auparavant lgat Antioche, aux cts du clbre philosophe Libanius et que l'historien nous dpeint comme un homme minent par sa haute extraction et sa culture trs tendue 4
. ;
;
J.
il, 6,
et
passages parallles.
*
3
ainsi ce propos Provincia Palaestina. Officium Principem de eodem oflicio, cornicularium, commentariensem, adautem habet ita Le julorern, numerarium, ab actis, a libellis, exceptores et celeros cortinalios. notarius correspond au ab actis ou au a libellis . Remarquons en mme temps que, comme on le voit par ce texte, la Palestine propre tait appele simplement Palaestina , sans adjonction du mot prima . Il en est de mme chez Ilie-
11.
d.
Boecking s'exprime
:
Sub
mais chez cet auteur, chose remarquable, le nombre n'est pas non plus accol IIP Palestine [IaXaiCTm), QaXaiarivY] p, QaXatarfVY] [y]. Par contre, on lit exactement dans les Novelles de Justinien, VIII, 6 pycov IIa>ai<mvTj Jrpuroi... Nous
rocls
;
la
voyons ici le mot p-/<ov dans le langage officiel, ce qui en explique le frquent emploi dans la langue rabbinique ."J'OHN). * Zosime, IV, 41 (p. 224 de L'd. Bonn) 'IXpioc os 8i t (j.yeOo; tJ pe-rifa iratva>v itost; ao/civ rcap (3a<yi).a> stocttsto [laXai(mvr)< tayjc, et, auparavant 'JXdp'.ov, yvou; ts XapvJtfTriTi xai rcavri TtateCai; ec rcpo^xovTa. Hilarius montra ses
:
:
mrites
232
hypothse Hilarius fut le successeur de cet Hsychius nous avons l, comme disent les Allemands, que rien n'infirme un clair pragmatisme le conflit entre Hsychius et Gamliel doit,
Or,
d'aprs notre hypothse, se rapporter aux questions d'administrail l'empereur prit une mesure radicale tion de la Palestine runit toute la Palestine dans les mains d'un seul et choisit, pour
;
lui confier ce
pouvoir, un
homme
caractre particulier des Juifs. J'ajoute l'hypothse que Hilarius tait peut-tre, comme l'indique son nom, son rudition et sa liaison avec Libanius, un paen, et par consquence
commoder du
un chrla
comme
l
tine
de
le
Pales-
Sur la situation administrative de la Palestine dans les derniers temps de la domination romaine, il n'y a pas accord entre les historiens. Kuhn, qui, le premier, a exactement tudi la question, admet que la Syrie et la Palestine seraient restes runies depuis
aussi, place Vespasien jusqu' Arcadius (II, 361), et Mommsen Phnicie et Palestine vers 395-399 seula division de la Syrie en 2 lement, c'est--dire aprs Thodose I; par contre, Bormann croit une autre annulation de l'organisation de Diocltien, et consquemment un double partage. Cette opinion doit tre exacte. Marquardt, en ngligeant la notice de Zosime, ignore la
1
,
runion des deux provinces qui eut lieu sous Thodose I et laisse subsister la division jusqu' la lin de la domination byzantine en Palestine. Je ne me sens pas la force d'intervenir rsolument
dans ce conflit d'opinions. D'une faon gnrale, nous n'avons plus notre disposition, depuis cette poque, que des sources ecclsiastiques. Au concile de Chalcdoine, les trois Palestines furent dfinitivement subordonnes l'vque de Jrusalem, tandis que les deux Phnieies et l'Arabie l'taient celui d'Antioche (Kuhn, op. cit., II, 361). Cette
organisation, qui se maintint jusqu' L'poque des Croisa-!' rpondait parfaitement la situation, et on peut en conclure que,
politiquement aussi,
nit,
les
provinces plus hellniques de Phnicie et d'Arabie voyaient leur capitale dans Antioche. Sur cette division ecclsiastique on a dcouvert dans ces dertandis que
les
p. >03.
*
3
Bormann,
/)>
Syrtd provineia,
la
p,
Zttchrift
du
deuttehen PaiaestinaYereins.
\\
11
233
brivement.
Le point de dpart de beaucoup d'crits semblables est constitu par la Description du monde romain, de Georges de Chypre L'diteur de cet ouvrage, le savant bien connu H. Gelzer, place l'apparition de cet ouvrage sous Maurice (vers 590), plus exactement au commencement du rgne de Phocas, c'est--dire au dbut du vu sicle. Cet crit donne la description suivante de la partie de l'Asie qui nous intresse
l
1.
'Erapyia Supia
(Province
de Syrie
I).
Capitale Capitale
Antioche
trne du patriarche.
:
'ETiasyja Eupta
B (Province de Syrie
f
II).
Apame
3
.
3.
'Ezas/'a E'josaxY^axat
Ay.ouTroXsoj
(Province d'Euphratsie et
de Hagiopolis).
4.
'ETrao/i'a
Lao-
dice.
5.
6.
7.
'Ogsot^ (Province d'Osrhone 4 ). Capitale Edesse. 'E-rcao/ca MsaoTioxa^ca vw (Province de la Haute-Msopotamie) 5 ou Armnie IV. Capitale Amida. 'ETrasyja A "Apjjisvia ocaXyj (Province de la seconde Arm'ETrap/ja
:
nie IV).
8.
pitale
Tyr.
Autres villes
Arcce
,
Biblos,
Tripolis,
Orthosias,
de
Capitale
Emissa.
(Province de Phnicie du Liban). Laodice, Hliopolis, Abila, Dade Jambrud, Euarius ou Juscontre de Magludw, Saltus Go:
mas,
la
contre
(xXijxa)
tiniapolis,
Palmyre,
la
la
contre orientale
1
(xXt|/.a
'AvaroXixov).
Georgii (Ujprii descriptif) orbis Romani, d. H. Gelzer, Leipzig, 1890. est surtout employ plusieurs reprises par le Targoura du Pseudo-Jonathan sur Gense, x.
2
Le mot icapxa
La Notifia Diynitatum mentionne dans l'Osrhone quits promoti iudigena; Sina Judaeorum . Bcking (p. 398) cite, ce propos, la littrature , et dit finalement qu'il ne sait pas pourquoi l'endroit tait dnomm d'aprs des Juifs. Cela doit venir de ce qu'il n'y avait que des Juifs qui demeurassent en ce lieu tout proche de la Babylonie. Saint Jrme dsigne expressment Osrhono comme un pays jusqu'o sont parvenus les Juifs de la Diaspora (Epistola 129, ad Dardauum, I, 966 de l'd. J. Martianay et A. Pouget, Paris, 170G). 5 Dans le Midrasch ^TO^IDTO^. 6 [M)TponoXi;, dans le Talmud ^'^13^1^73, en parlant de Csare, par exemple.
4
:
234
,
10.
A (Province de
:
Palestine
I).
Aelia Jru-
*. Capitale Csare. Dora, Antipaou Georgiopolis Diospolis Jamnia Nicopolis tris Onous, Sozusa, Jopp, Ascalon, Gaza, Raphia, Anth-
d'Apathus (Amathus), contre de Jricho, conLivias, contre de Gadara Azotus- sur-Mer, Azotus prs Hippos, Eucomazon, Bittylius, Tricomias, Toxus, Saltus de Constantianice, Saltus Graticus ou
contre
tre
de
Barsamon
11.
'E-acyty.
3
.
naXaiffTfvTfj
V>
Scythopolis.
(Province de Palestine
II).
Capitale
Pellse,
de Gaulan(Gaulan),
'Eza/i'a Ilaa^rcvY,; V
Province de Palestine III). Capitale Augustopolis, Arindela, Cliaramuda, AroPetras. polis, Mapsis, Elusa, Zoora, Birosabon, Elas, Pentaco( :
v.tov
'Apa6(a (Province
d'Arabie). Capitale
,
Bostra.
Neve
Philadelphia,
,
Esbous
Neapolis (Hirapolis)
Philippolis
villag
Nots,
la
suivent
deux
14.
villages).
(Province de Grande-Armnie).
Georges tourne l'avantage du dernier; Georges est plus exact, numrant les villes sans en excepter presque une. Reste savoir si Georges donne la divi-
Le
sion
politique
ou
la
division
a
ecclsiastique.
la
en vue
l'autre.
naturellement,
le
Schlatter
crit,
au contraire:
Si je mets
1
;
tableau
villes
de la Paiescl.
Comme si'Ayia
Mo/'., riait
cite en
regio. Toujours zy(i')v Y. la note le Gelzer al locum : celte ville n'est pas identique avec Bel Sba, On a trouv, il y ine carte de la Palestine en quelques annea, M aalque; on voit par l combien on voulait tudier la gographie du paya, loul & leil comme Georges de Chypre. 1 Zur Topographie und (leschichtc PalStiflOi, p. 46, note 1.
<>
235
au nombre des listes d'vchs, c'est que cela rsulte de la comparaison de ce tableau avec la Notitia Antiochena ou laDescmptio parochi Jrusalem, It hieros., d. Tobler et Molinier, p. 323 et suiv. Ces listes latines des vchs des III Palestines et de l'Arabie sont une traduction trs corrompue de la liste qui s'est conserve en grec chez Georges . Contre cette interprtation Gelzer a dfendu nouveau le caractre politique des sans y trop russir, je crois, car Georges listes de Georges part manifestement d'un point de vue ecclsiastique, de sorte que ses listes ne reprsentent pas exactement l'tat de choses politique. Dj au dbut du moyen ge on mettait profit l'ouvrage de cet auteur exclusivement pour des renseignements ecclsiastiques, comme, par exemple, dans un abrg qui avait dj t publi auparavant par Gelzer et d'aprs lequel la Palestine
1
Quatre siges piscopaux sont subordonns celui de Jrusalem Csare, Basan, Ptra et Bostra. La province de PalesCelle de Palestine I a pour capitale Csare de Philippe 2
: .
tine
II,
puis
viennent
Palestine, capitale
3
.
Ptra en Arabie,
et
Arabie
Gelzer incline placer ce texte au xi e sicle, poque o ces pays n'taient plus, depuis longtemps, aux mains des Chrtiens, mais
la division ecclsiastique se maintint
encore au moins virtuelleDe mon ct, je ne connais qu'un texte profane qui tment. moigne aussi pour l'ancienne division politique de la Palestine, en faveur d'une date postrieure c'est le fait que l'empereur Thophile (829-841) fit inscrire sur le bouclier de ses soldats de
la -Palestine
et
de
4
.
la
On Libye infrieure, le mot Amorium (patrie de Thophile) dut voit que la distinction un peu artificielle des trois Palestines s'effacer dans le cours du temps devant la division naturelle et sanctionne de toute antiquit par l'histoire, c'est--dire Phnicie, Clsyrie et Palestine. Ainsi, saint Jrme dit aussi, dans le passage dj cit (Epist. 129, ad Dardanum), que les Juifs sont disperss, depuis la Mauritanie, dans toute l'Afrique, en Egypte,
:
*
3
C'est
XVII, 36-41. videmment une erreur pour Csare sur la Mditerrane. publi dans la B yzantinische Zeitschrift Codex Vaticanus Gr;ec, 1455, 1 245
r
,
I,
251.
*
III, ch.
xxx
(p.
125 dans
l'd.
de Bonn).
236
en Palestine, en Phnicie, en Clsyrie, en Osrhone, en Msopotamie et en Perse on n'entrevoit plus ici aucune trace de la division de la Palestine en plusieurs provinces. Par contre, le titre du Code Jastinien (XI, 50), o il est question des colons de conserve sans doute le point de vue plus ancien la Palestine d'aprs lequel tout le territoire au sud de la Syrie s'appelle sim:
'
plement Palestine.
Budapest, mars 1903.
Samuel Krauss.
1
De
colonis Palaestinis .
Au
de cette
loi,
mais non
la loi elle-
mme,
s'est
conserve dans
la Basilica
grecque.
JUIFS, SORCIERS
Une
de l'histoire des murs et des ides de la fin du xi e sicle est V Histoire de ma vie ( Monodiaria ) de Guibert de Nogent. Guibert, moine de Flavigny, puis abb de Nogent, sous Coucy, tait n au milieu du xi e sicle, vers 1054 probablement, d'une
,
de petite noblesse du Beauvaisis. Orphelin de bonne heure, aprs une jeunesse triste et svre, il passa de longues annes dans la riche bibliothque de Tabbaye de Flavigny
famille
appliqua
un
tiv l'histoire de la
et corriger le rcit
barbare
aux
reliques, auxquelles
il
consacra
un gros ouvrage, le De Pignoribus Sanctorum, qui est non seulement un trait contre les fausses reliques, mais contre
les
reliques en gnral
et l'usage
non point
moyen ge au point de vue littral et uniquement au point de vue moral et pdascolastique, mais
comme
les
thologiens du
uvre
est
son Histoire de ma vie, dans laquelle il nous raconte navement son enfance, puis sa jeunesse au milieu des moines de Flavigny, et, enfin, la partie officielle et politique de son existence, lors1 Les uvres comp'tes de Guibert ont t publies par d'Achery, in-lbl., 1651, rimprimes par Migne, Patrologie, t. CLVI. On n'en a ni manuscrits ni dition critique. Quelques fragments dans Dom Bouquet Recueil des Historiens des
Gaules,
t.
XII.
* C'est le texte qu'on connat sous le dsigne l'auteur simplement par le terme
nom de
Gesta
Anonyma
ou dont on
Y Anonyme-,
238
qu'abb de Nogent, il fut ml aux graves affaires de la commune de Laon. Il a vu de prs des religieux et des nobles, des papes et des voques, il a reu des confidences de ses frres, il a assist de grands mouvements religieux.
admirablement situ pour juger l'glise, et il ne lui pargne, dans son amour, ni les jugements ni les blmes svres. J'ai cru intressant de rechercher, dans les mmoires si sincres de cet homme, que je crois le plus clair et le plus impartial de son sicle, ce qu'il savait sur les Juifs, ce qu'on disait d'eux autour de lui dans son couvent, quel rle les Juifs ont, d'aprs
Il
tait
lui,
ils
accusations on lanait contre eux. en somme, le crime de sorcellerie, de magie noire qu'on leur reproche toujours; et. (Vautre part, si nous cherchons, dans ces Mmoires de Guibert de Nogent ce
les chrtiens, enfin quelles
qu'il sait
pandent au dbut du xn e
nous verrons qu'on reproche dj ceux-ci ce que, quelques annes plus tard, on reprochera aux Juifs le meurtre rituel entre en scne parmi les principales armes du clerg pour confondre et rduire ceux qu'il considrait comme ses ennemis.
:
Pour
le
et la
dbauche, une
menaaient le clerg rgulier tait la sorcellerie. Sans parler encore de l'hrsie raisonne et convaincue, qui est souvent une forme dissidente de la foi chrtienne, la sorcellerie, magie noire, dvotion Satan, faisait des ravages dans les monastres. L'exaltation mystique dans laquelle vivaient certains de ces religieux, la terreur divine, la crainte du diable, les visions et les miracles fantastiques dont ils taient chaque jour spectateurs, devaient fatalement les entraner la sorcellerie d'abord pour carter le dmon, puis pour l'attacher quelque ennemi, enfin pour se le
:
fortune ou la puissance. On croyait vivre en perptuel voisinage avec Satan et ses armes de dnions,
la
innombrables
et terribles
les
tait
friand
^^ mes
de
il n'y avait pas une malamort subite ou violente dans ladie, pas un accident, pas une quelle on ne reconnt L'intervention du Prince du Mal .
Monodiana
1.
et
XXVI,
et
1.
111,
XVI
et
XVII.
JUJFS,
239
Mais
cier. Il
le
simple religieux catholique n'est pas spontanment sorignore en quoi consistent les sorcelleries et le culte de
faut que quelque
Satan.
Il
mchant
l'induise
?
en tentation
qui
Le
moyen
ge, qui
considre non la
:
et
Guibert ne juge pas autrement que ses contemporains. Le Juif est l'hritier de Judas, celui que Dieu a lev jadis
d'autant plus haut qu'il voulait l'abaisser plus bas; le Juif qui ne
croit pas l'Eucharistie, qu'on
Juif,
qu'il est
mais qui est souvent brl cause des crimes qu'on lui imGuibert raconte sans indignation comment les habitants pute. de Rouen, sur le point de partir pour la Croisade, traitrent les Juifs assez nombreux qui se trouvaient dans la ville. Ils disaient Nous dsirons aller combattre les ennemis de Dieu en Orient mais nous avons sous les yeux des Juifs, race plus ennemie de Dieu que ne l'est aucune autre c'est prendre l'affaire tout rebours A ces mots, ils courent aux armes, chassent de force ou par artifice les Juifs dans une glise, o ils les massacrent tous
sexe ni l'ge . Pourtant, ajoute Guibert, on pargnait ceux qui voulaient bien embrasser la foi chrtienne le Baptme ou la Mort! Il ne dit pas si les consans piti et sans gard pour
le
:
Beaucoup de
comme
il
sorciers. Plusieurs
:
tudi la mdecine
un Juif
yeux et arracher la langue un malheureux diacre, puis empoisonner son propre frre. C'est dans la maison d'un Juif que le misrable comte Jean de Soissons donnait ses rendezvous d'amour la vieille et laide prostitue avec laquelle,
crever
trompait sa jeune et belle pouse. En mme temps, pour donner le change, il envoyait, quand les lumires taient teintes , un de ses parasites
dans
les
, il
prendre sa place dans le lit de sa femme. Cet ami et protecteur des Juifs tait si bien circonvenu par eux, il montrait pour leurs doctrines un si vif penchant que, chose que les Juifs euxmmes n'oseraient jamais , avoue Guibert, il parlait du Christ en termes criminels. Il profrait de telles abominations que
ceux-ci, effrays d'avoir
un ami
aussi compromettant,
soir,
le
le
reil
gardaient
tait all
comme un
veiller
lui
insens.
l'glise
;
Un
samedi de Pques,
dans
demande de
expliquer
les
^i"
Tandis que
Rsurrection,
men-
demande
C'est, rpliqua le comte, que je m'amuse lorgner femmes qui viennent y passer la nuit La mort de cet ami des Juifs fut digne de sa vie aprs avoir eu la vision d'un effrayant et immense globe de feu, il se rendit
l'glise
:
dans
les belles
encore cbez sa
vieille prostitue.
, dit
mort
qu'il se
il
coucha
Guibert
comme
souffrait d'horribles
tortures,
manda un
Apprenant qu'il allait mourir, et press d'expier sa vie de dbauches par le repentir, la confession et de pieuses donations, il s'cria, hors de lui Tu veux, je le vois, que je donne mes biens aux parasites, c'est--dire aux prtres Ils n'en auront pas seulement une obole. D'ailleurs, de plus malins que toi me l'ont
urines.
:
!
dit
toutes les
femmes doivent
tre
communes,
il
n'y a
aucun
pch se livrer leurs caresses. Aprs ces blasphmes, il gesticula comme un fou furieux, renversant tout le monde, menaant sa femme de coups de pied, si bien qu'il fallut rattacher, le ligoter, lui tenir les mains et attendre ainsi que, enlin puis, il rendit son me diabolique.
Mais
le
comte Jean
tait
un
lac,
quand elle s'attaquait quelque du Christ et pauvre brebis du grand troupeau du Sauveur. Et pourtant la malice savait triompher de la foi! Le Juif rdait toujours autour des couvents, comme les troupes de dmons, ses frres c'est ainsi qu'un moine, lev, depuis son enfance, dans le clotre, tomb malade et plac par l'abb dans une cellule attenante au monastre, eut l'occasion de parler de son mal un certain Juif qui avait tudi la mdecine . Une confiance charmante s'tablit entre eux, ils se rvlrent mutuellement leurs secrets, et bientt le moine, i plein de curiosit pour les tranges artifices du Juif, qui s'entendait en
:
ses sorcelleries.
pour qu'il lui permit de participer Le Juif lui promit d'tre son entremetteur auprs du diable, et au jour dit, au lieu convenu, il le met en prsence du Prince Sclrat . Le moine ayant demand au dmon de l'initier sa doctrine, celui-ci lui dclare qu'il doit peur cela renoncer la foi chrtienne et lui offrir un sacrifice. Et quel Le sacrifice de ce qu'il y a de plus prcieux dans sacrifice?
malfices
,
insista
auprs de
lui
JUIFS,
241
Tu feras une libation de ton Quoi donc ? l'homme, dit Satan. sperme, et, lorsque tu le rpandras devant moi, tu en goteras le premier ainsi que doit faire le sacrificateur Et Guibert de s'incrime, honte, et celui de qui on exigeait digner justement une telle chose tait prtre Offense sacrilge l'hostie sacre Le misrable fit la libation demande et reut, en change, du
!
Il parvint mme il tait enchanteur. don magique mtamorphoser une femme en un chien norme Mais Dieu, dans son infinie bont, lui envoya une salutaire maladie, et la confession sauva son me.
malin
le
Les Juifs toutefois ne sont pas jamais damns ils peuvent se convertir. C'est ainsi que dans le massacre de Rouen, le jeune comte Guillaume sauva un enfant en bas ge, dont il avait eu piti, le fit baptiser et lever dans la religion chrtienne par sa mre, la comtesse Helisende, puis au couvent de S. Germer, o Guibert le connut. C'tait un moine modle, reconnaissant ses sauveurs de l'avoir tir des erreurs du judasme, plus attach l'austrit de la rgle qu'aucun de ses compagnons, et qui fut, par sa pntrante et vive intelligence, la gloire du Couvent. C'est pour lui
:
que Guibert crivit son livre Contre les Juifs, trait de thologie sur Y Eucharistie et pamphlet dirig contre l'infme Jean de Soissons. Le jeune moine gota tellement l'ouvrage de Guibert qu'il travailla dans sa pieuse ardeur en composer un du mme Nous pensons qu' ct genre, avec les arguments de la foi . des Juifs sorciers, des Juifs empoisonneurs et des Juifs convertis, il y avait encore au xi e sicle quelques Juifs, rests Isralites, et cependant honntes gens, dont Guibert ne nous a pas parl...
parce
qu'il
ne
ennemis que les Juifs. Le xi sicle, en particulier, vit s'panouir en France une mouvante closion d'hrsies, parallle la campagne de rforme ecclsias-
La
En dehors
prdestination de la grce, et qui datent de bien des sicles, fruit naturel des recherches scolastiques et du dveloppement del pense libre, illustres par Claude de Turni, Agobard, Gotte-
ou
la
et,
Brenger
un mouvement hrtique d'un caractre tout diffrent. Ce mouvement semble tre n d'un besoin de rforme, ralise, non pas officiellement comme celle de Grgoire VII, mais par les individus eux-mmes,
de Tours, nous constatons
du
xi
(>
sicle
T.
XLVI,
02.
16
242
devenus seuls juges de ce qu'il convenait de garder et de comprendre dans le Christianisme. L'immoralit du clerg avait provoqu ce mouvement immoralit des monastres trop riches, dirigs par des abbs plus chevaliers que moines immoralit du clerg sculier, dbauch et simoniaque, que le pape mme ne parvenait pas corriger. Puisque les ministres taient indignes, ne valait-il pas mieux se faire une conception intime, individuelle, de la foi, et l'appliquer sa manire de vivre, conformment aux leons du Christ? Les papes eux-mmes taient
: ;
leurs dcisions contradicpar exemple, tout en condamnant le concubinage des clercs, prtendait que les sacrements donns par Ae* prtres maris n'en taient pas moins valables. Urbain II, rfortoires
:
responsables de ce
mouvement par
Alexandre
II,
le
De
qui
qui se lier?
Ne
valait-il
pas
du Christ, beaucoup plus simple et difiante, beaucoup plus rapproche aussi de la vrit de Dieu que les contradictions de ses ministres? Si bien que l'hrsiarque qui, au xi c sicle, s'oppose la tradition, s'carte du
s'en tenir la parole
mieux
comprendre
le
dogme
et les institutions
religiosit,
de l'Eglise, battu,
non par
les
incrdulit,
mais par
en
voulant ramener
sur
le
murs
J
.
et la discipline
l'ge d'or
de la
constitution chrtienne
Afin de bien montrer leur supriorit clerg corrompu qui les entourait, ils menaient une vie aus-
comme un
pch,
et,
de crainte de recevoir
les
sacrements de
mains impures, renonaient au baptme et la communion. Guibert, qui n'est pas trs au courant des diffrentes sectes et de leurs doctrines, les traite tous de Manichens, cause des analogies qu'il trouve entre leurs ides et celles des Manichens dont parle saint Augustin. Il ne nous dit cependant pas qu'ils crussent comme eux au double principe du Bien et du Mal; Leur prtention de mener une vie conforme vile dv,^ aptres , c'est--dire de retourner la foi ancienne et aux pratiques religieuses du i" sir
cle,
les
rattacher
sicle, e1
la
liques, qui se
dveloppera au xn
qu'il
J
.
il
tait, d'ail-
de se rendre compte de la doctrine de ces gens qui refusaient, mme soumis la torture, de ryler leurs convictions
Luchaire, Rittirtd France, p. 193. Cela rfuterait, d'ailleurs, ce que dit M. Luchaire, p. 235, iur ces brtiquei reportante trente ans plus tt l'origine des Apostoliques, qu'il t'ait sortir en 1148 chteau de Montieor.
*
1
'lu
JUIFS, SORCIERS
Ils
243
ne reconnaissaient pour juge que Dieu, et opposaient unstoque mpris aux tentatives du clerg, qui cherchait leur faire ab-
Naturellement, l'imagination exalte des moines du moyen ge, les confidences ou aveux mensongers des disciples qui les avaient
abandonns, peut-tre pour n'avoir pas eu la force de se plier l'austrit de la rgle impose, ne contriburent pas peu en faire des monstres, et leur attribuer non seulement des ides impies, mais aussi des pratiques et un culte abominables. Guibert fut, avec son cousin Lysiard, vque de Soissons, juge dans un procs instruit contre deux de ces hrtiques, les frres Everard et Clment, du village de Bussi, dnoncs par une vieille matrone qu'ils avaient ensorcele pendant plus d'un an, et par un diacre qui prtendait les avoir entendus profrer de mchants discours De quoi sont -ils accuss? Guibert rsume ainsi leur doctrine Ils dclarent nul le baptme des petits enfants l'Eucharistie est pour eux un objet d'horreur ce qui s'explique fort bien par leur opposition aux sacrements donns par des prtres indignes. Ils condamnent le mariage et regardent comme criminelle
l :
;
l'union d'une
femme
et d'un
homme.
commandait la continence, comme le pape l'ordonnait tous ses religieux Ici, l'accusation est plus grave Ils traitent de fable le crucifiement du fils de la Vierge. Est-ce le crucifiement lui-mme ou les lgendes qui l'entourent que Everard
austrit, qui leur
!
et
la seule
croyance nettement
antichrtienne qu'on puisse leur reprocher, et elle cadre peu avec l'ensemble de leur foi. Ils expliquent le verbe de Dieu par des
discours longs et embrouills.
Ici
de discuter. Et d'ailleurs,
les
moyen ge
Enfin,
si
n'ont gure
!
fait
hrtiques de Bussi
un culte monstrueux. Et Guibert nous dcrit une de leurs crmonies (en contradiction absolue, d'ailleurs, avec l'accusation lance contre eux de condamner l'union des hommes et des femmes), vritable messe noire aussi criminelle que celles dont on accusa les Juifs pendant tout le moyen ge. C'est dans des caves ou des souterrains cachs qu'ils tiennent leurs assembles l, les deux sexes sont confondus ple-mle; l, pendant que les lumires sont allumes, une des femmes relve sa robe la vue de tous les assistants, et se prsente dans cet tat indcent, celui qui est prostern derrire elle. Aussitt, on teint les lumires, tous se mettent hurler Chaos Chaos et chacun
:
:
!
!
244
premire femme qui lui tombe sous la main. S'il en rsulte une grossesse, aussitt l'accouchement termin, on se runit
s'unit la
on allume un grand feu, tous s'assoient autour, se passent l'enfant de main en main, puis le jettent dans le brasier, et, lorsqu'il est consum, font de ses restes une espce de pain, dont chacun mange en guise de communion Quand on en a mang, on ne revient jamais de cette
le
de nouveau dans
mme
souterrain
hrsie.
Le procs
ils
Quand on
se
les interrogeait,
le si
.
rpondaient,
simples
:
d'esprit
qui
voyaient rserver
royaume de Dieu
Ne cherchez
:
de saint Marc
ils
Celui
qui
s'expliquent dans
termes
les
plus chrtiens
, si
comme
les Priscillianistes,
appliquent
la
maxime
Cependant,
il
fallait les
d'eau.
prouver: on dcida de les jeter dans Aprs avoir reu la Sainte Communion, ils
dit,
la
bassin, surnage
L'voque ne
Il s'en rapporta au Synode de Beauvais. Heureusement pour ses hsitations, le peuple des lidles avait moins de scrupules. Pendant l'absence de Lysiard et de Guibert, il courut la prison, enleva les frres hrtiques, et sur un bcher lev en dehors de la ville, les brla La question tait tranche, Guibert trouve bien lgitime le zle du peuple de Dieu contre ces
!
misrables.
que
nous ayons de
la
1 Ce sacrilge, la parodie de la communion sous cette forme infme, est une des innovations du clerg du xi' et du xn* sicles. Les hrtiques, manichens ou autres des premiers sicles de glise, taient aussi accuss de se livrer de monstrueuses orgies, m. a- ce qui luit vritablement ressembler ces scnes, dont Guibert
1
nous fuit le rcit, des messes noires, cest l'introduction de cet lment nouveau, simulacre de la communion avec une hostie sacrilge. De l drivera plus tard
le
le
crmonial de la messe noire proprement dite, dans laquelle le prtre dissident commence par consacrer une hostie vritable sur le ventre d'une femme nue avant de se
livrer d'autres pratiques sataniques.
1 Une preuve du peu de fondement qu'avaient ces accusations d'orgies sataniques vient de l'identit mme qu'on trouve dans tous les rcits analogues. Le mme
JUIFS,
245
En effet,
il
remarquer qu'au moyen ge les accusations odieuses lances les Juifs (surtout au sujet du meurtre rituel) ne sont autre chose que la rptition fantaisiste de celles dont on accablait les sorciers de toute sorte, les magiciens et ncromans qui trouvaient dans le mysticisme catholique un facile champ d'exploitation. Nous avons vu, d'un ct, un Juif accus d'un acte de sorcellerie accompagn de pratiques immondes; d'autre part, Guibert par le rcit de la messe noire des hrtiques apostoliques de Bussi nous donne un exemple des accusations qui seront souvent reprises contre les Juifs au cours du xn e et surtout du xnr3 au xvi e sicle. Celles-ci n'taient pas plus fondes que celles-l. Mais il est curieux de voir d'o elles sortirent, comment on les formulait et les soutenait, et comment, en somme, l'Eglise catholique devait toujours triompher par les mmes moyens, par les mmes fables, de tous ceux qu'elle ne pouvait asservir sa foi.
contre
Bernard Monod.
clich servait suivant les circonstances, pour des hrtiques fort diffrents.
dans
l'affaire
mmes
En 1026, des hrtiques d'Orlans, on reproche aux accuss de se livrer aux dbauches, et peu prs dans les mmes termes. Voir, ce propos, le texte
(suite
Les Registres des Notaires nous montrent des Juifs de Marseille accomplissant les diverses oprations commerciales, s'en-
gageant vis--vis de leurs cranciers et recevant des engagements semblables de la part de leurs dbiteurs. Certains de ces actes attestent mme que les Juifs ne laissaient pas toujours, en mourant, des situations bien nettes et que leurs hritiers prouvaient
parfois de la peine les liquider
2
.
Non seulement
par
le fait
de transacil
leur
emprunter de l'argent. Ainsi, le 26 octobre Juive Daisone, veuve de Salomon Ferrussol, et son fils empruntent Bernard de Manduel une somme de 60 sous coronats, qu'ils s'engagent rembourser dans le dlai d'un mois. Mais la dette resta plus Longtemps en suspens que le crancier et
1234,
la
le
dbiteur ne l'avaient espr tout d'abord, puisqu'une sentence du juge de Marseille, rendue le 27 novembre 1263, en lixa
accord un le remboursement d'une somme relativement minime ne dnote pas d'habitude une aisance extraordinaire! 11
.
Un
dbiteur pour
Voyez plus
haut, p.
1.
:
Voir Blancard, loc. cit., II, n ;i1Xv, p. "6 Procuration par Augier Gros Guil. Brenger, picier, l'effet de rclamer et recevoir... neuf livres de monnaie m 6e de Bonisac, Juif, pour solde d'un prt de 30 livres fait l'eu son pre Naquet.
8
Mme
Sentence de Bertrand Brun, juge en la Cour de de Jean de Manduel, frre et hritier de feu Bernard de Manduel, contre Porttnier de Coivlom, curateur de la succession des ('poux Bonefoue, Juifs, en leur vivant dbiteur! duit Bernard de 60 livres, valeur reue en bl, et attendu que, aprs la production des titre?, le curateur ne conteste p;is la dette, condamne celui-ci payer Jean de Manduel sur la succession BonaIbui la tomme rclame de GO livres.
recueil,
I,
n 113, p. 18
qui,
Marseille,
du H
avril 1250,
VU
le libelle
Blancard,
loc. cit.,
1,
n 55, p. 79.
247
Marseille avait
cause de
la
les
Ferrussol.
Une
les
coupables manieurs d'argent que la malignit publique se plaisait parfois voir en eux, mais que certains d'entre eux taient,
et sol-
la dlib-
ration prise
le
Un
Juif,
Astrugon Capelle, sollicitait un dlai pour payer l'hpital du Saint-Esprit une somme de 60 sous royaux, dont il tait dbiteur. Le Conseil accueillit la demande, la condition que le dbiteur remettrait une suffisante caution entre les mains des recteurs de l'hpital et que la dette serait intgralement paye aux prochaines ftes de Pques, c'est--dire qu'il accordait au dbiteur un dlai d'une anne environ pour se librer compltement vis--vis de son
crancier
.
En
aux engagements pris, nous pouvons placer d'autres documents qui, au contraire, nous font voir des Juifs consentant
satisfaire
don-
nant quittance dfinitive 2 Ces oprations paraissent avoir t absolument rgulires. Ce qui l'atteste, c'est que, non seulement elles ont fait l'objet d'actes passs par devant notaire, mais qu'elles ont encore parfois provoqu l'intervention des magistrats de la ville en faveur du crancier. Il existe, en effet, une lettre date du 21 novembre 1324 et crite par Pierre Salomon, juge de la Cour de la ville suprieure, Albert de Tyzon, juge de la Cour de la ville vicomtale. Cette lettre a pour objet de demander ce dernier de faire estimer et de faire vendre une vigne situe dans son ressort afin d'assurer le paiement de deux dettes, l'une de 6 livres de royaux et l'autre de 60 sous royaux, contractes par
1
XXXVI.
; ;
II, n 963, p. 274 II, n 964, p. 274 Arcb. mun. de Marseille. Registre du notaire Guil. Faraud, acte de Kal. juni 1278 Reconnaissance pas Foulque Robert d'une dette de 10 l. 1 s., au Juif Bonenfant, (ils de l'eu Rosach. Mme registre acte de pridie kal. julii 1278, reconnaissance d'une dette de la Juive Faba, Bonisac, (ils de Boninde mC'ine registre acte de 1284, reconnaissance d'une dette Jacob Capelle par plusieurs habitants du chteau do (iignae 3 id. febr. 1284 Guillaume Robaud, travailleur de terre, reconnat devoir 4 1. 10 s. Dieulosal, mdecin,..
VoirBlancard,
a
loc. cit.,
II,
II,
n 716, p. 161
248
Foulque-Aycard et son fils Pierre vis--vis du Juif Bondavin de Or, ce Bondavin de Draguignan, qui obtenait Draguignan ainsi contre son crancier l'appui de la justice, parat avoir fait Marseille le commerce de l'argent. Le 17 juin 1316, en effet, Guillaume Novelli reconnat avoir reu, titre de prt, d'Abraham de Draguignan, pre de Bondavin, une somme de 6 livres, et le lendemain, par devant le mme notaire, le changeur Hugue Laugier signe, en faveur de Bondavin lui-mme, la reconnaissance d'une dette de Gl livres, 2 sous, reue galement titre de prt -. Abraham et Bondavin, de Draguignan, sont donc bien ce que, dans la langue de l'poque, on appelait des usuriers, sans cependant donner ce mot le sens infamant que nous lui attribuons aujourd'hui. rsulter d'un certain nombre de docu11 semble bien, en effet, allons tudier maintenant que V usure, Marseille ments que nous du moins, se confondait avec le prt intrt, qu'elle y tait considre comme licite et que les Chrtiens l'exeraient comme les Juifs. Un article des Statuts rglait le taux de l'intrt que le prteur pouvait exiger de son dbiteur et prescrivait aux juges, chargs de rgler les diffrends qui pouvaient s'lever propos des rglements de comptes, de rduire tous les comptes qui auraient t tablis contrairement cette prescription. Ce taux tait fix
l
.
un
intrt annuel
de 30 deniers ou de 3 sous par livre, soit un taux de 15 /. Les Statuts ajoutaient, en outre, que, en cas de mort du dbiteur, le paiement des intrts n'tait pas exigible de ses hritiers partir
du jour du dcs, moins que ces hritiers ne se fussent personnellement engags vis--vis du crancier 3
.
1
XXXVII.
not.
Pierre Elziar), 14
kal.
junii 1316 et
3
u ni
1316.
Arch.
mun. de
Marseille.
c
adjudireutur. Presenti
tnstilulo
<jua </uantitate usure II, 19. Vro lirmamus ut oranes judices curiarum Massilie te-
neantur quod compellaut aliquem vel aliquos ad solvendura usuras creditoribus seu ultra trs denarios per lib. ad racionera mensis et quod omnes dictos ereditorea contentas esse Cariant el compellaut dicta quantitate usurarum dictarum, quod quidem locum babere volumua in illis casibus quando aliquis certas usuras alcu se daturum promiltil seu COnvenit. Et si qua pena indiclis coulraclibus opposita Fue rit redigatur ad formant dictarum usurarum el eodera modo eademjudicetur, Unie de novo addimua quod mortuo debitore qui tenebatur preetare dictas usuras seu erut obligalua in bujua modi uauria seu pnis aolvendia, siatim cesset cursus uaurarum et penarum aupradictarum, ta quod pro temporc currenti pott mortem tet.eauiur nec nomine usurarum dicti debitorin beredes debitoris vel ejua bon non vel penarum bujusmodi nec aliquid adjudicetur prodieto tempore contra beredes dicti debitoria vel contra aliquas personns que pro dicta debitore se obligaacent. Bt hec supra licta Intelligimua nisi post inortem dicti debitoris esse i'acta renovacio dicti debiti cum predictifl beredibua vel aliis pro cis cum repeticione predictarum usura-
coodempuent
rum
vel
penarum*
249
Conseil dut,
diffrentes reprises, statuer ce sujet et prendre des mesures destines rprimer ces manuvres frauduleuses.
