Sei sulla pagina 1di 294

Matthew 1

Matthew 1

1) Yblhn

de huy, Dwi de zsn, Ys Jd de jip. ( huy


zsn yunwn du zu rzi xi tng )

1The

2) Yblhn

2Abraham

tde dxing.

shng Ys. Ys shng Yg. Yg shng Yud h

book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the


son of Abraham.
begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat
Judas and his brethren;

3) Yud

cng Tm sh shng Flis h Xil. Flis shng Xsln.


Xsln shng Yln.

3And

4) Yln

4And

Smn.

shng Ymnd. Ymnd shng Nshn. Nshn shng

Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat


Esrom; and Esrom begat Aram;
Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and
Naasson begat Salmon;

5) Smn

cng Lh sh shng Bes. Bes cng Ld sh shng


bed. bed shng Yx.

5And

6) Yx

shng Dwi wng. Dwi cng Wly de qzi shng


Sulumn.

6And

7) Sulumn

7And

Ys.

shng Lubn. Lubn shng Yby. Yby shng

8) Ys

shng Yushf. Yushf shng Yuln. Yuln shng


Wxy.
9) Wxy

shng Yutn. Yutn shng Yhs. Yhs shng Xxji.

10) Xxji

shng Mnx. Mnx shng Ymn. Ymn shng

Yuxy.

Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth;


and Obed begat Jesse;
Jesse begat David the king; and David the king begat
Solomon of her that had been the wife of Urias;
Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia
begat Asa;
8And

Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram


begat Ozias;
9And

Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz


begat Ezekias;
10And

Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and


Amon begat Josias;

11) Bixng

be qi do Bbln de shhou, Yuxy shng Ygny


h tde dxing.

11And

12) Qi

do Bbln zh hu, Ygny shng Slti. Slti shng


Sulubb.

12And

13) Sulubb

13And

shng Ysu.
14) Ysu
15) Yl

shng Yby. Yby shng Ylyjng. Ylyjng

shng Sd. Sd shng Yjn. Yjn shng Yl.

shng YlYs. YlYs shng Mdn. Mdn shng Yg.

16) Yg

shng Yes, ji sh Mly de zhngfu. n chngwi Jd


de Ys, sh cng Mly shng de.

Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they
were carried away to Babylon:
after they were brought to Babylon, Jechonias begat
Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim
begat Azor;
14And

Eliud;

Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat

15And

Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan


begat Jacob;

cng Yblhn do Dwi, gng yu sh s da. cng


Dwi do qi zh Bbln de shhou, y yu sh s da. cng qi zh
Bbln de shhou do Jd, yu yu sh s da.
18) Ys Jd jingshng de sh, j za ximin. t mqin Mly yjing
xpe le Yes, hi miyu yng q, Mly ji cng Shnglng hui
le yn.

Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born


Jesus, who is called Christ.
17So all the generations from Abraham to David are fourteen
generations; and from David until the carrying away into Babylon
are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon
unto Christ are fourteen generations.
18Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his
mother Mary was espoused to Joseph, before they came together,
she was found with child of the Holy Ghost.

19) T

zhngfu Yes sh ge y rn, b yuny mng mng de xir t,


xing nn de b t xi le.
20) Zhng snin zh sh de shhou, yu zh de shzh xing t mng
zhng xinxin, shu Dwi de zsn Yes, byo p, zhgun q
gu nde qzi Mly li. yn t su hui de yn, sh cng Shnglng
li de.
21) T jingyo shng y ge rzi. n yo gi t qmng jio Ys. yn t
yo jing zj de bixng cng zu l ji chlai .

19Then

22) Zh

22Now

17) Zhyng,

yqi de sh chngji, sh yo yngyn zh ji xinzh su


shu de hu,

16And

Joseph her husband, being a just man, and not willing to


make her a publick example, was minded to put her away privily.
20But while he thought on these things, behold, the angel of the
Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of
David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is
conceived in her is of the Holy Ghost.
21And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name
JESUS: for he shall save his people from their sins.

b yu tngn, huiyn shng z, rn yo chng tde mng


wi Ymnel. ( Ymnel fn chlai, ji sh shn y wmen tng za )

all this was done, that it might be fulfilled which was spoken
of the Lord by the prophet, saying,
23Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a
son, and they shall call his name Emmanuel, which being
interpreted is, God with us.

24) Yes

24Then

23) Shu,

guo li.

xng le, qlai, ji zn zhe zh shzh de fnfu, b qzi q

Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord
had bidden him, and took unto him his wife:

25) Zhsh

miyu h t tngfng, dng t shng le rzi, ( yu g


jun zu dng t shng le tuti de rzi ) ji gi t qmng jio Ys.

25And

knew her not till she had brought forth her firstborn son: and
he called his name JESUS.

Matthew 2

Matthew 2

1) Dng

Xl wng de shhou, Ys shng za Yuta de Blhng.


yu j ge bsh cng dngfng li do Ylslng, shu,

1Now

when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of


Herod the king, behold, there came wise men from the east to
Jerusalem,

2) N

shng xi li zu Yutarn zh wng de za nli. wmen za


dngfng knjian tde xng, t li ba t.

2Saying,

3) Xl

3When

wng tngjian le, ji xnli b n. Ylslng h chng de rn,


y du b n.

Where is he that is born King of the Jews? for we have seen


his star in the east, and are come to worship him.
Herod the king had heard these things, he was troubled, and
all Jerusalem with him.
1

4) T

ji zho j le Jszhng h mnjin de Wnsh, wn tmen shu,


Jd dng shng za hchu.

4And

when he had gathered all the chief priests and scribes of the
people together, he demanded of them where Christ should be
born.

5) Tmen

hud shu, za Yuta de Blhng. ynwei yu xinzh j


zhe shu,
6) Yud d de Blhng a, n za Yud zh chng zhng, bng b
sh zu xio de. ynwei jingli yu y wi jnwng, yo cng n nli
chlai, m yng w Ysli mn.

5And

7) Dngxi

7Then

Xl nn de zho le bsh li, x wn n xng sh shnme


shhou chxin de.

they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is


written by the prophet,
6And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least
among the princes of Juda: for out of thee shall come a
Governor, that shall rule my people Israel.

chi tmen wng Blhng q, shu, nmen q zx xn fng n


xio hizi. xn do le, ji li boxn, w y ho q ba t.
9) Tmen tngjian wng de hu, ji q le. za dngfng su knjian
de n xng, hrn za tmen qintou xng, zh xng do xio hizi de
dfang, ji za shng tu tng zh le.

Herod, when he had privily called the wise men, enquired of


them diligently what time the star appeared.
8And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently
for the young child; and when ye have found him, bring me word
again, that I may come and worship him also.
9When they had heard the king, they departed; and, lo, the star,
which they saw in the east, went before them, till it came and stood
over where the young child was.

10) Tmen

10When

8) Ji

knjian n xng, ji dd de hunx.

11) Jn

le fngzi, knjian xio hizi h t mqin Mly, ji ff ba n


xio hizi, jiki bo h, n hungjn, rxing, myo wi lw xin
gi t.

they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
when they were come into the house, they saw the young
child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and
when they had opened their treasures, they presented unto him
gifts; gold, and frankincense, and myrrh.
11And

12) Bsh

ynwei za mng zhng be zh zhsh, byo hu q jin


Xl, ji cng bide l hu bn d q le.

12And

13) Tmen

13And

q hu, yu zh de shzh xing Yes mng zhng


xinxin, shu, qlai, da zhe xio hizi tng t mqin, ta wng ij,
zh za nli, dng w fnfu n. ynwei Xl b xnzho xio hizi yo
chmi t.
14) Yes

ji qlai, y jin da zhe xio hizi h t mqin wng ij q.

15) Zh

za nli, zhdo Xl s le. zh sh yo yngyn zh ji zhe


xinzh su shu de hu, shu, w cng ij zho ch wde rzi li.

16) Xl

jin zj be bsh ynng, ji dd fn, chi rn jing


Blhng chng l, bng s jng suyude nnhi, zho zhe t xing
bsh zx chwn de shhou, fn ling su y l de, du sh jn le.

being warned of God in a dream that they should not return


to Herod, they departed into their own country another way.
when they were departed, behold, the angel of the Lord
appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young
child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I
bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.
14When

he arose, he took the young child and his mother by night,


and departed into Egypt:
15And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled
which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt
have I called my son.
16Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men,
was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that
were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old
and under, according to the time which he had diligently enquired
of the wise men.

Lm tngjian ha d k de shngyn, sh Lji k t rn, b


kn shu nwi, ynwei tmen du b za le.

was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet,


saying,
18In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping,
and great mourning, Rachel weeping for her children, and
would not be comforted, because they are not.

19) Xl

19But

17) Zh

ji yng le xinzh Ylm de hu, shu,

18) Za

s le yhu, yu zh de shzh, za ij xing Yes mng


zhng xinxin, shu,
20) Qlai,

da zhe xio hizi h t mqin wng Ysli d q. ynwei


yo ha xio hizi xngmng de rn yjing s le.

17Then

when Herod was dead, behold, an angel of the Lord


appeareth in a dream to Joseph in Egypt,
20Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go
into the land of Israel: for they are dead which sought the young
child's life.

le y zu chng, mng jio Nsl, ji zh za nli. zh yo


yngyn xinzh su shu, t jing wi Nsl rn de hu le.

he arose, and took the young child and his mother, and came
into the land of Israel.
22But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room
of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding,
being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of
Galilee:
23And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be
fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a
Nazarene.

Matthew 3

Matthew 3

1) Nsh,

yu shxdeYuhn chlai, za Yuta de kungy chun


do, shu,

2) Tingu

2And

21) Yes

ji qlai, b xio hizi h t mqin da do Ysli d q.

22) Zh

yn tngjian Yjlo ji zhe t fqin Xl zu le Yuta wng, ji


p wng nli q. yu za mng zhng be zh zhsh, bin wng Jill
jng ne q le.
23) Do

jn le, nmen yngdng hugi.

3) Zh

rn ji sh xinzh Ysay su shu de, t shu, za kungy


yu rn shng hn zhe shu, ybe zh de do, xi zh tde l.
4) Zh

Yuhn shn chun lutuo ma de yfu, yo sh p da, ch de


sh hungchng y m.

21And

In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness


of Judaea,
saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The
voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the
Lord, make his paths straight.
3For

4And

the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern
girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
2

5) Nsh,

Ylslng h Yuta qun d, bng Yudnh y da dfang


de rn, du ch qu do Yuhn nli.

5Then

6) Chngrn

tmende zu, za Yudnh l shu tde x.


knjian xdu Flsarn h Sdgi rn, y li shux, ji
du tmen shu, dsh de zhngle, she zhsh nmen tab jingli
de fn n ne.

6And

7) Yuhn

7But

8) Nmen

8Bring

9) Byo

9And

yo ji ch guzi li, y hugi de xn xingchn.


zj xnli shu, yu Yblhn wi wmen de zzong. w
gosu nmen, shn nng cng zhxie shtou zhng gi Yblhn
xngq zsn li.

went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region
round about Jordan,
were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to
his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath
warned you to flee from the wrath to come?

shu l n zhe bji, yo yng jng tde chng, b mazi shu


za cng l, b kng yng b mi de husho jn le.

forth therefore fruits meet for repentance:


think not to say within yourselves, We have Abraham to our
father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise
up children unto Abraham.
10And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore
every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and
cast into the fire.
11I indeed baptize you with water unto repentance: but he that
cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to
bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
12Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor,
and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff
with unquenchable fire.

13) Dngxi,

Ys cng Jill li do Yudnh, jin le Yuhn, yo


shu tde x.

13Then

14) Yuhn

xing yo ln zh t, shu, w dng shu nde x, n fn


do shng w zhl li ma.

14But

15) Ys

hud shu, n znqi x w. ynwei wmen l dng zhyng


jn zh bn de y. ( hu zu l ) ysh Yuhn x le t.

15And

16) Ys

shu le x, su j cng shu l shng li. tin hrn wi t ki


le, ji knjian shn de lng, fngf gzi jing xi, lu za t
shnshang.

16And

17) Cng

17And

10) Xinza

fzi yjing fng za shgn shang, fn b ji ho guzi de


sh, ji kn xi li, di za hu l.
11) W sh yng shu gi nmen shx, jio nmen hugi. dn n za
w yhu li de, nngl b w gng d, w ji sh gi t t xi, y b
pe. t yo yng Shnglng y hu gi nmen shx.
12) T

xyu de.

tin shang yu shngyn shu, zh sh wde a z, w su

cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be


baptized of him.
John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee,
and comest thou to me?
Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus
it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the
water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the
Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:
lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in
whom I am well pleased.

Matthew 4

Matthew 4

1) Dngsh,

1Then

shtan.
2) T

Ys be Shnglng yndo kungy, shu mgu de

jnsh s sh zhuy, huli ji le.

3) N

shtan rn de jn qin li du t shu, n ru sh shn de rzi,


ky fnfu zhxie shtou binchng shw.

was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be


tempted of the devil.
2And

when he had fasted forty days and forty nights, he was


afterward an hungred.

qu hud shu, jng shang j zhe shu, rn hu zhe, b sh


dn ko shw, ni sh ko shn ku l su ch de yqi hu.

when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of


God, command that these stones be made bread.
4But he answered and said, It is written, Man shall not live by
bread alone, but by every word that proceedeth out of the
mouth of God.

5) Mgu

5Then

4) Ys

ji da t jn le shng chng, jio t zhn za din dng


shang, (dng yunwn zu ch )

3And

t shu, n ru sh shn de rzi, ky tio xi q. ynwei jng


shang j zhe shu, zh yo wi n fnfu tde shzh, yng shu tu
zhe n, mind nde jio png za shtou shang.

the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on
a pinnacle of the temple,
6And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down:
for it is written, He shall give his angels charge concerning thee:
and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou
dash thy foot against a stone.

7) Ys

7Jesus

6) Du

shn.

du t shu, jng shang yu j zhe shu, bk shtan zh nde

8) Mgu

yu da t shng le y zu zu go de shn, jing shshang


de wn gu, y wn gu de rnghu, du zh gi t kn,
9) Du

t shu, n ru ff ba w, w ji b zh yqi du cgi n.


10) Ys shu, Sdn tu q ba. ( Sdn ji sh ddng de ysi ni
mgu de bi mng ) ynwei jng shang j zhe shu, dng ba zh
nde shn, dn yo shfng t.
11) Ysh
12) Ys

mgu l le Ys, yu tinsh li chou t.

tngjian Yuhn xi le jin, ji tu do Jill q.

13) Hu

yu lki Nsl, wng Jibinng q, ji zh za nli. n


dfang ko hi, za Xbln h Nftl de binji shang.
14) Zh

sh yo yngyn xinzh Ysay de hu,

said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the
Lord thy God.
8Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain,
and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of
them;
9And

saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall
down and worship me.
10Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written,
Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou
serve.
11Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and
ministered unto him.
12Now

when Jesus had heard that John was cast into prison, he
departed into Galilee;
13And

leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is


upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
14That

saying,

it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet,

15) Shu,

Xbln d, Nftl d, ji sh Ynhi de l, Yudnh wa,


wabngrn de Jill d.

15The

16) N

zu za hin l de bixng, knjian le d gung, zu za s yn


zh d de rn, yu gung fxin zho zhe tmen.
17) Cng nshhu Ys ji chun q do li, shu, tingu jn le,
nmen yngdng hugi.
18) Ys za Jill hi bin xng zu, knjian dxing r rn, ji sh n
chnghu Bd de Xmn, h tde xingdi ndli, za hi l s wng.
tmen bn sh d y de.
19) Ys du tmen shu, li gn cng w, w yo jio nmen d rn
r d y yyng.

16The

20) Tmen

20And

21) Cng

21And

ji lk sh le wng, gn cng le t.
nli wng qin zu, yu knjian dxing r rn, ji sh
Xbta de rzi Yg, h t xingdi Yuhn, tng tmende fqin
Xbta za chun shang b wng. Ys ji zhoh tmen.

land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way


of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
people which sat in darkness saw great light; and to them
which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
17From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the
kingdom of heaven is at hand.
18And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon
called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for
they were fishers.
19And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of
men.
they straightway left their nets, and followed him.
going on from thence, he saw other two brethren, James the
son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their
father, mending their nets; and he called them.

yu xdu rn cng Jill, Djibl, Ylslng, Yuta,


Yudnh wa, li gn cng t.

they immediately left the ship and their father, and followed
him.
23And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues,
and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of
sickness and all manner of disease among the people.
24And his fame went throughout all Syria: and they brought unto
him all sick people that were taken with divers diseases and
torments, and those which were possessed with devils, and those
which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed
them.
25And there followed him great multitudes of people from Galilee,
and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from
beyond Jordan.

Matthew 5

Matthew 5

1) Ys

knjian zh xdu rn, ji shng le shn, j y zu xi, mnt


do t gnqin li.

1And

2) T

2And

22) Tmen

lk sh le chun, bi le fqin, gn cng le Ys.

23) Ys

zu bin Jill, za g gngtng l jioxun rn, chun


tingu de fyin, yzh bixng gyng de bngzhng.

24) Tde

mngsheng ji chun bin le Xly. nli de rn b yqi ha


bng de, ji sh ha gyng jbng, gyng tngtng de, h be gu f
de, dinxin de, tnhun de, du da le li, Ys ji zh ho le tmen.
25) Dngxi,

ji kiku jioxun tmen shu,

3) Xxn
4) i

seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when


he was set, his disciples came unto him:
he opened his mouth, and taught them, saying,

de rn yu f le, ynwei tingu sh tmende.

3Blessed

are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

tng de rn yu f le, ynwei tmen b d nwi.

4Blessed

are they that mourn: for they shall be comforted.

5Blessed

are the meek: for they shall inherit the earth.

5) Wnru
6) Jk

8) Qng
9) Sh

de rn yu f le, ynwei tmen b chngshu de t.

m y de rn yu f le, ynwei tmen b d boz.

7) Linx

rzi.

22And

rn de rn yu f le, ynwei tmen b mng linx.

xn de rn yu f le, ynwei tmen b d jin shn.

rn hm de rn yu f le, ynwei tmen b chngwi shn de

10) Wi

y shu bp de rn yu f le, ynwei tingu sh tmende.

11) Rn

ru yn w rm nmen, bp nmen, nizo gyng huahu


hubng nmen, nmen ji yu f le.
12) Yngdng hunx kual, ynwei nmen za tin shang de shngc
sh d de. za nmen yqin de xinzh, rn y sh zhyng bp
tmen.

6Blessed

are they which do hunger and thirst after righteousness:


for they shall be filled.
7Blessed

are the merciful: for they shall obtain mercy.

8Blessed

are the pure in heart: for they shall see God.

9Blessed

are the peacemakers: for they shall be called the children

of God.

10Blessed

are they which are persecuted for righteousness' sake: for


theirs is the kingdom of heaven.
11Blessed

are ye, when men shall revile you, and persecute you, and
shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.

sh shshang de yn. yn ru sh le wi, zn nng jio t


za xin ne. yhu wyng, b gu di za wamin, be rn jint le .

and be exceeding glad: for great is your reward in


heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
13Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour,
wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but
to be cast out, and to be trodden under foot of men.

14) Nmen

sh shshang de gung. chng zo za shn shang, sh


bnng yncng de.

14Ye

15) Rn

din dng, b fng za du d xi, sh fng za dngti shang,


ji zholing y ji de rn.
16) Nmen de gung y dng zhyng zho za rn qin, jio tmen
knjian nmen de ho xngwi, bin jing rngyo gu gi nmen za
tin shang de f.

15Neither

17) Mxing

w li yo fedio lf h xinzh. w li b sh yo
fedio, ni sh yo chngqun.

17Think

18) W

18For

13) Nmen

shza gosu nmen, ji sh do tind d fe q le, lf de


ydin y hu y bnng fe q, du yo chngqun.

12Rejoice,

hid.

are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be

do men light a candle, and put it under a bushel, but on a


candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
16Let

your light so shine before men, that they may see your good
works, and glorify your Father which is in heaven.
not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am
not come to destroy, but to fulfil.
verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one
tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.

19) Suy

wln h rn fedio zh jimng zhng zu xio de y tia,


yu jioxun rn zhyng zu, t za tingu yo chngwi zu xio
de. dn wln h rn znxng zh jimng, yu jioxun rn znxng,
t za tingu yo chngwi d de.
gosu nmen, nmen de y, ru b shng y Wnsh h
Flsarn de y, dun bnng jn tingu.

therefore shall break one of these least


commandments, and shall teach men so, he shall be called the least
in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them,
the same shall be called great in the kingdom of heaven.
20For I say unto you, That except your righteousness shall exceed
the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case
enter into the kingdom of heaven.

21) Nmen

tngjian yu fnfu grn de hu, shu, bk shrn, yu


shu, fn shrn de, nnmin shu shnpn.

21Ye

22) Zhsh

w gosu nmen, fn xing dxing dngn de, nnmin


shu shnpn. ( yu g jun za fn z xi tin wyunwg de w z
) fn m dxing sh l ji de, nnmin gnghu de shn dun. fn
m dxing sh m l de, nnmin dy de hu.

22But

23) Suy

n za jtn shang xin lw de shhou, ru xingq dxing


xing n hui yun,
24) Ji b lw li za tn qin, xin q tng dxing hho, rnhu
li xin lw.

23Therefore

25) N

25Agree

20) W

tng go nde dutu hi za l shang, ji gnjn y t h x.


kngp t b n sng gi shnpn gun, shnpn gun jiof yyi,
n ji xi za jinl le.
26) W shza gosu n, ru yu ywnqin miyu hunqng, n
dun bnng cng nli chlai.
27) Nmen

tngjian yu hu shu, bk jinyn.

28) Zhsh

w gosu nmen, fn knjian fn ji dng ynnin de, zh


rn xnli yjing y t fn jinyn le.
29) Ru

sh nde yu yn jio n dido, ji w chlai didio. nngk


shq bi t zhng de y t, b jio qun shn di za dy l.
30) Ru

sh yushu jio n dido, ji kn xi li didio. nngk


shq bi t zhng de y t, b jio qun shn xi dy.
31) Yu

yu hu shu, rn ru xi q, ji dng gi t xi sh.

32) Zhsh

w gosu nmen, fn xi q de, ru b sh wi ynlun de


yung, ji sh jio t zu yn f le. rn ru q zh be xi de frn,
y sh fn jinyn le.

19Whosoever

have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not
kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
I say unto you, That whosoever is angry with his brother
without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever
shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but
whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
if thou bring thy gift to the altar, and there
rememberest that thy brother hath ought against thee;
24Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be
reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with
him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the
judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
26Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence,
till thou hast paid the uttermost farthing.
27Ye

have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not
commit adultery:
28But

I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust


after her hath committed adultery with her already in his heart.
29And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee:
for it is profitable for thee that one of thy members should perish,
and not that thy whole body should be cast into hell.
30And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee:
for it is profitable for thee that one of thy members should perish,
and not that thy whole body should be cast into hell.
31 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give
her a writing of divorcement:

yu tngjian yu fnfu grn de hu, shu, bk be sh,


su q de sh, zng yo xing zh jn shu.
34) Zhsh w gosu nmen, shnme sh du bk q, bk zh zhe
tin qsh, ynwei tin sh shn de zuwei.

I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving
for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and
whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.
33Again, ye have heard that it hath been said by them of old time,
Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord
thine oaths:
34But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is
God's throne:

35) Bk

zh zhe d qsh, ynwei d sh tde jio dng. y bk zh zhe


Ylslng qsh, ynwei Ylslng sh d jn de jngchng.

35Nor

36) Yu

bk zh zhe nde tu qsh, ynwei n bnng sh y gn


tufa bin hi bin bi le.

36Neither

37) Nmen

37But

33) Nmen

de hu, sh, ji shu sh, b sh, ji shu b sh. ru za


du shu, ji sh chy n zh. ( hu zu sh cng l chlai de )

32But

by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it


is the city of the great King.
shalt thou swear by thy head, because thou canst not
make one hair white or black.
let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever
is more than these cometh of evil.
38Ye

38) Nmen

tngjian yu hu shu, y yn hun yn, y y hun y.


39) Zhsh w gosu nmen, byo y rn zudu. yu rn d nde
yu lin, lin zu lin y zhun gu li yu t d.

have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a
tooth for a tooth:
39But

I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall
smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.

40) Yu

rn xing yo go n, yo n nde l y, lin way y yu t n

40And

41) Yu

rn qingb n zu y l l, n ji tng t zu r l.

41And

q.

42) Yu

qi nde, ji gi t. yu xing n ji hu de, bk tuc.


43) Nmen tngjian yu hu shu, dng a nde lnsh, hn nde
chud.
44) Zhsh

w gosu nmen, yo a nmen de chud. wi n bp


nmen de dogo.

if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let
him have thy cloke also.
whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.

42Give

to him that asketh thee, and from him that would borrow of
thee turn not thou away.
43Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy
neighbour, and hate thine enemy.
44But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you,
do good to them that hate you, and pray for them which
despitefully use you, and persecute you;
5

45) Zhyng,

ji ky zu nmen tin f de rzi. ynwei t jio rtou


zho ho rn, y zho di rn, jing y gi y rn, y gi b y de rn.

45That

ye may be the children of your Father which is in heaven: for


he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth
rain on the just and on the unjust.

46) Nmen

ru dn a n a nmen de rn. yu shnme shngc ne. ji


sh shul b y sh zhyng xng ma.

46For

47) Nmen

ru dn qng n dxing de n, b rn yu shnme chng


chu ne. ji sh wabngrn b y sh zhyng xng ma.

47And

48) Suy

48Be

yyng.

nmen yo wnqun, xing nmen de tin f wnqun

if ye love them which love you, what reward have ye? do not
even the publicans the same?
if ye salute your brethren only, what do ye more than others?
do not even the publicans so?
ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is
perfect.

Matthew 6

Matthew 6

1) Nmen

yo xioxn, bk jing shn sh xng za rn de minqin,


gy jio tmen knjian. ru sh zhyng, ji bnng de nmen tin
f de shngc le.
2) Suy n shsh de shhou, bk za n qinmian chuho, xing n
jimowishndern, za gngtng l h jido shng su xng de,
gy yo d rn de rngyo. w shza gosu nmen, tmen yjing d
le tmende shngc.

1Take

3) N

3But

de.

shsh de shhou, byo jio zushu zhdo yushu su zu

4) Yo

jio n shsh de sh xng za nzhng, n f za nzhng


chkn, b bod n. ( yu g jun zu b za mngch bod n )

heed that ye do not your alms before men, to be seen of


them: otherwise ye have no reward of your Father which is in
heaven.
2Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet
before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the
streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They
have their reward.
when thou doest alms, let not thy left hand know what thy
right hand doeth:

dogo de shhou, bk xing n jimowishndern, a


zhn za gngtng l, h shzlku shng dogo, gy jio rn
knjian. w shza gosu nmen, tmen yjing d le tmende shngc.
6) N dogo de shhou, yo jn nde ne w, gun shang mn,
dogo n za nzhng de f, n f za nzhng chkn, brn bod
n.

thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in


secret himself shall reward thee openly.
5And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for
they love to pray standing in the synagogues and in the corners of
the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you,
They have their reward.
6But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou
hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy
Father which seeth in secret shall reward thee openly.

7) Nmen

dogo, bk xing wabngrn, yng xdu chngf


hu. tmen ywi hu du le b mng chu tng.

7But

8) Nmen

bk xiof tmen. ynwei nmen miyu qqi y xin,


nmen su x yng de, nmen de f zo y zhdo le.

8Be

9) Suy

9After

5) Nmen

nmen dogo, yo zhyng shu, wmen za tin shang de


f, yun rn du zn nde mng wi shng.

4That

when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for
they think that they shall be heard for their much speaking.
not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what
things ye have need of, before ye ask him.
this manner therefore pray ye: Our Father which art in
heaven, Hallowed be thy name.

10) Yun

nde gu jingln, yun nde zhy xng za d shang, rtng


xng za tin shang.

10Thy

11) Wmen

11Give

us this day our daily bread.

wmen de zha, rtng wmen min le rn de zha.

12And

forgive us our debts, as we forgive our debtors.

jio wmen yjin shtan, ji wmen tul xing, ( hu zu


tul zh ) ynwei gud, qunbng, rngyo, qun sh nde, zhdo
yngyun, mn. ( yu g jun w ynwei zh mn dng z )

13And

14) Nmen

rash rn de gu fn, nmen de tin f y b rash


nmen de gu fn.

14For

15) Nmen

b rash rn de gu fn, nmen de tin f y b b


rash nmen de gu fn.
16) Nmen jnsh de shhou, bk xing n jimowishndern, lin
shang da zhe churng. ynwei tmen b lin nng de nnkn, gy
jio rn kn ch tmen sh jnsh. w shza gosu nmen, tmen
yjing d le tmende shngc.

15But

17) Nmen

17But

12) Min

ryng de ynsh, jnr cgi wmen.

kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.

13) B

jnsh de shhou, yo shtu x lin,

lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine
is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will
also forgive you:
if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father
forgive your trespasses.
16Moreover

when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad


countenance: for they disfigure their faces, that they may appear
unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.

jio rn kn ch n jnsh li, zh jio n nzhng de f


knjian. n f za nzhng chkn, brn bod n.

thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which
is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee
openly.

19) Byo

19Lay

18That
18) Byo

wi zj jzn cibo za d shang, d shang yu chngzi


yo, nng xi hua, y yu zi w klng li tu.
jzn cibo za tin shang, tin shang miyu chngzi
yo, bnng xi hua, y miyu zi w klng li tu.

not up for yourselves treasures upon earth, where moth and


rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
20But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth
nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor
steal:

21) Ynwei

21For

22) Ynjing

22The

20) Zhyo

nde cibo za nli, nde xn y za nli.


ji sh shnshang de dng. nde ynjing ru le ling,
qun shn ji gungmng.
23) Nde

ynjing ru hnhu, qun shn ji hin. n ltou de gung


ru hin le, n hin sh hdng d ne.

where your treasure is, there will your heart be also.


light of the body is the eye: if therefore thine eye be single,
thy whole body shall be full of light.
23But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If
therefore the light that is in thee be darkness, how great is that
darkness!
6

24) Y

grn bnng shfng ling ge zh. b sh zhge a nge, ji


sh zhng zhge qng nge. nmen bnng yu shfng shn, yu
shfng mmn. ( mmn sh ci l de ysi )

24No

25) Suy

w gosu nmen, byo wi shngmng yul, ch shnme,


h shnme. wi shnt yul, chun shnme. shngmng b shng
y ynsh ne, shnt b shng y yshang ne.
26) Nmen kn n tin shang de finio, y b zhng, y b shu, y
b jx za cng l, nmen de tin f shngqi ynghuo t. nmen b
b finio guzhng de du.

25Therefore

27) Nmen

n y ge nng yng sl, sh shushu du ji y k ne.


( hu zu sh shnliang du ji y zhu ne )

27

28) Hb

wi yshang yul ne. n xing yd l de bihhu, znyng


zhng qlai, t y b lak, y b fng xin.

28And

29) Rnr

w gosu nmen, ji sh Sulumn j rnghu de shhou,


n t su chunda de, hi b r zh hu y du ne.
30) Nmen zh xio xn de rn n, yd de co, jntin hi za,
mngtin ji di za l l, shn hi gi t zhyng de zhungsh,
hkung nmen ne.

29And

31) Suy

31Therefore

shnme.

byo yul, shu, ch shnme, h shnme, chun

man can serve two masters: for either he will hate the one, and
love the other; or else he will hold to the one, and despise the other.
Ye cannot serve God and mammon.
I say unto you, Take no thought for your life, what ye
shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall
put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
26Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap,
nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are
ye not much better than they?
Which of you by taking thought can add one cubit unto his
stature?
why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the
field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not
arrayed like one of these.
30Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is,
and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe
you, O ye of little faith?
take no thought, saying, What shall we eat? or, What
shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

32) Zh

du sh wabngrn su qi de. nmen x yng de zh yqi


dngxi, nmen de tin f sh zhdo de.

32(For

33) Nmen

33But

yo xin qi tde gu, h tde y. zhxie dngxi du yo


ji gi nmen le.

after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly
Father knoweth that ye have need of all these things.

byo wi mngtin yul. ynwei mngtin z yu mngtin


de yul. y tin de nn chu y tin dng ji gu le.

seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and


all these things shall be added unto you.
34Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall
take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the
evil thereof.

Matthew 7

Matthew 7

1) Nmen

byo lndun rn, mind nmen be lndun.


2) Ynwei nmen znyng lndun rn, y b znyng be lndun.
nmen yng shnme lingq ling gi rn, y b yng shnme lingq
ling gi nmen.

1Judge

3) Wishnme

knjian n dxing yn zhng yu c, qu b xing zj


yn zhng yu lingm ne.

3And

4) N

4Or

34) Suy

zj yn zhng yu lingm, zn nng du n dxing shu, rng


w qdio n yn zhng de c ne.
5) N zh jimowishndern, xin qdio zj yn zhng de
lingm, rnhu cinng kn de qngchu, qdio n dxing yn
zhng de c.

not, that ye be not judged.

2For

with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with


what measure ye mete, it shall be measured to you again.
why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but
considerest not the beam that is in thine own eye?

b shngw gi gu, y byo b nmen de zhnzh di


za zh qin, kngp t jint le zhnzh, zhun guo li yo nmen.

how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out
of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?
5Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and
then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's
eye.
6Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your
pearls before swine, lest they trample them under their feet, and
turn again and rend you.

7) Nmen

7Ask,

6) Byo

qqi, ji gi nmen. xnzho, ji xn jin. ku mn, ji gi


nmen ki mn.
8) Ynwei fn qqi de , ji d zha. xnzho de, ji xn jin. ku
mn de, ji gi t ki mn.

and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it
shall be opened unto you:
8For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth;
and to him that knocketh it shall be opened.
9Or

9) Nmen

zhngjin, shu yu rzi qi bng, fn gi t shtou ne.

what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give
him a stone?

10) Qi

y, fn gi t sh ne.
surn b ho, shngqi zhdo n ho dngxi gi rn,
hkung nmen za tin shang de f, qb gng b ho dngxi gi
qi tde rn ma.

10Or

11) Nmen

11If

12) Suy

12Therefore

wln h sh, nmen yuny rn znyng da nmen, nmen


y yo znyng da rn. ynwei zh ji sh lf h xinzh de dol.

if he ask a fish, will he give him a serpent?


ye then, being evil, know how to give good gifts unto your
children, how much more shall your Father which is in heaven give
good things to them that ask him?

yo jn zhi mn. ynwei yndo miwng, n mn sh


kun de, l sh d de, jn q de rn y du.

all things whatsoever ye would that men should do to


you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
13Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the
way, that leadeth to destruction, and many there be which go in
thereat:

14) Yndo

yngshng, n mn sh zhi de, l sh xio de, zho zho


de rn y sho.

14Because

15) Nmen

yo fngbe ji xinzh. tmen do nmen zhl li,


wamin p zhe yngp, lmin qu sh cnbo de lng.

15Beware

16) Png

zhe tmende guzi, ji ky rn ch tmen li. jngj shang


qnng zhi pto ne. jli l qnng zhi whugu ne.

16Ye

17) Zhyng,

17Even

13) Nmen

guzi.

fn ho sh du ji ho guzi, wid hua sh ji hua

strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth


unto life, and few there be that find it.
of false prophets, which come to you in sheep's clothing,
but inwardly they are ravening wolves.
shall know them by their fruits. Do men gather grapes of
thorns, or figs of thistles?
so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt
tree bringeth forth evil fruit.
7

18A
18) Ho

sh bnng ji hua guzi, hua sh bnng ji ho guzi.

19) Fn

b ji ho guzi de sh, ji kn xi li, di za hu l.

20) Suy

png zhe tmende guzi, ji ky rn ch tmen li.

21) Fn

chnghu w zh a, zh a de rn, bnng du jn tingu.


wid znxng w tin f zhy de rn, cinng jn q.
22) Dng n r b yu xdu rn du w shu, Zh a, zh a, wmen
b sh fng nde mng chun do, fng nde mng gn gu, fng nde
mng xng xdu ynng ne.
23) W ji mng mng de gosu tmen shu, w cngli b rnshi
nmen, nmen zhxie zu de rn, lki w q ba.
24) Suy

fn tngjian w zh hu ji q xng de, hob y ge


cngming rn, b fngzi ga za pnsh shang.
25) Y

ln, shu chng, fng chu, zhung zhe n fngzi, fngzi zng
b dot. ynwei gnj l za pnsh shang.
26) Fn

tngjian w zh hu b q xng de, hob y g wzh de rn,


b fngzi ga za sh t shang.
27) Y

ln, shu chng, fng chu, zhung zhe n fngzi, fngzi ji


dot le. bngqi dot d hn d.
28) Ys

jing wn le zhxie hu, zhngrn du xq tde jioxun.

good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree
bring forth good fruit.
19Every

tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and
cast into the fire.
20Wherefore

by their fruits ye shall know them.


every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the
kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is
in heaven.
22Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not
prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and
in thy name done many wonderful works?
23And then will I profess unto them, I never knew you: depart from
me, ye that work iniquity.
24Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth
them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a
rock:
25And the rain descended, and the floods came, and the winds
blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded
upon a rock.
26And every one that heareth these sayings of mine, and doeth
them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house
upon the sand:
27And the rain descended, and the floods came, and the winds
blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of
it.
28And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the
people were astonished at his doctrine:
21Not

29) Ynwei

t jioxun tmen, zhng xing yu qunbng de rn, b


xing tmende Wnsh.

29For

he taught them as one having authority, and not as the


scribes.

Matthew 8

Matthew 8
1When

1) Ys

xi le shn, yu xdu rn gn zhe t.

he was come down from the mountain, great multitudes


followed him.

2) Yu

y ge zhngd m fng de li ba t shu, zh ru kn, b


nng jio w jijng le.

2And,

3) Ys

shnshu m t shu, w kn, n jijng le ba. tde


dmfng lk ji jijng le.
4) Ys du t shu, n qi bk gosu rn. zhyo q b shnt gi
js chkn, xinshang Mx su fnfu de lw, du zhngrn zu
zhngj.

3And

5) Ys

5And

shu,

jn le Jibinng, yu y ge bifzhng jn qin li, qi t

6) Zh

behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord,


if thou wilt, thou canst make me clean.
Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be
thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
4And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way,
shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses
commanded, for a testimony unto them.
when Jesus was entered into Capernaum, there came unto
him a centurion, beseeching him,

a, wde prn ha tnhunbng, tng za jia l, shn sh


tngk.

6And

7) Ys

7And

shu, w q yzh t.

saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy,


grievously tormented.

yu gosu nmen, cng dng cng x, jing yu xdu rn


li, za tingu l y Yblhn, Ys, Yg, ytng zux.

Jesus saith unto him, I will come and heal him.


centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou
shouldest come under my roof: but speak the word only, and my
servant shall be healed.
9For I am a man under authority, having soldiers under me: and I
say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he
cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
10When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that
followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no,
not in Israel.
11And I say unto you, That many shall come from the east and west,
and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the
kingdom of heaven.

12) Wiyu

12But

8) Bifzhng

hud shu, Zh a, n do w sh xi, w bgndng.


zhyo n shu y j hu, wde prn ji b ho le.
9) Ynwei w za rn de qun xi, y yu bng za w yxi. du zhge
shu, q, t ji q. du nge shu, li, t ji li. du wde prn
shu, n zu zh sh, t ji q zu.
10) Ys tngjian ji xq, du gn cng tde rn shu, w shza
gosu nmen, zhme d de xnxn, ji sh za Ysli zhng, w y
miyu yjin gu.
11) W

bn gu de zmn, jng be gn do wabin hin l q.


za nli byo ik qich le.
13) Ys

du bifzhng shu, n hu q ba. zho nde xnxn, gi n


chngqun le. nsh, tde prn ji ho le.
14) Ys

do le Bd ji l, jin Bd de yum ha r bng tng zhe.

15) Ys

b tde shu y m, r ji tu le. t ji qlai fsh Ys.

8The

the children of the kingdom shall be cast out into outer


darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
13And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast
believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the
selfsame hour.
14And

when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's
mother laid, and sick of a fever.
15And

he touched her hand, and the fever left her: and she arose,
and ministered unto them.

16) Do

le wnshang, yu rn da zhe xdu be gu f de, li do


Ys gnqin, t zh yng y j hu, ji b gu du gn ch q.
bngqi zh ho le yqi yu bng de rn.

16When

17) Zh

17That

sh yo yngyn xinzh Ysay de hu, shu, t dat wmen


de runfu, dndng wmen de jbng.
18) Ys

jin xdu rn wi zhe t, ji fnfu d do nbin q.

19) Yu

y ge Wnsh li, du t shu, fz, n wln wng nli q, w


yo gn cng n.

the even was come, they brought unto him many that were
possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and
healed all that were sick:
it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet,
saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
18Now

when Jesus saw great multitudes about him, he gave


commandment to depart unto the other side.

shu, hli yu dng, tinkng de finio yu w, Rnz qu


miyu zhntou de dfang.

a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow
thee whithersoever thou goest.
20And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of
the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his
head.

21) Yu

yu y ge mnt du Ys shu, Zh a, rng w xin hu q


mizng wde fqin.

21And

22) Ys

shu, rnpng s rn mizng tmende s rn, n gn cng

22But

23) Ys

shng le chun, mnt gn zhe t.

23And

20) Ys

w ba.

19And

another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to


go and bury my father.
dead.

Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their

24) Hi

l hrn q le bofng, shnzh chun be b lng ynga.


Ys qu shu zhe le.

24And,

25) Mnt

25And

li jioxng le t, shu, Zh a, ji wmen, wmen


sngmng la.

when he was entered into a ship, his disciples followed him.

behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch


that the ship was covered with the waves: but he was asleep.

shu, nmen zh xio xn de rn n, wishnme dnqi ne.


ysh qlai, chz fng h hi, fng h hi ji dd de pngjng le.

his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save
us: we perish.
26And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith?
Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a
great calm.

27) Zhngrn

27But

26) Ys

xq shu, zh sh znyng de rn, lin fng h hi y


tng cng t le.
28) Ys j d do nbin q, li do jidlrn de dfang, ji yu
ling ge be gu f de rn, cng fnyng l chlai yng zhe t, jq
xingmng, shnzh miyu rn nng cng n tia l shang
jnggu.
29) Tmen hn zhe shu, shn de rzi, wmen y n yu shnme
xinggn. shhou hi miyu do, n ji shang zhl li jio wmen
shu k ne.

the men marvelled, saying, What manner of man is this, that


even the winds and the sea obey him!
28And when he was come to the other side into the country of the
Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out
of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that
way.
29And, behold, they cried out, saying, What have we to do with
thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us
before the time?

chng de rn, du chlai yngjin Ys. j jin le, ji yngqi


t lki tmende jngji.

there was a good way off from them an herd of many swine
feeding.
31So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to
go away into the herd of swine.
32And he said unto them, Go. And when they were come out, they
went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine
ran violently down a steep place into the sea, and perished in the
waters.
33And they that kept them fled, and went their ways into the city,
and told every thing, and what was befallen to the possessed of the
devils.
34And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when
they saw him, they besought him that he would depart out of their
coasts.

Matthew 9

Matthew 9

30) L

tmen hn yun, yu y d qn zh ch sh.


31) Gu ji yngqi Ys shu, ru b wmen gn ch q, ji dfa
wmen jnr zh qn q ba.

32) Ys

shu, q ba. gu ji chlai, jnr zh qn. qun qn hrn


chung xi shny, tu za hi l yns le.
33) Fng

zh de ji tapo jn chng, jing zh yqi sh, h be gu


f de rn su zoy de, du gosu rn.
34) H

1) Ys

shng le chun, d gu hi, li do zj de chng l.


2) Yu rn yng rzi ti zhe y ge tnzi, do Ys gnqin li. Ys
jin tmende xnxn, ji du tnzi shu, xiozi, fngxn ba. nde zu
sh le.
3) Yu

j ge Wnsh xnli shu, zhge rn shu jinwng de hu le.

30And

1And

he entered into a ship, and passed over, and came into his
own city.
2And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on
a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy;
Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
3And,

behold, certain of the scribes said within themselves, This man


blasphemeth.

4) Ys

zhdo tmende xny, ji shu, n wishnme xnli hui zhe


nin ne.

4And

5) Hu

5For

shu, nde zu sh le. hu shu, n qlai xng zu. n yyng


rngyi ne.

Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in


your hearts?

yo jio nmen zhdo Rnz za de shang yu sh zu de


qunbng, ji du tnzi shu, qlai, n nde rzi hu ji q ba.

whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say,


Arise, and walk?
6But that ye may know that the Son of man hath power on earth to
forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy
bed, and go unto thine house.

7) N

7And

6) Dn

rn ji qlai, hu ji q le.

8) Zhngrn

knjian du jngq, ji gu rngyo y shn. ynwei t


jing zhyng de qunbng cgi rn.

he arose, and departed to his house.

8But

when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God,
which had given such power unto men.
9

9) Ys

cng nli wng qin zu, knjian y grn mng jio Mta,
zu za shu gun shang, ji du t shu, n gn cng w li. t ji
qlai gn cng le Ys.
za w l zux de shhou, yu hoxi shul h zu rn li, y
Ys h tde mnt ytng zux.

as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named


Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him,
Follow me. And he arose, and followed him.
10And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold,
many publicans and sinners came and sat down with him and his
disciples.

11) Flsarn

knjian, ji du Ys de mnt shu, nmen de


xinsheng wishnme h shul bng zu rn ytng ch fn ne.

11And

12) Ys

tngjian, ji shu, kng jin de rn yng b zhe yshng,


yu bng de rn ci yng d zhe.
13) Jng shang shu, w xa linx, b xa js. zh j hu de ysi,
nmen qi q chuim. w li, bn b sh zho y rn, ni sh zho
zu rn.

12But

14) Nsh,

14Then

10) Ys

Yuhn de mnt li jin Ys shu, wmen h Flsarn


chngchng jnsh, nde mnt do b jnsh, zh sh wishnme ne.

9And

when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why
eateth your Master with publicans and sinners?
when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole
need not a physician, but they that are sick.
13But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and
not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to
repentance.

rn b xn b b za ji yfu shang. ynwei su b shang


de, fn da hua le n yfu, p de ji gng d le.
17) Y mi rn b xn ji zhung za ji pda l. ru sh zhyng, pda
ji li ki, ji lu chlai, lin pda y hua le. wid b xn ji zhung
za xn pda l, lingyng ji du boqun le.

came to him the disciples of John, saying, Why do we and


the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
15And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber
mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will
come, when the bridegroom shall be taken from them, and then
shall they fast.
16 No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for
that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the
rent is made worse.
17Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles
break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they
put new wine into new bottles, and both are preserved.

18) Ys

shu zh hu de shhou, yu y ge gun gngtng de li


ba t shu, w nr gngci s le, qi n q n shu za t
shnshang, t ji b hu le.

18While

19) Ys

19And

15) Ys

du tmen shu, xnlng h pibn zh rn tng za de


shhou, pibn zh rn qnng i tng ne. dn rzi jing do, xnlng
yo lki tmen, nshhu tmen ji yo jnsh.
16) Miyu

bin qlai, gn zhe t q, mnt y gn le q.

20) Yu

y ge nrn, hun le sh r nin de xu lu li do Ys be


hu, m tde yshang z.

he spake these things unto them, behold, there came a


certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now
dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
behold, a woman, which was diseased with an issue of blood
twelve years, came behind him, and touched the hem of his
garment:
20And,

zhun guo li knjian t, ji shu, nr, fngxn, nde xn ji


le n. cng nshhu, nrn ji quny le.

she said within herself, If I may but touch his garment, I shall
be whole.
22But Jesus turned him about, and when he saw her, he said,
Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And
the woman was made whole from that hour.

23) Ys

do le gun gngtng de ji l, knjian yu chu shu, yu


yu xdu rn lun nng.
24) Ji shu, tu q ba. zh gun b sh s le, sh shu zha le. tmen
ji chxio t.

23And

25) Zhngrn

j be nin ch, Ys ji jn q, l zhe gun de shu,


gun bin qlai le.

25But

26) Ysh

26And

21) Ynwei

t xnli shu, w zh m tde yshang, ji b quny.

22) Ys

zh fngshng chun bin le n dfang.

27) Ys

cng nli wng qin zu, yu ling ge xizi gn zhe t,


hnjio shu, Dwi de zsn, klin wmen ba.

21For

when Jesus came into the ruler's house, and saw the
minstrels and the people making a noise,
24He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but
sleepeth. And they laughed him to scorn.
when the people were put forth, he went in, and took her by
the hand, and the maid arose.
the fame hereof went abroad into all that land.

jn le fngzi, xizi ji li do t gnqin, Ys shu, nmen


xn w nng zu zh sh ma. tmen shu, Zh a, wmen xn.

when Jesus departed thence, two blind men followed him,


crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us.
28And when he was come into the house, the blind men came to
him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this?
They said unto him, Yea, Lord.

29) Ys

ji m tmende ynjing, shu, zho zhe nmen de xn gi


nmen chngqun le ba.

29Then

30) Tmende

30And

28) Ys

ynjing ji ki le. Ys qi qi de zhfu tmen shu,


nmen yo xioxn, bk jio rn zhdo.
31) Tmen

ch q, jng b tde mngsheng chun bin le n dfang.

27And

touched he their eyes, saying, According to your faith be it


unto you.
their eyes were opened; and Jesus straitly charged them,
saying, See that no man know it.
31But they, when they were departed, spread abroad his fame in all
that country.

32) Tmen

ch q de shhou, yu rn jing gu su f de y ge yba,


da do Ys gnqin li.

32As

33) Gu

33And

be gn ch q, yba ji shu ch hu li. zhngrn du xq


shu, za Ysli zhng, cngli miyu jin gu zhyng de sh.
34) Flsarn
35) Ys

qu shu, t sh ko zhe gu wng gn gu.

zu bin g chng g xing, za gngtng l jioxun rn,


xunjing tingu de fyin, yu yzh gyng de bngzhng.

they went out, behold, they brought to him a dumb man


possessed with a devil.
when the devil was cast out, the dumb spake: and the
multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
34But

the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of


the devils.
35And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their
synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing
every sickness and every disease among the people.

10

knjian xdu de rn, ji linmn tmen. ynwei tmen knk


li l, rtng yng miyu mrn ybn.

36But

when he saw the multitudes, he was moved with compassion


on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep
having no shepherd.

37) Ysh

37Then

36) T

rn sho.

du mnt shu, yo shu de zhungjia du, zu gng de

saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but


the labourers are few;

38) Suy

nmen dng qi zhungjia de zh, dfa gngrn ch q,


shu tde zhungjia.

38Pray

ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth


labourers into his harvest.

Matthew 10

Matthew 10
1And

h Bdulumi, Dum, h shul Mta, Ylfi de rzi


Yg, h Dta.

when he had called unto him his twelve disciples, he gave


them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all
manner of sickness and all manner of disease.
2Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon,
who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of
Zebedee, and John his brother;
3Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican;
James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was
Thaddaeus;

4) Fnrudng

4Simon

1) Ys

jio le sh r ge mnt li, gi tmen qunbng, nng gn


zh wgu, bng yzh gyng de bngzhng.
2) Zh sh r sht de mng, tu y ge jio Xmn, yu chng Bd, hi
yu t xingdi ndli. Xbta de rzi Yg, h Yg de xingdi
Yuhn.
3) Fil,

de Xmn, hi yu ma Ys de Jile rn Yud.

5) Ys

chi zh sh r grn q, fnfu tmen shu, wabngrn de


l, nmen byo zu. Smly rn de chng, nmen byo jn.
6) Nngk
7) Su

wng Ysli ji msh de yng nli q.

zu su chun, shu, tingu jn le.

the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.


twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go
not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans
enter ye not:
5These

6But

go rather to the lost sheep of the house of Israel.

7And

as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.

8) Yzh

bngrn, jio s rn fhu, jio zhngd m fng de jijng,


b gu gn ch q. nmen bibi de de li, y yo bibi de sh q.

8Heal

9) yo

da l, byo da jn yn tng qin.


l byo da kudai, byo da ling jin guzi, y byo
da xi h guizhng. ynwei gngrn d ynsh, sh yngdng de.

9Provide

10) Xng

10Nor

11) Nmen

wln jn n y chng, n y cn, yo d tng nli shu sh


ho rn, ji zh za t ji, zh zh do zu de shhou.

11And

12) Jn

12And

t ji l q, yo qng tde n.

13) N

the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils:
freely ye have received, freely give.
neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor
yet staves: for the workman is worthy of his meat.
into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it
is worthy; and there abide till ye go thence.
when ye come into an house, salute it.

ji ru pe d pngn, nmen su qi de pngn, ji b lndo


n ji. ru b pe d, nmen su qi de pngn rng gu nmen.
14) Fn b jida nmen, b tng nmen de hu de rn, nmen lki n
ji, hu sh n chng de shhou, ji b jio shang de chnt du xi
q.

13And

15) W

shza gosu nmen, dng shnpn de rzi, Sudum h


Gml su shu de, b n chng hi rngyi shu ne.

15Verily

16) W

chi nmen q, rtng yng jnr lng qn. suy nmen yo


lngqio xing sh, xnling xing gzi.

16Behold,

17) Nmen

yo fngbe rn. ynwei tmen yo b nmen jio gi


gnghu, y yo za gngtng bind nmen.

17But

18) Bngqi

18And

nmen yo wi wde yung, be sng do zhhu


jnwng minqin, du tmen h wabngrn zu jinzhng.

if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it
be not worthy, let your peace return to you.
14And

whosoever shall not receive you, nor hear your words, when
ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
I say unto you, It shall be more tolerable for the land of
Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye
therefore wise as serpents, and harmless as doves.
beware of men: for they will deliver you up to the councils,
and they will scourge you in their synagogues;

yo b dxing, fqin yo b rzi, sng do sd. rn


yo y fm wi d, ha s tmen.
22) Bngqi nmen yo wi wde mng, be zhngrn hn w, wiyu
rnna dod de, brn dji.
23) Yu rn za zh chng bp nmen, ji ta do n chng q. w
shza gosu nmen, Ysli de chngy, nmen hi miyu zu bin,
Rnz ji do le.
24) Xusheng bnng go gu xinsheng, prn bnng go gu
zhrn.
25) Xusheng h xinsheng yyng, prn h zhrn yyng, y ji b
le. rn j m ji zh sh Bixb, hkung tde ji rn ne. ( Bixb sh
gu wng de mng )

ye shall be brought before governors and kings for my sake,


for a testimony against them and the Gentiles.
19But when they deliver you up, take no thought how or what ye
shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall
speak.
20For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which
speaketh in you.
21And the brother shall deliver up the brother to death, and the
father the child: and the children shall rise up against their parents,
and cause them to be put to death.
22And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that
endureth to the end shall be saved.
23But when they persecute you in this city, flee ye into another: for
verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel,
till the Son of man be come.
24The disciple is not above his master, nor the servant above his
lord.
25It is enough for the disciple that he be as his master, and the
servant as his lord. If they have called the master of the house
Beelzebub, how much more shall they call them of his household?

26) Suy

26Fear

19) Nmen

be jio de shhou, byo sl znyng shuhu hu shu


shnme hu. do nshhu, b cgi nmen dng shu de hu.
20) Ynwei b sh nmen zj shu de, ni sh nmen f de lng za
nmen ltou shu de.
21) Dxing

byo p tmen. ynwei ynga de sh, miyu b l chlai


de. yncng de sh, miyu b be rn zhdo de.

them not therefore: for there is nothing covered, that shall


not be revealed; and hid, that shall not be known.
11

27) W

za nzhng gosu nmen de, nmen yo za mngch shu


chlai. nmen r zhng su tng de, yo za fng shang xunyng
chlai.
sh shnt bnng sh lnghn de, byo p tmen. wiyu
nng b shnt h lnghn du mi za dy l de, zhng yo p t.

I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye


hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
28And fear not them which kill the body, but are not able to kill the
soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and
body in hell.

29) Ling

ge mqu, b sh ma y fn ynzi ma. ru sh nmen de f


b x, y ge y bnng dio za d shang.

29Are

30) Ji

30But

28) N

sh nmen de tufa, y du be sh guo le.

27What

not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall
not fall on the ground without your Father.
the very hairs of your head are all numbered.

31) Suy

byo jp. nmen b xdu mqu hi guzhng.


za rn minqin rn wde, w za w tin shang de f
minqin, y b rn t.

31Fear

32) Fn

32Whosoever

33) Fn

za rn minqin b rn wde, w za w tin shang de f


minqin, y b b rn t.

33But

34) Nmen

34Think

byo xing w li, sh jio d shang tapng. w li bng


b sh jio d shang tapng, ni sh jio d shang dng dobng.

ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.


therefore shall confess me before men, him will I
confess also before my Father which is in heaven.
whosoever shall deny me before men, him will I also deny
before my Father which is in heaven.

w li, sh jio rn y fqin shngsh, nr y mqin


shngsh, xf y ppo shngsh.

not that I am come to send peace on earth: I came not to


send peace, but a sword.
35For I am come to set a man at variance against his father, and
the daughter against her mother, and the daughter in law
against her mother in law.

36) Rn

36And

35) Ynwei

de chud, ji sh zj ji l de rn.

fm guy a wde, b pe zu wde mnt, a rn guy


a wde, b pe zu wde mnt.

a man's foes shall be they of his own household.


that loveth father or mother more than me is not worthy of
me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy
of me.

38) B

bi zhe tde shzji gn cng wde, y b pe zu wde


mnt.

38And

39) D

zha shngmng de, jingyo shsng shngmng. wi w


shsng shngmng de, jingyo de zhe shngmng.

39He

40) Rn

jida nmen, ji sh jida w. jida w, ji sh jida n chi


w li de.

40He

41) Rn

ynwei xinzh de mng jida xinzh, b d xinzh su d de


shngc, rn ynwei y rn de mng jida y rn, b d y rn su d
de shngc.
42) Wln h rn, ynwei mnt de mng, zh b y bi ling shu gi
zh xiozi l de y ge h, w shza gosu nmen, zh rn bnng
bd shngc.

41He

Matthew 11

Matthew 11

37He
37) A

he that taketh not his cross, and followeth after me, is not
worthy of me.
that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for
my sake shall find it.
that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me
receiveth him that sent me.
that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive
a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the
name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
42And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a
cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto
you, he shall in no wise lose his reward.

fnfu wn le sh r ge mnt, ji lki nli, wng g chng q


chun do jioxun rn.

1And

it came to pass, when Jesus had made an end of commanding


his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in
their cities.

2) Yuhn

2Now

1) Ys

mnt q,

za jinl tngjian Jd su zu de sh, ji dfa ling ge

when John had heard in the prison the works of Christ, he


sent two of his disciples,

3) Wn

t shu, n jingyo li de sh n ma, hish wmen dnghu


birn ne.

3And

4) Ys

4Jesus

hud shu, nmen q, b su tngjian su knjian de sh


gosu Yuhn.

said unto him, Art thou he that should come, or do we look


for another?

sh xizi knjian, quzi xng zu, zhngd m fng de jijng,


lngzi tngjian. s rn fhu, qingrn yu fyin chun gi tmen.

answered and said unto them, Go and shew John again those
things which ye do hear and see:
5The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are
cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor
have the gospel preached to them.

6) Fn

b yn w dido de, ji yu f le.


zu de shhou, Ys ji du zhngrn jingln Yuhn
shu, nmen cng qin ch do kungy, sh yo kn shnme ne,
yo kn fng chu dng de lwi ma.

6And

7) Tmen

7And

8) Nmen

ch q, dod sh yo kn shnme, yo kn chun xrun


yfu de rn ma, n chun xrun yfu de rn, sh za wnggng l.

8But

9) Nmen

9But

5) Ji

ch q, jijng sh wishnme, sh yo kn xinzh ma. w


gosu nmen, sh de, t b xinzh d du le.

blessed is he, whosoever shall not be offended in me.


as they departed, Jesus began to say unto the multitudes
concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A
reed shaken with the wind?
what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment?
behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.

shang j zhe shu, w yo chiqin wde shzh za n


minqin, ybe dol. su shu de ji sh zhge rn.

what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you,
and more than a prophet.
10For this is he, of whom it is written, Behold, I send my
messenger before thy face, which shall prepare thy way before
thee.

11) W

11Verily

10) Jng

shza gosu nmen, fn frn su shng de, miyu y ge


xngq li d gu shx Yuhn de. rnr tingu l zu xio de, b t
hi d.

I say unto you, Among them that are born of women there
hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he
that is least in the kingdom of heaven is greater than he.

12

12) Cng

shx Yuhn de shhou do rjn, tingu sh nl jnr de,


nl de rn ji de zhe le.

12And

from the days of John the Baptist until now the kingdom of
heaven suffereth violence, and the violent take it by force.

13) Ynwei

zhng xinzh h lf shu yyn, do Yuhn wizh.

13For

14) Nmen

ru kn lngshu, zh rn ji sh yngdng li de Yly.

14And

all the prophets and the law prophesied until John.

15) Yu

r k tng de, ji yngdng tng.


16) W k yng shnme b zh shda ne. hoxing hitng zu za
jish shang, zhoh tngbn, shu,

15He

17) Wmen

xing nmen chu d, nmen b tiow. wmen xing


nmen j i, nmen b chu xing.

17And

18) Yuhn

18For

fzhu de.

li le, y b ch, y b h, rn ji shu t sh be gu

if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.

that hath ears to hear, let him hear.


16But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children
sitting in the markets, and calling unto their fellows,
saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we
have mourned unto you, and ye have not lamented.
John came neither eating nor drinking, and they say, He hath
a devil.

19) Rnz

li le, y ch, y h, rn yu shu t sh tnsh hoji de rn,


sh shul zu rn de pngyou. dn zhhu zh z, zng y zhhu wi
sh. ( yu g jun zu dn zhhu za xngwi shang ji xin wi sh )

19The

20) Ys

za zh chng zhng xng le xdu ynng, nxi chng de


rn zhng b hugi, ji za nshhu zbe tmen shu,

20Then

21) Glxn

n, n yu hu le, Bsad a, n yu hu le, ynwei za


nmen zhngjin su xng de ynng, ru xng za Tulu Xdn ,
tmen zo y p m mnghu hugi le.

21Woe

22) Dn

w gosu nmen, dng shnpn de rzi, Tulu Xdn su


shu de, b nmen hi rngyi ne.
23) Jibinng a, n yjing shng do tin shang. ( hu zu n
jingyo shng do tin shang ma ) jingli b zhulu ynjin. ynwei
za n nli su xng de ynng, ru xng za Sudum, t hi ky
cn do jnr.

22But

24) Dn

w gosu nmen, dng shnpn de rzi, Sudum su shu


de, b n hi rngyi ne.
25) Nsh, Ys shu, f a, tind de zh, w gnxi n, ynwei n jing
zhxie sh, xing cngming tngd rn, ji cng qlai, xing ynghi,
ji xin chlai.

24But

26) F

26Even

a, sh de, ynwei nde mi y bn sh rc.

Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a
man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and
sinners. But wisdom is justified of her children.
began he to upbraid the cities wherein most of his mighty
works were done, because they repented not:
unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the
mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and
Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at
the day of judgment, than for you.
23And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be
brought down to hell: for if the mighty works, which have been
done in thee, had been done in Sodom, it would have remained
until this day.
I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of
Sodom in the day of judgment, than for thee.
25At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord
of heaven and earth, because thou hast hid these things from the
wise and prudent, and hast revealed them unto babes.
so, Father: for so it seemed good in thy sight.

27) Yqi

suyude, du sh w f jiof wde. chle f, miyu rn


zhdo z. chle z h z su yuny zhsh de, miyu rn zhdo f.

27All

things are delivered unto me of my Father: and no man


knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the
Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.

28) Fn

lak dn zhngdn de rn, ky do w zhl li, w ji sh


nmen d nx.

28Come

29) W

xnli ru h qibi, nmen dng f wde , xu wde yngsh,


zhyng, nmen xnli ji b d xing nx.

29Take

30) Ynwei

30For

wde sh rngyi de, wde dnzi sh qng shng de.

Matthew 12
1) Nsh,

Ys za nxr, cng ma d jnggu. tde mnt le, ji qi


q masu li ch.
2) Flsarn

knjian, ji du Ys shu, kn n, nde mnt zu nxr


bk zu de sh le.
3) Ys du tmen shu, jng shang j zhe Dwi h gn cng tde
rn j zh sh su zu de sh, nmen miyu nin guo ma.

unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will
give you rest.
my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly
in heart: and ye shall find rest unto your souls.
my yoke is easy, and my burden is light.

Matthew 12
1At

that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and
his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn,
and to eat.

znme jn le shn de din, ch le chnshbng, zh bng b sh


t h gn cng tde rn ky ch de, wid js ci ky ch.

when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy
disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
3But he said unto them, Have ye not read what David did, when he
was an hungred, and they that were with him;
4How he entered into the house of God, and did eat the shewbread,
which was not lawful for him to eat, neither for them which were
with him, but only for the priests?

5) Zazh,

lf shang su j de, dng nxr, js za din l fn le nxr,


hish miyu zu, nmen miyu nin guo ma.

5Or

6) Dn

4) T

2But

have ye not read in the law, how that on the sabbath days the
priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

w gosu nmen, za zhl yu y rn b din gng d.

6But

xa linx, b xa js. nmen ru mngbai zh hu de ysi, ji


b jing w zu de, dng zu yu zu de le.

7But

8) Ynwei

8For

7) W

9) Ys
10) Nli

Rnz sh nxr de zh.

lki n dfang, jn le y ge gngtng.

yu y grn, k gn le y zh shu. yu rn wn Ys shu,


nxr zh bng, ky bk y. ysi sh yo knggo t.

I say unto you, That in this place is one greater than the temple.

if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not
sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
the Son of man is Lord even of the sabbath day.

9And

when he was departed thence, he went into their synagogue:


behold, there was a man which had his hand withered. And
they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that
they might accuse him.
10And,

13

11) Ys

shu, nmen zhngjin shu yu y zh yng, dng nxr


dio za kng l, b b t zhuzh l shang li ne.

11And

he said unto them, What man shall there be among you, that
shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will
he not lay hold on it, and lift it out?

12) Rn

b yng hdng guzhng ne. suy za nxr zu shn sh


sh kYde.

12How

13) Ysh

13Then

du n rn shu, shn ch shu li. t b shu y shn,


shu ji f le yun, h n zh shu yyng.
14) Flsarn

ch q, shngy znyng ky chmi Ys.

much then is a man better than a sheep? Wherefore it is


lawful to do well on the sabbath days.
saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he
stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
14Then

the Pharisees went out, and held a council against him, how
they might destroy him.

15) Ys

zhdo le, ji lki nli, yu xdu rn gn zhe t, t b


qzhng yu bng de rn du zh ho le.

15But

16) Yu

16And

zhfu tmen, byo gi t chun mng.

when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and


great multitudes followed him, and he healed them all;

sh yo yngyn xinzh Ysay de hu, shu,


n, wde prn, w su jinxun, su qna, xnli su xyu
de, w yo jing wde lng cgi t, t b jing gngl chun gi wa
bng.
19) T b zhngjing, b xun nng. ji shang y miyu rn tngjian
tde shngyn.

charged them that they should not make him known:


it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet,
saying,
18Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in
whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him,
and he shall shew judgment to the Gentiles.
19He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his
voice in the streets.

20) Yshng

de lwi, t b zh dun. jingcn de dnghu, t b


chu mi. dng Tsh xng gngl, jio gngl dshng.

20A

21) Wabngrn

21And

22) Dngxi

22Then

17That
17) Zh

18) Kn

du yo yngwng tde mng.


yu rn jing y ge be gu fzhu, yu xi yu y de
rn, da do Ys nli. Ys ji yzh t, shnzh n yba yu nng
shuhu, yu nng knjian.
23) Zhngrn

du jngq, shu, zh b sh Dwi de zsn ma.

bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he


not quench, till he send forth judgment unto victory.
in his name shall the Gentiles trust.
was brought unto him one possessed with a devil, blind, and
dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both
spake and saw.
23And all the people were amazed, and said, Is not this the son of
David?

24) Dn

Flsarn tngjian, ji shu, zhge rn gn gu, wfi sh ko


zhe gu wng Bixb a.
25) Ys zhdo tmende ynin, ji du tmen shu, fn y gu
zxingfnzhng, ji chngwi hung chng, y chng y ji
zxingfnzhng, b zhn l b zh.

24But

26) Ru

Sdn gn zh Sdn, ji sh zxingfnzhng, tde gu zn


nng zhn de zh ne.

26And

27) W

27And

ru ko zhe Bixb gn gu, nmen de zd gn gu, yu ko


zhe shu ne. zhyng, tmen ji yo dundng nmen de shfi.
28) W ru ko zhe shn de lng gn gu, zh ji sh shn de gu
lndo nmen le.

when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not
cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
25And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every
kingdom divided against itself is brought to desolation; and every
city or house divided against itself shall not stand:
if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how
shall then his kingdom stand?

shuhu gnfn Rnz de, hi k d shmin. wid shuhu


gnfn Shnglng de, jnsh lish zng bd shmin.

if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children


cast them out? therefore they shall be your judges.
28But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of
God is come unto you.
29Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil
his goods, except he first bind the strong man? and then he will
spoil his house.
30He that is not with me is against me; and he that gathereth not
with me scattereth abroad.
31Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall
be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost
shall not be forgiven unto men.
32And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall
be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it
shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world
to come.

33) Nmen

hu ywi sh ho, guzi y ho. sh hua, guzi y hua.


ynwei kn guzi, ji ky zhdo sh.

33Either

34) Dsh

34O

29) Rn

zn nng jn zhungsh ji l, qingdu tde jiju ne, chfi


xin kn zh n zhungsh, ci ky qingdu tde ji ci.
30) B y w xing h de, ji sh d wde, b tng w shuj de, ji
sh fnsn de.
31) Suy

w gosu nmen, rn yqi de zu, h xid de hu, du k


d shmin. wid xid Shnglng, zng bd shmin.

32) Fn

de zhngle, nmen j sh rn, zn nng shu ch ho


hu li ne. ynwei xnli su chngmn de, ku l ji shu chlai.

make the tree good, and his fruit good; or else make the
tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.

rn cng t xnli su cn de shn, ji fch shn li. rn


cng t xnli su cn de , ji fch li.

generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things?
for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
35A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth
good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth
evil things.

36) W

yu gosu nmen, fn rn su shu de xinhu, dng


shnpn de rzi, byo j j gng chlai.

36But

37) Ynwei

yo png nde hu dng n wi y, y yo png nde hu,


dng n yu zu.

37For

38) Dngsh

38Then

35) Shn

yu j ge Wnsh h Flsarn, du Ys shu, fz,


wmen yuny n xin ge shnj gi wmen kn.

I say unto you, That every idle word that men shall speak, they
shall give account thereof in the day of judgment.
by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou
shalt be condemned.
certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying,
Master, we would see a sign from thee.

14

39) Ys

hud shu, y ge xi ynlun de shda qi kn shnj.


chle xinzh Yun de shnj ywa, za miyu shnj gi tmen
kn.

shnpn de shhou, nnfng de nwng, yo qlai dng


zh shda de zu, ynwei t cng dj r li, yo tng Sulumn de
zhhu hu. kn n, za zhl yu y rn b Sulumn gng d.

he answered and said unto them, An evil and adulterous


generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to
it, but the sign of the prophet Jonas:
40For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly;
so shall the Son of man be three days and three nights in the heart
of the earth.
41The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation,
and shall condemn it: because they repented at the preaching of
Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
42The queen of the south shall rise up in the judgment with this
generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost
parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a
greater than Solomon is here.

43) Wgu

l le rnshn, ji za w shu zh d, gu li gu q, xnqi


nxi zh ch, qu xn bu zhe.

43

44) Ysh

44Then

40) Yun

sn r sn y za dy d f zhng, Rnz y yo zhyng


sn r sn y za d ltou.
41) Dng shnpn de shhou, Nnwi rn, yo qlai dng zh shda
de zu, ynwei Nnwi rn tng le Yun su chun de, ji hugi le.
kn n, za zhl yu y rn b Yun gng d.
42) Dng

shu, w yo hu do w su chlai de w l q. do le, ji


knjian lmin kngxin, dso gnjing, xish ho le.

39But

When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh


through dry places, seeking rest, and findeth none.

q Lng da le q ge b zj gng de gu li, du jn q zh


za nli. n rn mhu de jngkung, b xinqin gng b ho le. zh
xi de shda, y yo rc.

he saith, I will return into my house from whence I came out;


and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
45Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more
wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last
state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto
this wicked generation.

46) Ys

hi du zhngrn shuhu de shhou, blio, t mqin h t


dxing zhn za wabin, yo y t shuhu.

46While

47) Yu

rn gosu t shu, kn n, n mqin h n dxing zhn za


wabin, yo y n shuhu.

47Then

48) T

qu hud n rn shu, shu sh wde mqin. shu sh wde


dxing.

48But

49) Ji

shnshu zh zhe mnt shu, kn n, wde mqin, wde


dxing.

49And

50) Fn

znxng w tin f zhy de rn, ji sh wde dxing jime


h mqin le.

50For

Matthew 13

Matthew 13

1) Dng

45) Bin

n y tin, Ys cng fngzi l chlai, zu za hi bin.

he yet talked to the people, behold, his mother and his


brethren stood without, desiring to speak with him.
one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren
stand without, desiring to speak with thee.
he answered and said unto him that told him, Who is my
mother? and who are my brethren?
he stretched forth his hand toward his disciples, and said,
Behold my mother and my brethren!
whosoever shall do the will of my Father which is in heaven,
the same is my brother, and sister, and mother.

xdu rn do Tnli jj, t zh d shng chun zu xi.


zhngrn du zhn za n shang.

The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
great multitudes were gathered together unto him, so that he
went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the
shore.

3) T

3And

2And
2) Yu

yng by du tmen jing xdu do l, shu, yu y ge


szhng de ch q szhng.
4) Szhng
5) Yu

de shhou, yu lu za lpng de, finio li ch jn le.

lu za t jin shtou d shang de. t j b shn, f mia zu

kua.
6) Rtou

chlai y sha, ynwei miyu gn, ji k gn le.

7) Yu

lu za jngj l de. jngj zhng qlai, b t j zh le.


8) Yu yu lu za ho t l de, ji ji sh, yu y bi be de, yu li sh
be de, yu sn sh be de.
9) Yu

r k tng de, ji yngdng tng.

10) Mnt

jn qin li, wn Ys shu, du zhngrn jing hu,


wishnme yng by ne.

he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a


sower went forth to sow;
4And

when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls
came and devoured them up:
5Some

fell upon stony places, where they had not much earth: and
forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
6And

when the sun was up, they were scorched; and because they
had no root, they withered away.
7And

some fell among thorns; and the thorns sprung up, and
choked them:
8But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an
hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
9Who

hath ears to hear, let him hear.

yude, hi yo ji gi t, jio t yuy. fn miyu de, lin t


suyude, y yo du q.

the disciples came, and said unto him, Why speakest thou
unto them in parables?
11He answered and said unto them, Because it is given unto you to
know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not
given.
12For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more
abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away
even that he hath.

13) Suy

13Therefore

11) Ys

hud shu, ynwei tingu de om, zh jio nmen zhdo,


b jio tmen zhdo.
12) Fn

w yng by du tmen jing, sh yn tmen kn y kn b


jin, tng y tng b jin, y b mngbai.
14) Za tmen shnshang, zhngyng le Ysay de yyn shu, nmen
tng sh yo tngjian, qu b mngbai. kn sh yo knjian, qu b
xiod.

10And

speak I to them in parables: because they seeing see


not; and hearing they hear not, neither do they understand.
14And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By
hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye
shall see, and shall not perceive:

15

15For
15) Ynwei

zh bixng yu mng le xn, rduo f chn, ynjing b


zhe. kngp ynjing knjian, rduo tngjian, xnli mngbai, huzhun
guo li, w ji yzh tmen.

this people's heart is waxed gross, and their ears are dull
of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time
they should see with their eyes, and hear with their ears, and
should understand with their heart, and should be converted,
and I should heal them.

16) Dn

16But

nmen de ynjing sh yu f de, ynwei knjian le. nmen de


rduo y sh yu f de, ynwei tngjian le.
shza gosu nmen, cng qin yu xdu xinzh h y rn,
yo kn nmen su kn de, qu miyu knjian. yo tng nmen su
tngjian de, qu miyu tngjian.

blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they
hear.
17For verily I say unto you, That many prophets and righteous men
have desired to see those things which ye see, and have not seen
them; and to hear those things which ye hear, and have not heard
them.

18) Suy

18Hear

17) W

nmen dng tng zh szhng de by.

tngjian tingu do l b mngbai de, n zh ji li, b su


s za t xnli de du q le. zh ji sh s za lpng de le.

ye therefore the parable of the sower.


any one heareth the word of the kingdom, and
understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth
away that which was sown in his heart. This is he which received
seed by the way side.

20) S

20But

19) Fn

za shtou d shang de, ji sh rn tng le do, dngxi hunx


lngshu.
21) Zh

yn xnli miyu gn, b gu sh znsh de. jzh wi do zo


le hunnn, hu sh shu le bp, lk ji do le.
22) S

za jngj l de, ji sh rn tng le do, huli yu shshang de


sl, qinci de mhu,b do j zh le, bnng ji sh.

23) S

za ho td shang de, ji sh rn tng le do mngbai le, huli


ji sh, yu y bi be de, yu li sh be de, yu sn sh be de.

19When

he that received the seed into stony places, the same is he


that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
21Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when
tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he
is offended.
22He also that received seed among the thorns is he that heareth
the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches,
choke the word, and he becometh unfruitful.
23But

he that received seed into the good ground is he that heareth


the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and
bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.

24) Ys

yu sh ge by du tmen shu, tingu hoxing rn s


ho zhng za tin l.

24Another

25) Jzh

25But

rn shujio de shhou, yu chud li, jing baz s za mazi


l, ji zu le.

parable put he forth unto them, saying, The kingdom of


heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
while men slept, his enemy came and sowed tares among the
wheat, and went his way.

zh de prn li gosu t shu, Zh a, n b sh s ho


zhng za tin l ma. cng nli li de baz ne.

when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then
appeared the tares also.
27So the servants of the householder came and said unto him, Sir,
didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it
tares?

28) Zhrn

28

26) Do

zhng mia tsu de shhou, baz y xin chlai.

27) Tin

shu, zh sh chud zu de. prn shu, n yo wmen


q ho chlai ma.

26But

He said unto them, An enemy hath done this. The servants said
unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?

31) T

yu sh ge by du tmen shu, tingu hoxing y l jica


gaca zhng, yu rn n q zhng za tin l.
32) Zh yun sh bi zhng l zu xio de. dng do zhng qlai, qu
b gyng de ca du d, qi chng le sh. tin shang de finio li
s za tde zh shang.
33) T yu du tmen jing ge by shu, tingu hoxing minjio,
yu frn n li, cng za sn du min l, zh dng qun tun du
fq li.

he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also


the wheat with them.
30Let both grow together until the harvest: and in the time of
harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares,
and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into
my barn.
31Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of
heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and
sowed in his field:
32Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is
the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of
the air come and lodge in the branches thereof.
33Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is
like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of
meal, till the whole was leavened.

34) Zh

34All

29) Zhrn

shu, b b, kngp ho baz, lin mazi y b chlai.

30) Zh

lingyng y q zhng, dng zhe shug. dng shug de


shhou, w yo du shug de rn shu, xin jing baz ho chlai,
kn chng kn, li zhe sho. wiyu mazi, yo shu za cng l.

du sh Ys yng by du zhngrn shu de hu. ru


byng by, ji b du tmen shu shnme.

29But

these things spake Jesus unto the multitude in parables; and


without a parable spake he not unto them:
35That

35) Zh

sh yo yngyn xinzh de hu shu, w yo kiku yng


by, b chungsh yli su yncng de sh f mng chlai.
36) Dngxi

Ys lki zhngrn, jn le fngzi. tde mnt jn qin li


shu, qng b tinjin baz de by, jing gi wmen tng.

it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,


I will open my mouth in parables; I will utter things which have
been kept secret from the foundation of the world.
36Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and
his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of
the tares of the field.
37He

37) T

hud shu, n s ho zhng de, ji sh Rnz.


38) Tind, ji sh shji. ho zhng, ji sh tingu zh z. baz, ji sh
n zh zh z.
39) S

baz de chud, ji sh mgu. shug de shhou, ji sh shji


de mlio. shug de rn, ji sh tinsh.

answered and said unto them, He that soweth the good seed
is the Son of man;
The field is the world; the good seed are the children of the
kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
38

The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of
the world; and the reapers are the angels.
39

16

40) Jing

baz ho chlai, yng hu fnsho. shji de mlio, y yo

rc.

41) Rnz

yo chiqin shzh, b yqi jio rn dido de, h zu


de, cng t gu l tio chlai,
42) Di

za hul l. za nli byo ik qich le.

43) Nsh

y rn za tmen f de gu l, yo fch gung li, xing


tayng yyng. yu r k tng de, ji yngdng tng.
44) Tingu hoxing bobe cng za d l. rn yjin le, ji b t
cng qlai. hun hunx x de q binma yqi suyude mi zh
kua d.
45) Tingu

yu hoxing mima rn, xnzho ho zhzi.

46) Yjin

y k zhngji de zhzi, ji q binma t yqi suyude,


mi le zh k zhzi.
47) Tingu

yu hoxing wng s za hi l, jlng gyng shuz.

40As

therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall
it be in the end of this world.
41The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather
out of his kingdom all things that offend, and them which do
iniquity;
42And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing
and gnashing of teeth.
43Then

shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of


their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
44Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field;
the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof
goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
45Again,

the kingdom of heaven is like unto a merchant man,


seeking goodly pearls:
46Who,

when he had found one pearl of great price, went and sold
all that he had, and bought it.
47Again,

the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into
the sea, and gathered of every kind:

48) Wng

j mn le, rn ji l shang n li. zu xi, jin ho de shu


za qj l, jing b ho de diq le.

48Which,

49) Shji

49So

de mlio, y yo zhyng. tinsh yo chlai, cng y rn


zhng, b rn fnbi chlai,

when it was full, they drew to shore, and sat down, and
gathered the good into vessels, but cast the bad away.
shall it be at the end of the world: the angels shall come forth,
and sever the wicked from among the just,
50And

50) Di

za hul l. za nli byo ik qich le.

51) Ys

shu, zh yqi de hu, nmen du mngbai le ma. tmen


shu, wmen mngbai le,

52) T

shu, fn Wnsh shu jio zu tingu de mnt, ji xing y


ge ji zh, cng t k l n ch xn ji de dngxi li.
53) Ys

shu wn le zhxie by, ji lki nli,


54) Li do zj de jixing, za gngtng l jioxun rn, shnzh
tmen du xq shu, zh rn cng nli yu zh dng zhhu, h
ynng ne.
55) Zh b sh mjiang de rzi ma. t mqin b sh jio Mly ma. t
dxing men b sh jio Yg, Yux, ( yu g jun zu Yes ),
Xmn, Yud ma.
56) T

memei men b sh du za wmen zhl ma. zh rn cng


nli yu zh yqi de sh ne.
57) Tmen ji ynq t. ( ynq t yunwn zu yn t dido ) Ys
du tmen shu, dfn xinzh, chle bn d bn ji zh wa, miyu
b be rn znjng de.
58) Ys

ynwei tmen b xn, ji za nli b du xng ynng le.

shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing
and gnashing of teeth.
51Jesus

saith unto them, Have ye understood all these things? They


say unto him, Yea, Lord.
52Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed
unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an
householder, which bringeth forth out of his treasure things new
and old.
53And

it came to pass, that when Jesus had finished these parables,


he departed thence.
54And when he was come into his own country, he taught them in
their synagogue, insomuch that they were astonished, and said,
Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
55Is

not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and
his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
56And

his sisters, are they not all with us? Whence then hath this
man all these things?
57And they were offended in him. But Jesus said unto them, A
prophet is not without honour, save in his own country, and in his
own house.
58And

he did not many mighty works there because of their


unbelief.

Matthew 14

Matthew 14

1) Nsh

1At

fn fng de wng Xl, tngjian Ys de mngsheng,

du chnp shu, zh sh shx Yuhn cng s l fhu, suy


zhxie ynng cng t lmin fch li.

that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,


said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from
the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in
him.

3) Qxin

Xl wi t xingdi Fil de qzi Xlud de yung, b


Yuhn n zh su za jinl.

3For

4) Ynwei

4For

2And
2) Ji

Yuhn cng du t shu, n q zh frn sh b hl de.

Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in
prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife.
John said unto him, It is not lawful for thee to have her.

5) Xl

ji xing yo sh t, zhsh p bixng. ynwei tmen y Yuhn


wi xinzh.

5And

6) Do

6But

le Xl de shngri, Xlud de nr, za zhngrn minqin


tiow, sh Xl hunx.
7) Xl

ji qsh, yngx su t su qi de gi t.

when he would have put him to death, he feared the


multitude, because they counted him as a prophet.
when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias
danced before them, and pleased Herod.
7Whereupon

would ask.

8) Nr

be mqin su sh, ji shu, qng b shx Yuhn de tu,


fng za pnzi l n li gi w.

8And

9) Wng

bin yuchu, dn yn t su q de sh, yu yn tng x de


rn, ji fnfu gi t.

9And

10) Ysh

10And

dfa rn q, za jinl zhn le Yuhn.

he promised with an oath to give her whatsoever she

she, being before instructed of her mother, said, Give me here


John Baptist's head in a charger.
the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them
which sat with him at meat, he commanded it to be given her.
he sent, and beheaded John in the prison.
his head was brought in a charger, and given to the damsel:
and she brought it to her mother.
11And

11) B

tu fng za pnzi l, n li gi le nzi. nzi n q gi t mqin.

17

12) Yuhn

de mnt li, b sh shulng q, mizng le. ji q


gosu Ys.
13) Ys

tngjian le, ji shng chun cng nli dz tu do yd l q.


zhngrn tngjian, ji cng g chng l bxng gnsu t.
14) Ys chlai, jin yu xdu de rn, ji linmn tmen, zh ho le
tmende bngrn.

his disciples came, and took up the body, and buried it, and
went and told Jesus.
13When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert
place apart: and when the people had heard thereof, they followed
him on foot out of the cities.
14And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved
with compassion toward them, and he healed their sick.

15) Tin

15And

jing wn de shhou, mnt jn qin li shu, zh sh yd,


shhou yjing gu le. qng jio zhngrn snkai, tmen ho wng
cnzi l q, zj mi ch de.
16) Ys

shu, byng tmen q, nmen gi tmen ch ba.

17) Mnt
18) Ys

shu, wmen zhl zhyu w ge bng, ling tia y.

shu, n gu li gi w.

12And

when it was evening, his disciples came to him, saying, This is


a desert place, and the time is now past; send the multitude away,
that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
16But

eat.

Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to

17And

fishes.

they say unto him, We have here but five loaves, and two

19) Ysh

fnfu zhngrn zu za cod shang. ji n zhe zh w ge


bng, ling tia y, wng zhe tin, zhf, bi ki bng, dgi mnt.
mnt yu dgi zhngrn.

He said, Bring them hither to me.


he commanded the multitude to sit down on the grass, and
took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven,
he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the
disciples to the multitude.

20) Tmen

20And

du ch, bngqi ch bo le. b shngxia de lngsu


shushi qlai, zhung mn le sh r ge lnzi.
21) Ch

de rn, chle fn hizi, yu yu w qi.

22) Ys

su j cu mnt shng chun, xin d do nbin q, dng


t jio zhngrn snkai.
23) Sn

le zhngrn yhu, t ji dz shng shn dogo. do le


wnshang, zhyu t y rn za nli.
24) Nsh
25) Y

q.

chun za hi zhng, yn fng b shn, be lng yohn.

l s gng tin, Ys za hi min shang zu, wng mnt nli

26) Mnt

knjian t za hi min shang zu, ji jnghung le, shu,


sh ge gugua. bin hap, hnjio qlai.

18

19And

they did all eat, and were filled: and they took up of the
fragments that remained twelve baskets full.
21And

they that had eaten were about five thousand men, beside
women and children.
22And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship,
and to go before him unto the other side, while he sent the
multitudes away.
23And when he had sent the multitudes away, he went up into a
mountain apart to pray: and when the evening was come, he was
there alone.
24But

the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves:
for the wind was contrary.
25And

in the fourth watch of the night Jesus went unto them,


walking on the sea.
26And

when the disciples saw him walking on the sea, they were
troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.
27But

27) Ys

linmng du tmen shu, nmen fngxn. sh w, byo p.

straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer;


it is I; be not afraid.

28) Bd

shu, Zh, rgu sh n, qng jio w cng shu min shang


zu do n nli q.
29) Ys shu, n li ba. Bd ji cng chun shang xi q, za shu
min shang zu, yo do Ys nli q.

28And

30) Zh

30But

yn jin fng shn d, ji hap. jingyo chn xi q, bin


hn zhe shu, Zh a, ji w.

Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come


unto thee on the water.
29And he said, Come. And when Peter was come down out of the
ship, he walked on the water, to go to Jesus.

gnjn shnshu l zh t, shu, n zh xio xn de rn n,


wishnme yhu ne.

when he saw the wind boisterous, he was afraid; and


beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
31And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him,
and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou
doubt?

32) Tmen

32And

33) Za

33Then

31) Ys

le.

shng le chun, fng ji zh le.


chun shang de rn du ba t shu, n zhn sh shn de rzi

when they were come into the ship, the wind ceased.
they that were in the ship came and worshipped him, saying,
Of a truth thou art the Son of God.

de rn, y rn ch sh Ys, ji dfa rn do zhuwi dfang


q, b suyude bngrn, da do Tnli.

when they were gone over, they came into the land of
Gennesaret.
35And when the men of that place had knowledge of him, they sent
out into all that country round about, and brought unto him all that
were diseased;

36) Zh

qi Ys zhn tmen m tde yshang su z, m zhe de rn,


ji du ho le.

36And

Matthew 15

Matthew 15

1) Nsh

1Then

34) Tmen

gu le hi, li do Gnsli dfang.

35) Nli

shu,

yu Flsarn h Wnsh, cng Ylslng li jin Ys

2) Nde

34And

besought him that they might only touch the hem of his
garment: and as many as touched were made perfectly whole.

came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem,


saying,

mnt wishnme fn grn de ychun ne. ynwei ch fn


de shhou, tmen b x shu.
3) Ys hud shu, nmen wishnme yn zhe nmen de ychun, fn
shn de jimng ne.

2Why

4) Shn

4For

zhs t.

shu, dng xiojng fm. yu shu, zhum fm de, b

do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they


wash not their hands when they eat bread.
3But he answered and said unto them, Why do ye also transgress
the commandment of God by your tradition?
God commanded, saying, Honour thy father and mother:
and, He that curseth father or mother, let him die the death.

18

5) Nmen

do shu, wln h rn du fm shu, w su dng fng


gi nde, yjing zu le gng xin.

5But

6) T

6And

ji ky b xiojng fm. zh ji sh nmen ji zhe ychun, fe


le shn de jimng.
7) Jimowishndern n, Ysay zh zhe nmen shu de yyn, sh
bcu de. t shu,
8) Zh

bixng yng zuchn znjng w, xn qu yun l w.

9) Tmen

jing rn de fnfu, dng zu dol jiodo rn, suy ba


w y sh wngrn.
10) Ys ji jio le zhngrn li, du tmen shu, nmen yo tng, y
yo mngbai.
11) R

ku de bnng whu rn, chuku de ni nng whu rn.

ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a


gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have
ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
7Ye

hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,

8This

people draweth nigh unto me with their mouth, and


honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
9But

in vain they do worship me, teaching for doctrines the


commandments of men.
10And he called the multitude, and said unto them, Hear, and
understand:
11Not

that which goeth into the mouth defileth a man; but that
which cometh out of the mouth, this defileth a man.

12) Dngsh,

mnt jn qin li du t shu, Flsarn tngjian zh


hu, b f, n zhdo ma. ( b f yunwn zu dido )

12Then

13) Ys

hud shu, fn zizhng de w, ru b sh w f zizhng


de, byo b chlai.

13But

14) Rnpng

14Let

tmen ba. tmen sh xiyn lngl de. ru sh xizi lng


xizi, ling grn du yo dio za kng l.
15) Bd

du Ys shu, qng jing zh by jing gi wmen tng.

16) Ys

shu, nmen do rjn hi b mngbai ma.


zh fn r ku de, sh yn do dzi l, yu lu za masi l

17) Qb

ma.

18) Wid

chuku de, sh cng xnli fch li de, zh ci whu rn.

came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the
Pharisees were offended, after they heard this saying?
he answered and said, Every plant, which my heavenly Father
hath not planted, shall be rooted up.
them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind
lead the blind, both shall fall into the ditch.
15Then

answered Peter and said unto him, Declare unto us this


parable.
16And

Jesus said, Are ye also yet without understanding?


not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the
mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
17Do

18But

those things which proceed out of the mouth come forth


from the heart; and they defile the man.

19) Ynwei

cng xnli fch li de, yu nin, xingsh, jinyn,


guh, tudo, wngzhng, bngd .

19For

20) Zh

20These

du sh whu rn de. zhy b x shu ch fn, n qu b


whu rn.

out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries,


fornications, thefts, false witness, blasphemies:
are the things which defile a man: but to eat with unwashen
hands defileth not a man.

y ge Jinn frn, cng n dfang chlai, hn zhe shu, Zh


a, Dwi de zsn, klin w. w nr be gu f de shn k.

Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and
Sidon.
22And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts,
and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou Son of
David; my daughter is grievously vexed with a devil.

23) Ys

y yn b d. mnt jn qin li, qi t shu, zh frn za


wmen hutou hnjio. qng dfa t zu ba.
24) Ys shu, w fng chiqin, b gu sh do Ysli ji msh de
yng nli q.

23But

25) N

25Then

21) Ys

lki nli, tu do Tulu Xdn de jng ne q.

22) Yu

26) T

frn li ba t, shu, Zh a, bngzhu w.


hud shu, b ho n rn de bng, di gi gu ch.

27) Frn

shu, Zh a, bcu. dnsh gu y ch t zhrn zhuzi


shang dio xi li de cu zh r.

21Then

he answered her not a word. And his disciples came and


besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
24But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep
of the house of Israel.
came she and worshipped him, saying, Lord, help me.
he answered and said, It is not meet to take the children's
bread, and to cast it to dogs.
26But

shu, frn, nde xnxn sh d de. zho n su yo de, gi n


chngqun le ba. cng nshhu, t nr ji ho le.

she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which
fall from their masters' table.
28Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy
faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made
whole from that very hour.

29) Ys

29And

28) Ys

lki n dfang, li do kojn Jill de hi bian, ji shng


shn zu xi.
30) Yu xdu rn do Tnli, da zhe quzi, xizi, yba, yu cnji de,
hho xi bide bngrn, du fng za t jio qin. t ji zh ho le
tmen.
31) Shnzh zhngrn du xq. ynwei knjian yba shuhu, cnji
de quny, quzi xng zu, xizi knjian, tmen ji gu rngyo gi
Ysli de shn.

27And

jio mnt li shu, w linmn zh zhngrn, ynwei tmen


tng w za zhl yjing sn tin, y miyu ch de le. w b yuny
jio tmen zhe hu q, kngp za l shang knf.

Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of
Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
30And great multitudes came unto him, having with them those that
were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them
down at Jesus' feet; and he healed them:
31Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb
to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind
to see: and they glorified the God of Israel.
32Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have
compassion on the multitude, because they continue with me now
three days, and have nothing to eat: and I will not send them away
fasting, lest they faint in the way.

33) Mnt

shu, wmen za yd, nli yu zhme du de bng, jio


zh xdu rn ch bo ne.

33And

34) Ys

shu, nmen yu dusho bng. tmen shu, yu q ge, hi


yu j tia xio y.

34And

35) T

35And

32) Ys

ji fnfu zhngrn zu za d shang.

his disciples say unto him, Whence should we have so much


bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they
said, Seven, and a few little fishes.
he commanded the multitude to sit down on the ground.

19

36) N

zhe zh q ge bng h j tia y, zh xi le, bi ki, dgi


mnt. mnt yu dgi zhngrn.

36And

he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks,
and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the
multitude.

37) Zhngrn

37And

du ch bngqi ch bo le. shushi shngxia de


lngsu, zhung mn le q ge kungzi.

they did all eat, and were filled: and they took up of the
broken meat that was left seven baskets full.
38And

38) Ch

de rn, chle fn hizi, gng yu s qi.

39) Ys

jngji.

jio zhngrn sn q, ji shng chun, li do Mjidn de

they that did eat were four thousand men, beside women
and children.
39And

he sent away the multitude, and took ship, and came into the
coasts of Magdala.

Matthew 16

Matthew 16

1) Flsarn

h Sdgi rn, li shtan Ys, qng t cng tin shang


xin ge shnj gi tmen kn.

1The

2) Ys

hud shu, wnshang tin f hng, nmen ji shu, tin


byo qng.
3) Zochen tin f hng, yu f hi, nmen ji shu, jnr b yu fng
y. nmen zhdo fnbin tin shang de qs, do bnng fnbin
zh shhou de shnj.
4) Y

ge xi ynlun de shda qi shnj, chle Yun de shnj ywa,


za miyu shnj gi t kn. Ys ji lki tmen q.
5) Mnt

d do nbin q, wng le da bng.

6) Ys

du tmen shu, nmen yo jnshn, fngbe Flsarn h


Sdgi rn de jio.

Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired


him that he would shew them a sign from heaven.
He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will
be fair weather: for the sky is red.
3And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red
and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but
can ye not discern the signs of the times?
4A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there
shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas.
And he left them, and departed.
5And when his disciples were come to the other side, they had
forgotten to take bread.
6Then

Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of
the Pharisees and of the Sadducees.

kn chlai, ji shu, nmen zh xio xn de rn, wishnme


ynwei miyu bng bc yln ne.

they reasoned among themselves, saying, It is because we


have taken no bread.
8Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith,
why reason ye among yourselves, because ye have brought no
bread?

9) Nmen

9Do

7) Mnt

bc yln shu, zh sh yn wmen miyu da bng ba.

8) Ys

hi b mngbai ma, b j de n w ge bng, fn gi w qi


rn, yu shushi le dusho lnzi de lngsu ma.
10) Y b j de n q ge bng, fn gi s qi rn, yu shushi le
dusho kungzi de lngsu ma.
11) W du nmen shu, yo fngbe Flsarn h Sdgi rn de
jio, zh hu b sh zh zhe bng shu de. nmen znme b mngbai
ne.

7And

zh ci xiod t shu de, b sh jio tmen fngbe bng


de jio, ni sh fngbe Flsarn h Sdgi rn de jioxun.

ye not yet understand, neither remember the five loaves of the


five thousand, and how many baskets ye took up?
10Neither the seven loaves of the four thousand, and how many
baskets ye took up?
11How is it that ye do not understand that I spake it not to you
concerning bread, that ye should beware of the leaven of the
Pharisees and of the Sadducees?
12Then understood they how that he bade them not beware of the
leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the
Sadducees.

13) Ys

do le Gisly Filb de jng ne, ji wn mnt shu, rn


shu w Rnz sh shu. ( yu g jun w w z)

13When

14) Tmen

shu, yu rn shu sh shxdeYuhn. yu rn shu sh


Yly. yu yu rn shu sh Ylm, hu sh xinzh l de y wi.

14And

15) Ys

15He

12) Mnt

shu, nmen shu w sh shu.

Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked


his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
they said, Some say that thou art John the Baptist: some,
Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
saith unto them, But whom say ye that I am?
Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son
of the living God.
17And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon
Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my
Father which is in heaven.
16And

16) Xmn

Bd hud shu, n sh Jd, sh yngshng shn de rzi.


du t shu, Xmn b Yun, n sh yu f de. ynwei zh b
sh sh xuru de zhsh nde, ni sh w za tin shang de f zhsh
de.
18) W hi gosu n, n sh Bd, w yo b wde jiohu jinzo za
zh pnsh shang, ynjin de qunbng, bnng shng gu t.
( qunbng yunwn zu mn )
17) Ys

19) W

yo b tingu de yoshi gi n. fn n za d shang su


knbng de, za tin shang y yo knbng. fn n za d shang su
shfng de, za tin shang y yo shfng.
20) Dngxi,
21) Cngc

Ys zhfu mnt, bk du rn shu t sh Jd.

Ys ci zhsh mnt, t bx shng Ylslng q, shu


zhnglo Jszhng Wnsh xdu de k, bngqi be sh, d sn r
fhu.
22) Bd ji l zhe t shu, Zh a, wn bk rc, zh sh b b lndo
n shnshang.

18And

I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I
will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.
19And

I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and
whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and
whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
20Then charged he his disciples that they should tell no man that he
was Jesus the Christ.
21From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how
that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the
elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised
again the third day.
22Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far
from thee, Lord: this shall not be unto thee.

20

23) Ys

zhun guo li, du Bd shu, Sdn tu w hubin q ba.


n sh bn w jio de. ynwei n b tti shn de ysi, zh tti rn de
ysi.

23But

24) Ysh

Ys du mnt shu, ru yu rn yo gn cng w, ji


dng shj, bi q tde shzji, li gn cng w.
25) Ynwei fn yo ji zj shngmng de, ( shngmng hu zu
lnghn xi tng ) b sngdio shngmng. fn wi w sngdio
shngmng de, b de zhe shngmng.

24Then

26) Rn

ru zhun d qun shji, pi shang zj de shngmng, yu


shnme ychu ne. rn hi nng n shnme hun shngmng ne.

26For

27) Rnz

27For

yo za t f de rngyo l, tng zhe zhng shzh jingln.


nshhu, t yo zho grn de xngwi boyng grn.

he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan:
thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that
be of God, but those that be of men.
said Jesus unto his disciples, If any man will come after me,
let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
25For

whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will
lose his life for my sake shall find it.
what is a man profited, if he shall gain the whole world, and
lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?

shza gosu nmen, zhn za zhl de rn, yu rn za mi


chng s wi yqin, b knjian Rnz jingln za tde gu l.

the Son of man shall come in the glory of his Father with his
angels; and then he shall reward every man according to his works.
28Verily I say unto you, There be some standing here, which shall
not taste of death, till they see the Son of man coming in his
kingdom.

Matthew 17

Matthew 17

1) Guo

le li tin, Ys da zhe Bd, Yg, h Yg de xingdi


Yuhn, nn de shang le go shn.

1And

2) Ji

2And

28) W

za tmen minqin bin le xngxing. linmin mngling r


rtou, yshang jibi r gung.
3) Hrn

yu Mx, Yly, xing tmen xinxin, tng Ys shuhu.


du Ys shu, Zh a, wmen za zhl zhn ho. n ru
yuny, w ji za zhl d sn zu png, y zu wi n, y zu wi
Mx, y zu wi Yly.
5) Shuhu zh jin, hrn yu y du gungmng de yncai zhga
tmen. qi yu shngyn cng yncai l chlai shu, zh sh wde a
z, w su xyu de. nmen yo tng t.
4) Bd

6) Mnt

tngjian, ji ff za d, jq hap.

after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother,
and bringeth them up into an high mountain apart,
was transfigured before them: and his face did shine as the
sun, and his raiment was white as the light.
3And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking
with him.
4Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to
be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for
thee, and one for Moses, and one for Elias.
5While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them:
and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved
Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
6And

when the disciples heard it, they fell on their face, and were
sore afraid.

shn de shhou, Ys fnfu tmen shu, Rnz hi miyu


cng s l fhu, nmen byo jing su knjian de gosu rn.

Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not
afraid.
8And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save
Jesus only.
9And as they came down from the mountain, Jesus charged them,
saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again
from the dead.

10) Mnt

10And

7) Ys

jn qin li, m tmen shu, qlai, byo hap.

8) Tmen

jm b jin y rn, zh jin Ys za nli.

9) Xi

li.

wn Ys shu, Wnsh wishnme shu, Yly bx xin

7And

his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that
Elias must first come?

12) Zhsh

w gosu nmen, Yly yjing li le, rn qu b rnshi t,


jng rny di t. Rnz y jingyo zhyng shu tmende ha.
13) Mnt zh ci mngbai Ys su shu de, sh zh zhe
shxdeYuhn.

Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first
come, and restore all things.
12But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him
not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall
also the Son of man suffer of them.
13Then the disciples understood that he spake unto them of John
the Baptist.

14) Ys

h mnt do le zhngrn nli, yu y grn li jin Ys,


gu xi, shu,

14And

15) Zh

a, linmn wde rzi. t ha dinxin de bng hn k, lc di


za hu l, lc di za shu l.

15Lord,

16) W

16And

17) Ys

17Then

11) Ys

hud shu, Yly grn xin li, bng yo fxng wn sh.

da t do n mnt nli, tmen qu bnng yzh t.


shu, i, zh yu b xn yu bemi de shda a, w za
nmen zhl yo do jsh ne. w rnna nmen yo do jsh ne. b t
da do w zhl li ba.
18) Ys

chz n gu, gu ji chlai. cngc hizi ji quny le.

19) Mnt

nn de do Ys gnqin shu, wmen wishnme


bnng gn ch n gu ne.
20) Ys shu, sh yn nmen de xnxn xio. w shza- gosu nmen,
nmen ru yu xnxn xing y l jica gaca zhng, ji sh du zh
zu shn shu, n cng zhbin nu do nbin, t y b nu q.
bngqi nmen miyu y jin bnng zu de sh le.
21) Zhy

zh y le de gu, ru b dogo jnsh, t ji b chlai.


( hu zu bnng gn t chlai )

11And

when they were come to the multitude, there came to him a


certain man, kneeling down to him, and saying,
have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for
ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
Jesus answered and said, O faithless and perverse
generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer
you? bring him hither to me.
18And

Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the
child was cured from that very hour.
19Then

came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not
we cast him out?
20And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say
unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say
unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall
remove; and nothing shall be impossible unto you.
21Howbeit

this kind goeth not out but by prayer and fasting.

21

22) Tmen

hi zh za Jill de shhou, Ys du mnt shu, Rnz


jingyo be jio za rn shu l.

22And

23) Tmen

23And

yo shha t, d sn r t yo fhu. mnt ji dd de


yuchu.
24) Do le Jibinng, yu shu dng shu de rn li jin Bd shu,
nmen de xinsheng b n dng shu ma. ( dng shu yu yu bn
kua qin )

while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of
man shall be betrayed into the hands of men:

shu, n. t jn le wzi, Ys xin xing t shu, Xmn, nde


ysi rh. shshang de jnwng, xing shu zhngshu gunshu dng
shu. sh xing zj de rzi ne, sh xing warn ne.

they shall kill him, and the third day he shall be raised again.
And they were exceeding sorry.
24And when they were come to Capernaum, they that received
tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay
tribute?
25He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus
prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the
kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or
of strangers?

26) Bd

shu, sh xing warn. Ys shu, jrn rc, rzi ji ky


minshu le.
27) Dn kngp chfn tmen, ( chfn yunwn zu bn do ) n
qi wng hi bin q dio y, b xin dio shang li de y n qlai,
ki le tde ku, b d y kua qin, ky n q gi tmen, zu n wde
shu yn.

26Peter

Matthew 18

Matthew 18

1) Dngsh

1At

25) Bd

mnt jn qin li, wn Ys shu, tingu l shu sh zu

saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are
the children free.
27Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea,
and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and
when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of
money: that take, and give unto them for me and thee.

w shza gosu nmen, nmen ru b huzhun, binchng


xio hizi de yngsh, dun bd jn tingu.
4) Suy fn zj qibi xing zh xio hizi de, t za tingu l ji sh
zu d de.

the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the
greatest in the kingdom of heaven?
2And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of
them,
3And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and
become as little children, ye shall not enter into the kingdom of
heaven.
4Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the
same is greatest in the kingdom of heaven.

5) Fn

5And

d de.
2) Ys bin jio y ge xio hizi li, sh t zhn za tmen
dngzhng,
3) Shu,

wi wde mng, jida y ge xing zh xio hizi de, ji sh


jida w.
sh zh xn wde y ge xiozi dido de, do b r b d
msh shun za zh rn de jngxing shang, chn za shn hi l.

whoso shall receive one such little child in my name receiveth


me.
6But whoso shall offend one of these little ones which believe in me,
it were better for him that a millstone were hanged about his neck,
and that he were drowned in the depth of the sea.

7) Zh

7Woe

6) Fn

shji yu hu le, ynwei jing rn bn do. bn do rn de sh


sh min b le de, dn n bn do rn de yu hu le.
n y zh shu, hu sh y zh jio, jio n dido, ji kn xi
li didio. n qu y zh shu, hu sh y zhi jio, jnr yngshng,
jing r yu ling shu ling jio, be di za yng hu l.
9) Tngru n y zh yn jio n dido, ji b t w chlai didio. n
zhyu y zh yn jnr yngshng, jing r yu ling zh yn be di
za dy de hu l.
10) Nmen yo xioxn, bk qng kn zh xiozi l de y ge. w
gosu nmen, tmende shzh za tin shang, chng jin w tin f
de min. ( yu g jun za c yu)

unto the world because of offences! for it must needs be that


offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!
8Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and
cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or
maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into
everlasting fire.
9And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is
better for thee to enter into life with one eye, rather than having
two eyes to be cast into hell fire.
10Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say
unto you, That in heaven their angels do always behold the face of
my Father which is in heaven.

11) Rnz

li wi yo zhngji shsng de rn
grn ru yu y bi zh yng, y zh zu m le l, nmen de ysi
rh. t qb pi xi zh ji sh ji zh, wng shn l q zho n zh
m l de yng ma.
13) Ru sh zho zhe le, w shza gosu nmen, t wi zh y zh
yng hunx, b wi n miyu m l de ji sh ji zh hunx hi d
ne.

11For

12) Y

12How

14) Nmen

14Even

8) Tngru

za tin shang de f, y sh zhyng b yuny zh xiozi l


shsng y ge.
15) Tngru nde dxing d zu n, n ji q chn zhe zhyu t h n
za y ch de shhou, zh ch tde cu li. t ru tng n, n bin d le
nde dxing.
16) T

ru b tng, n ji Lngwa da y ling grn tng q, yo png


ling sn grn de ku zu jinzhng, j j du k dng zhn.
17) Ru

sh b tng tmen, ji gosu jiohu. ru sh b tng jiohu,


ji kn t xing wabngrn h shul yyng.
18) W shza gosu nmen, fn nmen za d shang su knbng de,
za tin shang y yo knbng. fn nmen za d shang su shfng
de, za tin shang y yo shfng.

the Son of man is come to save that which was lost.


think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them
be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth
into the mountains, and seeketh that which is gone astray?
13And

if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more


of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.
so it is not the will of your Father which is in heaven, that
one of these little ones should perish.
15Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell
him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou
hast gained thy brother.
16But if he will not hear thee, then take with thee one or two more,
that in the mouth of two or three witnesses every word may be
established.
17And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if
he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen
man and a publican.
18Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be
bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be
loosed in heaven.

22

19) W

yu gosu nmen, ru sh nmen zhngjin yu ling grn


za d shang, tngxn hy de qi shnme sh, w za tin shang de
f, b wi tmen chngqun.

19Again

20) Ynwei

wln za nli, yu ling sn grn fng wde mng jhu,


nli yu w za tmen zhngjin.

20For

21) Nsh

Bd jn qin li, du Ys shu, Zh a, w dxing d zu


w, w dng rash t j c ne. q c ky ma.

21Then

22) Ys

22Jesus

q c.

shu, w du n shu, b sh do q c, ni sh do q sh ge

I say unto you, That if two of you shall agree on earth as


touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of
my Father which is in heaven.
where two or three are gathered together in my name, there
am I in the midst of them.
came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother
sin against me, and I forgive him? till seven times?
saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but,
Until seventy times seven.

t miyu chnghun zh w, zhrn fnfu b t h t qzi


rn, bng yqi suyude du ma le chnghun.

is the kingdom of heaven likened unto a certain king,


which would take account of his servants.
24And when he had begun to reckon, one was brought unto him,
which owed him ten thousand talents.
25But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to
be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment
to be made.

26) N

prn ji ff ba t shu, Zh a, kunrng w, jingli w


du yo hunqng.

26The

27) N

27Then

23) Tingu

hoxing y ge wng, yo h t prn sun zhng.


24) Ci sun de shhou, yu rn da le y ge qin y qiwn ynzi de
li.
25) Ynwei

prn de zhrn, ji dng le c xn, b t shfng le, bngqi


min le tde zha.
28) N

prn chlai, yjin tde y ge tngbn, qin t sh ling ynzi,


bin ji zhe t, qi zh tde hulng, shu, n b su qin de hun
w.
29) Tde tngbn ji ff yngqi t, shu, kunrng w ba, jingli
w b hunqng.
30) T

zha.

b kn, jng q b t xi za jinl, dng t hun le su qin de

31) Zhng

tngbn knjian t su zu de sh, ji shn yuchu, q


b zh sh du gosu le zhrn.
32) Ysh

zhrn jio le t li, du t shu, n zh ncai, n yngqi


w, w ji b n su qin de du min le.
33) N

b yngdng linx nde tngbn xing w linx n ma.

23Therefore

servant therefore fell down, and worshipped him, saying,


Lord, have patience with me, and I will pay thee all.
the lord of that servant was moved with compassion, and
loosed him, and forgave him the debt.
28But the same servant went out, and found one of his
fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid
hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou
owest.
29And

his fellowservant fell down at his feet, and besought him,


saying, Have patience with me, and I will pay thee all.
30And

he would not: but went and cast him into prison, till he
should pay the debt.
31So

when his fellowservants saw what was done, they were very
sorry, and came and told unto their lord all that was done.
32Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou
wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst
me:
33Shouldest

not thou also have had compassion on thy


fellowservant, even as I had pity on thee?

34) Zhrn

ji d n, b t jio gi zhng xng de, dng t hunqng


le su qin de zha.

34And

35) Nmen

grn ru b cng xnli rash nde dxing, w tin f y


yo zhyng di nmen le.

35So

Matthew 19

Matthew 19

1) Ys

shu wn le zhxie hu, ji lki Jill, li do Yuta de


jngji, Yudnh wa.
2) Yu xdu rn gn zhe t. t ji za nli b tmende bngrn zh
ho le.
3) Yu

Flsarn li shtan Ys shu, rn wln shnme yung,


du ky xi q ma.
4) Ys

hud shu, n qch zo rn de, sh zo nn zo n,

his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till
he should pay all that was due unto him.
likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from
your hearts forgive not every one his brother their trespasses.

1And

it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he


departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond
Jordan;
2And

great multitudes followed him; and he healed them there.

3The

Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto
him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
4And he answered and said unto them, Have ye not read, that he
which made them at the beginning made them male and female,

5) Bngqi

shu, ync, rn yo lki fm, y qzi lin h, r rn


chngwi y t. zh jng nmen miyu nin guo ma.
6) Jrn rc, fq b za sh ling grn, ni sh y t de le. suy shn
su peh de, rn bk fnki.

5And

7) Flsarn

7They

shu, zhyng, Mx wishnme fnfu gi qzi xi sh,


ji ky xi t ne.
8) Ys

shu, Mx ynwei nmen de xn yng, suy x nmen xi q.


dn qch bng b sh zhyng.
9) W gosu nmen, fn xi q Lng q de, ru b sh wi ynlun de
yung, ji sh fn jinyn le, yu rn q n be xi de frn, y sh
fn jinyn le.
10) Mnt

du Ys shu, rn h qzi j sh zhyng, do b r b q.

said, For this cause shall a man leave father and mother,
and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
6Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore
God hath joined together, let not man put asunder.
say unto him, Why did Moses then command to give a
writing of divorcement, and to put her away?
8He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts
suffered you to put away your wives: but from the beginning it was
not so.
9And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be
for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and
whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.
10His

disciples say unto him, If the case of the man be so with his
wife, it is not good to marry.

23

11) Ys

shu, zh hu b sh rn du nng lngshu de. wid cgi


shu, shu cinng lngshu.

yu rn da zhe xio hizi li jin Ys, yo Ys gi tmen


n shu dogo. mnt ji zbe nxi rn.

he said unto them, All men cannot receive this saying, save
they to whom it is given.
12For there are some eunuchs, which were so born from their
mother's womb: and there are some eunuchs, which were made
eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made
themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is
able to receive it, let him receive it.
13Then were there brought unto him little children, that he should
put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.

14) Ys

shu, rng xio hizi do w zhl li, byo jnzh tmen.


ynwei za tingu de, zhng sh zhyng de rn.

14But

15) Ys

15And

12) Ynwei

yu shng li sh yn rn, y yu be rn yn de, bng yu


wi tingu de yung z yn de. zh hu shu nng lngshu, ji
ky lngshu.
13) Nsh

gi tmen n shu, ji lki n dfang q le.

16) Yu

y grn li jin Ys shu, fz, ( yu g jun zu lingshn


de fz ) w gi zu shnme shn sh, cinng d yngshng.
17) Ys du t shu, n wishnme y shn sh wn w ne, zhyu y
wi sh shn de, ( yu g jun zu n wishnme chng w sh
lingshn de, chle shn ywa, miyu y ge lingshn de ) n ru
yo jnr yngshng, ji dng znshu jimng.
18) T

shu, shnme jimng. Ys shu, ji sh bk shrn, bk


jinyn, bk tudo, bk zu ji jinzhng,
19) Dng

xiojng fm. yu dng aren r j.

11But

Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come
unto me: for of such is the kingdom of heaven.
he laid his hands on them, and departed thence.

16And,

behold, one came and said unto him, Good Master, what
good thing shall I do, that I may have eternal life?
17And

he said unto him, Why callest thou me good? there is none


good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the
commandments.
18He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder,
Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not
bear false witness,
19Honour

thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy
neighbour as thyself.

20) N

shonin rn shu, zh yqi w du znshu le. hi qu


sho shnme ne.
21) Ys shu, n ru yuny zu wnqun rn, ky q binma n
suyude, fn gi qingrn, ji b yu cibo za tin shang, n hi
yo li gn cng w.
22) N shonin rn tngjian zh hu, ji yu yuchu chu de zu
le. ynwei tde chny hn du.

20The

23) Ys

23Then

du mnt shu, w shza gosu nmen, cizh jn tingu


sh nn de.

young man saith unto him, All these things have I kept from
my youth up: what lack I yet?
21Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou
hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven:
and come and follow me.
22But when the young man heard that saying, he went away
sorrowful: for he had great possessions.

yu gosu nmen, lutuo chungu zhn de yn, b cizh


jn shn de gu hi rngyi ne.

said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich
man shall hardly enter into the kingdom of heaven.
24And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the
eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of
God.

25) Mnt

25When

24) W

dji ne.

tngjian zh hu, ji xq d hn, shu, zhyng shu nng

his disciples heard it, they were exceedingly amazed,


saying, Who then can be saved?

26) Ys

kn zhe tmen shu, za rn zh sh bnng de. za shn fn


sh du nng.

26But

27) Bd

ji du t shu, kn n, wmen yjing pi Xisuyude gn


cng n, jingli wmen yo d shnme ne.
28) Ys shu, w shza gosu nmen, nmen zh gn cng wde
rn, do fxng de shhou, Rnz zu za t rngyo de bozu
shang, nmen y yo zu za sh r bozu shang, shnpn Ysli
sh r ge zhpa.

27Then

29) Fn

29And

wi wde mng pi xi fngw, hu sh dxing, jime, fqin,


mqin, ( yu g jun tin qzi ), rn, tind de, byo d zhe bi be,
bngqi chngshu yngshng.
30) Rnr

Jesus beheld them, and said unto them, With men this is
impossible; but with God all things are possible.
answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken
all, and followed thee; what shall we have therefore?
28And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which
have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit
in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones,
judging the twelve tribes of Israel.
every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters,
or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's
sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.

yu xdu za qin de jingyo za hu, za hu de


jingyo za qin.

30But

Matthew 20

Matthew 20

1) Ynwei

tingu hoxing ji zh, qngzo q g rn, jn tde


ptayun zu gng.
2) H

gngrn jingdng y tin y ynzi, ji dfa tmen jn


ptayun q.
3) Yu

za sch ch q, knjian sh shang hi yu xin zhn de rn.

4) Ji

many that are first shall be last; and the last shall be first.

1For

the kingdom of heaven is like unto a man that is an


householder, which went out early in the morning to hire labourers
into his vineyard.
2And

when he had agreed with the labourers for a penny a day, he


sent them into his vineyard.
3And

he went out about the third hour, and saw others standing
idle in the marketplace,

du tmen shu, nmen y jn ptayun q, su dng gi de,


w b gi nmen. tmen y jn q le.

4And

5) Yu

5Again

za wzhng h shnch yu ch q, y sh zhyng xng.

said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever


is right I will give you. And they went their way.
he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
about the eleventh hour he went out, and found others
standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day
idle?
6And

6) Yu

za yuch ch q, knjian hi yu rn zhn za nli. ji wn


tmen shu, nmen wishnme zhngtin za zhl xin zhn ne.

24

7They
7) Tmen

shu, ynwei miyu rn g wmen. t shu, nmen y jn


ptayun q.
8) Do le wnshang, yun zh du gun sh de shu, jio gngrn
du li, gi tmen gngqin, cng huli de q, do xin li de
wizh.
9) Yu

za yuch g li de rn li le, grn d le y qin ynzi.

10) Jzh

n xin g de li le, tmen ywi byo du d. shu zh y


sh ge d y qin.

say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto
them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that
shall ye receive.
8So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his
steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from
the last unto the first.
9And

when they came that were hired about the eleventh hour, they
received every man a penny.
10But

when the first came, they supposed that they should have
received more; and they likewise received every man a penny.
11And

12) Wmen

zhngtin lak shu r, n huli de zh zu le y


xiosh, n jng jio tmen h wmen yyng ma.
13) Ji zh hud qzhng de y rn shu, pngyou, w b kuf n. n
y w jingdng de, b sh y qin ynzi ma.

when they had received it, they murmured against the


goodman of the house,
12 Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast
made them equal unto us, which have borne the burden and heat of
the day.
13But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no
wrong: didst not thou agree with me for a penny?

14) N

nde zu ba. w gi n huli de h gi n yyng, zh sh w


yuny de.

14Take

15) Wde

dngx nndo bk su wde ysi yng ma. ynwei w


zu ho rn, n ji hng le yn ma.
16) Zhyng, n za hu de jingyo za qin, za qin de jingyo za
hu le. Yu g jun za c yu ynwei be zho de rn du, xun
shang de rn sho )

15

17) Ys

17And

11) Tmen

d le, ji mnyun ji zh shu,

shang Ylslng q de shhou, za l shang b sh r ge


mnt da do y bian du tmen shu,

that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as
unto thee.
Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine
eye evil, because I am good?
16So

the last shall be first, and the first last: for many be called, but
few chosen.

n, wmen shang Ylslng q, Rnz yo be jio gi


Jszhng h Wnsh. tmen yo dng t s zu.

Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in


the way, and said unto them,
18Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be
betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall
condemn him to death,

19) Yu

jio gi wabngrn, jing t xnng, bind, dng za shzji


shang. d sn r t yo fhu.

19And

20) Nsh,

20Then

18) Kn

Xbta rzi de mqin, tng t ling ge rzi qin li, ba


Ys qi t y jin sh.
21) Ys shu, n yo shnme ne. t shu, yun n jio w zh ling
ge rzi za n gu l, y ge zu za n yubin, y ge zu za n
zubin.

22) Ys

hud shu, nmen b zhdo su qi de sh shnme. w


jingyo h de bi, nmen nng h ma. tmen shu, wmen nng.
23) Ys

shu, w su h de bi, nmen byo h. zhsh zu za


wde zuyu, b sh w ky c de, ni sh w f wi shu ybe de,
ji cgi shu.

shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and


to crucify him: and the third day he shall rise again.
came to him the mother of Zebedee's children with her
sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
21And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant
that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the
other on the left, in thy kingdom.
22But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye
able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with
the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are
able.
23And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be
baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my
right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given
to them for whom it is prepared of my Father.
24And

jio le tmen li, shu, nmen zhdo wabngrn yu


jnwng wi zhzh l tmen, yu dchn co qun gunsh tmen.
26) Zhsh za nmen zhngjin bk zhyng. nmen zhngjin shu
yun wi d, ji b zu nmen de yng rn.

when the ten heard it, they were moved with indignation
against the two brethren.
25But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes
of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great
exercise authority upon them.
26But it shall not be so among you: but whosoever will be great
among you, let him be your minister;

27) Shu

27And

24) N

sh ge mnt tngjian, ji non tmen dxing r rn.

25) Ys

yun wi shu, ji b zu nmen de prn.

28) Zhng

r Rnz li, b sh yo shu rn de fsh, ni sh yo fsh


rn. bngqi yo shmng, zu du rn de shji.

whosoever will be chief among you, let him be your servant:

zbe tmen, b x tmen zu shng. tmen qu


yuf hn zhe shu, Zh a, Dwi de zsn, klin wmen ba.

as the Son of man came not to be ministered unto, but to


minister, and to give his life a ransom for many.
29And as they departed from Jericho, a great multitude followed
him.
30And, behold, two blind men sitting by the way side, when they
heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O
Lord, thou Son of David.
31And the multitude rebuked them, because they should hold their
peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord,
thou Son of David.

32) Ys

32And

29) Tmen

ch Ylg de shhou, yu j du de rn gnsu t,

30) Yu

ling g xizi zu za lpng, tngshu sh Ys jnggu, ji


hn zhe shu, Zh a, Dwi de zsn, klin wmen ba.
31) Zhngrn

shnme.

ji zhn zh, jio tmen li, shu, yo w wi nmen zu

shu, Zh a, yo wmen de ynjing nng knjian.


ji dng le c xn, b tmende ynjing y m, tmen lk
knjian, ji gn cng le Ys.

28Even

Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I
shall do unto you?

33) Tmen

33They

34) Ys

34So

say unto him, Lord, that our eyes may be opened.


Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and
immediately their eyes received sight, and they followed him.
25

Matthew 21

Matthew 21

1) Ys

1And

h mnt jing jn Ylslng, do le Bfq za Gnlnshn


nli.
2) Ys ji dfa ling ge mnt, du tmen shu, nmen wng
dumin cnzi l q, b knjian y p lu shun za nli, hi yu lu j
tng za y ch. nmen jiki qi do w zhl li.
3) Ru yu rn du nmen shu shnme, nmen ji shu, zh yo
yng t. n rn b lsh rng nmen qi li.
4) Zh

sh chngji, sh yo yngyn xinzh de hu, shu,


5) Yo du X 'n de jmn Yunwn zu nzi ) shu, kn n, nde
wng li do n zhl, sh wnru de, yu q zhe l, ji sh q zhe l j
z.
ji zho Ys su fnfu de q xng,
le l h l j li, b zj de yfu d za shngmian, Ys ji q
shang.

when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to


Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,
2Saying unto them, Go into the village over against you, and
straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them,
and bring them unto me.
3And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath
need of them; and straightway he will send them.
4All

this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the
prophet, saying,
5Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto
thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an
ass.

6) Mnt

6And

7) Qi

7And

8) Zhngrn

du bn b yfu p za l shang. hi yu rn kn xi
shzh li p za l shang.
9) Qin xng hu su de zhngrn, hn zhe shu, Hsnn guy
Dwi de zsn, Hsnn yun yu qi ji de ysi, za c ni
chngsng de hu ) fng zh mng li de, sh yngdng chngsng
de. go go za shang Hsnn.
10) Ys

shu.

j jn le Ylslng, h chng du jng dng le, shu, zh sh

the disciples went, and did as Jesus commanded them,


brought the ass, and the colt, and put on them their clothes,
and they set him thereon.
8And a very great multitude spread their garments in the way;
others cut down branches from the trees, and strawed them in the
way.
9And

the multitudes that went before, and that followed, cried,


saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in
the name of the Lord; Hosanna in the highest.
10And

when he was come into Jerusalem, all the city was moved,
saying, Who is this?

shu, zh sh Jill Nsl de xinzh Ys.


12) Ys jn le shn de din, gn ch din l yqi zu mima de rn,
tu do duhun ynqin zh rn de zhuzi, h ma gzi zh rn de
dng z.
13) Du tmen shu, jng shng j zhe shu, wde din b chngwi
dogo de din. nmen do sh t chngwi zi w le.

11And

the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of


Galilee.
12And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that
sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the
moneychangers, and the seats of them that sold doves,
13And said unto them, It is written, My house shall be called the
house of prayer; but ye have made it a den of thieves.

14) Za

14And

11) Zhngrn

din l yu xizi quzi, do Ys gnqin. t ji zh ho le


tmen.
15) Jszhng h Wnsh, knjian Ys su xng de q sh, yu jin
xio hizi za din l hn zhe shu, Hsnn guy Dwi de zsn. ji
shn non,
16) Du t shu, zhxie rn su shu de, n tngjian le ma. Ys shu,
sh de jng shang shu, n cng ynghi h ch ni de ku zhng,
wnqun le znmi de hu. nmen miyu nin gu ma.
17) Ysh

lki tmen ch chng do Bdn q, za nli zh s.

the blind and the lame came to him in the temple; and he
healed them.
15And when the chief priests and scribes saw the wonderful things
that he did, and the children crying in the temple, and saying,
Hosanna to the Son of David; they were sore displeased,
16And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith
unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes
and sucklings thou hast perfected praise?
17And

he left them, and went out of the city into Bethany; and he
lodged there.

18) Zochen

hu chng de shhou, t le.


lpng yu y k whugu sh, ji zu do gnqin, za
sh shang zho b zhe shnme, b guo yu yzi. ji du sh shu,
cng jn yhu, n yng b ji guzi. n whugu sh ji lk k
gn le.

18Now

20) Mnt

20And

19) Knjian

knjian le, bin xq shu, whugu sh znme lk k


gn le ne.
21) Ys hud shu, w shza gosu nmen, nmen ru yu xnxn,
b yhu, bdn nng xng whugu sh shang su xng de sh, ji
sh du zh zu shn shu, n nu ki c d, tu za hi l, y b
chngji.
22) Nmen

dogo, wln qi shnme, zhyo xn, ji b d zhe.

23) Ys

jn le din, zhng jioxun rn de shhou, Jszhng h


mnjin de zhnglo li wn t shu, n zhng zhe shnme qunbng
zu zhxie sh. gi n zh qunbng de sh shu ne.
24) Ys hud shu, w y yo wn nmen y j hu, nmen ru
gosu w, w ji gosu nmen w zhng zhe shnme qunbng zu
zhxie sh.
25) Yuhn de xl sh cng nli li de. sh cng tin shang li de, sh
cng rnjin li de ne. tmen bc shngy shu, wmen ru shu
cng tin shang li, t b du wmen shu, zhyng, nmen
wishnme b xn t ne.
26) Ru

shu cng rnjin li, wmen yu p bixng. ynwei tmen


du y Yuhn wi xinzh.

in the morning as he returned into the city, he hungered.


when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found
nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow
on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered
away.
19And

when the disciples saw it, they marvelled, saying, How soon is
the fig tree withered away!
21Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye
have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to
the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou
removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.
22And

all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall


receive.
23And when he was come into the temple, the chief priests and the
elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By
what authority doest thou these things? and who gave thee this
authority?
24And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one
thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority
I do these things.
25The

baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And


they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven;
he will say unto us, Why did ye not then believe him?
26But

if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as
a prophet.
26

27) Ysh

hud Ys shu, wmen b zhdo. Ys shu, w y b


gosu nmen w zhng zhe shnme qunbng zu zhxie sh.

27And

28) Yu

28But

shu, y grn yu ling ge rzi, t li du d rzi shu, w


r, n jntin do ptayun l q zu gng.
29) T

hud shu, w b q. yhu zj ohu ji q le.

they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said


unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
what think ye? A certain man had two sons; and he came to
the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.
29He

went.

answered and said, I will not: but afterward he repented, and

30) Yu

li du xior z y sh zhyng shu, t hud shu, f a, w


q. t qu b q.

30And

31) Nmen

31Whether

xing zh ling ge rzi, sh n y ge znxng f mng ne.


tmen shu, d rzi. Ys shu, w shza gosu nmen, shul h
chngj, do b nmen xin jn shn de gu.

he came to the second, and said likewise. And he answered


and said, I go, sir: and went not.

za tng y ge by. yu ge ji zh, zi le y ge ptayun,


zhuwi jun shang lba, lmin w le y ge yjich, g le y zu lu,
z gi yun h, ji wng wagu q le.

of them twain did the will of his father? They say unto
him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the
publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
32For John came unto you in the way of righteousness, and ye
believed him not: but the publicans and the harlots believed him:
and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might
believe him.
33Hear another parable: There was a certain householder, which
planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a
winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and
went into a far country:

34) Shu

guzi de shhou jn le, ji dfa prn, do yun h nli q


shu guzi.

34And

35) Yun

35And

32) Ynwei

Yuhn zn zhe y l do nmen zhl li, nmen qu b


xn t. shul h chngj do xn t. nmen knjian le, huli hish b
ohu q xn t.
33) Nmen

h n zh prn. d le y ge, sh le y ge, yng shtou d s

y ge.

when the time of the fruit drew near, he sent his servants to
the husbandmen, that they might receive the fruits of it.
the husbandmen took his servants, and beat one, and killed
another, and stoned another.

36) Zhrn

yu dfa bide prn q, b xinqin gng du. yun h


hish zhoyng di tmen.

36Again,

37) Huli

37But

dfa tde rzi do tmen nli q, ysi shu, tmen b


znjng wde rzi.
38) Blio,

yun h knjian t rzi, ji bc shu, zh sh chngshu


chny de. li ba, wmen sh t, zhn tde chny.
39) Tmen

ji n zh t, tu ch ptayun wa sh le.

he sent other servants more than the first: and they did
unto them likewise.
last of all he sent unto them his son, saying, They will
reverence my son.
38But when the husbandmen saw the son, they said among
themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on
his inheritance.
39And

him.

they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew

40When

shu, jng shang xi zhe, jingrn su q de shtou, y zu le


fng jio de tu kua shtou. zh sh zh su zu de, za wmen yn
zhng kn wi xq. zh jng nmen miyu nin gu ma.

the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do


unto those husbandmen?
41They say unto him, He will miserably destroy those wicked men,
and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall
render him the fruits in their seasons.
42Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The
stone which the builders rejected, the same is become the head
of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our
eyes?

43) suy

w gosu nmen, shn de gu, b cng nmen du q. cgi


n nng ji guzi de bixng.

43Therefore

44) Shu

dio za zh shtou shang, byo di su. zh shtou dio za


shu de shnshang, ji yo b shu z d xln.

44And

45) Jszhng

h Flsarn, tngjian tde by, ji kn ch t sh zh


zhe tmen shu de.

45And

46) Tmen

xing yo zhun t, zhsh p zhngrn, ynwei zhngrn


y t wi xinzh.

46But

Matthew 22

Matthew 22

40) Yun

zh li de shhou, yo znyng chzh zhxie yun h ne.

41) Tmen

shu, yo xi dshu chmi nxi rn, jing


ptayun Lng z gi n n zhe shhou jio guzi de yun h.
42) Ys

1) Ys

yu yng by du tmen shu,

2) Tingu

hob y ge wng, wi t rzi bish qqn de ynx.

say I unto you, The kingdom of God shall be taken from


you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on
whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
when the chief priests and Pharisees had heard his parables,
they perceived that he spake of them.
when they sought to lay hands on him, they feared the
multitude, because they took him for a prophet.

1And

said,

Jesus answered and spake unto them again by parables, and

2The

kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a


marriage for his son,

3) Ji

dfa prn q qng nxi be zho de rn li f x. tmen qu


b kn li.

3And

4) Wng

yu dfa bide prn shu, nmen gosu n be zho de


rn, wde ynx yjing ybe ho le, ni h fi ch yjing zi le,
gyng du qbe. qng nmen li f x.

4Again,

5) Nxi

5But

q.

6) Qy

rn b l ji zu le. y ge do zj tin l q. y g zu mima

de n zh prn, lngr tmen, b tmen sh le.

7) Wng

ji d n, f bng chmi nxi xingshu, sho hu


tmende chng.

sent forth his servants to call them that were bidden to the
wedding: and they would not come.
he sent forth other servants, saying, Tell them which are
bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings
are killed, and all things are ready: come unto the marriage.
they made light of it, and went their ways, one to his farm,
another to his merchandise:
6And

the remnant took his servants, and entreated them spitefully,


and slew them.
7But

when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth
his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
27

8) Ysh

du prn shu, x yn yjing qbe, zhsh su zho de rn

b pe.

9) Suy

nmen yo wng chl ku shang q, fn yjin de, du


zho li f x.

8Then

saith he to his servants, The wedding is ready, but they which


were bidden were not worthy.

prn ji ch q do d l shang, fn yjin de, b ln


shn du zho j le li. ynx shang zu mn le k.

ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid


to the marriage.
10So those servants went out into the highways, and gathered
together all as many as they found, both bad and good: and the
wedding was furnished with guests.

11) Wng

11And

10) Nxi

de.

jnli gunkn bnk, jin nli yu y ge miyu chun lf

12) Ji

du t shu, pngyou, n do zhl li, znme b chun lf ne.


n rn w yn k d.

9Go

when the king came in to see the guests, he saw there a man
which had not on a wedding garment:

wng du shhuan de rn shu, kn q tde shu jio li, b


t di za wabin de hin l. za nli byo ik qich le.

he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not


having a wedding garment? And he was speechless.
13Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and
take him away, and cast him into outer darkness; there shall be
weeping and gnashing of teeth.

14) Ynwei

13) Ysh

12And

be zho de rn du, xun shang de rn sho.


Flsarn ch q shngy, znyng ji zheYs de hu

14For

15) Dngsh,

15Then

17) Qng

gosu wmen, nde yjin rh. n shu gi Gis, ky bk

17Tell

xinha t.
16) Ji dfa tmende mnt, tng Xl dng de rn, q jin Ys
shu, fz, wmen zhdo n sh chngsh rn, bngqi chng
chngsh sh chun shn de do, shnme rn n du b xn
qngmian, ynwei n b kn rn de wamo.
y.

18) Ys

kn ch tmende y, ji shu, jimowishndern n,


wishnme shtan w.
19) N

many are called, but few are chosen.


went the Pharisees, and took counsel how they might
entangle him in his talk.
16And they sent out unto him their disciples with the Herodians,
saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of
God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not
the person of men.
us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute
unto Caesar, or not?
18But

Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me,


ye hypocrites?

y ge shng shu de qin gi w kn. tmen ji n y ge


ynqin li gi t.

19Shew

20) Ys

20And

shu, zh xing h zh ho sh shu de.

me the tribute money. And they brought unto him a penny.

he saith unto them, Whose is this image and superscription?


say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render
therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God
the things that are God's.
21They

21) Tmen

shu, sh Gis de. Ys shu, zhyng, Gis de w dng


gu gi Gis, shn de w dng gu gi shn.
22) Tmen

tngjian ji xq, lki t zu le.


23) Sdgi rn chng shu miyu fhu de sh. n tin, tmen li
wn Ys shu,
24) Fz,

Mx shu, rn ru s le, miyu hizi, t xingdi dng q


tde q, wi gge shng z l hu.

22When

they had heard these words, they marvelled, and left him,
and went their way.
23The same day came to him the Sadducees, which say that there is
no resurrection, and asked him,

qin za wmen zhl, yu dxing q rn. d y ge q le q,


s le, miyu hizi, pi xi qzi gi xingdi.

Master, Moses said, If a man die, having no children, his


brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
25Now there were with us seven brethren: and the first, when he
had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto
his brother:

26) D

26Likewise

25) Cng

r d sn zhdo d q ge, du sh rc.

24Saying,

27) Mhu,

frn y s le.
28) Zhyng dng fhu de shhou, t sh q grn zhng, n y ge
de qzi ne. ynwei tmen du q guo t.

27And

29) Ys

hud shu, nmen cu le. ynwei b mngbai Shngjng, y


b xiod shn de d nng.

29Jesus

30) Dng

fhu de shhou, rn y b q y b ji, ni xing tin


shang de shzh yyng.

30For

31) Ln

do s rn fhu, shn za jng shang xing nmen su shu


de, nmen miyu nin guo ma.

31But

32) T

32I

shu, w sh Yblhn de shn, Ys de shn, Yg de shn.


shn b sh s rn de shn, ni sh hu rn de shn.
33) Zhngrn
34) Flsarn

jj.

35) Ne

shu,

tngjian zh hu, ji xq tde jioxun.


tngjian Ys d zh le Sdgi rn de ku, tmen ji

zhng yu y grn sh lfsh, yo shtan Ys, ji wn t

36) Fz,

lf shang de jimng, n y tia sh zu d de ne.

the second also, and the third, unto the seventh.

last of all the woman died also.


28Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the
seven? for they all had her.
answered and said unto them, Ye do err, not knowing the
scriptures, nor the power of God.
in the resurrection they neither marry, nor are given in
marriage, but are as the angels of God in heaven.
as touching the resurrection of the dead, have ye not read
that which was spoken unto you by God, saying,
am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God
of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
33And

when the multitude heard this, they were astonished at his


doctrine.
34But

when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees
to silence, they were gathered together.
35Then

one of them, which was a lawyer, asked him a question,


tempting him, and saying,
36Master,

which is the great commandment in the law?


Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all
thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
37

37) Ys
38) Zh
39) J/q
40) Zh

du t shu, n yo jnxn, jn xng, jn y, a zh nde shn.

sh jimng zhng de d y, qi sh zu d de.


c y xingfng, ji sh yo aren r j.

ling tia jimng, sh lf h xinzh yqi do l de


znggng.

38This

is the first and great commandment.

39And

the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as
thyself.
40On

these two commandments hang all the law and the prophets.
28

41) Flsarn

jj de shhou, Ys wn tmen shu,

41While

the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,

42) Ln

do Jd, nmen de yjin rh. t sh shu de zsn ne. tmen


hud shu, sh Dwi de zsn.

42Saying,

43) Ys

shu, zhyng, Dwi be Shnglng gndng, znme hi


chng t wi zh. shu,

43He

44) Zh

du w zh shu, n zu za wde yubin, dng w b n


chud, fng za nde jio xi.

44The

45) Dwi

j chng t wi zh, t znme yu sh Dwi de zsn ne.


miyu y grn nng hud y yn. cng n r yhu, y
miyu rn gn za wn t shnme.

45If

46) Tmen

46And

Matthew 23

Matthew 23

1) Nsh,

1Then

Ys du zhngrn h mnt jingln,

2) Shu,

Wnsh h Flsarn, zu za Mx de wi shang.


3) Fn tmen su fnfu nmen de, nmen du yo jn shu, znxng.
dn byo xiof tmende xngwi. ynwei tmen nng shu
bnng xng.

What think ye of Christ? whose son is he? They say unto


him, The Son of David.
saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord,
saying,
LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I
make thine enemies thy footstool?
David then call him Lord, how is he his son?
no man was able to answer him a word, neither durst any
man from that day forth ask him any more questions.

spake Jesus to the multitude, and to his disciples,

2Saying,

The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:

b nn dn de zhngdn, kn qlai g za rn de jin


shang. dn zj y ge zhtou y b kn dng.

therefore whatsoever they bid you observe, that observe and


do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
4For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay
them on men's shoulders; but they themselves will not move them
with one of their fingers.

5) Tmen

5But

4) Tmen

yqi su zu de sh, du sh yo jio rn knjian. suy


jing peda de jng wn zu kun le, yshang de su z zu chng le.
6) Xa

ynx shang de shu zu, gngtng l de go wi.

3All

all their works they do for to be seen of men: they make broad
their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
6And

love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the
synagogues,

7) Yu

xa rn za jish shang wn t n, chnghu Tl b. ( Lb ji


sh fz )

7And

8) Dn

nmen byo shu Lb de chnghu. ynwei zhyu y wi sh


nmen de fz. nmen du sh dxing.

