Sei sulla pagina 1di 7

Algunas consideraciones sobre el lxico utilizado en la docencia de la Informtica

Alberto Prieto
Dept. de Arquitectura y Tecnologa de Computadores Universidad de Granada E 18071 Granada e-mail: aprieto@ugr.es

Antonio Caas
Dept. de Arquitectura y Tecnologa de Computadores Universidad de Granada E 18071 Granada e-mail: acanas@atc.ugr.es

Gregorio Fernndez
Dpto. de Ing. de Sist. Telemticos E.T.S.I. Telecomunicacin Univ. Politcnica de Madrid E 28040 Madrid e-mail: gfer@dir.upm.es

Resumen
Este trabajo trata de poner de manifiesto la importancia que debe tener para un profesor de Informtica la utilizacin de un lxico adecuado, lo cual requiere una sensibilidad especial para buscar con cierto rigor la traduccin de los numerosos trminos cientficos y tcnicos que continuamente aparecen, de origen fundamentalmente anglosajn. Se muestra una relacin de vocablos incluidos recientemente en el diccionario de la RAE as como un Apndice con una propuesta de traduccin de trminos que no suelen traducirse de forma unificada por su dificultad.

1. Motivacin
La Informtica, como la mayor parte de las ramas de la Ciencia y de la Tcnica, est generando constantemente conceptos, que, para un avance adecuado de la misma, es necesario definir o establecer con exactitud, y, lo que a veces es ms difcil, darles el nombre que los represente correctamente. Los profesionales y usuarios de un determinado dominio se entendern tanto mejor cuanto ms precisa y universalmente aceptada sea la terminologa que usen. Viene al caso recordar que en aras de lograr esos objetivos la Medicina utiliz durante muchos siglos el Latn como fundamento de su terminologa. Es razonable reconocer la necesidad en los mbitos cientficos y tcnicos de unificar la terminologa para lograr un correcto entendimiento entre los que se pretenden

comunicar. Obviamente este rigor formal no se suele requerir en otros mbitos o en la conversacin espontnea. En la Informtica concurren las especiales circunstancias de su rpida evolucin, y de que sta se produce en distintos pases, fundamentalmente anglosajones. Estos hechos obligan a tener que incorporar en nuestro idioma numerosos neologismos, la mayora de las veces a una velocidad vertiginosa, sin tiempo para una mnima maduracin. Uno de los objetivos fundamentales de la Universidad es la difusin del conocimiento (Artculo 1 de la LOU), por lo que sin duda los profesores universitarios tenemos una especial responsabilidad en preocuparnos por utilizar una terminologa lo ms correcta posible, en el sentido de que los trminos se adecuen al concepto que quieren representar. En el resto de esta comunicacin tratamos en primer lugar (Seccin 2) de hacer unas consideraciones sobre el proceso de traduccin. Posteriormente (Seccin 3) comentaremos distintos vocablos, la mayora de ellos anglicismos, relacionados con la Informtica que aparecen en las ltimas ediciones del diccionario de la Real Academia Espaola (RAE). Al problema de la formacin del plural de los anglicismos, que con frecuencia presenta dificultades, le dedicaremos la Seccin 4. Por ltimo incluimos un apartado (Seccin 5) que trata de difundir neologismos que se estn utilizando en las ltimas ediciones de libros relacionados con la Informtica [1-8], en la mayora de las que nos hemos visto involucrados directamente como autores o traductores [1-4, 7-8].