La premire de ces dcisions si particulirement intressantes est du 24 novembre 1293. Elle a t prise par le Conseil gnral
de
la ville
puisqu'elle a t inscrite
parmi les rglements municipaux et les ordonnances des Comtes de Provence qui forment le sixime livre supplmentaire ajout aux cinq livres fondamentaux de la Le Conseil prend donc en considraConstitution marseillaise tion une plainte qui lui a t faite contre des usuriers chrtiens et juifs 2 qui, sans tenir compte d'une ordonnance faite par deux
registre des Statuts,
1
.
paiement du capital et des intrts qui leur taient dus, afin de dtruire toute preuve qu'ils avaient peru des intrts illicites et afin de n'tre pas contraints de restituer leurs dbiteurs les gages qu'ils en avaient reus. Pour porter remde ce scandale, le Conseil a donn pleins pouvoirs au juge de la Cour du palais, assist des deux prudhommes Gautier Benot et Guillaume de Montuel, et le juge commis a dict toutes les mesures qui lui ont paru ncessaires cet effet. L'autre dcision est encore une dlibration prise par le Conseil le 23 juin 1313. Elle est, comme la prcdente, inscrite au sixime livre des Statuts. Elle a pour objet d'viter le renouvellement des perniciosas fraudes que cotidie fiunt non solum per judeos, sed altos malos christianos . Les prteurs ont, en effet, pris l'habitude, en renouvelant l'acte de reconnaissance de la dette, d'y
et n'ont accept qu'en secret le
1 Arch. mun. de Marseille. Livre des Statuts, VI, ! 164. Le livre VI des Statuts est encore indit. Il n'a d'ailleurs t donn des cinq livres des Statuts de Marseille qu'une dition fautive et incomplte par Mry et Guindon, dans leur His-
des dlibrations
du Corps
et
du Conseil
Considerato nimie immensitatis annulo usurarumquas usurarii Christiani et Judei perquirebant, quod probi viri Gauterius Benedictus et Rostagnus Blanquerii quantitate ipsarum usurarum tenerent ultra quara in futurum exbigere non liceret ab usurariis memoratis, quam ordinationera dicti probi insequentes super precipue ut conveniat ordinassent ipsaque ordinatio l'uisset per civitatem Massilie publie iniciata, tantaque es^et predictorum usu'ariorum teinerata calliditas quod ipsa ordinatio causantibus eoruunlem excogitantis fratidilms in nicbilo servabatur l'raudem de tempore ad tempora in predictorum receptionem eoramitteutes, soluliones sortis et usurarum non aliter acceptantes quoddam et nullis aliis preseutibus quod usurario et debitore solvento ad detrahendas solventibus omnis probationis speciem super exactione usurarum quam ultra onlinalionem jamdictam (aciebant antequam vellent ipsis debitoribus quos ab hiis babebant cautiones vel pignora restituere...
*
in civitate
250
inscrire des conditions diffrentes de celles qui avaient t primitivement arrtes, ce qui leur permet, dans la suite, d'exiger des
plus qu'il
ne leur
est
1
.
Le
Conseil prescrit, en consquence, que, dsormais, aucun usurier, nullus judeus vel christianus , n'agisse de la sorte en faisant
procder au renouvellement ou la confirmation des dettes contractes son gard. De plus, le Conseil ordonne que dornavant le notaire devant qui seront passs des actes de ce genre devra demander au crancier et au dbiteur si celui-ci est engag envers celui-l pour une autre dette, afin qu'il puisse tre fait mention dans l'acte de la rponse ngative ou affirmative. En cas de rponse affirmative, l'acte devra indiquer l'importance de
la
somme
la
cause de l'emprunt, de
a t contract.
Au
cas enfin o
ne mentionnerait ni la demande du notaire ni la rponse, le dcide que toutes les dettes antrieures, s'il y en a, seront confondues avec celle qui aura donn lieu au prsent engagement. Ainsi se confirme bien l'opinion que nous avons exprime plus haut non seulement le prt intrt tait tolr Marseille, mais il tait encore troitement rglement; seule la fraude tait interdite et les magistrats municipaux s'efforaient d'empcher les prteurs de s'y livrer.
Conseil
:
Mais,
que
la
prcdente,
des Juifs Abraham et Bondavin de Draguignan avaient des confrres chrtiens. Cela ressort, de faon vidente, des documents que nous avons analyss plus haut, puisqu'ils mentionnent
fois
les usuriers dont en se plaint, se des Chrtiens et des Juifs. Ainsi, Marseille
les
qui
avaient
interdit
aux
le
Chrtiens de pratiquer
morte,
rim ou
1
en cette matire comme en toutes les autres, pas grand'chose ne distinguait le Juif du Chrtien.
et,
Arch. mun. de Marseille. Livre Je* Statuts, VI, f 180. De usurariis. Ad evitanparniciosas fraudes que cotidie t'unit non soin m perjvdeos sed ttiam per alios vm/ov chrittianos exlerrentea iisunmim pravilatem, qui renovando et reforma re Bibi faciendo terne! secundo et pluriel dbita que debentur eiadem retinent penea se incartamenta et maudamenta vetera nullam menaionem ab ipsia faciendo in ultirno incartamento aeu judiciario mandemento, licel dicta verba incartamenta aeu mandamenta sint m ad ullimum incartamento au Diandamenlo inlcr rem el debitorem verbo tenus computata, et poatmodo tracta temporiael temporum ex nibus incartamentia et mandamentia exigunt a pre lictia debitoribus aeu ah eorum beredibua, qui predictaa fraude al ralaitatem ignorant, omnes quantiiates peauniarum in ipsis incurtamentis et mandamentis contentas...
las
251
Cependant, au xiv e
de Marseille et de la Pro-
vence se plaignaient des difficults qu'ils prouvaient obtenir de leurs dbiteurs qu'ils s'acquittassent envers eux, et ils s'adressaient au Comte de Provence, qui prenait des mesures en consquence ainsi qu'en tmoigne une lettre du roi Robert adresse le 25 avril 1310 aux diffrents officiers royaux et viguiers de la Provence. Il leur enjoint, sans tenir compte des lettres dilatoires qui auraient pu leur tre antrieurement adresses, de contraindre les dbiteurs payer intgralement leurs cranciers juifs
les
juratis debitis
).
Cet
ordre dut ne pas tre ponctuellement excut, puisque, sur une nouvelle plainte des Juifs, le roi Robert rdigea une seconde
en fut encore de mme le 1 er juin 1329 et le 24 fvrier 1331, le snchal de Provence, Philippe de Sanguinet, adressa aux officiers royaux placs sous ses ordres une copie de ces diffrentes lettres royales, en leur enjoignant de veiller svrement leur observation. Malgr ces prcautions, les ordres du Comte de Provence n'taient pas encore
lettre le 19 avril 1324. Il
;
excuts Marseille
18 janvier 1332,
le
comme
ils
auraient d
crut
oblig
l'tre,
puisque,
le
snchal se
de rappeler sp-
cialement aux diffrents officiers royaux et aux magistrats municipaux de Marseille les intentions du roi Robert au sujet du
vis-
les
aux
le
L'habitude
xv
sicle,
comme
Provence demeura indpendante, les Comtes refusrent de prter l'oreille aux plaintes exagres qu'on portait devant eux contre les Juifs, qui, Marseille du moins, continurent vivre sous le rgime bienfaisant des Statuts et des franchises municique
la
pales.
Une ordonnance du
esprit
roi
revient, en effet,
trancher, dans
un
de
Marseille.
XXXVIII.
252
f
.
Les Juifs auraient mme prtendu recevoir des permet l'usage gages en argent, en or ou en d'autres matires prcieuses d'une
valeur cinq fois suprieure celle de l'argent prt et se seraient
un acte crit ou devant remise de ces gages afin d'en nier plus facilement la possession. Ainsi leurs dbiteurs sont victimes de ces usures qui les menacent de ruine. Mais les mfaits reprochs aux Juifs ne s'arrtent pas l. Ils achtent et ils reclent des objets vols,
refuss laisser faire mention dans
la
tmoins de
prtendant en avoir
invoquant, cet effet, un rglement royal de relus furtivis, qui ordonne, d'aprs eux, quiconque veut rentrer en possession de ses biens vols d'en remle droit et
bourser
le
un
statut de Marseille
donnant
la facult
quiconque reconnat son bien vol de le rcuprer sans donner d'indemnit au dtenteur. Les plaignants demandent donc au roi de faire respecter par les Juifs les prescriptions de ce statut. Ils le supplient en mme temps de leur interdire dsormais d'exiger, pour les emprunts qui leur seront faits, un intrt suprieur l'intrt usuel et, s'ils reoivent des gages pour garantir le prt, que, du moins, ces gages ne soient que du double de la somme emprunte et que la remise en soit constate par un acte public ou par un acte crit de la main des parties ou par le serment des Chrtiens, et que, enfin, il soit ordonn aux Juifs qui se livrent au prt d'argent de poser au-dessus de leur porte une enseigne qui
puisse les faire reconnatre
-.
Les manuvres frauduleuses qui sont dnonces par la population de Marseille au roi Ren sont les mmes que celles contre lesquelles avait d svir le Conseil gnral de la ville dans les premires annes du xiv e sicle. La seule diffrence qui se manifeste entre les deux poques, c'est qu'alors il s'agissait de prserver la population contre des abus commis galement par des Chrtiens et par des Juifs, tandis que maintenant la plainte ne
s'applique qu'aux Juifs.
Le
roi
1 Du Cange dit que des ilorins furent frapps, en Provence, l'effigie des comtes, l'exemple des Ilorins pontificaux. La valeur en a vari. Au xiv sicle, le florin valait 32 sous. Il tait divis en 12 gros, qui valaient, par consquent, chacun 2 sous et 8 deniers, le sou tant de 12 deniers. Mais il semble que, au xv p sicle,
et, par consquent, du gros ait diminu de moiti. Du Cange dit, qu'en 1438 poque la plus rapproche de celle o fut crite la lettre du le florin tait compt pour seize sous de monnaie de Proroi Ren qui nous occupe, vence (voir Du Cange, v florenus). Par consquent, 'a valeur du gros tait tombe Le patac tait une pice de monnaie de cuivre qui, en 155, a sou 4 deniers. Patarus L'usage permettait donc un iuvalait deux deniers (voir Du Cange, trt de 25 / et les Juifs taient accuss d'exiger un intrt double, de 50 /o.
la
valeur du florin
ellet,
en
XXXIX.
253
se contente
:
de les rap-
le
ne pourra pas dpasser 25 florins p. 100 et biens de ceux qui exigeront un intrt suprieur seront confisqus. Il prescrit aussi que les gages reus seront conservs, qu'un acte authentique en mentionnera l'existence et que la peine de la confiscation sera galement applique aux contrevenants. En ce
qui concerne, enfin, l'accusation de recel porte contre les Juifs,
mais il ne dit pas quel doit tre ce droit commun et si le juge devra appliquer le statut royal de rbus furtims ou le statut de Marseille, qui est en contradiction absolue avec celui-ci. Le roi nglige aussi de se prononcer sur la prire qui lui a t faite d'obliger les Juifs qui se livrent au commerce de l'argent de placer une enseigne au-dessus de leurs portes.
le roi
le droit
commun
Ainsi,
du xin c au xv"
chang. L'usure
pour
qu'il retire
de son commerce
taux de l'intrt 25 / et que les statuts le fixaient 15 % Il est vraisemblable que, mme parmi les usuriers juifs, le plus grand nombre devait se contenter de cet intrt lgal et que seule une faible minorit provoquait les plaintes dans le genre de celles qui furent portes au roi Ren. D'ailleurs, cette minorit de prteurs malhonntes
existait-elle et
Les termes dans lesquels elles sont nonces, pour prcis qu'ils soient dans renonciation des griefs, sont encore vagues puisqu'ils ne dsignent pas, par leurs noms, les Juifs dont la conduite a provoqu
les
la
dmarche des plaignants. En outre, ils sont analogues ceux dont on se servait au xiv e sicle pour formuler des plaintes contre
ne prend pas la peine d'en examiner le bien fond. Lui qui, dans une ordonnance postrieure du 4 fvrier 1463, d'ailleurs rvoque peu aprs et cancelle sur le registre o les scribes de Marseille l'avaient transcrite prtendait que les Juifs avaient droit la protection particulire du prince, parce qu'ils ne pouvaient compter
des prteurs chrtiens et juifs. D'autre part,
le roi
du 4
Arch. raun. de Marseille. Livre des Statuts, VI, f 238. Lettres du roi Ren lvrier 1463. Aprs le texte de ces lettres sont ajouts ces mots Cancellate fuerunt hec littere que fuerunt revocate et habetur littera revocalionis. . alia capitula in archivo hujus civitatis Massilie. 11 ne nous a pas t possible de retrouver les lettres rvoquant ces lettres royales du 4 fvrier 1463. Nous en donnons le texte aux Pices justificatives, n XL.
1
:
254
de l'Eglise leur faisant dfaut, ne semble pas avoir t anime leur gard, en 1453, d'un large esprit de justice puisque, sans les entendre, il accueille les plaintes qui lui sont adresses contre eux. Son excuse est qu'il n'aggravait pas
que sur
celle
la lgislation
Marseille le
sous laquelle taient placs ceux qui pratiquaient prt intrt et que les Juifs pouvaient, d'ailleurs,
avoir toujours recours sa sollicitude contre les injustices dont ils pouvaient tre les victimes.
IV
prcision que nous
d'tablir,
les
avec toute
la
d'apporter
documents dont nous disposions, e situation lgale des Juifs Marseille, du xui
imposes
et,
au xv e
et
jusqu'o
dire,
de quelle manire
ils
si
libralement accueillis
pour ainsi
adopts pour ses enfants, et quelles occupations principales ils s'y livraient. Sur la plupart de ces questions, mme sur celle
de l'usure, notre conclusion a t que des diffrences insignifiantes distinguaient les Juifs des Chrtiens. Il nous reste maintenant dterminer jusqu' quel degr de prosprit matrielle s'tait
leve la
Communaut
Les avantages incontests que les statuts de Marseille et l'esprit de tolrance de la population marseillaise assuraient aux Juifs avaient du en attirer un trs grand nombre dans cette ville, qui en avait retir des profits rels pour l'activit et la prosprit de
son commerce. Aussi, jamais aucune plainte ne parat s'tre leve contre la Communaut juive tout entire, si quelques Juifs provoqurent par leurs procdas les plaintes particulires dont nous
avons ou prcdemment l'occasion de nous occuper. Bien plus, un document du 4 novembre 1424 nous montre le souci des Marseillais d'assurer cette communaut, aprs des temps doubls, des conditions normales d'existence qui lui permissent de rendre de nouveau leur ville les services que celle-ci en avait
dj reus.
de novembre 1423, Marseille, qui avait pris une part active dans la querelle souleve entre le comte d'Anjou et de
Au mois
Provence, Louis
III,
et
le
roi
d'Aragon,
Alphonse V, pour
la
2oo
possession du royaume de Naples, fut assige parle roi d'Aragon. Aprs une rsistance qui ne manqua pas de grandeur, elle fut prise et livre au pillage par les Aragonais, qui, si l'on en croit la lgende accrdite par la suite, auraient emport dans leur butin les reliques de saint Louis, vque de Toulouse, conserves jusquel l'abbaye de Saint-Victor, la chane du port qu'ils avaient brise pour permettre leurs navires d'entrer dans la ville, et mme les archives de l'Htel de Ville. Les habitants effrays, pour
chapper aux violences et aux cruauts des vainqueurs, s'taient enfuis dans la campagne, et la ville se trouva compltement dserte et ruine. Il fallut que le Comte intervnt pour rparer dans la mesure du possible les consquences du dsastre diverses ordonnances qu'il prit alors prescrivirent de confisquer les biens des Marseillais qui ne rentreraient pas dans la ville qu'ils avaient abandonne, prorogrent de trois ans l'exigibilit de toutes les dettes contractes par la Commune et les particuliers, et suspendirent, pendant le mme espace de temps, le cours des intrts . La Communaut juive tait importante et riche et l'administration municipale se flicitait de sa prsence cause des diffrents avantages qui en rsultaient pour la cit 2 Or, les Juifs semblent avoir particulirement souffert de l'invasion aragonaise, car, si nous en croyons les historiens marseillais, Alphonse V, runissant ses compagnons d'armes au moment d'attaquer la ville, leur avait recommand d'tre sans piti, demandant seulement leur fureur d'pargner les choses saintes et les temples du Seigneur . Les Juifs avaient t ainsi plus exposs que les autres habitants de la ville aux violences des soldats du roi d'Aragon, puisqu'ils n'avaient pas eu la suprme ressource de trouver un asile dans les glises ou dans les monastres, qui, peu prs tous, chapprent au pillage. Aussi la plupart d'entre eux s'enfuirent-ils de Marseille, se rfugiant en divers endroits de la Provence o ils espraient trouver un abri plus sr, tandis qu'un petit nombre de leurs coreligionnaires, la faveur d'un sauf-conduit, revenaient dans la ville, une fois passs les premiers moments de trouble et de
:
' .
terreur.
Dans l'uvre de restauration qu'ils avaient entreprise, les syndics de Marseille et les membres du Conseil de Ville s'aperAugustin Fabre, Histoire de Marseille, I, p. 481-491. Voir Pices justificatives, n XLI. ...Ante miserabilem ipsius civitatis casum, mulli judei in cadem sexus utriusque babitabant qui, in omnibus ejusdera tam
1
rcalibus personalibus
mixtis, prout toticiie occurrebantur, contribuere et solvere ex ipsorum babitatione judeoruin varia sullragia in communi et particulari ipsi universitati commodius accrescebanlur, ut cuique intuenti clare apparere polest.
quam
non negabant,
et alias
2o6
curent des inconvnients qui rsulteraient pour leur cit de ce dpart en masse. De mme qu'ils avaient sollicit et obtenu de Charles du Maine, qui gouvernait la Provence au nom de son frre
Louis
III, qu'il
le
paiement des
Communaut
mme
ils
lui
demandrent de remdier
par un dit
leurs
la
la situation
nombreux
coreligionnaires
ils
charge des dettes contractes par la Communaut tout entire avant les malheurs de 1423. Le Rgent accueillit la demande des Marseillais, comprenant bien que la mesure qu'il prenait sauvegardait la fois les intrts
gnraux de
Juifs
la
ville
Il
et les intrts
taient revenus.
ou Juives qui s'taient enfuis de Marseille et qui rsidaient maintenant dans le reste de la Provence, de rentrer dans la ville dans un dlai de quinze jours. Cet ordre s'appliquait mme aux Juives qui, par suite d'un mariage rcent avec un tranger, ne devaient plus habiter Marseille ces femmes devaient donc s'y conformer sous peine d'une amende de cent marcs d'argent fin. Enfin, dans le cas o des Juifs refuseraient de revenir Marseille, ils devraient fournir leurs coreligionnaires une caution suffisante pour garantir le paiement de la dette commune qui leur incombait A une premire lecture, cette ordonnance peut paratre une
:
mesure de perscution dirige contre les Juifs. En ralit, il n'en est rien. C'est une dcision de la puissance souveraine, comme il
en intervient toujours
celles qu'avait
s'agit
L'tat
la suite
amenes Marseille
du roi d'Aragon.
Il
que tous ceux qui essaient de profiter de semblables occasions pour se drober aux obligations, particulires ou communes, qu'ils ont contractes auparavant, soient contraints de remplir tous les engagements
elles taient
prcdemment,
et
il
est juste
qu'ils
ont pris.
accord
Peut-tre pourrait-on s'tonner que Charles du Maine, ayant la ville et aux particuliers un dlai de trois ans pour
paiement des intrts pendant cet intervalle de temps, n'ait pas fait une pareille faveur aux Juifs fugitifs. Mais rien dans L'ordonnance ne permet de supposer qu'un rgime particulier ait t tabli pour le paiement
le
1
mme
257
Communaut
les
juive.
Il
il n'est pas quitablement rparties entre tous ses membres question d'impartir aux membres de cette communaut pour payer ses dettes un dlai diffrent de celui qui est accord au
mme
Elle
le
paiement immdiat de
se
commune
contente
d'ordonner qu'il sera exig d'eux une caution suffisante qui sera remise entre les mains des Juifs domicilis. Rien ne nous autorise donc supposer que cette ordonnance du 4 novembre 1424 ait prtendu droger de quelque manire l'ordonnance gnrale
dont nous avons parl d'aprs Augustin Fabre. Au contraire, cet historien mentionne aussi une ordonnance par laquelle la reine Yolande de Sicile, veuve de Louis II d'Anjou et mre de Louis III
de Charles du Maine, aurait prescrit tous les Marseillais fugitifs de rentrer dans la ville sous peine de confiscation de leurs
et
biens
Donc, les souverains faisaient propos des Chrtiens aussi bien que des Juifs, la distinction que nous tablissons entre l'obligation impose indistinctement tous les fugitifs de rentrer dans la ville sous les peines les plus graves et le paiement des dettes, pour lequel ils accordaient tous les tempraments possibles
1
.
avec
Il
la situation
trouble de la cit.
convient peut-tre de signaler les soins pris par Charles du Maine de promulguer une ordonnance particulire aux Juifs et de
ne pas
les
Yolande. Les Juifs fugitifs avaient-ils manifest de quelque faon le dessein de ne pas se soumettre l'ordonnance gnrale ? N'estce pas plutt parce que, malgr la qualit de citoyen de Marseille
qui appartenait individuellement chacun d'eux, les Juifs formaient dans la ville une communaut distincte, jouissant entre
autres privilges d'une espce d'autonomie financire, et capable de contracter des emprunts, ainsi qu'il rsulte d'une ordonnance
de
Marie prcdemment analyse? Naturellement, la Commune et le Souverain devaient tre amens veiller l'excution stricte des engagements pris et prendre garde que la Communaut ne subt aucune diminution numrique afin de
la reine
pouvoir mieux satisfaire toutes ses obligations. Nous savons, en effet, que si des Juifs prtaient de l'argent en particulier, leur communaut se trouvait parfois dans la ncessit
1
Aug. Fabre,
T.
loc.cit., I, p. 491.
XLVI,
92.
17
258
d'en emprunter elle-mme. M. Isidore Loeb a publi divers documents, dats de 1492, qui montrent les trois syndics de la
Marseille
ranron de cent dix-huit Juifs aragonais qui, fuyant l'Espagne la suite de l'dit de proscription pris par Ferdinand et Isabelle
contre les Juifs de leurs Etats, taient tombs en mer entre les mains du capitaine d'un navire niois, qui les avait amens dans le port de Marseille, o il les retenait prisonniers son bord.
gage de l'emprunt, l'acte stipule que les trois syndics pourront engager et donner en hypothque les personnes et les biens des dits Juifs constituant cette Commission. et les bieus et
.
Comme
communaut,
la
les
.
hypothquant
.
et
soumettant toutes
les
Cours de
Provence.
passaient des contrats avec les Chrtiens, apportant dans ces oprations une loyaut dont ne devaient pas douter ceux qui les leur consentaient.
Dj, cependant, la
toutes les autres
la crise
mesures de rigueur. Il nous parat inutile de refaire le rcit des excs dont furent victimes en 1484 les Juifs de Provence. Dans la plupart des villes,
Arles d'abord, Aix et Tarascon ensuite, des bandes de malfaiteurs mirent leurs biens au pillage et se li vivront mme des violences sur leurs personnes. Les Juifs de Marseille ne furent
pas l'abri de ces maux. Ruffi raconte que, aprs avoir pass paisiblement les annes qui suivirent immdiatement la runion de Marseille et de la Provence la France survenue en 1481, les
dans une priode de tristesses et de En l'an 1485, dit-il, les Juifs s'tant rendus odieux par leurs grandes usures et par une infinit d'autres crimes, les Marseillais se persuadrent que les abominations que commettaient
malheurs.
ces obstins avaient attir sur leurs ttes la peste et la famine qui avaient afflig la ville. Si bien qu'ils se rurent sur eux et en massacrrent une grande partie, quoique la justice fit tout son possible
ils
fait,
qu'elle ft
1
ville, pour obtenir du roi Charles VIII purge de cette Termine. Ce prince ordonna (pie les
Un
convoi
de asiles d'Espagne
Marseille
en
1492, dans
la
259
faites
pourvu
qu'il leur
appart que
les intrts
des sommes
avaient
en conurent tant d'apprhension que, l'anne suivante, ils se mirent en devoir de vendre tous leurs biens, d'emporter le prix et leurs facults en d'autres tats o ils avaient fait dessein de
s'tablir
.
.
documents que nous avons entre les mains, les faits ne paraissent pas s'tre passs absolument de la faon dont les expose l'historien du xvii e sicle. Dans tous les cas, ils furent plus
D'aprs
les
prcipits
2
.
et se
et le
mois.de fvrier
dans
les
rpercussion Marseille.
causes
:
On ne
pourrait
le dire.
Le fanatisme parat
jamais manifest
ville
il
ne
s'tait
auparavant et une poque qui peut tre caractrise par son absence de foi profonde. Quant la cupidit, les Juifs avaient depuis si longtemps trafiqu et acquis des richesses Marseille, qu'on est tonn que la jalousie des habitants ait attendu si longtemps pour se produire. A moins que le passage de Marseille sous l'autorit des rois de France n'ait modifi compltement les sentiments de la population catholique de cette ville l'gard de leurs concitoyens de religion juive et ne leur ait fait perdre le souvenir de la vie en commun mene depuis si longtemps et du large esprit de tolrance dont ils n'avaient pas cess de donner maintes preuves. Quoi qu'il en soit, ces habitudes et ces traditions taient trop fortement enracines, pour qu'elles n'eussent pas laiss des traces qui sont sensibles dans la difficult que paraissent avoir rencontre les ennemis des Juifs pour arriver leurs fins. Les Juifs perscuts adressrent leurs plaintes au roi de France. Celui-ci n'tait pas probablement bien fix sur cette affaire ou il n'tait pas encore sous l'influence qui devait le dterminer peu
aprs prendre contre les Juifs une mesure de rigueur. Aussi
1
Les documents portent tous la date de 1485; mais on suivait encore ce moment l're de l'Incarnation, c'est--dire que, l'anne commenant Pques, c'est exactement, en nous reportant au systme du calendrier grgorien, entre les premiers mois de l'anne 1485 et les premiers mois de l'anne 1486 que se passrent les vnements que Ruffi place entre les annes 1484 et 1487. D'ailleurs, on peut dire d'une manire gnrale que toute la chronologie de Ruffi est incertaine.
1
260
Aymar
de Poitiers, sieur
une
lettre
il
mesure
l'-
loignement momentan du Conservateur des Juifs, Jacques Galiot, envoy en Bourgogne la tte d'une troupe de gens de guerre. A son tour, le 18 mai suivant, le Snchal adressait au viguier et aux Consuls de Marseille une copie de la lettre du roi, leur enjoignant de veillera l'excution de ses prescriptions. Et le Conseil, aprs
avoir, dans sa sance du 20 mai, entendu lecture de la dcision royale et des ordres du Snchal, dlibrait qu'il serait publi
gradus aut conditionis existt, extrania aut privata, audeat seu prsumt invadere, oiendere seu dampniiicare judeos presentis Civitatis in eorum personis vel bonis, cum sint sub protectione et salvagardia
dans
la ville
status,
regia sub pena indignationis rgie, in dictis litteris excellentis domini magnifici senescalli contenta et vinginti quinque marcha-
rum
pro quolibet et vice-quolibet Ainsi le Conseil enregistrait l'ordonnance de Charles VIII sans faire la moindre riiexion, sans mme revendiquer pour lui seul,
argenti
fini
comme
il
au
nom
de la ville dont il tait le gardien, l'honneur de protger et de dfendre les Juifs de Marseille, l'exclusion de tous autres officiers du Comte. Mais, du moins, les excs commis contre les Juifs
taient-ils interdits.
Cependant, les ennemis des Juifs ne se tinrent pour battus. La violence ne leur avait pas russi, ils eurent recours la ruse et peut-tre la calomnie. Ils avaient parmi eux des personnaps importants, jouissant de quelque crdit la Cour ceux-ci s'employrent obtenir du roi des mesures de rigueur contre leurs victimes. Parmi eux se trouvait Honor de Forbin. Un Forbin, Palamde, avait t, en 1481, l'artisan le plus actif de la runion de la Provence la France et Louis XI lui avait tmoign sa reconnaissance en le nommant son grand snchal. Aprs lui, Aymar de Poitiers avait t appel remplir cette charge, mais il est permis de supposer que les Forbin avaient continu avoir
:
du souverain et de ses conseillers immdiats e1 qu'ils s'taient faits on Provence les auxiliaires les plus actifs de la politique royale. Or, c'est Honor do Forbin qui mono L'affaire contre les Juifs, peut-tre, comme nous le verrons bientt, en opposition
l'oreille
de sentiments avec
1
la
majorit de
la
population marseillaise.
26*
roi de
France
est toujours la
mme:
c'est celle
1453 par devant le roi Ren. Ils se livrent l'usure et arrivent, par des manuvres frauduleuses, perptuer les dettes de leurs dbiteurs, ne tenant pas compte des paiements partiels qui ont pu leur tre faits, et qu'ils devraient en bonne justice dduire du capital, convertissant par soubtils moyens leurs intrts et usures en principal, tellement que lesdits chrtiens ne peuvent avoir fin de payement avec eulx jusqu' ce qu'ils soient paiez entirement et une fois de toute la somme par eulx preste avec leurs dites usures et ne vouldroient pas lesdits juifs que leur principal leur feust pay en brief tant pour en avoir plus grandes usures. Ils en arrivent ainsi causer dans le pays une vritable terreur, qui ne peut que dterminer sa ruine. Le roi ne peut raisonnablement exposer ainsi ses sujets chrtiens tous ces maux aussi ordonne-t-il ses officiers, par ses lettres du 7 novembre 1485 \ toutes les fois qu'ils auront acquis la conviction que des actes reprhensibles de ce genre auront t commis par des Juifs, de tenir les dbiteurs quittes et paisibles des dites
;
sommes
Mais
principales...
sans
aucunes
l'ordonnance royale dont nous venons d'analyser les ne dut satisfaire qu' moiti ceux qui en
1
er
avaient poursuivi
aprs, le
promulgation, puisque, moins d'un mois dcembre 1485, Charles VIII adressait de nouvelles
la
aux membres de la Chambre des Comptes d'Aix, au Viguier et aux Consuls de Marseille 2 Elles visent d'autres manuvres frauduleuses imputes aux Juifs qui se livrent au commerce de l'argent.
.
cometans et faisans usures sur les chrtiens et, qui vantent avoir de nous privilge et permission de ce faire, et font transport, rmission et cession de leurs dettes gens estrangers ou non congneus de leurs dbiteurs et aussi les font
Ces Juifs
pis est, se
non congneues
r.elle fin
que
l'obli-
agnule
et
que
le
ou celui au
nom
moiens lesdits juifs soient paiez de leurs damnables usures et que les pauvres chrtiens dbiteurs demeurent perptuellement obligez. Le roi dcide que
le
pour
Pices justificatives, u
XL1V.
262
divine et par la
loi
humaine, ne peuvent tre plus longtemps supports, et il enjoint ses officiers et aux magistrats municipaux de faire comparatre les cranciers et les dbiteurs et de dcharger des obligations qu'ils ont contractes ceux des dbiteurs qui apporteront le principal de leur dette.
De semblables
t
prises
sur
ainsi
le
rapport de
la seule partie
plaignante et sans
:
qu'on
elles
ait pris
la
ont
peine d'entendre ceux qui en taient l'objet gnralis des faits qui n'avaient peut-tre
si
t accomplis t
qu'exceptionnellement,
laissaient
tant
est
qu'ils
les
l'aient
pas
moins
Juifs
de
Marseille et
lges dont
ils
mme
de
la
Provence en possession
des privi-
avaient joui jusqu'alors, leur permettant ainsi de continuer jouir des biens qu'ils avaient acquis et de faire par leurs oprations commerciales ou industrielles une concurrence insupportable aux Chrtiens. Le
se dbarrasser d'eux avait
mouvement tournant
tent pour
faire renouveler par le roi de France des dcisions dj prises antrieurement soit par le Conseil gnral de la Ville, soit par les
Comtes de Provence. Il fallait atteindre la Communaut tout entire, et non pas seulement les plusieurs Juifs qui se livraient l'usure. On produisit alors contre eux une accusation impossible
son imprcision mme: ils furent accuss d'avoir provoqu la peste et la famine dont probablement Marseille tait alors afllige. On montra au roi la colre du peuple, excit par la souffrance que ces maux lui faisaient endurer, se tournant contre les Juifs, dont on en a tu, noy, et pill plusieurs dudit pays et cit, et l'impuissance des officiers de police et de justice pour
vrifier par
mettre un terme ces atrocits. 11 n'y avait d'autre remde efficace que d'interdire aux Juifs d'habiter Marseille ou la Provence. C'est la solution laquelle s'arrtrent effectivement Honort de Forbin et ses amis. Ils supplirent donc Charles VIII que en
ordonnances et coutumes de ses prdRoys de France de bonne mmoire, lesquels firent cesseurs,
ensuyant
les louables
et
hors de sa
dit'
sous son obissance et jointe la couronne . Charles VIII n'osa pas cependant sanctionner immdiatement
par un ordre d'expulsion brutale une demande que motivaient d'aussi peu concluantes raisons et qui tait si contraire aux
XLV.
263
honor jusqu'alors le donc de se prononcer sur cette matire jusqu' ce qu'il en ft plus amplement inform, et, le 6 dcembre 1485, il ordonna de laisser sortir librement de Marseille et de la Provence tous les Juifs qui le dsireraient et qui pourraient emporter leurs biens avec eux, condition qu'ils eussent au pralable rempli tous les engagements
diffra
auxquels
ils
l .
La
demande prsente
par Forbin au nom des Marseillais. En effet, le vu de voir Charles VITI ordonner que les Juifs seraient chasss de Provence avait t nettement formul. Au lieu de l'accueillir, le roi renvoyait plus tard sa dcision, et se contentait d'accorder aux
MarProvence en emportant leurs biens, sous rserve de remplir des conditions qu'il est lgitime d'imposer ceux qui changent dfinitivement de rsidence. Si les perscuteurs des Juifs avaient cherch, en faisant auprs du roi d'incessantes dmarches et en le pressant pendant un mois de leur accorder satisfaction, faire natre l'occasion de dpouiller lgalement les Juifs, ils pouvaient maintenant reconnatre qu'ils avaient chou. Mais, influenant leur gr le viguier et les diffrents magistrats ou officiers municipaux de Marseille, ils avaient encore la ressource de donner aux ordres du roi une signification qu'ils n'avaient pas et
Juifs qui le dsireraient l'autorisation de sortir librement de
seille et
de
la
les Juifs
la ville. C'est,
qui la prsente
comme
la
Mandamen
XLV.
ne nous a pas t possible de retrouver l'original de ce document aux Archives municipales de Marseille. Il existe, en ell'et, une lacune de cinquante-six annes (1 4851541) dans la collection des Registres des Dlibrations du Conseil de la ville, et ce document, paraissant tre postrieur au mois d'octobre 148a, doit avoir t transcrit sur l'un des registres qui manquent. Nous ne pouvons donc pas en affirmer rigoureusement l'authenticit, quoique rien ne nous autorise le rejeter comme apocryphe: il se place, d'ailleurs, fort bien dans l'ensemble des documents authentiques qui nous sont parvenus sur cette question. Nous ne pouvons pas davantage lui assigner une date prcise. Ruffi le place en 1487 et son argumentation indique qu'il aurait t postrieur aux dmarches 'jue Honor de Forbin lit auprs de Charles VIII mais Ruffi place par consquent, la date qu'il donne notre docuces dmarches elles-mmes en 1487 ment n'est pas exacte. Si nous retenons cependant l'indication qu'il nous fournit sur le moment de la crise traverse par la Communaut de Marseille o elle fut publie, nous verrons que nous avo:is de bonnes raisons pour faire cette crie postrieure aux lettres-pateutes de Charles VIII du G dcembre 1485, dont elle ne parat tre d'ailleurs qu'une interprtation, comme nous l'indiquons ci-dessus. Par consquent, cette
1
; ;
264
sobeyran Segnor, et per part de Moussu lo Viguier, que degun Jusiou ni Jusieva, de quai estt o condicion que sia en la cieutat de Maseilla, ni en son terrador e distrech, d'aissi en avant, non ausa ni presumesca s'en anar ni transportai- per mar, ni per terra, foras del Pas de Proensa, ni en persona ni en bens, e encaronon ausa ni presumesca vendre ni alinai* deguna causa de sos bens ni heritagis a degun ni baillia en gardia ni en commanda deguna
causa de sos bens a degun Chrestian ni altra persona, sensa premierament aver donat bonas l'ermansias, e en licentia de la Cour, sotta la pena de la confiscation de cors e de ben per cascun e cascuna, e quel iara al contrari applicadous en la Court Roal.
Cet ordre modifiait singulirement celui qui avait t donn par Charles VIII. Il dtruisait compltement la libert, dont les Juifs paraissent avoir joui de tout temps Marseille et dont Charles VIII leur laissait l'usage, d'aller et de venir leur guise.
Il
les
mettait
la
possible. Alors
mme
que
le
questions et t impartial, c'tait une suite ininterrompue de conflits, dont l'cho se serait naturellement rpercut jusqu' la
Cour
par lasser
le
Roi et par
le
persuader que
qu'on
le seul
moyen
d'y mettre
un terme
avait vainement sollicit de lui et ce qu'il avait refus, c'est--dire l'expulsion en masse et sans conditions des Juifs de Marseille.