8But

9) Y

9And

byo chnghu d shang de rn wi f. ynwei zhyu y wi sh


nmen de f, ji sh za tin shang de f.
10) Y byo shu sh zn de chnghu. ynwei zhyu y wi sh
nmen de sh zn, ji sh Jd.
11) Nmen

rn.

zhngjin shu wi d, shu ji yo zu nmen de yng

greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi,


Rabbi.
be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and
all ye are brethren.
call no man your father upon the earth: for one is your Father,
which is in heaven.
10Neither
11But

be ye called masters: for one is your Master, even Christ.

he that is greatest among you shall be your servant.

12And
12) Fn

z go de b jing wi bi, zbi de b shng wi go.


13) Nmen zh jimowishn de Wnsh h Flsarn yu hu le.
ynwei nmen zhngdng rn qin b tingu de mn gun le. zj
b jn q, zhng yo jn q de rn, nmen y brng tmen jn q.
( yu g jun za c yu)
14) Nmen zh jimowishn de Wnsh h Flsarn yu hu le,
ynwei nmen qntn gufu de ji chn, ji y zu hn chng de
dogo, nm shu gng zhng de xngf )

whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that


shall humble himself shall be exalted.
13But

woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut


up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in
yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
14Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour
widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye
shall receive the greater damnation.

15) Nmen

zh jimowishn de Wnsh Flsarn yu hu le.


ynwei nmen zu bin yng hi ld, guyn y grn r jio. j r le
jio, qu sh t zu dy zh z, b nmen hi jibe.
16) Nmen zh xiyn lngl de yu hu le. nmen shu, fn zh zhe
din qsh de, zh sun bd shnme. zhsh fn zh zhe din zhng
jnzi qsh de, t ji gi jn shu.
17) Nmen zh wzh xiyn de rn n, shnme sh d de, sh jnzi ne,
hish jio jnzi chng shng de din ne.

15Woe

18) Nmen

yu shu, fn zh zhe tn qsh de, zh sun bd


shnme. zhsh zh zhe tn shang lw qsh de, t ji gi jn shu.

18And,

19) Nmen

zh xiyn de rn n, shnme sh d de, sh lw ne, hish


jio lw chng shng de tn ne.

19Ye

20) Suy

rn zh zhe tn qsh, ji sh zh zhe tn h tn shang yqi


suyude qsh.

20Whoso

21) Rn

21And

qsh.

22) Rn

zh zhe din qsh, ji sh zh zhe din h zh za din l de

zh zhe tin qsh, ji sh zh zhe shn de bozu h n zu


za shngmian de qsh.
23) Nmen zh jimowishn de Wnsh h Flsarn yu hu le.
ynwei nmen jing bhe, huxing, qnca, xinshang sh fn...zhy.
n lf shang gng zhng de sh, ji sh gngy, linmn, xnsh, fn
do b xng le. zh gng zhng de sh nmen dng xng de ; n y
sh bk b xng de.

unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass


sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make
him twofold more the child of hell than yourselves.
16Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear
by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold
of the temple, he is a debtor!
17Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple
that sanctifieth the gold?
Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but
whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that
sanctifieth the gift?
therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all
things thereon.
whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him
that dwelleth therein.
22And

he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of


God, and by him that sitteth thereon.
23Woe

unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe


of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier
matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to
have done, and not to leave the other undone.
29

24) Nmen

zh xiyn lngl de, mngchng nmen ji l chlai,


lutuo nmen do tn xi q.
25) Nmen zh jimowishn de Wnsh h Flsarn yu hu le.
ynwei nmen x jng bi pn de wamin, lmin qu chng mn le
lsu h fngdng.
26) N zh xiyn de Flsarn, xin x jng bi pn de lmin, ho jio
wamin y gnjing le.
27) Nmen zh jimowishn de Wnsh h Flsarn yu hu le.
ynwei nmen hoxing fnsh de fnm, wamin hokn, lmin
qu zhung mn le s rn de gtou, h yqi de whu.
28) Nmen y sh rc, za rn qin, wamin xin ch gngy li,
lmin qu zhung mn le jishn h bf de sh.
zh jimowishn de Wnsh h Flsarn yu hu le.
ynwei nmen jinzo xinzh de fn, xish y rn de m, shu,
30) Ru sh wmen za wmen zzong de shhou, b b h tmen
tng li xinzh de xi.

blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.


unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make
clean the outside of the cup and of the platter, but within they are
full of extortion and excess.
26Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and
platter, that the outside of them may be clean also.
27Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like
unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but
are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
28Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within
ye are full of hypocrisy and iniquity.
29Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build
the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the
righteous,
30And say, If we had been in the days of our fathers, we would not
have been partakers with them in the blood of the prophets.

31) Zh

31Wherefore

29) Nmen

le.

ji sh nmen zj zhngmng, sh shha xinzh zh de zsn

q chngmn nmen zzong de gun ba.


zhxie sh le, dsh zh zhng a, zn nng tatu dy
de xngf ne.

24Ye

25Woe

ye be witnesses unto yourselves, that ye are the


children of them which killed the prophets.

32) Nmen

32Fill

33) Nmen

33Ye

w chi qin xinzh h zhhu rn bng Wnsh, do nmen


zhl li. yude nmen yo shha, yo dng shzji. yude nmen yo
za gngtng l bind, cng zh chng zhub do n chng.

ye up then the measure of your fathers.


serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the
damnation of hell?
34Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and
scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them
shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city
to city:

35) Jio

shshang su li y rn de xi, du gu do nmen


shnshang. cng y rn Yb de xi q, zhdo nmen za din h tn
zhngjin su sh de Byji de rzi Sjily de xi wizh.

35That

36) W

shza gosu nmen, zh yqi de zu, du yo gu do zh


shda le.
37) Ylslng a, Ylslng a, n chng shha xinzh, yu yng
shtou d s n fng chiqin do n zhl li de rn. w du c
yuny jj nde rn, hoxing mj b xio j jj za chbng d xi,
zhsh nmen b yuny.

36Verily

38) Kn

n, nmen de ji chngwi hung chng, li gi nmen.


gosu nmen, cng jn yhu, nmen bd zajin w, zh
dng do nmen shu, fng zh mng li de, sh yngdng
chngsng de.

38Behold,

Matthew 24

Matthew 24

1) Ys

ch le shng din, zhng zu de shhou, mnt jn qin li,


b din y zh gi t kn.
2) Ys du tmen shu, nmen b sh knjian zh din y ma. w
shza gosu nmen, jingli za zhl, miyu y kua shtou li za
shtou shang b be chihu de.
3) Ys za Gnlnshn shang zu zhe, mnt nn de li shu, qng
gosu wmen, shnme shhou yu zhxie sh. n jingln h shji de
mlio, yu shnme yzho ne.

1And

4) Ys

4And

34) Suy

upon you may come all the righteous blood shed upon the
earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias
son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
I say unto you, All these things shall come upon this
generation.
37O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest
them which are sent unto thee, how often would I have gathered
thy children together, even as a hen gathereth her chickens under
her wings, and ye would not!
your house is left unto you desolate.

39) W

nmen.

hud shu, nmen yo jnshn, mind yu rn mhu

5) Ynwei

jingli yu hoxi rn mo wde mng li, shu, w sh


Jd, bngqi yo mhu xdu rn.
6) Nmen y yo tngjian dzhng h dzhng de fngshng, zng
byo jnghung. ynwei zhxie sh sh bx yude. zhsh mq hi
miyu do.
7) Mn

yo gngd mn, gu yo gngd gu. du ch b yu


jhung, dzhn.
8) Zh

nn ).

du sh zinn de qtu. ( zinn yunwn zu shngchn zh

9) Nsh,

rn yo b nmen xin za hunnn l, y yo shha nmen.


nmen yu yo wi wde mng, be wn mn hn .
10) Nsh,
11) Qi

b yu xdu rn dido, y yo bc xinha, bc hn .

yu hoxi ji xinzh qlai, mhu du rn.

39For

I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say,
Blessed is he that cometh in the name of the Lord.

Jesus went out, and departed from the temple: and his
disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
2And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say
unto you, There shall not be left here one stone upon another, that
shall not be thrown down.
3And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto
him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what
shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
Jesus answered and said unto them, Take heed that no man
deceive you.
5For

many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall


deceive many.
6And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not
troubled: for all these things must come to pass, but the end is not
yet.
7For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in
divers places.
8All

these are the beginning of sorrows.

9Then

shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and
ye shall be hated of all nations for my name's sake.
10And

then shall many be offended, and shall betray one another,


and shall hate one another.
11And

many false prophets shall rise, and shall deceive many.


30

12) Zh

yn bf de sh zng du, xdu rn de a xn, ci jinjin


lngdn le.

12And

13) Wiyu

13But

14) Zh

14And

rnna dod de, brn dji.


tingu de Fyin, yo chun bin tin xi, du wn mn zu
jinzhng, rnhu mq ci li do.

cold.

because iniquity shall abound, the love of many shall wax

knjian xinzh Dnyl su shu de, n xng huhua


k zng de zhn za shng d. ( du zh jng de rn x yo huy. )

he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
this gospel of the kingdom shall be preached in all the world
for a witness unto all nations; and then shall the end come.
15When ye therefore shall see the abomination of desolation,
spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso
readeth, let him understand:)

16) Nsh,

16Then

15) Nmen

za Yuta

de, yngdng ta do shn shang.

17) Za

fng shang de, byo

18) Za

tin l de, y

let them which be in Judaea flee into the mountains:

17Let

him which is on the housetop not come down to take any


thing out of his house:

xi li n ji l de dngx.

Neither let him which is in the field return back to take his
clothes.
19And woe unto them that are with child, and to them that give
suck in those days!
18

19) Dng

byo hu q q yshang.

nxi rzi, huiyn

de h nihizi de yu hu le.

20) Nmen

yngdng qqi , jio nmen ta zu de shhou, b


yjin dngtin, hu sh nxr.

20But

21) Ynwei

nsh b yu zinn, cng shji de qtu, zhdo rjn,


miyu zhyng de zinn, huli y b miyu.

21For

22) ru

b jinsho n rzi, fn yu xuq de, zng miyu y ge


dji de. zhsh wei xun mn, n rzi b jinsho le.

22And

23) Nsh

23Then

ru yu rn du nmen shu, Jd za zhl. hu


Jd za nli, nmen byo xn .

shu,

24) Ynwei

sh.

ji Jd , ji xinzh, jingyo qlai, xin d shnj, d q


tngru nng xng, lin xun mn y ji mhu le.

25) Kn

pray ye that your flight be not in the winter, neither on the


sabbath day:
then shall be great tribulation, such as was not since the
beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
except those days should be shortened, there should no flesh
be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there;
believe it not.
24For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall
shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible,
they shall deceive the very elect.

n, w yxin gosu nmen le.


yu rn du nmen shu, kn n, Jd za kungy l.
nmen byo ch q. hu shu. Jd za ne w zhng. nmen
byo xn.

25Behold,

27) shndin

27For

26) ru

cng dngbin
, y yo zhyng.

jingln
28) Sh

shu za nli,

fch, zh zho do xbin. Rnz

yng y b j za nli.

29) Nxi

rzi de zinn y gu q, rtou ji bin hi le, yuliang y b


fng gung, zhng xng yo cng tin shang zhulu, tin sh du
yo zhndng.

I have told you before.

26Wherefore

if they shall say unto you, Behold, he is in the desert;


go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
as the lightning cometh out of the east, and shineth even
unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
28For

wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered


together.

Rnz de zho tu yo xin za tin shang, d shang de


wn z du yo ik. tmen yo knjian Rnz, yu nngl, yu d
rngyo, ji zhe tin shang de yn jingln.
31) T yo chiqin shzh, yng ha Tng de dshng, jing tde
xun mn, cng sfng, cng tin zhbin do tin nbin, du zho
j le li ( fng yunwn zu fng ).

after the tribulation of those days shall the sun be


darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall
fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
30And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and
then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the
Son of man coming in the clouds of heaven with power and great
glory.
31And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and
they shall gather together his elect from the four winds, from one
end of heaven to the other.

32) Nmen

ky cng whugu sh xu g bfng. dng shzh f


nn zhng y de shhou, nmen ji zhdo xitin jn le.

32Now

33) Zhyng,

nmen knjian zh yqi de sh, y gi zhdo Rnz jn


le, zhngza mnku le.

33So

34) W

34Verily

30) Nsh,

shza gosu nmen, zh shda hi miyu gu q, zhxie sh


du yo chngji.
35) Tind

yo fe q, wde hu qu bnng fe q .
36) Dn n rzi, nsh chn, miyu rn zhdo, lin tin shang de
shzh y b zhdo, z y b zhdo, wid f zhdo.

29Immediately

learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender,
and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is
near, even at the doors.
I say unto you, This generation shall not pass, till all these
things be fulfilled.
35Heaven

and earth shall pass away, but my words shall not pass
away.
36But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of
heaven, but my Father only.

hngshu yqin de rzi, rn zho chng ch h jiq, zhdo


Nuy jn fngzhu de n r.

as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son
of man be.
38For as in the days that were before the flood they were eating and
drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe
entered into the ark,

39) B

39And

37) Nuy

de rzi znyng, Rnz jingln y yo znyng .

38) Dng

zh b ju hngshu li le, b tmen qunb chng q. Rnz


jingln y yo zhyng.

37But

knew not until the flood came, and took them all away; so
shall also the coming of the Son of man be.
40Then

40) Nsh,

ling grn za tin l, q q y ge, pi xi y ge.

shall two be in the field; the one shall be taken, and the
other left.
41Two

41) Ling

ge nrn tu m. q q y ge, pi xi y ge.

women shall be grinding at the mill; the one shall be taken,


and the other left.

31

42) Suy

nmen yo jngxng, ynwei b zhdo nmen de zh sh n


y tin li do .
43) Ji

zh ru zhdo j gng tin yu zi li, ji b jngxng, brng


rn w tu fngw. zh sh nmen su zhdo de.
44) Suy nmen y yo ybe. ynwei nmen xing b do de shhou,
Rnz ji li le.
45) Shu

sh zhngxn yu jinshi de prn, wi zhrn su pa,


gunl ji l de rn, nsh fn ling gi tmen ne.
46) Zhrn
47) W

li do, knjian t zhyng xng, n prn ji yu f le.

shza gosu nmen, zhrn yo pa t gunl yqi suyude.

48) Tngru
49) Ji

n p xnli shu, wde zhrn b li d ch,

dngshu d tde tngbn, yu h ji zu de rn ytng ch

h.

42Watch

therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
know this, that if the goodman of the house had known in
what watch the thief would come, he would have watched, and
would not have suffered his house to be broken up.
44Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the
Son of man cometh.
43But

45Who

then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made
ruler over his household, to give them meat in due season?
46Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find
so doing.
47Verily

goods.

I say unto you, That he shall make him ruler over all his

48But

and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth
his coming;
49And

shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink


with the drunken;

50) Za

xing b do de rzi, b zhdo de shchen, n prn de


zhrn yo li,

50The

51) Chngchng

de chzh t, ( hu zu b t yo zhn le ) dng t


h jimowishndern tng zu. za nli byo ik qich le.

51And

Matthew 25

Matthew 25

1) Nsh,

1Then

tingu hob sh ge tngn, n zhe dng, ch q yngji

xnlng.

2) Qzhng
3) Yzhu

yu w ge sh yzhu de. w ge sh cngming de.

de n zhe dng, qu b ybe yu.

4) Cngming

de n zhe dng, yu ybe yu za qmn l.

chyn de shhou, tmen du ddn shu zhe le.


y yu rn hn zhe shu, xnlng li le, nmen chlai yngji

lord of that servant shall come in a day when he looketh not


for him, and in an hour that he is not aware of,
shall cut him asunder, and appoint him his portion with the
hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins,


which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
2And

five of them were wise, and five were foolish.

3They
4But

that were foolish took their lamps, and took no oil with them:

the wise took oil in their vessels with their lamps.

5) Xnlng

5While

6) Bn

6And

t.
7) Nxi

tngn ji du qlai shushi dng.

8) Yzhu

de du cngming de shu, qng fn din yu gi wmen.


ynwei wmen de dng yo mi le.

the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.


at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom
cometh; go ye out to meet him.
7Then

all those virgins arose, and trimmed their lamps.

de hud shu, kngp b gu n w yng de. b r


nmen zj do ma yu de nli q mi ba.

the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our
lamps are gone out.
9But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for
us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for
yourselves.

10) Tmen

q mi de shhou, xnlng do le. n ybe ho le de,


tng t jn q zux. mn ji gun le.
11) Qy de tngn, suhu y li le, shu, Zh a, zh a, gi wmen
ki mn.

10And

12) T

12But

9) Cngming

qu hud shu, w shza gosu nmen, w b rnshi nmen.

13) Suy

zhdo.

nmen yo jngxng, ynwei n rzi, nsh chn, nmen b

14) Tingu

yu hob y grn yo wng wagu q, ji jio le


prn li, b tde jiy jio gi tmen.

8And

while they went to buy, the bridegroom came; and they that
were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
11Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to
us.
he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.

13Watch

therefore, for ye know neither the day nor the hour


wherein the Son of man cometh.

zhe grn de cign, gi tmen ynzi. y ge gi le w qi, y ge


gi le r qi, y ge gi le y qi. ji wng wagu q le.

the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country,


who called his own servants, and delivered unto them his goods.
15And unto one he gave five talents, to another two, and to another
one; to every man according to his several ability; and straightway
took his journey.

16) N

lng w qi de, su j n q zu mima, Lngwa zhun le w

16Then

17) N

lng r qi de, y zhoyng Lng zhun le r qi.

17And

15) n

qi.

14For

he that had received the five talents went and traded with
the same, and made them other five talents.
likewise he that had received two, he also gained other two.
he that had received one went and digged in the earth, and
hid his lord's money.
18But

18) Dn

n lng y qi de, q ju ki d, b zhrn de ynzi micng le.

19After
19) Gu

le xji, nxi prn de zhrn li le, h tmen sun zhng.


20) N lng w qi ynzi de, yu da zhe n Lngwa de w qi li,
shu, Zh a, n jio gi w w qi ynzi, qng kn, w yu zhun le
w qi.
21) Zhrn shu, ho, n zh yu lingshn yu zhngxn de prn.
n za b du de sh shang yu zhngxn, w b xdu sh pa n
gunl. ky jnli xingshu n zhrn de kual.

a long time the lord of those servants cometh, and


reckoneth with them.
20And so he that had received five talents came and brought other
five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents:
behold, I have gained beside them five talents more.
21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant:
thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over
many things: enter thou into the joy of thy lord.
32

He also that had received two talents came and said, Lord, thou
deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other
talents beside them.
23His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou
hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many
things: enter thou into the joy of thy lord.
24Then he which had received the one talent came and said, Lord, I
knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not
sown, and gathering where thou hast not strawed:
25And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there
thou hast that is thine.
26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful
servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather
where I have not strawed:
27Thou oughtest therefore to have put my money to the
exchangers, and then at my coming I should have received mine
own with usury.
22

22) N

lng r qi de y li shu, Zh a, n jio gi w r qi ynzi,


qng kn, w yu zhun le r qi.
23) Zhrn shu, ho, n zh yu lingshn yu zhngxn de prn.
n za b du de sh shang yu zhngxn, w b xdu shpa n
gunl. ky jnli xingshu n zhrn de kual.
24) N lng y qi de, y li shu, Zh a, w zhdo n sh rnxn de
rn, miyu zhng de dfang yo shug, miyu sn de dfang yo
jlin.
25) W ji hap, q b nde y qi ynzi micng za d l. qng kn,
nde yun yn za zhl.
26) Zhrn hud shu, n zh yu yu ln de prn, n j zhdo
w miyu zhng de dfang yo shug, miyu sn de dfang yo
jlin.
27) Ji

dng b wde ynzi fng gi duhun ynqin de rn, do w


li de shhou, ky lin bn da l shu hu.

fn yude, hi yo ji gi t, jio t yuy. miyu de, lin


t suyude, y yo du guo li.

therefore the talent from him, and give it unto him which
hath ten talents.
29For unto every one that hath shall be given, and he shall have
abundance: but from him that hath not shall be taken away even
that which he hath.

30) B

zh wyng de prn, di za wamin hin l. za nli byo


ik qich le.

30And

31) Dng

31When

28) Du

gu t zh y qi li, gi n yu y wn de.

29) Ynwei

Rnz za t rngyo l tng zhe zhng tinsh jingln de


shhou, yo zu za t rngyo de bozu shng.
32) Wn

mn du yo jj za t minqin. t yo b tmen fnbi


chlai, hoxing m yng de fnbi minyng shnyng ybn.
33) B

minyng nzh za yubin, shnyng za zubin.


34) Ysh wng yo xing n yubin de shu, nmen zh mng w
f c f de, k li chngshu n chungsh yli wi nmen su ybe
de gu.

28Take

cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there


shall be weeping and gnashing of teeth.
the Son of man shall come in his glory, and all the holy
angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
32And before him shall be gathered all nations: and he shall
separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep
from the goats:
33And

he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the
left.
34Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye
blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from
the foundation of the world:

35) Ynwei

w le, nmen gi w ch. k le, nmen gi w h. w zu


kl, nmen li w zh.

35For

36) W

chshnlut, nmen gi w chun. w bng le, nmen kn g


w. w za jinl, nmen li kn w.
37) Y rn ji hud shu, Zh a, wmen shnme shhou jin n le
gi n ch, k le gi n h.

36Naked,

38) Shnme

shhou jin n zu kl li n zh, hu sh chshnlut


gi n chun.

38

39) Yu

39

40) Wng

40And

shnme shhou jin n bng le, hu sh za jinl, li kn n ne.


yo hud shu, w shza gosu nmen, zhxie sh nmen j
zu za w zh dxing zhng y ge zu xio de shnshang, ji sh
zu za w shnshang le.
41) Wng yu yo xing n zubin de shu, nmen zh be zhuz
de rn, lki w, jnr n wi mgu h tde shzh su ybe de
yng hu l q.
42) Ynwei

w le, nmen b gi w ch. k le, nmen b gi w h.


43) W zu kl, nmen b li w zh. w chshnlut, nmen b gi
w chun. w bng le, w za jinl, nmen b li kn g w.
44) Tmen y yo hud shu, Zh a, wmen shnme shhou jin n
le, hu k le, hu zu kl, hu chshnlut, hu bng le, hu za
jinl, b chou n ne.
45) Wng yo hud shu, w shza gosu nmen, zhxie sh nmen j
b zu za w zh dxing zhng y ge zu xio de shnshang, ji sh
b zu za w shnshang le.

I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye


gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in
prison, and ye came unto me.
37Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we
thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and
clothed thee?
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
the King shall answer and say unto them, Verily I say unto
you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my
brethren, ye have done it unto me.
41Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from
me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his
angels:
42For

I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and


ye gave me no drink:
43I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me
not: sick, and in prison, and ye visited me not.
44Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee
an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison,
and did not minister unto thee?
45Then

shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch


as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.

46) Zhxie

rn yo wng yng xng l q. nxi y rn yo wng


yngshng l q.

46And

these shall go away into everlasting punishment: but the


righteous into life eternal.

Matthew 26

Matthew 26
1And

1) Ys

shu wn le zh yqi de hu, ji du mnt shu,

2) Nmen

zhdo gu ling tin sh Yyuji, Rnz jingyo be jio


gi rn, dng za shzji shang.

it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he


said unto his disciples,
2Ye

know that after two days is the feast of the passover, and the
Son of man is betrayed to be crucified.
33

3) Nsh,

Jszhng h mnjin de zhnglo, jj za Djs chngwi


Giyf de yun l.

3Then

assembled together the chief priests, and the scribes, and the
elders of the people, unto the palace of the high priest, who was
called Caiaphas,

4) Dji

4And

shngy, yo yng guj n zh Ys sh t.

5) Zhsh
6) Ys

shu, dng ji de rzi bk, kngp mnjin shng lun.

za Bdn zhngd m fng de Xmn ji l,

consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.

5But

they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among
the people.
6Now

when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,

7) Yu

y ge nrn, nzhe y y png j gu de xinggo li, chn Ys


zux de shhou, jio za tde tu shang.

7There

8) Mnt

8But

knjian, ji hn b xyu, shu, h yng zhyng de


wngfe ne.

came unto him a woman having an alabaster box of very


precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.
when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what
purpose is this waste?
9For

9) Zh

xinggo ky ma xdu qin, zhuj qingrn.

10) Ys

kn ch tmende ysi, ji shu, wishnme nn wi zh


nrn ne. t za w shnshang zu de, sh y jin mi sh.
11) Ynwei

this ointment might have been sold for much, and given to the
poor.
10When

Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the


woman? for she hath wrought a good work upon me.

chng yu qingrn nmen tng za. zhsh nmen b


chng yu w.

11For

12) T

jing zh xinggo jio za w shnshang, sh wi w nzng


zu de.
13) W shza gosu nmen, p tin zh xi, wln za shnme dfang
chun zh Fyin, y yo shshu zh nrn su xng de, zu ge
jnin.

12For

14) Dngxi,

sh r mnt l, yu y ge chngwi Jile rn Yud de,


q jin Jszhng shu,

14Then

15) W

b t jio gi nmen, nmen yuny gi w dusho qin.


tmen ji gi le t sn sh kua qin.

15And

16) Cng

16And

nshhu, t ji zho jhu, yo b Ys jio gi tmen.

ye have the poor always with you; but me ye have not always.

in that she hath poured this ointment on my body, she did it


for my burial.
13Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached
in the whole world, there shall also this, that this woman hath done,
be told for a memorial of her.
priests,

one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief

said unto them, What will ye give me, and I will deliver him
unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.

de d y tin, mnt li wn Ys shu, n ch Yyuji


de ynx, yo wmen za nli gi n ybe.
18) Ys shu, nmen jn chng q, do mu rn nli, du t shu,
fz shu, wde shhou kua do le. w y mnt yo za n ji shu
Yyuji

from that time he sought opportunity to betray him.


the first day of the feast of unleavened bread the disciples
came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for
thee to eat the passover?
18And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The
Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy
house with my disciples.

19) Mnt

19And

17Now
17) Chjioji

ynx

20) Do

zn zhe Ys su fnfu de ji q ybe le Yyuji de

le wnshang, Ys sh r ge mnt zux.

21) Zhng

the disciples did as Jesus had appointed them; and they


made ready the passover.
20Now

ch de shhou, Ys shu, w shza gosu nmen, nmen


zhngjin yu y grn yo ma w le.

21And

22) Tmen

ji shn yuchu, y ge y ge de wn t shu, Zh, sh w

22And

hud shu, tng w zhn shu za pnzi l de, ji sh t yo

23And

ma.

23) Ys

when the even was come, he sat down with the twelve.

as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you
shall betray me.
they were exceeding sorrowful, and began every one of them
to say unto him, Lord, is it I?

byo qsh, zhng r jng shang zh zhe t su xi de, dn


ma Rnz de rn yu hu le. n rn b shng za shshang do ho.

he answered and said, He that dippeth his hand with me in


the dish, the same shall betray me.
24 The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that
man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for
that man if he had not been born.

25) Ma

25Then

ma w.

24) Rnz

Ys de Yud wn t shu, Lb, sh w ma. Ys shu, n


shu de sh.
ch de shhou, Ys n q bng li, zhf, ji b ki, dgi
mnt, shu, nmen n zhe ch, zh sh wde shnt.

Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it


I? He said unto him, Thou hast said.
26And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and
brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my
body.

27) Yu

27And

26) Tmen

zhge.

n q bi li, zh xi le, dgi tmen, shu, nmen du h

28) Ynwei

chng le sh, ji chlai wng Gnlnshn q.


Ys du tmen shu, jny nmen wi wde yung, du
yo dido. ynwei jng shang j zhe shu, w yo j d mrn, yng
ji fnsn le.

this is my blood of the new testament, which is shed for many


for the remission of sins.
29But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the
vine, until that day when I drink it new with you in my Father's
kingdom.
30And when they had sung an hymn, they went out into the mount
of Olives.
31Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of
me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the
sheep of the flock shall be scattered abroad.

32) Dn

32But

33) Bd

33Peter

sh.

zh sh w l yu de xi, wi du rn li chlai, sh zu d

he took the cup, and gave thanks, and gave it to them,


saying, Drink ye all of it;

29) Dn

w gosu nmen, cng jn yhu, w b za h zh ptozh,


zhdo w za w f de gu l, tng nmen h xn de n rzi.
30) Tmen
31) Nsh,

w fhu yhu, yo za nmen y xin wng Jill q.


shu, zhngrn surn wi nde yung dido, w qu
yng b dido.

28For

after I am risen again, I will go before you into Galilee.


answered and said unto him, Though all men shall be
offended because of thee, yet will I never be offended.

34

34) Ys

rn w.

shu, w shza gosu n, jny j jio y xin, n yo sn c b

34Jesus

said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before
the cock crow, thou shalt deny me thrice.

35) Bd

shu, w ji sh bx h n tng s, y zng bnng b rn


n. zhng mnt du sh zhyng shu.

35Peter

36) Ys

tng mnt li do y ge dfang, mng jio Kxmn, ji du


tmen shu, nmen zu za zhl, dng w do nbin q dogo.

36Then

37) Ysh

da zhe Bd, h Xbta de ling ge rzi tng q, ji


yuchu qlai, jq nngu.

37And

38) Bin

du tmen shu, w xnli shn sh yushng, jh yo s.


nmen za zhl dnghu, h w ytng jngxng.
39) T ji sho wng qin zu, ff za d dogo shu, w f a,
tngru kxng, qi n jio zh bi lki w. rnr byo zho wde
ysi, zhyo zho nde ysi.

38Then

40) Li

do mnt nli, jin tmen shu zhe le, ji du Bd shu,


znmeyng, nmen bnng tng w jngxng pinsh ma.

40And

41) Zng

41Watch

yo jngxng dogo, mind r le mhu. nmen xnlng


grn yuny, rut qu runfu le.
42) D

r c yu q dogo shu, w f a, zh bi ru bnng lki


w, byo w h, ji yun nde zhy chngqun.
43) Yu

li jin tmen shu zhe le, ynwei tmende ynjing knjun.


44) Ys yu lki tmen q le. d sn c dogo, shu de hu hish
y xinqin yyng.
45) Ysh li do mnt nli, du tmen shu, xinza nmen rngrn
shujio nxi ba. ( ba hu zu ma ) shhou do le, Rnz be ma za
zu rn shu l le.

said unto him, Though I should die with thee, yet will I not
deny thee. Likewise also said all the disciples.
cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane,
and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and
began to be sorrowful and very heavy.
saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even
unto death: tarry ye here, and watch with me.
39And he went a little further, and fell on his face, and prayed,
saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me:
nevertheless not as I will, but as thou wilt.
he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and
saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
and pray, that ye enter not into temptation: the spirit
indeed is willing, but the flesh is weak.
42He went away again the second time, and prayed, saying, O my
Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy
will be done.
43And

he came and found them asleep again: for their eyes were
heavy.
44And he left them, and went away again, and prayed the third time,
saying the same words.
45Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on
now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of
man is betrayed into the hands of sinners.

46) Qlai,

wmen zu ba. kn n, ma wde rn jn le.


zh jin, n sh r ge mnt l de Yud li le, bng yu
xdu rn, da zhe do bng, cng Jszhng h mnjin de zhnglo
nli, y t tng li.

46Rise,

47) Shuhu

47And

48) N

48Now

ma Ys de, gi le tmen y ge nho, shu, w y shu


qnzu, shu ji sh t. nmen ky n zh t.

let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.


while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and
with him a great multitude with swords and staves, from the chief
priests and elders of the people.
he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever
I shall kiss, that same is he: hold him fast.
49And

49) Yud

su j do Ys gnqin shu, qng Lb n. ji y t qnzu.


50) Ys du t shu, pngyou, n li yo zu de sh, ji zu ba. ysh
nxi rn shang qin, xi shu n zh Ys.

him.

forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed

gnsu Ys de y grn, shnshu b ch do li, jing


Djs de prn kn le y do, xio dio le t y ge rduo.

Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then
came they, and laid hands on Jesus, and took him.
51And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his
hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's,
and smote off his ear.

52) Ys

52Then

51) Yu

do xi.

du t shu, shu do r qio ba. fn dng do de, b s za

53) N

xing w bnng qi w f, xinza wi w chiqin sh r


yng du tinsh li ma.
54) Ru

sh zhyng, jng shang su shu, shqing bx rc de hu,


znme yngyn ne.
55) Dngsh, Ys du zhngrn shu, nmen da zhe do bng,
chlai n w, rtng n qingdo ma. w tintin zu za din l
jioxun rn, nmen bng miyu n w.

50And

said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place:
for all they that take the sword shall perish with the sword.
Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall
presently give me more than twelve legions of angels?
53

54But

how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out
as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily
with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
55In

56) Dn

zh yqi de sh chngji le, wi yo yngyn xinzh sh


shang de hu. dngxi mnt du lki t ta zu le.

56But

57) N

Ys de rn, b t da do Djs Giyf nli q. Wnsh h


zhnglo, yjing za nli jhu.

57And

58) Bd

yun yun de gn zhe Ys, zhdo Djs de yunzi, jn do


lmin, ji h chiy tng zu, yo kn zh sh dod znyng.

58But

59) Jszhng

h qun Gnghu, xnzho ji jinzhng, knggo


Ys, yo zhs t.

59Now

60) Su

yu hoxi rn li zu ji jinzhng, zng d b zha shj.


mhu yu ling grn qin li shu,

60But

61) Zhge

rn cng shu, w nng chihu shn de din, sn r ne


yu jinzo qlai.

61And

62) Djs

62And

ji zhn qlai, du Ys shu, n shnme du b hud ma.


zhxie rn zu jinzhng go nde sh shnme ne.

all this was done, that the scriptures of the prophets might be
fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas
the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and
went in, and sat with the servants, to see the end.
the chief priests, and elders, and all the council, sought false
witness against Jesus, to put him to death;
found none: yea, though many false witnesses came, yet
found they none. At the last came two false witnesses,
said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God,
and to build it in three days.
the high priest arose, and said unto him, Answerest thou
nothing? what is it which these witness against thee?

35

qu b yny. Djs du t shu, w zh zhe yngshng


shn, jio n qsh gosu wmen, n sh shn de rzi Jd b sh.
64) Ys du t shu, n shu de sh. rnr w gosu nmen, huli
nmen yo knjian Rnz, zu za n qunnng zh de yubin, ji
zhe tin shang de yn jingln.
65) Djs ji s ki yfu shu, t shu le jinwng de hu, wmen hb
za yng jinzhng rn ne. zh jinwng de hu, xinza nmen du
tngjian le.

63But

Jesus held his peace. And the high priest answered and said
unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether
thou be the Christ, the Son of God.
64Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you,
Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of
power, and coming in the clouds of heaven.
65Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken
blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye
have heard his blasphemy.

66) Nmen

de yjin rh. tmen hud shu, t sh gis de.


ji t tumo za t lin shang, yng quntou d t. y yu
yng shuzhng d tde, shu,

66What

67) Tmen

67Then

68) Jd

68Saying,

63) Ys

a, n sh xinzh, gosu wmen d nde sh shu.

think ye? They answered and said, He is guilty of death.


did they spit in his face, and buffeted him; and others smote
him with the palms of their hands,

69) Bd

za wamin yunzi l zu zhe, yu y ge shn qin li shu,


n sli y sh tng n Jill rn Ys y hu de.

69Now

70) Bd

70But

za zhngrn minqin qu b chngrn, shu, w b


zhdo n shu de sh shnme.
71) J

ch q, do le mnku, yu yu y ge shn knjian t, ji du


nli de rn shu, zhge rn y sh tng Nsl rn Ys y hu de.
72) Bd

yu b chngrn, bngqi qsh shu, w b rn d nge


rn.
73) Gu le b du de shhou, pngbin zhn zhe de rn qin li, du
Bd shu, n zhn sh tmen y dng de. nde kuyn b n l chlai
le.
74) Bd

he denied before them all, saying, I know not what thou


sayest.
71And when he was gone out into the porch, another maid saw him,
and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus
of Nazareth.
72And

again he denied with an oath, I do not know the man.


after a while came unto him they that stood by, and said to
Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth
thee.
73And

xingq Ys su shu de hu, j jio y xin, n yo sn c b


rn w. t ji ch q tngk.

began he to curse and to swear, saying, I know not the man.


And immediately the cock crew.
75And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him,
Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out,
and wept bitterly.

Matthew 27

Matthew 27

1) Do

1When

le.

f zhu qsh de shu, w b rn d nge rn. lsh j ji jio

Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?

Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him,
saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.

75) Bd

le zochen, zhng Jszhng h mnjin de zhnglo, dji


shngy, yo zhs Ys.
2) Ji

b t knbng jiq jio gi Xnf Bldu.


3) Zh shhou, ma Ys de Yud, knjian Ys yjing dng le zu, ji
huhu, b n sn sh kua qin, n hu li gi Jszhng h zhnglo
shu,
4) W

ma le wg zh rn de xi, sh yu zu le. tmen shu, n y


wmen yu shnme xinggn. n zj chngdng ba.
5) Yud

ji b n ynqin di za din l, ch q dio s le.

74Then

the morning was come, all the chief priests and elders of the
people took counsel against Jesus to put him to death:
2And

when they had bound him, they led him away, and delivered
him to Pontius Pilate the governor.
3Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was
condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces
of silver to the chief priests and elders,
4Saying,

I have sinned in that I have betrayed the innocent blood.


And they said, What is that to us? see thou to that.
5And

he cast down the pieces of silver in the temple, and departed,


and went and hanged himself.
6And

6) Jszhng

sh q ynqin li shu, zh sh xu ji, bk fng za k l.

the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful
for to put them into the treasury, because it is the price of blood.

7) Tmen

shngy, ji yng n ynqin mi le yo h de y kua tin,


wi yo mizng wa xing rn.

7And

8) Suy

8Wherefore

n kua tin, zhdo jnr hi jio zu xu tin.

9) Zh

ji yng le xinzh Ylm de hu, shu, tmen yng n sn sh


kua qin, ji sh be g dng zh rn de jiqin, sh Ysli rn
zhng su g dng de,
10) Mi le yo h de y kua tin. zh sh zho zhe zh su fnfu
wde.

they took counsel, and bought with them the potter's field, to
bury strangers in.
that field was called, The field of blood, unto this day.

zhn za Xnf minqin, Xnf wn t shu, n sh


Yutarn de wng ma. Ys shu, n shu de sh.

was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet,


saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him
that was valued, whom they of the children of Israel did value;
10And gave them for the potter's field, as the Lord appointed
me.
11And Jesus stood before the governor: and the governor asked
him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him,
Thou sayest.

12) T

12And

11) Ys

hud.

be Jszhng h zhnglo knggo de shhou shnme du b

9Then

when he was accused of the chief priests and elders, he


answered nothing.

13) Bldu

ji du t shu, tmen zu jinzhng, go n zhme du


de sh, n miyu tngjian ma.

13Then

14) Ys

14And

ju xq.

rng b hud, lin y j hu y b shu, yzh Xnf shn

15) Xnf

yu y g chngl, mi fng zh jiq, su zhngrn su yo


de, shfng y ge qifn gi tmen.

said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they
witness against thee?
he answered him to never a word; insomuch that the
governor marvelled greatly.
15Now

at that feast the governor was wont to release unto the


people a prisoner, whom they would.
36

16) Dngsh,

yu y ge ch mng de qifn jio Blb.


jj de shhou, Bldu ji du tmen shu, nmen yo
w shfng n y ge gi nmen. sh Blb ne. sh chngwi Jd de
Ys ne.

16And

17) Zhngrn

17Therefore

18) Xnf

yun zhdo, tmen sh ynwei jd ci b t ji le li.


zu tng de shhou, tde fren dfa rn li shu, zh y
rn de sh, n ydin bk gun. ynwei w jntin za mng zhng,
wi t shu le xdu de k.

18For

19) Zhng

19When

20) Jszhng

h zhnglo, tiosuo zhngrn, qi shfng Blb,


chmi Ys.

20But

21) Xnf

du zhngrn shu, zh ling grn, nmen yo w shfng


n y ge gi nmen ne. tmen shu, Blb.

21The

22) Bldu

shu, zhyng, n chngwi Jd de Ys, w znme bn


t ne. tmen shu, b t dng shzji.

22Pilate

23) Xnf

23And

shu, wishnme ne, t zu le shnme sh ne. tmen


bin jl de hn zhe shu, b t dng shzji.

they had then a notable prisoner, called Barabbas.


when they were gathered together, Pilate said unto
them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus
which is called Christ?
he knew that for envy they had delivered him.
he was set down on the judgment seat, his wife sent unto
him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have
suffered many things this day in a dream because of him.
the chief priests and elders persuaded the multitude that they
should ask Barabbas, and destroy Jesus.
governor answered and said unto them, Whether of the twain
will ye that I release unto you? They said, Barabbas.
saith unto them, What shall I do then with Jesus which is
called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.

jin shu y w j y sh, fn yo shng lun, ji n shu


za zhngrn minqin x shu, shu, li zh y rn de xi, zu b za
w, nmen chngdng ba.

the governor said, Why, what evil hath he done? But they
cried out the more, saying, Let him be crucified.
24When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a
tumult was made, he took water, and washed his hands before the
multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see
ye to it.

25) Zhngrn

du hud shu, tde xi gu do wmen, h wmen


de zsn shnshang.
26) Ysh Bldu shfng Blb gi tmen, b Ys bind le, jio
gi rn dng shzji.

25Then

27) Xnf

de bng ji b Ys da jn ymen, jio qun yng de bng


du jj za Tnli.

27Then

28) Tmen

28And

29) Yng

29And

24) Bldu

gi t tu le yfu, chun shang y jin zhhngs pazi.


jngj bin zu gunmin, da za t tu shang, n y gn
wizi fng za t yushu l. gu za t minqin xnng t shu,
gngx Yutarn de wng a.

answered all the people, and said, His blood be on us, and
on our children.
26Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged
Jesus, he delivered him to be crucified.
the soldiers of the governor took Jesus into the common
hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.
they stripped him, and put on him a scarlet robe.
when they had platted a crown of thorns, they put it upon his
head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before
him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!

wn le, ji gi t tu le pazi, rng chun shang t zj de


yfu, da t ch q, yo dng shzji.

they spit upon him, and took the reed, and smote him on the
head.
31And after that they had mocked him, they took the robe off from
him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify
him.

32) Tmen

32And

30) Yu

t tumo za t lin shang, n wizi d tde tu.

31) Xnng

chlai de shhou, yjin y ge Glna rn, mng jio


Xmn, ji minqing t tng q, ho bi zhe Ys de shzji.
33) Do

le y ge dfang, mng jio Ggt, ysi ji sh dlu d.

34) Bng

dng n kdn tiahe de ji, gi Ys h. t chng le, ji b

kn h.

35) Tmen

j jing t dng za shzji shang, ji ninji fn tde yfu.

36) Yu

30And

as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by


name: him they compelled to bear his cross.
33And

when they were come unto a place called Golgotha, that is to


say, a place of a skull,
34They

gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he


had tasted thereof, he would not drink.
35And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that
it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted
my garments among them, and upon my vesture did they cast
lots.

zu za nli knshu t.
37) Za t tu yshng, n y ge pizi, xi zhe tde zuzhung, shu,
zh sh Yutarn de wng Ys.

36And

38) Dngsh,

yu ling ge qingdo, h t tng dng shzji, y ge za


yubin, y ge za zubin.

38Then

39) Cng

39And

nli jnggu de rn, jqio t, yo zhe tu shu,

sitting down they watched him there;


set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS
THE KING OF THE JEWS.
37And

were there two thieves crucified with him, one on the right
hand, and another on the left.

zh chihu shng din, sn r yu jinzo qlai de, ky ji zj


ba. n rgu sh shn de rzi, ji cng shzji shang xi li ba.

they that passed by reviled him, wagging their heads,


saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in
three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from
the cross.

41) Jszhng

41

40And
40) N

ji le birn, bnng ji zj. t sh Ysli de wng, xinza


ky cng shzji shang xi li, wmen ji xn t.

Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and
elders, said,
42He saved others; himself he cannot save. If he be the King of
Israel, let him now come down from the cross, and we will believe
him.

43) T

43He

shu,

h Wnsh bng zhnglo, y sh zhyng xnng t,

42) T

yko shn, shn ru xyu t, xinza ky ji t. ynwei t


cng shu, w sh shn de rzi.

trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for
he said, I am the Son of God.
The thieves also, which were crucified with him, cast the same in
his teeth.
45Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto
the ninth hour.
46And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli,
Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast
thou forsaken me?
44

44) N

h t tng dng de qingdo, y sh zhyng de jqio t.

45) Cng
46) Yu

wzhng do shnch, bin d du hin le.

za shnch, Ys dshng hn zhe shu, Yl, Yl, l m s


b g d n. ji sh shu, wde shn, wde shn, wishnme l q w.

37

47) Zhn

Yly ne.

za nli de rn, yude tngjian ji shu, zhge rn hjio

48) Ne

zhng yu y grn, gnjn po q, n hirng zhn mn le


c, bng za wizi shang, sng gi t h.
49) Qy

de rn shu, qi dng zhe, kn Yly li ji t b li.

50) Ys

yu dshng hnjio, q ji dun le.

Some of them that stood there, when they heard that, said, This
man calleth for Elias.
47

48And

straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it


with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
49The

rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save

him.

Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the
ghost.
50

51) Hrn

din l de mnz, cng shang do xi li wi ling bn. d


y zhndng. pnsh y bngli.

51And,

behold, the veil of the temple was rent in twain from the top
to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;
52And

52) Fnm

y ki le. y shu shngt de shnt, du yu qlai de.


53) Do Ys fhu yhu, tmen cng fnm l chlai, jn le shng
chng, xing xdu rn xinxin.

the graves were opened; and many bodies of the saints


which slept arose,

54) Bifzhng

h ytng knshu Ys de rn, knjian dzhn, bng


su jngl de sh, ji jq hap, shu, zh zhn sh shn de rzi le.
55) Yu hoxi fn za nli yun yun de gunkn. tmen sh cng
Jill gnsu Ys li fsh tde.

came out of the graves after his resurrection, and went into
the holy city, and appeared unto many.
54Now when the centurion, and they that were with him, watching
Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they
feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
55And many women were there beholding afar off, which followed
Jesus from Galilee, ministering unto him:

56) Ne

zhng yu Mdl de Mly, yu yu Yg h Yux de


mqin Mly, bng yu Xbta ling ge rzi de mqin.

56Among

57) Do

le wnshang, yu y ge cizh, mng jio Yes, sh Ylmta


li de. t y sh Ys de mnt.

57When

58) Zh

58He

which was Mary Magdalene, and Mary the mother of


James and Joses, and the mother of Zebedee's children.
the even was come, there came a rich man of Arimathaea,
named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:

za zj de xn fnm l, ji sh t za za pnsh l de. t


yu b d shtou gn do m ku, ji q le.

went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate


commanded the body to be delivered.
59And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean
linen cloth,
60And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the
rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and
departed.

61) Yu

Mdl de Mly, h nge Mly za nli, du zhe fnm


zu zhe.

61And

62) C

r, ji sh ybe r de d r tin, Jszhng h Flsarn jj, li


jin Bldu, shu,

62Now

63) D

rn, wmen j d n yuhu rn de, hi hu zhe de shhou,


cng shu, sn rhu w yo fhu.
64) Ync, qng fnfu rn jing fnm bshu tudng, zhdo d sn
r. kngp tde mnt li b t tu le q, ji gosu bixng shu, t
cng s l fhu le. zhyng, n huli de mhu, b xinqin de
gng lha: le.

63Saying,

65) Bldu

shu, nmen yu knshu de bng. q ba, jn nmen su


nng de, bshu tudng.

65

66) Tmen

ji da zhe knshu de bng tng q, fng le shtou, jing


fnm bshu tudng.

66So

Matthew 28

Matthew 28

t.

rn q jin Bldu, qi Ys de shnt. Bldu ji fnfu gi

53And

59) Yes

q le shnt, yng gnjing xmb gu ho,

60) nfng

there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over
against the sepulchre.
the next day, that followed the day of the preparation, the
chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet
alive, After three days I will rise again.
64Command therefore that the sepulchre be made sure until the
third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and
say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall
be worse than the first.
Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as
sure as ye can.
they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and
setting a watch.

d d zhndng. ynwei yu zh de shzh, cng tin shang


xi li, b shtou gn ki, zu za shngmian.

the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day
of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the
sepulchre.
2And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the
Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone
from the door, and sat upon it.

3) Tde

1) nxr

jing jn, q r de tu y r, tin kua ling de shhou, Mdl


de Mly, h nge Mly, li kn fnm.
2) Hrn

xingmo rtng shndin, yfu jibi r xu.

4) Knshu

1In

His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:

de rn, ji yn t xi d hnshn lun zhn, shnzh h s

4And

5) Tinsh

du fn shu, byo hap, w zhdo nmen sh xnzho


n dng shzji de Ys.

5And

6) T

b za zhl, zho t su shu de, yjing fhu le. nmen li kn


nfng zh de dfang.
7) kui q go s t de mn t shu yu t cng s l f hu le
bng qi zi n men y xin wng ji l l q zi n l n men yo jin
t kn na w y jng go s n men le

6He

8) Fn

8And

rn yyng.

men ji jmng lki fnm, yu hap, yu dd de hunx,


pa q yo bo gi tde mnt.
9) Hrn

Ys yjin tmen, shu, yun nmen pngn. tmen ji


shng qin bo zh tde jio ba t.

men.

for fear of him the keepers did shake, and became as dead

the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for
I know that ye seek Jesus, which was crucified.
is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where
the Lord lay.
7And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead;
and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see
him: lo, I have told you.
they departed quickly from the sepulchre with fear and great
joy; and did run to bring his disciples word.
9And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them,
saying, All hail. And they came and held him by the feet, and
worshipped him.
38

10) Ys

du tmen shu, byo hap, nmen q gosu wde


dxing, jio tmen wng Jill q, za nli b jin w.
11) Tmen

q de shhou, knshu de bng, yu j ge jn chng q,


jing su jngl de sh, du bo gi Jszhng.
12) Jszhng h zhnglo jj shngy, ji n xdu ynqin gi bng
dng shu,

said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that


they go into Galilee, and there shall they see me.
11Now when they were going, behold, some of the watch came into
the city, and shewed unto the chief priests all the things that were
done.
12And when they were assembled with the elders, and had taken
counsel, they gave large money unto the soldiers,

13) Nmen

yo zhyng shu, y jin wmen shujio de shhou,


tde mnt li b t tu q le.

13Saying,

14) Tngru

zh hu be Xnf tngjian, yu wmen qun t, bo


nmen w sh.
15) Bng dng shu le ynqin, ji zho su zhfu tmende q xng.
zh hu ji chunshu za Yutarn zhngjin, zhdo jnr.

14And

16) Sh

16Then

shang.

y ge mnt wng Jill q, do le Ys yudng de shn

10Then

Say ye, His disciples came by night, and stole him away
while we slept.
if this come to the governor's ears, we will persuade him, and
secure you.
15So they took the money, and did as they were taught: and this
saying is commonly reported among the Jews until this day.
the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain
where Jesus had appointed them.
17And

17) Tmen

jin le Ys ji ba t. rnr hi yu rn yhu.


18) Ys jn qin li, du tmen shu, tin shang, d Xisuyude
qunbng, du cgi w le.
19) Suy nmen yo q, sh wn mn zu wde mnt, fng f z
Shnglng de mng, gi tmen shx. ( hu zu gi tmen shx guy
f z Shnglng de mng )

when they saw him, they worshipped him: but some


doubted.
18And

Jesus came and spake unto them, saying, All power is given
unto me in heaven and in earth.

w su fnfu nmen de, du jioxun tmen znshu, w ji


chng y nmen tng za, zhdo shji de mlio.

ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name


of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
20Teaching them to observe all things whatsoever I have
commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of
the world. Amen.

Mark 1

Mark 1

1) Shn

de rzi, Ys Jd Fyin de qtu,


2) Zhng r xinzh Ysaysh shang j zhe shu, ( yu g jun w
Ysay sn z ) kn n, w yo chiqin wde shzh za n minqin,
ybe dol.

1The

3) Za

kungy yu rn shng hn zhe shu, ybe zh de do, xi


zh tde l.

3The

4) Zho

4John

20) Fn

zh hu, Yuhn li le, za kungy shx, chun hugi de xl,


sh zu d sh.

19Go

beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

2As

it is written in the prophets, Behold, I send my messenger


before thy face, which shall prepare thy way before thee.
voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way
of the Lord, make his paths straight.

chun do shu, yu y wi za w yhu li de, nngl b w


gng d, w ji sh wn yo gi t ji xida, y sh b pe de.
8) W sh yng shu gi nmen shx, t qu yo yng Shnglng gi
nmen shx.

did baptize in the wilderness, and preach the baptism of


repentance for the remission of sins.
5And there went out unto him all the land of Judaea, and they of
Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan,
confessing their sins.
6And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin
about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
7And preached, saying, There cometh one mightier than I after me,
the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and
unloose.
8I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you
with the Holy Ghost.

9) Nsh,

Ys cng Jill de Nsl li, za Yudnh l shu le


Yuhn de x/xin.

9And

10) T

cng shu l y shang li, ji knjian tin li ki le, Shnglng


fngf gzi, jing za t shnshang.

10And

11) Yu

yu shngyn cng tin shang li shu, n sh wde a z, w


xyu n.

11And

12) Shnglng

12And

5) Yuta

qun d, h Ylslng de rn, du ch q do Yuhn


nli, chngrn tmende zu, za Yudnh l shu tde x.
6) Yuhn chun lutuo ma de yfu, yo sh p da, ch de sh
hungchng y m.
7) T

ji b Ys cu do kungy l q.

13) T

it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth


of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
straightway coming up out of the water, he saw the heavens
opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved
Son, in whom I am well pleased.

za kungy s sh tin shu Sdn de shtan. bng y yshu


tng za y ch. qi yu tinsh li chou t.
14) Yuhn xi jin yhu, Ys li do Jill, xunchun shn de
Fyin,

13And

15) Shu,

15And

Fyin.

rq mn le, shn de gu jn le. nmen dng hugi, xn

he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan;


and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
14Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee,
preaching the gospel of the kingdom of God,
saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at
hand: repent ye, and believe the gospel.

16) Ys

shn zhe Jill de hi bin zu, knjian Xmn, h Xmn de


xingdi ndli, za hi bin s wng. tmen bn Shd y de.

16Now

17) Ys

du tmen shu, li gn cng w, w yo jio nmen d rn


r d y yyng.

17And

18) Tmen

18And

ji lk sh le wng, gn cng le t.

immediately the Spirit driveth him into the wilderness.

as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and


Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you
to become fishers of men.
straightway they forsook their nets, and followed him.
when he had gone a little further thence, he saw James the
son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship
mending their nets.
19And

19) Ys

sho wng qin zu, yu jin Xbta de rzi Yg, h Yg


de xingdi Yuhn, za chun shang b wng.

39

20) Ys

su j zhoh tmen. tmen ji b fqin Xbta, h ggng


rn li za chun shang, gn cng Ys q le.
21) Do

le Jibinng, Ys ji za nxr jn le gngtng jioxun rn.

22) Zhngrn

hn xq tde jioxun. ynwei t jioxun tmen, zhng


xing yu qunbng de rn, b xing Wnsh.

20And

straightway he called them: and they left their father Zebedee


in the ship with the hired servants, and went after him.
21And

they went into Capernaum; and straightway on the sabbath


day he entered into the synagogue, and taught.
22And

they were astonished at his doctrine: for he taught them as


one that had authority, and not as the scribes.

rn Ys, wmen y n yu shnme xinggn, n li mi


wmen ma. w zhdo n sh shu, ni sh shn de shng zh.
25) Ys zbe t shu, byo zu shng, cng zh rnshn shang
chlai ba.

there was in their synagogue a man with an unclean spirit;


and he cried out,
24Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of
Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art,
the Holy One of God.
25And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of
him.

26) Wgu

26And

23) Za

gngtng l yu y grn, be wgu fzhu. t hnjio shu,

24) Nsl

chlai le.

jio n rn chu le y zhn fng, dshng hnjio, ji

27) Zhngrn

du jngy, yzh bc du wn shu, zh sh shnme sh,


sh ge xn dol a. t yng qunbng fnfu wgu, lin wgu y tng
cng le t.

23And

when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud
voice, he came out of him.
27And they were all amazed, insomuch that they questioned among
themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for
with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do
obey him.
28And

28) Ys

de mngsheng, ji chun bin le Jill de sfng.

immediately his fame spread abroad throughout all the


region round about Galilee.

29) Tmen

y ch gngtng, ji tng zhe Yg Yuhn, jn le Xmn


h ndli de ji.
30) Xmn de yum, zhng ha r bng tng zhe. ji yu rn gosu
Ys.

29And

31) Ys

31And

tmen.

jn qin l zhe tde shu, f t qlai, r ji tu le, t ji fsh

forthwith, when they were come out of the synagogue, they


entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
30But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell
him of her.
he came and took her by the hand, and lifted her up; and
immediately the fever left her, and she ministered unto them.

32) Tin

wn rlu de shhou, yu rn da zhe yqi ha bng de, h


be gu f de, li do Ys gnqin.

32And

33) H

33And

chng de rn du jj za mn qin.

at even, when the sun did set, they brought unto him all that
were diseased, and them that were possessed with devils.

zh ho le xdu ha gyng bng de rn, yu gn ch


xdu gu, b x gu shuhu, ynwei gu rnshi t.
35) C r zochen, tin wi ling de shhou, Ys qlai, do kungy
dfang q, za nli dogo.

all the city was gathered together at the door.


he healed many that were sick of divers diseases, and cast
out many devils; and suffered not the devils to speak, because they
knew him.
35And in the morning, rising up a great while before day, he went
out, and departed into a solitary place, and there prayed.

36) Xmn

36And

34And
34) Ys

h tngbn zhu le t q.

37) Yjin

le ji du t shu, zhngrn du zho n.


du tmen shu, wmen ky wng bi ch q, do ln jn
de xingcn, w y ho za nli chun do. ynwei w sh wi zh sh
chlai de.
38) Ys

Simon and they that were with him followed after him.
when they had found him, they said unto him, All men seek
for thee.
37And

38And

he said unto them, Let us go into the next towns, that I may
preach there also: for therefore came I forth.

y ge zhngd m fng de, li qi Ys, xing t gu xi shu,


n ru kn, b nng jio w jijng le.

he preached in their synagogues throughout all Galilee, and


cast out devils.
40And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling
down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me
clean.

41) Ys

41And

39) Ysh

za Jill qun d, jn le gngtng, chun do gn gu.

40) Yu

ba.

dng le c xn, ji shnshu m t, shu, w kn, n jijng le

39And

Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and


touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
42And

42) Dmfng
43) Ys

j sh lki t, t ji jijng le.

yn yn de zhfu t, ji dfa t zu,

44) Du

t shu, n yo jnshn, shnme hu du bk gosu rn.


zhyo q b shnt gi js chkn, yu ynwei n jijng le, xinshang
Mx su fnfu de lw, du zhngrn zu zhngj.

as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed


from him, and he was cleansed.
43And

he straitly charged him, and forthwith sent him away;

rn ch q, do shu xdu de hu, b zh jin sh


chunyng ki le, jio Ys yhu bd za mng mng de jn chng,
zhho za wabin kungy dfang. rn cng ge ch du ji le t li.

saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy
way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those
things which Moses commanded, for a testimony unto them.
45But he went out, and began to publish it much, and to blaze
abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter
into the city, but was without in desert places: and they came to him
from every quarter.

Mark 2

Mark 2

1) Gu

1And

45) N

l,

2) Ji

le xi rzi, Ys yu jn le Jibinng. rn tngjian t za fngzi

yu xdu rn jj, shnzh lin jn mn qin du miyu kng


d, Ys ji du tmen jing do.

44And

again he entered into Capernaum after some days; and it was


noised that he was in the house.
2And straightway many were gathered together, insomuch that
there was no room to receive them, no, not so much as about the
door: and he preached the word unto them.

40

3) Yu

rn da zhe y ge tnzi li jin Ys, sh yng s grn ti li


de.
4) Ynwei rn du, bd jn qin, ji b Ys su za de fngzi, chi le
fng dng, j chi tng le, ji b tnzi lin su tng w de rzi du
zhu xi li.
5) Ys
6) Yu

jin tmende xnxn, ji du tnzi shu, xiozi, nde zu sh le.

j ge Wnsh zu za nli, xnli yln shu,

7) Zhge

rn wishnme zhyng shu ne. t shu jinwng de hu


le. chle shn ywa, shu nng sh zu ne.

3And

they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was
borne of four.
4And when they could not come nigh unto him for the press, they
uncovered the roof where he was: and when they had broken it up,
they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.
5When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son,
thy sins be forgiven thee.
6But

there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in


their hearts,

xn zhng zhdo tmende xnli zhyng yln, ji shu,


nmen xnli wishnme zhyng yln ne.

doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins
but God only?
8And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so
reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye
these things in your hearts?

9) Hu

du tnzi shu, nde zu sh le, hu shu, qlai n nde rzi


xng zu, n yyng rngyi ne.

9Whether

10) Dn

10But

8) Ys

yo jio nmen zhdo Rnz za d shang yu sh zu de


qunbng, ji du tnzi shu,

7Why

is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be


forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
that ye may know that the Son of man hath power on earth to
forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)

rn b xn b fng za ji yfu shang. kngp su b


shang de xn b, da hua le ji yfu, p de ji gng d le.

say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into
thine house.
12And immediately he arose, took up the bed, and went forth
before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified
God, saying, We never saw it on this fashion.
13And he went forth again by the sea side; and all the multitude
resorted unto him, and he taught them.
14And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at
the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose
and followed him.
15And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many
publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples:
for there were many, and they followed him.
16And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans
and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and
drinketh with publicans and sinners?
17When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have
no need of the physician, but they that are sick: I came not to call
the righteous, but sinners to repentance.
18And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and
they come and say unto him, Why do the disciples of John and of
the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
19And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber
fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the
bridegroom with them, they cannot fast.
20But the days will come, when the bridegroom shall be taken away
from them, and then shall they fast in those days.
21No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else
the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent
is made worse.

22) Y

22And

11) W

fnfu n qlai, n nde rzi hu ji q ba.


12) N rn ji qlai, lk n zhe rzi, dng zhngrn minqin ch q
le. yzh zhngrn du jngq, gu rngyo y shn shu, wmen
cngli miyu jin gu zhyng de sh.
13) Ys yu ch do hi bin q, zhngrn du ji le t li, t bin
jioxun tmen.
14) Ys jnggu de shhou, knjian Ylfi de rzi Lwi, zu za shu
gun shang, ji du t shu, n gn cng w li. t ji qlai gn cng
le Ys.
15) Ys za Lwi ji l zux de shhou, yu hoxi shul h zu rn,
y Ys bng mnt ytng zux. ynwei zhyng de rn du, tmen
y gnsu Ys.
16) Flsarn zhng de Wnsh, ( yu g jun zu Wnsh h
Flsarn ) knjian Ys h zu rn bng shul ytng ch fn, ji du
tde mnt shu, t h shul bng zu rn ytng ch h ma.
17) Ys tngjian, ji du tmen shu, jinkng de rn yng bu zha
yshng, yu bng de rn ci yng de zha. w li bn b sh zho y
rn, ni sh zho zu rn.
18) Dngxi, Yuhn de mnt h Flsarn jnsh. tmen li wn
Ys shu, Yuhn de mnt h Flsarn de mnt jnsh, nde
mnt do b jnsh, zh sh wishnme ne.
19) Ys du tmen shu, xnlng h pibn zh rn tng za de
shhou, be bn zh rn qnng jnsh ne. xnlng hi tng za, tmen
bnng jnsh.
20) Dn rzi jing do, xnlng yo lki tmen, n r tmen ji yo
jnsh.
21) Miyu

mi yu rn b xn ji zhung za ji p da l. kngp b pda


li ki, ji h pda ji du hua le. wi b xn ji zhung za xn pda
l.

11I

dng nxr, cng ma d jnggu. tde mnt xng l de


shhou, qi le masu.
24) Flsarn du Ys shu, kn n, tmen za nxr wishnme zu
bk zu de sh ne.

no man putteth new wine into old bottles: else the new wine
doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be
marred: but new wine must be put into new bottles.
23And it came to pass, that he went through the corn fields on the
sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears
of corn.
24And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the
sabbath day that which is not lawful?

25) Ys

du tmen shu, jng shang j zhe Dwi h gn cng tde


rn, qu f j zh sh su zu de sh, nmen miyu nin gu ma.
26) T dng y b y t zu Djs de shhou, znyng jn le shn de
din, ch le Chnshbng, yu gi gn cng tde rn ch. zh bng
chle js ywa, rn du bk ch.

25And

27) Yu

du tmen shu, nxr sh wirn shl de, rn b sh wi


nxr shl de.

27And

28) Suy

28Therefore

23) Ys

Mark 3

Rnz y sh nxr de zh

he said unto them, Have ye never read what David did, when
he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?
26How he went into the house of God in the days of Abiathar the
high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat
but for the priests, and gave also to them which were with him?
he said unto them, The sabbath was made for man, and not
man for the sabbath:
the Son of man is Lord also of the sabbath.

Mark 3
41

1) Ys

yu jn le gngtng. za nli yu y grn k gn le y zh

shu.

1And

he entered again into the synagogue; and there was a man


there which had a withered hand.

2) Zhngrn

kutn Ys, za nxr yzh bu yzh, ysi sh yo


knggo Ys.

2And

3) Ys

du n k gn y zh shu de rn shu, qlai, zhn za


dngzhng.

3And

4) Yu

4And

wn zhngrn shu, za nxr xng shn xng , ji mng ha


mng, nyng sh kYde ne. tmen du b zu shng.

they watched him, whether he would heal him on the sabbath


day; that they might accuse him.
forth.

he saith unto the man which had the withered hand, Stand

n m zhuwi kn tmen, yuchu tmende xn gng yng,


ji du n rn shu, shn ch shu li. t b shu y shn, shu ji f
le yun.

he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath


days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
5And when he had looked round about on them with anger, being
grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man,
Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was
restored whole as the other.

6) Flsarn

ch q, tng Xl y dng de rn shngy, znyng ky


chmi Ys.

6And

7) Ys

h mnt tu do hi bin q. yu xdu rn cng Jill


gnsu t.
8) Hi yu xdu rn tngjian t su zu de d sh, ji cng Yuta,
Ylslng, y t mi, Yudnh wa, bng Tulu Xdn de sfng, li
do Tnli.
9) T ynwei rn du, ji fnfu mnt jio y zh xio chun chou zhe,
mind zhngrn yngj t.

7But

10) T

zh ho le xdu rn, suy fn yu zi bng de, du j jnli


yo m t.

10For

11) Wgu

11And

5) Ys

wln h sh knjian t ji ff za t minqin hn zhe


shu, n sh shn de rzi.
12) Ys

za sn de zhfu tmen, byo b t xinl chlai.

13) Ys

shng le shn, su zj de ysi jio rn li, tmen bin li do

Tnli.
14) T

the Pharisees went forth, and straightway took counsel with


the Herodians against him, how they might destroy him.
Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great
multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
8And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan;
and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had
heard what great things he did, came unto him.
9And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him
because of the multitude, lest they should throng him.
he had healed many; insomuch that they pressed upon him
for to touch him, as many as had plagues.
unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and
cried, saying, Thou art the Son of God.
12And

he straitly charged them that they should not make him


known.
13And

he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he


would: and they came unto him.

shl sh r grn, yo tmen chng h zj tng za, y yo


chi tmen q chun do,

14And

15) Bng

15And

gi tmen qunbng gn gu.

16) Zh

sh r grn yu Xmn, Ys yu gi t qmng jio Bd.


17) Hi yu Xbta de rzi Yg, h Yg de xingdi Yuhn. yu gi
zh ling grn qmng jio Bnnq, ji sh li z de ysi.
18) Yu

yu ndli, Fil, Bdulumi, Mta, Dum, Ylfi de


rzi Yg, h Dta, bng Fnrudng de Xmn.
19) Hi

yu ma Ys de Jile rn Yud.

he ordained twelve, that they should be with him, and that he


might send them forth to preach,
Simon he surnamed Peter;
James the son of Zebedee, and John the brother of James;
and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
18And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and
Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon
the Canaanite,
17And

19And

Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into
an house.

20) Ys

jn le y ge wzi, zhngrn yu jj, shnzh t lin ch fn y


g bd ch.

20And

21) Ys

de qnsh tngjian, ji chlai yo l zh t, ynwei tmen


shu t din kung le.

21And

22) Cng

Ylslng xi li de Wnsh shu, t sh be Bixb


fzhu. yu shu, t sh ko zhe gu wng gn gu.

22And

23) Ys

23And

jio tmen li, yng by du tmen shu, Sdn zn nng


gn ch Sdn ne.
24) R/ru
25) Ru

y gu zxingfnzhng, n gu ji zhn l bu zh.

y ji zxingfnzhng, n ji ji zhn l bu zh.

26) Ru

Sdn z xing gngd fn zhng, t ji zhn l bu zh, byo


miwng.

to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:

16And

the multitude cometh together again, so that they could not


so much as eat bread.
when his friends heard of it, they went out to lay hold on him:
for they said, He is beside himself.
the scribes which came down from Jerusalem said, He hath
Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
he called them unto him, and said unto them in parables,
How can Satan cast out Satan?
24And

if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot

25And

if a house be divided against itself, that house cannot stand.

stand.

rn nng jn zhungsh ji l qingdu tde jiju. b xin


kn zh n zhungsh, ci ky qingdu tde ji.

if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot


stand, but hath an end.
27No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods,
except he will first bind the strong man; and then he will spoil his
house.

28) W

shza gosu nmen, shrn yqi de zu, h yqi xid de


hu, du k d shmin.

28Verily

29) Fn

xid Shnglng de, qu yng bd shmin, ni yo


dndng yngyun de zu.

29But

30) Zh

30Because

27) Miyu

hu sh ynwei tmen shu, t sh be wgu fzhu de.

31) Dngxi

q jio t.
32) Yu

Ys de mqin, h dxing, li zhn za wabin, dfa rn

xdu rn za Ys zhuwi zu zhe. tmen ji gosu t


shu, kn n, n mqin, h n dxing, za wabin zho n.

26And

I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of
men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never
forgiveness, but is in danger of eternal damnation:
they said, He hath an unclean spirit.

31There

came then his brethren and his mother, and, standing


without, sent unto him, calling him.
32And

the multitude sat about him, and they said unto him, Behold,
thy mother and thy brethren without seek for thee.
42

33And
33) Ys

hud shu, shu sh wde mqin, shu sh wde dxing.

he answered them, saying, Who is my mother, or my


brethren?

34) Ji

smin gunkn n zhuwi zu zhe de rn, shu, kn n,


wde mqin, wde dxing.

34And

35) Fn

znxng shn zhy de rn, ji sh wde dxing jime h


mqin le.

35For

Mark 4

Mark 4

whosoever shall do the will of God, the same is my brother,


and my sister, and mother.

1And

1) Ys

yu za hi bin jioxun rn. yu xdu rn do Tnli jj, t


zh d shang chun zu xi. chun za hi l, zhngrn du kojn hi
zhn za n shang.
2) Ys ji yng by jioxun tmen xdu dol. za jioxun zh jin,
du tmen shu,
3) Nmen

he looked round about on them which sat about him, and


said, Behold my mother and my brethren!

tng a! Yu y ge szhng de ch q szhng.

he began again to teach by the sea side: and there was


gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship,
and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the
land.
2And

he taught them many things by parables, and said unto them


in his doctrine,
3Hearken;

Behold, there went out a sower to sow:


it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and
the fowls of the air came and devoured it up.
4And

4) S

de shhou, yu lu za lpng de, finio li ch jn le.

5) Yu

kua.

lu za t qin shtou d shang de, t j b shn, f mia zu

6) Rtou
7) Yu

chlai y sha, ynwei miyu gn, ji k gn le.

some fell on stony ground, where it had not much earth; and
immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
6But

when the sun was up, it was scorched; and because it had no
root, it withered away.

yu lu za ho t l de, ji fshng zhngd, ji sh yu sn


sh be de, yu li sh be de, yu y bi be de.

some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked
it, and it yielded no fruit.
8And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up
and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and
some an hundred.

9) Yu

9And

10) W

10And

sh.

lu za jngj l de, jngj zhng qlai, b t j zh le, ji b ji

5And

8) Yu

shu, yu r k tng de, ji yngdng tng.


rn de shhou, gnsu Ys de rn, h sh r ge mnt, wn
t zh by de ysi.

7And

tmen kn sh knjian, qu b xiod. tng sh tngjian, qu


b mngbai. kngp tmen huzhun gu li, ji d shmin.

he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
when he was alone, they that were about him with the twelve
asked of him the parable.
11And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery
of the kingdom of God: but unto them that are without, all these
things are done in parables:
12That seeing they may see, and not perceive; and hearing they
may hear, and not understand; lest at any time they should be
converted, and their sins should be forgiven them.

13) Yu

du tmen shu, nmen b mngbai zh by ma. zhyng


zn nng mngbai yqi de by ne.

13And

14) Szhng

14The

11) Ys

du tmen shu, shn gu de om, zh jio nmen zhdo,


ru sh du warn jing, fn sh ji yng by.
12) Jio

zh rn su s de, ji sh do.

he said unto them, Know ye not this parable? and how then
will ye know all parables?

yu shshang de sl, qinci de mhu, h bi yng de


sy, jnli b do j zh le, ji bnng ji sh.
20) N s za ho d shang de, ji sh rn tng do, yu lngshu,
bngqi ji sh, yu sn sh be de, yu li sh be de, yu y bi be
de.
21) Ys yu du tmen shu, rn n dng li, q sh fng za du d
xi, chung d xi, b fng za dngti shang ma.

sower soweth the word.


these are they by the way side, where the word is sown; but
when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away
the word that was sown in their hearts.
16And these are they likewise which are sown on stony ground;
who, when they have heard the word, immediately receive it with
gladness;
17And have no root in themselves, and so endure but for a time:
afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake,
immediately they are offended.
18And these are they which are sown among thorns; such as hear
the word,
19And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and
the lusts of other things entering in, choke the word, and it
becometh unfruitful.
20And these are they which are sown on good ground; such as hear
the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some
sixty, and some an hundred.
21And he said unto them, Is a candle brought to be put under a
bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?

22) Ynwei

yncng de sh, miyu b xin chlai de. ynmn de sh,


miyu b l chlai de.

22For

23) Yu

r k tng de, ji yngdng tng.


shu nmen su tng de yo li xn. nmen yng shnme
lingq ling gi rn, y b yng shnme lingq ling gi nmen,
bngqi yo du gi nmen.

23If

24) Yu

24And

25) Ynwei

25For

15And
15) N

s za lpng de, ji sh rn tng le do, Sdn lk li, b s


za t xnli de do du le q.
16) N

s za shtou d shang de, ji sh rn tng le do, lk hunx


lngshu.
17) Dn

t xnli miyu gn, b gu sh znsh de, jzh wi do zo


le hunnn, hu sh shu le bp, lk ji dido le.
18) Hi

yu n s za jngj l de, ji sh rn tng le do.

19) Huli

du q.
26) Yu

yude hi yo gi t. miyu de, lin t suyude y yo

shu, shn de gu, rtng rn b zhng s za d shang,

there is nothing hid, which shall not be manifested; neither


was any thing kept secret, but that it should come abroad.
any man have ears to hear, let him hear.
he said unto them, Take heed what ye hear: with what
measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that
hear shall more be given.
he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from
him shall be taken even that which he hath.
26And

he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast


seed into the ground;

43

27) Hi

y shujio, bi r qlai, zh zhng ji f y jin zhng, n rn


qu b xiod rh zhyng

27And

28) D

shng wg, sh chy zrn de. xin f mia, hu zhng su,


za hu su shang ji chng bo mn de zl.

28For

29) G

j sh le, ji yng lin do q g, ynwei shu chng de


shhou do le.

29But

30) Yu

shu, shn de gu, wmen k yng shnme bjio ne. k


yng shnme by biomng ne.

30And

31) Hoxing

y l jica zhng, zhng za d l de shhou, su b d


shang de bi zhng d xio,
32) Dn zhng shang yhu, ji zhng qlai, b gyng de ca du d,
yu zhng ch d zh li. shnzh tin shang de finio, ky s za
tde yn xi.

31It

33) Ys

yng xdu zhyng de by, zho tmen su nng tng


de, du tmen jing do.

33And

34) Ru

byng by, ji b du tmen jing. miyu rn de shhou,


ji b yqi de do jing gi mnt tng.

34But

35) Dng

n tin wnshang, Ys du mnt shu, wmen d do


nbin q b.

35And

36) Mnt

36And

lki zhngrn, Ys rng za chun shang, tmen ji b t


ytng da q. y yu bide chun h t tngxng.
37) Hrn q le bofng, b lng d r chun ne, shnzh chun yo
mn le shu.

should sleep, and rise night and day, and the seed should
spring and grow up, he knoweth not how.
the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then
the ear, after that the full corn in the ear.
when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the
sickle, because the harvest is come.
he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or
with what comparison shall we compare it?
is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the
earth, is less than all the seeds that be in the earth:
32But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all
herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air
may lodge under the shadow of it.
with many such parables spake he the word unto them, as
they were able to hear it.
without a parable spake he not unto them: and when they
were alone, he expounded all things to his disciples.
the same day, when the even was come, he saith unto them,
Let us pass over unto the other side.

za chun wi shang, zhn zhe zhntou shujio. mnt


jioxng le t, shu, fz, wmen sngmng, n b g ma.
39) Ys xng le, chz fng, xing hi shu, zh le ba, jng le ba. fng
ji zh zh, dd de pngjng le.

when they had sent away the multitude, they took him even
as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
37And there arose a great storm of wind, and the waves beat into
the ship, so that it was now full.
38And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and
they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we
perish?
39And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea,
Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.

40) Ys

40And

38) Ys

ma.

du tmen shu, wishnme dnqi. nmen miyu xnxn

he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye


have no faith?

41) Tmen

ji dd de jp, bc shu, zh dod sh shu, lin fng


h hi y tng cng t le.

41And

Mark 5

Mark 5

1) Tmen

li do hi bin, Glsn rn de dfang.

they feared exceedingly, and said one to another, What


manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?

1And

they came over unto the other side of the sea, into the
country of the Gadarenes.

2) Ys

y xi chun, ji yu y ge be wgu f zhu de rn, cng


fnyng l chlai yng zhe t.

2And

3) N

rn chng zh za fnyng l, miyu rn nng kn zh t, ji


sh yng tilin y bnng.
4) Ynwei rn lc yng jiolio h tilin knsu t, tilin jng be t
zhng dun le, jiolio y be t nng su le. zng miyu rn nng
zhf t.

3Who

5) T

zhuy chng za fnyng l h shn zhng hnjio, yu yng


shtou kn zj.

5And

6) T

yun yun de knjian Ys, ji po guo q ba t.


hjio shu, zhgo shn de rzi Ys, w y n yu
shnme xinggn. w zh zhe shn knqi n, byo jio w shu
k.
8) Sh yn Ys cng fnfu t shu, wgu a, cng zh rnshn shang
chlai ba.

6But

7) Dshng

7And

9) Ys

9And

wn t shu, n mng jio shnme. hud shu, w mng jio


qn, ynwei wmen du de yung.
10) Ji

za sn de qi Ys, byo jio tmen lki n dfang.

11) Za

nli shn p shang, yu y d qn zh ch sh.

12) Gu

ji yngqi Ys shu, qi n dfa wmen wng zh qn l


fzhu zh q.

when he was come out of the ship, immediately there met him
out of the tombs a man with an unclean spirit,
had his dwelling among the tombs; and no man could bind
him, no, not with chains:
4Because that he had been often bound with fetters and chains, and
the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken
in pieces: neither could any man tame him.
always, night and day, he was in the mountains, and in the
tombs, crying, and cutting himself with stones.
when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,
cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee,
Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that
thou torment me not.
8For

he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.

he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My


name is Legion: for we are many.
10And

he besought him much that he would not send them away


out of the country.
11Now

there was there nigh unto the mountains a great herd of


swine feeding.

zhn le tmen. wgu ji chlai, jnr zh l q. ysh n qn


zh chung xi shny, tu za hi l, yns le. zh de shm, yu
yu r qi.

all the devils besought him, saying, Send us into the swine,
that we may enter into them.
13And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went
out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a
steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were
choked in the sea.

14) Fng

14And

13) Ys

zh de ji tapo le, q gosu chng l h xing xi de rn.


zhngrn ji li yo kn sh shnme sh.

12And

they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the
country. And they went out to see what it was that was done.

44

15) Tmen

li do Ys nli, knjian n be gu fzhu de rn, ji sh


cng qin be qn gu su f de, zu zhe, chun shngy f, xnli
mngbai guo li. tmen ji hap.

15And

16) Knjian

zh sh de, bin jing gu f zh rn su yjin de, h n


qn zh de sh, du gosu le zhngrn.

16And

17) Zhngrn

ji yngqi Ys lki tmende jngji.

17And

shang chun de sh hu, n cng qin be gu fzhu de


rn, knqi h Ys tng za.
19) Ys b x, qu du t shu, n hu ji q, do nde qnsh nli,
jing zh wi n su zu de, sh hdng d de sh, sh znyng
linmn n, du gosu tmen.
20) N rn ji zu le, za Djibl, chunyng Ys wi t zu le
hdng d de sh, zhngrn du xq.

18And

18) Ys

they come to Jesus, and see him that was possessed with the
devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind:
and they were afraid.
they that saw it told them how it befell to him that was
possessed with the devil, and also concerning the swine.
they began to pray him to depart out of their coasts.

zu chun yu d do nbin q, ji yu xdu rn do


Tnli jj. t zhngza hi bin shang.

when he was come into the ship, he that had been possessed
with the devil prayed him that he might be with him.
19Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to
thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for
thee, and hath had compassion on thee.
20And he departed, and began to publish in Decapolis how great
things Jesus had done for him: and all men did marvel.
21And when Jesus was passed over again by ship unto the other
side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the
sea.

22) Yu

22And,

21) Ys

y ge gun gngtng de rn, mng jio y l, li jin Ys, ji


f za t jio qin,
23) Za

sn de qi t shu, wde xio nr kua yo s le, qi n q n


shu za t shnshang, sh t quny, dy hu le.
24) Ys
25) Yu

ji h t tng q, yu xdu rn gnsu yngj t.

y ge nrn, hun le sh r nin de xu lu,

26) Za

behold, there cometh one of the rulers of the synagogue,


Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,
23And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the
point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she
may be healed; and she shall live.
24And

Jesus went with him; and much people followed him, and
thronged him.
25And

hoxi yshng shu l, shu le xdu de k. yu hu jn le t


suyude, ydin y b jin ho, bng sh fn do gng zhng le.
27) T tngjian Ys de sh, ji cng hutou li, z za zhngrn
zhngjin, m Ys de yshang.

26And

28) Ysi

28For

shu, w zh m tde yshang, ji b quny.

29) Ysh

had suffered many things of many physicians, and had spent


all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
27When she had heard of Jesus, came in the press behind, and
touched his garment.
she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

t xu lu de yun tu, lk gn le. t bin jude


shnshang de zi bng ho le.
30) Ys dn sh xnli jude yu nngl cng zj shnshang ch q,
ji za zhngrn zhngjin zhun guo li shu, shu m wde
yshang.

29And

31) Mnt

31And

w ma.

32) Ys

du t shu, n kn zhngrn yngj n, hi shu shu m

straightway the fountain of her blood was dried up; and she
felt in her body that she was healed of that plague.
30And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone
out of him, turned him about in the press, and said, Who touched
my clothes?
his disciples said unto him, Thou seest the multitude
thronging thee, and sayest thou, Who touched me?

zhuwi gunkn, yo jin zu zh sh de nrn.

32And

33) N

nrn zhdo za zj shnshang su chng de sh, ji kngj


zhn jng, li ff za Ys gnqin, jing sh qng qun gosu t.

33But

34) Ys

34And

du t shu, nr, nde xn ji le n, png pngn n de hu


q ba. nde zi bng quny le.

a certain woman, which had an issue of blood twelve years,

he looked round about to see her that had done this thing.

the woman fearing and trembling, knowing what was done in


her, came and fell down before him, and told him all the truth.

shuhu de shhou, yu rn cng gun gngtng de ji l li


shu, nde nr s le, hb hi ladng xinsheng ne.

he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole;
go in peace, and be whole of thy plague.
35While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's
house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou
the Master any further?

36) Ys

tngjian su shu de hu, ji du gun gngtng de shu,


byo p. zhyo xn.

36As

37) Ysh

da zhe Bd, Yg, h Yg de xingdi Yuhn tng q, b


x birn gnsu t.

37And

38) Tmen

li do gun gngtng de ji l, Ys knjian nli lun


nng, bng yu rn dd de kq i ha.

38And

39) Jn

39And

35) Hi

do lmin, ji du tmen shu, wishnme lun nng kq ne,


hizi b sh s le, sh shu zha le.

soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto
the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.
he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and
John the brother of James.
he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and
seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.

ji chxio Ys. Ys b tmen du nin ch q, ji da


zhe hizi de fm, h gnsu de rn jnr le hizi su za de dfang.

when he was come in, he saith unto them, Why make ye this
ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
40And they laughed him to scorn. But when he had put them all out,
he taketh the father and the mother of the damsel, and them that
were with him, and entereth in where the damsel was lying.

41) Ji

41And

40) Tmen

l zhe hizi de shu, du t shu, d l d g m. fn chlai, ji


sh shu, gun, w fnfu n qlai.
gun lsh qlai zu. tmen ji dd de jngq. gun yjing sh
r su le.

he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha
cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
42And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the
age of twelve years. And they were astonished with a great
astonishment.

43) Ys

qi qi de zhfu tmen, byo jio rn zhdo zh sh. yu


fnfu gi t dngxi ch.

43And

Mark 6

Mark 6

42) N

he charged them straitly that no man should know it; and


commanded that something should be given her to eat.

45

1And
1) Ys

lki nli, li do zj de jixing. mnt y gn cng t.

2) T

do le nxr, t za gngtng l jioxun rn. zhngrn tngjian,


ji shn xq, shu, zh rn cng nli yu zhxie sh ne, su cgi
tde sh shnme zhhu, t shu su zu de sh hdng de ynng
ne.
3) Zh b sh n mjiang ma. b sh Mly de rzi, Yg, Yux,
Yud, Xmn de zhng xing ma. tde memei men b y sh za
wmen zhl ma. tmen ji ynq t. ( ynq t yunwn zu yn t
dido )

he went out from thence, and came into his own country; and
his disciples follow him.
2And when the sabbath day was come, he began to teach in the
synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From
whence hath this man these things? and what wisdom is this which
is given unto him, that even such mighty works are wrought by his
hands?
3Is

not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James,
and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with
us? And they were offended at him.

4) Ys

du tmen shu, dfn xinzh, chle bn d qnsh bn ji


zh wa, miyu b be rn znjng de.

4But

5) Ys

ji za nli bd xng shnme ynng, b gu n shu za j


ge bngrn shnshang, zh ho tmen.

5And

6) T

y chy tmen b xn, ji wng zhuwi xingcn jioxun rn


q le.
7) Ys jio le sh r ge mnt li, chiqin tmen ling ge ling ge
de ch q. y cgi tmen qunbng, zhf wgu.
8) Bngqi zhfu tmen, xng l de shhou, byo da shw h
kudai, yo da l y byo da qin, chle guizhng ywa, shnme
du byo da.

6And

9) Zhyo

9But

10) Yu

10And

chun xi. y byo chun ling jin gu z.


du tmen shu, nmen wln do hchu, jn le rn de ji, ji
zh za nli, zhdo lki n dfang.

Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in


his own country, and among his own kin, and in his own house.
he could there do no mighty work, save that he laid his hands
upon a few sick folk, and healed them.
he marvelled because of their unbelief. And he went round
about the villages, teaching.
7And he called unto him the twelve, and began to send them forth
by two and two; and gave them power over unclean spirits;
8And commanded them that they should take nothing for their
journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their
purse:

de rn, b jida nmen, b tng nmen, nmen lki nli de


shhou, ji b jio shang de chnt du xi q, du tmen zu
jinzhng.

be shod with sandals; and not put on two coats.


he said unto them, In what place soever ye enter into an
house, there abide till ye depart from that place.
11And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye
depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony
against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for
Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.

12) Mnt

ji ch q, chun do jio rn hugi.


gn ch xdu de gu, yng yu m le xdu bngrn, zh
ho tmen.

12And

13) Yu

13And

14) Ys

14And

11) Hchu

de mngsheng chunyng chlai. Xl wng tngjian le, ji


shu, shxdeYuhn cng s l fhu le, suy zhxie ynng yu t
lmin fch li.
15) Dn birn shu, sh Yly. yu yu rn shu, sh xinzh, zhng
xing xinzh zhng de y wi.
16) Xl

tngjian, qu shu, sh w su zhn de Yuhn, t fhu le.

17) Xin

sh Xl wi t xingdi Fil de qzi Xlud de yung, chi


rn q n zh Yuhn, su za jinl, ynwei Xl yjing q le n frn.
18) Yuhn
19) Ysh

cng du Xl shu, n q n xingdi de qzi sh b hl de.

Xlud huihn t, xing yo sh t. zhsh bnng.

20) Ynwei

Xl zhdo Yuhn sh y rn, sh shng rn, suy jngwi


t, boh t. tng t jingln, ji du zho zhe xng. bngqi ly tng
t. ( du zho zhe xng yu g jun zu yu y b dng )

they went out, and preached that men should repent.


they cast out many devils, and anointed with oil many that
were sick, and healed them.
king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:)
and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and
therefore mighty works do shew forth themselves in him.
15Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or
as one of the prophets.
16But

when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I


beheaded: he is risen from the dead.
17For Herod himself had sent forth and laid hold upon John, and
bound him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife: for
he had married her.
18For

John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy
brother's wife.
19Therefore

Herodias had a quarrel against him, and would have


killed him; but she could not:

y tin, qi qio sh Xl de shngri, Xl bish ynx, qng le


dchn h qi f zhng, bng Jill zu shulng de.

Herod feared John, knowing that he was a just man and an


holy, and observed him; and when he heard him, he did many
things, and heard him gladly.
21And when a convenient day was come, that Herod on his birthday
made a supper to his lords, high captains, and chief estates of
Galilee;

22) Xlud

de nr jnli tiow, sh Xl h tng x de rn du


hunx. wng ji du nzi shu, n suy xing w qi shnme, w b
gi n.

22And

23) Yu

du t qsh shu, su n xing w qi shnme, ji sh w gu


de y bn, w y b gi n.

23And

24) T

24And

21) Yu

ji ch q, du t mqin shu, w ky qi shnme ne. t


mqin shu, shx Yuhn de tu.
25) T

ji jmng jn q jin wng, qi t shu, w yun wng lsh b


shx Yuhn de tu, fng za pnzi l gi w.
26) Wng ji shn yuchu. dn yn t su q de sh, yu yn tng x
de rn, ji b kn tuc.

20For

when the daughter of the said Herodias came in, and danced,
and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto
the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee.
he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will
give it thee, unto the half of my kingdom.
she went forth, and said unto her mother, What shall I ask?
And she said, The head of John the Baptist.
25And she came in straightway with haste unto the king, and asked,
saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of
John the Baptist.
26And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for
their sakes which sat with him, he would not reject her.

46

27And
27) Su

j chi y ge hwi bng, fnfu n Yuhn de tu li. hwi


bng ji q za jinl zhn le Yuhn,

immediately the king sent an executioner, and commanded


his head to be brought: and he went and beheaded him in the
prison,
28And

28) B

tu fng za pnzi l, n li gi nzi, nzi ji gi t mqin.


29) Yuhn de mnt tngjian le, ji li b tde sh shulng q, zng
za fnm l.

brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and


the damsel gave it to her mother.

jj do Ys nli, jing yqi su zu de sh, su chun de


do, qun gosu t.
31) T ji shu, nmen li tng w nn de do kungy dfang q
xi y xi. zh sh ynwei liwng de rn du, tmen lin ch fn y
miyu gngfu.

when his disciples heard of it, they came and took up his
corpse, and laid it in a tomb.
30And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and
told him all things, both what they had done, and what they had
taught.
31And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert
place, and rest a while: for there were many coming and going, and
they had no leisure so much as to eat.

32) Tmen

32And

30) Sht

ji zu chun, nn de wng kungy dfang q.

33) Zhngrn

knjian tmen q, yu xdu rnshi tmende, ji cng


ge chng bxng, ytng po do nli, b tmen xin gn do le.
34) Ys

29And

they departed into a desert place by ship privately.


the people saw them departing, and many knew him, and ran
afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together
unto him.
33And

chlai, jin yu xdu de rn, ji linmn tmen. ynwei


tmen rtng yng miyu mrn ybn. ysh kiku jioxun
tmen xdu dol.

34And

35) Tin

35And

yjing wn le, mnt jn qin li shu, zh sh yd, tin yjing

Jesus, when he came out, saw much people, and was moved
with compassion toward them, because they were as sheep not
having a shepherd: and he began to teach them many things.

hud shu, nmen gi tmen ch ba. mnt shu, wmen


ky q mi r sh ling ynzi de bng, gi tmen ch ma.

when the day was now far spent, his disciples came unto him,
and said, This is a desert place, and now the time is far passed:
36Send them away, that they may go into the country round about,
and into the villages, and buy themselves bread: for they have
nothing to eat.
37He answered and said unto them, Give ye them to eat. And they
say unto him, Shall we go and buy two hundred pennyworth of
bread, and give them to eat?

38) Ys

shu, nmen yu dusho bng, ky q kn kn. tmen


zhdo le, ji shu, w ge bng, ling tia y.

38

39) Ys

39And

wn le,
36) Qng

jio zhngrn snkai, tmen ho wng smin xingcn l


q, zj mi shnme ch de.
37) Ys

fnfu tmen jio zhngrn ybng ybng de, zu za


qngco d shang.
40) Zhngrn

y pi de.

ji ypiypide zu xi, yu y bi y pi de, yu w sh

He saith unto them, How many loaves have ye? go and see. And
when they knew, they say, Five, and two fishes.
he commanded them to make all sit down by companies
upon the green grass.

n zhezh w ge bng, ling tia y, wng tin zhf, bi


ki bng, dgi mnt bi za zhngrn minqin. y b n ling tia
y fn gi zhngrn.

they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.


when he had taken the five loaves and the two fishes, he
looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave
them to his disciples to set before them; and the two fishes divided
he among them all.

42) Tmen

du ch, bngqi ch bo le.

42And

they did all eat, and were filled.

43) Mnt

ji b su bng su y, shushi qlai, zhung mn le sh r

43And

they took up twelve baskets full of the fragments, and of the

41And

41) Ys

ge lnzi.
44) Ch

bng de nnz, gng yu w qi.

45) Ys

su j cu mnt shang chun, xin d do nbin Bsad


q, dng t jio zhngrn snkai.
46) T

j cbi le tmen, ji wng shn shang q dogo.

47) Do

40And

le wnshang, chun za hi zhng, Ys dz za n shang.

fishes.

44And

they that did eat of the loaves were about five thousand men.
straightway he constrained his disciples to get into the ship,
and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent
away the people.
45And

46And

when he had sent them away, he departed into a mountain


to pray.
47And when even was come, the ship was in the midst of the sea,
and he alone on the land.

48) Knjian

mnt, yn fng b shn, yo l shn k. y l yu yu s


gng tin, ji za hi min shang zu wng tmen nli q, ysi yo
zu gu tmen q.

48And

49) Dn

49But

mnt knjian t za hi min shang zu, ywi sh gugua,


ji hnjio qlai.
50) Ynwei

tmen du knjian le t, qi shn jnghung. Ys


linmng du tmen shu, nmen fngxn. sh w, byo p.
51) Ysh

do tmen nli shng le chun, fng ji zh le. tmen xnli


sh fn jngq.
52) Zh sh ynwei tmen b mngbai n fn bng de sh, xnli hish
y wn.

he saw them toiling in rowing; for the wind was contrary unto
them: and about the fourth watch of the night he cometh unto
them, walking upon the sea, and would have passed by them.
when they saw him walking upon the sea, they supposed it
had been a spirit, and cried out:
50For they all saw him, and were troubled. And immediately he
talked with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be
not afraid.
51And he went up unto them into the ship; and the wind ceased:
and they were sore amazed in themselves beyond measure, and
wondered.
52For they considered not the miracle of the loaves: for their heart
was hardened.
53And

53) J

d guo q, li do Gnsli dfang, ji ko le n.

when they had passed over, they came into the land of
Gennesaret, and drew to the shore.

47

54And
54) Y

xi chun, zhngrn rn d sh Ys.

55) Ji

him,

when they were come out of the ship, straightway they knew

po bin n y da dfang, tngjian t za hchu, bin jing yu


bng de rn, yng rzi ti do nli.
56) Fn Ys su do de dfang, hu cn zhng, hu chng l, hu
xing jin, tmen du jing bngrn fng za jish shang, qi Ys
zh rng tmen m tde yshang z. fn m zha de rn, ji du ho
le.

55And

Mark 7

Mark 7

1) Yu

1Then

jj.

Flsarn, h j ge Wnsh, cng Ylslng li, do Ys nli

ran through that whole region round about, and began to


carry about in beds those that were sick, where they heard he was.
56And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country,
they laid the sick in the streets, and besought him that they might
touch if it were but the border of his garment: and as many as
touched him were made whole.

came together unto him the Pharisees, and certain of the


scribes, which came from Jerusalem.

2) Tmen

cng knjian tde mnt zhng, yu rn yng s shu, ji


sh miyu x de shu, ch fn.

2And

3) (

Yunli Flsarn, h Yuta rn, du j shu grn de ychun,


ru b zx x shu, ji b ch fn.

3For

4) Cng

4And

sh shangli, ru b x y, y b ch fn, hi yu hoxi


bide guju, tmen lda j shu, ji sh x bi, gun, tng q, dng
w )

when they saw some of his disciples eat bread with defiled,
that is to say, with unwashen, hands, they found fault.
the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands
oft, eat not, holding the tradition of the elders.

5) Flsarn

h Wnsh wn t shu, nde mnt wishnme b


zho grn de ychun, yng s shu ch fn ne.
6) Ys shu, Ysay zh zhe nmen jimowishn zh rn su shu
de yyn, sh bcu de, r jng shang shu, zh bixng yng
zuchn znjng w, xn qu yun l w.

when they come from the market, except they wash, they eat
not. And many other things there be, which they have received to
hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.
5Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy
disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with
unwashen hands?
6He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of
you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with
their lips, but their heart is far from me.

7) Tmen

7Howbeit

jing rn de fnfu, dng zu dol jiodo rn, suy ba


w y sh wngrn.

8) Nmen

sh l q shn de jimng, j shu rn de ychun.

in vain do they worship me, teaching for doctrines


the commandments of men.
8For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of
men, as the washing of pots and cups: and many other such like
things ye do.

9) Yu

shu, nmen chngrn sh feq shn de jimng, yo shu zj


de ychun.

9And

10) Mx

10For

shu, dng xiojng fm. yu shu, zhum fm de, b


zhs t.
11) Nmen do shu, rn ruo du fm shu, w su dng fng
xin gi nde, yjing zu le ge r bn, ( ge r bn, ji sh gng xin de
ysi )
12) Yhu

nmen ji brng t za fng yng fm.

he said unto them, Full well ye reject the commandment of


God, that ye may keep your own tradition.
Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso
curseth father or mother, let him die the death:
11But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban,
that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
he shall be free.
12And

ye suffer him no more to do ought for his father or his


mother;

13) Zh

ji sh nmen chngshu ychun, fe le shn de do. nmen


hi zu xdu zhyng de sh.

13Making

14) Ys

14And

yu jio zhngrn li, du tmen shu, nmen du yo tng


wde hu, y yo mngbai.

the word of God of none effect through your tradition,


which ye have delivered: and many such like things do ye.

wamin jn q de, bnng whu rn, wiyu cng lmin


chlai de, ni nng whu rn. ( yu g jun za c yu,

when he had called all the people unto him, he said unto
them, Hearken unto me every one of you, and understand:
15There is nothing from without a man, that entering into him can
defile him: but the things which come out of him, those are they
that defile the man.

16) Yu

16If

15) Cng

r ke tng de ji yngdng tng ).

any man have ears to hear, let him hear.

du tmen shu, nmen y sh zhyng b mngbai ma. qb


xiod fn cng wamin jnr de, bnng whu rn.

when he was entered into the house from the people, his
disciples asked him concerning the parable.
18And he saith unto them, Are ye so without understanding also?
Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth
into the man, it cannot defile him;

19) Ynwei

19Because

17) Ys

lki zhngrn, jn le wzi, mnt ji wn t zh by de ysi.

18) Ys

b sh r tde xn, ni sh r tde d f, yu lu do masi


l. zh sh shu, gyng de shw, du sh jijng de.
20) Yu

shu, cng rn lmin chlai de, n cinng whu rn.

21) Ynwei

cng lmin, ji sh cng rn xnli, fch nin, guh,

17And

it entereth not into his heart, but into the belly, and
goeth out into the draught, purging all meats?
20And

man.

he said, That which cometh out of the man, that defileth the

21For

from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts,


adulteries, fornications, murders,

22) Tudo,

xingsh, jinyn, tnln, xi, guzh, yn dng, jd,


bng , jioo, kung wng.

22Thefts,

23) Zh

23All

yqi de , du sh cng lmin chlai, qi nng whu rn.

24) Ys

cng nli qshn, wng Tulu Xdn de jng ne q. jn le y


ji, b yuny rn zhdo, qu yncng bu zh.
25) Dngxi

yu y ge frn, tde xio nr be wgu fzhu,


tngjian Ys de sh, ji li ff za t jio qin.

covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil


eye, blasphemy, pride, foolishness:
these evil things come from within, and defile the man.
from thence he arose, and went into the borders of Tyre and
Sidon, and entered into an house, and would have no man know it:
but he could not be hid.
24And

25For

a certain woman, whose young daughter had an unclean


spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
48

26) Zh

frn sh Xl rn, sh x l fi n j z. t qi Ys gn ch n
gu, lki tde nr.

The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she


besought him that he would cast forth the devil out of her
daughter.

27) Ys

du t shu, rng rn men xin ch bo. b ho n rn de


bng di gi gu ch.

27But

28) Frn

hud shu, Zh a, bcu. dnsh gu za zhuzi d xi, y


ch hizi men de suzher.

28And

29) Ys

29And

26

nr le.

du t shu, yn zh j hu, n hu q ba. gu yjing lki nde

30) T

ji hu ji q, jin xio hizi tng za chung shang, gu yjing


ch q le.

Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not
meet to take the children's bread, and to cast it unto the dogs.
she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs
under the table eat of the children's crumbs.
he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone
out of thy daughter.

rn da zhe y ge r lng sh ji de rn, li jin Ys, qi t


n shu za t shnshang.

when she was come to her house, she found the devil gone
out, and her daughter laid upon the bed.
31And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came
unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of
Decapolis.
32And they bring unto him one that was deaf, and had an
impediment in his speech; and they beseech him to put his hand
upon him.

33) Ys

33And

31) Ys

yu lki Tulu de jngji, jnggu Xdn , ji cng Djibl


jng ne li do Jill hi.
32) Yu

lng t lki zhngrn, do y bin q, ji yng zhtou tn


tde rduo, t tumo m tde shtou,

30And

he took him aside from the multitude, and put his fingers
into his ears, and he spit, and touched his tongue;
34And

34) Wng
35) Tde

tin tnx, du t shu, Yf d, ji sh shu, ki le ba.

rduo ji ki le, sh ji y ji le, shuhu y qngchu le.

36) Ys

zhfu tmen, byo gosu rn. dn t yuf zhfu, tmen


yuf chunyng ki le.

looking up to heaven, he sighed, and saith unto him,


Ephphatha, that is, Be opened.
35And

straightway his ears were opened, and the string of his


tongue was loosed, and he spake plain.

fn wa xq, shu, t su zu de sh du ho, t lin


lngzi y jio tmen tngjian, yba y jio tmen shuhu.

he charged them that they should tell no man: but the more
he charged them, so much the more a great deal they published it;
37And were beyond measure astonished, saying, He hath done all
things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to
speak.

Mark 8

Mark 8

1) Nsh,

yu yu xdu rn jj, bng miyu shnme ch de. Ys


jio mnt li, shu,

1In

2) W

linmn zh zhngrn, ynwei tmen tng w za zhl yjing


sn tin, y miyu ch de le.

2I

3) W

ru dfa tmen zhe hu ji, ji b za l shang knf. ynwei


qzhng yu cng yun ch li de.

3And

4) Mnt

hud shu, za zh yd, cng nli nng d bng, jio


zhxie rn ch bo ne.

4And

5) Ys

5And

37) Zhngrn

those days the multitude being very great, and having nothing
to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them,
have compassion on the multitude, because they have now been
with me three days, and have nothing to eat:
if I send them away fasting to their own houses, they will faint
by the way: for divers of them came from far.
his disciples answered him, From whence can a man satisfy
these men with bread here in the wilderness?

fnfu zhngrn zu za d shang, ji n zhe zh q ge bng, zh


xi le, bi ki dgi mnt jio tmen bi ki, mnt ji bi za
zhngrn minqin.
7) Yu yu j tia xio y. Ys zh le f, ji fnfu y bi za
zhngrn minqin.

he asked them, How many loaves have ye? And they said,
Seven.
6And he commanded the people to sit down on the ground: and he
took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his
disciples to set before them; and they did set them before the
people.
7And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded
to set them also before them.

8) Zhngrn

8So

ge.

wn tmen shu, nmen yu dusho bng. tmen shu, q

36And

6) T

du ch, bngqi ch bo le. shushi shngxia de lngsu,


yu q kungzi.

they did eat, and were filled: and they took up of the broken
meat that was left seven baskets.
9And

9) Rn

sh yu yu s qi. Ys dfa tmen zu le,

10) Su

j tng mnt shang chun, li do d m n t jng ne.

11) Flsarn

chlai pnwn Ys, qi t cng tin shang xin ge


shnj gi tmen kn, xing yo shtan t.
12) Ys

xnli shn shn de tnx shu, zh shda wishnme qi


shnj ne. w shza gosu nmen, miyu shnj gi zh shda kn.
13) T

ji lki tmen, yu shang chun wng hi nbin q le.

they that had eaten were about four thousand: and he sent
them away.
10And

straightway he entered into a ship with his disciples, and


came into the parts of Dalmanutha.
11And

the Pharisees came forth, and began to question with him,


seeking of him a sign from heaven, tempting him.
12And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this
generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no
sign be given unto this generation.
13And

he left them, and entering into the ship again departed to


the other side.

14) Mnt

wng le da bng. za chun shang chle y ge bng,


miyu bide shw.

14Now

15) Ys

15And

zhfu tmen shu, nmen yo jnshn, fngbe Flsarn de


jio, h Xl de jio.

the disciples had forgotten to take bread, neither had they in


the ship with them more than one loaf.
he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of
the Pharisees, and of the leaven of Herod.
16And

16) Tmen

bc yln shu, zh sh ynwei wmen miyu bng ba.

they reasoned among themselves, saying, It is because we


have no bread.

49

17) Ys

kn chlai, ji shu, nmen wishnme ynwei miyu bng


ji yln ne. nmen hi b xng w, hi b mngbai ma. nmen de xn
hish y wn ma.

17And

18) Nmen

yu ynjing kn b jin ma, yu rduo, tng b jin ma.


y b j d ma.

18Having

19) W

b ki n w ge bng fn gi w qi rn, nmen shushi de


lngsu, zhung mn le dusho lnzi ne. tmen shu, sh r ge.

19When

20) Yu

b ki n q ge bng fn gi s qi rn, nmen shushi de


lngsu, zhung mn le dusho kungzi ne. tmen shu, q ge.

20And

21) Ys

21And

shu, nmen hish b mngbai ma.

when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye,
because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand?
have ye your heart yet hardened?
eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye
not remember?
I brake the five loaves among five thousand, how many
baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
when the seven among four thousand, how many baskets full
of fragments took ye up? And they said, Seven.
he said unto them, How is it that ye do not understand?
he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto
him, and besought him to touch him.
23And he took the blind man by the hand, and led him out of the
town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon
him, he asked him if he saw ought.
22And

22) Tmen

li do Bsad, yu rn da y ge xizi li, qi Ys m t.


l zhe xizi de shu, lng t do cn wa. ji t tumo za t
ynjing shang, n shu za t shnshang, wn t shu, n knjian
shnme le.
23) Ys

24) T

ji ti tu y kn shu, w knjian rn le. tmen hoxing


shm, bngqi xng zu.

24And

25) Suhu

25After

yu n shu za t ynjing shang, t dngjng y kn, ji


f le yun, yngyng du kn d qngchu le.

he looked up, and said, I see men as trees, walking.

that he put his hands again upon his eyes, and made him
look up: and he was restored, and saw every man clearly.
26And

h mnt ch q, wng Gislyfilb de cnzhung q.


za l shang wn mnt shu, rn shu w sh shu.

he sent him away to his house, saying, Neither go into the


town, nor tell it to any in the town.
27And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea
Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them,
Whom do men say that I am?

28) Tmen

shu, yu rn shu, sh shxdeYuhn. yu rn shu, sh


Yly. yu yu rn shu, sh xinzh l de y wi.

28And

29) Yu

wn tmen shu, nmen shu w sh shu. Bd hud shu,


n sh Jd.

29And

30) Ys

30And

26) Ys

dfa t hu ji, shu, lin zh cnzi n y byo jn q.

27) Ys

ji jn ji tmen, byo gosu rn.

31) Cngc

t jioxun tmen shu, Rnz bx shu xdu de k, be


zhnglo Jszhng h Wnsh qju, bngqi be sh, guo sn tin
fhu.
32) Ys

mng mng de shu zh hu, Bd ji l zhe t, qun t.

33) Ys

zhun guo li, kn zhe mnt, ji zbe Bd shu, Sdn,


tu w hubin q ba. ynwei n b tti shn de ysi, zh tti rn de
ysi.
34) Ysh

jio zhngrn h mnt li, du tmen shu, ru yu rn


yo gn cng w, ji dng shj, bi q tde shzji li gn cng w.
35) Ynwei fn ji zj shngmng de, ( shngmng hu zu lnghn
xi tng ) b sngdio shngmng. fn wi w h Fyin sngdio
shngmng de, b ji le shngmng.
36) Rn ji sh zhun d qun shji, pi shang zj de shngmng,
yu shnme ychu ne.
37) Rn

hi nng n shnme hun shngmng ne.

they answered, John the Baptist: but some say, Elias; and
others, One of the prophets.
he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter
answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
he charged them that they should tell no man of him.

31And

he began to teach them, that the Son of man must suffer


many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests,
and scribes, and be killed, and after three days rise again.
32And he spake that saying openly. And Peter took him, and began
to rebuke him.
33But when he had turned about and looked on his disciples, he
rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou
savourest not the things that be of God, but the things that be of
men.
34And when he had called the people unto him with his disciples
also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny
himself, and take up his cross, and follow me.
35For

whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall
lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.
36For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and
lose his own soul?

38) Fn

za zh ynlun zu de shda, b w h wde do dng zu


kch de, Rnz za t f de rngyo l, tng shng tinsh jingln de
shhou, y yo b n rn dng zu kch de.

what shall a man give in exchange for his soul?


therefore shall be ashamed of me and of my words in
this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of
man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with
the holy angels.

Mark 9

Mark 9

1) Ys

1And

yu du tmen shu, w shza gosu nmen, zhn za zhl


de, yu rn za mi chng s wi yqin, byo knjian shn de gu
d yu nngl lndo.

37Or

38Whosoever

le li tin, Ys da zhe Bd, Yg, Yuhn, nn de shang le


go shn, ji za tmen minqin bin le xngxing.

he said unto them, Verily I say unto you, That there be some
of them that stand here, which shall not taste of death, till they have
seen the kingdom of God come with power.
2And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and
John, and leadeth them up into an high mountain apart by
themselves: and he was transfigured before them.

3) Yfu

fng gung, jq jibi. d shang pio b de, miyu y ge


nng pio d nyng bi.

3And

4) Hrn

4And

2) Gu

yu Yly tng Mx xing tmen xinxin. bngqi h Ys


shuhu.
5) Bd du Ys shu, Lb, ( Lb ji sh fz ) wmen za zhl zhn
ho. ky d sn zu png, y zu wi n, y zu wi Mx, y zu wi
Yly.

his raiment became shining, exceeding white as snow; so as


no fuller on earth can white them.
there appeared unto them Elias with Moses: and they were
talking with Jesus.
5And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to
be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one
for Moses, and one for Elias.
50

6) Bd

b zhdo shu shnme ci ho. ynwei tmen shn sh jp,

6For

he wist not what to say; for they were sore afraid.

7) Yu

y du yncai li zhga tmen. y yu shngyn cng yncai


l chlai shu, zh sh wde a z, nmen yo tng t.

7And

8) Mnt

8And

hrn zhuwi y kn, b jin y rn, zh jin Ys tng


tmen za nli.

there was a cloud that overshadowed them: and a voice came


out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.

shn de shhou, Ys zhfu tmen shu, Rnz hi miyu


cng s l fhu, nmen byo jing su knjian de gosu rn.

suddenly, when they had looked round about, they saw no


man any more, save Jesus only with themselves.
9And as they came down from the mountain, he charged them that
they should tell no man what things they had seen, till the Son of
man were risen from the dead.

10) Mnt

10And

9) Xi

jing zh hu cn j za xn, bc yln cng s l fhu sh


shnme ysi.
11) Tmen ji wn Ys shu, Wnsh wishnme shu, Yly bx
xin li.
shu, Yly grn xin li, fxng wn sh. jng shang b sh
zh zhe Rnz shu, t yo shu xdu de k, be rn qngmn ne.

they kept that saying with themselves, questioning one with


another what the rising from the dead should mean.
11And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must
first come?
12And he answered and told them, Elias verily cometh first, and
restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he
must suffer many things, and be set at nought.

13) W

gosu nmen, Yly yjing li le, tmen y rny da t, zhng


r jng shang su zh zhe tde hu.

13But

14) Ys

do le mnt nli, knjian yu xdu rn wi zhe tmen,


yu yu Wnsh h tmen binln.

14And

15) Zhngrn

15And

12) Ys

n.

16) Ys

y jin Ys, du shn xq, ji pa shang q wn tde

wn tmen shu, nmen h tmen binln de sh shnme.

I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done
unto him whatsoever they listed, as it is written of him.
when he came to his disciples, he saw a great multitude
about them, and the scribes questioning with them.
straightway all the people, when they beheld him, were
greatly amazed, and running to him saluted him.
16And

17) Zhngrn

zhngjin yu y ge hud shu, fz, w da le wde


rzi do n zhl li, t be y b gu fzhu.

17And

18) Wln

za nli, gu zhu nng t, b t shui do, t ji ku


zhng li m, yo y qich, shnt k gn, w qng gu nde mnt
b gu gn ch q, tmen qu sh bnng.

18And

19) Ys

19He

shu, a, b xn de shda a, w za nmen zhl yo do jsh


ne. w rnna nmen yo do jsh ne. b t da do w zhl li ba.

he asked the scribes, What question ye with them?

one of the multitude answered and said, Master, I have


brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;
wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth,
and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy
disciples that they should cast him out; and they could not.

ji da le t li. t y jin Ys, gu bin jio t chngchng


de chu fng. do za d shang, fn li f q, ku zhng li m.

answereth him, and saith, O faithless generation, how long


shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
20And they brought him unto him: and when he saw him,
straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and
wallowed foaming.

21) Ys

21And

20) Tmen

wn t fqin shu, t d zh bng, yu dusho rzi ne.


hud shu, cng xio de sh hu.
lc b t rng za hu l, shu l, yo mi t. n ru nng zu
shnme, qi n linmn wmen, bngzhu wmen.

he asked his father, How long is it ago since this came unto
him? And he said, Of a child.
22And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to
destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us,
and help us.

23) Ys

23

22) Gu

nng.

du t shu, n ru nng xn, za xn de rn, fn sh du

Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible
to him that believeth.

24) Hizi

de fqin lsh hn zhe shu, w xn. dn w xn bz, qi


zh bngzhu. ( yu g jun zu lsh li le de hn zhe shu )

24And

25) Ys

knjian zhngrn du pa shang li, ji chz n wgu,


shu, nmen lng y de gu, w fnfu n cng t ltou chlai, za
byo jn q.
26) N gu hnjio, sh hizi dd de chu le y zhn fng, ji chlai
le. hizi hoxing s le y bn, yzh zhngrn du bn shu, t sh s
le.

25When

27) Dn

27But

Ys l tde shu, f t qlai, t ji zhn qlai le.

28) Ys

jn le wzi, mnt ji nn de wn t shu, wmen


wishnme bnng gn ch t q ne.
29) Ys shu, fi yng dogo, ( yu g jun za zh yu jnsh r
z ) zh y le de gu, zng bnng chlai. ( hu zu bnng gn t
chlai )

straightway the father of the child cried out, and said with
tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
Jesus saw that the people came running together, he
rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit,
I charge thee, come out of him, and enter no more into him.
26And

the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and
he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.
Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.

28And

when he was come into the house, his disciples asked him
privately, Why could not we cast him out?
29And

he said unto them, This kind can come forth by nothing, but
by prayer and fasting.

jioxun mnt, shu, Rnz jingyo be jio za rn shu l,


tmen yo shha t. be sh yhu, gu sn tin t yo fhu.

they departed thence, and passed through Galilee; and he


would not that any man should know it.
31For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is
delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after
that he is killed, he shall rise the third day.

32) Mnt

32But

30) Tmen

lki n dfang, jnggu Jill. Ys b yuny rn zhdo.

31) Ysh

33) Tmen

qu b mngbai zh hu, yu b gn wn t.

li do Jibinng. Ys za w l wn mnt shu, nmen


za l shang yln de sh shnme.

30And

they understood not that saying, and were afraid to ask him.

33And

he came to Capernaum: and being in the house he asked


them, What was it that ye disputed among yourselves by the way?
51

34) Mnt

b zu shng, ynwei tmen za l shang bc zhngln


shu wi d.
35) Ys zu xi, jio sh r ge mnt li, shu, yu rn yuny zu
shuxin de, t b zu zhngrn mhu de, zu zhngrn de yng
rn.
36) Ysh lng guo y ge xio hizi li, jio t zhn za mnt
zhngjin. yu bo q t li, du tmen shu,

du Ys shu, fz, wmen knjian y grn, fng nde


mng gn gu, wmen ji jnzh t, ynwei t b gn cng wmen.

they held their peace: for by the way they had disputed
among themselves, who should be the greatest.
35And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If
any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant
of all.
36And he took a child, and set him in the midst of them: and when
he had taken him in his arms, he said unto them,
37Whosoever shall receive one of such children in my name,
receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but
him that sent me.
38And John answered him, saying, Master, we saw one casting out
devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him,
because he followeth not us.

39) Ys

shu, byo jnzh t. ynwei miyu rn fng w mng xng


ynng, fn do qngy hubng w.

39But

40) B

40For

37) Fn

wi w mng, jida y ge xing zh xio hizi de ji sh jida


w. fn jida wde, b sh jida w, ni sh jida n chi w li de.
38) Yuhn

ddng wmen de, ji sh bngzhu wmen de.

34But

Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do
a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.
he that is not against us is on our part.
whosoever shall give you a cup of water to drink in my name,
because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose
his reward.
42And whosoever shall offend one of these little ones that believe in
me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck,
and he were cast into the sea.
43And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter
into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire
that never shall be quenched:
41For

41) Fn

yn nmen sh sh Jd, gi nmen y bi shu h de, w shza


gosu nmen, t bnng bd shngc.
42) Fn

sh zh xn wde y ge xiozi dido de, do b r b d


msh shun za zh rn de jngxing shang, rng za hi l.

43) Tngru

n y zh shu jio n dido, ji b t kn xi li.


qu le zh t jnr yngshng, qing r yu ling zh shu lu
do dy, r n b mi de hu l q.
44) N

44Where

their worm dieth not, and the fire is not quenched.


if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter
halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire
that never shall be quenched:
45And

45) Tngru

n y zh jio jio n dido, ji b t kn xi li.


qutu jnr yngshng, qing r yu ling zh jio be di za
dy l.
46) N

47) Tngru

n y zh yn jio n dido, ji qdio t. n zhyu y zh


yn jnr shn de gu, qing r yu ling zh yn be di za dy l.
48) Za

nli chng sh b s de, hu sh b mi de.

46Where

their worm dieth not, and the fire is not quenched.


if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to
enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes
to be cast into hell fire:
47And

48Where

their worm dieth not, and the fire is not quenched.

49) Ynwei

b yng hu dng yn, yn grn. ( yu g jun za c yu


fn jw b yng yn yn )

49For

50) Yn

bn sh ho de, ru sh le wi, ke yng shnme jio t za


xin ne. nmen ltou yngdng yu yn, bc hm.

50Salt

Mark 10

Mark 10

1) Ys

cng nli qshn, li do Yuta de jngji, bng Yudnh


wa. zhngrn yu jj do Tnli, t yu zho chng jioxun tmen.
2) Yu Flsarn li wn t shu, rn xi q ky bk y, ysi yo
shtan t.
3) Ys

hud shu, Mx fnfu nmen de sh shnme.

4) Tmen
5) Ys

nmen.

shu, Mx x rn xi le xi sh bin ky xi q.

shu, Mx ynwei nmen de xn yng, suy xi zh tial gi

6) Dn

cng qch chungzo de shhou, shn zo rn sh zo nn


zo n.

every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be
salted with salt.
is good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye
season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another.

1And

he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea


by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again;
and, as he was wont, he taught them again.
2And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a
man to put away his wife? tempting him.
3And

you?

he answered and said unto them, What did Moses command

4And

they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to


put her away.
5And

Jesus answered and said unto them, For the hardness of your
heart he wrote you this precept.
6But

from the beginning of the creation God made them male and
female.
7For

7) Ync

rn yo lki fm, y qzi lin h, r rn chngwi y t.

8) Jrn

rc, fq b za sh ling grn, ni sh y t de le.

this cause shall a man leave his father and mother, and
cleave to his wife;
8And

9) Suy

shn peh de, rn bk fnki.

10) Do

le w l, mnt ji wn t zh sh.

11) Ys

du tmen shu, fn xi q Lng q de, ji sh fn jinyn, g


f tde qzi.
12) Qzi

ru l q zhngfu Lng ji, y sh fn jinyn le.

they twain shall be one flesh: so then they are no more


twain, but one flesh.
9What

therefore God hath joined together, let not man put asunder.

10And

in the house his disciples asked him again of the same


matter.
11And

he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and
marry another, committeth adultery against her.
12And

if a woman shall put away her husband, and be married to


another, she committeth adultery.
52

13) Yu

rn da zhe xio hizi li jin Ys, yo Ys m tmen,


mnt bin zbe nxi rn.
14) Ys knjian ji non, du mnt shu, rng xio hi do w
zhl li, byo jnzh tmen. ynwei za shn gu de, zhng sh
zhyng de rn.
15) W shza gosu nmen, fn yo chngshu shn gu de, ru b
xing xio hizi, dun bnng jn q.
16) Ysh

bo zhe xio hizi, gi tmen n shu, wi tmen zhf.


17) Ys chlai xng l de shhou, yu y grn po li, gu za t
minqin wn t shu, lingshn de fz, w dng zu shnme sh,
ci ky chngshu yngshng.
18) Ys

du t shu, n wishnme chng w sh lingshn de. chle


shn y wi zh wa, za miyu lingshn de.
19) Jimng

n sh xiod de, bk shrn, bk jinyn, bk


tudo, bk zu ji jinzhng, bk kuf rn, dng xiojng fm.

13And

they brought young children to him, that he should touch


them: and his disciples rebuked those that brought them.
14But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto
them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them
not: for of such is the kingdom of God.
15Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of
God as a little child, he shall not enter therein.
16And

he took them up in his arms, put his hands upon them, and
blessed them.
17And when he was gone forth into the way, there came one
running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what
shall I do that I may inherit eternal life?
18And

Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none
good but one, that is, God.
19Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do
not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour
thy father and mother.

kn zhe t, ji a t, du t shu, n hi qu sho y jin. q


binma n suyude, fn gi qingrn, ji b yu cibo za tin
shang. n hi yo li gn cng w.

he answered and said unto him, Master, all these have I


observed from my youth.
21Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One
thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give
to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take
up the cross, and follow me.

22) T

tngjian zh hu, lin shang ji bin le s, yu yuchu chu


de zu le. ynwei tde chny hn du.

22And

23) Ys

23And

20) T

du Ys shu, fz, zh yqi w cng xio du znshu le.

21) Ys

zhuwi y kn, du mnt shu, yu qinci de rn jn shn


de gu sh hdng de nn n.

20And

he was sad at that saying, and went away grieved: for he had
great possessions.

xq tde hu. Ys yu du tmen shu, xiozi, yko


qinci de rn jn shn de gu, sh hdng de nn n.

Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How
hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
24And the disciples were astonished at his words. But Jesus
answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for
them that trust in riches to enter into the kingdom of God!

25) Lutuo

chungu zhn de yn, b cizh jn shn de gu, hi

25It

26) Mnt

ji fn wa xq, du t shu, zhyng shu nng dji ne.

24) Mnt

rngyi ne.

27) Ys

kn zhe tmen shu, za rn sh bnng, za shn qu b


rn. ynwei shn fn sh du nng.
28) Bd ji du t shu, kn n, wmen yjing pi Xisuyude gn
cng n le.

is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for


a rich man to enter into the kingdom of God.
26And

they were astonished out of measure, saying among


themselves, Who then can be saved?
27And

Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but


not with God: for with God all things are possible.
28Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have
followed thee.
29And

29) Ys

shu, w shza gosu nmen, rn wi w h Fyin, pi xi


fngw, hu sh dxing, jime, fm, rn, tind.
30) Miyu b za jnsh d bi be de, ji sh fngw, dxing, jime,
mqin, rn, tind, bngqi yo shu bp. za lish b d
yngshng.
31) Rnr

yu xdu za qin de jingyo za hu, za hu de


jingyo za qin.
32) Tmen

xng l shng Ylslng q. Ys za qintou zu, mnt


ji xq, gn cng de rn y hap. Ys yu jio gu sh r ge mnt
li, b zj jingyo zoy de sh, gosu tmen shu,

Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no


man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or
mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's,
30But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and
brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with
persecutions; and in the world to come eternal life.
31But

many that are first shall be last; and the last first.
they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went
before them: and they were amazed; and as they followed, they
were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them
what things should happen unto him,
32And

33Saying,

de rzi Yg, Yuhn jn qin li, du Ys shu, fz,


wmen wln qi n shnme, yun n gi wmen zu.

Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall


be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they
shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles:
34And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit
upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
35And James and John, the sons of Zebedee, come unto him,
saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever
we shall desire.

36) Ys

36And

33) Kn

n, wmen shang Ylslng q, Rnz jingyo be jio gi


Jszhng h Wnsh, tmen yo dng t s zu, jio gi wabngrn.
34) Tmen yo xnng t, t tu mo za t lin shang, bind t,
shha t. gu le sn tin, t yo fhu.
35) Xbta

shu, yo w gi nmen zu shnme.

37) Tmen

shu, c wmen za nde rngyo l, y ge zu za n


yubin, y ge zu za n zubin.
38) Ys

shu, nmen b zhdo su qi de sh shnme. w su h


de bi. nmen nng h ma. w su shu de x, nmen nng shu ma.

he said unto them, What would ye that I should do for you?

They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy
right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
38But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask: can ye drink
of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I
am baptized with?
37

53

39) Tmen

shu, wmen nng. Ys shu, w su h de bi, nmen


y yo h. w su shu de x, nmen y yo shu.

39And

they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye
shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism
that I am baptized withal shall ye be baptized:

40) Zhsh

40But

zu za wde zuyu, b sh w ky c de. ni sh wi shu


ybe de, ji cgi shu.

to sit on my right hand and on my left hand is not mine to


give; but it shall be given to them for whom it is prepared.
41And

41) N

sh ge mnt tngjian, ji non Yg, Yuhn.

when the ten heard it, they began to be much displeased


with James and John.

42) Ys

jio tmen li, du tmen shu, nmen zhdo, wabngrn


yu zn wi jnwng de, zhl tmen. yu dchn co qun gunsh
tmen.

42But

43) Zhsh

43But

za nmen zhngjin, b sh zhyng. nmen zhngjin,


shu yun wi d, ji b zu nmen de yng rn.
44) Za

prn.

nmen zhngjin, shu yun wi shu, ji b zu zhngrn de

Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that
they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship
over them; and their great ones exercise authority upon them.
so shall it not be among you: but whosoever will be great
among you, shall be your minister:
44And

45) Ynwei

Rnz li, bng b sh yo shu rn de fsh, ni sh yo


fsh rn, bngqi yo shmng, zu du rn de shji.
46) Do le Ylg. Ys tng mnt bng xdu rn ch Ylg de
shhou, yu y ge tofn de xizi, sh d mi de rzi b d mi, zu za
lpng.
47) T tngjian sh Nsl de Ys, ji hn zhe shu, Dwi de zsn
Ys a, klin w ba.

45For

48) Yu

48And

xdu rn zbe t, b x t zu shng, t qu yuf


dshng hn zhe shu, Dwi de zsn n, klin w ba.

whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.

even the Son of man came not to be ministered unto, but to


minister, and to give his life a ransom for many.
46And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his
disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of
Timaeus, sat by the highway side begging.
47And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry
out, and say, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.

ji zhn zh, shu, jio t guo li. tmen ji jio n xizi, du


t shu, fngxn, qlai, t jio n l.

many charged him that he should hold his peace: but he


cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me.
49And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they
call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he
calleth thee.

50) Xizi

50And

49) Ys

ji di xi yfu, tio qlai, zu do Ys nli.

shu, n q ba. nde xn ji le n le. xizi lk knjian le, ji za


l shang gnsu Ys.

he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.


Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I
should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I
might receive my sight.
52And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee
whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in
the way.

Mark 11

Mark 11

51And
51) Ys

shu, yo w wi n zu shnme. xizi shu, Lbn, w yo


nng knjian. ( l b n ji sh fz )
52) Ys

1) Ys

h mnt jing jn Ylslng, do le Bfq h Bdn, za


Gnlnshn nli. Ys ji dfa ling ge mnt,
2) Du tmen shu, nmen wng dumin cnzi l q. y jn q de
shhou, b knjian y p l j shun za nli, sh cngli miyu rn q
guo de. ky jiki qi li.
3) Ru yu rn du nmen shu, wishnme zu zh sh. nmen ji
shu, zh yo yng t. n rn b lsh rng nmen qi li.

1And

when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and


Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his
disciples,
2And saith unto them, Go your way into the village over against you:
and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied,
whereon never man sat; loose him, and bring him.
3And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord
hath need of him; and straightway he will send him hither.

4) Tmen

q le, bin knjian y p l j, shun za mn wa jido


shang, ji b t jiki.

4And

5) Za

nli zhn zhe de rn, yu j ge shu, nmen ji l j zu


shnme.

5And

6) Mnt

zho zhe Ys su shu de hud, nxi rn ji rnpng


tmen qi q le.

6And

7) Tmen

b l j qi do Ys nli, b zj de yfu d za shngmian,


Ys ji q shang.

7And

8) Yu

8And

xdu rn, b yfu p za l shang, y yu rn b tinjin de


shzh kn xi li, p za l shang.
9) Qin xng hu su de rn, du hn zhe shu, Hsnn, ( Hsnn
yun yu qi ji de ysi, za c ni sh chngsng de hu ) fng zh
mng li de, sh yngdng chngsng de.
10) N jingyo li de w z Dwi zh gu, sh yngdng chngsng
de. go go za shang, Hsnn.
11) Ys jn le Ylslng, r le shng din, zhuwi kn le gyng
wjin. tins y wn, ji h sh r ge mnt ch chng wng Bdn
q le.
12) D

r tin, tmen cng Bdn chlai. Ys le,

they went their way, and found the colt tied by the door
without in a place where two ways met; and they loose him.
certain of them that stood there said unto them, What do ye,
loosing the colt?
they said unto them even as Jesus had commanded: and they
let them go.
they brought the colt to Jesus, and cast their garments on
him; and he sat upon him.
many spread their garments in the way: and others cut down
branches off the trees, and strawed them in the way.
9And

they that went before, and they that followed, cried, saying,
Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:
10Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the
name of the Lord: Hosanna in the highest.
11And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when
he had looked round about upon all things, and now the eventide
was come, he went out unto Bethany with the twelve.
12And on the morrow, when they were come from Bethany, he was
hungry:

54

13) Yun

yun de knjian y k whugu sh, sh shang yu yzi,


ji wng nli q, huzh za sh shang ky zho zha shnme. do
le sh xi, jng zho bu zha shnme, b gu yu yzi. ynwei b sh
shu whugu de shhou.
14) Ys

ji sh shu, cng jn yhu, yng miyu rn ch nde


guzi. tde mnt y tngjian le.
15) Tmen

li do Ylslng, Ys jnr shng din, gn ch din l


zu mima de rn, tu do duhun ynqin zh rn de zhuzi, h
ma gzi zh rn de dng z.

13And

seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he


might find any thing thereon: and when he came to it, he found
nothing but leaves; for the time of figs was not yet.
14And

Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee
hereafter for ever. And his disciples heard it.
15And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and
began to cast out them that sold and bought in the temple, and
overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them
that sold doves;

h Wnsh tngjian zh hu ji xing fzi yo chmi


Ys. qu yu p t, ynwei zhngrn du xq tde jioxun.

would not suffer that any man should carry any vessel
through the temple.
17And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall
be called of all nations the house of prayer? but ye have made it
a den of thieves.
18And the scribes and chief priests heard it, and sought how they
might destroy him: for they feared him, because all the people was
astonished at his doctrine.

19) Mi

tin wnshang, Ys ch chng q.


tmen cng nli jnggu, knjian whugu sh lin
gn du k gn le.

19And

20) Zochen,

20And

21) Bd

xingq Ys de hu li, ji du t shu, Lb, qng kn, n


su zhuz de whugu sh, yjing k gn le.

21And

22) Ys

22And

16) Y

b x rn n zhe qj cng din l jnggu.


17) Bin jioxun tmen shu, jng shang b sh j zhe shu, wde
din b chngwi wn gu dogo de din ma. nmen do sh t
chngwi zi w le.
18) Jszhng

hud shu, nmen dng xnf shn.

23) W

shza gosu nmen, wln h rn du zh zu shn shu, n


nu ki c d tu za hi l. t xnli ru b yhu, zh xn t su shu
de b chng, ji b gi t chng le.

16And

when even was come, he went out of the city.


in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried
up from the roots.
Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold,
the fig tree which thou cursedst is withered away.
Jesus answering saith unto them, Have faith in God.

23For

verily I say unto you, That whosoever shall say unto this
mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall
not doubt in his heart, but shall believe that those things which he
saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.

24) Suy

w gosu nmen, fn nmen dogo qqi de, wln sh


shnme, zhyo xn sh d zha de, ji b d zha.
25) Nmen zhn zhe dogo de shhou, ru xingq yu rn d zu
nmen, ji dng rash t, ho jio nmen za tin shang de f, y
rash nmen de guo fn.

24Therefore

26) Nmen

26But

ru b rash rn, nmen za tin shang de f, y b


rash nmen de gu fn. ( yu g jun w c ji )

I say unto you, What things soever ye desire, when ye


pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.
25And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any:
that your Father also which is in heaven may forgive you your
trespasses.

yu li do Ylslng. Ys za din l xng zu de


shhou, Jszhng h Wnsh bng zhnglo jn qin li,

if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven


forgive your trespasses.
27And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the
temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the
elders,

28) Wn

28And

27) Tmen

t shu, n zhng zhe shnme qunbng zu zhxie sh, gi


n zh qunbng de sh shu ne.
29) Ys du tmen shu, w yo wn nmen y j hu, nmen hud
w, w ji gosu nmen, w zhng zhe shnme qunbng zu zh
sh.
30) Yuhn

say unto him, By what authority doest thou these things? and
who gave thee this authority to do these things?
29And Jesus answered and said unto them, I will also ask of you one
question, and answer me, and I will tell you by what authority I do
these things.

de xl, sh cng tin shang li de sh cng rnjin li de


ne. nmen ky hud w.

30The

31) Tmen

bc shng ln shu, wmen ru shu cng tin shang li,


t b shu, zhyng, nmen wishnme b xn t ne.

31And

32) Ru

32But

shu cng rnjin li, qu yu p bixng. ynwei zhngrn


zhn y Yuhn wi xinzh.

baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.

they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From


heaven; he will say, Why then did ye not believe him?

hud Ys shu, wmen b zhdo. Ys shu, w y b


gosu nmen, w zhng zhe shnme qunbng zu zh sh.

if we shall say, Of men; they feared the people: for all men
counted John, that he was a prophet indeed.
33And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus
answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I
do these things.

Mark 12

Mark 12

33) Ysh

1) Ys

ji yng by du tmen shu, yu rn zi le y ge ptayun,


zhuwi qun shang lba, w le y ge yjich, g le y zu lu, z gi
yun h, ji wng gu wa q le.
2) Do

1And

he began to speak unto them by parables. A certain man


planted a vineyard, and set an hedge about it, and digged a place
for the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and
went into a far country.

le shhou, dfa y ge prn do yun h nli, yo cng yun


h shu ptayun de guzi.

2And

3) Yun

3And

h n zh t, d le t, jio t kng shu hu q.

at the season he sent to the husbandmen a servant, that he


might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.

dfa y ge prn do tmen nli. tmen d shng tde tu,


bngqi lngr t.

they caught him, and beat him, and sent him away empty.
again he sent unto them another servant; and at him they cast
stones, and wounded him in the head, and sent him away
shamefully handled.

5) Yu

dfa y ge prn q. tmen ji sh le t. hu yu dfa hoxi


prn q. yu be tmen d de, yu be tmen sh de.

5And

6) Yun

6Having

4And
4) Za

zh hi yu y wi, sh tde a z, mhu yu dfa t q, ysi


shu, tmen b znjng wde rzi.

again he sent another; and him they killed, and many others;
beating some, and killing some.
yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last
unto them, saying, They will reverence my son.
55

7) Blio,

nxi yun h bc shu, zh sh chngshu chny de. li


ba, wmen sh t, chny ji gu wmen le.
8) Ysh

n zh t, sh le t, b t di za yun wa.

7But

those husbandmen said among themselves, This is the heir;


come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
8And

they took him, and killed him, and cast him out of the
vineyard.

9) Zhyng,

ptayun de zhrn yo znyng bn ne. t yo li


chmi nxi yun h, jing ptayun zhun gi birn.

9What

10) Jng

10And

shang xi zhe shu jingrn su q de shtou, y zu le fng


jio de tu kua shtou.
11) Zh

sh zh su zu de, za wmen yn zhng kan wi xq. zh


jng nmen miyu nin guo ma.

shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and
destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
have ye not read this scripture; The stone which the
builders rejected is become the head of the corner:
11This

kn ch zh by sh zh zhe tmen shu de, ji xing yo


zhun t, zhsh jp bixng. ysh lki t zu le.

was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?


they sought to lay hold on him, but feared the people: for
they knew that he had spoken the parable against them: and they
left him, and went their way.

13) Huli

tmen dfa j ge Flsarn h j ge Xl dng de rn, do


Ys nli, yo ji zhe tde hu xinha t.
14) Tmen li le, ji du t shu, fz, wmen zhdo n sh chngsh
de, shnme rn n du b xn qng. ynwei n b kn rn de wamo,
ni sh chng chngsh sh chun shn de do. n shu gi Gis ky
bk y.
15) Wmen gi n bu gi n. Ys zhdo tmende ji y, ji du
tmen shu, nmen wishnme shtan w. n y ge ynqin li gi w
kn.

13And

16) Tmen

16And

12And
12) Tmen

ji n le li. Ys shu, zh xing h zh ho sh shu de.


tmen shu, sh Gis de.

they send unto him certain of the Pharisees and of the


Herodians, to catch him in his words.
14And when they were come, they say unto him, Master, we know
that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the
person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to
give tribute to Caesar, or not?
15Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their
hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny,
that I may see it.

shu, Gis de w dng gu gi Gis, shn de w dng gu


gi shn. tmen ji hn xq t.

they brought it. And he saith unto them, Whose is this image
and superscription? And they said unto him, Caesar's.
17And Jesus answering said unto them, Render to Caesar the things
that are Caesar's, and to God the things that are God's. And they
marvelled at him.

18) Sdgi

18Then

17) Ys

Ys shu,

rn chng shu, miyu fhu de sh. tmen li wn

19) Fz,

Mx wi wmen xi zhe shu, rn ru s le, pi xi qzi,


miyu hizi, t xingdi dng q tde q, wi gge shng z l hu.
20) Yu

dxing q rn, d y ge q le q, s le, miyu li xi hizi.

21) D

r ge q le t, y s le, miyu li xi hizi. d sn ge y sh


zhyng.
22) N

q grn du miyu li xi hizi. mlio, n frn y s le.

come unto him the Sadducees, which say there is no


resurrection; and they asked him, saying,
19Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his
wife behind him, and leave no children, that his brother should take
his wife, and raise up seed unto his brother.
20Now

there were seven brethren: and the first took a wife, and
dying left no seed.
21And

the second took her, and died, neither left he any seed: and
the third likewise.
22And the seven had her, and left no seed: last of all the woman
died also.

23) Dng

fhu de shhou, t sh n y ge de qzi ne. ynwei tmen q


grn du q guo t.
24) Ys shu, nmen suy cu le, qb sh ynwei b mngbai
Shngjng, b xiod shn de d nng ma.

23In

25) Rn

25For

cng s l fhu, y b q, y b ji, ni xing tin shang de


shzh yyng.

the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall
she be of them? for the seven had her to wife.
24And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err,
because ye know not the scriptures, neither the power of God?

do s rn fhu, nmen miyu nin guo Mx de sh, jngj


pin shang su zi de ma shn du Mx shu, w sh Yblhn de
shn, Ys de shn, Yg de shn.

when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are
given in marriage; but are as the angels which are in heaven.
26And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the
book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am
the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of
Jacob?

27) Shn

27He

26) Ln

y ge Wnsh li, tngjian tmen binln, xiod Ys hud


de ho, ji wn t shu, jimng zhng n sh d y yojn de ne

is not the God of the dead, but the God of the living: ye
therefore do greatly err.
28And one of the scribes came, and having heard them reasoning
together, and perceiving that he had answered them well, asked
him, Which is the first commandment of all?

29) Ys

29And

cu le.

b sh s rn de shn, ni sh hu rn de shn. nmen sh d

28) Yu

hud shu, d y yojn de, ji sh shu, Ysli a, n yo


tng. zh wmen shn, sh d y de zh.

c, ji sh shu, yo aren r j. za miyu b zh ling tia


jimng gng d de le.

Jesus answered him, The first of all the commandments is,


Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
30And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and
with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy
strength: this is the first commandment.
31And the second is like, namely this, Thou shalt love thy
neighbour as thyself. There is none other commandment greater
than these.

32) N

32And

30) N

yo jnxn, jn xng, jn y, jnl, a zh nde shn.

31) Q

Wnsh du Ys shu, fz shu, shn sh y wi, shza bcu.


chle t ywa, za miyu bide shn.