2. Consideraciones sobre el proceso de traduccin de vocablos


Como las palabras se las lleva el viento los mayores esfuerzos en la utilizacin de vocablos adecuados se han realizado en los documentos escritos, fundamentalmente libros de texto o para profesionales, y a ellos nos vamos a referir. A inicios de la dcada de los 80 distintas editoriales toman conciencia del inters comercial de traducir, adems de libros de texto, distintos libros de informtica dedicados a temas tales como lenguajes de programacin (BASIC y Pascal), sistemas operativos (CP/M y MS-DOS, por ejemplo), manuales de referencia, aplicaciones en distintos campos (juegos para ordenador, por ejemplo) etc. En esta etapa resaltan los esfuerzos de la empresa McGraw-Hill, que acometi la tarea de editar una gran cantidad de obras informtica de distinta naturaleza traducidas al castellano del ingls. Los profesores Antonio Vaquero, Luis Joyanes y Sebastin Dormido actuaron como consultores editoriales y revisores tcnicos de gran cantidad de obras. Especial mencin merece el glosario de trminos y siglas publicado por las dos primeras personas referenciadas anteriormente [9]. Posteriormente otras editoriales como Prencice Hall, Anaya y Thomson-Paraninfo siguieron los pasos de la anteriormente citada. La actitud de un profesor o un traductor ante un trmino en un idioma extranjero, que debe expresar en castellano puede ser una de las siguientes: 1. Traduccin directa. Un ejemplo sera el trmino low-level language, que sin dificultad se traduce por lenguaje de alto nivel. La traduccin directa es muy peligrosa, ya que no debe acometerse sin conocer el significado del trmino. Esta idea conduce a que la traduccin de textos deba ser realizada por profesionales del campo, y no por meros traductores profesionales. Sin duda, la no utilizacin de este principio provoc que el ttulo de un capitulo de un libro de informtica traducido en la dcada de los 70 fuese Lenguaje de Asambleas, y al inicio del captulo se aclaraba el concepto ms o menos de esta guisa: El lenguaje de Asambleas o Congresos es un lenguaje de programacin de bajo nivel en el que los

cdigos de operacin estn representados por smbolos nemotcnicos ... 2. Traduccin por significado. A veces la bsqueda en un diccionario de la acepcin ms adecuada para una palabra no resulta fructfera. En estos casos la primera solucin es buscar un vocablo castellano que recoja el significado del concepto, sin tener en cuenta la traduccin directa del mismo. Un ejemplo es la palabra pin, en el contexto de los circuitos integrados. Ninguna de las acepciones del diccionario como traduccin de pin parece razonable (alfiler, perno, chaveta, clavija, polo, etc.); pero teniendo en cuenta el concepto se acostumbra a traducir por patilla o terminal, vocablos que dentro de su contexto expresan claramente la idea en cuestin. No obstante lo anterior la palabra pin ha sido incluida recientemente en el diccionario de la RAE con el significado anteriormente indicado1. 3. Castellanizacin. Existen trminos cuya acepcin castellana es difcil de encontrar o, si se ha encontrado, no se han difundido lo suficiente o en el momento oportuno dentro de la comunidad informtica. En estos casos los vocablos originales se suelen incorporar a nuestro lenguaje habitual en forma de anglicismos y, si su uso es sancionado por la opinin pblica, habitualmente acaban siendo aceptados por la RAE. E jemplos de estos vocablos son: escner, disquete, etc. A este grupo de palabras le dedicamos la Seccin 3 de esta comunicacin. 4. Inhibicin. Esta opcin es la ms cmoda, ya que consiste en no esforzarse en buscar una traduccin del trmino o concepto en cuestin. Un ejemplo sera decir lo siguiente: El stack pointer del procesador contiene la direccin de memoria .... Consideramos que un profesional responsable, y sobre todo dedicado a la enseanza, debe realizar el esfuerzo de no optar por la cuarta alternativa, no dejndose llevar por lo fcil. Con mucha frecuencia, encontrar la palabra adecuada que exprese una idea (a pesar de la gran riqueza del castellano) no es tarea fcil. Adems
1

Pin. 1.m Electr. Cada una de las patillas metlicas de un conector multipolar.

existen conceptos que pueden representarse por varios vocablos, y cuando surgen y se opta por uno de estos puede ser que, con el tiempo, acabe imponindose otro de los alternativos. As, en un Congreso de Informtica de la dcada de los 70 se utilizaba silo como traduccin de la palabra stack; como es bien conocido, con posterioridad se impuso la traduccin por pila. Consideramos muy meritorio el esfuerzo de los autores de la comunicacin del congreso citado por traducir el trmino, aunque finalmente la comunidad optase por otro. Este mismo problema en ocasiones aparece en la nacin de origen, ya que a veces cuando aparece un concepto nuevo no siempre se le da una denominacin nica; as ocurri, por ejemplo, con el concepto de bus, que inicialmente era denominado por algunos autores como highway [10].