Les Juifs eurent l'intelligence de la situation nouvelle qu'on prtendait leur faire, alors que rien encore n'avait modifi leur condition lgale. Se souvenant fort propos que le roi, en jurant
son
avnement
les
de Marseille, avait implicitement confirm leurs privilges particuliers, ils dcidrent de demander aux magistrats municipaux de les protger contre l'arbitraire royal, comme il tait de
la ville
leur devoir de protger tous les citoyens de Marseille. Aprs avoir rdig une protestation, pleine de dignit et de mesure, ils char-
grent trois d'entre eux, Salvet Tonias, Bonjues del Cestier, Leurs bayions, et Durand d'Alais, d'aller la prsenter en leur nom au
Viguier et au Conseil de la ville. C'est le 24 fvrier 1485 (vieux style) que le Conseil donna audience la dlgation de la Carrire et de la Communaut des Juifs de la ville , et qu'il entendit
lecture de
protestation dont les dlgus taient porteurs '. C'est une supplique rdige en langue provenale et qui est inla
que
du 6 dcembre 1485 turent parvenue! a Conseil, c'est--due dans les dernier! jours de d
1
les
186.
XLYI.
265
contestablement une rponse directe aux diverses lettres-patentes de Charles VIII. En effet, aussitt aprs la formule du dbut, qui
qu'une protestation d'obissance des Juifs aux ordres du roi et aux dcisions du Conseil, le rdacteur rappelle la bona volountat de la magestat del Rey, nostre sobeyran senhor,et la ordonansa de la dicha cieutat fcha de reprimar toutas usuras como si counn'est
et il demande au ten en las lectras reals sus aysso constitudas. Conseil d'couter quelle rponse leur fait la Communaut des Juifs.
.
Et d'abord, on ne saurait voir dans cette dmarche un acte de dsobissance l'gard du Prince ou de la ville. Les Juifs ne se sont-ils pas montrs, au contraire, de tout temps trs obissants vis--vis de leurs magistrats, en bons citoyens de Marseille qu'ils sont, et n'ont-ils pas eu honneur de se soumettre au bon plaisir du roi et aux ordres des magistrats de la cit ? C'est pour cette raison qu'ils demandent que les enqutes ordonnes par les lettres-patentes de Charles VIII leur offrent toutes les garanties
Us supplient donc le Conseil d'adjoindre aux officiers chargs de l'enqute, deux autres commissaires, Julien Bayssan et Roustan Blanchard, notables citoyens et membres du Conseil, qui ils demandent d'couter attentivement l'une et l'autre parties et d'attendre pour se dcider que la cause leur ait t clairement expose. Les Juifs accuss d'usure n'ont pas peur de leurs investigations du reste, s'ils ont agi comme ils
d'impartialit dsirables.
:
y taient formellement autoriss par les privilges que leur ont accords les comtes de Provence dfunts et que le roi de France leur a confirms. En outre, puisque les Consuls ont reu mandat de protger tous les citoyens de Mar-
chrtiens ou juifs, les auteurs de la ptition demandent au Conseil d'ordonner que les Consuls seront prsents au procs
seille,
pour assister
les officiers
chargs de l'enqute et
.
pour main-
chacun
Le Conseil
accueillit la
joignant Julien Bayssan et Roustan Blanchard, ses membres, aux personnages dj prcdemment dsigns et ordonnant aussi que les Consuls participeraient l'enqute sur cette accusation d'usure. Cette longue dlibration est instructive. D'abord, elle nous
montre
faire
la
Communaut
malgr la mauvaise foi qui peut inspirer ses accusateurs. C'est l une attitude diffrente de celle que la tradition attribue d'habitude aux Juifs du moyen ge, qu'elle reprsente
droit,
d'humilit et
de crainte, prts tout accepter, humiliations et les plus criantes injustices, plutt
la
que de s'exposer
Au
266
ils
sont
membres
de
la cit
au
mme
la
titre
que
comme
De
tels ils se
rclament de
fait
aux
statuts de la ville et la
somme
toute favorable.
Ils s'en
moyen de
dfense.
le
n'tait sans
croire
dration les rclamations des Juifs, sans y rien relever de contraire aux usages de la cit.
les rsultats
de
procd. Les Juifs durent y gagner encore quelques annes de rpit puisque, le document de 1492
fut
montre, leur organisation en Communaut subsista et qu'ils continurent traiter des affaires d'importance avec les Chrtiens. Mais leur tranquillit ne dura pas longtemps et ils durent subir le mme sort que leurs coreligionnaires d'Arles et de Tarascon, expulss sur Tordre du roi Charles VIII en 1496. Mais nous
nous
le
n'avons trouv aux Archives de Marseille aucun document permettant d'affirmer qu'il ait t pris contre eux une mesure spciale,
Il
comme
il
de Tarascon.
il
date laquelle
de France en 1489, mais ils ajoutent quecet dit ne put tre excut qu'en 1501. Le premier ne donne ni le texte ni une analyse de cet dit et il le reprsente comme la consquence des (roubles qui avaient prcd la dedent qu'un dit fut promulgu par
le roi
VllI
1
.
Nous
n'a-
nous arrter longuemenl cette date de 1489, puisqu'elle est controuve par les documents publis par M. Isidore Loeb, qui montrent qu'en 1492 la Communaut juive de Marseille existait encore et jouissait les privilges dont elle avait joui dans le cours de sa longue histoire. Mais, nous avons dj pu Le constater, les indications chronologiques
de
Rnffl
sont
loin
d'tre
sres. D'ailleurs,
il
se contredit lui-
mme
un autre endroit de
267
son histoire, puisqu'il rapporte que le cimetire juif du Montjusieu persista jusqu'en l'an de 1495 , en plaant cette date 13 mai 1495 des lettres-patentes de Charles VIII qui font prsent des terrains de ce cimetire un citoyen de Marseille, Antoine Caussemille *. Quoi qu'il en soit, il est certain que les Juifs de Marseille durent, dans les dernires annes du xv e sicle, abandonner une ville qui avait t pour eux si largement hospitalire et dont, jusqu'au dernier moment, ils avaient cru pouvoir se dire les citoyens. Ils succombaient une coalition d'ennemis qui paraissent en avoir voulu
foi.
Nous ne croyons pas, en effet, que, Marseille du moins, les Juifs aient succomb la suite d'un soulvement gnral de la population contre eux. Sans doute, les lettres-patentes de Charles VIII,
il
aux
Consuls et aux habitants de Marseille la dnonciation des malversations commises parles Juifs, mais on peut douter que la popula-
anime leur gard de sentiments d'hostilit ou de haine, car la dlibration du 24 fvrier 1486 carte a priori une telle supposition coup sr, les Consuls et les membres du Conseil n'auraient pas accueilli en tous ses points la rclamation des Juifs si eux-mmes ou leurs prdcesseurs avaient provoqu par leurs plaintes la dcision royale. On ne peut pas attribuer davantage une explosion violente de fanatisme l'expulsion des Juifs de Marseille et mme de la Pronous avons vu combien l'administration municipale de vence
tion marseillaise tout entire ait t rellement
: :
certainement le peuple tout entier dont elle tait l'manation, bien qu'elle ait t lue un suffrage trs restreint, tait indiffrente en matire religieuse. N'avait-on pas, en 1480, un an avant la runion la France, ordonn des mesures svres contre ceux qui avaient aid au rapt et la conversion d'une jeune
Marseille,
et
fille
commis dsormais
Comment
expliquerait-on,
si
l'on acceptait
l'opinion de Ruffi, que, cinq ans aprs, tous les Marseillais, magis-
pour reprocher aux Juifs, non seulement d'avoir commis des actes d'usure, mais encore d'tre les ennemis de la foi chrtienne , de faire et dire chascun jour plusieurs choses malsonnantes et abhominables en diffamation de notre Rdempteur Jsus, de sa benoiste'mre, la Vierge Marie , et enfin de semer bien souvent. erreurs et hrsies
trats et habitants, se fussent trouvs d'accord
.
entre
1
le
simple peuple
307.
XLVI.
268
Ce sont
eux de Juifs actifs, intelligents et riches. Quelques-uns d'entre eux avaient la faveur du roi parce qu'ils avaient, peut-tre au mpris des intrts de leur propre pays, favoris la runion de la Provence la France. Ils voulurent profiter de cette faveur pour s'enrichir aux dpens des
taient difficilement la prsence parmi
Juifs.
En
peine partis,
ils
Antoine Caussemille reut les terrains du cimetire d'autres durent recevoir d'autres bienfaits du roi, les documents seuls nous manquent pour l'affirmer d'une faon catgorique.
pouilles.
la
Communaut
des
les
Marseillais avaient t les matres dans leur ville, les Juifs y avaient
demeur, l'abri de l'arbitraire, sous l'gide protectrice des statuts dont ils ne paraissent jamais s'tre rclams en vain. Du jour o la royaut captienne pntra en souveraine en Provence et Marseille, la situation des Juifs fut compromise. Elle ne pouvait s'accommoder du rgime unitaire et despotique qui tait en train de triompher en France avec Louis XI et ses successeurs, et qui s'effora ncessairement de prvaloir dans la province nouvellement acquise par les rois. L'unit religieuse tait pour les inventeurs de la monarchie absolue la condition essentielle et pralable
de l'unit politique. Les Juifs devaient donc disparatre puisqu'ils entravaient le dveloppement de la France tel que l'avaient conu les lgistes des rois, nourris de droit romain. Ils furent sacrifis la raison d'Etat, comme plus tard les Protestants. Du moins,
par le long espace de temps pendant lequel ils avaient vcu paisiblement mls la vie des autres habitants de Marseille, les Juifs avaient acquis des droits la reconnaissance de la cit dont ils
avaient contribu faire
la
prosprit,
comme
la cit
avait acquis
des droits leur reconnaissance. Le peu qu'on a crit sur l'histoire de Marseille au moyen ge a prouv qu'on ne pouvait sparer,
du dveloppement de la grande cit, le groupe de Juifs qui y avait trouv un asile si sr et le reste (h la population chrtienne. C'est l'honneur de celle-ci, et peut-tre ne serait-il pas difficile de trouver encore aujourd'hui dans les murs pu-
dans
le rcit
bliques et prives
la
rance
et
de libert.
Ad. Crmieux.
(4 suivre.)
Au
disparu de
peine
si
les
Dans
de
Mammern, en
y avait, en 1643, vingt-quatre familles juives, qui avaient un vieillard comme rabbin et qui clbraient leur culte dans une maison loue; mais elles furent bientt expulses '. Plusieurs Juifs doivent avoir galement demeur, vers cette poque, Klingenau, village de l'Argovie. Les Juifs de la Suisse rsidaient principalement dans les deux localits de Lengnau et d'Endingen, situes dans le comt de Bade mais l mme leur nombre fut trs restreint jusqu'au commencement du xvm e sicle: en 1702 les deux communauts runies ne comptaient pas plus de trentecinq familles, de sorte qu'elles taient peine en tat d'avoir un rabbin particulier.
Thurgovie,
il
;
Le premier rabbin qui fut nomm en Suisse Rab et More Cdek fut Matityahou ben Adonia Isral Se, petit-fils d'Isral Heppingen et lve et correspondant de Samson Bacharach. Il mena une vie asctique Thiengen communaut la frontire de la Suisse et du duch de Bade et Sthlingen; il mourut aprs 1653 en Suisse, peut-tre Endingen*. Pendant quelque temps les fonctions rabbiniques furent occupes en Suisse par R. Aryh Yehouda Lob Thomim, appel aussi Lob Schnapper, qui fut rabbin Brisach, puis assesseur rabbinique
Sammlung jiidischer Geschichten. in der Schweit, p. 253. Memorbuch de Worms {Kobez al yad, III, 16), on lit '"1T1173 D")f pi rrni an rpnu) baoup totk '-mrra fa rpnnn y^rv ) tjd:t tmeaKi pri^au: p"pai p^rrj p"pa nvrona anann rrm y^^lTC rij"H733- Dans un autre Memorbuch (Kobez al yad, IX, 15), il est appel
1
Ulrich,
Dans
le
nnna
rv^Ttfj
il
il
Merdingen
faut
d'Endingen pour
t.
pD'H^E.
XXVIII,
Sur
Matityahou voir
Revue,
p. 50;
XVI, 318;
XX,
309.
270
comme
tel
qu'il
Deraschoi de son pre Ahron Thomim, assassin Cracovie en 1690 et l'ouvrage Matt Ahron sur la Haggada de Pque, du mme Le premier rabbin particulier des deux communauts suisses de Lengnau et Endingen fut R. Lob Pbdschow, dont nous ne savons rien de plus. Il mourut vers 1750 et fut enterr sur \eJadenid , ainsi que s'appelle l'ancien cimetire des Juifs de Suisse, dans une le situe prs de Coblenz, sur le Rhin. C'est l que se trouvait encore, il y a quarante ans, la tombe, trs simple, de ce rabbin et de sa femme. Le successeur de Pintschow fut Jacob ben Isserl Schweich, qui,
'
gnau- Endingen. Dans l'tat des Juifs fut dress le 22 avril 1761 par le pasteur Grob, de Tgerfelden, on lit Jacob Schweich, rabbin, sa femme, un fils, une fille, prsentement Endingen 2 Il y avait, en effet, entre les deux communauts, comme encore cent ans plus tard, une convention d'aprs laquelle le rabbin devait changer de rsidence tous les trois ans. Lengnau tait alors la communaut de beaucoup la plus importante. Comme Jacob Schweich avait dj transfr sa rsidence Endingen en 1761, les trois annes qu'il avait demeurer Lengnau taient dj coules son entre en fonctions ne doit donc pas tre place aprs 1758. Schweich tait un remarquable connaisseur de la littrature talmudique et rabbinique, et, pour sa finesse ainsi que pour ses connaissances, il tait tenu en grande estime par le rabbin Joseph Steinhardt de Niederenheim, depuis 1765 Frth, trs considr par ses contemporains et avec lequel il tait en correspondance. 11 l'appelait la grande lumire , le prince de la Tora , celui qui a un nom parmi les grands . Pen:
.
dant que Steinhardt tait encore Niederenheim, Schweich le consulta sur l'usage du vin cascher que les membres de sa com-
munaut ne prparaient pas, son avis, conformment la loi. Deuxams plus tard il s'adressa lui dans la circonstance suivante. Au commencement de septembre 1770 quatorze Juifs de la Suisse moururent subitement dans le voisinage immdiat de File des Juifs
mentionne plus haut. Le vaisseau qui devait porter les visiteurs du march de Waldshut s'engloutit au fond du Rhin avec les passagers, au nombre de cent cinquante. Des yingt Juifs qui se trouvaient sur le vaisseau, six seulement furent sauvs comme par
1
srhri/'t
1
Revue, XLI, 136 et s.; M. Horovitz, Frankfurter Rabbincr, II, 73; Isr. Wochenfur du Schirctz, 1901, n 12, p. 5. Manuscrit la bibliothque cantonale d'Aarau. Voir aussi Ulrich, /. <., p. 204
etsuiv.
271
miracle
les
le
malheureux, pousss en aval, furent retrouvs plusieurs semaines aprs et dignement inhums. Les veuves des noys pouvaientelles se remarier et les orphelins dire le Kadisch ? Telles sont les questions que Schweich adressa Joseph Steinhardt, Frth, dans une lettre date du 22 octobre 1770, et Steinhardt lui rpondit aussitt en dtail, en se prononant pour l'affirmative *. Jacob Schweich fut galement en correspondance avec Mose Mendelssohn. Quand, en 1774, le gouverneur de Bade dcrta que le
nombre des
Juifs tablis
Lengnau
le
et
Endingen
serait limit
cent trois familles et que les personnes sans ressources ne pourraient pas contracter mariage,
Mendelssohn, le priant de bien vouloir s'employer pour ses coreligionnaires opprims auprs du pasteur Lavater de Zurich, dont il connaissait l'amiti pour lui. Mendelssohn intervint avec empressement et obtint le rsultat espr"2 Jacob Schweich se rendit plus tard Nancy, o il avait t nomm successeur de Jacob
.
Perle. C'est de cetteville qu'il accorda, vers 1787, une lettre d'approbation Salomon Dubno, le grammairien connu, l'ancien ami
de Mendelssohn
3
.
Jacob Schweich mourut en 1812 l'ge de quatre-vingt-dixsept ans. Le 28 mars 1810, il crivait encore en qualit de Grand rabbin du Consistoire des Isralites de la circonscription de Nancy, en excution de l'article 12 du dcret du 10 dcembre 1806, une circulaire recommandant aux Isralites de renoncer au petit commerce improductif, et de former leurs enfants aux tudes, l'agriculture ou aux arts et mtiers. Durant sa longue existence, sa bont lui valut beaucoup de sympathies. Les nombreux assistants qui suivirent son convoi ressemblaient une famille en deuil pleurant son pre et bienfaiteur 4 . Le successeur de Jacob Schweich fut Raphal Ris, appel aussi, d'aprs son lieu de naissance et de sjour, Raphal Hagenthal. On ne dit nulle part quel moment il entra en fonctions mais comme Schweich migra Nancy vers 1780 et que Ris fut son successeur immdiat, il vint srement en Suisse avant 1793. Il tait le disciple du rabbin Wolf ben Jacob Reichshofen de Bouxviller et il dirigea, jusqu' ce qu'il eut t appel Endingen;
s.
IV,
4.
III,
107; Kayserling,
Moses Mendelssohn
Gross,
Gallia judaica, p. 400, l'appelle Jacob Schweich, sans rien ajouter sur
p.
,
lui, et
*
dans l'Index,
III,
1
703, Jacob
s.
;
Schweiz
i, G8.
Sulamith,
151 et
IV,
272
Lengnau, une cole talmudique Hagenthal. Sligman Ris, qui vivait Oberhagenthal en 1784-n85, tait probablement son frre. Raphal Ris, trs estim pour ses connaissances et sa pit mourut, un ge trs avanc, le 25 mai 1813, Endingen*. En son honneur et en l'honneur de son matre Wolf Reichshofen, mort la mme poque, le rabbin Hirsch Katzenellenbogen pronona un pangyrique le 11 juillet 1813 Winzenheim. Des commentaires de Ris sur le Talmud se trouvent en manuscrit la Bibliothque de l'Universit de Strasbourg *. Jusque-l le gouvernement de l'Argovie ne s'tait pas occup du culte isralite en ce qui concerne la nomination du rabbin. C'est seulement aprs la mort de Raphal Ris qu'il se rserva de confirmer le rabbin lire 3 En 1815 les communauts d'EndingenLengnau choisirent un nouveau rabbin dans la personne i Abraham Isaac Lunteschdz. Il tait le fils d'un certain Jacob Samuel ben Ahron Lunteschtz, inconnu d'ailleurs, et, ce qu'il dit luimme, le petit-fils du clbre prdicateur de Prague Ephram Lunteschtz. Il fut beaucoup prouv par le destin. Dans sa jeunesse, penil fut souvent, d'aprs son propre rcit, en danger de mort une grave maladie on lui ajouta le nom d'Abraham une autre dant fois il avala une grosse aiguille et plus tard il faillit tre brl et tu. Il tait, comme Raphal Ris, lve de Wolf Reichshofen et fut rabbin Westhofen, o il dirigea une Yeschiba . Pendant la Rvolution franaise et notamment sous la dictature de Robesil pierre il eut aussi beaucoup souffrir comme rabbin y perdit non seulement toute sa fortune, mais encore, du 26 Tammouz au 9 Ab (c'est--dire du 24 juillet au 5 aot 1794 la libert 4 Pour des raisons que nous ignorons Lunteschtz n'entra en fonctions Endingen-Lengnau qu'en 1817. Aussitt aprs son entre en charge il envoya (le fait m'a t racont il y a quarante ans par des vieillards qui l'avaient encore connu personnellement) tous les membres riches de ses communauts, avec une ddicace autographe, son ouvrage intitul KclUat Vofi, contenant des Novelles et imprim en 1813 par sou (ils Jonas, savant talmudiste 8 Ses autres crits, par exemple des Novelles sur Berachol et sur Baba Afela, auxquels il renvoie souvent 6
.
ciant,
V. App., n 1. Je dois la copie dos pitaphes M. Schachnowits, ministre-offiBndiogen. * Revue, XL1, p. 133-135. ' Haller, I)ie rrrlitiiche Slellung dcr Jmlrn im Kanton Aargau Aarati, 1901 \ p. 58, * Lunteschtz, Eelilat Yo/'i prface et p. 29, 30 a ; Monatsschrift X\ll, 1:i0ets.; cf. ce sujet Graetz, Geschichte der JudH % XI, p. 611. Kdelheim, Ilcidenheim, 1 S 3 Les premiers portaient le titre de prii DT) S* rOH3, v. Kelilat Yofi, 20<i,
1
[
273
Lunteschtz, qui, jusqu'en 1813, la mort avait enlev deux femmes, n'exera le rabbinat des Juifs de Suisse que peu de temps il mourut le 24 Eloul 25 septembre 1818 . Sa troisime femme lui survcut encore quarante-deux ans. A la mort de Luntesclitz le rabbinat des deux communauts passa Abraham Ris, fils de Raphal Ris, qui fut plusieurs annes rabbin de Mhringen. Il ne lui fut pas donn de jouir du repos et de la paix dans le sein de sa communaut. Wolf Dreifus, natif d'Endingen, fut nomm en 1824 rabbin de cette localit par
indits.
le
Ce cas pnible fut soumis par Abraham Ris la dcision de R. Mose Sopher de Presbourg, qui tait reconnu au loin comme une autorit rabbinique. Sopher, dans sa lettre du 30 mai 1824 adresse Ris, dclara que Wolf Dreifus contrevenait la lgislation rabbinique en se faisant nommer rabbin par un gouvernement sans l'assentiment de la communaut et qu'une pareille dmarche le rendait indigne, en gnral, d'occuper une fonction rabbinique. A Wolf Dreifus, qui avait essaj^ de se justifier auprs de lui, en disant que Ris n'avait t nomm que pour trois ans, que lui-mme avait beaucoup d^nfants et qu'en qualit de natif d'Endingen, il devait l'emporter sur un tranger, Sopher fit la mme rponse; il lui d* clara tout net que mme dans le cas o Ris se dmettrait de sa charge et o la communaut s'adresserait lui, il ne pourrait ac-
parti.
Le gouvernement de l'Argovie, qui avait nomm Dreifus rabbin, regarda la plainte que Ris avait adresse un rabbin tranger comme une rvolte contre ses volonts. Il le mecepter
le
poste
s'il
se permettait l'avenir de
.
de semblables dmarches sans autorisation 3 Ris exera le rabbinat encore une dizaine d'annes, qu'il passa pour la plus
grande partie Lengnau, o il mourut le 19 avril 1834*. Le rtablissement du rabbinat Endingen tant devenu nces^
saire aprs la
mort d'Abraham
la ligne
munaut,
fidle
il
fit
entendre que
mme
Le un
Kan-
homme
Zl
b,
les autres
pn^t">
b" ib^N,
v. Kelilat
App., n
2.
Hatam
* *
Haller, op.
p. 132.
App., n
T.
3.
XLVI,
92.
18
274
d'une culture borne pouvait avoir l'aptitude aux fonctions rituelles du rabbin et il exigea non seulement que le candidat produisit un diplme rabbinique d'une autorit religieuse reconnue , mais qu'il fit preuve, dans un examen civil, de connaissances
prononcer des discours religieux et moraux. Cette proposition fut rige en un dcret par le gouvernement; en mme temps, celui-ci s'arrogea le droit, si l'accord ne se faisait pas dans la communaut, de nommer lui-mme le
scientifiques et de sa capacit
rabbin.
fut
Lopold
Wyler, jeune homme d'Endingen qui avait sjourn plusieurs annes Francfort-sur-le-Mein pour acqurir une culture rabbinique et scientifique. Aprs son retour dans sa patrie il fut nomm premier professeur, puis prsent par le gouvernement comme rabbin au choix de la communaut d'Endingen. Bien qu'il n'et pas
obtenu dans trois lections la majorit, le gouvernement le nomma rabbin, de sa propre autorit *. A la suite de ces faits la paix cessa pour longtemps de rgner dans la communaut. Wyler inclinait vers le progrs religieux, mais modr. En 1845 il assista au synode rabbinique de Bade qui sigeait Mannheim, et y fit la 2 proposition d'une revision de toutes les lois mortuaires juives Wyler eut beaucoup d'ennemis. Les contestations dans le sein de
.
la
fin.
portes contre
et le
rabbin
elles
gouvernement se vit oblig de destituer Wyler de son poste, par un dcret du 28 janvier 1852 3 Wyler mourut le 16 juillet
1857*.
1854 Julius Frst de
le
En
Mannheim
fut choisi
il
comme
rabbin
pour exercer
bin
rabbinat Mergentheim.
Wolf Dreifus de Lengnau, survenue en 1860, le rabbinat des deux communauts fut de nouveau runi et l'auteur de ces lignes
en fut
en aot 1861, par le gouvernement, avec le consentement des communauts. A son dpart pour Budapest, en 1870, le rabbinat ne fut plus occup.
titulaire,
nomm
M. Kayskrling.
* 3
II,
398.
App., n
4.
275
N
n^h-
1.
y-i^a
rowi
b"T
ra*ip!-:
"p-iNa
niini rnta
pN
pttb
bab
a^tawi aiia
bD-i n"-nn?:
'a
p"tob
a"a>pn
"r*r
T"N inb
naw
rs"a
ara
*pbb rpNart
tfipfl naatsab
narrr
pan
i3w
/n'a'afc'a'n
N
tttinbi
2.
baab
12b
wi
a^aa
a^aiaii
Tvipna
n\a
mn w
^bn
itt
avn
baa
btnn
-a iann
parai
in
eriywi
b"T ba-rai
*i"a
apy
n"a
V* b
8)0*01
/iYa's'a'h
3.
biaia *pn
mnai C]-y yw
mba>?aa abrai
mn
y? ^b *Wi
p*ns
naitt iz^n
arra
abia>
^n^
narb
na7an
b laba
vpb
min
mm
ann
p arma
lapai p->a
aorr riTrr
.p"ab Y'atpn
p^a
"> 'n
ava ^b
4.
mnn
aa> a-ia
nmn
b"T
a-w
nyb-n
nbir
p"pa
aa-i
.pa-na*
paa>
-iiaa
rm rmrn fiTffia n&mn Noa b* arcr mn iibn nnriNa Tfi la maanm mmn
n"a
nnai
rrnni
nna
mn
miaa
dn
rjby?a bia
ax a^aa N^ana rn b vmnaim T^noiTa na^^a pana "^na bab b^au73T nnbwi n^aT7j
b*i
-p"zb
T'^-in
Tiwn
T'a 'n a va
.'n'a'it'a'n
BIBLIOGRAPHIE
REVUE BIBLIOGRAPHIQUE
4e
TRIMESTRE
1902
er
SEMESTRE
1903
(Les indications en franais qui suivent les titres hbreux ne sont pas de l'auteur
du
livre
mais de l'auteur de
la bibliographie,
1.
Ouvrages hbreux.
D^ttW \W
Ahawath Zion We-Jeruscholaim. Varianten u. Ergnzungen des Textes des jerusalemitischen Talinuds nach alten Quellen u. bandscbrifll. Fragmenten, voa B. Rainer. Traklat Sabbatb. Vilna,
n^riN
'0
+ 168
p.
Ilagoren.
Abhandlungen ber
Judenthums,
re*
digiert
III.
Uerditscbew, impr.
J. Scheftcl,
1902;
Excellente Revue. Il faut louer surtout le directeur, M. Horodezky, des biographies intressantes qu'il consacre aux crivains de second ordre, qui, sans avoir marqu dans l'histoire de la littrature, ont exerc cependant
et, de leur temps, ont t condes autorits. Dans le prsent recueil il tudie Isaac Aboab I et Gerson Aschkenazi, qui fut rabbin de Melz. M. H. a eu la bonne fortune de grouper autour de lui les savants les plus renomms. Calons seu-
comme
lement les Notes de M. Bcher sur divers passages du Talmud et du Midrasch; la trs srieuse tude da M. Epetein sur lei llalachot Guedolot; un texte curieux publi par M. ll.wkaw et o il voit, peut-tre tort, le cantique d'uu faux Messie ; un article de M. David Kalina sur Dounasch b. Labrat et sa critique de Saadia l'dition du Commentaire d Kuezer de Beaugency sur llose pur M. S. Poinsnski la biographie et des compositions potiques indites d'Ietac Aboab 111. prsentes par M. M. Kayserling la traduction du Commentaire de Tenhoum Yerouschalmi sur les l's. 'il et 28 par M. S. Bppensteia la publication do lettres indites de Rappoport, Jost, Polak, Simon Sachs J.-S. Reggio, par A. Herhncr. A cte de ces noms universellement counus tigurenl ceux de jeunes crivains
;
;
BIBLIOGRAPHIE
277
qui donne un extrait trs intressant d'un commentaire hbreu sur la Gense. M. A. Kahna a projet la publication, en hbreu, d'un Commentaire scientifique de la Bible et des Apocryphes,
juifs.
traitfcnb "jinST Studien u. Mittheilungen aus der Kais. ffentl. Bibliothek zu St. Petersburg. 8 Theil. Likkute Kadinoniot II. Zur Geschichte des
u. der karischen Literatur. I. Heft. Aus rischen Gesetzbchern. Leipzig, Voss, 1903 ; in-8 de
Karaismus
Il
xn
-f-
211 p.
sera rendu
lbT?
mSVn
Chezionoth
der biblischen Geschichte von G. Syrkin. Berlin, impr. Itzkowski, 1903; in 8 8 de vin 98 p.
*bti)tt
by *PDto!" aipb' 'O. Jalkut ha-Machiri. Sammlung midraschischer AusleguDgen der Sprche Salomons von R. Machir bar Abba Mari, zum ersten Maie... hrsg. von L. Grnhut. Francfort, J. Kauffmann, 1902;
,
"
in-8 de 20 p.
+ 104
VI,
ff.
'O'OTV Jrusalem. Jahrbuch zur Befrderung einer wissenschaftl. genauen Kenntniss des jetzigen u. des alten Palstinas hrsg. von A. -M.
Luncz. Band p. 173-264.
Heft
3.
Jrusalem,
chez l'diteur,
1903
in-8 de
bNT*y y^N
mb Litterarischer Palstina - Almanach fur das Jahr 56631902/1903 hrsg. von A. -M. Luncz. VIII. Jahrgang. Jrusalem, chez l'diteur, 1902 in-32 de 24 -f- 116 34 p.
;
Partie
falowitz
fc
:
Sichem.
littraire Luncz, Traditions littraires palestiniennes. S. RaVie des Bdouins. Localits situes dans le gouvernement de A. S. J. Juda, Chants arabes traduits librement en hbreu.
:
des villages de la banlieue de JafFa. Entretien avec des Samaritains. Revue de l'anne en Palestine.
Noms
le
grand-prtre
^Ulp^rt HDD Sefer ha-likkutim. Sammlung selterer Midraschim u. wissensch. Abhandlungen. VI. Theil a) Fragmente des Jalkut ha-Machiri zu Mischle b) Collectaneen aus dem alten Midrasch Jelamdenu zum 1. B. M. nebst Anmerkungen zu Sefer ha-Likkutim Theil IV. u. V. von S. Buber, von L. Grnhut. Francfort, J. Kauffmann, 1902 in-8 de 14 4 p. non pagines -f- 23 ff. -f:
; ;
b\25W
II. -J.
rvni337a
Commentaire du Talmud de Jrusalem avec rfrences par Kazowski. 1 er fascicule, Berachot. Jrusalem, impr. Luncz, 1903;
de 72
p.
pet. in-8
bYWl
nic
ter.
homilies to the Pentateuch, edited for the first time from various provided with notes and prface by S. SchechGenesis- Cambridge, University Press, 1902 gr. in-4 de xxvm p. -j;
des textes les dtourn notre savant ami M. Schechter de l'dition du Midrash Hagadol entreprise depuis une dizaine d'annes. La premire partie de cette compilation vient de paratre, elle embrasse la Gense. Comme on le sait, ce Midrasch est l'uvre d'un Juif du Ymen, qui a vcu aprs Mmonide, dont il s inspire souvent. tant si rapproche de nous, cette compilation n'est pas pour cela dnue de tout intrt, car, ayant t compose l'aide de Midraschim qui ne nous sont
la
Le dpouillement de
gueniza du Caire
et la publication
278
Dans
comparaison des extraits avec les textes nous nous permet de croire sa fidlit. M. Schechter se proposait de faire prcder cette dition d'une tude copieuse, mais il a remis plus tard ce complment de sa tche. 11 s'est born indiquer avec un soin minutieux les rfrences des extraits, marquant d'un signe spcial ceux dont la source lui chappait. Il y aurait lieu de soumettre un examen d'ensemble ces derniers, mais, pour le faire avec fruit, il faudra attendre l'achvement de l'dition. Contentons- nous pour aujourd'hui de remercier M. S. de ce nouveau monument de son infatigable activit et de lui demander de hter l'apparition des suivants. M. S. nous pardonnera de lui adresser un reproche le livre est trop luxueusement imprim et partant 30 shillings, soit 150 pour l'dition complte (187 fr. beaucoup trop cher 50), c'est vraiment trop pour la majorit des savants qui est destine cette
cependant
la
connus
qu'il a utiliss
publication.
E)D!3
^bs imtl? Zehn Schriften des R. Josef ibn Kaspi, mit textkritischen Anmerkungen, zum ersten Maie hrsg. von Isaac Last. Nebst einer Einleitung von Ludwig Blau. I. Band. Presbourg, impr. Al216 -f 24 p. kalay, 1903 in-8<> de xx
u. erlauternden
;
Un compte
t|32
la
plume de M.
W.
m3N yy
Familienslammbaum der bekannten jd. Familien Horowitz, Rappaport, Margulies, Schorr, Kaznelnbogen etc., von Samuel Kahan. Cracovie, impr. Fischer, 1903 in-8 de 70 -f- xxxvi p. -f- photographies.
lleilpern,
;
M3a3 !THp Biographien u. Leichensteininschriften hervorragender Mariner, Rabbiner, Gemeindevorsteher u. Schriftgelehrter der Stadt Zolkiew, all'abetischer Reihenfolge geordnet, nebst einem Beitrage zur Geschichte der Juden in Zolkiew, von S. Buber. Cracovie, impr. J. Fischer, 1903; in-8 de 128 p.
D^n min
II.
'O Torath Chajim. Ilebrische Vortrage fur das Trauerhaus von Rabbinowirz. Francfort, J. Kauffmann, 1902; in-8 de 59 p.
2.
Bible.
concise Bible dictionary, based on the Cambridge Companion to thc Cambridge, Uuiversity Press, 1902; in-8 de vin -j- 1G0 p.
Ce
dans
Adi.er.
petit
les
dictionnaire de
la
11p.
Adlkr
Bahr
(IL).
1902; 12
(IL).
The Bar-Mitzvah Rite. A sermon. Londres, p. (The North London pulpit, n 17).
Die babylon. Busspsalmen
faut renoncer
Alfred-J. Isaacs,
u.
Zum
Streit
complte des brochures destines rdans sa confrence, dsormais fameuse, sur Bxbel nnd Babel. La prsence de l'empereur Guillaume cette lecture et la lettre qu'il a crite ce sujet ne sont pas pour rien dans cette floraison de
donner
la
liste
BIBLIOGRAPHIE
facturas innombrables.
279
Les
:
libraires
Catalogues, une rubrique LITZSCH, DlECKMANN, GEYSER, GoLDSCHMIED, GUNKEL, Jeremias, Kittel Klausner, Knio, Leimdrfer,
,
allemands ont maintenant, dans leurs Bibel u. Babel. Voir plus loin Budde, De:
Neumondsberechnung.
in-8 de p. 117-196
+18 p.
Bernstein (Herman). In the gtes of Isral. Stories of the Ghetto and the Jews. New-York, J.-F. Taylor, 1902; in-18 de 316 p.
Bewan
(E.-R.).
The house
;
of Seleucus.
gr. in-8 de
est le
xn -f 330 -f
vm
Le second volume
Blake
.
(B.).
;
Isral.
Londres, Clark,
1902
in-8 de 290 p.
Bousset
alter. Berlin,
Reuther
et
Braunschweiger (M.). Die Lehrer der Mischnah fur Schule u. Haus nach den Quellen bearbeitet.
enrichie. Francfort, J.
C'est plutt
ihr
Leben
319
u.
Wirken
2 dition,
-\-
corrige et
p.
de lecture qu'un ouvrage de science, quoi qu'en pense l'auteur. Eu veut-on une preuve? Nous prenons au hasard l'article Elazar de Modin. On connat le dire de ce docteur enregistr dans Abot,
*
un
III,
Celui qui
Abot de B. Nathan), mprise les ftes, fait plir publiquement son prochain (ce dtail manque dans Sifr, Nombres, 122, passage que l'auteur ignore, et dans Abot de R. Nathan), abolit l'alliance d'Abraham et explique la Loi contrairement la rgle, celui-l, quel que soit son mrite dans la connaissance de la Loi et la pratique des bonnes uvres, n'aura pas part 11 est vident que la plupart de ces traits dsignent des hla vie future.
rtiques, gnostiques
l'alliance
d'Abraham s'explique par l'usage de Ypiplasme auquel avaient recours des Juifs pour chapper au fiscus jndaicus. Voici comment l'auteur
Bien que ces sentences visent les circonstances pendant l'insurrection de Barkochba {sic), elles renferment cependant aussi des vrits qui ont une valeur permanente, car ds que l'homme commet ces pchs, etc. Voil pour l'dification, et c'est en cela pour les coles et la famille . L'auteur se que l'ouvrage justifie son titre vante d'avoir tudi tous les textes indispensables la confection de ces biographies. On est donc surpris qu'il ne trouve pas l'occasion de citer la Mechilta, au sujet d'Elazar de Modin. S'il avait seulement feuillet ce Midrasch, il aurait t certainement frapp de la place considrable qu'il occupe dans les chapitres relatifs l'pisode de Mara, la manne, au combat contre les Amalcites et la venue de Jthro, et du caractre personnel de ses interprtations qui s'opposent celles de R. Josu b. Hanauia. Il y avait dans ces interprtations matire des extraits intressants, mme pour les coles et la famille . A dfaut du texte original, M. B. n'aurait eu qu' mieux utiliser qu'il n'a fait les pages de M. Bcher {Agada der Tannaitcn, I, p. 194 et suiv.) qui sont consacres ce sujet. Malgr tout, il faut tre reconnaissant l'auteur de sa tentative, qui ren:
interprte ce passage
contemporaines,
280
la
Mischna.
gr. in-8
Budde (K.). Die Bcher Samuel. Tubingue, J.-.-B. Mohr, 1902; de xxvn -+ 343 p. (Kurzer Hand-Kommentar deK. Marti.)