33) Bngqi

jnxn, jn zh, jnl, a t, yu aren r j, ji b yqi Fnj,


h gyng js, ho de du.

the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the
truth: for there is one God; and there is none other but he:
33And to love him with all the heart, and with all the understanding,
and with all the soul, and with all the strength, and to love his
neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and
sacrifices.

56

34) Ys

jin t hud de yu zhhu, ji du t shu, n l shn de gu


b yun le. cngc yhu, miyu rn gn za wn t shnme.

34And

when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto


him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after
that durst ask him any question.

35) Ys

35And

za din l jioxun rn, ji wn tmen shu, Wnsh znyng


shu, Jd sh Dwi de zsn ne.
be Shnglng gndng shu, zh du w zh shu, n zu
za wde yubin, dng w sh nde chud zu nde jio dng.

Jesus answered and said, while he taught in the temple, How


say the scribes that Christ is the Son of David?
36For David himself said by the Holy Ghost, The LORD said to my
Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy
footstool.

37) Dwi

37David

36) Dwi

j zj chng t wi zh, t znme yu sh Dwi de zsn


ne. zhngrn du xhuan tng t.
38) Ys za jioxun zh jin, shu, nmen yo fngbe Wnsh, tmen
ho chun chng y yuxng, xa rn za jish shang wn tmende
n,

therefore himself calleth him Lord; and whence is he then


his son? And the common people heard him gladly.
38And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes,
which love to go in long clothing, and love salutations in the
marketplaces,
39And

39) Yu

xa gngtng l de go wi ynx shang de shu zu.


40) Tmen qntn gufu de ji chn, ji y zu hn chng de dogo.
zhxie rn yo shu gng zhng de xngf.

the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms


at feasts:

jio mnt li, shu, w shza gosu nmen, zh qing


gufu tu r k l de, b zhngrn su tu de gng du.
44) Ynwei tmen du sh zj yuy, n chlai tu za ltou. dn zh
gufu sh zj bz, b t yqi yngshng de du tu shang le.

devour widows' houses, and for a pretence make long


prayers: these shall receive greater damnation.
41And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the
people cast money into the treasury: and many that were rich cast in
much.
42And there came a certain poor widow, and she threw in two mites,
which make a farthing.
43And he called unto him his disciples, and saith unto them, Verily I
say unto you, That this poor widow hath cast more in, than all they
which have cast into the treasury:
44For all they did cast in of their abundance; but she of her want did
cast in all that she had, even all her living.

Mark 13

Mark 13

41) Ys

du yn k zu zhe, kn zhngrn znyng tu qin r k.


yu hoxi cizh, wng l tu le rugn de qin.
42) Yu y ge qing gufu li, wng l tu le ling ge xio qin, ji sh
y ge d qin.
43) Ys

40Which

du t shu, n knjian zh d din y ma. jingli za zhl


miyu y kua shtou li za shtou shang, b be chihu le.
3) Ys za Gnlnshn shang du shng din r zu. Bd, Yg,
Yuhn, h ndli, nn de wn t shu,

as he went out of the temple, one of his disciples saith unto


him, Master, see what manner of stones and what buildings are
here!
2And Jesus answering said unto him, Seest thou these great
buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall
not be thrown down.
3And as he sat upon the mount of Olives over against the temple,
Peter and James and John and Andrew asked him privately,

4) Qng

4Tell

1) Ys

cng din l chlai de shhou, yu y ge mnt du t shu,


fz, qng kn, zh sh hdng de shtou, hdng de din y.
2) Ys

gosu wmen, shnme shhou yu zhxie sh ne. zh yqi


sh, jing chng de shhou, yu shnme yzho ne.

1And

us, when shall these things be? and what shall be the sign
when all these things shall be fulfilled?
5And

5) Ys

shu, nmen yo jnshn, mind yu rn mhu nmen.


6) Jingli yu hoxi rn mo wde mng li, shu, w sh Jd.
bngqi yo mhu xdu rn.

Jesus answering them began to say, Take heed lest any man
deceive you:

tngjian dzhng, h dzhng de fngshng, byo


jnghung. zhxie sh sh bx yude, zhsh mq hi miyu do.

many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall


deceive many.
7And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not
troubled: for such things must needs be; but the end shall not be
yet.

8) Mn

yo gngd mn, gu yo gngd gu, du ch b yu


dzhn, jhung. zh du sh zinn de qtu. ( zinn yunwn zu
shngchn zh k )
9) Dn nmen yo jnshn. ynwei rn yo b nmen jio gi Gnghu,
bngqi nmen za gngtng l yo shu bind. yu wi wde
yung, zhn za zhhu y jnwng minqin, du tmen zu
jinzhng.

8For

10) Rnr

10And

7) Nmen

Fyin bx xin chun gi wn mn.

11) Rn

b nmen l q jio gun de shhou, byo yxin sl shu


shnme. do nshhu, cgi nmen shnme hu, nmen ji shu
shnme, ynwei shuhu de b sh nmen, ni sh Shnglng.
12) Dxing

yo b dxing, fqin yo b rzi, sng do sd. rn


yo qlai y fm wi d, ha s tmen.
13) Bngqi

nmen yo wi wde mng, be zhngrn hn w, wiyu


rnna dod de, brn dji.
14) Nmen

knjian n xng huhua k zng de, zhn za bdng zhn


de dfang. ( d zh jng de rn, x yo huy ) nsh za Yuta de,
yngdng ta do shn shang.

6For

nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:


and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be
famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
9But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to
councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be
brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against
them.
the gospel must first be published among all nations.
when they shall lead you, and deliver you up, take no thought
beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but
whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is
not ye that speak, but the Holy Ghost.
12Now the brother shall betray the brother to death, and the father
the son; and children shall rise up against their parents, and shall
cause them to be put to death.
13And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that
shall endure unto the end, the same shall be saved.
14But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by
Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that
readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the
mountains:
11But

57

15) Za

fng shang de, byo xi li, y byo jn q n ji l de


dngxi.
16) Za

tin l de, y byo hu q q yshang.

17) Dng

nxi rzi, huiyn de h nihizi de yu hu le.

yngdng qqi, jio zhxie sh b za dngtin lndo.


za nxi rzi b yu zinn, z cng ) shn chungzo
wnw zhdo rjn, bng miyu zhyng de zinn. huli y b
miyu.

15And

let him that is on the housetop not go down into the house,
neither enter therein, to take any thing out of his house:
16And

let him that is in the field not turn back again for to take up
his garment.
17But

woe to them that are with child, and to them that give suck in
those days!

18) Nmen

18And

19) Ynwei

19For

b sh zh jinsho n rzi, fn yu xuq de, zng miyu y


ge dji de. zhsh wi zh de xun mn, t jing n rzi jinsho le.

pray ye that your flight be not in the winter.


in those days shall be affliction, such as was not from the
beginning of the creation which God created unto this time, neither
shall be.
20And except that the Lord had shortened those days, no flesh
should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he
hath shortened the days.

21) Nsh

ru yu rn du nmen shu, kn n, Jd za zhl. hu


shu, Jd za nli. nmen byo xn.

21And

22) Ynwei

22For

20) Ru

ji Jd, ji xinzh, jingyo qlai, xin shnj q sh.


tngru nng xng, ji b xun mn mhu le.
23) Nmen

le.

then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is
there; believe him not:
false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs
and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.

yo jnshn. kn n, fn sh w du yxin gosu nmen


23But

take ye heed: behold, I have foretold you all things.

24) Za

nxi rzi, n zinn yhu, rtou yo bin hi le, yuliang y


b fng gung,

24But

25) Zhng

25And

xng yo cng tin shang zhulu, tin sh du yo


zhndng.
26) Nsh tmen ( Mta r sh s zhng sn sh ji zu d shang de
wn z ) yo knjian Rnz yu d nngl, d rngyo, ji yn
jingln.

in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened,


and the moon shall not give her light,
the stars of heaven shall fall, and the powers that are in
heaven shall be shaken.

yo chiqin tinsh, b tde xun mn, cng sfng, cng dj


zhdo tin bin, du zho j le li. ( fng yunwn zu fng )

then shall they see the Son of man coming in the clouds with
great power and glory.
27And then shall he send his angels, and shall gather together his
elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to
the uttermost part of heaven.

28) Nmen

ky cng whugu sh xu ge bfng. dng shzh f


nn zhng y de shhou, nmen ji zhdo xitin jn le.

28Now

29) Zhyng,

nmen jsh knjian zhxie sh chngji, y gi zhdo


Rnz jn le, ( Rnz hu zu shn de gu ) zhngza mnku le.

29So

30) W

30Verily

27) T

shza gosu nmen, zh shda hi miyu gu q, zhxie sh


du yo chngji.
31) Tind

yo fe q. wde hu qu bnng fe q.
32) Dn n rzi, nsh chn, miyu rn zhdo, lin tin shang de
shzh y b zhdo, z y b zhdo, wiyu f zhdo.
yo jnshn, jngxng qdo, ynwei nmen b xiod n
rq jsh li do.
34) Zh sh zhng r y grn lki bn ji, jj wa bng, b qunbng
jio gi prn, fn pa grn dng zu de gng, yu fnfu kn mn
de jngxng.
35) Suy nmen yo jngxng, ynwei nmen b zhdo ji zh
shnme shhou li, hu wnshang, hu bn y, hu j jio, hu
zochen.

26And

learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender,
and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
ye in like manner, when ye shall see these things come to pass,
know that it is nigh, even at the doors.
I say unto you, that this generation shall not pass, till all
these things be done.
31Heaven

and earth shall pass away: but my words shall not pass
away.
32But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels
which are in heaven, neither the Son, but the Father.

33) Nmen

36) Kngp

t hrn li do, knjian nmen shu zha le.

33Take

ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
the Son of man is as a man taking a far journey, who left his
house, and gave authority to his servants, and to every man his
work, and commanded the porter to watch.
35Watch ye therefore: for ye know not when the master of the
house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in
the morning:
34For

36Lest

coming suddenly he find you sleeping.

du nmen su shu de hu, y sh du zhngrn shu, yo


jngxng.

37And

what I say unto you I say unto all, Watch.

Mark 14

Mark 14

37) W

za Bdn zhngd m fng de Xmn ji l zux de shhou,


yu y ge nrn, n zhe y y png zh gu de zhn n d xinggo
li, dp y png, b xinggo jio za Ys de tu shang.

two days was the feast of the passover, and of unleavened


bread: and the chief priests and the scribes sought how they might
take him by craft, and put him to death.
2But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the
people.
3And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at
meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of
spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his
head.

4) Yu

j grn xn zhng hn b xyu, shu, h yng zhyng


wngfe xinggo ne.

4And

5) Zh

xinggo ky ma sn sh du ling ynzi zhuj qingrn.


tmen ji xing n nrn shngq.

5For

6) Ys

6And

1) Guo

ling tin sh Yyuji, yu sh Chjioji. Jszhng h


Wnsh, xing fzi znme yng guj zhun Ys sh t.
2) Zhsh

shu, dng ji de rzi bk, kngp bixng shng lun.

3) Ys

shu, yu t ba. wishnme nn wi t ne. t za w


shnshang zu de sh y jin mi sh.

1After

there were some that had indignation within themselves, and


said, Why was this waste of the ointment made?
it might have been sold for more than three hundred pence,
and have been given to the poor. And they murmured against her.
Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath
wrought a good work on me.
58

7) Ynwei

chng yu qingrn h nmen tng za, yo xing tmen


xng shn, su sh du ky. zhsh nmen b chng yu w.

7For

8) T

8She

su zu de, sh jn t su nng de. t sh wi w nzng de sh,


b xinggo yxin jio za w shnshang.

ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye


may do them good: but me ye have not always.

shza gosu nmen, p tin zh xi, wln za shnme dfang


chun zh Fyin, y yo shshu zh nrn su zu de ywi jnin.

hath done what she could: she is come aforehand to anoint my


body to the burying.
9Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached
throughout the whole world, this also that she hath done shall be
spoken of for a memorial of her.

10) Sh

r mnt zh zhng yu y ge Jile rn Yud, q jin


Jszhng, yo b Ys jio gi tmen.

10And

11) Tmen

11And

9) W

tngjian ji hunx, yu yngx gi t ynzi. t ji xn s


rh d bin, b Ys jio gi tmen.
12) Chjioji de d y tin, ji sh zi Yyuji ynggo de n y tin,
mnt du Ys shu, n ch Yyuji de ynx, yo wmen wng nli
q ybe ne.
13) Ys ji dfa ling ge mnt, du tmen shu, nmen jn chng
q, b yu rn n zhe y png shu, yngmin r li. nmen ji gn zhe
t.

Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests,
to betray him unto them.

jn n ji q, nmen ji du n ji de zhrn shu, fz shu, k


fng za nli, w y mnt ho za nli ch Yyuji de ynx.

when they heard it, they were glad, and promised to give him
money. And he sought how he might conveniently betray him.
12And the first day of unleavened bread, when they killed the
passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go
and prepare that thou mayest eat the passover?
13And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go
ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of
water: follow him.
14And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the
house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall
eat the passover with my disciples?

15) T

b zh gi nmen bish zhngq de y jin d lu, nmen ji za


nli wi wmen ybe.

15And

16) Mnt

ch q, jn le chng, su yjin de, zhng r Ys su


shu de. tmen ji ybe le Yyuji de ynx

16And

17) Do

17And

14) T

le wnshang, Ys h sh r ge mnt du li le.


zux zhng ch de shhou, Ys shu, w shza gosu
nmen, nmen zhngjin yu y ge y w tng ch de rn yo ma w
le.

he will shew you a large upper room furnished and prepared:


there make ready for us.
his disciples went forth, and came into the city, and found as
he had said unto them: and they made ready the passover.
in the evening he cometh with the twelve.

18) Tmen

19) Tmen

ji yuchu qlai, y ge y ge de wn t shu, sh w ma.

20) Ys

du tmen shu, sh sh r ge mnt tng w zhn shu za


pnzi l de nge rn.

18And

as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One
of you which eateth with me shall betray me.
19And

they began to be sorrowful, and to say unto him one by one,


Is it I? and another said, Is it I?

byo qsh, zhng r jng shang zh zhe t su xi de. dn


ma Rnz de rn yu hu le, n rn b shng za shshang do ho.

he answered and said unto them, It is one of the twelve, that


dippeth with me in the dish.
21The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to
that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for
that man if he had never been born.

22) Tmen

22And

21) Rnz

ch de shhou, Ys n q bng li, zh le f, ji b ki


dgi tmen shu, nmen n zhe ch. zh sh wde shnt.
23) Yu

n q bi li, zh xi le, dgi tmen. tmen du h le.

24) Ys

shu, zh sh w l yu de xi, wi du rn li chlai de.

25) W

shza gosu nmen, w b za h zh ptozh, zhdo w


za shn de gu l, h xn de n rzi.

20And

as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it,
and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.
23And

he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to


them: and they all drank of it.
24And he said unto them, This is my blood of the new testament,
which is shed for many.
25Verily

I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine,
until that day that I drink it new in the kingdom of God.

du tmen shu, nmen du yo dido le. ynwei jng


shang j zhe shu, w yo j d mrn, yng ji fnsn le.

when they had sung an hymn, they went out into the mount
of Olives.
27And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of
me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the
sheep shall be scattered.

28) Dn

28But

26) Tmen

chng le sh, ji chlai, wng Gnlnshn q.

27) Ys

w fhu yhu, yo za nmen y xin wng Jill q.

29) Bd

shu, zhngrn su rn dido, w zng bnng.

26And

29But

after that I am risen, I will go before you into Galilee.


Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will

du t shu, w shza gosu n, ji za jntin y l, j jio


ling bin y xin, n yo sn c b rn w.

not I.
30And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day,
even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me
thrice.

31) Bd

qu jl de shu, w ji sh bx h n tng s, y zng


bnng b rn n. zhng mnt du sh zhyng shu.

31But

32) Tmen

li do y ge dfang, mng jio Kxmn. Ys du mnt


shu, nmen zu za zhl, dng w dogo.

32And

33) Ysh

33And

30) Ys

nngu.

da zhe Bd, Yg, Yuhn tng q, ji jngkng qlai, jq

34) Du

tmen shu, w xnli shn sh yushng, jh yo s. nmen


za zhl, dnghu jngxng.
35) T ji sho wng qin zu, ff za d dogo shu, tngru
kxng, bin jio nshhu gu q.
36) T

shu, a b, f a, za n fn sh du nng. qi n jing zh bi


ch q. rnr byo cng wde ysi, zhyo cng nde ysi.

he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will


not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
they came to a place which was named Gethsemane: and he
saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.
he taketh with him Peter and James and John, and began to
be sore amazed, and to be very heavy;
34And

saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death:


tarry ye here, and watch.
35And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed
that, if it were possible, the hour might pass from him.
36And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take
away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou
wilt.
59

37) Ys

hu li, jin tmen shu zha le, ji du Bd shu, Xmn, n


shujio ma, bnng jngxng pinsh ma.

37And

38) Zng

yo jngxng dogo, mind r le mhu. nmen xnlng


grn yuny, rut qu runfu le.

38Watch

39) Ys

39And

yu q dogo, shu de hu hish y xinqin yyng.

he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter,


Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?
ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is
ready, but the flesh is weak.

40) Yu

li jin tmen shu zha le, ynwei tmende ynjing shn sh


knjun. tmen y b zhdo znme hud
41) D sn c li, du tmen shu, xinza nmen rngrn shujio
nxi ba. ( ba hu zu ma ) gu le, shhou do le. kn n, Rnz be
ma za zu rn shu l le.

40And

42) Qlai,

42Rise

43) Shuhu

43And

wmen zu ba. kn n, n ma wde rn jn le.


zh jin, hrn n sh r ge mnt l de Yud li le,
bng yu xdu rn da zhe do bng, cng Jszhng h Wnsh
bng zhnglo nli y t tng li.
44) Ma

Ys de rn cng gi tmen y ge nho, shu, w y shu


qnzu, shu ji sh t. nmen b t n zh, la lako ko de da q.
45) Yud

li le, su j do Ys gnqin shu, Lb, bin y t qnzu.

46) Tmen

ji xi shu n zh t.

when he returned, he found them asleep again, (for their


eyes were heavy,) neither wist they what to answer him.
41And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now,
and take your rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son
of man is betrayed into the hands of sinners.
up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand.
immediately, while he yet spake, cometh Judas, one of the
twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from
the chief priests and the scribes and the elders.
44And he that betrayed him had given them a token, saying,
Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead him
away safely.
45And

as soon as he was come, he goeth straightway to him, and


saith, Master, master; and kissed him.
46And

47) Pngbin

zhn zhe de rn, yu y ge b ch do li, jing Djs


de prn kn le y do, xio dio le t y ge rduo.

47And

48) Ys

du tmen shu, nmen da zhe do bng, chlai n w,


rtng n qingdo ma.
49) W tintin jioxun rn, tng nmen za din l, nmen bng
miyu n w. dn zh sh chngji, wi yo yngyn jng shang de
hu.

48And

50) Mnt

50And

du lki t ta zu le.

Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as


against a thief, with swords and with staves to take me?
49I

was daily with you in the temple teaching, and ye took me not:
but the scriptures must be fulfilled.

y ge shonin rn, ch shn p zhe y kua m b, gnsu


Ys, zhngrn ji zhun t.

51And

52) T

52And

they all forsook him, and fled.

there followed him a certain young man, having a linen cloth


cast about his naked body; and the young men laid hold on him:

53) Tmen

b Ys da do Djs nli. yu yu zhng Jszhng h


zhnglo bng Wnsh, du li h Djs ytng jj.

53And

54) Bd

yun yun de gn zhe Ys, yzh jnr Djs de yun l, h


chiy ytng zu za hu gung l kohu.

54And

55) Js

h qun Gnghu xnzho jinzhng knggo Ys, yo zhs


t. qu xn bu zha.

55And

56) Ynwei

56For

yu hoxi rn zu ji jinzhng go t, zhsh tmende


jinzhng, ge b xing h.

they laid their hands on him, and took him.

one of them that stood by drew a sword, and smote a


servant of the high priest, and cut off his ear.

51) Yu

qu di le m b, ch shn ta zu le.

again he went away, and prayed, and spake the same words.

he left the linen cloth, and fled from them naked.

they led Jesus away to the high priest: and with him were
assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
Peter followed him afar off, even into the palace of the high
priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire.
the chief priests and all the council sought for witness against
Jesus to put him to death; and found none.
many bare false witness against him, but their witness agreed
not together.

tngjian t shu, w yo chihu zh rn shu su zo de


din, sn r ne ji Lng zo y zu b sh rn shu su zo de.

there arose certain, and bare false witness against him,


saying,
58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with
hands, and within three days I will build another made without
hands.

59) Tmen

59But

57) Yu

yu j grn zhn qlai, zu ji jinzhng go t shu,

58) Wmen

ji zhyng zu jinzhng, y sh ge b xing h.

57And

neither so did their witness agree together.


the high priest stood up in the midst, and asked Jesus,
saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness
against thee?
61But he held his peace, and answered nothing. Again the high
priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of
the Blessed?
62And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on
the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
60And

60) Djs

qlai, zhn za zhngjin, wn Ys shu, n shnme du b


hud ma. zhxie rn zu jinzhng go nde sh shnme ne.
61) Ys

qu b yny, y j y b hud. Djs yu wn t shu, n


sh n dng chngsng zh de rzi Jd b sh.
62) Ys

shu, w sh. nmen b knjian Rnz, zu za n qunnng


zh de yubin, ji zhe tin shang de yn jingln.
63) Djs

ji s ki yfu, shu, wmen hb za yng jinzhng rn ne.

64) Nmen

yjing tngjian t zh jinwng de hu le. nmen de yjin


rh. tmen du dng t gis de zu.
65) Ji yu rn t tumo za t lin shang, yu mng zhe tde lin,
yng quntou d t, du t shu, n shu yyn ba. chiy ji guo t
li yng shuzhng d t.
66) Bd

za xibin, yunzi l, li le Djs de y ge shn.


67) Jin Bd kohu, ji kn zhe t shu, n sli y sh tng Nsl
rn Ys y hu de.

63Then

the high priest rent his clothes, and saith, What need we any
further witnesses?
64Ye

have heard the blasphemy: what think ye? And they all
condemned him to be guilty of death.
65And some began to spit on him, and to cover his face, and to
buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did
strike him with the palms of their hands.
66And

as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the


maids of the high priest:
67And when she saw Peter warming himself, she looked upon him,
and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.

60

68) Bd

qu b chngrn, shu, w b zhdo, y b mngbai n


shu de sh shnme. ysh chlai, do le qin yun. j ji jio le.

68But

he denied, saying, I know not, neither understand I what thou


sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.

69) N

shn knjian t, yu du pngbin zhn zhe de rn shu, zh


y sh tmen y dng de.
70) Bd yu b chngrn. gu le b du de shhou, pngbin zhn
zhe de rn yu du Bd shu, n zhn sh tmen y dng de. ynwei
n sh Jill rn.

69And

71) Bd

ji f zhu qsh de shu, w b rn d nmen shu de


zhge rn.

71But

72) Lsh

j jio le d r bin. Bd xingq Ys du t su shu de


hu, j jio ling bin y xin, n yo sn c b rn w. sxing qlai, ji
k le.

72And

Mark 15

Mark 15

a maid saw him again, and began to say to them that stood
by, This is one of them.
70And he denied it again. And a little after, they that stood by said
again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilaean,
and thy speech agreeth thereto.
he began to curse and to swear, saying, I know not this man
of whom ye speak.
the second time the cock crew. And Peter called to mind the
word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou
shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.

1) Y

do zochen, Jszhng h zhnglo Wnsh qun Gnghu de


rn dji shngy, ji b Ys knbng jiq, jio gi Bldu.

1And

straightway in the morning the chief priests held a


consultation with the elders and scribes and the whole council, and
bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.

2) Bldu

2And

wn t shu, n sh Yutarn de wng ma. Ys hud


shu, n shu de sh.
3) Jszhng

go t xdu de sh.

Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he
answering said unto him, Thou sayest it.
3And the chief priests accused him of many things: but he answered
nothing.

4) Bldu

yu wn t shu, n kn, tmen go n zhme du de sh,


n shnme du b hud ma.

4And

5) Ys

5But

rng b hud, yzh Bldu jude xq.

6) Mi

fng zh jiq, Xnf zho zhngrn su qi de, shfng y ge


qifn gi tmen.
7) Yu

y grn mng jio Blb, h zu lun de rn ytng


knbng. tmen zu lun de sh hu, cng sh gu rn.
8) Zhngrn
9) Bldu

shu, nmen yo w shfng Yutarn de wng gi nmen

ma.

10) T

shng q qi Xnf, zho chngl gi tmen bn.

yun xiod Jszhng sh ynwei jd ci b Ys ji le li.

11) Zhsh

tmen.

Jszhng tiosuo zhngrn, nngk shfng Blb gi

Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing?


behold how many things they witness against thee.
Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.

6Now

at that feast he released unto them one prisoner,


whomsoever they desired.
7And there was one named Barabbas, which lay bound with them
that had made insurrection with him, who had committed murder in
the insurrection.
8And

the multitude crying aloud began to desire him to do as he


had ever done unto them.
9But

Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you


the King of the Jews?
10For

he knew that the chief priests had delivered him for envy.

11But

the chief priests moved the people, that he should rather


release Barabbas unto them.

12) Bldu

yu shu, nme yng nmen su chngwi Yutarn de


wng, w znme bn t ne.

12And

13) Tmen

13And

14) Bldu

14Then

yu hn zhe shu, b t dng shzji.


shu, wishnme ne, t zu le shnme sh ne. tmen
bin jl de hn zhe shu, b t dng shzji.

Pilate answered and said again unto them, What will ye then
that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?

yo jio zhngrn xyu, ji shfng Blb gi tmen,


jing Ys bind le, jio gi rn dng shzji.
16) Bng dng b Ys da jn ymen yun l. jio j le qun yng de
bng.

they cried out again, Crucify him.


Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And
they cried out the more exceedingly, Crucify him.
15And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas
unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be
crucified.
16And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and
they call together the whole band.

17) Tmen

gi t chun shang z pa, yu yng jngj bin zu


gunmin gi t da shang.

17And

18) Ji

18And

15) Bldu

yn h t shu, gngx Yutarn de wng a.


n y gn wizi, d tde tu, t tumo za t lin shang qx

they clothed him with purple, and platted a crown of thorns,


and put it about his head,

ba t.

began to salute him, Hail, King of the Jews!


they smote him on the head with a reed, and did spit upon
him, and bowing their knees worshipped him.

20) Xnng

wn le, ji gi t tu le z pa, rng chun shang t zj de


yfu, da t ch q, yo dng shzji.
21) Yu y ge Glna rn Xmn, ji sh y l shn d h l f de fqin,
cng xing xi li, jnggu n dfang. tmen ji minqing t tng
q, ho bi zhe Ys de shzji.

20And

22) Tmen

22And

19) Yu

dlu d )

da Ys do le Ggt dfang, ( Ggt fn chlai, ji sh

19And

when they had mocked him, they took off the purple from
him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
21And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming
out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his
cross.
they bring him unto the place Golgotha, which is, being
interpreted, The place of a skull.
23And

23) N

myo tiahe de ji gi Ys, t qu b shu.

they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he


received it not.

24) Ysh

jing t dng za shzji shang, ninji fn tde yfu, kn


sh shu d shnme.

24And

25) T

25And

za shzji shang, sh sch de shhou.


shngmian yu tde zuzhung, xi de sh Yutarn de

26) Za

wng.

when they had crucified him, they parted his garments,


casting lots upon them, what every man should take.
it was the third hour, and they crucified him.
the superscription of his accusation was written over, THE
KING OF THE JEWS.
26And

61

27) Tmen

yu b ling ge qingdo, h t tng dng shzji. y ge


za yubin, y ge za zubin. ( yu g jun za c yu

27And

28) Zh

28And

nli jnggu de rn rm t, yo zhe tu shu, hi, n zh


chihu shng din, sn r yu jinzo qlai de.

the scripture was fulfilled, which saith, And he was


numbered with the transgressors.
29And they that passed by railed on him, wagging their heads, and
saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three
days,

30) Ky

30Save

31) Jszhng

31Likewise

zhng )

ji yng le jng shang de hu shu, t be li za zu fn zh

with him they crucify two thieves; the one on his right hand,
and the other on his left.

29) Cng

ji zj cng shzji shang xi li ba.


h Wnsh y sh zhyng xnng t, bc shu, t ji le
birn, bnng ji zj.
32) Ysli

de wng Jd, xinza ky cng shzji shang xi li, jio


wmen knjian, ji xn le. n h t tng dng de rn y sh jqio t.
33) Cng

wzhng do shnch bin d du hin le.


34) Shnch de shhou, Ys dshng hn zhe shu, y lu y, y lu
y, l m s b g d n. fn chlai, ji sh, wde shn, wde shn,
wishnme l q w.

thyself, and come down from the cross.


also the chief priests mocking said among themselves
with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
32Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we
may see and believe. And they that were crucified with him reviled
him.
33And

when the sixth hour was come, there was darkness over the
whole land until the ninth hour.
34And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi,
Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my
God, why hast thou forsaken me?

35) Pngbin

zhn zhe de rn, yude tngjian ji shu, kn n, t jio


Yly ne.
36) Yu y grn po q, b hirng zhn mn le c, bng za wizi
shang, sng gi t h, shu, qi dng zhe, kn Yly li bu li b t
q xi.

35And

37) Ys

37And

dshng hnjio, q ji dun le.

38) Din

l de mnz, cng shng do xi li wi ling bn.


39) Dumin zhn zhe de Bifzhng, knjian Ys zhyng hnjio
dun q, ( yu g jun w hnjio r z ) ji shu, zh rn zhn sh
shn de rzi.
40) Hi yu xi fn, yun yun de gunkn. ne zhng yu Mdl
de Mly, yu yu xio Yg h Yux de mqin Mly, bng yu
Slum.
41) Ji sh Ys za Jill de shhou, gnsu t, fsh tde nxi rn,
hi yu tng Ys shang Ylslng de hoxi fn za nli
gunkn.
42) Do

Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.

38And

the veil of the temple was rent in twain from the top to the
bottom.
39And when the centurion, which stood over against him, saw that
he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was
the Son of God.
40There were also women looking on afar off: among whom was
Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of
Joses, and Salome;
41(Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered
unto him;) and many other women which came up with him unto
Jerusalem.

43) Yu

Ylmta de Yes qin li, t sh zngu de y sh, y sh


dnghu shn gu de. t fngdn jn q jin Bldu, qi Ys de
shn l.

now when the even was come, because it was the


preparation, that is, the day before the sabbath,
43Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also
waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto
Pilate, and craved the body of Jesus.

44) Bldu

chy Ys yjing s le. bin jio Bifzhng li, wn t


Ys s le ji bu ji.

44And

45) J

cng Bifzhng d zh sh qng, ji b Ys de sh shu cgi


Yes.
46) Yes mi le xmb, b Ys q xi li, yng xmb gu ho,
nfng za pnsh za chlai de fnm l. yu gn guo y ge shtou
li dng zh m mn.

45And

47) Mdl

de Mly, h Yux de mqin Mly. du knjian nfng


tde dfang.

47And

Mark 16

Mark 16

r,

le wnshang, ynwei zh sh ybe r, ji sh nxr de qin y

some of them that stood by, when they heard it, said, Behold,
he calleth Elias.
36And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a
reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether
Elias will come to take him down.

1) Gu

le nxr, Mdl de Mly, h Yg de mqin Mly, bng


Slum, mi le xinggo, yo q go Ys de shnt.
2) Q

r de d y r qngzo, ch tayng de shhou, tmen li do


fnm nli.
3) Bc

shu, shu gi wmen b shtou cng m mn gn ki ne.

4) N

shtou yunli hn d, tmen ti tu y kn, qu jin shtou


yjing gn ki le.
5) Tmen

jn le fnm, knjian y ge shonin rn zu za yubin,


chun zhe bi pa. ji shn jngkng.
6) N shonin rn du tmen shu, byo jngkng. nmen xnzho
n dng shzji de Nsl rn Ys. t yjing fhu le, b za zhl.
qng kn nfng tde dfang.

42And

Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him


the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
when he knew it of the centurion, he gave the body to
Joseph.
46And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him
in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a
rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.
Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where
he was laid.

1And

when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the
mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they
might come and anoint him.
2And

very early in the morning the first day of the week, they came
unto the sepulchre at the rising of the sun.
3And

they said among themselves, Who shall roll us away the stone
from the door of the sepulchre?
4And

when they looked, they saw that the stone was rolled away: for
it was very great.
5And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on
the right side, clothed in a long white garment; and they were
affrighted.
6And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of
Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the
place where they laid him.

62

7) Nmen

ky q gosu tde mnt h Bd shu, t za nmen y


xin wng Jill q. za nli nmen yo jin t, zhng r t cng qin
su gosu nmen de.
8) Tmen

ji chlai, cng fnm nli tapo. yu f du, yu jngq,


shnme y b gosu rn. ynwei tmen hap.
9) Za

q r de d y r qngzo, Ys fhu le, ji xin xing Mdl de


Mly xinxin. Ys cng t shnshang cng gn ch q ge gu.
10) T q gosu n xing li gnsu Ys de rn. nsh tmen zhng
i tng kq.
11) Tmen

tngjian Ys hu le, be Mly knjian, qu sh b xn.

12) Zh

sh yhu, mnt zhngjin yu ling grn, wng xing xi


q. zu l de shhou, Ys bin le xngxing xing tmen xinxin,
13) Tmen

ji q gosu qy de mnt. qy de mnt, y sh b xn.

14) Huli,

sh y ge mnt zux de shhou, Ys xing tmen


xinxin, zbe tmen b xn, xnli gng yng. ynwei tmen b xn
nxi za t fhu yhu knjian tde rn.
15) T yu du tmen shu, nmen wng p tin xi q, chun Fyin
giwn mn tng. ( wn mn yunwn zu fn shu zo de )
16) Xn

r shux de brn dji. b xn de b be dng zu.

17) Xn

de rn b yu shnj su zhe tmen, ji sh fng wde mng


gn gu. shu xn fngyn.

7But

go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before
you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
8And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they
trembled and were amazed: neither said they any thing to any man;
for they were afraid.
9Now when Jesus was risen early the first day of the week, he
appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven
devils.
10And she went and told them that had been with him, as they
mourned and wept.
11And

they, when they had heard that he was alive, and had been
seen of her, believed not.
12After

that he appeared in another form unto two of them, as they


walked, and went into the country.
13And

them.

they went and told it unto the residue: neither believed they

14Afterward

he appeared unto the eleven as they sat at meat, and


upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because
they believed not them which had seen him after he was risen.
15And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the
gospel to every creature.
16He

that believeth and is baptized shall be saved; but he that


believeth not shall be damned.

nng n sh. ru h le shnme d w, y b b shu ha.


shu n bngrn, bngrn ji b ho le.

these signs shall follow them that believe; In my name shall


they cast out devils; they shall speak with new tongues;
18They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it
shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall
recover.

19) Zh

Ys h tmen shu wn le hu, huli be ji do tin


shang, zu za shn de yubin.

19So

20) Mnt

ch q, doch xunchun Fyin, zh h tmen tng


gng, yng shnj su zhe, zhngsh su chun de do. mn.

20And

Luke 1

Luke 1

1) Tafilu

1Forasmuch

18) Shu

d rn n, yu hoxi rn t b zu sh, Shshu za


wmen zhngjin su chngji de sh, sh zho chun do de rn,
cng qch qnyn knjian, yu chun gi wmen de

17And

then after the Lord had spoken unto them, he was received up
into heaven, and sat on the right hand of God.
they went forth, and preached every where, the Lord working
with them, and confirming the word with signs following. Amen.

as many have taken in hand to set forth in order a


declaration of those things which are most surely believed among
us,
2Even

2)
3) Zhxie

sh w j cng qtu du xingx koch le, ji dng y yo


n zhe cx xi gi n,

as they delivered them unto us, which from the beginning


were eyewitnesses, and ministers of the word;
3It seemed good to me also, having had perfect understanding of
all things from the very first, to write unto thee in order, most
excellent Theophilus,
4That

Yuta wng Xl de shhou, Yby bn l yu y ge js, mng


jio Sjily. t qzi sh Yln de hurn, mng jio Ylshb.

thou mightest know the certainty of those things, wherein


thou hast been instructed.
5There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest
named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the
daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.

6) Tmen

r rn, za shn minqin du sh y rn, znxng zh de


yqi jimng ly, miyu ke zhzhi de.

6And

7) Zhsh

7And

4) Sh

n zhdo su xu zh do du sh qush de.

5) Dng

miyu hizi, ynwei Ylshb b shngy, ling grn yu


ninj loma le.
8) Sjily
9) Zho

n bnc, za shn qinmian gng js de zhfn,

js de guju chqi, d jn zh din shoxing.

10) Shoxing

de sh hu, zhng bixng za wamin dogo.

11) Yu

zh de shzh zhn za xingtn de yubin, xing t


xinxin.

they were both righteous before God, walking in all the


commandments and ordinances of the Lord blameless.
they had no child, because that Elisabeth was barren, and they
both were now well stricken in years.
8And

it came to pass, that while he executed the priest's office


before God in the order of his course,
9According

to the custom of the priest's office, his lot was to burn


incense when he went into the temple of the Lord.
10And

the whole multitude of the people were praying without at


the time of incense.
11And

there appeared unto him an angel of the Lord standing on


the right side of the altar of incense.
12And

12) Sjily

knjian, ji jnghung hap.


13) Tinsh du t shu, Sjily, byo hap. ynwei nde qdo
yjing be tngjian le, nde qzi Ylshb yo gi n shng y ge rzi, n
yo gi t qmng jio Yuhn.

when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon
him.
13But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is
heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt
call his name John.
63

14And

b yu Yly de xnzh nngl, xng za zh de qinmian, jio


wi f de xn zhun xing rn, jio ben de rn zhun cng y rn
de zhhu. yu wi zh ybe h yng de bixng.

thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at
his birth.
15For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink
neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy
Ghost, even from his mother's womb.
16And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their
God.
17And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to
turn the hearts of the fathers to the children, and the
disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people
prepared for the Lord.

18) Sjily

18And

14) N

b xhuan kual, yu xdu rn yn t ch sh, y b xl.

15) T

za zh minqin jingyo wi d, dnji nng ji du b h,


cng m f l ji be Shnglng chngmn le.
16) T

yo sh xdu Ysli rn huzhun, guy tmende shn.

17) T

du tinsh shu, w png zhe shnme k zhdo zh sh


ne, w yjing lo le, wde qzi y ninj loma le.
19) Tinsh

hud shu, w sh zhn za shn minqin de ji bi li,


fng chi r li, du n shuhu, jing zh ho xnx bo gi n.
20) Do

le shhou, zh hu brn yngyn. zh yn n b xn, n b yba


bnng shuhu, zhdo zh sh chngji de rzi.
21) Bixng

dnghu Sjily, chy t xji za din l.


22) Jzh t chlai, bnng h tmen shuhu. tmen zhdo t za
din l jin le yxing. ynwei t zh xing tmen d shu sh, jng
chng le yba.
23) T

gngzh de rzi y mn, ji hu ji q le.

24) Zhxie

ge yu,

rzi yhu, tde qzi Ylshb hui le yn, ji yncng le w

Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for
I am an old man, and my wife well stricken in years.
19And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in
the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew
thee these glad tidings.
20And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the
day that these things shall be performed, because thou believest
not my words, which shall be fulfilled in their season.
21And

the people waited for Zacharias, and marvelled that he


tarried so long in the temple.
22And when he came out, he could not speak unto them: and they
perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned
unto them, and remained speechless.
23And

it came to pass, that, as soon as the days of his ministration


were accomplished, he departed to his own house.
24And

after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself
five months, saying,

25) Shu,

zh za jung wde rzi, zhyng knda w, yo b w


za rnjin de xich chdio.

25

26) Do

26And

le d li ge yu, tinsh ji bi li fng shn de chiqin,


wng Jill de y zu chng q, zh chng mng jio Nsl.
27) Do y ge tngn nli, sh yjing xpe Dwi ji de y grn, mng
jio Yes, tngn de mngzi jio Mly.

Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked
on me, to take away my reproach among men.

jn q, du t shu, mng d n de nzi, w wn n n,


zh h n tng za le.
29) Mly yn zh hu ji hn jnghung, yu fnf sxing zhyng
wn n sh shnme ysi.

in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto
a city of Galilee, named Nazareth,
27To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the
house of David; and the virgin's name was Mary.
28And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art
highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among
women.
29And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in
her mind what manner of salutation this should be.

30) Tinsh

30And

28) Tinsh

du t shu, Mly byo p. n za shn minqin yjing


mng n le.
31) N

yo huiyn shng z, ky gi t qmng jio Ys.

32) T

yo wi d, chngwi zhgo zh de rzi. zh shn yo b t


z Dwi de wi gi t.
33) T yo zu Yg ji de wng, zhdo yngyun. tde gu y
miyu qingjn.
34) Mly

du tinsh shu, w miyu chji, znme yu zh sh ne.


35) Tinsh hud shu, Shnglng yo lndo n shnshang, zhgo
zh de nngl yo ynb n. ync su yo shng de shng zh, b
chngwi shn de rzi. ( hu zu su yo shng de b chngwi
shng chngwi shn de rzi )
36) Kungqi nde qnqi Ylshb, za nin lo de shhou, y hui le
nnti. ji sh n sli chngwi b shngy de, xinza yu yn li
ge yu le.
37) Ynwei

chy shn de hu, miyu y j b da nngl de.

the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found
favour with God.
31And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a
son, and shalt call his name JESUS.
32He

shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and
the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
33And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his
kingdom there shall be no end.
34Then

said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know
not a man?
35And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall
come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow
thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall
be called the Son of God.
36And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son
in her old age: and this is the sixth month with her, who was called
barren.
37For

with God nothing shall be impossible.

38) Mly

shu, w sh zh de shn, qngyun zho nde hu


chngji za w shnshang. tinsh ji lki t q le.

38And

39) Nshhu

Mly qshn, jmng wng shn d l q, li do


Yud de y zu chng.

39And

40) Jn

40And

le Sjily de ji, wn Ylshb n.

Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me


according to thy word. And the angel departed from her.
Mary arose in those days, and went into the hill country with
haste, into a city of Juda;

y tng Mly wn n, su hui de ti ji za f l tio


dng, Ylshb qi Shnglng chngmn.

entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.


it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of
Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with
the Holy Ghost:

42) Go

42And

41And
41) Ylshb

shng hn zhe shu, n za fn zhng sh yu f de, n su


hui de ti y sh yu f de.

she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou
among women, and blessed is the fruit of thy womb.
64

43And
43) W

zh de m do w zhl li, zh sh cng nli d de ne.

whence is this to me, that the mother of my Lord should


come to me?

44) Ynwei

n wn n de shngyn, y r w r, w f l de ti, ji
hunx tio dng.

44For,

45) Zh

xingxn de nzi sh yu f de. ynwei zh du t su shu de


hu, du yo yngyn.

45And

46) Mly

46And

shu, w xn zn zh wi d,

47) W

lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine


ears, the babe leaped in my womb for joy.
blessed is she that believed: for there shall be a performance
of those things which were told her from the Lord.

lng y shn wde ji zh wi l.


48) Ynwei t gnin t shn de biwi. cng jn yhu, wn da yo
chng w yu f.

47And

49) N

49For

shng.

yu qunnng de wi w chngji le d sh. tde mng wi

Mary said, My soul doth magnify the Lord,

my spirit hath rejoiced in God my Saviour.


he hath regarded the low estate of his handmaiden: for,
behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
48For

he that is mighty hath done to me great things; and holy is his


name.
50And

50) T

linmn jngwi tde rn, zhdo sh shda da.


51) T yng bngb shzhn d nng. n kungo de rn, zhng xnli
wngxing, ji be t gnsn le.
52) T

jio yu qunbng de sh wi, jio bijin de shng go.

53) Jio

j de d bo mi sh, jio fz de kng shu hu q.

54) T

fzh le tde prn Ysli ,


yo jnin Yblhn h tde huy, sh linmn, zhdo
yngyun, zhng r cng qin du wmen liz su shu de hu.

his mercy is on them that fear him from generation to


generation.
51He

hath shewed strength with his arm; he hath scattered the


proud in the imagination of their hearts.
52He

hath put down the mighty from their seats, and exalted them
of low degree.
53He

hath filled the hungry with good things; and the rich he hath
sent empty away.
54He

hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;

55As

he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.

55) Wi

56) Mly

h Ylsh b tng zh, yu yu sn ge yu, ji hu ji le.

57) Ylshb

de chnq do le, ji shng le y ge rzi.

58) Ln

l qnz, tngjian zh xing t d sh linmn, ji h t ytng


hunl.
59) Do

le d b r, tmen li yo gi hizi xng gl. bng yo zho t


fqin de mngzi, jio t Sjily.
60) T

mqin shu, bk. yo jio t Yuhn.

61) Tmen

shu, n qnz zhng miyu jio zh mngzi de.


62) Tmen ji xing t fqin d shu sh, wn t yo jio zh hizi
shnme mngzi.

56And

Mary abode with her about three months, and returned to


her own house.
57Now

Elisabeth's full time came that she should be delivered; and


she brought forth a son.
58And

her neighbours and her cousins heard how the Lord had
shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.
59And it came to pass, that on the eighth day they came to
circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name
of his father.
60And

John.

61And

they said unto her, There is none of thy kindred that is called
by this name.
62And

they made signs to his father, how he would have him called.
he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is
John. And they marvelled all.

63) T

yo le y kua xi z de bn, ji xi shang shu, tde mngzi sh


Yuhn. tmen bin du xq.

63And

64) Sjily

64And

de ku lsh ki le, shtou y shzhn le, ji shu ch


hu li, chngsng shn.
65) Zhuwi

jzh de rn du jp, zh yqi de sh ji chun bin le


Yuta de shn d.
66) Fn

tngjian de rn, du jing zh sh fng za xnli, shu, zhge


hizi, jingli znmeyng ne. ynwei yu zh y t tng za.
67) T

fqin Sjily, be Shnglng chngmn le, ji yyn shu,


68) Zh Ysli de shn, sh yngdng chngsng de. yn t jung
tde bixng, wi tmen shxng jish.
69) Za

jio,

t prn Dwi ji zhng, wi wmen xngq le zhngji de

70) (

his mouth was opened immediately, and his tongue loosed,


and he spake, and praised God.
65And fear came on all that dwelt round about them: and all these
sayings were noised abroad throughout all the hill country of
Judaea.
66And all they that heard them laid them up in their hearts, saying,
What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was
with him.
67And

his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and
prophesied, saying,
68Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and
redeemed his people,
69And

hath raised up an horn of salvation for us in the house of his


servant David;

zhng r zh ji zhe cng chungsh yli, shng xinzh de ku


su shu de hu )

70As

71) Zhngji

71That

shu.

wmen tul chud, h yqi hn wmen zh rn de

his mother answered and said, Not so; but he shall be called

he spake by the mouth of his holy prophets, which have been


since the world began:
we should be saved from our enemies, and from the hand of
all that hate us;
72To

72) Xing
73) Ji

wmen liz sh linmn, jnin tde shng yu.

sh t du wmen zzong Yblhn su q de sh,

74) Jio

wmen j cng chud shu zhng be ji chlai,

perform the mercy promised to our fathers, and to remember


his holy covenant;
73The

oath which he sware to our father Abraham,


he would grant unto us, that we being delivered out of the
hand of our enemies might serve him without fear,
74That

75) Ji

ky zhng shn za t minqin, tnrn w j de yng


shngji gngy shfng t.

75In

76) Hizi

76And

a, n yo chngwi zhgo zh de xinzh. ynwei n yo xng


za zh de qinmian, ybe tde dol.

holiness and righteousness before him, all the days of our life.
thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for
thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
65

77To
77) Jio

tde bixng yn zu d sh, ji zh do jin.

give knowledge of salvation unto his people by the remission


of their sins,

78) Yn

wmen shn linmn de xnchng, jio qngchn de r gung


cng go tin lndo wmen,

78Through

79) Yo

zholing hin zhng s yn l de rn. b wmen de jio


yndo pngn de l shang.

79To

80) N

hizi jinjin zhngd, xnlng qing jin, zh za kungy,


zhdo t xinmng za Ysli rn minqin de rzi.

80And

Luke 2

Luke 2

1) Dng

nxi rzi, Gisygshd yu zh xi li, jio tin xi rnmn


du bomng shng c.

1And

2) Zh

sh Jlni zu Xly xnf de shhou, tu y c xng bomng


shng c de sh.

2(And

3) Zhngrn

3And

4) Yes

4And

g gu g chng, bomng shng c.


y cng Jill de Nsl chng shng Yuta q, do le
Dwi de chng, mng jio Blhng, yn t bn sh Dwi y z y ji
de rn.
5) Yo h t su pn zh q Mly, ytng bomng shng c. nsh
Mly de shnyn yjing zhng le.

the tender mercy of our God; whereby the dayspring


from on high hath visited us,
give light to them that sit in darkness and in the shadow of
death, to guide our feet into the way of peace.
the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the
deserts till the day of his shewing unto Israel.

it came to pass in those days, that there went out a decree


from Caesar Augustus, that all the world should be taxed.
this taxing was first made when Cyrenius was governor of

Syria.)

all went to be taxed, every one into his own city.


Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth,
into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem;
(because he was of the house and lineage of David:)
5To

be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.

shng le tuti de rzi, yng b bo qlai, fng za mca l,


ynwei kdin l miyu dfang.

so it was, that, while they were there, the days were


accomplished that she should be delivered.
7And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in
swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no
room for them in the inn.

8) Za

Blhng zh yd l yu m yng rn, y jin n zhe gng c


knshu yng qn.

8And

9) Yu

zh de shzh zhn za tmen pngbin, zh de rnggung


smin zho zhe tmen. m yng de rn ji shn jp.

9And,

10) N

tinsh du tmen shu, byo jp, w bo gi nmen d x


de xnx, sh gun h wn mn de.

10And

11) Yn

jntin za Dwi de chng l, wi nmen shng le ji zh, ji


sh zh Jd.

11For

12) Nmen

12And

6) Tmen

za nli de shhou, Mly de chnq do le.

7) Ji

yo knjian y ge ynghi, bo zhe b, w za mca l, n


ji sh jho le.

6And

there were in the same country shepherds abiding in the field,


keeping watch over their flock by night.
lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of
the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you
good tidings of great joy, which shall be to all people.
unto you is born this day in the city of David a Saviour, which
is Christ the Lord.
this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped
in swaddling clothes, lying in a manger.
13And

13) Hrn

yu y d du tin bng, tng n tinsh znmi shn shu,

14) Za

zhgo zh ch rngyo guy shn, za d shang pngn


guy t su xyu de rn. ( yu g jun zu xyu guy rn ).

suddenly there was with the angel a multitude of the


heavenly host praising God, and saying,

tinsh lki tmen shng tin q le, m yng de rn bc


shu, wmen wng Blhng q, kn kan su chng de sh, ji sh
zh su zhsh wmen de.

to God in the highest, and on earth peace, good will toward


men.
15And it came to pass, as the angels were gone away from them
into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even
unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the
Lord hath made known unto us.

16) Tmen

16And

15) Zhng

jmng q le, ji xn jin Mly h Yes, yu yu n


ynghi w za mca l.
17) Jrn
18) Fn

hu.

knjian, ji b tinsh ln zh hizi de hu chun ki le.

tngjian de, ji chy m yng rn du tmen su shu de

19) Mly

qu b zh yqi sh cn za xnli, fnf sxing.


yng de rn hu q le, yn su tngjian su knjian de yqi
sh, zhng r tinsh xing tmen su shu de, ji gu rngyo y
shn, znmi t.
20) M

14Glory

they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the
babe lying in a manger.
17And when they had seen it, they made known abroad the saying
which was told them concerning this child.
18And

all they that heard it wondered at those things which were


told them by the shepherds.
19But

Mary kept all these things, and pondered them in her heart.

Mx lf mn le jijng rzi, tmen da zhe hizi shang


Ylslng q, yo b t xin y zh.

the shepherds returned, glorifying and praising God for all


the things that they had heard and seen, as it was told unto them.
21And when eight days were accomplished for the circumcising of
the child, his name was called JESUS, which was so named of the
angel before he was conceived in the womb.
22And when the days of her purification according to the law of
Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to
present him to the Lord;

23) (

zhng r zh de lf shang su j, fn tushng de nnz, b


chng shng gu zh. )

23(As

24) Yu

24And

21) Mn

le b tin, ji gi hizi xng gl, y t qmng jio y s, zh


ji sh miyu chng ti yqin, tinsh su q de mng.
22) n

yo zho zh de lf shang su shu, hu yng y du bn


ji, hu yng ling zh ch g xinj.
25) Za Ylslng yu y grn mng jio Xmin, zh rn yu gngy
yu qinchng, schng pnwng Ysli de nwi zh li do, yu
yu Shnglng za t shnshang.
26) T d le Shnglng de qsh, zhdo zj wi s yqin, b knjian
zh su l de Jd.

20And

it is written in the law of the Lord, Every male that openeth


the womb shall be called holy to the Lord;)
to offer a sacrifice according to that which is said in the law
of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.
25And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was
Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the
consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him.
26And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should
not see death, before he had seen the Lord's Christ.
66

27) T

shu le Shnglng de gndng, jnr shng din. zhng yjin


Ys de fm bo zhe hizi jnli, yo zho lf de guju bnl.

27And

28) X

28Then

min ji yng shu ji gu t li, chngsng shn shu,

29) Zh

a, rjn ky zho nde hu, shfng prn nrn qsh.

30) Ynwei

wde ynjing yjing knjian nde jin.

31) Ji

sh n za wn mn minqin su ybe de.


32) Sh zholing wabngrn de gung, yu sh n mn Ysli de
rngyo.
33) Hizi

de fm, yn zh ln Ys de hu ji xq.

34) X

min gi tmen zhf,


du hizi de mqin Mly shu, zh hizi be l, sh yo jio
Ysli zhng xdu rn dido, xdu rn xngq. yu yo zu
hubng de hubng. jio xdu rn xnli de ynin xinl chlai. n
zj de xn y yo be do c tu.
36) Yu yu n xinzh mng jio Yn, sh Ysh zhpa Fnel de
nr, ninj yjing loma, cng zu tngn chji de shhou, tng
zhngfu zh le q nin, ji gu j le.
35) Yu

he came by the Spirit into the temple: and when the parents
brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
took he him up in his arms, and blessed God, and said,

29Lord,

now lettest thou thy servant depart in peace, according to


thy word:
30For

mine eyes have seen thy salvation,

31Which
32A

thou hast prepared before the face of all people;

light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.

33And

Joseph and his mother marvelled at those things which were


spoken of him.
34And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother,
Behold, this child is set for the fall and rising again of many in Israel;
and for a sign which shall be spoken against;

nsh, t jnli chngxi shn, jing hizi de sh, du


yqi pnwng Ylslng dji sh de rn jing shu.

a sword shall pierce through thy own soul also,) that the
thoughts of many hearts may be revealed.
36And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel,
of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an
husband seven years from her virginity;
37And she was a widow of about fourscore and four years, which
departed not from the temple, but served God with fastings and
prayers night and day.
38And she coming in that instant gave thanks likewise unto the
Lord, and spake of him to all them that looked for redemption in
Jerusalem.

39) Yes

h Mly, zho zh de lf, bn wn le yqi de sh, ji hu


Jill, do zj de chng Nsl q le.

39And

40) Hizi

40And

37) Xinza

yjing b sh s su, ( hu zu ji gu j le b sh s nin )


bng b lki shng din, jnsh qqi, zhuy shfng shn.
38) Zhngdng

jinjin zhngd, qing jin qlai, chngmn zhhu. yu yu


shn de n za t shnshang.
41) Mi

nin do Yyuji, t fm ji shng Ylslng q.


42) Dng t sh r su de shhou, tmen n zhe jiq de guju shang
q.
43) Shu

mn le jiq, tmen hu q, hitng de Ys rngji za


Ylslng. tde fm bng b4 zhdo.
44) Ywi

t za tngxng de rn zhngjin, zu le y tin de lchng,


ji za qnz h shshi de rn zhng zho t.
45) J

zho bu zhe, ji hu Ylslng q zho t.

46) Gu

le sn tin, ji yjin t za din l, zu za jio sh zhngjin,


y min tng, y min wn.
47) Fn

tngjian tde, du xq tde cngming, h tde yngdu.


48) T fm knjian ji hn xq. t mqin du t shu, w r,
wishnme xing wmen zhyng xng ne. kn n, n fqin h w
shngxn li zho n.
49) Ys shu, wishnme zho w ne. qb zh w yngdng y w
f de sh wi nin ma. ( hu zu qb zh w yngdng za w f de
ji l ma )
50) T

su shu de zh hu, tmen b mngbai.

51) T

ji tng tmen xi q, hu do Nsl. bngqi shncng


tmen. t mqin b zh yqi de sh du cn za xnli.
52) Ys de zhhu h shnliang, ( shnliang hu zu ninj ) bng
shn h rn xa tde xn, du y q zngzhng.

Luke 3

1) Gistbli

za wi d sh w nin, Bndibldu zu Yuta


xnf, Xl zu Jill fn fng de wng, t xingdi Fil zu Ytly
h Tlkn dfang fn fng de wng, Lsni zu Ybln fn fng
de wng,

35(Yea,

when they had performed all things according to the law of


the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.
the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom:
and the grace of God was upon him.
41Now

his parents went to Jerusalem every year at the feast of the


passover.
42And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem
after the custom of the feast.
43And when they had fulfilled the days, as they returned, the child
Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew
not of it.
44But they, supposing him to have been in the company, went a
day's journey; and they sought him among their kinsfolk and
acquaintance.
45And

when they found him not, they turned back again to


Jerusalem, seeking him.
46And it came to pass, that after three days they found him in the
temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and
asking them questions.
47And

all that heard him were astonished at his understanding and


answers.
48And when they saw him, they were amazed: and his mother said
unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father
and I have sought thee sorrowing.
49And

he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not


that I must be about my Father's business?
50And

they understood not the saying which he spake unto them.


he went down with them, and came to Nazareth, and was
subject unto them: but his mother kept all these sayings in her
heart.
52And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with
God and man.
51And

Luke 3
1Now

in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius


Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of
Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region
of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene,

67

2) Yn

h Giyf zu Djs, nsh, Sjily de rzi Yuhn za


kungy l, shn de hu lndo t.

2Annas

3) T

ji li do Yudnh y da dfang, xunjing hugi de xl, sh


zu d sh.
4) Zhng r xinzh Ysaysh shang su j de hu, shu, za
kungy yu rn shng hn zhe shu, ybe zh de do, xi zh tde
l.
5) Yqi shnw du yo tin mn, d xio shngng du yo xio
png. wn wnq q de dfang yo gi wi zhngzh, go go d d
de dol yo gi wi pngtn.

3And

6) Fn

6And

sh xuq de, du yo jin shn de jin.

and Caiaphas being the high priests, the word of God came
unto John the son of Zacharias in the wilderness.
he came into all the country about Jordan, preaching the
baptism of repentance for the remission of sins;
4As it is written in the book of the words of Esaias the prophet,
saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the
way of the Lord, make his paths straight.
5Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be
brought low; and the crooked shall be made straight, and the
rough ways shall be made smooth;

fzi yjing fng za shgn shang, fn b ji ho guzi de


sh, ji kn xi li di za hu l.

all flesh shall see the salvation of God.


said he to the multitude that came forth to be baptized of
him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the
wrath to come?
8Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to
say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto
you, That God is able of these stones to raise up children unto
Abraham.
9And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree
therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and
cast into the fire.

10) Zhngrn

10And

7Then
7) Yuhn

du n chlai yo shu t x de zhngrn shu, dsh de


zhngle, shu zhsh nmen tab jingli de fn n ne.
8) Nmen

yo ji ch guzi li, y hugi de xn xing chn, byo zj


xnli shu, yu Yblhn wi wmen de zzong. w gosu nmen,
shn nng cng zhxie shtou zhng, gi Yblhn xngq zsn li.
9) Xinza

wn t shu, zhyng wmen dng zu shnme ne.

hud shu, yu ling jin yshang de, ji fn gi n


miyu de. yu shw de y dng zhyng xng.

the people asked him, saying, What shall we do then?


answereth and saith unto them, He that hath two coats, let
him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do
likewise.

12) Yu

12Then

11He
11) Yuhn

yu shul li shux, wn t shu, fz, wmen dng zu


shnme ne.

came also publicans to be baptized, and said unto him,


Master, what shall we do?
13And

shu l n zhe bji, yo yng jng tde chng, b mazi shu


za cng l, b kng yng b mi de husho jn le.

he said unto them, Exact no more than that which is


appointed you.
14And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what
shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither
accuse any falsely; and be content with your wages.
15And as the people were in expectation, and all men mused in their
hearts of John, whether he were the Christ, or not;
16John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with
water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I
am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost
and with fire:
17Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor,
and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn
with fire unquenchable.

18) Yuhn

yu yng xdu bide hu qun bixng, xing tmen


chun fyin.

18And

19) Zhsh

fn fng de wng Xl, yn t xingdi zh q Xlud de


yung, bng yn t su xng de yqi sh, shu le Yuhn de zbe,

19But

20) Yu

Lngwa tin le y jin, ji sh b Yuhn shu za jinl.


bixng du shu le x, Ys y shu le x, zhng dogo
de shhou, tin ji ki le,
22) Shnglng jingln za t shnshang, xngzhung fng f gzi.
yu yu shngyn cng tin shang li, shu, n sh wde a z, w
xyu n.

20Added

21) Zhng

21Now

23) Ys

23And

13) Yuhn

shu, chle l dng de shm, byo du q.


14) Yu yu bng dng wn t shu, wmen dng zu shnme ne.
Yuhn shu, byo y qingbo da rn, y byo zh rn, zj yu
qinling ji dng zhz.
15) Bixng zhwang Jd li de shhou, rn du xn ciy, huzh
Yuhn sh Jd.
16) Yuhn

shu, w sh yng shu gi nmen shx, dn yu y wi


nngl b w gng d de yo li, w ji sh gi t ji xida y b pe.
t yo yng Shnglng y hu gi nmen shx.
17) T

kitu chun do, ninj yu yu sn sh su, y rn kn li,


t sh Yes de rzi, Yes sh Xl de rzi,
24) Xl

sh Mt de rzi, Mt sh Lwi de rzi, Lwi sh Maj de rzi,


Maj sh Yn de rzi, Yn sh Yes de rzi.
25) Yes

sh Mtty de rzi, Mtty sh Yms de rzi, Yms


sh Nhng de rzi, Nhng sh Ysl de rzi, Ysl sh Ngi de rzi,
26) Ngi sh My de rzi, My sh Mtty de rzi, Mtty sh
Xmi de rzi, Xmi sh Yes de rzi, Yes sh Yud de rzi,
Yud sh Yuyn de rzi,
27) Yuyn

sh Ls de rzi, Ls sh Sulubb de rzi, Sulubb


sh Slti de rzi, Slti sh Nl de rzi, Nl sh Maj de rzi,
28) Maj

sh Yd de rzi, Yd sh Gsng de rzi, Gsng sh


Ymdng de rzi, Ymdng sh r de rzi, r sh Yux de rzi,

many other things in his exhortation preached he unto the


people.
Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his
brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
yet this above all, that he shut up John in prison.
when all the people were baptized, it came to pass, that
Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
22And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon
him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my
beloved Son; in thee I am well pleased.
Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as
was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
24Which was the son of Matthat, which was the son of Levi, which
was the son of Melchi, which was the son of Janna, which was the
son of Joseph,
25Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos,
which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the
son of Nagge,
26Which was the son of Maath, which was the son of Mattathias,
which was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was
the son of Juda,
27Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which
was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was
the son of Neri,
28Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which
was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the
son of Er,
68

29Which

sh Ginn de rzi, Ginn sh Yfs de rzi, Yfs sh


Shn de rzi, Shn sh Nuy de rzi, Nuy sh Lma de rzi,
37) Lma sh Mtsl de rzi, Mtsl sh Ynu de rzi, Ynu sh
Yli de rzi, Yli sh Mlli de rzi, Mlli sh Ginn de rzi,
Ginn sh Ynush de rzi,

was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was
the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of
Levi,
30Which was the son of Simeon, which was the son of Juda, which
was the son of Joseph, which was the son of Jonan, which was the
son of Eliakim,
31Which was the son of Melea, which was the son of Menan, which
was the son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was
the son of David,
32Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was
the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of
Naasson,
33Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram,
which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was
the son of Juda,
34Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was
the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son
of Nachor,
35Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which
was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the
son of Sala,
36Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad,
which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the
son of Lamech,
37Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch,
which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which
was the son of Cainan,

38) Ynush

sh St de rzi, St sh Ydng de rzi, Ydng sh


shn de rzi.

38Which

Luke 4

Luke 4

1) Ys

1And

29) Yux

sh Ylyxi de rzi, Ylyxi sh YuLng de rzi, YuLng sh


Mt de rzi, Mt sh Lwi de rzi,
30) Lwi

sh Xmin de rzi, Xmin sh Yud de rzi, Yud sh


Yes de rzi, Yes sh Yunn de rzi, Yunn sh Ylyjng de rzi,
31) Ylyjng sh Mly de rzi, Mly sh Minn de rzi, Minn
sh Mdtde rzi, Mdt sh Ndn de rzi, Ndn sh Dwi de
rzi,
32) Dwi

sh Yx de rzi, Yx sh bed de rzi, bed sh Bes de


rzi, Bes sh Smn de rzi, Smn sh Nshn de rzi,
33) Nshn

sh Ymnd de rzi, Ymnd sh Yln de rzi, Yln


sh Xsln de rzi, Xsln sh Flis de rzi, Flis sh Yud de rzi,
34) Yud

sh Yg de rzi, Yg sh Ys de rzi, Ys sh Yblhn


de rzi, Yblhn sh Tl de rzi, Tl sh Nh de rzi,
35) Nh

sh Xl de rzi, Xl sh Lw de rzi, Lw sh Fl de rzi,


Fl sh Xbi de rzi, Xbi sh Shl de rzi,
36) Shl

be Shnglng chngmn, cng Yudnh hu li, Shnglng


jing t yndo kungy, s sh tin shu mgu de shtan.
2) Nxi

rzi miyu ch shnme. rzi mn le, t ji le.

was the son of Enos, which was the son of Seth, which was
the son of Adam, which was the son of God.

Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and
was led by the Spirit into the wilderness,
2Being

forty days tempted of the devil. And in those days he did eat
nothing: and when they were ended, he afterward hungered.

3) Mgu

du t shu, n ru sh shn de rzi, ky fnfu zh kua


shtou binchng shw.
4) Ys hud shu, jng shang j zhe shu, rn hu zhe b sh dn
ko shw, ni sh ko shn ku l su ch de yqi hu

3And

5) Mgu

5And

yu lng t shng le go shn, sh shjin b tin xi de


wn gu du zh gi t kn.

the devil said unto him, If thou be the Son of God, command
this stone that it be made bread.
4And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not
live by bread alone, but by every word of God.

t shu, zh yqi qunbng rnghu, w du yo gi n.


ynwei zh yun sh jiof wde, w yuny gi shu ji gi shu.

the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto


him all the kingdoms of the world in a moment of time.
6And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the
glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I
will I give it.

7) N

7If

6) Du

ru za w minqin xi ba, zh du yo gu n.

8) Ys

shu, jng shang j zhe shu, dng ba zh nde shn, dn


yo shfng t.
9) Mgu yu lng t do Ylslng q, jio t zhn za din dng
shang, ( dng yunwn zu ch ) du t shu, n ru sh shn de rzi,
ky cng zhl tio xi q.
10) Ynwei

boh n.

jng shang j zhe shu, zh yo wi n fnfu tde shzh

11) Tmen

yo yng shu tu zhe n, mind nde jio png za


shtou shang.
12) Ys

du t shu, jng shang shu, bk shtan zh nde shn.

13) Mgu

yng wn le gyng de shtan, ji znsh lki Ys.

thou therefore wilt worship me, all shall be thine.


Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan:
for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him
only shalt thou serve.
9And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the
temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself
down from hence:
8And

10For

it is written, He shall give his angels charge over thee, to


keep thee:
11And

in their hands they shall bear thee up, lest at any time
thou dash thy foot against a stone.
12And

Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not


tempt the Lord thy God.
13And

when the devil had ended all the temptation, he departed


from him for a season.

14) Ys

mn yu Shnglng de nngl hu do Jill, tde


mngsheng ji chun bin le sfng.

14And

15) T

15And

16) Ys

16And

za ge gngtng l jioxun rn, zhngrn du chngzn t.


li do Nsl, ji sh t zhngd de dfang. za nxr, zho
t pngchng de guju, jn le gngtng, zhn qlai yo nin
Shngjng.

Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and


there went out a fame of him through all the region round about.
he taught in their synagogues, being glorified of all.
he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as
his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day,
and stood up for to read.

69

17And

de lng za w shnshang, ynwei t yng go go w, jio


w chun fyin gi pnqing de rn. chiqin w bogo bel de
d shfng, xiyn de d knjian, jio n shu yzh de d zyu,

there was delivered unto him the book of the prophet Esaias.
And when he had opened the book, he found the place where it
was written,
18The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed
me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal
the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and
recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are
bruised,

19) Bogo

19To

17) Yu

rn b xinzh Ysay de sh jio gi t, t ji dki, zho


do y ch xi zhe shu,

18) Zh

shn yun rn de x nin.

b sh jun qlai, jio hi zhsh, ji zu xi. gngtng l de


rn du dngjng kn t.

preach the acceptable year of the Lord.


he closed the book, and he gave it again to the minister, and
sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were
fastened on him.

21) Ys

21And

20And
20) Ysh

du chngzn t, bng xq t ku zhng su ch de


n yn. yu shu, zh b sh Yes de rzi ma.
23) Ys du tmen shu, nmen b yn zh sy xing w shu,
yshng, n yzh zj ba. wmen tngjian n za Jibinng su xng de
sh, y dng xng za n zj jixing l.

he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled


in your ears.
22And all bare him witness, and wondered at the gracious words
which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this
Joseph's son?
23And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb,
Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in
Capernaum, do also here in thy country.

24) Yu

shu, w shza gosu nmen, miyu xinzh za zj jixing


be rn yun de.
25) W du nmen shu sh hu, dng Yly de shhou, tin b si le
sn nin lng li ge yu, pin d yu d jhung, nsh, Ysli zhng
yu xdu gufu.

24And

26) Yly

26But

le.

du tmen shu, jntin zh jng yngyn za nmen r zhng

22) Zhngrn

bng miyu fng chi wng tmen y grn nli q, zh


fng chi wng Xdn de Slf, y ge gufu nli q.
27) Xinzh Ylsh de shhou, Ysli zhng yu xdu zhngd m
fng de. dn ne zhng chle Xly gu de Nimn, miyu y ge d
jijng de.

he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his


own country.
25But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of
Elias, when the heaven was shut up three years and six months,
when great famine was throughout all the land;
unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of
Sidon, unto a woman that was a widow.
27And

many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet;


and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.

qlai nin t ch chng, tmende chng zo za shn shang,


tmen da t do shny, yo b t tu xi q.

all they in the synagogue, when they heard these things,


were filled with wrath,
29And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the
brow of the hill whereon their city was built, that they might cast
him down headlong.

30) T

30But

31) Ys

31And

28) Gngtng

l de rn tngjian zh hu, du nq mn xing.

29) Ji

qu cng tmen zhngjin zh xng, gu q le.


xi do Jibinng, ji sh Jill de y zu chng, za nxr
jioxun zhngrn.
32) Tmen

hn xq tde jioxun, ynwei tde hu l yu qunbng.

33) Za

gngtng l yu y grn, be wgu de jng q fzhu,


dshng hnjio shu,

28And

he passing through the midst of them went his way,


came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them
on the sabbath days.
32And

power.

they were astonished at his doctrine: for his word was with

ch le gngtng, jn le Xmn de jia. Xmn de yum ha r


bng shn zhng. yu rn wi t qi Ys.
39) Ys zhn za t pngbin, chz n r bng, r ji tu le. t lk
qlai fsh tmen.
40) Rlu de shhou, fn yu bngrn de, b ln ha shnme bng,
du da do Ys nli. Ys n shu za tmen grn shnshang, y
ho tmen.
41) Yu yu gu cng hoxi rnshn shang chlai, hn zhe shu, n
sh shn de rzi. Ys chz tmen, b x tmen shuhu, ynwei
tmen zhdo t sh Jd.
42) Tin ling de shhou, Ys chlai, zu do kungy dfang.
zhngrn q zho t, do le Tnli, yo li zh t, byo t lki
tmen.

in the synagogue there was a man, which had a spirit of an


unclean devil, and cried out with a loud voice,
34Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of
Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art;
the Holy One of God.
35And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of
him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out
of him, and hurt him not.
36And they were all amazed, and spake among themselves, saying,
What a word is this! for with authority and power he commandeth
the unclean spirits, and they come out.
37And the fame of him went out into every place of the country
round about.
38And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's
house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and
they besought him for her.
39And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and
immediately she arose and ministered unto them.
40Now when the sun was setting, all they that had any sick with
divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on
every one of them, and healed them.
41And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou
art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not
to speak: for they knew that he was Christ.
42And when it was day, he departed and went into a desert place:
and the people sought him, and came unto him, and stayed him,
that he should not depart from them.

43) Dn

43And

34) i,

Nsl de Ys, wmen y n yu shnme xinggn, n li mi


wmen ma, w zhdo n sh shu, ni sh shn de shng zh.
35) Ys zbe t shu, byo zu shng, cng zh rnshn shang
chlai ba. gu b n rn shui do za zhngrn zhngjin, ji chlai
le, qu y miyu ha t.
36) Zhngrn

du jngy, bc du wn shu, zh sh shnme dol


ne. ynwei t yng qunbng nngl fnfu wgu, wgu ji chlai.
37) Ysh

Ys de mngsheng chun bin le zhuwi dfang.

38) Ys

Ys du tmen shu, w y bx za bi chng chun shn


gu de fyin. yn w fng chi yun sh wic.

33And

he said unto them, I must preach the kingdom of God to


other cities also: for therefore am I sent.
70

44) Ysh

Ys za Jill de g gngtng chun do.

44And

he preached in the synagogues of Galilee.

Luke 5

Luke 5

1) Ys

zhn za Gnsli h bin, zhngrn yngj t, yo tng shn

1And

2) T

jin yu ling zh chun wn za h bin. d y de rn qu lki


chun, x wng q le.
3) Yu y zh chun, sh Xmn de, Ys ji shng q, qng t b
chun chng ki, showi l n, ji zu xi, cng chun shang
jioxun zhngrn.

2And

4) Jing

4Now

de do.

wn le, du Xmn shu, b chun ki do shu shn zh ch,


xi wng d y.
5) Xmn

shu, fz, wmen zhngy lal, bng miyu d zha


shnme. dn ycng nde hu, w ji xi wng.
6) Tmen

xi le wng, ji qun zh xdu y, wng xinxi li ki.


7) Bin zhoh n zh chun shang de tngbn li bngzhu. tmen
ji li b y zhung mn le ling zh chun, shnzh chun yo chn
xi q.
8) Xmn Bd knjian, ji ff za Ys x qin, shu, Zh a, lki w,
w sh ge zu rn.

it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear


the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
saw two ships standing by the lake: but the fishermen were
gone out of them, and were washing their nets.
3And he entered into one of the ships, which was Simon's, and
prayed him that he would thrust out a little from the land. And he
sat down, and taught the people out of the ship.
when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out
into the deep, and let down your nets for a draught.
5And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the
night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let
down the net.
6And

when they had this done, they inclosed a great multitude of


fishes: and their net brake.
7And they beckoned unto their partners, which were in the other
ship, that they should come and help them. And they came, and
filled both the ships, so that they began to sink.
8When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying,
Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.

hu bn Xbta de rzi, Yg, Yuhn, y sh zhyng. Ys


du Xmn shu, byo p, cng jn yhu, n yo d rn le.

he was astonished, and all that were with him, at the draught of
the fishes which they had taken:
10And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which
were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not;
from henceforth thou shalt catch men.

11) Tmen

b ling zh chun lng le n, ji pi Xisuyude gn


cng le Ys.

11And

12) Yu

y hu Ys za y ge chng l, yu rn mn shn zhng le


dmfng, knjian t ji ff za d, qi t shu, zh ru kn, b nng
jio w jijng le.

12And

13) Ys

13And

9) T

h yqi tng za de rn, du jngy zh y wng su d de y.

10) Tde

shnshu m t shu, w kn, n jijng le ba. dmfng


lk ji l le tde shn.
14) Ys zhfu t, n qi bk gosu rn. zhyo q b shnt gi js
chkn, yu yo wi n d le jijng, zho Mx su fnfu de,
xinshang lw du zhngrn zu zhngj.

9For

when they had brought their ships to land, they forsook all,
and followed him.
it came to pass, when he was in a certain city, behold a man
full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him,
saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

Ys de mngsheng yuf chunyng ch q. yu j du de


rn jj li tng do, y zhwang yzh tmende bng.

he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou
clean. And immediately the leprosy departed from him.
14And he charged him to tell no man: but go, and shew thyself to
the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses
commanded, for a testimony unto them.
15But so much the more went there a fame abroad of him: and
great multitudes came together to hear, and to be healed by him of
their infirmities.

16) Ys

16And

15) Dn

qu tu do kungy q dogo.
y tin Ys jioxun rn, yu Flsarn h jio f sh za
pngbin zu zhe, tmen sh cng Jill g xingcn h Yuta bng
Ylslng li de. zh de nngl y Ys tng za, sh t nng yzh
bngrn.
17) Yu

18) Yu

rn yng rzi ti zhe y ge tnzi, yo ti jn q fng za Ys


minqin,
19) Qu

yn rn du, xn bu ch fzi ti jn q, ji shng le fng dng,


cng w jin b t lin rzi zhu do dngzhng, zhngza Ys
minqin.

he withdrew himself into the wilderness, and prayed.


it came to pass on a certain day, as he was teaching, that
there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were
come out of every town of Galilee, and Judaea, and Jerusalem: and
the power of the Lord was present to heal them.
18And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a
palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before
him.
19And when they could not find by what way they might bring him
in because of the multitude, they went upon the housetop, and let
him down through the tiling with his couch into the midst before
Jesus.
17And

h Flsarn ji yln shu, zh shu jinwng hu de sh


shu. chle shn ywa, shu nng sh zu ne.

when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are
forgiven thee.
21And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is
this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God
alone?

22) Ys

zhdo tmen su yln de, ji shu, nmen xnli yln de sh


shnme ne.

22But

23) Hu

shu, nde zu sh le, hu shu, n qlai xng zu, n yyng


rngyi ne.
24) Dn yo jio nmen zhdo Rnz za d shang yu sh zu de
qunbng, ji du tnzi shu, w fnfu n qlai, n nde rzi hu ji q
ba.

23Whether

25) N

25And

20) Ys

jin tmende xnxn, ji du tnzi shu, nde zu sh le.

21) Wnsh

rn dng zhngrn minqin, lk qlai, n zhe t tng w de


rzi hu ji q, gu rngyo y shn.

20And

when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto


them, What reason ye in your hearts?
is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise
up and walk?
24But that ye may know that the Son of man hath power upon earth
to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee,
Arise, and take up thy couch, and go into thine house.
immediately he rose up before them, and took up that
whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.

71

26) Zhngrn

du jngq, y gu rngyo y shn, bng mn xn jp,


shu, wmen jnr knjian fichng de sh le.
sh yhu, Ys ch q, knjian y ge shul, mng jio Lwi,
zu za shu gun shang, ji du t shu, n gn cng w li.

they were all amazed, and they glorified God, and were filled
with fear, saying, We have seen strange things to day.
27And after these things he went forth, and saw a publican, named
Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow
me.

28) T

28And

27) Zh

ji pi Xisuyude, qlai, gn cng le Ys.

29) Lwi

za zj ji l, wi Ys d bi ynx. yu xdu shul h


birn, y tmen ytng zux.

26And

he left all, rose up, and followed him.


Levi made him a great feast in his own house: and there was
a great company of publicans and of others that sat down with
them.
29And

30) Flsarn

h Wnsh, ji xing Ys de mnt f yunyn, shu,


nmen wishnme h shul, bng zu rn, ytng ch h ne.
31) Ys du tmen shu, w bng de rn yng bu zha yshng. yu
bng de rn ci yng d zha.

30But

32) W

32I

li bn b sh sho y rn hugi. ni sh sho zu rn hugi.

their scribes and Pharisees murmured against his disciples,


saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?
31And Jesus answering said unto them, They that are whole need
not a physician; but they that are sick.

shu, Yuhn de mnt lc jnsh qdo, Flsarn de


mnt y sh zhyng. wid nde mnt yu ch yu h.

came not to call the righteous, but sinners to repentance.


they said unto him, Why do the disciples of John fast often,
and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but
thine eat and drink?

34) Ys

du tmen shu, xnlng h pibn zh rn tng za de


shhou, qnng jio pibn zh rn jnsh ne.

34And

35) Dn

rzi jing do, xnlng yo lki tmen, n r tmen ji yo


jnsh le.
36) Ys yu sh y ge by, du tmen shu, miyu rn b xn yfu
s xi y kua li, b za ji yfu shang. ru sh zhyng, ji b xn de s
p le, bngqi su s xi li de n kua xn de, h ji de y b
xingchn.

35But

37) Y

37And

33And
33) Tmen

miyu rn b xn ji zhung za ji pda l. ru sh zhyng,


xn ji b jing pda li ki, ji bin lu chlai, pda y ji hua le.
38) Dn

xn ji bx zhung za xn pda l.

39) Miyu

de ho.

rn h le chnji yu xing h xn de, t zng shu chn

Luke 6

he said unto them, Can ye make the children of the


bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
the days will come, when the bridegroom shall be taken away
from them, and then shall they fast in those days.
36And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece
of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new
maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth
not with the old.
no man putteth new wine into old bottles; else the new wine
will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.
38But new wine must be put into new bottles; and both are
preserved.
39No

man also having drunk old wine straightway desireth new: for
he saith, The old is better.

Luke 6

1) Yu

y ge nxr, Ys cng ma d jnggu. tde mnt qi le


masu, yng shu cu zhe ch.

1And

it came to pass on the second sabbath after the first, that he


went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of
corn, and did eat, rubbing them in their hands.

2) Yu

2And

j ge Flsarn shu, nmen wishnme zu nxr bk zu


de sh ne.
3) Ys du tmen shu, jng shang j zhe Dwi h gn cng tde
rn, j zh sh su zu de sh, lin zhge nmen y miyu nin gu
ma.

yu y ge nxr, Ys jn le gngtng jioxun rn. za nli yu


y grn yushu k gn le.

certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which


is not lawful to do on the sabbath days?
3And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this,
what David did, when himself was an hungred, and they which were
with him;
4How he went into the house of God, and did take and eat the
shewbread, and gave also to them that were with him; which it is
not lawful to eat but for the priests alone?
5And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the
sabbath.
6And it came to pass also on another sabbath, that he entered into
the synagogue and taught: and there was a man whose right hand
was withered.

7) Wnsh

7And

4) T

znme jn le shn de din, n chnshbng ch, yu gi gn


cng de rn ch. zh bng chle js ywa, birn du bk ch.
5) Yu

du tmen shu, Rnz sh nxr de zh.

6) Yu

h Flsarn kutn Ys, za nxr zh bng bu zh bng.


yo d bbng q go t.
8) Ys

qu zhdo tmende ynin. ji du n k gn y zh shu de


rn shu, qlai, zhn za dngzhng. n rn ji qlai zhn zhe.
9) Ys

du tmen shu, w wn nmen, za nxr xng shn xng ,


ji mng ha mng, nyng sh kYde ne.
10) T

ji zhuwi kn zhe tmen zhngrn, du n rn shu, shn


ch shu li. t b shu y shn, shu ji f le yun.
11) Tmen
12) Nsh

ji mn xn d n, bc shngy, znyng chzh Ys.

Ys ch q shng shn dogo. zhngy dogo shn.

the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal


on the sabbath day; that they might find an accusation against him.
8But he knew their thoughts, and said to the man which had the
withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose
and stood forth.
9Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on
the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to
destroy it?
10And looking round about upon them all, he said unto the man,
Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored
whole as the other.
11And

they were filled with madness; and communed one with


another what they might do to Jesus.
12And it came to pass in those days, that he went out into a
mountain to pray, and continued all night in prayer to God.

72

13) Do

le tin ling, jio tde mnt li. ji cng tmen zhngjin


tinxun sh r grn, chng tmen wi sht.
14) Zh sh r grn yu Xmn, Ys yu gi t qmng jio Bd, hi
yu t xingdi ndli, yu yu Yg h Yuhn, Fil h
Bdulumi,
15) Mta

h Dum, Ylfi de rzi Yg, h Fnrudng de Xmn,

13And

when it was day, he called unto him his disciples: and of them
he chose twelve, whom also he named apostles;
14Simon,

(whom he also named Peter,) and Andrew his brother,


James and John, Philip and Bartholomew,
15Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon
called Zelotes,

16) Yg

de rzi Yud, ( rzi hu zu xingdi ) h ma zh de Jile


rn Yud.

16And

17) Ys

17And

h tmen xi le shn, zhn za y kua png d shang. tng


zhn de yu xdu mnt, yu yu xdu bixng, cng Yuta
qun d, h Ylslng, bng Tulu Xdn de hi bian li. du yo
tng t jing do, yu zhwang yzh tmende bng.
18) Hi

yu be wgu chnmo de, y d le yzh.

Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was
the traitor.
he came down with them, and stood in the plain, and the
company of his disciples, and a great multitude of people out of all
Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon,
which came to hear him, and to be healed of their diseases;
18And

they that were vexed with unclean spirits: and they were
healed.

19) Zhngrn

du xing yo m t. ynwei yu nngl cng t


shnshang fch li, y ho le tmen.

19And

20) Ys

20And

jm kn zhe mnt shu, nmen pnqing de rn yu f le.


ynwei shn de gu sh nmen de.
21) Nmen j de rn yu f le. ynwei nmen jingyo boz. nmen
ik de rn yu f le. ynwei nmen jingyo x xio.

the whole multitude sought to touch him: for there went


virtue out of him, and healed them all.

wirn z hn w nmen, jju nmen, rm nmen, q dio


nmen de mng, ywi sh , nmen ji yu f le.
23) Dng n r nmen yo hunx tioyu. ynwei nmen za tin
shang de shngc sh d de. tmende zzong da xinzh y sh
zhyng.

he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye


poor: for yours is the kingdom of God.
21Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are
ye that weep now: for ye shall laugh.
22Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall
separate you from their company, and shall reproach you, and cast
out your name as evil, for the Son of man's sake.
23Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is
great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the
prophets.

24) Dn

nmen fz de rn yu hu le. ynwei nmen shu guo


nmen de nwi.

24But

25) Nmen

boz de rn yu hu le. ynwei nmen jingyo j.


nmen x xio de rn yu hu le. ynwei nmen jingyo i tng kq.

25Woe

26) Rn

du shu nmen ho de shhou, nmen ji yu hu le. ynwei


tmende zzong da ji xinzh y sh zhyng.

26Woe

27) Zhsh

27But

22) Rn

w gosu nmen zh tng do de rn, nmen de chud


yo a t, hn nmen de yo da t ho.
28) Zhuz nmen de yo wi t zhf, lngr nmen de yo wi t
dogo.

woe unto you that are rich! for ye have received your
consolation.
unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that
laugh now! for ye shall mourn and weep.
unto you, when all men shall speak well of you! for so did
their fathers to the false prophets.

rn d n zhbin de lin, lin nbin de lin y yu t d.


yu rn du nde way, lin l y y yu t n q.

I say unto you which hear, Love your enemies, do good to


them which hate you,
28Bless them that curse you, and pray for them which despitefully
use you.
29And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the
other; and him that taketh away thy cloke forbid not to take thy coat
also.

30) Fn

qi nde, ji gi t. yu rn du nde dngxi q, byng za


yo hu li.

30

31) Nmen

31And

29) Yu

rn.

yuny rn znyng da nmen, nmen y yo znyng da

Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh
away thy goods ask them not again.
as ye would that men should do to you, do ye also to them
likewise.

32) Nmen

ru dn a n a nmen de rn, yu shnme k chuxi de


ne. ji sh zu rn y a n a tmende rn.

32For

if ye love them which love you, what thank have ye? for
sinners also love those that love them.

33) Nmen

ru shn da n shn da nmen de rn, yu shnme k


chuxi de ne. ji sh zu rn y sh zhyng xng.

33And

34) Nmen

ru ji gi rn, zhwang cng t shu hu, yu shnme k


chuxi de ne. ji sh zu rn y ji gi zu rn, yo r sh shu hu.
35) Nmen do yo a chud, y yo shn da tmen, bng yo ji gi
rn b zhwang chnghun. nmen de shngc ji b d le, nmen y
b zu zhgo zh de rzi. ynwei t n da n wng n de h zu
de.

34And

36) Nmen

yo cbi, xing nmen de f cbi yyng.


byo lndun rn, ji b be lndun. nmen byo
dng rn de zu, ji b be dng zu. nmen yo rash rn, ji b
mng rash. ( rash yunwn zu shfng )
38) Nmen yo gi rn, ji b yu gi nmen de. bngqi yng sh z
de shngdu, lin yo da n, shng jin xi li de, do za nmen
hui l. ynwei nmen yng shnme lingq ling gi rn, y b yng
shnme lingq ling gi nmen.

36Be

39) Ys

yu yng by du tmen shu, xizi qnng lng xizi, ling


grn b sh du yo dio za kng l ma.

39And

40) Xusheng

40The

if ye do good to them which do good to you, what thank


have ye? for sinners also do even the same.
if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank
have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
35But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for
nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the
children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the
evil.
ye therefore merciful, as your Father also is merciful.

37) Nmen

bnng go gu xinsheng. fn xu chng le de b


gu h xinsheng yyng.

Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall
not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:
38Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed
down, and shaken together, and running over, shall men give into
your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall
be measured to you again.
37

he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind?
shall they not both fall into the ditch?
disciple is not above his master: but every one that is perfect
shall be as his master.
73

41) Wishnme

knjian n dxing yn zhng yu c, qu b xing zj


yn zhng yu lingm ne.
42) N

b jin zj yn zhng yu lingm. zn nng du n dxing


shu, rng w qdio n yn zhng de c ne. n zh
jimowishndern, xin qdio zj yn zhng de lingm, rnhu
cinng kn d qngchu, qdio n xingdi yn zhng de c.
43) Ynwei

guzi.

miyu ho sh ji hua guzi. y miyu hua sh ji ho

44) Fn

shm kn guzi, ji ky rn ch t li. rn b sh cng jngj


shang zhi whugu, y b sh cng j li l zhi pto.
45) Shn

rn cng t xnli su cn de shn, ji fch shn li. rn


cng t xnli su cn de , ji fch li. ynwei xnli su chngmn
de, ku l ji shu chlai.
46) Nmen

wishnme chnghu w zh a, Zh a, qu b zn wde


hu xng ne.
47) Fn do w zhl li, tngjian wde hu ji q xng de, w yo
gosu nmen t xing shnme rn.
48) T xing y grn ga fngzi, shn shn de w d, b gnj n za
pnsh shang. do f d shu de shhou, shu chng n fngzi, fngzi
zng bnng yodng. ynwei gnj l za pnsh shang. yu g jun
zu ynwei gazo de ho

41And

why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but
perceivest not the beam that is in thine own eye?
42Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out
the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the
beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the
beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull
out the mote that is in thy brother's eye.
43For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a
corrupt tree bring forth good fruit.
44For

every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not
gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.
45A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth
that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his
heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the
heart his mouth speaketh.

tngjian b q xng de, ji xing y grn za td shang


ga fngzi, miyu gnj. shu y chng, suj dot le, bngqi n
fngzi hua de hn d.

why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
cometh to me, and heareth my sayings, and doeth
them, I will shew you to whom he is like:
48He is like a man which built an house, and digged deep, and laid
the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream
beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was
founded upon a rock.
49But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a
foundation built an house upon the earth; against which the stream
did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that
house was great.

Luke 7

Luke 7

1) Ys

1Now

49) Wiyu

du bixng jing wn le zh yqi de hu, ji jn le


Jibinng.
2) Yu

y ge bifzhng su bogu de prn, ha bng kua yo s le.

46And

47Whosoever

when he had ended all his sayings in the audience of the


people, he entered into Capernaum.
2And

a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick,
and ready to die.

3) Bifzhng

fngwn Ys de sh, ji tu Yutarn de j ge


zhnglo, q qi Ys li ji tde prn.

3And

4) Tmen

do le Ys nli, ji qi qi de qi t shu, n gi t xng


zh sh, sh t su pe d de.

4And

5) Ynwei

5For

t a wmen de bixng, gi wmen jinzo gngtng.

when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the


Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.
when they came to Jesus, they besought him instantly, saying,
That he was worthy for whom he should do this:

6) Ys

ji h tmen tng q. l n ji b yun, bifzhng tu j ge


pngyou q jin Ys, du t shu, Zh a, byo ladng. yn n do
w sh xi, w bgndng.

he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.


Jesus went with them. And when he was now not far from the
house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord,
trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter
under my roof:

7) W

y z ywi b pe q jin n, zhyo n shu y j hu, wde


prn ji b ho le.

7Wherefore

8) Ynwei

8For

w za rn de qun xi, y yu bng za w yxi, du zhge


shu q, t ji q. du nge shu li, t ji li. du wde prn shu,
n zu zh sh, t ji q zu.
9) Ys tngjian zh hu, ji xq t, zhun shn du gnsu de
zhngrn shu, w gosu nmen, zhme d de xnxn, ji sh za
Ysli zhng w y miyu yjin guo.
10) N tu li de rn hu do bifzhng ji l, knjian prn yjing
ho le.
11) Gu le b du sh, yu g jun zu c r Ys wng y zu chng
q, zh chng mng jio n yn, tde mnt h j du de rn y t
tngxng.
12) Jing jn chng mn, yu y ge s rn be ti chlai. zh rn sh t
mqin d shng de rzi, t mqin yu sh gufu. yu chng l de
xdu rn tng zhe gufu sngbn.
13) Zh

knjian n gufu ji linmn t, du t shu, byo k.

6Then

neither thought I myself worthy to come unto thee: but


say in a word, and my servant shall be healed.
I also am a man set under authority, having under me soldiers,
and I say unto one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he
cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
9When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned
him about, and said unto the people that followed him, I say unto
you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
10And they that were sent, returning to the house, found the
servant whole that had been sick.
11And

it came to pass the day after, that he went into a city called
Nain; and many of his disciples went with him, and much people.
12Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was
a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a
widow: and much people of the city was with her.
13And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said
unto her, Weep not.

14) Ysh

jn qin n zhe gng, ti de rn ji zhn zh le. Ys shu,


shonin rn, w fnfu n qlai.

14And

15) N

15And

s rn ji zu q, bngqi shuhu. Ys bin b t jio gi t


mqin.
16) Zhngrn du jngq, gu rngyo y shn shu, yu d xinzh
za wmen zhngjin xngq li le. yu shu, shn jung le tde
bixng.

he came and touched the bier: and they that bare him stood
still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
he that was dead sat up, and began to speak. And he
delivered him to his mother.
16And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That
a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his
people.

74

17) T

zh sh de fngshng ji chun bin le Yuta, h zhuwi


dfang.

17And

18) Yuhn

18And

de mnt b zhxie sh du gosu Yuhn.

this rumour of him went forth throughout all Judaea, and


throughout all the region round about.

19) T

bin jio le ling ge mnt li, dfa tmen do zh nli q,


shu, n jingyo li de sh n ma, hish wmen dnghu birn ne.
20) N ling grn li do Ys nli, shu, shxdeYuhn dfa
wmen li wn n, n jingyo li de sh n ma, hish wmen
dnghu birn ne.
21) Zhngdng nshhu, Ys zh ho le xdu yu jbng de, shu
zihun de, be gu fzhu de. yu kin jio hoxi xizi nng
knjian.
22) Ys hud shu, nmen q b su knjian su tngjian de sh
gosu Yuhn. ji sh xizi knjian, quzi xng zu, zhngd m fng
de jijng, lngzi tngjian, s rn fhu, qingrn yu fyin chun gi
tmen.

19And

23) Fn

b yn w dido de, ji yu f le.


su chi li de rn j zu le, Ys ji du zhngrn
jingln Yuhn shu, nmen cng qin ch q do kungy, sh
yo kn shnme ne. yo kn fng chu dng de lwi ma.
25) Nmen ch q dod sh yo kn shnme. yo kn chun xrun
yfu de rn ma. n chun hul yfu yn l d r de rn, sh za
wnggng l.

23And

24) Yuhn

24And

26) Nmen

ch q jijng sh yo kn shnme. yo kn xinzh ma.


w gosu nmen, sh de, t b xinzh d du le.

26But

27) Jng

27This

shang j zhe shu, w yo chiqin wde shzh za n


qinmian, ybe dol. su shu de ji sh zhge rn.

the disciples of John shewed him of all these things.

John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus,
saying, Art thou he that should come? or look we for another?
20When the men were come unto him, they said, John Baptist hath
sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we
for another?
21And in that same hour he cured many of their infirmities and
plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave
sight.
22Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John
what things ye have seen and heard; how that the blind see, the
lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are
raised, to the poor the gospel is preached.
blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
when the messengers of John were departed, he began to
speak unto the people concerning John, What went ye out into the
wilderness for to see? A reed shaken with the wind?
25But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment?
Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately,
are in kings' courts.
what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you,
and much more than a prophet.

gosu nmen, fn frn su shng de, miyu y ge d gu


Yuhn de. rnr shn gu l zu xio de b t hi d.

is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger


before thy face, which shall prepare thy way before thee.
28For I say unto you, Among those that are born of women there is
not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in
the kingdom of God is greater than he.

29) Zhng

bixng h shul, j shu guo Yuhn de x, tngjian zh


hu, ji y shn wi y.
30) Dn Flsarn h lfsh, miyu shu guo Yuhn de x, jng wi
zj feq le shn de zhy. r sh ji sn sh ling ji hu zu zhng
bixng h shul tngjian le Yuhn de hu ji shu le tde x bin y
shn wi y dn Flsarn h lfsh b shu Yuhn de x, jng wi
zj feq le shn de zhy.

29And

31) Zh

yu shu, zhyng, w k yng shnme b zh shda de rn


ne. tmen hoxing shnme ne.

31And

32) Hoxing

hitng zu za jish shang, bc hjio shu, wmen


xing nmen chu d, nmen b tiow, wmen xing nmen j i,
nmen b tk.

32They

33) ShxdeYuhn

33For

28) W

30But

the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against


themselves, being not baptized of him.
the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this
generation? and to what are they like?
are like unto children sitting in the marketplace, and calling
one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have
not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.

li, y ch y h. nmen shu t sh tnsh hoji de rn, sh


shul h zu rn de pngyou.

John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine;
and ye say, He hath a devil.
34The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a
gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and
sinners!

35) Dn

35But

gu fzhu de.

li, b ch bng, b h ji. nmen shu t sh be

all the people that heard him, and the publicans, justified
God, being baptized with the baptism of John.

34) Rnz

zhhu zh z, du y zhhu wi sh.

36) Yu

y ge Flsarn, qng Ys h t ch fn. Ys ji do


Flsarn ji l q zux.

wisdom is justified of all her children.

Ys de Flsarn knjian zh sh, xnli shu, zh rn ru sh


xinzh, b zhdo m tde sh shu, sh ge znyng de nrn, ni sh
ge zu rn.

one of the Pharisees desired him that he would eat with him.
And he went into the Pharisee's house, and sat down to meat.
37And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she
knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house, brought an
alabaster box of ointment,
38And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his
feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and
kissed his feet, and anointed them with the ointment.
39Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake
within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have
known who and what manner of woman this is that toucheth him:
for she is a sinner.

40) Ys

du t shu, Xmn, w yu j hu yo du n shu. Xmn


shu, fz, qng shu.

40And

41) Ys

shu, y ge zha zh, yu ling grn qin tde zha. y ge


qin t w sh ling ynzi, y ge qin w ling ynzi.

41There

42) Ynwei

42And

37) N

chng l yu y ge nrn, sh ge zu rn. zhdo Ys za


Flsarn ji l zux, ji n zhe shng xinggo de y png,
38) Zhn za Ys be hu, i zhe tde jio k, ynle sh le Ys de
jio, ji yng zj de tufa c gn, yu yng zulinlin qn tde jio,
b xinggo m shang.
39) Qng

tmen wl chnghun, zha zh ji kin min le tmen


ling grn de zha. zh ling grn n y ge gng a t ne.

36And

Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to


say unto thee. And he saith, Master, say on.
was a certain creditor which had two debtors: the one owed
five hundred pence, and the other fifty.
when they had nothing to pay, he frankly forgave them both.
Tell me therefore, which of them will love him most?

75

43) Xmn

hud shu, w xing sh n du d n min de rn. Ys


shu, n dun de bcu.
zhun guo li xing zhe n nrn, bin du Xmn shu, n
knjian zh nrn ma. w jn le nde ji, n miyu gi w shu x
jio. dn zh nrn yng ynle sh le wde jio, yng tufa c gn.

answered and said, I suppose that he, to whom he forgave


most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
44And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou
this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water
for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped
them with the hairs of her head.

45) N

45Thou

44) Ysh

miyu y w qnzu, dn zh nrn cng w jnli de shhou,


ji b zh de yng zuqn wde jio.
46) N miyu yng yu m wde tu, dn zh nrn yng
xinggo m wde jio.

43Simon

w gosu n, t xdu de zu du shmin le. ynwei tde


a du. dn n shmin sho de, tde a ji sho.

gavest me no kiss: but this woman since the time I came in


hath not ceased to kiss my feet.
46My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath
anointed my feet with ointment.
47Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven;
for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth
little.

48) Ysh

48And

49) Tng

49And

47) Suy

du n nrn shu, nde zu shmin le.


x de rn xnli shu, zh sh shnme rn, jng shmin rn
de zu ne.
50) Ys

q ba.

du n nrn shu, nde xn ji le n, png pngn n de hu

Luke 8

he said unto her, Thy sins are forgiven.


they that sat at meat with him began to say within
themselves, Who is this that forgiveth sins also?
50And

he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.

Luke 8
1And

1) Gu

le b du r, Ys zhuyu g chng g xing chun do,


xunjing shn gu de fyin. h t tng q de yu sh r g mnt,
2) Hi yu be gu su f, be jbng su li, yjing zh ho de j g
fn, ne zhng yu chngwi Mdl de Mly, cng yu q g gu
cng t shnshang gn chlai.
3) Yu

yu Xl de jizi Ks de qzi Yuyn, bng Ssn, hho


xi bide fn, du sh yng zj de ciw gngj Ys h mnt.
4) Dng xdu rn jj, yu yu rn cng g chng l chlai jin Ys
de shhou, Ys ji yng by shu,

it came to pass afterward, that he went throughout every city


and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom
of God: and the twelve were with him,
2And

certain women, which had been healed of evil spirits and


infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,

y g szhng de ch q szhng. s de shhou, yu lu za


lpng de, be rn jint, tin shng de finio yu li ch jn le.

Joanna the wife of Chuza Herod's steward, and Susanna, and


many others, which ministered unto him of their substance.
4And when much people were gathered together, and were come
to him out of every city, he spake by a parable:
5A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by
the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air
devoured it.

6) Yu

6And

5) Yu

lu za pnsh shng de, y chlai ji k gn le, ynwei d b


zhe zrn.
7) Yu

lu za jngj l de, jngj ytng shng zhng, b t j zh le.


8) Yu yu lu za ho t l de, shng zhng qlai, ji sh bi be. Ys
shu le zhxie hu, ji dshng shu, yu r k tng de, ji yngdng
tng.
9) Mnt

wn Ys shu, zh by sh shnme ysi ne.

10) T

shu, shn gu de om, zh jio nmen zhdo. zhy birn,


ji yng by, jio tmen kn y kn b jin, tng y tng b mng.
11) Zh

by ni sh zhyng. zhngz ji sh shn de do.

3And

some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it


withered away, because it lacked moisture.
7And

some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and
choked it.
8And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an
hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that
hath ears to hear, let him hear.
9And

his disciples asked him, saying, What might this parable be?
he said, Unto you it is given to know the mysteries of the
kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might
not see, and hearing they might not understand.
10And

lu za ho t l de, ji sh rn tng le do, ch shu za


chngsh shnling de xnli, bngqi rnna zhe ji sh.
16) Miyu rn din dng yng qmn ga shng, hu fng za
chung d xi, ni sh fng za dngti shng, jio jnli de rn
knjian linggung.

the parable is this: The seed is the word of God.


by the way side are they that hear; then cometh the devil,
and taketh away the word out of their hearts, lest they should
believe and be saved.
13 They on the rock are they, which, when they hear, receive the
word with joy; and these have no root, which for a while believe,
and in time of temptation fall away.
14And that which fell among thorns are they, which, when they have
heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures
of this life, and bring no fruit to perfection.
15But that on the good ground are they, which in an honest and
good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit
with patience.
16 No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel,
or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they
which enter in may see the light.

17) Ynwei

yncng de sh, miyu b xin chlai de. ynmn de sh,


miyu b l chlai be rn zhdo de.
18) Suy nmen yngdng xioxn znyng tng. ynwei fn yude,
hi yo ji gi t. fn miyu de, lin t z ywi yude, y yo du
q.

17For

19) Ys

19Then

12) Nxi

za lpng de, ji sh rn tng le do, suhu mgu li,


cng tmen xnli b do du q, kngp tmen xn le dji.
13) Nxi za pnsh shng de, ji sh rn tng do, xhuan lngshu,
dn xn zhng miyu gn, b gu znsh xingxn, jzh yjin
shlin ji hu tu le.
14) N lu za jngj l de, ji sh rn tng le do, zu ki yhu, be jn
shng de sl qinci yn l j zh le, bin ji b ch chng sh de
zl li.
15) N

de mqin h t dxing li le, ynwei rn du, bd do t


gnqin.

11Now

12Those

nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any


thing hid, that shall not be known and come abroad.
18Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall
be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even
that which he seemeth to have.
came to him his mother and his brethren, and could not
come at him for the press.
76

20) Yu

rn gosu t shu, n mqin h n dxing, zhn za wabin,


yo jin n.

20And

21) Ys

21And

hud shu, tng le shn zh do r znxng de rn, ji sh


wde mqin, wde dxing le.

it was told him by certain which said, Thy mother and thy
brethren stand without, desiring to see thee.

xng de shhou, Ys shu zha le. h shng hrn q le


bofng, chun jing mn le shu, shn sh wixin.
24) Mnt li jioxng le t, shu, fz, wmen sngmng l. Ys
xng le, chz n kungfng d lng. fng lng ji zh zh, pngjng
le.

he answered and said unto them, My mother and my


brethren are these which hear the word of God, and do it.
22Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship
with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the
other side of the lake. And they launched forth.
23But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of
wind on the lake; and they were filled with water, and were in
jeopardy.
24And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we
perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the
water: and they ceased, and there was a calm.

25) Ys

du tmen shu, nmen de xnxn za nli ne. tmen yu


jp, yu xq, bc shu, zh dod sh shu, t fnfu fng h shu,
lin fng h shu y tng cng t le.
26) Tmen do le Glsn yu g jun zu jidlrn de dfang, ji
sh Jill de dumin.
27) Ys shng le n, ji yu chng l y g be gu fzhu de rn,
yngmin r li, zhge rn xji b chun yfu, b zh fngzi, zh zh
za fnyng l.
28) T jin le Ys, ji ff za t minqin, dshng hnjio, shu,
zhgo shn de rzi Ys, w y n yu shnme xinggn. qi n
byo jio w shu k.
29) Sh yn Ys cng fnfu wgu cng n rnshn shng chlai.
yunli zh gu lc zhuzh t, t chng be rn knshu, yu be
tilin h jiolio knsu, t jng b sulin zhng dun, be gu gn
do kungy q.

25And

30) Ys

30And

22) Yu

y tin Ys h mnt shng le chun, du mnt shu,


wmen ky d do h nbin q. tmen ji ki le chun.
23) Zhng

wn t shu, n mng jio shnme. t shu, w mng jio


qn. zh sh ynwei fzhu tde gu du.

he said unto them, Where is your faith? And they being afraid
wondered, saying one to another, What manner of man is this! for
he commandeth even the winds and water, and they obey him.
26And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over
against Galilee.
27And when he went forth to land, there met him out of the city a
certain man, which had devils long time, and ware no clothes,
neither abode in any house, but in the tombs.
28When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and
with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son
of God most high? I beseech thee, torment me not.
29(For he had commanded the unclean spirit to come out of the
man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with
chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the
devil into the wilderness.)
Jesus asked him, saying, What is thy name? And he said,
Legion: because many devils were entered into him.

ji cng n rn chlai, jnr zh l q. ysh n qn zh


chung xi shny, tu za h l yns le.

they besought him that he would not command them to go


out into the deep.
32And there was there an herd of many swine feeding on the
mountain: and they besought him that he would suffer them to
enter into them. And he suffered them.
33Then went the devils out of the man, and entered into the swine:
and the herd ran violently down a steep place into the lake, and
were choked.

34) Fng

zh de knjian zh sh ji tapo le, q gosu chng l h


xing xi de rn.

34When

35) Zhngrn

35Then

31) Gu

ji yngqi Ys, byo fnfu tmen do wdkng l q.

32) Nli

yu y d qn zh, za shn shng ch sh. gu yngqi Ys,


zhn tmen jnr zh l q. Ys zhn le tmen.
33) Gu

chlai yo kn sh shnme sh. do le Ys nli, knjian


gu su lki de n rn, zu za Ys jio qin, chun zhe yfu, xnli
mngbai gu li, tmen ji hap.
36) Knjian zh sh de, bin jing be gu fzhu de rn znme dji,
gosu tmen.

31And

they that fed them saw what was done, they fled, and went
and told it in the city and in the country.
they went out to see what was done; and came to Jesus, and
found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the
feet of Jesus, clothed, and in his right mind: and they were afraid.
36 They also which saw it told them by what means he that was
possessed of the devils was healed.

37) Glsn

zhuwi de rn, ynwei hap d hn, du qi Ys lki


tmen. Ys ji shng chun hu q le.

37Then

the whole multitude of the country of the Gadarenes round


about besought him to depart from them; for they were taken with
great fear: and he went up into the ship, and returned back again.

38) Gu

38Now

hu q,

su lki de n rn, knqi h Ys tng za. Ys qu dfa t

the man out of whom the devils were departed besought


him that he might be with him: but Jesus sent him away, saying,

39) Shu,

n hu ji q, chunshu shn wi n zu le hdng d de


sh. t ji q mn chng chunyng Ys wi t zu le hdng d de
sh.

39Return

40) Ys

40And

hu li de shhou, zhngrn yngji t, ynwei tmen du


dnghu t.

to thine own house, and shew how great things God hath
done unto thee. And he went his way, and published throughout
the whole city how great things Jesus had done unto him.

y g gun gngtng de, mng jio y l, li ff za Ys jio


qin, qi Ys do t ji l q.

it came to pass, that, when Jesus was returned, the people


gladly received him: for they were all waiting for him.
41And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler
of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him
that he would come into his house:

42) Ynwei

t yu y g d shng nr, yu yu sh r su, kua yo s


le. Ys q de shhou, zhngrn yngj t.
43) Yu y g nrn, hun le sh r nin de xu lu, za yshng shu
l hu jn le t yqi yngshng de, bng miyu y rn nng y ho
t.

42For

44) T

44Came

41) Yu

li do Ys be hu, m tde yshang su z, xu lu lk ji


zh zh le.

he had one only daughter, about twelve years of age, and she
lay a dying. But as he went the people thronged him.
43And

a woman having an issue of blood twelve years, which had


spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,
behind him, and touched the border of his garment: and
immediately her issue of blood stanched.
77

45) Ys

shu, m wde sh shu. zhngrn du b chngrn, Bd


h tngxng de rn du shu, fz, zhngrn yng yngj j jn ko
zhe n. yu g jun za c yu n hi wn m wde sh shu ma

45And

46) Ys

46And

shu, zng yu rn m w. yn w jude yu nngl cng


w shnshang ch q.

Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and
they that were with him said, Master, the multitude throng thee and
press thee, and sayest thou, Who touched me?

nrn zhdo bnng yncng, ji zhn zhn jng jng de li


ff za Ys jio qin, b m tde yung, h znyng lk d ho
le, dng zhe zhngrn du shu chlai.

Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that


virtue is gone out of me.
47And when the woman saw that she was not hid, she came
trembling, and falling down before him, she declared unto him
before all the people for what cause she had touched him, and how
she was healed immediately.

48) Ys

48And

47) N

shuhu de shhou, yu rn cng gun gngtng de ji l li


shu, nde nr s le, byo ladng fz.

he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith


hath made thee whole; go in peace.
49While he yet spake, there cometh one from the ruler of the
synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not
the Master.

50) Ys

50But

ba.

du t shu, nr, nde xn ji le n, png pngn n de q

49) Hi

do le tde ji, chle Bd, Yuhn, Yg, h nr de fm,


b x birn tng t jn q.

when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not:


believe only, and she shall be made whole.
51And when he came into the house, he suffered no man to go in,
save Peter, and James, and John, and the father and the mother of
the maiden.

52) Zhngrn

du wi zh nr ik chu xing. Ys shu, byo


k, t b sh s le, sh shu zha le.

52And

53) Tmen

53And

b dji.

tngjian ji du t shu, byo p, zhyo xn, nde nr ji

51) Ys

xiod nr yjing s le, ji chxio Ys.

54) Ys

l zhe tde shu, hjio shu, nr, qlai ba.

55) Tde

lnghn bin hu li, t lk qlai le. Ys fnfu gi t dngxi

ch.

all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not
dead, but sleepeth.
they laughed him to scorn, knowing that she was dead.

54And

he put them all out, and took her by the hand, and called,
saying, Maid, arise.
55And

her spirit came again, and she arose straightway: and he


commanded to give her meat.

56) Tde

fm jngq d hn. Ys zhfu tmen, byo b su zu


de sh gosu rn.

56And

Luke 9

Luke 9

1) Ys

jio q le sh r g mnt, gi tmen nngl qunbng, zhf


yqi de gu, yzh gyng de bng.

1Then

2) Yu

2And

chiqin tmen q xunchun shn gu de do, yzh


bngrn.
3) Du

tmen shu, xng l de shhou, byo da guizhng, h


kudai, byo da shw, h ynzi, y byo da ling jin guzi.
4) Wln

jn n y ji, ji zh za nli, y cng nli q xng.

5) Fn

her parents were astonished: but he charged them that they


should tell no man what was done.

he called his twelve disciples together, and gave them power


and authority over all devils, and to cure diseases.
he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the
sick.
3And he said unto them, Take nothing for your journey, neither
staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two
coats apiece.
4And

whatsoever house ye enter into, there abide, and thence


depart.

b jida nmen de, nmen lki n chng de shhou, yo b


jio shng de chnt du xi q, jinzhng tmende b sh.

5And

6) Mnt

6And

fng de wng Xl tngjian Ys su zu de yqi sh, ji yu y


b dng. ynwei yu rn shu, sh Yuhn cng s l fhu.

they departed, and went through the towns, preaching the


gospel, and healing every where.
7Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he
was perplexed, because that it was said of some, that John was risen
from the dead;

8) Yu

yu rn shu, sh Yly xinxin. hi yu rn shu, sh g sh


de y g xinzh yu hu le.

8And

9) Xl

9And

bng.

ji ch q, zu bin g xing, xunchun fyin, doch zh

whosoever will not receive you, when ye go out of that city,


shake off the very dust from your feet for a testimony against them.

7) Fn

shu, Yuhn w yjing zhn le, zh qu sh shnme rn, w


jng tngjian zhyng de sh ne, ji xing yo jin t.
10) Sht hu li, jing su zu de sh gosu Ys. Ys ji da tmen
nn de lki nli, wng y zu chng q, n chng mng jio
Bsad.

of some, that Elias had appeared; and of others, that one of


the old prophets was risen again.

kua yo png x, sh r g mnt li du t shu, qng jio


zhngrn snkai, tmen ho wng smin xing l q jis zho ch
de. ynwei wmen zhl sh yd.
13) Ys shu, nmen gi tmen ch ba. mnt shu, wmen b gu
yu w g bng, ling tia y. ru b q wi zh xdu rn mi
shw ji b gu.

Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I


hear such things? And he desired to see him.
10And the apostles, when they were returned, told him all that they
had done. And he took them, and went aside privately into a desert
place belonging to the city called Bethsaida.
11And the people, when they knew it, followed him: and he received
them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed
them that had need of healing.
12And when the day began to wear away, then came the twelve, and
said unto him, Send the multitude away, that they may go into the
towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we
are here in a desert place.
13But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We
have no more but five loaves and two fishes; except we should go
and buy meat for all this people.

14) Nsh,

rn sh yu yu w qi. Ys du mnt shu, jio tmen


ypiypide zu xi, mi pi d yu w sh grn.

14For

15) Mnt

15And

11) Dn

zhngrn zhdo le, ji gn zhe t q. Ys bin jida


tmen, du tmen jingln shn gu d do, yzh nxi x y de rn.
12) Rtou

ji rc xng, jio zhngrn du zu xi.

they were about five thousand men. And he said to his


disciples, Make them sit down by fifties in a company.
they did so, and made them all sit down.
78

16) Ys

n zhe zh w g bng, ling tia y, wng zhe tin zhf,


b ki, dgi mnt bi za zhngrn minqin.

16Then

he took the five loaves and the two fishes, and looking up to
heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set
before the multitude.

17) Tmen

17And

ji ch, bngqi du ch bo le. b shngxia de lngsu


shushi qlai, zhung mn le sh r lnzi.
zj dogo de shhou, mnt y tng t za nli. Ys wn
tmen shu, zhngrn shu w sh shu.

they did eat, and were all filled: and there was taken up of
fragments that remained to them twelve baskets.
18And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were
with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I
am?

19) Tmen

shu, yu rn shu sh shxdeYuhn. yu rn shu sh


Yly. hi yu rn shu, sh g sh de y g xinzh yu hu le.

19They

20) Ys

20

18) Ys

shu, nmen shu w sh shu. b de hud shu, sh shn


su l de Jd.

answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and
others say, that one of the old prophets is risen again.
He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering
said, The Christ of God.

shu, Rnz bx shu xdu de k, be zhnglo Jszhng


h Wnsh qju, bngqi be sh, d sn r fhu.

he straitly charged them, and commanded them to tell no


man that thing;
22Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected
of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be
raised the third day.

23) Ys

yu du zhngrn shu, ru yu rn yo gn cng w, ji


dng shj, tintin bi q tde shzji li, gn cng w.
24) Ynwei fn yo ji zj shngmng de, shngmng hu zu lnghn
xi tng b sngdio shngmng. fn wi w sngdio shngmng
de, b ji le shngmng.

23And

25) Rn

ru zhun d qun shji, qu sng le zj, pi shng zj, yu


shnme ychu ne.
26) Fn b w h wde do dng zu kch de, Rnz za zj de
rngyo l, bng tin f y shng tinsh de rngyo l, jingln de
shhou, y yo b n rn dng zu kch de.

25For

27) W

27But

21) Ys

qi qi de zhfu tmen, bk jing zh sh gosu rn.

22) Yu

shza gosu nmen, zhn za zhl de, yu rn za mi chng


s wi yqin, b knjian shn de gu.

21And

he said to them all, If any man will come after me, let him
deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
24For

whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will
lose his life for my sake, the same shall save it.
what is a man advantaged, if he gain the whole world, and
lose himself, or be cast away?
26For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him
shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own
glory, and in his Father's, and of the holy angels.

le zh hu yhu, yu yu b tin, Ys da zhe Bd,


Yuhn, Yg, shng shn q dogo.

I tell you of a truth, there be some standing here, which shall


not taste of death, till they see the kingdom of God.
28And it came to pass about an eight days after these sayings, he
took Peter and John and James, and went up into a mountain to
pray.

29) Zhng

29And

28) Shu

dogo de shhou, tde minmo ji gibin le, yfu jibi


fng gung.
30) Hrn

yu Mx Yly ling grn, tng Ys shuhu.

31) Tmen

za rnggung l xinxin, tnln Ys qsh de sh, ji sh


t za Ylslng jingyo chng de sh.

as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and


his raiment was white and glistering.
30And,

behold, there talked with him two men, which were Moses
and Elias:

h tde tngbn du ddn, j qngxng le, ji knjian Ys


de rnggung, bng tng t zhn zhe de n ling grn.
33) r rn zhng yo h Ys fnl de shhou, Bd du Ys shu,
fz, wmen za zhl zhn ho, ky d sn zu png, y zu wi n,
y zu wi Mx, y zu wi Yly. t qu b zhdo su shu de sh
shnme.

appeared in glory, and spake of his decease which he should


accomplish at Jerusalem.
32But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and
when they were awake, they saw his glory, and the two men that
stood with him.
33And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto
Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three
tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not
knowing what he said.

34) Shu

34While

32) Bd

zh hu de shhou, yu y du yncai li zhga tmen.


tmen jnr yncai l ji jp.
35) Yu shngyn cng yncai l chlai, shu, zh sh wde rzi, w
su jinxun de, yu g jun zu zh sh wde a z nmen yo tng
t.
36) Shngyn

zh le, zh jin Ys y rn za nli. dng nxi rzi,


mnt b t su jin de sh, yyng y b gosu rn.
37) D

r tin, tmen xi le shn, ji yu xdu rn yngjin Ys.

38) Qzhng

yu y rn hnjio shu, fz, qi n kn g wde rzi,


ynwei t sh wde d shng z.
39) T be gu zhuzh, ji hrn hnjio. gu yu jio t chu fng,
ku zhng li m, bngqi chngchng de shngha t, nny lki
t.
qi gu nde mnt, b gu gn ch q, tmen qu sh
bnng.
41) Ys shu, a, zh yu b xn yu bemi de shda a, w za
nmen zhl, rnna nmen, yo do jsh ne. jing nde rzi da do
zhl li ba.
42) Zhng li de shhou, gu b t shui do, jio t chngchng de
chu fng. Ys ji chz n wgu, b hizi zh ho le, jio gi tde
fqin.

31Who

he thus spake, there came a cloud, and overshadowed


them: and they feared as they entered into the cloud.
35And

there came a voice out of the cloud, saying, This is my


beloved Son: hear him.
36And when the voice was past, Jesus was found alone. And they
kept it close, and told no man in those days any of those things
which they had seen.
37And

it came to pass, that on the next day, when they were come
down from the hill, much people met him.
38And,

behold, a man of the company cried out, saying, Master, I


beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
39And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it
teareth him that he foameth again, and bruising him hardly
departeth from him.

40) W

40And

I besought thy disciples to cast him out; and they could not.

41And

Jesus answering said, O faithless and perverse generation,


how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
42And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare
him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and
delivered him again to his father.
79

43) Zhngrn

du chy shn de d nng. d nng hu zu wi rng


Ys su zu de yqi sh, zhngrn zhng xq de shhou, Ys du
mnt shu,

43And

44) Nmen

yo b zhxie hu cn za r zhng. ynwei Rnz jingyo


be jio za rn shu l.

44Let

45) Tmen

45But

b mngbai zh hu, ysi ni sh yncng de, jio tmen


bnng mngbai, tmen y b gn wn zh hu de ysi.

they were all amazed at the mighty power of God. But while
they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto
his disciples,
these sayings sink down into your ears: for the Son of man
shall be delivered into the hands of men.
they understood not this saying, and it was hid from them,
that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
46Then

46) Mnt

zhngjin q le yln, shu jing wi d.


47) Ys kn ch tmen xn zhng de yln, ji lng y g xio hizi
li, jio t zhn za zj pngbin.

there arose a reasoning among them, which of them should


be greatest.

shu, fz, wmen knjian y grn fng nde mng gn


gu, wmen ji jnzh t. ynwei t b y wmen ytng gn cng n.

Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and


set him by him,
48And said unto them, Whosoever shall receive this child in my
name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him
that sent me: for he that is least among you all, the same shall be
great.
49And John answered and said, Master, we saw one casting out
devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not
with us.

50) Ys

shu, byo jnzh t. ynwei b ddng nmen de, ji sh


bngzhu nmen de.

50And

51) Ys

be ji shng shng de rzi jing do, t ji dng y xing


Ylslng q,

51And

52) Bin

52And

48) Du

tmen shu, fn wi w mng jida zh xio hizi de, ji sh


jida w. fn jida wde, ji sh jida n chi w li de. nmen
zhngjin zu xio de, t bin wi d.
49) Yuhn

dfa shzh za t qintou zu. tmen do le Smly de y


g cnzhung, yo wi t ybe.
53) Nli

de rn b jida t, yn t min xing Ylslng q.


54) Tde mnt, Yg, Yuhn, knjian le, ji shu, Zh a, n yo
wmen fnfu hu cng tin shng jing xi li, sho mi tmen,
xing Yly su zu de ma. yu g jun w xing Yly su zu de
sh z
55) Ys

47And

Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against
us is for us.
it came to pass, when the time was come that he should be
received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,
sent messengers before his face: and they went, and entered
into a village of the Samaritans, to make ready for him.
53And

they did not receive him, because his face was as though he
would go to Jerusalem.
54And

when his disciples James and John saw this, they said, Lord,
wilt thou that we command fire to come down from heaven, and
consume them, even as Elias did?

zhun shn zbe ling g mnt shu, nmen de jn rh,


nmen bng b zhdo.
56) Rnz li b sh yo mi rn de xngmng, xngmng hu zu
lnghn xi tng sh yo ji rn de xngmng. shu zhe ji wng
bide cnzhung q le. yu g jun zhyu w sh w ji shu j
w sh li ji m j

55But

57) Tmen

zu l de shhou, yu y rn du Ys shu n wln wng


nli q, w yo gn cng n.

57And

58) Ys

shu, hli yu dng, tinkng de finio yu w, zhsh


Rnz miyu zhntou de dfang.

58And

59) Yu

du y grn shu, gn cng w li, n rn shu, Zh, rng


w xin hu q mizng wde fqin.

59And

60) Ys

shu, rnpng s rn mizng tmende s rn. n zhgun q


chunyng shn gu de do.

60

61) Yu

yu y rn shu, Zh, w yo gn cng n. dn rng w xin


q cbi w ji l de rn.

61And

62) Ys

62And

gu.

shu, shu f zhe l xing hu kn de, b pe jn shn de

he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what


manner of spirit ye are of.

56For

the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save
them. And they went to another village.
it came to pass, that, as they went in the way, a certain man
said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.
Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air
have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me
first to go and bury my father.
Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou
and preach the kingdom of God.
another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go
bid them farewell, which are at home at my house.
Jesus said unto him, No man, having put his hand to the
plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.

Luke 10

Luke 10

1) Zh

sh yhu, zh yu shl q sh grn, chiqin tmen ling g


ling g de, za t qinmian wng zj su yo do de g chng g
dfang q.
2) Ji du tmen shu, yo shu de zhungjia du, zu gng de rn
sho. suy nmen dng qi zhungjia de zh, dfa gngrn ch q
shu tde zhungjia.
3) Nmen

qn.

q ba. w ch nmen ch q, rtng ynggo jnr lng

4) Byo

da qin nng, byo da kudai, byo da xi. za l


shng y byo wn rn de n.

After these things the Lord appointed other seventy also, and sent
them two and two before his face into every city and place, whither
he himself would come.
2Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the
labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he
would send forth labourers into his harvest.
3Go

your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.

4Carry

way.

neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the

5And
5) Wln

jn n y ji, xin yo shu, yun zh y ji pngn.


6) Nli ru yu dng d pngn de rn, dng d pngn de rn
yunwn zu pngn zh z nmen su qi de pngn ji b lndo n
ji, b rn, ji guy nmen le.

into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this


house.
6And

if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if
not, it shall turn to you again.

80

7) Nmen

yo zh za n ji, ch h tmen su gngj de. ynwei


gngrn d gngji, sh yngdng de. byo cng zh ji bn do
n ji.

7And

8) Wln

jn n y chng, rn ru jida nmen, gi nmen bi shng


shnme, nmen ji ch shnme.

8And

9) Yo

yzh n chng l de bngrn, du tmen shu, shn de gu


lnjn nmen le.

9And

10) Wln

jn n y chng, rn ru b jida nmen, nmen ji do ji


shng q,
11) Shu, ji sh nmen chng l de chnt, zhn za wmen de jio
shng, wmen y dng zhe nmen c q. surn rc, nmen gi
zhdo shn de gu lnjn le.

10But

12) W

12But

gosu nmen, dng shnpn de rzi, Sudum su shu de,


b n chng hi rngyi shu ne.

in the same house remain, eating and drinking such things as


they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house
to house.
into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such
things as are set before you:
heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom
of God is come nigh unto you.
into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go
your ways out into the streets of the same, and say,
11Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe
off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the
kingdom of God is come nigh unto you.

n, n yu hu le. Bsad a, n yu hu le. ynwei za


nmen zhngjin su xng de ynng, ru xng za Tulu Xdn ,
tmen zo y p m mnghu zu za d shng hugi le.

I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for
Sodom, than for that city.
13Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the
mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been
done in you, they had a great while ago repented, sitting in
sackcloth and ashes.

14) Dng

shnpn de rzi, Tulu Xdn su shu de, b nmen hi


rngyi shu ne.
15) Jibinng a, n yjing shng do tin shng. hu zu n jingyo
shng do tin shng ma jingli b tu xi ynjin.
16) Yu du mnt shu, tng cng nmen de, ji sh tng cng w,
qju nmen de, ji sh qju w, qju wde, ji sh qju n chi w
li de.

14But

17) N

q sh grn hun hunx x de hu li shu, Zh a, yn nde


mng, ji sh gu y f le wmen.

17And

18) Ys

18And

13) Glxn

du tmen shu, w cng knjian Sdn cng tin shng


zhulu, xing shndin yyng.

it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment,


than for you.
15And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust
down to hell.
16He

that heareth you heareth me; and he that despiseth you


despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.
the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the
devils are subject unto us through thy name.

byo yn gu f le nmen ji hunx, yo yn nmen de


mng j za tin shng hunx.
21) Zhngdng nsh, Ys be Shnglng gndng ji hunl, shu,
f a, tind de zh, w gnxi n, ynwei n jing zhxie sh, xing
cngming tngd rn ji cng qlai, xing ynghi ji xin chlai. f
a, sh de, ynwei nde mi y bn sh rc.
22) Yqi suyude, du sh w f jiof wde. chle f, miyu rn
zhdo z sh shu. chle z h z yuny zhsh de, miyu rn zhdo
f sh shu.

he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from


heaven.
19Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions,
and over all the power of the enemy: and nothing shall by any
means hurt you.
20Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject
unto you; but rather rejoice, because your names are written in
heaven.
21In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O
Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things
from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes:
even so, Father; for so it seemed good in thy sight.
22All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth
who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son,
and he to whom the Son will reveal him.

23) Ys

zhun shn nn de du mnt shu. knjian nmen su


knjian de, n ynjing ji yu f le.
24) W gosu nmen, cng qin yu xdu xinzh h jnwng, yo
kn nmen su kn de, qu miyu knjian. yo tng nmen su tng
de, qu miyu tngjian.

23And

25) Yu

25And,

19) W

yjing gi nmen qunbng, ky jint sh h xizi, yu shng


gu chud yqi de nngl, dun miyu shnme nng ha nmen.
20) Rnr

y g lfsh, qlai shtan Ys shu, fz, w gi zu shnme


ci ky chngshu yngshng.
du t shu, lf shng xi de sh shnme. n nin de sh
znyng ne.

he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed


are the eyes which see the things that ye see:
24For I tell you, that many prophets and kings have desired to see
those things which ye see, and have not seen them; and to hear
those things which ye hear, and have not heard them.
behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying,
Master, what shall I do to inherit eternal life?

26) Ys

26

He said unto him, What is written in the law? how readest thou?

27And
27) T

hud shu, n yo jnxn, jn xng, jnl, jn y, a zh nde shn.


yu yo a lnsh rtng zj.
28) Ys

shu, n hud de sh. n zhyng xng, ji b d yngshng.

he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with
all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength,
and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
28And

he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou
shalt live.

29) N

rn yo xinmng zj yu l, ji du Ys shu, shu sh wde


lnsh ne.

29But

30) Ys

hud shu, yu y grn cng Ylslng xi Ylg q, lu


za qingdo shu zhng, tmen b q tde yshang, b t d g
bn s, ji di xi t zu le.

30And

31) urn

yu y g js, cng zh tia l xi li. knjian t ji cng


nbin gu q le.

31And

32) Yu

yu y g Lwi rn, li do zh dfang, knjian t, y


zhoyng cng nbin gu q le.

32And

33) Wiyu

33But

y g Smly rn, xng l li do nli. knjian t ji


dng le c xn,

he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my


neighbour?
Jesus answering said, A certain man went down from
Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of
his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.
by chance there came down a certain priest that way: and
when he saw him, he passed by on the other side.
likewise a Levite, when he was at the place, came and looked
on him, and passed by on the other side.
a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and
when he saw him, he had compassion on him,
81

34And
34) Shng

qin yng yu h ji do za tde shng ch, bogu ho


le, f t q shng zj de shngkou, da do din l q zhoyng t.

35) D

r tin n ch r qin ynzi li, jio gi din zh shu, n qi


zhoyng t. c wa su feyng de, w hu li b hun n.
36) N xing zh sn grn, n y g sh lu za qingdo shu zhng
de lnsh ne.

went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and


wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and
took care of him.
35And on the morrow when he departed, he took out two pence,
and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and
whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay
thee.
36Which

now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him


that fell among the thieves?

zu l de shhou, Ys jn le y g cnzhung. yu y g
nrn mng jio Md, ji t do zj ji l.

he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto


him, Go, and do thou likewise.
38Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain
village: and a certain woman named Martha received him into her
house.

39) T

39And

37) T

shu, sh linmn tde. Ys shu, n q zhoyng xng ba.

38) Tmen

yu y g mezi mng jio Mly, za Ys jio qin zuo zhe


tng t d do.
40) Md chou de sh du, xnli mnglun, ji jn qin li shu, Zh
a, wde mezi li xi w y grn chou, n b zay ma. qng fnfu t
li bngzhu w.
41) Ys

hud shu, Md, Md, n wi xdu de sh, sl fnro.

37And

she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and
heard his word.
40But Martha was cumbered about much serving, and came to him,
and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to
serve alone? bid her therefore that she help me.
41And

Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art
careful and troubled about many things:

42) Dnsh

bk sho de zhyu y jin. Mly yjing xunz n


shng ho de f fn, sh bnng du q de.

42But

Luke 11

Luke 11

1) Ys

1And

za y g dfang dogo. dogo wn le, yu g mnt du t


shu, qi zh jiodo wmen dogo, xing Yuhn jiodo tde
mnt.
shu, nmen dogo de shhou, yo shu, wmen za tin
shng de f, yu g jun zh zu f a yun rn du zn nde mng
wi shng. yun nde gu jingln. yun nde zhy xng za d shng,
rtng xng za tin shng. yu g jun w yun nde zhy ynyn

one thing is needful: and Mary hath chosen that good part,
which shall not be taken away from her.

it came to pass, that, as he was praying in a certain place,


when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to
pray, as John also taught his disciples.

2) Ys

ryng de ynsh, tintin cgi wmen.


wmen de zu, ynwei wmen y shmin fn kuqin
wmen de rn. b jio wmen yjin shtan. ji wmen tul xing.
yu g jun w m j

2And

he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in
heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be
done, as in heaven, so in earth.

3) Wmen

3Give

4) Shmin

4And

yu shu, nmen zhngjin shu yu y g pngyou, bn y


do Tnli q shu, pngyou, qng ji gi w sn g bng.

us day by day our daily bread.


forgive us our sins; for we also forgive every one that is
indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from
evil.
5And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall
go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three
loaves;

6) Ynwei

6For

5) Ys

w yu y g pngyou xng l, li do w zhl, w miyu


shnme gi t bi shng.
7) N rn za lmin hud shu, byo jioro w. mn yjing
gunb, hizi men y tng w za chung shng le. w bnng qlai
gi n.
gosu nmen, su b yn t sh pngyou qlai gi t, dn yn t
qng c pqi de zh qi, ji b qlai zho t su x yng de gi t.

a friend of mine in his journey is come to me, and I have


nothing to set before him?
7And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door
is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and
give thee.
8I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is
his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as
many as he needeth.

9) W

yu gosu nmen, nmen qqi ji gi nmen. xnzho ji xn


jin. ku mn ji gi nmen ki mn.

9And

10) Ynwei

fn qqi de ji d zha. xnzho de ji xn jin. ku mn


de ji gi t ki mn.

10For

11) Nmen

zhngjin zu fqin de, shu yu rzi qi bng, fn gi t


shtou ne. qi y, fn n sh dng y gi t ne.

11If

12) Qi

12Or

8) W

jdn, fn gi t xizi ne.

I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye
shall find; knock, and it shall be opened unto you.
every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth;
and to him that knocketh it shall be opened.
a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give
him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?

gn ch y g jio rn yba de gu. gu ch q le, yba ji


shu ch hu li zhngrn du xq.

if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?


ye then, being evil, know how to give good gifts unto your
children: how much more shall your heavenly Father give the Holy
Spirit to them that ask him?
14And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to
pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people
wondered.

15) Ne

15But

13) Nmen

surn b ho, shngqi zhdo n ho dngxi gi rn.


hkung tin f, qb gng jing Shnglng gi qi tde rn ma.
14) Ys

zhng qu yu rn shu, t sh ko zhe gu wng Bixb


gn gu.
yu rn shtan Ys, xing t qi cng tin shng li de
shnj.
17) T xiod tmende ynin, bin du tmen shu, fn y gu
zxingfnzhng, ji chngwi hung chng. fn y ji
zxingfnzhng, ji b ba lu.

13If

some of them said, He casteth out devils through Beelzebub


the chief of the devils.

16) Yu

16And

others, tempting him, sought of him a sign from heaven.


he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom
divided against itself is brought to desolation; and a house divided
against a house falleth.
17But

82

18) Ru

Sdn zxingfnzhng, tde gu zn nng zhn d zh ne.


ynwei nmen shu w sh ko zhe Bixb gn gu.

18If

19) W

ru ko zhe Bixb gn gu, nmen de zd gn gu, yu ko


zhe shu ne. zhyng, tmen ji yo dundng nmen de shfi.
20) W ru ko zhe shn de nngl gn gu, zh ji sh shn de gu
lndo nmen le.

19And

21) Zhungsh

21When

pgu zhngq, knshu zj de zhzhi, t suyude


du pngn w sh.

Satan also be divided against himself, how shall his kingdom


stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.
if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast
them out? therefore shall they be your judges.
20But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the
kingdom of God is come upon you.

yu y g b t gng zhung de li, shng gu t, ji du q


t su y ko de kuji bngq, yu fn le tde zng.

a strong man armed keepeth his palace, his goods are in


peace:
22But when a stronger than he shall come upon him, and overcome
him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and
divideth his spoils.

23) B

y w xing h de, ji sh d wde. b tng w shuj de, ji


sh fnsn de.
24) Wgu l le rnshn, ji za w shu zh d, gu li gu q, xnqi
nxi zh ch. j xn b zha, bin shu, w yo hu do w su
chlai de w l q.

23He

25) Do

25And

22) Dn

le, ji knjian lmin dso gnjing, xish ho le.

that is not with me is against me: and he that gathereth not


with me scattereth.
24When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through
dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto
my house whence I came out.

zhng shu zh hu de shhou, zhngrn zhngjin, yu y


g nrn dshng shu, hui n ti de h r nde yu f le.

when he cometh, he findeth it swept and garnished.


goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked
than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of
that man is worse than the first.
27And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of
the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the
womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.

28) Ys

shu, sh qu hi b r tng shn zh do r znshu de rn


yu f.
29) Dng zhngrn jj de sh hu, Ys ki jing shu, zh shda sh
y g xi de shda. tmen qi kn shnj, chle Yun de shnj
ywa, za miyu shnj gi tmen kn.

28But

30) Yun

30For

26) Bin

q Lng da le q g b zj gng de gu li, du jn q zh


za nli. n rn mhu de jngkung, b xinqin gng b ho le.
27) Ys

znyng wi Nnwi rn chng le shnj, Rnz y yo


zhoyng wi zh shda de rn chng le shnj.

26Then

he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of
God, and keep it.
29And when the people were gathered thick together, he began to
say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no
sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.

sh n qun shn gungmng, ha w hin, ji b qun rn


gungmng, rtng dng de mng gung zholing n.

as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of
man be to this generation.
31The queen of the south shall rise up in the judgment with the men
of this generation, and condemn them: for she came from the
utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and,
behold, a greater than Solomon is here.
32The men of Nineve shall rise up in the judgment with this
generation, and shall condemn it: for they repented at the
preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
33 No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret
place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which
come in may see the light.
34The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single,
thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy
body also is full of darkness.
35Take heed therefore that the light which is in thee be not
darkness.
36If thy whole body therefore be full of light, having no part dark,
the whole shall be full of light, as when the bright shining of a
candle doth give thee light.

37) Shuhu

37And

31) Dng

shnpn de shhou, nnfng de nwng, yo qlai dng


zh shda de zu. ynwei t cng dj r li, yo tng Sulumn de
zhhu hu. kn n, za zhl yu y rn b Sulumn gng d.
32) Dng shnpn de shhou, Nnwi rn, yo qlai dng zh shda
de zu. ynwei Nnwi rn tng le Yun su chun de, ji hugi le.
kn n, za zhl yu y rn b Yun gng d.
33) Miyu rn din dng fng za dynzi l, hu sh du d xi,
zngsh fng za dngti shng, sh jnli de rn kn d jin
linggung.
34) N

ynjing ji sh shnshang de dng, nde ynjing ru le ling,


qun shn ji gungmng. ynjing ru hnhu, qun shn ji hin.
35) Suy

n yo xngch, kngp n ltou de gung, huzh hin le.

36) Ru

de shhou, yu y g Flsarn qng Ys tng t ch


fn. Ys ji jn q zux.
38) Zh

Flsarn knjian Ys fn qin b x shu, bin chy.

39) Zh

du t shu, rjn nmen Flsarn x jng bi pn de


wamin. nmen lmin qu mn le lsu h xi.
40) Wzh

de rn n, zo wamin de, b y zo lmin ma.

41) Zhyo

b lmin de shsh gi rn, fn w y nmen ji du


jijng le.
42) Nmen Flsarn yu hu le. ynwei nmen jing bhe ynxing,
bng gyng cash, xinshang sh fn...zhy, n gngy h a shn
de sh, fn do b xng le. zh yun sh nmen dng xng de, n y
sh bk b xng de.
43) Nmen

Flsarn yu hu le. ynwei nmen xa gngtng l de


shuwi, yu xa rn za jish shng wn nmen de n.
44) Nmen

yu hu le. ynwei nmen rtng b xinl de fnm, zu


za shngmian de rn bng b zhdo.

as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with


him: and he went in, and sat down to meat.
38And

when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first
washed before dinner.
39And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the
outside of the cup and the platter; but your inward part is full of
ravening and wickedness.
40Ye fools, did not he that made that which is without make that
which is within also?
41But

rather give alms of such things as ye have; and, behold, all


things are clean unto you.
42But

woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all
manner of herbs, and pass over judgment and the love of God:
these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
43Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the
synagogues, and greetings in the markets.
44Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as
graves which appear not, and the men that walk over them are not
aware of them.
83

45) Lfsh

zhng yu y g hud Ys shu, fz, n zhyng shu,


y b wmen zo t le.
46) Ys

shu, nmen lfsh y yu hu le. ynwei nmen b nn dn


de dnzi, fng za rnshn shng, zj y g zhtou qu b kn dng.
47) Nmen yu hu le. ynwei nmen xizo xinzh de fnm, n
xinzh zhng sh nmen de zzong su sh de.
48) K jin nmen de zzong su zu de sh, nmen yu zhngmng
yu xhuan. ynwei tmen sh le xinzh, nmen xizo xinzh de
fnm.
49) Suy shn yng zhhu cng shu, yng zhhu hu zu de zh
zh w yo chiqin xinzh h sht, do tmen nli q. yude
tmen yo shha, yude tmen yo bp.
50) Sh

chungsh yli, su li zhng xinzh xi de zu, du yo wn


za zh shda de rnshn shng.
51) Ji sh cng Yb de xi q, zhdo be sh za tn h din
zhngjin Sjily de xi wizh. w shza gosu nmen, zh du
yo wn za zh shda de rnshn shng.
52) Nmen lfsh yu hu le. ynwei nmen b zhshi de yoshi du
le q. zj b jn q, zhng yo jn q de rn, nmen y zdng
tmen.
53) Ys

cng nli chlai, Wnsh h Flsarn, ji jl de cub t, yn


dng t du shuhu.
54) Sxi

ku tng, yo n tde hubng.