Tabla 1. Algunos trminos informticos incluidos en el diccionario de la RAE Bit Byte Fax Casete Hardware CD Indexar Chip Interfaz (femenino) Colgarse (bloquearse) Mdem Disquete Pin Disquetera Pxel Display Software DVD Tner Escner Web

4. Formacin del plural de nuevos trminos y de siglas


La formacin del plural de algunos de los nuevos trminos ofrece cierta dificultad ya que en castellano el plural de las palabras terminadas en consonante se forma aadindoles -es (salvo que tengan dos o ms slabas y acaben en s o x), mientras que las voces extranjeras forman su plural aadindole s una -s. Considerando esta norma, existe la controversia sobre si ha de utilizarse bits o bites (en caso de utilizar bites, como hace el diccionario de la RAE, en el lenguaje hablado no se diferencia del plural de byte pronunciado en castellano), mdems o mdemes, chips o chipes, etc. No es comn encontrar la forma del plural bites (buscando mediante un conocido buscador 32 bites aparecen 144 resultados en pginas en espaol, mientras que para 32 bits los resultados son 35900), mdemes (181 frente a 37600 mdems), y mucho menos chipes, que nunca se emplea. No obstante, s es ms frecuente encontrar el plural de otros trminos acabado en -es que en -s, como pxeles o escneres. Tambin conviene recordar que el plural de las siglas se construye haciendo variar las palabras que las acompaan [12]. Es correcto por tanto los PC con varias CPU, y no los PCs con varias CPUs.

3. Incorporacin de trminos informticos en el Diccionario de la Real Academia Espaola


La Real Academia Espaola en las ltimas ediciones de su diccionario ha realizado un esfuerzo notable para incorporar nuevos vocablos relacionados con el mundo de la Informtica. Bien es verdad que en numerosas ocasiones las definiciones de los trminos no estn hechas con rigor, pero esto es justificable pensando que frecuentemente incluso los profesionales no nos ponemos de acuerdo en la definicin de conceptos. As, por ejemplo, del diccionario de la RAE se deduce que no pueden existir (por definicin) ordenadores con pequea o media capacidad de memoria 2. Otra definicin sorprendente de la RAE es la del trmino web3, que en este caso peca de falta de concrecin. Consideramos que una persona culta debe conocer la terminologa informtica aceptada por la RAE [11], y, con este objetivo incluimos en la Tabla 1 algunos ejemplos.

Ordenador. Mquina electrnica dotada de una memoria de gran capacidad y de mtodos de tratamiento de la informacin, capaz de resolver problemas aritmticos y lgicos gracias a la utilizacin automtica de programas registrados en ella. 3 Web. Red informtica

4. Propuesta de traduccin de algunos trminos relacionados con la informtica


En el Apndice incluimos una lista que contiene trminos que suelen presentar dificultad en su traduccin. Esta terminologa es usada en libros de texto recientemente editados en castellano. En alguno casos se muestran varias opciones, a utilizar dependiendo del contexto o indicando que no todos los traductores han estado de acuerdo en la utilizacin del mismo vocablo castellano. Obviamente, siempre debe ponerse cuidado en utilizar las palabras con rigor, y sin caer en errores provocados por la proximidad fontica de palabras en los idiomas de origen y de destino. As, errores muy corrientes son traducir library por librera (en vez de por biblioteca) y command por comando4 (en lugar de por orden o mandato). En la Tabla 2 incluimos una lista de este tipo de errores, que, utilizando un termino familiar entre los actores de teatro, podramos denominar morcillas. La expresin cache memory, debera traducirse con toda propiedad y rigor como memoria oculta, y as se ha realizado en varios textos (ver, por ejemplo, [4]). En efecto, el termino es de origen francs: cach5, y su traduccin al castellano es clara. No obstante, se ha impuesto el trmino original, como galicismo, y en este caso lo lgico es escribirla y pronunciarla como en el original francs (con tilde en la ltima vocal). La traduccin de este trmino sigue siendo muy polmica. En otro orden de cosas, hay que resaltar el loable trabajo realizado por diversas personas que incluyen pequeos diccionarios o glosarios de trminos informticos en la web, as como foros de discusin. En la Tabla 3 incluimos una lista de direcciones web que consideramos tiles.

Tabla 2. Algunos trminos que con frecuencia se traducen fonticamente ( incorrectamente)


Vocablo original Actual Allocate Command Constraint Encript Eventual Font Indent Instance Library Location Paper Performances Privacy Remove Report Requirements Save Morcilla Actual Alocar Comando Constriccin Encriptar Eventual Fuente Indentar Instancia Librera Localizacin Paper Performances Privacidad Remover Reporte Requerimientos Salvar Traduccin adecuada Verdadero, real Reservar Orden Restriccin Cifrar Definitivo, final Tipo (de letra) Sangrar Ejemplo, elemento Biblioteca Ubicacin, posicin Artculo Prestaciones Intimidad Borrar, eliminar Informe Requisitos Guardar