Budde
1903
;
(K).
Das
alto
in-8 de 39 p.
Cette confrence a t provoque par la publication de la brochure de De Babel und Bibel (voir Eevue, t. XLV,p. 14). Au tond, M. Budde, auteur des Origines de l'histoire biblique et de la Keligion du peuple d'Isral , a cur de dfendre la critique biblique fonde sur la tradition tout en leur faisant contre les affirmations de certains assyriologues,
litzsch
il lui reproche quelques concessions. 11 s^n prend surtout Winckler d'avoir systmatis et exagr les tendances de son matre Schrader, dont il Les inscriptions cuniformes et a rdit dernirement l'ouvrage clbre l'A. T. , d'avoir dfigur cette uvre si pratique en la grossissant d'hypothses aussi tmraires que rcentes. Il discute la thQrie de Winckler sur la signification astronomique de certains hros bibliques et ses assertions relatives l'influence que la Babylcnie a exerce sur la Palestine et qui, suivant M. B., est la fois incomplte et intermittente. M. Liber.
:
Burney
hebrew
text of the
-\-
Books
of Kings. Oxford,
in-8 de xlviii
384 p.
Carpenter
(J.-E.).
1902; in-8de554
Collge. Cincinnati.
May
et
Charles
Book of Jubilees, or the little Genesis. Translated from the editors Ethiopie text, with introduction notes and indices. Londres,
(R.-H.).
Black, 1902
gr. in-8
de 368
p.
Cooke
(G. -A). A text-book of North-Semilic inscriptions, Moabite, Hebrew, Phnician, Aramaic, Nabataean, Palmyrene, Jewish. Oxford, Clarendon 407 14 planches. Press, 1903 in-8 de xxiv Aprs l'admirable Manuel de Lidzbarski {Handbuck lier Nord sentit ischen
;
+
le
en outre,
L'au-
uvre personnelle
il
s'est
content de
reproduire
opinions de ses devanciers en indiquant ses prfrences, gnralement avec tact. Grce ce Manuel pratique; tous les smitisants qui ne pouvaient possder les trop luxueux in-l du Corpus inscriptionum semtticarum aborderont aisment l'tude de l'pigraphie smitique, qui semblait rserve jusqu'ici un cercle troit de privilgis envis.
Curtiss
(S.-J.). Primitive semitic religion of to day. Record of researches, discoveries and studios in Syriu, Palestine and the Sinailic peuinsula.
in-8 de 288 p.
Delitzsch
(F.). Zweiter Vortrag ber Babel u. Bibel. Stuttgart, Deutsche Verlags-Anstalt, 1903; in-8 de 48 p. -|- 20 gravures.
in
seiner
Bodeutung
p.
fiir
Bibel u.
C
;
Stelen, 1902
gr. in-8
de 198
Duiinow
(S. -M.).
Jewish
Macmillan, 1903
BIBLIOGRAPHIE
281
Dupf
G.
(Archibald). The theology and ethic 304 p. Nimmo, 1902; in-12 de xvn
of the
Durand-Gasselin
tulats, sa nature.
(G.).
La conversion chez les prophtes d'Isral, ses posGahors, impr. Coueslant, 1902 in-8 de 104 p.
;
Duhm
(B.).
in-8 de
Das Buch Jeremia bersetzt. Tubingue, J.-C.-D- Mohr, 1903; xxxiv 153 p.
Ecclesiasticus, d.
xxxn
+ 180 p.
[1903]
in-16 de
termine,
sans
doute, on a t avis de la dcouverte de fragments de l'original hbreu, mais on n'a pas eu le courage de modifier la traduction, et l'on s'est born de temps en temps indiquer, la fia, la variante offerte par l'hbreu. C'est est rendu par exemple de repentir , ainsi que, ch. xliv, 16, n3H
mN
conformment au grec. Dans la note finale on dit que le verset est probaune interpolation grecque. C'tait blement une interpolation, entendez l'opinion de Frankel {JJeber den Emfluss der palstin. Exegesis, p. 44), mais cette opinion tait motive par les mots grecs, tandis qu'elle n'a plus de raison d'tre aujourd'hui o nous savons que le texte portait simplement Le glossateur qui nous devons a exemple instructif*. M. S. ajoute les notices supplmentaires de xlix, 14-16, n'aurait pas commenc ce paragraphe par Enoch, si ce nom avait dj figur comme celui du premier patriarche dans l'hymne . (Ce glossateur, comme nous allons le voir, est l'auteur des ch. xliv et suiv.) Mais si M. S. avait mieux compris le sens de ces notices supplmentaires , il aurait reconnu que c'est une reprise, selon la manire de l'auteur, destine servir de transition entre l'loge des anctres et celui du grand prtre Simon. M. S. continue: Le prsent texte hbreu pourrait tre traduit Une merveille de science pour toutes les .gnrations. Ici la conjecture repose simplement sur un contre-sens. D1N on ne dit pas, en hbreu, qu'un "TT71 TT13 rrtfl ne peut avoir ce sens homme est une merveille de science, ce mot niN se rapporte ncessairement l'enlvement d'Enoch. Pour la chose, au fait dont il vient d'tre parl tel i Si Enoch n'avait pas pass pour un suivant la gageure, M. S. ajoute prodige de science, les livres d'Enoch n'auraient jamais t crits. La mprise est manifeste, car tout le monde sait que, si Enoch est devenu le rvlateur des choses du monde cleste, comme du monde terrestre, c'est qu'il a t enlev vivant au ciel, prs de Dieu. Pour brocher sur le tout, la fin on repentir est du une corruption du texte [grec]. A quoi bon, concde que alors, toutes les allgations que nous venons de critiquer ? Ce qui plus que ce systme d'annotations provoquera la surpiise des siracisants, c'est l'introduction, o l'on nous apprend que le ch. xxxvi et les ch. xliv et suivants sont forms d'une srie d'additions successives. Le ch. xxxvi, 1-17 semble avoir t crit entre l'apparition du livre de Daniel (16o) et la prise de possession du haut pontificat par Jonathan (153). Simon, fils de Jsus b. Sira, qui peut avoir t l'auteur des ch. xliv l, a probablement vcu au temps de Jean Hyrcan (137-104) , etc. Quant au Simon, dont il est l'ait un porla langue trait si enthousiaste, c'est Simon Macchabe. Inutile d'insister et le style de ces prtendues interpolations et des chapitres qu'on dclare authentiques montre une telle unit qu'il faudrait supposer aux diffrents interpolateurs vraiment trop de malice. D'ailleurs, sparer le ch. xliv des
:
:
aucunement mystre
ne pas vouloir reconnatre le plan dont l'auteur ne fait aprs la description des uvres de Dieu (xlii, 15 et suiv.) vient le tableau dos gloires d'Isral, et Ben Sira tient si bien lier les deux dveloppements qu'il dit: C'est Dieu qui a tout fait, et aux gens de bien il accorde la sagesse Je veux voila pour la fin du premier
prcdents,
c'est
:
voil
pour amorcer
le
second.
282
Elbogen
Geschichte des Achtzehngebets. Breslau, W. Kbner, 1903 in-8 de 64 p. (tirage part de la Monatsschrift, 1902.)
Baer,
L'auteur a assez bien rsum les tudes antrieures (Zunz, Landshuth, etc.), mais sans fournir, pour ainsi parler, aucune donne nouvel'e. croit qu' l'poque de R. Gamliel II, Simon ha-Peculi n'ordonna que Il dix-sept bndictions et que Samuel le jeune composa la douzime, dite des Minim ; la cinquime serait postrieure R. Gamliel. Que la quatorzime et la quinzime n'aient form qu'une seule bndiction, cela est hors de doute que le nombre total des bndictions sous R. Gamliel n'ait t que dix-huit, c'est probable mais ce qui est moins certain, c'est la postriorit de la quinzime. Il nous semble plusjuste de dire qu' l'poque de R. Gamla quinzime, qui liel, il y avait plusieurs bndictions qui furent runies n'en formait qu'une avec la quatorzime, la prire des proslytes, qui lut comme la douzime, qui ne ou remanie incorpore dans la treizime fut pas compose, ainsi que le dit M. E., mais seulement modifie l'poque
;
; :
les
l'ancienne bndiction contre Gamliel (cf. Revue, t. XIX, p. 18) Sadducens, qui n'avait plus raison d'tre, fut change en celle des Minim. M. E. veut que la dix-septime bndiction soit la plus andemande Dieu d'agrer les sacrifices. il se fonde sur ce qu'on y cienne L'argument n'a pas de valeur tant donn que c'est le seul endroit o l'on parle des sacrifices, il est plusjuste d'admettre que la prire, ne probablement hors du Temple, ne fait pas allusion aux sacrifices; c'est seulement lus tard, quand la prire pntra dans le Temple, qu'on y ajouta les mots
de R.
:'
Revue, t. XXXI, p. 162 et p. 165). La rptition du M. E. prtend que la douzime prouve celte interpolation. mot bndiction ne fait pas allusion aux juges sadducens, mais dveloppe un thme gnral, l'ide du juge intgre 6i frquent dans Isae. Mais l'insistance de l'auteur de la prire, la place qu'occupe cette eulogie ( ct de l'ancienne bndiction des Sadducens), les autres productions littraires
"'ttN'
NT^
(cf.
DnbDm
de l'poque, prouvent qu'il faut voir l une allusion des faits contemporains. Ces quelques remarques ne diminuent pas le mrite de la diligente tude de M. Elbogen, qui a t honor par le sminaire de Breslau du prix David Rosin. A. Baek.
Eneyclopedia (The
zars-Dreyfus).
gr. in-8
jevvisb).
T. III (Bencemero-Chazanutb) et
et et
t.
IV (Chaet
New-York
de
xxn
Wagnalls, 1902
1903;
avec quelle rapidit se succdent ces volumes, c'est de bon augure pour l'achvement de cette entreprise colossale. Les diteurs, comme nous l'avons demand, ont jet du lest, cart ces longs articles qu'on n'aurait pas l'ide d'aller chercher dans une encyclopdie, diminu et peut-tre n'out-ils pas t encore le nombre des illustrations inutiles
On
voit
de quelque tendue qui figurent dans ces Bni Isral (Joseph Fzcchiel et Joseph suivants deux tomes citons les Jacobs), Benjamin de Tudle (W. Bcher), Berakot (M. Friedlander, Berechiah ben Natronai Krespia lla-Nakdan (J. Jacobs; intressant seulement pour la table de concordance des fables de Berechia avec celles de
assez svres. Parmi
les articles
:
et nombre d'asserle titre de l'article errons (voir plus loin, *. v. Gollanz), Berera (M. Zuckermandel), Beresclut Rabbah (Theodor), Berlin (A. Freimann), Bebeaucoup d'il.ustrations, B. Drachmann), Bible trothal (fianailles, avec Canon (L. Blau, N. Schmidl), Bible ditions (R. GoUheil), Bible exegesis,
Marie
de
France
et
de Romulus;
tions de
l'auteur sont
jewish
(W.
Bcher),
modem
,
and non-jewish
translations
(F.
Bible (I. Broyd) nuscripts (M. Ghinwald-Khler), Bluek death (J. Jacobs, avec mm carte des localits de l'Europe centrale o la pe6te noire amena le massacre des Juiis pourquoi avoir exclu la France et l'Espagne'.'), Blood accusation (II. -L. Slrack avec une liste des accusations de meurtre rituel, par J. Jacobs; pour la
:
(R. Gottheil
BIBLIOGRAPHIE
283
France, la liste est incomplte, il y en a eu avant l'affaire de Blois, comme on le verra dans l'article France que nous avons crit pour l'Encyclopdie),
et
Ginzberg), Botany (I. Lw), Bresl-Litovsk (H. Rosenthal), Budapest (Alex. Bchler), Burial (Khler), Byzanla contriCabala (Khler et L. Ginzberg tine Empire (S. Krauss) bution de ce dernier, qui porte sur l'histoire de la Cabbale, est la plus
, ,
intressante
(C.
et
sera
consulte avec
,
fruit),
Candlestick (W. Nowack), Cantillation Adler et M. Friedlnder) (F.-L. Cohen), Captivity, or Exile, Babylonian (V. Ryssel), Caro, Joseph (L. Ginzberg), Catacombs (S. Krauss), Caucasus (H. Rosenthal) Censorship of* Hebrew books (N. Porges et Zametkin), Charity (Khler, Friedenberg, L.-K. Frankel), Chazars (H. Rosenthal), Childbirth [M. Grunwald), China (H. Cordier et Khler), Christianity in its relation to judaism (Khler), Chronology (Me Curdy et Jacobs), Church Fathers (S. Krauss), Circumcision (Khler, Jacobs et A. Friedenwald), Coat of Arms (H. Gutenstein et Jacobs), Commerce (Jacobs), Community (L.-N. Dembwitz et Gottheil), Cordova (Kayserling), Corfu (M. Caimi et Gottheil), Cosmogony (Emil G. Hirsch et Khler), Cossacks (H. Rosenthal), Costume (avec un chromo grotesque, Jacobs), Council of four lands (Dubnow), Courland
,
(H. Rosenthal), Debarim Rabba (Theodor), Decalogue (E. Konig et E.-G. Hirsch), Decalogue in jewish theology (Hirsch), Demonology (Khler; ne connat pas l'excellent travail de Blau !), Denmark (D. Simonsen), Derek Erez Rabbah, Derek Erez Zuta (L. Ginzberg nous ne sommes pas d'accord avec l'auteur sur la date de composition de ce dernier trait, nous reviendrons sur cette question quand nous en aurons le loisir), Deuteronomy (S.-R. Driver et B. Jacob), Diaspora (Th. Reinach), Dictionnaires hebrew (W. Bcher), Didache (Khler), Didascalia (Khler), Dreyfus
;
case (X.).
Erbt
vin
(W.)- Jeremia u. seine Zeit. Die Geschichte der lelzten 50 Jahre des Vandenhoeck et Ruprecht, 1902 ; gr. in-8 de
+ 300
+
p.
Erbt
de
(W.). Die Sicherstellung des Monotheismus durch die Gesetzgebung im vorexilischen Juda. Gottingue, Vandenhoeck et Ruprecht, 1903 in-8
;
vu
120
p.
Feldmann
(Franz).
Textkritische
Materialien
gr.
zum Buch
u.
der
Weisheit,
zum siebzigsten Geburtstage A. Berliner's gewidmet vonFreundeu uud Schlern, brgg. von A. Freimann und M. Hildesheimer. Francfort, Kauffmann 1903 gr. in-8 de xxxi -f 376 130 p.
, ;
Adler (Herman), The Baal-Shem of Londou Bcher (W.), Ein hebr&isch-arabisches Liederbuch aus Jemen ; Barlh (J.), Midraschische Elemente in der muslimischen Tradition; Blau (Ludwig), Ueber den Eiolluss des althebriiischen Buchwesens auf die Originale und auf die iiltesten Handschrii'ten der Septuaginta, des neuen Testaments und der Hexapla Bloch (Ph.), Der Mamran Cpfafa), der jdisch-polnische Wechselbrief;
;
"llNTITi
D^lp
.fragments
de
posies
in-
mip3
Elbogen
driicke;
(J.),
Eppenstein
(S.),
284
Felsentahl
m*
m^HH
Yoikskun
le
Griinhut,
Bemerkungen zu Berliners Raschiausgabe Gdemann (M.), Ein Projekt zur Grndung einer jdischen Universitt
;
aus dem 16. Jahrhundert; Guidi (Ignazio), Domenico Gerosolimitano; Harkavy (A.), Netira und seine Shne, eine angesehene jdische Familio in Bagdad am Auf'ang des X. Jahrhunderts (en hbreu) ; Ilirschl'eld (Hartwig), Einige arabische Gutachten des Abraham Maimuni; Ilollmanu (D.). Ein Midrascch ber die dreizehn Midot
;
Horovitz (M.), Halacha und Schril'terklrung jar (G.), ^pa a"?: pror nnc 'o?3 'b 1UN "\"D 'N (fragment indit du Pahad Yiliak)
;
mabna
rr^rr
N"?nnn un
'O, Extrait
Kahn
livre
(Zadoc),
(^a^
J|10
;
19 m]
n3p?2r5
;
tpV
du
de Joseph le Zlateur Karpeles (Gustav), Litte von Regensburg KOhler (K.), Zum Kapitel der jdischen WohlthaUigkeitspflege; Krauss (Samuel), Zur Katakombenforschung; Landauer (S.). Das Elif als mater lectionis im Jdisch-Aramischen Lattes (Guglielmo), Apologia dlia tradizione ; Lw (Immanuel), Abbreviaturen
;
Monte
Porges (N.), Index expurgatorius, p^p^TH '0 Poznanski (Samuel), 0?bn TllT' "IDO b* VW, Commentaire sur Josu de Juda b. Bilam Preuss (D r ), C33b3 'Jia bei Raschi Rosentbal (F.), Briete Prof. Kaulmanns an Berliner Schechter (S.), Genizah Ms. Simonsen (D.), Giulio Morosinis Mitteilungen ber seinen Lehrer Lon da Modena und seine jdischen Zeitgenossen Steinschneider (Moritz Die hebraischen Commentare zum Fhrer
Wb
9WMV
;
des Maimonides;
Stem
hbreu)
Moritz),
v
l'expulsion
die
de
1670 (en
Wolgemuth
schule.
(J.),
und
positive
Strafrechts-
Frankfurter israelitischer Volks-Kalender nebst jidischem IIolel-Adressbnch 1902-190:?. Francfort, J. Kaullmann, 1902 34 p. in-32 do 150
;
der Leipziger Messes in den Jahren 1675-1699. Francfort, J. Kauffmann, 1902; in- 8 de 48 p. (Sonderabdruck ans der Monatsschriit Gescbichte u. Wissenscb. dos Juden-
thuma
1901).
Funx
1902
(S.).
;
Die Juden
j-
in
Babylonien
(200-500).
Berlin,
II.
Poppelauer,
in-*- de vin
(N.).
148
+ zxn
p.
Geyser
1
(
Der Kampf
de 3 J
(
nm
J03
in-8
p.
Ginsburoer
(M.).
P.-jcudo-Jonalhan
BIBLIOGRAPHIE
Pentateuch) nach der Londoner Handschrift (Brit. Mus. 366 p. hrsg. Berlin, S- Calvary, 1903; in-8 de xxi
add.
285
27Q31)
souhaite depuis longtemps et faite avec soin. C'est le ms. du British Musum qu'a suivi M. G., mais en le corrigeant l'occasion d aprs l'dition princeps. Au bas des pages sont indiques les rfrences, pour le fond, des Talmuds et des Midraschim, avec une sobrit qu'on aurait voulu
Edition trs
utile,
rigoureuse. C'est ainsi qu'on aurait pu renvoyer Geiger Jd. Zeitschrift, t. IV) pour les passages dont ce savant s'est servi pour affirmer des corrections faites au texte biblique sous l'influence des doctrines du rabbinisme. Ce n'et pas t adhrer la thse de Geiger, ni sa thorie sur l'antiquit du Pseudo-Jonathan. Cette sobrit parfois, il est vrai, se relche sans qu'on sache pourquoi. Ainsi propos de Gen., i, 15, le Targoum, suivant le Midrasch classique, dit que le soleil et la lune
un peu moins
et
(Urschrift
taient d'abord
6,
Cholin,60J,
quoi cet ordre, le P. R. E., qui est postrieur au Talmud et au Ber. R., a-t-on voulu indiquer que le Pseudo-Jonathan s'inspire directement de cet ouvrage ? On aurait eu raison, le fait a t constat il y fort longtemps par Zunz, mais dans ce cas, il et t bon d'clairer le lecteur. L'introduction cause une certaine dception. Par moments M. G. a l'air de vouloir renverser les opinions cou-
gaux en clat. A ce propos on renvoie Pirk R. Elizer, de citations et pouret Ber. Rabba, 6. Pourquoi ce luxe qui n'est srement pas chronologique? En plaant en tte
rantes et sur le titre de ce Targoum et sur ses rapports avec le Targoum Yerouschalmi, et finalement il s'y rallie. En gros, M. G. donne raison Bassfreund (voir notre compte rendu de son tude, Revv.c, t. XXXIV, 134), mais pourquoi ne prononce-t-il pas mme le nom de ce savant regrett? Malgr ces critiques, nous rendons hommage la science de M. G., et lui sommes reconnaissant de nous avoir rendu, sous une forme correcte et sre, un Targoum si intressant pour l'histoire de la pense juive.
des Gregorius Abulfarag Barhebraeus zu Gen. 21-50. Exod. 14. 15. Leviticus-Deuteron. u. Josua auf jd. Quellen untersucht. Francfort, J. Kauffmann, 1903 in-8 de 75 p.
;
Cette brochure porte, en tte, le titre suivant : Beitrge zur Geschichte der Bibelexegese. En quoi ces notes apportent une contribution Y histoire de l'exgse biblique, c'est ce qu'on cherche vainement. L'auteur extrait des explications de Bar Hebraeus celles qui sont analogues aux interprtations de Raschi, de Samuel b. Mr (Raschbam), de Kimhi, d'Abraham ibn Ezra, de Nahmanide, etc. Que prouvent ces analogies ? Que Bar Hebraeus a connu les commentaires de ces auteurs du moyen ge? Personne ne le croira. Ou bien qu'il s'inspire des commentateurs anciens dont Raschi et les autres Ces notes sans exgtes ont recueilli les opinions? Il fallait le prouver.
lien
sans utilit sont prcdes d'un rapide aperu sur les anciens Midraschim et les Targoumim qui montre que les tudes de l'auteur dans le domaine juif se sont arrtes il y a une vingtaine d'annes. Aussi, par exemple, peut-il parler de la Mechilta, du Sifra et du Sifr, comme si Hoiet
mann
n'avait
ner l'existence des travaux de Bassfreund et de Ginsburger. Il est vrai que M. G. connat un savant moderne, auquel il renvoie c'est M. Karpeles, c'est--dire un homme de lettres, plein de talent, mais qui n'a pas voulu faire uvre de science et dont le travail, l'Histoire de la littrature juive, est cribl d'erreurs et de confusions de toute sorte.
Goldsghmied
(L.).
Der Kampf
um
Gollanz
(H.). The ethical treatises of Berachya, son of Rabbi Natrona ha-Nakdan, being Ihe Conipeudiuni and the Masref, ncw edited for the first Unie from mss. at Parma and Munich with an English translation,
286
de lui
-f-
361 -f 153
-j-
ix p.
religions, nov.-dc. 1902,
la
permission d'en reprode Natrona, le Ponctuateur, est l'auteur, comme on sait : 1* d'un recueil de fables (Mischl Schoualim) en prose rime, 2 d'un dialogue entre un oncle et son neveu (Dodi venchdi), adaptation des Qmrstiones naturelles d'Adlard de Balh, 3 d'un Lapidaire, imit de quelque trait latin ou franais. Deux autres de ses comme les deux prcdentes que uvres n'taient connues jusqu'ici c'est d'abord un court trait de par de brves notices des bibliographes morale, appel Marf, puis une compilation, sans titre spcial, de passages emprunts spcialement aux Emounot vedot de Saadia. Ce sont ces deux crits que M. Gollanz a eu la bonne ide de publier, avec un luxe inusit jusqu'ici pour ces sortes d'ouvrages. Pourquoi les a-t-il intituls tous les deux traits thiques , nous ne le devinons pas, car le compendium (terme inexact d'ailleurs) est consacr presque entirement des questions de thologie; ce qui seul pourrait justifier cette dnomination, c'est la courte section (ch. 1 1 o 1 19) o Berachia, parlant en son nom, runit un certain nombre de maximes de conduite tires de rcits de la Bible ou des enseiduire
ici
Nous avons publi dans la Revue de l'histoire des un compte rendu de cet ouvrage. Nous demandons
les lignes
essentielles. Berachia,
(ils
Mme
la
le
Maref
n'a pas
compltement droit
le
cette
place dans
une grande vraiment d'intrt que pour l'histoire des traductions de l'ouvrage de Saadia mentionn plus haut. A ct de la version de Juda ibn Tibbon il en existait une autre, rpandue aussi bien eu Espagne qu'en France et en Allemagne. Grce Berachia, nous possdons maintenant un plus grand nombre de fragments de cette traduction auouyme. (Disons, ce propos, que si M. G. avait counu l'article de Neubauer, Expositor, fvrier 1888, p. 92 et s., et celui d'Isidore Loeb, Revue, XV1I1, 1889, p. 46 et s., sur Jacob b. Heuben.il n'aurait pas
n'ajouteront rien
le
la
tableau de
la
M. G. est principalement consacre la dtermination de Berachia. Longtemps on a fait vivre cet auteur au sicle, mais les savants s'taient mis d'accord pour le placer au sicle 1 Berachia dans ses suivant, en se fondant sur les raisons suivantes Fables, se donne aussi le nom de Crispia le Ponctuateur. Or l'colo talmu2 e Dans dique de Dreux tait prside aprs 1224 par un certain Cresbia. son dialogue, Berachia, comme nous l'avons dit, a imit les Qustionei naturales d'Adlard de Balh, auteur du xn sicle. Mais, comme les Juifs ignoraient guralemcnt le latin, il faut admettre que l'uvre du savant Anglais avait eu le temps d'tre traduite en franais, ce qui nous reporte 3o Berachia a ddi son Compendium Meschoullam Haau xiir sicle. nadiv (le noble). Or, en 1216, un ms. est copi la Rochelle par un certain David, tils de Meschoullam, et ce Meschoullam est encore en vie, car son nom n'est pas suivi de l'eulogie qui accompagne d'ordinaire la mention des dfunts. du Sfer laterouma dclare que Crespia le Ponc'i Une glose tuateur a copi le Grand livre des Prceptes (compos vers 1250). Le mme scribe attrait achev vers 1243 la copie d'un ms. du Miiohn Tora de Maimonide. A la vrit, tous ces argument! sont d'uni' extrme faiblesse. Le second n'a aucune valeur Adlard ayant crit au commencement du
L'introduction de
l'identit
:
pourquoi Berachia n'aurait pu le connatre, franais qu'au xm* sicle. Le troisime ne se disqu'un Meschoullam aux xn* et cute mme pas n'y avait-il donc Les deux autres preuves se fondent sur l'identit de Crespia xiii # sicles ? et de Berachia. Or cette identit n'est rien moins que fonde, et M. G. a eu
pas
BIBLIOGRAPHIE
raison
ici
287
de
rompre en
En
le
Par
le
la suite, ce
nom
nom
fils
de Natroua,
fois la
Or dans
la
l'Envieux , on lit, au commencede Crespia le Ponctuateur, qui a le procs du Convoiteux et de l'Envieux ; puis, la rendu son arrt dans Le Poneluateur Crispia pria son Crateur de le garder de l'envie et fin de le sauver de la convoitise. Quant celui qui a crit l'histoire de Crispia, que Dieu l'loign de l'envie et de la convoitise! L'auteur changerait donc ici de nom brusquement; en outre, il se mettrait lui-mme en scne
fableau bien connu
:
Convoiteux
et
ment
:
Ecoutez
enfin, il se ferait passer pour le simple rdacteur de l'hisle fableau de Crispia, et cela uniquement pour rpter les mmes termes dans deux phrases conscutives. Tout cela est trange et rend fort sujette caution l'identification de ce Crispia avec l'auteur des Fables. Crispia est-il un personnage fictif, ou ne fait-il qu'un avec le copiste dont il a t question plus haut, la question importe peu. Mais si nous croyons vains tous les arguments que nous venons de passer en revue, nous n'hsitons pas considrer comme dcisive la preuve qu'on a tire de la souscription de deux mss. L'un de ces mss. a t copi en 1299 (B3) par Blie fils de Berachia le Ponctuateur, I'auteur des fables , l'autre en 1333 (}") par le mme Elie fils de Berachia le Ponctuateur, qui a compos des scribe, qui signe fables et parl des arbres et des pierres . Ici ce ne sont plus de simples l'identit de ce Berachia est atteste par la mention des homonymes Fables et l'allusion au Lapidaire. Le scribe ajoutant qu'il est le fils de la vieillesse de son pre, il en rsulte que Berachia a flori au milieu du xni e sicle. Disons encore que si Jean Bodel (ou Bedel) est, comme l'admet M. Gaston Paris, non seulement le rdacteur, mais l'inventeur du fableau du Convoiteux et de l'Envieux, cette conclusion est mise hors de doute, Jean Bodel ayant vcu dans le Nord de la France au xm e sicle. (Rap-
dans
toire
pelons
est
pour mmoire que VAmoud Hagola, qui contient aussi ce fableau, galement une uvre de la France du Nord de la seconde moiti du
sicle.)
xm
hypothse. Mais que fait-il gnent, il les corrige chiffres d'une centaine. Mais on ne s'avise pas de tout en diminuant les de pareilles erreurs de copiste sont admissibles la rigueur quand une seule graphiquement ressemblantes peuvent avoir lettre ou plusieurs lettres
M. Gollanz
a repris
il
son compte
parl
?
la vieille
vient
d'tre
Comme
elles le
Or il faudrait qu'Elie dans un ms. et crit U3 au de USpriP, puis, trente-quatre ans plus tard, commettant dans un autre ms. une erreur analogue, }"] au lieu de 32pnn. Supposer qu'il aurait sous-entendu le nombre des centaines, ce serait lui prter une erreur inconcevable, car on ne peut ngliger, dans le petit comput, que les mille. Nous aurions le droit de nous en tenir l, mais il ne sera pas inutile d'examiner les raisons qui ont conduit M. G. cet oubli singulier. Naturellement c'est le jeu des quations qui a rsolu le problme. Le nom de Natrona a t peu rpandu en France or il a exist un talmudiste nomm Samuel fils de Natrona qui a vcu vers 1175 c'tait videmment un frre de Berachia D'autre part on cite une fois un Samuel le Ponctuateur grammairien ct d'un Berachia, la concidence n'est-elle pas significative ? Que le premier ne porte pas le surnom de Ponctuateur, que le second s'appelle simplement Berachia, ce sont bagatelles dont on ne s'embarrasse pas La date assigne l'activit de Berachia par cette quation est confirme par une autre circonstance : Berachia cite Abraham ibn Daud mort en 1180 sans accompagner sou nom de l'eulogie employe pour les dfunts c'est donc qu'il a crit du vivant de cet auteur. Dans ce cas, ajouterons-nous, il faut qu'il ait crit galement dans la premire partie du xi sicle, puisBequ'il cite, par exemple, Gabirol sans la dite formule. Autre preuve rachia n'utilisa des Devoirs des Curs > de Bahia que les deux premiers
prt une confusion.
lieu
288
chapitres, seuls
du Mibkar Hapeninim de Gabirol, faite en 1161, tandis qu'il ignore etc. Ces divers indices auraient quelque valeur s'il tait dmontr que les crivains du moyen ge, en quelque lieu qu'ils fussent, possdaient ncessairement dans leur bibliothque tous les ouvrages parus. Eofin, M. G. est arriv dterminer mme le lieu de rsidence de Berachia il habitait Lunel ou les environs vers 1170. Il est vrai que, dans son Dialogue et son Lapidaire, il se sert de mots de langue d'oil, mais, dit M. G., la faute en est peut-tre un copiste franais qui a francis les termes provenaux, ou Finsouciance de l'auteur, qui aura consion
le
serv
telles quelles
les
On
admirera
Et comment sait-on que Berachia a vcu Lunel ? C'est qu'il a ddi son Compendium un Meschoullam, qui ne peut tre que Meschoullam de Lunel, le mme qui commanda Juda ibn Tibbon la version du Emounot vedot. Ici un Meschoullam, l un Meschoullam, l'identit s'impose. Seulement si c'tait le fameux Meschoullam, celui qui dirices raisons.
l'cole
geait
rabbinique
de
Lunel,
science du
se contenterait-il de l'appeller, comme il le fait "^TIN Monsieur sans autre compliment, ou a^.'n le gnreux ? Qu'on compare ces maigres pithtes les loges dithyrambiques que Juda ibn Tibbon prodigue ce clbre rabbin! Et l'poque o Berachia l'aurait trait avec celte dsinvolture, Meschoullam tait au terme de sa carrire
ment Berachia
rsum, les efforts de M. G. pour raifrachir la vieille hypothse ont avort. Cela ne nous empche pas de remercier l'diteur d'avoir exhum ces deux crits, qui sans tre de premier ordre, contribuent clairer un peu la physionomie du fabuliste juif, plus connu jusqu'ici pour son amour de la littrature populaire que pour ses vises thologiques.
En
Gollangz (Ilermann).
lttb inDtt Clavicula Salomonis. A hebrew manuscript newly discovered and now described. Francfort, J. Kauffmann (Londres, D. Nutt), 1903; in-8 de 46 p.
Grunwald
(M.).
Juden
p.
als
Uheder
u. Seefahrer.
Berlin,
M. Poppelauer,
1902; in-8de 13
Grunwald
tur-u. Kunstgeschichte.
p.
+ de nombreuses
illustrations.
u.
Gunkel (H .)
israelilisebe
Isral
Religion.
Babylonien. Der Einfluss Babyloniens auf die Gottingue, Vandenhoeck et Ruprecht, 1903;
in-8 de 48 p.
IIalvy (.T.). Te'ezaza Sanbat (Commandements du Sabbat), accompagn de six autres crits pseudo-o'pigraphiques admis par les Falacbas ou Juifs d'Abyssinie, texte thiopien publie et traduit. Paris, E. Bouillon, 1902; gr. in-S de xxxv 239 p.
le prochain numro l'intrt capital de ces crits religieux des Falachas pour l'origine de ces singuliers Isralites, qui ont vcu
pendant des
du dehors.
.
Heinrigii (Pinkas). Fragment eines Gebelbuehes ans Yemen Ein Beitrag zur Gescbicbte der jdischen und jdisch-arabischcn Synagogalpoesio u. zur Kenutniss des arabisoheu Vulgi'irdialects in Yemen. Wien, Cari Gerold's Sobn, 1902; in-8 de 81 p.
BIBLIOGRAPHIE
289
IIerzberg (J.). Geschichle der Juden ia Bromberg. Zugleich ein Eeilrag zur Geschichle der Juden des Landes Posen. Francfort, J. Kauffmann, 10(5 p. 1903 gr. in-8 de iv
;
IIeyn
(J.).
Zum
(II
SLreit
um
Bibel
u.
Bibel. Greifswald,
Bamberg, 1903;
in-8 de 55 p.
Hilprecht
200
maps. Londres, Clark, 1903 in-8 de 834 p. IIirsgh (Samson-Rapbael). Gesammelte Schriften. I. Band. in 8 de ix 486 p. J. Kauffmann, 1902
illustr., 4
;
Francfort,
IIirschfelu (Hartwig). New researcbes into tbe composition and exegesis ofthe Qoran. Londres, Royal Asiatic Society, 1902; in-4 de in -j- 155 p. (Asiatic monographies, vol III).
Holzer
(J.). Zur Geschichte der Dogmenlehre in der jdiscben Religionsphilosophie des Mittellaters. Mose Maimni's Einleitung zu Chelek im
arabischen Urtext u. in der hebr. Ucbersetzung. Berlin, M. Poppelauer, in-8 de 42+ 30 p. 1901
;
peut-tre un peu ambitieux pour une simple dition de l'incommentjire de Mimouide sur le trait Hiek. L'auteur a joint au texte original uue traduction hbraque et un commentaire principalement philologique.
tilre
Le
est
troduction du
IIommel (F.). Die altorientalischen Denkmler u. das alte Testament. Eine Erwiderung auf Prof Fr. Delitzsch's Babel u. Bibel . Berlin, OrientMission, 1902; gr. in-8 de 38p.
Hummelauer
leux, 1903.
(F- de).
Commentarius
in
P.
Lethiel-
Jacob
(G.).
Berlin,
Das Hohelied, auf arab. u. anderer Parallelen untersucht. Mayer et Mller, 1902 gr. in-8 de 45 p.
;
Jahn
(G.). Beitriige
Sepluaginla. Eine
Brill,
Wrdigung
gr.
Wellhausenscher 52 p.
Leyde, E.-J.
1902;
in-8 de
Jahresbericht (25.) der Landes-Rabbinerschule in Budapest fur das Schuljabr 1901-1902. Voran geht Studien zum althebrischen Buchwesen u. zur biblischcn Lilteralurgeschicbte von Ludwig Blau. Budapest, 1902;
:
in-8 de iv
jELSfcii
-|-
203
-4-
39 p.
[Berlin]
M. Poppelauer, 1902;
in-8
de 43 p.
Jeremias (Alfred). Im Kampfe um Babel u. Bibel. Ein Wort zur Verstundigung u. Abwehr. Leipzig, J. -G. Ilinrichs, 1903; iu-8 de 38 p.
Jeremias (A
Ilolle u. Paradies bei don Babyloniern. 2. verbesserle ). Auflage mit 10 Abbildungen, unter Bercksichtigung der biblisohen Parallelen. Leipzig, Ilinrichs, 1903; in-8 de 43 p. (Der Aile Orient. 1. Jahrgang, Ileft 3.)
(J.).
Jeremias
47
p.
Moses
n
u.
Ilammurabi. Leinzig,
Ilinrichs,
1903
in-8 de
T.
XLVI,
92.
19
290
Jewish colonisation Association. Rapport de l'administration centrale au Conseil d'administration pour l'anne'e 1901 prsente' aux actionnaires l'Assemble gnrale du 22 juin 1902. Paris, impr. R. Weneziani, 1902;
ln-8 de 134
i.
Jewish [The theologicnl seminary of America. Preliminary announcement. New-York, impr. P. Cowen, 1902 12 p.
;
Kahle
iv
(P.).
gr. in-8
de
+103.
J.
Kauffmann, 1902;
Kauffmann
(Flix). Traktat ber die Neulicbtbeobacbtung und den Jabresbeginn bei den Karaern von Samuel b. Mosos, nach einer arabischen Ilandschrift mit dem Fragmente einer bebriiischen Ucbersetzung kritisch berausgegeben und ins Deutsche bertragen. Francfort, kaul-
mann, 1903;
Kittel
Kittel
(R.).
in-8 de
xvm +31 + 26
p.
Der Babel-Ribel-Streit
u. die Offenbarungsfrage.
;
Ein Verzicbt
in-8 de 25 p.
u.
Klausner
(M. -A.). Ilie Babel-hie Bibel. Anmerkungen zu des Professors Delitzsch zweitem Vortrag. Berlin, S. Calvary, 1903 iu-8 de 29 p.