Luke 12

45Then

answered one of the lawyers, and said unto him, Master,


thus saying thou reproachest us also.
46And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with
burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the
burdens with one of your fingers.
47Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and
your fathers killed them.
48Truly

ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for


they indeed killed them, and ye build their sepulchres.
49Therefore

also said the wisdom of God, I will send them prophets


and apostles, and some of them they shall slay and persecute:
50That

the blood of all the prophets, which was shed from the
foundation of the world, may be required of this generation;
51From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which
perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It
shall be required of this generation.
52Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of
knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were
entering in ye hindered.
53And as he said these things unto them, the scribes and the
Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to
speak of many things:
54Laying

wait for him, and seeking to catch something out of his


mouth, that they might accuse him.

Luke 12

sh, you j wn rn jj, shnzh bc jint, Ys ki jing, xin


du mnt shu, nmen yo fngbe Flsarn de jio, ji sh
jimowishn.
2) Ynga de sh, miyu b l chlai de. yncng de sh, miyu b
be rn zhdo de.
3) Ync nmen za nzhng su shu de, jingyo za mngch be
rn tngjian. za ne sh fr su shu de, jingyo za fng shng be
rn xunyng.

the mean time, when there were gathered together an


innumerable multitude of people, insomuch that they trode one
upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware
ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
2For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid,
that shall not be known.
3Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in
the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall
be proclaimed upon the housetops.

4) Wde

pngyou, w du nmen shu, n sh shnt yhu, bnng


za zu shnme de, byo p tmen.
5) W yo zhsh nmen dng p de sh shu. dng p n sh le
yhu, yu yu qunbng di za dy l de. w shza gosu nmen,
zhng yo p t.

4And

6) W

g mqu, b sh ma r fn ynzi ne. dn za shn minqin,


y g y b wngj.
7) Ji sh nmen de tufa y du be sh gu le. byo jp, nmen
b xdu mqu hi guzhng.

6Are

8) W

yu gosu nmen, fn za rn minqin rn wde, Rnz za


shn de shzh minqin y b rn t.

8Also

9) Za

9But

1) Zh

rn minqin b rn wde, Rnz za shn de shzh minqin


y b b rn t.

1In

I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the
body, and after that have no more that they can do.
5But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he
hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear
him.
not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is
forgotten before God?
7But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not
therefore: ye are of more value than many sparrows.
I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him
shall the Son of man also confess before the angels of God:

da nmen do gngtng, bng gunf, h yu qunbng de


rn minqin, byo sl znme fns, shu shnme hu.
12) Ynwei zhngza nshhu, Shnglng yo zhjio nmen dng
shu de hu.

he that denieth me before men shall be denied before the


angels of God.
10And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall
be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy
Ghost it shall not be forgiven.
11And when they bring you unto the synagogues, and unto
magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye
shall answer, or what ye shall say:
12For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye
ought to say.

13) Zhngrn

zhng yu y grn du Ys shu, fz, qng n fnfu


wde xingzhng h w fnki jiy.

13And

14) Ys

14And

10) Fn

shuhu gnfn Rnz de, hi k d shmin, wid xid


Shnglng de, zng bd shmin.
11) Rn

shu, n zhge rn, shu l w zu nmen dun sh de gun,


gi nmen fn jiy ne.
15) Ysh

du zhngrn shu, nmen yo jnshn z shu, min q


yqi de tnxn. ynwei rn de shngmng, b zahu jido fngf.
16) Ji yng by du tmen shu, yu y g cizh, tin chn
fngshng.

one of the company said unto him, Master, speak to my


brother, that he divide the inheritance with me.
he said unto him, Man, who made me a judge or a divider
over you?
15And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness:
for a man's life consisteth not in the abundance of the things which
he possesseth.
16And he spake a parable unto them, saying, The ground of a
certain rich man brought forth plentifully:

84

17) Zj

xnli sxing shu, wde chchn miyu dfang shucng,


znme bn ne.
18) Yu shu, w yo zhme bn. yo b wde cng fng chi le,
lng ga gng d de. za nli ho shucng w yqi de lingshi h
ciw.
19) Rnhu yo du wde lnghn shu, lnghn n, n yu xdu
ciw jcn, k zu du nin de feyng. zhgun n ny y de
chhkual ba.

17And

he thought within himself, saying, What shall I do, because I


have no room where to bestow my fruits?
18And

he said, This will I do: I will pull down my barns, and build
greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.

qu du t shu, wzh de rn n, jny byo nde lnghn.


n su ybe de, yo gu shu ne.

I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for
many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
20But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be
required of thee: then whose shall those things be, which thou hast
provided?

21) Fn

21So

20) Shn

wi zj j ci, za shn minqin qu b fz de, y sh


zhyng.

19And

yu du mnt shu, suy w gosu nmen, byo wi


shngmng yul ch shnme. wi shnt yul chun shnme.

is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward


God.
22And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no
thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye
shall put on.

23) Ynwei

shngmng shng y ynsh, shnt shng y yshang.


xing wy, y b zhng, y b shu. yu miyu cng, yu
miyu k, shn shngqi ynghuo t. nmen b finio sh hdng
de guzhng ne.
25) Nmen n y g nng yng sl, sh shushu du ji y k ne.
(hu zu "sh shnliang du ji y zhu ne" )

23The

24) N

24Consider

26) Zh

26If

22) Ys

zu xio de sh, nmen shngqi bnng zu, wishnme hi


yul qy de sh ne.
27) N xing bihhu, znme zhng qlai. t y b lak, y b fng
xin. rnr w gosu nmen, ji sh Sulumn j rnghu de shhou,
t su chunda de, hi b r zh hu y du ne.
28) Nmen zh xio xn de rn n, yd l de co, jntin hi za,
mngtin ji di za l l, shn hi gi t zhyng de zhungsh,
hkung nmen ne.
29) Nmen

byo qi ch shnme, h shnme, y byo gu xn.

30) Zh

du sh wabngrn su qi de, nmen bx yng zhxie


dngxi, nmen de f sh zhdo de.
31) Nmen

zhyo qi tde gu, zhxie dngxi ji b ji gi nmen le.

32) Nmen

life is more than meat, and the body is more than raiment.
the ravens: for they neither sow nor reap; which neither
have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more
are ye better than the fowls?
25And which of you with taking thought can add to his stature one
cubit?
ye then be not able to do that thing which is least, why take ye
thought for the rest?
27Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and
yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like
one of these.
28If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to
morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O
ye of little faith?
29And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither
be ye of doubtful mind.
30For

all these things do the nations of the world seek after: and
your Father knoweth that ye have need of these things.
31But

rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall
be added unto you.

zh xio qn, byo jp, ynwei nmen de f, ly b gu


cgi nmen.
33) Nmen yo binma suyude, zhuj rn. wi zj ybe yng b
hua de qin nng, yng b jn de cibo za tin shng, ji sh zi
bnng jn, chng bnng zh de dfang.

32Fear

not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give


you the kingdom.
33Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which
wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no
thief approacheth, neither moth corrupteth.

34) Ynwei

nmen de cibo za nli, nmen de xn y za nli.

34For

35) Nmen

yo l yo sh shng da, dng y yo din zha.

35Let

where your treasure is, there will your heart be also.

li le, knjian prn jngxng, n prn ji yu f le. w


shza gosu nmen, zhrn b jio tmen zux, zj sh shng da, jn
qin chou tmen.

your loins be girded about, and your lights burning;


36And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he
will return from the wedding; that when he cometh and knocketh,
they may open unto him immediately.
37Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall
find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and
make them to sit down to meat, and will come forth and serve
them.

38) Hu

38And

36) Zj

hoxing prn dnghu zhrn, cng hnyn de ynx


shng hu li. t li do ku mn, ji lk gi t ki mn.
37) Zhrn

sh r gng tin li, hu sh sn gng tin li, knjian prn


zhyng, n prn ji yu f le.
zh ru zhdo zi shnme shhou li, ji b jngxng, brng
zi w tu fngw, zh sh nmen su zhdo de.

if he shall come in the second watch, or come in the third


watch, and find them so, blessed are those servants.
39And this know, that if the goodman of the house had known what
hour the thief would come, he would have watched, and not have
suffered his house to be broken through.

40) Nmen

40Be

39) Ji

ji li le.

y yo ybe. ynwei nmen xing b do de shhou, Rnz

41) Bd

shu, Zh a, zh by sh wi wmen shu de ne, hish wi


zhngrn ne.

ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour


when ye think not.

shu, shu sh n zhngxn yu jinshi de gunjia, zhrn pa


t gunl ji l de rn, nsh fn ling gi tmen ne.

Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto
us, or even to all?
42And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward,
whom his lord shall make ruler over his household, to give them
their portion of meat in due season?

43) Zhrn

43Blessed

42) Zh

le.

li do, knjian prn zhyng xng, n prn ji yu f

41Then

so doing.

is that servant, whom his lord when he cometh shall find

44Of
44) W

shza gosu nmen, zhrn yo pa t gunl yqi suyude.

a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that
he hath.

85

45But

n b zhdo de, zu le dng shu z d de sh, b sho


shu z d ynwei du gi shu, ji xing shu du q. du tu shu,
ji xing shu du yo.

and if that servant say in his heart, My lord delayeth his


coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and
to eat and drink, and to be drunken;
46The lord of that servant will come in a day when he looketh not
for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in
sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers.
47And that servant, which knew his lord's will, and prepared not
himself, neither did according to his will, shall be beaten with many
stripes.
48But he that knew not, and did commit things worthy of stripes,
shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is
given, of him shall be much required: and to whom men have
committed much, of him they will ask the more.

49) W

li yo b hu di za d shng. tngru yjing zha qlai, b


y sh w su yuny de ne.

49I

50) W

yu dng shu de x. hi miyu chngji, w sh hdng de


pqi ne.

50But

51) Nmen

ywi w li, sh jio d shng tapng ne. w gosu nmen,


b sh, ni sh jio rn fn zhng.

51Suppose

52) Cng

52For

45) N

prn ru xnli shu, wde zhrn b li de ch. ji dngshu


d prn h shn, bngqi chhzuji.
46) Za t xing b do de rzi, b zhdo de shchen, n prn de
zhrn yo li, chngchng de chzh t, (hu zu "b t yo zhn
le ") dng t h b zhngxn de rn tng zu.
47) Prn

zhdo zhrn de ysi, qu b ybe, yu b shn tde ysi


xng, n prn b du shu z d.
48) Wiyu

jn yhu, y ji w grn jingyo fn zhng, sn grn h


ling grn xing zhng, ling grn h sn grn xing zhng.

am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already


kindled?
I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened
till it be accomplished!
ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay;
but rather division:

h rzi xing zhng, rzi h fqin xing zhng. mqin h


nr xing zhng, nr h mqin xing zhng. ppo h xf xing
zhng, xf h ppo xing zhng.

from henceforth there shall be five in one house divided, three


against two, and two against three.
53The father shall be divided against the son, and the son against
the father; the mother against the daughter, and the daughter
against the mother; the mother in law against her daughter in law,
and the daughter in law against her mother in law.

54) Ys

54And

53) Fqin

yu du zhngrn shu, nmen knjian xbin q le yncai,


ji shu, yo xi y zhn y. gurn ji yu.
55) Q

le nn fng, ji shu, jingyo zor. y ji yu le.

he said also to the people, When ye see a cloud rise out of


the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is.
55And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat;
and it cometh to pass.

56) Jimowishndern

n, nmen zhdo fnbin tind de qs.


znme b zhdo fnbin zh shhou ne.

56Ye

57) Nmen

57Yea,

yu wih b zj shn ling, shnme sh hl de ne.

hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth;
but how is it that ye do not discern this time?

58) N

tng go nde dutu q jin gun, hi za l shng, w yo


jnl de h t lioji. kngp t l n do gun minqin, gun jiof
chiy, chiy b n xi za jinl

and why even of yourselves judge ye not what is right?


thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou
art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from
him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the
officer, and the officer cast thee into prison.

59) W

gosu n, ru yu bnwnqin miyu hunqng, n dun


bnng cng nli chlai.

59I

Luke 13

Luke 13

1) Zhngdng

nsh, yu rn jing Bldu sh Jill rn de xi


chnz za tmen jw zhng de sh, gosu Ys.
2) Ys

shu, nmen ywi zhxie Jill rn b zhng Jill rn gng


yu zu, suy shu zh ha ne.
3) W gosu nmen, b sh de. nmen ru b hugi, du yo rc
miwng.

58When

tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very
last mite.

There were present at that season some that told him of the
Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
2And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these
Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they
suffered such things?
3I

tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew
them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in
Jerusalem?
4Or

4) Cng

qin Xluy lu dot le, y s sh b grn, nmen ywi


nxi rn b yqi zh za Ylslng de rn gng yu zu ne.
5) W

gosu nmen, b sh de. nmen ru b hugi, du yo rc


miwng.

5I

yng by shu, y grn yu y k whugu sh, zi za


ptayun l. t li do sh qin zho guzi, qu zho b zha.
7) Ji du gun yun de shu, kn n, w zh sn nin, li do zh
whugu sh qin zho guzi, jng zho b zha, b t kn le ba.
hb bi zhn d t ne.

tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in
his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found
none.
7Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three
years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it
down; why cumbereth it the ground?

8) Gun

8And

6He
6) Ysh

yun de shu, Zh a, jnnin qi li zhe, dng w zhuwi


ju ki t, ji shng fn.

he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till
I shall dig about it, and dung it:
9And

9) Yhu

ru ji guzi bin b. b rn za b t kn le.

10) nxr,
11) Yu

Ys za gngtng l jioxun rn.

y g nrn, be gu fzhu bng le sh b nin. yo wn de


ydin zh b qlai.

if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it
down.
10And

he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.


behold, there was a woman which had a spirit of infirmity
eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift
up herself.
11And,

86

12) Ys

bng le.

knjian, bin jio gu t li, du t shu, nrn, n tul zh

13) Ysh

yng ling shung shu n zhe t. t lk zh q yo li, ji


gu rngyo y shn.

12And

when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her,
Woman, thou art loosed from thine infirmity.
13And

he laid his hands on her: and immediately she was made


straight, and glorified God.
14And

y l jica zhng, yu rn n q zhng za yunzi l.


zhngd chng sh, tin shng de finio, s za tde zh shng.

the ruler of the synagogue answered with indignation,


because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto
the people, There are six days in which men ought to work: in them
therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
15The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not
each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall,
and lead him away to watering?
16And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom
Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this
bond on the sabbath day?
17And when he had said these things, all his adversaries were
ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that
were done by him.
18Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and
whereunto shall I resemble it?
19It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into
his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the
air lodged in the branches of it.

20) Yu

20And

14) Gun

gngtng de,ynwei Ys za nxr zh bng, ji q fn fn


de du zhngrn shu, yu li r yngdng zu gng. n li r zh ne,
ky li qi y, za nxr qu bk.
15) Zh

shu, jimowishndern n, nndo nmen grn za


nxr b jiki ca shng de ni l, qi q yn ne.
16) Kungqi

zh nrn bn sh Yblhn de huy, be Sdn


knbng le zh sh b nin, bdng za nxr jiki tde bng ne.
17) Ys

shu zh hu, tde drn du cnku le. zhngrn yn t su


xng yqi rngyo de sh, ji du hunx le.
18) Ys shu, shn de gu, hoxing shnme. w n shnme li
bjio ne.
19) Hoxing

shu, w n shnme li b shn de gu ne.

21) Hob

minjio, yu frn n li cng za sn du min l, zh


dng qun tun du fq li.

21It

22) Ys

22And

wng Ylslng q, za su jnggu de g chng g xing


jioxun rn.

again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?

is like leaven, which a woman took and hid in three measures of


meal, till the whole was leavened.
he went through the cities and villages, teaching, and
journeying toward Jerusalem.
23Then

23) Yu

y grn wn t shu, Zh a, dji de rn sho ne.

24) Ys

du zhngrn shu, nmen yo nl jn zhi mn. w gosu


nmen, jingli yu xdu rn xing yo jn q, qu sh bnng.
25) Jzh

ji zh qlai gun le mn, nmen zhn za wamin ku mn,


shu, Zh a, gi wmen ki mn, t ji hud shu, w b rnshi
nmen, b xiod nmen sh nli li de.
26) Nsh, nmen yo shu, wmen za n minqin ch gu h gu,
n y za wmen ji shng jioxun gu rn.
27) T

yo shu, w gosu nmen, w b xiod nmen sh nli li


de. nmen zh qi zu de rn, lki w q ba.
28) Nmen yo knjian Yblhn, Ys, Yg, h zhng xinzh, du
za shn de gu l, nmen qu be gn do wamin. za nli byo
ik qich le.

said one unto him, Lord, are there few that be saved? And
he said unto them,
24Strive

to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will
seek to enter in, and shall not be able.
25When once the master of the house is risen up, and hath shut to
the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door,
saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto
you, I know you not whence ye are:
26Then

shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy


presence, and thou hast taught in our streets.

dng, cng x, cng nn, cng bi, jing yu rn li, za


shn de gu l zux.
30) Zhsh yu za hu de jingyo za qin, yu za qin de jingyo
za hu.

he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart
from me, all ye workers of iniquity.
28There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see
Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the
kingdom of God, and you yourselves thrust out.
29And they shall come from the east, and from the west, and from
the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of
God.
30And, behold, there are last which shall be first, and there are first
which shall be last.

31) Zhngdng

31The

29) Cng

nsh, yu j g Flsarn li du Ys shu, lki zhl


q ba. ynwei Xl xing yo sh n.

27But

shu, nmen q gosu nge hli shu, jntin mngtin w


gn gu zh bng, d sn tin wde sh ji chngqun le.

same day there came certain of the Pharisees, saying unto


him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.
32And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out
devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall
be perfected.

33) Surn

zhyng, jntin mngtin hutin w bx qin xng.


ynwei xinzh za Ylslng zh wa sngmng sh bnng de.
34) Ylslng a, Ylslng a, n chng shha xinzh, yu yng
shtou d s n fng chiqin do n zhl li de rn. w du c
yuny jj nde rn, hoxing mj b xio j jj za chbng d xi,
zhsh nmen b yuny.
35) Kn n, nmen de ji chngwi hung chng li gi nmen. w
gosu nmen, cng jn yhu nmen bd zajin w, zh dng do
nmen shu, fng zh mng li de sh yngdng chngsng de.

33Nevertheless

Luke 14

Luke 14

1) nxr,

1And

32) Ys

Ys do y g Flsarn de shulng jia l q ch fn, tmen


ji kutn t.

I must walk to day, and to morrow, and the day


following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
34O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest
them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy
children together, as a hen doth gather her brood under her wings,
and ye would not!
35Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto
you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say,
Blessed is he that cometh in the name of the Lord.

it came to pass, as he went into the house of one of the chief


Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
87

2And,
2) Za

t minqin yu y g hunshug de rn.

3) Ys

du lfsh h Flsarn shu, nxr zh bng, ky bk y.

behold, there was a certain man before him which had the
dropsy.
3And

Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying,


Is it lawful to heal on the sabbath day?

du tmen shu, nmen zhngjin shu yu l hu yu ni,


za nxr dio za jng l, b lsh l t shng li ne.

they held their peace. And he took him, and healed him, and
let him go;
5And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an
ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the
sabbath day?

6) Tmen

6And

7) Ys

7And

4) Tmen

qu b yny. Ys ji zh ho n rn, jio t zu le.

5) Bin

be rn qng q f hnyn de ynx, byo zu za shuwi


shng. kngp yu b n zngu de k, be t qng li.

they could not answer him again to these things.


he put forth a parable to those which were bidden, when he
marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,
8When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in
the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden
of him;

9) N

9And

shu,

bnng dud zh hu.


jin su qng de k jin z shuwi, ji yng by du tmen

4And

8) N

qng nmen de rn qin li du n shu, rng zu j zh y wi


ba. n ji xi xicn cn de tu do m wi shng q le.
10) N

be qng de shhou, ji q zu za m wi shng, ho jio n


qng nde rn li, du n shu, pngyou, qng shng zu, nsh n za
tng x de rn minqin, ji yu le gungci le.

he that bade thee and him come and say to thee, Give this
man place; and thou begin with shame to take the lowest room.
10But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room;
that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend,
go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them
that sit at meat with thee.

yu du qng tde rn shu, n bish wfn, hu wnfn,


byo qng nde pngyou, dxing, qnsh, h fz de lnsh.
kngp tmen y qng n, n ji d le bod.

whosoever exalteth himself shall be abased; and he that


humbleth himself shall be exalted.
12Then said he also to him that bade him, When thou makest a
dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy
kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and
a recompence be made thee.

13) N

bish ynx, do yo qng n pnqing de, cnfe de, qutu


de, xiyn de, n ji yu f le.

13But

14) Ynwei

14And

11) Ynwei

fn z go de b jing wi bi. zbi de b shng wi go.

12) Ys

tmen miyu shnme k bod n. do y rn fhu de


shhou, n yo d zha bod.
15) Tng

x de yu y rn tngjian zh hu, ji du Ys shu, za shn


gu l ch fn de yu f le.
16) Ys

du t shu, yu y rn bish d ynx, qng le xdu k.

17) Do

le zux de shhou, dfa prn q du su qng de rn shu,


qng li ba. yngyng du qbe le.
18) Zhngrn

yku tng yn de tuc. tu y g shu, w mi le y


kua d, bx q kn kn. qng n zhn w c le.
19) Yu

yu y g shu, w mi le w du ni, yo q sh y sh. qng


n zhn w c le.

11For

when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the
lame, the blind:
thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for
thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
15And when one of them that sat at meat with him heard these
things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the
kingdom of God.
16Then

said he unto him, A certain man made a great supper, and


bade many:
17And

sent his servant at supper time to say to them that were


bidden, Come; for all things are now ready.
18And they all with one consent began to make excuse. The first said
unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go
and see it: I pray thee have me excused.
19And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to
prove them: I pray thee have me excused.

prn hu li, b zh sh du gosu le zhrn. ji zh ji


dngn, du prn shu, kua ch q do chng l d ji xio xing,
lng n pnqing de, cnfe de, xiyn de, qutu de li.
22) Prn shu, Zh a, n su fnfu de yjing bn le, hi yu kng
zu.

another said, I have married a wife, and therefore I cannot


come.
21So that servant came, and shewed his lord these things. Then the
master of the house being angry said to his servant, Go out quickly
into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor,
and the maimed, and the halt, and the blind.
22And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded,
and yet there is room.

23) Zhrn

du prn shu, n ch q do l shng h lba nli,


minqing rn jnli, zu mn wde wzi.

23And

24) W

gosu nmen, xinqin su qng de rn, miyu y g d


chng wde ynx.

24For

25) Yu

j du de rn h Ys tngxng. t zhun gu li du tmen


shu,
26) Rn do w zhl li, ru b a w shng gu a zj de fm, qzi,
rn, dxing, jime, h zj de xngmng, ji bnng zu wde
mnt. a w shng gu a yunwn zu hn
27) Fn b bi zhe zj shzji gn cng wde, y bnng zu wde
mnt.

25And

28) Nmen

n y g yo ga y zu lu, b xin zu xi sunji hufe,


nng ga chng bnng ne.

28For

29) Kngp

29Lest

20) Yu

yu y g shu, w ci q le q, suy bnng q.

21) N

xiohua t,
30) Shu,

n le dj, bnng chnggng, knjian de rn du

zhge rn ki le gng, qu bnng wngng.

20And

the lord said unto the servant, Go out into the highways and
hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
I say unto you, That none of those men which were bidden
shall taste of my supper.
there went great multitudes with him: and he turned, and
said unto them,
26If any man come to me, and hate not his father, and mother, and
wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life
also, he cannot be my disciple.
27And whosoever doth not bear his cross, and come after me,
cannot be my disciple.
which of you, intending to build a tower, sitteth not down
first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
haply, after he hath laid the foundation, and is not able to
finish it, all that behold it begin to mock him,
30Saying,

This man began to build, and was not able to finish.


88

31) Hu

sh y g wng, ch q h bide wng dzhng, qb xin


zu xi zhuling, nng yng y wn bng, q d n lng r wn bng
li gngd tde ma.

31Or

32) Ru

sh bnng, ji chn drn hi yun de shhou, pa shzh q


qi h x de tiakun.

32Or

33) Zhyng,

nmen wln shnme rn, ru b pi xi yqi


suyude, ji bnng zu wde mnt.
34) Yn bn sh ho de, yn ru sh le wi, k yng shnme jio t za
xin ne.

33So

35) Hu

yng za tin l, hu du za fn l, du b h sh. zhho di


za wamin. yu r k tng de, ji yngdng tng.

35It

Luke 15

Luke 15

1) Zhng

shul h zu rn, du ijn Ys yo tng t jing do.

what king, going to make war against another king, sitteth not
down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to
meet him that cometh against him with twenty thousand?
else, while the other is yet a great way off, he sendeth an
ambassage, and desireth conditions of peace.
likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he
hath, he cannot be my disciple.
34Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it
be seasoned?
is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it
out. He that hath ears to hear, let him hear.

1Then

him.

2) Flsarn

h Wnsh, sxi yln shu, zhge rn jida zu rn, yu


tng tmen ch fn.

2And

3) Ys

3And

4) Nmen

4What

ji yng by, shu,


zhngjin shu yu y bi zh yng, shq y zh, b b zh
ji sh ji zh pi za kungy, q zho n shq de yng zhdo zho
zha ne.
5) Zho

l.

zha le, ji hun hunx x de kng za jin shng, hu do ji

drew near unto him all the publicans and sinners for to hear

the Pharisees and scribes murmured, saying, This man


receiveth sinners, and eateth with them.
he spake this parable unto them, saying,
man of you, having an hundred sheep, if he lose one of
them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go
after that which is lost, until he find it?
5And

sh y g frn, yu sh kua qin, ru shlu y kua, qb din


shng dng, dso wzi, x x de zho, zhdo zho zha ma.
9) Zho zha le, ji qng pngyou lnsh li, du tmen shu, w
shlu de n kua qin yjing zho zha le, nmen h w ytng
hunx ba.

when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.


when he cometh home, he calleth together his friends and
neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my
sheep which was lost.
7I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner
that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which
need no repentance.
8Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one
piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek
diligently till she find it?
9And when she hath found it, she calleth her friends and her
neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the
piece which I had lost.

10) W

gosu nmen, y g zu rn hugi, za shn de shzh


minqin, y sh zhyng wi t hunx.

10Likewise,

11) Ys

11And

6And
6) Ji

qng pngyou lnsh li, du tmen shu, w shq de yng


yjing zho zha le, nmen h w yq hunx ba.
7) W gosu nmen, y g zu rn hugi, za tin shng y yo
zhyng wi t hunx, jiob wi ji sh ji g byng hugi de y
rn, hunx gng d.
8) Hu

yu shu, y grn yu ling g rzi.

I say unto you, there is joy in the presence of the angels


of God over one sinner that repenteth.

le b du j r, xior z ji b t yqi suyude, du shushi


qlai, wng yunfng q le. za nli rny fngdng, lngfe zci.
14) J hojn le yqi suyude, yu y zhe n dfang d zo jhung,
ji qingk qlai.

he said, A certain man had two sons:


the younger of them said to his father, Father, give me the
portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his
living.
13And not many days after the younger son gathered all together,
and took his journey into a far country, and there wasted his
substance with riotous living.
14And when he had spent all, there arose a mighty famine in that
land; and he began to be in want.

15) Ysh

q tuko n dfang de y grn, n rn dfa t do tin l


q fng zh.

15And

16) T

16And

12) Xior

z du fqin shu, fqin, qng n b w yngd de jiy fn


gi w. t fqin ji b chny fn gi tmen.
13) Gu

he went and joined himself to a citizen of that country; and


he sent him into his fields to feed swine.

xngw gu li, ji shu, w fqin yu dusho de ggng,


kuling yuy, w do za zhl s ma.

he would fain have filled his belly with the husks that the
swine did eat: and no man gave unto him.
17And when he came to himself, he said, How many hired servants
of my father's have bread enough and to spare, and I perish with
hunger!

18) W

yo qlai, do w fqin nli q, xing t shu, fqin, w d


zu le tin, yu d zu le n.

18I

19) Cng

jn yhu, w b pe chngwi nde rzi, b w dng zu y


g ggng ba.
20) Ysh qlai wng t fqin nli q. xing l hi yun, t fqin
knjian, ji dng le c xn, po q bo zhe tde jngxing, linlin y
t qnzu.

19And

21) rzi

21And

t.

hnbude n zh su ch de duji chngj. y miyu rn gi

12And

17) T

shu, fqin, w d zu le tin, yu d zu le n, cng jn yhu,


w b pe chngwi nde rzi.
22) Fqin qu fnfu prn shu, b n shng ho de pazi kua n
chlai gi t chun. b jizhi da za t zhtou shng. b xi chun za
t jio shng.

will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I
have sinned against heaven, and before thee,
am no more worthy to be called thy son: make me as one of
thy hired servants.
20And he arose, and came to his father. But when he was yet a great
way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell
on his neck, and kissed him.
the son said unto him, Father, I have sinned against heaven,
and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.
22But

the father said to his servants, Bring forth the best robe, and
put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:

89

23And
23) B

n fi nid qi li zi le, wmen ky chhkual.

merry:

24) Ynwei

w zhge rzi, sh s r fhu, sh r yu d de. tmen ji


kual qlai.

24For

25) Nsh,

25Now

d rzi zhngza tin l. t hu li l ji b yun, tngjian


zul tiow de shngyn.
26) Bin

jio gu y g prn li, wn sh shnme sh.

27) Prn

shu, n xingdi li le. n fqin, ynwei d t w zi w bng


de hu li, b nid zi le.

bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be

this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is
found. And they began to be merry.
his elder son was in the field: and as he came and drew nigh
to the house, he heard musick and dancing.
26And

he called one of the servants, and asked what these things


meant.

du fqin shu, w fsh n zh du nin, cngli miyu


wibe gu nde mng. n bng miyu gi w y zh shnynggo,
jio w h pngyou, ytng kual.

he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath
killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
28And he was angry, and would not go in: therefore came his father
out, and intreated him.
29And he answering said to his father, Lo, these many years do I
serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment:
and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with
my friends:

30) Dn

n zhge rzi, h chngj tn jn le nde chny, t y li le, n


do wi t zi le fi nid.

30But

31) Fqin

du t shu, r a, n chng h w tng za, w yqi


suyude, du sh nde.

31And

32) Zhsh

n zhge xingdi sh s r fhu, sh r yu d de, suy


wmen l dng hunx kual.

32It

Luke 16

Luke 16

28) D

rzi qu shngq, b kn jn q. t fqin ji chlai qun t.

29) T

27And

as soon as this thy son was come, which hath devoured thy
living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.
he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I
have is thine.
was meet that we should make merry, and be glad: for this thy
brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.

gunjia xnli shu, zhrn c w, byng w za zu gunjia,


w jingli zu shnme. ch d ne, wl. tofn ne, pxi.

he said also unto his disciples, There was a certain rich man,
which had a steward; and the same was accused unto him that he
had wasted his goods.
2And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of
thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no
longer steward.
3Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord
taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am
ashamed.

4) W

zhdo znme xng, ho jio rn za w b zu gunjia zh


hu, ji w do tmen ji l q.

4I

5) Ysh

b qin zhrn zha de, y g y g de jio le li, wn tu y


g shu, n qin w zhrn dusho.

5So

6) T

6And

1) Ys

yu du mnt shu, yu y g cizh de gunjia. birn


xing t zhrn go t lngfe zhrn de ciw.
2) Zhrn jio t li, du t shu, w tngjian n zh sh znmeyng
ne. b n su jnggun de jio da mngbai. yn n bnng za zu
wde gunjia.
3) N

shu, y bi lu yu. mi lu yu w sh jn gunjia shu, n


nde zhng kua zu xi xi w sh.

1And

am resolved what to do, that, when I am put out of the


stewardship, they may receive me into their houses.
he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto
the first, How much owest thou unto my lord?

wn y g shu, n qin dusho. t shu, y bi dn mazi.


gunjia shu, n nde zhng xi b sh.
8) Zhrn ji kujing zh b y de gunjia zu sh cngming. ynwei
jnsh zh z, za shsh zh shng, jiob gungmng zh z, gngji
cngming.
9) W yu gosu nmen, yo ji zhe n b y de qinci, jijio
pngyou. do le qinci wyng de shhou, tmen ky ji nmen
do yng cn de zhngm l q.

he said, An hundred measures of oil. And he said unto him,


Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
7Then said he to another, And how much owest thou? And he said,
An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill,
and write fourscore.
8And the lord commended the unjust steward, because he had
done wisely: for the children of this world are in their generation
wiser than the children of light.
9And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of
unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into
everlasting habitations.

10) Rn

za zu xio de sh shng zhngxn, za d sh shng y


zhngxn. za zu xio de sh shng b y, za d sh shng y b y.
11) Tngru nmen za b y de qinci shng b zhngxn, shu hi
b n zhn sh de qinci tuf nmen ne.

10He

12) Tngru

nmen za birn de dngxi shng b zhngxn, shu hi


b nmen zj de dngxi gi nmen ne.
13) Y g prn bnng shfng ling g zh. b sh w zhge a
nge, ji sh zhng zhge qng nge. nmen bnng yu shfng
shn, yu shfng mmn.

12And

14) Flsarn

14And

7) Yu

sh tn a qinci de, tmen tngjian zh yqi hu, ji


chxio Ys.
15) Ys du tmen shu, nmen sh za rn minqin zchng wi y
de. nmen de xn, shn qu zhdo. ynwei rn su zngu de sh
shn kn wi k zngw de.
16) Lf h xinzh, do Yuhn wizh. cngc shn gu de fyin
chun ki le, rnrn nl yo jn q.

that is faithful in that which is least is faithful also in much: and


he that is unjust in the least is unjust also in much.
11If therefore ye have not been faithful in the unrighteous
mammon, who will commit to your trust the true riches?
if ye have not been faithful in that which is another man's,
who shall give you that which is your own?
13No servant can serve two masters: for either he will hate the one,
and love the other; or else he will hold to the one, and despise the
other. Ye cannot serve God and mammon.
the Pharisees also, who were covetous, heard all these things:
and they derided him.
15And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before
men; but God knoweth your hearts: for that which is highly
esteemed among men is abomination in the sight of God.
16The law and the prophets were until John: since that time the
kingdom of God is preached, and every man presseth into it.

90

17And

18) Fn

xi q Lng q de, ji sh fn jinyn. q be xi zh q de, y


sh fn jinyn.
19) Yu y g cizh, chun zhe zse pa h xmb yfu, tintin
shhu yn l.

it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the
law to fail.
18Whosoever putteth away his wife, and marrieth another,
committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away
from her husband committeth adultery.
19 There was a certain rich man, which was clothed in purple and
fine linen, and fared sumptuously every day:

20) Yu

yu y g tofn de, mng jio Lsal, hnshn shng


chung, be rn fng za cizh mnku,

20And

21) Yo

21And

17) Tind

fe q, jiob lf de ydin y hu lu kng hi rngyi.

d cizh zhuzi shng dio xi li de lngsu chngj.


bngqi gu li tin tde chung.

there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at


his gate, full of sores,

n tofn de s, be tinsh fng za Yblhn de hui l.


cizh y s le, bngqi mizng le.

desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich
man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
22And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the
angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was
buried;

23) T

za ynjin shu tngk, jm yun yun de wng jin


Yblhn, yu wng jin Lsal za t hui l.
24) Ji hn zhe shu, w z Yblhn n, klin w ba, dfa Lsal
li, yng zhtou jin zhn din shu, ling ling wde shtou. ynwei
w za zh huyn l, jq tngk.
25) Yblhn shu, r a, n gi hu xing n shng qin xing gu f,
Lsal y shu gu k. rjn t za zhl d nwi, n do shu
tngk.
26) Bdn zhyng, bngqi za n w zh jin, yu shn yun
xindng, yzh rn yo cng zhbin gu do nmen nbin, sh
bnng de, yo cng nbin gu do wmen zhbin, y sh
bnng de.

23And

27) Cizh

27Then

22) Huli

ji q.

shu, w z a, j sh zhyng, qi n dfa Lsal do w f

in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth


Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
24And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and
send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool
my tongue; for I am tormented in this flame.
25But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime
receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now
he is comforted, and thou art tormented.
26And

beside all this, between us and you there is a great gulf fixed:
so that they which would pass from hence to you cannot; neither
can they pass to us, that would come from thence.
he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest
send him to my father's house:

28) Ynwei

w hi yu w g dxing. t ky du tmen zu
jinzhng, mind tmen y li do zh tngk de dfang.

28For

29) Yblhn

shu, tmen yu Mx h xinzh de hu, ky tng


cng.
30) T shu, w z Yblhn n, b sh de. ru yu y g cng s l
fhu de, do tmen nli q de, tmen byo hugi.

29Abraham

31) Yblhn

shu, ru b tng cng Mx h xinzh de hu, ji sh


yu y g cng s l fhu de, tmen y sh b tng qun.

31And

Luke 17

Luke 17

1) Ys

1Then

yu du mnt shu, bn do rn de sh sh min b le de.


dn n bn do rn de yu hu le.

I have five brethren; that he may testify unto them, lest they
also come into this place of torment.
saith unto him, They have Moses and the prophets; let
them hear them.
30And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them
from the dead, they will repent.
he said unto him, If they hear not Moses and the prophets,
neither will they be persuaded, though one rose from the dead.

sh b msh shun za zh rn de jngxing shng, di za hi


l, hi qing r t b zh xiozi l de y g bn do le.

said he unto the disciples, It is impossible but that offences


will come: but woe unto him, through whom they come!
2It were better for him that a millstone were hanged about his neck,
and he cast into the sea, than that he should offend one of these
little ones.

3) Nmen

3Take

2) Ji

yo jnshn. ru sh nmen de dxing d zu n, ji qunji


t. t ru ohu, ji rash t.
t y tin q c d zu n, yu q c huzhun shu, w
ohu le, n zng yo rash t.

heed to yourselves: If thy brother trespass against thee,


rebuke him; and if he repent, forgive him.
4And if he trespass against thee seven times in a day, and seven
times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive
him.

5) Sht

5And

6) Zh

6And

4) Tngru

du zh shu, qi zh ji zng wmen de xnxn.


shu, nmen ru yu xnxn xing y l jica zhng, ji sh du
zh ksngsh shu, n yo b q gn li zi za hi l, t y b tng
cng nmen.
7) Nmen

shu yu prn gngd, hu sh fng yng, cng tin l hu


li, ji du t shu, n kua li zu xi ch fn ne.
8) Qb

du t shu, n gi w ybe wnfn, sh shng dazi chou


w, dng w ch h wn le, n ci ky ch h ma.
9) Prn

zho su fnfu de q zu, zhrn hi xixie t ma.


nmen zu wn le yqi su fnfu de, zh dng shu,
wmen sh wyng de prn. su zu de bn sh wmen yngfn
zu de.
10) Zhyng,

11) Ys
12) Jnr

wng Ylslng q, jnggu Smly h Jill.

y g cnzi, yu sh g zhngd mfng de yngmin r li,


yun yun de zhn zhe.

the apostles said unto the Lord, Increase our faith.


the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye
might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root,
and be thou planted in the sea; and it should obey you.
7But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will
say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit
down to meat?
8And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup,
and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and
afterward thou shalt eat and drink?
9 Doth he thank that servant because he did the things that were
commanded him? I trow not.
10So likewise ye, when ye shall have done all those things which are
commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done
that which was our duty to do.
11And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed
through the midst of Samaria and Galilee.
12And

as he entered into a certain village, there met him ten men


that were lepers, which stood afar off:

91

13And
13) Go

shng shu, Ys, fz, klin wmen ba.

14) Ys

knjian, ji du tmen shu, nmen q b shnt gi js ch


kng. tmen q de shhou ji jijng le.
15) Ne zhng yu y g jin zj yjing ho le, ji hu li dshng gu
rngyo y shn.
16) Yu

ff za Ys jio qin gnxi t. zh rn sh Smly rn.

17) Ys

shu, jijng le de b sh sh grn ma. n ji g za nli ne.


18) Chle zh waz rn, za miyu birn hu li gu rngyo y
shn ma.

they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy
on us.
14And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves
unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were
cleansed.
15And one of them, when he saw that he was healed, turned back,
and with a loud voice glorified God,
16And

fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he
was a Samaritan.
17And

Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but


where are the nine?
18There are not found that returned to give glory to God, save this
stranger.

wn shn de gu jsh li do. Ys hud shu, shn


de gu li do, b sh yn su nng jin de.

he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee
whole.
20And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom
of God should come, he answered them and said, The kingdom of
God cometh not with observation:

21) Rn

21Neither

19) Ji

du n rn shu, qlai zu ba. nde xn ji le n.

20) Flsarn

y bd shu, kn n, za zhl. kn n, za nli. ynwei shn


de gu ji za nmen xnli. xnli hu zu zhngjin
22) T

yu du mnt shu, rzi jing do, nmen bbd knjian


Rnz de y g rzi, qu bd knjian.
23) Rn jingyo du nmen shu, kn n, za nli, kn n, za zhl.
nmen byo ch q, y byo gnsu tmen.
24) Ynwei

Rnz za t jingln de rzi, hoxing shndin, cng tin


zhbin y Shn, zh zho do tin nbin.
25) Zhsh

t bx xin shu xdu k, yu be zh shda qju.

19And

shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the


kingdom of God is within you.
22And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall
desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see
it.
23And they shall say to you, See here; or, see there: go not after
them, nor follow them.
24For as the lightning, that lighteneth out of the one part under
heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the
Son of man be in his day.
25But first must he suffer many things, and be rejected of this
generation.
26And

de rn yu ch yu h, yu q yu ji, do Nuy jn
fngzhu de n r, hngshu ji li, b tmen qundu mi le.

as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of


the Son of man.
27They did eat, they drank, they married wives, they were given in
marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood
came, and destroyed them all.

28) Yu

hoxing Lud de rzi. rn yu ch yu h, yu mi yu ma,


yu gngzhng, yu gazo.

28Likewise

29) Do

Lud ch Sudum de n r, ji yu hu y lihung


cng tin shng jing xi li, b tmen qun mi le.

29But

30) Rnz

30Even

26) Nuy

de rzi znyng, Rnz de rzi y yo znyng.

27) Nshhu

xinxin de rzi, y yo zhyng.

31) Dng

n r, rn za fng shng, qj za w l, byo xi li n. rn


za tin l, y byo hu ji.

also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank,
they bought, they sold, they planted, they builded;
the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and
brimstone from heaven, and destroyed them all.
thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in
the house, let him not come down to take it away: and he that is in
the field, let him likewise not return back.
31In

32) Nmen

yo hu xing Lud de qzi.


xing boqun shngmng de, b sngdio shngmng. fn
sngdio shngmng de, b jihu shngmng.

32Remember

33) Fn

33Whosoever

34) W

du nmen shu, dng n y y, ling grn za y g chung


shng. yo q q y g, pi xi y g.

34I

35) Ling

35Two

g nrn ytng tu m. yo q q y g, pi xi y g. (Yu


g jun za c yu

Lot's wife.
shall seek to save his life shall lose it; and whosoever
shall lose his life shall preserve it.
tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one
shall be taken, and the other shall be left.

shu, Zh a, za nli yu zh sh ne. Ys shu, sh shu


za nli, yng y b j za nli.

women shall be grinding together; the one shall be taken,


and the other left.
36Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the
other left.
37And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said
unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be
gathered together.

Luke 18

Luke 18

36) ling

grn za tin l yo q q y g pi xi y g)

37) Mnt

1And
1) Ys

sh y g by, sh yo rn chngchng dogo, bk huxn.


2) Shu, mu chng l yu y g gun, b jp shn, y b znzhng
shrn.

he spake a parable unto them to this end, that men ought


always to pray, and not to faint;
2Saying,

There was in a city a judge, which feared not God, neither


regarded man:

3) N

chng l yu g gufu, chng do Tnli, shu, w yu y g


dutu, qi n gi w shnyun.

3And

4) T

du r b zhn. huli xnli shu, w su b jp shn, y b


znzhng shrn.

4And

5) Zh

5Yet

yn zh gufu fnro w, w ji gi t shnyun ba. mind t


chng li chnmo w.

there was a widow in that city; and she came unto him, saying,
Avenge me of mine adversary.
he would not for a while: but afterward he said within himself,
Though I fear not God, nor regard man;
because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her
continual coming she weary me.
92

6) Zh

shu, nmen tng zh b y zh gun su shu de hu.

6And

the Lord said, Hear what the unjust judge saith.

7) Shn

de xun mn, zhuy hy t, t zngrn wi tmen rn le


du sh, qb zhngji gi tmen shnyun ma.

7And

8) W

gosu nmen, yo kua kua de gi tmen shnyun le, rnr


Rnz li de shhou, y de jin shshang yu xn d ma.

8I

9) Ys

xing nxi zhng zhe zj sh y rn, miosh birn de, sh y


g by,

9And

10) Shu,

10Two

yu ling grn shng din l q dogo. y g sh


Flsarn, y g sh shul.
11) Flsarn

zhn zhe, zynzy de dogo shu, shn a, w gnxi


n, w b xing birn, lsu, b y, jinyn, y b xing zhge shul.
12) W y g lba jnsh ling c, fn w su de de, du jun shng
sh fn zhy.

shall not God avenge his own elect, which cry day and night
unto him, though he bear long with them?
tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the
Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
he spake this parable unto certain which trusted in themselves
that they were righteous, and despised others:
men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and
the other a publican.
11The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank
thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers,
or even as this publican.

gosu nmen, zh rn hu ji q, b n rn dosun wi y le,


ynwei fn z go de, b jing wi bi, zbi de, b shng wi go.

fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.


the publican, standing afar off, would not lift up so much as
his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be
merciful to me a sinner.
14I tell you, this man went down to his house justified rather than
the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and
he that humbleth himself shall be exalted.

15) Yu

rn bo zhe zj de ynghi, li jin Ys, yo t m tmen,


mnt knjian ji zbe nxi rn.
16) Ys qu jio tmen li, shu, rng xio hizi do w zhl li,
byo jnzh tmen, ynwei za shn gu de, zhng sh zhyng de
rn

15And

17) W

shza gosu nmen, fn yo chngshu shn gu de, ru b


xing xio hizi, dun bnng jn q.

17Verily

18) Yu

y g gun wn Ys shu, shnling de fz, w gi zu


shnme sh, ci ky chngshu yngshng.

18And

19) Ys

19And

13) N

shul yun yun de zhn zhe, lin jm wng tin y b gn,


zh chu zhe xing shu, shn a, kin klin w zhge zu rn.
14) W

du t shu, n wishnme chng w sh lingshn de, chle


shn y wi zh wa, za miyu lingshn de.

12I

13And

they brought unto him also infants, that he would touch


them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
16But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to
come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of
God.
I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of
God as a little child shall in no wise enter therein.
a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I
do to inherit eternal life?

n sh xiod de, bk jinyn, bk shrn, bk


tudo, bk zu ji jinzhng, dng xiojng fm.

Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is


good, save one, that is, God.
20Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do
not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father
and thy mother.

21) N

21And

20) Jimng

rn shu, zh yqi w cng xio du znshu le.

22) Ys

tngjian le, ji shu, n hi qu sho y jin, yo binma n


yqi suyude, fn gi qingrn, ji b yu cibo za tin shng. n
hi yo li gn cng w.

22Now

when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest
thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor,
and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
23And

23) T

tngjian zh hu, ji shn yuchu, ynwei t hn fz.

24) Ys

rich.

knjian t ji shu, yu qinci de rn jn shn de gu, sh


hdng de nn n.
25) Lutuo chungu zhn de yn, b cizh jn shn de gu, hi
rngyi ne.

24And

26) Tngjian

26And

de rn shu, zhyng, shu nng dji ne.

he said, All these have I kept from my youth up.

when he heard this, he was very sorrowful: for he was very

when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How


hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
25For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a
rich man to enter into the kingdom of God.
they that heard it said, Who then can be saved?
he said, The things which are impossible with men are
possible with God.
27And

27) Ys

shu, za rn su bnng de sh, za shn qu nng.

28) Bd

shu, kn n, wmen yjing pi xi zj suyude gn cng

n le.

28Then

Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.


he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that
hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the
kingdom of God's sake,
29And

29) Ys

shu, w shza gosu nmen, rn wi shn de gu, pi xi


fngw, hu sh qzi, dxing, fm, rn,
30) Miyu

za jnsh bd bi be, za lish bd yngshng de.


31) Ys da zhe sh r g mnt, du tmen shu, kn n, wmen
shng Ylslng q, xinzh su xi de yqi sh, du chngji za
Rnz shnshang.
32) T

jingyo be jio gi wabngrn, tmen yo xnng t, lngr


t, t tumo za t lin shng.
33) Bng

yo bind t, shha t, d sn r t yo fhu.

30Who

shall not receive manifold more in this present time, and in


the world to come life everlasting.
31Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold,
we go up to Jerusalem, and all things that are written by the
prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
32For

he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked,


and spitefully entreated, and spitted on:
33And

they shall scourge him, and put him to death: and the third
day he shall rise again.

34) Zhxie

sh mnt yyng y b dng de, ysi ni sh yncng de,


tmen b xiod su shu de sh shnme.

34And

35) Ys

35And

tofn.

jing jn Ylg de shhou, yu y g xizi zu za lpng

36) Tngjian
37) Tmen

xdu rn jnggu, ji wn sh shnme sh.

gosu t, sh Nsl rn Ys jnggu.

they understood none of these things: and this saying was


hid from them, neither knew they the things which were spoken.
it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a
certain blind man sat by the way side begging:
36And

hearing the multitude pass by, he asked what it meant.

37And

they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.


93

38) T

ji hjio shu, Dwi de zsn Ys a, klin w ba.

39) Za

qintou zu de rn, ji zbe t, b x t zu shng. t qu


yuf hnjio shu, Dwi de zsn, klin w ba.
40) Ys zhn zh, fnfu b t lng gu li. do le gnqin, ji wn t
shu,
41) N

yo w wi n zu shnme. t shu, Zh a, w yo nng


knjian.

38And

he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.


they which went before rebuked him, that he should hold his
peace: but he cried so much the more, Thou Son of David, have
mercy on me.
40And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him:
and when he was come near, he asked him,
39And

41Saying,

What wilt thou that I shall do unto thee? And he said,


Lord, that I may receive my sight.

lk knjian le, ji gnsu Ys, yl gu rngyo y shn.


zhngrn knjian zh sh, y znmi shn.

Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved
thee.
43And immediately he received his sight, and followed him,
glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise
unto God.

Luke 19

Luke 19

1) Ys

1And

42) Ys

shu, n ky knjian. nde xn ji le n le.

43) Xizi

2) Yu

jn le Ylg, zhng jnggu de shhou,

y grn mng jio Sgi, zu shul zhng, sh ge cizh.

42And

behold, there was a man named Zacchaeus, which was the


chief among the publicans, and he was rich.

3) T

yo kn kn Ys sh znyng de rn. zh yn rn du, tde


shnliang yu i, suy bd knjian.

3And

4) Ji

4And

po do qintou, p shng sngsh, yo kn Ys, ynwei Ys


b cng nli jnggu.

Jesus entered and passed through Jericho.

2And,

he sought to see Jesus who he was; and could not for the
press, because he was little of stature.

do le nli, ti tu y kn, du t shu, Sgi, kua xi li,


jntin w b zh za n ji l.

he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see


him: for he was to pass that way.
5And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and
said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I
must abide at thy house.

6) T

6And

5) Ys

ji jmng xi li, hun hunx x de jida Ys.

7) Zhngrn

he made haste, and came down, and received him joyfully.

zhn zhe, du zh shu, Zh a, w b suyude y bn gi


qingrn. w ru zh le shu, ji hun t s be.

when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone
to be guest with a man that is a sinner.
8And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the
half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing
from any man by false accusation, I restore him fourfold.

9) Ys

9And

zh s.

knjian, du sxi yln shu, t jng do zu rnji l q

8) Sgi

shu, jntin jin do le zh ji, ynwei t y sh Yblhn


de zsn.
10) Rnz

li, wi yo xnzho zhngji shsng de rn.


zhngza tngjian zhxie hu de shhou, Ys ynwei
jing jn Ylslng, yu ynwei tmen ywi shn de gu kua yo
xin chlai, ji lng sh y g by shu,
11) Zhngrn

12) Yu

y g guzhu wng yunfng q, yo d gu hu li.


13) Bin jio le tde sh g prn li, jio gi tmen sh dng ynzi,
dng yunwn zu m n y m n yu yn sh ling shu, nmen q
zu shngyi, zh dng w hu li.
14) T

bn gu de rn qu hn t, dfa shzh suhu q shu,


wmen b yuny zhge rn zu wmen de wng.

7And

Jesus said unto him, This day is salvation come to this house,
forsomuch as he also is a son of Abraham.
10For the Son of man is come to seek and to save that which was
lost.
11And as they heard these things, he added and spake a parable,
because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that
the kingdom of God should immediately appear.
12He

said therefore, A certain nobleman went into a far country to


receive for himself a kingdom, and to return.
13And

he called his ten servants, and delivered them ten pounds,


and said unto them, Occupy till I come.

j d gu hu li, ji fnfu jio n lng ynzi de prn li, yo


zhdo tmen zu shngyi zhun le dusho.

his citizens hated him, and sent a message after him, saying,
We will not have this man to reign over us.
15And it came to pass, that when he was returned, having received
the kingdom, then he commanded these servants to be called unto
him, to whom he had given the money, that he might know how
much every man had gained by trading.

16) Tu

y g shng li shu, Zh a, nde y dng ynzi, yjing zhun le


sh dng.

16Then

17) Zhrn

shu, ho lingshn de prn. n j za zu xio de sh


shng yu zhngxn, ky yu qunbng gun sh zu chng.
18) D r g li shu, Zh a, nde y dng ynzi, yjing zhun le w
dng.

17And

19) Zhrn

19And

15) T

shu, n y ky gun w zu chng.

14But

came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten
pounds.
he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast
been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
18And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five
pounds.
he said likewise to him, Be thou also over five cities.

20) Yu

yu y g li shu, Zh a, kn n, nde y dng ynzi za zhl,


w b t bo za shujin l cn zhe.

20And

21) W

yun sh p n, ynwei n sh ynl de rn. miyu fng xi de


hi yo q n, miyu zhng xi de hi yo q shu.
22) Zhrn du t shu, n zh p, w yo png nde ku, dng nde
zu. n j zhdo w sh ynl de rn, miyu fng xi de hi yo q
n, miyu zhng xi de hi yo q shu.

21For

23) Wishnme

23Wherefore

b b wde ynzi jio gi ynHng, dng w li de


shhou, lin bn da l du ky yo hu li ne.

another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which


I have kept laid up in a napkin:
I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up
that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.
22And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee,
thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man,
taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
then gavest not thou my money into the bank, that at
my coming I might have required mine own with usury?
94

24) Ji

du pngbin zhn zhe de rn shu, du gu t zh y dng


li, gi n yu sh dng de.

24And

25) Tmen

25(And

shu, Zh a, t yjing yu sh dng le.

26) Zhrn

shu, w gosu nmen, fn yude, hi yo ji gi t.


miyu de, lin t suyude, y yo du gu li.

he said unto them that stood by, Take from him the pound,
and give it to him that hath ten pounds.
they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
I say unto you, That unto every one which hath shall be given;
and from him that hath not, even that he hath shall be taken away
from him.
26For

27) Zhy

w nxi chud byo w zu tmen wng de, b tmen


l li, za w minqin sh le ba.

27But

28) Ys

28And

shu wn le zh hu, ji za qinmian zu, shng


Ylslng q.
29) Jing

jn Bfq h Bdn, za y zu shn mng jio Gnlnshn


nli. ji dfa ling g mnt, shu,
30) Nmen wng dumin cnzi l q. jn q de shhou, b knjian y p
l j shun za nli, sh cngli miyu rn q guo de. ky jiki qi
li.
31) Yu

rn wn wishnme ji t, nmen ji shu, zh yo yng t.

32) Dfa

de rn q le, su yjin de, zhng r Ys su shu de.

those mine enemies, which would not that I should reign over
them, bring hither, and slay them before me.
when he had thus spoken, he went before, ascending up to
Jerusalem.
29And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and
Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his
disciples,
30Saying, Go ye into the village over against you; in the which at
your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat:
loose him, and bring him hither.
31And

if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say
unto him, Because the Lord hath need of him.
32And

they that were sent went their way, and found even as he had
said unto them.

33) Tmen

ji l j de shhou, zhrn wn tmen shu, ji l j zu

33And

34) Tmen

shu, zh yo yng t.

34And

shnme.

as they were loosing the colt, the owners thereof said unto
them, Why loose ye the colt?

35) Tmen

qi do Ys nli, b zj de yfu d za shngmian, f zhe


Ys q shng.

35And

36) Zu

36And

de shhou, zhngrn b yfu p za l shng.

they said, The Lord hath need of him.

they brought him to Jesus: and they cast their garments


upon the colt, and they set Jesus thereon.

37) Jing

jn Ylslng, zhng xi Gnlnshn de shhou, zhng


mnt yn su jin guo de yqi ynng, du hunl qlai, dshng
znmi shn,

as he went, they spread their clothes in the way.


when he was come nigh, even now at the descent of the
mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to
rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works
that they had seen;

38) Shu,

fng zh mng li de wng, sh yngdng chngsng de.


za tin shang yu hpng, za zhgo zh ch yu rnggung.

38Saying,

39) Zhngrn

zhng yu j g Flsarn du Ys shu, fz, zbe


nde mnt ba.

39And

40) Ys

shu, w gosu nmen, ru sh tmen b ku b shu,


zhxie shtou byo hjio qlai.

40And

41) Ys

41And

kua do Ylslng knjian chng, ji wi t ik,

37And

Blessed be the King that cometh in the name of the


Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
some of the Pharisees from among the multitude said unto
him, Master, rebuke thy disciples.
he answered and said unto them, I tell you that, if these
should hold their peace, the stones would immediately cry out.
when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the
things which belong unto thy peace! but now they are hid from
thine eyes.
43For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a
trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on
every side,
44And shall lay thee even with the ground, and thy children within
thee; and they shall not leave in thee one stone upon another;
because thou knewest not the time of thy visitation.
42Saying,

42) Shu,

bbd n za zhge rzi, zhdo gunx n pngn de sh.


wna zh sh xinza sh yncng de, jio nde yn kn bu chlai.
43) Ynwei

rzi jing do, nde chud b zh q t li, zhuwi


hunro n, smin kn zh n,
44) Bng

yo so mi n, h n ltou de rn, lin y kua shtou y b


li za shtou shang. yn n b zhdo jung nde shhou.
45) Ys

jn le din, gn ch ltou zu mima de rn,

45And

he went into the temple, and began to cast out them that
sold therein, and them that bought;

46) Du

tmen, jng shang shu, wde din, b zu dogo de din.


nmen do sh t chng le zi w le.

46Saying

47) Ys

47And

tintin za din l jioxun rn. Jszhng, h Wnsh, y


bixng de znzhng, du xing yo sh t.
48) Dn

xn bu ch fzi li, ynwei bixng du c r tng t.

Luke 20

unto them, It is written, My house is the house of prayer:


but ye have made it a den of thieves.
he taught daily in the temple. But the chief priests and the
scribes and the chief of the people sought to destroy him,
48And

could not find what they might do: for all the people were
very attentive to hear him.

Luke 20

1) Yu

y tin Ys za din l jioxun bixng, jing fyin de shhou,


Jszhng h Wnsh bng zhnglo shng qin li,

1And

it came to pass, that on one of those days, as he taught the


people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and
the scribes came upon him with the elders,

2) Wn

t shu, n gosu wmen, n zhng zhe shnme qunbng


zu zhxie sh, gi n zh qunbng de sh shu ne.

2And

3) Ys

3And

w.

hud shu, w y yo wn nmen y j hu. nmen qi gosu

4) Yuhn

de xl, sh cng tin shang li de, sh cng rnjin li de


ne.
5) Tmen bc shngy shu, wmen ru shu cng tin shang li, t
b shu nmen wishnme b xn t ne.

spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou
these things? or who is he that gave thee this authority?
he answered and said unto them, I will also ask you one thing;
and answer me:
4The

baptism of John, was it from heaven, or of men?


they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From
heaven; he will say, Why then believed ye him not?
5And

95

6) Ru

shu cng rnjin li, bixng du yo yng shtou d s


wmen. ynwei tmen xn Yuhn sh xinzh.

6But

7) Ysh

7And

8) Ys

8And

hud shu, bu zhdo sh cng nli li de.


shu, w y b gosu nmen, w zhng zhe shnme
qunbng zu zhxie sh.

and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be
persuaded that John was a prophet.

ji sh by, du bixng shu, yu rn zi le y ge ptayun,


z gi yun h, ji wng wagu q zh le xji.
10) Do le shhou, dfa y ge prn do yun h nli q, jio tmen
ba yun zhng dng n de guzi jio gi t. yun h jng d le t,
jio t kng shu hu q.
11) Yu dfa y ge prn q. tmen y d le t, bngqi lngr t, jio
t kng shu hu q.

they answered, that they could not tell whence it was.


Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do
these things.
9Then began he to speak to the people this parable; A certain man
planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a
far country for a long time.
10And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they
should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen
beat him, and sent him away empty.
11And again he sent another servant: and they beat him also, and
entreated him shamefully, and sent him away empty.

12) Yu

dfa d sn ge prn q. tmen y d shng le t, b t tu


ch q le.

12And

13) Yun

13Then

9) Ys

zh shu, w znme bn ne. w yo dfa wde a z q.


huzh tmen znjng t.

again he sent a third: and they wounded him also, and cast
him out.

blio, yun h k jin t, ji bc shngliang shu, zh sh


chngshu chny de. wmen sh t ba, sh chny guy wmen.

said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my
beloved son: it may be they will reverence him when they see him.
14But when the husbandmen saw him, they reasoned among
themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the
inheritance may be ours.

15) Ysh

b t tu ch ptayun wa sh le. zhyng, ptayun de


zhrn, yo znyng chzh tmen ne.

15So

16) T

16He

14) T

yo qi chmi zhxie yun h, jing ptayun zhun gi


birn. tngjian de rn shu, zh sh wn bk de.

they cast him out of the vineyard, and killed him. What
therefore shall the lord of the vineyard do unto them?

kn zhe tmen shu, jng shang j zhe, jingrn su q de


shtou, y zu le fng jio de tu kua shtou. zh sh shnme ysi ne.

shall come and destroy these husbandmen, and shall give the
vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.
17And he beheld them, and said, What is this then that is written,
The stone which the builders rejected, the same is become the
head of the corner?

18) Fn

18Whosoever

17) Ys

dio za n shtou shang de, byo di su. n shtou dio za


shu de shnshang, ji yo b shu z de xln.

kutn Ys, dfa jinxi zhung zu ho rn, yo za tde


hu shang d bbng, ho jing t jio za xnf de zhngqun zh
xi.
21) Jinxi ji wn Ys shu, fz, wmen xiod n su jing su
chun du sh zhng do, y b q rn de wamo, ni sh chng
chngsh sh chun shn de do.

shall fall upon that stone shall be broken; but on


whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
19And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay
hands on him; and they feared the people: for they perceived that
he had spoken this parable against them.
20And they watched him, and sent forth spies, which should feign
themselves just men, that they might take hold of his words, that so
they might deliver him unto the power and authority of the
governor.
21And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest
and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but
teachest the way of God truly:

22) Wmen

22Is

19) Wnsh

h Jszhng, kn ch zh by sh zh zhe tmen shu de,


dngsh ji xing yo xi shu n t. zhsh jp bixng.
20) Ysh

n shu gi Gis, ky bk y.

it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?


he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt
ye me?
23But

23) Ys

kn ch tmende guzh, ji du tmen shu,

24) N

y ge ynqin li gi w kn. zh xing h zh ho sh shu de.


tmen shu, sh Gis de.

24Shew

25) Ys

shu, zhyng, Gis de w dng gu gi Gis, shn de w


dng gu gi shn.

25And

26) T

mn dng zhe bixng, za zh hu shng d bu zha bbng.


yu xq tde yngdu, ji b ku w yn le.

26And

27) Sdgi

27Then

Ys shu,

rn chng shu miyu fhu de sh. yu j ge li wn

28) Fz,

Mx wi wmen xi zhe shu, rn ru yu q w z ji s le,


t xingdi dng q tde q, wi gge shng z l hu.
29) Yu
30) D

dxing q rn. d y ge q le q, miyu hizi s le.

r ge, d sn ge, y q guo t.

me a penny. Whose image and superscription hath it? They


answered and said, Caesar's.
he said unto them, Render therefore unto Caesar the things
which be Caesar's, and unto God the things which be God's.
they could not take hold of his words before the people: and
they marvelled at his answer, and held their peace.
came to him certain of the Sadducees, which deny that there
is any resurrection; and they asked him,
28Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die,
having a wife, and he die without children, that his brother should
take his wife, and raise up seed unto his brother.
29There

were therefore seven brethren: and the first took a wife, and
died without children.
30And

the second took her to wife, and he died childless.


the third took her; and in like manner the seven also: and
they left no children, and died.
31And

31) N

q grn, du q guo t, miyu li xi hizi ji s le.

32) Huli

32

33) Zhyng

frn y s le.
dng fhu de shhou, t sh n y ge de qzi ne. ynwei
tmen q grn du q guo t.

33Therefore

Last of all the woman died also.


in the resurrection whose wife of them is she? for seven
had her to wife.
34And

34) Ys

shu, zh shji de rn, yu q yu ji.

Jesus answering said unto them, The children of this world


marry, and are given in marriage:

96

35) Wiyu

sun wi pe d n shji, y cng s l fhu de rn, y


b q y b ji.

35But

they which shall be accounted worthy to obtain that world,


and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in
marriage:

36) Ynwei

36Neither

tmen bnng za s. h tinsh yyng. j sh fhu de rn,


ji wi shn de rzi.
37) Zhy

s rn fhu, Mx za jngj pin shang, chng zh sh


Yblhn de shn, Ys de shn, Yg de shn, ji zhsh mngbai le.
38) Shn yun b sh s rn de shn, ni sh hu rn de shn. ynwei
za Tnli, rn du sh hu de. nli hu zu kn li
39) Yu

j ge Wnsh shu, fz, n shu de ho.

40) Yhu
41) Ys

ne.

tmen b gn za wn t shnme.

du tmen shu, rn znme shu Jd sh Dwi de zsn

can they die any more: for they are equal unto the angels;
and are the children of God, being the children of the resurrection.
37Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush,
when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac,
and the God of Jacob.
38For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto
him.
39Then

said.

40And

after that they durst not ask him any question at all.

41And

he said unto them, How say they that Christ is David's son?

42) Shpin

shang, Dwi zj shu, zh du w zh shu, n zu za


wde yubin,

42And

43) Dng

43Till

w sh nde chud zu nde jio dng.

44) Dwi

j chng t wi zh, t znme yu sh Dwi de zsn ne.

certain of the scribes answering said, Master, thou hast well

David himself saith in the book of Psalms, The LORD said


unto my Lord, Sit thou on my right hand,
I make thine enemies thy footstool.

44David

therefore calleth him Lord, how is he then his son?

45) Zhng

bixng tng de shhou, Ys du mnt shu,


yo fngbe Wnsh. tmen ho chun chng y yuxng,
xa rn za jish shang wn tmen n, yu xa gngtng l de go
wi, ynx shang de shu zu.
47) Tmen qntn gufu de ji chn, ji y zu hn chng de dogo.
zhxie rn yo shu gng zhng de xngf.

45Then

46) Nmen

46Beware

Luke 21

Luke 21

1) Ys
2) Yu

ti tu gunkn, jin cizh b jun xing tu za k l.

jin y ge qing gufu, tu le ling g xio qin.

3) Ji

in the audience of all the people he said unto his disciples,


of the scribes, which desire to walk in long robes, and love
greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues,
and the chief rooms at feasts;
47Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers:
the same shall receive greater damnation.

1And

he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the
treasury.
2And

shu, w shza gosu nmen. zh qing gufu, su tu de b


zhngrn hi du.
4) Ynwei zhngrn du sh zj yuy, n chlai tu za jun xing l.
dn zhge gufu sh zj bz, b t yqi yngshng de du tu
shang le.

3And

5) Yu

5And

rn tnln shng din, sh yng mi sh h gngw


zhungsh de.
6) Ys ji shu, ln do nmen su knjian de zh yqi, jingli rzi
do le, za zhl miyu y kua shtou li za shtou shang, b be
chihu le.

he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.

he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath
cast in more than they all:
4For

all these have of their abundance cast in unto the offerings of


God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.

tngjian dzhng h rolun de sh, byo jng hung,


ynwei zhxie sh bx xin yu, zhsh mq bnng lsh ji do.

as some spake of the temple, how it was adorned with goodly


stones and gifts, he said,
6As for these things which ye behold, the days will come, in the
which there shall not be left one stone upon another, that shall not
be thrown down.
7And they asked him, saying, Master, but when shall these things
be? and what sign will there be when these things shall come to
pass?
8And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall
come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near:
go ye not therefore after them.
9But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified:
for these things must first come to pass; but the end is not by and
by.

10) Dngsh

10Then

7) Tmen

wn t shu, fz, shnme shhou yu zh jin sh, zh sh


jing do de shhou, yu shnme yzho ne.
8) Ys shu, nmen yo jnshn, byo shu mhu, ynwei jingli
yu hoxi rn mo wde mng li, shu, w sh Jd, yu shu, sh
hou jn le, nmen byo gn cng tmen.
9) Nmen

Ys du tmen shu, mn yo gngd mn, gu yo


gngd gu.
yo dd zhndng, du ch b yu jhung wny. yu yu
kp de yxing, h d shnj, cng tin shang xinxin.

said he unto them, Nation shall rise against nation, and


kingdom against kingdom:
11And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and
pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from
heaven.

12) Dn

zh yqi de sh y xin, rn yo xi shu n zh nmen, bp


nmen, b nmen jio gi gngtng, bngqi shu za jinl, yu wi
wde mng l nmen do jnwng zhhu minqin.

12But

13) Dn

13And

11) D

zhxie sh zhng b wi nmen de jinzhng.

14) Suy

nmen dng ldng xny, byo yxin sxing znyng

fns.
15) Ynwei w b c nmen ku ci zhhu, sh nmen yqi drn su d
bu zh, b bu do de.

before all these, they shall lay their hands on you, and
persecute you, delivering you up to the synagogues, and into
prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
it shall turn to you for a testimony.

14Settle

it therefore in your hearts, not to meditate before what ye


shall answer:
15For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries
shall not be able to gainsay nor resist.

97

nmen fm, dxing, qnz, pngyou, y yo b nmen jio


gun. nmen y yu be tmen ha s de.

16And

ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and


kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to
death.

17) Nmen

17And

16) Lin

yo wi wde mng, be zhngrn hn .

18) Rnr

nmen lin y gn tufa, y b b snhua.


19) Nmen chng cn rnna, ji b boqun lnghn. hu zu b d
shngmng

18But

20) Nmen

20And

ye shall be hated of all men for my name's sake.

there shall not an hair of your head perish.

sh du yo zhndng. rn xingq n jingyo lndo shji


de sh, ji du xi de hn b f t.

your patience possess ye your souls.


when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then
know that the desolation thereof is nigh.
21Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let
them which are in the midst of it depart out; and let not them that
are in the countries enter thereinto.
22For these be the days of vengeance, that all things which are
written may be fulfilled.
23But woe unto them that are with child, and to them that give suck,
in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath
upon this people.
24And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away
captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the
Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
25And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the
stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea
and the waves roaring;
26Men's hearts failing them for fear, and for looking after those
things which are coming on the earth: for the powers of heaven
shall be shaken.

27) Nsh,

tmen yo knjian Rnz, yu nngl, yu d rngyo, ji


yn jingln.
28) Y yu zhxie sh, nmen ji dng tng shn ng shu. ynwei
nmen d sh de rzi jn le.

27And

29) Ys

29And

knjian Ylslng be bng wi kn, ji k zhdo t


chng hung chng de rzi jn le.
21) Nsh,

za Yuta de, yngdng ta do shn shang. za chng l


de, yngdng chlai. za xing xi de, byo jn chng.
22) Ynwei zh sh boyng de rzi, sh jng shang su xi de du d
yngyn.
23) Dng nxi rzi, huiyn de h nihizi de yu hu. ynwei jing
yu d zinn jing za zh dfang, y yu zhnn lndo zh
bixng.
24) Tmen

yo do za do xi, yu bel do g gu q, Ylslng


yo be wabngrn jint, zhdo wabngrn de rq mn le.
25) R yu xng chn yo xin ch y zho. d shang de bng gu y
yu knk. yn hi zhng b lng de xingshng, ji hung hung
b dng.
26) Tin

yu sh by du tmen shu, nmen kn whugu sh, h


gyng de sh.

19In

then shall they see the Son of man coming in a cloud with
power and great glory.
28And when these things begin to come to pass, then look up, and
lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
trees;

he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the

30When
30) T

f y de sh hou, nmen y knjian zrn xiod xitin jn le.

they now shoot forth, ye see and know of your own selves
that summer is now nigh at hand.

31) Zhyng,

nmen knjian zhxie sh jinjin de chngji, y gi


xiod shn de gu jn le.

31So

32) W

32Verily

shza gosu nmen, zh shda hi miyu gu q, zhxie sh


du yo chngji.
33) Tind

yo fe q, wde hu qu bnng fe q.
34) Nmen yo jnshn, kngp yn tnsh zuji bng jn shng de
sl, li zh nmen de xn, n rzi ji rtng gng lu hrn lndo
nmen.
35) Ynwei

fulfilled.

I say unto you, This generation shall not pass away, till all be

33Heaven

and earth shall pass away: but my words shall not pass
away.
34And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be
overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life,
and so that day come upon you unawares.

mi r za din l jioxun rn, mi y ch chng za y zu


shn, mng jio Gnlnshn zh s.

as a snare shall it come on all them that dwell on the face of


the whole earth.
36Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted
worthy to escape all these things that shall come to pass, and to
stand before the Son of man.
37And in the day time he was teaching in the temple; and at night
he went out, and abode in the mount that is called the mount of
Olives.

38) Zhng

bixng qngzo shng shng din, do Ys nli, yo tng


t jing do.

38And

Luke 22

Luke 22

rn.

n rzi yo zhyng lndo qun d shang yqi jzh de

likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye


that the kingdom of God is nigh at hand.

36) Nmen

yo sh sh jngxng, chngchng qqi, sh nmen nng


tab zh yqi yo li de sh, dy zhn l za Rnz minqin.
37) Ys

1) Chjioji,

yu mng Yyuji, jn le.

35For

all the people came early in the morning to him in the


temple, for to hear him.

1Now

the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the


Passover.

2) Jszhng

h Wnsh, xing fzi znme cinng shha Ys, sh


ynwei tmen jp bixng.

2And

3) Zh

sh, Sdn r le n chngwi Jile rn Yud de xn, t bn


sh sh r mnt l de y ge,

3Then

4) T

q h Jszhng bng shu din gun shngliang, znme ky


b Ys jio gi tmen.

4And

5) Tmen

5And

hunx, ji yudng gi t ynzi.

6) T

yngyn le, ji zho jhu yo chn zhngrn b za gnqin de


shhou, b Ys jio gi tmen.
7) Chjioji,

x zi y yu ynggo de n y tin do le.

the chief priests and scribes sought how they might kill him;
for they feared the people.
entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the
number of the twelve.
he went his way, and communed with the chief priests and
captains, how he might betray him unto them.
they were glad, and covenanted to give him money.

6And

he promised, and sought opportunity to betray him unto


them in the absence of the multitude.
7Then

came the day of unleavened bread, when the passover must


be killed.
98

8) Ys

dfa Bd, Yuhn, shu, nmen q wi wmen ybe


Yyuji de ynx, ho jio wmen ch.

8And

9) Tmen

9And

wn t shu, yo wmen za nli ybe.

he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the


passover, that we may eat.

n ji de zhrn shu, fz shu, k fng za nli, w y


mnt ho za nli ch Yyuji de ynx.

they said unto him, Where wilt thou that we prepare?


he said unto them, Behold, when ye are entered into the city,
there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him
into the house where he entereth in.
11And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith
unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the
passover with my disciples?

12) T

12And

10) Ys

shu, nmen jn le chng, b yu rn n zhe y png shu


yngmin r li. nmen ji gn zhe t, do t su jn de fngzi l q.
11) Du

b zh gi nmen bish zhngq de y jin d lu, nmen ji za


nli ybe.
13) Tmen q le, su yjin de, zhng r Ys su shu de. tmen
ji ybe le Yyuji de ynx.
14) Shhou

do le, Ys zux, sht y h t tng zu.

10And

he shall shew you a large upper room furnished: there make


ready.
13And they went, and found as he had said unto them: and they
made ready the passover.
14And

when the hour was come, he sat down, and the twelve
apostles with him.

15) Ys

du tmen shu, w hn yuny za shu ha y xin, h


nmen ch zh Yyuji de ynx.

15And

16) W

gosu nmen, w b za ch zh ynx, zhdo w chngji za


shn de gu l.

16For

17) Ys

17And

zhe h.

ji guo bi li, zh xi le, shu, nmen n zhge, dji fn

he said unto them, With desire I have desired to eat this


passover with you before I suffer:
I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be
fulfilled in the kingdom of God.
he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and
divide it among yourselves:

18) W

gosu nmen, cng jn yhu, w b za h zh ptozh, zh


dng shn de gu li do.
19) Yu n q bng li zh xi le, ji b ki dgi tmen, shu, zh sh
wde shnt, wi nmen sh de. nmen y yngdng rc xng, wi de
sh jnin w.

18For

20) Fnhu

y zhoyng n q bi li, shu, zh bi sh yng w xi


su l de xnyu, sh wi nmen li chlai de.

20Likewise

21) Kn

21But,

n, n ma w zh rn de shu, y w ytng za zhuzi

shang.

22) Rnz

grn yo zho su ydng de qsh. dn ma Rnz de


rn yu hu le.

I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the
kingdom of God shall come.
19And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto
them, saying, This is my body which is given for you: this do in
remembrance of me.
also the cup after supper, saying, This cup is the new
testament in my blood, which is shed for you.
table.

behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the

22And

truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe


unto that man by whom he is betrayed!
23And

23) Tmen

ji bc du wn, sh n y ge yo zu zh sh.

24) Mnt

q le zhngln, tmen zhngjin n y ge k sun wi d.

they began to enquire among themselves, which of them it


was that should do this thing.
24And

shu wi d, sh zux de ne, sh fsh rn de ne. b sh zux


de d ma. rnr w za nmen zhngjin, rtng fsh rn de.

there was also a strife among them, which of them should be


accounted the greatest.
25And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship
over them; and they that exercise authority upon them are called
benefactors.
26But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him
be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
27For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth?
is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that
serveth.

28) W

28

25) Ys

shu, wabngrn yu jnwng wi zhzh l tmen. n


zhngqun gun tmende chngwi n zh.
26) Dn nmen bk zhyng. nmen ltou wi d de, do yo xing
nin yu de. wi shulng de, do yo xing fsh rn de.
27) Sh

za mlin zh zhng, chng h w tng za de ji sh nmen.

Ye are they which have continued with me in my temptations.


I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed
unto me;
29And

29) W

jing gu cgi nmen, zhng r w f cgi w yyng.

30) Jio

nmen za w gu l, zu za wde x shang ch h. bngqi


zu za bozu shang, shnpn Ysli sh r ge zhpa.

30That

31) Zh

yu shu, Xmn, Xmn, Sdn xing yo d zha nmen,


ho shi nmen, xing shi mazi yyng.

31And

32) Dn

w yjing wi nmen qqi, jio n bzhy sh le xnxn. n hu


tu yhu, yo jing nde dxing.

32But

33) Bd

shu, Zh a, w ji sh tng n xi jin, tng n shu s, y


sh gnxn.

33And

34) Ys

34And

shu, Bd, w gosu n, jnr j hi miyu jio, n yo sn c


shu b rn de w.
35) Ys yu du tmen shu, w chi nmen ch q de shhou,
miyu qin nng, miyu kudai, miyu xi, nmen qu sho
shnme miyu. tmen shu, miyu.
36) Ys

shu, dn rjn yu qin nng de ky da zhe, yu kudai


de y ky da zhe. miyu do de yo ma yfu mi do.
37) W gosu nmen, jng shang xi zhe shu, t be li za zu fn
zh zhng. zh hu b yngyn za w shnshang, ynwei n gunx
wde sh, brn chngji.

ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on


thrones judging the twelve tribes of Israel.
the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to
have you, that he may sift you as wheat:
I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou
art converted, strengthen thy brethren.
he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into
prison, and to death.
he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day,
before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
35And

he said unto them, When I sent you without purse, and scrip,
and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
36Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him
take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell
his garment, and buy one.
37For I say unto you, that this that is written must yet be
accomplished in me, And he was reckoned among the
transgressors: for the things concerning me have an end.

99

38) Tmen

k le.

39) Ys

t.

shu, Zh a, qng kn, zhl yu ling b do. Ys shu,

chlai, zho chng wng Gnlnshn q. mnt y gnsu

40) Do

38And

they said, Lord, behold, here are two swords. And he said
unto them, It is enough.
39And

he came out, and went, as he was wont, to the mount of


Olives; and his disciples also followed him.

le n dfang, ji du tmen shu, nmen yo dogo, mind


r le mhu.

40And

41) Ysh

41And

dogo,

lki tmen, yu yu rng y kua shtou nme yun, gu xi

42) Shu,

f a, n ru yuny, ji b zh bi ch q. rnr byo


chngji wde ysi, zhyo chngji nde ysi.

when he was at the place, he said unto them, Pray that ye


enter not into temptation.
he was withdrawn from them about a stone's cast, and
kneeled down, and prayed,
42Saying,

Father, if thou be willing, remove this cup from me:


nevertheless not my will, but thine, be done.
43And

43) Yu

y wi tinsh, cng tin shang xinxin, ji tin tde lliang.

there appeared an angel unto him from heaven,


strengthening him.

44) Ys

jq shng tng, dogo gngji knqi. hn zh r d xu


din, d za d shang.

44And

45) Dogo

wn le, ji qlai, do mnt nli, jin tmen ynwei


yuchu du shu zha le.

45And

46) Ji

46And

du tmen shu, nmen wishnme shujio ne. qlai dogo,


mind r le mhu.
47) Shuhu

zh jin, li le xdu rn, n sh r ge mnt l mng jio


Yud de, zu za qintou, ji jn Ys, yo y t qnzu.
48) Ys

du t shu, Yud, n yng qnzude nho ma Rnz ma.

being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat


was as it were great drops of blood falling down to the ground.
when he rose up from prayer, and was come to his disciples,
he found them sleeping for sorrow,
said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter
into temptation.
47And while he yet spake, behold a multitude, and he that was
called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near
unto Jesus to kiss him.
48But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man
with a kiss?

49) Zuyu

de rn jin gungjng b ho, ji shu, Zh a, wmen n


do kn ky bk y.

49When

50) Ne

zhng yu y grn, b Djs de prn kn le y do, xio


dio le tde yu r.

50And

51) Ys

shu, do le zhge db, yu tmen ba. ji m n rn de


rduo, b t zh ho le.
52) Ys du nxi li n tde Jszhng, h shu din gun, bng
zhnglo, shu, nmen da zhe do bng, chlai n w, rtng n
qingdo ma.

51And

53) W

tintin tng nmen za din l, nmen b xi shu n w.


xinza qu sh nmen de shhou, hin zhngqun le.

53When

54) Tmen

n zh Ys, b t da do Djs de zhi l. Bd yun


yun de gn zhe.

54Then

55) Tmen

za yunzi l shng le hu, ytng zu zhe. Bd y zu za


tmen zhngjin.

55And

56) Yu

y ge shn, knjian Bd zu za hu gung l, ji dngjng


kn t, shu, zhge rn sli y sh tng n rn y hu de.

56But

57) Bd

57And

qu b chngrn, shu, nzi, w b rn de t.

58) Gu

le b du de shhou, yu yu y grn knjian t, shu, n y


sh tmen y dng de. Bd shu, n zhge rn, w b sh.

they which were about him saw what would follow, they
said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
one of them smote the servant of the high priest, and cut off
his right ear.
Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched
his ear, and healed him.
52Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple,
and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against
a thief, with swords and staves?
I was daily with you in the temple, ye stretched forth no
hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
took they him, and led him, and brought him into the high
priest's house. And Peter followed afar off.
when they had kindled a fire in the midst of the hall, and
were set down together, Peter sat down among them.
a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly
looked upon him, and said, This man was also with him.
he denied him, saying, Woman, I know him not.

gu le y xiosh, yu yu y grn jl de shu, t shza sh


tng n rn y hu de. ynwei t y sh Jill rn.

after a little while another saw him, and said, Thou art also of
them. And Peter said, Man, I am not.
59And about the space of one hour after another confidently
affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a
Galilaean.

60) Bd

60And

59) Yu

shu, n zhge rn, w b xiod n shu de sh shnme.


zhng shuhu zh jin j ji jio le.

58And

zhun guo shn li, kn Bd. Bd bin xingq zh du t


su shu de hu, jnr j jio y xin, n yo sn c b rn w.

Peter said, Man, I know not what thou sayest. And


immediately, while he yet spake, the cock crew.
61And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter
remembered the word of the Lord, how he had said unto him,
Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.

62) T

62And

Peter went out, and wept bitterly.

63And

the men that held Jesus mocked him, and smote him.

61) Zh

ji ch q tngk.

63) Knshu

Ys de rn xnng t, d t,

64) Yu

mng zhe tde ynjing wn t shu, n sh xinzh, gosu


wmen, d nde sh shu.

64And

65) Tmen

65And

hi yng bide hu rm t.

66) Tin

y ling, mnjin de zhng zhnglo lin Jszhng da


Wnsh du jhu. b Ys da do tmende gnghu l,
67) Shu, n ru sh Jd, ji gosu wmen. Ys shu, w gosu
nmen, nmen y b xn.
68) W

ru wn nmen, nmen y b hud.

69) Cng

jn yhu, Rnz yo zu za shn qunnng de yubin.

70) Tmen

du shu, zhyng, n sh shn de rzi ma. Ys shu,


nmen su shu de sh.

when they had blindfolded him, they struck him on the face,
and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
many other things blasphemously spake they against him.
as soon as it was day, the elders of the people and the chief
priests and the scribes came together, and led him into their
council, saying,
67 Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye
will not believe:
66And

68And

if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
shall the Son of man sit on the right hand of the power
of God.
69Hereafter
70Then

said they all, Art thou then the Son of God? And he said
unto them, Ye say that I am.
100

71) Tmen

shu, hb za yng jinzhng ne. t qn ku su shu de,


wmen du qnz tngjian le.

71And

Luke 23

Luke 23

1) Zhngrn

du qlai, b Ys ji do Bldu minqin.

2) Ji

go t shu, wmen jin zh rn yuhu gu mn, jnzh n


shu gi Gis, bng shu zj sh Jd, sh wng.
3) Bldu wn Ys shu, n sh Yutarn de wng ma. Ys hud
shu, n shu de sh.

they said, What need we any further witness? for we


ourselves have heard of his own mouth.

1And

the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
they began to accuse him, saying, We found this fellow
perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar,
saying that he himself is Christ a King.
3And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And
he answered him and said, Thou sayest it.
2And

4) Bldu

du Jszhng h zhngrn shu, w ch bu ch zh rn


yu shnme zu li.

4Then

5) Dn

5And

tmen yuf jl de shu, t shn hu bixng, za Yuta bin


de chun do, cng Jill q, zhdo zhl le.
6) Bldu

y tngjian, ji wn zh rn sh Jill rn ma.

7) J

xiod Ys sh Xl su gun, ji b t sng do Xl nli q.


nsh Xl zhngza Ylslng.

8) Xl

knjian Ys, ji hn hunx. ynwei tngjian guo tde sh, ji


y xing yo jin t. bngqi zhwang kn t xng y jin shnj.
9) Ysh

wn t xdu de hu. Ys qu y yn b d.

said Pilate to the chief priests and to the people, I find no


fault in this man.
they were the more fierce, saying, He stirreth up the people,
teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
6When

Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a


Galilaean.
7And as soon as he knew that he belonged unto Herod's
jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at
Jerusalem at that time.
8And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was
desirous to see him of a long season, because he had heard many
things of him; and he hoped to have seen some miracle done by
him.
9Then

he questioned with him in many words; but he answered him


nothing.

h tde bng dng ji miosh Ys, xnng t, gi t chun


shang hul yfu, b t sng hu Bldu nli q.

the chief priests and scribes stood and vehemently accused


him.
11And Herod with his men of war set him at nought, and mocked
him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to
Pilate.

12) Cng

12And

10) Jszhng

h Wnsh, du zhn zhe jl de go t.

11) Xl

qin Xl h Bldu bc yu chu. za n y tin ji chng


le pngyou.

10And

the same day Pilate and Herod were made friends together:
for before they were at enmity between themselves.
13And

du tmen shu, nmen ji zh rn do w zhl, shu t sh


yuhu bixng de. kn n, w y cng jing nmen go tde sh, za
nmen minqin shnwn t, bng miyu ch ch t shnme zu li.

Pilate, when he had called together the chief priests and the
rulers and the people,
14Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that
perverteth the people: and, behold, I, having examined him before
you, have found no fault in this man touching those things whereof
ye accuse him:

15) Ji

sh Xl y sh rc, suy b t sng hu li. k jin t miyu


zu shnme gis de sh.

15No,

16) Gc

16I

13) Bldu

chun j le Jszhng, h gunf, bng bixng,

14) Ji

17) Mi

w yo z d t, b t shfng le. yu g jun za c yu

fng zh jiq xnf bx shfng y ge qifn gi tmen

18) Zhngrn

qu y q hn zhe shu, chdio zhge rn, shfng


Blb gi wmen.
19) Zh

Blb sh yn za chng l zu lun shrn xi za jinl de.

20) Bldu

yuny shfng Ys, ji yu qun ji tmen.

nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy
of death is done unto him.
will therefore chastise him, and release him.

17(For

they cried out all at once, saying, Away with this man, and
release unto us Barabbas:
19(Who

for a certain sedition made in the city, and for murder, was
cast into prison.)
20Pilate

21) Wna

tmen hn zhe shu, dng t shzji, dng t shzji


22) Bldu d sn c du tmen shu, wishnme ne, zh rn zu le
shnme sh ne, w bng miyu ch ch t shnme gis de zu li.
suy w yo z d t, b t shfng le.

21But

23) Tmen

dshng cub Bldu, qi t b Ys dng za shzji


shang. tmende shngyn ji de le shng,

23And

24) Bldu

24And

zh ci zho tmen su qi de dng n.

of necessity he must release one unto them at the feast.)

18And

therefore, willing to release Jesus, spake again to them.

they cried, saying, Crucify him, crucify him.


22And he said unto them the third time, Why, what evil hath he
done? I have found no cause of death in him: I will therefore
chastise him, and let him go.
they were instant with loud voices, requiring that he might be
crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.

tmen su qi de n zu lun shrn xi za jinl de, shfng


le. b Ys jio gi tmen, rnpng tmende ysi xng.
26) Da Ys q de shhou, yu y ge Glna rn Xmn, cng xing
xi li. tmen ji zhuzh t, b shzji g za t shnshang, jio t
bi zhe gnsu Ys.

Pilate gave sentence that it should be as they required.


he released unto them him that for sedition and murder was
cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to
their will.
26And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a
Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross,
that he might bear it after Jesus.

27) Yu

27And

25And
25) B

xdu bixng, gnsu Ys, ne zhng yu hoxi fn, fn


men wi t ha tngk.

there followed him a great company of people, and of


women, which also bewailed and lamented him.
28But

28)

Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep


not for me, but weep for yourselves, and for your children.

101

29) Ynwei

rzi yo do, rn b shu, b shngy de, h wi hu


huiti de, wicng r ynghi de, yu f le.

29For,

behold, the days are coming, in the which they shall say,
Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the
paps which never gave suck.

30) Nsh,

rn yo xing d shn shu, do za wmen shnshang.


xing xio shn shu, zhga wmen.

30Then

31) Zhxie

31For

sh j xng za yu zh shu de sh shang, n k gn de sh,


jingli znmeyng ne.
32) Yu

yu ling ge fn rn, h Ys ytng da li ch s.


33) Do le y ge dfang, mng jio Dlu d, ji za nli b Ys dng
za shzji shang, yu dng le ling ge fn rn, y ge za zubin, y
ge za yubin.
34) Dngxi

Ys shu, f a, shmin tmen. ynwei tmen su zu


de, tmen b xiod. bng dng ji ninji fn tde yfu.
35) Bixng

zhn za nli gunkn. gunf y chxio t shu, t ji le


birn. t ru sh Jd, shn su jinxun de, ky ji zj ba.
36) Bng

dng y xnng t, shng qin n c sng gi t h,

shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and


to the hills, Cover us.
if they do these things in a green tree, what shall be done in
the dry?
32And

there were also two other, malefactors, led with him to be


put to death.
33And when they were come to the place, which is called Calvary,
there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand,
and the other on the left.
34Then

said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they
do. And they parted his raiment, and cast lots.
35And the people stood beholding. And the rulers also with them
derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be
Christ, the chosen of God.
36And

the soldiers also mocked him, coming to him, and offering


him vinegar,

37) Shu,

n ru sh Yutarn de wng, ky ji zj ba.


Ys yshng yu y ge pizi, yu g jun za c yu yng Xl
Lum Xbli de wn z xi zhe, zh sh Yutarn de wng.

37And

38) Za

38And

39) N

tng dng de ling ge fn rn, yu y ge jqio t shu, n b


sh Jd ma. ky ji zj h wmen ba.

39And

40) N

40But

y ge ji yngshng zbe t shu, n j sh yyng shuxng de,


hi b p shn ma.
41) Wmen sh ynggi de. ynwei wmen su shu de, y wmen
su zu de xingchn. dn zhge rn miyu zu guo y jin b ho
de sh.
42) Ji

shu, Ys a, n d gu jingln de shhou, qi n jnin w.

43) Ys

du t shu, w shza gosu n, jnr n yo tng w za l


yun l le.
44) Nsh

yu yu wzhng, bin d du hin le, zhdo shnch,

45) Rtou

bin hi le. din l de mnz cng dngzhng li wi ling

saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.


a superscription also was written over him in letters of Greek,
and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
one of the malefactors which were hanged railed on him,
saying, If thou be Christ, save thyself and us.
the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear
God, seeing thou art in the same condemnation?
41And

we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds:


but this man hath done nothing amiss.
42And

he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest


into thy kingdom.
43And

Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou
be with me in paradise.
44And

it was about the sixth hour, and there was a darkness over all
the earth until the ninth hour.

dshng hn zhe shu, f a, w jing wde lnghn jio za


n shu l. shu le zh hu, q ji dun le.

the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in
the midst.
46And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into
thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up
the ghost.

47) Bifzhng

knjian su chng de sh, ji gu rngyo y shn


shu, zh zhn sh ge y rn.
48) Jj gunkn de zhngrn, jin le zh su chng de sh, du chu
zhe xing hu q le.

47Now

49) Hi

49And

bn.

46) Ys

yu yqi y Ys shshi de rn, h cng Jill gn zhe t li


de fn men, du yun yun de zhn zhe, kn zhe zhxie sh.
50) Yu y grn mng jio Yes, sh ge y sh, wirn shnling
gngy.

45And

when the centurion saw what was done, he glorified God,


saying, Certainly this was a righteous man.
48And all the people that came together to that sight, beholding the
things which were done, smote their breasts, and returned.

su mu su wi, t bng miyu f cng. t bn sh


Yuta Ylmta chng l schng pnwng shn gu de rn.

all his acquaintance, and the women that followed him from
Galilee, stood afar off, beholding these things.
50And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he
was a good man, and a just:
51(The same had not consented to the counsel and deed of them;)
he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for
the kingdom of God.

52) Zh

52This

51) Zhngrn

rn q jin Bldu, qi Ys de shnt.

53) Ji

q xi li yng xmb gu ho, nfng za shtou za chng


de fnm l, nli tu cngli miyu zng guo rn.
54) N

r sh ybe r, nxr y kua do le.

man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.


he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a
sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was
laid.
53And

54And

that day was the preparation, and the sabbath drew on.

55) Nxi

cng Jill h Ys tng li de fn, gn za humian,


knjian le fnm, h tde shnt znyng nfng.
56) Tmen ji hu q, ybe le xinglio xinggo. tmen za nxr,
bin zn zhe jimng nx le.

55And

the women also, which came with him from Galilee, followed
after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
56And they returned, and prepared spices and ointments; and
rested the sabbath day according to the commandment.

Luke 24

Luke 24

r de tu y r, lmng de shhou, nxi fn da zhe su ybe de


xinglio, li do fnm qin.

1Now

upon the first day of the week, very early in the morning, they
came unto the sepulchre, bringing the spices which they had
prepared, and certain others with them.

2) Knjian

2And

1) Q

shtou yjing cng fnm gn ki le.

they found the stone rolled away from the sepulchre.


102

3) Tmen

ji jn q, zhsh b jin zh Ys de shnt.

3And

they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

4) Zhngza

ciy zh jian, hrn yu ling grn zhn za pngbin.


yfu fng gung.

4And

5) Fn

men jng p, jing lin f d. n ling grn ji du tmen


shu, wishnme za s rn zhng zho hu rn ne.

5And

6) T

b za zhl, yjing fhu le. dng jnin t hi za Jill de


shhou, znyng gosu nmen,

6He

7) Shu,

Rnz bx be jio za zu rn shu l, dng za shzji


shang, d sn r fhu.

7Saying,

8) Tmen

8And

ji xingq Ys de hu li,

9) Bin

cng fnm nli hu q, b zh yqi sh gosu sh y ge sht


h qy de rn.
10) N

gosu sht de, ji sh Mdl de Mly, h Yuyn, bng


Yg de mqin Mly, hi yu y tmen za y ch de fn.

it came to pass, as they were much perplexed thereabout,


behold, two men stood by them in shining garments:
as they were afraid, and bowed down their faces to the earth,
they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
is not here, but is risen: remember how he spake unto you
when he was yet in Galilee,
The Son of man must be delivered into the hands of sinful
men, and be crucified, and the third day rise again.
they remembered his words,

9And

returned from the sepulchre, and told all these things unto the
eleven, and to all the rest.
10 It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of
James, and other women that were with them, which told these
things unto the apostles.

qlai, po do fnm qin, d tu wng l kn, jin xmb


d za y ch, ji hu q le, xnli xq su chng de sh.

their words seemed to them as idle tales, and they believed


them not.
12Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down,
he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed,
wondering in himself at that which was come to pass.

13) Zhngdng

n r, mnt zhng yu ling grn wng y ge cnzi


q, zh cnzi mng jio y m w s, l Ylslng yu yu r sh w l.

13And,

14) Tmen

14And

11) Tmen

zhxie hu, sht ywi sh h yn, ji b xingxn.

12) Bd

bc tnln su yjin de zh yqi sh.

11And

behold, two of them went that same day to a village called


Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.

15) Zhng

tnln xing wn de shhou, Ys qnz ji jn tmen, h


tmen tngxng.

15And

16) Zhsh

16But

17) Ys

17And

tmende ynjing mhu le, b rnshi t.


du tmen shu, nmen zu l bc tnln de sh shnme sh
ne. tmen ji zhn zh, lin shang da zhe churng.
18) r rn zhng yu y ge mng jio Glib de, hud shu, n za
Ylslng zu k, hi b zhdo zh j tin za nli su ch de sh
ma.
19) Ys shu, shnme sh ne. tmen shu, ji sh Nsl rn Ys de
sh. t sh ge xinzh, za shn h zhng bixng minqin, shuhu
xngsh du yu d nng.
20) Jszhng h wmen de gunf, jng b t jiq dng le s zu,
dng za shzji shang.

they talked together of all these things which had happened.

it came to pass, that, while they communed together and


reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.

wmen sli su pnwng yo sh Ysli mn de ji sh t.


bdn rc, rqi zh sh chngji, xinza yjing sn tin le.
22) Za zh, wmen zhngjin yu j ge fn sh wmen jngq,
tmen qngzo do le fnm nli.

their eyes were holden that they should not know him.
he said unto them, What manner of communications are
these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?
18And the one of them, whose name was Cleopas, answering said
unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known
the things which are come to pass there in these days?
19And he said unto them, What things? And they said unto him,
Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed
and word before God and all the people:
20And how the chief priests and our rulers delivered him to be
condemned to death, and have crucified him.
21But we trusted that it had been he which should have redeemed
Israel: and beside all this, to day is the third day since these things
were done.
22Yea, and certain women also of our company made us astonished,
which were early at the sepulchre;

23) B

jin tde shnt, ji hu li gosu wmen shu, knjian le


tinsh xinxin, shu t hu le.

23And

24) Yu

yu wmen de j grn, wng fnm nli q, su yjin de,


zhng r fn men su shu de, zhsh miyu knjian t.

24And

25) Ys

du tmen shu, wzh de rn n, xinzh su shu de yqi


hu, nmen de xn, xn de ta ch dn le.
26) Jd zhyng shu ha, yu jnr tde rngyo, qb sh yngdng
de ma.

25Then

27) Ysh

cng Mx h zhng xinzh q, fn jng shang su zh zhe


zj de hu, du gi tmen jingji mngbai le.

27And

28) Jing

jn tmen su q de cnzi, Ys hoxing hi yo wng


qin xng
29) Tmen qu qing li t shu, shhou wn le, rtou yjing png x
le, qng n tng w zh xi ba. Ys ji jn q, yo tng tmen zh
xi.

28And

30) Do

le zux de shhou, Ys n q bng li, zh xi le, b ki,


dgi tmen.

30And

31) Tmende

31And

21) Dn

b jin le.

32) Tmen

ynjing mngling le, zh ci rn ch t li. hrn Ys

bc shu, za l shng, t h wmen shuhu, gi wmen


jingji Shngjng de shhou, wmen de xn qb sh hu r de ma.

when they found not his body, they came, saying, that they
had also seen a vision of angels, which said that he was alive.
certain of them which were with us went to the sepulchre,
and found it even so as the women had said: but him they saw not.
he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all
that the prophets have spoken:
26Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into
his glory?
beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto
them in all the scriptures the things concerning himself.
they drew nigh unto the village, whither they went: and he
made as though he would have gone further.
29But

they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward


evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread,
and blessed it, and brake, and gave to them.
their eyes were opened, and they knew him; and he vanished
out of their sight.
32And they said one to another, Did not our heart burn within us,
while he talked with us by the way, and while he opened to us the
scriptures?

103

33) Tmen

ji lsh qshn, hu Ylslng q, zhng yjin sh y ge


sht, h tmende tng rn, jj za y ch.

33And

34) Shu,

34Saying,

zh gurn fhu, yjing xin gi Xmn kn le.

they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and


found the eleven gathered together, and them that were with them,

35) Ling

grn ji b l shang su yjin, h b bng de shhou


znyng be tmen rn chlai de sh, du shshu le y bin.

35And

36) Zhng

36And

shu zh hu de shhou, Ys qnz zhn za tmen


dngzhng, shu, yun nmen pngn.
37) Tmen
38) Ys

nin ne.

qu jnghung hap, ywi su knjian de sh hn.

shu, nmen wishnme chu fn. wishnme xnli q y

39) Nmen

kn wde shu, wde jio, ji zhdo shza sh w le. m


w kn kn. hn w g w ru, nmen kn w sh yude.
40) Shu

le zh hu, ji b shu h jio gi tmen kn.

as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them,


and saith unto them, Peace be unto you.
37But

they were terrified and affrighted, and supposed that they had
seen a spirit.
38And

he said unto them, Why are ye troubled? and why do


thoughts arise in your hearts?
39Behold

my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and


see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
40And

feet.

41) Tmen

zhng x de b gn xn, bngqi xq, Ys ji shu, nmen


zhl yu shnme ch de miyu.

41And

42) Tmen

bin gi t y pin sho y. yu g jun za c yu h y


kua m fng

42And

43) T

43And

ji guo li, za tmen minqin ch le.

The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.

they told what things were done in the way, and how he was
known of them in breaking of bread.

when he had thus spoken, he shewed them his hands and his

while they yet believed not for joy, and wondered, he said
unto them, Have ye here any meat?
they gave him a piece of a broiled fish, and of an
honeycomb.

44) Ys

du tmen shu, zh ji sh w cng qin y nmen tng za


zh sh, su gosu nmen de hu, shu, Mx de lf, xinzh de sh,
h shpin shang su j de, fn zh zhe wde hu, du bx yngyn.

he took it, and did eat before them.


he said unto them, These are the words which I spake unto
you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which
were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the
psalms, concerning me.

45) Ysh

Ys ki tmende xnqio, sh tmen nng mngbai


Shngjng.

45Then

46) Yu

du tmen shu, zho jng shang su xi de, Jd b shu ha,


d sn r cng s l fhu.

46And

47) Bngqi

rn yo fng tde mng chun hugi sh zu de do,


cng Ylslng q zh chun do wn bng.

47And

48) Nmen

ji sh zhxie sh de jinzhng.
yo jing w f su yngx de jing za nmen shnshang.
nmen yo za chng l dnghu, zhdo nmen lngshu cng shng
tu li de nngl.

48And

49) W

49And,

50) Ys

50And

zhf.

lng tmen do Bdn de dumin, ji j shu gi tmen

51) Zhng

zhf de shhou, t ji lki tmen, be da do tin shang

52) Tmen

ji ba t, dd de hunx, hu Ylslng q.

53) Chng

za din l chngsng shn.

q le.

John 1
1) Ta

opened he their understanding, that they might understand


the scriptures,
said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ
to suffer, and to rise from the dead the third day:
that repentance and remission of sins should be preached in
his name among all nations, beginning at Jerusalem.
ye are witnesses of these things.
behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry
ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on
high.
he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his
hands, and blessed them.
51And

it came to pass, while he blessed them, he was parted from


them, and carried up into heaven.
52And

they worshipped him, and returned to Jerusalem with great

53And

were continually in the temple, praising and blessing God.

joy:

Amen.

John 1

ch yu do, do y shn tng za, do ji sh shn.

2) Zh

44And

do ta ch y shn tng za.

3) Wnw

1In

the beginning was the Word, and the Word was with God, and
the Word was God.
2The

sh ji zhe t zo de. fn be zo de, miyu yyng b sh


ji zhe t zo de.

3All

4) shngmng

4In

za t ltou. zh shngmng ji sh rn de gung.

same was in the beginning with God.

things were made by him; and without him was not any thing
made that was made.
him was life; and the life was the light of men.
the light shineth in darkness; and the darkness comprehended
it not.
5And

5) Gung
6) Yu

zho za hin l, hin qu b ji shu gung.

y grn, sh cng shn nli chi li de, mng jio Yuhn.

6There

7) Zh

rn li, wi yo zu jinzhng, ji sh wi gung zu


jinzhng, jio zhngrn yn t ky xn.

7The

8) T

b sh n gung, ni sh yo wi gung zu jinzhng.

8He

9) N

gung sh zhn gung, zholing yqi shng za shshang de

9That

10) T

za shji, shji y sh ji zho t zo de, shji qu b rnshi

10He

11) T

do zj de dfang li, zj de rn do b jida t.

11He

rn.
t.

12) Fn

jida tde, ji sh xn t mng de rn, t ji c tmen


qunbng, zu shn de rn.
13) Zh dng rn b sh cng xuq shng de, b sh cng qngy
shng de, y b sh cng rn y shng de, ni sh cng shn shng
de.

was a man sent from God, whose name was John.

same came for a witness, to bear witness of the Light, that all
men through him might believe.
was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

was the true Light, which lighteth every man that cometh into
the world.
was in the world, and the world was made by him, and the
world knew him not.
came unto his own, and his own received him not.

12But

as many as received him, to them gave he power to become


the sons of God, even to them that believe on his name:
13Which

were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of
the will of man, but of God.
104

14) Do

chng le rushn zh za wmen zhngjin, chng


chngmn mn de yu ndin yu zhnl. wmen y jin guo tde
rnggung, zhng sh f d shng z de rnggung.
15) Yuhn wi t zu jinzhng, hn zhe shu, zh ji sh w cng
shu, n za w yhu li de, fn chng le za w yqin de. yn t
bnli za w yqin.
16) Cng

14And

the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we
beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full
of grace and truth.
15John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I
spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was
before me.

t fngmn de ndin l wmen du lngshu le, rqi n


shang ji n.

16And

17) Lf

bn sh ji zhe Mx chun de, ndin h zhnl, du sh yu


Ys Jd li de.

17For

18) Cngli

18No

miyu rn knjian shn. zhyu za f hui l de d


shng z jing t biomng chlai.
19) Yuhn su zu de jinzhng, j za ximin. Yutarn cng
Ylslng chi js h Lwi rn do Yuhn nli, wn t shu, n sh
shu.
20) T

ji mng shu, bng b ynmn. mng shu, w b sh Jd.

of his fulness have all we received, and grace for grace.

the law was given by Moses, but grace and truth came by
Jesus Christ.
man hath seen God at any time; the only begotten Son, which
is in the bosom of the Father, he hath declared him.
19And

this is the record of John, when the Jews sent priests and
Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?
20And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the
Christ.

21) Tmen

yu wn t shu, zhyng n sh shu ne, sh Yly ma. t


shu, w b sh. sh n xinzh ma, t hud shu, b sh.

21And

22) Ysh

tmen shu, n dod sh shu, jio wmen ho hu f chi


wmen li de rn. n zj shu, n sh shu.

22Then

23) T

shu, w ji sh n za kungy yu rn shng hn zhe shu,


xi zh zh de dol, zhng r Ysay su shu de.
24) Nxi rn sh Flsarn chi li de. ( hu zu n chi li de sh
Flsarn )

23He

25) Tmen

ji wn t shu, n j b sh Jd, b sh Yly, y b sh n


xinzh, wishnme shx ne.

25And

26) Yuhn

26John

hud shu, w sh yng shu shx, dn yu y wi zhn


za nmen zhngjin, sh nmen b rnshi de,
27) Ji

sh n za w yhu li de, w j t ji xida, y b pe.

they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am
not. Art thou that prophet? And he answered, No.
said they unto him, Who art thou? that we may give an
answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make
straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
24And

they which were sent were of the Pharisees.

they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then,
if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
answered them, saying, I baptize with water: but there
standeth one among you, whom ye know not;
27He

it is, who coming after me is preferred before me, whose


shoe's latchet I am not worthy to unloose.

28) Zh

sh za Yudnh wa, Bdn, ( yu g jun zu b d b l )


Yuhn shx de dfang zu de jinzhng.

28These

29) C

r, Yuhn knjian Ys li do Tnli, ji shu, kn n, shn de


goyng, ch q ( hu zu bi f ) shrn zuni de.

29The

30) Zh

ji sh w cng shu, yu y wi za w yhu li, fn chng le


za w yqin de. yn t bnli za w yqin.
31) W xinqin b rnshi t, rjn w yng shu shx, wi yo jio t
xinmng gi Ysli rn.

30This

32) Yuhn

32And

yu zu jinzhng shu, w cng knjian Shnglng,


fngf gzi cng tin jing xi, zh za tde shnshang.

things were done in Bethabara beyond Jordan, where John


was baptizing.
next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold
the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
is he of whom I said, After me cometh a man which is
preferred before me: for he was before me.
31And I knew him not: but that he should be made manifest to
Israel, therefore am I come baptizing with water.

xinqin b rnshi t. zhsh n chi w li yng shu shx de,


du w shu, n knjian Shnglng jing xi li, zh za shu de
shnshang, shu ji sh yng Shnglng shx de.

John bare record, saying, I saw the Spirit descending from


heaven like a dove, and it abode upon him.
33And I knew him not: but he that sent me to baptize with water,
the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit
descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth
with the Holy Ghost.

34) W

knjian le, ji zhngmng zh sh shn de rzi.

34And

35) Za

c r, Yuhn tng ling ge mnt zhn za nli.

35Again

33) W

I saw, and bare record that this is the Son of God.

36) T

jin yu s xng zu, ji shu, kn n, zh sh shn de


goyng.

36And

37) Ling

ge mnt tngjian tde hu, ji gn cng le Ys.


zhun guo shn li, knjian jin tmen gn zhe, ji wn
tmen shu, nmen yo shnme. tmen shu, Lb, za nli zh.
( Lb fn chlai, ji sh fz )

37And

38) Ys

38Then

39) Ys

shu, nmen li kn. tmen ji q kn t za nli zh, zh y


tin bin y t tng zh, nsh yu yu shn zhng le.
40) Tngjian Yuhn de hu, gn cng Ys de n ling grn, y ge
sh Xmn Bd de xingdi ndli.

39He

41) T

xin zho zhe zj de gge Xmn, du t shu, wmen yjin


m sa y le, ( m sa y fn chlai, ji sh Jd )
42) Ysh lng t q jin Ys. Ys knjian t shu, n sh Yuhn de
rzi Xmn, ( Yuhn Mta sh li sh q ji chng Yun ) n yo
chngwi Jf. ( Jf fn chlai, ji sh Bd )

41He

43) Yu

c r, Ys xing yo wng Jill q, yjin Fil, ji du t


shu, li gn cng w ba.

43The

44) Zh

44Now

Fil sh Bsad rn, h ndli tng chng.

the next day after John stood, and two of his disciples;

looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb


of God!
the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
Jesus turned, and saw them following, and saith unto them,
What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being
interpreted, Master,) where dwellest thou?
saith unto them, Come and see. They came and saw where he
dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.
40One of the two which heard John speak, and followed him, was
Andrew, Simon Peter's brother.
first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We
have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
42And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he
said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas,
which is by interpretation, A stone.
day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth
Philip, and saith unto him, Follow me.
Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

105

45) Fil

zho zhe Ndny, du t shu, Mx za lf shang su xi


de, h zhng xinzh su j de n y wi, wmen yjin le, ji sh
Yes de rzi Nsl rn Ys.

45Philip

46) Ndny

du t shu, Nsl hi nng ch shnme ho de ma.


Fil shu, n li kn.

46And

47) Ys

47Jesus

knjian Ndny li, ji zh zhe t shu, kn n, zh sh ge


zhn Ysli rn, t xnli sh miyu guzh de.
48) Ndny du Ys shu, n cng nli zhdo w ne. Ys hud
shu, Fil hi miyu zhoh n, n za whugu sh d xi, w ji
knjian n le.

findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him,


of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of
Nazareth, the son of Joseph.
Nathanael said unto him, Can there any good thing come out
of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.

du t shu, ynwei w shu za whugu sh d xi


knjian n, n ji xn ma. n jingyo knjian b zh gng d de sh.
51) Yu shu, w sh shza za de gosu nmen, nmen jingyo
knjian tin ki le, shn de shzh shang q xi li za Rnz
shnshang.

saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an


Israelite indeed, in whom is no guile!
48Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus
answered and said unto him, Before that Philip called thee, when
thou wast under the fig tree, I saw thee.
49Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son
of God; thou art the King of Israel.
50Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw
thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things
than these.
51And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye
shall see heaven open, and the angels of God ascending and
descending upon the Son of man.

John 2

John 2

1) D

1And

49) Ndny

shu, Lb, n sh shn de rzi, n sh Ysli de wng.

50) Ys

nli.

sn r, za Jill de Jin yu qqn de ynx. Ys de mqin za

2) Ys
3) Ji

h tde mnt y be qng q f x.

yng jn le, Ys de mqin du t shu, tmen miyu ji le.

the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the
mother of Jesus was there:
2And

both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.

3And

when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him,
They have no wine.

4) Ys

shu, mqin, ( yunwn zu "frn" ) w y n yu shnme


xinggn. wde shhou hi miyu do.

4Jesus

5) T

mqin du yng rn shu, t gosu nmen shnme, nmen ji


zu shnme.

5His

6) Zho

Yutarn jijng de guju, yu li ku gng bi za nli, mi


ku ky chng ling sn Tng shu.
7) Ys du yng rn shu, b gng do mn le shu. tmen ji do
mn le, zhdo gng ku.

6And

8) Ys

8And

yu shu, xinza ky yo chlai, sng gi gun ynx de.


tmen ji sng le q.
9) Gun ynx chng le n shu bin de ji, bng b zhdo sh nli li
de, zhyu yo shu de yng rn zhdo. gun ynx de bin jio
xnlng li.

saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine


hour is not yet come.
mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you,
do it.
there were set there six waterpots of stone, after the manner
of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
7Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled
them up to the brim.

t shu, rn du sh xin bi shang hoji. dng k h z le,


ci bi shngc de. n do b hoji li do rjn.

he saith unto them, Draw out now, and bear unto the
governor of the feast. And they bare it.
9 When the ruler of the feast had tasted the water that was made
wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the
water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,
10And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth
good wine; and when men have well drunk, then that which is
worse: but thou hast kept the good wine until now.

11) Zh

11This

10) Du

sh Ys su xng de tu y jin shnj, sh za Jill de Jin


xng de, xin ch tde rngyo li. tde mnt ji xn t le.
12) Zh

sh yhu, Ys y tde mqin dxing h mnt, du xi


Jibinng q. za nli zh le b du j r.
13) Yutarn

de Yyuji jn le, Ys ji shng Ylslng q.


14) Knjian din l yu ma ni yng gzi de, bng yu duhun
ynqin de rn, zu za nli.
15) Ys ji n shngzi zu chng bin z, b ni yng du gn ch
din q. do ch duhun ynqin zh rn de ynqin, tufn tmende
zhuzi.

beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and


manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
12After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and
his brethren, and his disciples: and they continued there not many
days.
13And

the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to


Jerusalem,
14And found in the temple those that sold oxen and sheep and
doves, and the changers of money sitting:
15And when he had made a scourge of small cords, he drove them
all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out
the changers' money, and overthrew the tables;

16) Yu

du ma gzi de shu, b zhxie dngxi n q. byo jing


w f de din, dng zu mima de dfang.

16And

17) Tde

mnt ji xingq jng shang j zhe shu, w wi nde din,


xnli jioj, rtng husho.

17And

18) Ync,

Yutarn wn t shu, n j zu zhxie sh, hi xin shnme


shnj gi wmen kn ne.

18Then

19) Ys

hud shu, nmen chihu zh din, w sn r ne yo za


jinl qlai.

19Jesus

20) Yutarn

bin shu, zh din sh s sh li nin ci zochng de,


n sn r ne ji za jinl qlai ma.

20Then

21) Dn

21But

Ys zh hu, sh y tde shnt wi din.

said unto them that sold doves, Take these things hence;
make not my Father's house an house of merchandise.
his disciples remembered that it was written, The zeal of
thine house hath eaten me up.
answered the Jews and said unto him, What sign shewest
thou unto us, seeing that thou doest these things?
answered and said unto them, Destroy this temple, and in
three days I will raise it up.
said the Jews, Forty and six years was this temple in building,
and wilt thou rear it up in three days?
he spake of the temple of his body.
therefore he was risen from the dead, his disciples
remembered that he had said this unto them; and they believed the
scripture, and the word which Jesus had said.
22When

22) Suy

do t cng s l fhu yhu, mnt ji xingq t shu


guo zh hu, bin xn le Shngjng h Ys su shu de.

106

23Now
23) Dng

Ys za Ylslng gu Yyuji de shhou, yu xdu rn


knjian t su xng de shnj, ji xn le tde mng.

when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day,


many believed in his name, when they saw the miracles which he
did.
24But

Jesus did not commit himself unto them, because he knew all

qu b jing zj jio tu tmen, ynwei t zhdo wn rn.


25) Y yng bu zho shu jinzhng rn znyng. yn t zhdo rn
xnli su cn de.

men,

John 3

John 3

24) Ys

25And

needed not that any should testify of man: for he knew what
was in man.

y ge Flsarn, mng jio Ngdm, sh Yutarn de gun.


2) Zh rn y l li jin Ys, shu, Lb, wmen zhdo n sh yu
shn nli li zu shfu de. ynwei n su xng de shnj, ru miyu
shn tng za, w rn nng xng.

There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of


the Jews:
2The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we
know that thou art a teacher come from God: for no man can do
these miracles that thou doest, except God be with him.

3) Ys

3Jesus

1
1) Yu

hud shu, w sh shza za de gosu n, rn ru b chng


shng, ji bnng jin shn de gu.
g de m shu, rn yjing lo le, rh nng chng shng ne.
qnng za jn m f shng chlai ma.

answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee,
Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
4Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is
old? can he enter the second time into his mother's womb, and be
born?

5) Ys

shu, w sh shza za de gosu n, rn ru b sh cng shu


h Shnglng shng de, ji bnng jn shn de gu.

5Jesus

6) Cng

6That

4) N

sh lng.

rushn shng de, ji sh rushn. cng lng shng de, ji

answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born


of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
which is born of the flesh is flesh; and that which is born of
the Spirit is spirit.

7) W

shu, nmen bx chng shng, n byo ywi xq.


su zhe ysi chu, n tngjian fng de xingshng, qu b
xiod cng nli li, wng nli q. fn cng Shnglng shng de, y
sh rc.

7Marvel

8) Fng

8The

9) Ngdm

9Nicodemus

wn t shu, zn nng yu zh sh ne.

10) Ys

not that I said unto thee, Ye must be born again.


wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound
thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth:
so is every one that is born of the Spirit.

hud shu, n sh Ysli rn de xinsheng, hi b mngbai


zh sh ma.
11) W sh shza za de gosu n, wmen su shu de, sh wmen
zhdo de, wmen su jinzhng de, sh wmen jin guo de. nmen
qu b lngshu wmen de jinzhng.

10Jesus

12) W

du nmen shu d shang de sh, n mn shngqi b xn, ru


shu tin shang de sh, rh nng xn ne.
13) Chle cng tin jing xi rngji za tin de Rnz, miyu rn
shng guo tin.

12If

14) Mx

14And

li.

za kungy znyng j sh, Rnz y b zhoyng be jq

15) Jio

yqi xn tde du d yngshng. ( hu zu jio yqi xn de


rn za t lmin d yngshng )
16) Shn

a shrn, shnzh jing tde d shng z cgi tmen, jio


yqi xn tde, b zh miwng, fn d yngshng.
17) Ynwei shn chi tde rzi jing sh, b sh yo dng shrn de
zu, ( hu zu "shnpn shrn" xi tng ) ni sh yo jio shrn yn
t dji.

answered and said unto him, How can these things be?

answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and
knowest not these things?
11Verily,

verily, I say unto thee, We speak that we do know, and


testify that we have seen; and ye receive not our witness.
I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye
believe, if I tell you of heavenly things?
13And no man hath ascended up to heaven, but he that came down
from heaven, even the Son of man which is in heaven.
as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so
must the Son of man be lifted up:
15That

whosoever believeth in him should not perish, but have


eternal life.
16For God so loved the world, that he gave his only begotten Son,
that whosoever believeth in him should not perish, but have
everlasting life.

li do sh jin, shrn yn zj de xngwi sh de, b a


gung do a hin, dng tmende zu ji sh za c.

God sent not his Son into the world to condemn the world;
but that the world through him might be saved.
18He that believeth on him is not condemned: but he that believeth
not is condemned already, because he hath not believed in the
name of the only begotten Son of God.
19And this is the condemnation, that light is come into the world,
and men loved darkness rather than light, because their deeds were
evil.

20) Fn

zu de bin hn gung, bng b li ji gung, kngp tde


xngwi shu zbe.

20For

21) Dn

xng zhnl de b li ji gung, yo xinmng t su xng de


sh ko shn r xng.

21But

22) Zh

sh yhu, Ys h mnt do le Yuta d, za nli jzh


shx.
23) Yuhn za kojn Slng de i nn y shx, ynwei nli shu du.
zhngrn du q shux.

22After

24) Nsh

24For

18) Xn

tde rn, b be dng zu. b xn de rn, zu yjing dng le,


ynwei t b xn shn d shng z de mng.
19) Gung

Yuhn hi miyu xi za jinl.

25) Yuhn

de mnt, h y ge Yutarn binln jijng de l.

17For

every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to
the light, lest his deeds should be reproved.
he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be
made manifest, that they are wrought in God.
these things came Jesus and his disciples into the land of
Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
23And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because
there was much water there: and they came, and were baptized.
John was not yet cast into prison.

25Then

there arose a question between some of John's disciples and


the Jews about purifying.

107

26) Ji

li jin Yuhn shu, Lb, cng qin tng n za Yudnh


wa, n su jinzhng de n wi, xinza shx, zhngrn du wng
Tnli q.

26And

27) Yuhn

27John

shnme.

shu, ru b sh cng tin shang c de, rn ji bnng d

28) W

cng shu, w b sh Jd, sh fng chiqin za t qinmian


de, nmen ky gi w zu jinzhng.

they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was
with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the
same baptizeth, and all men come to him.
answered and said, A man can receive nothing, except it be
given him from heaven.
28Ye

yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but


that I am sent before him.

29) Q

xn f de, ji sh xnlng. xnlng de pngyou zhn zhe


tngjian xnlng de shngyn ji shn xl. gc w zh xl mnz le.

29He

that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the
bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly
because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.

30) T

b xngwng, w b shuiwi.
tin shang li de, sh za wn yu zh shang. cng d shang
li de, sh sh h d, t su shu de, y sh sh h d cng tin shang
li de, sh za wn yu zh shang.

30He

31) Cng

31He

32) T

jing su jin su wn de jinzhng chlai, zhsh miyu rn


lngshu tde jinzhng.

32And

33) N

lngshu t jinzhng de, ji yn shang yn, zhngmng shn


sh zhn de.

33He

34) Shn

su chi li de, ji shu shn de hu. ynwei shn c


Shnglng gi t, sh miyu xinling de.

34For

35) F

a z, y jing wn yu jio za t shu l.


z de rn yu yngshng. b xn z de rn d bu zhe
yngshng, ( yunwn zu "bd jin yngshng" ) shn de zhnn
chng za t shnshang.

35The

36) Xn

36He

John 4

John 4

1) Zh

1When

du,
2) (

zhdo Flsarn tngjian t shu mnt shx b Yuhn hi

qsh b sh Ys qnz shx, ni sh tde mnt shx )

3) T

ji l le Yuta, yu wng Jill q.

4) Bx

jnggu Smly.

must increase, but I must decrease.


that cometh from above is above all: he that is of the earth is
earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is
above all.
what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man
receiveth his testimony.
true.

that hath received his testimony hath set to his seal that God is

he whom God hath sent speaketh the words of God: for God
giveth not the Spirit by measure unto him.
Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
that believeth on the Son hath everlasting life: and he that
believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God
abideth on him.

therefore the Lord knew how the Pharisees had heard that
Jesus made and baptized more disciples than John,
2(Though
3He

4And

he must needs go through Samaria.

5) Ysh

do le Smly de y zu chng, mng jio x ji, kojn


Yg gi t rzi Yes de n kua d.

5Then

6) Za

nli yu Yg jng. Ys yn zu l knf, ji zu za jng png.


nsh yu yu wzhng.

6Now

7) Yu

y ge Smly de frn li d shu. Ys du t shu, qng n


gi w shu h.

7There

8) Nsh

mnt jn chng mi shw q le.


de frn du t shu, n j sh Yutarn, znme xing w
y g s m li y frn yo shu h ne. yunli Yutarn h
Smly rn miyu liwng.

8(For

9) Smly

9Then

10) Ys

hud shu, n ru zhdo shn de nc, h du n shu gi


w shu h de sh shu, n b zo qi t, t y b zo gi le n hu
shu.

10Jesus

11) Frn

11The

shu, xinsheng miyu d shu de qj, jng yu shn, n


cng nli d hu shu ne.
12) Wmen de zzong Yg, jing zh jng li gi wmen. t zj h
rzi bng shngch, y d h zh jng l de shu, nndo n b t hi
d m.

Jesus himself baptized not, but his disciples,)

left Judaea, and departed again into Galilee.

cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to


the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his
journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto
her, Give me to drink.
his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou,
being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for
the Jews have no dealings with the Samaritans.
answered and said unto her, If thou knewest the gift of God,
and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest
have asked of him, and he would have given thee living water.
woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with,
and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well,
and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
12

14) Rn

ru h w su c de shu ji yngyun b k. w su c de
shu, yo za t ltou chngwi qunyun, zh yng do yngshng.
15) Frn shu, xinsheng, qng b zh shu cgi w, jio w b k,
y byng li zhme yun d shu.

answered and said unto her, Whosoever drinketh of this


water shall thirst again:
14But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall
never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well
of water springing up into everlasting life.
15The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not,
neither come hither to draw.

16) Ys

shu, n q jio n zhngfu y do zhl li.


shu, w miyu zhngfu. Ys shu, n shu miyu
zhngfu, sh bcu de.

16Jesus

17) Frn

17The

18) N

yjing yu w ge zhngfu. n xinza yude, bng b sh nde


zhngfu. n zh hu sh zhn de.

18For

19) Frn

19The

13) Ys

hud shu, fn h zh shu de, hi yo za k.

shu, xinsheng, w kn ch n sh xinzh.

13Jesus

saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
woman answered and said, I have no husband. Jesus said
unto her, Thou hast well said, I have no husband:
thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is
not thy husband: in that saidst thou truly.
woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
108

20) Wmen

de zzong za zh shn shang lba. nmen do shu,


yngdng lba de dfang sh za Ylslng.

jing do, rjn ji sh le, n zhn zhng ba f de,


sh ge lng ( hu w "ge" z ) suy ba tde, bx yng
xnlng h chngsh ba t.

fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in


Jerusalem is the place where men ought to worship.
21Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when
ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the
Father.
22Ye worship ye know not what: we know what we worship: for
salvation is of the Jews.
23But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall
worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such
to worship him.
24God is a Spirit: and they that worship him must worship him in
spirit and in truth.

25) Frn

shu, w zhdo m sa y, ( ji sh n chngwi Jd de )


yo li. t li le, b jing yqi de sh du gosu wmen.

25The

26) Ys

shu, zh h n shuhu de ji sh t.
mnt hu li, ji xq Ys h y ge frn shuhu. zhsh
miyu rn shu, n sh yo shnme. hu shu, n wishnme h t
shuhu.

26Jesus

27) Dngxi

27And

28) N

28The

21) Ys

shu, frn, n dng xn w, shhou jing do, nmen ba f,


y b za zh shn shng, y b za Ylslng.
22) Nmen su ba de, nmen b zhdo. wmen su ba de, wmen
zhdo. ynwei jin sh cng Yutarn chlai de.

23) Shhou
24) Shn

shu,

frn ji li xi shu gunzi, wng chng l q, du zhngrn

29) Nmen

20Our

woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is


called Christ: when he is come, he will tell us all things.
saith unto her, I that speak unto thee am he.
upon this came his disciples, and marvelled that he talked
with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why
talkest thou with her?
woman then left her waterpot, and went her way into the city,
and saith to the men,

li kn, yu y grn jing w sli su xng de yqi sh,


du gi w shu chlai le, mfi zh ji sh Jd m.

29Come,

30) Zhngrn

30Then

31) Zh

ji ch chng wng Ys nli q.

j jin, mnt du Ys shu, Lb qng ch.

32) Ys

shu, w yu shw ch, sh nmen b zhdo de.

33) Mnt

ji bc du wn shu, mfi yu rn n shnme gi t ch

m.
34) Ys shu, wde shw, ji sh znxng chi w li zh de zhy,
zu chng tde gng.
35) Nmen qb shu, do shug de shhou, hi yu s g yu m.
w gosu nmen, jm xing tin gunkn, zhungjia yjing shu le,
( yunwn zu "fbi" ) ky shug le.
36) shug

de rn d gngji, j x wg do yngshng. jio


szhng de h shug de ytng kual.
37) Sy

zhn de.

shu, n rn szhng, zh rn shug, zh hu k jin sh

38) W

see a man, which told me all things that ever I did: is not
this the Christ?
31

32But

he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.

33Therefore

said the disciples one to another, Hath any man


brought him ought to eat?
34Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent
me, and to finish his work.
35Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest?
behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for
they are white already to harvest.
36And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life
eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice
together.
37And

chi nmen q shu nmen su miyu lak de. birn


lak, nmen xingshu tmen su lak de.
39) N chng l yu hoxi Smly rn xn le Ys, ynwei n frn
zu jinzhng shu, t jing w sli su xng de yqi sh, du gi
w shu chlai le.

38I

40) Ysh

Smly rn li jin Ys, qi t za tmen nli zh xi. t


bin za nli zh le ling tin.

40So

41) Yn

41And

Ys de hu, xn de rn ji gng du le.

42) Bin

du frn shu, xinza wmen xn, b sh ynwei nde hu,


sh wmen qnz jin le, zhdo zh zhn sh ji sh zh.
le n ling tin, Ys l le n dfang, wng Jill q.
Ys zj zu jinzhng shu, xinzh za bn d sh miyu
rn znjng de.

39And

many of the Samaritans of that city believed on him for the


saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.
when the Samaritans were come unto him, they besought him
that he would tarry with them: and he abode there two days.
many more believed because of his own word;
said unto the woman, Now we believe, not because of thy
saying: for we have heard him ourselves, and know that this is
indeed the Christ, the Saviour of the world.
42And

43Now

44) Ynwei

44For

le Jill, Jill rn jrn knjian t za Ylslng gu ji su


xng de yqi sh, ji jida t. ynwei tmen y sh shng q gu ji.
46) Ys

yu do le Jill de Jin, ji sh t cng qin bin shu wi


ji de dfang. yu y g dchn, tde rzi za Jibinng hunbng.
47) T

tngjian Ys cng Yuta do le Jill, ji li jin t, qi t xi


q yzh tde rzi. ynwei t rzi kua yo s le.
48) Ys ji du t shu, ru b knjian shnj q sh, nmen zngsh
b xn.
49) N

dchn shu, xinsheng, qi n chn zhe wde hizi hi


miyu s, ji xi q.
50) Ys

du t shu, hu q b. nde rzi hu le. n rn xn Ys su


shu de hu, ji hu q le.

herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.

sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other


men laboured, and ye are entered into their labours.

43) Gu

45) Do

they went out of the city, and came unto him.

In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.

after two days he departed thence, and went into Galilee.


Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his
own country.
45Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him,
having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for
they also went unto the feast.
46So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the
water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick
at Capernaum.
47When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he
went unto him, and besought him that he would come down, and
heal his son: for he was at the point of death.
48Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will
not believe.
49The

nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man
believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his
way.
50Jesus

109

51) Zhng

bin zhdo zh zhng sh Ys du t shu, nde rzi hu le


de shhou, t zj qun ji ji du xn le.

as he was now going down, his servants met him, and told
him, saying, Thy son liveth.
52Then enquired he of them the hour when he began to amend.
And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left
him.
53So the father knew that it was at the same hour, in the which
Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his
whole house.

54) Zh

sh Ys za Jill xng de d r jin shnj, sh t cng Yuta


hu q yhu xng de.

54This

John 5

John 5

1) Zh

sh yhu, do le Yuta de y ge jiq. Ys ji shang


Ylslng q.

1After

2) Za

Ylslng, kojn yng mn, yu y g chzi, Xblihu jio


zu b sh d, pngbin yu w g lngzi.

2Now

3) Lmin

3In

hu le.

xi q de shhou, tde prn yngjin t, shu, tde rzi

52) T

ji wn shnme shhou jin ho de. tmen shu, zur wish


r ji tu le.
53) T

tng zhe xiyn de, qutu de, xuq k gn de, xdu


bngrn. ( yu g jun za c yu dnghu shu dng
4) Ynwei

yu tinsh nsh xi ch jio dng n shu, shu dng zh


hu, shu xin xi q, wln shnme bng, ji quny le ).
5) Za

nli yu y grn, bng le sn sh b nin.

6) Ys

51And

is again the second miracle that Jesus did, when he was come
out of Judaea into Galilee.

this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to


Jerusalem.
there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is
called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt,
withered, waiting for the moving of the water.
4For an angel went down at a certain season into the pool, and
troubled the water: whosoever then first after the troubling of the
water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
5And a certain man was there, which had an infirmity thirty and
eight years.

knjian t tng zhe, zhdo t bng le xji, ji wn t shu,


n yo quny m.
7) Bngrn hud shu, xinsheng, shu dng de shhou, miyu rn
b w fng za chzi l. w zhng q de shhou, ji yu birn b w
xin xi q.

6When

8) Ys

8Jesus

9) N

du t shu, qlai, n nde rzi zu ba.

rn lk quny, ji n q rzi zu le.

Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long
time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
7The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the
water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming,
another steppeth down before me.
saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
immediately the man was made whole, and took up his bed,
and walked: and on the same day was the sabbath.
9And

10) N

tin sh nxr, suy Yutarn du n y ho de rn shu,


jntin sh nxr, n n rzi sh bk Yde.

10The

11) T

11He

qu hud shu, n sh w quny de, du w shu, n nde


rzi zu b.
12) Tmen

wn t shu, du n shu n rzi zu de, sh shnme rn.

13) N

y ho de rn b zhdo sh shu. ynwei nli de rn du, Ys


yjing du ki le.
14) Huli

Ys za din l yjin t, du t shu, n yjing quny le.


byo za fn zu. kngp n zoy de gngji lha.
15) N

rn ji q gosu Yutarn, sh t quny de sh Ys.

16) Suy

Yutarn bp Ys, ynwei t za nxr zu le zh sh.

ji du tmen shu, w f zu sh do rjn, w y zu sh.


Yutarn yuf xing yo sh t. yn t bdn fn le nxr,
bngqi chng shn wi tde f, jing zj h shn dng zu
pngdng.

Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath
day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
answered them, He that made me whole, the same said unto
me, Take up thy bed, and walk.
12Then

asked they him, What man is that which said unto thee, Take
up thy bed, and walk?
13And

he that was healed wist not who it was: for Jesus had
conveyed himself away, a multitude being in that place.
14Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him,
Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come
unto thee.
15The

man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had
made him whole.
16And

therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay


him, because he had done these things on the sabbath day.

17) Ys

17But

18) Suy

18Therefore

a z, jing zj su zu de yqi sh zh gi t kn. hi yo jing


b zh gng d de sh zh gi t kn, jio nmen xq.

Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.


the Jews sought the more to kill him, because he not
only had broken the sabbath, but said also that God was his Father,
making himself equal with God.
19Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto
you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the
Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the
Son likewise.
20For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that
himself doeth: and he will shew him greater works than these, that
ye may marvel.

21) F

21For

19) Ys

du tmen shu, w sh shza za de gosu nmen, z png


zhe zj bnng zu shnme, wiyu knjian f su zu de, z
cinng zu. f su zu de sh, z y zhoyng zu.
20) F

znyng jio s rn qlai, sh tmen hu zhe, z y zhoyng


su zj de ysi sh rn hu zhe.
22) F b shnpn shnme rn, ni jing shnpn de sh qun jio
y z.
23) Jio

rn du znjng z, rtng znjng f yyng. b znjng z


de, ji sh b znjng chi z li de f.
24) W sh shza za de gosu nmen, n tng w hu, yu xn chi
w li zh de, ji yu yngshng, bzhy dng zu, sh yjing ch s
r shng le.

as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even


so the Son quickeneth whom he will.
22For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment
unto the Son:
23That all men should honour the Son, even as they honour the
Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father
which hath sent him.
24Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and
believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not
come into condemnation; but is passed from death unto life.
110

25) W

sh shza za de gosu nmen, shhou jiang do, xinza ji sh


le, s rn yo tngjian shn rzi de shngyn. tngjian de rn ji yo
hu le.

25Verily,

26) Ynwei

f znyng za zj yu shngmng, ji cgi t rzi y


zhoyng za zj yu shngmng.

26For

27) Bngqi

27And

qunbng.

ynwei t sh Rnz, ji cgi t xng shnpn de

28) Nmen

byo b zh sh kn zu xq. shhou yo do, fn za


fnm l de, du yo tngjian tde shngyn, ji chlai.

verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when
the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear
shall live.
as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son
to have life in himself;
hath given him authority to execute judgment also, because
he is the Son of man.

shn de fhu d shng, zu de fhu dng zu.


png zhe zj bnng zu shnme. w znme tngjian, ji
znme shnpn. wde shnpn y sh gngping de. ynwei w b
qi zj de ysi, zh qi n chi w li zh de ysi.

not at this: for the hour is coming, in the which all that are
in the graves shall hear his voice,
29And shall come forth; they that have done good, unto the
resurrection of life; and they that have done evil, unto the
resurrection of damnation.
30I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my
judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of
the Father which hath sent me.

31) W

31If

29) Xng
30) W

ru wi zj zu jinzhng, wde jinzhng ji b zhn.

32) Lng

yu y wi gi w zu jinzhng. w y zhdo t gi w zu
de jinzhng sh zhn de.
33) Nmen

jinzhng.

cng chi rn do Yuhn nli, t wi zhnl zu gu

28Marvel

I bear witness of myself, my witness is not true.

32There

is another that beareth witness of me; and I know that the


witness which he witnesseth of me is true.
33Ye

sent unto John, and he bare witness unto the truth.

34) Qsh

w su shu de jinzhng, b sh cng rn li de. rnr w


shu zhxie hu, wi yo jio nmen dji.

34But

35) Yuhn

sh din zhe de mng dng. nmen qngyun znsh


xhuan tde gung.
36) Dn w yu b Yuhn gng d de jinzhng. ynwei f jio gi
w yo w chngji de sh, ji sh w su zu de sh, zh bin
jinzhng w sh f su chi li de.

35He

37) Chi

w li de f, y wi w zu gu jinzhng. nmen cngli


miyu tngjian tde shngyn, y miyu knjian tde xngxing.

37And

38) Nmen

bng miyu tde do cn za xnli. ynwei t su chi li


de, nmen b xn.
39) Nmen chko Shngjng. ( hu zu "yngdng chko
Shngjng" ) yn nmen ywi ne zhng yu yngshng. gi w zu
jinzhng de ji sh zh jng.

38And

40) Rnr

40And

41) W

nmen b kn do w zhl li d shngmng.

b shu cng rn li de rngyo.

42) Dn

w zhdo nmen xnli, miyu shn de a.

I receive not testimony from man: but these things I say, that
ye might be saved.
was a burning and a shining light: and ye were willing for a
season to rejoice in his light.
36But I have greater witness than that of John: for the works which
the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear
witness of me, that the Father hath sent me.
the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of
me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent,
him ye believe not.
39Search

the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and


they are they which testify of me.
41I

42But

I know you, that ye have not the love of God in you.

43) W

fng w f de mng li, nmen bng b jida w. ru yu


birn fng zj de mng li, nmen do yo jida t.

43I

44) Nmen

yo hxing shu rngyo, qu b qi cng d y zh


shn li de rngyo, zn nng xn w ne.

44How

45) Byo

xing w za f minqin yo go nmen. yu y wi go


nmen de, ji sh nmen su yng la de Mx.