5. Conclusiones
Entre los objetivos bsicos de la Universidad se encuentra el de la transmisin de la ciencia, la
4

Segn el diccionario de RAE, comando es :1. mando militar; 2. pequeo grupo de tropas de choque, destinado a hacer incursiones ofensivas en terreno enemigo; 3. Grupo armado de terroristas 5 Segn el diccionario francs de Larousse, cach es: tapado, cubierto, oculto.

tcnica y la cultura, y aquella se efecta fundamentalmente a travs del lenguaje. En consecuencia, todo profesor universitario debera tener una especial sensibilidad y espritu crtico hacia el lenguaje, y en particular hacia la terminologa especializada que utiliza. La mayora de los conceptos que surgen son complejos, y con frecuencia su representacin por medio de vocablos no lo es menos. No obstante, es conveniente hacer el intento de proponer trminos adecuados en castellano, que puedan ser sometidos a la crtica y a la sancin pblica, que es quien definitivamente seleccionar la acepcin a seguir, por ser la ms universal. Sin lugar a dudas, algunas de las traducciones de los trminos que aparecen en el Apndice pueden ser polmicas, sobre todo porque muchas veces los usuarios y los profesionales se adelanta aceptando el vocablo extranjero. En estos casos resulta arduo lograr que otras opciones ms lgicas y ms en consonancia con nuestra lengua lleguen a prevalecer sobre las originales. No obstante, consideramos que el esfuerzo de buscar vocablos castellanos precisos merece la pena ya que sin duda la clarificacin de la terminologa utilizada es un paso imprescindible para el correcto avance de una ciencia y tcnica en constante evolucin, como es la Informtica.

Tabla 3. Direcciones web relacionadas con la traduccin de terminologa informtica Foros de discusin sobre traduccin y empleo de trminos relacionados con la informtica Lista de distribucin spanglish (foro de debate y anlisis de trminos de informtica). http://majordomo.eunet.es/listserv/spanglish/ Trminos debatidos en la lista spanglish. http://www.gsi.dit.upm.es/~gfer/spanglish/ Foro TIC del Centro Virtual Cervantes (espacio de debate sobre los aspectos terminolgicos de la informtica y las telecomunicaciones). http://cvc.cervantes.es/foros/foro_tic/ Diccionarios de trminos relacionados con la informtica, con sugerencias sobre traduccin Manuel Alfonseca: Diccionario Unificado de Trminos Informticos. Escuela Tcnica Superior de Informtica. Universidad Autnoma de Madrid. http://www.ii.uam.es/esp/alumnos/terminologia_informatica.html Proyecto ORCA: herramientas de ayuda para los traductores y productores de software libre en espaol (incluye un glosario de trminos de informtica, cuyo objetivo es dar una lista de sugerencias para su traduccin al espaol). http://quark.fe.up.pt/orca/index.es.html ngel lvarez: Basic Computer Spanglish Pitfalls (Errores habituales de Spanglish de los informticos... y tambin de los no informticos). http://maja.dit.upm.es/~aalvarez/pitfalls/ Pedro Jos Sampedro Losada: Anglicismos, barbarismos, neologismos y falsos amigos en el lenguaje informtico: http://www.ati.es/gt/lengua-informatica/externos/sampedr1.html Carmen Ugarte: http://usuarios.tripod.es/karmentxu/glosario.html Otros diccionarios y glosarios de trminos relacionados con la informtica Rafael Fernndez Calvo: Glosario bsico ingls-espaol para usuarios de Internet. Cuarta edicin. http://www.ati.es/novatica/glointv2.html Ciber-Lxico comparativo ingls - castellano, de Telefnica http://www.telefonica.es/fat/lex.html Jos Manuel Martn Nieto: Glosario de trminos informticos Ingls-Espaol. http://www.geocities.com/Athens/2693/glosario.html Javier Dez: Spanglish (pgina de enlaces a diversos glosarios). http://www.ia.uned.es/~fjdiez/spanglish/ Diccionario Interdic: Informtica e Internet. http://pagina.de/interdic English-Spanish Dictionary of Common Computing Terms. Universidad de Londres. http://www.css.qmul.ac.uk/foreign/eng-spanish.htm NETGLOS (glosario en ingls de trminos relativos a Internet, cada uno de ellos enlazado con su traduccin a varios idiomas, entre ellos el castellano). http://wwli.com/translation/netglos/glossary/glossary.html

Dedicatoria y agradecimientos
Este trabajo est dedicado a Antonio Vaquero, con nuestro reconocimiento a la sensibilidad que siempre ha tenido hacia los problemas relacionados con la incorporacin al castellano de nuevos trminos en el campo de la Informtica.