;
Kogii (P.). Der Rilualmord. Eine Forderung des Alten Testaments. Berlin, A. Paritschke, 1902 gr. in-8 de 39 p.
;
Konig
Knrzes
CE*)*
Israels. Gtersloh,
Babylonisierungsversuehe bel relis der Patriarchen u. Konige Bertelsmann, 1903 in-8 de 3(5 p.
;
unter Mitarbeit von G. Ber, llollzmann, von H. Guthe. Mit i Beigaben, 2 Karlen u. 215 Abbildnngen im Text. Tubingue, J. C. B. Mobr, 1903; gr. in-8 de xxviii TC8 p.
Bibelworlerbucb
u.
a.
l\autzsch
hrsg.
+
f
Kutna(D
binsohn
p.
Legenden
fur
jung 75 p.
u. ait. I.-II.
IM.
manque
pas d'intrt.
Lackange
Lecoflfre,
Paris, Violer
1903
;
gr.
.
in-8
de xi.vin
338
I.\<;i;\m;k
M.-.L
les religions
p,
smitiques.
xn
+430
-
Laihli:
II.!.
Hbersetzt. Leipzig,
Ilebr.
ins
Deutsche
Lang
de
(M.). Moses.
7
i
|.
Li :iMi>i')i<Ki-.ii
D.).
in
der Bibel.
Hambourg, Boy-
i<,ii5ijoi,nANi!b
>\,\
LvY
(Emile),
p,
(E.);
La bndiction,
Bayonne. impr.
Marqulneg, 1903
in-8
de 15
Littmann
witz, 1901
in-8 de
+ 76
p.
Lohr
(M.)- Babel u.
in-8 de 28 p.
Maimonides Commentar zum Tractale Tamid. Arabischer Text mit verbesserter bebr. Uebersetzung hrsg. von M. Fried. Francfort, J. Kauffmann,
1903
;
gr. in-8
de 16 -f 36 p.
of Bible lands.
Margoliouth
(D.-S.). Religions
in-8 de 140 p.
Marx
1903
(A.).
in-8 de
iS.).
xxxiv
+ 37+21
;
p.
I
Meyer
Heft.
Minkowsky
Reformation 65 p.
(P). Die Entwickelung der synagogalen Liturgie bis nacb der des 19. Jabrhunderts. Leipzig, Kaufmann, 1902 in-8 de
;
Monceaux
Terlulieu et les origines. T. II Saint Cyprien et son temps. Paris, E. Leroux, 1901-1902; gr. in-8 de
arabe. T.
:
vu
+ 512 + 390
M. M.
).
p.
la
deux beaux volumes qui ont trait l'histoire juive (Jtevu, t. XLIl et XLilI Inutile, par consquent, de les analyser. Nous voudrions seulement
appeler l'attention de l'auteur sur l'emploi qu'il fait des sources chrtiennes pour peindre la conduite des Juifs. Peut-tre accepte-il trop docilement sous ce rapport toutes les allgations des chrtiens, quand il n'y ajoute pas
lui-mme. Ainsi, p. 9 Nous savons d'ailleurs que les Juifs se sentaient lorts Cartbage puisqu'ils donnrent parfois le signal des meutes et des perscutions contre les chrtiens. En note Tert., Apolog. 7 et 16; ad. Nat. 1, Les chrtiens avaient 14. Plus loin l'auteur revient sur ce point, p. 39 Carthage des ennemis intimes qui se chargeaient d'attiser celte haine. C'taient les Juifs fort nombreux et trs remuants. Les Juifs avaient imaOr que dit gin d'assurer leur scurit en lchant la bride leur jalousie. extranei et quidem proprie ex icmulatione le texte? Tt hostes quoi tout ce qu'ajoute M. M. Tertullien parle seulement de la jalousie Judei. est donc du commentaire. Plus loin il revient une seconde fois sur cette Ils ne ngligeaient rien pour dtourner sur les chrtiens accusation malveillance de la foule. . Mais ici point de rles soupons et la frence. Ce qui doit prouver celte a sertion, c'est une histoire que Ter: :
:
tullien raconte par deux fois, dans Ad Nationes, crit aprs lvrier 197, et Y Apologtique, compose la lin de la mme anne. Voici ce rcit sous sa Mais il court sur notre Dieu une nouvelle histoire. Il y premire forme a peine quelques jours qu'un vaurien de Juif, qui n'est Juil qu'au dtriment de sa peau (veut-il dire qu'il n'avait de Juif que la circoncision ?
:
une image avec cette inscription Onochote (adorateur d'ne). Cette image reprsentait nu homme en toge avec des oreilles d'une ou de cheval, tenant en main un livre et ayant U P dp ses pieds fourchu. Et la populace de croire au Juif, qui prtendait que celait l le culte des chrtiens, car c'est de cette nation juive que partent toutes
s'est avis
de promener par
la ville
292
les
mme
conscience,
la
mme comptence
et le
mme
talent.
Monceaux
(P.).
Montefiore
in-8 de 222 p.
Moy
(L.)< Les adorateurs du soleil juifs et chre'tieus. tude philosophique populaire sur les origines du judasme et du christianisme. Paris, Buisson, 1903; in-8de 143 p.
:
Beitrage
Judengr. in-8
Mnz
Nagel
Nobel
(W.). <
Breslau,
W.
;
Es werde Lient. Eine Aul'klarung iiber Bibel Kbner, 1903 in-8 de 52 p. (2-4 Tausend).
;
u.
Babel.
(G.).
J.-C.
Uin-
riebs, 1902
de vin -f 124
u.
p.
.1.
(Isral).
Sabbath
Feslpredigteu. Francfort,
Kauffmann, 1902;
in-8de 50
p.
(S. -A.). The Greek grammar of Roger Bacon and a fragment of his Ilebrew grammar. Cambridge, University Press, 1902 in-8 de lxxv 212 p. Le fragment de grammaire hbraque est trs court et offre peu d'intn-t.
Notes
et documents concernant la famille Cerfbeer, recueillis par un de ses membres. Paris, lypogr. Plon-Nourrit, 1902; gr. in-l de 144 p. 3 hliogravures et un tableau gnalogique.
Oettli
(S.).
chert, 1903
u.
die Thora
Israels. Leipzig,
Dci-
Oppert
vin
Berlin,
.1.
Springer, 190:*;
fftr
gr.
in-8 de
-\-
87 p. (Sonderabdruck
La thse de
Ethnologie,
suivante.
1903,
lleft 1-3).
l'auteur, trs
savamment
ditie,
est la
La pro-
BIBLIOGRAPHIE
que
293
vince de l'Espagne mridionale appele Tartessis ou Tarschisch, de mme la ville et le fleuve Tartessus, tire son nom des habitants primitifs de cette rgion, les Tartes ou Turtes. Cette province tait renomme dans l'an-
pour sa fertilit, sa richesse en mtaux, son commerce et ses armaLes bateaux faisant de grands voyages avec cette rgion pour point d dpart ou d'arrive furent appels par la suite bateaux de Tarschisch ou de la mer. De l, grce aux voyages des Phniciens, Tharthisch (Tharschisch) reut vraisemblablement la signification de mer, et ce nom passa avec ce sens chez les peuples voisins. C'est ainsi que la Septante, Isae, u, 16, rend Tarschisch par 9a)caY], que les Targoumim imits par la Vulgate traduisent gnralement ce mot par N72"1 la mer et que, intiquit
teurs.
:
versement, le Talmud palestinien identifie OT^obn Thalassios avec Tarschisch. D'autre part, il faut distinguer entre l'expdition envoye de con Ophir (I Rois, ix, 26-28) et celle qui n'avait Rois, x, 22). La premire alla la cte orientale de l'Afrique, la dernire, qui dura trois ans, dans les Indes. Ophir dsigna tout d abord un territoire situ dans l'Arabie du Sud, prs d'IIadramaut, puis
cert par
et
Salomon
Hiram
(I
les ctes
Perles
133
p.
(F.).
Boussel's
Religion
des
Berlin,
de Bousset ne va pas manquer de devenir aussi classique que le de Weber (Jdische Thologie). Il le devra la notorit de l'auteur, connu pour sa science des apocryphes et particulirement des apocalypses. Mritera-t-il plus que son devancier le crdit que lui accorderont sans rserve les savants heureux de jurer par la parole d'un matre et de se donner des airs de bien informs? Assurment l'effort de Bousset, son tour d'esprit, ses lumires gnrales le placent bien au-dessus de l'oracle dmod qui avait dcouvert le t systme de la thologie juive . Mais possde-t-il la comptence requise dans la connaissance des Talmuds et de leurs annexes, qu'il prtend justement utiliser, voil ce que s'est demand M. Perles, et le rsultat de cette enqute forme la matire du livre que nous annonons. M. P. montre que cette connaissance est incomplte, insuffisante, mal avertie; il relve des inexactitudes et des mprises tranges, un parti pris inconscient, des ignorances criantes, le tout surmont d'une suffisance un peu nave. Ces critiques sont gnralement justes et il ne saurait tre question de les analyser ici. Il y aurait, suivant nous, y ajouter une observation prjudicielle ce que nous reprocherions plus encore ces historiens de la thologie juive, c'est d'ignorer que prcisment cette thologie a une histoire, qui reste encore faire, c'est de prendre au hasard les textes, mme ceux non seulement s'ils reprsentent dune poque dtermine sans rechercher des opinions individuelles ou celles de la masse des penseurs contemporains mais encore si ce sont des survivances d'une thologie disparue ou des principes vivants. Avant l'analyse mthodique du Talmud, toute synthse ressemblera un divertissement puril, un attrape-nigaud.
Le
livre
Perles
(F.). Zur Erklarung der Psalmen Salomos- Berlin, Wolf Peiser, 1902; in-8 de 56 p. (Sonderabzug aus der Orientalistichen LitteraturZeitung. 5. Jahrgang).
u.
Talmudisches. Berlin,
S.
Calvary, 1903
in-8
de 33
p.
Pinches (T. -G.). The Old Testament, in the light of the historical records and legends of Assyria and Babylonia. Londres, 1902; in-8 de 520 p.
Plato
Bibel.
Hambourg, Verlangsanstalt,
29
bfsg.
Gossel.
I.
Band. Francfort,
.T.
KaufTmann, 1002
r
in-8 de
vu
p.
recueil
de dix-neuf confrences auquel l'diteur n a contribu sur le philosophe Salomon Mamon . Le titre ne dit que ^ar un morceau pas assez nettement le caractre du livre. Voici la liste de ces confrences matires ne donne mme pas le nom des auteurs) Caesar Se(la table des ligraann, Die providentielle Fhrung Israels. Einleilende Ideen zur jiid. Ge1)' OUendorf, Moses u. Lvkurg; Vogelstein (Stettin), Die pchichte ; Die B'icher Jona u. Huth Samuel altisraelitische Staatsverfassung J. Riill. Das Prinzip Franck (Cologne), Yortrag am Chanukafeste Sal. Kaufimnn, Der Philosoph Philo der Parteibildun^ im Judenthum L. Frank, Onkelos u. seine l'ebersetzung d r Thora von Alexandrien II. Reuss, Raschi; L. Frank, Jehuda 11aB. Elsass, H. x\kiba OUendorf, Die Kreuzziige u. ihre Rckwirkung auf die Lage der levi Huhter, Spinoza u. seine Silberstein, Shylock u. sein Urbild Juden; Arthur Schopenhamr Julius Lwenstein Stellung zum Judentum M. Spanier, Zur Emanzipation der Juden in Deutschu. das Judentum; Em. Goldschmidl, Grndet LiteSalzer, Die Namen der Juden land
C'est un
:
raturvereine
Das Prager Ghello, un ter Mitwirkung von Ignat Herrmann, Jos. Teige u. Zikm. Winter. Zeicbnungeo von A. Kaspar, Prague, Bbm. grapnisebe Gesellschaft, 1803; format album de 173 p.
Procksch
Geschichtsbetracbtuug u. gcschichlliche Ueberlieferung gfr. iu-8 bei den vorexiliscb. Propheten. Leipzig, J.-C. Iliniichs, ltJ02 -j- 176 p. de vm
(0-).
;
Publications of tbe American jewisb historical Society. N 10. Baltimore, 20g p. Friedenwald C, 1902 in-8 de xi
;
Rfrences
lo
the
George E. Rarnett,
;
A method
of
Kohler, Jewisb activity in American colonial commerce; Lon Oublier, Th Jews of (ieorgia in colonial times David Philipson, The Cincinn;iti Community in S'25 Oscar S. Straus, New light on tbe career of Colonel David S. Franks;
Max
J.
Myer S. Isaacs, Sainpson Simsou Joseph Jacobs, The Damascus flair of |&4ti and the Jews of America; Albert M. Friedeuhrrg, Salomon leydenleldt, a Jewisb jurisl of Aiuluina
; 1
iirnl
Californie
in
Curaao. Arcorcing
to
York.
Rapport sur
le
L909; in-8 de vi
Sminaire 40
israelite et le
Talmud-Tora.
Lyon,
p.
RmsknhkrG
(ii). Leb biicli der Wusyrisrhen Srbrift- und UodglgSSpfacbo. Vienne Pest-Leipzig, Hartleben, [1903] in-8 de 160 p.
;
:
R(isi:ni'uai.
l.-\.. bie Mischfla Aufhau u. QellenscneidUng. I. Thll Vou Berakbol bis Schcbiil. Strst Die Ordnung Serai m. I. H ai fte de xxu \- 156 p. K.-.i. Trbner, 1903; gr. in-8
:
RomsF.r
de B9
li
. >
.Gustave). Les
Jilifs
-T.
in-R"
p. (Eitrail
.
de
h Revue
Well
in
Isral u. die
Je sa
10 55.
Ein Beitfeg
89
p.
/.nr
fifd
.tahwe-
1908
de
rm
BIBLIOGRAPHIE
La Sainte Bible polyglotte,
T. III
:
295
d. par F. Vigouroux. Ancien Testament. Les Paralipomnes, Esdras, Nhe'mie, Tobie, Judith, Eslher, Job. Paris, Roger et Chernovicz, 1902, gr. in-8 de vin -j- 830 p.
(F.).
Sgerbo
Sgerbo
Sch.krf
Florence, impr.
Nuovo saggio
di
critica biblica
Fiorentina, 1902
Das gottesdienstliche Jahr bei den Juden. Leipzig, J.-C. Hindes Institulum Judaicum in
Berlin, n 30).
Schechter
(S.)- Saadyana. Geniza fragments of writings of R. Saadia Gaon and otbers. Cambridge, Deigbton et Bell, 1903; in-8 de xn -f- 148 p.
Fragments de la Gueniza du Caire se rattachant Saadia et publis dj par M. S. dans le Jewish Quart erhj Review.
u.
Bibelfrage. Danzig,
John
et
Rosenberg,
1903;
Schmidt
et
(G.)- Babel u. Bibel. Apologetischer Vortrag. Knigsberg, Grafe Unzer, 1903 in-8 de 16 p.
;
Schneedorfer (L.-A.). Das Buch Jeremias, des Propheten Klagelieder u. das Buch Baruch, erklart. Vienne, Mayer, 1903 iu-8 de xxiv -):
182 p
Schwab
la
litt-
+ 304
p.
et le
12
p. la
littrature
et
Paris, Socit
nouvelle de librairie
intressante qui a
et
d'dition, 1902
hbraque (1743in-8 de
;
228
p.
uvre extrmement
valu
son auteur
le
loisir
Sommer
(B.). Biblische Geschichtslgen. Ein Beitrag zur Babel-BibelFrage. Bamberg, Handels-Druckerei, 1903; in-8de 83 p.
Steinbero (Augusta). Studien zur Geschichte der Juden in der Schweiz wabrend des Mittelalters. Zurich, Schulthess, 1902 [la couverture porte
:
1903]
gr. in-8
de vi
+ 159
p.
(1er Juden. Bin Beitrag zur Literaturgeschichle der Araber, grossentoils ans handschriftlicheo Quelgr. in-8 de liv -f- 348 p. len. Francfort, J. Kaullinann, 1902 p.
;
+^
d'indices.
Est-il besoin de
et
Matre de
la
bibliographie juive
recommander une uvre de M. Steinschueidcr, le Nestor le titrti figure eu tete ? Le Manuel dont
de cette noie est l'histoire littraire de tous les auteurs juifs ayant crit en arabe. Dans chaque article sent condtms tous les renseignements dsirables sur leurs travaux et l'histoire de ces travaux. ESl ces renseignements ne sont pas puiss seulement dans les ouvrages imprimes, mais aussi et
le fruit
le
mme
1
Ce Manuel
sera
un
Strack (Hermann
Die Sprche Jsus dos Sobncs Sirachs. Dcr jngst gefundene hebraische Text mit Anmeikungen u. Wrterbucb. Leipzig, A. Deichlert, 11)03; in-8 de vi -f~ 74 p. (Schriflcn des Inslitulum
L.).
,
judaicum
in Berlin, n 31'.
publication,
l'aise pour louer comme il convient celle trs unie charg f,ar la librairie Brill d: Leyde d'une dilion anglaise du Hen Sira hbreu l'usage des tudiants, nous nous tommes rencontr avec M. S. pour le plan et la du- position de ce petit ouvrage. D'autre part, M. S. accorde, soit noire faon de lire les textes, soit nos corre:tions ou interprtations, un accueil si bienveillant que notre confusion en augmente. Au risque de faire du t >rt a l'dition de la maison Brill, dition qui aurait dj d paratre Tan dernier, nous dirons que celle de M. S. est excellente, comme tout ce qu'entreprend l'auteur, [/introduction est trs sommaire et donne seulement la description des quatre mss. jusqifici retrouvs, et la bibliographie des ouvrages ou arlicles principaux consacrs au sujet. A la lin vient un glossaire de la langue de Ben Sira. Le texte, comme dans notre grande dition, est partout divis en hmistiches, ainsi que dans le ms. B. Eu note sont indiques les variantes, les leons divergentes des versions grecque et syriaque, les rfrences la Bible, les corrections proposes par les divers critiques; quelquefois la ponctuation est ajoute comme interprtation, ou de courtes notes grammaticales rendent compte de la forme des noms ou verbes. En gnra', M. S. respecte la leon du ou des mss., quitte la corriger en note s'il y a lieu. Mais ce systme est parfois abandonn sans motif, et le corps de la page offre la leon rectifie, tandis que le lapsus est rejet dans la note. Ce llottemcnt ne manque pas de prsenter des inconvnients. Croyant, comme nous, des doublets provenant du swiaque, M. S. met entre crochets ceux qui ont celte origine seulement ici encore il n'est pas consquent avec luimme c'est ainsi que la parenthse manque, v, 19; v, 1 xxxi, \c-d. Au ch. xxxn, 28 c-d le verset tignal comme doublet est justement l'original, c'est l'autre qui aurait d tre mis entre crochets. Dans la restitution des passages endommags M. S. a peut-tre tort de paratre trop sr du succs des essais de ses devanciers. Ainsi vu, 31 c-d, il reproduit celle
que nous avons suggre, encore qu'elle soit conjecturale, sans prvenir le lecteur de 1 incertitude du text9 ainsi rtabli. Quelquefois mme il couvre de son autorit telle reconstruction tout au moins aventureuse, sinon mauvaise,
comme xi, 19e, qbn IVT* rrz Z'-r b, ou 25 15^ Wl *173KT bfct Ce sont l les conjectures de M. Peurs, qui est rarement heureux dans ses
:
tentatives,
le
faute
le
dlicat de
l'hbreu.
Lo reproche
lu
M. S.
est
de
n'avoir
pas averti
de l'obscurit ou mme de L'inintelligibilit de certains passages, comme XIII, 12; xxxi, 10, ou d'avoir laiss ignorer les divergences srieuses qui rgnent parfois entre l'hbreu et les versions, divergences provenant tout probablement de l'altration de l'hbreu, comme m, 13, 16, 17, 18, 31; iv, 7 o m*' n'est mme pas corrig en "P3>), 10; v, 11; ix, 7, Sr; x, 10, 22 i xxxi, 10 c-l xxxn, 29 XL, 16. Enfin, l'interprtation personnelle de M. S. ne me parat pas toujours au-dessus de toute critique. Ainsi, dans la phrase *p"<j-|3 "VwN "".^NT "DJ T,H^ V2 T,,lS -.V, il 8*1 Impossible que "1V doive se lire "~,V ayant pour comlecteur,
quand
il
fallait,
c;ir
.
ces
.bu
mots
de
la aus.'i le
T^n3
et
ce
BIBLIOGRAPHIE
29?
Sulzbach
(A-). Dichtcrklnge aus Spaniens bessercn Tagen. Auswahl aus den Meisterwerken jdisch- "spanischer Dichter metrisch berselzt u. mit Noten versehcn. 2. vermebrte u. verbesserte Auflage. Francfort, 144 p. in-18 de xv J. Kauffinann, 1903 Ce sont des extraits du Divan de Juda Halvi, du Tahkemoni de Harizi et du S. Schaaschoum de Joseph Sabara. L ouvrage n'est pas seulement recommander pour l''gancj da la composition typographique, la commo;
dit
la
le
serait
souhaiter que
Fiance.
Sycz
Ursprung u. Wiedergabe der bibliseben Eigcnnamcn im Koran. Francfort, J. Kauffmann, 1903; in-8 de 64 p.
(S.)-
Unna
(Isak-Dr.). Die Leichenverbrennung vom Standpunkt des Judentums. Ein Vortrag. Francfort, Kauffmann, 1903; in-8 de 29 p.
Urquhart (J.). Die neneren Entdeckungen u. die Bibel. II. Von Abrabam bis zum Auszug ans Aegyplen. III. Vom Auszug ans Acgypten bis zur
Pbilisterzeit.
in-8 de xir
+ 331
+ 351
p.
Volck
Volz
zig,
(W.). de 32 p.
(P.).
Zum Kampf um
Jdiscbe Eschatologie von Daniel bis Akiba. Tubingue Mohr, 1903 gr. in-8 de xvi -j- 412 p.
;
et
Leip-
Waltkr
de 174
(C.-L-.).
p.
Babel, Bibel u.
Bebel.
Weimar,
Leutloff, 1903;
in-8
Weyl
(A.).
YViernikowski (L). Das Buch Iliob nacb der Aufassung der rabbin. Litteratur in den ersten fnf nachehristlicben Jahrhunderten. I. Berlin,
M. Poppelauer, 1902
;
gr. in-8
de 92
p.
Wimmer
(J.). Palstina's Boden mit seiner Pflanzen- u. Ticrwelt vom Beginn der bibl. Zeiten bis zur Gegenwart. Cologne, J.-P. Bacbem, 1902; gr. in-8 de 128 p.
Winckleu
Winckler
(IL).
(IL). Abraham als Babylonier, Joseph als Aegypter. Der weltgeschicbtliche Ilintergrund der bibliseben Vtergeschichtcn auf Grand der Keilinschriften dargestellt. Leipzig, Hinricbs, 1903 in-8 de 38 p.
;
Wincklrr
(II,). Keilinschriftliches Textbuch zum Alten Testament. 2. ncu bearbeitete Auflage. Leipzig. Hinricbs 1903; in-8 de iv -f- 130 p.
WoLFsons
(L.).
Propheten Jcremias
in
Jemcnischer
p.
Zai'letal (V.). Der Schpfungsbericbt der Gcnesis (i, 1-2,3) mit Borcksiebtigung der neuesten Entdeckungen und Forschlingen crklart. Fribourg, Univorsitals-Buchhandlung, 1902; in-S" de vi -\- 104 p-
298
3.
N 1, oelobre Paul William Uayes Ward The Asherah. Hupt The Book of Canticles. Max L. Margolis Notes on semitic grammar. W. W. Martin A Emendalions in tlie texl of Elans II. Spoer Psalmist's Epilhalamion. George R. Berry Some textual notes on Proverbe. the Book of Job. =s =3 ko o, janvier 1903. ===== W. G. Sciple Theocritean parallle lo Crilical notes on Amos 2, 7 aiid Jnlius A. Bewer the Song of Songs. The poctic form of the first Paul Haupt 8, 4. ===== N 3, avril. Julius A. Bewer The geullah in the Book of Ruth. James Psalm. A. Kelso Is the divine name in hebrew ever quivalent to the superMax L. Margolis The twenty-sevenlh dition of Gesenius's lative? Emendations in the text of Ezegrammar. Elans II. Spoer Hebrew Anderson Who was Melchizedek? chiel. Charles Edo
==
:
==
:
==
==
:
:
Mon;itssclirifl
[Berlin).
:
Geschlchte und Wisscuscliaft des .ludenllitims Lo N 7-8, juillet-aot. Sigmnd .lampol Die Wiederherstellung Israels Bck n*0 u. *3*D. .T. Klhogen Geunter den Aohameniden (suite, n 0B 9-12, 1903, 1-4).
fit r
= =
==
:
et
1903, n Kalir. = =
s
A. Schmiedel schichte des Achlzehngobets (suite et fin, u 0i 9-l). zu Saadja's Pentateucbbersetzung [suite, 1903, Randbemerkungen Miscellen ber Saadja IV. (Traduction Samuel Poznanski n 6 3-4). Puriui u. Parodie, \suite, n 0s 9-12, d'Esther). Moritz Steinsehneider
: : :
3-4).
e"
J.
Elbogen
Saadja
.
u.
Eschelbacher N 9-10, septembre-* ctobre Die Vorlesung \d. Elarnacka ber das Wesen des Christenthums (suite, Die Amoriier in neuer Belcuchtung N- Kronberg 1903, n 8 1-4). Sigm. Fren(critique de Dorot Harisckoin'?, t. II, dT<aak Elalevy). nie Grabschrifteh der FaM. Brann kel Zum miaian ncD. Die W. Bcher Ll-12). milie Frnkel-Spira in Prag /In, tt* Saadja. Krilik gcgen Echtheit der Dunasch zugeschriebenen Zwei lalmudischo J. Bcrgraann N"- 11-12, novembre-dcembre. Notizcn. Noch ein Worl ber die Echlheil von DuS. ppnstein
Jos.
:
==
Salmon
b.
Jerucham
==
archive
(fin,
1908,
n'
Guttmann Zwei jogsl edirto Schrif Lewinsky Au- dem Hildosheimcr StadtBine illuslrirte lV^ai-h1-2). Moritz Schwarz
J.
:
:
Ilaggadah in der Mnchener Kgl. Elof-u. Staatsbibliothek. 47 anne, 1903. =J. Scheftelowit N ,K 1-2. janvier-fvrier. /ur Kritik des griechischeri u. massoretischcn Bches Esther (suite, 09* :>- i). M. Gdemann Pas Judenthum im neuleslamenllichen Zeit-
= =
:
alter in
lions''
christlicher
de
:
ail-
Salomon Brann Bine schWlerige Dio neue Ausgabe der Theodor iv, 8). Mischnab Maaser Schenl, i. \ mars-avril. de Friedmann Klialm rabba u. suta Sdr S roil um den Morb des Maimonldes In di ==Ph. Bloc) er meinde Posen umdlc Mille des 16. Jahrhunderts.
plus
haut,
u
8-4).
It'\ut-
hililiqui-
1902.
==
in
rn.i loftafa
>
Paris,
l'imest liclle
:
==
:
11'
air
l'poque
L'ingtologia jtth N" i. octobre. ===L. Hackspill Petite introno- testamentaire [suite. Henry Hvvernat
BIBLIOGRAPHIE
(ludion l'lude de 12 e anne, 1903
299
= =N1,
:
la
Massora.
M. A. Ilammourabi (compar au Pentateuque). N 2, avril. von Hoonacker Une question touchant la composition du livre de Job. L'ange de M. S. Minocchi I salmi messianici. M. J. Lagrange Jahv* Ed. Knig De la tendance moderne potiser l'Ancien TesH. Vintament. I. Guidi Une terre coulant du lait avec du miel. cent Notes d'pigraphie palestinienne.
:
==
==
:
(Londres).
:
Vol.
XV,
1902.
= s=
:
N 57, octobre. ===== J. M. Rigg The Jews of England in the thirteenth cenlury. J. D. Wijnkoop The neo-hehraic langnage and its lileraJ. Goldziher Zu lure. A. M. Friedenberg Ssskind of Tiunberg. Ein ailes jdisch-arabisches Saadyana XLI. Samuel Poznanski Bcher-Verzeichniss. W. Bcher Ein neuersehlossenes Capitcl der jdischen Gfschichie (Le gaonat en Palestine et l'exilarchat en Egypte. Tr-i intressant}. W. BThe letra (?) grammaton. J. H. Levy n^n bo m*"np). cher Die Slaatswagen des Palriarchen ("^l I. Friedlander Das hebrische ^0 in eiuer verkannten Bedeutung. Zur Abraham's lesson in tolrance. G. A. Kohut M. Kayserling Etppayf in Psalm Saportugiesisch-jdischen Literatur. A. Bchler lomo's, ii, 6. Ludwig Blau Methods of teaching the Talmnd in the past and in Ihe prsent. Descriptive catalogue of heII. Hirschfeld brew inss. of the Montefiore library [suite et fin, n 59). == == N 58, janvier l .J03. == == IL lirschfeld The arabic portion of the Cairo genizah at Cambridge. The Jews and the spanish InR. J. II. Gottheil quisition (1622-1721). Cardozo de Bethencourt The Jews in Portugal from 1773 to 1902 (corrections et additions, n 59). M. Seligsohn The hebrew-persiah mss. of the British-Museum. M. Steinschneider AllW. Bgemeine Einleitung in die jdische Literatur des Mittelalters. cher Eine angebliche Erganzung zu Jahja Slih's Tiklal. N 59,
==
avril.
=;==H.
:
St.J.
Thackeray
:
The hebrew papyrus of the ten commandineuts (voir plus haut, p. 212). C. Taylor E. N. Adler Auto de F and Jew [fin). The Wisdom of Ben Sira (notes principalement sur notre dition de ce livre). David Philipson The beginnings of the Reform movement
F. C. Burkitt
I.
in
Zur Geschichte der Zabi n. The arabic portion of the Cairo gonizah (correction
:
Judaism.
Elias
Fink
l'article
Goldziher de
:
M. Hirschfeld).
Zcitst'hrift fur die nlttestumentliche Wisseiisoliaft (Giessen, semes-
Das Lied 1 . Die crux lemporum in don griechischen Uebersetzungen des Jesaja (c- 40-66) u. ihren Zeugen. Eugen Miltwoeh Aus eincr arabischen Ueberselzung u. ErklniDg der Psalmen. Du mme J. C. Matthes Der Shnegedanke bei den Sndopfern. Miscellen. Kb Nestl Miscellen (Je.us Sirach NefFe oder Enkel des Amo* Sirach; Luther ber das Bueh dtr Weisheit; Jaddua als Dichtei i\a<, 119. Psalms Erich KloslcrmanD Die Schildkrote auf Hcl-iaisch Onomasticum Marchalianum. Erwin Preuschcn Docg als Incubant. Salomon Schill Genesis 2, 3. Eine Spnr von RegenV Gall Bruno Meissner ZuJos. 7, 21. zauber. Streiflichter auf B. Stade die Entstehung der jelzigen Guslalt der ultteslamenllichen Prophctentriel).
= = 23 anne,
15.
Exodus
:
Alfred
:
1903.
= = N = = Adolf Bender
:
Zillessen
300
schriften.
Du mme
2, 3 u. die Zeit
seiner
Einwanderung
e
in Isral.
Zeitschrift
fur hebreisclif Bibliographie (Francfort, bimestriel). anne, 1902. N 4. M. Sleinschneider Supplment au Catalogue des mss. hbreux et samaritains de la Bibliothque impriale {suite et fin, n 5). \V. Bcher Eine persische Bearbeitung des Mischnatraklats Aboth (voir encore n 5 II. Brody Poetischcs.
==6
V.
==
==
den Versohnungstag {fin, 1903, n 2). M. Ginsburger Die Citate aus Thargum Jeruschalmi. M. Steinschneider Miscellen und Notizcn. 13. Zur Bibliographie der Medicin bei den .Tuden (voir encore n 6) 14. Schnorrbriefe. N 5. M. Steinschneider Miscellen u. Notizen. 15. Hai's Mthodologie? 16. Satyren gegen .uden 17. Limoges? (M. Steinschneider met en doute l'authenticit des faits raconts par un document hbreu (Ozar Tob, 1, 49) propos de la communaut de Limoges, en 994 [ou 999]. Avec aison, il dit que cette perscution ne peut tre identique celle dont Alduin, voque de Limoges, fut l'instigateur, en 1010. 11 va mme jusqu' nier l'identit du mot C^jl^b avec Limoges. Nous n'irons pas si loin; mais sur le premier point nous sommes d'accord avec lui. Dans l'article France de la Jewish Eacyclopedia, nous ajoutons que le document est d'autant plus suspect qu'il met en scne une accusation de percement d'hostie or cette accusation n'apparat pas avant le
Aus Moses
ibn
Esra's
Maamad
fur
==
==
Steinschneider Miscellen u. Notizen. 18. Ein hebr. Festgebetbuch mit polnischem Glossar; 22. D312 n"l3H"lN72 de Abraham Moses. Friedberg Zur Gnalogie der Familie Guzburg. ===== 7 e anne 1903. ===== N 1. Steinschneider Miscellen u. Notizen. 23. Ilandschriften in Tiberias 25. Gustav Wertheim; 26. Ein Gcbetbneh Ritus Cochin 27. En 1313 un Lo Ilebraeus ddia Philippe de Vitry un travail sur les intervalles musicaux. Ce Lo Ilebraeus n'est autre que Lvib. Gorson. Sij- mun<t Seeligmann Miscellen IV. La date de naissance de Elie Loans n'est pas 1564, mais 1559. Grnhut Ein verkanntes Wort, N vw"iN. (I. Jar Wer war der jiid.. PredigCP der von Giord. Bruno geruhmt In Sachen der Toldot Jeschu (Rplique la criwird? S. Krauss tique de M. Porges). Miscellen u. N 2. Steinschoeider Notizen. 31. Alfonsus Dionysii aus Lissabon in Toledo (un traducteur 32. Muhji al-Din al-Telidji oder Talischi, ein .lude? 33. Un ouvrage de mdecine compos en hbreu vers 1622 Francfort. Richard Gotlheil Sbastian Curtius. A note on the Jews in Brazil. Kayaerling E. N. Adler Bine Talmud-usgabe Salonica 1767-8.
sicle).
6.
:
xm
= N
;
==
Sahl
b.
Mazliach
19.
==
'.
==
= =
'
Isral Lvi.
BIBLIOGRAPHIE
301
N3"l
rPti5N*"D
Kommentare
de p. 1-80.
0"11^. Bereschit Rabba mit kritisehem Apparate u. von J. Thodor. l r# livraison (Parascha, i-x). Berlin, 1903 in-4
;
premiers rsultats de ses recherches sur le Bereschit rabla, en vue d'une dition critique de celte uvre capitale de la littrature post-tannatique. Il a donn dans trois annes de la Monatsschrift (XXXVII, XXXVIII, XXXIX, 1893-95) des renseignements dtaills sur l'ancien manuscrit, conserv au British Musum (add. 271, 69), qu'il avait reconnu tre le plus prcieux instrument pour la constitution d'un bon texte du Bereschit rabba. Il a fait ressortir avec un soin mticuleux et une antique pntrante les innombrables divergences qui sparent ce manuscrit du texte dit et s'est attach, en particulier, tablir que ce texte concorde avec les leons conserves dans les citations que l'Arouch fait du Bereschit rabba. L'auteur, dont des travaux antrieurs avaient dj montr la comptence en cette matire, a fait de ses notes sur le manuscrit de Londres, pour ainsi dire, les prolgomnes de l'dition qu'il projetait et prparait avec un zle rare. Ce travail prliminaire autorisait fonder les plus grandes esprances sur la nouvelle dition, et le premier fascicule, qui vient enfin de paratre, montre, de la manire la plus satisfaisante, combien ces esprances taient justifies. Un simple coup d'il sur l'aspect extrieur du fascicule, sur sa composition typographique, la disposition du texte et des additions qui l'accompagnent, suffit pour convaincre qu' la volont de consacrer tout son savoir la tche qu'il a choisie, se joint encore chez l'diteur l'amour de cette tche, amour qui se marque par le got parfait avec lequel il a compris la partie extrieure de son travail. Mais le plaisir qu'on prouve dj au simple aspect du fascicule est encore augment quand on fait plus ample connaissance avec le contenu. Lorsque l'uvre tout entire aura paru, l'un des monuments les plus prcieux, un de ceux qui ont eu le plus d'ditions et qui ont t le plus lus, de l'antique littrature juive nous sera prsent dans une dition comme aucun livre de ce genre n'en a eue jusqu' prsent. Ce sera la premire qui rponde toutes les exigences scientifiques le texte en est pur, tabli sur une base sre, accompagn d'un complet appareil critique, ainsi que d'un commentaire qui facilite d'une manire remarquable la comprhension
Il
a dix ans
que M. Thodor
a publi les
du
texte.
Pour fixer le texte et en colliger les variantes qui l'accompagnent chaque page dans une disposition des plus pratiques, M. Thodor s'est servi, outre le manuscrit londonien dj cit, des manuscrits suivants: Ms. hbr. 149 de la Bibliothque Nationale, cod. Vatic.