45Do

46) Nmen

rgu xn Mx, y b xn w. ynwei t sh shng yu zh


zhe w xi de hu.

46For

47) Nmen

47But

ru b xn tde sh, zn nng xn wde hu ne.

John 6

ye will not come to me, that ye might have life.

receive not honour from men.

am come in my Father's name, and ye receive me not: if another


shall come in his own name, him ye will receive.
can ye believe, which receive honour one of another, and
seek not the honour that cometh from God only?
not think that I will accuse you to the Father: there is one that
accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
had ye believed Moses, ye would have believed me: for he
wrote of me.
if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?

John 6
1After

1) Zh

sh yhu, Ys d gu Jill hi, ji sh Tblyhi.


2) Yu xdu rn, ynwei knjian t za bngrn shnshang su xng
de shnj, ji gnsu t.
3) Ys

shang le shn, h mnt ytng zu za nli.

4) Nsh

Yutarn de Yyuji jn le.

these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the
sea of Tiberias.
2And

a great multitude followed him, because they saw his miracles


which he did on them that were diseased.
3And

Jesus went up into a mountain, and there he sat with his


disciples.
4And

jm knjian xdu rn li, ji du Fil shu, wmen cng


nli mi bng jio zhxie rn ch ne.

the passover, a feast of the Jews, was nigh.


Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come
unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that
these may eat?

6) T

6And

5When
5) Ys

shu zh hu, sh yo shyn Fil. t zj yun zhdo yo


znyng xng.
7) Fil hud shu, ji sh r sh ling ynzi de bng, jio tmen grn
ch ydin, y sh b gu de.
8) Yu

shu,

y ge mnt, ji sh Xmn Bd de xingdi ndli, du Ys

this he said to prove him: for he himself knew what he would


do.
7Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not
sufficient for them, that every one of them may take a little.
8One

of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,

111

9) Za

zhl yu y ge hitng, da zhe w g dma bng, ling tia


y. zhsh fn gi zh xdu rn, hi sun shnme ne.

n q bng li, zh xi le, ji fn gi n zu zhe de rn. fn


y y sh zhyng, du su zhe tmen su yo de.

is a lad here, which hath five barley loaves, and two small
fishes: but what are they among so many?
10And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much
grass in the place. So the men sat down, in number about five
thousand.
11And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he
distributed to the disciples, and the disciples to them that were set
down; and likewise of the fishes as much as they would.

12) Tmen

12When

10) Ys

shu, nmen jio zhngrn zu xi. yunli n dfang de co


du, zhngrn ji zu xi. shm yu yu w qi.
11) Ys

ch bo le, Ys du mnt shu, b shngxia de lngsu,


shushi qlai, mind yu zota de.

9There

bin jing n w g dma bng de lngsu, ji sh


zhngrn shngxia de, shushi qlai, zhung mn le sh r g lnzi.

they were filled, he said unto his disciples, Gather up the


fragments that remain, that nothing be lost.
13Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets
with the fragments of the five barley loaves, which remained over
and above unto them that had eaten.

14) Zhngrn

14Then

13) Tmen

knjian Ys su xng de shnj. ji shu, zh zhn sh


n yo do sh jin li de xinzh.
15) Ys

j zhdo zhngrn yo li qingb t zu wng, ji dz yu


tu do shn shng q le.
16) Do

le wnshang, tde mnt xi hi bin q,

17) Shang

those men, when they had seen the miracle that Jesus did,
said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
15When Jesus therefore perceived that they would come and take
him by force, to make him a king, he departed again into a
mountain himself alone.
16And

sea,

le chun, yo gu hi wng Jibinng q. tin yjing hi


le, Ys hi miyu li do tmen nli.

17And

18) Hrn

18And

kungfng d zu, hi ji fnteng qlai.

when even was now come, his disciples went down unto the

entered into a ship, and went over the sea toward


Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.

yo l yu xng le sh l du l, knjian Ys za hi min


shng zu, jinjin jn le chun, tmen ji hap.

the sea arose by reason of a great wind that blew.


when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs,
they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship:
and they were afraid.

20) Ys

20But

19So
19) Mnt

du tmen shu, sh w. byo p.

21) Mnt

ji xhuan ji t shng chun, chun lsh do le tmen


su yo q de dfang.

he saith unto them, It is I; be not afraid.

jin Ys h mnt, du b za nli, ji shng le chun,


wng Jibinng q zho Ys.

they willingly received him into the ship: and immediately


the ship was at the land whither they went.
22The day following, when the people which stood on the other side
of the sea saw that there was none other boat there, save that one
whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with
his disciples into the boat, but that his disciples were gone away
alone;
23(Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the
place where they did eat bread, after that the Lord had given
thanks:)
24When the people therefore saw that Jesus was not there, neither
his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum,
seeking for Jesus.

25) J

25And

22) D

r r, zhn za hi nbin de zhngrn, zhdo nli miyu


bide chun, zhyu y zh xio chun, yu zhdo Ys miyu tng
tde mnt shng chun, ni sh mnt zj q de.
23) Rnr

yu j zh xio chun cng Tbly li, kojn zh zh xi


hu fn bng gi rn ch de dfang.
24) Zhngrn

za hi nbin zho zhe le, ji du t shu, Lb, sh jsh do


zhl li de.

21Then

hud shu, w sh shza za de gosu nmen, nmen zho


w, bng b sh yn jin le shnj, ni sh yn ch bng d bo.
27) Byo wi n b hua de shw lal, yo wi n cn do
yngshng de shw lal, ji sh Rnz yo cgi nmen de. ynwei
Rnz sh f shn su ynzhng de.

when they had found him on the other side of the sea, they
said unto him, Rabbi, when camest thou hither?
26Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye
seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of
the loaves, and were filled.
27Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which
endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto
you: for him hath God the Father sealed.

28) Zhngrn

wn t shu, wmen dng xng shnme, ci sun zu


shn de gng ne.
29) Ys hud shu, xn shn su chi li de, zh ji sh zu shn de
gng.

28Then

30) Tmen

yu shu, n xng shnme shnj, jio wmen knjian ji


xn n. n dod zu shnme sh ne.

30They

31) Wmen

de zzong za kungy ch gu mn, r jng shng xi


zhe shu, t cng tin shang c xi ling li gi tmen ch.
32) Ys shu, w sh shza za de gosu nmen, n cng tin shng
li de ling, b sh Mx cgi nmen de, ni sh w f jing tin
shng de zhn ling cgi nmen.
33) Ynwei shn de ling, ji sh n cng tin shng jing xi li c
shngmng gi shji de.

31Our

34) Tmen

34Then

26) Ys

shu, Zh a, chng jing zh ling cgi wmen.

said they unto him, What shall we do, that we might work
the works of God?
29Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that
ye believe on him whom he hath sent.
said therefore unto him, What sign shewest thou then, that
we may see, and believe thee? what dost thou work?
fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave
them bread from heaven to eat.
32Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses
gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the
true bread from heaven.
33For the bread of God is he which cometh down from heaven, and
giveth life unto the world.
said they unto him, Lord, evermore give us this bread.
Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh
to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never
thirst.
35And

35) Ys

shu, w ji sh shngmng de ling. do w zhl li de,


bdng b . xn wde, yngyun b k.
36) Zhsh

xn.

w du nmen shu gu, nmen yjing knjian w, hish b

36But

I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.
112

37) Fn

f su cgi wde rn, b do w zhl li. do w zhl li de,


w zng b diq t.

37All

38) Ynwei

38For

w cng tin shang! jing xi li, b sh yo n zj de ysi


xng, ni sh yo n n chi w li zh de ysi xng.
39) Chi

w li zh de ysi, ji sh t su cgi wde, jio y g y b


shlu, za m r qu jio t fhu.
40) Ynwei

w f de ysi, sh jio yqi jin z r xn de rn d


yngshng. bngqi za m r w yo jio t fhu.
41) Yutarn ynwei Ys shu, w sh cng tin shng jing xi li
de ling, ji sxi yln t.
42) Shu, zh b sh Yes de rzi Ys m. tde fm wmen qb
rn d m. t rjn znme shu, w sh cng tin shng jing xi li
de ne.
43) Ys

hud shu, nmen byo dji yln.

that the Father giveth me shall come to me; and him that
cometh to me I will in no wise cast out.
I came down from heaven, not to do mine own will, but the
will of him that sent me.
39And this is the Father's will which hath sent me, that of all which
he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again
at the last day.
40And this is the will of him that sent me, that every one which seeth
the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will
raise him up at the last day.
41The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread
which came down from heaven.
42And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father
and mother we know? how is it then that he saith, I came down
from heaven?
43Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not
among yourselves.

44) Ru

b sh chi w li de f xyn rn, ji miyu nng do w


zhl li de. do w zhl li de, za m r w yo jio t fhu.
45) Za xinzh sh shang xi zhe shu, tmen du yo mng shn
de jioxun. fn tngjian f zh jioxun yu xux de, ji do w zhl
li.

44No

46) Zh

46Not

b sh shu, yu rn kn gu f, wid cng shn li de, t


knjian gu f.
47) W

sh shza za de gosu nmen, xn de rn yu yngshng.

48) W

ji sh shngmng de ling.

49) Nmen
50) Zh

de zzong za kungy ch gu mn, hish s le.

that any man hath seen the Father, save he which is of God,
he hath seen the Father.
47Verily,

verily, I say unto you, He that believeth on me hath


everlasting life.
48I

am that bread of life.

49Your

fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.

51) W

sh cng tin shng jing xi li shngmng de ling. rn ru


ch zh ling, ji b yngyun hu zhe. w su yo c de ling, ji sh
wde ru, wi shrn zh shngmng su c de.

is the bread which cometh down from heaven, that a man


may eat thereof, and not die.
51I am the living bread which came down from heaven: if any man
eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give
is my flesh, which I will give for the life of the world.

52) Ync,

Yutarn bc zhngln shu, zhge rn zn nng b tde


ru, gi wmen ch ne.
53) Ys shu, w sh shza za de gosu nmen, nmen ru b ch
Rnz de ru, b h Rnz de xu, ji miyu shngmng za nmen
lmin.

52The

54) Ch

w ru, h w xu de rn ji yu yngshng. za m r w
yo jio t fhu.

54Whoso

55) Wde

55For

s.

sh cng tin shang jing xi li de ling, jio rn ch le ji b

man can come to me, except the Father which hath sent me
draw him: and I will raise him up at the last day.
45It is written in the prophets, And they shall be all taught of God.
Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father,
cometh unto me.

ru zhn sh k ch de, wde xu zhn sh k h de.

50This

Jews therefore strove among themselves, saying, How can


this man give us his flesh to eat?
53Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye
eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life
in you.
eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life;
and I will raise him up at the last day.
my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.

56) Ch

w ru h w xu de rn, chng za w lmin, w y chng


za t lmin.

56He

57) Yng

hu de f znyng chi w li, w yu yn f hu zhe,


zhoyng, ch w ru de rn, y yo yn w hu zhe.
58) Zh ji sh cng tin shng jing xi li de ling. ch zhge ling
de rn, ji yngyun hu zhe, b xing nmen de zzong ch gu
mn, hish s le.

57As

59) Zhxie

59These

de.

hu sh Ys za Jibinng gngtng l jioxun rn shu

that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me,


and I in him.
the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he
that eateth me, even he shall live by me.
58This is that bread which came down from heaven: not as your
fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread
shall live for ever.
things said he in the synagogue, as he taught in
Capernaum.

60) Tde

mnt zhng yu hoxi rn tngjian le, ji shu, zh hu


shn nn, shu nng tng ne.

60Many

61) Ys

xnli zhdo mnt wi zh hu yln, ji du tmen shu,


zh hu sh jio nmen ynq m. ( ynq yunwn zu "dido" )

61When

62) Tnghu

nmen knjian Rnz shng do t yunli su za zh


ch, znmeyng ne.

62What

63) Jio

63It

rn hu zhe de ni sh lng, rut sh wy de. w du nmen


su shu de hu, ji sh lng, ji sh shngmng.

therefore of his disciples, when they had heard this, said,


This is an hard saying; who can hear it?
Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he
said unto them, Doth this offend you?
before?

and if ye shall see the Son of man ascend up where he was

nmen zhngjin yu b xn de rn. Ys cng qtu ji


zhdo, shu b xn t shu yo ma t.

is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the


words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.
64But there are some of you that believe not. For Jesus knew from
the beginning who they were that believed not, and who should
betray him.

65) Ys

65And

64) Zhsh

yu shu, suy w du nmen shu gu, ru b sh mng


w f de nc, miyu rn nng do w zhl li.
66) Cngc

t mnt zhng du yu tu q de, b za h t tngxng.

ji du n sh r g mnt shu, nmen y yo q m.


Bd hud shu, Zh a, n yu yngshng zh do,
wmen hi gu cng shu ne.

he said, Therefore said I unto you, that no man can come


unto me, except it were given unto him of my Father.
66From

that time many of his disciples went back, and walked no


more with him.

67) Ys

67Then

68) Xmn

68Then

said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?


Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou
hast the words of eternal life.
113

69And
69) Wmen

yjing xn le, yu zhdo n sh shn de shng zh.

we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of
the living God.

70) Ys

shu, w b sh jinxun le nmen sh r g mnt m, dn


nmen zhngjin yu y g sh mgu.

70Jesus

71) Ys

zh hu sh zh zhe Jile rn Xmn de rzi Yud shu de.


t bn sh sh r g mnt l de y ge, huli yo ma Ys de.

71

John 7

John 7

1) Zh

sh yhu, Ys za Jill yuxng, b yun za Yuta yuxng.


ynwei Yutarn xing yo sh t.

2) Dngsh

2Now

3) Ys

3His

Yutarn de zh png ji jn le.


de dxing ji du t shu, n lki zhl shang Yuta q ba,
jio nde mnt y knjian n su xng de sh.

answered them, Have not I chosen you twelve, and one of


you is a devil?
He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that
should betray him, being one of the twelve.

After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in
Jewry, because the Jews sought to kill him.

yo xin yng mngsheng, miyu za n ch xngsh de. n


rgu xng zh sh, ji dng jing zj xinmng gi shrn kn.

the Jews' feast of tabernacles was at hand.


brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into
Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
4For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself
seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to
the world.

5) Ynwei

lin tde dxing shu zh hu, sh ynwei b xn t.


ji du tmen shu, wde shhou hi miyu do. nmen de
shhou chng sh fngbin de.

5For

6) Ys

6Then

7) Shrn

bnng hn nmen, qu sh hn w. ynwei w zh zhng


tmen su zu de sh sh de.

7The

8) Nmen

shng q gu ji ba. w xinza b shng q guo zh ji.


ynwei wde shhou hi miyu mn.

8Go

9) Ys

9When

4) Rn

shu le zh hu, rngji zh za Jill.

10) Dn

neither did his brethren believe in him.


Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time
is alway ready.
world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it,
that the works thereof are evil.
ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast; for my
time is not yet full come.

t xingdi shng q yhu, t y shng q gu ji, b sh


mng q, shu sh n q de.

10But

11) Zhngza

11Then

jiq, Yutarn xnzho Ys shu, t za nli.

12) Zhngrn

wi t fnfn yln. yude shu, t sh ho rn. yude


shu, b rn, t sh mhu zhngrn de.
13) Zhsh
14) Do

miyu rn mng mng de jingln t, ynwei p Yutarn.

le jiq, Ys shng din l q jioxun rn.

the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
there was much murmuring among the people concerning
him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he
deceiveth the people.
12And

13Howbeit

about the midst of the feast Jesus went up into the temple,
and taught.

ji xq shu, zhge rn miyu xu gu, znme


mngbai sh ne.

15And

16) Ys

16Jesus

shu, wde jioxun b sh w zj de, ni sh n chi w li

17) Rn

ru lzh zn zhe tde zhy xng, ji b xiod zh jioxun


hu sh chy shn, hu sh w png zhe zj shu de.

no man spake openly of him for fear of the Jews.

14Now

15) Yutarn

zh de.

he had said these words unto them, he abode still in Galilee.

when his brethren were gone up, then went he also up unto
the feast, not openly, but as it were in secret.

the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters,


having never learned?
answered them, and said, My doctrine is not mine, but his
that sent me.

png zhe zj shu, sh qi zj de rngyo. wiyu qi n chi


t li zh de rngyo, zh rn sh zhn de, za t xnli miyu b y.

any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it
be of God, or whether I speak of myself.
18He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that
seeketh his glory that sent him, the same is true, and no
unrighteousness is in him.

19) Mx

qb sh chun lf gi nmen m. nmen qu miyu y


grn shu lf. wishnme xing yo sh w ne.

19Did

20) Zhngrn

20The

18) Rn

n.

hud shu, n sh be gu fzhu le. shu xing yo sh

17If

not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the
law? Why go ye about to kill me?
people answered and said, Thou hast a devil: who goeth
about to kill thee?

ru za nxr shu gl, mind wibe Mx de lf. w za


nxr jio y grn qun rn ho le, nmen ji xing w shngq m.

answered and said unto them, I have done one work, and ye
all marvel.
22Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of
Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a
man.
23If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of
Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have
made a man every whit whole on the sabbath day?

24) Bk

n wamo dundng shfi, zng yo n gngping


dundng shfi.

24Judge

25) Ylslng

rn zhng yude shu, zh b sh tmen xing yo


sh de rn m.

25Then

26) N

26But,

21) Ys

shu, w zu le y jin sh, nmen du ywi xq.

22) Mx

chun gl gi nmen, ( qsh b sh cng Mx q de, ni sh


cng zxin q de ) ync nmen y yo za nxr gi rn xng gl.
23) Rn

kn t hi mng mng de jing do, tmen y b xing t shu


shnme. nndo gun zhng zhn zhdo zh sh Jd m.
27) Rnr wmen zhdo zhge rn cng nli li. zhsh Jd li de
shhou, miyu rn zhdo t sh cng nli li de.
28) Nsh Ys za din l jioxun rn, dshng shu, nmen y
zhdo w, y zhdo w cng nli li. w li bng b sh yuy zj,
dn n chi w li de sh zhn de. nmen b rnshi t.

21Jesus

not according to the appearance, but judge righteous


judgment.
said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they
seek to kill?
lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the
rulers know indeed that this is the very Christ?
27Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh,
no man knoweth whence he is.
28Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know
me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he
that sent me is true, whom ye know not.
114

29) W

li.

qu rnshi t. ynwei w sh cng t li de, t y chi le w


29But

30) Tmen

ji xing yo zhun Ys. zhsh miyu rn xi shu,


ynwei tde shhou hi miyu do.
31) Dn zhngrn zhngjin yu xi xn tde, shu, Jd li de
shhou, t su xng de shnj, qnng b zh rn su xng de gng
du m.

I know him: for I am from him, and he hath sent me.

tngjian zhngrn wi Ys zhyng fnfn yln,


Jszhng h Flsarn, ji dfa chiy q zhun t.
33) Ysh Ys shu, w hi yu b du de shhou h nmen tng
za, yhu ji hu do chi w li de nli q.

they sought to take him: but no man laid hands on him,


because his hour was not yet come.
31And many of the people believed on him, and said, When Christ
cometh, will he do more miracles than these which this man hath
done?
32The Pharisees heard that the people murmured such things
concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers
to take him.
33Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and
then I go unto him that sent me.

34) Nmen

yo zho w, qu zho b zho. w su za de dfang


nmen bnng do.
35) Yutarn ji bc du wn shu, zh rn yo wng nli q, jio
wmen zho b zho ne. nndo t yo wng sn zh Xl zhng
de Yutarn nli q jioxun Xl rn m.

34Ye

36) T

shu, nmen yo zho w, qu zho b zho, w su za de


dfang, nmen bnng do. zh hu sh shnme ysi ne.

36What

37) Jiq

de m r, ji sh zu d zh r, Ys zhn zhe go shng shu,


rn ru k le, ky do w zhl li h.

37

38) Xn

38He

32) Flsarn

wde rn, ji r jng shang su shu, cng t f zhng yo


li ch hu shu de jing h li.
39) Ys zh hu sh zh zhe xn t zh rn, yo shu Shnglng shu
de, nsh hi miyu c xi Shnglng li, ynwei Ys shng wi d
zhe rngyo.
40) Zhngrn

tngjian zh hu, yude shu, zh zhn sh n xinzh.


41) Yude shu, zh sh Jd. dn y yude shu, Jd q sh cng
Jill chlai de m.
42) Jng

30Then

shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye
cannot come.
35Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we
shall not find him? will he go unto the dispersed among the
Gentiles, and teach the Gentiles?
manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and
shall not find me: and where I am, thither ye cannot come?
In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried,
saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly
shall flow rivers of living water.
39(But this spake he of the Spirit, which they that believe on him
should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that
Jesus was not yet glorified.)
40Many

of the people therefore, when they heard this saying, said,


Of a truth this is the Prophet.
41Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out
of Galilee?

shng qb sh shu, Jd sh Dwi de huy, cng Dwi


bn xing Blhng chlai de m.

42Hath

43) Ysh

43So

zhngrn yn zhe Ys q le fn zhng.

44) Qzhng

yu rn yo zhun t. zhsh w rn xi shu.

45) Chiy

not the scripture said, That Christ cometh of the seed of


David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
there was a division among the people because of him.

44And

some of them would have taken him; but no man laid hands
on him.

hu do Jszhng h Flsarn nli. tmen du chiy shu,


nmen wishnme miyu da t li ne.

45Then

46) Chiy

46The

hud shu, cngli miyu xing t zhyng shuhu de.

47) Flsarn
48) Gun

shu, nmen y shu le mhu m.

zhng hu sh Flsarn, q yu xn tde ne.

came the officers to the chief priests and Pharisees; and they
said unto them, Why have ye not brought him?
officers answered, Never man spake like this man.

47Then

answered them the Pharisees, Are ye also deceived?

48Have

any of the rulers or of the Pharisees believed on him?

49) Dn

zhxie b mngbai lf de bixng, sh be zhuz de.


50) Ne zhng yu Ngdm, ji sh cng qin q jin Ys de, du
tmen shu,

49But

51) B

xin tng bn rn de ku gng, b zhdo t su zu de sh,


nndo wmen de lf hi dng tde zu m.

51Doth

52) Tmen

hud shu, n y sh chy Jill m. n qi q chko, ji


k zhdo, Jill miyu ch gu xinzh.

52They

53) Ysh

53And

grn du hu ji q le.

this people who knoweth not the law are cursed.


50Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night,
being one of them,)
our law judge any man, before it hear him, and know what
he doeth?
answered and said unto him, Art thou also of Galilee?
Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
every man went unto his own house.

John 8

John 8

1) Ys

qu wng Gnlnshn q.
2) Qngzo yu hu do din l. zhng bixng du do Tnli q, t
ji zu xi jioxun tmen.

3) Wnsh

h Flsarn, da zhe y g xng yn sh be n de frn li,


jio t zhn za dngzhng.

3And

4) Ji

4They

de.

du Ys shu, fz, zh frn sh zhng xng yn zh sh be n

5) Mx

za lf shng fnfu wmen, b zhyng de frn yng


shtou d s. n shu gi b t znmeyng ne.

Jesus went unto the mount of Olives.


early in the morning he came again into the temple, and all
the people came unto him; and he sat down, and taught them.
2And

the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in


adultery; and when they had set her in the midst,
say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in
the very act.

shu zh hu, ni shtan Ys, yo d zhe go tde


bbng. Ys qu wn zhe yo yng zhtou za d shng hu z.
7) Tmen hish b zh de wn t, Ys zh q yo li, du tmen
shu, nmen zhngjin shu sh miyu zu de, shu ji ky xin n
shtou d t.

Moses in the law commanded us, that such should be stoned:


but what sayest thou?
6 This they said, tempting him, that they might have to accuse him.
But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground,
as though he heard them not.
7So when they continued asking him, he lifted up himself, and said
unto them, He that is without sin among you, let him first cast a
stone at her.

8) Ysh

8And

6) Tmen

yu wn zhe yo yng zhtou za d shng hu z.

5Now

again he stooped down, and wrote on the ground.


115

9) Tmen

tngjian zh hu, ji cng lo do sho y g y g de du


ch q le. zh shngxia Ys y rn. hi yu n frn rngrn zhn
za dngzhng.
10) Ys

ji zh q yo li, du t shu, frn, nxi rn za nli ne.


miyu rn dng nde zu m.
11) T shu, Zh a, miyu. Ys shu, w y b dng nde zu. q
b. cngc byo za fn zu le.
12) Ys yu du zhngrn shu, w sh shshang de gung. gn
cng wde, ji b za hin l zu, byo d zhe shngmng de
gung.
13) Flsarn du t shu, n sh wi zj zu jinzhng. nde jinzhng
b zhn.
14) Ys shu, w surn wi zj zu jinzhng, wde jinzhng
hish zhn de. yn w zhdo w sh cng nli li, wng nli q.
nmen qu b zhdo w sh cng nli li, wng nli q.
15) Nmen sh ywa mo ( yunwn zu "png rushn" ) pndun
rn. w qu b pndun rn.
16) Ji

9And

they which heard it, being convicted by their own conscience,


went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last:
and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
10When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman,
he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no
man condemned thee?
11 She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I
condemn thee: go, and sin no more.
12Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the
world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall
have the light of life.
13The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of
thyself; thy record is not true.
14Jesus answered and said unto them, Though I bear record of
myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither
I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.
15Ye

judge after the flesh; I judge no man.

sh pndun rn, wde pndun y sh zhn de. ynwei b sh


w dz za zhl, hi yu chi w li de f y w tng za.

16And

17) Nmen

17

zhn de.

de lf shng y j zhe shu, ling grn de jinzhng sh

18) W

sh wi zj zu jinzhng, hi yu chi w li de f, y sh wi
w zu jinzhng.
19) Tmen ji wn t shu, nde f za nli. Ys hud shu, nmen
b rnshi w, y b rnshi wde f. ru rnshi w, y ji rnshi
wde f.
20) Zhxie

hu sh Ys za din l de k fng, jioxun rn sh su


shu de. y miyu rn n t. ynwei tde shhou hi miyu do.
21) Ys yu du tmen shu, w yo q le, nmen yo zho w,
bngqi nmen yo s za zu zhng. w su q de dfang, nmen
bnng do.
22) Yutarn

yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I


and the Father that sent me.
It is also written in your law, that the testimony of two men is
true.
18I

am one that bear witness of myself, and the Father that sent me
beareth witness of me.
19Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye
neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should
have known my Father also.
20These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the
temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet
come.
21Then

said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek


me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.

shu, t shu w su q de dfang, nmen bnng


do, nndo t yo zjn m.
23) Ys du tmen shu, nmen sh cng xi tu li de, w sh cng
shng tu li de. nmen sh sh zh shji de, w b sh sh zh
shji de.

22Then

24) Suy

w du nmen shu, nmen yo s za zu zhng, nmen ru


b xn w sh Jd, byo s za zu zhng.

24I

25) Tmen

ji wn t shu, n sh shu. Ys du tmen shu, ji sh


w cng qch su gosu nmen de.
26) W yu xdu sh jingln nmen, pndun nmen, dn n chi
w li de sh zhn de. w za Tnli su tngjian de, w ji chun gi
shrn.

25Then

27) Tmen

b mngbai Ys sh zh zhe f shu de.


Ys shu, nmen jq Rnz yhu, b zhdo w sh Jd,
bngqi zhdo w miyu y jin sh, sh png zhe zj zu de. w
shu zh hu, ni sh zho zhe f su jioxun wde.

27They

28) Suy

28Then

29) N

chi w li de, sh y w tng za. t miyu pi xi w dz


za zhl, ynwei w chng zu t su xhuan de sh.

29And

30) Ys

30As

shu zh hu de shhou, ji yu xdu rn xn t.

said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I


go, ye cannot come.
23And

he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye


are of this world; I am not of this world.
said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye
believe not that I am he, ye shall die in your sins.
said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto
them, Even the same that I said unto you from the beginning.
26I have many things to say and to judge of you: but he that sent
me is true; and I speak to the world those things which I have heard
of him.
understood not that he spake to them of the Father.
said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of
man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of
myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.
he that sent me is with me: the Father hath not left me alone;
for I do always those things that please him.
he spake these words, many believed on him.

31) Ys

du xn tde Yutarn shu, nmen ru chngchng


znshu wde do, ji zhn sh wde mnt.

31Then

32) Nmen

b xiod zhnl, zhnl b jio nmen dy zyu.


hud shu, wmen sh Yblhn de huy, cngli
miyu zu gu shu de np. n znme shu, nmen b dy zyu
ne.
34) Ys hud shu, w sh shza za de gosu nmen. su yu fn
zu de, ji sh zu de np.

32And

35) Np

bnng yngyun zh za ji l, rzi sh yngyun zh za

35And

36) Suy

tin f de rzi ru jio nmen zyu, nmen ji zhn zyu

33) Tmen

ji l.
le.

37) W

zhdo nmen sh Yblhn de zsn, nmen qu xing yo


sh w. ynwei nmen xnli rng b xi wde do.

said Jesus to those Jews which believed on him, If ye


continue in my word, then are ye my disciples indeed;
ye shall know the truth, and the truth shall make you free.

33They

answered him, We be Abraham's seed, and were never in


bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
34Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever
committeth sin is the servant of sin.
the servant abideth not in the house for ever: but the Son
abideth ever.
36If

the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.

37I

know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because
my word hath no place in you.

116

38) W

su shu de, sh za w f nli knjian de. nmen su xng de,


sh za nmen de f nli tngjian de.
39) Tmen

shu, wmen de f ji sh Yblhn. Ys shu, nmen


ru sh Yblhn de rzi, ji b xng Yblhn su xng de sh.
40) W jing za shn nli su tngjian de zhnl, gosu le nmen,
xinza nmen qu xing yo sh w. zh b sh Yblhn su xng
de sh.

38I

speak that which I have seen with my Father: and ye do that


which ye have seen with your father.
39They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus
saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the
works of Abraham.
40But

now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth,
which I have heard of God: this did not Abraham.

41) Nmen

sh xng nmen f su xng de sh. tmen shu, wmen b


sh cng ynlun shng de. wmen zhyu y wi f ji sh shn.
42) Ys shu, tngru shn sh nmen de f, nmen ji b a w.
ynwei w bn sh chy shn, y sh cng shn r li, bng b sh
yu zhe zj li, ni sh t chi w li.

41Ye

43) Nmen

wishnme b mngbai wde hu ne, wfi sh yn nmen


bnng tng wde do.
44) Nmen sh chy nmen de f mgu, nmen f de sy, nmen
pin yo xng, t cng qch sh shrn de, b shu zhn l. yn t
xnli miyu zhn l, t shuhung sh chy zj, yn t bnli sh
shuhung de, y sh shuhung zh rn de f.

43Why

45) W

jing zhnl gosu nmen, nmen ji ync b xn w.


zhngjin shu nng zh zhng w yu zu ne. w jrn
jing zhnl gosu nmen, wishnme b xn w ne.

45And

46) Nmen

46Which

47) Chy

shn de, b tng shn de hu. nmen b tng, ynwei nmen


b sh chy shn.

47He

48) Yutarn

hud shu, wmen shu, n sh Smly rn, bngqi


sh gu fzhu de, zh hu qb zhng du m.

48Then

49) Ys

shu, w b sh gu fzhu de. w znjng wde f, nmen


do qngmn w.

49Jesus

50) W

b qi zj de rngyo. yu y wi wi w qi rngyo dng


shfi de.

50And

51) W

sh shza za de gosu nmen, rn ru znshu wde do, ji


yngyun b jin s.
52) Yutarn du t shu, xinza wmen zhdo n sh gu fzhu
de. Yblhn s le, zhng xinzh y s le. n hi shu, rn ru
znshu wde do, ji yngyun b chng s wi.

51Verily,

53) Nndo

n b wmen de zzong Yblhn hi d m. t s le,


zhng xinzh y s le. n jing zj dng zu shnme rn ne.
54) Ys hud shu, w ru rngyo zj, wde rngyo ji sun
bd shnme. rngyo wde ni sh wde f, ji sh nmen su shu
sh nmen de shn.
55) Nmen wicng rnshi t. w qu rnshi t. w ru shu b
rnshi t, w ji sh shuhung de, xing nmen yyng, dn w
rnshi t, y znshu tde do.

53Art

56) Nmen

de zzong Yblhn hun hunx x de yngwng wde


rzi. j knjian le, ji kual.

56Your

57) Yutarn

shu, n hi miyu w sh su, qnng jin gu


Yblhn ne.

57Then

58) Ys

58Jesus

shu, w sh shza za de gosu nmen, hi miyu


Yblhn, ji yu le w.

do the deeds of your father. Then said they to him, We be not


born of fornication; we have one Father, even God.
42Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me:
for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself,
but he sent me.
do ye not understand my speech? even because ye cannot
hear my word.
44Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will
do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the
truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he
speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.
because I tell you the truth, ye believe me not.
of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do
ye not believe me?
that is of God heareth God's words: ye therefore hear them
not, because ye are not of God.
answered the Jews, and said unto him, Say we not well that
thou art a Samaritan, and hast a devil?
answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye
do dishonour me.
I seek not mine own glory: there is one that seeketh and
judgeth.
verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall
never see death.
52Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil.
Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep
my saying, he shall never taste of death.
thou greater than our father Abraham, which is dead? and the
prophets are dead: whom makest thou thyself?
54Jesus

answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my


Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:
55Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I
know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and
keep his saying.
father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and
was glad.
said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and
hast thou seen Abraham?

tmen n shtou yo d t. Ys qu ducng, cng din l


ch q le.

said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before


Abraham was, I am.
59Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself,
and went out of the temple, going through the midst of them, and
so passed by.

John 9

John 9

59) Ysh

1) Ys

gu q de shhou, knjian y grn shng li sh xiyn de.

1And

birth.

as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his

2) Mnt

wn Ys shu, Lb, zh rn shng li sh xiyn de, sh


shu fn le zu, sh zh rn ne, sh t fm ne.

2And

3) Ys

hud shu, y b sh zh rn fn le zu, y b sh t fm


fn le zu, sh yo za t shnshang xin chshn de zuwi li.
4) Chn zhe bi r, wmen bx zu n chi w li zh de gng. hi
y jing do, ji miyu rn nng zu gng le.

3Jesus

5) W

5As

za shshang de shhou, sh shshang de gung.

6) Ys

shu le zh hu, ji t tumo za d shng, yng tumo h n


m za xizi de ynjing shng,

his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man,
or his parents, that he was born blind?
answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but
that the works of God should be made manifest in him.
4I must work the works of him that sent me, while it is day: the night
cometh, when no man can work.
long as I am in the world, I am the light of the world.
he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay
of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the
clay,
6When

117

7) Du

t shu, n wng Xluy chzi l q x, ( "Xluy" fn chlai, ji


sh fng chiqin ) t q y x, hu tu ji knjian le.

7And

said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by


interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and
came seeing.

8) Tde

lnsh, h n schng jin t sh tofn de, ji shu, zh b


sh n cng qin zu zhe tofn de rn m.

8The

9) Yu

rn shu, sh t. yu yu rn shu, b sh, qu sh xing t. t


zj shu, sh w.

9Some

10) Tmen

du t shu, nde ynjing sh znme ki de ne.


hud shu, yu y grn mng jio Ys. t h n m wde
ynjing, du w shu, n wng Xluy chzi q x. w q y x, ji
knjian le.

10Therefore

11) T

11He

12) Tmen

shu, nge rn za nli. t shu, w b zhdo.

12Then

13) Tmen

b cng qin xiyn de rn, da do Flsarn nli.

13They

neighbours therefore, and they which before had seen him


that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
he.

said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am

said they unto him, How were thine eyes opened?


answered and said, A man that is called Jesus made clay, and
anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam,
and wash: and I went and washed, and I received sight.
said they unto him, Where is he? He said, I know not.

b xn t cng qin sh xiyn, huli nng knjian de,


dng do jio le tde fm li,

brought to the Pharisees him that aforetime was blind.


14And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and
opened his eyes.
15Then again the Pharisees also asked him how he had received his
sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed,
and do see.
16Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God,
because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a
man that is a sinner do such miracles? And there was a division
among them.
17They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that
he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
18But the Jews did not believe concerning him, that he had been
blind, and received his sight, until they called the parents of him
that had received his sight.

19) Wn

tmen shu, zh sh nmen de rzi m. nmen shu t shng


li sh xiyn de, rjn znme nng knjian le ne.

19And

20) T

fm hud shu, t sh wmen de rzi, shng li ji xiyn,


zh sh wmen zhdo de.
21) Zhy t rjn znme nng knjian, wmen qu b zhdo. sh
shu ki le tde ynjing, wmen y b zhdo. t yjing chng le rn,
nmen wn t b. t zj b nng shu.
22) T fm shu zh hu, sh p Yutarn, ynwei Yutarn yjing
shngy dng le, ru yu rn Ys sh Jd de, yo b t gn ch
gngtng.

20His

23) Ync

t fm shu, t yjing chng le rn, nmen wn t b.


Flsarn d r c jio le n cng qin xiyn de rn li, du
t shu, n gi jing rngyo gu gi shn. wmen zhdo zh rn
sh g zu rn.

23Therefore

25) T

shu, t sh g zu rn b sh, w b zhdo. yu y jin sh w


zhdo, cng qin w sh yn xi de, rjn nng knjian le.
26) Tmen ji wn t shu, t xing n zu shnme, sh znme ki le
nde ynjing ne.
27) T hud shu, w fng ci gosu nmen, nmen b tng.
wishnme yu yo tng ne. mfi nmen y yo zu tde mnt
ma.

25

28) Tmen

28Then

14) Ys

h n ki t ynjing de rzi sh nxr.

15) Flsarn

y wn t sh znme d knjian de. xizi du tmen


shu, t b n m za wde ynjing shng, w q y x, ji knjian le.
16) Flsarn

zhng yude shu, zhge rn b sh cng shn li de,


ynwei t b shu nxr. yu yu rn shu, y g zu rn zn nng
xng zhyng de shnj ne. tmen ji q le fn zhng.
17) Tmen yu du xizi shu, t jrn ki le nde ynjing, n shu t
sh znyng de rn ne. t shu, sh g xinzh.
18) Yutarn

24) Suy

mnt.

ji m t shu, n sh tde mnt. wmen sh Mx de

29) Shn

du Mx shuhu, sh wmen zhdo de. zhsh zhge rn,


wmen b zhdo t cng nli li.

they asked them, saying, Is this your son, who ye say was
born blind? how then doth he now see?
parents answered them and said, We know that this is our son,
and that he was born blind:
21But by what means he now seeth, we know not; or who hath
opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak
for himself.
22These words spake his parents, because they feared the Jews: for
the Jews had agreed already, that if any man did confess that he
was Christ, he should be put out of the synagogue.
said his parents, He is of age; ask him.

24Then

again called they the man that was blind, and said unto him,
Give God the praise: we know that this man is a sinner.
He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not:
one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
26Then said they to him again, What did he to thee? how opened he
thine eyes?
27He

answered them, I have told you already, and ye did not hear:
wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?
they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are
Moses' disciples.

30) N

rn hud shu, t ki le wde ynjing, nmen jng b zhdo


t cng nli li, zh zhn sh qgua.
31) Wmen zhdo shn b tng zu rn. wiyu jngfng shn zhy
de, shn ci tng t.

know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know
not from whence he is.
30The man answered and said unto them, Why herein is a
marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he
hath opened mine eyes.
31Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a
worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.

32) Cng

chungsh yli, wicng tngjian yu rn b shng li sh


xizi de ynjing ki le.

32Since

33) Zh

33If

rn ru b sh cng shn li de, shnme y bnng zu.

29We

the world began was it not heard that any man opened the
eyes of one that was born blind.
this man were not of God, he could do nothing.

34) Tmen

hud shu, n qun rn shng za zuni zhng, hi yo


jioxun wmen m. ysh b t gn ch q le.

34They

35) Ys

35Jesus

tngshu tmen b t gn ch q. huli yjin t, ji shu,


n xn shn de rzi m.
36) T

hud shu, Zh a, shu sh shn de rzi, jio w xn t ne.

answered and said unto him, Thou wast altogether born in


sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
heard that they had cast him out; and when he had found
him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
36He

him?

answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on

37And
37) Ys

shu, n yjing knjian t, xinza h n shuhu de ji sh t.

Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he
that talketh with thee.
118

38) T

shu, Zh a, w xn. ji ba Ys.

39) Ys

shu, w wi shnpn do zh shshang li, jio bnng


knjian de, ky knjian. nng knjian de, fn xi le yn.

38And

he said, Lord, I believe. And he worshipped him.


Jesus said, For judgment I am come into this world, that they
which see not might see; and that they which see might be made
blind.
39And

40) Tng

t za nli de Flsarn, tngjian zh hu, ji shu, nndo


wmen y xi le yn m.

40And

some of the Pharisees which were with him heard these


words, and said unto him, Are we blind also?

41) Ys

du tmen shu, nmen ru xi le yn, ji miyu zu le. dn


rjn nmen shu, wmen nng knjian, suy nmen de zu hi za.

41Jesus

John 10

John 10

said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but


now ye say, We see; therefore your sin remaineth.

sh shza za de gosu nmen, rn jn yngjun, b cng mn


jn q, do cng bi ch p jn q, n rn ji sh qingdo.

1Verily,

verily, I say unto you, He that entereth not by the door into
the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief
and a robber.

2) Cng

2But

1) W

mn jn q de, ci sh yng de mrn.

he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.

3) Kn

mn de ji gi t ki mn. yng y tng tde shngyn. t n


zhe mng jio zj de yng, b yng lng chlai.

3To

4) J

fng ch zj de yng li, ji za qintou zu, yng y gn zh t,


ynwei rn d tde shngyn.

4And

5) Yng

5And

tapo.

b gn zhe shngrn, ynwei b rn d tde shngyn. byo

him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he
calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
when he putteth forth his own sheep, he goeth before them,
and the sheep follow him: for they know his voice.
a stranger will they not follow, but will flee from him: for they
know not the voice of strangers.

6) Ys

jing zh by gosu tmen. dn tmen b mngbai su


shu de sh shnme ysi.

6This

7) Suy

Ys yu du tmen shu, w sh shza za de gosu nmen,


w ji sh yng de mn,

7Then

8) Fn

za w y xin li de, du sh zi, sh qingdo. yng qu b


tng tmen.

8All

9) W

9I

ji sh mn. fn cng w jnli de, brn dji, bngqi chr


d co ch.
10) Dozi

li, wfi yo tuqi, shha, huhua. w li le, sh yo jio


yng ( hu zu rn ) d shngmng, bngqi d de gng fngshng.
11) W

sh ho mrn, ho mrn wi yng shmng.


12) Ru sh ggng, b sh mrn, yng y b sh t zj de, t
knjian lng li, ji pi xi yng ta zu. lng zhuzh yng, gnsn
le yng qn.

parable spake Jesus unto them: but they understood not what
things they were which he spake unto them.
said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am
the door of the sheep.
that ever came before me are thieves and robbers: but the
sheep did not hear them.
am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and
shall go in and out, and find pasture.
10The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I
am come that they might have life, and that they might have it more
abundantly.
11I

am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the
sheep.
12But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the
sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and
fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for
the sheep.
13

13) Ggng
14) W

ta zu, ynwei t sh ggng, bng b gnin yng.

sh ho mrn. w rnshi wde yng, wde yng y rnshi

w.

15) Zhng

r f rnshi w, w y rnshi f yyng. bngqi w wi


yng shmng.
16) W Lngwa yu yng, b sh zhge jun l de. w bx lng
tmen li, tmen y yo tng wde shngyn. bngqi yo h chng
y qn, gu y g mrn le.
17) W

f a w, yn w jing mng sh q, hoza qhu li.


rn du wde mng q, sh w zj sh de. w yu
qunbng sh le, y yu qunbng qhu li. zh sh w cng f su
shu de mnglng.
18) Miyu

19) Yutarn

wi zhxie hu, yu q le fn zhng.

14I

am the good shepherd, and know my sheep, and am known of


mine.
15As

the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay
down my life for the sheep.
16And other sheep I have, which are not of this fold: them also I
must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one
fold, and one shepherd.
17Therefore doth my Father love me, because I lay down my life,
that I might take it again.
18No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have
power to lay it down, and I have power to take it again. This
commandment have I received of my Father.
19There was a division therefore again among the Jews for these
sayings.

20) Ne

zhng yu hoxi rn shu, t sh be gu fzhu, rqi fng


le. wishnme tng t ne.

20And

21) Yu

21Others

yu rn shu, zh b sh gu f zh rn su shu de hu. gu


qnng jio xizi de ynjing ki le ne.
22) Za

Ylslng yu xi din ji. sh dngtin de shhou.

23) Ys

za din l Sulumn de lng xi xng zu.

him?

many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye

said, These are not the words of him that hath a devil. Can
a devil open the eyes of the blind?
22And

winter.

it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was

23And

wi zhe t, shu, n jio wmen yuy b dng do


jsh ne. n ru sh Jd, ji mng mng de gosu wmen.

Jesus walked in the temple in Solomon's porch.


came the Jews round about him, and said unto him, How
long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us
plainly.

25) Ys

25Jesus

24Then
24) Yutarn

hud shu, w yjing gosu nmen, nmen b xn. w fng


w f zh mng su xng de sh, kYwi w zu jinzhng.
26) Zhsh

nmen b xn, ynwei nmen b sh wde yng.

answered them, I told you, and ye believed not: the works


that I do in my Father's name, they bear witness of me.
26But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto
you.
119

27) Wde

yng tng wde shngyn, w y rnshi tmen, tmen y


gn zhe w.

27My

28) W

yu cgi tmen yngshng. tmen yng b miwng, shu


y bnng cng w shu l b tmen du q.

28And

29) W

f b yng cgi w, t b wn yu du d. shu y bnng


cng w f shu l b t du q.

29My

30) W

30I

y f yun wi y.

31) Yutarn

sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

I give unto them eternal life; and they shall never perish,
neither shall any man pluck them out of my hand.
Father, which gave them me, is greater than all; and no man is
able to pluck them out of my Father's hand.
and my Father are one.

yu n q shtou yo d t.
32) Ys du tmen shu, w cng f xin ch xdu shn sh gi
nmen kn, nmen sh wi n y jin sh n shtou d w ne.
33) Yutarn hud shu, wmen b sh wi shn sh n shtou d
n, sh n shu jinwng de hu. yu wi n sh grn, fn jing zj
dng zu shn.
34) Ys shu, nmen de lf shng qb sh xi zhe, w cng shu
nmen sh shn m.

31Then

35) Jng

shng d hu sh bnng fe de. ru nxi chngshu shn


do de rn, shngqi chngwi shn,
36) F su fnbi wi shng, yu chi do sh jin li de, t zchng
sh shn de rzi, nmen hi xing t shu, n shu jinwng de hu
ma.

35If

37) W

37If

ru b xng w f de sh, nmen ji b b xn w.


ru xng le, nmen zngrn b xn w, y dng xn zhxie sh.
jio nmen yu zhdo, yu mngbai, f za w lmin, w y za f
lmin.
38) W

39) Tmen

yu yo n t. t qu ta ch tmende shu zu le.

40) Ys

the Jews took up stones again to stone him.


answered them, Many good works have I shewed you from
my Father; for which of those works do ye stone me?
33The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee
not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest
thyself God.
34Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are
gods?
32Jesus

he called them gods, unto whom the word of God came, and
the scripture cannot be broken;
36Say

ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the
world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
I do not the works of my Father, believe me not.

38But

if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye


may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
39Therefore they sought again to take him: but he escaped out of
their hand,

yu wng Yudnh wa q, do le Yuhn qch shx de


dfang, ji zh za nli.
41) Yu xdu rn li do Tnli. tmen shu Yuhn y jin shnj
miyu xng gu. dn Yuhn zh zhe zh rn su shu de yqi hu
du sh zhn de.

40And

42) Za

42And

nli xn Ys de rn ji du le.

went away again beyond Jordan into the place where John at
first baptized; and there he abode.
41And

many resorted unto him, and said, John did no miracle: but
all things that John spake of this man were true.
many believed on him there.

John 11

John 11

1) Yu

y g hunbng de rn, mng jio Lsal, zh za Bdn, ji


sh Mly h t jijie Md de cnzhung.
2) Zh Mly ji sh n yng xinggo m zh, yu yng tufa c t
jio de. hunbng de Lsal sh tde xingdi.

1Now

3) T

z me ling g ji dfa rn q jin Ys shu, Zh a, n su a


de rn bng le.

3Therefore

4) Ys

tngjian ji shu, zh bng bzhy s, ni sh wi shn de


rngyo, jio shn de rzi ync d rngyo.

4When

5) Ys

5Now

sli a Md, h t mezi, bng Lsal.

6) Tngjian

Lsal bng le, ji za su j zh d, rng zh le ling tin.

7) Rnhu

du mnt shu, wmen za wng Yuta q ba.

8) Mnt

shu, Lb, Yutarn jn li yo n shtou d n, n hi wng


nli q m.
9) Ys

hud shu, bi r b sh yu sh r xiosh m. rn za bi r


zu l, ji b zh dido, ynwei knjian zh shshang de gung.
10) Ru

za hi y zu l, ji b dido, ynwei t miyu gung.

a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town


of Mary and her sister Martha.
2 (It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and
wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom
thou lovest is sick.
Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but
for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby.
Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

6When

he had heard therefore that he was sick, he abode two days


still in the same place where he was.
7Then

again.

after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea

8His

disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone
thee; and goest thou thither again?
9Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man
walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this
world.
10But

if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no


light in him.

11) Ys

shu le zh hu, suhu du tmen shu, wmen de


pngyou Lsal shu le, w q jioxng t.

11These

12) Mnt

shu, Zh a, t ru shu le, ji b ho le.


zh hu sh zh zhe t s shu de. tmen qu ywi sh shu
zho chng shu le.

12Then

13) Ys

13Howbeit

14) Ys

14Then

15) W

15And

ji mng mng de gosu tmen shu, Lsal s le.


miyu za nli ji hunx, zh sh wi nmen de yung, ho
jio nmen xingxn. rjn wmen ky wng Tnli q b.
16) Dum, yu chngwi Dtm, ji du n tng zu mnt de
shu, wmen y q h t tng s b.

things said he: and after that he saith unto them, Our friend
Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.
said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.
Jesus spake of his death: but they thought that he had
spoken of taking of rest in sleep.
said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.
I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye
may believe; nevertheless let us go unto him.
16Then said Thomas, which is called Didymus, unto his
fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.

120

17Then
17) Ys

do le, ji zhdo Lsal za fnm l, yjing s tin le.

18) Bdn

l Ylslng b yun, yu yu li l l.

when Jesus came, he found that he had lain in the grave


four days already.
18Now

19) Yu

xi Yutarn li kn Md h Mly, yo wi tmende


xingdi nwi tmen.

19And

20) Md

tngjian Ys li le, ji ch q yngji t. Mly qu


rngrn zu za ji l.

20Then

21) Md

21Then

du Ys shu, Zh a, n ru zo za zhl, w xingdi b b

s.

22) Ji

Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went


and met him: but Mary sat still in the house.
said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my
brother had not died.

sh xinza, w y zhdo, n wln xing shn qi shnme,


shn y b cgi n.

22But

23) Ys

23Jesus

shu, n xingdi brn fhu.

Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:

many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them


concerning their brother.

I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God
will give it thee.
saith unto her, Thy brother shall rise again.
saith unto him, I know that he shall rise again in the
resurrection at the last day.
24Martha

24) Md

shu, w zhdo za msh fhu de shhou, t b fhu.

25) Ys

du t shu, fhu za w, shngmng y za w. xn wde


rn, surn s le, y b fhu.

25Jesus

said unto her, I am the resurrection, and the life: he that


believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
26And

26) Fn

hu zhe xn wde rn, b yngyun b s. n xn zh hu m.


27) Md shu, Zh a, sh de, w xn n sh Jd, sh shn de rzi, ji
sh n yo lndo shji de.
28) Md

whosoever liveth and believeth in me shall never die.


Believest thou this?
27She

saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ,
the Son of God, which should come into the world.

shu le zh hu, ji hu q nn de jio t mezi, Mly


shu, fz li le, jio n.

28And

when she had so said, she went her way, and called Mary her
sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.

29) Mly

tngjian le ji jmng qlai, do Ys nli q.

29As

30) Nsh,

Ys hi miyu jn cnzi, rng za Md yngji tde

30Now

soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.

knjian t k, bng knjian y t tng li de Yutarn y k,


ji xnli bitn, yu shn yuchu.
34) Bin shu, nmen b t nfng za nli. tmen hud shu, qng
zh li kn.

Jesus was not yet come into the town, but was in that place
where Martha met him.
31The Jews then which were with her in the house, and comforted
her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out,
followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.
32Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell
down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my
brother had not died.
33When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also
weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was
troubled,
34And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come
and see.

35) Ys

35Jesus

dfang.

31) Nxi

tng Mly za ji l nwi tde Yutarn, jin t jmng


qlai ch q, ji gn zhe t, ywi t yo wng fnm nli q k.
32) Mly

do le Ys nli, knjian t, ji ff za t jio qin, shu,


Zh a, n ru zo za zhl, w xingdi b b s.
33) Ys

k le.

36) Yutarn

ji shu, n kn t a zh rn sh hdng knqi.

37) Qzhng

yu rn shu, t jrn ki le xizi de ynjing, qb nng


jio zh rn b s m.
38) Ys

yu xnli bitn, li do fnm qin. n fnm sh g dng,


yu y kua shtou dng zhe.
39) Ys shu, nmen b shtou nu ki. n s rn de jijie Md du
t shu, Zh a, t xinza b sh f chu le, ynwei t s le yjing s tin
le.
40) Ys shu, w b sh du n shu gu, n ru xn, ji b knjian
shn de rngyo m.
41) Tmen

ji b shtou nu ki. Ys jm wng tin shu, f a, w


gnxi n, ynwei n yjing tng w.
42) W

y zhdo n chng tng w, dn w shu zh hu, sh wi


zhuwi zhn zhe de zhngrn, jio tmen xn sh n chi le w li.

wept.

36Then

said the Jews, Behold how he loved him!


37And some of them said, Could not this man, which opened the
eyes of the blind, have caused that even this man should not have
died?
38Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It
was a cave, and a stone lay upon it.
39Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that
was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath
been dead four days.
40Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest
believe, thou shouldest see the glory of God?
41Then they took away the stone from the place where the dead was
laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that
thou hast heard me.
42And I knew that thou hearest me always: but because of the
people which stand by I said it, that they may believe that thou hast
sent me.
43And

s rn ji chlai le, shu jio gu zhe b, lin shng bo zhe


shujin. Ys du tmen shu, jiki, jio t zu.

when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus,


come forth.
44And he that was dead came forth, bound hand and foot with
graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus
saith unto them, Loose him, and let him go.

45) Nxi

li knMly de Yutarn, jin le Ys su zu de sh, ji


du yu xn tde.

45Then

46) Dn

qzhng y yu q jin Flsarn de, jingYs su zu de


sh gosu tmen.

46But

47) Jszhng

47Then

43) Shu

le zh hu, ji dshng hjio shu, Lsal chlai.

44) N

h Flsarn jj gnghu, shu, zh rn xng hoxi


shnj, wmen znme bn ne.

many of the Jews which came to Mary, and had seen the
things which Jesus did, believed on him.
some of them went their ways to the Pharisees, and told them
what things Jesus had done.
gathered the chief priests and the Pharisees a council, and
said, What do we? for this man doeth many miracles.
121

48) Ru

zhyng yu zhe t, rnrn du yo xn t. Luom rn y


yo li du wmen de d t, h wmen de bixng.

48If

49) Ne

zhng yu y grn, mng jio Giyf, bn nin zu Djs,


du tmen shu, nmen b zhdo shnme.

49And

50) D

b xing y grn t bixng s, mind tng gu miwng, ji


sh nmen de ychu.

50Nor

51) T

zh hu b sh chy zj, sh yn t bn nin zu Djs, suy


yyn Ys jingyo t zh y gu s.

51And

52) Y

52And

bdn t zh y gu s, bng yo jing shn s sn de zmn,


du jj gu y.

we let him thus alone, all men will believe on him: and the
Romans shall come and take away both our place and nation.
one of them, named Caiaphas, being the high priest that
same year, said unto them, Ye know nothing at all,
consider that it is expedient for us, that one man should die
for the people, and that the whole nation perish not.
this spake he not of himself: but being high priest that year,
he prophesied that Jesus should die for that nation;
not for that nation only, but that also he should gather
together in one the children of God that were scattered abroad.
53Then

Jszhng h Flsarn zo y fnfu shu, ru yu rn


zhdo Ys za nli, ji yo bo mng, ho q n t.

from that day forth they took counsel together for to put
him to death.
54Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went
thence unto a country near to the wilderness, into a city called
Ephraim, and there continued with his disciples.
55And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of
the country up to Jerusalem before the passover, to purify
themselves.
56Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they
stood in the temple, What think ye, that he will not come to the
feast?
57Now both the chief priests and the Pharisees had given a
commandment, that, if any man knew where he were, he should
shew it, that they might take him.

John 12

John 12

1) Yyuji

qin li r, Ys li do Bdn, ji sh t jio Lsal cng


s l fhu zh ch.

1Then

2) Yu

2There

53) Cng

n r q, tmen ji shngy yo sh Ys.


54) Suy Ys b za xinrn xng za Yutarn zhngjin, ji lki
nli wng kojn kung y de dfang. do le y zu chng, mng jio
Yflin, ji za nli h mnt tng zh.
55) Yutarn

de Yyuji jn le. yu xdu rn cng xing xi shng


Ylslng q, yo za ji qin jijng zj.
56) Tmen

ji xnzho Ys, zhn za din l bc shu, nmen de ysi


rh, t b li gu ji m.
57) Nsh,

rn za nli gi Ys ybe ynx. Md chou, Lsal y za n


tng Ys zux de rn zhng.
3) Mly

ji n zhe y jn j gu de zhn n d xinggo, m Ys de


jio, yu yng zj de tufa q c. w l ji mn le go de xingq.

Jesus six days before the passover came to Bethany, where


Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was
one of them that sat at the table with him.
3Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and
anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the
house was filled with the odour of the ointment.
4Then

4) Yu

y g mnt, ji sh n jingyo ma Ys de Jile rn Yud,


5) Shu, zh xinggo wishnme b ma sn sh ling ynzi zhuj
qingrn ne.
6) T

shu zh hu, bng b sh gunin qingrn, ni yn t sh g


zi, yu da zhe qin nng, chng q qzhng su cn de.
7) Ys

shu, yu t b, t sh wi w nzng zh r cn li de.

8) Ynwei

chng yu qingrn h nmen tng za. zhsh nmen b


chng yu w.
9) Yu

xdu Yutarn zhdo Ys za nli, ji li le, bdn sh wi


Ys de yung, y sh yo kn t cng s l su fhu de Lsal.
10) Dn

Jszhng shngy lin Lsal y yo sh le.


11) Yn yu hoxi Yutarn, wi Lsal de yung, hu q xn le
Ys.
12) D

r tin, yu xdu shng li gu ji de rn, tngjian Ys jing


do Ylslng,
13) Ji

n zhe zng shzh, ch q yngji t, hn zhe shu, h s n,


fng zh mng li de Ysli wng, sh yngdng chngsng de.

saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's son, which


should betray him,
5Why

was not this ointment sold for three hundred pence, and
given to the poor?
This he said, not that he cared for the poor; but because he was a
thief, and had the bag, and bare what was put therein.
6

7Then

said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath
she kept this.
8For

the poor always ye have with you; but me ye have not always.
people of the Jews therefore knew that he was there: and
they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus
also, whom he had raised from the dead.
9Much

10But

the chief priests consulted that they might put Lazarus also to
death;
11Because that by reason of him many of the Jews went away, and
believed on Jesus.
12On

the next day much people that were come to the feast, when
they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
13Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and
cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the
name of the Lord.
14And

14) Ys

d le y g l j, ji q shng. r jng shng su j de shu,


15) X 'n de mn n, ( mn yunwn zu "nzi" ) byo jp, nde
wng q zhe l j li le.
16) Zhxie sh mnt qxin b mngbai. dng do Ys d le
rngyo yhu, ci xingq zh hu sh zh zhe t xi de, bngqi
zhngrn gurn xing t zhyng xng le.
17) Dng Ys hhun Lsal jio t cng s fhu ch fnm de
shhou, tng Ys za nli de zhngrn, ji zu jinzhng.
18) Zhngrn

yn tngjian Ys xng le zh shnj, ji q yngji t.

Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is


written,
15Fear

not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting


on an ass's colt.
16 These things understood not his disciples at the first: but when
Jesus was glorified, then remembered they that these things were
written of him, and that they had done these things unto him.
17The people therefore that was with him when he called Lazarus
out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
18For

this cause the people also met him, for that they heard that he
had done this miracle.

122

19) Flsarn

bc shu, kn n, nmen sh tla wy, shrn du


sucng t q le.
20) Nsh,

shng li gu ji lba de rn zhng, yu j g Xl rn.

21) Tmen

li jin Jill Bsad de Fil, qi t shu, xinsheng,


wmen yuny jin Ys.
22) Fil

q gosu ndli, ndli tng Fil q gosu Ys.

23) Ys

shu, Rnz d rngyo de shhou do le.

24) W

sh shza za de gosu nmen, y l mazi b lu za d l s le,


rngji sh y l. ru s le, ji ji ch xdu zl li.
25) Ax zj shngmng de, ji shsng shngmng. za zh shshang
hn w zj shngmng de, ji yo boshu shngmng do
yngshng.
26) Ru yu rn fsh w, ji dng gn cng w. w za nli, fsh
wde rn, y yo za nli. ru yu rn fsh w, w f b znzhng
t.
27) W

19The

Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how


ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
20And

there were certain Greeks among them that came up to


worship at the feast:
21The

same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of


Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
22Philip

cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip


tell Jesus.
23And

Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son
of man should be glorified.
24Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the
ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much
fruit.
25He

that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
26If any man serve me, let him follow me; and where I am, there
shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father
honour.

xinza xnli yuchu, w shu shnme ci ho ne. f a, ji


w tul zh shhou. dn w yun sh wi zh shhou li de.
28) F a, yun n rngyo nde mng. dngsh ji yu shngyn cng
tin shng li shu, w yjing rngyo le wde mng, hi yo za
rngyo.

27Now

29) Zhn

29The

za pngbin de zhngrn tngjian, ji shu, d li le. hi


yu rn shu, yu tinsh du t shuhu.
30) Ys

shu, zh shngyn b sh wi w, sh wi nmen li de.


31) Xinza zh shji shu shnpn. zh shji de wng yo be gn
ch q.
32) W

w.

is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me


from this hour: but for this cause came I unto this hour.
28Father,

glorify thy name. Then came there a voice from heaven,


saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
people therefore, that stood by, and heard it, said that it
thundered: others said, An angel spake to him.
30Jesus

answered and said, This voice came not because of me, but
for your sakes.
31Now is the judgment of this world: now shall the prince of this
world be cast out.

ru cng d shng be jq li, ji yo xyn wn rn li gu


32And

33) Ys

zh hu yun sh zh zhe zj jingyo znyng s shu de.


34) Zhngrn hud shu, wmen tngjian lf shng yu hu shu,
Jd sh yng cn de. n znme shu, Rnz bx be jq li ne. zh
Rnz sh shu ne.
35) Ys du tmen shu, gung za nmen zhngjin, hi yu b
du de shhou, yngdng chn zhe yu gung xng zu, mind
hin lndo nmen. n za hin l xng zu de, b zhdo wng
hchu q.
36) Nmen

yngdng chn zhe yu gung, xn cng zh gung, sh


nmen chngwi gungmng zh z.
37) Ys

shu le zh hu, ji lki tmen, yncng le.

38) T

surn za tmen minqin xng le xdu shnj, tmen hish


b xn t.
39) Zh

sh yo yngyn xinzh Ysay de hu shu, Zh a, wmen


su chun de, yu shu xn ne.
40) Tmen suy bnng xn, ynwei Ysay yu shu, zh jio tmen
xi le yn, yng le xn, mind tmen ynjing knjian, xnli mngbai,
huzhun gu li, w ji yzh tmen.

I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.

This he said, signifying what death he should die.


34The people answered him, We have heard out of the law that
Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must
be lifted up? who is this Son of man?
33

35Then

Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you.
Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he
that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.
36While ye have light, believe in the light, that ye may be the
children of light. These things spake Jesus, and departed, and did
hide himself from them.
37But

though he had done so many miracles before them, yet they


believed not on him:
38That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he
spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath
the arm of the Lord been revealed?
39Therefore

they could not believe, because that Esaias said again,


hath blinded their eyes, and hardened their heart; that
they should not see with their eyes, nor understand with their
heart, and be converted, and I should heal them.
40He

41) Ysay

ynwei knjian tde rngyo, ji zh zhe t shu zh hu.


rc, gun zhng zhng qu yu hoxi xn tde. zh yn
Flsarn de yung, ji b chngrn, kngp be gn ch
gngtng.

41These

42) Surn

42Nevertheless

43) Zh

43For

sh yn tmen aren de rngyo, guy a shn de rngyo.

things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
among the chief rulers also many believed on him;
but because of the Pharisees they did not confess him, lest they
should be put out of the synagogue:
they loved the praise of men more than the praise of God.

44) Ys

dshng shu, xn wde, b sh xn w, ni sh xn n chi


w li de.

44

45) Rn

45And

knjian w, ji sh knjian n chi w li de.

Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on


me, but on him that sent me.

46) W

do shshang li, ni sh gung, jio fn xn wde, b zh za


hin l.

46I

47) Ru

47And

yu rn tngjian wde hu b znshu, w b shnpn t.


w li bn b sh yo shnpn shji, ni sh yo zhngji shji.

he that seeth me seeth him that sent me.

am come a light into the world, that whosoever believeth on me


should not abide in darkness.
if any man hear my words, and believe not, I judge him not:
for I came not to judge the world, but to save the world.

123

48He

w miyu png zhe zj jing. wiyu chi w li de f,


yjing gi w mnglng, jio w shu shnme, jing shnme.

that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that
judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him
in the last day.
49For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he
gave me a commandment, what I should say, and what I should
speak.

50) W

y zhdo tde mnglng ji sh yngshng. gc w su jing


de hu, zhng sh zho zhe f du w su shu de.

50And

John 13

John 13

48) Qju

w b lngshu w hu de rn, yu shnpn tde. ji sh


w su jing de do, za m r yo shnpn t.
49) Ynwei

1Now

1) Yyuji

yqin, Ys zhdo zj l sh gu f de shhou do le. t j


a sh jin sh zj de rn, ji a tmen dod.
2) Ch wnfn de shhou, ( mgu y jing ma Ys de ysi, fng za
Xmn de rzi Jile rn Yud xnli ).
3) Ys

zhdo f y jing wn yu jio za t shu l, qi zhdo zj


sh cng shn chlai de, yu yo gu do shn nli q,
4) Ji

l x zhn qlai tu le yfu, n y tia shujin shyo.

5) Suhu

b shu do za pn l, ji x mnt de jio, bng yng zj


su sh de shujin c gn.
6) i

I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I


speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.

do Xmn Bd, Bd du t shu, Zh a, n x wde jio ma.

before the feast of the passover, when Jesus knew that his
hour was come that he should depart out of this world unto the
Father, having loved his own which were in the world, he loved
them unto the end.
2And

supper being ended, the devil having now put into the heart
of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
3Jesus

knowing that the Father had given all things into his hands,
and that he was come from God, and went to God;
4He

riseth from supper, and laid aside his garments; and took a
towel, and girded himself.
5After that he poureth water into a bason, and began to wash the
disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was
girded.
6Then

cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord,


dost thou wash my feet?

7) Ys

hud shu, w su zu de, n rjn b zhdo, huli b


mngbai.

7Jesus

8) Bd

shu, n yng bk x wde jio. Ys shu, w ru b x n,


n ji y w w fn le.

8Peter

9) Xmn

9Simon

x.

Bd shu, Zh a, bdn wde jio, lin shu h tu y yo

answered and said unto him, What I do thou knowest not


now; but thou shalt know hereafter.
saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus
answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my
hands and my head.

10) Ys

shu, fn x gu zo de rn, zhyo b jio y x, qun shn


ji gnjing le. nmen sh gnjing de, rnr b du sh gnjing de.

10Jesus

11) Ys

11For

yun zhdo yo ma tde sh shu, suy shu, nmen b


du sh gnjing de.
12) Ys

x wn le tmende jio, ji chun shngy f, yu zu xi,


du tmen shu, w xing nmen su zu de, nmen mngbai m.
13) Nmen

saith to him, He that is washed needeth not save to wash his


feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not
all clean.
12So after he had washed their feet, and had taken his garments,
and was set down again, he said unto them, Know ye what I have
done to you?

chnghu w fz, chnghu w zh, nmen shu de bcu.


w bnli sh.

13Ye

14) W

sh nmen de zh, nmen de fz, shngqi x nmen de jio,


nmen y dng bc x jio.

14If

15) W

gi nmen zu le bngyng, jio nmen zho zhe w xing


nmen su zu de q zu.
16) W sh shza za de gosu nmen, prn bnng d y zhrn.
chi rn y bnng d y chi tde rn.

15For

17) Nmen

j zhdo zh sh, ru sh q xng ji yu f le.


zh hu b sh zh zhe nmen zhngrn shu de. w zhdo
w su jinxun de sh shu. xinza yo yngyn jng shng de hu,
shu, tng w ch fn de rn, yng jio t w.

17If

18) W

18I

19) Rjn

shqing hi miyu chngji, w yo xin gosu nmen, jio


nmen do shqing chngji de shhou, ky xn w sh Jd

19Now

20) W

20Verily,

shshzaza de gosu nmen, yu rn jida w su chiqin


de, ji sh jida w. jida w, ji sh jida n chiqin wde.
21) Ys

shu le zh hu, xnli yuchu, ji mng shu, w sh shza


za de gosu nmen, nmen zhngjin yu y grn yo ma w le.
22) Mnt
23) Yu

bc du kn, ci b tu su shu de sh shu.

y g mnt, sh Ys su a de, c shn ijn Ys de hui l.

24) Xmn

Bd din tu du t shu, n gosu wmen, zh sh zh


zhe shu shu de.
25) N

mnt bin jish ko zhe Ys de xing tng, wn t shu,


Zh a, sh shu ne.

call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.

I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also
ought to wash one another's feet.
I have given you an example, that ye should do as I have done
to you.
16Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his
lord; neither he that is sent greater than he that sent him.
ye know these things, happy are ye if ye do them.
speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the
scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath
lifted up his heel against me.
I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye
may believe that I am he.
verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send
receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.
21When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified,
and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray
me.
22Then

spake.

the disciples looked one on another, doubting of whom he

23Now

there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples,


whom Jesus loved.
24Simon

Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it


should be of whom he spake.
25He

then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?
124

26) Ys

hud shu, w zhn ydin bng gi shu, ji sh shu. Ys


ji zhn le ydin bng, dgi Jile rn Xmn de rzi Yud.

26Jesus

answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have


dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas
Iscariot, the son of Simon.

27) T

ch le yhu, Sdn ji r le tde xn. Ys du t shu, n su


zu de kua zu b.

27And

28) Tng

x de rn, miyu y g zhdo sh wishnme du tmen


shu zh hu.
29) Yu rn yn Yud da zhe qin nng, ywi Ys sh du t shu,
n q mi wmen gu ji su yngyng de dngxi. hu sh jio t
n shnme zhuj qingrn.
30) Yud shu le n din bng, lk ji ch q. nshhu sh y jin
le.

28Now

31) T

j ch q, Ys ji shu, rjn Rnz d le rngyo, shn za


Rnz shnshang y d le rngyo.

31Therefore,

32) Shn

yo yn zj rngyo Rnz, bngqi yo kua kua de


rngyo t.
33) Xiozi men, w hi yu b du de shhou, y nmen tng za.
huli nmen yo zho w, dn w su q de dfang, nmen bnng
do. zh hu w cng du Yutarn shu gu, rjn y zhoyng
du nmen shu.
34) W cgi nmen y tia xn mnglng, ni sh jio nmen bc xing
a. w znyng a nmen, nmen y yo znyng xing a.

32If

35) Nmen

ru yu bc xing a de xn, zhngrn ync ji rn ch


nmen sh wde mnt le.
36) Xmn Bd wn Ys shu, zh wng nli q. Ys hud shu,
w su q de dfang, n xinza bnng gn w q. huli qu yo
gn w q.

35By

37) Bd

37Peter

shu, Zh a, w wishnme xinza bnng gn n q. w


yuny wi n shmng.

after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto
him, That thou doest, do quickly.
no man at the table knew for what intent he spake this unto
him.
29For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus
had said unto him, Buy those things that we have need of against
the feast; or, that he should give something to the poor.
30He then having received the sop went immediately out: and it was
night.
when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of
man glorified, and God is glorified in him.
God be glorified in him, God shall also glorify him in himself,
and shall straightway glorify him.
33Little

children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me:


and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I
say to you.
34A new commandment I give unto you, That ye love one another;
as I have loved you, that ye also love one another.
this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love
one to another.
36Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus
answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but
thou shalt follow me afterwards.

shu, n yuny wi w shmng m. w sh shza za de


gosu n, j jio y xin, n yo sn c b rn w.

said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay
down my life for thy sake.
38Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake?
Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast
denied me thrice.

John 14

John 14

38) Ys

1) Nmen

xnli byo yuchu. nmen xn shn, y dng xn w.

1Let

me.

not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in

2) Za

w f de ji l, yu xdu zh ch. ru sh miyu, w ji zo


y gosu nmen le. w q yun sh wi nmen ybe dfang q.

2In

3) W

3And

ru q wi nmen ybe le dfang, ji b za li ji nmen do


w nli q, w za nli, jio nmen y za nli.

my Father's house are many mansions: if it were not so, I would


have told you. I go to prepare a place for you.
if I go and prepare a place for you, I will come again, and
receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.

4) W

wng nli q, nmen zhdo. n tia l, nmen y zhdo. ( yu


g jun zu "w wng nli q nmen zhdo n tia l" )

4And

5) Dum

du t shu, Zh a, wmen b zhdo n wng nli q,


znme zhdo n tia l ne.

5Thomas

6) Ys

shu, w ji sh dol, zhnl, shngmng. ru b ji zhe w.


miyu rn nng do f nli q.

6Jesus

7) Nmen

7If

ru rnshi w, y ji rnshi wde f. cng jn yhu, nmen


rnshi t, bngqi yjing knjian t.
8) Fil

du t shu, qi zh jing f xin gi wmen kn, wmen ji


zhz le.
9) Ys du t shu, Fil, w y nmen tng za zhyng chngji, n
hi b rnshi w m. rn knjian le w, ji sh knjian le f. n znme
shu, jing f xin gi wmen kn ne.
10) W za f lmin, f za w lmin, n b xn m. w du nmen su
shu de hu, b sh png zhe zj shu de, ni sh zh za w lmin
de f zu t zj de sh.

whither I go ye know, and the way ye know.

saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and
how can we know the way?
saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man
cometh unto the Father, but by me.
ye had known me, ye should have known my Father also: and
from henceforth ye know him, and have seen him.
8Philip

saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
saith unto him, Have I been so long time with you, and yet
hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the
Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?
10Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me?
the words that I speak unto you I speak not of myself: but the
Father that dwelleth in me, he doeth the works.
9Jesus

11) Nmen

dng xn w, w za f lmin, f za w lmin. j hu b


xn, y dng yn w su zu de sh xn w.
12) W sh shza za de gosu nmen, w su zu de sh, xn wde
rn y yo zu. bngqi yo zu b zh gng d de sh. ynwei w
wng f nli q.

11Believe

13) Nmen

fng wde mng, wln qi shnme, w b chngji, jio


f yn z d rngyo.

13And

14) Nmen

ru fng wde mng qi shnme, w b chngji.

14If

ye shall ask any thing in my name, I will do it.

15) Nmen

ru a w, ji b znshu wde mnglng.

15If

ye love me, keep my commandments.

16) W

yo qi f, f ji Lngwa cgi nmen y wi bo hu sh, ( hu


zu xn wi sh xi tng ) jio t yngyun y nmen tng za.

me that I am in the Father, and the Father in me: or else


believe me for the very works' sake.
12Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works
that I do shall he do also; and greater works than these shall he do;
because I go unto my Father.
whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the
Father may be glorified in the Son.

16And

I will pray the Father, and he shall give you another


Comforter, that he may abide with you for ever;
125

17) Ji

sh zhnl de Shnglng, ni shrn bnng ji shu de. ynwei


b jin t, y b rnshi t. nmen qu rnshi t. yn t chng y
nmen tng za, y yo za nmen lmin.

17Even

18) W

18I

b pi xi nmen wi gr, w b do nmen zhl li.

the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it


seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he
dwelleth with you, and shall be in you.
will not leave you comfortless: I will come to you.

19) Hi

yu b du de shhou, shrn b za knjian w. nmen qu


knjian w. ynwei w hu zhe, nmen y hu zhe.

19Yet

20) Do

n r, nmen ji zhdo w za f lmin, nmen za w lmin,


w y za nmen lmin.
21) Yu le wde mnglng yu znshu de, zh rn ji sh a wde. a
wde b mng w f a t, w y yo a t, bngqi yo xing t
xinxin.

20At

22) Yud

22Judas

( b sh Jile rn Yud ) wn Ys shu, Zh a,


wishnme yo xing wmen xinxin, b xing shrn xinxin ne.

a little while, and the world seeth me no more; but ye see me:
because I live, ye shall live also.
that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me,
and I in you.
21He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that
loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I
will love him, and will manifest myself to him.

hud shu, rn ru a w, ji b znshu wde do. w f


y b a t, bngqi wmen yo do Tnli q, y t tng zh.

saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt
manifest thyself unto us, and not unto the world?
23Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep
my words: and my Father will love him, and we will come unto him,
and make our abode with him.

24) B

24He

23) Ys

a wde rn ji b znshu wde do. nmen su tngjian de


do b sh wde, ni sh chi w li zh f de do.
25) W

hi y nmen tng zh de shhou, y jing zhxie hu du


nmen shu le.
26) Dn bo hu sh, ji sh f yn wde mng su yo chi li de
Shnglng, t yo jing yqi de sh, zhjio nmen, bngqi yo jio
nmen xingq w du nmen su shu de yqi hu.
27) W li xi pngn gi nmen, w jing wde pngn cgi nmen.
w su c de, b xing shrn su c de. nmen xnli byo yuchu,
y byo dnqi.
28) Nmen tngjian w du nmen shu le, w q hi yo do nmen
zhl li. nmen ru a w, yn w do f nli q, ji b xl, ynwei f
sh b w d de.
29) Xinza shqing hi miyu chngji, w yxin gosu nmen,
jio nmen do shqing chngji de shhou, ji ky xn.

that loveth me not keepeth not my sayings: and the word


which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.
25These

things have I spoken unto you, being yet present with you.
the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will
send in my name, he shall teach you all things, and bring all things
to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
27Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world
giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it
be afraid.
28Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again
unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto
the Father: for my Father is greater than I.
29And now I have told you before it come to pass, that, when it is
come to pass, ye might believe.
26But

30) Yhu

w b za h nmen du shuhu, ynwei zh shji de


wng jing do. t za w lmin sh ha w su yu.

30Hereafter

31) Dn

yo jio shrn zhdo w a f, bngqi f znyng fnfu w,


w ji znyng xng. qlai wmen zu b.

31But

John 15

John 15

1) W

1I

sh zhn ptosh, w f sh zipi de rn.

I will not talk much with you: for the prince of this world
cometh, and hath nothing in me.
that the world may know that I love the Father; and as the
Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.

am the true vine, and my Father is the husbandman.


branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every
branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more
fruit.
2Every

2) Fn

sh w b ji guzi de zhz, t ji jin q. fn ji guzi de,

3) Xinza

nmen yn w jing gi nmen de do, yjing gnjing le.


yo chng za w lmin, w y chng za nmen lmin.
zhz ru b chng za ptosh shng, zj ji bnng ji guzi.
nmen ru b chng za w lmin, y sh zhyng.
5) W sh ptosh, nmen sh zhz. chng za w lmin de, w y
chng za t lmin, zh rn ji du ji guzi. ynwei l le w, nmen
ji bnng zu shnme.
4) Nmen

3Now

ye are clean through the word which I have spoken unto you.

ru b chng za w lmin, ji xing zhz di za wamin k


gn, rn sh qlai, rng za hu l sho le.

in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself,


except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
5I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in
him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do
nothing.
6If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is
withered; and men gather them, and cast them into the fire, and
they are burned.

7) Nmen

ru chng za w lmin, wde hu y chng za nmen


lmin, fn nmen su yuny de, qqi ji gi nmen chngji.

7If

8) Nmen

du ji guzi, w f ji ync d rngyo, nmen y ji sh


wde mnt le.

8Herein

9) W

9As

6) Rn

a l.

a nmen, zhng r f a w yyng. nmen yo chng za wde

4Abide

ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye


will, and it shall be done unto you.
is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be
my disciples.
the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in
my love.

10) Nmen

ru znshu wde mnglng, ji chng za wde a l.


zhng r w znshu le w f de mnglng, chng za tde a l.

10If

11) Zhxie

sh w yjing du nmen shu le, sh yo jio wde xl, cn


za nmen xnli, bng jio nmen de xl ky mnz.

11These

12) Nmen

12This

yo bc xing a, xing w a nmen yyng, zh ji sh


wde mnglng.
13) Rn wi pngyou shmng, rn de a xn miyu b zhge gng
d de.

ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I


have kept my Father's commandments, and abide in his love.
things have I spoken unto you, that my joy might remain in
you, and that your joy might be full.
is my commandment, That ye love one another, as I have
loved you.
13Greater love hath no man than this, that a man lay down his life
for his friends.
126

14) Nmen

14Ye

15) Yhu

ru znxng w su fn f de, ji sh wde pngyou le.


w b za chng nmen wi prn. yn prn b zhdo
zhrn su zu de sh. w ni chng nmen wi pngyou. yn w
cng w f su tngjian de. yjing du gosu nmen le.

15Henceforth

sh nmen jinxun le w, sh w jinxun le nmen, bngqi


fn pa nmen q ji guzi, jio nmen de guzi chngcn. sh nmen
fng wde mng, wln xing f qi shnme, t ji cgi nmen.

are my friends, if ye do whatsoever I command you.


I call you not servants; for the servant knoweth not
what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I
have heard of my Father I have made known unto you.
16Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you,
that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should
remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he
may give it you.

17) W

zhyng fnfu nmen, sh yo jio nmen bc xing a.


ru hn nmen, nmen zhdo ( hu zu "gi
zhdo" ) hn nmen y xin, yjing hn w le.
19) Nmen ru sh shji, shji b a sh zj de. zh yn nmen b sh
shji. ni sh w cng shji jinxun le nmen, suy shji ji hn
nmen.

17These

18) Shrn

18If

20) Nmen

yo jnin w cng qin du nmen su shu de hu,


prn bnng d y zhrn. tmen ru bp le w, y yo bp
nmen. ru znshu le wde hu, y yo znshu nmen de hu.

20Remember

21) Dn

tmen yn wde mng, yo xing nmen xng zh yqi de


sh, ynwei tmen b rnshi n chi w li de.

21But

22) W

ru miyu li jioxun tmen, tmen ji miyu zu. dn rjn


tmende zu w k tu wi le.

22If

23) Hn

23He

24) W

24If

16) B

wde, y hn wde f.
ru miyu za tmen zhngjin xng gu birn wicng
xng de sh, tmen ji miyu zu. dn rjn lin w y wde f,
tmen y knjian y hn w le.
25) Zh yo yngyn tmen lf shng su xi de hu shu, tmen
w g hn w.

things I command you, that ye love one another.


the world hate you, ye know that it hated me before it hated
you.
19If ye were of the world, the world would love his own: but because
ye are not of the world, but I have chosen you out of the world,
therefore the world hateth you.
the word that I said unto you, The servant is not
greater than his lord. If they have persecuted me, they will also
persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
all these things will they do unto you for my name's sake,
because they know not him that sent me.
I had not come and spoken unto them, they had not had sin:
but now they have no cloke for their sin.

w yo cng f nli chi bo hu sh li, ji sh cng f chlai


zhn l de Shnglng. t li le, ji yo wi w zu jinzhng.
27) Nmen y yo zu jinzhng, ynwei nmen cng qtu ji y w
tng za.

that hateth me hateth my Father also.


I had not done among them the works which none other man
did, they had not had sin: but now have they both seen and hated
both me and my Father.
25But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is
written in their law, They hated me without a cause.
26But when the Comforter is come, whom I will send unto you from
the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the
Father, he shall testify of me:
27And ye also shall bear witness, because ye have been with me
from the beginning.

John 16

John 16

26) Dn

1These
1) W

y jing zhxie sh gosu nmen, sh nmen bzhy dido.

things have I spoken unto you, that ye should not be


offended.

2) Rn

yo b nmen gn ch gngtng. bngqi shhou jing do,


fn sh nmen de, ji ywi sh shfng shn.

2They

3) Tmen

zhyng xng, sh yn wicng rnshi f, y wicng rnshi


w.
4) W jing zhxie sh gosu nmen, sh jio nmen do le shhou,
ky xingq w du nmen shu gu le. w qxin miyu jing zh
sh gosu nmen, ynwei w y nmen tng za.
5) Xinjn w wng chi w li de f nli q. nmen zhngjin bng
miyu rn wn w, n wng nli q.

3And

6) Zh

yn w jing zh shqing gosu nmen, nmen ji mn xn


yuchu.
7) Rnr w jing zhn qng gosu nmen. w q sh y nmen yu
y de. w ru b q, bo hu sh ji b do nmen zhl li. w ru
q, ji chi t li.

6But

8) T

8And

zj.

j li le, ji yo jio shrn wi zu, wi y, wi shnpn, zj zbe

9) Wi

zu, sh yn tmen b xn w.

shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh,
that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
these things will they do unto you, because they have not
known the Father, nor me.
4But these things have I told you, that when the time shall come, ye
may remember that I told you of them. And these things I said not
unto you at the beginning, because I was with you.
5But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh
me, Whither goest thou?
because I have said these things unto you, sorrow hath filled
your heart.
7Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go
away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you;
but if I depart, I will send him unto you.
when he is come, he will reprove the world of sin, and of
righteousness, and of judgment:
9Of

sin, because they believe not on me;


righteousness, because I go to my Father, and ye see me no
more;
10Of

10) Wi

y, sh yn w wng f nli q, nmen ji b zajin w.

11) Wi

11Of

12) W

shnpn, sh yn zh shji de wng shu le shnpn.


hi yu hoxi sh yo gosu nmen, dn nmen xinza
dndng b le ( hu zu "bnng lng hu" ).
13) Zh dng zhnl de Shnglng li le, t yo yndo nmen mngbai
( yunwn zu "jnr" ) yqi de zhnl. ynwei t b sh
png zj shu de, ni sh b t su tngjian de du shu chlai. bng
yo b jingli de sh gosu nmen.

12I

judgment, because the prince of this world is judged.


have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them
now.

yo rngyo w. ynwei t yo jing shu y wde, gosu


nmen.

when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you


into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he
shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.
14He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it
unto you.

15) Fn

15All

14) T

f suyude, du sh wde, suy w shu, t yo jing shu


y wde, gosu nmen.

13Howbeit

things that the Father hath are mine: therefore said I, that he
shall take of mine, and shall shew it unto you.

127

16) Dng

b du sh, nmen ji bd jin w. za dng b du sh,


nmen hi yo jin w.
j g mnt ji bc shu, t du wmen shu, dng b du
sh, nmen ji bd jin w. za dng b du sh, nmen hi yo jin
w. yu shu, yn w wng f nli q. zh sh shnme ysi ne.

little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and
ye shall see me, because I go to the Father.
17Then said some of his disciples among themselves, What is this
that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and
again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the
Father?

18) Mnt

18They

17) Yu

bc shu, t shu dng b du sh, dod sh shnme ysi


ne. wmen b mngbai t su shu de hu.

16A

kn ch tmen yo wn t, ji shu, w shu dng b du


sh, nmen ji bd jin w, za dng b du sh, nmen hi yo jin
w. nmen wi zh hu bc xing wn m.
20) W sh shza za de gosu nmen, nmen jingyo tngk, i ha,
shrn do yo xl. nmen jingyo yuchu, rnr nmen de
yuchu, yo bin wi xl.

said therefore, What is this that he saith, A little while? we


cannot tell what he saith.
19Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto
them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while,
and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see
me?
20Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but
the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow
shall be turned into joy.

21) Frn

shngchn de shhou, ji yuchu, ynwei tde shhou do


le. j shng le hizi, ji b za jnin n kch, ynwei hunx shshang
shng le y grn.

21A

22) Nmen

xinza y sh yuchu. dn w yo zajin nmen, nmen


de xn ji xl le. zh xl, y miyu rn nng du q.
23) Do n r, nmen shnme y ji b wn w le. w sh shza za de
gosu nmen, nmen ru xing f qi shnme, t b yn wde mng,
cgi nmen.

22And

24) Xing

li nmen miyu fng wde mng qi shnme, rjn


nmen qi ji b d zhe, jio nmen de xl ky mnz.
25) Zhxie sh, w sh yng by du nmen shu de. shhou jing
do, w b za yng by du nmen shu, ni yo jing f mng
mng de gosu nmen.

24Hitherto

26) Do

n r, nmen yo fng wde mng qqi. w bng b du


nmen shu, w yo wi nmen qi f.

26At

27) F

zj a nmen, ynwei nmen yjing a w, yu xn w sh cng f


chlai de.

27For

28) W

28I

19) Ys

q.

cng f chlai, do le shji. w yu lki shji, wng f nli

woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is


come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth
no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and
your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
23And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto
you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it
you.
have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall
receive, that your joy may be full.
25These things have I spoken unto you in proverbs: but the time
cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall
shew you plainly of the Father.
that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I
will pray the Father for you:
the Father himself loveth you, because ye have loved me, and
have believed that I came out from God.
came forth from the Father, and am come into the world: again, I
leave the world, and go to the Father.
29His

wmen xiod n fn sh du zhdo, y byng rn wn


n. ync wmen xn n sh cng shn chlai de.

disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and
speakest no proverb.
30Now are we sure that thou knowest all things, and needest not
that any man should ask thee: by this we believe that thou camest
forth from God.

31) Ys

shu, xinza nmen xn ma.


n, shhou jing do, qi sh yjing do le, nmen yo fnsn,
g gu zj de dfang q, li xi w dz y rn. qsh w b sh dz y
rn, ynwei yu f y w tng za.
33) W jing zh sh gosu nmen, sh jio nmen za w lmin yu
pngn. za shshang nmen yu knn. dn nmen ky fngxn, w
yjing shng le shji.

31Jesus

32) Kn

32Behold,

John 17

John 17

29) Mnt

shu, rjn n sh mng shu, bng byng by le.

30) Xinza

1) Ys

shu le zh hu, ji jm wng tin shu, f a, shhou do le.


yun n rngyo nde rzi, sh rzi y rngyo n.

answered them, Do ye now believe?


the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be
scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I
am not alone, because the Father is with me.
33These things I have spoken unto you, that in me ye might have
peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I
have overcome the world.

1These

words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and


said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may
glorify thee:

2) Zhng

r n cng cgi t qunbng, gunl fn yu xuq de, jio


t jing yngshng cgi n su cgi tde rn.

2As

3) Rnshi

n d y de zhn shn, bngqi rnshi n su chi li de


Ys Jd, zh ji sh yngshng.

3And

4) W

za d shng yjing rngyo n, n su tuf wde sh, w y


chngqun le.

4I

5) F

a, xinza qi n sh w tng n xing rngyo, ji sh wi yu


shji y xin, w tng n suyude rngyo.
6) N cng shshang cgi wde rn, w y jing nde mng xinmng
y tmen. tmen bn sh nde, n jing tmen cgi w, tmen y
znshu le nde do.

5And

7) Rjn

7Now

tmen zhdo, fn n su cgi wde, du sh cng n nli li


de.
8) Ynwei n su cgi wde do, w yjing cgi tmen. tmen y
lngshu le, yu qush zhdo, w sh cng n chlai de, bngqi xn
n chi le w li.

thou hast given him power over all flesh, that he should give
eternal life to as many as thou hast given him.
this is life eternal, that they might know thee the only true
God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
have glorified thee on the earth: I have finished the work which
thou gavest me to do.
now, O Father, glorify thou me with thine own self with the
glory which I had with thee before the world was.
6I have manifested thy name unto the men which thou gavest me
out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and
they have kept thy word.
they have known that all things whatsoever thou hast given
me are of thee.
8For I have given unto them the words which thou gavest me; and
they have received them, and have known surely that I came out
from thee, and they have believed that thou didst send me.
128

9) W

wi tmen qqi. b wi shrn qqi, qu wi n su cgi


wde rn qqi, yn tmen bn sh nde.

9I

10) Fn

sh wde du sh nde, nde y sh wde. bngqi w yn


tmen d le rngyo.
11) Cng jn yhu, w b za shshang, tmen qu za shshang, w
wng n nli q. shng f a, qi n yn n su cgi wde mng
boshu tmen, jio tmen h r wi y, xing wmen yyng.
12) W y tmen tng za de shhou, yn n su cgi wde mng,
boshu le tmen, w y hwi le tmen, qzhng chle n
miwng zh z, miyu y g miwng de. ho jio jng shng de
hu d yngyn.

10And

13) Xinza

w wng nmen nli q. w hi za shshang shu zh


hu, sh jio tmen xnli chngmn wde xl.

13And

14) W

y jing nde do cgi tmen. shji yu hn tmen, ynwei


tmen b sh shji, zhng r w b sh shji yyng.

14I

15) W

b qi n jio tmen lki shji, zh qi n boshu tmen


tul n zh. ( hu zu "tul zu" )

15I

16) Tmen

16They

17) Qi

zhnl.

b sh shji, zhng r w b sh shji yyng.

n yng zhnl sh tmen chng shng. nde do ji sh

pray for them: I pray not for the world, but for them which thou
hast given me; for they are thine.
all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in
them.
11And now I am no more in the world, but these are in the world,
and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name
those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
12While

I was with them in the world, I kept them in thy name: those
that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the
son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
now come I to thee; and these things I speak in the world,
that they might have my joy fulfilled in themselves.
have given them thy word; and the world hath hated them,
because they are not of the world, even as I am not of the world.
pray not that thou shouldest take them out of the world, but
that thou shouldest keep them from the evil.
are not of the world, even as I am not of the world.

17Sanctify

18) N

znyng chi w do shshang, w y zhoyng chi tmen


do shshang.
19) W wi tmende yung, zj fnbi wi shng, jio tmen y yn
zhnl chng shng.

18As

20) W

bdn wi zhxie rn qqi, y wi nxi yn tmende hu xn


wde rn qqi.
21) Sh tmen du h r wi y. zhng r n f za w lmin, w za n
lmin, sh tmen y za wmen lmin. jio shrn ky xn n chi le
w li.

20Neither

22) N

cgi wde rngyo, w yjing cgi tmen, sh tmen h r


wi y, xing wmen h r wi y.
23) W za tmen lmin, n za w lmin, sh tmen wn wnqun
qun de h r wi y. jio shrn zhdo n chi le w li, y zhdo n
a tmen rtng a w yyng.

22And

24) F

a, w za nli, yun n su cgi wde rn y tng w za nli,


jio tmen knjian n su cgi wde rngyo. ynwei chungl shji
yqin, n yjing a w le.

24Father,

25) Gngy

25

de f a, shrn wicng rnshi n, w qu rnshi n. zhxie


rn y zhdo n chi le w li.

them through thy truth: thy word is truth.

thou hast sent me into the world, even so have I also sent
them into the world.
19And for their sakes I sanctify myself, that they also might be
sanctified through the truth.
pray I for these alone, but for them also which shall
believe on me through their word;
21That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee,
that they also may be one in us: that the world may believe that
thou hast sent me.
the glory which thou gavest me I have given them; that they
may be one, even as we are one:
23I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one;
and that the world may know that thou hast sent me, and hast
loved them, as thou hast loved me.
I will that they also, whom thou hast given me, be with me
where I am; that they may behold my glory, which thou hast given
me: for thou lovedst me before the foundation of the world.

y jing nde mng zhsh tmen, hi yo zhsh tmen, sh n


su a wde a za tmen lmin, w y za tmen lmin.

O righteous Father, the world hath not known thee: but I have
known thee, and these have known that thou hast sent me.
26And I have declared unto them thy name, and will declare it: that
the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in
them.

John 18

John 18

26) W

1) Ys

shu le zh hu, ji tng mnt ch q, gu le Jlnx, za


nli yu y g yunzi, t h mnt jn q le.

1When

Jesus had spoken these words, he went forth with his


disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which
he entered, and his disciples.

2) Ma

2And

Ys de Yud y zhdo n dfang. ynwei Ys h mnt


lc shng nli q jj.
lng le y du bng, h Jszhng bng Flsarn de chiy, n
zhe dnglong, hub, bngq, ji li do yun l.

Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus
ofttimes resorted thither with his disciples.
3Judas then, having received a band of men and officers from the
chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches
and weapons.

4) Ys

zhdo jingyo lndo zj de yqi sh, ji chlai, du tmen


shu, nmen zho shu.

4Jesus

5) Tmen

5They

3) Yud

hud shu, zho Nsl rn Ys. Ys shu, w ji sh.


ma tde Yud y tng tmen zhn za nli.

therefore, knowing all things that should come upon him,


went forth, and said unto them, Whom seek ye?
answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am
he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.
6As

6) Ys

y shu w ji sh, tmen ji tu hu do za d shng.

soon then as he had said unto them, I am he, they went


backward, and fell to the ground.

7) T

yu wn tmen shu, nmen zho shu. tmen shu, zho


Nsl rn Ys.
8) Ys shu, w yjing gosu nmen, w ji sh. nmen ru zho w,
ji rng zhxie rn q b.

7Then

9) Zh

9That

yo yngyn Ys cng qin de hu, shu, n su cgi wde


rn, w miyu shlu y g.
10) Xmn

Bd da zhe y b do, ji b chlai, jing Djs de prn


kn le y do, xio dio tde yu r. n prn mng jio m l g.

asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of
Nazareth.
8Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek
me, let these go their way:
the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which
thou gavest me have I lost none.
10Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high
priest's servant, and cut off his right ear. The servant's name was
Malchus.
129

11) Ys

ji du Bd shu, shu do r qio b. w f su gi wde


n bi, w q k b h ne.

11Then

12) N

du bng h qi f zhng bng Yutarn de chiy, ji n zh


Ys, b t knbng le.

12Then

13) Xin

da do Yn minqin. ynwei Yn sh bn nin zu Djs


Giyf de yuf.

13And

14) Zh

14Now

Giyf, ji sh cng qin xing Yutarn f yln shu, y


grn t bixng s sh yu y de n wi.
15) Xmn Bd gn zhe Ys, hi yu y g mnt gn zhe. n
mnt sh Djs su rnshi de. t ji tng Ys jn le Djs de
yunzi.

said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the
cup which my Father hath given me, shall I not drink it?
the band and the captain and officers of the Jews took Jesus,
and bound him,
led him away to Annas first; for he was father in law to
Caiaphas, which was the high priest that same year.

qu zhn za mn wa. Djs su rnshi de n mnt chlai,


h kn mn shn shu le y shng, ji lng Bd jn q.

Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was
expedient that one man should die for the people.
15And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that
disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into
the palace of the high priest.
16But Peter stood at the door without. Then went out that other
disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her
that kept the door, and brought in Peter.

17) N

17Then

16) Bd

kn mn de shn du Bd shu, n b y sh zh rn de
mnt m. t shu, w b sh.
18) Prn

h chiy, ynwei tin lng, ji shng le tnhu, zhn za


nli kohu. Bd y tng tmen zhn zhe kohu.
19) Djs

ji y Ys de mnt h tde jioxun pnwn t.


20) Ys hud shu, w cngli sh mng mng de du shrn
shuhu. w chng za gngtng h din l, ji sh Yutarn jj de
dfang, jioxun rn. w za n d l, bng miyu shu shnme.
21) N

wishnme wn w ne. ky wn n tngjian de rn, w du


tmen shu de sh shnme. w su shu de, tmen du zhdo.

saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou
also one of this man's disciples? He saith, I am not.
18And the servants and officers stood there, who had made a fire of
coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood
with them, and warmed himself.
19The

high priest then asked Jesus of his disciples, and of his


doctrine.
20Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in
the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort;
and in secret have I said nothing.

shu le zh hu, pngbin zhn zhe de y g chiy, yng


shuzhng d t shu, n zhyng hud Djs ma.

askest thou me? ask them which heard me, what I have said
unto them: behold, they know what I said.
22And when he had thus spoken, one of the officers which stood by
struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the
high priest so?

23) Ys

23Jesus

22) Ys

shu, w ru shu de b sh, n ky zh zhng n b sh. w


ru shu de sh, n wishnme d w ne.
24) Y

n ji b Ys ji do Djs Giyf nli, rng sh kn zhe


jiq de.

21Why

answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil:


but if well, why smitest thou me?
24Now

Bd zhng zhn zhe kohu, yu rn du t shu, n b


y sh tde mnt m. Bd b chngrn, shu, w b sh.

Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.
Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore
unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and
said, I am not.

26) Yu

Djs de y g prn, sh Bd xio dio rduo n rn de


qnsh, shu, w b sh knjian n tng t za yunzi l m.

26One

27) Bd

27Peter

25And
25) Xmn

yu b chngrn. lsh j ji jio le.

of the servants of the high priest, being his kinsman whose


ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?

28) Zhngrn

jing Ys cngGiyf nli wng ymen ne jiq.


nsh tin hi zo. tmen zj qu b jn ymen, kngp rn le whu,
bnng ch Yyuji de ynx

28Then

29) Bldu

ji chlai, do tmen nli, shu, nmen go zh rn sh


wishnme sh ne.

29Pilate

30) Tmen

30They

hud shu, zh rn ru b sh zu de, wmen ji b b


t jio gi n.

then denied again: and immediately the cock crew.

led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and
it was early; and they themselves went not into the judgment hall,
lest they should be defiled; but that they might eat the passover.
then went out unto them, and said, What accusation bring
ye against this man?

shu, nmen da t q, n zhe nmen de lf shnwn t


b. Yutarn shu, wmen miyu shrn de qunbng.

answered and said unto him, If he were not a malefactor, we


would not have delivered him up unto thee.
31Then said Pilate unto them, Take ye him, and judge him according
to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us
to put any man to death:

32) Zh

32That

31) Bldu

le.

yo yngyn Ys su shu, zj jingyo znyng s de hu

the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake,


signifying what death he should die.

33) Bldu

yu jn le ymen, jio Ys li, du t shu, n sh


Yutarn de wng ma.

33Then

34) Ys

hud shu, zh hu sh n zj shu de, hish birn ln w


du n shu de ne.

34Jesus

35) Bldu

shu, w q sh Yutarn ne. n bn gu de rn h


Jszhng, b n jio gi w. n zu le shnme sh ne.

35Pilate

36) Ys

hud shu, wde gu b sh zh shji. wde gu ru sh


zh shji, wde chnp byo zhng zhn, sh w bzhy be jio
gi Yutarn. zhsh wde gu b sh zh shji.

36Jesus

37) Bldu

37Pilate

ji du t shu, zhyng, n sh wng m. Ys hud


shu, n shu w sh wng. w wic r shng, y wic li do sh
jin, t wi gi zhnl zu jinzhng. fn sh zhnl de rn, ji tng
wde hu.

Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus,
and said unto him, Art thou the King of the Jews?
answered him, Sayest thou this thing of thyself, or did
others tell it thee of me?
answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief
priests have delivered thee unto me: what hast thou done?
answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom
were of this world, then would my servants fight, that I should not
be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.
therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus
answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and
for this cause came I into the world, that I should bear witness unto
the truth. Every one that is of the truth heareth my voice.

130

38) Bldu

shu, zhnl sh shnme ne. shu le zh hu, yu chlai


do Yutarn nli, du tmen shu, w ch b ch t yu shnme
zu li.
nmen yu g guju, za Yyuji yo w gi nmen shfng
y grn, nmen yo w gi nmen shfng Yutarn de wng m.

saith unto him, What is truth? And when he had said this, he
went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no
fault at all.
39But ye have a custom, that I should release unto you one at the
passover: will ye therefore that I release unto you the King of the
Jews?

40) Tmen

yu hn zhe shu, byo zh rn, yo Blb. zh Blb


sh g qingdo.

40Then

John 19

John 19

1) Dngxi

Bldu jing Ys bind le.


2) Bng dng yng jngj bin zu gunmin, da za t tu shng, gi
t chun shng z pa.

1Then

3) Yu

ijn t shu, gngx Yutarn de wng a. tmen ji yng


shuzhng d t.

3And

4) Bldu

yu chlai du zhngrn shu, w da t chlai jin nmen,


jio nmen zhdo w ch b ch t yu shnme zu li.

4Pilate

5) Ys

chlai, da zhe jngj gunmin, chun zhe z pa. Bldu du


tmen shu, nmen kn zhge rn.
6) Jszhng h chiy knjian t, ji hn zhe shu, dng t shzji,
dng t shzji. Bldu shu, nmen zj b t dng shzji b. w
ch b ch t yu shnme zu li.

5Then

7) Yutarn

hud shu, wmen yu lf, n n lf, t sh gis de,


yn t y zj wi shn de rzi.

7The

8) Bldu

8When

39) Dn

tngjian zh hu, yuf hap.

38Pilate

cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now
Barabbas was a robber.

Pilate therefore took Jesus, and scourged him.


the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head,
and they put on him a purple robe,
2And

said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their
hands.
therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I
bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the
purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!
6When the chief priests therefore and officers saw him, they cried
out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye
him, and crucify him: for I find no fault in him.
Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to
die, because he made himself the Son of God.
Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;
went again into the judgment hall, and saith unto Jesus,
Whence art thou? But Jesus gave him no answer.
10Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest
thou not that I have power to crucify thee, and have power to
release thee?
11Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me,
except it were given thee from above: therefore he that delivered
me unto thee hath the greater sin.
9And

9) Yu

jn ymen, du Ys shu, n sh nli li de. Ys qu b hud.

10) Bldu

shu, n b du w shuhu ma. n qb zh w yu


qunbng shfng n, y yu qunbng b n dng shzji m.
11) Ys hud shu, ru b sh cng shng tu cgi nde, n ji ha
w qunbng bin w. suy b w jio gi nde n rn, zu gng
zhng le.
12) Cngc Bldu xing yo shfng Ys. wna Yutarn hn zhe
shu, n ru shfng zhge rn, ji b sh Gis de zhngchn.
( yunwn zu "pngyou" ) fn y zj wi wng de, ji
sh bepn Gis le.
tngjian zh hu, ji da Ys chlai, do le y g dfang,
mng jio Phush ch, Xblihu jio bd, ji za nli zu tng.
14) N r sh Yyuji de rzi, yu yu wzhng. Bldu du
Yutarn shu, kn n, zh sh nmen de wng.

from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews


cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's
friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.
13When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth,
and sat down in the judgment seat in a place that is called the
Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.
14And it was the preparation of the passover, and about the sixth
hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!

15) Tmen

15But

13) Bldu

hn zhe shu, chdio t, chdio t, dng t za shzji


shng. Bldu shu, w ky b nmen de wng dng shzji m.
Jszhng hud shu, chle Gis, wmen miyu wng.
16) Ysh

Bldu jing Ys jio gi tmen q dng shzji.

12And

they cried out, Away with him, away with him, crucify him.
Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests
answered, We have no king but Caesar.
16Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And
they took Jesus, and led him away.

17) Tmen

ji b Ys da le q. Ys bi zhe zj de shzji chlai,


do le y g dfang, mng jio dlu d, Xblihu jio Ggt.

17And

18) Tmen

ji za nli dng t za shzji shng, hi yu ling grn


h t ytng dng zhe, y bin y g, Ys za zhngjin.

18Where

19) Bldu

yu yng pizi xi le y g mng ho, n za shzji


shng. xi de sh Yutarn de wng, Nsl rn Ys.
20) Yu xdu Yutarn nin zh mng ho. ynwei Ys be dng
shzji de dfang, y chng xing jn, bngqi sh yng Xbli,
Lum, Xl, sn yng wn z xi de.

19And

21) Yutarn

de Jszhng, ji du Bldu shu, byo xi Yutarn


de wng. yo xi t zj shu w sh Yutarn de wng.

21Then

22) Bldu

22Pilate

23) Bng

shu, w su xi de, w yjing xi shng le.

dng jrn jing Ys dng za shzji shng, ji n tde yfu


fn wi s fn, mi bng y fn. yu n tde l y. zh jin l y, yun sh
miyu fng r, sh shng xi y pin zh chng de.

he bearing his cross went forth into a place called the place
of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
they crucified him, and two other with him, on either side
one, and Jesus in the midst.
Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing
was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
20This title then read many of the Jews: for the place where Jesus
was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and
Greek, and Latin.
said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The
King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
answered, What I have written I have written.
the soldiers, when they had crucified Jesus, took his
garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his
coat: now the coat was without seam, woven from the top
throughout.
23Then

131

ji bc shu, wmen byo s ki, zhyo ninji, kn shu


d zhe. zh yo yngyn jng shng de hu shu, tmen fn le wde
way, wi wde l y ninji. bng dng gurn zu le zh sh.

24They

said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast
lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled,
which saith, They parted my raiment among them, and for my
vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.

25) Zhn

za Ys shzji pngbin de, yu t mqin, y t mqin de


z me, bng Glub de qzi Mly, h Mdl de Mly.
26) Ys jin mqin h t su a de nge mnt zhn za pngbin,
ji du t shu, mqin, ( yunwn zu "frn" ) kn nde
rzi.

25Now

27) Yu

du n mnt shu, kn nde mqin. cngc n mnt ji ji


t do zj ji l q le.

27Then

28) Zh

sh yhu, Ys zhdo gyng de sh yjing chng le, wi yo


sh jng shng de hu yngyn, ji shu, w k le.

28After

29) Yu

y g qmn chng mn le c, fng za nli. tmen ji n


hirng zhn mn le c, bng za nix co shng, sng do t ku.

29Now

30) Ys

30When

24) Tmen

chng ( yunwn zu "shu" ) le n c, ji


shu, chng le. bin d xi tu, jing lnghn jiof shn le.
31) Yutarn

yn zh r sh ybe r, yu yn n nxr sh g d r, ji
qi Bldu jio rn ddun tmende tu, b tmen n q, mind
sh shu dng nxr li za shzji shng.
32) Ysh bng dng li, b tu y g de tu, bng y Ys tng dng
d r grn de tu, du ddun le.
33) Zhsh

li do Ys nli, jin t yjing s le, ji b ddun tde tu.

34) Wiyu

there stood by the cross of Jesus his mother, and his


mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.
26When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing
by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy
son!
saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that
hour that disciple took her unto his own home.
this, Jesus knowing that all things were now accomplished,
that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.
there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge
with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is
finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
31The Jews therefore, because it was the preparation, that the
bodies should not remain upon the cross on the sabbath day, (for
that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs
might be broken, and that they might be taken away.
32Then

came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the
other which was crucified with him.
33But

when they came to Jesus, and saw that he was dead already,
they brake not his legs:

y g bng n qing zh tde l png, su j yu xu h


shu li chlai.
35) Knjian zh sh de n rn ji zu jinzhng, tde jinzhng y sh
zhn de, bngqi t zhdo zj su shu de sh zhn de, jio nmen
y ky xn.

34But

36) Zhxie

sh chng le, wi yo yngyn jng shng de hu shu,


tde gtou, y gn y bk zh dun.

36For

37) Jng

37And

shng yu yu y j shu, tmen yo yngwng zj su zh


de rn.
38) Zhxie sh yhu, yu Ylmta rn Yes, sh Ys de mnt, zh
yn p Yutarn, ji nn de zu mnt, t li qi Bldu, yo b
Ys de shnt lng q. Bldu yn zhn, t ji b Ys de shnt
lng q le.

one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith
came there out blood and water.
35And

he that saw it bare record, and his record is true: and he


knoweth that he saith true, that ye might believe.
these things were done, that the scripture should be fulfilled,
A bone of him shall not be broken.

yu Ngdm, ji sh xinqin y l q jin Ys de, da zhe


myo, h chn xing, yu yu y bi jn qin li.

again another scripture saith, They shall look on him whom


they pierced.
38And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but
secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take
away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came
therefore, and took the body of Jesus.
39And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus
by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an
hundred pound weight.

40) Tmen

ji zho Yutarn bnzng de guju, b Ys de shnt,


yng xmb ji shng xinglio gu ho le.

40Then

41) Za

Ys dng shzji de dfang, yu y g yunzi. yunzi l yu y


zu xn fnm, sh cngli miyu zng gu rn de.

41Now

42) Zh

yn sh Yutarn de ybe r, yu yn n fnm jn, tmen ji


b Ys nfng za nli.

42There

John 20

John 20

39) Yu

took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes


with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
in the place where he was crucified there was a garden; and
in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.
laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation
day; for the sepulchre was nigh at hand.

The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it
was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away
from the sepulchre.
2Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other
disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken
away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they
have laid him.
1

1) Q

r de d y r qngzo, tin hi hi de shhou, Mdl de Mly


li do fnm nli, knjian shtou cng fnm nu ki le.
2) Ji

po li jin Xmn Bd, h Ys su a de nge mnt, du


tmen shu, yu rn b zh cng fnm l nu le q, wmen b
zhdo fng za nli.
3) Bd

h n mnt ji chlai, wng fnm nli q.

3Peter

therefore went forth, and that other disciple, and came to the
sepulchre.

4) Ling

grn tng po, n mnt b Bd po de gng kua, xin


do le fnm.

4So

5) D

tu wng l kn, ji jin xmb hi fng za nli. zhsh miyu


jn q.

5And

6) Xmn

Bd suhu y do le, jn fnm l q, ji knjian xmb


hi fng za nli.

6Then

7) Yu

7And

knjian Ys de gu tu jn, miyu h xmb fng za y


ch, sh lng y ch jun zhe.

they ran both together: and the other disciple did outrun Peter,
and came first to the sepulchre.
he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying;
yet went he not in.
cometh Simon Peter following him, and went into the
sepulchre, and seeth the linen clothes lie,
the napkin, that was about his head, not lying with the linen
clothes, but wrapped together in a place by itself.
132

8Then
8) Xin

do fnm de n mnt y jn q, knjian ji xn le.

went in also that other disciple, which came first to the


sepulchre, and he saw, and believed.

9) Ynwei

tmen hi b mngbai Shngjng de ysi, ji sh Ys byo


cng s l fhu.

9For

10) Ysh

ling g mnt hu zj de zh ch q le.


qu zhn za fnm wamin k. k de shhou, d tu
wng fnm l kn,

10Then

11) Mly

11But

12) Ji

12And

jin ling ge tinsh, chun zhe bi y, za nfng Ys shnt


de dfang zu zhe, y g za tu, y g za jio.

as yet they knew not the scripture, that he must rise again from
the dead.
the disciples went away again unto their own home.
Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she
wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,

wn t shu, frn, wishnme k, n zho shu ne. Mly


ywi sh kn yun de, ji du t shu, xinsheng, ru sh n b t y le
q, qng gosu w, n b t fng za nli, w bin q q t.

seeth two angels in white sitting, the one at the head, and
the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
13And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto
them, Because they have taken away my Lord, and I know not where
they have laid him.
14And when she had thus said, she turned herself back, and saw
Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
15Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest
thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if
thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I
will take him away.

16) Ys

shu, Mly. Mly ji zhun gu li, yng Xblihu du


t shu, Lbn. ( Lbn ji sh fz de ysi)
17) Ys shu, byo m w. ynwei w hi miyu shng shng q
jin wde f. n wng w dxing nli q, gosu tmen shu, w yo
shng shng q, jin wde f, y sh nmen de f. jin wde shn, y
sh nmen de shn.

16Jesus

18) Mdl

18Mary

13) Tinsh

du t shu, frn, n wishnme k. t shu, ynwei yu


rn b w zh nu le q, w b zhdo fng za nli.
14) Shu le zh hu, ji zhun gu shn li, knjian Ys zhn za
nli, qu b zhdo sh Ys.
15) Ys

de Mly ji q gosu mnt shu, w yjing knjian le


zh. t yu jing zh du t shu de zh hu gosu tmen.

saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him,
Rabboni; which is to say, Master.
17Jesus

saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to


my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto
my Father, and your Father; and to my God, and your God.

r, ( ji sh q r de tu y r ) wnshang, mnt su za de
dfang, yn p Yutarn, mn du gun le. Ys li zhn za
dngzhng, du tmen shu, yun nmen pngn.

Magdalene came and told the disciples that she had seen
the Lord, and that he had spoken these things unto her.
19Then the same day at evening, being the first day of the week,
when the doors were shut where the disciples were assembled for
fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto
them, Peace be unto you.

20) Shu

le zh hu, ji b shu h l png, zh gi tmen kn.


mnt knjian zh, ji xl le.
21) Ys yu du tmen shu, yun nmen pngn. f znyng
chiqin le w, w y zhoyng chiqin nmen.

20And

22) Shu

le zh hu, ji xing tmen chu yku q, shu, nmen shu


Shnglng.

22And

23) Nmen

shmin shu de zu, shu de zu ji shmin le. nmen li


xi shu de zu, shu de zu ji li xi le.

23Whose

24) N

sh r g mnt zhng, yu chngwi d t m de Dum.


Ys li de shhou, t miyu h tmen tng za.
25) Nxi mnt du t shu, wmen yjing knjian zh le. Dum
qu shu, w fi knjian t shu shng de dng hn, yng zhtou
tn r n dng hn, yu yng shu tn r tde l png, w zng b
xn.
26) Gu le b r, mnt yu za w l, Dum y h tmen tng za,
mn du gun le. Ys li zhn za dngzhng shu, yun nmen
pngn.
27) Ji du Dum shu, shn gu nde zhtou li, m ( m yunwn
zu "kn" ) wde shu. shn ch nde shu li, tn r
wde l png. byo yhu, zng yo xn.

24But

28) Dum

28And

19) N

shu, wde zh, wde shn.

when he had so said, he shewed unto them his hands and his
side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.
21Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father
hath sent me, even so send I you.
when he had said this, he breathed on them, and saith unto
them, Receive ye the Holy Ghost:
soever sins ye remit, they are remitted unto them; and
whose soever sins ye retain, they are retained.
Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them
when Jesus came.
25The other disciples therefore said unto him, We have seen the
Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print
of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust
my hand into his side, I will not believe.
26And after eight days again his disciples were within, and Thomas
with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the
midst, and said, Peace be unto you.
27Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my
hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be
not faithless, but believing.

du t shu, n yn knjian le w ci xn. n miyu knjian


ji xn de, yu f le.

Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.


saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou
hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have
believed.

30) Ys

za mnt minqin, lngwa xng le xdu shnj, miyu j


za zh sh shng.
31) Dn j zhxie sh, yo jio nmen xn Ys sh Jd, sh shn de
rzi. bngqi jio nmen xn le t, ji ky yn tde mng d
shngmng.

30And

John 21

John 21

1) Zhxie

1After

29Jesus
29) Ys

sh yhu, Ys za Tbly hi bin, yu xing mnt


xinxin. t znyng xinxin j za ximin.
2) Yu Xmn Bd, h chngwi d t m de Dum, bng Jill de
Jin rn Ndny, hi yu Xbta de ling g rzi, yu yu ling g
mnt, du za y ch.

many other signs truly did Jesus in the presence of his


disciples, which are not written in this book:
31But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ,
the Son of God; and that believing ye might have life through his
name.

these things Jesus shewed himself again to the disciples at


the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.
2There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and
Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two
other of his disciples.

133

3) Xmn

Bd du tmen shu, w d y q. tmen shu, wmen y


h n tng q. tmen ji ch q, shng le chun, n y y bng
miyu d zhe shnme.

3Simon

4) Tin

jing ling de shhou, Ys zhn za n shng. mnt qu b


zhdo sh Ys.

4But

5) Ys

5Then

ji du tmen shu, xiozi, nmen yu ch de miyu. tmen


hud shu, miyu.
6) Ys shu, nmen b wng s za chun de yubin, ji b d zhe.
tmen bin s xi wng q, jng l b shng li le, ynwei y shn
du.

Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We


also go with thee. They went forth, and entered into a ship
immediately; and that night they caught nothing.
when the morning was now come, Jesus stood on the shore:
but the disciples knew not that it was Jesus.

su a de n mnt du Bd shu, sh zh. nsh Xmn Bd


ch zhe shnzi, y tngjian sh zh, ji sh shng y jin way, tio za
hi l.
8) Qy de mnt l n b yun, yu yu r bi zhu, ( g sh y zhu
wi ch, y zhu yu yu jn sh ch bn ) ji za xio chun b n
wng y l gu li.
9) Tmen shng le n, ji knjian nli yu tnhu, shngmian yu
y, yu yu bng.

Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They


answered him, No.
6And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship,
and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to
draw it for the multitude of fishes.
7Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the
Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his
fisher's coat unto him, (for he was naked,) and did cast himself into
the sea.
8And the other disciples came in a little ship; (for they were not far
from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with
fishes.
9As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals
there, and fish laid thereon, and bread.

10) Ys

du tmen shu, b gngci d de y, n j tia li.


Bd ji q, ( hu zu "shng chun" ) b
wng l do n shng, n wng mn le dy, gng y bi w sh sn
tia. y su zhyng du, wng qu miyu p.

10Jesus

11) Xmn

11Simon

12) Ys

12Jesus

7) Ys

shu, nmen li ch zofn. mnt zhng miyu y g gn


wn t, n sh shu, ynwei zhdo sh zh.

saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.
Peter went up, and drew the net to land full of great fishes,
an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet
was not the net broken.

13) Ys

ji li n bng h y gi tmen.

saith unto them, Come and dine. And none of the disciples
durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.
13Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish
likewise.

14) Ys

cng s l fhu yhu, xing mnt xinxin, zh sh d sn

14This

c.

15) Tmen

ch wn le zofn, Ys du Xmn Bd shu, Yuhn de


rzi Xmn, ( Yuhn Mta sh li zhng sh q ji chngYun ) n
a w b zhxie gng shn m. Bd shu, Zh a, sh de. n zhdo w
a n. Ys du t shu, n wiyng wde xio yng.
16) Ys d r c yu du t shu, Yuhn de rzi Xmn, n a w ma.
Bd shu, Zh a, sh de. n zhdo w a n. Ys shu, n m yng
wde yng.

is now the third time that Jesus shewed himself to his


disciples, after that he was risen from the dead.

sh shza za de gosu n, n nin sho de shhou, zj sh


shng dazi, suy wng li, dn nin lo de shhou, n yo shnshu
li, birn yo b n sh shng, da n do b yuny q de dfang.

when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of
Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea,
Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my
lambs.
16He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest
thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love
thee. He saith unto him, Feed my sheep.
17He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou
me? Peter was grieved because he said unto him the third time,
Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all
things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my
sheep.
18Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou
girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when
thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another
shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.

19) Ys

shu zh hu, sh zh zhe Bd yo znyng s rngyo


shn. shu le zh hu, ji du t shu, n gn cng w b.
20) Bd zhun gu li, knjian Ys su a de n mnt gn zhe, ji
sh za wnfn de shhou, ko zhe Ys xing tng, shu, Zh a, ma
nde sh shu de n mnt.

19

21) Bd

21Peter

17) D

sn c du t shu, Yuhn de rzi Xmn, n a w m. Bd


ynwei Ys d sn c du t shu, n a w ma, ji yuchu, du Ys
shu, Zh a, n sh w su b zh de, n zhdo w a n. Ys shu,
n wiyng wde yng.
18) W

knjian t, ji wn Ys shu, Zh a, zh rn jingli rh.

15So

This spake he, signifying by what death he should glorify God.


And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
20Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved
following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord,
which is he that betrayeth thee?

22) Ys

du t shu, w ru yo t dng do w li de shhou, y n


h gn. n gn cng w b.
23) Ysh zh hu chun za dxing zhngjin, shu n mnt b s.
qsh Ys b sh shu t b s. ni sh shu w ru yo t dng do
w li de shhou, y n h gn.

22Jesus

24) Wi

24This

zhxie sh zu jinzhng, bngqi jzi zhxie sh de, ji sh


zh mnt. wmen y zhdo tde jinzhng sh zhn de.

seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?

saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that
to thee? follow thou me.
23Then went this saying abroad among the brethren, that that
disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die;
but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?
is the disciple which testifieth of these things, and wrote
these things: and we know that his testimony is true.

25) Ys

su xng de sh, hi yu xdu, ru sh y y de dou xi


chlai, w xing su xi de sh, ji sh shji y rng b xi q le.

25And

there are also many other things which Jesus did, the which,
if they should be written every one, I suppose that even the world
itself could not contain the books that should be written. Amen.

Acts 1

Acts 1

134

1) Tafilu

a, w yjing zu le qin sh, ln do Ys kitu yqi


su xng su jioxun de,
t ji zhe Shnglng fnfu su jinxun de sht, yhu be
ji shng shng de rzi wizh.
3) T shu ha zh hu, yng xdu de pngj, jing zj hu hu de
xin gi sht kn, s sh tin zh ji xing tmen xinxin, jing shu
shn gu de sh.
4) Ys h tmen jj de shhou, zhfu tmen shu, byo lki
Ylslng, yo dnghu f su yngx de, ji sh nmen tng w
shu gu de.

former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus


began both to do and teach,
2Until the day in which he was taken up, after that he through the
Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he
had chosen:
3To whom also he shewed himself alive after his passion by many
infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the
things pertaining to the kingdom of God:
4And, being assembled together with them, commanded them that
they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of
the Father, which, saith he, ye have heard of me.

5) Yuhn

5For

2) Zhdo

sh yng shu shx. dn b du j r, nmen yo shu


Shnglng de x.

1The

jj de shhou, wn Ys shu, Zh a, n fxng Ysli gu,


ji za zh shhou m.

John truly baptized with water; but ye shall be baptized with


the Holy Ghost not many days hence.
6When they therefore were come together, they asked of him,
saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to
Israel?

7) Ys

du tmen shu, f png zhe zj de qunbng, su dng de


shhou rq, b sh nmen ky zhdo de.

7And

8) Dn

Shnglng jingln za nmen shnshang, nmen ji b d zhe


nngl. bng yo za Ylslng, Yuta qun d, h Smly, zhdo
dj, zu wde jinzhng.

8But

9) Shu

le zh hu, tmen zhng kn de shhou, t ji be q shng


shng, yu y du yncai b t ji q, bin kn b jin t le.

9And

10) Dng

10And

6) Tmen

t wng shng q, tmen dngjng wng tin de shhou,


hrn yu ling grn, shn chun bi y, zhn za pngbin, shu,
11) Jill rn n, nmen wishnme zhn zhe wng tin ne. zh lki
nmen be ji shng tin de Ys, nmen jin t znyng wng tin
shng q, t hi yo znyng li.
12) Yu y zu shn mng jio Gnlnshn, l Ylslng b yun, yu
yu nxr k zu de lchng. dngxi mnt cng nli hu
Ylslng q.
13) Jn le chng, ji shng le su zh de y jin lu fng. za nli yu
Bd, Yuhn, Yg, ndli, Fil, Dum, Bdulumi, Mta,
Ylfi de rzi Yg, Fnrudng de Xmn, h Yg de rzi ( hu zu
"xingdi" ) Yud.
14) Zhxie

rn, tng zhe j g frn, h Ys de mqin Mly, bng


Ys de dxing, du tngxn hy de hng qi dogo.
15) Nsh,

yu xdu rn jhu, yu yu y bi r sh mng, Bd ji


za dxing zhngjin zhn qlai, shu,

16) Dxing

men, Shnglng ji Dwi de ku, za Shngjng shng,


yyn lng rn zhun Ys de Yud. zh hu sh bx yngyn de.
17) T bnli li za wmen sh zhng, bngqi za sht de zhrn
shng d le y fn.
18) Zh

rn yng t zu de gngji, mi le y kua tin, yhu


shnzi p do, d f bngli, chng z du li chlai.
19) Zh za Ylslng de zhngrn du zhdo zh sh, suy n zhe
tmen nli de hu, gi n kua tin qmng jio Ygdm, ji sh xu
tin de ysi.
20) Ynwei shpin shng xi zhe shu, yun tde zh ch, bin wi
hung chng, w rn za ne jzh. yu shu, yun birn d tde
zhfn.
21) Suy

zh Ys za wmen zhngjin sh zhng chr de shhou,

he said unto them, It is not for you to know the times or the
seasons, which the Father hath put in his own power.
ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon
you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all
Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
when he had spoken these things, while they beheld, he was
taken up; and a cloud received him out of their sight.
while they looked stedfastly toward heaven as he went up,
behold, two men stood by them in white apparel;
11Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into
heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven,
shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.
12Then

returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet,


which is from Jerusalem a sabbath day's journey.
13And when they were come in, they went up into an upper room,
where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip,
and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of
Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James.
14These all continued with one accord in prayer and supplication,
with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his
brethren.
15And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and
said, (the number of names together were about an hundred and
twenty,)
16Men

and brethren, this scripture must needs have been fulfilled,


which the Holy Ghost by the mouth of David spake before
concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.
17For he was numbered with us, and had obtained part of this
ministry.
18Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and
falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels
gushed out.
19And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as
that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say,
The field of blood.
20For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be
desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let
another take.
21Wherefore

of these men which have companied with us all the


time that the Lord Jesus went in and out among us,

22) Ji

sh cng Yuhn shx q, zhdo zh lki wmen be ji shng


shng de rzi wizh, bx cng n chng y wmen zu bn de rn
zhng, l y wi y wmen tng zu Ys fhu de jinzhng.

22Beginning

23) Ysh

23And

xunj ling grn, ji sh n jio zu Bsb yu chnghu


Yushdu de Yes, h Mty,.
24) Zhngrn ji dogo shu, Zh a, n zhdo wn rn de xn, qi
n cng zh ling grn zhng, zh mng n su jinxun de sh shu,
jio t d zh sht de wi fn.

from the baptism of John, unto that same day that he


was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us
of his resurrection.
they appointed two, Joseph called Barsabas, who was
surnamed Justus, and Matthias.
24And

they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts
of all men, shew whether of these two thou hast chosen,
135

25) Zh

wi fn Yud yjing diq, wng zj de dfang q le.

25That

he may take part of this ministry and apostleship, from which


Judas by transgression fell, that he might go to his own place.

26) Ysh

zhngrn wi tmen yo qi, yo ch Mty, li. t ji h


sh y g sht tng li.

26And

Acts 2

Acts 2

1) W

xn ji do le, mnt du jj za y ch.

they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and
he was numbered with the eleven apostles.

1And

when the day of Pentecost was fully come, they were all with
one accord in one place.

2) Hrn

cng tin shng yu xingshng xi li, hoxing y zhn


d fng chu gu, chngmn le tmen su zu de wzi.
3) Yu yu shtou r huyn xinxin chlai, fnki lu za tmen
grn tu shng.

2And

4) Tmen

ji du be Shnglng chngmn, n zhe Shnglng su c


de ku ci, shu q bi gu de hu li.

4And

5) Nsh,

5And

yu qinchng de Yutarn, cng tin xi g gu li, zh


za Ylslng.

suddenly there came a sound from heaven as of a rushing


mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
3And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it
sat upon each of them.
they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak
with other tongues, as the Spirit gave them utterance.

6) Zh

shngyn y xing, zhngrn du li jj, grn tngjian mnt


yng zhngrn de xing tn shuhu, ji shn n mn.
7) Du jngy xq shu, kn n, zh shuhu de b du sh Jill rn
m.

there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of


every nation under heaven.
6Now when this was noised abroad, the multitude came together,
and were confounded, because that every man heard them speak in
his own language.
7And they were all amazed and marvelled, saying one to another,
Behold, are not all these which speak Galilaeans?

8) Wmen

grn, znyng tngjian tmen shu wmen shng li su


yng de xing tn ne.

8And

9) Wmen

p t y rn, Mda rn, Yln rn, h zh za m su b d


m, Yuta, ji p du ji, bn d, y x y,
10) F l ji, png fi Ly, ij de rn, bng kojn Glna de l b y
y da dfang de rn, cng Lum li de kl zhng, hu sh
Yutarn, hu sh jn Yuta jio de rn,

9Parthians,

11) G

11Cretes

l d h y l b rn, du tngjian tmen yng wmen de


xing tn, jing shu shn de d nng zuwi.
12) Zhngrn

ji du jngy ciy, bc shu, zh sh shnme ysi ne.

13) Hi

yu rn jqio shu, tmen wfi sh xn ji gun mn le.


14) Bd h sh y g sht, zhn q, go shng shu, Yutarn, h
yqi zh za Ylslng de rn n, zhxie sh nmen dng zhdo, y
dng z r tng wde hu.
15) Nmen xing zhxie rn sh zu le, qsh b sh zu le, ynwei
shhou gng do sch.
zhng sh xinzh yu r su shu de. shn shu, za mhu
de rzi, w yo jing wde lng jio gun fn yu xuq de.

how hear we every man in our own tongue, wherein we were


born?
and Medes, and Elamites, and the dwellers in
Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about
Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
10

and Arabians, we do hear them speak in our tongues the


wonderful works of God.
12And they were all amazed, and were in doubt, saying one to
another, What meaneth this?
Others mocking said, These men are full of new wine.
Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said
unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be
this known unto you, and hearken to my words:
15For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third
hour of the day.
13

14But

16) Zh

17) Shn

shu, za mhu de rzi, w yo jing wde lng jio gun


fn yu xuq de. nmen de rn yo shu yyn. nmen de
shonin rn yo jin yxing. lo nin rn yo zu y mng.

this is that which was spoken by the prophet Joel;


it shall come to pass in the last days, saith God, I will
pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your
daughters shall prophesy, and your young men shall see visions,
and your old men shall dream dreams:

18) Za

nxi rzi, w yo jing wde lng jio gun wde prn h


shn, tmen ji yo shu yyn.

18And

19) Za

tin shng w yo xin ch q sh, za d xi w yo xin


chshn j, yu xu, yu hu, yu yn w.

19And

20) Rtou

20The

yo bin wi hin, yuliang yo bin wi xu, zh du za


zh d r mngxin de rzi wi do yqin.
21) Do

nshhu, fn qigo zh mng de, ji b dji.

22) Ysli

rn n, qng tng wde hu. shn ji zhe Nsl rn Ys,


za nmen zhngjin shxng ynng, q sh, shnj, jing t
zhngmng chlai, zh sh nmen zj zhdo de.
23) T

j n zhe shn de dng zh xin jin, be jio y rn, nmen ji


ji zhe wf zh rn de shu, b t dng za shzji shng sh le.
24) Shn

qu jing s de tngk ji sh le, jio t fhu. ynwei t


yun bnng be s j jn.
25) Dwi

zh zhe t shu, w knjian zh chng za w ynqin, t


za w yubin, jio w bzhy yodng.

16But

17And

on my servants and on my handmaidens I will pour out


in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
I will shew wonders in heaven above, and signs in the
earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
sun shall be turned into darkness, and the moon into
blood, before that great and notable day of the Lord come:
21And

it shall come to pass, that whosoever shall call on the


name of the Lord shall be saved.
22Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man
approved of God among you by miracles and wonders and signs,
which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also
know:
23Him, being delivered by the determinate counsel and
foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have
crucified and slain:
24Whom God hath raised up, having loosed the pains of death:
because it was not possible that he should be holden of it.
25For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always
before my face, for he is on my right hand, that I should not be
moved:

136

26) Suy

w xnli hunx, wde lng ( yunwn zu sh ) kual.


bngqi wde rushn yo n j za zhwang zhng.

26Therefore

27) Yn

n b b jing wde lnghn pi za ynjin, y b jio nde


shng zh jin xi hua.

27Because

28) N

28Thou

y jing shngmng de dol zhsh w, b jio w yn jin nde


min, ( hu zu jio w za n minqin ) d zhe mnz de kual.
29) Dxing men, xin z Dwi de sh, w ky mng mng de du
nmen shu, t s le, y zng mi le, bngqi tde fnm, zhdo jnr
hi za wmen zhl.

did my heart rejoice, and my tongue was glad;


moreover also my flesh shall rest in hope:
thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou
suffer thine Holy One to see corruption.

j sh xinzh, yu xiod shn cng xing t qsh, yo


cng tde huy zhng, l y wi zu za t bozu shng.

hast made known to me the ways of life; thou shalt


make me full of joy with thy countenance.
29Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch
David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us
unto this day.
30Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with
an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh,
he would raise up Christ to sit on his throne;

31) Ji

31He

30) Dwi

yxin kn mng zh sh, jingln Jd fhu shu, tde


lnghn, b pi za ynjin, tde rushn, y b jin xi hua.
Ys, shn yjing jio t fhu le, wmen du wi zh sh
zu jinzhng.
33) T j be shn de yushu go j, ( hu zu t j go j za shn
de yubin ) yu cng f shu le su yngx de Shnglng, ji b
nmen su knjian su tngjian de, jio gun xi li.

seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his


soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.

32) Zh

32This

Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.


being by the right hand of God exalted, and having
received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed
forth this, which ye now see and hear.
33Therefore

34) Dwi

bng miyu shng do tin shng, dn zj shu, zh du


w shu, n zu za wde yubin,

34For

35) Dng

35Until

w sh n chud zu nde jio dng.

David is not ascended into the heavens: but he saith himself,


The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,

shu, nmen grn yo hugi, fng Ys Jd de mng


shux, jio nmen de zu d sh, ji b lngshu su c de Shnglng.

I make thy foes thy footstool.


let all the house of Israel know assuredly, that God hath
made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and
Christ.
37Now when they heard this, they were pricked in their heart, and
said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren,
what shall we do?
38Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of
you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye
shall receive the gift of the Holy Ghost.

39) Ynwei

zh yngx sh gi nmen, h nmen de rn, bng yqi za


yunfng de rn, ji sh zh wmen shn su sho li de.

39For

40) Bd

hi yng xdu hu zu jinzhng, qunmin tmen shu,


nmen dng ji zj tul zh wnq de shda.

40And

41) Ysh

41Then

36) Gc,

Ysli qun ji dng qush de zhdo, nmen dng za


shzji shng de zh wi Ys, shn yjing l t wi zh wi Jd le.
37) Zhngrn

tngjian zh hu, jude zh xn, ji du Bd h qy de


sht shu, dxing men, wmen dng znyng xng.
38) Bd

lngshu tmende rn, ji shu le x, n y tin, mnt yu


tin le sn qi rn.
42) Du hngxn znshu sht de jioxun, bc jio ji, b bng,
qdo.
43) Zhngrn
44) Xn

du jp. sht yu xng le xdu q sh shnj.

de rn du za y ch, fn w gng yng.

45) Bngqi

the promise is unto you, and to your children, and to all that
are afar off, even as many as the Lord our God shall call.
with many other words did he testify and exhort, saying, Save
yourselves from this untoward generation.
they that gladly received his word were baptized: and the
same day there were added unto them about three thousand souls.
42And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and
fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
43And

fear came upon every soul: and many wonders and signs
were done by the apostles.
44And

all that believed were together, and had all things common;

tintin tngxn hy, hng qi de za din l qi za ji


zhng b bng, cn zhe hunx chngsh de xn yng fn,

sold their possessions and goods, and parted them to all


men, as every man had need.
46And they, continuing daily with one accord in the temple, and
breaking bread from house to house, did eat their meat with
gladness and singleness of heart,

47) Znmi

shn, d zhng mn de xa. zh jing dji de rn,


tintin ji gi tmen.

47Praising

Acts 3

Acts 3

grn.

ma le tin chn jiy, zho grn su x yng de fn gi

36Therefore

46) Tmen

1) Shnch

dogo de shhou, Bd, Yuhn, shng shng din q.


2) Yu y grn, shng li sh qutu de, tintin be rn ti li, fng
za din de y g mnku, n mn mng jio mi mn, yo qi jn
din de rn zhuj.
3) T

knjian Bd Yuhn jingyo jn din, ji qi tmen zhuj.

4) Bd
5) N

Yuhn dngjng kn t. Bd shu, n kn wmen.

rn ji liy kn tmen, zhwang d zhe shnme.

45And

God, and having favour with all the people. And the Lord
added to the church daily such as should be saved.

1Now

Peter and John went up together into the temple at the hour
of prayer, being the ninth hour.
2And a certain man lame from his mother's womb was carried,
whom they laid daily at the gate of the temple which is called
Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
3Who

alms.

seeing Peter and John about to go into the temple asked an

4And

Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.

5And

he gave heed unto them, expecting to receive something of

them.

137

6) Bd

shu, jn yn w du miyu, zh b w suyude gi n, w


fng Nsl rn Ys Jd de mng, jio n qlai xng zu.

6Then

7) Ysh

l zhe tde yushu, f t qlai, tde jio h hui z g, lk


jinzhung le.

7And

8) Ji

tio qlai, zhn zhe, yu xng zu. tng tmen jn le din, zu


zhe, tio zhe, znmi shn.

8And

9) Bixng

9And

du knjian t xng zu, znmi shn.

Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have
give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.
he took him by the right hand, and lifted him up: and
immediately his feet and ancle bones received strength.
he leaping up stood, and walked, and entered with them into
the temple, walking, and leaping, and praising God.

knjian, ji du bixng shu, Ysli rn n, wishnme b


zh sh dng zu xq ne. wishnme dngjng kn wmen, ywi
wmen png zj de nngl h qinchng, sh zh rn xng zu ne.
13) Yblhn, Ys, Yg de shn, ji sh wmen liz de shn, yjing
rngyo le tde prn Ys. ( prn hu zu rzi ) nmen qu b t
jiof Bldu. Bldu dng y yo shfng t, nmen jng za Bldu
minqin qju le t.

all the people saw him walking and praising God:


they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful
gate of the temple: and they were filled with wonder and
amazement at that which had happened unto him.
11And as the lame man which was healed held Peter and John, all
the people ran together unto them in the porch that is called
Solomon's, greatly wondering.
12And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of
Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as
though by our own power or holiness we had made this man to
walk?
13The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our
fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and
denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let
him go.

14) Nmen

qju le n shngji gngy zh, fn qi zhe shfng y g


xingshu gi nmen.

14But

15) Nmen

sh le n shngmng de zh, shn qu jio t cng s l


fhu le. wmen du sh wi zh sh zu jinzhng.
16) Wmen yn tde mng, tde mng bin jio nmen su knjian
su rnshi de zh rn, jinzhung le. zhng sh t su c de xnxn,
jio zh rn za nmen zhngrn minqin qun rn ho le.
17) Dxing men, w xiod nmen zu zh sh, sh chy b zh,
nmen de gun zhng y sh rc.

15And

18) Dn

18But

10) Rn

d t sh n schng zu za din de mi mnku qi zhuj


de, ji yn t su y zhe de sh, mn xn xq jngy.
11) N

rn zhngza chngwi Sulumn de lng xi, l zhe Bd,


Yuhn. zhng bixng y q po do tmen nli, hn ju xq.
12) Bd

shn cng ji zhng xinzh de ku, yyn Jd jingyo


shu ha, ji zhyng yngyn le.
19) Suy

nmen dng hugi gu zhng, sh nmen de zu dy tm,


zhyng, n n sh de rzi, ji b cng zh minqin li do.

10And

ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer
to be granted unto you;
killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead;
whereof we are witnesses.
16And his name through faith in his name hath made this man
strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath
given him this perfect soundness in the presence of you all.
17And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did
also your rulers.
those things, which God before had shewed by the mouth of
all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.
19Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be
blotted out, when the times of refreshing shall come from the
presence of the Lord;

b li t, dng do wnw fxng de shhou, ji sh shn


cng chungsh yli, ji zhe shng xinzh de ku su shu de.

he shall send Jesus Christ, which before was preached unto


you:
21Whom the heaven must receive until the times of restitution of all
things, which God hath spoken by the mouth of all his holy
prophets since the world began.