Referencias
[1] A. Len-Garca, I. Widjaja. Redes de comunicacin. Conceptos fundamentales y arquitecturas bsicas; McGraw-Hill, 2001. [2] A.Prieto, A.Lloris, J.C.Torres. Introduccin a la Informtica. 3 Edc., McGraw -Hill. 2002.

[3] B.A.Forouzan. Comunicacin de datos y redes. 2 Edc. McGraw -Hill, 2002. [4] G.Fernndez. Conceptos bsicos de arquitectura y sistemas operativos; Sistemas y Servicios de Comunicacin, 1998. [5] J.Carretero, F.Garca, P. de Miguel, F.Prez. Sistemas Operativos.McGraw-Hill, 2001. [6] W.Stallings. Sistemas Operativos, 3 Edc., Prentice Hall, 2001. [7] W.Stallings. Comunicaciones y redes de computadores. 6 Edc. Prentice Hall, 2000. [8] W. Stallings. Organizacin y arquitectura de computadores. 5 Edc. Prentice Hall, 2000 .

A.Vaquero, L.Joyanes. Informtica. Glosario de trminos y siglas. McGrawHill, 1985. [10] D. Lewin. Theory and design of digital computers. Nelson London, 1973. [11] Real Academia Espaola. Diccionario de la Lengua Espaola,22 Edc. Editorial Espasa Calpe, 2001. http://buscon.rae.es/drae/drae.htm [12] Real Academia Espaola. Ortografa de la lengua espaola. Espasa Calpe, 1999. [9]

Apndice Trminos que con frecuencia se presentan difciles de traducir


Applet miniprograma, programilla Backbone red troncal Background segundo plano, entre bastidores Backtracking retroceso Backup copia de seguridad Benchmark programas de prueba Big-endian (criterion) criterio del extremo mayor Bootstrap loader cargador inicial Browser navegador/visualizador de web Buffer memoria (o zona) temporal Bug gazapo, error Burst rfaga Cache (memory) memoria cach u oculta Command orden Crosstalk diafona Datapath camino de datos, ruta de datos Deadlock interbloqueo,, abrazo mortal Debug depurar, corregir errores Default implcito, por omisin Dirty bit bit de modificacin Disable inhibir, deshabilitar Dispacher distribuidor Display visualizador, pantalla, display Drop conexin Dummy: ficticio Enable habilitar Encrip cifrar Error trapping captura de errores Flag indicador, sealizador Flip-flop biestable Font tipo de letra Foreground (in) en primer plano, en escena Frame marco, trama Garbagge informacin no valida, basura Garbagge colector recogemigas Gateway pasarela Handshake saludo, dialogo, conformidad Hash function funcin de dispersin Host anfitrin, computador central Housekeeping operaciones de servicio Interleaving entrelazado Interlock interbloqueo Internet Internet Jumper puente Latch cerrojo Layout trazado, disposicin, diseo Library (programs) programas de biblioteca Link enlace Linker montador de enlaces Little-endian (criterion) criterio del extremo menor Lock bloqueo Login (remote) conexin remota Login entrada de identificacin Mail(ing) Map correo, envo por correo correspondencia, proyeccin aplicacin , traduccin Memory mapping asignacin de memoria Miss fracaso Motherboard placa base Offset sesgo, desplazamiento Overflow desbordamiento Overhead suplementario Overlay superposicin Overload sobrecarga Password contrasea Path trayecto, camino Performances prestaciones Pipe cauce, conducto Pipeline cauce segmentado, cadena Pipelining segmentacin de cauce, encadenamiento Pixel elemento de imagen, pxel Plotter registrador grfico Plug-in unit unidad enchufable Polling consulta Prompt invitacin Random scan barrido a la medida Raster scan barrido sistemtico Rate tasa Reset reiniciacin Round robin (priority) prioridad circular, turno rotatorio Router encaminador, enrutador Routing encaminamiento Scheduler planificador Scratch-pad memory memoria de anotaciones Script guin Set establecer, inicializar, activar Slot ranura Socket conector, socket Spliting divisin Stand-alone autnomo Stream flujo Swapper intercambiador Thrasing vapuleo Thread hebra, hilo Throughput rendimiento, productividad Time stamp fecha, marca de fecha Timeout fuera de plazo, expirado Token testigo, valor simblico Trace rastreo, seguimiento Trap intercepcin, interrupcin interna Underflow agotamiento Update actualizar User friendly cmodo, amigable, convivencial Utility herramienta www web

Potrebbero piacerti anche