REVUE HKs KTUDES JUIVES Rome, codd. 147 et 2.335 de la Bibliothque Bodllenne d'Oxford, cod. 16, 406 du British Musum, un manuscrit de M. Epebr. 30
stein,
de Vienne, des variantes manuscrites qui se trouvent dans un exemplaire du Bereschit rabba de Tanne 1567, appartenant la bibliothque du Sminaire de Breslau, enfin deux manuscrits du
Commentaire sur le Bereschit rabba portant le nom de Raschl. On doit y ajouter les variantes de l'dition princeps du Midrasch, Coustantinope, 1512, les citations de l'Arouch, les extraits du Ya kout Schimeoni (en tenant compte de l'dition princeps du Yalkout, Salonique, 1526), ainsi que ceux du Yalkout Machiri. Mais, de toutes ces sources manuscrites et imprimes, M. Thodor n'a nullement tir un texte nouveau. Il reproduit comme texte de son dition le manuscrit de Londres, avec toutes ses particularits orthographiques, et ne se permet de s'en carter qu'eu cas de ncessit absolue. C'est
la place des nombreuses abrviations, il rtablit le mot vritable lorsque celte restitution n'est pas douteuse, ou encore qu'il
ainsi qu'
comble des lacunes videntes; de plus, lorsque les autres sources ont une leon manifestement plus exacte, il l'incorpore dans son texte, plaant celle du manuscrit de Londres au nombre des variantes. Le procd se justifie suffisamment par la ncessit d'ofirir un texte lisible et comprhensible par lui-mme. D'ailleurs, comme les leons qui diffrent du manuscrit principal ne sont entres dans le corps du texte qu'aprs un examen des plus minutieux, d'aprs des leons dment tablies et nullement conjecturales, et que, d'autre part, il en est rendu un compte exact dans la collection des variantes, la critique la plus pointilleuse ne Irouvera rien redire au procd de M. Thodor. Tout au plus pourrait-on lui reprocher de n'avoir pas trait le manuscrit avec plus de libert encore et de l'avoir reproduit sans changement, mme l o une correction s'imposait au mme titre que dans les passages qu'il a modifis, Pour (iouner des exemples l'appui, j'emprunterai au v" chapitre du
Bereschit rabha
dition
P. 35,
1.
les
6,
qui me servira plus loin caractriser la nouvelle passages suivants M. Thodor et fait une restitutio iu integrum n des
:
conformment uu grand nombre de sources, il ;np^ DTJ PM WM6, les mots bwrVD* s 5Bb, el aprs CttUJn Ptl les mots y~\xr, nfin. I, dans la phrase P. 35, apna Nbtt "te'ttD dtn, le mot ap"n est une erreur manifeste pour p"n adjectif), erreur qui provient de la fausse analogie de
si,
plus justifies,
1.
l'adverbe
de
l'hbivu
biblique.
Comme
la
d entrer dans
le texte.
Mme remarque
l'aire
propos de H3f1 'n (p, 36, I. 5), qui n'est qu'une abrviation errone de N3in '-,. Au lieu de nbpbpr:-i, p. 38, 1. 4, et nbpbpr:. ib., 1. f>, il
aurait
adopter ibbpnD, qui seul se comprend avec le renvoi Quelques lignes plus loin [p. 39, I. 2 le manuscrit porte lui-mme nbbpm httb. P. 39, l. >, le texte de M. Tho lor porte bt* la OdV; seul le Yalkout possde encore celte version. Les ditions
fallu
Gen.,
m,
17.
BIBLIOGRAPHIE
et les autres
303
manuscrits ont tous m, qui seul est juste, car le fer parle de lui-mme la 1 re personne. Le texte offre un avantage tout spcial en ce que les citations bibliques sont imprimes en caractres espacs, ce qui permet au lecteur d'embrasser d'un simple regard l'enchanement naturel du texte midraschique. M. Thodor a encore eu soin de complter les citations bibliques qui De sont souvent transcrites qu' demi, l o l'expression midraschique se rattache prcisment la partie absente du verset. Les signes de ponctuation, dont il use dans une mesure judicieuse, servent galement l'intelligence exacte du texte, dont ils facilitent la lecture (de simples virgules dans le corps d'un paragraphe et le traditionnel double point la fin); de mme les coupes rsultant de la structure mme du Midrasch et dont les citations bibliques initiales sont imprimes en caractres gras. Il faut encore savoir gr l'diteur d'avoir mis en marge de son texte les numros des paragraphes de l'dition de Wilna et la pagination de celle de Venise. Pour son dition, M. Thodor ne numrote pas les paragraphes il se contente d'indiquer les numros du verset et de mettre en tte de chaque page, en plus du numro de la Parascha, le chapitre et le verset de la Gense. Dans le corps du texte est indiqu le passage de chaque citation biblique. Entre le texte du Midrasch et l'appareil des variantes qui s'y rapporte se place, chaque page, l'indication des passages parallles de la littrature talmudique et midraschique, indication que l'diteur s'est efforc de rendre aussi compl'e et exacte que possible. La plus grande partie de chaque page est occupe par le commentaire dans lequel le savant diteur nous donne les rsultats des efforts qu'il a faits pour constituer un texte pur et critique. Ce commentaire, crit dans un hbreu ennemi de toute phrase inutile, concis sans cesser d'tre clair, est d'un caractre quelque peu composite. Il discute d'abord la lecture exacte du texte et de ses variantes et forme, de la sorte, un complment prcieux aux variantes simplement enregistres il s'attache ensuite examiner de trs prs les passages parallles qui lui servent tablir le sens du texte. L'auteur s'y efforce, enfin, d'expliquer le texte tant pour le fond que pour la forme, citant de temps autre mais jamais inutilement les commentaires antrieurs. L'importance capitale du commentaire rside dans l'examen minutieux des passages parallles, auxquels s'ajoutent les citations midraschiques, et dans les conclusions que cet examen comporte, au point de vue du sens et de l'expression du texte. Voici comment M. Thodor lui-mme caractrise son commentaire dans l'avant-propos du 1 er fascicule Je puise l'explication du Midrasch de prfrence dans le Midrasch lui-mme, dans ses sources et les passages purallles du Talmud de Jrusalem et autres Midraschim, relevant en mme temps les diflrences d'expression, les transformations de pense, les divergences et les amplifications qui s'y rencontrent. Dans les passages difficiles, l'explica; ;
304
rarement dfaut. J'estime inutile de m'appesantir davantage sur le contenu du commentaire. Au savant et au critique qui veut pntrer le texte fond et en saisir l'enchanement, il rendra des services inapprciables par TaboEdance du matriel harmonieusement dispos. Quant celui qui n'a pas de proccupations scientifiques, il y trouvera, ct d'un texte expurg et dbarrass des
lion dsire fera
du fond et de la que le commentaire, ainsi que la collection des variantes occupent, dans cette nouvelle dition, une place trop grande par rapport au texte mais un examen plus approfondi mon're que l'diteur et commentateur n'a nullement t trop prolixe dans ses deux supplments, o il a dploy tant d'exactitude et tant de comptence. Tout au plus aurait-il pu laisser de ct telies ou telles variantes plus ou moins importantes, ou renvoyer une introduction ajoute
cieuses, tires
blerait
;
au dernier fascicule certaines catgories de variautes orthographiques ou grammaticales, dont l'unique intrt consiste caractriser leurs manuscrits respectifs. Mais, d'une manire gnrale, il convient de reconnatre que, dans une premire dition critique du Bereschit rabha, la collection entire des variautes tait bien mieux sa place qu'un choix qui risquait de faire omettre certaines particularits relativement importantes. Nous devons d'autant plus nous fliciter de possder les variantes au complet, que M. Thodor a su les disposer, non sans habilet, dans un ordre clair et lumineux. Du reste, l'apparente prolixit du commentaire provient de la nature mme de son contenu, et fait remarquable pour un commentaire sur le Midrasch nullement d'ides personnelles ou de digressions dplaces. Au plus fort de ses dveloppements, le commentaire reste dans le sujet qu'il traite ce qu'il veut, c'est expliquer le texte d'une manire naturelle, mais non pas lui faire dire ce qui ne s'y trouve
point.
vail
encore permis, aprs avoir rendu hommage au trade l'diteur et commentateur, de faire ressortir l'importance au point de vue de l'tude scientifique de la littrature traditionnelle de cette dition, qui, sans tre identique au texte primitif, s'en rapproche nanmoins infiniment plus que toutes les ditions existantes, faites d'aprs des manuscrits de valeur infrieure et remplies de fautes typographiques et de copistes. Nous prendrons la cinquime Parascha p. 34-39 dans l'dition de M. Th. qui a trait Gense, i, 9-13, pour montrer les renseignements divers que l'dition de M. Thodor nous fournit sur cette Parascha mme. Nous indiquerons, outre la page et la ligne de cette dition, les numros des paQu'il
nous
soit
ragraphes de l'dition si rpandue de Wilna. Nous constatons tout de suite dans les ditions une srie d'additions plus ou moins grandes. 1\ 32, L 5 ( 4), avant "b TJ)^, les mots aon *p-D YTpfl 1tt. /#., 1. 9, avant niDl t\ &6l rm?2N. I. 1. M, c'est seulement dans les ditions rcentes que
BIBLIOGRAPHIE
les
305
mots DTrp ia jaiDjttJ ont pass du commentaire Mattenot Kehounna, dans le texte, aprs les mots imJK i5na"n qu'ils expliquent. Page 34, 1. 5 ( 3), ou a report aprs oirpix les paroles de R. Abbahou sur l'ocan, paroles qui se trouvent ch.xxni,fin. P. 35, l.4( 5 aprs nasnb d. ^ttfrb les mots M2'J renno. P. 36, 1. (7), dans les expressions de 1p"n ">ba "pria t**ba ">baet ^ina r*b iba t<br ibD, le deuxime "a est chaque t'ois de trop. P. 37, 1. 1, le manuscrit de Londres reproduit textuellement le verset biblique (Josu, ni, 10), dda^pa ^n bs ^a nm tandis que nos diteurs en donnent la paraphrase n"nn ..dwn ddn ...ip^nrro t:?3 \\TV\ Z1KT2, paraphrase qui se trouve aussi sous une autre forme dans les autres sources. P. 37, 1. 5, on a ajout aprs npTntt "ai Bfn les mots explicatifs de *""> Nca d^blOlT. P. 37, 1. 6 (fin du pa-
wn
ragraphe),
'i;n
wiDn
(
H.saTni V'nr:.
P.
37,
1.
( 8),
entre
mab
///..
:
n:ip
fiari la place
i.,
1.
P.
:
38,
1.
9),
aprs
dwiritt
flTibKi
6,
nn
nb.
Toutefois c'est par erreur seulement que certaines expressions de nos ditions manquent duos le manuscrit de Londres, car elles
devaient faire partie du texte primitif. C'est ainsi que les ditions, qui ont avant "tta dlbe na 'n (p. 38, 1. 6) les mots rmrr 'n ons^D 'm lbtf la, nous donnent certainement la leon primitive parce qu'il ,est tout fait dans le style talmudique d'annoncer d'abord les noms des agadistes dont on veut rapporter les divergences de vue. Du reste, ces mots se retrouvent dans deux de nos manuscrits.
rmm
Il arrive plus rarement que les ditions courantes soient moins compltes que le texte de M. Thodor. Page 32, 1. 3 ( 1), il manque dans la phrase "WN nanna a^Oim, le mot d'HW avant d^ttb. !&., 1. 5, avant D^npD Dr ibfit manque le premier terme de la con-
clusion
wbwa
tavN'itm
d^dia
d^b-nsttai
^asNai nrttna. Dans la paraphrase dialogue du Psaume xcm, 3, deR. Lvi (p. 33, 1, 5, 3), manque une partie esrrnna "r -in ,bra (var. )vb) "jnb i^wn sentielle du dialogue d^dVT. P. 37, 1. 2 ( 7), manque le dernier mot de l'expression bab "in&Ci in. P. 38, 1. 5 [ 9), manque avant l'opinion de R. Yihak de Magdala la question laquelle elle se rapporte ib iib^m
:
in
"ni
laifcbN
)rro
r-tn
dans nos ditions, le mot Nin. A remarquer encore l'absence frquente du mot N-WnN, qui marque les phrases interrocaractristique bien connue du Bereschit rabba gatives et qui
est-il diffrent
La
mot
qu'il explique. sont exactement celles du mot "iDrPNb de la Bible (Exode, xiv, 27 phrase prcdente a galement le pluriel de "J^n Il fallait le pluriel parce que la
:
est
le
manus-
'pfcOnb dans
les ditions,
T.
XLVI, n
92,
20
30G
le rle d'un signe de ponctuation, de notre point d'interrogation. Dans le manuscrit de Londres nous en voyons encore le frquent emploi, il s'y trouve mme deux t'ois
dans une proposition interrogative. Voici, titre d'exemple p. 36 1- 1, $7), une phrase dont le texte primitif le contenait quatre fois, tandis que dans nos ditions et la plupart des sources) il n'en reste pas trace iV fetinrw) Nttizj p"na bfi ^ba ~:zi2 D1M zrirr amaa *k rwi Knn a^a a-* n?na aia>rt "ja [manu b *pna xr: n-^pn, thn z--?:b.
:
convient de faire ressortir les modifications de style et de langue le 13. rabbu le nouveau texte nous le prouve a subies dans le cours des sicles. Ces changements, de nature varie, ont souvent obscurci la langue du texte primitif. Les variantes de B. rabba
Il
que
nous ofrent des exemples de l'hbrasation des parties aramennes du Midrasch. Dans notre Parascha (p. 34, 1. I, 3) l'expression Tllbl mabo est devenue maiba ivhVi; de nM n^l (p. 34, 1. 1, 2) on a fait WJMSinMi; le texte de M. Thodor porte au premier des deux passages "jbo *j"nb un autre manuscrit a la forme fminine nanb mabD; nos ditions ont une expression moiti hbraque moiti aramenne FV^lbs Mnanib. Grce la leon primitive que prsente le texte de M. Thodor, nous retrouvons une racine verbale trs rare (p. 33, 1. 2, 2). Au lieu de nfW rma pbol de nos ditions, nous lisons mita Ipbts-i un manuscrit porte, au lieu de pb-ian
: : : ;
:
1WS1.
Au
:
lieu de (quelques
DU^pW
tt*3.
pb->Di,
des manuscrits a lp:iE"i, l'autre pbi: ou Ipboi). Il s'agit l, coup sr, d'un verbe au Kal p3ii auquel correspond le 1IZ9* de Job, xn, 15 qui a le mme sens que p5 [Kal : M. Tamid, n, presser. Une Piel, Mikraot, II, 6) variante de M. Tamid, n, 1, porte a^p'na, au lieu de a^pno. Gomme ce radical est trs rare il a t remplac par celui, plus connu, de p^9 < carter . En tout cas, le verbe pME p30i "p'?*) se rattache
texte
notre
porte
Diynpwa
'
au pas arabe (tre troit). P. 36, 1. 10, 7, nous trouvons un autre exemple o le texte primitif a conserv la tonne rare d'un verbe commenant pur un . La leon primitive y tait sans doute p?Ji: TItfl "Ha ^3. Les anciennes ditions Le ms. de portent p730 Londres porte la leon, confirme par ailleurs, de pttO, leon sans doute incorrecte, qui est entre dans la nouvelle dition. Comme exemples de modification de la forme du verbe nous cite> P. 33, \. 1 jmpttb *^nn *p*i les ditions f*WM 'b 'n. Le texte primitif portail sans doute le Kal, parce que comme le montrent les exemples cits par Levy. IV, H8 il appartenait au dialecte palestinien. IpnntD^D dition ipnWTO (vaP. 35, 1. G riante dos ditions plus rcentes, iun cite par M. Thodor). P. 38,
.
Dam
Sabbtf
III,
MO &,
p.
.
les
brique
pbo,
B36) doivent
ftUSW rulluchs
Inv.
u, 6); Levy,
111, p,
BIBLIOGRAPHIE
1.
"7,
ms. de Londres ainsi que les ditions ont mPj:"": mi^b; seul le ms. du Vatican porte natTO Mais la leon pri13ian mitive tait peut-tre ttTIi de yn courir, se hter , ce qui dans l'ensemble serait une tymologie du mot y-ia plus plausible que P. 34, 1. 6 | I), nous trouvons une forme celle de riirn vouloir . de substantif qui nous frappe dans la phrase ftiS HWVTI fa la* ytlTT, le ms. de Londres (ainsi que celui de Rome) porte, la place de frWll, le mot mril-, forme de pluriel qu'on ne voit nulle part ailleurs employe pour dsigner ceux qui expliquent l'criture Au lieu de ima33 des (aram. NtDiT, BPlDiTT, voir Levy, I, p. 419). ditions (p. 35, 1. 1), toutes les sources ont oaa. Dans le dveloppeP. 37,
1.
iW
ditions
Mnt*.
P. 23,
1.
fWn,
.
dit,
:
nr^o.
1
7, le
mots FTBJn Y53 l^onb^p, comme il a t reconnu depuis longtemps (Krauss, Lehnworter, II, 542), sont dnaturs; il ne s'agit nullement de louanges Cpoibpi, mais de l'accomplissement de l'ordre divin Cporibp rf^w* (le ms. de Paris MMPbp), orrn). Le ms. de Londres porte On thographe trs instructive pour la lecture du mot tranger. passages suivants rencontre des transpositions de mots dans les de la 5 e Parascha P. 32, 1. 10 ( l), bl3afi nn 13 -nai ttnoa mi la 13 niai. C'est tort que les ditions donnent en premier lieu Tft V; bi3an. P. 34, l. 7 (4), ^innnrt Ta ffwbam o^an cette leon est plus correcte que celle des ditions, savoir vyzrt 's wb les 'b*fi i 'nn. P. 37, 1. 9 ( 8), DWirn Tiina Tn TnDW "i* P. 38, 1. 3 (S 9;, 1*T*1 ditions ont YTOM ~y 'm TTin "pn. Voici des modifications qui ont d'1; les ditions ont MHX* 'Tl. natur le sens du texte. P. 34, 1. 3 ( 3), les mots D^DT (= rp- et '^53l"fI (rS !] sont devenus dans les ditions D"on et ETWI.
Ps.,
xcm,
4, les
W^p
Parascha), la phrase suivante ['ty "J^b frbrri rtfFa a t tout fait dfigure dans les ditions les deux premiers mots sont au pluriel, tandis que la fin reste au sinTTW1 M3K "fila gulier (p^n) P. 35, 1. 10 ( G), au lieu de
P. 39,
1.
la
fin
de
la
p->3""
WH
TH3, les ditions portent U313K Nous relevons pour la syntaxe (p. 37, 1. 4, * 7 la phrase !TT6l ttWYI 3TP, les ditions portent devant avn uu 1 superflu. Les leons primitives que nous donne le texte de M. Thodor sont surtout importantes lorsqu'elles touchent aux noms des auteurs de e sentences. Voici les renseignements et rectifications que la 5 Panbl
'ni
'et.
:
min
Snoart "Hia
rascha nous fournit ce sujet. Les ditions donnent comme auteurs des sentences concernant la runion des eaux dans un endroit Dtta rrana '"fl "lb '1 0*3 t*TV 'n les noms suivants (p. 33, 1. 4, 2 R. oudan rapporta coite parole ffarat -T'a tp '1, ce qui signifie au nom de R. Lvi; R. Berchva la rapporta au nom de R". Voudan
:
:
Schimeon. C'est conformment a ce texte que j'ai plac cette parole dans l'Agada des Amoram palestiniens .11, p. 426 et 606). Le ms. de Londres est plus bref ici, il indique seulement les deux rahhins 'n). Mais les variantes indiques par transmetteurs (!~T3-)3 'il
b.
pr
308
M. Thodor montrent que l'indication plus complte des ditions est la vraie, saut* qu'au lieu de "nb 'n, il faut R. Josu b. Lvi (un ms. d"nxford porte b"3^n Dca, d'o par erreur ^r "P yiv 'n Z"w3; le ms. du Vatican et le Yalkout ont b"a i'wi" 1 n r:: Le nom de Josu b. Lvi cadre mieux avec ce passage, parce que ce rabbin est le conAu lieu de H temporain de l'autre auteur cit par Berchya. D"in:n des ditions plus rcentes, on lit dans les mss. et anciennes ditions la forme plus juste de RjaiWi 'n (voir Ag. d. pal Ara., III, L'explication de "13mK5 Exode, xiv, 27] par THOnb p. 485, n. 3). est attribue dans les ditions Yohauan {Ag. d. pal. Am., 1, p. 329). Tous les ms. portent IIjT 'n, mais bien que la confusion de ce nom avec isnv 'n soit frquente et qu' la rigueur, la leon des ditions puisse tre primitive, le tmoignage unanime des mss. n'en semble P. 37, 1. 2 ( 8), le pas moins attester la paternit de R. Yonathan. nom de n:v "D bKTOID '"), qui rapporte au nom de R. Aha (au lieu de 15Y on trouve d'habitude ntn ou Wtk), est devenu dans les diP. 39, 1. 4, *pj)3iB na rtWP 'n est une erreur tions N:n -n '"ittJ 'n. pour tnbtt) 12 rmrp 'i. Le ms. de Londres a seulement TOT '"), les autres mss. portent le nom complet et exact de lbtt in '> 'n. A(in de mettre en pleine lumire l'importance de la nouvelle dition, sous le rapport que je viens d'envisager, je me permettrai de
r
1 .
citer
que
le
encore brivement les autres rectifications de noms d'auteurs texte de M. Thodor nous fournit dans les autres Parascha de
I
ce fascicule.
Parascha
(p. 3,
1.
4,
5),
Rab
(133K
m)
dans
les ditions le
mot 3n
a t rattach ce
3nn ^amtt n
dire
au
[deux
la
Houna rapporta
la
qui prcde, et est devenu (par opposition "pH'ib ^mb Kbl. P. 7, 1. 4 ( 7), Houna rapporte un r:3 K31IH '" Les ditions ont rr.r'z Rab p:n?: K3nn au lieu de "r*;. ce qui veut dire que R. au nom de R. Matlma. Mme observation faire sur Par suite, il faudra attribuer a Hab p. 5, 1. 9 sentences que j'ai attribues R. Mathna dans
r Agada des
1.
Que VttJnl
c'est ce
', S 10,
p. 10,
ttBW -p.
Parascha VI,
R.
:
les
26,
ditions
1,
7),
le
Abba
b.
'*1
"13
npy
nom
Kahana
et est suivi
de Berchya (voir
( 5,
III, p.
plications
cosmogouiques
p.
-">, 1.
6)
que
Les
ditions attribuent
a VD *p *p*531D "1 ont t ranges sur la foi des ditions parmi les sentences de "JWD 'n ib., II, p. 473). Mais certaines sources ont 'n
il faut la niin^ (les mss. de Paris et de Londres ont ^td donc considrer comme l'auteur de ces explications R, Yehouda b. des confrences de 1. Pazi, dont on mentionne explicitement p. Parascha VI. cosmogonie sur Gense ,voir ib-, II, p. 161, 818).
'..
BIBLIOGRAPHIE
L'histoire des trois dons faits par
309
Dieu au monde, o(p. 44, 1. 3), attribue R. Yohanan, appartient, au tmoignage de trois mss., R. Yonathan; toutefois le ms. du .Vatican et le Yalkout portent P. 45, 1. 2 (5), on eux aussi 13m* *i, dont un ms. a fait "m '% trouve comme patrie de Tanhoum b. Hiyya, au lieu de lian "133, pan 135, leon qui est probablement la vraie; dansj. Sabbat, 5b, fUN "IED. Au lieu del:rm 'n, 8 (p. 48, 1. 32, cet endroit s'appelle Parascha VII, 4 (p. 52, 1. 7). Voir 1. o), les mss. portent \7\VP 'n. Parascha VIII, 3 haut la remarque propos de p. 7, 1. 4. plus (p. 58, 1.4). J'ai dit {Ag. d.pal. Am., I, p. 18i) qu'il fallait ncessaidla 3WT 'n. Les rement lire "nb "n JtB'iiT '"), au lieu de "ni A remarquer, p. 60, 1. 40 ( o mss. me donnent raison. Ib., 1. 12, on lit, au lieu l'expression TWi bs, au lieu de "pan. bo m") nani '"i, la dsignation plus exacte W\i '"i de T"nB watt N3") (voir Ag. d. pal. Am., III, p. 568, note 1), 7 (p. 61, II, 391, 1) est confir1. 5), ma correction de bfina 'n en -nb 'n [ib., me par tous les mss. s 8 (p. 62, 1. I). Le ms. de Londres porte, au lieu de "nb 'n, "pb 'n, ce que Thodor identifie avec raison avec Nb*N '") (b^tl 'n). La difficult qui rsultait de l'attribution de cette opinion R. Lvi (voir Ag. d. pal. Am., II, p. 410, notel) n'existe P. 65, 1. 3 et 5 ( II), la leon de "^3n '"1 parait mieux donc plus.
1
tablie
que
celle
qui a un
"i
me
parat
primitive.
Parascha IX,
11
(p. 73,
1.
7).
Au
lieu de 'n
deux mss. portent l'orthographe plus exacte de t]D"P '"i (voir Ag. d. pal. Am., III, p. 275, 298 et s.). La dernire phrase de cette Parascha mentionne un auteur Nrrntt "D ptin O '), qu'on ne renl
W,
contre nulle part ailleurs. Aussi bien faudrait-il le rayer dornavant de la liste des Amoram, car les mots Nrra "D ne sont qu'une corruption de vn^ft N3 ces deux derniers mots sont suivis
;
qui manque dans les ditions. M. Thodor donne une excellente explication de celte phrase !"TO)3>73 EDmttNa; du reste, dj une glose du ms. de Londres explique le mot ttrPti par fcWSbin. Le mot ">tf;t3r est expliqu par "Cr^iz, inf. peal de ttiri la faiblesse
du mot
t"!U)?tt
vint
ainsi que la de la cration, ce qui fit d'aprs les jours et qu'on cessa de compter phrase l'explique qu'une re nouvelle commena. Les jours de la cration formrent,
,
c'est--dire la
fin
en quelque sorte, la premire re. Ajoutons l'explication de M. Thodor que mE a le mme sens que le mot ^ibUD du Talmud babylonien, qui signifie bien lassitude , niais est employ dans le sens de a cessation, lin (voir les exemples cits par Levy, II, p. 557 et s.). Dornavant il faudra considrer R. p73 n O comme l'auteur de l'explication des mots "nBlDn Si"". rien Les nombreux renseignements que nous avons pu tirer du premier fascicule de qu'en envisageant un seul point de vue l'dition de M. Thodor, montrent suffisamment que le savant diChaque page, chaque teur a bien mrit de la science juive. )igne de cette premire livraison attestent pour le connaisseur le
310
zle, le
avec lesquels il a prpar son ouvrage, toutes qualits qu'il continue avec la mme force fait immettre au service du pnible travail de la publication et preuves. d'une correction minutieuse des portant dans l'espce
science, la passion
Nous sommes pleinement rassurs en voyant une telle tche dans dr telles mains et nous esprons que la large diffusion de cette publication rcompensera les sacrifices de toute sorte que cette uvre capitale a couls a M. Thodor. Puissent les autres fascicules se
longs intervalles, afin que l'dition soit bientt acheve, au grand avantage de la science de la littrature juive!
Budapest,
W. Bcher.
Behliner (A.
<
ommentaro.
5i
p.
Depuis environ quarante ans M. Berliuer s'occupe de Raschi et de son cercle, et maintenant, a son entre dans la vieillesse le 10 mai il de cette anne M. Berlinera accompli sa soixante-dixime anne prsente une srie de notices trs prcieu-es et trs intressantes concernant l'histoire des commentaires de Raschi et de quelques faits littraires qui s'y rattachent. Ces notices, au nombre de douze, ne sont pas ranges dans un ordre suivi, mais un index plac la fin et compos par M. Marx, lve de M. Berliner, permet de s'y orienter. Je voudrais, dans la masse des matriaux qui y sont renferms, faire ressortir les points les plus importants. D'aprs M. B. (p. 6), l'activit littraire de Raschi et de son entourage a t favorise par le fait que Ton pouvait plus facilement que
dans
temps prcdents se procurer le matriel d'criture. Spnament Troyes existaient des tanneries connues au loin, dans lesquelles on fabriquait aussi du parchemin. lui rdigeant son commentaire sur le Talmul, Raschi a util:
les
outre les explications de ses trois matres, celles qui taient runies Mayence dans un volume et qui sont cites galement dans l'Arouch sous le nom de KXttM TOSn 1rpD. Le fond de cet ouvrage aurait t form, selon M. B., par les explications de R. (iersehom el de >es matres. Il est tonnant que M. B. n'ait pas tenu compte
de
(M
l'article instructif
suiv.
la
pour
de m Kpstein Mlan#e Sti*tGknei4*r p. Itt montre que ces explications, imprimes maintenant qui plus grande partie dans l'dition de Talmud le Wilna,
y
pOTtOl
tort
b. .luda, le
proviennent de l'cole d'isaac BOra le Gerschom dr Rasch On doit noter aussi le tait signal par matre
le
l
<
M. Bi.mdm
\1.1I.
|
|i
BIBLIOGRAPHIE
311
M. B., que des recueils semblables d'explications se sont forms galement Rome, qu'ils sont parvenus ensuite dans la France du Nord et y sont cits sous les titres de ^evi "nso, d^rvi ctpd, par exemple Raschi sur Rosch Haschana, 14 a). Par etc. (voir contre, l'Arouch n'est cit pour la premire fois que par Samuel NDlttn "jn* nooa "n3fc pi b. Mir sur Baba Bfra, 52 a, qui dit N73"h72 (caries citations dans Raschi sur Sabbat, \b, et dans Y En Yaa h o b sur Ber a thot, 28 , sont des additions postrieures.) M. Berliner (p. 7) appelle ensuite l'attention sur ce point que Raschi a pris, en gnral, pour base de son commentaire sur chaque trait
, , :
les
explications
a
du matre avec
il
lequel
il
avait
tudi ce trait.
33, et
a pris celles
Bekhorot,
il
"p'nn
na" ntt)a
,
celles de Ja-
cob b. Yakar (voir Sabbat, 19 a 'panTJa \n: ?:^ apjn irmE),t ainsi de suite. Par l se rsolvent beaucoup de contradictions dans les commentaires de Raschi.
Ces commentaires furent rapidement rpandus et copis, et tantt incompltement. C'est pour cette raison que maints commentaires n'existent que sous une forme incomplte, quoique Raschi les ait achevs. Ce serait le cas, d'aprs M. B., mme pour le commentaire sur a Mot, qui se termine au f (90 dans nos ditions par les mots Tina idi^ "i^nn N "pnbn 'prc'b *pw) l^- 73 nnr nirtaa imoiDa jnD 'ia i"n*n!v, mais qui tait encore en entier sous les yeux de Yom Tob b. Abraham (Ritba). Cela rsulterait aussi du commentaire de Juda b. Natan, gendre de Raschi, insr depuis le f 19 #, si l'on rsout l'abrviation in"n (f 21 a et 22 b) par rpoi- ^7:n, et qu'on la rapporte ainsi Raschi (cf. aussi note 29). Parmi les lves de Raschi, qui ont t en mme temps ses collaborateurs et continuateurs, M. B. (p. 17) a pu en nommer un, d'aprs lems. Vat. 318, qui tait jusqu'ici tout fait inconnu Samuel b. Prigoros, et publier une explication de lui sur Ez., xxvn, 17 (p. 23). Mais le plus considrable de ses lves fut Schemaya, qui M. Bpstein a consacr une monographie trs fournie (Monatsschrift, 18:17, p. 257 et suiv., galement en tirage part). D'aprs le ms. de Leipzig n 1,M.B. publie (p. 18 et s.) de nouvelles additions de Schemaya au commentaire de Raschi sur le Pentateuque, parmi lesquelles la suiw"rs 1~ryiz'S I3">m vante sur Gen., xxxv, 16, est trs intressante
enrichis d'additions, tantt reproduits
w*
'~
mwm
N-T33 t
fitynw
:
rtma ts
^"15.
"o-tf
tnb
'
mab
:
t-nv -a nnbttj
'n
ot
"pas
R.
pn
^na
explication de
Salomon b. Yona du mot K'ibrat en arabe une grande ville se dit: medinah Kkbira, un grand chteau 'hesan Kebir. Comme on sait, les exgtes du Nord de la France font parfois des rap:
taire.
ur
les gloser
le
commen-
littraire et historique
l'emporter.
REV1
l.
prochemenls avec Tarabc, et Menahem b. Ilelbo prtend mme avoir entendu personnellement une pareille comparaison de la bouche d'un Arabe voir Raschi sur I Sam., xix, 24'. Ce Salomon b. Yona est autrement inconnu. Sehemaya, on le sait, a particip au commentaire de Raschi sur Ezchiel, comme Raschi lui-mme le mentionne dans sa lettre aux matres d'Auxerre (voir le D^Scri 6E de G siger, p. 36) bipXJ bD731
:
TTl15m
dit p. 23,
dans
'iri
W^t
:
les
m^yz'Z STJN. II ressort aussi d*uu ms., comme 51. B. le que le passage sur Ez., xxvu, 17, au lieu de porter comme ditions "EE "rr: VIJT bi ,.rz:~rr~ ^ana CSJHn ^rTn
:
blinri finptta
!-r*tt\a
KXM
-*:
.
\-isxe
o*vd viJtta bi "^na bain Jnsw iJnna "ri';': Je suppose maintenant que plusieurs explications qui sont cites dans un commentaire anonyme sur Samuel au nom d'un 'J732 proviennent galement de notre Sehemaya. Ce commentaire a paru rcemment (dans une dition de la Bible rabbinique, Lublin, 1897-99, cf. mon compte rendu dans la Zeitschrift f. hebr. Bibliogr., Y, 67), sous le faux nom de Joseph Kara, et son auteur tait peut-tre un lve de K. Jacob Tarn (qui s'est galement occup d'exgse biblique, voir Epstein. Monatsschrift t. XLI, p. 473). Les explications de '?72tt sont les suivantes I, xiv, 32 "pri (xxv, 14) 5231 bna asm "pro nanti 'jfctt ,2?r> aam (xxvui, 14) iw [1. STB30; GanL, i, 7) ma*a (Is., xxn, 17) r>z:y 3vri nattjrw wb ^di (is. xlvi, et* rna (i. turm; xv, 4 9) tj^ai 3Dnxn B**n bnn toyh savb (1. na*] rra*** pa pbn cf. Raschi, ad I. puis sur xv, 19 et xxvm, 14, et Is., xxn, 17 Menahem, 6\ r. a*, et Dounasch, d. Filipowski, p. 31. M., xv, 4 b^ba '* '^s pT anos ntt^Ka 'nm ...D^boa blpb^i nns ncD br 1:7:: caiN "Oa htodi cnWBl nr: nr^n cf. Kimhi, arf /. br ^d -usas .ben* "3a ba b* -ion nn^w nrwi y/y., 6 W D JK 'je ''CI (Nombr., x, 31} 135 laifca irrcn r?v nn: bttb r-r- -pin bmrob bTO* [fobma -rrc-w mn
^?:r
couru
py^O oirm
'n
doit
tre ainsi
'"Di "'ttbOTV
<i
nmn
*pa
W5
mm
mm
-in atn
m*
y//.,
mn
nn
s^dtjt
bm^n
brrb
nnia
'iai
Tn
mm
mn
mmbnna
laiEn
'nai bturro*
fin
fi
11
ib a^aw taibcaK *p rt xnp^ 'iai 7121:73 n vna ib onnn 'n r^r: r \ kdi^i imba n3 naT73n.
,*p
k
I
'je *
xm,
-:-
--:r
--z ^ob
';-:w
l.
TE OITB
II
.^btt^n
Timi
r~~r
r-
:-::
.s-:-
Rois, iv. 13
^bim cnesna
;//..
1;
:
mmn
VJ
^2 rrm
-:?w pbina ^ams i:m t .bin im v-' ct*c vn r<b '-in laiba -pb 'jnia ".s ...w---- nnno br ibab -p?*" r,-?: 2-?r bin "jm ann o^p D'n^sn ;-:=? -i3:
t
ma
^m
BIBLIOGRAPHIE
ib tt-n
yrto
313
ifcMS
Srrsjr
(Lv.,xxiv,
oip ,mp insn ib frn "pb 'on "onp snp il -waee d^o bi abi. Le ms. 104 du Sminaire de Breslau,
bis
pa
mma
qui
9)
galement
'^s,
ce commentaire,
*tt33 1lb
l
b&TOO
et c'est
Meir als ScriferMrer, \>. 13) attrimais il est plus vraibuait ces explications R. Samuel b. Mir semblable que Schemaya en est l'auteur. Car outre que partout on trouve 'yn (et, par consquent, b&ottO serait simplement une faute dans le ms. en question v. Portes, /. c), Schemaya est aussi nomm par Raschi, contrairement aux habitudes de celui-ci, saus le titre de
pourquoi Rosin
b.
;
Samuel
comme nous l'avons vu plus haut. Schemaya, comme le montre M. B. page 24), a fait aussi des additions au commentaire de Raschi sur le Talmud. En outre, il a compos, sous la direction de Raschi, des commentaires sur diffrents traits du Talmud, parmi lesquels celui du trait Middot a t, comme on sait, imprim. D'aprs un ms. de la Bodlienne (Gat. Neu'"1,
bauer, n 370), M. B. reproduit (p. 37 et s.) un fragment d'un commentaire sur le mme trait, qui porte le titre 'Ta nVFa atroott iT :)
1
y'TfTWa, mais qui diflre considrablement du texte imprim. Les Snb mbi sont premiers mots du fragment ittJ&n pncs DK "O fin les yeux une intressants. Le commentateur aurait donc eu sous Guemara sur Middot ? AI. B. (p. 26 et s.) parle ensuite de l'importance qu'il y a rechercher les sources des commentaires de Raschi, et il attire l'attention sur ce que, grce aux publications de Buber et de Grnhut, beaucoup de ces sources, concernant la Haggada, peuvent tre maintenant indiques, mais pas encore toutes. Il est aussi intressant de noter les nologismes hbreux dans les commentaires de Raschi
:
(p. 32),
*\y*zn [Sota,
Mb
en haut),
rrpbnfi* (Ps.,
cxix,
etc.
5),
Kamma,
7a),
M. B. (p. 35) fait ressortir galement que Raschi mentionne souvent des expressions franaises ou d'autres donnes recueillies dans sa ville natale, Troyes, et emploie cette occasion les termes: laaiiasa {Sabbat, 32, elc.\ i:ipa (Gen., XL, 16; Sabbat, 20#, etc.], "P*3 nTn (Hou/Un, 57 a en haut), *jfiO (Aboda Zara, Il b en bas). A la fin (p. 41 et s.) la brochure renferme la rimpression d'additions Raschi sur Gense, ch. xlvii xlix, contenues dans l'dition
il y a 'l2"0 '"MOT M. Ports pour un exgle ou un lexicographe franais ci o le nom Simon n'est pas autrement prcis, mais il ne nous dit pas si celui-ci est dsign dans les autres passades du ms. par le nom de 'u'O ou de'?72C D'ailleurs, l'exgto nomm Simon est compltement inconnu. Comme M. Porgfl l'indique, cet auteur est encore cit sur l Sam ix, 17, et xiii, 18, 20, mais ce n'est pas le cas dans l'dition de Luolin A ce propos, remarquons que Rotin considra ce commentaire comme l'uvre de Kara, ce qui est impossible, vo r Porgs et Zeit1
Rosin
cite
encore
IbHii,
les
[Monatsschrift s
1 1
1.
p.