22) Mx

cng shu, zh shn yo cng nmen dxing zhngjin,


gi nmen xngq y wi xinzh xing w, fn t xing nmen su
shu de, nmen du yo tng cng.

22For

23) Fn

23And

20) Zh

y b chiqin su ydng gi nmen de Jd Ys jingln.

21) Tin

b tng cng n xinzh de, byo cng mn zhng qun rn

20And

Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord
your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him
shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.

miju.

it shall come to pass, that every soul, which will not hear
that prophet, shall be destroyed from among the people.

24) Cng

Smr yli de zhng xinzh, fn shu yyn de, y du


shu do zhxie rzi.
25) Nmen sh xinzh de zsn, y chngshu shn y nmen zzong
su l de yu, ji sh du Yblhn shu, d shng wn z, du yo
yn nde huy d f.

24Yea,

26) Shn

j xngq tde prn, ( hu zu rzi ) ji xin chi t do


nmen zhl li, c f gi nmen, jio nmen grn huzhun, lki zu.

26Unto

Acts 4

Acts 4

1) Sht

du bixng shuhu de shhou, js men h shu din gun,


bng Sdgi rn, hrn li le.

1And

2) Yn

tmen jioxun bixng, bn zh Ys, chunshu s rn fhu,


ji hn fn no.

2Being

3) Ysh

xi shu n zh tmen. ynwei tin yjing wn le, ji b


tmen y do d r tin.

3And

4) Dn

4Howbeit

tng do zh rn, yu xdu xn de, nn dng shm, yu yu


w qi.

and all the prophets from Samuel and those that follow after,
as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
25Ye are the children of the prophets, and of the covenant which
God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed
shall all the kindreds of the earth be blessed.
you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to
bless you, in turning away every one of you from his iniquities.

as they spake unto the people, the priests, and the captain of
the temple, and the Sadducees, came upon them,
grieved that they taught the people, and preached through
Jesus the resurrection from the dead.
they laid hands on them, and put them in hold unto the next
day: for it was now eventide.
many of them which heard the word believed; and the
number of the men was about five thousand.
5And

5) D

r tin, gunf, zhnglo, h Wnsh, za Ylslng jhu.

it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders,


and scribes,
138

6) Yu

yu Djs Yn, h Giyf, Yuhn, y l shn d, bng Djs


de qnz du za nli.

6And

Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander,
and as many as were of the kindred of the high priest, were
gathered together at Jerusalem.

7) Jio

7And

sht zhn za dngzhng, ji wn tmen shu, nmen yng


shnme nngl, fng shu de mng, zu zh sh ne.

when they had set them in the midst, they asked, By what
power, or by what name, have ye done this?
8Then

8) Nsh,

Bd be Shnglng chngmn, du tmen shu,


9) Zh mn de gunf, h zhnglo a, tngru jnr, ynwei za cnji
rnshn shng su xng de shn sh, chwn wmen t sh znyng
d le quny.
10) Nmen zhngrn, h Ysli bixng, du dng zhdo, zhn za
nmen minqin de zh rn d quny, sh yn nmen su dng
shzji, shn jio t cng s l fhu de, Nsl rn Ys Jd de
mng.

Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of
the people, and elders of Israel,
9If

we this day be examined of the good deed done to the impotent


man, by what means he is made whole;
10Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by
the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God
raised from the dead, even by him doth this man stand here before
you whole.

11) T

sh nmen jingrn su q de shtou, yjing chng le fng jio


de tu kua shtou.

11This

12) Ch

12Neither

t ywa, bi w zhngji. ynwei za tin xi rnjin, miyu


c xi bide mng, wmen ky ko zhe dji.

is the stone which was set at nought of you builders,


which is become the head of the corner.

jin Bd Yuhn de dnling, yu kn ch tmen yun


sh miyu xuwen de xio mn, ji xq, rn mng tmen sh gn gu
Ys de.

is there salvation in any other: for there is none other


name under heaven given among men, whereby we must be saved.
13Now when they saw the boldness of Peter and John, and
perceived that they were unlearned and ignorant men, they
marvelled; and they took knowledge of them, that they had been
with Jesus.

14) Yu

14And

13) Tmen

knjian n zh ho le de rn, h tmen ytng zhn zhe, ji


w hu k b.
15) Ysh

fnfu tmen cng gnghu ch q, ji bc shngy shu,


16) Wmen dng znyng bn zh ling grn ne, ynwei tmen
chngrn xng le y jin mngxin de shnj, fn zh Ylslng de
rn du zhdo, wmen y bnng shu miyu.

beholding the man which was healed standing with them,


they could say nothing against it.
15But

when they had commanded them to go aside out of the


council, they conferred among themselves,
16Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable
miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in
Jerusalem; and we cannot deny it.

17) Wikng

zh sh yu chun yng za mnjin, wmen bx kng


h tmen, jio tmen b za fng zh mng du rn jingln.

17But

18) Ysh

18And

jio le tmen, jnzh tmen, zng bk fng Ys de mng


jingln jioxun rn.
19) Bd

Yuhn shu, tng cng nmen, b tng cng shn, zh za


shn minqin hl b hl, nmen zj zhuling b.
20) Wmen

su knjian su tngjian de, bnng b shu.


21) Gun zhng wi bixng de yung, xing b ch fzi xngf
tmen, yu kng h y fn, b tmen shfng le. zh sh yn
zhngrn wi su xng de q sh, du gu rngyo y shn.
22) Yunli

ji zhe shnj y ho de n rn, yu s sh du su le.

23) r

rn j be shfng, ji do hu yu nli q, b Jszhng h


zhnglo su shu de hu, du gosu tmen.
24) Tmen

tngjian le, ji tngxn hy de, go shng xing shn


shu, Zh a, n sh zo tin, d, hi, h qzhng wnw de.
25) N cng ji zhe Shnglng, tu n prn wmen zzong Dwi de
ku, shu, wa bng wishnme zhng no, wn mn wishnme
mu sun xwng de sh.
26) Shshang de jnwng y q qlai, chnzi y jj, yo ddng zh,
bng zh de shu go zh. ( hu zu Jd )
27) Xl h Bndibldu, wabngrn h Ysli mn, gurn za
zh chng l jj, yo gngd n su go de shng p Ys, ( p/2
hu zu z ).
28) Chngji

n shu h n yzh su ydng b yude sh.

29) Tmen

kng h wmen, xinza qi zh jin ch.


30) Y min jio n prn d fngdn ling, jing nde do, y min
shn ch nde shu li, yzh jbng, bngqi sh shnj q sh, yn zhe
n shng p Ys de mng xng chlai. p hu zu z
31) Dogo

wn le, jhu de dfang zhndng, tmen ji du be


Shnglng chngmn, fngdn jingln shn de do.

that it spread no further among the people, let us straitly


threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
they called them, and commanded them not to speak at all
nor teach in the name of Jesus.
19But Peter and John answered and said unto them, Whether it be
right in the sight of God to hearken unto you more than unto God,
judge ye.
20For

we cannot but speak the things which we have seen and


heard.
21So when they had further threatened them, they let them go,
finding nothing how they might punish them, because of the
people: for all men glorified God for that which was done.
22For

the man was above forty years old, on whom this miracle of
healing was shewed.
23And

being let go, they went to their own company, and reported
all that the chief priests and elders had said unto them.
24And when they heard that, they lifted up their voice to God with
one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven,
and earth, and the sea, and all that in them is:
25Who

by the mouth of thy servant David hast said, Why did the
heathen rage, and the people imagine vain things?
26The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered
together against the Lord, and against his Christ.
27For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast
anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the
people of Israel, were gathered together,
28For

to do whatsoever thy hand and thy counsel determined


before to be done.
29And

now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy


servants, that with all boldness they may speak thy word,
30By

stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders
may be done by the name of thy holy child Jesus.
31And when they had prayed, the place was shaken where they were
assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost,
and they spake the word of God with boldness.

139

32) N

xdu xn de rn, du sh y xn y y de, miyu y rn shu,


tde dngxi yu yyng sh zj de, du sh dji gng yng.

32And

the multitude of them that believed were of one heart and of


one soul: neither said any of them that ought of the things which he
possessed was his own; but they had all things common.

33) Sht

33And

d yu nngl, jinzhng zh Ys fhu. zhngrn y du


mng d n.
34) Ne zhng y miyu y g qu f de, ynwei rnrn jing tin
chn fngw du ma le, b su ma de ji yn n li, fng za sht
jio qin.

with great power gave the apostles witness of the


resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
34Neither was there any among them that lacked: for as many as
were possessors of lands or houses sold them, and brought the
prices of the things that were sold,
35And

35) Zho

grn su x yng de, fn gi grn.

36) Yu

y g Lwi rn, shng za j b l, mng jio Yes, sht


chng t wi Bn b. ( Bn b fn chlai, ji sh qunwi z ).

laid them down at the apostles' feet: and distribution was


made unto every man according as he had need.
36And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is,
being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the
country of Cyprus,
37Having

37) T

yu tind, y ma le, b ji yn n li, fng za sht jio qin.

land, sold it, and brought the money, and laid it at the
apostles' feet.

Acts 5

Acts 5

1) Yu

y grn, mng jio Yn n y, tng tde qzi s fi l, ma le


tin chn.

1But

2) B

ji yn sz li xi j fn, tde qzi y zhdo, qy de j fn, n li


fng za mnt jio qin.

2And

3) Bd

3But

shu, Yn n Ywishnme Sdn chngmn le nde xn, jio


n q hng Shnglng, b tind de ji yn sz li xi j fn ne.
4) Tind hi miyu ma, b sh n zj de m. j ma le, ji yn b sh
n zu zh m. n znme xn q zh ynin ne. n b sh q hng rn,
sh q hng shn le.
5) Yn n y tngjian zh hu, ji p do dun le q. tngjian de rn
du shn jp.
6) Yu

xi shonin rn qlai, b t bogu ti ch q mizng le.

7) Yu

gu le sn xiosh, tde qzi jnli, hi b zhdo zh sh.

a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a


possession,
kept back part of the price, his wife also being privy to it, and
brought a certain part, and laid it at the apostles' feet.
Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to
the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land?
4Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was
it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in
thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God.
5And Ananias hearing these words fell down, and gave up the
ghost: and great fear came on all them that heard these things.
6And

the young men arose, wound him up, and carried him out,
and buried him.
7And

it was about the space of three hours after, when his wife, not
knowing what was done, came in.

8) Bd

du t shu, n gosu w, nmen ma tind de ji yn, ji sh


zhxie m. t shu, ji sh zhxie.

8And

9) Bd

9Then

shu, nmen wishnme tngxn shtan zh de lng ne.


mizng n zhngfu zh rn de jio, y do mnku, tmen y yo b
n ti ch q.
10) Frn

lk p do za Bd jio qin, dun le q. nxi rn jnli,


jin t yjing s le, ji ti ch q, mi za t zhngfu pngbin.
11) Qun

jiohu, h tngjian zh sh de rn, du shn jp.


12) Zh ji sht de shu, za mnjin xng le xdu shnj q sh,
( tmen ( hu zu xn de rn ) tngxn hy de za Sulumn de
lng xi.
13) Qy

de rn, miyu y g gn ti jn tmen. bixng qu


znzhng tmen.
14) Xn

r gu zh de rn yuf zngtin, lin nn da n hn du ).


yu rn jing bngrn ti do ji shng, fng za chung
shng, hu rzi shng, zhwang Bd gu li de shhou, huzh d
tde yngr zho za shnme rnshn shng.
15) Shnzh

16) Hi

yu xdu rn, da zhe bngrn, h be wgu chnmo de,


cng Ylslng swi de chngy li, qundu d le yzh.
17) Djs

h tde yqi tng rn, ji sh Sdgi jio mn de rn, du


qlai, mn xn jhn.
18) Ji

xi shu n zh sht, shu za wa jin.

19) Dn

zh de shzh, y jin ki le jin mn, lng tmen chlai,

20) Shu,

nmen q zhn za din l, b zh shngmng de do, du


jing gi bixng tng.

Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for
so much? And she said, Yea, for so much.
Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to
tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have
buried thy husband are at the door, and shall carry thee out.
10Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the
ghost: and the young men came in, and found her dead, and,
carrying her forth, buried her by her husband.
11And

great fear came upon all the church, and upon as many as
heard these things.
12And by the hands of the apostles were many signs and wonders
wrought among the people; (and they were all with one accord in
Solomon's porch.
13And

of the rest durst no man join himself to them: but the people
magnified them.
14And believers were the more added to the Lord, multitudes both
of men and women.)
15Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and
laid them on beds and couches, that at the least the shadow of
Peter passing by might overshadow some of them.
16 There came also a multitude out of the cities round about unto
Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with
unclean spirits: and they were healed every one.
17Then the high priest rose up, and all they that were with him,
(which is the sect of the Sadducees,) and were filled with
indignation,
18And

laid their hands on the apostles, and put them in the


common prison.
19But

the angel of the Lord by night opened the prison doors, and
brought them forth, and said,
20Go,

stand and speak in the temple to the people all the words of
this life.

140

21) Sht

tng le zh hu, tin jing ling de shhou, ji jn din l q


jioxun rn. Djs h tde tng rn li le, jio q gnghu de rn, h
Ysli z de zhng zhnglo, ji chi rn do jinl q, yo b sht
tch li.

21And

22) Dn

22But

din gun h Jszhng tngjian zh hu, xnli fn nn, b


zh zh sh jingli rh.

when the officers came, and found them not in the prison,
they returned, and told,
23Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the
keepers standing without before the doors: but when we had
opened, we found no man within.
24Now when the high priest and the captain of the temple and the
chief priests heard these things, they doubted of them whereunto
this would grow.

25) Yu

25Then

shu,

chiy do le, b jin tmen za jinl, ji hu li bng bo

when they heard that, they entered into the temple early in
the morning, and taught. But the high priest came, and they that
were with him, and called the council together, and all the senate of
the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.

23) Wmen

knjian jin la gun d j tudng, knshu de rn y


zhn za mn wa, jzh ki le mn, lmin y grn du b jin.
24) Shu

y grn li bng bo shu, nmen shu za jinl de rn,


xinza zhn za din l jioxun bixng.
26) Ysh

shu din gun h chiy q da sht li, bng miyu


yng qingbo. ynwei p bixng yng shtou d tmen.
27) Da

do le, bin jio sht zhn za gnghu qin, Djs wn


tmen shu,
28) Wmen b sh yn yo de jnzh nmen, bk fng zh mng
jioxun rn m. nmen do b nmen de dol chngmn le
Ylslng, xing yo jio zh rn de xu gu do wmen
shnshang.
29) Bd

h zhng sht hud shu, shncng shn, b shncng


rn, sh yngdng de.
30) Nmen gu za mtou shng shha de Ys, wmen zzong de
shn yjing jio t fhu.
31) Shn qi yng yushu jing t go j, ( hu zu t ji sh shn
go j za zj de yubin ) jio t zu jnwng, zu ji zh, jing
hugi de xn, h sh zu de n, cgi Ysli rn.
32) Wmen wi zh sh zu jinzhng. shn cgi shncng zh rn
de Shnglng, y wi zh sh zu jinzhng.
33) Gnghu

de rn tngjian ji jq non, xing yo sh tmen.


34) Dn yu y g Flsarn, mng jio ji m li, sh zhng xng su
jngzhng de jio f sh, za gnghu zhng zhn qlai, fnfu rn b
sht znqi da do wamin q.
35) Ji

du zhngrn shu, Ysli rn n, ln do zhxie rn, nmen


yngdng xioxn znyng bnl.

came one and told them, saying, Behold, the men whom ye
put in prison are standing in the temple, and teaching the people.
26Then went the captain with the officers, and brought them
without violence: for they feared the people, lest they should have
been stoned.
27And when they had brought them, they set them before the
council: and the high priest asked them,
28Saying,

Did not we straitly command you that ye should not teach


in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your
doctrine, and intend to bring this man's blood upon us.
29Then

Peter and the other apostles answered and said, We ought


to obey God rather than men.
30The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged
on a tree.
31Him

hath God exalted with his right hand to be a Prince and a


Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
32And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy
Ghost, whom God hath given to them that obey him.
33When

they heard that, they were cut to the heart, and took
counsel to slay them.
34Then stood there up one in the council, a Pharisee, named
Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the
people, and commanded to put the apostles forth a little space;

qin di d qlai, z ku wi d. f cng tde rn yu yu s


bi. t be sh hu, f cng tde qunb sn le, guy w yu.
37) C hu bomng shng c de shhou, yu yu Jill de Yud
qlai, ynyu xi bixng gn cng t, t y miwng, f cng tde
rn y du s sn le.
38) Xinza w qun nmen byo gun zhxie rn, rnpng tmen
b, tmen su mu de, su xng de, ru sh chy rn, byo
bahua.

said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves


what ye intend to do as touching these men.
36For before these days rose up Theudas, boasting himself to be
somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined
themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were
scattered, and brought to nought.
37After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing,
and drew away much people after him: he also perished; and all,
even as many as obeyed him, were dispersed.
38And now I say unto you, Refrain from these men, and let them
alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to
nought:

39) Ru

sh chy shn, nmen ji bnng bahua tmen. kngp


nmen do sh gngj shn le.
40) Gnghu de rn tng cng le t, bin jio sht li, b tmen d
le, yu fnfu tmen bk fng Ys de mng jing do, ji b tmen
shfng le.

39But

41) Tmen

lki gnghu, xnli hunx. ynwei be sun sh pe wi zh


mng shu r.

41And

42) Tmen

ji mi r za din l, za ji l, b zh de jioxun rn, chun


Ys sh Jd.

42And

Acts 6

Acts 6

36) Cng

1) Nsh,

mnt zng du, yu shu Xl hu de Yutarn, xing


Xbli rn f yunyn. ynwei za tintin de gngj shng hle le
tmende gufu.
2) Sh

r sht jio zhng mnt li, du tmen shu, wmen pi xi


shn de do, q gunl fn sh, yun sh b h y de.

35And

if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found


even to fight against God.
40And to him they agreed: and when they had called the apostles,
and beaten them, they commanded that they should not speak in
the name of Jesus, and let them go.
they departed from the presence of the council, rejoicing that
they were counted worthy to suffer shame for his name.
daily in the temple, and in every house, they ceased not to
teach and preach Jesus Christ.

1And

in those days, when the number of the disciples was


multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the
Hebrews, because their widows were neglected in the daily
ministration.
2Then the twelve called the multitude of the disciples unto them,
and said, It is not reason that we should leave the word of God, and
serve tables.
141

3) Suy

dxing men, dng cng nmen zhngjin xun ch q g


yu ho mngsheng, be Shnglng chngmn, zhhu chngz de
rn, wmen ji pa tmen gunl zh sh.

3Wherefore,

brethren, look ye out among you seven men of honest


report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint
over this business.

wmen yo zhun xn y qdo chun do wi sh.


5) Dji du xyu zh hu, ji jinxun le s t fn, ni sh d yu
xnxn, Shnglng chngmn de rn, yu jinxun fi l, b lu g
lu, n ji nu, t mn, b m n, bng jn Yuta jio de n t a rn n
g l.

4But

we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry


of the word.
5And the saying pleased the whole multitude: and they chose
Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and
Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a
proselyte of Antioch:

6) Jio

6Whom

4) Dn

tmen zhn za sht minqin. sht dogo le, ji n shu


za tmen tu shng.
de do xngwng qlai. za Ylslng mnt shm ji zng
de shn du. y yu xdu js xn cng le zh do.

they set before the apostles: and when they had prayed,
they laid their hands on them.
7And the word of God increased; and the number of the disciples
multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests
were obedient to the faith.

8) S

t fn mn d nhu nngl, za mnjin xng le d q sh h


shnj.
9) Dngsh yu chn l bi d n gngtng de j grn, bng yu
Glna, y l shn ta, j l ji, y x y, g ch gngtng de j grn,
du qlai, h s t fn binln.

8And

10) S

10And

7) Shn

zh.

t fn sh y zhhu h Shnglng shuhu, zhngrn ddng b

11) Ji

mi ch rn li shu, wmen tngjian t shu bng d Mx,


h shn de hu.

Stephen, full of faith and power, did great wonders and


miracles among the people.
9Then there arose certain of the synagogue, which is called the
synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and
of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
they were not able to resist the wisdom and the spirit by
which he spake.

yu sng dng le bixng, zhnglo, bng Wnsh, ji


hrn li zhun t, b t da do gnghu q,

they suborned men, which said, We have heard him speak


blasphemous words against Moses, and against God.
12And they stirred up the people, and the elders, and the scribes,
and came upon him, and caught him, and brought him to the
council,

13) Sh

13And

12) Tmen

xi ji jinzhng shu, zhge rn shuhu, b zh de zo


jin shng su h lf.

11Then

cng tngjian t shu, zh Nsl rn Ys, yo huhua


c d, y yo gibin Mx su jio gi wmen de gu tia.

set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to


speak blasphemous words against this holy place, and the law:
14For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall
destroy this place, and shall change the customs which Moses
delivered us.

15) Za

gnghu l zu zhe de rn, du sh dngjng kn t, jin tde


minmo, hoxing tinsh de minmo.

15And

Acts 7

Acts 7

1) Djs

ji shu, zhxie sh gurn yu m.


2) S t fn shu, zhwi f xing qng tng. dng r wmen de
zzong Yblhn za m su b d m hi wi zh Hln de shhou,
rngyo de shn xing t xinxin,

1Then

3) Du

3And

14) Wmen

t shu, n yo lki bn d h qnz, wng w yo zhsh nde


dfang q.

all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his
face as it had been the face of an angel.

said the high priest, Are these things so?


he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory
appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia,
before he dwelt in Charran,
2And

ji lki Jild rn zh d zh za Hln. t fqin s le yhu, shn


sh t cng nli bn do nmen xinza su zh zh d.

said unto him, Get thee out of thy country, and from thy
kindred, and come into the land which I shall shew thee.
4Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in
Charran: and from thence, when his father was dead, he removed
him into this land, wherein ye now dwell.

5) Za

5And

4) T

zh dfang shn bng miyu gi t chny, lin l z zh d y


miyu gi t. dn yngx yo jing zh d cgi t h tde huy wi
y. nsh t hi miyu rzi.
6) Shn

shu, tde huy, b jj wa bng, nli de rn, yo jio tmen


zu np, kda tmen s bi nin.
7) Shn

yu shu, sh tmen zu np de n gu, w yo chngf,


yhu tmen yo chlai, za zh dfang shfng w.
8) Shn

yu c t gl de yu. ysh Yblhn shng le Ys, d b r


gi t xng le gl. Ys shng Yg, Yg shng sh r wi xin z.
9) Xin

z jd Yes, b t ma do ij q. shn qu y t tng za,


10) Ji t tul yqi knn, yu sh t za ij wng flo minqin,
d ndin yu zhhu. flo ji pa t zu ij gu de zixing jin
gun qun ji.

he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set


his foot on: yet he promised that he would give it to him for a
possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.
6And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a
strange land; and that they should bring them into bondage, and
entreat them evil four hundred years.
7And the nation to whom they shall be in bondage will I judge,
said God: and after that shall they come forth, and serve me in
this place.
8And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham
begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat
Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.
9And

the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but
God was with him,
10And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour
and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him
governor over Egypt and all his house.

11) Huli

ij h Jinn qun d zoy jhung, d shu jin nn,


wmen de zzong, ji ju le ling.

11Now

12) Yg

tngjian za ij yu ling, ji dfa wmen de zzong, ch c


wng nli q.

12But

13) D

13And

r c Yes y dxing xing rn, tde qnz y be flo


zhdo le.

there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan,
and great affliction: and our fathers found no sustenance.
when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out
our fathers first.
at the second time Joseph was made known to his brethren;
and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.
142

14) Yes

ji dfa dxing qng fqin Yg, h qun ji q sh w


grn du li.
15) Ysh

nli.

Yg xi le ij, huli t h wmen de zzong du s za

14Then

sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his
kindred, threescore and fifteen souls.
15So

be da do Shjin, zng y Yblhn za Shjin yng ynzi


cng Hm zsn mi li de fnm l.

Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,
were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that
Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the
father of Sychem.

17) Jzh

shn yngx Yblhn de rq jing do, Ysli mn za ij


xngshng zhngdu,

17But

18) Zhdo

18Till

16And
16) Yu

yu b xiod Yes de xn wng xngq.

19) T

yng guj di wmen de zngz, kha wmen de zzong,


jio tmen diq ynghi, sh ynghi bnng cn hu.

when the time of the promise drew nigh, which God had
sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
another king arose, which knew not Joseph.
same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our
fathers, so that they cast out their young children, to the end they
might not live.
19The

20) Nsh,

Mx shng xi li, jnmi fi fn, za t fqin ji l f yng


le sn g yu.

20In

21) T

21And

rzi.

be diq de shhou, flo de nr sh le q, yng wi zj de

22) Mx

cinng.

xu le ij rn yqi de xuwen, shuhu xngsh, du yu

which time Moses was born, and was exceeding fair, and
nourished up in his father's house three months:
when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and
nourished him for her own son.
22And

Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and


was mighty in words and in deeds.

23) T

jing do s sh su, xn zhng q y, q kn wng tde dxing


Ysli rn.

23And

24) Do

le nli, jin tmen y grn shu yun q, ji h b t, wi n


shu qy de rn bochu, d s le ij rn.

24And

25) T

25For

ywi dxing b mngbai shn sh ji tde shu dji tmen.


tmen qu b mngbai.

when he was full forty years old, it came into his heart to visit
his brethren the children of Israel.
seeing one of them suffer wrong, he defended him, and
avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:

r tin, yjin ling g Ysli rn zhngdu, ji qun tmen


hm, shu, nmen r wi sh dxing, wishnme bc qfu ne.

he supposed his brethren would have understood how that


God by his hand would deliver them: but they understood not.
26And the next day he shewed himself unto them as they strove,
and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren;
why do ye wrong one to another?

27) N

qfu lnsh de, b t tu ki shu, shu l n zu wmen de


shulng, h shnpn gun ne.

27But

28) Nndo

28Wilt

26) D

n yo sh w, xing zutin sh n ij rn m.

29) Mx

tngjian zh hu ji ta zu le, jj y Mdin. za nli shng


le ling g rzi.

he that did his neighbour wrong thrust him away, saying,


Who made thee a ruler and a judge over us?
thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?

le s sh nin, za Xni shn de kungy, yu y wi tinsh,


cng jngj huyn zhng, xing Mx xinxin.

fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of


Madian, where he begat two sons.
30And when forty years were expired, there appeared to him in the
wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a
bush.

31) Mx

31When

30) Gu

jin le n yxing, bin ju xq. zhng jn qin gunkn de


shhou, yu zh de shngyn shu,

29Then

sh n liz de shn, ji sh Yblhn de shn, Ys de shn,


Yg de shn. t Mx zhn zhn jng jng, b gn gunkn.

Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew


near to behold it, the voice of the Lord came unto him,
32Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and
the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled,
and durst not behold.

33) Zh

du t shu, b n jio shng de xi tu xi li. ynwei n su


zhn zh d sh shng d.

33Then

34) Wde

bixng za ij su shu de knk, w shza knjian le.


tmen bitn de shngyn, w y tngjian le. w xi li yo ji tmen,
n li, w yo chi n wng ij q.

34I

35) Zh

35This

32) W

Mx, ji sh bixng qju shu, shu l n zu wmen de


shulng, h shnpn gun de. shn qu ji n za jngj zhng
xinxin zh shzh de shu, chi pa t zu shulng, zu jish de.

said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for
the place where thou standest is holy ground.
have seen, I have seen the affliction of my people which is in
Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to
deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.

36) Zh

rn lng bixng chlai, za ij, za Hnghi, za kungy, s


sh nin jin xng le q sh shnj.
37) N cng du Ysli rn shu, shn yo cng nmen dxing
zhngjin, gi nmen xngq y wi xinzh xing wde, ji sh zh
wi Mx.

Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler


and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by
the hand of the angel which appeared to him in the bush.
36He brought them out, after that he had shewed wonders and
signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness
forty years.
37This is that Moses, which said unto the children of Israel, A
prophet shall the Lord your God raise up unto you of your
brethren, like unto me; him shall ye hear.

38) Zh

rn cng za kungy hu zhng, h Xni shn shng y n


du t shuhu de tinsh tng za, yu y wmen de zzong tng
za, bngqi lngshu hupo de shng yn chun gi wmen.
39) Wmen de zzong b kn tng cng, fn qju t, xnli gu xing
ij,
40) Du Yln shu, n qi wi wmen zo xi shnxing, za wmen
qinmian yn l. ynwei lng wmen ch ij d de nge Mx, wmen
b zhdo t zo le shnme sh.

38This

41) Nsh,

41And

tmen zo le y g nid, yu n jw xin gi n xing,


hunx zj shu zhng de gngzu.

is he, that was in the church in the wilderness with the angel
which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who
received the lively oracles to give unto us:
39To whom our fathers would not obey, but thrust him from them,
and in their hearts turned back again into Egypt,
40Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for
this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot
not what is become of him.
they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the
idol, and rejoiced in the works of their own hands.
143

42) Shn

ji zhun lin b g, rnpng tmen shfng tin shng de


r yu xng chn, zhng r xinzh sh shng su xi de shu, Ysli
ji a, nmen s sh nin jin za kungy, q sh jing x shng h jw
xin gi w m.
43) Nmen ti zhe m lu de zhngm, h l fn shn de xng. ji sh
nmen su zo wi yo jngba de xing. ync, w yo b nmen qi
do Bbln wa q.
44) Wmen

de zzong za kungy, yu f gu de zhngm, sh shn


fnfu Mx jio t zho su knjian de yngsh zu de.
45) Zh zhngm, wmen de zzong xing j chng, dng shn za
tmen minqin gn ch wabngrn q de shhou, tmen tng
Yushy b zhng m bn jn chngshu wi y zh d, zh cn do
Dwi de rzi.
46) Dwi

za shn minqin mng n, qqi wi Yg de shn ybe

j su.

42Then

God turned, and gave them up to worship the host of


heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of
Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the
space of forty years in the wilderness?
43Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of
your god Remphan, figures which ye made to worship them:
and I will carry you away beyond Babylon.
44Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he
had appointed, speaking unto Moses, that he should make it
according to the fashion that he had seen.
45Which

also our fathers that came after brought in with Jesus into
the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face
of our fathers, unto the days of David;
46Who found favour before God, and desired to find a tabernacle
for the God of Jacob.

47) Qu

sh Sulumn wi shn zochng din y.


zhgo zh bng b zh rn shu su zo de. ji r xinzh
su yn,

47But

48) Qsh

48Howbeit

49) Zh

shu, tin sh wde zuwei, d sh wde jio dng. nmen


yo wi w zo hdng de din y, nli sh w nx de dfang ne.

49Heaven

50) Zh

yqi du sh w shu zhng su zo de m.


zh yng zhe jngxing, xn y r wi shu gl de rn,
chng sh kng j Shnglng. nmen de zzong znyng, nmen y
znyng.

50Hath

52) N

52Which

51) Nmen

y g xinzh, b sh nmen zzong bp ne. tmen y b


yxin chunshu n y zh yo li de rn sh le. rjn nmen yu b
n y zh ma le, sh le.
53) Nmen

shu le tinsh su chun de lf, jng b znshu.

54) Zhngrn

tngjian zh hu, ji jq non, xing s t fn yo y


qich.
55) Dn s t fn be Shnglng chngmn, dngjng wng tin,
knjian shn de rngyo, yu knjian Ys zhn za shn de
yubin.
56) Ji

shu, w knjian tin ki le, Rnz zhn za shn de yubin.

57) Zhngrn

q.

dshng hnjio, w zhe rduo, qxn yng shng qin

Solomon built him an house.


the most High dwelleth not in temples made with hands;
as saith the prophet,
is my throne, and earth is my footstool: what house
will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?
not my hand made all these things?

51Ye

stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always


resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
of the prophets have not your fathers persecuted? and
they have slain them which shewed before of the coming of the Just
One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:
53Who have received the law by the disposition of angels, and have
not kept it.
54When

they heard these things, they were cut to the heart, and
they gnashed on him with their teeth.
55But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into
heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right
hand of God,
56And

said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man
standing on the right hand of God.
57Then

they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and
ran upon him with one accord,

58) B

t tu do chng wa, yng shtou d t. zu jinzhng de rn,


b yshang fng za y g shonin rn mng jio Solu de jio qin.

58And

cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses
laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.

59) Tmen

zhng yng shtou d de shhou, s t fn hy zh shu,


qi Ys ji shu wde lnghn.

59And

60) Yu

gu xi dshng hn zhe shu, Zh a, byo jing zh zu


guy tmen. shu le zh hu ji shu le. Solu y xyu t be ha.

60And

Acts 8

Acts 8

they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord


Jesus, receive my spirit.
he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not
this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

1And

zh r q, Ylslng de jiohu, d zo bp. chle sht


ywa, mnt du fnsn za Yuta h s m li y g ch.

Saul was consenting unto his death. And at that time there
was a great persecution against the church which was at Jerusalem;
and they were all scattered abroad throughout the regions of
Judaea and Samaria, except the apostles.

2) Yu

2And

1) Cng

k.

qinchng de rn, b s t fn mizng le, wi t chu xing d

3) Solu

jinl.

qu cnha jiohu, jn grn de ji, l zhe nnn xi za

devout men carried Stephen to his burial, and made great


lamentation over him.
3As

for Saul, he made havock of the church, entering into every


house, and haling men and women committed them to prison.
4Therefore

4) Nxi

fnsn de rn, wng g ch q chun do.

they that were scattered abroad went every where


preaching the word.
5Then

5) Fi

l xi Smly chng q, xunjing Jd.

Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ


unto them.

6) Zhngrn

tngjian le, yu knjian fi l su xng de shnj, ji


tngxn hy de tng cng tde hu.
7) Ynwei yu xdu rn be wgu fzhu, nxi gu dshng hjio,
cng tmen shnshang chlai. hi yu xdu tnhun de, qutu
de, du d le yzh.

6And

8) Za

8And

n chng l, ji d yu hunx.

the people with one accord gave heed unto those things
which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.
7For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that
were possessed with them: and many taken with palsies, and that
were lame, were healed.
there was great joy in that city.
144

9) Yu

y grn, mng jio Xmn, xing li za n chng l xng


xish, wng z zn d, sh Smly de bixng jngq.

9But

there was a certain man, called Simon, which beforetime in the


same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving
out that himself was some great one:

10) Wln

10To

d xio, du tng cng t, shu, zh rn ji sh chngwi


shn de d nng zh.

whom they all gave heed, from the least to the greatest,
saying, This man is the great power of God.
11And

za Ylslng, tngjian Smly rn lngshu le shn de


do, ji dfa Bd Yuhn wng tmen nli q.

to him they had regard, because that of long time he had


bewitched them with sorceries.
12But when they believed Philip preaching the things concerning
the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were
baptized, both men and women.
13Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he
continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and
signs which were done.
14Now when the apostles which were at Jerusalem heard that
Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter
and John:

15) Ling

grn do le, ji wi tmen dogo, yo jio tmen shu


Shnglng.

15Who,

16) Ynwei

Shnglng hi miyu jing za tmen y rnshn shng.


tmen zh fng zh Ys de mng shu le x.

16(For

17) Ysh

sht n shu za tmen tu shng, tmen ji shu le


Shnglng.

17Then

18) Xmn

knjian sht n shu, bin yu Shnglng c xi. ji n


qin gi sht shu,

18And

19) B

19Saying,

11) Tmen

tng cng t, yn t ji yng xish, sh tmen jngq.

12) Jzh

tmen xn le fi l su chun shn gu de fyin, h Ys Jd


de mng, lin nn da n ji shu le x.
13) Xmn

zj y xn le. j shu le x, ji chng y fi l za y ch.


knjian t su xng de shnj h d ynng, ji shn jngq.
14) Sht

zh qunbng y gi w, jio w shu n zhe shu. shu ji


ky shu Shnglng.

when they were come down, prayed for them, that they
might receive the Holy Ghost:
as yet he was fallen upon none of them: only they were
baptized in the name of the Lord Jesus.)
Ghost.

laid they their hands on them, and they received the Holy

when Simon saw that through laying on of the apostles'


hands the Holy Ghost was given, he offered them money,

shu, nde ynzi, h n ytng miwng b. yn n xing shn


de nc, sh ky yng qin mi de.

Give me also this power, that on whomsoever I lay hands,


he may receive the Holy Ghost.
20But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because
thou hast thought that the gift of God may be purchased with
money.

21) N

za zh do shng, w fn w gun. ynwei za shn minqin,


nde xn b zhng.

21Thou

22) N

22Repent

20) Bd

dng ohu n zh zu, qqi zh. huzh n xnli de ynin k


d shmin.
23) W

kn ch n zhngza kdn zh zhng, be zu knbng.

24) Xmn

shu, yun nmen wi w qi zh, jio nmen su shu de,


miyu yyng lndo w shnshang.

hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not
right in the sight of God.
therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps
the thought of thine heart may be forgiven thee.
23For

I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the


bond of iniquity.

zh de y g shzh du fi l shu, qlai, xing nn zu, wng


n cng Ylslng xi Jis de l shng q. n l sh kungy.
27) Fi l ji qshn q le. blio, yu y g i t b a rn ( j Gsh jin
Ysay sh b zhng y ji ) sh g yu d qun de ta jin, za i t a
b nwng gn d j de shu xi zng gun yn k, t shng
Ylslng lba q le.

answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for me, that
none of these things which ye have spoken come upon me.
25And they, when they had testified and preached the word of the
Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many
villages of the Samaritans.
26And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go
toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem
unto Gaza, which is desert.
27And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an
eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians,
who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem
for to worship,

28) Xinza

28

25) Sht

j zhngmng zh do, rqi chun jing, ji hu Ylslng


q, yl za Smly hoxi cnzhung chunyng fyin.
26) Yu

hu li, za ch shng zu zhe, nin xinzh Ysay de sh.

29) Shnglng

du fi l shu, n q ti jn n ch zu.

24Then

Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.

29Then

chariot.

30) Fi

l ji po do ta jin nli, tngjian t nin xinzh Ysay de


sh, bin wn t shu, n su nin de, n mngbai m.

30And

31) T

shu, miyu rn zhjio w, zn nng mngbai ne. ysh qng


fi l shng ch, y t tng zu.
32) T su nin de n dun jng, shu, t xing yng be qi do
zish zh d, yu xing ynggo za jin ma de shu xi w shng,
t y sh zhyng b kiku.
33) T biwi de shhou, rn b n gngy shnpn t. ( yunwn
zu tde shnpn be du q ) shu nng shshu tde shda,
ynwei tde shngmng cng d shng du q.

31And

34) Ta

34And

jin du fi l shu, qngwn xinzh shu zh hu, sh zh zhe


shu, sh zh zhe zj ne, sh zh zhe birn ne.
35) Fi

l ji kiku cng zh jng shng q, du t chun jing Ys


36) r rn zhng wng qin zu, do le yu shu de dfang, ta jin
shu, kn n, zhl yu shu, w shux yu shnme fng a ne. ( yu
g jun za c yu fi l shu,

the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this

Philip ran thither to him, and heard him read the prophet
Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?
he said, How can I, except some man should guide me? And
he desired Philip that he would come up and sit with him.
32 The place of the scripture which he read was this, He was led as
a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his
shearer, so opened he not his mouth:
33In

his humiliation his judgment was taken away: and who


shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom
speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?
35Then

Philip opened his mouth, and began at the same scripture,


and preached unto him Jesus.
36And as they went on their way, they came unto a certain water:
and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be
baptized?
145

37And

shu l shng li, zh de lng b fi l t le q, ta jin y b


zajin t le, ji hun hunx x de zu l.
40) Huli yu rn za y su du yjin fi l, t zu bin n dfang,
za g chng xunchun fyin, zhdo Gisly.

Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest.
And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of
God.
38And he commanded the chariot to stand still: and they went down
both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized
him.
39And when they were come up out of the water, the Spirit of the
Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he
went on his way rejoicing.
40But Philip was found at Azotus: and passing through he preached
in all the cities, till he came to Caesarea.

Acts 9

Acts 9

1) Solu

rngrn xing zh de mnt, ku t wi h xingsh de


hu, q jin Djs,
2) Qi wn sh gi Dms de g gngtng, ru sh zho zhe
xnfng zh do de rn, wln nnn, du zhn t knbng da do
Ylslng.
3) Solu xng l, jing do Dms, hrn cng tin shng
fgung, smin zho zhe t.

1And

4) T

ji p do za d, tngjian yu shngyn du t shu, Solu,


Solu, n wishnme bp w.

4And

5) T

5And

37) N

r/ru sh y xn xingxn ji ky, t hud shu, w xn Ys


Jd sh shn de rzi )
38) Ysh

fnfu ch zhn zh, fi l h ta jin r rn tng xi shu l


q, fi l ji gi Tsh x.
39) Cng

shu, Zh a, n sh shu. zh shu, w ji sh n su bp de

Ys.

6) Qlai,

jn chng q, n dng zu de sh, b yu rn gosu n.

7) tngxng

de rn, zhn za nli, shu b ch hu li, tngjian


shngyn, qu kn b jin rn.

Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the


disciples of the Lord, went unto the high priest,
2And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if
he found any of this way, whether they were men or women, he
might bring them bound unto Jerusalem.
3And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there
shined round about him a light from heaven:
he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul,
Saul, why persecutest thou me?
he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus
whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
6And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have
me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city,
and it shall be told thee what thou must do.

cng d shng qlai, zhng ki ynjing, jng bnng knjian


shnme. yu rn l tde shu, lng t jn le Dms.

the men which journeyed with him stood speechless, hearing


a voice, but seeing no man.
8And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he
saw no man: but they led him by the hand, and brought him into
Damascus.

9) Sn

9And

8) Solu

r bnng knjian, y b ch, y b h.

7And

du t shu, qlai, wng zh ji q, za Yud de ji l,


fngwn y g d sh rn mng jio Solu. t zhng dogo.

he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and
to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am
here, Lord.
11And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is
called Straight, and enquire in the house of Judas for one called
Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth,

12) Yu

knjian le y grn, mng jio Yn n y, jnli n shu za t


shnshang, jio t nng knjian.

12And

13) Yn

n y hud shu, Zh a, w tngjian xdu rn shu, zh


rn znyng za Ylslng du du kha nde shngt.

13Then

14) Bngqi

14And

10And
10) Dngxi

za Dms, yu y g mnt, mng jio Yn n y. zh


za yxing zhng du t shu, Yn n y. t shu, Zh, w za zhl.
11) Zh

t za zhl yu cng Jszhng d li de qunbng


knbng yqi qigo n mng de rn.
15) Zh du Yn n y shu, n zhgun q. t sh w su jinxun de
qmn, yo za wabngrn h jnwng bng Ysli rn minqin,
xunyng wde mng.

hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and


putting his hand on him, that he might receive his sight.
Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man,
how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
here he hath authority from the chief priests to bind all that
call on thy name.
15But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel
unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the
children of Israel:

17) Yn

n y ji q le, jnr n ji, b shu n za Solu shnshang


shu, xingdi Solu, za n li de l shng, xing n xinxin de zh,
ji sh Ys, dfa w li, jio n nng knjian, yu be Shnglng
chngmn.

I will shew him how great things he must suffer for my name's
sake.
17And Ananias went his way, and entered into the house; and
putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus,
that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me,
that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy
Ghost.

18) Solu

18And

16) W

y yo zhsh t, wi wde mng bx shu xdu de knn.

de ynjing shng, hoxing yu ln lk dio xi li, t ji


nng knjian, ysh qlai shu le x.

16For

immediately there fell from his eyes as it had been scales: and
he received sight forthwith, and arose, and was baptized.

tngjian de rn, du jngq shu, za Ylslng cnha


qigo zh mng de, b sh zh rn m. bngqi t do zhl li, t
yo knbng tmen da do Jszhng nli.

when he had received meat, he was strengthened. Then was


Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
20And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is
the Son of God.
21But all that heard him were amazed, and said; Is not this he that
destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came
hither for that intent, that he might bring them bound unto the
chief priests?

22) Dn

22But

19) Ch

gu fn ji jinzhung le.
20) Solu h Dms de mnt tng zh le xi rzi. ji za g
gngtng l xunchun Ys, shu t sh shn de rzi.
21) Fn

Solu yuf yu nngl, b do zh Dms de Yutarn,


zhngmng Ys sh Jd.

19And

Saul increased the more in strength, and confounded the Jews


which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
146

23And
23) Guo

le hoxi rzi, Yutarn shngy yo sh Solu.

after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to
kill him:

24) Dn

tmende j mu, be Solu zhdo le. tmen yu zhuy za


chng mn shu hu yo sh t.

24But

25) Tde

25Then

mnt ji za y jin, yng kungzi b t cng chngqing


shng zhu xi q.

their laying await was known of Saul. And they watched the
gates day and night to kill him.

do le Ylslng, xing y mnt jijio. tmen qu du


p t, b xn t sh mnt.
27) Wiyu Bn b jida t, lng t q jin sht, b t za l shng
znme knjian zh, zh znyng xing t shuhu, t za Dms,
znyng fng Ys de mng fngdn chun do, du shshu
chlai.

the disciples took him by night, and let him down by the
wall in a basket.
26And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself
to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not
that he was a disciple.
27But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and
declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that
he had spoken to him, and how he had preached boldly at
Damascus in the name of Jesus.

28) Ysh

Solu za Ylslng, h mnt chr liwng,


zh de mng, fngdn chun do. bng y shu Xl hu de
Yutarn, jingln bin b. tmen qu xing fzi yo sh t.

28And

29) Fng

29And

30) Dxing

men zhdo le, ji sng t xi Gisly, dfa t wng d


sh q.
31) Nsh Yuta, Jill, Smly, g ch de jiohu du d pngn,
be jinl. fn sh jngwi zh, mng Shnglng de nwi, rn sh ji
zng du le.

30Which

32) Bd

32And

26) Solu

zhu li sfng de shhou, y do le jzh l d de shngt

nli.

he was with them coming in and going out at Jerusalem.


he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed
against the Grecians: but they went about to slay him.
when the brethren knew, they brought him down to
Caesarea, and sent him forth to Tarsus.
31Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and
Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and
in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.
it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he
came down also to the saints which dwelt at Lydda.

33) Yjin

y grn, mng jio y n y, d le tnhun, za rzi shng


tng w b nin.

33And

34) Bd

34And

du t shu, y n y, Ys Jd y ho n le. qlai shushi nde


rzi. t ji lk qlai le.
35) Fn

zh l d h sh ln de rn du knjian le t, ji gu f zh.
36) Za yu p yu y g n t, mng jio d b d, fn Xl hu, ji sh
du ji. ( du ji ji sh lng yng de ysi ) t gung xng shn sh,
du sh zhuj.

there he found a certain man named Aeneas, which had kept


his bed eight years, and was sick of the palsy.
Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ maketh thee whole:
arise, and make thy bed. And he arose immediately.
35And

all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the
Lord.
36Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which
by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good
works and almsdeeds which she did.

ji qshn h tmen tng q. do le, bin yu rn lng t


shng lu. zhng gufu du zhn za Bd pngbin k, n du ji
y tmen tng za sh, su zu de l y way gi t kn.
40) Bd jio tmen du ch q, ji gu xi dogo, zhun shn du
zhe s rn shu, d b d, qlai, t ji zhng ki ynjing, jin le Bd,
bin zu qlai.

it came to pass in those days, that she was sick, and died:
whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.
38And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had
heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring
him that he would not delay to come to them.
39Then Peter arose and went with them. When he was come, they
brought him into the upper chamber: and all the widows stood by
him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas
made, while she was with them.
40But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and
turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her
eyes: and when she saw Peter, she sat up.

41) Bd

41And

37) Dngsh,

t hunbng r s. yu rn b t x le. tng za lu shng.


38) L d yun y yu p xing jn. mnt tngjian Bd za nli, ji
dfa ling grn q jin t, yngqi t shu, kua do wmen nli
q, byo dn yn.
39) Bd

shnshu f t qlai, jio shngt h gufu jn q, b du ji


hu hu de jio gi tmen.

37And

he gave her his hand, and lifted her up, and when he had
called the saints and widows, presented her alive.
42And

42) Zh

sh chun bin le yu p, ji yu xdu rn xn le zh.

Lord.

it was known throughout all Joppa; and many believed in the

43) C

hu Bd za yu p y g xio p jing Xmn de ji l, zh le


du r.

43And

Acts 10

Acts 10

1) Za

Gisly yu y grn, mng jio g n li, sh Ydl yng de


bifzhng.

2) T

sh g qinchng rn, t h qun ji du jngwi ) shn, du


du zhuj bixng, chngchng dogo ) shn.

2A

3) Yu

y tin, yu za shnch, t za yxing zhng, mng mng


knjian shn de y g shzh jn q, do Tnli, shu, g n li.
4) G n li dngjng kn t, jng p shu, Zh a, shnme sh ne.
tinsh shu, nde dogo, h nde zhuj, ddo shn minqin y
mng jnin le.
5) Xinza n dfa rn wng yu p q, qng n chnghu Bd de
Xmn li.

3He

6) T

6He

zh za hi bin y g xio p jing Xmn de ji l. fngzi za hi


bin shng.
7) Xing

t shuhu de tinsh q hu, g n li jio le ling g ji


rn, h chng chou tde y g qinchng bng li.

it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one


Simon a tanner.

There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion


of the band called the Italian band,
devout man, and one that feared God with all his house, which
gave much alms to the people, and prayed to God alway.
saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an
angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius.
4And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it,
Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come
up for a memorial before God.
5And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose
surname is Peter:
lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea
side: he shall tell thee what thou oughtest to do.
7And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he
called two of his household servants, and a devout soldier of them
that waited on him continually;
147

8) B

zh sh du shshu gi tmen tng, ji dfa tmen wng yu


p q.

tin ki le, yu y w jing xi, hoxing y kua d b. j


zhe s jio, chu za d shng.
12) Lmin yu d shng gyng s z de zushu, h knchng,
bng tin shng de finio.

when he had declared all these things unto them, he sent


them to Joppa.
9 On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto
the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth
hour:
10And he became very hungry, and would have eaten: but while
they made ready, he fell into a trance,
11And saw heaven opened, and a certain vessel descending unto
him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let
down to the earth:
12Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and
wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.

13) Yu

yu shngyn xing t shu, Bd qlai, zi le ch.


qu shu, Zh a, zh sh bk de, fn s w, h b jijng de
w, w cngli miyu ch gu.

13And

14) Bd

14But

15) D

15And

9) D

r tin, tmen xng l jing jn n chng, Bd yu za wzhng,


shng fng dng q dogo.
10) Jude le, xing yo ch. n ji de rn zhng ybe fn de shhou,
Bd hn yu xing wa.
11) Knjian

r c yu shngyn xing t shu, shn su jijng de, n bk


dng zu s w.

8And

there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.


Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that
is common or unclean.
the voice spake unto him again the second time, What God
hath cleansed, that call not thou common.
This was done thrice: and the vessel was received up again into
heaven.
16

16) Zhyng

y lin sn c, n w su j shu hu tin shn q le.

17) Bd

xnli zhngza ciy zh jin, b zh su knjian de yxing sh


shnme ysi, g n li su chi li de rn, yjing fngwn do Xmn
de ji, zhn za mn wa,
18) Hn

zhe wn, yu chnghu Bd de Xmn zh za zhl miyu.

17Now

while Peter doubted in himself what this vision which he had


seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius
had made enquiry for Simon's house, and stood before the gate,
18And

called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter,


were lodged there.

19) Bd

hi sxing n yxing de shhou, Shnglng xing t shu,


yu sn grn li zho n.

19While

20) Qlai,

20Arise

xi q, h tmen tng wng, byo yhu. ynwei sh w


chi tmen li de.
21) Ysh

Bd xi q jin nxi rn, shu, w ji sh nmen su zho


de rn. nmen li sh wishnme yung.
22) Tmen

shu, bifzhng g n li sh g y rn, jngwi shn, wi


Yuta tng gu su chngzn, t mng y wi shng tinsh zhsh,
jio t qng n do t ji l q, tng nde hu.

23) Bd

qng tmen jn q, zh le y s.
r qshn h tmen tng q, hi yu yu p de j g dxing
tng zhe t q. yu c r, tmen jnr Gisly. g n li yjing qng le
tde qnsh m yu, dnghu tmen.
24) C

25) Bd

y jn q, g n li ji yngji t, ff za t jio qin ba t.

26) Bd

qu l t shu, w y sh rn.

Peter thought on the vision, the Spirit said unto him,


Behold, three men seek thee.
therefore, and get thee down, and go with them, doubting
nothing: for I have sent them.
21Then Peter went down to the men which were sent unto him from
Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the
cause wherefore ye are come?
22And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that
feareth God, and of good report among all the nation of the Jews,
was warned from God by an holy angel to send for thee into his
house, and to hear words of thee.
23Then called he them in, and lodged them. And on the morrow
Peter went away with them, and certain brethren from Joppa
accompanied him.
24And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius
waited for them, and had called together his kinsmen and near
friends.
25And

as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at
his feet, and worshipped him.
26But

du tmen shu, nmen zhdo Yutarn, h bi gu de rn


qnjn wng li, bn sh b h l de. dn shn yjing zhsh w, wln
shnme rn, du bnng kn zu s r b jijng de.

Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
as he talked with him, he went in, and found many that were
come together.
28And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing
for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of
another nation; but God hath shewed me that I should not call any
man common or unclean.

29) Su

y w be qng de shhou, ji b tuc r li. xinza qngwn,


nmen jio w li yu shnme ysi ne.
30) G n li shu, qin s tin zhge shhou, w za ji zhng shu
zhe shnch de dogo, hrn yu y grn, chun zhe gungmng
de yshang, zhn za w minqin,

29Therefore

31) Shu,

31And

27And
27) Bd

h t shu zhe hu jn q, jin yu hoxi rn za nli jj,

28) Ji

g n li, nde dogo, y mng chu tng, nde zhuj,


ddo shn minqin y mng jnin le.
32) N

dng dfa rn wng yu p q, qng n chnghu Bd de


Xmn li, t zh za hi bin y g xio p jing Xmn de ji l.
33) Suy w lsh dfa rn q qng n, n li le hn ho. xinza
wmen du za shn minqin, yo tng zh su fnfu nde yqi
hu.
34) Bd

ji kiku shu, w zhn kn chshn sh b pin da rn.

35) Yunli

su yun.

g gu zhng, n jngwi zh xng y de rn, du wi zh

came I unto you without gainsaying, as soon as I was


sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?
30And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour;
and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man
stood before me in bright clothing,
said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in
remembrance in the sight of God.
32Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is
Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea
side: who, when he cometh, shall speak unto thee.
33Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that
thou art come. Now therefore are we all here present before God, to
hear all things that are commanded thee of God.
34Then

Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that


God is no respecter of persons:
35But

in every nation he that feareth him, and worketh


righteousness, is accepted with him.
148

36) Shn

ji zhe Ys Jd ( t sh wn yude zh ) chun hpng de


fyin, jing zh do cgi Ysli rn.

za Yutarn zh d, bng Ylslng, su xng de yqi sh, yu


wmen zu jinzhng. tmen b t gu za mtou shng sh le.

word which God sent unto the children of Israel, preaching


peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
37That word, I say, ye know, which was published throughout all
Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John
preached;
38How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and
with power: who went about doing good, and healing all that were
oppressed of the devil; for God was with him.
39And we are witnesses of all things which he did both in the land
of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a
tree:

40) D

40Him

41) B

41Not

37) Zh

hu za Yuhn xunchun xl yhu, su Jill q, chun


bin le Yuta.
38) Shn znyng y Shnglng h nngl, go Nsl rn Ys, zh
du sh nmen zhdo de. t zhu li sfng xng shn sh, y ho fn
be mgu yzh de rn. ynwei shn y t tng za.
39) T

sn r shn jio t fhu, xinxin chlai,


sh xin gi zhngrn kn, ni sh xin gi shn yxin su
jinxun wi t zu jinzhng de rn kn, ji sh wmen zhxie za t
cng s l fhu yhu, h t tng ch tng h de rn.

36The

fnfu wmen chun do gi zhngrn, zhngmng t sh shn


su ldng de, yo zu shnpn hu rn s rn de zh.

God raised up the third day, and shewed him openly;


to all the people, but unto witnesses chosen before of God,
even to us, who did eat and drink with him after he rose from the
dead.
42And he commanded us to preach unto the people, and to testify
that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and
dead.

43) Zhng

xinzh y wi t zu jinzhng, shu, fn xn tde rn, b


yn tde mng, d mng sh zu.

43To

44) Bd

44While

42) T

hi shu zh hu de shhou, Shnglng jing za yqi tng


do de rnshn shng.
45) Nxi

fng gl h Bd tng li de xnt, jin Shnglng de nc


y jio za wabngrn shnshang, ji du xq.
46) Yn

tngjian tmen shu fngyn, chngzn shn wi d.

him give all the prophets witness, that through his name
whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them
which heard the word.
45And they of the circumcision which believed were astonished, as
many as came with Peter, because that on the Gentiles also was
poured out the gift of the Holy Ghost.
46For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then
answered Peter,

47) Ysh

Bd shu, zhxie rn j shu le Shnglng, y wmen


yyng, shu nng jnzh yng shu gi tmen shx ne.

47Can

48) Ji

fnfu fng Ys Jd de mng gi tmen shx. tmen yu qng


Bd zh le j tin.

48And

Acts 11

Acts 11

1) Sht

h za Yuta de zhng dxing, tngshu wabngrn y


lngshu le shn de do.

1And

2) Jzh

2And

Bd shng le Ylslng, nxi fng gl de mnt h t


zhng bin shu,
3) N

jnr wi shu gl zh rn de ji, h tmen ytng ch fn le.

any man forbid water, that these should not be baptized,


which have received the Holy Ghost as well as we?
he commanded them to be baptized in the name of the Lord.
Then prayed they him to tarry certain days.

the apostles and brethren that were in Judaea heard that the
Gentiles had also received the word of God.
when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the
circumcision contended with him,
3Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with
them.

dngjng gunkn, jin ne zhng yu d shng s z de


shngch, h yshu, knchng, bng tin shng de finio.

Peter rehearsed the matter from the beginning, and


expounded it by order unto them, saying,
5I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A
certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from
heaven by four corners; and it came even to me:
6Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and
saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping
things, and fowls of the air.

7) W

qi tngjian yu shngyn xing w shu, Bd, qlai, zi le ch.


shu, Zh a, zh sh bk de. fn s r b jijng de w,
cngli miyu r gu wde ku.

7And

8) W

8But

9) D

9But

4) Bd

ji kiku, b zh sh i c gi tmen jingji shu,


5) W za yu p chng l dogo de shhou, hn yu xing wa,
knjian yxing, yu y w jing xi, hoxing y kua d b, j zhe s
jio, cng tin shng zhu xi, zh li do w gnqin.
6) W

r c, yu shngyn cng tin shng shu, shn su jijng de,


n bk dng zu s w.

4But

I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at
any time entered into my mouth.
the voice answered me again from heaven, What God hath
cleansed, that call not thou common.
10And

10) Zhyng

y lin sn c, ji du shu hu tin shng q le.

11) Zhngdng

nsh, yu sn grn zhn za wmen su zh de


fng mn qin, sh cng Gisly chi li jin wde.
12) Shnglng fnfu w h tmen tng q, byo yhu. ( hu zu
byo fnbi dng le ) tng zhe w q de, hi yu zh li wi
dxing. wmen du jn le n rn de ji.
13) N rn ji gosu wmen, t rh knjian y wi tinsh, zhn za
t w l, shu, n dfa rn wng yu p q, qng n chnghu Bd de
Xmn li.
14) T

yu hu gosu n, ky jio n h nde qun ji dji.

15) W

y ki jing, Shnglng bin jing za tmen shnshang,


zhng xing dng ch jing za wmen shnshang yyng.

this was done three times: and all were drawn up again into
heaven.
11And,

behold, immediately there were three men already come


unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.
12And the Spirit bade me go with them, nothing doubting.
Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into
the man's house:
13And he shewed us how he had seen an angel in his house, which
stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon,
whose surname is Peter;
14Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be
saved.
15And

as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at


the beginning.

149

16Then
16) W

ji xingq zh de hu shu, Yuhn sh yng shu shx, dn


nmen yo shu Shnglng de x.
17) Shn

jrn gi tmen nc, xing za wmen xn zh Ys Jd de


shhou, gi le wmen yyng, w sh shu, nng lnz shn ne.
18) Zhngrn tngjian zh hu, ji b yny le. zh gu rngyo y
shn, shu, zhyng kn li, shn y c n gi wabngrn, jio
tmen hugi d shngmng le.
19) Nxi yn s t fn de sh zo hunnn s sn de mnt, zh zu
do fi n j, h j b l, bng n t a. tmen b xing birn jing
do, zh xing Yutarn jing.
20) Dn ne zhng yu j b l, h Glna rn, tmen do le n t a,
y xing Xl rn chun jing zh Ys. ( yu g jun zu y xing
shu Xl hu de Yutarn chun jing zh Ys )

remembered I the word of the Lord, how that he said, John


indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy
Ghost.
17Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us,
who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could
withstand God?
18When they heard these things, they held their peace, and glorified
God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance
unto life.
19Now they which were scattered abroad upon the persecution that
arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and
Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.
20And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when
they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the
Lord Jesus.

do le nli, knjian shn su c de n, ji hunx, qunmin


zhngrn, ldng xnzh, hng ji ko zh.
24) B n b yun sh g ho rn, be Shnglng chngmn, d yu
xnxn. ysh yu xdu rn gu f le zh.

the hand of the Lord was with them: and a great number
believed, and turned unto the Lord.
22Then tidings of these things came unto the ears of the church
which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he
should go as far as Antioch.
23Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad,
and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave
unto the Lord.
24For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith:
and much people was added unto the Lord.

25) T

25Then

21) Zh

y tmen tng za, xn r gu zh de rn ji hn du le.

22) Zh

fngshng chun do Ylslng jiohu rn de r zhng,


tmen ji dfa Bn b ch q, zu do n t a wizh.
23) T

yu wng d sh q zho Solu,

21And

26) Zho

zhe le, ji da t do n t a q. tmen z yu y nin de


gngfu, h jiohu ytng jj, jioxun le xdu rn. mnt chngwi
Jd t, sh cng n t a q shu.

departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:


when he had found him, he brought him unto Antioch. And it
came to pass, that a whole year they assembled themselves with the
church, and taught much people. And the disciples were called
Christians first in Antioch.

27) Dng

nxi rzi, yu j wi xinzh cng Ylslng xi do n t a.


zhng yu y wi, mng jio y ji b zhn qlai, ji zhe
Shnglng, zh mngtin xi jing yu d jhung. zh sh do g lo
di nin jin gurn yu le.

27And

28) Ne

28And

29) Ysh

mnt dng y, zho grn de lliang jun qin, sng q


gngj zh za Yuta de dxing.

29Then

30) Tmen

ji zhyng xng, b jun xing tu Bn b h Solu,


sng do zhng zhnglo nli.

30Which

Acts 12

Acts 12

1) Nsh,
2) Yng

Xl wng shu xi kha jiohu zhng j grn.

do sh le Yuhn de gge Yg.

26And

in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.


there stood up one of them named Agabus, and signified by
the spirit that there should be great dearth throughout all the
world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.
the disciples, every man according to his ability, determined
to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:
also they did, and sent it to the elders by the hands of
Barnabas and Saul.

1Now

about that time Herod the king stretched forth his hands to
vex certain of the church.
2And

he killed James the brother of John with the sword.

3) T

jin Yutarn xhuan zh sh, yu q zhun Bd. nsh zhng


sh ch jio de rzi.
4) Xl n le Bd shu za jinl, jiof s bn bng dng knshu, mi
bn s grn, ysi yo za Yyuji hu, b t tch li, dng zhe
bixng bn t

3And

5) Ysh

Bd be qi za jinl. jiohu qu wi t qi qi de dogo


shn.
6) Xl jingyo t t chlai de qin y y, Bd be ling tia tilin
su zhe, shu za ling g bng dng dngzhng. knshu de rn y
za mn wa knshu.

5Peter

7) Hrn

7And,

yu zh de y g shzh, zhn za pngbin, w l yu


gung zhoyo. tinsh pi Bd de le png, pi xng le t, shu,
kua kua qlai. n tilin ji cng t shu shng tu lu xi li.
8) Tinsh

du t shu, sh shng dazi. chun shng xi. t ji


nyng zu. tinsh yu shu, p shng way gn zhe w li.
9) Bd ji chlai gn zhe t, b zhdo tinsh su zu sh zhn de,
zh dng jin le yxing.
10) Gu

le d y cng, d r cng jin la, ji li do ln ji de ti mn.


n mn zj ki le. tmen chlai, zu gu y tia ji, tinsh bin lki
t q le.

because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to


take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)
4And when he had apprehended him, he put him in prison, and
delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending
after Easter to bring him forth to the people.
therefore was kept in prison: but prayer was made without
ceasing of the church unto God for him.
6And when Herod would have brought him forth, the same night
Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains:
and the keepers before the door kept the prison.
behold, the angel of the Lord came upon him, and a light
shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him
up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.
8And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals.
And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee,
and follow me.
9And he went out, and followed him; and wist not that it was true
which was done by the angel; but thought he saw a vision.
10When they were past the first and the second ward, they came
unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them
of his own accord: and they went out, and passed on through one
street; and forthwith the angel departed from him.

150

11And

le y xing, ji wng n chnghu m k de Yuhn t


mqin Mly ji q. za nli yu hoxi rn jj dogo.
13) Bd qio wa mn, yu y g shn, mng jio lu d chlai tn
tng.

when Peter was come to himself, he said, Now I know of a


surety, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out
of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of
the Jews.
12And when he had considered the thing, he came to the house of
Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many
were gathered together praying.
13And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to
hearken, named Rhoda.

14) Tngjian

sh Bd de shngyn, ji hunx de g bd ki mn,


po jn q gosu zhngrn shu, Bd zhn za mn wa.

14And

15) Tmen

shu, n sh fng le. shn jl de shu, zhn sh t. tmen


shu, b sh tde tinsh.

15And

16) Bd

16But

11) Bd

xngw gu li, shu, w xinza zhn zhdo zh chiqin


tde shzh, ji w tul Xl de shu, h Yuta bixng yqi su
pnwng de.
12) Xing

they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed
that it was even so. Then said they, It is his angel.

bi shu, byo tmen zu shng, ji gosu tmen zh


znyng lng t ch jin. yu shu, nmen b zh sh gosu Yg, h
zhng dxing. ysh ch q wng bi ch q le.

Peter continued knocking: and when they had opened the


door, and saw him, they were astonished.
17But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace,
declared unto them how the Lord had brought him out of the
prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the
brethren. And he departed, and went into another place.

18) Do

18Now

jngq.

b zh de qiomn. tmen ki le mn, knjian t, ji shn

when she knew Peter's voice, she opened not the gate for
gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.

17) Bd

le tin ling, bng dng rolun d hn, b zhdo Bd wng


nli q le.

non Tulu Xdn de rn. tmen n y kua dfang, sh


cng wng de d t d ling, ync ji tu le wng de ne sh chn
Bl s du de qng, y xn li qi h.

as soon as it was day, there was no small stir among the


soldiers, what was become of Peter.
19And when Herod had sought for him, and found him not, he
examined the keepers, and commanded that they should be put to
death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there
abode.
20And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon:
but they came with one accord to him, and, having made Blastus
the king's chamberlain their friend, desired peace; because their
country was nourished by the king's country.

21) Xl

za su dng de rzi, chun shng cha f, zu za wi shng,


du tmen jingln y pn.

21And

22) Bixng

22And

19) Xl

zho t, zho b zhe, ji shnwn knshu de rn, fnfu b


tmen l q sh le. huli Xl lki Yuta, xi Gisly q, zh za
nli.
20) Xl

b gu rngyo gi shn, suy zh de shzh lk f t. t be


chng su yo, q ji ju le.

the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and


not of a man.
23And immediately the angel of the Lord smote him, because he
gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up
the ghost.

24) Shn

24But

shngyn.

hn zhe shu, zh sh shn de shngyn, b sh rn de

upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his
throne, and made an oration unto them.

23) Xl

de do r jin xngwng, yuf gung chun.

25) B

n b h Solu, bn wn le tmen gngj de sh, ji cng


Ylslng hu li, da zhe chnghu m k de Yuhn tng q.

Acts 13

the word of God grew and multiplied.


Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had
fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was
Mark.
25And

Acts 13
1Now

shfng zh, jnsh de shhou, Shnglng shu, yo wi w


fn pa Bn b h Solu, q zu w zho tmen su zu de gng.

there were in the church that was at Antioch certain prophets


and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and
Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with
Herod the tetrarch, and Saul.
2As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said,
Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have
called them.

3) Ysh

3And

1) Za

n t a de jiohu zhng, yu j wi xinzh h jio sh, ji sh


Bn b, h chnghu n ji de x min, Glna rn l qi, y fn fng
zh wng Xl tng yng de m nin, bng Solu.
2) Tmen

q le.

jnsh dogo, n shu za tmen tu shng, ji dfa tmen

4) Tmen

j be Shnglng chiqin, ji xi do x li j, cng nli zu


chun wng j b l q.

when they had fasted and prayed, and laid their hands on
them, they sent them away.

le Sl m, ji za Yutarn g gngtng l chun jing shn


de do. y yu Yuhn zu tmende bngshou.

they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto


Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
5And when they were at Salamis, they preached the word of God in
the synagogues of the Jews: and they had also John to their
minister.

6) Jnggu

qun do, zhdo p F, za nli yjin y g yu fsh ji


chng xinzh de Yutarn, mng jio b Ys.
7) Zh rn chng h fng b sh qi Bolu tng za, sh qi Bolu
sh g tngd rn. t qng le Bn b h Solu li, yo tng shn de
do.
8) Zhsh n xng fsh de l m, ( zh mng fn chlai ji sh xng
fsh de ysi ) ddng sht, yo jio fng b b xn zhn do.

6And

9) Solu

9Then

5) Do

t,

10) Shu,

yu mng Bolu, be Shnglng chngmn dngjng kn

n zh chngmn gyng guzh jin , mgu de rzi,


zhng shn d chud, n hnlun zh de zhng do hi b zh zh
m.

4So

when they had gone through the isle unto Paphos, they found
a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:
7Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a
prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear
the word of God.
8But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation)
withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set
his eyes on him,
10And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the
devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert
the right ways of the Lord?
151

11And
11) Xinza

zh de shu ji za n shnshang. n yo xiyn, znqi b


jin r gung. tde ynjing lk hn mng hin, s xi l qi rn l
zhe shu lng t.

now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou
shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately
there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking
some to lead him by the hand.

l le bi ji wng qin xng, li do b x d de n t a. za


nxr jn gngtng zu xi.
15) d wn le lf xinzh de sh, gun gngtng de jio rn gu q,
du tmen shu, r wi xing ti, ru yu shnme qunmin
zhngrn de hu, qng shu.

the deputy, when he saw what was done, believed, being


astonished at the doctrine of the Lord.
13Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came
to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to
Jerusalem.
14But when they departed from Perga, they came to Antioch in
Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat
down.
15And after the reading of the law and the prophets the rulers of
the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye
have any word of exhortation for the people, say on.

16) Bolu

ji qlai, j shu shu, Ysli rn, h yqi jngwi shn


de rn, qng tng.
17) Zh Ysli mn de shn, jinxun le wmen de zzong, dng
mn jj ij de shhou, tij tmen, yng d nng de shu lng
tmen chlai.

16Then

18) Yu

18And

12) Fng

b knjian su zu de sh, hn xq zh de do, ji xn le.

13) Bolu

h tde tng rn, cng p F ki chun, li do png fi


Ly de bi ji. Yuhn ji lki tmen hu Ylslng q.
14) Tmen

za kungy rng rn tmen yu yu s sh nin. ( rng rn


hu zu f yng )

12Then

Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of
Israel, and ye that fear God, give audience.
17The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the
people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with
an high arm brought he them out of it.
about the time of forty years suffered he their manners in the
wilderness.
19And

19) J

mi le Jinn d q z de rn, ji b n d fn gi tmen wi y.

20) C

hu, gi tmen shl sh sh, yu yu s bi w sh nin, zhdo


xinzh Smr de shhou.

when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan,


he divided their land to them by lot.

fe le Solu, ji xun l Dwi zu tmende wng. yu wi t


zu jinzhng shu, w xn d Yx de rzi Dwi, t sh h w xny
de rn, fn sh yo znxng wde zhy.

after that he gave unto them judges about the space of four
hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
21And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul
the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty
years.
22And when he had removed him, he raised up unto them David to
be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have
found David the son of Jesse, a man after mine own heart,
which shall fulfil all my will.

23) Cng

zh rn de huy zhng, shn yjing zho zhe su yngx


de, wi Ysli rn l le y wi ji zh, ji sh Ys.

23Of

24) Za

24When

21) Huli

tmen qi y g wng, shn ji jing Binymn zhpa


zhng, j sh de rzi Solu, gi tmen zu wng s sh nin.
22) J

t miyu chlai y xin, Yuhn xing Ysli zhng mn


xunjing hugi de xl.
25) Yuhn jing xng jn tde chng t shu, nmen ywi w sh
shu, w b sh Jd. zhsh yu y wi za w yhu li de, w ji t
jio shng de xida, y sh b pe de.

20And

this man's seed hath God according to his promise raised unto
Israel a Saviour, Jesus:

men, Yblhn de zsn, h nmen zhngjin jngwi


shn de rn n, zh ji sh de do, sh chun gi wmen de.
27) Ylslng jzh de rn, h tmende gun zhng, ynwei b
rnshi Jd, y b mngbai mi r nxr su d zhng xinzh de sh,
ji b Jd dng le s zu, zhngyng le xinzh de yyn.

John had first preached before his coming the baptism of


repentance to all the people of Israel.
25And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am?
I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes
of his feet I am not worthy to loose.
26Men and brethren, children of the stock of Abraham, and
whosoever among you feareth God, to you is the word of this
salvation sent.
27For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they
knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read
every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.

28) Surn

28And

26) Dxing

t.

ch b ch t yu dng s de zu li, hish qi Bldu sh

29) J

though they found no cause of death in him, yet desired they


Pilate that he should be slain.

chngji le jng shng zh zhe t su j de yqi hu, ji b t


cng mtou shng q xi li, fng za fnm l.

29And

30) Shn

30But

qu jio t cng s l fhu.

when they had fulfilled all that was written of him, they took
him down from the tree, and laid him in a sepulchre.
God raised him from the dead:

31) N

cng Jill tng shng Ylslng de rn du r knjian t,


zhxie rn rjn za mnjin sh tde jinzhng.

31And

32) Wmen

y bo ho xnx gi nmen, ji sh n yngx zzong de


hu,
33) Shn yjing xing wmen zh zu rn de yngyn, jio Ys
fhu le. zhng r shpin d r pin shng j zhe shu, n sh wde
rzi, w jnr shng n.
34) Ln do shn jio t cng s l fhu, b za guy xi hua, ji
zhyng shu, w b jing su yngx Dwi n shngji k ko de
ndin, cgi nmen.

32And

35) Yu

yu y pin shng shu, n b b jio nde shng zh jin xi


hua.
36) Dwi za sh de shhou, znxng le shn de zhy, ji shu le, ( hu
zu Dwi n shn de zhy fsh le Tn y sh de rn ji shu le ).
gu do t zzong nli, yjing jin xi hua.

35Wherefore

37) Wid

37But

38) Suy

38Be

shn su fhu de, t bng wi jin xi hua.


dxing men, nmen dng xiod, sh zu de do sh yu
zh rn chun gi nmen de.

he was seen many days of them which came up with him


from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.
we declare unto you glad tidings, how that the promise
which was made unto the fathers,
33God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath
raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou
art my Son, this day have I begotten thee.
34And as concerning that he raised him up from the dead, now no
more to return to corruption, he said on this wise, I will give you
the sure mercies of David.
he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer
thine Holy One to see corruption.
36For

David, after he had served his own generation by the will of


God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
he, whom God raised again, saw no corruption.
it known unto you therefore, men and brethren, that through
this man is preached unto you the forgiveness of sins:
152

39) Nmen

ko Mx de lf, za yqi bd chng y de sh shng, xn


ko zh rn, ji du chng y le.

39And

40) Suy

40Beware

nmen w yo xioxn, mind xinzh sh shng su shu


de lndo nmen.
41) Zh shu, nmen zh qngmn de rn yo gunkn, yo jngq,
yo miwng. ynwei za nmen de shhou, w xng y jin sh, su yu
rn gosu nmen, nmen zngsh b xn.

by him all that believe are justified from all things, from
which ye could not be justified by the law of Moses.

ch gngtng de shhou, zhngrn qng tmen do xi


nxr, za jing zh hu gi tmen tng.

therefore, lest that come upon you, which is spoken of in


the prophets;
41Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a
work in your days, a work which ye shall in no wise believe,
though a man declare it unto you.
42And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles
besought that these words might be preached to them the next
sabbath.

43) Sn

hu yhu, Yutarn h jng qin jn Yuta jio de rn, du


yu gn cng Bolu, Bn b de, r rn du tmen jing do, qun
tmen w yo hng ji za shn de n zhng.

43Now

44) Do

44And

42) Tmen

zh de do, chun bin le n y da dfang.


Yutarn tiosuo qinjng zngu de fn, h chng ne
yumng wng de rn, bp Bolu, Bn b, jing tmen gn ch
jng wa.

the next sabbath day came almost the whole city together to
hear the word of God.
45But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy,
and spake against those things which were spoken by Paul,
contradicting and blaspheming.
46Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary
that the word of God should first have been spoken to you: but
seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of
everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.
47For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to
be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation
unto the ends of the earth.
48And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified
the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life
believed.
49And the word of the Lord was published throughout all the
region.
50But the Jews stirred up the devout and honourable women, and
the chief men of the city, and raised persecution against Paul and
Barnabas, and expelled them out of their coasts.

51) r

rn du zhe zhngrn du xi jio shng de chnt, ji wng y


g nin q le.

51But

52) Mnt

52And

do.

xi nxr, h chng de rn, jh du li jj, yo tng shn de

when the congregation was broken up, many of the Jews


and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking
to them, persuaded them to continue in the grace of God.

45) Dn

Yutarn knjian rn zhyng du, ji mn xn jd, yng b


Bolu su shu de hu, bng hubng.
46) Bolu

h Bn b fngdn shu, shn de do xin jing gi


nmen, yun sh yngdng de, zh yn nmen qju zh do, dundng
zj b pe d yngshng, wmen ji zhun xing wabngrn q.
47) Ynwei

zh ceng zhyng fnfu wmen shu, w yjing l n zu


wa bngrn de gung, jio n shxng jin zhdo dj.
48) Wabngrn

tngjian zh hu, ji hunx le, znmi shn de do,


fn ydng d yngshng de rn du xn le.
49) Ysh
50) Dn

mn xn xl, yu be Shnglng chngmn.

Acts 14
1) r

rn za y g nin tng jn Yutarn de gngtng, za nli jing


de jio Yutarn, h Xl rn, xn de rn hn du.
2) Dn

n b shncng de Yutarn sng dng wabngrn, jio


tmen xnli nohn dxing.

they shook off the dust of their feet against them, and came
unto Iconium.
the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.

Acts 14
1And

it came to pass in Iconium, that they went both together into


the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude
both of the Jews and also of the Greeks believed.

rn za nli zh le du r, yko zh fngdn jing do. zh ji


tmende shu, shxng shnj q sh, zhngmng tde n do.

the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their


minds evil affected against the brethren.
3Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which
gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and
wonders to be done by their hands.

4) Chng

4But

3) r

l de zhngrn ji fn le dng. yu f cng Yutarn de,


yu f cng sht de.

2But

wabngrn h Yutarn, bng tmende gun zhng, y q


yng shng li, yo lngr sht, yng shtou d tmen.

the multitude of the city was divided: and part held with the
Jews, and part with the apostles.
5And when there was an assault made both of the Gentiles, and also
of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone
them,

6) Sht

zhdo le, ji ta wng l go n de l s d, t b, ling g


chng, h zhuwi dfang q.

6They

7) Za

nli chun fyin.


s d chng l, zu zhe y g ling jio wl de rn, shng li sh
qutu de, cngli miyu zu gu.

7And

8) L

8And

9) T

9The

5) Nsh,

tng Bolu jing do. Bolu dngjng kn t, jin t yu


xnxn, k d quny,
10) Ji dshng shu, n qlai, ling jio zhn zh. n rn ji tio qlai
rqi xng zu.
11) Zhngrn knjian Bolu su zu de sh, ji yng l go n de
hu, dshng shu, yu shn ji zhe rn xng, jingln za wmen
zhngjin le.
12) Ysh chn Bn b wi di s, chn Bolu wi x r m, ynwei t
shuhu lng shu.

were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of
Lycaonia, and unto the region that lieth round about:
there they preached the gospel.
there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a
cripple from his mother's womb, who never had walked:
same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and
perceiving that he had faith to be healed,
10Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped
and walked.
11And when the people saw what Paul had done, they lifted up their
voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down
to us in the likeness of men.
12And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he
was the chief speaker.

153

13) Yu

chng wa di s mio de js, qi zhe ni, n zhe hu qun,


li do mn qin, yo tng zhngrn xing sht xinj.

13Then

the priest of Jupiter, which was before their city, brought


oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice
with the people.

14) B

n b, Bolu, r sht tngjian, ji s ki yshang, tio jn


zhngrn zhngjin, hn zhe shu,
15) Zh jn, wishnme zu zh sh ne. wmen y sh rn, xngqng
h nmen yyng. wmen chun fyin gi nmen, sh jio nmen l q
zhxie xwng, gu xing n chungzo tin, d, hi, h qzhng
wnw de yngshng shn.

14Which

16) T

za cng qin de shda, rnpng wn gu g xng q do.


wi zj wi chng b xin ch zhngj li, ji r chng sh
nhu, cng tin xing y, shngc fng nin, jio nmen ynsh
boz, mn xn xl.

16Who

17) Rnr

17Nevertheless

18) r

18And

rn shu le zhxie hu, jn jn de ln zh zhngrn b xinj y


tmen.
19) Dn yu xi Yutarn, cng n t a h y g nin li, tiosuo
zhngrn, ji yng shtou d Bolu, ywi t sh s le, bin tu do
chng wa.
20) Mnt

zhng wi zhe t, t ji qlai, zu jn chng q. d r tin,


tng Bn b wng t b q,
21) Du

n chng l de rn chun le fyin, sh hoxi rn zu mnt.


ji hu l s d, y g nin, n t a q,
22) Jing

mnt de xn, qun tmen hng shu su xn de do. yu


shu, wmen jnr shn de gu, bx jngl xdu jin nn.
23) r

rn za g jiohu zhng xun l le zhnglo, yu jnsh dogo,


ji b tmen jio tu su xn de zh.
24) r

rn jnggu b x d, li do png fi Ly.

25) Za

bi ji jing le do, ji xi Yd l q.
26) Cng nli zu chun, wng n t a q. dng ch tmen be
zhngrn su tu mng shn zh n, yo bin xinza su zu zh
gng, ji sh za zh dfang.
27) Do le nli, jj le hu zhng, ji shshu shn ji tmen su xng
de yqi sh, bng shn znyng wi wabngrn ki le xn do de
mn.
28) r

rn ji za nli tng mnt zh le du r.

Acts 15

when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent
their clothes, and ran in among the people, crying out,
15And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like
passions with you, and preach unto you that ye should turn from
these vanities unto the living God, which made heaven, and earth,
and the sea, and all things that are therein:
in times past suffered all nations to walk in their own ways.
he left not himself without witness, in that he did
good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our
hearts with food and gladness.
with these sayings scarce restrained they the people, that
they had not done sacrifice unto them.
19And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium,
who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out
of the city, supposing he had been dead.
20Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and
came into the city: and the next day he departed with Barnabas to
Derbe.
21And when they had preached the gospel to that city, and had
taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and
Antioch,
22Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to
continue in the faith, and that we must through much tribulation
enter into the kingdom of God.
23And when they had ordained them elders in every church, and
had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on
whom they believed.
24And

after they had passed throughout Pisidia, they came to


Pamphylia.
25And

when they had preached the word in Perga, they went down
into Attalia:
26And

thence sailed to Antioch, from whence they had been


recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
27And when they were come, and had gathered the church
together, they rehearsed all that God had done with them, and how
he had opened the door of faith unto the Gentiles.
28And

there they abode long time with the disciples.

Acts 15
1And

h zhnglo, jhu shngy zh sh.


yjing du le, Bd ji qlai, shu, zhwi dxing, nmen
zhdo shn zo y za nmen zhngjin jinxun le w, jio
wabngrn cng w ku zhng d tng fyin zh do, rqi
xingxn.

certain men which came down from Judaea taught the


brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of
Moses, ye cannot be saved.
2When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and
disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and
certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles
and elders about this question.
3And being brought on their way by the church, they passed
through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the
Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
4And when they were come to Jerusalem, they were received of the
church, and of the apostles and elders, and they declared all things
that God had done with them.
5But there rose up certain of the sect of the Pharisees which
believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to
command them to keep the law of Moses.
6And the apostles and elders came together for to consider of this
matter.
7And when there had been much disputing, Peter rose up, and said
unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago
God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should
hear the word of the gospel, and believe.

8) Zhdo

8And

1) Yu

j grn, cng Yuta xi li, jioxun dxing men shu, nmen


ru b Mx de gu tia shu gl, bnng dji.
2) Bolu

Bn b y tmen dd de fn zhng binln, zhng


mnt ji dng gu, jio Bolu, Bn b h bn hu zhng j grn,
wi su binln de, shng Ylslng q, jin sht h zhnglo.
3) Ysh jiohu sng tmen q xng, tmen jnggu fi n j, Smly,
su ch chunshu wabngrn gu zh de sh, jio zhng dxing
du shn hunx.
4) Do

le Ylslng, jiohu h sht bng zhnglo, du jida


tmen, tmen ji shshu shn tng tmen su xng de yqi sh.
5) Wiyu

j g xnt sh f l sa jio mn de rn, qlai shu, bx gi


wabngrn xng gl, fnfu tmen znshu Mx de lf.
6) Sht

7) Binln

rn xn de shn, y wi tmen zu le jinzhng. c


Shnglng gi tmen, zhng r gi wmen yyng.

God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving


them the Holy Ghost, even as he did unto us;

154

9And
9) Yu

ji zhe xn, jijng le tmende xn, bng b fn tmen wmen.

10) Xinza

wishnme shtan shn, yo b wmen zzong h


wmen su bnng f de , fng za mnt de jngxing shng ne.
11) Wmen dji, ni sh yn zh Ys de n, h tmen yyng, zh
sh wmen su xn de.
12) Zhngrn

du m m w shng, tng Bn b h Bolu,


shshu shn ji tmen za wabngrn su xng de shnj q sh.
13) Tmen zh le shng, Yg ji shu, zhwi dxing, qng tng
wde hu.
14) Fng ci Xmn shshu shn dng ch znyng jung
wabngrn, cng tmen zhngjin xun q bixng guy zj de
mng xi
xinzh de hu, y y zh ysi xing h.
r jng shng su xi de, c hu w yo hu li, chngxn
xizo Dwi dot de zhngm, b n p hua de, chngxn xizo
jinl qlai.

put no difference between us and them, purifying their hearts


by faith.
10Now

therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of


the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
11But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we
shall be saved, even as they.
12Then all the multitude kept silence, and gave audience to
Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had
wrought among the Gentiles by them.
13And after they had held their peace, James answered, saying, Men
and brethren, hearken unto me:
14Simeon

hath declared how God at the first did visit the Gentiles,
to take out of them a people for his name.

15) Zhng

15And

16) Zhng

16After

y shng de rn, ji sh fn chngwi w mng xi de


wabngrn, du xnqi zh.

to this agree the words of the prophets; as it is written,


this I will return, and will build again the tabernacle of
David, which is fallen down; and I will build again the ruins
thereof, and I will set it up:
17That the residue of men might seek after the Lord, and all the
Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who
doeth all these things.

18) Zh

18Known

17) Jio

de.

hu sh cng chungsh yli, xinmng zh sh de zh shu

world.

unto God are all his works from the beginning of the

xi xn, fnfu tmen jn ji uxing de whu h jinyn,


bng l s de shngch, h xu.

my sentence is, that we trouble not them, which from


among the Gentiles are turned to God:
20But that we write unto them, that they abstain from pollutions of
idols, and from fornication, and from things strangled, and from
blood.

21) Ynwei

cng g yli, Mx de sh za g chng yu rn chun


jing, mi fng nxr, za gngtng l sng d.

21For

22) Nsh,

sht h zhnglo bng qun jiohu, dng y cng tmen


zhngjin jinxun rn, chi tmen h Bolu, Bn b, tng wng
n t a q. su jinxun de, ji sh chnghu b s b de Yud, h
Xl, zh ling grn za dxing zhng sh zu shulng de.
23) Ysh xi xn jiof tmen, ne zhng shu, sht h zu zhnglo
de dxing men, wn n t a, Xly, j l ji wa bng zhng dxing
de n.
24) Wmen tngshu yu j grn, cng wmen zhl ch q, yng
yny jioro nmen, hu lun nmen de xn. ( yu g jun za c yu
nmen bx shu gl shu Mx de lf ). qsh wmen bng miyu
fnfu tmen.

22Then

25) Suy

wmen tngxn dng y, jinxun j grn, chi tmen tng


wmen su qna de Bn b, h Bolu, zh nmen nli q.

25It

26) Zh

26Men

19) Suy

j wde yjin, bk nn wi n gu f shn de wabngrn.

20) Zhyo

de.

r rn sh wi w zh Ys Jd de mng, b g xngmng

19Wherefore

Moses of old time hath in every city them that preach him,
being read in the synagogues every sabbath day.
pleased it the apostles and elders, with the whole church, to
send chosen men of their own company to Antioch with Paul and
Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas, and Silas, chief men
among the brethren:
23And they wrote letters by them after this manner; The apostles
and elders and brethren send greeting unto the brethren which are
of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia:
24Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us
have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye
must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such
commandment:
seemed good unto us, being assembled with one accord, to
send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,
Christ.

27) Wmen

ji chi le Yud h Xl, tmen y yo qng ku s


shu zhxie sh.

27We

28) Ynwei

28For

Shnglng h wmen, dng y b jing bide zhngdn


fng za nmen shnshang. wiyu j jin sh sh bk sho de,
29) Ji sh jn ji j uxing de w, h xu, bng l s de shngch, h
jinyn. zh j jin nmen ru nng zj jn ji b fn, ji ho le. yun
nmen pngn.

that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus

have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the
same things by mouth.

shxn.

it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you
no greater burden than these necessary things;
29That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and
from things strangled, and from fornication: from which if ye keep
yourselves, ye shall do well. Fare ye well.
30So when they were dismissed, they came to Antioch: and when
they had gathered the multitude together, they delivered the
epistle:

31) Zhngrn

nin le, ynwei xn shng nwi de hu, ji hunx le.


h Xl y sh xinzh, ji yng xdu hu qunmin
dxing, jing tmen.

31Which

32) Yud

32And

33) Zh

le xi rzi, dxing men dfa tmen png pngn n de hu


do chiqin tmende rn nli q. ( yu g jun za c yu t

33And

34) ji,

34Notwithstanding

35) Dn

35Paul

30) Tmen

j fng le chiqin, ji xi n t a q, jj zhngrn, jiof

wiyu Xl dng y rng zh za nli )


Bolu h Bn b, rng zh za n t a, h xdu birn
ytng jioxun rn, chun zh de do.
36) Gu le xi rzi, Bolu du Bn b shu, wmen ky hu do
cng qin xunchun zh do de g chng, kn wng dxing men
jngkung rh.

when they had read, they rejoiced for the consolation.


Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted
the brethren with many words, and confirmed them.
after they had tarried there a space, they were let go in peace
from the brethren unto the apostles.
it pleased Silas to abide there still.
also and Barnabas continued in Antioch, teaching and
preaching the word of the Lord, with many others also.
36And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and
visit our brethren in every city where we have preached the word of
the Lord, and see how they do.
155

37And
37) B

n b yu y, yo da chnghu m k de Yuhn tng q.

38) Dn

Bolu, ynwei m k cng qin za png fi Ly lki tmen,


b h tmen tng q zu gng, ji ywi bk da t q.

Barnabas determined to take with them John, whose


surname was Mark.

r rn q le zhngln, shnzh bc fnki. Bn b da zhe


m k, zu chun wng j b l q.

Paul thought not good to take him with them, who departed
from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
39And the contention was so sharp between them, that they
departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark,
and sailed unto Cyprus;

40) Bolu

jinxun le Xl, y ch q, mng dxing men b t jio


y zh de n zhng.

40And

41) T

41And

39) Ysh

ji zu bin Xly, j l ji, jing zhng jiohu.

38But

Paul chose Silas, and departed, being recommended by the


brethren unto the grace of God.
he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.

Acts 16

Acts 16

1) Bolu

1Then

li do t b, yu do l s d. za nli yu y g mnt,
mng jio Tmta, sh xn zh zh Yuta frn de rzi, t fqin qu
sh Xl rn.
2) L

s d h y g nin de dxing, du chngzn t.

3) Bolu

yo da t tng q, zh yn nxi dfang de Yutarn, du


zhdo t fqin sh Xl rn, ji gi t xng le gl.
4) Tmen

jnggu g chng, b Ylslng sht h zhnglo su


dng de tia gu, jio gi mnt znshu.

came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple


was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which
was a Jewess, and believed; but his father was a Greek:
2Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and
Iconium.
3Him would Paul have to go forth with him; and took and
circumcised him because of the Jews which were in those quarters:
for they knew all that his father was a Greek.
4And as they went through the cities, they delivered them the
decrees for to keep, that were ordained of the apostles and elders
which were at Jerusalem.

jrn jnzh tmen za y x y jing do, tmen ji


jnggu F l ji, ji l ta y da dfang.

so were the churches established in the faith, and increased in


number daily.
6Now when they had gone throughout Phrygia and the region of
Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to preach the word in
Asia,

7) Do

le mi x y de binji, tmen xing yo wng b tu n q,


Ys de lng qu b x.

7After

8) Tmen

8And

5) Ysh

zhng jiohu xnxn yuf jing, rn sh tintin ji zng.

6) Shnglng

ji yugu mi x y, xi do t lu y q.

5And

they were come to Mysia, they assayed to go into Bithynia:


but the Spirit suffered them not.

y jin yu yxing xin y Bolu. yu y g Mqdn rn,


zhn zhe qi t shu, qng n gu do Mqdn li bngzhu wmen.
10) Bolu j knjian zh yxing, wmen su j xing yo wng
Mqdn q, ywi shn zho wmen chunfyin gi nli de rn
tng.

they passing by Mysia came down to Troas.


a vision appeared to Paul in the night; There stood a man of
Macedonia, and prayed him, saying, Come over into Macedonia,
and help us.
10And after he had seen the vision, immediately we endeavoured to
go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us
for to preach the gospel unto them.

11) Ysh

11Therefore

9And
9) Za

cng t lu y ki chun, yzh xng do s m t l, d r


tin do le n y b l.
12) Cng nli li do Filb, ji sh Mqdn zh y fng de tu y g
chng. y sh Lum de zh fng chng. wmen za zh chng l zh
le j tin.
13) Dng nxr, wmen ch chng mn, do le h bin, zhdo nli
yu y g dogo de dfang, wmen ji zu xi du n jhu de fn
jing do.
y g ma zse b din de frn, mng jio l d y, sh tu y
tu l chng de rn, sli jngba shn. t tngjian le, zh ji ki do
tde xn, jio t li xn tng Bolu su jing de hu.

loosing from Troas, we came with a straight course to


Samothracia, and the next day to Neapolis;
12And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of
Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain
days.
13And on the sabbath we went out of the city by a river side, where
prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the
women which resorted thither.
14And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of
Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord
opened, that she attended unto the things which were spoken of
Paul.

15) T

15And

14) Yu

h t y ji, j lng le x, bin qi wmen shu, nmen ru ywi


w sh zhn xn zh de, ( hu zu nmen ru ywi w sh zhngxn
shfng zh de ) qng do w ji l li zh. ysh jing li wmen.
16) Huli, wmen wng n dogo de dfang q. yu y g shn
yng zhe min li, t be w gu su f, yng fsh, jio t zhrn d
d ci l.

de zhrn men, jin d l de zhwang miyu le, bin ji


zh Bolu h Xl, l tmen do sh shng q jin shulng.

when she was baptized, and her household, she besought us,
saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into
my house, and abide there. And she constrained us.
16And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel
possessed with a spirit of divination met us, which brought her
masters much gain by soothsaying:
17The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are
the servants of the most high God, which shew unto us the way of
salvation.
18And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and
said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to
come out of her. And he came out the same hour.
19And when her masters saw that the hope of their gains was gone,
they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace
unto the rulers,

20) Yu

20And

17) T

gnsu Bolu h wmen, hn zhe shu, zhxie rn sh zhgo


shn de prn, du nmen chunshu ji rn de do.
18) T y lin du r zhyng hnjio, Bolu ji xn zhng ynfn,
zhun shn du n gu shu, w fng Ys Jd de mng, fnfu n
cng t shnshang chlai. n gu dngsh ji chlai le.
19) Shn

da do gun zhng minqin shu, zhxie rn yun sh


Yutarn, jng so ro wmen de chng,

brought them to the magistrates, saying, These men, being


Jews, do exceedingly trouble our city,
156

21And
21) Chun

wmen Lum rn su bk shu, bk xng de guju.

teach customs, which are not lawful for us to receive, neither


to observe, being Romans.

22) Zhngrn

ji ytng qlai gngj tmen. gun zhng fnfu b le


tmende yshang, yng gn d.

22And

23) D

le xdu gn, bin jing tmen xi za jinl, zhfu jn z yn


jn knshu.

23And

24) Jn

z lng le zhyng de mng, ji b tmen xi za jinl, ling


jio shng le m gu.

24Who,

25) Yu

25And

za bn y, Bolu h Xl, dogo chng sh znmi shn,


zhng qifn y c r r tng.

the multitude rose up together against them: and the


magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
when they had laid many stripes upon them, they cast them
into prison, charging the jailor to keep them safely:
having received such a charge, thrust them into the inner
prison, and made their feet fast in the stocks.

z y xng, knjian jin mn qun ki, ywi qifn yjing ta


zu, ji b do yo z sh.

at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto


God: and the prisoners heard them.
26And suddenly there was a great earthquake, so that the
foundations of the prison were shaken: and immediately all the
doors were opened, and every one's bands were loosed.
27And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing
the prison doors open, he drew out his sword, and would have
killed himself, supposing that the prisoners had been fled.

28) Bolu

28But

26) Hrn

d d zhndng, shnzh jin la de dj du yodng le.


jin mn lk qun ki, zhng qifn de sulin y du sng ki le.
27) Jn

zhl.

dshng hjio shu, byo shngha zj, wmen du za

29) Jn

z jio rn n dng li, ji tio jn q, zhn zhn jng jng de,


ff za Bolu Xl minqin.
lng tmen chlai shu, r wi xinsheng, w dng znyng
xng cinng dji.

Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for


we are all here.
29Then

he called for a light, and sprang in, and came trembling, and
fell down before Paul and Silas,

30) Yu

30And

brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?


they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be
saved, and thy house.
31And

31) Tmen

shu, dng xn zh Ys, n h n y ji du b dji.

32) Tmen

ji b zh de do, jing gi t h t qun ji de rn tng.

32And

they spake unto him the word of the Lord, and to all that
were in his house.

33) Dng

y ji za nshhu, jn z b tmen da q, x tmende


shng. t h sh h tde rn, lsh du shu le x.

33And

34) Ysh

jn z lng tmen shng zj ji l q, gi tmen bi shng


fn, t h qun ji, ynwei xn le shn, du hn xl.

34And

35) Do

35And

le tin ling, gun zhng dfa chiy li shu, shfng n


ling grn b.

he took them the same hour of the night, and washed their
stripes; and was baptized, he and all his, straightway.
when he had brought them into his house, he set meat
before them, and rejoiced, believing in God with all his house.

z ji b zh hu gosu Bolu shu, gun zhng dfa rn li


jio shfng nmen. rjn ky ch jin, png pngn n de q b.
37) Bolu qu shu, wmen sh Lum rn, bng miyu dng zu,
tmen ji za zhngrn minqin d le wmen, yu b wmen xi
za jinl. xinza yo sxi nin wmen ch q m, zh sh b xng
de. jio tmen zj li lng wmen ch q b.

when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying,


Let those men go.
36And the keeper of the prison told this saying to Paul, The
magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in
peace.
37But Paul said unto them, They have beaten us openly
uncondemned, being Romans, and have cast us into prison; and
now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come
themselves and fetch us out.

38) Chiy

b zh hu hu bng gun zhng. gun zhng tngjian


tmen sh Lum rn, ji hap le.

38And

39) Ysh

39And

36) Jn

rn ch le jin, wng l d y ji l q. jin le dxing men,


qunwi tmen y fn, ji zu le.

they came and besought them, and brought them out, and
desired them to depart out of the city.
40And they went out of the prison, and entered into the house of
Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them,
and departed.

Acts 17

Acts 17

1) Bolu

h Xl, jnggu n fi b l, y b lu n y, li do ti s
lu n ji, za nli yu Yutarn de gngtng.

1Now

2) Bolu

2And

chng.

li qun tmen, lng tmen chlai, qng tmen lki n

the serjeants told these words unto the magistrates: and they
feared, when they heard that they were Romans.

40) r

zho t schng de guju jn q, y lin sn g nxr, bn


zhe Shngjng y tmen binln,

when they had passed through Amphipolis and Apollonia,


they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:

b zhe tmen, ji b y sn h j g dxing, l do dfang


gun nli, hnjio shu, n jiolun tin xi de, y do zhl li le.

Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath
days reasoned with them out of the scriptures,
3Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and
risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto
you, is Christ.
4And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and
of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not
a few.
5But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them
certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and
set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and
sought to bring them out to the people.
6And when they found them not, they drew Jason and certain
brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned
the world upside down are come hither also;

7) Y

7Whom

3) Jingji

chn mng Jd bx shu ha, cng s l fhu. yu shu,


w su chun y nmen de zh wi Ys, ji sh Jd.
4) Tmen zhngjin yu xi rn tng le qun, ji f cng Bolu h
Xl. bng yu xdu qinjng de Xl rn, zngu de fn y b
sho.
5) Dn

n b xn de Yutarn xnli jd, zho j le xi sh jng fi le,


d hu chngqn, sng dng h chng de rn, chung jn y sn de
ji, yo jing Bolu Xl da do bixng nli.
6) Zho

sn shu li tmen. zhxie rn du wibe Gis de mnglng,


shu Lng yu y g wng Ys.

Jason hath received: and these all do contrary to the


decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus.

157

8And
8) Zhngrn
9) Ysh

h dfang gun, tngjian zh hu, ji jnghung le.

za gngtng l, y Yutarn, h qinjng de rn, bng mi


r za sh shng su yjin de rn binln.
18) Hi yu y b g lu h s du y ling mn de xu sh, y t
zhngln. yude shu, zh h yn lun y de yo shu shnme.
yude shu, t shu sh chunshu wa bng gu shn de. zh hu
sh Bolu chun jing Ys, y fhu de do.

when they had taken security of Jason, and of the other, they
let them go.
10And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night
unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the
Jews.
11 These were more noble than those in Thessalonica, in that they
received the word with all readiness of mind, and searched the
scriptures daily, whether those things were so.
12Therefore many of them believed; also of honourable women
which were Greeks, and of men, not a few.
13But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word
of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and
stirred up the people.
14And then immediately the brethren sent away Paul to go as it
were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.
15And they that conducted Paul brought him unto Athens: and
receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to
him with all speed, they departed.
16Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in
him, when he saw the city wholly given to idolatry.
17Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with
the devout persons, and in the market daily with them that met with
him.
18Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks,
encountered him. And some said, What will this babbler say? other
some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he
preached unto them Jesus, and the resurrection.

19) Tmen

ji b t da do Yl b g shu, n su jing de zh xn
do, wmen y ky zhdo m.

19And

20) Ynwei

n yu xi qgua de sh, chun do wmen r zhng.


wmen yuny zhdo zhxie sh sh shnme ysi.

20For

21) Ydin

rn, h zh za nli de kren, du b g bide sh, zh


jing xnwn shu shu tng tng

21(For

22) Bolu

zhn za Yl b g dngzhng, shu, zhng wi Ydin


rn n, w kn nmen fn sh hn jngwi gu shn.
23) W yuxng de shhou, gunkn nmen su jngba de, yjin y
zu tn, shngmian xi zhe wi sh zh shn. nmen su b rnshi r
jngba de, w xinza gosu nmen.

22Then

24) Chungzo

y zhu h qzhng wnw de shn, j sh tind de


zh, ji b zh rn shu su zo de din.
25) Y byng rn shu fsh, hoxing qu sho shnme, zj do
jing shngmng qx, wnw, cgi wn rn.
26) T cng y bn zo ch wn z de rn, ( bn yu g jun zu
xi/xu ma/m ), zh za qun d shng, bngqi yxin dng zhn
tmende nin xin, h su zh de jing ji.

24God

27) Yo

jio tmen xnqi shn, huzh ky chuim r d, qsh t


l wmen grn b yun.

27That

28) Wmen

28For

tmen.

q le y sn h qy zh rn de bo zhung, ji shfng le

they troubled the people and the rulers of the city, when they
heard these things.

10) Dxing

men, su j za y jin dfa Bolu h Xl wng b l y


q. r rn do le, ji jnr Yutarn de gngtng.
11) Zh dfang de rn, xin y ti s lu n ji de rn, gnxn lngshu
zh do, tintin ko zh Shngjng, yo xiod zh do, sh y b
sh.
12) Suy tmen zhngjin du yu xingxn de. yu yu Xl zngu
de fn, nnz y b sho.
13) Dn ti s lu n ji de Yutarn, zhdo Bolu yu za b l y
chun shn de do, y ji wng nli q, sng dng jioro
zhngrn.
14) Dngsh dxing men bin dfa Bolu wng hi bin q. Xl h
Tmta rng zh za b l y.
15) Sng

Bolu de rn da t do le Ydin. j lng le Bolu de


mnglng, jio Xl h Tmta s s do t zhl li, ji hu q le.
16) Bolu za Ydin dnghu tmende sh hu, knjian mn chng
du sh uxing, ji xnli zhaj.
17) Ysh

shnghu, dng zu, cn li, du zahu t, ji r nmen


zu sh de, yu rn shu, wmen y sh t su shng de.

9And

they took him, and brought him unto Areopagus, saying,


May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is?
thou bringest certain strange things to our ears: we would
know therefore what these things mean.
all the Athenians and strangers which were there spent their
time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of
Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.
23For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar
with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye
ignorantly worship, him declare I unto you.
that made the world and all things therein, seeing that he is
Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
25Neither is worshipped with men's hands, as though he needed
any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
26And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all
the face of the earth, and hath determined the times before
appointed, and the bounds of their habitation;
they should seek the Lord, if haply they might feel after him,
and find him, though he be not far from every one of us:

t yjing dng le rzi, yo ji zhe t su shl de rn, n


gngy shnpn tin xi. bngqi jio t cng s l fhu, gi wn rn
zu k xn de pngj.

in him we live, and move, and have our being; as certain also
of your own poets have said, For we are also his offspring.
29Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to
think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven
by art and man's device.
30And the times of this ignorance God winked at; but now
commandeth all men every where to repent:
31Because he hath appointed a day, in the which he will judge the
world in righteousness by that man whom he hath ordained;
whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised
him from the dead.

32) Zhngrn

tngjian cng s l fhu de hu, ji yu jqio tde,


yu yu rn shu, wmen za tng n jing zhge b.

32And

33) Ysh

33So

34) Dn

34Howbeit

29) Wmen

j sh shn su shng de, ji bdng ywi shn de shn


xng xing rn yng shu y, xn s, su diok de jn, yn, sh.
30) Shrn mng me wzh de sh hu, shn bng b jin ch, rjn
qu fnfu g ch de rn du yo hugi.
31) Ynwei

Bolu cng tmen zhng ch q le.


yu j grn ti jn t, xn le zh, qzhng yu Yl b g de
gun di n xi, bng y g frn, mng jio d m l, hi yu birn
ytng xn cng.

when they heard of the resurrection of the dead, some


mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.
Paul departed from among them.
certain men clave unto him, and believed: among the
which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris,
and others with them.

158

Acts 18

Acts 18
After these things Paul departed from Athens, and came to
Corinth;
1

1) Zh

sh yhu, Bolu l le Ydin, li do g ln du.

2) Yjin

y g Yutarn, mng jio y j l, t shng za bn d.


ynwei g lo di Yutarn du lki Lum, xn jn da zhe q bi
Jl, cng Ydl li. Bolu ji tu bn le tmen.

2And

3) Tmen

bn sh zhzo zhngpng wi y. Bolu yn y tmen


tng y, ji h tmen tng zh zu gng.

3And

4) Mi

4And

fng nxr, Bolu za gngtng l binln, qun hu


Yutarn h Xl rn.
5) Xl

h Tmta cng Mqdn li de shhou, Bolu wi do


pqi, xing Yutarn zhngmng Ys sh Jd.
6) Tmen j kng j, hubng, Bolu ji du zhe yshang shu,
nmen de zu gu do nmen zj tu shng, ( zu yunwn zu
xi/xu ) y w wgn, ( yunwn zu w qu gnjing ) cng jn
yhu, w yo wng wabngrn nli q,

found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come


from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had
commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.
because he was of the same craft, he abode with them, and
wrought: for by their occupation they were tentmakers.
he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded
the Jews and the Greeks.
5And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul
was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was
Christ.

gngtng de j l s b h qun ji du xn le zh. hi yu


xdu g ln du rn tng le, ji xingxn shux.

when they opposed themselves, and blasphemed, he shook


his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own
heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
7And he departed thence, and entered into a certain man's house,
named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard
to the synagogue.
8And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord
with all his house; and many of the Corinthians hearing believed,
and were baptized.

9) Y

jin zh za yxing zhng du Bolu shu, byo p, zhgun


jing, byo b ku.
10) Yu w y n tng za, b miyu rn xi shu ha n. ynwei za
zh chng l w yu xdu de bixng.

9Then

11) Bolu

11And

7) Ysh

lki nli, do le y grn de ji zhng, zh rn mng jio t


du yu sh d, sh jngba shn de, tde ji kojn gngtng.
8) Gun

za nli zh le y nin lng li g yu, jing shn de do


jioxun tmen.
12) Do

ji li zu y gi y fng b de shhou, Yutarn tngxn


qlai gngj Bolu, l t do gng tng,
13) Shu,

zhge rn qun rn b n zhe lf jngba shn.


14) Bolu gng yo kiku, ji li ji du Yutarn shu, nmen
zhxie Yutarn, rgu sh wi yun wng, hu jin de sh, w l
dng na xng tng nmen.
15) Dn su zhngln de, ru sh gun h yny, mng m, h
nmen de lf, nmen zj q bin b. zhyng de sh w b yuny
shnwn.
16) Ji

b tmen nin ch gng tng.

6And

spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid,


but speak, and hold not thy peace:
10For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I
have much people in this city.
he continued there a year and six months, teaching the word
of God among them.
12And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made
insurrection with one accord against Paul, and brought him to the
judgment seat,
13Saying,

This fellow persuadeth men to worship God contrary to


the law.
14And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said
unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye
Jews, reason would that I should bear with you:
15But

if it be a question of words and names, and of your law, look


ye to it; for I will be no judge of such matters.

yu zh le du r, ji cbi le dxing, zu chun wng


Xly q, bi Jl, y j l h t tng q. t ynwei x gu yun, ji
za jin g l jin le tufa.

he drave them from the judgment seat.


all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the
synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio
cared for none of those things.
18And Paul after this tarried there yet a good while, and then took
his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him
Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a
vow.

19) Do

19And

17) Zhngrn

bin ji zh gun gngtng de su t n, za tng qin


d t. zhxie sh ji li du b gun.
18) Bolu

le Yfsu, Bolu ji b tmen li za nli, zj jn le


gngtng, h Yutarn binln.
20) Zhngrn

qng t du zh xi rzi, t qu b yn.

21) Ji

cbi tmen shu, shn ru x w, w hi yo hu do nmen


zhl. ysh ki chun l le Yfsu.
22) Za Gisly xi le chun, ji shng Ylslng q wn jiohu n,
suhu xi n t a q.
23) Zh

le xi rzi, yu lki nli, i c jnggu ji l ta h F l ji


dfang, jing zhng mnt.
24) Yu y g Yutarn, mng jio y b lu, li do Yfsu. t
shng za y l shn ta, sh yu xuwen de, zu nng jingji
Shngjng. ( xuwen hu zu ku ci ).
25) Zh rn yjing za zh de do shng shu le jioxun, xnli hu r,
jing Ys de sh, xingx jingln jioxun rn. zhsh t dn xiod
Yuhn de xl.

16And

17Then

he came to Ephesus, and left them there: but he himself


entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
20When

they desired him to tarry longer time with them, he


consented not;
21But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast
that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God
will. And he sailed from Ephesus.
22And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted
the church, he went down to Antioch.
23And after he had spent some time there, he departed, and went
over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening
all the disciples.
24And

a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent


man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus.
25This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent
in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord,
knowing only the baptism of John.

159

26And
26) T

za gngtng fngdn jing do, bi Jl, y j l tngjian, ji


ji t li, jing shn de do gi t jingji gngji xingx.
27) T xing yo wng y gi y q. dxing men ji minl t, bng
xi xn qng mnt jida t. ( hu zu dxing men ji xi xn qun
mnt jida t ) t do le nli, du bngzhu n mng n xn zh de
rn.

he began to speak boldly in the synagogue: whom when


Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and
expounded unto him the way of God more perfectly.

zhngrn minqin j yu nngl, b do Yutarn, yn


Shngjng zhngmng Ys sh Jd.

when he was disposed to pass into Achaia, the brethren


wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was
come, helped them much which had believed through grace:
28For he mightily convinced the Jews, and that publickly, shewing by
the scriptures that Jesus was Christ.

Acts 19

Acts 19

28) Za

1) Y

b lu za g ln du de shhou, Bolu jnggu le shngbin y


da dfang, ji li do Yfsu. za nli yjin j g mnt.
2) Wn tmen shu, nmen xn de shhou, shu le Shnglng miyu.
tmen hud shu, miyu, y wicng tngjian yu Shnglng c xi
li
3) Bolu

shu, zhyng, nmen shu de sh shnme x ne. tmen


shu, sh Yuhn de x.
4) Bolu

shu, Yuhn su xng de sh hugi de x, gosu bixng,


dng xn n za t yhu yo li de, ji sh Ys.
5) Tmen

tngjian zh hu, ji fng zh de mng shux.


6) Bolu n shu za tmen tu shng, Shnglng bin jing za
tmen shnshang. tmen ji shu fngyn, yu shu yyn. ( hu
zu yu jing do ).
7) Ygng

yu yu sh r grn.

27And

1And

it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having


passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding
certain disciples,
2He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye
believed? And they said unto him, We have not so much as heard
whether there be any Holy Ghost.
3And

he said unto them, Unto what then were ye baptized? And


they said, Unto John's baptism.
4Then said Paul, John verily baptized with the baptism of
repentance, saying unto the people, that they should believe on him
which should come after him, that is, on Christ Jesus.
5When

Jesus.

they heard this, they were baptized in the name of the Lord

6And

when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost
came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
7And

yu ling nin zh ji, jio yqi zh za y x y de,


wln sh yu ta rn, sh Xl rn, du tngjian zh de do.

all the men were about twelve.


he went into the synagogue, and spake boldly for the space of
three months, disputing and persuading the things concerning the
kingdom of God.
9But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of
that way before the multitude, he departed from them, and
separated the disciples, disputing daily in the school of one
Tyrannus.
10And this continued by the space of two years; so that all they
which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and
Greeks.

11) Shn

11And

8And
8) Bolu

jn gngtng, fngdn jing do, y lin sn ge yu,


binln shn gu de sh, qun hu zhngrn.
9) Huli

yu xi rn, xnli gng yng b3 xn, za zhngrn minqin


hubng zh do, Bolu ji lki tmen, y jio mnt y tmen
fnl, bin za tu l n de xu fng, tintin binln.
10) Zhyng

ji Bolu de shu, xng le xi fichng de q sh.

12) Shnzh

yu rn cng Bolu shnshang n shujin, hu wi


qn, fng za bngrn shnshang, bng ji tu le, gu y ch q le.
13) Nsh,

yu j g yuxng g ch, nin zhu gn gu de Yutarn,


xing n be gu f de rn, shn zchng zh Ys de mng, shu,
w fng Bolu su chun de Ys, ch lng nmen chlai.
14) zu

zh sh de, yu Yuta Jszhng sh j w de q g rzi.

15)

gu hud tmen shu, Ys w rnshi, Bolu w y zhdo.


nmen qu sh shu ne.
16) gu su f de rn, ji tio za tmen shnshang, shng le
qzhng r rn, zhf tmen, jio tmen ch zhe shnzi shu le
shng, cng n fngzi l ta ch q le.

God wrought special miracles by the hands of Paul:


that from his body were brought unto the sick handkerchiefs
or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits
went out of them.
12So

13Then

certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to


call over them which had evil spirits the name of the Lord Jesus,
saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.
14And

there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the
priests, which did so.

zh za Yfsu de, wln sh Yutarn, sh Xl rn, du


zhdo zh sh, y du jp, zh Ys de mng cngc ji zn d le.

the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I
know; but who are ye?
16And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and
overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of
that house naked and wounded.
17And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at
Ephesus; and fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus
was magnified.

18) N

yjing xn de, du yu rn li chngrn s shu zj su xng


de sh.
19) Png s xng xish de, y yu xdu rn b sh n li, duj za
zhngrn minqin fnsho. tmen sunji sh ji, bin zhdo gng
h w wn kua qin.

18And

20) Zh

de do dd xngwng rqi dshng, ji sh zhyng.


sh wn le, Bolu xnli dng y, jnggu le Mqdn, y
gi y ji wng Ylslng q, yu shu, w do le nli yhu, y
bx wng Lum q kn kn.

20So

21) Zhxie

21After

22) Ysh

cng bngzhu tde rn zhng, dfa Tmta, Yl du r rn,


wng Mqdn q. zj znsh dng za y x y.

22So

23) Nsh,

23And

17) Fn

ynwei zh do q de rolun b xio.

15And

many that believed came, and confessed, and shewed their


deeds.
19Many of them also which used curious arts brought their books
together, and burned them before all men: and they counted the
price of them, and found it fifty thousand pieces of silver.
mightily grew the word of God and prevailed.
these things were ended, Paul purposed in the spirit, when
he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem,
saying, After I have been there, I must also see Rome.
he sent into Macedonia two of them that ministered unto him,
Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.
the same time there arose no small stir about that way.
160

24) Yu

y g yn jing, mng jio d m di, sh zhzo y d m shn


yn kn de, t sh zhyng shu y rn shngyi f d.

24For

25) T

25Whom

jj tmen h tngxng de gngrn, shu, zhng wi, nmen


zhdo wmen sh yko zh shngyi f ci.

a certain man named Demetrius, a silversmith, which made


silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen;

Bolu bdn za Yfsu, y jh za y x y qun d, ynyu


mhu xdu rn, shu, rn shu su zu de b sh shn, zh sh
nmen su knjian su tngjian de.
27) Zhyng, b d wmen zh sh y, be rn miosh, ji sh d n
shn y d m de mio, y yo be rn qng h, lin y x y qun d,
h p tin xi, su jngba de d n shn zh wi rng, y yo xio
mi le.

he called together with the workmen of like occupation,


and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.
26Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost
throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away
much people, saying that they be no gods, which are made with
hands:
27So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but
also that the temple of the great goddess Diana should be despised,
and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the
world worshippeth.

28) Zhngrn

28And

26) Zh

tngjian, ji nq tin xing, hn zhe shu, d zi


Yfsu rn de y d m a.
29) Mn chng du hng dng qlai. zhngrn n zh Bolu
tngxng de Mqdn rn, gi yu, h y l d g, qxn yng jn x
yun l q.

when they heard these sayings, they were full of wrath, and
cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
29And the whole city was filled with confusion: and having caught
Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in
travel, they rushed with one accord into the theatre.

de rn, fnfn lun lun, yu hnjio zhge de, yu hnjio


nge de, d bn b zhdo wishnme jj.
33) Yu rn b y l shn d cng zhngrn zhng da chlai,
Yutarn tu t wng qin, y l shn d ji bi shu, yo xing
bixng fns.

when Paul would have entered in unto the people, the


disciples suffered him not.
31And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto
him, desiring him that he would not adventure himself into the
theatre.
32Some therefore cried one thing, and some another: for the
assembly was confused; and the more part knew not wherefore they
were come together.
33And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting
him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would
have made his defence unto the people.

34) Zh

34But

30) Bolu

xing yo jn q, do bixng nli, mnt qu b x t q.

31) Hi

yu y x y j wi shulng, sh Bolu de pngyou, dfa rn


li qun t, byo mo xin do x yun l q.
32) Jj

yn tmen rn ch t sh Yutarn, ji dji tng shng hn


zhe shu, d zi Yfsu rn de y d m a. rc yu yu ling xiosh
35) N

chng l de sh j, n f le zhngrn, ji shu, Yfsu rn n,


shu b zhdo Yfsu rn de chng, sh knshu d y d m de
mio, h cng di s nli lu xi li de xing ne.
36) Zh

sh j sh b b do de, nmen ji dng njng, bk zo c.

37) Nmen

b zhxie rn da li, tmen bng miyu tuqi mio


zhng zh w, y miyu bng wmen de n shn.
38) Ru sh d m di h t tngxng de rn, yu knggo rn de sh,
z yu fng go de rzi. ( hu zu z yu gng tng ) y yu fng b,
ky bc du go.
39) Nmen

ru wn bide sh, ji ky zho chngl jj dundng.


40) Jnr de jioro, bn sh wyunwg, wmen nnmin be
chwn. ln do zhyng j zhng, wmen y shu b ch suy
rn li.
41) Shu

le zh hu, bin jio zhngrn sn q.

30And

when they knew that he was a Jew, all with one voice about
the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.
35And when the townclerk had appeased the people, he said, Ye
men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the
city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana,
and of the image which fell down from Jupiter?
36Seeing

then that these things cannot be spoken against, ye ought


to be quiet, and to do nothing rashly.
37For

ye have brought hither these men, which are neither robbers


of churches, nor yet blasphemers of your goddess.
38Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him,
have a matter against any man, the law is open, and there are
deputies: let them implead one another.
39But

if ye enquire any thing concerning other matters, it shall be


determined in a lawful assembly.
40For we are in danger to be called in question for this day's uproar,
there being no cause whereby we may give an account of this
concourse.
41And

when he had thus spoken, he dismissed the assembly.

Acts 20

Acts 20

1) Lun

1And

dng zh hu, Bolu qng mnt li, qunmin tmen, ji


cbi q xng, wng Mqdn q.
2) Zu bin le n y da dfang, yng xdu hu qunmin mnt,
( hu zu zhngrn ) rnhu li do x l.
nli zh le sn g yu, jingyo zu chun wng Xly q.
Yutarn shj yo ha t, t ji dng y cng Mqdn hu q.

after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples,
and embraced them, and departed for to go into Macedonia.
2And when he had gone over those parts, and had given them
much exhortation, he came into Greece,
3And there abode three months. And when the Jews laid wait for
him, as he was about to sail into Syria, he purposed to return
through Macedonia.

4) Tng

t do y x y q de, yu b l y rn b lu s de rzi su b
t, ti s lu n ji rn y l d g, h x gng d, hi yu t b rn gi
yu, bng Tmta, yu yu y x y rn tu j g, h t lu fi m.

4And

5) Zhxie

5These

3) Za

rn xin zu za t lu y dnghu wmen.

there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the


Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and
Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.
going before tarried for us at Troas.
we sailed away from Philippi after the days of unleavened
bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode
seven days.
6And

6) Gu

le ch jio de rzi, wmen cng Filb ki chun, w tin do


le t lu y, h tmen xing hu, za nli zh le q tin.

161

7And
7) Q

r de d y r, wmen jhu b bng de shhou, Bolu ynwei


yo c r q xng, ji y tmen jingln, zhdo bn y.

upon the first day of the week, when the disciples came
together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart
on the morrow; and continued his speech until midnight.

jhu de n zu lu shng, yu xi dng zh.


9) Yu y g shonin rn, mng jio yu tu g, zu za chung ti
shng, knjun chn shu. Bolu jing le du sh, shonin rn shu
shu le, ji cng sn cng lu shng dio xi q. f q t li, yjing s
le.

8And

there were many lights in the upper chamber, where they were
gathered together.
9And there sat in a window a certain young man named Eutychus,
being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he
sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was
taken up dead.

10) Bolu

10And

8) Wmen

xi q, f za t shnshang, bo zhe t, shu, nmen


byo f hung, tde lnghn hi za shnshang.
11) Bolu

yu shng q, b bng, ch le, tnln xji, zhdo tin


ling, zh ci zu le.

Paul went down, and fell on him, and embracing him said,
Trouble not yourselves; for his life is in him.
11When he therefore was come up again, and had broken bread,
and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he
departed.

xin shng chun ki wng y shu q, ysi yo za nli


ji Bolu. ynwei t sh zhyng npi de, t zj dsun yo bxng.

they brought the young man alive, and were not a little
comforted.
13And we went before to ship, and sailed unto Assos, there
intending to take in Paul: for so had he appointed, minding himself
to go afoot.

14) T

14And

12) Yu

rn b n tngz hu hu de lng li, d de nwi b xio.

13) Wmen

j za y shu y wmen xing hu, wmen ji ji t shng


chun, li do m tu l n.

12And

li le, Bolu ji shu, nmen zhdo, z cng w do y x


y de rzi yli, za nmen zhngjin sh zhng wirn rh,
19) Fsh zh, fn sh qibi, yn zhng li le, yu yn Yutarn de
mu ha, jngl shlin.
20) Nmen y zhdo, fn y nmen yu y de, w miyu yyng b
hu b shu de. hu za zhngrn minqin, hu za grn ji l, w
du jiodo nmen.

when he met with us at Assos, we took him in, and came to


Mitylene.
15And we sailed thence, and came the next day over against Chios;
and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and
the next day we came to Miletus.
16For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not
spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to
be at Jerusalem the day of Pentecost.
17And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the
church.
18And when they were come to him, he said unto them, Ye know,
from the first day that I came into Asia, after what manner I have
been with you at all seasons,
19Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears,
and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
20And how I kept back nothing that was profitable unto you, but
have shewed you, and have taught you publickly, and from house to
house,

21) Yu

du Yutarn, h Xl rn, zhngmng dng xing shn


hugi, xn ko w zh Ys Jd.

21Testifying

22) Xinza

w wng Ylslng q, xn shn pqi, ( yunwn zu


xn be knbng ) b zhdo za nli yo yjin shnme sh.

22And

23) Dn

23Save

15) Cng

nli ki chun, c r do le j a de dumin. yu c r, za s


m ko n. yu c r, li do Ml d.
16) Ni yn Bolu zo y dng y yugu Yfsu, mind za y x y
dn yn. t jmng qin zu, bbd gn w xn ji nng do
Ylslng.
17) Bolu cng Ml d dfa rn wng Yfsu q, qng jiohu de
zhnglo li.
18) Tmen

zhdo Shnglng za g chng l xing w zh zhng, shu,


yu knsu y hunnn dng da w.

both to the Jews, and also to the Greeks, repentance


toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not
knowing the things that shall befall me there:

qu b y xngmng wi nin, y b kn wi bogu, zhyo


xng wn wde lchng, chngji w cng zh Ys su lngshu
de zh sh, zhngmng shn nhu de fyin.

that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that


bonds and afflictions abide me.
24But none of these things move me, neither count I my life dear
unto myself, so that I might finish my course with joy, and the
ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the
gospel of the grace of God.

25) W

schng za nmen zhngjin liwng, chun jing shn gu


de do, rjn w xiod nmen yhu du bd zajin wde min le.
26) Suy w jnr xing nmen zhngmng, nmen zhngjin wln
h rn swng, zu b za w shnshang. ( yunwn zu w y
zhngrn de xi/xu sh jijng de ).
27) Ynwei shn de zhy, w bng miyu yyng b hu b chun gi
nmen de.
28) Shnglng l nmen zu qun qn de jind, nmen ji dng wi
zj jnshn, y wi qun qn jnshn, m yng shn de jiohu, ji sh
t yng zj xu su mi li de. ( hu zu jish )

25And

29) W

zhdo w q zh hu, b yu xing bo de chi lng, jnr


nmen zhngjin, b ax yng qn.

29For

30) Ji

sh nmen zhngjin, y b yu rn qlai, shu bemi de hu,


yo ynyu mnt gn cng tmen.

30Also

31) Suy

nmen yngdng jngxng, jnin w sn nin zh ji, zhuy


b zh de li le, qunji nmen grn.
32) Rjn w b nmen jio tu shn, h t nhu de do. zh do
nng jinl nmen, jio nmen h yqi chng shng de rn tng d
jy.

31Therefore

33) W

33I

24) W

wicng tnt y grn de jn, yn, yfu.

now, behold, I know that ye all, among whom I have gone


preaching the kingdom of God, shall see my face no more.
26Wherefore

I take you to record this day, that I am pure from the


blood of all men.
27For I have not shunned to declare unto you all the counsel of
God.
28Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the
which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church
of God, which he hath purchased with his own blood.
I know this, that after my departing shall grievous wolves
enter in among you, not sparing the flock.
of your own selves shall men arise, speaking perverse things,
to draw away disciples after them.
watch, and remember, that by the space of three years I
ceased not to warn every one night and day with tears.
32And now, brethren, I commend you to God, and to the word of
his grace, which is able to build you up, and to give you an
inheritance among all them which are sanctified.
have coveted no man's silver, or gold, or apparel.

162

34) W

zh ling zh3 shu, chng gngj w h tng rn de x


yng, zh sh nmen zj zhdo de.
35) W fn sh gi nmen zu bngyng, jio nmen zhdo,
yngdng zhyng lak, fzh runfu de rn, yu dng jnin zh
Ys de hu, shu, sh b shu gng wi yu f.
36) Bolu

shu wn le zh hu, ji gu xi tng zhngrn dogo.

37) Zhngrn

tngk, bo zhe Bolu de jngxing, h t qnzu.

38) Jio

tmen zu shngxn de, ji sh t shu, yhu bnng zajin


wde min n j hu. ysh sng t shng chun q le.

Acts 21

34Yea,

ye yourselves know, that these hands have ministered unto


my necessities, and to them that were with me.
35I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to
support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus,
how he said, It is more blessed to give than to receive.
36And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with
them all.
37And

they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,
most of all for the words which he spake, that they
should see his face no more. And they accompanied him unto the
ship.
38Sorrowing

Acts 21
1And

jin j b l, ji cng nnbin xng gu, wng Xly q,


wmen ji za Tulu shng n. ynwei chun yo za nli xi hu.

it came to pass, that after we were gotten from them, and had
launched, we came with a straight course unto Coos, and the day
following unto Rhodes, and from thence unto Patara:
2And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and
set forth.
3Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand,
and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to
unlade her burden.

4) Zho

4And

1) Wmen

lbi le zhngrn, ji ki chun yzh xng do g sh. d r


tin do le lu d, cng nli do p d l.
2) Yjin

y zh chun, yo wng fi n j q, ji shng chun q xng.

3) Wng

zhe le mnt, ji za nli zh le q tin. tmen be Shnglng


gndng, du Bolu shu, byo shng Ylslng q.
5) Gu

le zh j tin, wmen ji qshn qin xng. tmen zhngrn


tng qzi rn, sng wmen do chng wa, wmen du gu za n
shng dogo, bc cbi.

finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul


through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.
5And when we had accomplished those days, we departed and went
our way; and they all brought us on our way, with wives and
children, till we were out of the city: and we kneeled down on the
shore, and prayed.
6And

6) Wmen

shng le chun, tmen ji hu ji q le.

7) Wmen

cng Tulu xng jn le shu l, li do du l mi, ji wn


nli de dxing n, h tmen tng zh le y tin.
8) D

r tin, wmen lki nli, li do Gisly. ji jn le chun fyin


de fi l ji, h t tng zh. t sh n q g zhsh l de y g.

when we had taken our leave one of another, we took ship;


and they returned home again.
7And

when we had finished our course from Tyre, we came to


Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.
8And the next day we that were of Paul's company departed, and
came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the
evangelist, which was one of the seven; and abode with him.
9And

9) T

yu s g nr, du sh chn, sh shu yyn de.


10) Wmen za nli du zh le j tin, yu y g xinzh, mng jio y
ji b, cng Yuta xi li.

the same man had four daughters, virgins, which did


prophesy.

le wmen zhl, ji n Bolu de yoda, kn shng zj de


shu jio, shu, Shnglng shu, Yutarn za Ylslng, yo rc
knbng zh yoda de zhrn, b t jio gi wabngrn shu l.

as we tarried there many days, there came down from Judaea


a certain prophet, named Agabus.
11And when he was come unto us, he took Paul's girdle, and bound
his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall
the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and
shall deliver him into the hands of the Gentiles.

12) Wmen

h n bn d de rn, tngjian zh hu, du k qun


Bolu byo shng Ylslng q.
13) Bolu shu, nmen wishnme zhyng tngk, sh w xn su
ne. w wi zh Ys de mng, bdn be rn knbng, ji sh s za
Ylslng, y sh yuny de.

12And

14) Bolu

14And

11) Do

j b tng qun, wmen bin zh ku le, zh shu, yun


zh de zhy chngji bin sh le.
15) Gu

le j r, wmen shushi xngli shng Ylslng q.


16) Yu Gisly de j g mnt h wmen tng q, da wmen do
y g ji wi ( ji wi hu zu lo ) mnt de ji l, jio wmen y t
tng zh, t mng jio n sn, sh j b l rn.
17) Do

le Ylslng, dxing men hun hunx x de jida wmen.

10And

when we heard these things, both we, and they of that place,
besought him not to go up to Jerusalem.
13Then Paul answered, What mean ye to weep and to break mine
heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at
Jerusalem for the name of the Lord Jesus.
when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will
of the Lord be done.
15And

after those days we took up our carriages, and went up to


Jerusalem.
16 There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and
brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with
whom we should lodge.
17And

gladly.

18) D

r tin, Bolu tng wmen q jin Yg. zhnglo men y


du za nli.

18And

19) Bolu

19And

wn le tmen n, bin jing shn yng t chun jio, za


wabngrn zhngjin su xng zh sh, y y de shshu le.
20) Tmen tngjian, ji gu rngyo y shn, du Bolu shu, xing
ti, n kn Yutarn zhng xn zh de yu dusho wn, bngqi
du wi lf rxn.
21) Tmen

tngjian rn shu, n jioxun yqi za wa bng de


Yutarn, l q Mx, du tmen shu, byo gi hizi xng gl, y
byo znxng tia gu.

when we were come to Jerusalem, the brethren received us

the day following Paul went in with us unto James; and all the
elders were present.
when he had saluted them, he declared particularly what
things God had wrought among the Gentiles by his ministry.
20And when they heard it, they glorified the Lord, and said unto
him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are
which believe; and they are all zealous of the law:
21And they are informed of thee, that thou teachest all the Jews
which are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they
ought not to circumcise their children, neither to walk after the
customs.
163

22What
22) Zhngrn

b tngjian n li le, zh k znme bn ne.

is it therefore? the multitude must needs come together: for


they will hear that thou art come.

23) N

ji zho zhe wmen de hu xng b, wmen zhl yu s


grn, du yu yun za shn.

23Do

24) N

24Them

da tmen q, y tmen ytng xng jijng de l, t tmen n


ch gu fe, jio tmen dy t tu. zhyng, zhngrn ji k zhdo,
xinqin su tngjian nde sh du sh x de. bng k zhdo, n zj
wirn, xngudoj, znxng lf.

therefore this that we say to thee: We have four men which


have a vow on them;

chng du zhndng, bixng y q po li, n zh Bolu, l


t ch din, din mn lk du gun le.

take, and purify thyself with them, and be at charges with


them, that they may shave their heads: and all may know that those
things, whereof they were informed concerning thee, are nothing;
but that thou thyself also walkest orderly, and keepest the law.
25As touching the Gentiles which believe, we have written and
concluded that they observe no such thing, save only that they keep
themselves from things offered to idols, and from blood, and from
strangled, and from fornication.
26Then Paul took the men, and the next day purifying himself with
them entered into the temple, to signify the accomplishment of the
days of purification, until that an offering should be offered for
every one of them.
27And when the seven days were almost ended, the Jews which
were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the
people, and laid hands on him,
28Crying out, Men of Israel, help: This is the man, that teacheth all
men every where against the people, and the law, and this place:
and further brought Greeks also into the temple, and hath polluted
this holy place.
29(For they had seen before with him in the city Trophimus an
Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the
temple.)
30And all the city was moved, and the people ran together: and they
took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors
were shut.

31) Tmen

31And

25) Zhy

xn zh de wabngrn, wmen yjing xi xn n dng, jio


tmen jn j n j uxing zh w, h xu, bng l s de shngch, y
jinyn.
26) Ysh

Bolu da zhe n s grn, d r tin y tmen ytng xng


le jijng de l, jn le din, bo mng jijng de rq mnz. zh dng
js wi tmen grn xinj.
27) N

q r jing wn, cng y x y li de Yutarn, knjian Bolu


za din l, ji sng dng le zhngrn, xi shu n t,
28) Hnjio

shu, Ysli rn li bngzhu, zh ji sh za g ch


jioxun zhngrn zo jin wmen bixng, h lf, bng zh dfang
de. t yu da zhe Xl rn jn din, whu le zh shng d.
29) Zh

hu sh yn tmen cng knjian Yfsu rn t lu fi m,


tng Bolu za chng l, ywi Bolu da t jn le din.
30) H

zhng xing yo sh t, yu rn boxn gi yng l de qi


f zhng shu, Ylslng h chng du lun le.
32) Qi f zhng lsh da zhe bng dng, h j g bifzhng, po xi
q do tmen nli. tmen jin le qi f zhng h bng dng, ji zh
zh b d Bolu.
qi f zhng shng qin n zh t, fnfu yng ling tia
tilin knsu. yu wn t sh shnme rn, zu de sh shnme sh.
34) Zhngrn yu hnjio zhge de, yu hnjio nge de. qi f
zhng ynwei zhyng lun nng, d b zhe sh qng, ji fnfu rn b
Bolu da jn yng lu q.

as they went about to kill him, tidings came unto the chief
captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
32Who immediately took soldiers and centurions, and ran down
unto them: and when they saw the chief captain and the soldiers,
they left beating of Paul.
33Then the chief captain came near, and took him, and commanded
him to be bound with two chains; and demanded who he was, and
what he had done.
34And some cried one thing, some another, among the multitude:
and when he could not know the certainty for the tumult, he
commanded him to be carried into the castle.

35) Do

35And

33) Ysh

le tiji, zhngrn j d xing mng, bng dng zh d jing


Bolu ti qlai.
36) Zhngrn

gn za humian, hn zhe shu, chdio t.

37) Jingyo

da t jn yng lu, Bolu du qi f zhng shu, w du


n shu gu hu, ky bk y. t shu, n dng d Xl hu m.

when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of


the soldiers for the violence of the people.
36For

him.

the multitude of the people followed after, crying, Away with

f zhng zhn le, Bolu ji zhn za tiji shng, xing


bixng bi shu, tmen du jngm w shng, Bolu shyng
Xblihu du tmen shu.

as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief
captain, May I speak unto thee? Who said, Canst thou speak Greek?
38Art not thou that Egyptian, which before these days madest an
uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that
were murderers?
39But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in
Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to
speak unto the people.
40And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and
beckoned with the hand unto the people. And when there was
made a great silence, he spake unto them in the Hebrew tongue,
saying,

Acts 22

Acts 22

38) N

mfi sh cng qin zu lun, dalng s qi xing t, wng


kungy q de n ij rn m.
39) Bolu shu, w bn sh Yutarn, shng za j l ji de d sh,
bng b sh w mng xio chng de rn, qi n zhn w du bixng
shuhu.
40) Qi

1) Zhwi

f xing qng tng, w xinza du nmen fns.

2) Zhngrn

tng t shu de sh Xblihu, ji gngji njng le.


3) Bolu shu, w yun sh Yutarn, shng za j l ji de d sh,
zhng za zh chng l, za ji m li mn xi, n zhe wmen zzong
yn jn de lf shu jio, rxn shfng shn, xing nmen zhngrn
jnr yyng.
4) W

y cng bp fng zh do de rn, zhdo sd, wln nnn


du su n xi.

37And

1Men,

brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now


unto you.
2(And

when they heard that he spake in the Hebrew tongue to


them, they kept the more silence: and he saith,)
3I am verily a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia,
yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught
according to the perfect manner of the law of the fathers, and was
zealous toward God, as ye all are this day.
4And

I persecuted this way unto the death, binding and delivering


into prisons both men and women.
164

5) Zh

sh Djs h zhng zhnglo du ky gi w zu jinzhng


de. w yu lng le tmen d y xingdi de shxn, wng Dms q,
yo b za nli fng zh do de rn su n, da do Ylslng
shuxng.
jing do Dms, zhng zu de sh hu, yu za shngwu,
hrn cng tin shng f d gung, smin zho zhe w.
7) W ji p do za d, tngjian yu shngyn du w shu, Solu,
Solu, n wishnme bp w.

also the high priest doth bear me witness, and all the estate of
the elders: from whom also I received letters unto the brethren, and
went to Damascus, to bring them which were there bound unto
Jerusalem, for to be punished.
6And it came to pass, that, as I made my journey, and was come
nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from
heaven a great light round about me.
7And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul,
Saul, why persecutest thou me?

8) W

hud shu, Zh a, n sh shu. t shu, w ji sh n su bp


de Nsl rn Ys.

8And

9) Y

9And

6) W

w tngxng de rn, knjian le n gung, qu miyu tng


mng n wi du w shuhu de shngyn.

5As

I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am


Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.

shu, Zh a, w dng zu shnme. zh shu, qlai, jn


Dms q, za nli yo jing su pa n zu de yqi sh, gosu n.

they that were with me saw indeed the light, and were afraid;
but they heard not the voice of him that spake to me.
10And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said unto me,
Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all
things which are appointed for thee to do.

11) W

yn n gung de rngyo, bnng knjian, tngxng de rn,


ji l zhe w shu jn le Dms.

11And

12) Nli

yu y grn, mng jio Yn n y, n zhe lf sh qinchng


rn, wi yqi zh za nli de Yutarn su chngzn.

12And

13) T

li jin w, zhn za pngbin, du w shu, xingdi Solu, n


ky knjian. w dngsh wng shng y kn, ji knjian le t.
14) T yu shu, wmen zzong de shn, jinxun le n, jio n
mngbai tde zhy, yu d jin n y zh, tng t ku zhng su ch
de shngyn.

13Came

15) Ynwei

n yo jing su knjian de, su tngjian de, du zhe wn


rn wi t zu jinzhng.

15For

16) Xinza

n wishnme dn yn ne, qlai, qigo tde mng shux,


x q nde zu.

16And

17) Huli

17And

10) W

w hu do Ylslng, za din l dogo de shhou, hn


yu xing wa,

when I could not see for the glory of that light, being led by
the hand of them that were with me, I came into Damascus.
one Ananias, a devout man according to the law, having a
good report of all the Jews which dwelt there,
unto me, and stood, and said unto me, Brother Saul, receive
thy sight. And the same hour I looked up upon him.
14And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou
shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear
the voice of his mouth.
thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen
and heard.
now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash
away thy sins, calling on the name of the Lord.

zh xing w shu, n gnjn de lki Ylslng, bk


chyn, yn n wi w zu de jinzhng, zhl de rn, b b lngshu.

it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem,


even while I prayed in the temple, I was in a trance;
18And saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly
out of Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning
me.