171) tient
schrift
1
f.
hebr. Bibltogr.,
I.
c.
C'est
un nom
d'action tir
du
hifil.
M.
L.
3U
tre agadique.
la
plupart du carac-
Notons encore
P. 12,
au sujet de Ka-
lonymos
Sabbata de Rome, on doit remarquer que d'aprs l'tude de II. Epstein (ip^nn, I, p. 29 et s.) il serait l'auteur du PseudoHascbi sur Bereschit rabba, auquel Joseph Kara a ensuite fait des additions. Par contre, le Kalouymos cit par Kara sur Job, xxxin, 2i\ [Monatsschrift, 1857, p. 467) n'est pas Kalonymos b. Sabbata, mais
b.
K. b. Yehouda voir Zunz, Litkralurgesch. d. synagog. Posie, p. loi P. 14. Raschi a "t rpandu en Orient de b nne heure, mais sicle simpleil est curieux de le voir cit chez un auteur du xiv
Hi% hebr.-pers. P. 24 en P. 17, 1.25, au lieu de 1857 lire 1897. Wrleruch, p. 45. haut. Menahem b. Helbo est nomm Nip Dnaza '"lgalement par son neveu Joseph Kara sur Is., xxix, 9 (voir "1TO1, II, p. 290) et dans un commentaire du Mahzor, en manuscrit Turin (voir Epstein, "pinn, P. 28, sur l'agada relative la caverne de Sdcias I, p. 31, note 1). P. 31, sur les 41. p. cf. Biehler, dans Kavfmann - Gedenkbuch lgendes concernant la mthode employe par Raschi, principalement dans son commentaire sur le Penlateuqur, voir aussi Azula, s.r. Ibid-, au lieu de Jeliuda Lwiusohu, (cit par Michael, p. 585'.
ment sous
le
nom
de TiDnit
TD3),
voir
Bcher,
lire
d.
P. 40 sur "H,
XXXVI
l,
78, et
ipinn, /. c, p. 35 et 190. Pour terminer, rappelons que M. B., dans l'introduction de ces Beitrdije, annonce qu'il fera paratre vers la fiu de l'anne une seconde dition revue et corrige de son excellente publication du Commentaire de Raschi sur le Pentateuque. Tous ceux qui s'intressent l'cole des exgtes du Nord de la France seront heureux de cette nouvelle et ajouteront le vu qu'une dition pareille du reste des commentaires bibliques de Raschi voie bientt le jour.
Varsovie.
Samuel Poznansk:.
UoROvrrz
Bericht
S.).
dans
.lalircs
Seminan ffockel
p.
SfiftuDg.
Bresliu,
SchtUky, 1903;
de \ix
}-
7'.'
La traduction hbraque du Microcosme de Josef ibn Sadfdik a t publie pour la premire fois par Ad. Jellinek eu 8$ d'aprs une copie fautive d'un ms. de II imbourg, assez peu correct Lui-mme. Rien
1
fc
;.
lie
rectification
faite aussi
la
p,
51
<|ui
a t ajoute ensuite la
brochure.
BIBL10GKAPHIE
315
que Jellinek ait fait suivre son texte d'un bon nombre de variantes empruntes un ms. de Munich, son dition est trs dfectueuse. Or l'uvre du Dayan de Gordoue, sans avoir l'importance de celles de Saadya, d'Ibn Gabirol et de Mamonide, est intressante pour l'histoire de la thologie juive et forme la transition du noplatonisme d'Ibu Gabirol l'aristotlisme d< l'auteur du Mur. A ce titre, Kaufmann consacrait la troisime partie du Microcosme tout un chapitre de son ouvrage Geschicke der Altributtnlhre. Une tude sur lui a paru, en outre, en 4 89-3, due M. Max Doctor *. Le Microcosme mritait donc une dition nouvelle collationne avec soin sur les divers mss. existants. M. S. Horovitz, qui s'occupe de la psychologie dans la philosophie religieuse des Juifs du moyen ge et qui l'on doit une bonne tude sur la psychologie de Salomon ibn Gabirol, nous donne cette dition, dans le rapport annuel du sminaire de Breslau. Elle est fort en progrs sur l'dition Jellinek, sans toutefois prtendre tre dfinitive, de l'aveu mme de M. Horovitz; car il n'a pu collationner personnellement que deux mss., ceux de Hambourg et de Munich, en dehors desquels il n'a eu sa disposition que des variantes provenaut des mss. de Parme, d'Oxford et d'un ms. ayant appartenu Kaufmann. Mais, en somme, le texte que nous donne M. Horovitz est tabli avec la plus grande conscience et tmoigne d'un grand labeur; les mss. varient si frquemment, qu' chaque ligne et plusieurs fois par ligne il y avait faire uvre de critique. M. Horovitz, dans son choix judicieux entre les diverses leons, donne le plus souvent la palme au ms. de Munich. Le texte du Microcosme ainsi rtabli par M. Horovitz est devenu beaucoup plus intelligible. Dans une uvre de ce genre, les altrations ne proviennent pas seulement de l'ignorance ou de la ngligence des copistes, elles sont dues parfois, au contraire, leur souci de comprendre et, par consquent, d'amender un texte qui ne leur prsente pas de sens satisfaisant. Tel est le cas, par exemple, pour le copiste du ms. Kaufmann, qui corrige parfois arbitrairement ce qui ne lui parat pas clair. M. H. en donne quelques exemples intressants (p. xvm). Une de ces critiques nous parat cependant contestable. M. H. reproche au copiste d'avoir substitu tort bi^n mionp Ninan mnp (p. 45, 1. 13). Il s'agit du passage o Josef ibn Saddik polmique contre les Carales Motazilites ces philosophes, dont il combat les arguments, vitent de dire que la Volont divine est ternelle, pour ne pas conclure Yternil du monde (birti mEip) , car si la Volont divine tait ternelle, le monde, tant voulu ternellement, serait donc coternel Dieu. Or, il y a dans les autres mss. NmDi m7:~tp, l'ternit du Crateur ,
i
Gomment M.
la
Dans
les
Baeumkrr
et
von
*
Hterblng.
t.
Voir Revue,
XL,
p.
\1.
316
A
1.
dfaut de
la
correction
du ms. K, qui
parait judicieuse
p. 53,
10\ on peut
du moins,
comme
au lieu de Nna.
Le texte de l'dition Ilorovitz est prcd d'une courte introducduction en quatre chapitres o l'essentiel est dit sur la vie et les crits de Josef ibn Saddik, les sources du Microcosme, sa tendance, la traduction et les mss. M. II. n'ajoute aucun dtail biographique nouveau au peu qu'on
savait.
Il
pour
la
conteste seulement la date de 1070 prsume par Jellinek naissance de Josef ibn Saddik, qu'il croyait disciple d'Isaac
ibn Albalia, mort en 1094 f Jellinek dit mme 1098, par inadvertance, la date de 1094 tant indique par Abraham ibn Daud). Or, J. i. S. tait, non le disciple, mais le haber d'Isaac ibn Albalia. Sa date de naissance doit donc tre reporte plus haut, sans qu'il soit vraisemblable toutefois de les faire tout fait contemporains, J. i. S. tant mort en 1149, c'est--dire cent quatorze ans aprs la naissance
d'Isaac Albalia
(
1
:
>
M. II. examine ensuite les sources de J. i. S., en commenant par les auteurs cits nommment, Empdocle (c'est--dire Pseudo-Kmpdocle), Platon, Aristote, Galien, Bardesanes et le Carate Abou Yacoub, auteur du Manzouri, puis les sources anonymes dsignes par le terme vague de le philosophe ou les philosophes . Le philosophe , c'est tantt Aristote et tantt Platon. Une maxime curieuse cite au nom du philosophe (p. 42, 1. 5) D^imn imn D5^2^3 vnm Mourez par votre volont et vous vivrez par votre nature , c'est--dire: mettez fin la vie sensuelle pour gagner la vraie vie conforme la nature spirituelle de l'homme, est attribue, nous dit M. Ilorovitz, Platon par Ibn Sina. Alfarabi, dans son tat modle (p. 132 de la traduction allemande de Dieterici) la met au compte de quelques anciens . J. i. S. l'a-t-il trouve chez ces auteurs? Il est possible. Mais Alfarabi combat cetie maxime, tandis que J. ibn S. se l'approprie. Il est plus probable qu'il l'a emprunte au fameux crit no-platonicien la Thologie d'Aristote , dont d'ailleurs M. Ilorovitz signale plus loin l'iuiluence sur J. ibn S. M. Ilarkavy indique une autre rfrence intressante propos de cette maxime, daus son dition des posies de Juda Halvi (t. II, p. 200; cf. aussi p. 26 de ses notes sur le t. IV de la traduction hbraque de l'histoire de Graetz par Rabinovilz). Klle est cite, dit-il, par Josef Abou Jacoub Al Kirkisani (tel parait tre le vrai nom d'aprs M. Steinschneider\ auteur carate du x sicle dans son commentaire de la Parascha Naso, propos de la loi de Nasir; elle est
: :
attribue
Il
aussi Platon.
J.
l'influence sans
remarquait dj Mai numide dans sa lettre Samuel ibn Tibbon. Cependant cette intluence ne doit pas tre exagre elle est moindre chez.l. i. S. que chez Bahia. La
Krres de
la
Puret,
comme
BIBLIOGRAPHIE
317
philosophie d'Iba Saddik contient surtout des lments no-platoniciens, la doctrine de la Volont de Ps.-Empdccle, l'extension
du
J.
la forme aux substances intelligibles. dualisme de la matire et i. S. semble avoir connu la ((Thologie d'Aristote . Contrairement Kaufmann, M. H. ne pense pas qu'il ait utilis le Liber de causis ni
de
les crits
de Batlayousi.
Il
juifs, J. i. S., chose assez singulire, n'en menconnat cependant et imite par endroits des crits juifs On trouve chez lui une citation du Sefer Yeira. Les res-
semblances avec le Mekor Hayim sont assez nombreuses et assez notables pour qu'on soit tent d'en faire une source essentielle du Microcosme. Cependant, ici encore, comme pour l'Encyclopdie des Frres de la Puret, il faut se garder de conclure trop tt une imitation, excs o tombe peut-tre Max Doctor dans son tude sur J. i. S., les thories du microcosme appartenant au fonds commun du no-platonisme et du no-pythagorisme, comme par exemple le processus qui va de la psychologie, ou connaissance de soi-mme, la physique, ou connaissance du monde. Ibn Saddik a-t-il connu et utilis le Ghazari de Juda Halvi ? Rien ne le fait croire, dit M. H. (p. xi). Il nie qu'il y ait une similitude entre ce que les deux auteurs disent sur les attributs que les hommes donnent la divinit d'aprs leur temprament et les circonstances. Le rapprochement, sans tre concluant, n'est cepenfait ce sujet par Kaufmann Quelle que soit la lecture qu'on adopte dans dant pas sans intrt. la comparaison de la pierre (p. 46), cette comparaison mme a son analogue dans le Ghazari (IT, 2). La pense du philosophe cite dans le microcosme (p. 57, 1. M) Si la science du Crateur avait un terme dans notre connaissance (c'est--dire pouvait tre entirement connue de nous), ce serait un amoindrissement sa sagesse , se retrouve galement sous l'anonyme dans les Aphorismes des philosophes -. Mais la mme pense, un peu autrement exprime, se trouve aussi dans le Chazari (V, i\\ Elle se rencontre dj, attribue Socrate, chez Schahrastani \ Malgr ces ressemblances, qui ne sont pas ngligeables, il se peut que J. Halvi aient simplement puis aux mmes sources. i. S. et Juda Aussi bien, les relations amicales qu'il y eut entre ces deux auteurs et l'incertitude o l'on est de la date o ont t crits le Chazari et le Microcosme font qu'il est impossible, s'il y a eu emprunt, de dterminer lequel a emprunt l'autre. Enfin, la tendance rationaliste de J. i. S. est assez oppose au mysticisme de Juda Halvi. Celuici, adversaire acharn du Carasme, dplore l'abus qu'il fait du philosophisme en s'appuyant sur le verset I Ghron., xxvm, 9 Et maintenant, Salomon, mon fils, connais le Dieu de tes pres et sers1
,
Op.
cit.,
D^oi^en
"nova, d.L&w,
p. il.
KaufmaDU,
318
le.
quoique adversaire du Kalm, est bien plus prs de la prend lui aussi comme devise ce verset des il spculation carate Chroniques, classique chez les auteurs carates. Kaufmann va donc vraisemblablement trop loin en faisant le Microcosme tributaire du
S.,
;
Chazari.
M. H. ne s'tend pas dans sa prface sur les rapports entre J. ibn S. et le Kalm. Outre Abou Yacoub, l'auteur du Manzouri (en hbreu Joseph Haroh), J. ibn S. pourrait avoir connu l'uvre de Josef Al:
kirkisani.
sans s'tendre sur la thola tendance du ou plutt le but didactique de l'uvre. Sur l'inlluence Microcosme exerce parle Microcosme M. H. ne dit rien. Mamonide crit qu'il ne connat pas l'ouvrage, mais qu'il connat l'homme et ses doctrines tabli Il serait iutressant la lumire du texte du Microcosme
le
Dans
chapitre ni de
la
prface, M.
II.,
i.
logie,
l'thique et
l'eschatologie de
J.
S., prcise
maintenant d'une manire satisfaisante par M. II., de comparer le rationalisme no-platonicien de J. i. S. avec le rationalisme aristotlicien de l'auteur du More.
ajouter l'errata de
;
la
p.
79
p. xiv,
1.
7, lire
46
p.
xix,
1.
10,
lire yji'prt
p. 69,
1.
Le texte est bien imprim. Mais quel avantage M. H. a-t-il trouv adopter la pagination de gauche droite, qui est insolite et droute?
Julien Weill.
ADDITIONS ET RECTIFICATIONS
T.
XLV,
p.
l~:5.
M.
Altarik, dit
par Ad.
le texte de la Meguillat Antiochos, a justement l'orthographe 081*153 liagras. Kn outre, dans un texte aramen de la mSme Meguilla, que vient de publier M. Wcrtheiiner (Leket Muiraschim) d'aprs un nis. du Ye'men, il y a galement Bagras. Pareillement dans la traduction
Isral Lvi.
Hdqio.
*:'
"?
3^7:
Dip
D"ip?3
ixotxipo;
x^ic*;
Nous sommes heureux d'informer nos lecteurs que '.Jl'J. M. Horace Harl, coutroller de 1' University Preas , d'Oxford, a bien voulu nous autoriser reproduire dans notre Hevue le fac-simil du papyrus du Dealogue. Nous le publierons dans le proebain fascicule, en l'enhrar! Lvi. cadrant de quelques noies de palographie. 30 juin l J<:5.
T. XI.VI, p.
l
I.c
grant
Isral Lkvi.
REVUE.
ARTICLES DE FOND.
Adler (Elkan
A.) et
Sligsohn
chronique
123
89
samaritaine [fin) Bergmann (J.). Les lments juifs dans les pseudo-Glmntines Bghler (Ad.). L'enterrement des criminels d'aprs le Talmud
Midrasch 1 et Crmieux (Ad.). Les Juifs de Marseille au moyen ge Epstetn (A.). Ordination et autorisation Kayserling (M.). Les rabbins de Suisse Krauss (Samuel). Les divisions administratives de la Palestine l'poque romaine 48 et Kui eu (K.). Le pote juif Ezchiel Lambert (Mayer). De l'emploi des suffixes pronominaux avec noun et sans noun, au futur et l'impratif Lvi (Isral). Un papyrus biblique Marmier (Gnral G.). Contributions la gographie de la Palestine et des pays voisins {suite) Monod (Bernard). Juifs, sorciers et hrtiques au moyen ge, d'aprs les mmoires d'un moine du xi e sicle Sligsohn (M.). Une critique de la Bible au temps des Gueonim.
et le
74
2*6
197
269
218
161
178
242
84
237
99
NOTES ET MLANGES.
Lambert
(Mayer). Notes exgtiques
(M.)
1
47
Schwab
les
Mystres du moyen ge
148
BIBLIOGRAPHIE.
Bcher (W.) L Varianten
u.
320
II.
Kom301
trimestre 1902 et
er
se-
mestre
903
276
310
314 160 et
:i!8
Poznanski
Weill
Beitrge zur Geschichte der Raschi-Commenpar A. Berliner (JulieD). Der Mikrokosmos des Joseph ibn Saddik, par
(S.)
tare,
S.
IIcrovitz
et rectifications
Additions
ACTES ET CONFERENCES.
Assemble gnrale du 7 fvrier 1903 Allocution de M. J.-II. Dreyfuss, prsident Rapport de M. M. Schwab, trsorier Rapport de M. Lambert sur les publications de la Socit pendant Tanne 1 901-1 902 Confrence de M. Maurice Blogh sur les Posies d'Eugne Manuel
Procs-verbaux des sances du Conseil Statuts de la Socit Liste des membres de la Socit au 31 mars 1903
I
i
ni
vu
xx
i
xli
xlv
xlix
ASSEMBLE GNRALE
SANCE DU
Prsidence de
FVRIER
1903.
M.
le
Prsident ouvre
la
Mesdames et Messieurs,
Je ne vous
tels attraits,'
ferai point
de discours d'ouverture.
le
La
soire offre de
programme, que
j'aurais
Mesdames
porteur
coule.
;
il
aujourd'hui.
La
de ses collaborateurs
et la
qui, en
Vous
tes venus en
la
si
bouche
intres-
du savant
et consciencieux secrtaire le
compte rendu
f-
si
fcond en surprises
un
dficit.
et Messieurs,
pour en-
quelque sujet
qu'il
choisisse,
exprimer avec
A
ACT. ET GONF.
II
ACTES ET CONFRENCES
charme
d'original,
de prcis
et
d'anecdotique, d'lev et de
un
amener
ici
diteurs
les posies
nom
rappelle tout ce qui est bon, tout ce qui est noble, tout ce qui
tout ce qui est digne
d'tre chant, glorifi par la
est touchant,
magie sublime de
humain surtout,
chef de famille,
l'homme,
le
citoyen, le
Ce pote incomparable de
la dignit morale, vous
la bont, de l'humilit,
du labeur, de
allez l'entendre,
une
lois
de plus, clbr,
interprtes.
Et vos applaudissements,
le
Mesdames
et
Messieurs,
mme hommage
et le confrenet la
digne et
je
me
adhrents
du dveloppement
;
intel-
moral
et
de
M.
le
Edouard
au
Meykh, dont
de l'homme
;
la science
de M. Emile
frontispice de tant
nom
est
inscrit
de M. Fertenait
de
les
vertus furent
si
hautes
d'me
si
ASSEMBLE GNRALE DU
FEVRIER
1903
111
nous a
fait
expri-
dj
si
cruellement
prouve.
puis la
La sur de M. Hadamard,
et
me
y a peu
l'ont
connue
Grand Rabaprs
Kahn, son
alli,
fois prsid,
tudes juives.
souvenir
et votre
et votre
Mesdames*
Messieurs,
il
est
mande
Eh
bien
j'ai,
elle
vingt-quatrime anne.
Un
!
Quel masuc-
mon heureux
cesseur.
M.
Mose Schwab,
:
trsorier,
rend compte
comme
suit
de la
situation financire
89 de
la
honoraires du
mme numro
est
d'une centaine de
francs,
IV
ACTES ET CONFRENCES
confrences faites
ici
mme,
et
une gale
somme
le
a t dpense
pour
frais
classement de votre
bibliothque, qui
pareille
commence prendre de
somme
prparation, des uvres de Flavius Josphe. Ces dpenses ont t largement couvertes par diverses recettes spciales, savoir un don de 200 francs qui nous a t fait par m " veuve
:
partie, en
fut notre
fidle
aux
ni vies de
Josphe accordes
par
le
Recettes.
En
caisse au 1 er janvier
1902
~
85ii ir.
25
Cotisations
^33
375
.500
Abonnements
Souscriptions aux
uvres
de .Josphe
la
475
Socit
367
.
65
Don
de
M me
Hadamard en mmoire de
son mari.
200
MM.
de Roth-
du compte courant
Total
3.037
13.844fr.90c.
DPENSES.
Impression du n 8G de
la
Revue.
1.070
fr.
lo
-87
88
..1.184
..
1.210
'
89
Honoraires
..1.112
n
pour
le
86
87
749
751
fr.
20
50,
*'
88
89
627
603
731
M
fr.
80
reporter
7.808
25
0.
ASSEMBLE GNRALE DU
FVRIER
1903
Report
7.308
du
fr.
25c.
Appointements du secrtaire de
secrtaire-adjoint
la rdaction et
2.400
675
38
104
assurance
Encaissements
20
Magasinage
et
100
299
15
289
40
cli-
260
300
Josphe
Souscription au volume Confrences, par M. Maurice
Bloch
300
150
Classement de
la Bibliothque
de la Socit
150
12.374
90
fr.
c.
.470
fr.
c.
Soyons tranquilles
liquide,
cette
somme ne
restera
pas longtemps
les frais
nous en
ment
La
S'il
de votre Rrruc.
le
nombre des
de
dfec-
souscripteurs diminue,
tions,
de dcs,
soit
en revanche
le
nombre d'abonnements
recueillis
par votre
dpositaire n'a jamais t plus lev. Puisse cet tat prospre s'a-
mliorer encore
M. Mayer Lambert,
secrtaire,
lit le
VI
ACTES ET CONFRENCES
M. Maurice Bloch fait une confrence Manuel (voir, plus loin, p. xxi).
11
est
le
renouvellement partiel du
MM. Albert-Lvy,
J.-H.
D Henri
r
de
Roth-
Est lu prsident de
la
M. Sylvain
Lvi.
RAPPORT
SUR LES PUBLICATIONS DE LA SOCIETE
PENDANT L'ANNE
1901-1902
7
LU A L'ASSEMBLE GNRALE DU
FVRIER
1903
Mesdames, Messieurs,
C'est toujours avec
la parole. Il sait
secrtaire prend
la confrence si
souffre plus
ressentir
comme
articles
ce
de coudre par un
tnu
parfois
une
ficelle
les
si
Com-
la
aux
nous donne comprendre que nous sommes en ce monde des ouvriers chargs d'apporter les pierres minuscules
un
difice
dont
le
s'il
nous estintiu--
et
si
VIII
ACTES ET CONFRENCES
De mme que
dans
les grif-
ne
l'histoire
de
de
mme
Notre Revue
russit.
s'efforce
de les carter,
et,
sauf exceptions,
elle
t, cette
leur revient.
M.
le
gnral Marmier
et
qui
ses
la
fait
de
la
topographie
active
Madagascar
nouveaux
y a gagn
a
misa
il
repris ses
profit de
du pays de
Canaan avant
la
tiens trouvrent
El-Amarna, sur
la
y a
les
lettres
envoyes au
roi
d'Egypte par
fonctionnaires de la Palestine et rapportant les incursions des voisins et les luttes entre les
lettres
con-
noms de
La
difficult
la
avec
les localits
mentionnes dans
que
Bible.
M. Marmier, partant de
emploient
les
mmes
mme
rgion, obtient des rsultats trs intressants et qui attireront l'attention des spcialistes.
Pour l'exgse biblique nous relevons quelques notes de M. Bcher*, qui donne un excellent sens a un
verset d'isae, en chan;
geant une
lettre d'un
le
mot
de M.
Kaminka
puyant sur
le titre
d'un psaume ne se
la
srie
de Bes dittographies
consiste al-
verticales. J'ai
nomm
161
el
ainsi la faute de
copiste qui
T. XLIII,
T.
]>
suiv., et
t.
XI, IV,
p. 29
et
bit.
M. IV.
p. 2S3.
p.
p.
T. XLIII, T. XLIII,
269
129
el el
niv.
168,
el
l-
XLV,
p.
122.
IX
mot
d'aprs
le
dans
le
texte
M. Chajes
a donn un
certain
difficiles
respondants de l'arabe.
crit
un
anomalies du plu-
en hbreu
2
.
Vous
lui
La
uns compltent
Macchabes, d'autres
d'autres enfin res-
comme
Tobit,
comme
les
le livre
comme vous
hbreu
s'il
le
On
a discut
se
range du ct de
sur une. erreur du texte, cause par une confusion possible seule-
ment en hbreu.
Quelqu'un avait cru retrouver
le
une
belle
tique.
Mais M.
Lvi
le
manuscrit est
a transport
Le traducteur, en
latines.
effet,
trouver.
contrepied.
le
merveilleux.
Un
T.
T.
XLIV,
XLIV,
i.
223 et suiv.
% 3
T. XLIII,
T. XLIII,
p. 206.
p.
288.
215.
p.
X
M. Xicse, a soutenu
ACTES ET CONFRENCES
la thse inverse.
M. Lvi
'
fait
et
il
M. Lvi
a, enfin,
Ben
ouvrage, a t
le
Un
autre conte
nomme
ce
nom
A
aussi
a cherch
vainement l'explication 4
Un
ceau. D'o est venue l'artiste cette ide? Avis aux amateurs
d'nigmes.
-,
expliquer, ce
sont
ceux
des
docteurs
M. Chajes
a
qui a consacr
M. Deren-
lem
Ce sont
aussi des
noms de
divinits auxquels
M. Isidore L\
les
v
ta!
textes
'I'.
1,1 II.
]>. j).
]
p. 21S
uiv.
1
3
Ibid.,
29.
JhvL,
Ihvi.,
231.
4
R
nv.
p.
T. \I,IV,
Ibid.,
|.
126
et
Miiv.
T. XL11I,
p.
.iv.
XI
d'utiles
les divi-
prennent dans
les inscrip-
noms
tels
la
mme
M.
Isidore
Lvy
Ces
rites,
dans
la fte
fois
dans l'anne,
Il
la libation
dans
les
synagogues que
les sept
processions de Hoschana
la pluie.
Rabba
destines
Je
de vous rappeler que la prire pour l'eau avait une grande importance en
Palestine, o les
le
Nous, au conpour
la
pluie
La
littrature
des
la
littrature
les
histcM^
pHP
dence.
Dans son
article sur
les
nomm
avant
se
Juifs et
l
Samaritains au
sicle
l're
vulgaire.
M. Bchler
Samaritains furent
comme
mme
certains
comme
La
des Juifs.
[dus
le
point de s'teindre.
Mme
1
au temps o
T.
XLIY,
|.
50
el
suiv.
XII
ACTES ET CONFRENCES
MM.
Adler et SligC'est
la
un ramassis de lgendes
dont
Une autre
vin
un
Au
nomm Anan,
expose
qu'Anan
rallia,
tt.
Cependant Anan
loi
voulut supprimer la
mais
il
comme
il
avait admis
pour chacun
la
mme
libert
dont
il
aucune autorit,
rgner chez
effet, si
le
les
Ca-
En
il
principe
utile,
mme
de
la libert d'agir.
lgislatif
a donn naissance.
coles de Babylonie avait t Rab,
qui
lui
le
ami de Juda
le
Saint,
donna
l'investiture.
A
s
quelle date
Rab
M. Isaac Halvy
avait
unes aprs
les
Halvy,
si
critique.
Ce
qui est
M. Epstein,
Mischna
que
la loi
la
rdaction
de
la
et le
Babylonie. Une
fois
orale
mise
par crit,
les
Babyloniens cessrent de
la
Mischna
leur disposiils
T.
XLIV,
)>.
iss et suiv.
IbU.,
p. 161.
Ibid., p. 4 et
suh
XIII
la
suprmatie
qu'ils
du schisme qui
faillit
propos du calendrier.
expliquer l'erreur
'
rabbin palestinien.
Celui-ci avait
rapport
la
nomnie de
faillit
celle de Tisri, et
son enttement
ftes
n'auraient plus
mme
les Isralites.
celles
de
On
le
voit par
xn e sicle.
qu'ils
La
du Messie, dont
La
rponse
faits
dans
ne
S'il
le
Librateur tant
La mort pargna
M. Bchler
montre que
la
relation du voyageur juif, que l'on avait traite de fausse, est abso-
lument authentique.
De
le
Une lgende y
fait
la
domination romaine.
comme
la belle
mosaque de
la
synagogue
d'Hammam
Lif,
Car-
sculp-
T.
XLIV,
p.
1
p. U et suiv.
* 3
Ibid., p. 237.
Ibid. ,
et suiv.
MV
ACTES
Kl
CONFERENCES
cavaliers, de
la
vie
la
destination de l'endroit.
les
La prsence des
Vquea ont
diriges contre eux depuis le n" sicle jusqu' l'arrive des Arabes.
par
mit perscuter
les Juifs.
le
Les
Juifs,
pour chapper
les
au\
de sorte
Ions, Se
(pie,
rpandirent dans
SudjUSqUe chez
Berlin
elle
Un anonyme
lui
a consacr
int
te (pie je
jour o
il
Les Juifs de l'Afrique, qui descendent en partie de ces Juifs indignes, sont donc plus anciens dans
les Juifs
le
pavs que
les
Arabes,
les
comme
Francs.
En
Tunisie, Kairouan,
y eut au
I.
moyen ge une
cole clbre
M.
Isral
Lvi
Dans
le
monde musulman,
les Juifs
le
exercrent sur
les
Arabes
lger]
comme on
nombreuses
(
dont M.
iohizieher nous
fournit plusieurs
exemple
Si
musulmans
Omyades
lui
l'anecdote talmudiqu
Un
ct un mulet.
Le premier voyant
pie
mmoire
et lui
T.
\UV,
p.
SI
T. XL1II,
p.
et
>ui\.,
ri
i.
X.LIV,
p.
GJ et sinv.
XV
lui
Ma
rpliqua
Un
mulet a bris ta
lampe.
est prsent
c'est,
comme
les
l'expression
Qu'il
,
ne m'arrive pas de mal tant que l'ne ne montera pas sur l'chelle
employe par
dont
Mahomtans
se
servent
malchance qui
:
le
poursuivait,
em-
les Juifs
de l'Orient
nous men-
Perse au
XVII
eu pour cause
le
vol d'un
poignard
appartenant au
Un
est
le
poignard fut
qu'il
en
que
le roi
procs qui eut lieu entre Juifs au xiv e sicle dans la Franche-
nomm
Samuel. L'associ de
celui-ci,
Samson,
lui
en donna
Samson devant un
montant de
condamna
payer le
la crance.
Samson
Il
donn quittance
lui
l'af-
donne des
M. Kayserling continue
'
ses
T.
XL1V,
p.
un.
T. XLI1I,
p.
-m
et
suiv., et
XLIV,
p. 73 et suiv.
XVI
ACTES ET CONFERENCES
'
C'est surtout
de Cordoue,
la
patrie
de
s'est
La
dans cette
ville.
Prs de
deux mille
parce que
y lurent
tus.
Le
roi
d'Espagne en
ut trs irrit,
11
le
punit les
amende norme,
qu'il
ne parvint
payer.
l'le
Cette
mme
perscution s'tendit a
de Majorque, o la popu-
que
mangeurs de porc.
Cordoue,
tiens.
y eut de bonne heure des marranes ou no-chrMais pour avoir abandonn la religion de Leurs pries, ils n'en
En 1477,
comme
pote,
il
ft fripier.
se
prit
de querelle avec un
d'un ordre
commandeur
Seule
lement
le
commandeur
crivail
dans
Le
fripier mettait
de cur.
Cordoue, les marranes expirent
leur ancienne
religion.
Une
Les
trois
Celui
de 1005, o
de grandes rjouisc
ne cessrent qu'a
du x\
sicle. Q'esl
une poque
trs
L'inquisition de ce
pays a
l'ut,
comme
nous
l'a
aussi -ruelle.
faillit
i\e^
lauriers de
lettre
Ferdinand d'Aragon,
prince
expulser.
Il
envoya une
en franais au
i.
\1.IY. p. 297 et
XVII
le
Nous ne savons
ce
que
celui-ci rpondit,
mais
il
En Allemagne
gleterre, en
comme
en An-
France
eurent
accusations de meurtre
rituel.
M. Hildenfinger
duisit
nous parle d'une de ces accusations qui se proet qui eut son
Waldkirch, en 1503,
sace.
Deux
un enfant
Isralites.
chrtien, et
ils
auraient distribu
le
sang d'autres
On
deux
par rIl
est
elle
par
les
La
ils
tranquillit
quand
n'taierrt
pas perscuts
l'a
c'est, d'ailleurs, le
fait
des peuples
et
libres,
comme
dj
mme
de se disputer.
A Amsterdam,
marranes espagnols
s'taient
propos de questions
concernant la cabbale
et le Jcascher,
on se plaignit de l'attitude^d'un
prsident de synagogue et on
le fit
mais
il
y eut
scission
dans
la
communaut,
mme
.
gieux que nous raconte M. Ginsburger dans son article sur Elie
sicle'2
de la
communaut que
XLIV,
,
l'on voulait
T.
p. 120 et suiv.
'
Ibii
p. 260.
ACT. ET dONF.
XVIII
ACTES ET CONFERENCES
magistrats,
parce
qu'il
avait
hberg
Schwab mourut,
C'tait une
d'tonner, avec tous les tracas que lui avaient donns ses ouailles.
vieilles
communauts
d'Alsace-Lorraine, o
Quoique
dehors
de l'Alsace-Lorraine, du
Comtat, de Bordeaux
et
de Bayonne.
Au xvn"
mieux
'
sicle
on voit par
Juif,
qu'un
nomm Lvy,
charg
Marseille de
l'argent.
M. Crmieux reproduit
que
les
Nous ignorons,
devaient payer.
en quoi consistait
le droit
les Juifs
XVI e et au xvii e
criptions
sicles.
Et cependant
tombales que M.
Schwab
recueillies-.
L'une a t
nom
in-
monument
-ou venir
se trouve sous
espagnole
le
fut bless et
la
Il
tait sans
doute originaire de
le
comme
parait
l'histoire
Nous touchons
1
contemporaine avec
la
notice
qitt
T.
XLIV,
p. 301.
p. 117 et suiv.
T. XLIII,
XIX
(Italie).
Un
en 1781,
un voyage en France,
tant L}on,
fit
la
connaissance d'une
mme
au christianisme. C'est un
fait trs
remarquable que
le
macette
De
union naquit un
fils,
Comme
Bourbon. Mais
le
navire
Il
se
drigue
et
fut le
devenu
le
successeur, au
muse de Saint-Germain.
Le chapitre gnalogique qui relie l'humble marchand italien au clbre membre de l'Institut est caractristique pour l'histoire des
Juifs modernes.
Pour
il
me
no-
tices bibliographiques
de M. Bcher
2
,
M. Eppenstein
sur un diction4
M. Bcher, de M. Kont
sur les
5
travaux de
la Socit isralite
sur
que
les
En outre de
Revue,
la Socit
le
fait
paratre la suite
des
Contre Apion.
Le prsent
fascicule
T. XLIII,
|.
I3S et Buiv.
;
1
'
XLIV,
p. 32 et suit*
T. XLII, p. 152
et suiv.
*
5
XLIV,
p. 307 et suiv.
XX
offre
ACTES ET CONFERENCES
une rponse aux antisprocds n'ont pas depuis
la
c'est
les
mites
y a 2000 ans.
In
y voit que
plume
On y retrouvera
Nous devons
ai-je besoin
dire?
cette sret et cette sobrit qui distinguent les annoaussi des remerlit
ciements un autre M. Blum, dont vous n'avez pas oubli la confrence chaude et loquente qu'il nous
ration des droits de
l'an dernier sur la
Dcla-
Socit des
l'orateur de ce soir,
de M. Eugne
Manuel. Ce sera
LES
POSIES D'EUGNE
MANUEL
FVRIER
1903
Mesdames, Messieurs,
les
mon
la
c'est
Coqueet,
qui
parle
jetant un
revtu
intitul
de la bande virginale
Vient de paratre
un volume
si
modestement
Pages
et,
je
connaissais l'ouvrage,
dit-il,
sur
ma
rponse ngative
Il est,
me
d'un professeur
.
de
mon
fils,
un
homme
coup.
lire
quelques pages.
Mesdames, Messieurs, je ne
tout l'heure.
suis point
d'entendre
aprs
les
Ooquelin
il
courut
1866.
la
Mais
les
de
l'dition
complte
cl
dfinitive de
.^.>
uvres,
il
jeta un coup
XXII
ACTES ET CONFRENCES
d'il en arrire
il
se
demanda
si
trop
vieilli,
si
elles
rpon-
la
avait trop de bon sens, trop de got pour ne pas sentir qu'il
tait plus
le
mouvement,
qu'il tait,
comme on
dit,
en plein dans l'actualit, et ce sera toujours de l'actualit de parler de ces choses dont nous entretient Manuel.
C'est
d'abord
le
;
foyer domestique
c'est
heurs,
rits
ses deuils
encore
la
et ses
navrants secrets
Ce qui vous frappera surtout en lisant Manuel, c'est la grande place qu'il donne dans ses uvres aux petits, aux humbles, tous
ceux qui souffrent, tous ceux qui pleurent. Et, cet gard, nul n'a peut-tre mieux jug l'uvre de Manuel que Manuel lui-mme.
Dans une
seule les
il
rsume
ainsi son
La
elle
romans
et les pices
d'Octave Feuillet,
comme
les rois et
les princes
l'on
en arrive se
demander
et
s'il
d'honneur
de l'ancienne France,
l'tat
civil est
si
cette socit o se
l'ar-
toujours emprunt
le
regretter,
en songeant
si
toutes
lea
que
Dumas
et
largement sur
pour
pour
la
vie
relle,
ordre o
l'amour n'est
pas tout,
pour
les
problme*
sociaux,
pour
les
misres, pour les convoitises, pour les romans de chaque jour et les
drames de
N'y
la
rue
pas
?
l;i
a-t-il
comme
qui
un
retour d'Eugn
Manuel sur
irouw
lui-
mme
cratie
et
comme une
V
dmo-
moderne
Ce
manque
a
ei
Octave
de.-
Feuillet, \ws
le
Mime*
/'utnir* Popula%r$4.
Sui\<
XX1I1
le
i!
la
mansarde de
l'ouvrier,
dans
le
garni de
la
la roulotte
du saltimbanque, dans
les
il
les fosss
des fortifications
o frquentent
rdeurs,
et jusque
dans
les
nous intresse
elle.
;
la nuit
en chemin de fer
parfois,
en
est
lu-
avant dans
occupa-
le
sommeil de
!
Un voyageur
la
a vu la lumire,
Et ce voyageur
mon
fuit, a
est le pote.
rve se transporte,
Sans
qu'ils sachent
La pense,
Et
le
mme
dire
Si, le pote.
Dans
Repose on paix,
Repil
le
;iine
Inconnue,
salut
du passant.
XXIV
ACTES ET CONFERENCES
J'ai dit
que
la
pense du pote
allait
qui pleurent.
ne pense pas;
mme
fois n'est-il
pas arriv
!
visite
un
vieil
ami
Et
l'on
remet au lendemain,
Et
la lettre
et
au surlendemain,
:
Vous ne
Ah
il
le
Il
a t
le
tmoin
;
il
mais
il
non,
en
profitera
Voyez
la
Mort du Saltimbanque
Aprs
le
la reprsentation
en
lit
plein air, le
de souffrances.
court
Un
travers champs
mdecin;
la
femme
morne, stu-
se
le
pain du lendemain. Et le
sien.
Que
vont-ils
lui?
Et, dans
tous ces
pitres
aux accoutrements
nous montre des
l'crivain
hommes
l'artiste,
je
et senles fait
dit
qui
aime
hommes
et
(pli
me
aimer.
Je pense, donc
je suis.
Manuel
mieux
J'aime, donc je
Buifl
je
vous
que de
la
droit
de parler d'enseignement
XXV
la jeunesse, qui
si
longtemps instruit
Aux
Il
il
ce qui
est
beau
Le
vrai fut
mon
mon
idole.
Et alors cet
sensible,
homme
Et
que je vous
la
il
ai
et
cet
homme,
douceur, la bienveillance
mme, devient
bon
doit travailler
svre et exigeant
aimer
les
hommes
les
hommes
doit lutter
aimer
lesv
hommes
doit souffrir
le
pour eux.
me
mme
suscite
il
la blesse,
il
la frappe,
durcit
la
Et
si
y trouve
une
Admirable matire
c'est
mettre en vers franais,
en vers,
l'a
un jour
la
Le Burmenage
les
mot
a pris
proccupa -
XXVI
ACTES ET CONFRENCES
une obligation pour l'homme
il
le
il
est presque
est la condition
mme
do
combat.
L'histoire
elle
. .
ne se souvient que
mnent,
reposent.
oublie
ddaigneusement
celles
Et
les individus
comme
la
les peuples
ne font de belles
l'activit
ou
dpassant
mesure ordinaire de
et de l'effort.
il
faut
ses
le
Et
il
fait
comme
il
dit.
Chez Manuel,
l'homme,
invite, en
qu'il soit
-bas.
s'agit de l'immensit
de
l'ocan,
beau
et de plus difficile
le
spectacle
Mais
il
Que
ce
un spectacle
le
C'est,
dans
est intressant
lis
dans
la
les
25 juin 1901
Pendant
Nous avons
.
M. Eugne Ma-
nuel.
il
et
d'exemple en vidant
Manuel
c liante
il
pr-
certain.- fO-
XXVll
pour
XX
sicle.
sort
Manuel a
dit
S'il est
du jour,
de Paris
:
sont en ce
moment
aux ouvriers
qui se livrent
qu'il
aux travaux
,
fatigants, qu'il
. .
etc.
y a plus de trente ans qu'Eugne Manuel avait dit cela dans son drame Les Ouvriers. Il serait inutile de poser des affiches
Mais
il
si
tout le
monde
sentait et pensait
?.
comme
l'ouvrier Marcel
Le cabaret
merci
L'on
sait ce
qu'on y gagne
!
battre la
campagne
le
matin,
d'e'tain.
ma
soupon blesse,
Fait de la temprance
un
titre
de noblesse.
:
La misre
et le vice
J'aime trop
mon bon
sens pour
le voir affaibli,
Nous
'.
L'an dernier,
sait
le
il
Congrs de
mettait
le
la
Lyon
et
la
vu
mais
uvres o
moyens de complter
.
cette
lait le
bon citoyen
Lu
Ouvrier8
Bcne V
XXVIII
ACTES ET CONFRENCES
Le bon
Marcel
:
citoyen
Celui qui
parlera et agira
comme
l'ouvrier
il
ma
raison.
Si c'est pour
servile
Ah
je
comprends
fils
avoir cout
:
de pareils vers,
Alexandre Dumas
ait crit
Manuel
Ma
M me
X. par M.
/.
intrt, de sa
mouvement, on
aux
les
le
demande
tout le
trouver toute seule. C'est donc avec un grand plaisir que j'ai vu
succs des Ouvriers et je vous en aurais flicit tout d'abord,
n'avais craint de
si
je
qui
me
homme
le
dbutait
si
vaillamment.
fut
donn au Thtre-Franais
En
faisait
UAbem\t o
il
aborde
les
questions
>
dlicates de
de reniant.
La Comdie-Franaise
patriotiques applaudies
<'n
moments
pleins de grandeur
le
cercle de
froid, se
consolait
Le
volume
la
Pendant
lu
guerre.
On
se serait
cm
gain
<\<'<
batailles.
On
Les Ouvriers,
xcne VI.
XXIX
Ouvrez
les
le
La
1 er
deux
Je prends au
hasard
aot.
les blesss.
s'il
8 aot.
demander
caisse
16 octobre.
une
jolie
la
Rpublique.
Programme de
le sige.
matine.
Fragments d'Horace.
Pour
les liesses,
lle
Agar.
28 octobre.
M.
11 novembre.
lle
janvier.
3 fvrier.
Le compliment de Manuel a bien Les vers d'Eugne Manuel sur Henri Regnault ont prorussi.
duit un trs
grand
effet.
Il
ici
y a une grande varit de ton dans ces posies patriotiques r la note touchante Pour les blesss, la isite au Fort ; l un
: \
superbe
cri d'indignation
La Mort
$ Henri
de Mort.
comme
un clairon,
telle
les
La Chanson
La posie Pour
blesss
C'est
un
femme
un nom que je ne
me
ont connu celle dont je parle; ce fut une grande Juive, une grande
Franaise, qui
le
gouvernement de
la
Rpublique dcerna la
XXX
croix
ACTES ET CONFRENCES
de
la
Lg-ion
d'honneur
pour
ses
services
patriotiques,
M mo
Coralie
;
Cahen.
ne mritait l'hommage du
:
pote
Ah que le ciel vous paye en bonheur, femmes saintes, Qui parmi les sanglots, les cris aigus, les plaintes, Avez ralise ce sublime dessein, D'unir en un seul corps l'ange et le mdecin
!
dans
les destines
de la patrie
c'est la
fait
tressaillir
comme
dans
la
redevenir franaise;
lit
de mort;
il
espre
mme
!
tombe. Et
il
veut que
Moser
Des
milliers
Prussiens proscrivent
les posies
le
de Manuel dans cette Alsace que nous avons tant aime et que
pote porte en son cur. Les Alsaciens ne l'ont pas oubli; et aux
ftes
le
vieux sapin
venu de
l-bas, des forts des Vosges, et qu'on parle du pays absent, c'est
Voyez l'Anniversaire
chantre
rcit en
1878
la fte de l'Arbre de
gard
le
choses de
la
pense.
:
Deux hommes
|
Pasteur et Victor
Hugo. Quand
la
France clbre
la
au Festival
clbrait les
Bt quand
France
pour composer
les
XXXI
le
Hugo dtacha
et
de la couronne qui
lui
que
le
M me Manuel.
et
est
vaient s'entendre
c'est
y a quelque temps on a
grand bruit
divorce impossible.
Dans
La Robe
prsence de
n'est plus.
mais par
le
souvenir
mme
de l'enfant qui
L'enfant qui n'est plus! Ah! pourquoi les enfants meurent -ils ? Victor
Hugo
s'est
le
le
point d'interrogation,
sans
perdre
son
temps rsoudre
problme 'insoluble,
cette triste chose, la
il
gracieux,
si
y aura des
mu
la lecture
de ces posies
comme
Le
le
Berceau,
le Rosier,
le Soufflet.
dirai-je ?
fables de
La Fontaine,
beaucoup ignorent
combien
encore
ils
Manuel,
Et comment ne
qui en a fait
pas t,
lui
qui les a
si
bien connus,
lui
une
quelque peu
mais
fort intressantes
il
Victor
dit
aux mres
Voir l'appendice.
XXXII
ACTES ET CONFRENCES
Nous ne
lui
Dieu deviendra
yeux enchants,
les
trouve
au lyce
seize
hecil
aux enfants
sortir
Vos chants
se
au
le
de
la classe
d'histoire
cueillir
matre vous
aura
dit
merveilles!
:
Ce sera
la ralit
les
avons
fleuris-,
fait
.
souvent
ouvrir pour
enfants
des
est
chemins
elle-mme
les
plus
Et
le
pote
car
cette
prose
de
la posie
jardins
de
Vanves une
enfants
11
un aquarium,
est,
dans
les
Dans
les
Trois
me
faut
pour vivre
Les Romains
et les
Grecs, et
mon
Mon
l'a
loquente profession de
N dans
le
le
ce culte que j'aime parce qu'il est tout plein de la croyance en Dieu,
parce
qu'il
malheur,
la
perscution et
dont
ma
Philosophe spiritualiste, je
reeu
;
ceux que
la
rflexion
ni
et la
me
les
troublent
dans
on
mes prfrences.
mes penses
et de
mes
XXXIII
sentiments
*.
En 1860,
et,
hommes
aprs
un change de conversations,
Y Alliance
rappels
:
Les
noms de
ces
hommes mritent
d'tre
mon
audi-
M. Narcisse Leven
enfin
plume
Eugne Manuel
fut
encore
membre du
Consistoire central, o
il
la date
du 4 mars 1899,
le
Manuel gnral
et
;
de l'Instruction pri-
instituteurs
la
aux
institutrices de
France, une
lettre
admirable sur
tolrance
elle est
signe d'Eu:
gne Manuel
et l'auteur
si
titre d'isralite
mes
tait
ma
Mon
pre
un mdecin
isralite de Paris, et
mon grand-pre
paternel un
nom
qui
le
mien
figure
firent
avec empresse-
la Patrie.
Samuel Cahen,
le
traduc-
teur de la Bib'e. L'auteur des Pages Intimes n'a pas oubli qu'il
tait le
1
petit-fils d'Isral
officiant dont
Communaut. Avec
aurait pu se faire
plus
Lovy
Nous extrayons
ces lignes
si
a bien
voulu
Act. BT conp.
XXX IV
un nom sur
synagogue.
ACTES ET CONFRENCES
les
Il
prfra se donner la
Manuel a consacr
qui, le premier,
la
Lovy
officiants le cos-
tume qu'on
les
churs d'enfants
il
Il
lui;
la
musique
et
le
quand
il
pour eux,
tait
vraiment beau
fois, et
avoir;
c'tait
lorsqu'il entonnait
au temple un
hymne
gogue
et
lui, j'assistais
tellement chre
que
Manuel
le
crivait la posie
Le Lvite
Avec
la
Que
C'est
retenait
Un
reflet
Sainte Loi
rapparaissait
il
dais
se dressait,
prire,
chur
d'enfants entour,
entire
Dominant rassemble
Puis,
il
chantait
:
Montres posies encore sont puises la source hbraque Le Vert, Lu Plac du Pauvre, Lu Veille du Mdecin, Hacht'.
11
y
et
''
quelques anne*
de
M.
.Mil
travail
cueillir
placmant
adhsions.
ipd
des
Manuel
Raphal Lvj fondait l'uvre de nage rue Saint-Gilles. Il l'occupa de reenvoya la Bienne, accompagne il' la po
I.-
rabbin
son
XXXV
Vous connaissez
le joli
fin
On vous
sourit, et
vous pleurez.
hbraque
qui brillait
Le matin, quand
tu as pleur,
tu ouvris les
yeux au
et
soleil
levan
un pleur amer,
joyeux;
le soir,
Un
Il
y a prs
pas d'envoyer
les
enfants l'cole,
et
On
dcida
pour tre sr
qu'ils
seraient faits
il
c'est
de
l,
qu'a
jailli
dans
l'esprit
du pote
l'ide
de son drame
Les
Ouvriers.
Quant
pays
ses posies
patriotiques,
si
Manuel a aim
la
France,
le
qui, le premier, a
mancip sa race. Ce
dans son
du droit de
la
du
droit
pnal,
:
philosophie
du droit ecclsiastique),
si
Ce
profondment aim<
passionnment enseigner
La
registre
Le
fondateur de L'uvre.
XXXVI
ACTES ET CONFRENCES
mme,
la
Droit proclame
c'est
que de 1789 et de
sa race
faisait
c'est
que
la
place
mme
le
qu'il
occupait,
la
parole qu'il
hommes
dans ces
Manuel
qu'il
s'agit
si
bien
Adolphe Franck,
ces deux
Eugne Manuel
;
On peut rapprocher
ont
t
noms de
hommes
;
situation
dans l'enseignement
tous
deux
professeurs
dMdal.
livre
le
n'oublie pas,
:
Adolphe
Franck,
le
philosophe spiritualit
Eugne Manuel,
le
pote de la
En
choix
l'cole.
publiait en
un petit volume
Posies du Foyer
et
do
Ce
petit
volume parut en
mme
temps que
la
Revue de Famille
Revue aux
refaire ,
lecteurs, disait
il
Je crois que
la
France morale
est
et
nouveau volume
il
bien
la sienne, et
rclamait
le
concours de Manuel, ce
mme Manuel
donner
pour
la
comme
le
connue,
l'a
vue
le
pratiquer
Bignale
;i
autour
de
lui
J'insiste
sur ce point, et je
vous
XXXVII
enfants.
famille,
Si
Manuel a
parce
c'est
qu'il
donn
plus
beaux exemples
le
grand-
pre, le lvite
bgayer du matin au
et de la justice;
un verset o
il
puis le pre, le
le
Moyse Manuel,
mdecin des
ville
philanthrope qui la
de Paris
1832; puis
la
mre, dont
les lettres
et le
le seul
souvenir dictait
conduite de son
devoir,
fils:
mon
le
savoir.
le
Et sans
sortir de sa famille,
pour
faire
La
France,
par
Eugne Manuel
Lvi-Alvars,
son beau-frre.
Lvi-Alvars,
livre
nom
Dans son
L'En-
seignement des
en France,
M. Grard a rendu un
le
bel
hom-
mage au premier
tion pour les
des Lvi-Alvars,
filles.
Ah
Foyer
c'est bien
et
de V cole,
Et
d'un
hommage mu
mon
pour
l'autre.
parle de la
compagne
d'lite, fille
elle-mme
XXXVIH
ACTES ET CONFRENCES
de pdagogue
qui
le
*,
pote disait
Quand
il
s'agit
de faire
le
bien, je suis
l'colier, tu es le matre.
Que ferons-nous?
Tu rponds
l'ouvrage!
le
Home, demain
la
et
combien d'autres
uvres, diriges, secondes par celle qui mfait l'honneur de m'couter, qui je suis heureux d'adresser un tmoignage public de
reconnaissance, et pour
le
bien qu'elle a
fait, et
pour celui
qu'elle
Mesdames, Messieurs,
posies
j'ai
de Manuel.
Et
toutefois
dirai-je?
le
meilleur
nous
chappe.
Pour connatre
vraiment
Manuel,
il
faudrait
lire
encore
que parpilles,
il
Manuel
mais
car elles
On y
voit un
ami de
la gat,
spi-
rituelles
qui ne
Surtout on y voit
cette proccupation
Mais
Et aprs
me
suis dit
que
si
j'avais
Manuel,
lut
je
n'en
connatrais
Le bon Manuel
Car
il
bon.
rien.
Le pre
il
<\r
*8
Manuel, M.
Metz; puis
d'excellente
'
quitta son
llirsch, fut Longtemps professeur au collge de pays nntnl pour professer Paris, o il forma nombre
l<
Voir l'appendice.
XXXIX
Mesdames, Messieurs, en
tte
:
des posies
de
Manuel, vous
:
La
travers bois
ma
:
source
Elle est
humble
et fait
peu de
bruit.
Mais
elle est
pure
on y peut boire.
monde,
le
Thtre-Franais.
Mais
on
mme
le
monument
dames
et Messieurs, qu'on
Un
comit
s'est dj
dont
le prsi-
officiel,
est
une
1
.
mes vux
le
jour de l'inaujuifs,
des
catholiques,
pour
rendre
hommage
un Franais et
APPENDICE.
L'uvre en prose d'Eugne Manuel est considrable.
Signalons d'abord une
se'rie
d'articles pe'dagogiques
Il
publis dans
le
y a des aperus
le
fort
s'impose
la discipline,
de connatre
milieu
Nous avons
droit
de la
nommer
c'est
M.
Fallires, prsident
du Snat.
de
MM.
des meilleurs.
XL
auquel appartiennent
qui
ACTES ET CONFRENCES
programmes d'enseignement,
qu'il faut
cation physique
sur l'in-
Le nombre de
Pour les autres travaux pe'dagogiques nous rappellerons ce qu'a dit M. Edgard Zvort, de la part qui revient Manuel dans les rformes Outre la part qu'il a prise aux srieuses discussions universitaires qui ont amen l'laboration du plan d'tudes de 1880, et la rdaction de la note sur les principes des nouvelles me'thodes, M. Manuel a fait connatre dans d'innombrables documents officiels ses vues gnrales sur l'organisation de l'enseignement secondaire. La runion de ses rap'
:
ports au
Ministre sur
le
certificat
d'aptitude et sur
l'agrgation
des
jeunes
filles,
de ses discours de prsidence aux lyce'es Michelet, Condorcet, Rollin, Janson et Louis-le-Grand formerait un excellent volume de pdagogie, aussi intressant par le fond pour les hommes spciaux, qu'agrable par
la
forme pour
les
hommes du monde. Le
pour
l'objet qui
nous occupe
prononc l'inauguration
du collge Michel-l'Hospital, Riom, le 30 octobre 1886. La Revue de Famille, la Revue contemporaine, la Revue Bleue ont publi d'Eugne Manuel des articles littraires ou des nouvelles (tudes sur Octave Feuillet, Jules Simon, Legouv; une Visite Chateaubriand ; le bi-centenaire de Corneille; un Congrs fministe ; le Mnage Laurent), etc. A mentionner encore les ditions d'Andr Chnier, de J.-B. Rousseau
prcdes d'excellentes tudes sur ces auteurs des articles dans le m * de Maingrand Dictionnaire Dezobry {Lamennais, Musset, Molire, l'article Posie dans le Dictionnnaire pdagogique ; les discours tenon)
;
prononcs l'inauguration de
lary,
la statue
Lyon.
a crit
pour diffrents ouvrages entre lesquels nous rappelons les Etudes orientales, d'Adolphe Franck les Confrences de tOdon (srie iv) YEcole, d'Edouard Petit. Choix de Posies de Frdric Bataille, etc., etc. J'ai parl plus haut de La France, cet excellent volume d la col-
Manuel
nombre de prfaces
fort intressantes
Les Archives isralites ont galement publi quelques articles d'Eugne Manuel, entre autres sur l'utilit de faire connatre la Bible aux enfants.
1
^ D_sa
SANCE DU
Prsidence de
30
MAI
1902.
M. J.-H. Drbtfuss,
prsident.
Le
M. Thodore Reinach
a t parl
aussi d'un banquet, mais la question, n'tant pas urgente, peut tre
ajourne.
M. Rubens Duval
syriaques.
fait
SANCE DU
Prsidence de
NOVEMBRE
1902.
M. Maurice Vkrnes.
lettre
Il
est
du Consistoire
isralite
de Paris,
Flavius
qui
souscrit
exemplaires des
il
uvres de
Josphe.
En mme
temps,
informe
faire droit la
demande
dans
le
Vosges.
A ce propos, M.
que de long'emps
remarquer
le
XLI1
ACTES ET CONFLUENCES
fait.
M. Salomon Reinach
par
lui
dit
Isralite
sera
saisie
Reinach demande au Conseil d'mettre un vu favorable ce projet. Aprs diverses observations portant surtout sur l'emplacement de
cette bibliothque, qui serait ainsi situe
le
seraient transports les livres de l'Alliance et ventuellement ceux des autres bibliothques juives qui voudraient y tre runies. M. Salomon
l
les terrains
M. Salomon Reinach
donne
l'Alliance isralite
suite ce projet
sera sollicite.
Le Conseil
1903.
M. Salomon Reinach
l'Evangile de Jean.
fait
SANCE DU
Prsidence de
31
DCEMBRE
Dreyfuss,
1902.
M.
J.-II.
prsident
M.
Isral Lvi
demande
l'autorisation,
en attendant
le
transfert
dfinitif
par
le
de Paris.
Cette autorisation est accorde.
plaisir
ratifi
M. Salomon Reinach
que
les
travaux
de construction
de la
chainement.
La
date de
1"
M. Maurice Bloch
Posie
d'L'in/ene
Manuel.
des artistes.
XL1I1
la Socit
MM.Gyula
Hongrie),
titre d'associ
Ginsburger,
Lvi
et
rabbin,
MM.
le
Isral
Schwab.
M. Schwab,
1903.
trsorier,
expose
Recettes.
Souscriptions diverses
6 G00 fr.
.
Ventes par
du Ministre
le libraire
1
315
.425
500
MM.
de Rothschild
Total
3.000
1
1
.
900
fr
Dpenses.
Impressions des quatre numros de la Revue
4.800
2 800
.
fr.
du secrtaire de
taire-adjoint
la rdaction et
du secr-
2.400
1.500
Total
11.500
4'
fr. fr.
Excdent de recettes
SEANCE DU
20
FVRIER
1903.
M.
le
Prsident remercie
Il
le
frages de la Socit.
de
M me Eugne
XLIV
ACTES ET CONFERENCES
la
mmoire
nomination des membres du bureau l'ancien est rlu; le choix du second vice-prsident est ajourn la prochaine sance. Les membres du Comit de publication sont gale:
est procd la
ment
rlus.
M. Thodore Reinach veut bien promettre de faire prochainement une confrence sur le prophte Jrmie. Le Conseil s'entretient de l'utilit des confrences
ont t faites jusqu'ici. M.
lieu d'tre rserves
telles qu'elles
Paul Grunebaum serait d'avis qu'au uniquement aux membres de la Socit, elles
fussent destines aussi tous ceux qu'intressent les questions dont s'occupe la Revue. Par l la Socit se conformerait mieux son
la connaissance du public et des invitations particulires adresses tous ceux qui sont connus pour leur amour de la science. La question sera discute la plus prochaine sance du Conseil.
la
Socit
MM. Elkan
Julien
A. Adler, de Londres,
Versailles,
titre d'associ
tranger, et
Weill, rabbin de
et Isral
prsents par
MM.
Zadoc
Kahn
M.
ptuer
Lvi.
M. Henri Bruhl, pour persouvenir de son regrett pre, M. David Bruhl, qui fut membre de la Socit pendant plus de vingt ans, fait don d'une somme de 400 francs.
le
Le
filiale,
Conseil,
pntr de reconnaissance pour cet acte de pit dcide que le nom de David Bruhl figurera dsormais au
perptuels.
Les Secrtaires,
Mayer Lamhert
et
Lucien Lazard.
DCEMBRE 1896
STATUTS
TITRE PREMIER.
Article premier.
But de
la Socit.
La
le
Art.
d'une
2.
La
Socit
;
poursuit
son but
par la publication
Revue priodique
aux
ouvrages de ce genre
TITRE
Art.
3.
II.
Composition de la
se
Socit.
La
Socit
compose
de
membres
actifs, qui
;
trangers. Les
;
uns et
les autres
;
peuvent tre
membres fondateurs
cripteurs.
membres perptuels
membres sous-
Art.
4.
somme
de 400 francs au
moins. Les membres fondateurs sont ceux qui versent en une seule
fois la
somme
5.
Art.
Les membres
le
Conseil
membres de
la Socit.
:
A ht.
graves,
6.
;
La qualit
membre
ICT
par
dmission
le
ACT
GONF.
XLV1
pour
membres
titulaires,
annuelle.
TITRE
Art.
Art.
7.
III.
Administration
et
fonctionnement.
La
et
moins vingt
8.
Les membres
trois
ans par
est rerli-
membres
actifs
Le Conseil
tiers.
est admis.
Le bureau du
mme temps
le
bu-
deux secrtaires
et d'un trsorier.
Art. 10.
seil et
Le prsident
est choisi
l'
parmi
les
membres du Con-
nomm
pour un an par
immdiatement.
est admis.
Le Conseil
lit
les
autres
membres du
Art.
Art.
12.
Le Conseil se runit au moins six par an. 13. Le trsorier reprsente Socit en justice et dans
fois
la
Art.
14.
Toutes
;
les
fonctions de
membre du
Conseil d'admi-
Art.
15.
L'Assemble gnrale
elle se
se
actifs
de la Socit
par an.
Art.
le
16.
L'ordre du jour
Conseil
Socit est inscrite de droit cet ordre du jour. Elle devra tre
notifie
la
runion
de l'Assemble g-
nrale.
Art. 17.
L'Assemble
comptes
(le
fois
par an, un
la Socit,
compte rendu de
approuve
les
la situation financire
morale de
l'exercice, pourvoit
au renouvellement
XLV1I
des
membres du Conseil
et la
nomination du prsident
il
elle
vote
est question
au
titre
VI, et
et
Art. 18.
Le Les
membres
et
rela-
gnrale relatives aux acquisitions et changes d'immeubles, alinations de biens dpendant des fonds de rserve et prts hypothcaires ne sont valables qu'aprs l'approbation du
Gouvernement.
TITRE
Art. 21.
IV. Ressources de
la Socit.
la Socit se
;
composent
des versements
qui
membres
fondateurs
des
subventions
peuvent
et
lui tre
accordes
3 du produit de la vente de la
;
Revue
Art. 23.
Le
dont
le
minimum
l'tat.
Il
le
garanties par
les
TITRti V.
Art. 24.
Les prsents
la Socit.
la proposition
du Conseil ou de vingt-
membres de
Art. 25.
L'Assemble gnrale ne
peut modifier
les
statuts
est admis.
XLV1U
Art. 26.
TITRE
Art
tiative
VI.
Dissolution de
la Socit.
27.
- La
tre prononce par dissolution de la Socit peut l'iniconvoque spcialement cet effet sur
la
du Conseil ou sur
la
Socit.
membres de la Socit par correspondance. Le vote par prsents l'assemble ou votant soumis l'approbation du correspondance est admis. Ce vote sera
est
Art. 28. - La
si elle
deux
tiers des
gouvernement.
Art. 29.
- En cas de
dissolution ou
connaissance de
blique
l'association
comme
pu-
plusieurs commissaires l'Assemble gnrale dsigne un ou de l'association. Elle attribue chargs de la liquidation des biens retablissements analogues publics ou l'actif net un ou plusieurs dlibration est soumise l'approconnus d'utilit publique. Cette gnrale le cas o l'Assemble bation du gouvernement. Dans un dcret interviendrait pour n'ayant pas pris les mesures indiques, et archives apdtenteurs des fonds, titres, livres y pourvoir, les dessaisiront valablement entre les partenant l'Association s'en par ledit dcret. mains du commissaire liquidateur dsign
TITRE VU.
Art. 30.
Rglement
intrieur.
Un
le
approuv par
l'Instruction
gnrale et rglement adopt par l'Assemble Ministre de Ministre de l'Intrieur, aprs avis du
dtail propres aspublique, arrte les condition, de statuts 11 peut toujours tre modifie surer l'excution des prsents
dans
la
mme
forme.
MARS
1903.
Membres fondateurs
'.
Camondo (feu le comte A. de). Camondo (feu le comte N. de). * Gunzbourg (le baron David de), l fe ligne, n 4, * Gunzbourg (le baron Horace de), l re ligne, n 4, Lvy-Crmieux (feu).
Poliacoff
(feu
St-Ptersbourg.
St-Ptersbourg.
Samuel
de).
de).
Rothschild
(feu la
(le
baronne douairire
Rothschild Rothschild
(feu le
baron James
de).
Membres
Albert
(feu K.-J.).
perptuels \
Bardc
43
3
.
3.
le
comte).
1,000 francs.
'
fois
la
pour toutes.
ville
'
le
nom
n'e9t
pas suivi do
mention d'une
de-
meurent
Camondo (le comte Mose de), rue Hamelin, 19. Dreyfus (feu Nestor). Friedland (feu). Goldschmidt (feu S.-H.). *Harkavy (Albert), bibliothcaire, Gr. Pouchkarska)
Ptersbourg.
a,
47, Saint-
Hecht
Hirsch
(feu Etienne).
(feu le
baron Lucien
de).
Kann Kohn
(feu
Jacques-Edmond).
Edouard).
(feu
Lazard
Lvy (feu Calmann). * Montefiore (Claude), Portman Square, Oppenheim (feu Joseph).
18, Londres.
Fernand).
Rrinach
(feu
Hermann- Joseph).
baron Adolphe
de Mexico,
de).
Rothschild
(feu le
1, le
Havre.
Membres
*
souscripteurs
!
.
Adler (Elkan N.), Copthall avenue, 48, Londres, E. C. *ADLER(Rev. D r Hermann), Chief Rabbi, 6 Craven Hill, Hyde
Park, Londres.
l'cole municipale
de chimie et de
(175
fr.).
Ai.lianz
(Israelitische),
I.
Weihburggasse,
10, Vienne,
Au-
triche.
La
cotisation des
le
Membres
ceux dont
nom
est
associs trangers.
AU
* *
31
MARS
1903
Ll
isralite,
Tunis.
Bcher
Balitzer
(Wilhelm),
korut, 9, Budapest.
*
(S. -A.),
Bauer
(J.),
rabbin, Avignon.
(E.-G.), rue Copernic, 34.
Bechmann
*
* * *
*
Sei-
*Blau (Ludwig),
professeur au
Sminaire rabbinique,
Barczay-
Bloch (Abraham), grand rabbin d'Alger. Bloch (Armand), grand rabbin de Belgique, Bloch (Isaac), grand rabbin, Nancy. Bloch (Maurice), boulevard Bourdon, 13. * Bloch (Philippe), rabbin, Posen. Blocq (Mathieu), Toul. Blum (Victor), le Havre.
*Blumenstbin,
rabbin,
Bruxelles.
Luxembourg, Luxembourg.
Bruhl (Paul), rue de Chteaudun, 57. Brunschwicg (Lon), avocat, 18, rue Lafayette, Nantes. Buchler (Ad.), professeur au Sminaire, Rudolfsplatz, 1,
CaHen (Abraham), grand rabbin, rue Vauquelin, Cahbn (Albert), rue Condorcet, 53. Cahen d'Anvers (Louis), rue Bassano, 2.
Cattaui
*
Vienne.
9.
Caire.
Cerf
Cerf
\M
LISTE DES
Cerf
*
*
*
Consistoire
*
la
Victoire, 44,
12, Bruxelles.
7,
Bor-
fi1 .).
Covo
*Danon (Abraham),
nople.
Debr
Delvaille (D r
Camille),
Bayonne.
de l'Institut, avenue
Henri-
Cincinnati.
Dreyfus (L.), avenue des Champs-Elyses, 77. Dreyfus (Ren), rue de Monceau, 81. Dreyfus (Tony), rue de Berry, 6. Dreyfuss (Jacques-H ), grand-rabbin de Paris, rue Taitbout, 95. Duval (Uubens), professeur au Collge de France, rue de Sontay, 11.
Eiciithal (Eugne
d'),
Engelmann,
Ephrussi
rue de Chteaudun, 9.
des tats-Unis, 2.
(Jules), place
AU
*
*
31
MARS
1903
LUI
Errera
(Lo),
professeur l'Universit,
rue de la
Loi, 38,
Bruxelles.
Essling
(100
fr.).
*Fernandez
(Isaac), la Socit
Constantinople.
*Fita (Rv. P
*
Fidel),
membre de l'Acadmie
royale d'histoire,
Franco
Choumla,
Bulgarie.
*
Friedlaender
(Rev.
(M.), Schwarzenbergplatz, 4,
Vienne
*Gaster
*
),
Gautier
(Lucien),
W.
*Ginsburger,
*
rabbin, Soultz,
Haute- Alsace.
Ginsburger (Ernest), rabbin, rue Flchier, 4, Goeje (J. de), professeur l'Universit, Leyde. Goldschmidt (Edouard de), boulevard Haussmann, 157.
Gommes (Armand),
*
rue Thiers,
9,
Bayonne.
Philadelphie.
str.,
17, Vienne.
*Gunzbourg
Haguenau (David), rabbin, rue d'Hauteville, 23. Haguenauer (P.), grand-rabbin, Constantine. Hayem (Julien), avenue de Messine, 10 (40 fr.). *Heller (Bernard), professeur, II, Ker. realiskola, Herrmann (Joseph), rabbin, Reims.
Hertz, rabbin, rue Se vigne,
1,
Budapest.
Paris.
Herzog
Hildenfingb:r
L1V
LISTE DES
Florence.
Kahn
Kann (M me ), avenue
*Katserling (M.), grand rabbin, Budapest. Kinsbourg (Paul), rue de Clry, 5. Klotz (Victor), rue de Tilsitt, 9.
Kohn
rotte
11, log. T,
*Krauss
Lambert Lambert
(lizer), avocat,
Lassudrie, rue
Laffitte, 21.
Lazard Lebhar
Lehmann
rue Vauquelin, 9.
Lehmann (Mathias), rue Taitbout, 29. Lehmann (Samuel), avenue Victor-Hugo, Lon (Xavier), rue des Wathurins, 39.
Lon d'Isaac
49.
Leven (Emile), rue Brunel, 20. Leven (Louis), rue de Phalsbourg, 18. Lbven (D Manuel), avenue des Champs-Elyses, Levkn (Narcisse), avocat, rue d'Aumale, 9. Leven (Stanislas), faubourg Saint-Honor,201.
r
26.
AU
Lvi
31
MARS
190*
LV
isralite et l'cole
au Sminaire
la
Lvy (Alfred), grand rabbin, Lyon. *Lvy (Charles), Colmar. Lvy (Emile), grand rabbin, Bayonne. Lvy (Aron- Emmanuel), rue Vauquelin, 15. Lvy (Lon), rue Logelbach, 2. Lvy (Raphal), rabbin, rue du Pas de la Mule, 6. *Lvy (Ruben), instituteur de l'Alliance isralite, Damas.
Lvy-Bruhl
(Lucien),
professeur
la Sorbonne,
rue Monta -
livet, 8.
Lwenstein (MM.),
*
*
Lvy
W.
Lw
Mannheim
*
Marcus Marmibr
Ottomane, Berlin.
(gnral), Bizerte.
*Mathews (H -J.), 43 Brunschwick Road, Hove, Brighton. *May (M mo Jules), place de l'Industrie, 22, Bruxelles. Mayer (Gaston), avocat la Cour de Cassation, avenue Montaigne, 3.
Mayer
Mayrrgues (M me ),
Meiss, rabbin, Nice.
place Malesherbes, 5.
*Mendelsohn
*
(S.),
Wilmington, N.
C,
tats-Unis.
Place, 9, Londres
(50
fr.).
Munk
(Mayer)
professeur, Kopernika,
Lemberg.
Netter (D r Arnold),
boulevard
Saint-Germain, 129.
Neymarck
(Alfred), rue
Vignon, 18.
LVI
26.
rue Lepeletier, 7.
professeur
membre de
l'Institut,
au Collge de
2.
Ouverleaux
(Emile),
Preire
*
(Gabriel), rue
* *
Philipson (David), rabbin, Lincoln Avenue, 126, Cincinnati. Philippson, rue Gueynard, 42, Bruxelles.
Poliakoff (Lazare
de), boulevard
Porgs (Charles), rue de Berry, 25 (40 fr.). *Poznanski (S.), rabbin, Tlomackie, 7, Varsovie.
Propper
(S.),
Ragosny,
Compagnie gnrale, rue Taitbout, 62. Reinach (Joseph), avenue Van Dyck, 6.
la
l'Institut,
9.
avenue Hoche,
*Rosenthal Rothschild
Rothschild
baron Alphonse
de),
membre de
avenue
l'Institut,
rue
Saint-Florentin, 2
(le
(400
fr.).
baron
Arthur
de),
Montaigne,
57
de),
Rothschild
(le baron
(la
Gustave
fr.).
Rothschild Rothschild
baronne James
de),
fr.).
(le
rue
Saint
Florentin
(150
fr-.).
*Rozelaar (Lvie-Abraham),
Ruff, rabbin, Verdun.
*
Sarfatistraat, 30,
Amsterdam.
a Saok
(Isral), Gaisbargstr., 3,
Heidelberg.
AU
31
MARS
1U03
LV1I
Schuhl Schuhl
Mayran,
8.
Schwab
(Mose), bibliothcaire
de Provence, 29.
Schumacher,
Se
rabbin, Chlons-sur-Marne.
Se, ancien
boulevard Malesherbes,
10L
Nmes.
Simon
*Sonnenfeld (D
),
rue Pasquier, 2.
12.
d'appel, rue Miromesnil, 104.
Cour
10.
Juifs, Strasbourg.
Verein
fur
Forderung
d. jiid.
Vernes
rue Boissonade, 3.
isralito, Marseille.
Vogelstein, rabbin,
Stettin.
Weill (D r Anselme), rue Saint-Lazare, 101. Weill (Emmanuel), rabbin, rue Mayran, 6. Weill (Georges), rue des Francs-Bourgeois, Weill (Julien), rabbin, Versailles. * Wellcsz (Gyula), rabbin, Nagy-Bitosc,
Hongrie.
13.
Trencsen, Autriche-
Werthbimer, grand rabbin, Genve. * WiLMERSDRFER(Max), consul gnral Winter (David), avenue Velasquez, 3.
de Saxe, Munich.
LV11I
Wolf
(J.),
rabbin,
La Chaux-de-Fonds,
Suisse.
MEMBRES DU CONSEIL
PENDANT L'ANNE
Prsident d'honneur
Prsident
: :
1903.
M.
le
M.
Sylvain Lvi;
:
Vice-prsidents
Trsorier
:
MM.
Edouard de Goldschmidt
et
X.
M
:
Mose
Schwab
Secrtaires
et
Lucien Lazard;
MM.
Cahen, Albert Cahen, Hartwig Derenbourg, J.-H. Dreyfuss, Rubens Duval, Zadoc Kahn, Mayer Lambert, Joseph Lehmann, Isral Lvi, Michel Mayer, Jules Oppert, Salomon Reinach, Thodore Reinach, Maurice Vkrnes.
5ft,
RUB DUPLE8BI8.
^
t
iS&Z rp<tf
<7
tjt
sr%
**&
M?
k
fe.
M,
5^
^^ *<>
riSaS