19) W

ji shu, Zh a, tmen zhdo w cng qin b nde rn,


shu za jinl, yu za g gngtng l bind tmen.
20) Bngqi nde jinzhng rn s t fn, be ha lixu de shhou, w
y zhn za pngbin hunx. yu knshu ha s t zh rn de
yshang.

19And

21) Zh

xing w shu, n q b. w yo chi n yun yun de wng


wabngrn nli q.
22) Zhngrn tng t shu do zh j hu, ji go shng shu,
zhyng de rn, cng shshang chdio t b. t sh bdng hu
zhe de.

21And

23) Zhngrn

23And

18) Knjian

xun nng, shui dio yshang, b chnt xing kng


zhng yng qlai.
24) Qi f zhng ji fnfu jing Bolu da jn yng lu q, jio rn
yng bin z ko wn t, yo zhdo tmen xing t zhyng xun
nng, sh wishnme yung.
25) Gng yng p tia kn shng, Bolu du pngbin zhn zhe de
bifzhng shu, rn sh Lum rn, yu miyu dng zu, nmen ji
bind t, yu zhge l m.

I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every


synagogue them that believed on thee:
20And when the blood of thy martyr Stephen was shed, I also was
standing by, and consenting unto his death, and kept the raiment of
them that slew him.
he said unto me, Depart: for I will send thee far hence unto
the Gentiles.
22And they gave him audience unto this word, and then lifted up
their voices, and said, Away with such a fellow from the earth: for it
is not fit that he should live.

tngjian zh hu, ji q jin qi f zhng, gosu t


shu, n yo zu shnme. zh rn sh Lum rn.
27) Qi f zhng ji li wn Bolu shu, n gosu w, n sh Lum
rn m. Bolu shu, sh.

as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust
into the air,
24The chief captain commanded him to be brought into the castle,
and bade that he should be examined by scourging; that he might
know wherefore they cried so against him.
25And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion
that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman,
and uncondemned?
26When the centurion heard that, he went and told the chief
captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a
Roman.
27Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou
a Roman? He said, Yea.

28) Qi

f zhng shu, w yng xdu ynzi, ci r le Lum de mn


ji. Bolu shu, w shng li ji sh.
29) Ysh nxi yo ko wn Bolu de rn, ji lki t q le. qi f
zhng j zhdo t sh Lum rn, yu ynwei knbng le t, y hap
le.
30) D r tin, qi f zhng wi yo zhdo Yutarn knggo
Bolu de sh qng, bin jiki t, fnfu Jszhng h qun gnghu
de rn, du jj, jing Bolu da xi li, jio t zhn za tmen
minqin.

28And

Acts 23

Acts 23

26) Bifzhng

the chief captain answered, With a great sum obtained I this


freedom. And Paul said, But I was free born.
29Then straightway they departed from him which should have
examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew
that he was a Roman, and because he had bound him.
30 On the morrow, because he would have known the certainty
wherefore he was accused of the Jews, he loosed him from his
bands, and commanded the chief priests and all their council to
appear, and brought Paul down, and set him before them.

165

1) Bolu

dngjng kn zhe gng de rn, shu, dxing men, w za


shn minqin xngsh wirn, du sh png zhe lingxn, zhdo jnr.

1And

Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren,


I have lived in all good conscience before God until this day.

Yn n y, ji fnfu pngbin zhn zhe de rn d tde zu.


3) Bolu du t shu, n zh fnsh de qing. shn yo d n. n zu
tng wi de sh n lf shnwn w, n jng wibe lf, fnfu rn d
w m.

2And

the high priest Ananias commanded them that stood by him


to smite him on the mouth.
3Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for
sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be
smitten contrary to the law?

4) Zhn

4And

2) Djs

za pngbin de rn shu, n rm shn de Djs m.

they that stood by said, Revilest thou God's high priest?

5) Bolu

shu, dxing men, w b xiod t sh Djs. jng shng j


zhe shu, bk hubng n bixng de gun zhng.
6) Bolu kn ch d zhng, y bn sh Sdgi rn, y bn sh
Flsarn, ji za gnghu zhng dshng shu, dxing men, w sh
Flsarn, y sh Flsarn de zsn. w xinza shu shnwn, sh
wi pnwng s rn fhu.

5Then

7) Shu

le zh hu, Flsarn h Sdgi rn, ji zhngln qlai, hu


zhng fn wi ling dng.

7And

8) Ynwei

8For

Sdgi rn shu, miyu fhu, y miyu tinsh, h gu


hn, Flsarn qu shu, lingyng du yu.
9) Ysh dd de xun nng qlai. yu j g f l sa dng de Wnsh
zhn qlai, zhng bin shu, wmen kn b ch zh rn yu shnme
ch, tngru yu gu hn, hu sh tinsh, du t shu gu hu,
znmeyng ne.

said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for
it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.
6But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and
the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I
am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of
the dead I am called in question.
when he had so said, there arose a dissension between the
Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.

le tin ling, Yutarn tng mu qsh, shu, ru b xin


sh Bolu, ji b ch b h.

the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel,


nor spirit: but the Pharisees confess both.
9And there arose a great cry: and the scribes that were of the
Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man:
but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against
God.
10And when there arose a great dissension, the chief captain,
fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them,
commanded the soldiers to go down, and to take him by force from
among them, and to bring him into the castle.
11And the night following the Lord stood by him, and said, Be of
good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so
must thou bear witness also at Rome.
12And when it was day, certain of the Jews banded together, and
bound themselves under a curse, saying that they would neither eat
nor drink till they had killed Paul.

13) Zhyng

13And

10) Nsh

d q zhng cho, qi f zhng kngp Bolu be tmen


ch su le, ji fnfu bng dng xi q, b t cng zhngrn
dngzhng qing chlai, da jn yng lu q.
11) Dng y, zh zhn za Bolu pngbin shu, fngxn b, n
znyng za Ylslng wi w zu jinzhng, y b znyng za
Lum wi w zu jinzhng.
12) Do

tngxn qsh de, yu s sh du rn.

nmen h gnghu yo zh hu qi f zhng, jio t da xi


Bolu do nmen zhl li, ji zu yo xingx ch ko tde sh.
wmen yjing ybe ho le, b dng t li do gnqin ji sh t.

they were more than forty which had made this conspiracy.
they came to the chief priests and elders, and said, We have
bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until
we have slain Paul.
15Now therefore ye with the council signify to the chief captain that
he bring him down unto you to morrow, as though ye would
enquire something more perfectly concerning him: and we, or ever
he come near, are ready to kill him.

16) Bolu

16And

14And
14) Tmen

li jin Jszhng h zhnglo shu, wmen yjing q le y


g d sh, ru b xin sh Bolu, ji b ch shnme.
15) Xinza

de washeng, tngjian tmen sh xi mifu, ji li do yng


lu l gosu Bolu.
qng y ge bifzhng li, shu, n lng zh shonin rn
q jin qi f zhng, t yu sh gosu t.
18) Ysh b t lng q jin qi f zhng shu, be qi de Bolu qng
w do Tnli, qi w lng zh shonin rn li jin n. t yu sh
gosu n.

when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went


and entered into the castle, and told Paul.
17Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring
this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to
tell him.
18So he took him, and brought him to the chief captain, and said,
Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this
young man unto thee, who hath something to say unto thee.

19) Qi

19Then

17) Bolu

f zhng ji l zhe tde shu, zu do y png, sxi wn t


shu, n yu shnme sh gosu w ne.

qi byo sucng tmen, ynwei tmen yu s sh du rn


mifu, yjing qsh, shu, ru b xin sh Bolu, ji b ch b h.
xinza ybe ho le, zh dng n yngyn.

the chief captain took him by the hand, and went with him
aside privately, and asked him, What is that thou hast to tell me?
20And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou
wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though
they would enquire somewhat of him more perfectly.
21But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of
them more than forty men, which have bound themselves with an
oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and
now are they ready, looking for a promise from thee.

22) Ysh

qi f zhng dfa shonin rn zu, zhfu t shu, byo


gosu rn n jing zh sh bogo w le.

22So

23) Qi

f zhng bin jio le ling g bifzhng li, shu, ybe b


bng r bi, m bng q sh, chng qing shu r bi, jny ha ch
wng Gisly q.

23And

24) Y

yo ybe shngkou jio Bolu q shng, h sng do xnf


Fils nli q.

24And

25) Qi

25And

20) T

shu, Yutarn yjing yudng, yo qi n mngtin da xi


Bolu do gnghu l q, ji zu yo xingx chwn tde sh.
21) N

f zhng yu xi le wn sh,

the chief captain then let the young man depart, and charged
him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.
he called unto him two centurions, saying, Make ready two
hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen threescore and
ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night;
provide them beasts, that they may set Paul on, and bring
him safe unto Felix the governor.
he wrote a letter after this manner:
166

26Claudius

27) Zh

rn be Yutarn n zh, jingyo shha, w d zh t sh


Lum rn, ji da bng dng xi q ji t chlai.
28) Yn yo zhdo tmen go tde yung, w ji da t xi do
tmende gnghu q.

Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth


greeting.
27This man was taken of the Jews, and should have been killed of
them: then came I with an army, and rescued him, having
understood that he was a Roman.
28And when I would have known the cause wherefore they accused
him, I brought him forth into their council:

29) Bin

ch zh t be go, sh yn tmen lf de binln, bng


miyu shnme gis gi bng de zu mng.

29Whom

30) Huli

yu rn b yo ha tde j mu gosu w, w ji lsh ji t


do n nli q, yu fnfu go tde rn, za n minqin go t. ( yu
g jun za c yu yun n pngn )

30And

31) Ysh

31Then

26) D

l shu, g lo di l x y, qng xnf Fils d rn n.

bng dng zho su fnfu tmende, jing Bolu y l da


do n t p d.

I perceived to be accused of questions of their law, but to


have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I
sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers
also to say before thee what they had against him. Farewell.
the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and
brought him by night to Antipatris.
On the morrow they left the horsemen to go with him, and
returned to the castle:
32

32) D

r tin, rng m bng h sng, tmen ji hu yng lu q.

33) M

bng li do Gisly, b wn sh chng gi xnf, bin jio


Bolu zhn za t minqin.

33Who,

when they came to Caesarea, and delivered the epistle to


the governor, presented Paul also before him.

34) Xnf

kn le wn sh, wn Bolu sh n shng de rn, j xiod


t sh j l ji rn,

34And

35) Ji

shu, dng go nde rn li do, w yo x tng nde sh, bin


fnfu rn b t knshu za Xl de ymen l.

35I

Acts 24

Acts 24

when the governor had read the letter, he asked of what


province he was. And when he understood that he was of Cilicia;
will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And
he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.

1And
1) Gu

le w tin, Djs Yn n y, tng j g zhnglo, h y g bin


sh ti t lu, xi li, xing xnf knggo Bolu.

2) Bolu

be t le li, ti t lu ji go t shu,
l s d rn, wmen yn n dy d xing tapng, bngqi zh y
gu de b bng, yn zhe nde xin jin, dy gng zhng le. wmen
su sh su d, mn xn gnxi b jn.
3) Fi

after five days Ananias the high priest descended with the
elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the
governor against Paul.
2And when he was called forth, Tertullus began to accuse him,
saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very
worthy deeds are done unto this nation by thy providence,
We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all
thankfulness.
3

4) Wikng

du shu, n xin fn x, zh qi n kunrng tng


wmen shu j j hu.
5) Wmen kn zhge rn, rtng wny ybn, sh g dng p tin
xi zhng Yutarn shng lun de, yu sh Nsl jio dng l de y
g tu m.

4Notwithstanding,

6) Lin

6Who

shng din t y xing yo whu. wmen b t zhu zh le. (


yu g jun za c yu yo n wmen de lf shnwn.
7) Blio qi f zhng l x y qin li shn sh jing hng cng
wmen shu zhng b t du q, fnfu go tde rn do n zhl li
).

8) N

zj ji wn t, ji ky zhdo wmen go tde yqi sh le.

9) Zhng

zhyng.

Yutarn y su zhe go t shu, shqing chngrn sh

that I be not further tedious unto thee, I pray


thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
5For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of
sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader
of the sect of the Nazarenes:
also hath gone about to profane the temple: whom we took,
and would have judged according to our law.
7But

the chief captain Lysias came upon us, and with great violence
took him away out of our hands,
8Commanding his accusers to come unto thee: by examining of
whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof
we accuse him.

din tu jio Bolu shuhu, t ji shu, w zhdo n za


zh gu l dun sh du nin, suy w ly wi zj fns.

the Jews also assented, saying that these things were so.
Paul, after that the governor had beckoned unto him to
speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many
years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for
myself:

11) N

11Because

10) Xnf

chwn ji ky zhdo, cng w shng Ylslng lba, do


jnr, b gu yu sh r tin.

9And

10Then

bng miyu knjian w za din l, hu sh za gngtng


l, hu sh za chng l, h rn binln, sng dng zhngrn.

that thou mayest understand, that there are yet but


twelve days since I went up to Jerusalem for to worship.
12And they neither found me in the temple disputing with any man,
neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the
city:

13) Tmen

13Neither

12) Tmen

xinza su go wde sh, bng bnng du n zhngsh le.


yu y jin sh, w xing n chngrn, ji sh tmen su
chngwi ydun de do, w zhng n zhe n do shfng w
zzong de shn, yu xn hh lf de, h xinzh sh shng yqi
su jzi de.
14) Dn

15) Bngqi

ko zhe shn, pnwng s rn, wln shn , du yo


fhu, ji sh tmen zj y yu zhge pnwng.
16) W ync zj minl, du shn, du rn, chng cn w ku de
lingxn.

can they prove the things whereof they now accuse me.

14But

this I confess unto thee, that after the way which they call
heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things
which are written in the law and in the prophets:
15And have hope toward God, which they themselves also allow,
that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and
unjust.
16And herein do I exercise myself, to have always a conscience void
of offence toward God, and toward men.
167

17) Gu

le j nin, w da zhe zhuj bn gu de jun xing h gng


xin de w shng q.
18) Zhng xin de shhou, tmen knjian w za din l yjing jijng
le, bng miyu j zhng, y miyu cho nng. wiyu j g cng
y x y li de Yutarn.
19) Tmen ru yu go wde sh, ji yngdng do n minqin li
go w.

17Now

20) J

20Or

hu b rn, zhxie rn, ru kn ch w zhn za gnghu qin,


yu wng wi de dfang, tmen zj y ky shu mng.
21) Zngrn yu, y b gu y j hu, ji sh w zhn za tmen
zhngjin dshng shu, w jnr za nmen minqin shu shn, sh
wi s rn fhu de doli

after many years I came to bring alms to my nation, and


offerings.
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the
temple, neither with multitude, nor with tumult.
19Who ought to have been here before thee, and object, if they had
ought against me.
18

yu zhwang Bolu sng t ynqin, suy lc jio t li,


h t tnln.

else let these same here say, if they have found any evil doing
in me, while I stood before the council,
21Except it be for this one voice, that I cried standing among them,
Touching the resurrection of the dead I am called in question by
you this day.
22And when Felix heard these things, having more perfect
knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the
chief captain shall come down, I will know the uttermost of your
matter.
23And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have
liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to
minister or come unto him.
24And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla,
which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the
faith in Christ.
25And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment
to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time;
when I have a convenient season, I will call for thee.
26He hoped also that money should have been given him of Paul,
that he might loose him: wherefore he sent for him the oftener, and
communed with him.

27) Gu

le ling nin, b qi fi s du ji le Fils de rn, Fils yo


to Yutarn de xhuan, ji li Bolu za jinl.

27But

Acts 25

Acts 25

1) Fi

1Now

22) Fils

bn sh xingx xiod zh do, ji zh w tmen shu, qi


dng qi f zhng l x y xi li, w yo shn dun nmen de sh.
23) Ysh

fnfu bifzhng knshu Bolu bngqi kun da t, y


b lnz tde qng yu li gngj t.
24) Gu

le j tin, Fils h t fren Yuta de nzi t Xl, ytng li


do, ji jio le Bolu li, tng t jingln xn Jd Ys de do.
25) Bolu jingln gngy, ji zh, h jingli de shnpn, Fils
shn ju kngj, shu, n znqi q b, dng w d bin za jio n
li.
26) Fils

s d do le rn, gu le sn tin, ji cng Gisly shng


Ylslng q.
2) Jszhng,

h Yutarn de shulng, xing t knggo Bolu,

after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix,
willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.

when Festus was come into the province, after three days he
ascended from Caesarea to Jerusalem.
2Then

the high priest and the chief of the Jews informed him
against Paul, and besought him,

3) Yu

yng go t, qi tde qng, jing Bolu t do Ylslng li.


tmen yo za l shng mifu shha t.

3And

4) Fi

s d qu hud shu, Bolu y za Gisly, w zj kua yo


wng nli q.

4But

5) Yu

5Let

shu, nmen zhngjin yu de rn, y w ytng xi q, n


rn ru yu shnme b sh, ji ky go t.

desired favour against him, that he would send for him to


Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and
that he himself would depart shortly thither.

ru xng le b y de sh, fn le shnme gis de zu, ji sh s,


w y b c. tmen su go wde sh ru du b sh, ji miyu rn
ky b w jio gi tmen. w yo shng go y Gis.

them therefore, said he, which among you are able, go down
with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him.
6And when he had tarried among them more than ten days, he
went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment
seat commanded Paul to be brought.
7And when he was come, the Jews which came down from
Jerusalem stood round about, and laid many and grievous
complaints against Paul, which they could not prove.
8While he answered for himself, Neither against the law of the Jews,
neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended
any thing at all.
9But Festus, willing to do the Jews a pleasure, answered Paul, and
said, Wilt thou go up to Jerusalem, and there be judged of these
things before me?
10Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought
to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well
knowest.
11For if I be an offender, or have committed any thing worthy of
death, I refuse not to die: but if there be none of these things
whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I
appeal unto Caesar.

12) Fi

s d h y hu shngliang le, ji shu, n j shng go y


Gis, ky wng Gis nli q.

12Then

13) Gu

13And

6) Fi

s d za tmen nli, zh le b gu sh tin b tin, ji xi


Gisly q. d r tin zu tng, fnfu jing Bolu t shng li.
7) Bolu li le, nxi cng Ylslng xi li de Yutarn, zhuwi
zhn zhe, jing xdu zhng d de sh knggo t, du sh bnng
zhngsh de.
8) Bolu

fns shu, wln Yutarn de lf, hu sh shng din,


hu sh Gis, w du miyu gnfn.
9) Dn fi s du yo to Yutarn de xhuan, ji wn Bolu shu,
n yuny shng Ylslng q, za nli tng w shn dun zh sh
m.
10) Bolu shu, w zhn za Gis de tng qin, zh ji sh w
yngdng shu shn de dfang. w xing Yutarn bng miyu
xng gu shnme b y de sh, zh y sh n mng mng zhdo de.
11) W

le xi rzi, y j p wng, h bi n j zh, li do Gisly, wn


fi s d n.
14) Za

nli zh le du r, fi s d jing Bolu de sh gosu wng,


shu, zhl yu y grn, sh Fils li za jinl de.

Festus, when he had conferred with the council, answered,


Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.
after certain days king Agrippa and Bernice came unto
Caesarea to salute Festus.
14And when they had been there many days, Festus declared Paul's
cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by
Felix:
168

15About

tmen du li do zhl, w ji b dn yn, d r tin bin


zu tng, fnfu b n rn t shng li.

whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the


elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against
him.
16To whom I answered, It is not the manner of the Romans to
deliver any man to die, before that he which is accused have the
accusers face to face, and have licence to answer for himself
concerning the crime laid against him.
17Therefore, when they were come hither, without any delay on the
morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be
brought forth.

18) Go

18Against

15) W

za Ylslng de shhou, Jszhng h Yuta de zhnglo,


jing tde sh bng bo le w, qi w dng tde zu.
16) W

du tmen shu, wln shnme rn, be go hi miyu h


yun go du zh, wi d jhu fns su go tde sh, ji xin dng
tde zu, zh b sh Lum rn de tial.
17) Jzh

tde rn zhn zhe go t. su go de, bng miyu w su


n lio de n dng sh.
19) B gu sh yu j yng binln, wi tmen zj jng gu shn de
sh, yu wi y grn mng jio Ys, sh yjing s le, Bolu qu shu
t sh hu zhe de.
20) Zhxie sh dng znyng ji wn, w xnli zu nn. w y wn t
shu, n yuny shng Ylslng q, za nli wi zhxie sh tng shn
m.

whom when the accusers stood up, they brought none


accusation of such things as I supposed:

Bolu qi w li xi, t yo tng hung shng shn dun,


w ji fnfu b t li xi, dng w ji t do Gis nli q.

had certain questions against him of their own superstition,


and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.
20And because I doubted of such manner of questions, I asked him
whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these
matters.
21But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of
Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to
Caesar.

22) Y

22Then

21) Dn

j p du fi s d shu, w zj y yun tng zh rn binln. fi


s d shu, mngtin n ky tng.

19But

do zh rn, w miyu qush de sh, ky zu mng zh


shng. ync w da t do nmen minqin, y ty da t do n y j
p wng minqin, wi yo za chwn zh hu, yu su chn zu.

Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself.
To morrow, said he, thou shalt hear him.
23And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with
great pomp, and was entered into the place of hearing, with the
chief captains, and principal men of the city, at Festus'
commandment Paul was brought forth.
24And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present
with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews
have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he
ought not to live any longer.
25But when I found that he had committed nothing worthy of
death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have
determined to send him.
26Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore
I have brought him forth before you, and specially before thee, O
king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to
write.

27) J

27For

23) D

r tin, y j p h bi n j d zhng wi sh r li, tng zhe


zhng qi f zhng, h chng l de zngu rn, jn le gng tng. fi s
d fnfu y shng, ji yu rn jing Bolu da jnli.
24) Fi

s d shu, y j p wng, h za zhl de zhwi a, nmen kn


zh rn, ji sh yqi Yutarn za Ylslng, h zhl, cng xing
w knqi, hjio shu, bk rng t za hu zhe.
25) Dn

w ch mng t miyu fn shnme gis de zu. bngqi t


zj shng go y hungd, suy w dng y b t jiq
26) Ln

de.

w kn li, ji sng qifn, b zh mng tde zu n, sh b hl

Acts 26

it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not


withal to signify the crimes laid against him.

Acts 26
1Then

k xng de, sh n shu x Yutarn de guju, h tmende


binln. suy qi n na xn tng w.

Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for


thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for
himself:
2I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for
myself this day before thee touching all the things whereof I am
accused of the Jews:
3Especially because I know thee to be expert in all customs and
questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to
hear me patiently.

4) W

cng qch za bn gu de mn zhng, bng za Ylslng, z


yu wirn rh, Yutarn du zhdo.

4My

5) Tmen

ru kn zu jinzhng, ji xiod w cng qch, sh n


zhe wmen jio zhng zu yn jn de jio mn, zu le Flsarn.

5Which

6) Xinza

6And

1) Y

j p du bo lu shu, zhn n wi zj bin mng.

2) Ysh

Bolu wn shu fns shu, y j p wng a, Yutarn su


go wde yqi sh, jnr d za n minqin fns, shza wn xng.
3) Gng

w zhn za zhl shu shn, sh ynwei zhwang shn


xing wmen zzong su yngx de.
7) Zh yngx, wmen sh r g zhpa zhuy qi qi de shfng
shn, du zhwang d zhe. wng a, w be Yutarn knggo, ji
sh yn zh zhwang.

manner of life from my youth, which was at the first among


mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
knew me from the beginning, if they would testify, that after
the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
now I stand and am judged for the hope of the promise made
of God unto our fathers:
7Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day
and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am
accused of the Jews.
8Why

8) Shn

jio s rn fhu, nmen wishnme kn zu bk xn de ne.


9) Cng qin w zj ywi yngdng du fng gngj Nsl rn Ys
de mng.
10) W

za Ylslng y cng zhyng xng le. j cng Jszhng d


le qunbng, w ji b xdu shngt qi za jinl. tmen be sh,
w y ch mng dng n.

should it be thought a thing incredible with you, that God


should raise the dead?
9I

verily thought with myself, that I ought to do many things


contrary to the name of Jesus of Nazareth.
10Which

thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I


shut up in prison, having received authority from the chief priests;
and when they were put to death, I gave my voice against them.

169

11) Za

g gngtng, w lc yng xng, qingb tmen shu xid


de hu. yu fn wa nohn tmen, shnzh zhub tmen zhdo wa
bng de chngy.

11And

12) Nsh,

w lng le Jszhng de qunbng h mnglng, wng


Dms q.
13) Wng a, w za l shng, shngwu de shhou, knjian cng tin
fgung, b rtou hi ling, smin zho zhe w, bng y w tngxng
de rn.

12

14) Wmen

14And

du p do za d, w ji tngjian yu shngyn, yng


Xblihu, xing w shu, Solu, Solu, wishnme bp w. n
yng jio t c sh nn de.
15) W shu, Zh a, n sh shu. zh shu, w ji sh n su bp de
Ys.
16) N

qlai zhn zhe, w ty xing n xinxin, yo pa n zu zhsh


zu jinzhng, jing n su knjian de sh, h w jingyo zhsh nde
sh, zhngmng chlai.
17) W

y yo ji n tul bixng h wabngrn de shu.


18) W chi n do tmen nli q, yo jio tmende ynjing d ki,
cng hin zhng gu xing gungmng, cng Sdn qun xi gu
xing shn. yu yn xn w, d mng sh zu, h yqi chng shng
de rn tng d jy.
19) Y

j p wng a, w gc miyu wibe n cng tin shng li de


yxing.
20) Xin

za Dms, hu za Ylslng, h Yuta qun d, yj wa


bng, qunmin tmen yngdng hugi gu xing shn, xngsh y
hugi de xn xingchn.
21) Ync,

Yutarn za din l n zh w, xing yo sh w.

22) Rnr

w mng shn de bngzhu, zhdo jnr hi zhn d zh,


du zhe zngu bijin lo yu zu jinzhng. su jing de, bng b
wa h zhng xinzh h Mx su shu, jingli b chng de sh.

I punished them oft in every synagogue, and compelled them


to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I
persecuted them even unto strange cities.
Whereupon as I went to Damascus with authority and
commission from the chief priests,
13At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the
brightness of the sun, shining round about me and them which
journeyed with me.
when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking
unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why
persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks.
15And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom
thou persecutest.
16But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared unto thee
for this purpose, to make thee a minister and a witness both of
these things which thou hast seen, and of those things in the which
I will appear unto thee;
17Delivering

thee from the people, and from the Gentiles, unto


whom now I send thee,
18To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and
from the power of Satan unto God, that they may receive
forgiveness of sins, and inheritance among them which are
sanctified by faith that is in me.
19Whereupon,

O king Agrippa, I was not disobedient unto the


heavenly vision:
20But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and
throughout all the coasts of Judaea, and then to the Gentiles, that
they should repent and turn to God, and do works meet for
repentance.
21For

these causes the Jews caught me in the temple, and went


about to kill me.

sh Jd bx shu ha, bngqi yn cng s l fhu, yo


shuxin b gungmng de do, chun gi bixng h wabngrn.

therefore obtained help of God, I continue unto this day,


witnessing both to small and great, saying none other things than
those which the prophets and Moses did say should come:
23That Christ should suffer, and that he should be the first that
should rise from the dead, and should shew light unto the people,
and to the Gentiles.

24) Bolu

zhyng fns, fi s du dshng shu, Bolu, n din


kung le b. nde xuwen ta d, fn jio n din kung le.

24And

25) Bolu

25But

23) Ji

shu, fi s du d rn, w b sh din kung, w shu de


ni sh zhn sh mngbai hu.
26) Wng y xiod zhxie sh, suy w xing wng fngdn zh
yn, w shnxn zhxie sh miyu y jin xing wng yncng de. yn
du b sh za bedli zu de.
27) Y

j p wng a, n xn xinzh m, w zhdo n sh xn de.


28) Y j p du Bolu shu, n xing sho wi y qun, bin jio w
zu Jd t a. ( hu zu n zhyng qun w jh jio w zu Jd t
le ).
29) Bolu

shu, wln sh sho qun, sh du qun, w xing shn


su qi de, bdn n y grn, ji sh jntin yqi tng wde, du yo
xing w yyng, zhsh byo xing w yu zhxie sulin.
30) Ysh

wng, h xnf, bng bi n j, y tng zu de rn, du qlai,

22Having

as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice,


Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.
he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the
words of truth and soberness.
26For the king knoweth of these things, before whom also I speak
freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from
him; for this thing was not done in a corner.
27King

Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou


believest.
28Then

Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a


Christian.
29And

Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that
hear me this day, were both almost, and altogether such as I am,
except these bonds.
30And

when he had thus spoken, the king rose up, and the
governor, and Bernice, and they that sat with them:

31) Tu

do lmin, bc tnln shu, zh rn bng miyu fn shnme


gis gi bng de zu.

31And

32) Y

j p yu du fi s d shu, zh rn ru miyu shng go y


Gis, ji ky shfng le.

32Then

Acts 27

Acts 27

1) Fi

1And

s d jrn dng gu le, jio wmen zu chun wng Ydl q,


bin jing Bolu, h bide qifn, jio gi qng yng l de y g
bifzhng, mng jio yu li.

when they were gone aside, they talked between themselves,


saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.
said Agrippa unto Festus, This man might have been set at
liberty, if he had not appealed unto Caesar.

when it was determined that we should sail into Italy, they


delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a
centurion of Augustus' band.

170

2) Yu

y zh Yd m tin de chun, yo yn zhe y x y y da


dfang de hi bin zu, wmen ji shng le chun ki xng, yu
Mqdn de ti s lu n ji rn, y l d g, h wmen tng q.
r tin, do le Xdn . yu li kun di Bolu, zhn t wng
pngyou nli q, shu tmende zhoyng.

entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to


sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of
Thessalonica, being with us.
3And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously
entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to
refresh himself.

4) Cng

nli yu ki chun, ynwei fng b shn, ji ti zhe j b l


be fng n xng q.

4And

5) Gu

5And

3) D

l.

le j l ji png fi Ly qinmian de hi, ji do l ji de mi

6) Za

nli bifzhng yjin y zh y l shn ta de chun, yo wng


Ydl q, bin jio wmen shng le n chun.
7) Y lin du r, chun xng d mn, jn jn li do g n t de
dumin. ynwei be fng lnz, ji ti zhe g l d bi fng n, cng
s m n dumin xng gu.
8) Wmen yn n xng zu, jn jn li do y g dfang, mng jio ji
o. l nli b yun, yu l x y chng.

2And

when we had launched from thence, we sailed under Cyprus,


because the winds were contrary.
when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we
came to Myra, a city of Lycia.

de rzi du le, yjing gu le jnsh de jiq, xng chun yu


wixin, Bolu ji qun zhngrn shu,
10) Zhng wi, w kn zh c xng chun, bdn hu w h chun
yo shushng sn, d zo p hua, lin wmen de xngmng y
nn bo.

there the centurion found a ship of Alexandria sailing into


Italy; and he put us therein.
7And when we had sailed slowly many days, and scarce were come
over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under
Crete, over against Salmone;
8And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair
havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
9Now when much time was spent, and when sailing was now
dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished
them,
10And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with
hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of
our lives.

11) Dn

bifzhng xn cng zhng chun de h chun zh, b xn


cng Bolu su shu de.
12) Qi yn za zh hiku gu dng b bin, chun shng de rn, ji
du bn shu, b r ki chun lki zh dfang, huzh nng do fi
n j gu dng. fi n j sh g l d de y g hiku, y min cha dng
bi, y min cha dng nn.

11Nevertheless

13) Zh

sh wi wi q le nn fng, tmen ywi d y, ji q le ma, ti


jn g l d xng q.
14) B du jsh, kungfng cng do shng p xi li, n fng mng
jio yu l g lu.

13And

15) Chun

be fng zhuzh, d b zh fng, wmen ji rn fng gu

15And

16) Ti

zhe y g xio do de be fng n bn xng, n do mng jio


go d, za nli jn jn shu zh le xio chun.
17) Jrn b xio chun l shng li, ji yng ln su knbng chun
d. yu kngp za sa r d sh tn shng g le qin, ji lu xi png
li, rn chun pio q.

16And

18) Wmen

be fng lng b d shn j, d r tin zhngrn ji b hu


w po za hi l.

18And

19) Do

19And

9) Zu

q.

d sn tin, tmen yu qng shu b chun shng de qj


po q le.

6And

the centurion believed the master and the owner of


the ship, more than those things which were spoken by Paul.
12And because the haven was not commodious to winter in, the
more part advised to depart thence also, if by any means they might
attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete,
and lieth toward the south west and north west.
when the south wind blew softly, supposing that they had
obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete.
14But not long after there arose against it a tempestuous wind,
called Euroclydon.
when the ship was caught, and could not bear up into the
wind, we let her drive.
running under a certain island which is called Clauda, we had
much work to come by the boat:
17Which when they had taken up, they used helps, undergirding the
ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, strake
sail, and so were driven.
we being exceedingly tossed with a tempest, the next day
they lightened the ship;

h xng chn du r b xinl, yu yu kungfng d


lng cub, wmen dji de zhwang ji du ju le.
21) Zhngrn du r miyu ch shnme, Bolu ji chlai zhn za
tmen zhngjin shu, zhng wi, nmen bn gi tng wde hu, b
lki g l d, mind zo zhyng de shng sn p hua.

the third day we cast out with our own hands the tackling of
the ship.
20And when neither sun nor stars in many days appeared, and no
small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then
taken away.
21But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them,
and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have
loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.

22) Xinza

w hi qun nmen fngxn. nmen de xngmng, y g y


b shsng, wid shsng zh chun.

22And

23) Yn

w su sh su shfng de shn, tde shzh zu y zhn za


w pngbin shu,

23For

24) Bolu,

byo hap, n bdng zhn za Gis minqin. bngqi


y n tng chun de rn, shn du cgi n le.

24Saying,

25) Suy

zhng wi ky fngxn, w xn ) shn, t znyng du w


shu, shqing y yo znyng chngji.

25Wherefore,

26) Zhsh

26Howbeit

20) Tayng

wmen byo zhung za y g do shng.

now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no


loss of any man's life among you, but of the ship.
there stood by me this night the angel of God, whose I am,
and whom I serve,
Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and,
lo, God hath given thee all them that sail with thee.
sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be
even as it was told me.

tn shn qin, tn d yu sh r zhng, sho wng qin xng,


yu tn shn qin, tn d yu ji zhng.

we must be cast upon a certain island.


when the fourteenth night was come, as we were driven up
and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they
drew near to some country;
28And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had
gone a little further, they sounded again, and found it fifteen
fathoms.

29) Kngp

29Then

27) Do

le d sh s tin y jin, chun za y d y hi, pio li pio


q, yu do bn y, shu shu ywi jin jn hnd,
28) Ji

zhung za shtou shng, ji cng chun wi po xi s


g ma, pnwng tin ling.

27But

fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four
anchors out of the stern, and wished for the day.
171

30) Shu

shu xing yo ta ch chun q, b xio chun fng za hi


l, ji zu yo cng chun tu po ma de yngzi.

30And

as the shipmen were about to flee out of the ship, when they
had let down the boat into the sea, under colour as though they
would have cast anchors out of the foreship,

31) Bolu

du bifzhng h bng dng shu, zhxie rn ru b


dng za chun shng, nmen b bnng dji.

31Paul

32) Ysh

32Then

bng dng kn dun xio chun de shngzi, yu t pio q.

said to the centurion and to the soldiers, Except these abide


in the ship, ye cannot be saved.

shu le zh hu, ji n zhe bng, za zhngrn minqin


zh xi le shn, b ki ch.

the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
while the day was coming on, Paul besought them all to take
meat, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried and
continued fasting, having taken nothing.
34Wherefore I pray you to take some meat: for this is for your
health: for there shall not an hair fall from the head of any of you.
35And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to
God in presence of them all: and when he had broken it, he began
to eat.

36) Ysh

36Then

33) Tin

jin ling de shhou Bolu qun zhngrn du ch fn,


shu, nmen xun wng rn b ch shnme, yjing sh s tin le.
34) Suy w qun nmen ch fn, zh sh gun h nmen ji mng
de sh. ynwei nmen grn lin y gn tufa, y b zh snhua.
35) Bolu

tmen du fng xi xn, y ji ch le.

37) Wmen

za chun shng de, gng yu r bi q sh li grn

38) Tmen

ch bo le, ji b chun shng de mazi, po za hi l, wi


yo jio chun qng ydin.

33And

37And

souls.

were they all of good cheer, and they also took some meat.

we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen

bifzhng yo ji Bolu, b zhn tmen rny r xng, ji


fnfu hu shu de, tio xi shu xin shng n.

when they had eaten enough, they lightened the ship, and
cast out the wheat into the sea.
39And when it was day, they knew not the land: but they discovered
a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it
were possible, to thrust in the ship.
40And when they had taken up the anchors, they committed
themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised
up the mainsail to the wind, and made toward shore.
41And falling into a place where two seas met, they ran the ship
aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable,
but the hinder part was broken with the violence of the waves.
42And the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any of
them should swim out, and escape.
43But the centurion, willing to save Paul, kept them from their
purpose; and commanded that they which could swim should cast
themselves first into the sea, and get to land:

44) Qy

de rn, ky yng bn z, hu chun shng de lngsu dngx


shng n. zhyng zhngrn du d le ji shng le n.

44And

Acts 28

Acts 28

39) Do

le tin ling, tmen b rnshi n dfang, dn jin y g hi


wn, yu n k dng, ji shngy nng b chun lng jn q bnng.
40) Ysh

kn dun ln su, q ma za hi l, tng sh y sng ki


du shng, l qtu png, shn zhe fng xing n xng q.
41) Dn y zhe ling shu ji li de dfang, ji b chun g le qin.
chun tu jio zh b dng, chun wi be lng de mng l chng
hua.
42) Bng dng de ysi, yo b qifn sh le, kngp yu shu tu ta
de.
43) Dn

38And

the rest, some on boards, and some on broken pieces of the


ship. And so it came to pass, that they escaped all safe to land.

rn knjian n dsh, xun za t shu shng, ji bc shu, zh


rn b sh g xingshu, surn cng hi l ji shng li, tin l hi
brng t hu zhe.

when they were escaped, then they knew that the island was
called Melita.
2And the barbarous people shewed us no little kindness: for they
kindled a fire, and received us every one, because of the present
rain, and because of the cold.
3And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on
the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his
hand.
4And when the barbarians saw the venomous beast hang on his
hand, they said among themselves, No doubt this man is a
murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance
suffereth not to live.

5) Bolu

5And

1) Wmen

j y dji, ci zhdo n do mng jio Ml d.

2) T

rn knda wmen, yu fichng de qng fn, ynwei dngsh


xiy, tinq yu lng, ji shng hu, jida wmen zhngrn.
3) Nsh

Bolu sh q y kn chi, fng za hu shng, yu y tia


dsh, ynwei r le chlai, yo zh tde shu.
4) T

jng b n sh, shui za hu l, bng miyu shushng.

6) T

rn xing t byo zhng qlai, hu sh hrn p do s le. kn


le du sh, jin t w ha, ji zhun nin shu, t sh g shn.
7) L

n dfang b yun, yu tin chn sh do zhng b bi li de. t


ji n wmen, jn qng kun da sn r.
8) Dngsh,

b bi li de fqin, hun r bng h l j tng zhe. Bolu


jn q, wi t dogo, n shu za t shnshang, zh ho le t.
9) Cngc,
10) Tmen

do shng qy de bngrn, y li d le yzh.

yu du fng de znjng wmen. do le ki chun de


shhou, y b wmen su x yng de sng do chun shng.

1And

he shook off the beast into the fire, and felt no harm.
they looked when he should have swollen, or fallen down
dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no
harm come to him, they changed their minds, and said that he was
a god.
7 In the same quarters were possessions of the chief man of the
island, whose name was Publius; who received us, and lodged us
three days courteously.
8And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever
and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid
his hands on him, and healed him.
9So when this was done, others also, which had diseases in the
island, came, and were healed:
6Howbeit

10Who

also honoured us with many honours; and when we


departed, they laded us with such things as were necessary.

172

11) Gu

le sn g yu, wmen shng le y l shn ta de chun, wng


qin xng. zh chun y di s shung z wi j, sh za hido gu le
dng de.

11And

12) Do

12And

le x l g, wmen tng p sn r.

after three months we departed in a ship of Alexandria, which


had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.

cng nli ro xng, li do l j wng. gu le y tin, q le nn


fng, d r tin ji li do b di l.

landing at Syracuse, we tarried there three days.


from thence we fetched a compass, and came to Rhegium:
and after one day the south wind blew, and we came the next day
to Puteoli:

14) Za

14Where

13And
13) Yu

nli yjin dxing men, qng wmen y tmen tng zh q


tin. zhyng wmen li do Lum.
15) Nli de dxing men, y tngjian wmen de xnx, ji chlai do y
b w sh, h sn gun dfang yngji wmen. Bolu jin le tmen,
ji gnxi shn, fngxn zhung dn.
16) Jn le Lum chng, ( yu g jun za c yu bifzhng b zhng
qifn jio gi y yng de Tng lng wiyu ) Bolu mng zhn, h
y g knshu tde bng, Lng zh za y ch.
le sn tin, Bolu qng Yutarn de shulng li. tmen li
le, ji du tmen shu, dxing men, w su miyu zu shnme sh
gnfn bn gu de bixng, h wmen zzong de gu tia, qu be
su bng, cng Ylslng ji za Lum rn de shu l.

we found brethren, and were desired to tarry with them


seven days: and so we went toward Rome.
15And from thence, when the brethren heard of us, they came to
meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when
Paul saw, he thanked God, and took courage.
16And when we came to Rome, the centurion delivered the
prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell
by himself with a soldier that kept him.
17And it came to pass, that after three days Paul called the chief of
the Jews together: and when they were come together, he said unto
them, Men and brethren, though I have committed nothing against
the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner
from Jerusalem into the hands of the Romans.

18) Tmen

shnwn le w, ji yuny shfng w. ynwei za w


shnshang, bng miyu gis de zu.

18Who,

19) Wna

19But

17) Gu

Yutarn b f, w bd j, zhho shng go y Gis.


bng miyu shnme sh, yo knggo w bn gu de bixng.

when they had examined me, would have let me go,


because there was no cause of death in me.

w qng nmen li jinmin shuhu. w yun wi Ysli


rn su zhwang de, be zh linzi knsu.
21) Tmen shu, wmen bng miyu ji zhe cng Yuta li ln nde
xn, y miyu dxing do zhl li, boxn gi wmen shu, n yu
shnme b ho ch.

when the Jews spake against it, I was constrained to appeal


unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of.
20For this cause therefore have I called for you, to see you, and to
speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with
this chain.
21And they said unto him, We neither received letters out of Judaea
concerning thee, neither any of the brethren that came shewed or
spake any harm of thee.

22) Dn

wmen yuny tng nde yjin rh. ynwei zh jio mn,


wmen xiod sh doch be hubng de.

22But

23) Tmen

23And

20) Ync,

h Bolu yudng le rzi, ji yu xdu rn do tde y


ch li, Bolu cng zo do wn, du tmen jingln zh sh,
zhngmng shn gu de do, yn Mx de lf h xinzh de sh, y
Ys de sh, qunmin tmen.

we desire to hear of thee what thou thinkest: for as


concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
when they had appointed him a day, there came many to him
into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom
of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of
Moses, and out of the prophets, from morning till evening.

zh bixng, yu mng le xn, rduo f chn, ynjing b


zhe. kngp ynjing knjian, rduo tngjian, xnli mngbai, huzhun
gu li, w ji yzh tmen.

some believed the things which were spoken, and some


believed not.
25And when they agreed not among themselves, they departed,
after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by
Esaias the prophet unto our fathers,
26Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear,
and shall not understand; and seeing ye shall see, and not
perceive:
27For the heart of this people is waxed gross, and their ears are
dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they
should see with their eyes, and hear with their ears, and
understand with their heart, and should be converted, and I
should heal them.

28) Suy

28Be

24) T

su shu de hu, yu xn de, yu b xn de.


25) Tmen bc b h, ji sn le. wi sn y xin, Bolu shu le y j
hu, shu, Shnglng ji xinzh Ysay, xing nmen zzong su
shu de hu, sh bcu de.
26) T

shu, n q gosu zh bixng shu, nmen tng sh yo


tngjian, qu b mngbai. kn sh yo knjian, qu b xiod.

27) Ynwei

nmen dng zhdo, shn zh jin, rjn chun gi


wabngrn, tmen y b tng shu. ( yu g jun za c yu,

24And

it known therefore unto you, that the salvation of God is sent


unto the Gentiles, and that they will hear it.
29And

29) Bolu

shu le zh hu Yutarn yln fnfn de ji zu le ).


30) Bolu za zj su z de fngzi l, zh le z z ling nin. fn li
jin tde rn, t qundu jida,

when he had said these words, the Jews departed, and had
great reasoning among themselves.

chun jing shn gu de do, jing Ys Jd de sh


jiodo rn, bng miyu rn jnzh.

Paul dwelt two whole years in his own hired house, and
received all that came in unto him,
31Preaching the kingdom of God, and teaching those things which
concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man
forbidding him.

Romans 1

Romans 1

1) Ys

Jd de prn Bolu, fng zho wi sht, t pa chun shn


de fyin.

1Paul,

2) Zh

fyin sh shn cng qin ji zhng xinzh, za Shngjng


shng su yngx de.

2(Which

3) Ln

3Concerning

31) Fngdn

do t rzi, w zh Ys Jd. n rut shu, sh cng Dwi


huy shng de.

30And

a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated


unto the gospel of God,
he had promised afore by his prophets in the holy
scriptures,)
his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the
seed of David according to the flesh;
173

4) n

shng shn de lng shu, yn cng s l fhu, y d nng


xinmng sh shn de rzi.

4And

5) Wmen

cng t shu le nhu, bng sht de zhfn, za wn gu


zh zhng jio rn wi tde mng xnf zhn do.

5By

6) Qzhng

y yu nmen zh mng zho sh Ys Jd de rn.


xi xn gi nmen za Lum wi shn su a, fng zho zu
shngt de zhngrn. yun nhu pngn, cng wmen de f shn,
bng zh Ys Jd, guy nmen.

6Among

8) D

8First,

7) W

y, w ko zhe Ys Jd, wi nmen zhngrn gnxi wde


shn. yn nmen de xn d chun bin le tin xi.

declared to be the Son of God with power, according to the


spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
whom we have received grace and apostleship, for obedience to
the faith among all nations, for his name:
whom are ye also the called of Jesus Christ:

7To

all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to


you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.

za t rzi fyin shng, yng xnlng su shfng de shn, ky


jinzhng w znyng b zh de t do nmen,

I thank my God through Jesus Christ for you all, that your
faith is spoken of throughout the whole world.
9For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of
his Son, that without ceasing I make mention of you always in my
prayers;

10) Za

dogo zh jin, chngchng knqi, huzh zho shn de


zhy, zhng nng d pngtn de dol wng nmen nli q.

10Making

11) Ynwei

w qi qi de xing jin nmen, yo b xi shlng de nc


fn gi nmen, sh nmen ky jing.

11For

12) Zhyng

w za nmen zhngjin, yn n y w bc de xnxn, ji


ky tng d nwi.
13) Dxing men, w b yuny nmen b zhdo, w lc dng y
wng nmen nli q, yo za nmen zhngjin d xi guzi, rtng
za qy de wabngrn zhng yyng. zhsh do rjn rng yu
zg.

12That

14) Wln

sh Xl rn, huwa rn, cngming rn, yzhu rn, w


du qin tmende zha.

14I

15) Suy

15So,

9) W

qngyun jn wde lliang, jing fyin y chun gi nmen


za Lum de rn.
16) W

b y fyin wi ch. zh fyin bn sh shn de d nng, yo ji


yqi xingxn de, xin sh Yutarn, hu sh Xl rn.
17) Ynwei shn de y, zhngza zh fyin shng xinmng chlai. zh
y sh bn y xn yzh y xn. r jng shng su j, y rn b yn xn d
shng.
18) Yunli shn de fn n, cng tin shng xinmng za yqi b
qin b y de rnshn shng, ji sh nxi xng b y zdng zhnl
de rn.

request, if by any means now at length I might have a


prosperous journey by the will of God to come unto you.
I long to see you, that I may impart unto you some spiritual
gift, to the end ye may be established;
is, that I may be comforted together with you by the mutual
faith both of you and me.
13Now

I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I


purposed to come unto you, (but was let hitherto,) that I might have
some fruit among you also, even as among other Gentiles.
am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the
wise, and to the unwise.
as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you
that are at Rome also.
16For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of
God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and
also to the Greek.
17For

therein is the righteousness of God revealed from faith to


faith: as it is written, The just shall live by faith.
18For the wrath of God is revealed from heaven against all
ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in
unrighteousness;

19) Shn

de shqing, rn su nng zhdo de, yun xinmng za rn


xnli. ynwei shn yjing gi tmen xinmng.

19Because

20) Z

cng zo tind yli, shn de yng nng h shn xng sh


mng mng k zh de, su sh yn bnng jin, dn ji zhe su zo zh
w, ji ky xiod, jio rn w k tu wi.
21) Ynwei tmen surn zhdo shn, qu bdng zu shn rngyo
t, y b gnxi t. tmende snin bin wi xwng, wzh de xn
ji hn n le.

20For

22) Zchng

22Professing

wi cngming, fn chng le yzhu,

that which may be known of God is manifest in them; for


God hath shewed it unto them.
the invisible things of him from the creation of the world are
clearly seen, being understood by the things that are made, even his
eternal power and Godhead; so that they are without excuse:
21Because that, when they knew God, they glorified him not as God,
neither were thankful; but became vain in their imaginations, and
their foolish heart was darkened.
themselves to be wise, they became fools,
changed the glory of the uncorruptible God into an image
made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts,
and creeping things.
24Wherefore God also gave them up to uncleanness through the
lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between
themselves:
25Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and
served the creature more than the Creator, who is blessed for ever.
Amen.
26For this cause God gave them up unto vile affections: for even
their women did change the natural use into that which is against
nature:
27And likewise also the men, leaving the natural use of the woman,
burned in their lust one toward another; men with men working that
which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of
their error which was meet.
28And even as they did not like to retain God in their knowledge,
God gave them over to a reprobate mind, to do those things which
are not convenient;
29Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness,
covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit,
malignity; whisperers,
23And

23) Jing

bnng xi hua zh shn de rngyo bin wi uxing,


fngf b xi hua de rn, h fi qn zushu knchng de yngsh.
24) Suy

shn rnpng tmen, chng zhe xnli de qngy xng whu


de sh, yzh bc dinr zj de shnt.
25) Tmen jing shn de zhn sh bin wi x hung, q jngba
shfng shu zo zh w, b jngfng n zow de zh. zh ni sh
k chngsng de, zhdo yngyun. mn.
26) Ync shn rnpng tmen fngzng k xich de qngy.
tmende nrn, b shn xng de yng ch, bin wi n xng de yng
ch.
27) Nnrn

y sh rc, q le nrn shn xng de yng ch, y hu


gng xn, bc tnlin, nn h nn xng k xich de sh, ji za zj
shnshang shu zh wng wi dng d de boyng.
28) Tmen

jrn gy b rnshi shn, shn ji rnpng tmen cn xi


p de xn xng nxi b hl de sh,
29) Zhung

mn le gyng b y, xi, tnln, d ( hu zu yn d ).


mn xn sh jd, xingsh, zhngjing, guzh, d hn.

174

30) Yu

sh chn hu de, bi hu shu rn de, yunhn shn de ( hu


zu be shn su zngw de ), w mn rn de, kungo de, z ku
de, nizo sh de, wibe fm de,

30Backbiters,

haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of


evil things, disobedient to parents,

de, bi yu de, w qn qng de, b linmn rn de.


32) Tmen su zhdo shn pn dng, xng zhyng sh de rn sh
dng s de, rnr tmen bdn zj q xng, hi xhuan birn q
xng.

31Without

understanding, covenantbreakers, without natural


affection, implacable, unmerciful:
32Who knowing the judgment of God, that they which commit such
things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure
in them that do them.

Romans 2

Romans 2

1) N

zh lndun rn de, wln n sh shu, y w k tu wi, n za


shnme sh shng lndun rn, ji za shnme sh shng dng zj de
zu. yn n zh lndun rn de, zj su xng qu h birn yyng.

1Therefore

2) Wmen

2But

31) Wzh

jng rn zhe n gng yng b hugi de xn, wi zj jx fn n,


yzh shn zhnn, xin ch t gngy shnpn de rzi li do.

we are sure that the judgment of God is according to truth


against them which commit such things.
3And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such
things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of
God?
4Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and
longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee
to repentance?
5But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto
thyself wrath against the day of wrath and revelation of the
righteous judgment of God;

6) T

b zho grn de xngwi boyng grn.


hngxn xng shn xnqi rngyo zngu, h bnng xi
hua zh f de, ji y yngshng boyng tmen.

6Who

7) Fn

7To

8) Wiyu

jidng b shncng zhnl, fn shncng b y de, ji y


fn n nohn boyng tmen.

8But

9) Jing

hunnn, knk, ji gi yqi zu de rn, xin sh


Yutarn, hu sh Xl rn.

9Tribulation

10) Qu

jing rngyo, zngu, pngn, ji gi yqi xng shn de rn,


xin sh Yutarn, hu sh Xl rn.

10But

11) Ynwei

11For

t.

zhdo zhyng xng de rn, shn b zho zhnl shnpn

thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that


judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself;
for thou that judgest doest the same things.

3) N

zh rn n, n lndun xng zh sh de rn, zj su xng de qu


h birn yyng, n ywi nng tatu shn de shnpn m.
4) Hish

n miosh t fngf de nc, kunrng, rnna, b xiod


tde nc sh lng n hugi ne.
5) N

shn b pin di rn.

will render to every man according to his deeds:


them who by patient continuance in well doing seek for glory
and honour and immortality, eternal life:
unto them that are contentious, and do not obey the truth, but
obey unrighteousness, indignation and wrath,
and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of
the Jew first, and also of the Gentile;
glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to
the Jew first, and also to the Gentile:

miyu lf fn le zu de, y b b n lf miwng. fn za


lf yxi fn le zu de, y b n lf shu shnpn,

there is no respect of persons with God.


as many as have sinned without law shall also perish without
law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the
law;

13) (

13(For

12For
12) Fn

yunli za shn minqin, b sh tng lf de wi y, ni sh xng


lf de chng y.
14) Miyu

lf de wabngrn, ru shn zhe bn xng xng lf


shng de sh, tmen surn miyu lf, zj ji sh zj de lf.
15) Zh sh xin ch lf de gng yng k za tmen xnli, tmen
shfi zh xn tng zu jinzhng, bngqi tmende snin hxing
jio ling, hu ywi sh, hu ywi fi)
16) Ji za shn ji Ys Jd shnpn rn yn m sh de rzi, zho zhe
wde fyin su yn.

not the hearers of the law are just before God, but the doers
of the law shall be justified.
14For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the
things contained in the law, these, having not the law, are a law
unto themselves:
15Which shew the work of the law written in their hearts, their
conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while
accusing or else excusing one another;)
16In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus
Christ according to my gospel.
17Behold,

17) N

chngwi Yutarn, yu yko lf, qi zh zhe shn kuku.


18) J cng lf zhng shu le jioxun, ji xiod shn de zhy, y
nng fnbi shfi ( hu zu y xa n miho de sh )
19) Yu

gung,

shnxn zj sh gi xizi lngl de, sh hin zhng rn de

thou art called a Jew, and restest in the law, and makest
thy boast of God,
18And

knowest his will, and approvest the things that are more
excellent, being instructed out of the law;
19And

art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light
of them which are in darkness,

20) Sh

chn bn rn de shfu, sh xio hizi de xinsheng, za lf


shng yu zhshi h zhnl de m fn.

20An

21) N

21Thou

j sh jiodo birn, hi b jiodo zj m. n jing shu rn


bk tuqi, zj hi tuqi m.
22) N

shu rn bk jinyn, zj hi jinyn m. n ynw uxing, zj


hi tuqi mio zhng zh w m.
23) N

zh zhe lf kuku, zj do fn lf, dinr shn m.

instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the


form of knowledge and of the truth in the law.
therefore which teachest another, teachest thou not thyself?
thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
22Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou
commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit
sacrilege?
23Thou

that makest thy boast of the law, through breaking the law
dishonourest thou God?

24) Shn

de mng za wabngrn zhng, yn nmen shu le xid,


zhng r jng shng su j de.

24For

25) N

25For

ru sh xng lf de gl grn y n yu y. ru sh fn lf de,


nde gl ji sun bd gl.

the name of God is blasphemed among the Gentiles


through you, as it is written.
circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou
be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
175

26) Suy

n wi shu gl de, ru znshu lf de tial, t surn


wi shu gl, qb sun sh yu gl m.
n bnli wi shu gl de, ru nng qun shu lf, qb
sh yo shnpn n zh yu y wn h gl jng fn lf de rn m.
28) Ynwei wamin zu Yutarn de, b sh zhn Yutarn,
wamin rushn de gl, y b sh zhn gl.
29) Wiyu lmin zu de, ci sh zhn Yutarn. zhn gl y sh
xnli de, zahu lng, b zahu y wn. zh rn de chngzn b sh
cng rn li de, ni sh cng shn li de.

if the uncircumcision keep the righteousness of the law,


shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
27And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law,
judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the
law?
28For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that
circumcision, which is outward in the flesh:
29But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of
the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of
men, but of God.

Romans 3

Romans 3

1) Zhyng

shu li, Yutarn yu shnme chng ch, gl yu


shnme ychu ne.

1What

2) Fn

sh d yu ho ch. d y sh shn de shng yn jio tu


tmen.

2Much

3) J

bin yu b xn de, zh yu h fng ne. nndo tmende b


xn, ji fedio shn de xn m.
4) Dunh bnng. b r shu, shn sh zhn sh de, rn du sh x
hung de. r jng shng su j, n zbe rn de shhou, xin wi
gngy. be rn yln de shhou, ky dshng.
5) W qi zho zhe rn de chng hu shu, wmen de b y, ru
xin chshn de y li, wmen ky znme shu ne. shn jing n,
sh t b y m.

3For

6) Dunh

6God

27) Rnr

b sh. ru sh zhyng, shn zn nng shnpn shji ne.

7) Ru

26Therefore

advantage then hath the Jew? or what profit is there of


circumcision?
every way: chiefly, because that unto them were committed
the oracles of God.
what if some did not believe? shall their unbelief make the faith
of God without effect?
4God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is
written, That thou mightest be justified in thy sayings, and
mightest overcome when thou art judged.
5But if our unrighteousness commend the righteousness of God,
what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I
speak as a man)

shn de zhn sh, yn wde x hung, yuf xin ch tde


rngyo, wishnme w hi shu shnpn, hoxing zu rn ne.
8) Wishnme b shu, wmen ky z y chng shn ne, zh sh
hubng wmen de rn, shu wmen yu zh hu. zh dng rn
dng zu, sh gi dng de.
9) Zh qu znmeyng ne. wmen b tmen jing m. ju b sh de.
ynwei wmen yjing zhngmng, Yutarn h Xl rn du za zu
zh xi.

7For

10) Ji

10As

r jng shng su j, miyu y rn, lin y g y miyu.

11) Miyu

mngbai de, miyu xnqi shn de.


12) Du sh pinl zhng l, ytng bin wi wyng. miyu xng
shn de, lin y g y miyu.

forbid: for then how shall God judge the world?

if the truth of God hath more abounded through my lie unto


his glory; why yet am I also judged as a sinner?
8And not rather, (as we be slanderously reported, and as some
affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose
damnation is just.
9What

then? are we better than they? No, in no wise: for we have


before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
it is written, There is none righteous, no, not one:

11There

is none that understandeth, there is none that seeketh


after God.
12They are all gone out of the way, they are together become
unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.

13) Tmende

hulng sh chngki de fnm. tmen yng shtou


lng guzh. zuchn l yu hu sh de dq.

13Their

14) Mn

14Whose

ku sh zhum k d.

15) Shrn
16) Su

lixu tmende jio fi po.

jnggu de l, bin xng cnha bo n de sh.

17) Pngn

de l, tmen wicng zhdo.

throat is an open sepulchre; with their tongues they


have used deceit; the poison of asps is under their lips:
15Their

mouth is full of cursing and bitterness:

feet are swift to shed blood:

16Destruction
17And

18) Tmen

yn zhng b p shn.
xiod lf shng de hu, du sh du lf yxi zh rn
shu de, ho si zh grn de ku, jio p sh de rn du f za
shn de shnpn zh xi.

18There

19) Wmen

19Now

20) Suy

fn yu xuq de miyu y g, yn xng lf, nng za shn


minqin chng y. ynwei lf bn sh jio rn zh zu.

20Therefore

21) Dn

rjn shn de y za lf ywa yjing xinmng chlai, yu lf


h xinzh wi zhng.

21But

22) Ji

sh shn de y, yn xn Ys Jd, ji gi yqi xingxn de rn,


bng miyu fnbi.

22Even

23) Ynwei

23For

shrn du fn le zu, kuqu le shn de rngyo.

is no fear of God before their eyes.


we know that what things soever the law saith, it saith to
them who are under the law: that every mouth may be stopped, and
all the world may become guilty before God.
by the deeds of the law there shall no flesh be justified
in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
now the righteousness of God without the law is manifested,
being witnessed by the law and the prophets;
the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ
unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
all have sinned, and come short of the glory of God;

24) Rjn

qu mng shn de ndin, yn Jd Ys de jish, ji


bibi de chng y.
25) Shn shl Ys zu wnhu j, sh png zhe Ys de xu, ji zhe
rn de xn, yo xinmng shn de y. ynwei t yng rnna de xn,
kunrng rn xin sh su fn de zu.

24Being

26) Ho

26To

za jn sh xinmng tde y, sh rn zhdo t zj wi y, y


chng xn Ys de rn wi y.
27) J sh zhyng, nli nng kuku ne. miyu k ku de le. yng
h f miyu de ne, sh yng lgng zh f m. b sh, ni yng xn
zh zh f.

and misery are in their ways:

the way of peace have they not known:

justified freely by his grace through the redemption that is


in Christ Jesus:
25Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his
blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are
past, through the forbearance of God;
declare, I say, at this time his righteousness: that he might be
just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
27Where

is boasting then? It is excluded. By what law? of works?


Nay: but by the law of faith.

176

28) Suy

( yu g jun zu ynwei ) wmen kn dng le, rn chng


y sh yn zhe xn, b zahu znxng lf.

28Therefore

29) Nndo

shn zh zu Yutarn de shn m. y b sh zu


wabngrn de shn m. sh de, y zu wabngrn de shn.

29Is

30) Shn

j sh y wi t ji yo yn xn chng n shu gl de wi y,
y yo yn xn chng n wi shu gl de wi y.

30Seeing

31) Zhyng,

31Do

jing lf.

wmen yn xn fe le lf m. dunh b sh, gng sh

we conclude that a man is justified by faith without the


deeds of the law.
he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes,
of the Gentiles also:
it is one God, which shall justify the circumcision by faith,
and uncircumcision through faith.
we then make void the law through faith? God forbid: yea, we
establish the law.

Romans 4

Romans 4

1) Rc

shu li, wmen de zzong Yblhn, png zhe rut d le


shnme ne.

1What

2) Tngru

Yblhn sh yn xngwi chng y, ji yu k ku de.


zhsh za shn minqin bng w k ku de.

2For

3) Jng

3For

shng shu shnme ne. shu, Yblhn xn shn, zh ji


sun wi tde y.
4) zu

gng de d gngji, b sun ndin, ni sh gi d de,

shall we say then that Abraham our father, as pertaining to


the flesh, hath found?
if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory;
but not before God.
what saith the scripture? Abraham believed God, and it was
counted unto him for righteousness.
4Now

to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but


of debt.

5) Wiyu

b zu gng de, zh xn chng zu rn wi y de shn, tde


xn ji sun wi y.

5But

6) Zhng

r Dwi chng n za xngwi ywa, mng shn sun wi


y de rn sh yu f de.
7) T shu, d shmin q gu, zhga q zu de, zh rn sh yu f
de.

6Even

8) Zh

8Blessed

9) Rc

9Cometh

b sun wi yu zu de, zh rn sh yu f de.


kn li, zh fyin sh dn ji gi n shu gl de rn m. b y
sh ji gi n wi shu gl de rn m. yn wmen su shu,
Yblhn de xn, ji sun wi tde y.
10) Sh znme sun de ne. sh za t shu gl de shhou ne. sh za t
wi shu gl de shhou ne. b sh za shu gl de shhou, ni sh za
wi shu gl de shhou.

to him that worketh not, but believeth on him that justifieth


the ungodly, his faith is counted for righteousness.
as David also describeth the blessedness of the man, unto
whom God imputeth righteousness without works,
7Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and
whose sins are covered.
is the man to whom the Lord will not impute sin.
this blessedness then upon the circumcision only, or upon
the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to
Abraham for righteousness.

shn yngx Yblhn h t huy, b d chngshu


shji, b sh yn lf, ni sh yn xn r d de y.

was it then reckoned? when he was in circumcision, or in


uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11And he received the sign of circumcision, a seal of the
righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised:
that he might be the father of all them that believe, though they be
not circumcised; that righteousness might be imputed unto them
also:
12And the father of circumcision to them who are not of the
circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our
father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
13For the promise, that he should be the heir of the world, was not
to Abraham, or to his seed, through the law, but through the
righteousness of faith.

14) Ru

sh sh h lf de rn, ci d wi hus, xn ji guy x


kng, yngx y ji feq le.

14For

15) Ynwei

15Because

11) Bngqi

t shu le gl de jho, zu t wi shu gl de shhou


yn xn chng y de ynzhng, jio t zu yqi wi shu gl r xn zh
rn de f, sh tmen y sun wi y.
12) Yu zu shu gl zh rn de f, ji sh nxi bdn shu gl,
bngqi n wmen de zzong Yblhn, wi shu gl r xn zh
zng j q xng de rn.
13) Ynwei

lf sh r dng fn n de. ( hu zu jio rn shuxng


de ) nli miyu lf, nli ji miyu gu fn.

10How

if they which are of the law be heirs, faith is made void, and
the promise made of none effect:

rn d wi hus sh bnh xn. ync ji sh h n. jio


yngx dng rn gu gi yqi huy. bdn gu gi n sh h lf
de, y gu gi n xiof Yblhn zh xn de.
17) Yblhn su xn de, sh n jio s rn fhu sh w bin wi
yude shn, t za zh minqin zu wmen shrn de f. r jng
shng su j, w yjing l n zu du gu de f.
18) T za w k zhwang de shhou, yn xn rng yu zhwang, ji
dy zu du gu de f, zhng r xinqin su shu, nde huy
jingyo rc.
19) T jing jn bi su de shhou, surn xing do zj de shnt
rtng y s, Sl de shngy yjing dun ju, tde xnxn hish b
runfu.

the law worketh wrath: for where no law is, there is no


transgression.
16Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the
promise might be sure to all the seed; not to that only which is of
the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the
father of us all,
17(As it is written, I have made thee a father of many nations,)
before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead,
and calleth those things which be not as though they were.
18Who against hope believed in hope, that he might become the
father of many nations; according to that which was spoken, So
shall thy seed be.
19And being not weak in faith, he considered not his own body now
dead, when he was about an hundred years old, neither yet the
deadness of Sarah's womb:

20) Bngqi

20

16) Suy

yngwng shn de yngx, zng miyu yn b xn, xnli


q yhu. fn do yn xn, xnli d jing, jing rngyo gu gi shn.
21) Qi

mn xn xingxn, shn su yngx de b nng zu chng.

22) Suy
23) Sun

zh ji sun wi tde y.
wi t y de zh j hu, b sh dn wi t xi de,

He staggered not at the promise of God through unbelief; but


was strong in faith, giving glory to God;
21And

being fully persuaded that, what he had promised, he was


able also to perform.
22And
23Now

him;

therefore it was imputed to him for righteousness.


it was not written for his sake alone, that it was imputed to

177

24) Y

sh wi wmen jingli d sun wi y zh rn xi de. ji sh


wmen zh xn shn sh wmen de zh Ys cng s l fhu de rn.
25) Ys be jio gi rn, sh wi wmen de gu fn, fhu sh wi
jio wmen chng y. ( hu zu Ys sh wi wmen de gu fn
jiof le sh wi wmen chng y fhu le )

24But

Romans 5

Romans 5

1) Wmen

j yn xn chng y, ji ji zhe wmen de zh Ys Jd, d


y shn xing h.

1Therefore

2) Wmen

yu ji zhe t, yn xn d jnr xinza su zhn de ndin


zhng, bngqi hun hunx x pnwng shn de rngyo.

2By

3) Bdn

rc, ji sh za hunnn zhng, y sh hun hunx x de.


ynwei zhdo hunnn shng rnna.

3And

4) Rnna

4And

shng lo lin. lo lin shng pnwng.

for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him


that raised up Jesus our Lord from the dead;
25Who

was delivered for our offences, and was raised again for our
justification.

being justified by faith, we have peace with God through


our Lord Jesus Christ:
whom also we have access by faith into this grace wherein we
stand, and rejoice in hope of the glory of God.
not only so, but we glory in tribulations also: knowing that
tribulation worketh patience;
patience, experience; and experience, hope:

5) Pnwng

bzhy xich, ynwei su cgi wmen de Shnglng


jing shn de a jio gun za wmen xnli.

5And

6) Yn

wmen hi runfu de shhou, Jd ji n su dng de rq wi


zu rn s.
7) Wi y rn s, sh sho yude, wi rn rn s, huzh yu gn zu
de.

6For

8) Wiyu

Jd za wmen hi zu zu rn de shhou wi wmen s,


shn de a ji za c xing wmen xinmng le.

8But

9) Xinza

9Much

wmen j ko zhe tde xu chng y, ji gng yo ji zhe


t min q shn de fn n.

hope maketh not ashamed; because the love of God is shed


abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
when we were yet without strength, in due time Christ died for
the ungodly.
7For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for
a good man some would even dare to die.
God commendeth his love toward us, in that, while we were yet
sinners, Christ died for us.

wmen zu chud de shhou, qi ji zhe shn rzi de s,


d y shn hho, j y hho, ji gng yo yn tde shng dji le.

more then, being now justified by his blood, we shall be


saved from wrath through him.
10For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the
death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by
his life.

11) Bdn

rc, wmen j ji zhe w zh Ys Jd, d y shn hho,


y ji ji zhe t, y shn wi l.

11And

12) Zh

ji r zu sh cng y rn r le shji, s yu sh cng zu li de,


ysh s ji lndo zhngrn, ynwei zhngrn du fn le zu.

12Wherefore,

13) Miyu

13(For

10) Ynwei

lf zh xin, zu yjing za shshang. dn miyu lf, zu


y b
sun zu.
14) Rnr cng Ydng do Mx, s ji zu le wng, lin nxi b y
Ydng fn yyng zu gu de, y za tde qun xi. Ydng ni sh
n yhu yo li zh rn de y xing.

not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus
Christ, by whom we have now received the atonement.
as by one man sin entered into the world, and death
by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:

y rn fn zu ji dng zu, y b r nc. yunli shnpn sh


yu y rn r dng zu, nc ni sh yu xdu gu fn r chng y.
17) Ru yn y rn de gu fn, s ji yn zh y rn zu le wng,
hkung nxi shu hng n yu mng su c zh y de, qb gng
yo yn Ys Jd y rn za shngmng zhng zu wng m.
18) Rc shu li, yn y c de gu fn, zhngrn du be dng zu,
zhoyng, yn y c de y xng, zhngrn y ji be chng y d
shngmng le.

until the law sin was in the world: but sin is not imputed when
there is no law.
14Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them
that had not sinned after the similitude of Adam's transgression,
who is the figure of him that was to come.
15But not as the offence, so also is the free gift. For if through the
offence of one many be dead, much more the grace of God, and the
gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded
unto many.
16And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the
judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many
offences unto justification.
17For if by one man's offence death reigned by one; much more
they which receive abundance of grace and of the gift of
righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.)
18Therefore as by the offence of one judgment came upon all men
to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift
came upon all men unto justification of life.

19) Yn

y rn de ben, zhngrn chngwi zu rn, zhoyng, yn y


rn de shncng, zhngrn y chngwi y le.

19For

20) Lf

bn sh wa tin de, jio gu fn xin du. zhsh zu za nli


xin du, ndin ji gng xin du le.

20Moreover

21) Ji

r zu zu wng jio rn s, zhoyng ndin y ji zhe y zu


wng, jio rn yn wmen de zh Ys Jd d yngshng.

21That

Romans 6

Romans 6

1) Zhyng,

znme shu ne. wmen ky rng za zu zhng, jio


ndin xin du m.

1What

2) Dunhbk.

wmen za zu shng s le de rn, q k rng za zu


zhng hu zhe ne.

2God

3) Qb

15) Zhsh

gu fn b r nc. ru yn y rn de gu fn, zhngrn


du s le, hkung shn de ndin, y n yn Ys Jd y rn ndin
zhng de shngc, qb gngji be de lndo zhngrn m.
16) Yn

zh wmen zh shux gu r Jd Ys de rn, sh shux gu


r tde s m.

as by one man's disobedience many were made sinners, so by


the obedience of one shall many be made righteous.
the law entered, that the offence might abound. But
where sin abounded, grace did much more abound:
as sin hath reigned unto death, even so might grace reign
through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.

shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may


abound?
forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer
therein?
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ
were baptized into his death?

178

4) Su

y, wmen ji zhe xl gu r s, h t ytng mizng, yun sh


jio wmen y j y dng yu xn shng de yngsh, xing Jd ji
zhe f de rngyo cng s l fhu yyng.

4Therefore

5) Wmen

ru za t s de xngzhung shng y t linh, y yo za


t fhu de xngzhung shng y t linh.

5For

6) Ynwei

zhdo wmen de ji rn h t tng dng shzji, sh zu


shn miju, jio wmen b za zu zu de np.

6Knowing

7) Ynwei

7For

y s de rn, sh tul le zu.

8) Wmen

ru sh y Jd tng s, ji xn b y t tng hu.


9) Ynwei zhdo Jd j cng s l fhu, ji b za s, s y b za zu
tde zh le.
10) T

zhe.

s sh xing zu s le, zhyu y c. t hu sh xing shn hu

we are buried with him by baptism into death: that like


as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father,
even so we also should walk in newness of life.
if we have been planted together in the likeness of his death,
we shall be also in the likeness of his resurrection:
this, that our old man is crucified with him, that the body
of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
he that is dead is freed from sin.

8Now

if we be dead with Christ, we believe that we shall also live


with him:
9Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more;
death hath no more dominion over him.
10For

in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he


liveth unto God.

11) Zhyng,

nmen xing zu y dng kn zj sh s de. xing shn


za Jd Ys l qu dng kn zj sh hu de.

11Likewise

12) Suy

12Let

byo rng zu za nmen b s de shnshang zu wng, sh


nmen shncng shnzi de sy.

reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin,


but alive unto God through Jesus Christ our Lord.

byo jing nmen de zh t xin gi zu zu b y de qj. do


yo xing cng s l fhu de rn, jing zj xin gi shn. bng jing
zh t zu y de qj xin gi shn.

not sin therefore reign in your mortal body, that ye should


obey it in the lusts thereof.
13Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness
unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from
the dead, and your members as instruments of righteousness unto
God.

14) Zu

b bnng zu nmen de zh. ynwei nmen b za lf zh xi,


ni za ndin zh xi.

14For

15) Zh

15What

13) Y

qu znmeyng ne. wmen za ndin zh xi, b za lf zh


xi, ji ky fn zu m. dunhbk.
16) Qb xiod nmen xinshang zj zu np, shncng shu, ji
zu shu de np m. hu zu zu de np, y zhy s. hu zu shn
mng de np, y zh chng y.
17) Gnxi shn, ynwei nmen cng qin surn zu zu de np,
xinjn qu cng xnli shnf le su chun gi nmen dol de m
fn.
18) Nmen

j cng zu l d le shfng, ji zu le y de np.


19) W yn nmen rut de runfu, ji zho rn de chng hu du
nmen shu, nmen cng qin znyng jing zh t xin gi b ji
bf zu np, y zhy bf. xinjn y yo zhoyng jing zh t
xin gi y zu np, y zhy chng shng.
20) Ynwei

nmen zu zu de np de shhou, ji b be y yu sh le.

sin shall not have dominion over you: for ye are not under the
law, but under grace.
then? shall we sin, because we are not under the law, but
under grace? God forbid.
16Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey,
his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or
of obedience unto righteousness?
17But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have
obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered
you.
18Being

then made free from sin, ye became the servants of


righteousness.
19I speak after the manner of men because of the infirmity of your
flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness
and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members
servants to righteousness unto holiness.
20For

when ye were the servants of sin, ye were free from


righteousness.

21) Nmen

xinjn su kn wi xich de sh, dng r yu shnme


guzi ne. nxi sh de jij ji sh s.

21What

22) Dn

xinjn nmen j cng zu l d le shfng, zu le shn de


np, ji yu chng shng de guzi, n jij ji sh yngshng.

22But

23) Ynwei

zu de gngji ni sh s. wiyu shn de nc, za wmen


de zh Jd Ys l ni sh yngshng.

23For

Romans 7

Romans 7

1) Dxing

men, w xinza du mngbai lf de rn shu, nmen qb


xiod lf gun rn sh za hu zhe de shhou m.

fruit had ye then in those things whereof ye are now


ashamed? for the end of those things is death.
now being made free from sin, and become servants to God,
ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life
through Jesus Christ our Lord.

dxing men, zhyng shu li, nmen ji zhe Jd de


shnt, za lf shng y sh s le. jio nmen guy birn, ji sh
guy n cng s l fhu de, jio wmen ji guzi gi shn.

Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,)
how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
2For the woman which hath an husband is bound by the law to her
husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is
loosed from the law of her husband.
3So then if, while her husband liveth, she be married to another
man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead,
she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be
married to another man.
4Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by
the body of Christ; that ye should be married to another, even to
him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit
unto God.

5) Ynwei

5For

2) Ji

r nrn yu le zhngfu, zhngfu hi hu zhe, ji be lf yu


sh. zhngfu ru s le, ji tul le zhngfu de lf.
3) Suy

zhngfu hu zhe, t ru guy birn, bin jio yn f.


zhngfu ru s le, t ji tul le zhngfu de lf, surn guy birn,
y b sh yn f.
4) Wde

wmen sh rut de shhou, n yn lf r shng de y, ji


za wmen zh t zhng fdng, yzh ji chng swng de guzi.
6) Dn wmen jrn za kn wmen de lf shng s le, xinjn ji
tul le lf, jio wmen fsh zh, yo n zhe xnlng ( xnlng hu
zu Shnglng ) de xn yng, b n zhe y wn de ji yng.

when we were in the flesh, the motions of sins, which were by


the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
6But now we are delivered from the law, that being dead wherein
we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in
the oldness of the letter.
179

7) Zhyng,

wmen k shu shnme ne. lf sh zu m. dunh b


sh. zhsh fi yn lf, w ji b zh h wi zu. fi lf shu, bk q
tnxn. w ji b zh h wi tnxn.

7What

8) Rnr

zu chn zhe jhu, ji ji zhe jimng jio zh bn de tnxn


za w ltou fdng. ynwei miyu lf zu sh s de.

8But

9) W

9For

yqin miyu lf sh hu zhe de, dnsh jimng li do, zu


yu hu le, w ji s le.
10) N

bnli jio rn hu de jimng, fn do jio w s.

shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not
known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law
had said, Thou shalt not covet.
sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all
manner of concupiscence. For without the law sin was dead.
I was alive without the law once: but when the commandment
came, sin revived, and I died.
10And

the commandment, which was ordained to life, I found to be


unto death.

11) Ynwei

zu chn zhe jhu, ji ji zhe jimng ynyu w, bngqi


sh le w.
12) Zhyng kn li, lf sh shngji de, jimng y sh shngji,
gngy, lingshn de.
13) Jrn rc, n lingshn de sh jio w s m. dunh b sh. jio
w s de ni sh zu. dn zu ji zhe n lingshn de jio w s, ji
xin ch zhn sh zu. jio zu yn zhe jimng gng xin ch sh
jle.

11For

14) Wmen

yun xiod lf sh sh h lng de, dn w sh sh h


rut de, sh yjing ma gi zu le.

14For

15) Ynwei

w su zu de, w zj b mngbai. w su yuny de, w


bng b zu. w su hn de, w do q zu.

15For

16) Ru

16If

w su zu de, sh w su b yuny de, w ji yng chng


lf sh shn de.
17) J

sh zhyng, ji b sh w zu de, ni sh zh za w ltou de


zu zu de.
18) W y zhdo, za w ltou, ji sh w rut zh zhng, miyu
lingshn. ynwei lzh wi shn yu d w, zhsh xng chlai yu
bd w.

sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and


by it slew me.
12Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just,
and good.
13Was then that which is good made death unto me? God forbid.
But sin, that it might appear sin, working death in me by that which
is good; that sin by the commandment might become exceeding
sinful.
sin.

we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under

that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but
what I hate, that do I.
then I do that which I would not, I consent unto the law that it is
good.
17Now

then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.


I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good
thing: for to will is present with me; but how to perform that which
is good I find not.
18For

19) Gc,

w su yuny de shn, w fn b zu. w su b yuny


de , w do q zu.

19For

20) Ru

w q zu su b yuny zu de, ji b sh w zu de, ni


sh zh za w ltou de zu zu de.

20Now

21) W

21I

jude yu g l, ji sh w yuny wi shn de shhou, bin


yu y w tng za.
22) Ynwei n zhe w lmin de ysi. ( yunwn zu rn ) w sh
xhuan shn de l.

the good that I would I do not: but the evil which I would not,
that I do.
if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that
dwelleth in me.
find then a law, that, when I would do good, evil is present with
me.
22For

I delight in the law of God after the inward man:


I see another law in my members, warring against the law of
my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in
my members.
24O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of
this death?
23But

23) Dn

w jude zh t zhng Lng yu g l, h w xn zhng de l


jio zhn, b w l q jio w f cng n zh t zhng fn zu de l.
24) W

zhn sh k a, shu nng ji w tul zh q s de shnt ne.


shn, ko zhe wmen de zh Ys Jd ji nng tul le
zhyng kn li, w y ne xn shnf shn de l. w rushn qu
shnf zu de l le.
25) Gnxi

Romans 8
1) Rjn

nxi za Jd Ys l de, ji b dng zu le.

25I

thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind
I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.

Romans 8
1There

is therefore now no condemnation to them which are in


Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

2) Ynwei

c shngmng de Shnglng de l, za Jd Ys l shfng le


w, sh w tul zu h s de l le.
3) Lf j yn rut runfu, yu su bnng xng de, shn ji
chiqin zj de rzi, chngwi zu shn de xngzhung, lu zu le
sh zu j, za rut zhng dng le zu n,

2For

4) Sh

lf de y chngji za wmen zh b sucng rut, zh


sucng Shnglng de rnshn shng.
5) Ynwei sucng rut de rn tti rut de sh, sucng Shnglng
de rn tti Shnglng de sh.

4That

6) Tti

rut de, ji sh s, tti Shnglng de, ni sh shngmng,


pngn.

6For

7) Yunli

tti rut de, ji sh y shn wi chu. ynwei b f shn


de lf, y sh bnng f.

7Because

8) rqi

8So

sh rut de rn, bnng d shn de xhuan.

the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free
from the law of sin and death.
3For what the law could not do, in that it was weak through the
flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for
sin, condemned sin in the flesh:
the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk
not after the flesh, but after the Spirit.
5For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but
they that are after the Spirit the things of the Spirit.
to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is
life and peace.
the carnal mind is enmity against God: for it is not subject
to the law of God, neither indeed can be.

shn de lng zh za nmen xnli, nmen ji b sh rut, ni


sh Shnglng le. rn ru miyu Jd de lng, ji b sh sh Jd de.

then they that are in the flesh cannot please God.


ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit
of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he
is none of his.

10) Jd

10And

9But
9) Rgu

r hu.

ru za nmen xnli, shnt ji yn zu r s, xnlng qu yn y

if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the


Spirit is life because of righteousness.

180

11) Rnr

jio Ys cng s l fhu zh de lng, ru zh za nmen


xnli, n jio Jd Ys cng s l fhu de, y b ji zhe zh za nmen
xnli de Shnglng, sh nmen b s de shnt yu hu gu li.

11But

12) Dxing

men, zhyng kn li, wmen bng b sh qin rut de


zha, q shncng rut hu zhe.

12Therefore,

13) Nmen

13For

ru shncng rut hu zhe byo s. ru ko zhe


Shnglng zhs shnt de xng byo hu zhe.

if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in
you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your
mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
the flesh.

brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after

su shu de b sh np de xn, rngji hap. su shu


de ni sh rzi de xn, ync wmen hjio a b, f.

if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit
do mortify the deeds of the body, ye shall live.
14For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of
God.
15For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but
ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba,
Father.

16) Shnglng

y wmen de xn tng zhng wmen sh shn de


rn.
17) J sh rn, bin sh hus, ji sh shn de hus, h Jd tng zu
hus. rgu wmen h t ytng shu k, y b h t ytng d
rngyo.

16The

18) W

xing xinza de kch, ru b jingli yo xin y wmen de


rngyo, ji bz ji y le.

18For

19) Shu

19For

14) Ynwei

fn be shn de lng yndo de, du sh shn de rzi.

15) Nmen

chlai.

zo zh w, qi wng dnghu shn de zhng z xin

20) Ynwei

shu zo zh w f za x kng zh xi, b sh zj yuny,


ni sh yn n jio t rc de.

Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the
children of God:
17And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with
Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified
together.
I reckon that the sufferings of this present time are not worthy
to be compared with the glory which shall be revealed in us.
the earnest expectation of the creature waiteth for the
manifestation of the sons of God.

shu zo zh w rngrn zhwang tul bahua de xi zh, d


xing shn rn zyu de rngyo. ( xing yunwn zu r )

the creature was made subject to vanity, not willingly, but by


reason of him who hath subjected the same in hope,
21Because the creature itself also shall be delivered from the
bondage of corruption into the glorious liberty of the children of
God.

22) Wmen

zhdo yqi shu zo zh w, ytng tnx lak, zhdo


rjn.
23) Bdn rc, ji sh wmen zh yu Shnglng ch ji guzi de, y
sh zj xnli tnx, dnghu d zhe rzi de mngfn, ni sh wmen de
shnt d sh.
24) Wmen dji sh zahu pnwng. zhsh su jin de pnwng b
sh pnwng. shu hi pnwng t su jin de ne. ( yu g jun zu
rn su knjian de hb za pnwng ne )

22For

25) Dn

25But

21) Dn

wmen ru pnwng n su b jin de, ji b rnna


dnghu.
26) Kungqi wmen de runfu yu Shnglng bngzhu, wmen
bn b xiod dng znyng dogo, zhsh Shnglng qnz yng
shu b chlai de tnx, t wmen dogo.

20For

we know that the whole creation groaneth and travaileth in


pain together until now.
23And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of
the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the
adoption, to wit, the redemption of our body.
24For

we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for
what a man seeth, why doth he yet hope for?

ch rn xn de, xiod Shnglng de ysi ynwei Shnglng


zho zhe shn de zhy t shngt qqi.

if we hope for that we see not, then do we with patience wait


for it.
26 Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not
what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh
intercession for us with groanings which cannot be uttered.
27And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the
Spirit, because he maketh intercession for the saints according to
the will of God.

28) Wmen

28And

27) Jin

xiod m sh du hxing xiol, jio a shn de rn d


ychu, ji sh n t zhy be zho de rn.
t yxin su zhdo de rn, ji yxin dng xi xiof t
rzi de m yng, sh t rzi za xdu dxing zhng zu zhngz.
30) Yxin su dng xi de rn yu zho tmen li. su zho li de
rn, yu chng tmen wi y. su chngwi y de rn, yu jio tmen
d rngyo.

we know that all things work together for good to them that
love God, to them who are the called according to his purpose.
29For whom he did foreknow, he also did predestinate to be
conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn
among many brethren.
30Moreover whom he did predestinate, them he also called: and
whom he called, them he also justified: and whom he justified, them
he also glorified.

31) J

sh zhyng, hi yu shnme shu de ne. shn ru bngzhu


wmen, shu nng ddng wmen ne.

31What

32) Shn

j b ax zj de rzi wi wmen zhngrn sh le, qb y b


wnw h t ytng bibi de cgi wmen m.

32He

33) Shu

33Who

29) Ynwei

nng knggo shn su jinxun de rn ne. yu shn chng


tmen wi y le. ( hu zu sh chng tmen wi y de shn m )
nng dng tmende zu ne. yu Jd Ys yjing s le, rqi
cng s l fhu, xinjn za shn de yubin, y t wmen qqi.
( yu Jd ynyn hu zu sh yjing s le rqi cng s l fhu
xinjn za shn de yubin y t wmen qqi de Jd Ys m )
35) Shu nng sh wmen y Jd de a gju ne. nndo sh
hunnn m, sh knk m, sh bp m, sh j m, sh chshnlut
m, sh wixin m, sh do jin m.

shall we then say to these things? If God be for us, who can
be against us?
that spared not his own Son, but delivered him up for us all,
how shall he not with him also freely give us all things?
shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that
justifieth.

34) Shu

34Who

is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that


is risen again, who is even at the right hand of God, who also
maketh intercession for us.
35Who

shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or


distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

181

36) R

jng shng su j, wmen wi nde yung, zhng r be sh.


rn kn wmen r jing zi de yng

36As

37) Rnr

ko zhe wmen de zh, za zh yqi de sh shng, yjing


dshng yuy le.

37Nay,

38) Ynwei

w shnxn wln sh shng, sh tinsh, sh zhngqun


de, sh yu nng de, sh xinza de sh, sh jingli de sh,
39) Sh go ch de, sh d ch de, sh bide shu zo zh w, du
bnng jio wmen y shn de a gju. zh a sh za wmen de
zh Jd l de.

38For

Romans 9

Romans 9

1) W

za Jd l shu zhn hu, bng b hung yn, yu w lingxn


be Shnglng gndng, gi w zu jinzhng.

1I

2) W

2That

3) Wi

3For

sh d yu yuchu, xnli shchng shng tng.


w dxing, w gru zh qng, ji sh zj be zhuz, y Jd
fnl, w y yuny.
4) Tmen

sh Ysli rn. nr z de mngfn, rngyo, zh yu, lf,


ly, yngx, du sh tmende.
5) Liz ji sh tmende zzong, n rut shu, Jd y sh cng
tmen chlai de, t sh za wn yu zh shng, yngyun k
chngsng de shn. mn.

it is written, For thy sake we are killed all the day long; we
are accounted as sheep for the slaughter.
in all these things we are more than conquerors through him
that loved us.
I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor
principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
39Nor

height, nor depth, nor any other creature, shall be able to


separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me


witness in the Holy Ghost,
I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
I could wish that myself were accursed from Christ for my
brethren, my kinsmen according to the flesh:
4Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory,
and the covenants, and the giving of the law, and the service of God,
and the promises;
5Whose

are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ


came, who is over all, God blessed for ever. Amen.

6) Zh

b sh shu shn de hu lu le kng. ynwei cng Ysli


shng de, b du sh Ysli rn.

6Not

7) Y

7Neither,

b ynwei sh Yblhn de huy, ji du zu tde rn. wid


cng Ys shng de, ci yo chngwi nde huy.

as though the word of God hath taken none effect. For they
are not all Israel, which are of Israel:

ji sh shu, rushn su shng de rn, b sh shn de rn.


wid n yngx de rn, ci sun sh huy.

because they are the seed of Abraham, are they all


children: but, In Isaac shall thy seed be called.
8That is, They which are the children of the flesh, these are not the
children of God: but the children of the promise are counted for the
seed.

9) Ynwei

su yngx de hu sh zhyng shu, do mngnin zh


shhou w yo li, Sl b shng y g rzi.

9For

10) Bdn

rc, hi yu Lbiji, j cng y grn, ji sh cng wmen


de zzong Ys hui le yn.
11) ( shung z hi mi shng xi li, shn hi miyu zu chlai,
zh yn yo xinmng shn jinxun rn de zhy, b zahu rn de
xngwi, ni zahu zho rn de zh ).

10And

12) Shn

12

8) Zh

ji du Lbiji shu, jingli d de yo fsh xio de.

13) Zhng

su de.

r jng shng su j, Yg sh w su a de, Yso sh w

14) Zhyng,

wmen k shu shnme ne. nndo shn yu shnme


b gngping m. dunh miyu.

this is the word of promise, At this time will I come, and


Sarah shall have a son.
not only this; but when Rebecca also had conceived by one,
even by our father Isaac;
11(For the children being not yet born, neither having done any
good or evil, that the purpose of God according to election might
stand, not of works, but of him that calleth;)
It was said unto her, The elder shall serve the younger.

13As

it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.

t du Mx shu, w yo linmn shu, ji linmn shu, yo


n di shu, ji n di shu.

shall we say then? Is there unrighteousness with God? God


forbid.
15For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have
mercy, and I will have compassion on whom I will have
compassion.

16) J

c kn li, zh b zahu n dng y de, y b zahu n bnpo


de, zh zahu f linmn de shn.

16So

17) Ynwei

jng shng yu hu xing flo shu, w jing n xngq


li, t yo za n shnshang zhng xin wde qunnng, bng yo sh
wde mng chun bin tin xi.

17For

18) Rc

kn li, shn yo linmn shu, ji linmn shu, yo jio shu


gng yng, ji jio shu gng yng.

18Therefore

19) Zhyng,

n b du w shu, t wishnme hi zhz rn ne. yu


shu kng j tde zhy ne.
20) N zhge rn n, n sh shu, jnggn xing shn jing zune. shu
zo zh w qnng du zo tde shu, n wishnme zhyng zo w
ne.
21) Yo jing nndo miyu qunbng, cng y tun n l n y kua
zu chng guzhng de qmn, yu n y kua zu chng bijin de
qmn m.
22) Tngru shn yo xinmng tde fn n, zhng xin tde
qunnng, ji du du rnna kunrng n k n ybe zo humi
de qmn.

19Thou

23) Yu

23And

15) Yn

yo jing t fngshng de rngyo, zhng xin za n mng


linmn zo ybe d rngyo de qmn shng.
24) Zh qmn ji sh wmen be shn su zho de, bdn sh cng
Yutarn zhng, y sh cng wabngrn zhng, zh yu shnme
bk ne.

14What

then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but
of God that sheweth mercy.
the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose
have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and
that my name might be declared throughout all the earth.
hath he mercy on whom he will have mercy, and whom
he will he hardeneth.
wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who
hath resisted his will?
20Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the
thing formed say to him that formed it, Why hast thou made
me thus?
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to
make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
22What if God, willing to shew his wrath, and to make his power
known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted
to destruction:
21

that he might make known the riches of his glory on the


vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of
the Gentiles?
24

182

25) Ji

xing shn za hxsh shng shu, n bnli b sh w


zmn de, w yo chngwi wde zmn. bnli b sh mng a de,
w yo chngwi mng a de.
26) Cng qin za shnme dfang du tmen shu, nmen b sh
wde zmn, jingli ji za nli chng tmen wi yngshng shn de
rzi.
zh zhe Ysli rn hn zhe shu, Ysli rn su du r
hi sh, dji de b gu sh shngxia de y sh.

he saith also in Osee, I will call them my people, which were


not my people; and her beloved, which was not beloved.
26And it shall come to pass, that in the place where it was said
unto them, Ye are not my people; there shall they be called the
children of the living God.
27Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the
children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be
saved:

28) Ynwei

28For

27) Ysay

zh yo za shshang shxng tde hu, jio tde hu du


chngqun, s s de wn ji.
29) Yu r Ysay xinqin shu gu, ru b sh wn jn zh zh gi
wmen cn li y zhng, wmen zo y xing Sudum, Gml
de yngzi le.
30) Zhyng,

wmen k shu shnme ne. n bnli b zhuqi y de


wabngrn, fn d le y, ji sh yn xn r d de y.
31) Dn

Ysli rn zhuqi lf de y, fn d b zhe lf de y.


sh shnme yung ne. sh ynwei tmen b png zhe xnxn
qi, zh png zhe xngwi qi. tmen zhng di za n bn jio sh
shng.
32) Zh

25As

he will finish the work, and cut it short in righteousness:


because a short work will the Lord make upon the earth.
29And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left
us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto
Gomorrha.
30What shall we say then? That the Gentiles, which followed not
after righteousness, have attained to righteousness, even the
righteousness which is of faith.
31But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not
attained to the law of righteousness.

r jng shng su j, w za X 'n fng y kua bn jio de


shtou, di rn de pnsh. xn ko tde rn b bzhy xiku.

Because they sought it not by faith, but as it were by


the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
33As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock
of offence: and whosoever believeth on him shall not be
ashamed.

Romans 10

Romans 10

1) Dxing

men, w xnli su yun de, xing shn su qi de, sh yo


Ysli rn dji.

1Brethren,

2) Wmen

2For

33) Ji

ky zhngmng tmen xing shn yu rxn, dn b sh


n zhe zhn zhshi.
3) Ynwei

b zhdo shn de y, xing yo l zj de y, ji b f shn

de y le.
4) Lf

de zng ji ji sh Jd, sh fn xn tde du d zhe y.

5) Mx

xi zhe shu, rn ru xng n chy lf de y, ji b ync


hu zhe.

32Wherefore?

my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they
might be saved.
I bear them record that they have a zeal of God, but not
according to knowledge.
3For they being ignorant of God's righteousness, and going about
to establish their own righteousness, have not submitted themselves
unto the righteousness of God.
4For

Christ is the end of the law for righteousness to every one that
believeth.

chy xnxn de y rc shu, n byo xnli shu, shu yo


shng do tin shng q ne. ji sh yo lng xi Jd li.

Moses describeth the righteousness which is of the law, That


the man which doeth those things shall live by them.
6But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say
not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to
bring Christ down from above:)

7) Shu

7Or,

6) Wiyu

li.

yo xi do ynjin q ne. ji sh yo lng Jd cng s l shng

8) T

dod znme shu ne. t shu, zh do l n b yun, zhngza


n ku l, za n xnli. ji sh wmen su chun xn zh de do.
9) N

ru ku l rn Ys wi zh, xnli xn shn jio t cng s l


fhu, ji b dji.
10) Ynwei rn xnli xingxn, ji ky chng y. ku l chngrn, ji
ky dji.

5For

Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ
again from the dead.)
8But

what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and
in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
9That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt
believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou
shalt be saved.
10For with the heart man believeth unto righteousness; and with the
mouth confession is made unto salvation.
11For

11) Jng

shng shu, fn xn tde rn, b bzhy xiku.


12) Yutarn h Xl rn, bng miyu fnbi. ynwei zhngrn tng
yu y wi zh, t y hu da yqi qigo tde rn.
13) Ynwei

fn qigo zh mng de, ji b dji.

14) Rnr

rn wicng xn t, zn nng qi t ne. wicng tngjian t,


zn nng xn t ne. miyu chun do de, zn nng tngjian ne.
15) Ru miyu fng chiqin, zn nng chun do ne. r jng shng
su j, bo fyin chun x xn de rn, tmende jio zng hdng ji
mi,
16) Zhsh rn miyu du tng cng fyin. ynwei Ysay shu, Zh
a, wmen su chun de yu shu xn ne.
17) K

jin xn do sh cng tng do li de, tng do sh cng Jd de


hu li de.

the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not


be ashamed.
12For

there is no difference between the Jew and the Greek: for the
same Lord over all is rich unto all that call upon him.
13For

whosoever shall call upon the name of the Lord shall be


saved.
14How then shall they call on him in whom they have not believed?
and how shall they believe in him of whom they have not heard?
and how shall they hear without a preacher?
15And how shall they preach, except they be sent? as it is written,
How beautiful are the feet of them that preach the gospel of
peace, and bring glad tidings of good things!
16But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord,
who hath believed our report?
17So

then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.


183

18) Dn

w shu, rn miyu tngjian m. chngrn tngjian le.


tmende shngyn chun bin tin xi, tmende yny chun do
dj.
19) W za shu, Ysli rn b zhdo m. xin yu Mx shu, w
yo yng n b chng zmn de, r dng nmen de fnhn. w yo
yng n wzh de mn, ch dng nmen de nq.
yu Ysay fngdn shu, miyu xnzho wde, w jio
tmen yjin. miyu fngwn wde, w xing tmen xinxin.
21) Zhy Ysli rn, t shu, w zhngtin shnshu zhoh n
ben dng zude bixng.

I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into
all the earth, and their words unto the ends of the world.
19But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke
you to jealousy by them that are no people, and by a foolish
nation I will anger you.
20But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that
sought me not; I was made manifest unto them that asked not
after me.
21But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my
hands unto a disobedient and gainsaying people.

Romans 11

Romans 11

20) Yu

1) W

qi shu, shn qju le tde bixng m. dunh miyu.


ynwei w y sh Ysli rn, Yblhn de huy, sh Binymn
zhpa de.
2) Shn bng mi yu qju t yxin su zhdo de bixng. nmen
qb xiod jng shng ln do Yly sh znme shu de ne. t za
shn minqin znyng knggo Ysli rn, shu,
3) Zh a, tmen sh le nde xinzh, chi le nde jtn, zh shngxia
w y grn, tmen hi yo xn su wde mng.
4) Shn

de hu hu sh znme shu de ne. t shu, w wi zj li xi


q qi rn, sh wicng xing b l qx de.
5) Rjn

y sh zhyng, zho zhe jinxun de ndin hi yu su li


de y sh.
6) J

sh chy ndin, ji b zahu xngwi. b rn, ndin ji b sh


ndin le.
7) Zh sh znmeyng ne. Ysli rn su qi de, tmen miyu d
zhe. wiyu mng jinxun de rn d zhe le, qy de ji chng le
wn gng b hu de.

18But

1I

say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also
am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
2God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not
what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God
against Israel, saying,
3Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine
altars; and I am left alone, and they seek my life.
4But what saith the answer of God unto him? I have reserved to
myself seven thousand men, who have not bowed the knee to
the image of Baal.
5Even so then at this present time also there is a remnant according
to the election of grace.
6And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no
more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise
work is no more work.

jng shng su j, shn gi tmen hn m de xn, ynjing


bnng knjian, rduo bnng tngjian, zhdo jnr.

then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but
the election hath obtained it, and the rest were blinded
8(According as it is written, God hath given them the spirit of
slumber, eyes that they should not see, and ears that they
should not hear;) unto this day.

9) Dwi

y shu, yun tmende ynx bin wi wnglu, bin wi j


kn, bin wi bn jio sh, zu tmende boyng.

9And

10) Yun

10Let

8) R

tmende ynjing hn mng, bd knjian. yun n


shchng wn xi tmende yo.
11) W qi shu, tmen shjio sh yo tmen dido m. dunh b
sh. fn do yn tmende gu sh, jin bin lndo wabngrn, yo
jdng tmen f fn.
12) Ru

tmende gu sh, wi tin xi de fz, tmende qu f, wi


wabngrn de fz. hkung tmende fngmn ne.
13) W du nmen wabngrn shu zh hu. yn w sh wabngrn
de sht, suy jngzhng wde zhfn. ( jngzhng yunwn zu
rngyo )

7What

David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and
a stumblingblock, and a recompence unto them:
their eyes be darkened, that they may not see, and bow
down their back alway.
11I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid:
but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for
to provoke them to jealousy.
12Now if the fall of them be the riches of the world, and the
diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their
fulness?
13For

I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the


Gentiles, I magnify mine office:

14) Huzh

k y jdng w gru zh qng f fn, ho ji tmen y


xi rn.
15) Ru tmen be diq, tin xi ji d y shn hho, tmen be
shu n, qb sh s r f shng m.

14If

16) Su

16For

xin de xn min, ru sh shngji, qun tun y ji shngji


le. shgn ru sh shngji, shzh y ji shngji le.

by any means I may provoke to emulation them which are my


flesh, and might save some of them.
15For if the casting away of them be the reconciling of the world,
what shall the receiving of them be, but life from the dead?

yu j gn zhz be zh xi li, n zh y gnln d ji za


qzhng, ytng d zhe gnln gn de fi zh.

if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be
holy, so are the branches.
17And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild
olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of
the root and fatness of the olive tree;

18) N

18Boast

17) Ru

ji bk xing ji zhz kuku, ru sh kuku, dng zhdo


b sh n tu zhe gn, ni sh gn tu zhe n.

not against the branches. But if thou boast, thou bearest


not the root, but the root thee.
19Thou

19) N

ru shu, n zhz be zh xi li, sh t wi jio w ji shng.

20) Bcu.

tmen ynwei b xn, suy be zh xi li. n ynwei xn,


suy l d zh. n bk z go, fn yo jp.
21) Shn

j b ax yunli de zhz, y b b ax n.
22) K jin shn de nc, h ynl. xing n dido de rn, sh ynl
de. xing n sh yu nc de, zhyo n chngji za tde nc l. b
rn, n y yo be kn xi li.

wilt say then, The branches were broken off, that I might be
graffed in.
20Well;

because of unbelief they were broken off, and thou standest


by faith. Be not highminded, but fear:
21For

if God spared not the natural branches, take heed lest he also
spare not thee.
22Behold therefore the goodness and severity of God: on them
which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in
his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.
184

23) rqi

tmen ru b sh chngji b xn, rng yo be ji shng.


ynwei shn nnggu b tmen cng xn ji shng.

Ysli qun ji du yo dji, r jng shng su j, b yu


y wi ji zh, cng X 'n chlai, yo xio ch Yg ji de yqi zu.

they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in:
for God is able to graff them in again.
24For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature,
and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how
much more shall these, which be the natural branches, be graffed
into their own olive tree?
25For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this
mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness
in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be
come in.
26And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come
out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from
Jacob:

27) Yu

shu, w ch q tmen zu de shhou, zh ji sh w y


tmen su l de yu.

27For

28) Ji

zhe fyin shu, tmen wi nmen de yung sh chud. ji


zhe jinxun shu, tmen wi liz de yung sh mng a de.

28As

29) Ynwei

29For

24) N

sh cng n tin shng de y gnln shng kn xi li de,


shngqi n zhe xng d ji za ho gnln shng, hkung zh bn
sh de zhz, yo ji za bn sh shng ne.
25) Dxing

men, w b yuny nmen b zhdo zh om, ( kngp


nmen z ywi cngming ) ji sh Ysli rn yu j fn sh yng xn
de, dng do wabngrn de shm tin mn le.
26) Ysh

shn de nc h xun zho, sh miyu huhu de.

23And

this is my covenant unto them, when I shall take away


their sins.
concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as
touching the election, they are beloved for the fathers' sakes.
the gifts and calling of God are without repentance.

30) Nmen

cng qin b shnf shn, rjn yn tmende b shnf,


nmen do mng le linx.

30For

31) Zhyng,

tmen y sh b shnf, jio tmen yn zhe sh gi


nmen de linx, xinza y ji mng linx.

31Even

32) Ynwei

32For

shn jing zhngrn du qun za b shnf zh zhng,


ty yo linx zhngrn.
33) Shn

zi, shn fngf de zhhu h zhshi. tde pndun, h q


nn c, tde zng j, h q nn xn,
34) Shu

zhdo zh de xn, shu zu gu tde mu sh ne,

35) Shu

sh xin gi le t, sh t huli chnghun ne.


36) Ynwei wn yu du sh bn y t, yko t, guy t. yun
rngyo gu gi t, zhdo yngyun. mn.

as ye in times past have not believed God, yet have now


obtained mercy through their unbelief:
so have these also now not believed, that through your
mercy they also may obtain mercy.
God hath concluded them all in unbelief, that he might have
mercy upon all.
33O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of
God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding
out!
34For

who hath known the mind of the Lord? or who hath been
his counsellor?
35Or

who hath first given to him, and it shall be recompensed unto


him again?
36For of him, and through him, and to him, are all things: to whom
be glory for ever. Amen.

Romans 12

Romans 12

1) Suy

1I

dxing men, w y shn de cbi qun nmen, jiang shnt


xinshang, dng zu hu j, sh shngji de, sh shn su xyu de.
nmen rc shfng, ni sh l su dngrn de.
2) Byo xiof zh shji. zhyo xny gng xn r binhu, jio
nmen ch yn h wi shn de shnling, chn qun k xyu de
zhy.
png zhe su c wde n, du nmen grn shu, byo kn zj
guy su dng kn de. yo zho zhe shn su fn gi grn xnxn
de d xio, kn d hh zhng do.

beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye


present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God,
which is your reasonable service.
2And be not conformed to this world: but be ye transformed by the
renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and
acceptable, and perfect, will of God.
3For I say, through the grace given unto me, to every man that is
among you, not to think of himself more highly than he ought to
think; but to think soberly, according as God hath dealt to every
man the measure of faith.

4) Zhng

r wmen y g shnzi shng yu hoxi zh t, zh t y b


du sh yyng de yng ch.

4For

5) Wmen

5So

3) W

zh xdu rn, za Jd l chngwi y shn, hxing


linlu zu zh t, y sh rc.

as we have many members in one body, and all members have


not the same office:

wmen su d de nc, g yu b tng. hu shu yyn, ji


dng zho zhe xnxn de chng d shu yyn

we, being many, are one body in Christ, and every one members
one of another.
6Having then gifts differing according to the grace that is given to
us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion
of faith;

7) Hu

7Or

6) n

zu zhsh, ji dng zhun y zhsh. hu zu jiodo de, ji


dng zhun y jiodo.
8) Hu zu qun hu de, ji dng zhun y qun hu. shsh de ji
dng chngsh. zhl de, ji dng ynqn. linmn rn de, ji dng
gnxn.
9) Aren

bk xji, yo ynw, shn yo qnjn.

ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on


teaching;
8Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it
with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy,
with cheerfulness.
9Let

love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave


to that which is good.
10Be

10) A

dxing, yo bc qng r. gng jng rn, yo bc tu rng.

kindly affectioned one to another with brotherly love; in


honour preferring one another;

11) Ynqn

bk lndu. yo xnli hu r. chngchng fsh zh.


zhwang zhng yo xl. za hunnn zhng yo rnna.
dogo yo hng qi.

11Not

12) Za

12Rejoicing

13) Shngt

13Distributing

14) Bp

qu f yo bng b. k yo y wi de kun di.

nmen de, yo gi tmen zhf. zhyo zhf, bk zhuz.

slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;


in hope; patient in tribulation; continuing instant in
prayer;

14Bless

to the necessity of saints; given to hospitality.

them which persecute you: bless, and curse not.

185

15) Y

xl de rn yo tng l. y ik de rn yo tng k.

16) yo

bc tngxn. byo zhqi go d, do yo f ji biwi de


rn. ( rn hu zu sh ) byo z ywi cngming.
17) Byo

y bo , zhngrn ywi mi de sh, yo li xn q zu.

15Rejoice

with them that do rejoice, and weep with them that weep.
of the same mind one toward another. Mind not high things,
but condescend to men of low estate. Be not wise in your own
conceits.
17Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the
sight of all men.
16Be

nde chud ru le, ji gi t ch. ru k le, ji gi t h.


ynwei pi zhyng xng, ji sh b tnhu du za tde tu shng.

it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all


men.
19Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto
wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the
Lord.
20Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give
him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his
head.

21) N

21Be

18) Ru

xng, zng yo jnl y zhngrn hm.


19) Qng chun de dxing, byo zj shnyun, nngk rng b,
tng png zh n. ( hu z rng rn fn ) ynwei jng shng j zhe,
zh shu, shnyun za w. w b boyng.
20) Suy,

bk wi su shng, fn yo y shn shng .

Romans 13

18If

not overcome of evil, but overcome evil with good.

Romans 13

1) Za

shng yu qunbng de, rnrn dng shnf t. ynwei miyu


qunbng b sh chy shn de. fn zhngqun de du sh shn su
mng de.

1Let

2) Suy

2Whosoever

kng j zhngqun de, ji sh kng j shn de mng. kng


j de b z q xngf
3) zu gun de yun b sh jio xng shn de jp, ni sh jio zu
de jp. n yuny b jp zhngqun de m. n zhyo xng shn, ji
k d tde chngzn.

every soul be subject unto the higher powers. For there is no


power but of God: the powers that be are ordained of God.

t sh shn de yng rn, sh y n yu y de. n ru zu ,


qu dng jp. ynwei t b sh kng kng de pe jin. t sh shn
de yng rn, sh shnyun de, xngf n zu de.

therefore resisteth the power, resisteth the ordinance


of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
3For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou
then not be afraid of the power? do that which is good, and thou
shalt have praise of the same:
4For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that
which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is
the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that
doeth evil.

5) Suy

5Wherefore

4) Ynwei

lingxn.

nmen bx shnf, bdn sh ynwei xngf, y sh ynwei

6) Nmen

n ling, y wi zh yung. yn tmen sh shn de chiy,


chngchng t gun zh sh.
7) Fn rn su dng d de, ji gi t. dng d ling de, gi Tn
ling. dng d shu de, gi t shng shu. dng jp de, jp t.
dng gng jng de, gng jng t.
8) Fn sh du bk kuqin rn, wiyu bc xing a, yo chng
ywi kuqin. ynwei aren de ji wnqun le lf.

9) Xing

n bk jinyn, bk shrn, bk tudo, bk tnln,


hu yu bide jimng, du bo za aren r j zh y j hu zh ne
le.
10) A

sh b ji ha y rn de, suy a ji wnqun le lf.

ye must needs be subject, not only for wrath, but also


for conscience sake.
6For

for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers,
attending continually upon this very thing.
7Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due;
custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom
honour.
8Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth
another hath fulfilled the law.
9For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill,
Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou
shalt not covet; and if there be any other commandment, it is
briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy
neighbour as thyself.
10Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling
of the law.

11) Zazh,

nmen xiod xinjn ji sh gi chn zo shu xng de


shhou, ynwei wmen dji, xinjn b ch xn de shhou gng jn le.

11And

12) Hi

y y shn, bizhu jing jn. wmen ji dng tu q n me


de xngwi, da shng gungmng de bngq.

12The

13) Xngsh

wirn yo dunzhng, hoxing xng za bizhu. bk


hungyn zuji. bk ho s xidng. bk zhngjing jd.

13Let

14) Zng

yo p da zh Ys Jd, byo wi rut npi, q


fngzng sy.

14But

Romans 14

Romans 14

1) Xnxn

1Him

de sh.
2) Yu
3) Ch

runfu de, nmen yo ji n, dn byo binln su yhu

rn xn bi w du k ch. dn n runfu de, zh ch shca.

de rn bk qng kn b ch de rn. b ch de rn bk
lndun ch de rn. ynwei shn yjing shu n t le.

that, knowing the time, that now it is high time to awake out
of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off
the works of darkness, and let us put on the armour of light.
us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness,
not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for
the flesh, to fulfil the lusts thereof.

that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful


disputations.
2For

one believeth that he may eat all things: another, who is weak,
eateth herbs.
3Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not
him which eateth not judge him that eateth: for God hath received
him.

186

4) N

sh shu, jng lndun birn de prn ne. t hu zhn zh, hu


dido, z yu tde zhrn za. rqi t y b zhn zh. ynwei zh
nng sh t zhn zh.

4Who

5) Yu

5One

rn kn zh r b n r qing, yu rn kn r r du sh yyng.
zhsh grn xnli yo yjin jindng.
6) Shu

r de rn, sh wi zh shu de. ch de rn, sh wi zh ch de,


yn t gnxi shn. b ch de rn, sh wi zh b ch de, y gnxi
shn.
7) Wmen

s.

art thou that judgest another man's servant? to his own


master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is
able to make him stand.
man esteemeth one day above another: another esteemeth
every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
6He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that
regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that
eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that
eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.

miyu y grn wi zj hu, y miyu y grn wi zj


7For

none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.


whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we
die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the
Lord's.
8For

8) Wmen

ru hu zhe, sh wi zh r hu. ru s le, sh wi zh r s.


suy wmen hu hu hu s, zngsh zh de rn.
Jd s le, yu hu le, wi yo zu s rn bng hu rn de zh.
10) N zhge rn, wishnme lndun dxing ne. yu wishnme
qng kn dxing ne. ynwei wmen du yo zhn za shn de ti
qin.

9For

to this end Christ both died, and rose, and revived, that he
might be Lord both of the dead and living.
10But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at
nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat
of Christ.

11) Jng

11For

9) Ync

shng xi zhe, zh shu, w png zhe wde yngshng


qsh, wn x b xing w guba, wn ku b xing w chngrn.
kn li, wmen grn byo qing zj de sh, za shn
minqin shu mng.

it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow


to me, and every tongue shall confess to God.

12) Zhyng

png zhe zh Ys qu zh shnxn, fn w bnli miyu b


jijng de. wid rn ywi b jijng de, za t ji b jijng le.

then every one of us shall give account of himself to God.


us not therefore judge one another any more: but judge this
rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in
his brother's way.
14I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing
unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean,
to him it is unclean.

15) N

ru yn shw jio dxing yuchu, ji b sh n zhe aren de


dol xng. Jd yjing t t s, n bk yn nde shw jio t bahua.

15But

16) Bk

16Let

13) Suy

wmen bk za bc lndun. nngk dng y shu y b


gi dxing fng xi bn jio rn zh w.
14) W

jio nde shn be rn hubng.

12So

13Let

if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not
charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.

17) Ynwei

shn de gu, b zahu ch h, zh zahu gngy, hpng,


bng Shnglng zhng de xl.

17For

18) Za

zh j yng shng fsh Jd de, ji wi shn su xyu, yu


wirn su chng x.

18For

19) Suy

19Let

de sh.

wmen w yo zhuqi hm de sh, y bc jinl dxng

not then your good be evil spoken of:

the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness,


and peace, and joy in the Holy Ghost.
he that in these things serveth Christ is acceptable to God,
and approved of men.
us therefore follow after the things which make for peace, and
things wherewith one may edify another.

20) Bk

yn shw huhua shn de gng chng. fn w grn


jijng, dn yu rn yn shw jio rn dido, ji sh tde zu le.

20For

21) Wln

sh ch ru, sh h ji, sh shnme bide sh, jio dxing


dido, yga b zu ci ho.

21It

22) N

yu xnxn, ji dng za shn minqin shu zhe. rn za zj


ywi kxng de sh shng, nng b z z, ji yu f le.
23) Ru yu y xn r ch de, ji b yu zu. ynwei t ch, b sh chy
xnxn. fn b chy xnxn de du sh zu.

22Hast

Romans 15

Romans 15

1) Wmen

jing de rn, yngdng dn da b jing rn de


runfu, b qi zj de xyu.

1We

2) Wmen

dxng

grn w yo jio lnsh xyu, sh t d ychu, jinl

meat destroy not the work of God. All things indeed are pure;
but it is evil for that man who eateth with offence.
is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing
whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that
condemneth not himself in that thing which he alloweth.
23And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not
of faith: for whatsoever is not of faith is sin.

then that are strong ought to bear the infirmities of the weak,
and not to please ourselves.
Let every one of us please his neighbour for his good to
edification.

3) Ynwei

Jd y b qi zj de xyu, r jng shng su j, rm n rn


de rm, du lu za w shnshang.
4) Cng qin su xi de Shngjng du sh wi jioxun wmen xi
de, jio wmen yn Shngjng su shng de rnna h nwi, ky d
zhe pnwng.

3For

5) Dn

5Now

yun c rnna nwi de shn, jio nmen bc tngxn, xiof


Jd Ys.
6) Y

xn yku, rngyo shn, wmen zh Ys Jd de f.

even Christ pleased not himself; but, as it is written, The


reproaches of them that reproached thee fell on me.
4For whatsoever things were written aforetime were written for our
learning, that we through patience and comfort of the scriptures
might have hope.
the God of patience and consolation grant you to be
likeminded one toward another according to Christ Jesus:
6That

ye may with one mind and one mouth glorify God, even the
Father of our Lord Jesus Christ.

7) Suy

nmen yo bc ji n, rtng Jd ji n nmen yyng, sh


rngyo guy shn.

7Wherefore

8) W

8Now

shu, Jd sh wi shn zhnl zu le shu gl rn de zhsh,


yo zhngsh su yngx liz de hu.

receive ye one another, as Christ also received us to the


glory of God.
I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for
the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:

187

9) Bng

jio wabngrn, yn tde linmn, rngyo shn. r jng


shng su j, ync w yo za wa bng zhng chngzn n, gsng
nde mng.
10) Yu

9And

that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is


written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles,
and sing unto thy name.

shu, nmen wabngrn, dng y zh de bixng ytng

hunl.

10And

11) Yu

shu, wa bng a, nmen dng znmi zh. wn mn n,


nmen du dng sngzn t.
12) Yu

yu Ysay shu, jingli yu Yx de gn, ji sh n xngq


li yo zhl wa bng de. wabngrn yo yngwng t.
13) Dn yun sh rn yu pnwng de shn, yn xn jing zh bn de
xl pngn, chngmn nmen de xn, sh nmen ji zhe Shnglng de
nngl, d yu pnwng.
14) Dxing

men, w zj y shnxn nmen sh mn yu lingshn,


chngz le zh bn de zhshi, y nng bc qunji.
15) Dn

w showi fngdn xi gi nmen, sh yo t xng nmen de


j xng, t yn shn su gi wde ndin,
16) Sh w wi wabngrn zu Jd Ys de p y, zu shn fyin de
js, jio su xinshang de wabngrn, yn zhe Shnglng, chngwi
shngji, k mng yun.

again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.


again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye
people.
12And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he
that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the
Gentiles trust.
11And

13Now

the God of hope fill you with all joy and peace in believing,
that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
14And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also
are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish
one another.
15Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in
some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given
to me of God,
16That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles,
ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles
might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost.

w cng Ylslng, zh zhun do Yl l g, doch


chun le Jd de fyin.

have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those


things which pertain to God.
18For I will not dare to speak of any of those things which Christ
hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word
and deed,
19Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of
God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have
fully preached the gospel of Christ.

20) W

l le zh xing, b za Jd de mng be chng gu de dfang


chun fyin, mind jinzo za birn de gnJshng.

20Yea,

21) Ji

21But

17) Suy

ln do shn de sh w za Jd Ys l yu k ku de.
18) Chle Jd ji w zu de nxi sh, w shnme du b gn t. zh
t t ji w yny zuwi, yng shnj q sh de nngl, bng
Shnglng de nngl, sh wabngrn shnf.
19) Shnzh

r jng shng su j, wicng wn zh t xnx de, jingyo


knjian. wicng tng gu de, jingyo mngbai.
22) W

yn du c be lnz, zng bd do nmen nli q.


23) Dn rjn za zhl za miyu k chun de dfang, rqi zh ho j
nin, w qi xn xingwng do sh bn y q de shhou, ky do
nmen nli.

17I

so have I strived to preach the gospel, not where Christ was


named, lest I should build upon another man's foundation:
as it is written, To whom he was not spoken of, they shall
see: and they that have not heard shall understand.
22For

you.

which cause also I have been much hindered from coming to

23But

now having no more place in these parts, and having a great


desire these many years to come unto you;

24) Pnwng

cng nmen nli jnggu, d jin nmen, xin y nmen


bc jiowng, xnli showi mnz, rnhu mng nmen sngxng.

24Whensoever

I take my journey into Spain, I will come to you: for I


trust to see you in my journey, and to be brought on my way
thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company.

25) Dn

xinza w wng Ylslng q, gngj shngt.


Mqdn, h y gi y rn ly cu ch jun xing, gi
Ylslng shngt zhng de qingrn.
27) Zh grn sh tmen ly de. qsh y sun sh su qin de zha.
yn wabngrn, jrn za tmen shlng de ho ch shng yu fn,
ji dng b yng shn zh w gngj tmen

25But

26) Ynwei

26For

28) Dng

w bin wn le zh sh, b zh shn gu xing tmen


jiof mngbai, w ji yo l gu nmen nli, wng sh bn y q.

28When

29) W

29And

therefore I have performed this, and have sealed to them


this fruit, I will come by you into Spain.

w tul za Yuta b shncng de rn, y jio w wi


Ylslng su bin de jun xing, k mng shngt yun.

I am sure that, when I come unto you, I shall come in the


fulness of the blessing of the gospel of Christ.
30Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and
for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your
prayers to God for me;
31That I may be delivered from them that do not believe in Judaea;
and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of
the saints;

32) Bng

jio w shn zhe shn de zhy, hun hunx x de do


nmen nli, y nmen tng d nx.
33) Yun c pngn de shn, chng h nmen zhngrn tng za,
mn.

32That

Romans 16

Romans 16

1) W

r q.

y xiod q de shhou, b da zhe Jd fngshng de ndin

now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.


it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a
certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.
27It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the
Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their
duty is also to minister unto them in carnal things.

30) Dxing

men, w ji zhe wmen zh Ys Jd, yu ji zhe


Shnglng de a, qun nmen y w ytng jil, wi w qqi shn.
31) Jio

du nmen j jin wmen de z me fi b, t sh jin g l


jiohu zhng de n zhsh.

I may come unto you with joy by the will of God, and may
with you be refreshed.
33Now

the God of peace be with you all. Amen.

I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the


church which is at Cenchrea:

188

2) Qng

nmen wi zh jida t, hh shngt de t Tng. t za h


sh shng, yo nmen bngzhu, nmen ji bngzhu t. yn t sli
bngzhu xdu rn, y bngzhu le w.
bi Jl h y j l n. tmen za Jd Ys l y w tng
gng,
4) Y wi wde mng, jing zj de jngxing, zh zh d wa. bdn
w gnxi tmen, ji sh wa bng de zhng jiohu, y gnxi
tmen.

2That

ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye


assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath
been a succourer of many, and of myself also.

3) Wn

3Greet

Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:

4Who

have for my life laid down their own necks: unto whom not
only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.

5) Yu

wn za tmen ji zhng de jiohu n. wn w su qna de y


ba n t n. t za y x y sh gu Jd ch ji de guzi.

5Likewise

greet the church that is in their house. Salute my


wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.

6) Yu

wn Mly n. t wi nmen du shu lak.


wn w qnsh y w ytng zu jin de n du n g h yu
n y n. tmen za sht zhng sh yumng wng de, y sh b w
xin za Jd l.

6Greet

7) Yu

7Salute

8) Yu

wn w za zh lmin su qna de n b l n.
wn za Jd l y wmen tng gng de r b n, bng w su
qna de sh d g n.

8Greet

10) Yu

wn za Jd l jnggu shyn de y Bl n. wn y l du b
ji l de rn n.

10Salute

11) Yu

11Salute

Mary, who bestowed much labour on us.


Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners,
who are of note among the apostles, who also were in Christ before
me.
Amplias my beloved in the Lord.

9) Yu

rn n.

wn w qnsh x lu tin n. wn n j sh ji za zh l de

12) Yu

wn wi zh lak de t fi n sh h t f s sh n. wn k
qna wi zh du shu lak de b x sh n.
13) Yu

wn za zh mng jinxun de l f h t mqin n. tde


mqin ji sh wde mqin.
14) Yu wn y xn j t, F l gn, hi m, b lu b, hi m, bng
y tmen za y ch de dxing men n.

9Salute

Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.


Apelles approved in Christ. Salute them which are of
Aristobulus' household.
Herodion my kinsman. Greet them that be of the household
of Narcissus, which are in the Lord.
12Salute

Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the


beloved Persis, which laboured much in the Lord.
13Salute

Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.


Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the
brethren which are with them.
14Salute

15) Yu

wn fi lu lu g, h yu Ly, n Ly, h t z me, tng a


ln b, bng y tmen za y ch de zhng shngt n.

15Salute

16) Nmen

16Salute

qnzuwn n, bc w yo shngji. Jd de zhng jiohu


du wn nmen n.

Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas,


and all the saints which are with them.

zhyng de rn b fsh wmen de zh Jd, zh fsh zj


de d f. yng hu yn qioy, yuhu nxi lo sh rn de xn.
19) Nmen de shnf, yjing chun y zhngrn, suy w wi nmen
hunx. dn w yuny nmen za shn sh shng cngming, za
shng yzhu.

one another with an holy kiss. The churches of Christ salute


you.
17Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions
and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and
avoid them.
18For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their
own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts
of the simple.
19For your obedience is come abroad unto all men. I am glad
therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that
which is good, and simple concerning evil.

20) C

pngn de shn, kua yo jing Sdn jint za nmen jio xi.


yun w zh Ys Jd de n, chng h nmen tng za.
21) Y w tng gng de Tmta, h wde qnsh l qi, y sn, su
Xb d, wn nmen n.

20And

22) W

22I

17) Dxing

men, nxi lki nmen, jio nmen dido, be h su


xu zh do de rn, w qun nmen yo liy dub tmen.
18) Ynwei

23) N

zh da b xi xn de d di, za zh lmin wn nmen n.


jida w, y jida qun jiohu de gi yu, wn nmen n.

24) Chng

n.

ne gun yn k de Yl d, h xingdi gu t, wn nmen

25) Wiyu

shn nng zho w chun de fyin, h su jing de Ys


Jd, bng zho yng g yncng b yn de om, jing nmen de
xn.
26) Zh om rjn xinmng chlai, rqi n zhe yngshng shn de
mng, ji zhng xinzh de sh zhsh wn gu de mn, sh tmen
xnf zhn do.
27) Yun rngyo yn Ys Jd guy d y qun zh de shn, zhdo
yngyun. mn.

the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
21Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater,
my kinsmen, salute you.
Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus
the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.
23Gaius

24The

grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.


to him that is of power to stablish you according to my
gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the
revelation of the mystery, which was kept secret since the world
began,
26But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets,
according to the commandment of the everlasting God, made
known to all nations for the obedience of faith:
25Now

27To

God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.

1 Corinthians 1

1 Corinthians 1

1) Fng

shn zhy, mng zho zu Ys Jd sht de Bolu, tng


xingdi su t n,
2) Xi xn gi za g ln du shn de jiohu, ji sh za Jd Ys l
chng shng, mng zho zu shngt de, yj su yu za g ch
qigo w zh Ys Jd zh mng de rn. Jd sh tmende zh, y
sh wmen de zh.

1Paul,

3) Yun

3Grace

nhu pngn, cng shn wmen de f, bng zh Ys Jd,


guy nmen.

called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God,


and Sosthenes our brother,
2Unto the church of God which is at Corinth, to them that are
sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every
place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and
ours:
be unto you, and peace, from God our Father, and from the
Lord Jesus Christ.
189

4) W

chng wi nmen gnxi wde shn, yn shn za Jd Ys l


su cgi nmen de nhu.

4I

5) Yu

5That

yn nmen za t lmin fn sh fz, ku ci zhshi du


qunbe.
6) Zhng

jing.

r w wi Jd zu de jinzhng, za nmen xnli dy

thank my God always on your behalf, for the grace of God which
is given you by Jesus Christ;
in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in
all knowledge;
6Even

7) Yzh

nmen za nc shng miyu yyng b j rn de. dnghu


wmen de zh Ys Jd xinxin.

7So

8) T

y b jing nmen dod, jio nmen za wmen zh Ys Jd


de rzi, w k zbe.

8Who

9) Shn

9God

sh xnsh de, nmen yun sh be t su zho, ho y t rzi,


wmen de zh Ys Jd, ytng d fn.

as the testimony of Christ was confirmed in you:

that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our


Lord Jesus Christ:
shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless
in the day of our Lord Jesus Christ.

g li sh ji l de rn, cng du w t q dxing men li,


shu nmen zhngjin yu fn zhng.
12) Wde ysi ji sh nmen grn shu, w sh sh Bolu de. w sh
sh y b lu de. w sh sh Jf de. w sh sh Jd de.

is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his


Son Jesus Christ our Lord.
10Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus
Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no
divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the
same mind and in the same judgment.
11For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them
which are of the house of Chloe, that there are contentions among
you.
12Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of
Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.

13) Jd

13Is

10) Dxing

men, w ji wmen zh Ys Jd de mng, qun nmen


du shu yyng de hu. nmen zhngjin y bk fn dng. zhyo
y xn y y bc xing h.
11) Ynwei

sh fnki de m. Bolu wi nmen dng le shzji m.


nmen sh fng Bolu de mng shu le x m.
14) W

Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized


in the name of Paul?

gnxi shn, chle Jli s b bng gi yu ywa, w miyu


gi nmen y grn shx.

14I

15) Mind

15Lest

yu rn shu, nmen sh fng wde mng shux.


16) W y gi s t fn ji sh gu x. c wa gi birn shx miyu,
w qu j b qng.

thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;

chiqin w, yun b sh wi shx, ni sh wi chun fyin.


bng byng zhhu de yny, mind Jd de shzji lu le kng.
18) Ynwei shzji de dol, za n miwng de rn wi yzhu. za
wmen dji de rn qu wi shn de d nng.

any should say that I had baptized in mine own name.


I baptized also the household of Stephanas: besides, I know
not whether I baptized any other.
17For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not
with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of
none effect.
18For the preaching of the cross is to them that perish foolishness;
but unto us which are saved it is the power of God.

19) Ji

r jng shng su j, w yo miju zhhu rn de zhhu, feq


cngming rn de cngming.
20) Zhhu rn za nli Wnsh za nli. zh shshang de bin sh za
nli. shn qb sh jio zh shshang de zhhu binchng yzhu
m.
21) Shrn png zj de zhhu, j b rnshi shn, shn ji ly yng rn
su dng zu yzhu de dol, zhngji nxi xn de rn. zh ji sh
shn de zhhu le.

19For

22) Yutarn

sh yo shnj, Xl rn sh qi zhhu.
qu sh chun dng shzji de Jd, za Yutarn wi bn
jio sh, za wabngrn wi yzhu.

22For

23) Wmen

23But

24) Dn

za n mng zho de wln sh Yutarn, Xl rn, Jd zng


wi shn de nngl, shn de zhhu.

24But

25) Yn

shn de yzhu zng b rn zhhu. shn de runfu zng b


rn qingzhung.

25Because

26) Dxing

26For

17) Jd

men n, k jin nmen mng zho de, n zhe rut yu


zhhu de b du, yu nngl de b du, yu zngu de y b du.
27) Shn qu jinxun le shshang yzhu de, jio yu zhhu de
xiku. yu jinxun le shshang runfu de, jio n qingzhung de
xiku.

16And

it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will


bring to nothing the understanding of the prudent.
20Where

is the wise? where is the scribe? where is the disputer of


this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
21For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew
not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save
them that believe.
the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock,
and unto the Greeks foolishness;
unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the
power of God, and the wisdom of God.
the foolishness of God is wiser than men; and the
weakness of God is stronger than men.

y jinxun le shshang bijin de, be rn ynw de, yj n


w yude, wi yo fedio n yude.

ye see your calling, brethren, how that not many wise men
after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
27But God hath chosen the foolish things of the world to confound
the wise; and God hath chosen the weak things of the world to
confound the things which are mighty;
28And base things of the world, and things which are despised, hath
God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought
things that are:

29) Sh

29That

28) Shn

yqi yu xuq de, za shn minqin y g y bnng z ku.

30) Dn

nmen d za Jd Ys l, sh bnh shn, shn yu sh t


chngwi wmen de zhhu, gngy, shngji, jish.

no flesh should glory in his presence.

30But

of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us


wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31That,

31) R

jng shng su j, kuku de dng zh zhe zh kuku.

according as it is written, He that glorieth, let him glory in


the Lord.

1 Corinthians 2

1 Corinthians 2

1) Dxing

1And

men, cng qin w do nmen nli q, bng miyu yng


go yn d zh du nmen xunchun shn de om.

I, brethren, when I came to you, came not with excellency of


speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.

190

2) Ynwei

w cng dng le zhy, za nmen zhngjin b zhdo


bide, zh zhdo Ys Jd, bng t dng shzji.
3) W

za nmen nli, yu runfu, yu jp, yu shn zhn jng.

2For

I determined not to know any thing among you, save Jesus


Christ, and him crucified.
3And

I was with you in weakness, and in fear, and in much


trembling.

4) W

shu de hu, jing de do, b sh yng zhhu wi wn de


yny, ni sh yng Shnglng h d nng de mngzhng.

4And

5) Jio

5That

nmen de xn b zahu rn de zhhu, zh zahu shn de d


nng.
6) Rnr za wnqun de rn zhng, wmen y jing zhhu. dn b
sh zh shshang de zhhu, y b sh zh shshang yu qun yu wi
jingyo ba wng zh rn de zhhu.
7) Wmen jing de, ni sh cng qin su yncng, shn om de
zhhu, ji sh shn za wn sh yqin ydng sh wmen d rngyo
de.
8) Zh zhhu shshang yu qun yu wi de rn miyu y g zhdo
de. tmen ru zhdo, ji b b rngyo de zh dng za shzji
shng le.
9) R jng shng su j, shn wi a tde rn su ybe de, sh ynjing
wicng knjian, rduo wicng tngjian, rn xn y wicng xing
do de.
10) Zhyu shn ji zhe Shnglng xing wmen xinmng le. ynwei
Shnglng shn tu wn sh, ji sh shn shn o de sh y shn tu
le.
11) Chle

za rn ltou de lng, shu zhdo rn de sh. xing zhyng,


chle shn de lng, y miyu rn zhdo shn de sh.
12) Wmen su lngshu de, bng b sh shshang de lng, ni sh
cng shn li de lng, jio wmen nng zhdo shn kin cgi
wmen de sh.
13) Bngqi wmen jing shu zhxie sh, b sh yng rn zhhu su
zhjio de yny, ni sh yng Shnglng su zhjio de yny, jing
shlng de hu, ji sh shlng de sh. ( hu zu jing shlng de sh
jing y shlng de rn )
14) Rnr sh xuq de rn b lng hu shn Shnglng de sh, fn
do ywi yzhu. bngqi bnng zhdo, ynwei zhxie sh wiyu
shlng de rn cinng kn tu.

my speech and my preaching was not with enticing words of


man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
your faith should not stand in the wisdom of men, but in the
power of God.
6Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not
the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come
to nought:
7But

we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden


wisdom, which God ordained before the world unto our glory:
8Which

none of the princes of this world knew: for had they known
it, they would not have crucified the Lord of glory.
9But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither
have entered into the heart of man, the things which God hath
prepared for them that love him.
10But

God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit
searcheth all things, yea, the deep things of God.
11For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man
which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the
Spirit of God.
12Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit
which is of God; that we might know the things that are freely given
to us of God.
13Which

things also we speak, not in the words which man's


wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing
spiritual things with spiritual.
14But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God:
for they are foolishness unto him: neither can he know them,
because they are spiritually discerned.

15) Shlng

de rn nng kn tu wn sh, qu miyu y rn nng


kn tu le t.

15But

16) Shu

cng zhdo zh de xn q jiodo t ne. dn wmen sh


yu Jd de xn le.

16For

1 Corinthians 3

1 Corinthians 3

1) Dxing

men, w cng qin du nmen shuhu, bnng b nmen


dng zu shlng de, zh d b nmen dng zu sh rut, za Jd l
wi ynghi de.
2) W sh yng ni wi nmen, miyu yng fn wi nmen. nsh
nmen bnng ch, ji sh rjn hish bnng.
3) Nmen rng sh sh rut de. ynwei za nmen zhngjin yu jd
fn zhng, zh qb sh sh h rut, zho zhe shrn de yngzi xng
m.
4) Yu shu, w sh sh Bolu de. yu shu, w sh sh y b lu
de. zh qb sh nmen h shrn yyng m.
5) Y

b lu sun shnme. Bolu sun shnme. wfi sh zhsh,


zho zh su cgi tmen grn de, yndo nmen xingxn.
6) W

he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged


of no man.
who hath known the mind of the Lord, that he may
instruct him? But we have the mind of Christ.

1And

I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as


unto carnal, even as unto babes in Christ.
2I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were
not able to bear it, neither yet now are ye able.
3For

ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and
strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
4For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are
ye not carnal?
5Who

then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye


believed, even as the Lord gave to every man?

zizhng le, y b lu jio gun le. wiyu shn jio t shng


zhng.

6I

7) K

jin zizhng de sun bd shnme, jio gun de y sun


bd shnme. zh za n jio t shng zhng de shn.

7So

8) Zizhng

de h jio gun de du sh yyng. dn jingli grn


yo zho zj de gngfu, d zj de shngc.
9) Ynwei wmen sh y shn tng gng de. nmen sh shn su
gngzhng de tind, su jinzo de fngw.

8Now

10) W

zho shn su gi wde n, hoxing y g cngming de


gng tu, l ho le gnj, yu birn za shngmian jinzo. zhsh
grn yo jnshn znyng za shngmian jinzo.

10According

11) Ynwei

11For

n yjing l ho de gnj, ji sh Ys Jd, c wa miyu


rn nng l bide gnj.

have planted, Apollos watered; but God gave the increase.

then neither is he that planteth any thing, neither he that


watereth; but God that giveth the increase.
he that planteth and he that watereth are one: and every man
shall receive his own reward according to his own labour.
9For we are labourers together with God: ye are God's husbandry,
ye are God's building.
to the grace of God which is given unto me, as a wise
masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth
thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
other foundation can no man lay than that is laid, which is
Jesus Christ.
191

12) Ru

yu rn yng jn, yn, bosh, co m, h ji, za zh


gnJshng jinzo.
13) Grn de gng chng brn xinl. ynwei n rzi yo jing t
biomng chlai, yu hu fxin. zh hu yo shyn grn de gng
chng znyng.
14) Rn za n gnJshng su jinzo de gng chng, ru cn d
zh, t ji yo d shngc.

12Now

15) Rn

de gng chng ru be sho le, t ji yo shu ku sn. zj


qu yo dji. surn dji ni xing cng hu l jnggu de yyng.
16) Qb zh nmen sh shn de din, shn de lng zh za nmen ltou
m.

15If

17) Ru

yu rn huhua shn de din, shn byo huhua n rn.


ynwei shn de din sh shng de, zh din ji sh nmen.

17If

18) Rn

bk zq. nmen zhngjin ru yu rn, za zh shji z ywi


yu zhhu, do b r bin zu yzhu, ho chngwi yu zhhu de.

18Let

19) Yn

19For

zh shji de zhhu, za shn kn sh yzhu. r jng shng j


zhe shu, zh jio yu zhhu de zhng le zj de guj.
20) Yu

shu, zh zhdo zhhu rn de ynin sh xwng de.

21) Suy

wln shu, du bk n rn kuku. ynwei wn yu qun


sh nmen de.
22) Hu Bolu, hu y b lu, hu Jf, hu shji, hu shng, hu
s, hu xinjn de sh, hu jingli de sh, qun sh nmen de.
23) Bngqi

nmen sh sh Jd de. Jd yu sh sh shn de.

if any man build upon this foundation gold, silver, precious


stones, wood, hay, stubble;
13Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare
it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every
man's work of what sort it is.
14If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall
receive a reward.
any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he
himself shall be saved; yet so as by fire.
16Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of
God dwelleth in you?
any man defile the temple of God, him shall God destroy; for
the temple of God is holy, which temple ye are.
no man deceive himself. If any man among you seemeth to be
wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
the wisdom of this world is foolishness with God. For it is
written, He taketh the wise in their own craftiness.
20And

again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that


they are vain.
21Therefore

let no man glory in men. For all things are yours;


Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or
death, or things present, or things to come; all are yours;
22Whether
23And

ye are Christ's; and Christ is God's.

1 Corinthians 4

1 Corinthians 4

1) Rn

yngdng y wmen wi Jd de zhsh, wi shn om sh de


gunjia.

1Let

2) Su

qi y gunjia de, sh yo t yu zhngxn.

3) W

be nmen lndun, hu be birn lndun, w du ywi j


xio de sh. lin w zj y b lndun zj.
4) W su b jude zj yu cu, qu y bnng ync dy chng y.
dn pndun wde ni sh zh.
5) Suy

shhou wi do, shnme du byo lndun, zh dng zh


li, t yo zho ch nzhng de yn qng, xinmng rn xn de ynin.
nsh grn yo cng shn nli d zhe chngzn.
6) Dxing

men, w wi nmen de yung, n zhxie sh zhun b zj


h y b lu. jio nmen xiof wmen bk guy Shngjng su j.
mind nmen z go z d, guzhng zhge, qng kn nge.
7) Sh n y rn b tng de sh shu ne. n yu shnme b sh
lngshu de ne. ru sh lngshu de, wih z ku, fngf b sh
lngshu de ne.
8) Nmen yjing boz le, yjing fngf le, byng wmen, zj ji zu
wng le. w yuny nmen gu zhn zu wng, jio wmen y d y
nmen ytng zu wng.
9) W xing shn b wmen sht mng mng li za mhu,
hoxing dng s zu de qifn. ynwei wmen chng le y ti x, gi
shrn h tinsh gunkn.
10) Wmen wi Jd de yung sun sh yzhu de, nmen za Jd l
do sh cngming de, wmen runfu, nmen do qingzhung.
nmen yu rngyo, wmen do be miosh.

a man so account of us, as of the ministers of Christ, and


stewards of the mysteries of God.
Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.

3But

with me it is a very small thing that I should be judged of you,


or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
4For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he
that judgeth me is the Lord.
5Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who
both will bring to light the hidden things of darkness, and will make
manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have
praise of God.
6And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself
and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think
of men above that which is written, that no one of you be puffed up
for one against another.
7For who maketh thee to differ from another? and what hast thou
that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost
thou glory, as if thou hadst not received it?
8Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without
us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with
you.
9For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were
appointed to death: for we are made a spectacle unto the world,
and to angels, and to men.
10We

are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are
weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.

11) Zhdo

rjn, wmen hish yu j yu k, yu chshnlut, yu i


d, yu miyu ydng de zh ch.

11Even

12) Bngqi

lak, qn shu zu gng, be rn zhum, wmen ji


zhf. be rn bp, wmen ji rnshu.

12And

13) Be

rn hubng, wmen ji shn qun. zhdo rjn, rn hi b


wmen kn zu shji shng de whu, wnw zhng de zh z.

13Being

14) W

14I

xi zh hu, b sh jio nmen xiku, ni sh jngji nmen,


hoxing w su qna de rn yyng.

unto this present hour we both hunger, and thirst, and are
naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
labour, working with our own hands: being reviled, we bless;
being persecuted, we suffer it:
defamed, we intreat: we are made as the filth of the world,
and are the offscouring of all things unto this day.

xu Jd de, shfu su yu y wn, wi f de qu sh b


du, yn w za Jd Ys l yng fyin shng le nmen.

write not these things to shame you, but as my beloved sons I


warn you.
15For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet have ye
not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through
the gospel.

16) Suy

16Wherefore

15) Nmen

w qi nmen xiof w.

I beseech you, be ye followers of me.


192

17) Ync

w y dfa Tmta do nmen nli q. t za zh lmin, sh


w su qna yu zhngxn de rzi. t b t xng nmen, jnin w za
Jd l znyng xngsh, za g ch g jiohu zhng znyng jiodo
rn.

17For

18) Yu

xi rn z go z d, ywi w b do nmen nli q.


zh ru x w, w b kua do nmen nli q. bngqi w
su yo zhdo de, b sh nxi z go z d zh rn de yny, ni sh
tmende qunnng.

18Now

20) Ynwei

shn de gu b zahu yny, ni zahu qunnng.


yuny znmeyng ne. sh yuny w da zhe xng zhng
do nmen nli q ne, hish yo w cn ca wnru de xn ne.

20For

21) Nmen

21What

1 Corinthians 5

1 Corinthians 5

1) Fngwn

za nmen zhngjin yu ynlun de sh. zhyng de


ynlun, lin wabngrn zhng y miyu, ji sh yu rn shu le
tde ym.

1It

2) Nmen

2And

19) Rnr

hish z go z d, bng b itng, b xng zh sh de rn


cng nmen zhngjin gn ch q.

this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved


son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance
of my ways which be in Christ, as I teach every where in every
church.
some are puffed up, as though I would not come to you.

19But

I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not
the speech of them which are puffed up, but the power.
the kingdom of God is not in word, but in power.
will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in
the spirit of meekness?

is reported commonly that there is fornication among you, and


such fornication as is not so much as named among the Gentiles,
that one should have his father's wife.

shnzi su b za nmen nli, xn qu za nmen nli, hoxing


w qnz y nmen tng za, yjing pndun le xng zh sh de rn,

ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that
hath done this deed might be taken away from among you.
3For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged
already, as though I were present, concerning him that hath so done
this deed,

4) Ji

sh nmen jhu de shhou, wde xn y tng za, fng wmen


zh Ys de mng, bng yng wmen zh Ys de qunnng,

4In

5) yo

b zhyng de rn jio gi Sdn, bahua tde rut, sh tde


lnghn za zh Ys de rzi ky dji.

5To

6) Nmen

6Your

3) W

zh z ku sh b ho de. qb zh ydin minjio nng sh


qun tun fq li m.
7) Nmen j sh w jio de min, yngdng b ji jio ch jng, ho sh
nmen chngwi xn tun. ynwei wmen Yyuji de goyng Jd
yjing be sh xinj le.
8) Suy, wmen shu zh ji bk yng ji jio, y bk yng d (
hu zu yn d ), xi de jio, zh3 yng chngsh zhn zhng de w
jio bng.
9) W

xinqin xi xn gi nmen shu, bk y ynlun de rn


xingjio.
10) C hu b sh zh zh shshang yga xng ynlun de, hu tnln
de, lsu de, hu ba uxing de, ru sh zhyng, nmen chfi lki
shji fng k.
11) Dn rjn w xi xn gi nmen shu, reru yu chng dxing,
sh xng ynlun de, hu tnln de, hu ba uxing de, hu rm
de, hu zuji de, hu lsu de. zhyng de rn bk y t xingjio.
ji sh y t ch fn du bk.

the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered


together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh,
that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
glorying is not good. Know ye not that a little leaven
leaveneth the whole lump?
7Purge

out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as


ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:
8Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with
the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread
of sincerity and truth.
9I

wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:


not altogether with the fornicators of this world, or with the
covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs
go out of the world.
11But now I have written unto you not to keep company, if any man
that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater,
or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not
to eat.
10Yet

12) Ynwei

shnpn jio wa de rn y w h gn. jio ne de rn


qb sh nmen shnpn de m.

12For

13) Zhy

warn yu shn shnpn tmen. nmen yngdng b n


rn cng nmen zhngjin gn ch q.

13But

1 Corinthians 6

1 Corinthians 6

1) Nmen

1Dare

zhngjin yu bc xing zhng de sh, zn gn za b y de


rn minqin qi shn, b za shngt minqin qi shn ne.

what have I to do to judge them also that are without? do not


ye judge them that are within?
them that are without God judgeth. Therefore put away from
among yourselves that wicked person.

zh shngt yo shnpn shji m. ru shji wi nmen su


shn, nndo nmen b pe shnpn zh zu xio de sh m.

any of you, having a matter against another, go to law before


the unjust, and not before the saints?
2Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the
world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest
matters?

3) Qb

3Know

2) Qb

sh ne.

zh wmen yo shnpn tinsh ma. hkung jn shng de

4) J

ye not that we shall judge angels? how much more things


that pertain to this life?

sh zhyng, nmen ru jn shng de sh dng shnpn, sh pa


jiohu su qng kn de rn shnpn ma.
5) W shu zh hu, sh yo jio nmen xich. nndo nmen
zhngjin miyu y g zhhu rn, nng shn dun dxing men de
sh m.

4If

6) Nmen

6But

jng sh dxing y dxing go zhung, rqi go za b


xn zh de rn minqin.
7) Nmen bc go zhung, zh yjing sh nmen de d cu le.
wishnme b qngyun shu q ne. wishnme b qngyun ch ku
ne.
do sh qy rn, kuf rn, kungqi su qy, su kuf de
ji sh dxing.

then ye have judgments of things pertaining to this life, set them


to judge who are least esteemed in the church.
5I

speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among
you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
brother goeth to law with brother, and that before the
unbelievers.
7Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to
law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye
not rather suffer yourselves to be defrauded?

8) Nmen

8Nay,

ye do wrong, and defraud, and that your brethren.


193

9) Nmen

qb zh b y de rn bnng chngshu shn de gu m.


byo zq. wln sh ynlun de, ba uxing de, jinyn de, zu lun
tng de, qng nn s de,

10) Tuqi

10Nor

de, tnln de, zuji de, rm de, lsu de, du bnng


chngshu shn de gu.
11) Nmen zhngjin y yu rn cng qin sh zhyng. dn rjn
nmen fng zh Ys Jd de mng, bng ji zhe shn de lng, yjing
x jng, chng shng chng y le.

Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of
God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor
adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,

sh w du kxng. dn b du yu ychu. fn sh w du
kxng, dn wln n y jin, w zng b shu tde xi zh.
13) Shw sh wi d f, d f sh wi shw. dn shn yo jio zh
lingyng du fe hua. shnzi b sh wi ynlun, ni sh wi zh.
zh y sh wi shnzi.

thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor


extortioners, shall inherit the kingdom of God.
11And such were some of you: but ye are washed, but ye are
sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by
the Spirit of our God.
12All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all
things are lawful for me, but I will not be brought under the power
of any.
13Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy
both it and them. Now the body is not for fornication, but for the
Lord; and the Lord for the body.

14) Bngqi

14And

12) Fn

shn yjing jio zh fhu, y yo yng zj de nngl jio


wmen fhu.
zh nmen de shnzi sh Jd de zh t m. w ky jing Jd
de zh t zuwi chngj de zh t m. dunhbk.

God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by
his own power.
15Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I
then take the members of Christ, and make them the members of
an harlot? God forbid.

16) Qb

zh y chngj linh de, bin sh y t chngwi y t m.


ynwei zh shu, r rn yo chngwi y t.

16What?

17) Dn

17But

15) Qb

y zh linh de, bin sh y zh chngwi y lng.

know ye not that he which is joined to an harlot is one


body? for two, saith he, shall be one flesh.
he that is joined unto the Lord is one spirit.

18) Nmen

yo tab yn xng. rn su fn de, wln shnme zu, du


za shnzi ywa. wiyu xng yn de, sh d zu zj de shnzi.
19) Qb zh nmen de shnzi ji sh Shnglng de din m. zh
Shnglng sh cng shn r li, zh za nmen ltou de. bngqi
nmen b sh zj de rn.

18Flee

20) Ynwei

nmen sh zhngji mi li de. suy yo za nmen de


shnzi rngyo shn.

20For

1 Corinthians 7

1 Corinthians 7

1) Ln

1Now

ho.

do nmen xn shng su t de sh, w shu nn b jn n do

2) Dn

yo min ynlun de sh, nnrn dng g yu


nzi y dng g yu zj de zhngfu.
3) Zhngfu

zj de qzi,

ye are bought with a price: therefore glorify God in your body,


and in your spirit, which are God's.

concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good


for a man not to touch a woman.
2Nevertheless,

to avoid fornication, let every man have his own wife,


and let every woman have her own husband.

miyu qunbng zh zhng zj de shnzi, ni za zhngfu.


zhngfu y miyu qunbng zh zhng zj de shnzi, ni za qzi.

the husband render unto the wife due benevolence: and


likewise also the wife unto the husband.
4The wife hath not power of her own body, but the husband: and
likewise also the husband hath not power of his own body, but the
wife.

5) Fq

5Defraud

rc.

dng yng h y zh fn di qzi, qzi di zhngfu y yo

fornication. Every sin that a man doeth is without the body;


but he that committeth fornication sinneth against his own body.
19What? know ye not that your body is the temple of the Holy
Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your
own?

4) Qzi

bk bc kuf, chfi ling xing qngyun, znsh fn fng,


wi yo zhun xn dogo fng k, yhu rng yo tngfng,
mind Sdn chn zhe nmen qng b z jn, ynyu nmen.
6) W

de.

3Let

ye not one the other, except it be with consent for a time,


that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come
together again, that Satan tempt you not for your incontinency.

shu zh hu, yun sh zhn nmen de, b sh mng nmen


6But

I speak this by permission, and not of commandment.

7) W

yuny zhngrn xing w yyng. zhsh grn lngshu shn


de nc, y g sh zhyng, y g sh nyng.
8) W du zhe miyu jiq de h gufu shu, ru tmen chng
xing w ji ho.

7For

9) Tngru

zj jnzh b zh, ji ky jiq. y q y hu gng xn,


do b r jiq wi mio.

9But

10) Zhy

n yjing jiq de, w fnfu tmen, qsh b sh w fnfu,


ni sh zh fnfu, shu, qzi bk lki zhngfu.

10And

11) Ru

11But

sh lki le, bk za ji. hu sh tng zhngfu hho.


zhngfu y bk l q qzi.

I would that all men were even as I myself. But every man hath
his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
8I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if
they abide even as I.
if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry
than to burn.
unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not
the wife depart from her husband:

du qy de rn shu, b sh zh shu, tngru mu dxing


yu b xn de qzi, qzi y qngyun h t zh, t ji byo l q qzi.

and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled


to her husband: and let not the husband put away his wife.
12But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that
believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put
her away.

13) Qzi

13And

12) W

yu b xn de zhngfu, zhngfu y qngyun h t tng zh,


t ji byo l q zhngfu.
14) Ynwei b xn de zhngfu, ji yn zhe qzi chng le shngji.
bngqi b xn de qzi, ji yn zhe zhngfu chng le shngji.
( zhngfu yunwn zu dxing ) b rn, nmen de rn ji b
jijng. dn rjn tmen sh shngji de le.

the woman which hath an husband that believeth not, and if


he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
14For

the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the


unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your
children unclean; but now are they holy.
194

15) Tngru

n b xn de rn yo l q, ji yu t l q b. wln sh
dxing, sh jime, y zhe zhyng de sh, du b b j sh. shn
zho wmen yun sh yo wmen hm.
zh zu qzi de, znme zhdo bnng ji nde zhngfu ne. n
zh zu zhngfu de, znme zhdo bnng ji nde qzi ne.

if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister


is not under bondage in such cases: but God hath called us to
peace.
16For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy
husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy
wife?

17) Zhyo

17But

16) N

zho zh su fn gi grn de, h shn su zho grn


de r xng. w fnfu g jiohu du sh zhyng.

15But

rn y shu gl mng zho ne, ji byo fe gl. yu rn wi


shu gl mng zho ne, ji byo shu gl.

as God hath distributed to every man, as the Lord hath called


every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
18Is any man called being circumcised? let him not become
uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be
circumcised.

19) Shu

19Circumcision

18) Yu

gl sun bd shnme, b shu gl y sun bd


shnme. zhyo shu shn de jimng ji sh le.

is nothing, and uncircumcision is nothing, but the


keeping of the commandments of God.

20) Grn

mng zho de shhou sh shnme shn fn, rng yo shu


zh zh shn fn.

20Let

21) N

sh zu n l mng zho de m, byo ync yul. ru nng y


zyu, ji qi zyu gng ho.

21Art

22) Ynwei

zu np mng zho y zh de, ji sh zh su shfng de


rn. zu zyu zh rn mng zho de, ji sh Jd de np.

22For

23) Nmen

23Ye

sh zhngji mi li de. byo zu rn de np.

every man abide in the same calling wherein he was called.


thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest
be made free, use it rather.
he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's
freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant.
are bought with a price; be not ye the servants of men.

24) Dxing

men, nmen grn mng zho de shhou sh shnme


shn fn, rng yo za shn minqin shu zh zh shn fn.
25) Ln do tng shn de rn, w miyu zh de mnglng, dn w j
mng zh linx, nng zu zhngxn de rn, ji b zj de yjin
gosu nmen

24Brethren,

26) Yn

xinjn de jin nn, j w kn li, rn b r shu s n chng


ci ho.
27) N yu qzi chn zhe ne, ji byo qi tul. n miyu qzi chn
zhe ne, ji byo qi qzi.
28) N ru q q, bng b sh fn zu. chn ru chji, y b sh fn
zu. rnr zh dng rn rushn b shu knn. w qu yuny
nmen min zh knn.

26I

29) Dxing

29But

men, w du nmen shu, shhou jinsho le. cngc


yhu, n yu qzi de, yo xing miyu qzi.

let every man, wherein he is called, therein abide with


God.
25Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet
I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to
be faithful.
suppose therefore that this is good for the present distress, I say,
that it is good for a man so to be.
27Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou
loosed from a wife? seek not a wife.
28But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry,
she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the
flesh: but I spare you.

de, yo xing b ik. kual de, yo xing b kual. zh mi


de, yo xing w yu su d.

this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both


they that have wives be as though they had none;
30And they that weep, as though they wept not; and they that
rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though
they possessed not;

31) Yng

31And

30) ik

sh w de, yo xing byng sh w. ynwei zh shji de


yngzi jingyo gu q le.
yun nmen w su gul. miyu q q de, sh wi zh de
sh gul, xing znyng jio zh xyu.

they that use this world, as not abusing it: for the fashion of
this world passeth away.
32But I would have you without carefulness. He that is unmarried
careth for the things that belong to the Lord, how he may please
the Lord:

33) Q

33But

32) W

h chn y yu fnbi. miyu chji de, sh wi zh de


sh gul, yo shnt lnghn du shngji. yjing chji de, sh wi
shshang de sh gul, xing yo znyng jio zhngfu xyu.
35) W shu zh hu, sh wi nmen de ychu. b sh yo la lng
nmen, ni sh yo jio nmen xng h y de sh, dy ynqn fsh zh,
miyu fn xn de sh.
36) Ru yu rn ywi zj di tde nr b h y, nr y gu le
ninsu, sh yu dng xng, t ji k suy bnl, b sun yu zu, jio
r rn chng qng ji sh le.
37) Tngru rn xnli jindng, miyu bd j de sh, bngqi yu d
zj zu zh, xnli yu judng le li xi nr b chji, rc xng y
ho.

he that is married careth for the things that are of the world,
how he may please his wife.
34There is difference also between a wife and a virgin. The
unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be
holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the
things of the world, how she may please her husband.
35And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare
upon you, but for that which is comely, and that ye may attend
upon the Lord without distraction.
36But if any man think that he behaveth himself uncomely toward
his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let
him do what he will, he sinneth not: let them marry.
37Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no
necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in
his heart that he will keep his virgin, doeth well.

38) Zhyng

kn li, jio zj de nr chji sh ho. b jio t chji


gng ho.
39) Zhngfu hu zhe de shhou, qzi sh be yu sh de. zhngfu ru
s le, qzi ji ky zyu, suy za ji. zhsh yo ji zh za zh lmin
de rn.

38So

40) Rnr

n wde yjin, ru chng shu ji gng yu fqi. w y


xing zj sh be shn de lng gndng le.

40But

1 Corinthians 8

1 Corinthians 8

xyu.

le q de, sh wi shshang de sh gul, xing znyng jio qzi

34) Frn

then he that giveth her in marriage doeth well; but he that


giveth her not in marriage doeth better.
39The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if
her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she
will; only in the Lord.
she is happier if she so abide, after my judgment: and I think
also that I have the Spirit of God.

195

1) Ln

do j uxing zh w, wmen xiod wmen du yu zhshi.


dn zhshi sh jio rn z go z d, wiyu a xn nng zo ji rn.

1Now

as touching things offered unto idols, we know that we all


have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.

2) Ru

yu rn ywi zj zhdo shnme, n t su dng zhdo de,


t rng sh b zhdo.

2And

3) Ru

yu rn a shn, zh rn ni sh shn su zhdo de.


do ch j uxing zh w, wmen zhdo uxing za
shshang sun bd shnme. y zhdo shn zhyu y wi, za
miyu bide shn.

3But

4) Ln

4As

5) Su

yu chngwi shn de, hu za tin, hu za d. ji r n xdu


de shn, xdu de zh.
6) Rnr wmen zhyu y wi shn, ji sh f, wnw du bn y t,
wmen y guy t. bng yu y wi zh, ji sh Ys Jd, wnw
du sh ji zhe t yude, wmen y sh ji zhe t yude.
7) Dn rn b du yu zh dng zhshi. yu rn do rjn yn ba
gun le uxing, ji ywi su ch de sh j uxing zh w. tmende
lingxn jrn runfu, y ji whu le.

5For

8) Qsh

shw bnng jio shn kn zhng wmen. ynwei wmen


b ch y w sn, ch y wy.

8But

9) Zhsh

nmen yo jnshn, kngp nmen zh zyu, jng chng le


n runfu rn de bn jio sh.
10) Ru yu rn jin n zh yu zhshi de, za uxing de mio l
zux, zh rn de lingxn ru sh runfu, qb fngdn q ch n j
uxing zh w ma.

9But

11) Ync,

Jd wi t s de n runfu dxing, y ji yn nde zhshi


chn ln le.

11And

12) Nmen

zhyng d zu dxing men, shng le tmen runfu de


lingxn, ji sh d zu Jd.
13) Suy shw ru jio w dxing dido, w ji yngyun b ch
ru, mind jio w dxing dido le.

12But

1 Corinthians 9

1 Corinthians 9

if any man think that he knoweth any thing, he knoweth


nothing yet as he ought to know.
if any man love God, the same is known of him.
concerning therefore the eating of those things that are offered
in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world,
and that there is none other God but one.
though there be that are called gods, whether in heaven or in
earth, (as there be gods many, and lords many,)
6But to us there is but one God, the Father, of whom are all things,
and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things,
and we by him.
7Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with
conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto
an idol; and their conscience being weak is defiled.
meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we
the better; neither, if we eat not, are we the worse.
take heed lest by any means this liberty of yours become a
stumblingblock to them that are weak.
10For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the
idol's temple, shall not the conscience of him which is weak be
emboldened to eat those things which are offered to idols;
through thy knowledge shall the weak brother perish, for
whom Christ died?
when ye sin so against the brethren, and wound their weak
conscience, ye sin against Christ.
13Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh
while the world standeth, lest I make my brother to offend.

1) W

b sh zyu de m. w b sh sht m. w b sh jin gu


wmen de zh Ys m. nmen b sh w za zh lmin su zu zh
gng m.

1Am

2) Ji

ru za birn w b sh sht, za nmen w zngsh sht.


ynwei nmen za zh l zhng sh w zu sht de ynzhng

2If

3) W

du n pn wn wde rn, ji sh zhyng fns.

I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our
Lord? are not ye my work in the Lord?
I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the
seal of mine apostleship are ye in the Lord.
3Mine

answer to them that do examine me is this,

wmen miyu qunbng ko fyin ch h m.


5) Nndo wmen miyu qunbng q xn zh de z me wi q, da
zhe ytng wng li, fngf qy de sht, h zh de dxing, bng
Jf yyng m.

4Have

we not power to eat and to drink?

6) D

6Or

7) Yu

7Who

4) Nndo

yu w y Bn b miyu qunbng b zu gng m.


shu dng bng, z be ling xing ne. yu shu zi ptayun,
b ch yun l de guzi ne. yu shu m yng ni yng, b ch ni
yng de ni ne.
8) W shu zh hu, q sh zho rn de yjin. lf b y sh zhyng
shu m.
9) Ji r Mx de lf j zhe shu, ni za chng shng chua g de
shhou, bk lng zh t de zu. nndo shn su gunin de sh
ni m.
10) B qun sh wi wmen shu de m. fnmng sh wi wmen
shu de. ynwei gngzhng de dng cn zhe zhwang q
gngzhng. d chng de y dng cn d ling de zhwang q d
chng.
11) Wmen ru b shlng de zhngz s za nmen zhngjin, ji sh
cng nmen shug fng yng rushn zh w, zh hi sun d sh
m.
12) Ru birn za nmen shnshang yu zh qunbng, hkung
wmen ne. rnr wmen miyu yng gu zh qunbng, do fn
sh rnshu, mind Jd de fyin be zg.

5Have

we not power to lead about a sister, a wife, as well as other


apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?
I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a
vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock,
and eateth not of the milk of the flock?
8Say

I these things as a man? or saith not the law the same also?
it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the
mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care
for oxen?
9For

10Or

saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt,


this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that
he that thresheth in hope should be partaker of his hope.

qb zh wi shng sh lal de, ji ch din zhng de w


m. chou jtn de, ji fn lng tn shng de w m.

we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we


shall reap your carnal things?
12If others be partakers of this power over you, are not we rather?
Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest
we should hinder the gospel of Christ.
13Do ye not know that they which minister about holy things live of
the things of the temple? and they which wait at the altar are
partakers with the altar?

14) Zh

14Even

13) Nmen

y zhyng mngdng, jio chun fyin de ko fyin


yngshng.

11If

so hath the Lord ordained that they which preach the gospel
should live of the gospel.

196

15) Dn

zh qunbng w qun miyu yng gu. w xi zh hu,


bng fi yo nmen zhyng di w. ynwei w nngk s, y b jio
rn sh w su ku de lu le kng.
chun fyin yun miyu k ku de. ynwei w sh bd Yde.
ru b chun fyin, w bin yu hu le.

I have used none of these things: neither have I written these


things, that it should be so done unto me: for it were better for me
to die, than that any man should make my glorying void.
16For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for
necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the
gospel!

17) W

ru gnxn zu zh sh, ji yu shngc. ru b gnxn, z rn


qu yjing tuf w le.
18) J sh zhyng, wde shngc sh shnme ne. ji sh w chun
fyin de shhou, jio rn b huqin d fyin, mind yng jn w
chun fyin de qunbng.

17For

19) W

su sh zyu de, w rn xi gun, rnr w gnxn zu le


zhngrn de prn, wi yo du d rn.
20) Xing Yutarn, w ji zu Yutarn, wi yo d Yutarn.
xing lf yxi de rn, w su b za lf yxi, hish zu lf yxi
de rn, wi yo d lf yxi de rn.
21) Xing miyu lf de rn, w ji zu miyu lf de rn, wi yo
d miyu lf de rn. qsh w za shn minqin, b sh miyu
lf, za Jd minqin, zhngza lf zh xi.
22) Xing runfu de rn, w ji zu runfu de rn, wi yo d
runfu de rn. xing shnmeyng de rn, w ji zu shnmeyng
de rn. wln rh, zng yo ji xi rn.

19For

23) Fn

w su xng de, du sh wi fyin de yung, wi yo y rn


tng de zh fyin de ho ch.
24) Qb zh za chng shng sa po de du po, dn d jingshng
de zhyu y rn. nmen y dng zhyng po, ho jio nmen d
zhe jingshng.
25) Fn jio l zhng shng de, zh sh du yu ji zh. tmen b
gu sh yo d nng hua de gunmin. wmen qu sh yo d
bnng hua de gunmin.

23And

26) Suy

26I

16) W

w bnpo, b xing w dng xing de. w du qun, b


xing d kngq de.

15But

if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my


will, a dispensation of the gospel is committed unto me.
18What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I
may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my
power in the gospel.
though I be free from all men, yet have I made myself servant
unto all, that I might gain the more.
20And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews;
to them that are under the law, as under the law, that I might gain
them that are under the law;
21To them that are without law, as without law, (being not without
law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that
are without law.
22To

the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am


made all things to all men, that I might by all means save some.
this I do for the gospel's sake, that I might be partaker
thereof with you.
24Know

ye not that they which run in a race run all, but one
receiveth the prize? So run, that ye may obtain.
25And every man that striveth for the mastery is temperate in all
things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an
incorruptible.

sh gng k j shn, jio shn f w. kngp w chun fyin


gi birn, zj fn be qju le.

therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that


beateth the air:
27But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that
by any means, when I have preached to others, I myself should be a
castaway.

1 Corinthians 10

1 Corinthians 10

27) W

1) Dxing

men, w b yuny nmen b xiod, wmen de zzong


cng qin du za yn xi, du cng hi zhng jnggu.
2) Du

za yn l hi l shux gu le Mx.

3) Bngqi

1Moreover,

brethren, I would not that ye should be ignorant, how


that all our fathers were under the cloud, and all passed through the
sea;
2And

were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;

du ch le yyng de lng sh.


4) Y du h le yyng de lng shu. su h de sh chy su zhe
tmende lng pnsh. n pnsh ji sh Jd.

3And

5) Dn

tmen zhngjin, du bn sh shn b xhuan de rn. suy


za kungy do b.

5But

6) Zhxie

sh du sh wmen de jin ji, jio wmen byo tnlin


sh, xing tmen nyng tnlin de.

6Now

7) Y

byo ba uxing, xing tmen yu rn ba de. r jng shng


su j, bixng zu xi ch h, qlai wnshu.

7Neither

8) Wmen

y byo xng jinyn, xing tmen yu rn xng de, y


tin ji do b le r wn sn qi rn.

8Neither

9) Y

byo shtan zh, ( zh yu g jun zu Jd ) xing tmen yu


rn shtan de, ji be sh su mi.

9Neither

10) Nmen

10Neither

y byo f yunyn, xing tmen yu f yunyn de, ji


be mi mng de su mi.

did all eat the same spiritual meat;


did all drink the same spiritual drink: for they drank of that
spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
4And

with many of them God was not well pleased: for they were
overthrown in the wilderness.
these things were our examples, to the intent we should not
lust after evil things, as they also lusted.
be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The
people sat down to eat and drink, and rose up to play.
let us commit fornication, as some of them committed, and
fell in one day three and twenty thousand.
let us tempt Christ, as some of them also tempted, and
were destroyed of serpents.

zoy zhxie sh, du yo zuwi jin ji. bngqi xi za


jng shng, zhng sh jngji wmen zh msh de rn.

murmur ye, as some of them also murmured, and were


destroyed of the destroyer.
11Now all these things happened unto them for ensamples: and
they are written for our admonition, upon whom the ends of the
world are come.

12) Suy

zj ywi zhn d wn de, x yo jnshn, mind dido.


su yjin de shtan, wfi sh rn su nng shu de.
shn sh xnsh de, b b jio nmen shu shtan guy su nng
shu de. za shu shtan de shhou, zng yo gi nmen ki y tia
ch l, jio nmen nng rnshu d zh.

12Wherefore

14) W

14Wherefore,

11) Tmen

13) Nmen

su qna de dxing a, nmen yo tab ba uxing de sh.

let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.


hath no temptation taken you but such as is common to
man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted
above that ye are able; but will with the temptation also make a way
to escape, that ye may be able to bear it.
13There

my dearly beloved, flee from idolatry.

197

15) W

hoxing du mngbai rn shu de, nmen yo shn ch


wde hu.
16) Wmen

su zhf de bi, qb sh tng lng Jd de xu m.


wmen su b ki de bng, qb sh tng lng Jd de shnt m.
17) Wmen su du, rng sh y g bng, y g shnt. ynwei wmen
du sh fn shu zh y g bng.

15I

speak as to wise men; judge ye what I say.


cup of blessing which we bless, is it not the communion of
the blood of Christ? The bread which we break, is it not the
communion of the body of Christ?
17For we being many are one bread, and one body: for we are all
partakers of that one bread.
16The

18) Nmen

kn sh rut de Ysli rn. n ch jw de, qb sh za


jtn shng yu fn m.

18Behold

19) W

19What

sh znyng shu ne. q sh shu j uxing zh w sun d


shnme ne. hu shu uxing sun d shnme ne.

Israel after the flesh: are not they which eat of the
sacrifices partakers of the altar?

ni sh shu, wabngrn su xin de j, sh j gu, b sh j


shn. w b yuny nmen y gu xingjio.

say I then? that the idol is any thing, or that which is offered
in sacrifice to idols is any thing?
20But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice
to devils, and not to God: and I would not that ye should have
fellowship with devils.

21) Nmen

bnng h zh de bi, yu h gu de bi. bnng ch zh


de ynx, yu ch gu de ynx.

21Ye

22) Wmen

22Do

20) W

k r zh de fnhn m. wmen b t hi yu nngl m.

23) Fn

sh du kxng. dn b du yu ychu. fn sh du kxng.


dn b du zo ji rn
24) Wln

h rn, byo qi zj de ychu, ni yo qi birn de


ychu.
25) Fn sh shng su ma de, nmen zhgun ch, byo wi lingxn
de yung wn shnme hu.
d h qzhng su chngmn de, du sh h zh.
yu y g b xn de qng nmen f x, nmen ru yuny q,
fn bi za nmen minqin de, zhgun ch, byo wi lingxn de
yung wn shnme hu.

cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye
cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

23All

things are lawful for me, but all things are not expedient: all
things are lawful for me, but all things edify not.
24Let

no man seek his own, but every man another's wealth.


is sold in the shambles, that eat, asking no question
for conscience sake:
25Whatsoever

26) Ynwei

26For

27) Tng

27

yu rn du n shu, zh sh xin gu j de w, ji yo wi n
gosu nmen de rn, bng wi lingxn de yung, b ch.
29) W shu de lingxn, b sh nde, ni sh tde. w zh zyu,
wishnme be birn de lingxn lndun ne.

the earth is the Lord's, and the fulness thereof.


If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be
disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no
question for conscience sake.
28But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols,
eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the
earth is the Lord's, and the fulness thereof:
29Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my
liberty judged of another man's conscience?

30) W

ru xi n r ch, wishnme yn w xi n de w be rn
hubng ne.

30For

31) Suy

nmen hu ch hu h, wln zu shnme, du yo


rngyo shn r xng.

31Whether

32) Bj

sh Yutarn, sh Xl rn, sh shn de jiohu, nmen du


byo sh t dido.

32Give

33) Ji

hoxing w fn sh du jio zhngrn xhuan, b qi zj de


ychu, zh qi zhngrn de ychu, jio tmen dji.

33Even

1 Corinthians 11

1 Corinthians 11

1) Nmen

1Be

28) Ru

gi xiof w, xing w xiof Jd yyng.


2) W chngzn nmen, yn nmen fn sh jnin w, yu jinshu w
su chun gi nmen de.

if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for


which I give thanks?
therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to
the glory of God.
none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to
the church of God:
as I please all men in all things, not seeking mine own profit,
but the profit of many, that they may be saved.

nrn dogo hu jing do, ru b mng zhe tu, ji xir


zj de tu. ynwei zh ji rtng t le tufa yyng.

ye followers of me, even as I also am of Christ.


I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and
keep the ordinances, as I delivered them to you.
3But I would have you know, that the head of every man is Christ;
and the head of the woman is the man; and the head of Christ is
God.
4Every man praying or prophesying, having his head covered,
dishonoureth his head.
5But every woman that prayeth or prophesieth with her head
uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she
were shaven.

6) Nrn

ru b mng zhe tu, ji gi jin le tufa. nrn ru y jin


f t f wi xiku, ji gi mng zhe tu.

6For

7) Nnrn

7For

3) W

yuny nmen zhdo, Jd sh grn de tu. nnrn sh nrn


de tu, shn sh Jd de tu.
4) Fn nnrn dogo hu sh jing do ( jing do hu zu shu
yyn xi tng ), ru mng zhe tu, ji sh xir zj de tu.
5) Fn

bn b gi mng zhe tu, ynwei t sh shn de xngxing


h rngyo, dn nrn sh nnrn de rngyo.
8) Qch,

nnrn b sh yu nrn r ch. nrn ni sh yu nnrn


r ch.
9) Bngqi nnrn b sh wi nrn zo de. nrn ni sh wi nnrn
zo de.
10) Ync,

nrn wi tinsh de yung, yngdng za tu shng yu


f qunbng de jho.

2Now

if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be


a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is
the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
8For

the man is not of the woman; but the woman of the man.
Neither was the man created for the woman; but the woman for
the man.
9

10For

this cause ought the woman to have power on her head


because of the angels.
198

11) Rnr

n.

zho zh de npi, n y b sh w nn, nn y b sh w

11Nevertheless

neither is the man without the woman, neither the


woman without the man, in the Lord.

12) Ynwei

nrn yun sh yu nnrn r ch, nnrn y sh yu


nrn r ch. dn wn yu du sh ch h shn.

12For

13) Nmen

zj shn ch, nrn dogo shn, b mng zhe tu, sh


h y de m.

13Judge

14) Nmen

de bn xng b y zhsh nmen, nnrn ru yu chng


tufa, bin sh tde xir m.

14Doth

15) Dn

nrn yu chng tufa, ni sh tde rngyo. ynwei zh


tufa sh gi t zu ga tu de.

15But

16) Ru

yu rn xing yo bin b, wmen qu miyu zhyng de


guju shn de zhng jiohu y sh miyu de.

16But

17) W

xinjn fnfu nmen de hu, b sh chngzn nmen. ynwei


nmen jhu b sh shu y, ni sh zho sn.

17Now

18) D

y, w tngshu nmen jhu de shhou, bc fn mn bi le. w


y showi de xn zh hu.

18For

19) Za

19For

nmen zhngjin b min yu fn mn jidng de sh, ho


jio nxi yu jng yn de rn, xinmng chlai.
20) Nmen

jhu de shhou, sun bd ch zh de wn cn.

21) Ynwei

ch de shhou, grn xin ch zj de fn, shnzh zhge j ,


nge ji zu.
22) Nmen yo ch h, nndo miyu ji m. hish miosh shn de
jiohu, jio n miyu de xiku ne. w xing nmen k znme shu
ne. k ync chngzn nmen m. w b chngzn.

as the woman is of the man, even so is the man also by the


woman; but all things of God.
in yourselves: is it comely that a woman pray unto God
uncovered?
not even nature itself teach you, that, if a man have long
hair, it is a shame unto him?
if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is
given her for a covering.
if any man seem to be contentious, we have no such custom,
neither the churches of God.
in this that I declare unto you I praise you not, that ye come
together not for the better, but for the worse.
first of all, when ye come together in the church, I hear that
there be divisions among you; and I partly believe it.
there must be also heresies among you, that they which are
approved may be made manifest among you.
20When

ye come together therefore into one place, this is not to eat


the Lord's supper.

dng r chun gi nmen de, yun sh cng zh lngshu de,


ji sh zh Ys be ma de n y y, n q bng li,
24) Zh xi le, ji b ki, shu, zh sh wde shnt, wi nmen sh
de ( sh yu g jun zu b ki ). nmen yngdng rc xng, wi de
sh jnin w.
25) Fnhu, y zhoyng n q bi li, shu, zh bi sh yng wde
xu su l de xnyu. nmen mi fng h de shhou, yo rc xng, wi
de sh jnin w.

in eating every one taketh before other his own supper: and
one is hungry, and another is drunken.
22What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye
the church of God, and shame them that have not? What shall I say
to you? shall I praise you in this? I praise you not.
23For I have received of the Lord that which also I delivered unto
you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed
took bread:
24And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat:
this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of
me.
25After the same manner also he took the cup, when he had supped,
saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft
as ye drink it, in remembrance of me.

26) Nmen

26For

23) W

mi fng ch zh bng, h zh bi, sh biomng zh de s,


zh dng do t li.
27) Suy

wln h rn, b n l ch zh de bng, h zh de bi, ji


sh gnfn zh de shn zh de xu le.
28) Rn

yngdng zj xngch, rnhu ch zh bng, h zh bi.

21For

as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew


the Lord's death till he come.
27Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of
the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the
Lord.
28But

let a man examine himself, and so let him eat of that bread,
and drink of that cup.

29) Ynwei

rn ch h, ru b fnbin sh zh de shnt, ji sh ch h
zj de zu le.

29For

30) Ync,

za nmen zhngjin yu hoxi runfu de, y hunbng


de, s de y b sho ( s yunwn zu shu ).

30For

31) Wmen

ru sh xin fnbin zj, ji bzhy shu shn.


shu shn de shhou, ni sh be zh chng zh. mind
wmen h shrn ytng dng zu.

31For

32) Wmen

32But

33) Suy

33Wherefore,

sleep.

this cause many are weak and sickly among you, and many

if we would judge ourselves, we should not be judged.


when we are judged, we are chastened of the Lord, that we
should not be condemned with the world.

yu rn j , ky za ji l xin ch. mind nmen jhu zj q


zu. qy de sh, w li de shhou za npi.

my brethren, when ye come together to eat, tarry one


for another.
34And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not
together unto condemnation. And the rest will I set in order when I
come.

1 Corinthians 12

1 Corinthians 12

1) Dxing

1Now

di.

w dxing men, nmen jhu ch de shhou, yo bc dng

he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh


damnation to himself, not discerning the Lord's body.

34) Ru

mngbai.

men, ln do shlng de nc, w b yuny nmen b

concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you


ignorant.

2) Nmen

zu wabngrn de shhou, su sh be qi yn shu mhu,


q fsh n yba uxing. zh sh nmen zhdo de.
3) Suy w gosu nmen, be shn de lng gndng de, miyu
shu Ys sh k zhuz de. ru b sh be Shnglng gndng de,
y miyu nng shu Ys sh zh de.

2Ye

4) nc

4Now

5) Zh

yun yu fnbi, Shnglng qu sh y wi.

sh y yu fnbi, zh qu sh y wi.

6) Gng

yng y yu fnbi, shn qu sh y wi, za zhngrn lmin


ynxng yqi de sh.

know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols,
even as ye were led.
3Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the
Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that
Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
5And

there are diversities of gifts, but the same Spirit.


there are differences of administrations, but the same Lord.

6And

there are diversities of operations, but it is the same God


which worketh all in all.

199

7But
7) Shnglng

xin za grn shnshang, sh jio rn d ychu.

the manifestation of the Spirit is given to every man to profit


withal.

8) Zh

rn mng Shnglng c t zhhu de yny. n rn y mng


zh wi Shnglng c t zhshi de yny.

8For

9) Yu

yu y rn mng zh wi Shnglng c t xnxn. hi yu y rn


mng zh wi Shnglng c t y bng de nc.
10) Yu yu y rn nng xng ynng. yu jio y rn nng zu
xinzh. yu jio y rn nng binbi zh lng. yu jio y rn nng
shu fngyn. yu jio y rn nng fn fngyn.

11) Zh

11But

yqi du sh zh wi Shnglng su ynxng, su j y fn gi


grn de.

to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another


the word of knowledge by the same Spirit;
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing
by the same Spirit;
10 To another the working of miracles; to another prophecy; to
another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to
another the interpretation of tongues:

r shnzi sh y g, qu yu xdu zh t. rqi zh t su du,


rng sh y g shnzi. Jd y sh zhyng.
13) Wmen bj sh Yutarn, sh Xl rn, sh wi n de, sh z zh
de, du cng y wi Shnglng shux, chng le y g shnt. yn y y
wi Shnglng.

all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to
every man severally as he will.
12For as the body is one, and hath many members, and all the
members of that one body, being many, are one body: so also is
Christ.
13For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be
Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all
made to drink into one Spirit.

14) Shnzi

yun b sh y g zh t, ni sh xdu zh t.
ru jio shu, w b sh shu, suy b sh h shnzi. t
bnng ync ji b sh h shnzi.

14

15) Sh

15If

16) Sh

ru r shu, w b sh yn, suy b sh h shnzi. t y


bnng ync ji b sh h shnzi.

16And

17) Ru

17If

12) Ji

qun shn sh yn, cng nli tng shng ne. ru qun shn
sh r, cng nli wn wi ne.

For the body is not one member, but many.


the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the
body; is it therefore not of the body?
if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the
body; is it therefore not of the body?
the whole body were an eye, where were the hearing? If the
whole were hearing, where were the smelling?
18But

now hath God set the members every one of them in the
body, as it hath pleased him.

18) Dn

rjn shn su zj de ysi, b zh t j g npi za shnshang.

19) Ru

du sh y g zh t, shnzi za nli ne.

19And

20) Dn

rjn zh t sh du de, shnzi qu sh y g.

20But

21) Yn

bnng du shu shu, w yng b zhe n. tu y bnng


du jio shu, w yng b zhe n.

21And

22) Bdn

22Nay,

sho de.

rc, shnshang zh t rn ywi runfu de, gng sh bk

23) Shnshang

zh t, wmen kn wi b tmian de, yuf gi t ji


shng tmian. b jnmi de, yuf d zhe jnmi.
24) Wmen

jnmi de zh t, zrn yng b zhe zhungsh. dn shn


pe d zh shnzi, b jibe de tmian gi n yu qu qin de zh t.
25) Mind

shnshang fn mn bi le. zng yo zh t bc xing g.

if they were all one member, where were the body?

now are they many members, yet but one body.

the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee:
nor again the head to the feet, I have no need of you.
much more those members of the body, which seem to be
more feeble, are necessary:
23And those members of the body, which we think to be less
honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our
uncomely parts have more abundant comeliness.
24For our comely parts have no need: but God hath tempered the
body together, having given more abundant honour to that part
which lacked:
25That

there should be no schism in the body; but that the members


should have the same care one for another.

26) Ru

y g zh t shu k, suyude zh t ji ytng shu k. ru y


g zh t d rngyo, suyude zh t ji ytng kual.

26And

27) Nmen

ji sh Jd de shnzi, bngqi g zu zh t.
za jiohu su shl de, d y sh sht. d r sh xinzh, d
sn sh jio sh. q c sh xng ynng de. za c sh d nc y bng de.
bngzhu rn de. zhl sh de. shu fngyn de.

27Now

28) Shn

28And

29) Q

du sh sht m. q du sh xinzh m. q du sh jio sh m.


q du sh xng ynng de m.
30) Q du sh d nc y bng de m. q du sh shu fngyn de m.
q du sh fn fngyn de m.

29Are

31) Nmen

yo qi qi de qi n gng d de nc, w xinjn b zu


mio de do zhsh nmen.

31But

1 Corinthians 13

1 Corinthians 13

1) W

1Though

ru nng shu wn rn de fngyn, bng tinsh de hu y


qu miyu a, w ji chng le w de lu, xing de b ybn.
2) W ru yu xinzh jing do zh nng, y mngbai gyng de
om, gyng de zhshi. rqi yu qunbe de xn, jio w nnggu
y shn, qu miyu a, w ji sun bd shnme.

whether one member suffer, all the members suffer with it; or
one member be honoured, all the members rejoice with it.
ye are the body of Christ, and members in particular.
God hath set some in the church, first apostles, secondarily
prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings,
helps, governments, diversities of tongues.
all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers
of miracles?
30Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all
interpret?
covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more
excellent way.

ru jing suyude zhuj qingrn, yu shj shn jio rn


fnsho, qu miyu a, rngrn y w wy.

I speak with the tongues of men and of angels, and have


not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
2And though I have the gift of prophecy, and understand all
mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I
could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
3And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I
give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me
nothing.

4) A

4Charity

3) W

sh hng ji rnna, yu yu nc. a sh b jd. a sh b z ku.


b zhngkung.
5) B zu ha xi de sh. b qi zj de ychu. b qngy fn. b jsun
rn de .

suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity


vaunteth not itself, is not puffed up,
5Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily
provoked, thinketh no evil;
200

6) B

xhuan b y. zh xhuan zhnl.

7) Fn

sh borng. fn sh xingxn. fn sh pnwng. fn sh rnna.


sh yng b zhx. xinzh jing do zh nng, zhng b guy w
yu. shu fngyn zh nng, zhng b tng zh, zhshi y zhng b
guy w yu.
8) A

9) Wmen

yu xin.
10) Dng

xinza su zhdo de yu xin, xinzh su jing de y

n wnqun de li do, zh yu xin de b guy w yu le.

11) W

zu hizi de shhou, hu y xing hizi, xn si/s xing hizi,


ynin xing hizi. j chng le rn, ji b hizi de sh diq le.
12) Wmen rjn fngf du zhe jngzi gunkn, m h b qng. ( m
h b qng yunwn zu rtng m ) do nsh, do nsh, ji yo
mindumin le. w rjn su zhdo de yu xin. do nsh ji qun
zhdo, rtng zh zhdo w yyng.

6Rejoiceth

not in iniquity, but rejoiceth in the truth;

7Beareth

all things, believeth all things, hopeth all things, endureth


all things.
8Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall
fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be
knowledge, it shall vanish away.
9For

we know in part, and we prophesy in part.

10But

when that which is perfect is come, then that which is in part


shall be done away.
11When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I
thought as a child: but when I became a man, I put away childish
things.

12For

now we see through a glass, darkly; but then face to face: now
I know in part; but then shall I know even as also I am known.

13) Rjn

chng cn de yu xn, yu wng, yu a, zh sn yng,


qzhng zu d de sh a.

13And

1 Corinthians 14

1 Corinthians 14

1) Nmen

yo zhuqi a, y yo qi m shlng de nc, qzhng


gng yo xinm de, sh zu xinzh jing do. ( yunwn zu sh
shu yyn xi tng )
2) N shu fngyn de, yun b sh du rn shu, ni sh du shn
shu. ynwei miyu rn tng chlai. rnr t za xnlng l, qu sh
jing shu gyng de om.
3) Dn

zu xinzh jing do de, sh du rn shu, yo zo ji, nwi,


qunmin rn.
4) Shu fngyn de, sh zo ji zj. zu xinzh jing do de, ni sh
zo ji jiohu.
5) W

yuny nmen du shu fngyn. gng yuny nmen zu


xinzh jing do. ynwei shu fngyn de, ru b fn chlai, sh
jiohu be zo ji, n zu xinzh jing do de, ji b t qing le.
6) Dxing men, w do nmen nli q, ru zh shu fngyn,
byng qsh, hu zhshi, hu yyn, hu jioxun, gi nmen jingji,
w y nmen yu shnme ychu ne.
7) Ji sh n yu shng w q de w, hu xio, hu qn, ru fch li
de shngyn, miyu fnbi, zn nng zhdo su chu su tn de
sh shnme ne.
8) Ru

chu w dng de ho shng, shu nng ybe dzhng ne.


9) Nmen y sh rc, shtou ru b shu rngyi mngbai de hu, zn
nng zhdo su shu de sh shnme ne. zh ji sh xing kng
shuhu le.
10) Shshang

1Follow

after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may
prophesy.
2For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto
men, but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the
spirit he speaketh mysteries.
3But

he that prophesieth speaketh unto men to edification, and


exhortation, and comfort.
4He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he
that prophesieth edifieth the church.
5 I would that ye all spake with tongues, but rather that ye
prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh
with tongues, except he interpret, that the church may receive
edifying.
6 Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what
shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or
by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
7And even things without life giving sound, whether pipe or harp,
except they give a distinction in the sounds, how shall it be known
what is piped or harped?
8For

if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare


himself to the battle?
9So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be
understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall
speak into the air.

ru b mngbai n shngyn de ysi, zh shuhu de rn b y


w wi huwa zh rn, w y y t wi huwa zh rn.

There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and
none of them is without signification.
11Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto
him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a
barbarian unto me.

12) Nmen

12Even

w ysi de.

de shngyn, huzh shn du, qu miyu yyng sh

now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest
of these is charity.

11) W

y sh rc. j sh qi m shlng de nc, ji dng qi du


d zo ji jiohu de nc.
13) Suy

n shu fngyn de, ji dng qi zhe nng fn chlai.


14) W ru yng fngyn dogo, sh wde lng dogo. dn wde
wxng miyu gu xio.
15) Zh qu znme shu ne. w yo yng lng dogo, y yo yng
wxng dogo. w yo yng lng g chng, y yo yng wxng g
chng.
16) B rn, n yng lng zh xi, n za zu b tng fngyn de rn,
jrn b mngbai nde hu, zn nng za n gnxi de shhou shu
mn ne.
17) N

gnxi de grn sh ho, wna bnng zo ji birn.

18) W
19) Dn

gnxi shn, w shu fngyn b nmen zhngrn hi du.

za jiohu zhng, nngk yng wxng shu w j jiodo


rn de hu, qing r shu wn j fngyn.

10

so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that


ye may excel to the edifying of the church.
13Wherefore

let him that speaketh in an unknown tongue pray that


he may interpret.
14For if I pray in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my
understanding is unfruitful.
15What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the
understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the
understanding also.
16Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that
occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of
thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
17For

thou verily givest thanks well, but the other is not edified.

18I

thank my God, I speak with tongues more than ye all:


19Yet in the church I had rather speak five words with my
understanding, that by my voice I might teach others also, than ten
thousand words in an unknown tongue.
201

20) Dxing

men, za xnzh shang byo zu xio hizi. rnr za


sh shang yo zu ynghi. za xnzh shang zng yo zu d rn.
21) Lf shang j zhe, zh shu, w yo yng wabngrn de shtou,
h wabngrn de zuchn, xing zh bixng shuhu. surn rc,
tmen hish b tng cng w.
22) Zhyng kn li, shu fngyn, b sh wi xn de rn zu
zhngj, ni sh wi b xn de rn. zu xinzh jing do, b sh wi
b xn de rn zu zhngj, ni sh wi xn de rn.
23) Suy qun jiohu j za y ch de shhou, ru du shu fngyn,
urn yu b tng fngyn de, hu sh b xn de rn jnli, qb
shu nmen din kung le ma.
24) Ru du zu xinzh jing do, urn yu b xn de, hu sh b
tng fngyn de rn jnli, ji be zhngrn qun xng, be zhngrn
shn mng.

20Brethren,

be not children in understanding: howbeit in malice be


ye children, but in understanding be men.
21In the law it is written, With men of other tongues and other
lips will I speak unto this people; and yet for all that will they
not hear me, saith the Lord.
22Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to
them that believe not: but prophesying serveth not for them that
believe not, but for them which believe.
23If therefore the whole church be come together into one place,
and all speak with tongues, and there come in those that are
unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?

xnli de yn qng xinl chlai, ji b jing lin f d, jngba


shn, shu shn zhn sh za nmen zhngjin le.

if all prophesy, and there come in one that believeth not, or


one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
25And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling
down on his face he will worship God, and report that God is in you
of a truth.

26) Dxing

men, zh qu znmeyng ne. nmen jhu de shhou,


grn hu yu shg, hu yu jioxun, hu yu qsh, hu yu
fngyn, hu yu fn chlai de hu. fn sh du dng zo ji rn.

26How

27) Ru

27If

25) T

yu shu fngyn de, zhho ling grn, zh du sn grn,


qi yo ln li shu, y yo y grn fn chlai.
28) Ru miyu rn fn, ji dng za hu zhng b ku. zh du zj h
shn shu, ji sh le.

24But

is it then, brethren? when ye come together, every one of


you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation,
hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.
any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the
most by three, and that by course; and let one interpret.
28But if there be no interpreter, let him keep silence in the church;
and let him speak to himself, and to God.

29) Zhy

zu xinzh jing do de, zhho ling grn, hu sh sn


grn, qy de ji dng shn s mng bin.

29

30) Ru

pngbin zu zhe de d le qsh, n xin shuhu de ji


dng b ku b yn.

30If

31) Ynwei

nmen du ky y ge y ge de zu xinzh jing do, jio


zhngrn xu dol, jio zhngrn d qunmin.

31For

32) Xinzh

32And

de lng, yun sh shnf xinzh de.

Let the prophets speak two or three, and let the other judge.
any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold
his peace.
ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all
may be comforted.

shn b sh jio rn hnlun, ni sh jio rn njng.


za hu zhng yo b ku b yn, xing za shngt de
zhng jiohu yyng. ynwei b zhn tmen shuhu. tmen zng
yo shnf, zhng r lf su shu de.
35) Tmen ru yo xu shnme, ky za ji l wn zj de zhngfu.
ynwei fn za hu zhng shuhu yun sh kch de.

the spirits of the prophets are subject to the prophets.


God is not the author of confusion, but of peace, as in all
churches of the saints.
34Let your women keep silence in the churches: for it is not
permitted unto them to speak; but they are commanded to be under
obedience, as also saith the law.
35And if they will learn any thing, let them ask their husbands at
home: for it is a shame for women to speak in the church.

36) Shn

36What?

33For
33) Ynwei
34) Fn

de dol, q sh cng nmen chlai ma. q sh dn lndo


nmen ma.
yu rn ywi zj sh xinzh hu sh shlng de, ji gi
zhdo, w su xi gi nmen de sh zh de mnglng.

came the word of God out from you? or came it unto you
only?
37If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him
acknowledge that the things that I write unto you are the
commandments of the Lord.

38) Ru

yu b zhdo de, ji yu t b zhdo ba.


w dxing men, nmen yo qi m zu xinzh jing do,
y byo jnzh shu fngyn.

38But

39) Suy

39Wherefore,

40) Fn

40Let

37) Ru

sh du yo gu guju j de n zhe cx xng.

if any man be ignorant, let him be ignorant.


brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak
with tongues.
all things be done decently and in order.

1 Corinthians 15

1 Corinthians 15

1) Dxing

men, w rjn b xinqin su chun gi nmen de fyin,


gosu nmen zhdo, zh fyin nmen y lngshu le, yu ko zhe
zhn l d zh.

1Moreover,

2) Bngqi

nmen ru b sh trn xingxn, nng y ch shu w su


chun gi nmen de, ji b yn zh fyin dji.
3) W dng r su lngshu yu chun gi nmen de, d y, ji sh Jd
zho Shngjng su shu, wi wmen de zu s le.

2By

4) rqi

4And

le.

mizng le. yu zho Shngjng su shu, d sn tin fhu

5) Bngqi

xin gi Jf kn. rnhu xin gi sh r sht kn.

6) Huli

y sh xin gi w bi du dxing kn, qzhng y d bn


do rjn hi za, qu y yu yjing shu le de.
7) Yhu

xin gi Yg kn. za xin gi zhng sht kn.

8) Mlio

y xin gi w kn. w rtng wi do chnq r shng de


rn ybn.
9) W yun sh sht zhng zu xio de, b pe chngwi sht,
ynwei w cng qin bp shn de jiohu.

brethren, I declare unto you the gospel which I


preached unto you, which also ye have received, and wherein ye
stand;
which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached
unto you, unless ye have believed in vain.
3For I delivered unto you first of all that which I also received, how
that Christ died for our sins according to the scriptures;
that he was buried, and that he rose again the third day
according to the scriptures:
5And

that he was seen of Cephas, then of the twelve:


that, he was seen of above five hundred brethren at once; of
whom the greater part remain unto this present, but some are fallen
asleep.
6After

7After
8And

that, he was seen of James; then of all the apostles.

last of all he was seen of me also, as of one born out of due

time.
9For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an
apostle, because I persecuted the church of God.
202

10) Rnr

w jnr chng le hdng rn, sh mng shn de n ci


chng de. bngqi t su c wde n, b sh trn de. w b zhng
sht gwa lak. zh yun b sh w, ni sh shn de n y w
tng za.
11) Bj

le.

sh w sh zhng sht, wmen rc chun, nmen y rc xn

12) J

10But

by the grace of God I am what I am: and his grace which was
bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly
than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
11Therefore

believed.

chun Jd sh cng s l fhu le, znme za nmen zhngjin,


yu rn shu miyu s rn fhu de sh ne.

12Now

13) Ru

13But

miyu s rn fhu de sh, Jd y ji miyu fhu le.

14) Ru

if Christ be preached that he rose from the dead, how say


some among you that there is no resurrection of the dead?
if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:

Jd miyu fhu, wmen su chun de bin sh wngrn,


nmen su xn de y sh wngrn.
15) Bngqi mngxin wmen sh wi shn wng zu jinzhng de.
yn wmen jinzhng shn sh jio Jd fhu le. ru s rn zhn b
fhu, shn y miyu jio Jd fhu le.

14And

16) Ynwei

16For

s rn ru b fhu, Jd y miyu fhu le.

if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your


faith is also vain.
15Yea, and we are found false witnesses of God; because we have
testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if
so be that the dead rise not.
if the dead rise not, then is not Christ raised:

17) Jd

ru miyu fhu, nmen de xn bin sh trn. nmen rng


za zu l.

17And

18) Ji

sh za Jd l shu le de rn y miwng le.


ru ko Jd, zh za jn shng yu zhwang, ji sun b
zhngrn gng klin.

18Then

19) Wmen

19If

20) Dn

20But

Jd yjing cng s l fhu, chngwi shu le zh rn ch sh


de guzi.
21) S

j sh yn y rn r li, s rn fhu y sh yn y rn r li.

22) Za

sins.

now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits
of them that slept.
21For

since by man came death, by man came also the resurrection


of the dead.
22For

23) Dn

23But

25) Ynwei

as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward


they that are Christ's at his coming.
24Then cometh the end, when he shall have delivered up the
kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all
rule and all authority and power.

Jd byo zu wng, dng shn b yqi chud, du fng


za tde jio xi.

25For

26) Jn

26The

mlio su humi de chud, ji sh s.


27) Ynwei jng shang shu, shn jio wnw du f za tde jio xi.
j shu wnw du f le t, mngxin n jio wnw f tde b za q
ne le.

if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your

they also which are fallen asleep in Christ are perished.


in this life only we have hope in Christ, we are of all men most
miserable.

Ydng l zhngrn du s le. zhoyng, za Jd l zhngrn


y du yo fhu.
grn sh n zhe zj de cx fhu. ch sh de guzi sh
Jd. yhu za t li de shhou, sh nxi sh Jd de.
24) Za hu mq do le, nsh, Jd j jing yqi zhzhng de,
zhngqun de, yu nng de, du humi le, ji b gu jio y f
shn.

whether it were I or they, so we preach, and so ye

he must reign, till he hath put all enemies under his feet.

rn nxi wi s rn shux de, jingli znyng ne. ru s rn


zng b fhu, yn h wi tmen shux ne.

last enemy that shall be destroyed is death.


he hath put all things under his feet. But when he saith, all
things are put under him, it is manifest that he is excepted, which
did put all things under him.
28And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son
also himself be subject unto him that put all things under him, that
God may be all in all.
29Else what shall they do which are baptized for the dead, if the
dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?

30) Wmen

yu yn h shk mo xin ne.


men, w za zh Jd Ys l, zh zhe nmen su ku de
ku, jl de shu, w sh tintin mo s.
32) W ru dng r xing xn chng rn, za Yfsu tng yshu
zhn du, n y w yu shnme ychu ne. ru s rn b fhu,
wmen ji ch ch h h ba. ynwei mngtin yo s le.

30And

31) Dxing

31I

33) Nmen

33Be

28) Wnw

j f le t, nsh, z y yo zj f n jio wnw f tde,


jio shn za wnw zh shng, wi wnw zh zh.
29) B

byo zq. ln jio sh bahua shn xng.

27For

why stand we in jeopardy every hour?


protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I
die daily.
32If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus,
what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink;
for to morrow we die.
not deceived: evil communications corrupt good manners.

34) Nmen

yo xngw wi shn, byo fn zu. ynwei yu rn b


rnshi shn. w shu zh hu, sh yo jio nmen xiku.

34Awake

35) Hu

35But

li ne.

yu rn wn, s rn znyng fhu. da zhe shnme shnt

36) Wzh

de rn n, n su zhng de, ru b s ji bnng shng.

to righteousness, and sin not; for some have not the


knowledge of God: I speak this to your shame.
some man will say, How are the dead raised up? and with
what body do they come?
36Thou

37) Bngqi

n su zhng de, b sh n jingli de xngt, b gu sh


zl, j r mazi, hu sh bi yng de g.
38) Dn shn su zj de ysi, gi t y ge xngt, bng jio g dng zl,
g yu zj de xngt.

37And

39) Fn

39All

rut g yu b tng. rn sh yyng, shu yu sh yyng,


nio yu sh yyng, y yu sh yyng.
40) Yu tin shang de xngt, y yu d shng de xngt. dn tin
shang xngt de rnggung sh yyng, d shng xngt de
rnggung yu sh yyng.

fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:

that which thou sowest, thou sowest not that body that shall
be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:
38But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed
his own body.
flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of
men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
40There

are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory
of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

203

41) R

yu r de rnggung, yu yu yu de rnggung, xng yu


xng de rnggung. zh xng h n xng de rnggung, y yu
fnbi.

41There

42) S

rn fhu y sh zhyng. su zhng de sh b xi hua de,


fhu de sh b xi hua de.

42So

43) Su

zhng de sh xir de, fhu de sh rngyo de. su zhng


de sh runfu de, fhu de sh qingzhung de.

43It

44) Su

zhng de sh xuq de shnt, fhu de sh lngxng de


shnt. ru yu xuq de shnt, y b yu lngxng de shnt.
45) Jng shng y sh zhyng j zhe shu, shuxin de rn Ydng,
chng le yu lng de hu rn. ( lng hu zu xuq ) mhu de
Ydng, chng le jio rn hu de lng.

44It

46) Dn

46Howbeit

shlng de b za xin, sh xuq de za xin. yhu ci yu


shlng de.
47) Tu

y grn sh chy d, ni sh t. d r grn sh chy tin.

is one glory of the sun, and another glory of the moon, and
another glory of the stars: for one star differeth from another star in
glory.
also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it
is raised in incorruption:
is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness;
it is raised in power:
is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a
natural body, and there is a spiritual body.
45And

so it is written, The first man Adam was made a living soul;


the last Adam was made a quickening spirit.
that was not first which is spiritual, but that which is
natural; and afterward that which is spiritual.
47The

first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord
from heaven.

48) N

sh t de znyng, fn sh t de y ji znyng. sh tin de


znyng, fn sh tin de y ji znyng.

48As

49) Wmen

j yu sh t de xngzhung, jingli y b yu sh tin


de xngzhung.
50) Dxing men, w gosu nmen shu, xuru zh t, bnng
chngshu shn de gu. b xi hua de, bnng chngshu b xi
hua de.
51) W rjn b y jin om de sh gosu nmen. wmen b sh du
yo shujio, ni sh du yo gibin,
52) Ji za y sh sh, zh yn zh jin, ho Tng m c chu xing de
shhou. yn ho Tng yo xing, s rn yo fhu chngwi b xi
hua de, wmen y yo gibin.
53) Zh b xi hua de, zng yo binchng b xi hua de.
( binchng yunwn zu chun xi tng ) zh b s de, zng yo
binchng b s de.

49And

54) Zh

b xi hua de j binchng b xi hua de. zh b s de j


binchng b s de. nsh jng shng su j, s be dshng tn mi
de hu ji yngyn le.

54So

55) S

55O

a, n dshng de za nli. s a, nde d gu za nli.

is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the
heavenly, such are they also that are heavenly.
as we have borne the image of the earthy, we shall also bear
the image of the heavenly.
50Now

this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the
kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
51Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall
all be changed,
52In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the
trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and
we shall be changed.
53For

this corruptible must put on incorruption, and this mortal


must put on immortality.
when this corruptible shall have put on incorruption, and this
mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass
the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?

56) S

de d gu ji sh zu. zu de ji sh lf.
57) Gnxi shn, sh wmen ji zhe wmen de zh Ys Jd
dshng.
58) Suy w qna de dxing men, nmen w yo jing bk
yodng, chngchng jil du zu zh gng, ynwei zhdo nmen
de lak, za zh lmin b sh trn de.

56

1 Corinthians 16

1 Corinthians 16

1) Ln

1Now

do wi shngt jun qin, w cng qin znyng fnfu ji l


ta de zhng jiohu, nmen y dng znyng xng.

The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
57But thanks be to God, which giveth us the victory through our
Lord Jesus Christ.
58Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable,
always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know
that your labour is not in vain in the Lord.

fng q r de d y r, grn yo zho zj de jn xing chu


chlai li zhe. mind w li de shhou xin cu.

concerning the collection for the saints, as I have given order


to the churches of Galatia, even so do ye.
2Upon the first day of the week let every one of you lay by him in
store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when
I come.

3) Jzh

w li do le, nmen xi xn j jin shu, w ji dfa tmen, b


nmen de jun z sng do Ylslng q.

3And

4) Ru

w y gi q, tmen ky h w tng q.
yo cng Mqdn jnggu. j jnggu le, ji yo do nmen
nli q.

4And

5) W

5Now

6) Huzh

h nmen tng zh jsh, huzh y gu dng. wln w


wng nli q, nmen ji ky gi w sngxng.

6And

7) W

rjn b yuny l gu jin nmen. zh ru x w, w ji


zhwang h nmen tng zh jsh.

7For

8) Dn

8But

2) Mi

w yo rngji zh za Yfsu, zh dng do w xn ji.

9) Ynwei

y du.
10) Ru

yu gngxio de mn, wi w ki le, bngqi fndu de rn

sh Tmta li do, nmen yo li xn, jio t za nmen nli


w su jp. ynwei t lal zu zh de gng, xing w yyng.
11) Suy wln shu, du bk miosh t. zhyo sng t pngn
qin xng, jio t do w zhl li. yn w zhwang t h dxing men
tng li.

when I come, whomsoever ye shall approve by your letters,


them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
if it be meet that I go also, they shall go with me.
I will come unto you, when I shall pass through Macedonia:
for I do pass through Macedonia.
it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye
may bring me on my journey whithersoever I go.
I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while
with you, if the Lord permit.
I will tarry at Ephesus until Pentecost.

9For

a great door and effectual is opened unto me, and there are
many adversaries.
10Now

if Timotheus come, see that he may be with you without fear:


for he worketh the work of the Lord, as I also do.
11Let

no man therefore despise him: but conduct him forth in peace,


that he may come unto me: for I look for him with the brethren.

204

12) Zhy

xingdi y b lu, w za sn de qun t, tng dxing


men do nmen nli q. dn zh sh t ju b yuny q. jsh yu le
jhu t b q.

12As

touching our brother Apollos, I greatly desired him to come


unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this
time; but he will come when he shall have convenient time.

13) Nmen

w yo jngxng, za zhn do shng zhn l d wn, yo


zu d zhngfu, yo gngqing.

13Watch

14) Fn

14Let

nmen su zu de, du yo png a xn r zu.

ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.

men, nmen xiod s t fn y ji, sh y gi y ch ji de


guzi. bngqi tmen zhun y fsh shngt wi nin.

all your things be done with charity.


15 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it
is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to
the ministry of the saints,)

16) W

16

15) Dxing

qun nmen shnf zhyng de rn, bng yqi tng gng


tng la de rn.
t fn, h f t n d, bng y gi g, do zhl li, w hn
xhuan. ynwei nmen da w yu b j zh ch, tmen b shang le.

That ye submit yourselves unto such, and to every one that


helpeth with us, and laboureth.
17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and
Achaicus: for that which was lacking on your part they have
supplied.

18) Tmen

jio w h nmen xnli du kua hu. zhyng de rn,


nmen w yo jngzhng.

18For

19) Y

19The

17) S

x y de zhng jiohu wn nmen n. y j l h bi Jl, bng


za tmen ji l de jiohu, yn zh du du de wn nmen n.
20) Zhng

they have refreshed my spirit and yours: therefore


acknowledge ye them that are such.
churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you
much in the Lord, with the church that is in their house.

dxing du wn nmen n. nmen yo qnzuwn n, bc


w yo shngji.

20All

21) W

21The

22) Ru

Bolu qn b wn n.
yu rn b a zh, zh rn k z k zhu. zh byo li.

23) Yun
24) W

zh Ys Jd de n, chng y nmen zhngrn tng za.

za Jd Ys l de a y nmen zhngrn tng za. mn.

the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
salutation of me Paul with mine own hand.

22If

any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema
Maranatha.
23The

grace of our Lord Jesus Christ be with you.

24My

love be with you all in Christ Jesus. Amen.

2 Corinthians 1

2 Corinthians 1

1) Fng

shn zhy, zu Jd Ys sht de Bolu, h xingdi


Tmta, xi xn gi za g ln du shn de jiohu, bng y gi y bin
ch de zhng shngt.
2) Yun nhu pngn, cng shn wmen de f h zh Ys Jd
guy nmen.

1Paul,

3) Yun

3Blessed

sngzn guy wmen de zh Ys Jd de f shn, ji sh f


cbi de f, c gyng nwi de shn.
4) Wmen za yqi hunnn zhng, t ji nwi wmen, jio wmen
nng yng shn su c de nwi, q nwi n zo gyng hunnn
de rn.

an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our


brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the
saints which are in all Achaia:
2Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord
Jesus Christ.
be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father
of mercies, and the God of all comfort;
4Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to
comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith
we ourselves are comforted of God.

shu hunnn ne, sh wi jio nmen d nwi d


zhngji. wmen d nwi ne, y sh wi jio nmen d nwi. zh
nwi nng jio nmen rnshu wmen su shu de nyng kch.

as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also


aboundeth by Christ.
6And whether we be afflicted, it is for your consolation and
salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings
which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your
consolation and salvation.

7) Wmen

wi nmen su cn de pnwng sh qudng de. ynwei


zhdo nmen j sh tng shu kch, y b tng d nwi.
8) Dxing men, wmen byo nmen b xiod, wmen cng qin
za y x y zoy knn, be y ta zhng, l bnng shng, shnzh
lin hu mng de zhwang du ju le.

7And

9) Zj

xnli y dundng sh b s de, jio wmen b ko zj, zh ko


jio s rn fhu de shn.

9But

10) T

10Who

5) Wmen

j du shu Jd de kch, ji ko Jd du d nwi.

6) Wmen

cng ji wmen tul n j d de swng, xinza rng yo ji


wmen, bngqi wmen zhwang t jingli hi yo ji wmen.
11) Nmen

y qdo bngzhu wmen, ho jio xdu rn wi wmen


xi n, ji sh wi wmen yn xdu rn su d de n.
12) Wmen

su ku de, sh zj de lingxn, jinzhng wmen png


zhe shn de shngji h chngsh, za sh wirn, b ko rn de
cngming, ni ko shn de nhu, xing nmen gng sh zhyng.
13) Wmen xinza xi gi nmen de hu, bng b wa h nmen su
nin de, su rnshi de, w y pnwng nmen dod hish yo
rnshi.
14) Zhng r nmen yjing yu j fn rnshi wmen. y wmen
kuku, hoxing wmen za wmen zh Ys de rzi, y nmen
kuku yyng.
15) W

jrn zhyng shnxn, ji zo yu y do nmen nli q, jio


nmen za d ychu.

5For

our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers


of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.
8For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble
which came to us in Asia, that we were pressed out of measure,
above strength, insomuch that we despaired even of life:
we had the sentence of death in ourselves, that we should not
trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
delivered us from so great a death, and doth deliver: in
whom we trust that he will yet deliver us;
11Ye also helping together by prayer for us, that for the gift
bestowed upon us by the means of many persons thanks may be
given by many on our behalf.
12For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in
simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the
grace of God, we have had our conversation in the world, and more
abundantly to you-ward.
13For

we write none other things unto you, than what ye read or


acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;
14As

also ye have acknowledged us in part, that we are your


rejoicing, even as ye also are ours in the day of the Lord Jesus.
15And

in this confidence I was minded to come unto you before,


that ye might have a second benefit;

205

16) Y

yo cng nmen nli jnggu, wng Mqdn q, za cng


Mqdn hu do nmen nli, jio nmen gi w sngxng wng
Yuta q.
17) W

yu c y, q sh fnf b dng ma. w su q de y, q sh


cng qngy q de, jio w h sh h fi ma.
18) W

zh zhe xnsh de shn shu, wmen xing nmen su


chun/zhun de do, bng miyu sh r yu fi de.
19) Ynwei w h Xl, bng Tmta, za nmen zhngjin su chun
shn de rzi Ys Jd, zng miyu sh r yu fi de, za t zhyu y
sh.
20) Shn de yngx, b ln yu dusho, za Jd du sh sh de,
suy ji zhe t y du sh shza de, ( shza yunwn zu mn ) jio
shn yn wmen d rngyo.
21) N za Jd l jing wmen h nmen, bngqi go wmen de, ji
sh shn.

16And

to pass by you into Macedonia, and to come again out of


Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward
Judaea.
17When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the
things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with
me there should be yea yea, and nay nay?
18But

as God is true, our word toward you was not yea and nay.
the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you
by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay,
but in him was yea.
19For

20For

all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto
the glory of God by us.
21Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed
us, is God;

22) T

yu yng yn yn le wmen, bng c Shnglng za wmen xnli


zu pngj. ( yunwn zu zh ).

22Who

23) W

hy shn gi wde xn zu jinzhng, w miyu wng g


ln du q, sh wi yo kunrng nmen.

23Moreover

24) Wmen

bng b sh xi gun nmen de xnxn, ni sh bngzhu


nmen de kual. ynwei nmen png xn ci zhn l d zh.

24Not

2 Corinthians 2

2 Corinthians 2

1) W

zj dng le zhy, za do nmen nli q, bx dji miyu


yuchu.

1But

2) Tngru

2For

w jio nmen yuchu, chle w jio n yuchu de rn


ywa, shu nng jio w kual ne.
3) W cng b zh sh xi gi nmen, kngp w do de shhou,
ynggi jio w kual de nxi rn, fn do jio w yuchu. w y
shnxn, nmen zhngrn du y wde kual wi zj de kual.
4) W xinqin xnli nngu tngk, du du de li le, xi xn gi
nmen. b sh jio nmen yuchu, ni sh jio nmen zhdo w
gwa de tnga nmen.
5) Ru yu jio rn yuchu de, t bdn jio w yuchu, y sh
jio nmen zhngrn yu j fn yuchu, w shu j fn, kngp
shu d ta zhng.

hearts.

hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our

I call God for a record upon my soul, that to spare you I


came not as yet unto Corinth.
for that we have dominion over your faith, but are helpers of
your joy: for by faith ye stand.

I determined this with myself, that I would not come again to


you in heaviness.
if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but
the same which is made sorry by me?
3And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have
sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in
you all, that my joy is the joy of you all.
4For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you
with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might
know the love which I have more abundantly unto you.
5But

if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part:
that I may not overcharge you all.

b r shmin t, nwi t, mind t yuchu ta gu,


shnzh chnln le.

to such a man is this punishment, which was inflicted of


many.
7So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort
him, lest perhaps such a one should be swallowed up with
overmuch sorrow.

8) Suy

8Wherefore

6) Zhyng

de rn, shu le zhngrn de z f, y ji gu le.

7) Do

xn li.

w qun nmen, yo xing t xin ch jindng b y de a

9) Wic

w xinqin y xi xn gi nmen, yo shyn nmen, kn


nmen fn sh shncng b shncng.

6Sufficient

him.

I beseech you that ye would confirm your love toward

shmin shu, w y shmin shu, w ru yu su


shmin de, sh za Jd minqin wi nmen shmin de.

to this end also did I write, that I might know the proof of you,
whether ye be obedient in all things.
10 To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any
thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person
of Christ;

11) Mind

Sdn chn zhe jhu shng gu wmen. yn wmen


bng fi b xiod tde guj.

11Lest

12) W

cng qin wi Jd de fyin do le t lu y, zh y gi w


ki le mn.

12Furthermore,

13) Nsh

13I

10) Nmen

ynwei miyu yjin xingdi t du, w xnli b n, bin


cbi nli de rn wng Mqdn q le.
14) Gnxi shn, chng shua lng wmen za Jd l ku shng, bng
ji zhe wmen za g ch xin yng n yn rnshi Jd r yude
xingq.
15) Ynwei wmen za wn minqin, wln za dji de rnshn
shang, hu miwng de rnshn shang, du yu Jd xnxing zh
q.
16) Za zh dng rn, ji zu le s de xingq jio t s. za n dng
rn, ji zu le hu de xingq jio t hu. zh sh shu nng dng d
q ne.
17) Wmen b xing n xdu rn, wi l hnlun shn de do. ni
sh yuy chngsh, yuy shn, za shn minqin png zhe Jd
jing do.

9For

Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant


of his devices.
when I came to Troas to preach Christ's gospel, and
a door was opened unto me of the Lord,
had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother:
but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
14Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in
Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in
every place.
15For

we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are


saved, and in them that perish:
16To the one we are the savour of death unto death; and to the
other the savour of life unto life. And who is sufficient for these
things?
17For

we are not as many, which corrupt the word of God: but as of


sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.

206

2 Corinthians 3

2 Corinthians 3
1Do

1) Wmen

q sh yu j jin zj ma. q xing birn, yng rn de jin


xn gi nmen, hu yng nmen de jin xn gi rn ma.
2) Nmen

we begin again to commend ourselves? or need we, as some


others, epistles of commendation to you, or letters of
commendation from you?

ji sh wmen de jin xn, xi za wmen xnli, be zhngrn


su zhdo su nin sng de.

2Ye

3) Nmen

3Forasmuch

mngxin sh Jd de xn, ji zhe wmen xi chng de. b


sh yng m xi de, ni sh yng yngshng shn de lng xi de. b
sh xi za sh bn shng, ni sh xi za xn bn shng.
4) Wmen

xnxn,

yn Jd suy za shn minqin ci yu zhyng de

5) Bng4

are our epistle written in our hearts, known and read of all men:

as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ


ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the
living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
4And

b sh wmen png zj nng chng dn shnme sh, wmen


su nng chng dn de, ni sh chy shn.
6) T jio wmen nng chngdng zh xnyu de zhsh. b sh png
zhe z j, ni sh png zhe jng y. ynwei n z j sh jio rn s, jng y
sh jio rn hu. ( jng y hu zu Shnglng ).
7) N yng z k za shtou shang sh s de zh sh, shngqi yu
rnggung, shnzh Ysli rn yn Mx min shng de rnggung,
bnng dngjng kn tde lin. zh rnggung yun sh jinjin tu
q de.

5Not

8) Hkung

8How

n shlng de zh sh, qb gng yu rnggung ma.

9) Ru

sh dng zu de zh sh yu rnggung, n chng y de zh sh,


rnggung ji yuf d le.

9For

10) N

cng qin yu rnggung de, yn zh j d de rnggung, ji


sun bd yu rnggung le.

10For

11) Ru

11For

n fedio de yu rnggung, zh chngcn de ji yu


rnggung le.

such trust have we through Christ to God-ward:

that we are sufficient of ourselves to think any thing as of


ourselves; but our sufficiency is of God;
6Who also hath made us able ministers of the new testament; not of
the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth
life.
7But if the ministration of death, written and engraven in stones,
was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly
behold the face of Moses for the glory of his countenance; which
glory was to be done away:
shall not the ministration of the spirit be rather glorious?

if the ministration of condemnation be glory, much more doth


the ministration of righteousness exceed in glory.
even that which was made glorious had no glory in this
respect, by reason of the glory that excelleth.

tmende xn d gng yng. zhdo jnr sng d jiyu de


shhou, zh pzi hi miyu ji q. zh pzi za Jd l yjing fe q le.

if that which is done away was glorious, much more that


which remaineth is glorious.
12Seeing then that we have such hope, we use great plainness of
speech:
13And not as Moses, which put a vail over his face, that the children
of Israel could not stedfastly look to the end of that which is
abolished:
14But their minds were blinded: for until this day remaineth the
same vail untaken away in the reading of the old testament; which
vail is done away in Christ.

15) Rnr

15But

12) Wmen

j yu zhyng de pnwng, ji d dn jing shu,

13) B

xing Mx jing pzi mng za lin shang, jio Ysli rn


bnng dngjng kn do n jing fe zh de jij.
14) Dn

zhdo jnr, mi fng sng d Mx sh de shhou, pzi


hi za tmen xn shang.

heart.

even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their

16Nevertheless
16) Dn

tmende xn jsh gu xing zh, pzi ji jsh ch q le.

17) Zh

ji sh n lng. zh de lng za nli, nli ji dy zyu.


18) Wmen zhngrn jrn chng zhe lin, dy knjian zh de
rnggung, hoxing cng jngzi l fn zho, ji binchng zh de
xngzhung, rng shang ji rng, rtng cng zh de lng
binchng de.

2 Corinthians 4
1) Wmen

jrn mng linmn, shu le zh zhfn, ji b sng dn.

2) Ni

jing nxi n me kch de sh qju le, b xng guzh, b


mi chng shn de dol. zh jing zhnl biomng chlai, ho za
shn minqin b zj jin y grn de lingxn.
3) Rgu

wmen de fyin mng b, ji sh mng b za miwng de


rnshn shang.
4) C dng b xn zh rn, be zh shji de shn nng xi le xn yn,
b jio Jd rngyo fyin de gung zho zhe tmen. Jd bn sh
shn de xing.
5) Wmen yun b sh chun zj, ni sh chun Jd Ys wi zh,
bngqi zj yn Ys zu nmen de prn.
6) N fnfu gung cng hin l zho chlai de shn, yjing zho za
wmen xnli, jio wmen d zh shn rngyo de gung, xin za
Ys Jd de min shang.
7) wmen yu zh bobe fng za w q l, yo xinmng zh m d
de l, sh chy shn, b sh chy wmen.
8) Wmen

smin shu d, qu b be kn zh. xnli zu nn, qu b


zh sh wng.

away.

when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken

17Now

the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is,
there is liberty.
18But

we all, with open face beholding as in a glass the glory of the


Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as
by the Spirit of the Lord.

2 Corinthians 4
1Therefore

seeing we have this ministry, as we have received mercy,


we faint not;
2But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking
in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by
manifestation of the truth commending ourselves to every man's
conscience in the sight of God.
3But

if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:


whom the god of this world hath blinded the minds of them
which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who
is the image of God, should shine unto them.
5For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and
ourselves your servants for Jesus' sake.
6For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath
shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory
of God in the face of Jesus Christ.
7But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of
the power may be of God, and not of us.
4In

8We

are troubled on every side, yet not distressed; we are


perplexed, but not in despair;
207

9) Zo

bp, qu b be diq. ddo le, qu b zh swng.

10) Shnshang

chng da zhe Ys de s, sh Ys de shng, y


xinmng za wmen shnshang.
11) Ynwei wmen zh hu zhe de rn, sh chng wi Ys be jio y
sd, sh Ys de shng, za wmen zh b s de shnshang xinmng
chlai,
12) Zhyng

kn li, s sh za wmen shnshang fdng, shng qu


za nmen shnshang fdng.

9Persecuted,

but not forsaken; cast down, but not destroyed;

10Always

bearing about in the body the dying of the Lord Jesus,


that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
11For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake,
that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal
flesh.
12So

then death worketh in us, but life in you.


We having the same spirit of faith, according as it is written, I
believed, and therefore have I spoken; we also believe, and
therefore speak;
13

13) Dn

wmen j yu xnxn, zhng r jng shang j zhe shu, w yn


xn, suy rc shuhu. wmen y xn, suy y shuhu.
14) Zj zhdo, n jio zh Ys fhu de, y b jio wmen y Ys
ytng fhu, bngqi jio wmen y nmen ytng zhn za t
minqin.

14Knowing

that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us


also by Jesus, and shall present us with you.

15) Fn

sh du sh wi nmen, ho jio nhu yn rn du yuf ji


zng, gnxi gwa xin du, yzh rngyo guy shn.

15For

16) Suy

wmen b sng dn. wa t surn huhua, ne xn qu y


tin xn s y tin.

16For

17) Wmen

zh zh zn zh qng de kch, yo wi wmen chngji


j zhng w b yngyun de rngyo.
18) Yunli wmen b sh gnin su jin de, ni sh gnin su b
jin de. ynwei su jin de sh znsh de, su b jin de sh yngyun
de.

17For

2 Corinthians 5

2 Corinthians 5

1) Wmen

yun zhdo, wmen zh d shang de zhngpng ru


chihu le, b d shn su zo, b sh rn shu su zo, za tin
shang yng cn de fngw.

1For

2) wmen

za zh zhngpng l tnx, shn xing d n cng tin


shang li de fngw, hoxing chun shngy fu.

2For

3) Tngru

chun shang, be yjin de shhou ji bzhy ch shn le.


za zh zhngpng l, tnx lak, bng fi yuny tu xi
zhge, ni sh yuny chun shang nge, ho jio zh b s de be
shngmng tn mi le.

3If

4) Wmen

4For

5) Wic

5Now

pi zh wmen de ji sh shn, t yu cgi wmen


Shnglng zu pngj. ( yunwn zu zh ).
6) Suy wmen shchng tnrn w j, bngqi xiod wmen zh
za shn ne, bin y zh xing l.
7) Yn

jin.

wmen xngsh wirn, sh png zhe xnxn, b sh png zhe yn

8) Wmen

zh.

tnrn w j, sh gng yuny lki shnt y zh tng

9) Suy

wln sh zh za shn ne, lki shn wa, wmen l le zh


xing, yo d zh de xyu.

all things are for your sakes, that the abundant grace might
through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
which cause we faint not; but though our outward man perish,
yet the inward man is renewed day by day.
our light affliction, which is but for a moment, worketh for us
a far more exceeding and eternal weight of glory;
18While we look not at the things which are seen, but at the things
which are not seen: for the things which are seen are temporal; but
the things which are not seen are eternal.

we know that if our earthly house of this tabernacle were


dissolved, we have a building of God, an house not made with
hands, eternal in the heavens.
in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our
house which is from heaven:
so be that being clothed we shall not be found naked.
we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not
for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality
might be swallowed up of life.
he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who
also hath given unto us the earnest of the Spirit.
6Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at
home in the body, we are absent from the Lord:
7(For

we walk by faith, not by sight:)

8We

are confident, I say, and willing rather to be absent from the


body, and to be present with the Lord.

wmen zhngrn, byo za Jd ti qin xinl chlai, jio


grn n zhe bn shn su xng de, hu shn hu shu bo.
11) Wmen j zhdo zh sh k wi de, suy qun rn, dn wmen
za shn minqin sh xinmng de, pnwng za nmen de lingxn
l, y sh xinmng de.
12) Wmen b sh xing nmen za j jin zj, ni sh jio nmen yn
wmen yu k ku zh ch, ho du n png wamo b png ne xn
kuku de rn, yu yn k d.

we labour, that, whether present or absent, we may be


accepted of him.
10For we must all appear before the judgment seat of Christ; that
every one may receive the things done in his body, according to that
he hath done, whether it be good or bad.
11Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but
we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest
in your consciences.
12For we commend not ourselves again unto you, but give you
occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to
answer them which glory in appearance, and not in heart.

13) Wmen

13For

10) Ynwei

wi nmen.

ru gu din kung, sh wi shn. ru gu jn shu, sh

14) Yunli

Jd de a j l wmen. yn wmen xing y rn j t


zhngrn s, zhngrn ji du s le.

9Wherefore

whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we


be sober, it is for your cause.

t t zhngrn s, sh jio nxi hu zhe de rn, b za wi


zj hu, ni wi t tmen s r fhu de zh hu.
16) Suy wmen cng jn yhu, b png zhe wamo ( yunwn zu
rut bn ji tng ) rn rn le. surn png zhe wamo rn gu Jd,
rjn b za zhyng rn t le.

the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that


if one died for all, then were all dead:
15And that he died for all, that they which live should not
henceforth live unto themselves, but unto him which died for them,
and rose again.
16Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea,
though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth
know we him no more.

17) Ru

17Therefore

15) Bngqi

yu rn za Jd l, t ji sh xn zo de rn. ji sh y gu, du
binchng xn de le.
18) Yqi du sh chy shn, t ji zhe Jd sh wmen y t hho,
yu jing qun rn y t hho de zhfn cgi wmen.

14For

if any man be in Christ, he is a new creature: old things


are passed away; behold, all things are become new.
18And all things are of God, who hath reconciled us to himself by
Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
208

19) Zh

ji sh shn za Jd l jio shrn y zj hho, b jing


tmende gu fn gu do tmen shnshang. bngqi jing zh
hho de dol tuf le wmen.
20) Suy

wmen zu Jd de shzh, ji hoxing shn ji wmen


qun nmen ybn. wmen t Jd qi nmen y shn hho.
21) Shn sh n w zu de ( w zu yunwn zu b zh zu ), t
wmen chngwi zu. ho jio wmen za t lmin chngwi shn
de y.

19To

wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself,
not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto
us the word of reconciliation.
20Now then we are ambassadors for Christ, as though God did
beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to
God.
21For

he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we
might be made the righteousness of God in him.

2 Corinthians 6

2 Corinthians 6

1) Wmen

1We

y shn tng gng de, y qun nmen, bk t shu tde

ndin.
2) Ynwei t shu, za yun de shhou, w yngyn le n. za zhngji
de rzi, w dji le n. kn n, xinza zhng sh yun de shhou,
xinza zhng sh zhngji de rzi.
3) Wmen

fn sh du b jio rn yu fng a, mind zh zhfn be


rn hubng.
4) Fn do za gyng de sh shang, biomng zj sh shn de yng
rn, ji r za xdu de rnna, hunnn, qingf, knk,
5) Bind,
6) Lin

xn,

jinjn, rolun, qn la, jngxng, b sh,

ji, zhshi, hng rn, nc, Shnglng de gn hu, w wi de a

7) Zhn

yu.

sh de dol, shn de d nng. rny de bngq za zu za

then, as workers together with him, beseech you also that ye


receive not the grace of God in vain.
2(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the
day of salvation have I succoured thee: behold, now is the
accepted time; behold, now is the day of salvation.)
3Giving

no offence in any thing, that the ministry be not blamed:


in all things approving ourselves as the ministers of God, in
much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
4But
5In

stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in


fastings;
6By

pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the


Holy Ghost, by love unfeigned,
7By

the word of truth, by the power of God, by the armour of


righteousness on the right hand and on the left,

8) Rngyo

xir, mng mi mng. shu sh yuhu rn de, qu sh


chngsh de.

8By

9) Shu

b wirn su zh, qu sh rn su gng zh de. shu yo s


qu sh hu zhe de. shu shu z f, qu sh b zh sngmng de.
10) Shu yuchu, qu sh chngchng kual de. shu pnqing, qu
sh jio xdu rn fz de. shu y w su yu, qu sh yngyng
du yude.

9As

11) G

ln du rn n, wmen xing nmen, ku sh zhng ki de, xn


sh kun hng de.

11O

12) Nmen

xi zhi, yun b zahu wmen, sh zahu zj de xnchng


xi zhi.
13) Nmen y yo yng kun hng de xn bod w. w zh hu
shng xing du zj de hizi shu de.
14) Nmen h b xn de yun b xing pe, byo tng f y . y h
b y yu shnme xingjio ne. gungmng h hin yu shnme
xiang tng ne.

12Ye

15) Jd

h b li ( b li ji sh Sdn de bi mng ) yu shnme xing


h ne. xn zh de h b xn zh de yu shnme xinggn ne.
16) Shn de din h uxing yu shnme xingtng ne. ynwei
wmen sh yngshng shn de din. ji r shn cng shu, w yo
za tmen zhngjin jzh, za tmen zhngjin liwng. w yo zu
tmende shn, tmen yo zu wde zmn.

15And

17) Yu

shu, nmen w yo cng tmen zhngjin chlai, y tmen


fnbi, byo zhn b jijng de w, w ji shu n nmen.

17Wherefore

18) W

yo zu nmen de f, nmen yo zu wde rn. zh sh


qunnng de zh shu de.

18And

2 Corinthians 7

2 Corinthians 7

1) Qna

1Having

de dxing a, wmen j yu zh dng yngx, ji dng jijng


zj, ch q shnt lnghn yqi de whu, jngwi shn, dy chng
shng.
2) Nmen yo xn d kun d shu n wmen. wmen wicng kuf
shu, wicng bahua shu, wicng zhn shu de pinyi.
3) W shu zh hu, b sh yo dng nmen de zu. w yjing shu
guo, nmen chng za wmen xnli, qngyun y nmen tng shng
tng s.
4) W dd de fngdn xing nmen shuhu. w yn nmen du
du kuku, mn d nwi. wmen za yqi hunnn zhng fn wa
de kual.

honour and dishonour, by evil report and good report: as


deceivers, and yet true;
unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as
chastened, and not killed;
10As

sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich;


as having nothing, and yet possessing all things.
ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is
enlarged.
are not straitened in us, but ye are straitened in your own
bowels.
13Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,)
be ye also enlarged.
14Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what
fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what
communion hath light with darkness?
what concord hath Christ with Belial? or what part hath he
that believeth with an infidel?
16And what agreement hath the temple of God with idols? for ye
are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in
them, and walk in them; and I will be their God, and they shall
be my people.
come out from among them, and be ye separate, saith
the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
will be a Father unto you, and ye shall be my sons and
daughters, saith the Lord Almighty.

therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse


ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting
holiness in the fear of God.
2Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man,
we have defrauded no man.
3I

speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are
in our hearts to die and live with you.
4Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of
you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our
tribulation.

209

5) Wmen

cng qin ji sh do le Mqdn de shhou, shnt y


bd n nng, zhuwi zo hunnn, wa yu zhng zhn, ne yu
jp.

5For,

6) Dn

n nwi sng q zh rn de shn, ji zhe t du li nwi le


wmen.

6Nevertheless

7) Bdn

ji zhe t li, y ji zhe t cng nmen su d de nwi,


nwi le wmen. yn t b nmen de xingnin, i tng, h xing
wde rxn, du gosu le w, jio w gngji hunx.
8) W xinqin xi xn jio nmen yuchu. w huli surn ohu,
rjn qu b ohu. yn w zhdo n xn jio nmen yuchu, b
gu sh znsh de.
9) Rjn w hunx, b sh yn nmen yuchu, sh yn nmen cng
yuchu zhng shng ch ohu li. nmen y zhe shn de ysi
yuchu, fn sh ji bzhy yn wmen shu ku sn le.

7And

10) Ynwei

10For

y zhe shn de ysi yuchu, ji shng ch miyu huhu


de ohu li, yzh dji. dn shs de yuchu, sh jio rn s.

when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but
we were troubled on every side; without were fightings, within were
fears.
God, that comforteth those that are cast down,
comforted us by the coming of Titus;
not by his coming only, but by the consolation wherewith he
was comforted in you, when he told us your earnest desire, your
mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.
8For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I
did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry,
though it were but for a season.
9Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to
repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye
might receive damage by us in nothing.

11) N

kn, nmen y zhe shn de ysi yuchu, cngc ji shng ch


hdng de ynqn, z s, z hn, kngj, xingnin, rxn, z f ( hu
zu z z ), za zh yqi sh shang nmen du biomng zj sh jijng
de.

godly sorrow worketh repentance to salvation not to be


repented of: but the sorrow of the world worketh death.
11For behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly
sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of
yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what
vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye
have approved yourselves to be clear in this matter.

12) W

12Wherefore,

surn cng qin xi xn gi nmen qu b sh wi n kuf


rn de, y b sh wi n shu rn kuf de, ni yo za shn
minqin, b nmen gnin wmen de rxn, biomng chlai.
13) Gc wmen d le nwi, bngqi za nwi zh zhng, yn nmen
zhngrn sh t du xnli chng kua hunx, wmen ji gngji
hunx le.
14) W ru du t du kujing le nmen shnme, y jude miyu
cnku. yn w du t du kujing nmen de hu, chng le zhn de.
zhng r w du nmen su shu de hu, y du sh zhn de.
t du xingq nmen zhngrn de shnf, sh znyng
kngj zhn jng de jida t, t a nmen de xnchng ji yuf r le.

though I wrote unto you, I did it not for his cause that
had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that
our care for you in the sight of God might appear unto you.
13Therefore we were comforted in your comfort: yea, and
exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit
was refreshed by you all.
14For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed;
but as we spake all things to you in truth, even so our boasting,
which I made before Titus, is found a truth.
15And his inward affection is more abundant toward you, whilst he
remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling
ye received him.

16) W

16I

15) Bngqi

rjn hunx, nng za fn sh shang wi nmen fngxn.

rejoice therefore that I have confidence in you in all things.

2 Corinthians 8

2 Corinthians 8

1) Dxing

men, w b shn cgi Mqdn zhng jiohu de n


gosu nmen.
2) Ji sh tmen za hunnn zhng shu d shlin de shhou, rng
yu mnz de kual, za j qing zh jin, hi gwa xin ch tmen
l jun de hu n.
3) W ky zhngmng tmen sh n zhe lliang, rqi y gu le
lliang, zj gnxn ly de jun zh.

1Moreover,

4) Za

sn de qi wmen, zhn tmen za zh gngj shngt de n


qng shang yu fn.
5) Bngqi tmen su zu de, bdn zho wmen su xingwng
de, gng zho shn de zhy, xin b zj xin gi zh, yu gu f le
wmen.

4Praying

6) Ync

w qun t du, jrn za nmen zhngjin ki bn zh c hu


de sh, ji dng bn chng le.
7) Nmen jrn za xnxn, ku ci, zhshi, rxn, h da wmen de a
xn shang, du gwa xin ch mnz li, ji dng za zh c hu de
sh shang, y gwa xin ch mnz li.

6Insomuch

8) W

8I

shu zh hu, b sh fnfu nmen, ni sh ji zhe birn de


rxn, shyn nmen a xn de shza.
9) Nmen zhdo wmen zh Ys Jd de ndin. t bnli fz,
qu wi nmen chng le pnqing, jio nmen yn tde pnqing, ky
chngwi fz.
10) W za zh sh shang b wde yjin gosu nmen, sh y nmen
yu y. ynwei nmen xi shu bn zh sh, rqi q c xny, yjing yu
y nin le.

brethren, we do you to wit of the grace of God


bestowed on the churches of Macedonia;
2How

that in a great trial of affliction the abundance of their joy and


their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
3For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they
were willing of themselves;
us with much intreaty that we would receive the gift, and
take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
5And

this they did, not as we hoped, but first gave their own selves
to the Lord, and unto us by the will of God.
that we desired Titus, that as he had begun, so he would
also finish in you the same grace also.
7Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and
knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye
abound in this grace also.

ji dng bn chng zh sh. j yu yun zu de xn, y dng


zho nmen suyude q bn chng.

speak not by commandment, but by occasion of the forwardness


of others, and to prove the sincerity of your love.
9For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was
rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty
might be rich.
10And herein I give my advice: for this is expedient for you, who
have begun before, not only to do, but also to be forward a year
ago.
11Now therefore perform the doing of it; that as there was a
readiness to will, so there may be a performance also out of that
which ye have.

12) Ynwei

12For

11) Rjn

rn ru yu yun zu de xn, b mng yun, ni sh zho


t suyude, bng b sh zho t su w de.

if there be first a willing mind, it is accepted according to that


a man hath, and not according to that he hath not.
210

13) W

yun b sh yo birn qng shng, nmen shu li,


yo jn png. ji sh yo nmen de f y, xinza ky b
tmende bz, sh tmende f y, jingli y ky b nmen de
bz, zh ji jn png le.

13For

14) Ni

14But

15) R

jng shang su j, du shu de y miyu y, sho shu de y


miyu qu .

15As

16) Du

xi shn, gndng t du de xn, jio t da nmen ynqn,


xing w yyng.

16But

17) T

grn sh tng le wde qun. dn zj gng sh rxn, qngyun


wng nmen nli q.

17For

18) Wmen

hi dfa y wi xingdi h t tng q. zh rn za fyin


shang d le zhng jiohu de chngzn.
19) Bdn zhyng, t y be zhng jiohu tinxun, h wmen
tngxng, b su tu y wmen de jun z sng do le, ky rngyo
zh, yu biomng wmen ly de xn.

18And

20) Zh

ji mind yu rn yn wmen shu de jun yn hn du, ji


tio wmen de b sh.

20Avoiding

21) Wmen

li xn xng gungmng de sh, bdn za zh minqin,


ji za rn minqin, y sh zhyng.
22) Wmen yu dfa y wi xingdi tng q. zh rn de rxn,
wmen za xdu sh shang, lc shyn gu, xinza t ynwei
shnxn nmen, ji gngji rxn le.
23) Ln do t du, t sh wde tngbn, ytng wi nmen lal de.
ln do n ling wi xingdi, tmen sh jiohu de shzh, sh Jd de
rngyo.

21Providing

24) Suy

nmen w yo za zhng jiohu minqin, xinmng nmen


a xn de pngj, bng w su kujing nmen de pngj.

24Wherefore

2 Corinthians 9

2 Corinthians 9

1) Ln

do gngj shngt de sh, w b b xi xn gi nmen.


2) Ynwei w zhdo nmen ly de xn, chng du Mqdn rn
kujing nmen, shu y gi y rn ybe ho le, yjing yu y nin le.
bngqi nmen de rxn jdng le xdu rn.
3) Dn w dfa n j wi dxing q, yo jio nmen zho wde hu
ybe tudng. mind wmen za zh sh shang kujing nmen de
hu lu le kng.
4) Wn y yu Mqdn rn y w tng q, jin nmen miyu ybe,
ji jio wmen su qu xn de, fn chng le xiku. nmen xiku,
gng byng shu le.

I mean not that other men be eased, and ye burdened:


by an equality, that now at this time your abundance may be a
supply for their want, that their abundance also may be a supply for
your want: that there may be equality:
it is written, He that had gathered much had nothing over;
and he that had gathered little had no lack.
thanks be to God, which put the same earnest care into the
heart of Titus for you.
indeed he accepted the exhortation; but being more forward,
of his own accord he went unto you.
we have sent with him the brother, whose praise is in the
gospel throughout all the churches;
19And not that only, but who was also chosen of the churches to
travel with us with this grace, which is administered by us to the
glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:
this, that no man should blame us in this abundance
which is administered by us:
for honest things, not only in the sight of the Lord, but
also in the sight of men.
22And we have sent with them our brother, whom we have
oftentimes proved diligent in many things, but now much more
diligent, upon the great confidence which I have in you.
23Whether any do enquire of Titus, he is my partner and
fellowhelper concerning you: or our brethren be enquired of, they
are the messengers of the churches, and the glory of Christ.
shew ye to them, and before the churches, the proof of
your love, and of our boasting on your behalf.

1For

as touching the ministering to the saints, it is superfluous for


me to write to you:
2For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you
to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your
zeal hath provoked very many.

w xing bd b qi n j wi dxing, xin do nmen nli


q, b cng qin su yngx de jun z, ybe tudng, ji xin ch
nmen su jun de, sh chy ly, bu sh chy minqing.

have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in


vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
4Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you
unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this
same confident boasting.
5Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they
would go before unto you, and make up beforehand your bounty,
whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a
matter of bounty, and not as of covetousness.

6) Sho

zhng de sho shu, du zhng de du shu. zh hu sh


zhn de.

6But

7) Grn

7Every

5) Ync

yo su bn xn su zhu dng de. byo zu nn, byo


minqing, ynwei jun d ly de rn, sh shn su xa de.

3Yet

this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly;


and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.

nng jing gyng de nhu, du du de ji gi nmen. sh


nmen fn sh chngchng chngz, nng xng gyng de shn sh.
9) R jng shang su j, Tsh sh qinci, zhuj pnqing. tde rny
cn do yngyun.
10) N c zhng gi szhng de, c ling gi rn ch de, b du du
ji gi nmen zhng d de zhngz, yu zngtin nmen rny de
guzi.
11) Jio nmen fn sh fz, ky du du shsh, ji ji zhe wmen
sh gnxi guy shn.

man according as he purposeth in his heart, so let him give;


not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.
8And God is able to make all grace abound toward you; that ye,
always having all sufficiency in all things, may abound to every good
work:
9(As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the
poor: his righteousness remaineth for ever.
10Now he that ministereth seed to the sower both minister bread
for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits
of your righteousness;)
11Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth
through us thanksgiving to God.

12) Ynwei

12For

8) Shn

bn zh gngj de sh, bdn b shngt de qu f, rqi


jio xdu rn yuf gnxi shn.
13) Tmen cng zh gngj de sh shang d le pngj, zhdo nmen
chngrn Jd shnf tde fyin, du du de jun qin gi tmen
h zhngrn, bin jing rngyo guy shn.
14) Tmen y yn shn j d de nc, xin za nmen xnli, ji qi qi de
xingnin nmen, wi nmen qdo.

the administration of this service not only supplieth the want


of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;
13Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for
your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your
liberal distribution unto them, and unto all men;
14And by their prayer for you, which long after you for the
exceeding grace of God in you.
211

15) Gnxi

shn, yn t yu shu bu jn de nc.

15

Thanks be unto God for his unspeakable gift.

2 Corinthians 10

2 Corinthians 10

1) W

1Now

Bolu ji sh y nmen jinmin de shhou sh qibi de, b


za nmen nli de shhou xing nmen sh ynggn de, rjn qnz ji
zhe Jd de wnru hpng, qun nmen.
2) Yu rn ywi w sh png zhe xuq xngsh, w y ywi bx
yng ynggn da zh dng rn, qi nmen byo jio w za nmen
nli de shhou, yu zhyng de ynggn.
3) Ynwei

wmen surn za xuq zhng xngsh, qu b png zhe


xuq zhng zhn.
4) Wmen zhng zhn de bngq, bn b sh sh xuq de, ni sh za
shn minqin yu nngl ky gng p jing de yng li,
5) Jing gyng de j mu, gyng lnz rn rnshi shn de nxi z
go zh sh, yga gng p le, yu jing rn suyude xny du hu,
sh t du shnf Jd.
6) Bngqi w yjing ybe ho le, dng nmen sh fn shnf de
shhou, yo z f n yqi b shnf de rn.
7) Nmen sh kn ynqin de ma. tngru yu rn z xn sh sh Jd
de, t yo za xing xing, t rh sh Jd, wmen y sh rh sh
Jd de.
8) Zh cgi wmen qunbng sh yo zo ji nmen, bng b sh yo
bahua nmen. w ji sh wi zh qunbng showi kuku, y
bzhy cnku.
9) W

I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of


Christ, who in presence am base among you, but being absent am
bold toward you:
2But I beseech you, that I may not be bold when I am present with
that confidence, wherewith I think to be bold against some, which
think of us as if we walked according to the flesh.
3For

though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:


the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through
God to the pulling down of strong holds;)
5Casting down imaginations, and every high thing that exalteth
itself against the knowledge of God, and bringing into captivity
every thought to the obedience of Christ;
6And having in a readiness to revenge all disobedience, when your
obedience is fulfilled.
7Do ye look on things after the outward appearance? If any man
trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again,
that, as he is Christ's, even so are we Christ's.
8For though I should boast somewhat more of our authority, which
the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I
should not be ashamed:
4(For

shu zh hu mind nmen ywi w xi xn sh yo wi h


nmen.

9That

10) Ynwei

10For

yu rn shu, tde xn, yu chn zhng, yu lha:-. jzh


jinmin, qu sh q mo b yng, yny c s de.

I may not seem as if I would terrify you by letters.

b yuny fn wa kuku, zhyo zho shn su ling


gi wmen de ji xin, gu do nmen nli.
14) Wmen bng fi gu le zj de ji xin, hoxing gu bu do
nmen nli. ynwei wmen zo do nmen nli, chun le Jd de
fyin.
15) Wmen b zhng zhe birn su lal de, fn wa kuku. dn
zhwang nmen xnxn zngzhng de shhou, su ling gi wmen
de ji xin, ji ky yn zhe nmen gngji ki zhn,
16) Dy jing fyin chun do nmen ywa de dfang, bng b sh za
birn ji xin zh ne, ji zhe t xin chng de sh kuku.

his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily
presence is weak, and his speech contemptible.
11Let such an one think this, that, such as we are in word by letters
when we are absent, such will we be also in deed when we are
present.
12For we dare not make ourselves of the number, or compare
ourselves with some that commend themselves: but they measuring
themselves by themselves, and comparing themselves among
themselves, are not wise.
13But we will not boast of things without our measure, but
according to the measure of the rule which God hath distributed to
us, a measure to reach even unto you.
14For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we
reached not unto you: for we are come as far as to you also in
preaching the gospel of Christ:
15Not boasting of things without our measure, that is, of other
men's labours; but having hope, when your faith is increased, that
we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,
16To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast
in another man's line of things made ready to our hand.

17) Dn

17But

11) Zh

dng rn dng xing, wmen b za nli de shhou, xn


shang de yny rh, jinmin de shhou, xngsh y b rh.
12) Ynwei

wmen b gn jing zj h n z jin de rn tng li xing


b. tmen yng zj du ling zj, yng zj bjio zj, ni sh b
tngd de.
13) Wmen

kuku de dng zh zhe zh kuku.

he that glorieth, let him glory in the Lord.

18) Ynwei

mng yun de, b sh zj chng x de, ni sh zh su


chng x de.

18For

2 Corinthians 11

2 Corinthians 11

1) Dn

yun nmen kunrng w zh ydin y wng. qsh nmen


yun sh kunrng wde.
2) W wi nmen q de fnhn, yun sh shn nyng de fnhn.
ynwei w cng b nmen xpe y ge zhngfu, yo b nmen rtng
zhn ji de tngn, xin gi Jd.
3) W zh p nmen de xn hu pin y xi, shq n xing Jd su
cn chn y qngji de xn, ji xing sh yng guzh yuhu le
Xiw yyng.
4) Jir yu rn li, Lng chun y ge Ys, b sh wmen su chun
gu de. hu zhe nmen Lng shu y ge lng, b sh nmen su shu
gu de. huzh Lng d y ge fyin, b sh nmen su d guo de.
nmen rng rng t y ji b le.

1Would

5) Dn

5For

w xing, w ydin b za nxi zu d de sht yxi.

6) Wde

yny surn c s, wde zhshi qu b c s. zh sh


wmen za fn sh shang, xing nmen zhngrn xinmng chlai de.

not he that commendeth himself is approved, but whom the


Lord commendeth.

to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed


bear with me.
2For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused
you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to
Christ.
3But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through
his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity
that is in Christ.
4For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not
preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received,
or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear
with him.
I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.

6But

though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have


been throughly made manifest among you in all things.

212

7) W

ynwei bibi chun shn de fyin gi nmen, ji z j biwi,


jio nmen go shng, zh sun sh w fn zu ma.
8) W

xiol.

Have I committed an offence in abasing myself that ye might be


exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
7

kuf le bide jiohu, xing tmen q le gngji li, gi nmen


8I

robbed other churches, taking wages of them, to do you service.

9) W

za nmen nli qu f de shhou, bng miyu li zhe nmen y


grn. yn w su qu f de, n cng Mqdn li de dxing men
du bz le. w xing li fn sh jn shu, huli y b jn shu, zng
bzhy li zhe nmen.

9And

10) J

yu Jd de chngsh za w lmin, ji w rn nng za y gi


y y da dfang zdng w zh z ku.

10As

11) Wishnme

ne. sh yn w b a nmen ma. zh yu shn zhdo.


xinza su zu de, huli hi yo zu, wi yo dun ju
nxi xn jhu rn de jhu, sh tmen za su ku de sh shang, y
b gu y wmen yyng.

11Wherefore?

12) W

12But

13) N

dng rn sh ji sht, xngsh guzh, zhung zu Jd sht


de m yng.

13For

14) Zh

14And

y bz wi gua. ynwei lin Sdn y zhung zu


gungmng de tinsh.
15) Suy

tde chiy, ru zhung zu rny de chiy, y b sun xq.


tmende jij, brn zho zhe tmende xngwi.
16) W za shu, rn bk b w kn zu y wng de. zngrn rc,
y yo b w dng zu y wng rn ji n, jio w ky lele z
ku.
17) W

when I was present with you, and wanted, I was chargeable to


no man: for that which was lacking to me the brethren which came
from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from
being burdensome unto you, and so will I keep myself.
the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this
boasting in the regions of Achaia.
because I love you not? God knoweth.
what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them
which desire occasion; that wherein they glory, they may be found
even as we.
such are false apostles, deceitful workers, transforming
themselves into the apostles of Christ.
no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of
light.
15Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed
as the ministers of righteousness; whose end shall be according to
their works.
16I

say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool


receive me, that I may boast myself a little.

shu de hu, b sh fng zh mng shu de, ni sh xing y


wng rn fngdn z ku.

17That

18) J

18Seeing

yu hoxi rn png zhe xuq z ku, w y yo z ku le.

19) Nmen

j sh jng mng de rn, ji nng gnxn rnna y wng

which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were


foolishly, in this confidence of boasting.

rn.
20) Ji ru yu rn qing nmen zu np, hu qntn nmen, hu
lle nmen, hu hu mn nmen, hu d nmen de lin, nmen du
nng rnna t.
21) W shu zh hu, sh xir zj. hoxing wmen cng qin sh
runfu de. rnr rn za h sh shang ynggn, ( w shu j y
wng hu ) w y ynggn.

19For

22) Tmen

22Are

sh Xbli rn ma. w y sh. tmen sh Ysli rn ma.


w y sh. tmen sh Yblhn de huy ma. w y sh.
23) Tmen

sh Jd de prn ma. ( w shu j kung hu ) w gng


sh.
24) W b tmen du shu lak, du xi jin la, shu bind sh
gu zhng de, mo s sh lc yude. be Yutarn bind w c, mi
c s sh, jin q y xi.
25) Be gn d le sn c, be shtou d le y c, y zhe chun hua sn
c, y zhu y y za shn hi l.

that many glory after the flesh, I will glory also.

ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.


ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour
you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you
on the face.
21I speak as concerning reproach, as though we had been weak.
Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold
also.
20For

they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they


the seed of Abraham? so am I.
23Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in
labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more
frequent, in deaths oft.

lc xng yun l, zo jing h de wixin, dozi de wixin,


tng z de wixin, wabngrn de wixin, chng l de wixin,
kungy de wixin, hi zhng de wixin, ji dxing de wixin.

the Jews five times received I forty stripes save one.


was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered
shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
26In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in
perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in
the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils
among false brethren;

27) Shu

lal, shu knk, du c bd shu, yu j yu k, du c


bd sh. shu Hnlng, chshnlut.

27In

28) Chle

zh wamin de sh, hi yu wi zhng jiohu gu xn de


sh, tintin y za w shnshang.

28Beside

29) Yu

29Who

26) Yu

shu runfu, w b runfu ne, yu shu dido, w b


jioj ne.
30) W

ru bx z ku, ji ku n gun h w runfu de sh bin le.

24Of

25Thrice

weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and


thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
those things that are without, that which cometh upon me
daily, the care of all the churches.
is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn
not?
30If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine
infirmities.

31) N

yngyun k chngsng zh zh Ys de f shn, zhdo w


b shuhung.

31The

God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for
evermore, knoweth that I lie not.

32) Za

Dms y l d wng shu xi de t d, bshu Dms


chng yo zhun w.

32In

33) W

ji cng chunghu zhng, za kungzi l cng chngqing


shang be rn zhu xi q, tul le tde shu.

33And

2 Corinthians 12

2 Corinthians 12

Damascus the governor under Aretas the king kept the city of
the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
through a window in a basket was I let down by the wall, and
escaped his hands.

213

1) W

z ku grn wy, dn w sh bd Yde. rjn w yo shu


do zh de xinxin h qsh.
2) W rn d y ge za Jd l de rn, t qin sh s nin be t do d
sn cng tin shang q. hu za shn ne, w b zhdo. hu za
shn wa, w y b zhdo. zhyu shn zhdo.
3) W rn d zh rn, hu za shn ne, hu za shn wa, w du b
zhdo. zhyu shn zhdo.

1It

4) T

be t do l yun l, tng do yn m de yny, sh rn bk


shu de.

4How

5) Wi

5Of

zh rn, w yo kuku. dnsh wi w zj, chle wde


runfu ywa, w bng b kuku.
6) W ji sh yuny kuku, y b sun kung. ynwei w b shu sh
hu. zhsh w jnzh b shu, kngp you rn b w kn go le,
guy t za w shnshang su knjian su tngjian de.
7) Yu

kngp w yn su d de qsh shn/4 d, ji guy z go,


suy yu y gn c ji za w rut shang, ji sh Sdn de chiy, yo
gngj w, mind w guy z go.

is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions


and revelations of the Lord.
2I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the
body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God
knoweth;) such an one caught up to the third heaven.
3And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I
cannot tell: God knoweth;)
that he was caught up into paradise, and heard unspeakable
words, which it is not lawful for a man to utter.
such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine
infirmities.
6For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will
say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me
above that which he seeth me to be, or that he heareth of me.
7And lest I should be exalted above measure through the
abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the
flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted
above measure.

du w shu, wde ndin gu n yng de. ynwei wde nngl,


sh za rn de runfu shng xin d wnqun. suy w gng
xhuan ku zj de runfu, ho jio Jd de nngl f b w.
10) W wi Jd de yung, ji y runfu, lngr, j nn, bp, knk,
wi k xl de. yn w shnme shhou runfu, shnme shhou ji
gngqing le.
11) W chng le y wng rn, sh be nmen qingb de. w bn gi
be nmen chng x ci sh. w sun b le shnme, qu miyu y
jin sh za nxi zu d de sht yxi.

this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from
me.
9And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my
strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I
rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon
me.
10Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in
necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I
am weak, then am I strong.
11I am become a fool in glorying; ye have compelled me: for I ought
to have been commended of you: for in nothing am I behind the
very chiefest apostles, though I be nothing.

12) W

za nmen zhngjin, yng bibn de rnna, ji zhe shnj q


sh ynng, xin ch sht de pngj li.
13) Chle w b li zhe nmen zh y jin sh, nmen hi yu shnme
sh b j bide jiohu ne. zh b gng zh ch, qi nmen rash w
ba.

12Truly

14) Rjn

w dsun d sn c do nmen nli q, y b b li zhe


nmen, yn w su qi de sh nmen, b sh nmen de ciw. rn b
gi wi fm j ci, fm gi wi rn j ci.

14Behold,

15) W

y gnxn ly wi nmen de lnghn fe ci fe l. nndo w


yuf a nmen, ji yuf sho d nmen de a ma.

15And

16) B

16But

8) Wi

zh sh, w sn c qi guo zh, jio zh c lki w.

9) T

le, w zj bng miyu li zhe nmen, nmen qu yu rn


shu, w sh guzh, yng xn j la lng nmen.
17) W

su chi do nmen nli q de rn, w ji zhe tmen y grn


zhn guo nmen de pinyi ma.
18) W qun le t du do nmen nli q, yu chi n wi xingdi y
t tng q. t du zhn guo nmen de pinyi ma. wmen xngsh, b
tng sh y ge xnlng ma. b tng sh y ge jio zng ma. ( xnlng
hu zu Shnglng ).
19) Nmen do rjn, hi xing wmen sh xing nmen fns.
wmen bn sh za Jd l dng shn minqin shuhu. qna de
dxing a, yqi de sh, du sh wi zo ji nmen.
20) W p w za li de shhou, jin nmen b h w su xingwng
de, nmen jin w y b h nmen su xingwng de. yu p yu
fn zhng, jd, non, jidng, hubng, ci yn, kungo, hnlun
de sh.

8For

the signs of an apostle were wrought among you in all


patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.
13For

what is it wherein ye were inferior to other churches, except it


be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong.
the third time I am ready to come to you; and I will not be
burdensome to you: for I seek not yours, but you: for the children
ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
I will very gladly spend and be spent for you; though the
more abundantly I love you, the less I be loved.
be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I
caught you with guile.
17Did

I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?

p w li de shhou, wde shn jio w za nmen minqin


jin ku. yu yn xdu rn cng qin fn zu, xng whu jinyn
xidng de sh, b kn hugi, w ji yuchu.

desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a
gain of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the
same steps?
19Again, think ye that we excuse ourselves unto you? we speak
before God in Christ: but we do all things, dearly beloved, for your
edifying.
20For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would,
and that I shall be found unto you such as ye would not: lest there
be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings,
swellings, tumults:
21And lest, when I come again, my God will humble me among you,
and that I shall bewail many which have sinned already, and have
not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness
which they have committed.

2 Corinthians 13

2 Corinthians 13

1) Zh

sh w d sn c yo do nmen nli q. png ling sn grn


de ku zu jinzhng, j j du yo dng zhn.

1This

2) W

2I

21) Qi

cng qin shu guo, rjn b za nmen nli yu shu, zhng


r w d r c jin nmen de shhou su shu de yyng, ji sh du n
fn zu de, h qy de rn shu, w ru za li b b kunrng.

18I

is the third time I am coming to you. In the mouth of two or


three witnesses shall every word be established.
told you before, and foretell you, as if I were present, the second
time; and being absent now I write to them which heretofore have
sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:

214

3) Nmen

jrn xnqi Jd za w lmin shuhu de pngj, w b


b kunrng ynwei Jd za nmen shnshang, b sh runfu de.
za nmen lmin, sh yu d nng de.

3Since

4) T

yn runfu be dng za shzji shang, qu yn shn de d


nng, rngrn hu zhe. wmen y sh zhyng tng t runfu, dn
yn shn xing nmen su xin de d nng, y b y t tng hu.
5) Nmen zng yo zj xngch yu xnxn miyu. y yo zj shyn.
qb zh nmen ru b sh k qju de, ji yu Ys Jd za nmen
xnli ma.

4For

6) W

qu pnwng nmen xiod wmen b sh k qju de rn.


qi shn, jio nmen y jin sh du b zu. zh b sh
yo xinmng wmen sh mng yun de, sh yo nmen xngsh
dunzhng, rnpng rn kn wmen sh be qju de ba.

6But

7) Wmen

7Now

8) Wmen

fn sh bnng ddng zhnl, zh nng fzh zhnl.


sh wmen runfu, nmen gngqing, wmen y hunx.
bngqi wmen su qi de, ji sh nmen zu wnqun rn.
10) Suy w b za nmen nli de shhou, b zh hu xi gi nmen,
ho jio w jin nmen de shhou, byng zho zh su gi wde
qunbng, ynl de da nmen. zh qunbng yun sh wi zo ji rn,
bng b sh wi bahua rn.
11) Hi yu wi le de hu, yun dxing men du xl. yo zu
wnqun rn. yo shu nwi. yo tngxn hy. yo bc hm. rc
rna hpng de shn, b chng y nmen tng za.

8For

9) J

9For

12) Nmen

12Greet

qnzuwn n. bc w yo shngji.

ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward


is not weak, but is mighty in you.
though he was crucified through weakness, yet he liveth by the
power of God. For we also are weak in him, but we shall live with
him by the power of God toward you.
5Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own
selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you,
except ye be reprobates?
I trust that ye shall know that we are not reprobates.
I pray to God that ye do no evil; not that we should appear
approved, but that ye should do that which is honest, though we be
as reprobates.
we can do nothing against the truth, but for the truth.
we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also
we wish, even your perfection.
10Therefore

I write these things being absent, lest being present I


should use sharpness, according to the power which the Lord hath
given me to edification, and not to destruction.
11Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of
one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with
you.
one another with an holy kiss.

13) Zhng

shngt du wn nmen n.
14) Yun zh Ys Jd de nhu, shn de ca, Shnglng de
gndng, chng y nmen zhngrn tng za.

13All

Galatians 1

Galatians 1

1) Zu

sht de Bolu, ( b sh yuy rn, y b sh ji zhe rn, ni


sh ji zhe Ys Jd, y jio t cng s l fhu de f shn )

1Paul,

2) H

yqi y w tng za de zhng dxing, xi xn gi ji l ta de


g jiohu.

2And

3) Yun

nhu pngn, cng f shn y wmen de zh Ys Jd,


guy nmen.

3Grace

4) Jd

zho wmen f shn de zhy wi wmen de zu shj, yo ji


wmen tul zh zu de shda.

4Who

5) Dn

5To

yun rngyo guy shn zhdo yng yngyun yun. mn.

the saints salute you.


14The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the
communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.

an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ,


and God the Father, who raised him from the dead;)
all the brethren which are with me, unto the churches of
Galatia:
be to you and peace from God the Father, and from our Lord
Jesus Christ,
gave himself for our sins, that he might deliver us from this
present evil world, according to the will of God and our Father:
whom be glory for ever and ever. Amen.

6) W

xq nmen zhme kua lki n ji zhe Jd zh n zho nmen


de, q cng bide fyin.

6I

7) N

bng b sh fyin b gu yu xi rn jioro nmen, yo b


Jd de fyin gnggi le.
8) Dn wln sh wmen, sh tin shang li de shzh, ru chun
fyin gi nmen, y wmen su chun gi nmen de b tng, t ji
yngdng be zhuz.
9) Wmen yjing shu le, xinza yu shu, ru yu rn chun fyin
gi nmen, y nmen su lngshu de b tng, t ji yngdng be
zhuz.
10) W xinza sh yo d rn de xn ne, hish yo d shn de xn ne.
w q sh to rn de xhuan ma. ru rngji to rn de xhuan, w ji
b sh Jd de prn le.

7Which

11) Dxing

men, w gosu nmen, w sli su chun de fyin, b


sh chy rn de ysi.

11But

12) Ynwei

12For

w b sh cng rn lngshu de, y b sh rn jiodo


wde, ni sh cng Ys Jd qsh li de.

marvel that ye are so soon removed from him that called you into
the grace of Christ unto another gospel:
is not another; but there be some that trouble you, and
would pervert the gospel of Christ.
8But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel
unto you than that which we have preached unto you, let him be
accursed.
9As

we said before, so say I now again, If any man preach any other
gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
10For

do I now persuade men, or God? or do I seek to please men?


for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
I certify you, brethren, that the gospel which was preached of
me is not after man.

yu za Yuta jio zhng, b w bn gu xdu tng su de


rn gng yu zhngjn, wi w zzong de ychun gngji rxn.

I neither received it of man, neither was I taught it, but by the


revelation of Jesus Christ.
13For ye have heard of my conversation in time past in the Jews'
religion, how that beyond measure I persecuted the church of God,
and wasted it:
14And profited in the Jews' religion above many my equals in mine
own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my
fathers.

15) Rnr

n b w cng m f l fnbi chlai, yu sh n zho


wde shn,

15But

16) Jrn

16To

13) Nmen

tngjian w cng qin za Yuta jio zhng su xng de


sh, znyng jl bp cnha shn de jiohu.
14) W

ly jing t rzi qsh za w xnli, jio w b t chun za


wabngrn zhng, w ji miyu y sh xuq de rn shngliang,

when it pleased God, who separated me from my mother's


womb, and called me by his grace,
reveal his Son in me, that I might preach him among the
heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
215

17) Y

miyu shang Ylslng q, jin nxi b w xin zu sht


de. wid wng y l b q. hu yu hu do Dms.

17Neither

went I up to Jerusalem to them which were apostles


before me; but I went into Arabia, and returned again unto
Damascus.

18) Gu

le sn nin, ci shng Ylslng q jin Jf, h t tng zh


le sh w tin.

18Then

19) Zhy

19But

knjian.

bide sht, chle zh de xingdi Yg, w du miyu

20) W

after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and


abode with him fifteen days.
other of the apostles saw I none, save James the Lord's
brother.

xi gi nmen de, b sh hung hu, zh sh w za shn


minqin shu de.

20Now

21) Yhu

21Afterwards

22) Nsh,

min.

w do le Xly h j l ji jng ne.


Yuta xn Jd de g jiohu du miyu jin guo wde

23) B

not.

I came into the regions of Syria and Cilicia;


was unknown by face unto the churches of Judaea which
were in Christ:
22And

gu tngshu, n cng qin bp wmen de, xinza


chunyng t yunxin su cnha de zhn do.

23But

24) Tmen

24And

ji wi wde yung, gu rngyo gi shn.

the things which I write unto you, behold, before God, I lie

they had heard only, That he which persecuted us in times


past now preacheth the faith which once he destroyed.
they glorified God in me.

Galatians 2

Galatians 2

1) Gu

le sh s nin, w tng Bn b yu shang Ylslng q,


bng da zhe t du tng q.
2) W sh fng qsh shang q de, b w za wabngrn zhng su
chun de fyin, du dxing men chnshu. qu sh bedli du n
yumng wng zh rn shu de. wikng w xinza, hu sh cng
qin, trn bnpo.

1Then

3) Dn

3But

y w tng q de t du, su sh Xl rn, y miyu


minqing t shu gl.

fourteen years after I went up again to Jerusalem with


Barnabas, and took Titus with me also.
2And I went up by revelation, and communicated unto them that
gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them
which were of reputation, lest by any means I should run, or had
run, in vain.

yu tu zhe ynjn li de ji dxing, sxi kutn wmen za


Jd Ys l de zyu, yo jio wmen zu np.

neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled
to be circumcised:
4And that because of false brethren unawares brought in, who came
in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that
they might bring us into bondage:

5) Wmen

5To

4) Ynwei

ji sh y k de gngfu, y miyu rng rng shnf


tmen, wi yo jio fyin de zhnl rng cn za nmen zhngjin.

do knjian le zh tu w chun fyin gi n wi shu gl de


rn, zhng r tu Bd chun fyin gi n shu gl de rn.

whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the
truth of the gospel might continue with you.
6But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were,
it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for
they who seemed to be somewhat in conference added nothing to
me:
7But contrariwise, when they saw that the gospel of the
uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the
circumcision was unto Peter;

8) (

n gndng Bd, jio t wi shu gl zh rn zu sht de, y


gndng w, jio w wi wabngrn zu sht )
9) Yu zhdo su cgi wde ndin, n chngwi jiohu zhsh de
Yg, Jf, Yuhn, ji xing w h Bn b yng yushu xng
xingjio zh l, jio wmen wng wabngrn nli q, tmen wng
shu gl de rn nli q.

8(For

10) Zhsh

yuny wmen jnin qingrn. zh y sh w bnli rxn


q xng de.

10Only

11) Huli

Jf do le n t a, yn t yu k z zh ch, w ji
dngmin ddng t.
12) Cng Yg nli li de rn, wi do y xin, t h wabngrn
ytng ch fn. jzh tmen li do, t yn p fng gl de rn, ji tu
q y wabngrn g ki le.

11But

13) Qy

de Yutarn, y du su zhe t zhungji. shnzh lin Bn


b y su hu zhungji.
14) Dn w y kn tmen xng de b zhng, y fyin de zhnl b h,
ji za zhngrn minqin du Jf shu, n j sh Yutarn, ru su
wabngrn xngsh, b su Yutarn xngsh, znme hi minqing
wabngrn su Yutarn ne.

13And

15) Wmen

15We

6) Zhy

nxi yumng wng de, b ln t sh hdng rn, du y


w wgn. shn b ywa mo q rn. nxi yumng wng de, bng
miyu ji zng w shnme.
7) Fn

zh shng li de Yutarn, b sh wa bng de zu rn,

he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the


circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)
9And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars,
perceived the grace that was given unto me, they gave to me and
Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the
heathen, and they unto the circumcision.
they would that we should remember the poor; the same
which I also was forward to do.
when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face,
because he was to be blamed.
12For before that certain came from James, he did eat with the
Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated
himself, fearing them which were of the circumcision.
the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that
Barnabas also was carried away with their dissimulation.
14But when I saw that they walked not uprightly according to the
truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a
Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why
compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,

16) J

zhdo rn chng y, b sh yn xng lf, ni sh yn xn Ys


Jd, lin wmen y xn le Jd Ys, sh wmen yn xn Jd chng y,
b yn xng lf chng y, ynwei fn yu xuq de, miyu y rn yn
xng lf chng y.

16Knowing

17) Wmen

ru qi za Jd l chng y, qu rngji sh zu rn,


nndo Jd sh jio rn fn zu de ma. dunh b sh.

17But

18) W

18For

sli su chihu de, ru chngxn jinzo, zh ji


zhngmng zj sh fn zu de rn.

that a man is not justified by the works of the law, but by


the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that
we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of
the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.
if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are
found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.
if I build again the things which I destroyed, I make myself a
transgressor.
216

19For
19) W

yn lf ji xing lf s le, jio w ky xing shn hu zhe.

God.

I through the law am dead to the law, that I might live unto

20) W

yjing y Jd tng dng shzji. xinza hu zhe de, b za sh


w, ni sh Jd za w lmin hu zhe. bngqi w rjn za rushn
hu zhe, sh yn xn shn de rzi r hu, t sh a w, wi w shj.

20I

am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ


liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the
faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.

21) W

b fedio shn de n. y ru sh ji zhe lf d de, Jd ji sh


trn s le.

21I

Galatians 3

Galatians 3

do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by


the law, then Christ is dead in vain.

1O

zhyo wn nmen zh y jin, nmen shu le Shnglng, sh yn


xng lf ne, sh yn tng xn fyin ne.

foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not


obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently
set forth, crucified among you?
2This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works
of the law, or by the hearing of faith?

3) Nmen

3Are

1) Wzh

de ji l ta rn n, Ys Jd dng shzji, yjing hu hu za


nmen ynqin, shu yu mhu le nmen ne.
2) W

j ko Shnglng r mn, rjn hi ko rushn chngqun


ma. nmen sh zhyng de wzh ma.
4) Nmen shu k rc zh du, du sh trn de ma. nndo gu
zhn sh trn de ma.
5) N

cgi nmen Shnglng, yu za nmen zhngjin xng ynng


de, sh yn nmen xng lf ne, sh yn nmen tng xn fyin ne.
6) Zhng

r, Yblhn xn shn, zh ji sun wi tde y.

7) Suy

ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made


perfect by the flesh?
4Have

ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.


therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh
miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the
hearing of faith?
5He

6Even

as Abraham believed God, and it was accounted to him


for righteousness.

nmen yo zhdo n y xn wi bn de rn, ji sh Yblhn


de zsn.
8) Bngqi Shngjng jrn yxin kn mng, shn yo jio
wabngrn yn xn chng y, ji zo y chun fyin gi Yblhn,
shu, wn gu du b yn n d f.
9) K jin n y xn wei bn de rn, h yu xnxn de Yblhn
ytng d f.
10) Fn y xng lf wi bn de, du sh be zhuz de. ynwei jng
shang j zhe, fn b chng zho lf sh shang su j yqi zh sh q
xng de, ji be zhuz.

7Know

11) Miyu

y grn ko zhe lf za shn minqin chng y, zh sh


mngxin de. ynwei jng shang shu, y rn b yn xn d shng.

11But

12) Lf

12And

yun b bnh xn, zh shu, xng zhxie sh de, ji b ync


hu zhe.
13) Jd j wi wmen shu le zhuz, ( shu yunwn zu chng )
ji sh ch wmen tul lf de zhuz. ynwei jng shang j zhe, fn
gu za mtou shng du sh be zhuz de.
14) Zh

bin jio Yblhn de f, yn Jd Ys ky lndo


wabngrn, sh wmen yn xn d zhe su yngx de Shnglng.
15) Dxing men, w qi zho zhe rn de chng hu shu, surn sh
rn de wn yu, ru yjing ldng le, ji miyu nng feq hu ji
zng de.
16) Su yngx de yun sh xing Yblhn h t zsn shu de.
shn bng b sh shu zhng zsn, zh zhe xdu rn, ni sh shu
n n y gzi sn, zh zhe y grn, ji sh Jd.

ye therefore that they which are of faith, the same are the
children of Abraham.
8And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen
through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In
thee shall all nations be blessed.
9So

then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.


as many as are of the works of the law are under the curse: for
it is written, Cursed is every one that continueth not in all things
which are written in the book of the law to do them.
10For

that no man is justified by the law in the sight of God, it is


evident: for, The just shall live by faith.
the law is not of faith: but, The man that doeth them shall
live in them.
13Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a
curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on
a tree:
14That the blessing of Abraham might come on the Gentiles
through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit
through faith.
15Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a
man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or
addeth thereto.
16Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith
not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which
is Christ.

17) W

sh zhme shu, shn yxin su l de yu, bnng be n s


bi sn sh nin yhu de lf fedio, jio yngx guy x kng.

17And

this I say, that the covenant, that was confirmed before of


God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after,
cannot disannul, that it should make the promise of none effect.

18) Ynwei

chngshu chny, ru bnh lf, ji b bnh yngx.


dn shn sh png zhe yngx, b chny cgi Yblhn.

18For

19) Zhyng

shu li, lf sh wishnme yude ne. yun sh wi gu


fn tin shang de, dnghu n mng yngx de zsn li do.
bngqi sh ji tinsh jng zhngbo zh shu shl de.

19Wherefore

20) Dn

zhngbo bn b sh wi y min zu de. shn j sh y wi.


lf sh y shn de yngx fndu ma. dunh b sh.
ru cng chun y ge nng jio rn d shngmng de lf, y ji
chngrn bnh lf le.

20Now

21) Zhyng,

21Is

22) Dn

22But

Shngjng b zhngrn du jun za zu l, sh su yngx de


f yn xn Ys Jd, gu gi n xn de rn.

if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but


God gave it to Abraham by promise.
then serveth the law? It was added because of
transgressions, till the seed should come to whom the promise was
made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
a mediator is not a mediator of one, but God is one.
the law then against the promises of God? God forbid: for if
there had been a law given which could have given life, verily
righteousness should have been by the law.
the scripture hath concluded all under sin, that the promise by
faith of Jesus Christ might be given to them that believe.

217

23) Dn

zh yn xn dji de l, hi wi li y xin, wmen be knshu


za lf zh xi, zh jun do n jingli de zhn do xinmng chlai.

23But

24) Zhyng

lf sh wmen xn mng de shfu, yn wmen do Jd


nli, sh wmen yn xn chng y.

24Wherefore

25) Dn

zh yn xn dji de l, jrn li do, wmen cngc ji b za


shfu de shu xi le.

25But

26) Suy

26For

nmen yn xn Jd Ys, du sh shn de rzi.

27) Nmen

shux gu r Jd de, du sh p da Jd le.

before faith came, we were kept under the law, shut up unto
the faith which should afterwards be revealed.
the law was our schoolmaster to bring us unto Christ,
that we might be justified by faith.
after that faith is come, we are no longer under a
schoolmaster.
ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.
as many of you as have been baptized into Christ have put on
Christ.
27For

28) Bng

b fn Yutarn, Xl rn, z zh de, wi n de, hu nn hu


n. ynwei nmen za Jd Ys l du chngwi y le.

28There

is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free,


there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.

29) Nmen

j sh h Jd, ji sh Yblhn de huy, sh zho zhe


yngx chngshu chny de le.

29And

Galatians 4

Galatians 4

1) W

shu n chngshu chny de, surn sh qun y de zhrn,


dn wi hitng de shhou, qu y np ha w fnbi.

1Now

2) Ni

za shfu h gunjia de shu xi, zh dng t fqin ydng de


shhou li do.

2But

3) Wmen

wi hitng de shhou, shu gun y shs xioxu zh


xi, y sh rc.
4) Jzh shhou mnz, shn ji chiqin tde rzi, wi nrn su
shng, qi shng za lf yxi,

3Even

5) Yo

b lf yxi de rn sh chlai, jio wmen d zhe rzi de


mngfn.

5To

6) Nmen

j wi rzi, shn ji chi t rzi de lng, jnr nmen


( yunwn zu wmen ) de xn, hjio a b, f.

6And

7) K

jin, cngc yhu, n b sh np, ni sh rzi le. j sh rzi, ji


ko zhe shn wi hus.

7Wherefore

8) Dn

cng qin nmen b rnshi shn de shhou, sh gi nxi


bnli b sh shn de zu np.
9) Xinza nmen jrn rnshi shn, gng k shu sh be shn su
rnshi de, znme hi yo gu hu n nuru wyng de xioxu,
qngyun za gi t zu np ne.

8Howbeit

10) Nmen

jn shu rzi, yu fn, jiq, nin fn.


wi nmen hap. wikng w za nmen shnshang sh
wngfe le gngfu.

10Ye

12) Dxing

men, w qun nmen yo xing w yyng, ynwei w y


xing nmen yyng. nmen ydin miyu kuf w.

12Brethren,

13) Nmen

zhdo w tu y c chun fyin gi nmen, sh ynwei


shnt yu jbng.
14) Nmen wi w shnt de yung shu shlin, miyu qng kn
w, y miyu ynq w. fn do jida w, rtng shn de shzh,
rtng Jd Ys.
15) Nmen dng r su ku de fqi za nli ne. nsh nmen ru nng
xng, ji sh b zj de ynjing wn chlai gi w, y du qngyun.
zh sh w ky gi nmen zu jinzhng de.
16) Rjn w jing zhnl gosu nmen, ji chng le nmen de chud
ma.
17) Nxi rn rxn da nmen, qu b sh ho y, sh yo ljin
( yunwn zu b nmen gun za wamin ) nmen, jio nmen rxn
da tmen.

13

18) Za

shn sh shang, chng yng rxn da rn, yun sh ho de,


qu b dn w y nmen tng za de shhou ci zhyng.

18But

19) W

xiozi a, w wi nmen za shu shngchn zh k, zh dng


do Jd chngxng za nmen xnli.

19My

20) W

bbd xinjn za nmen nli, gihun kuq, yn w wi


nmen, xnli zu nn.

20

21) Nmen

zh yuny za lf yxi de rn, qng gosu w, nmen q


miyu tngjian lf ma.

21Tell

22) Ynwei

lf shang j zhe, Yblhn yu ling g rzi, y ge sh


shn shng de, y g sh z zh zh frn shng de.

22For

23) Rnr

23But

if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs


according to the promise.

I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing


from a servant, though he be lord of all;
is under tutors and governors until the time appointed of the
father.
so we, when we were children, were in bondage under the
elements of the world:
4But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son,
made of a woman, made under the law,
redeem them that were under the law, that we might receive
the adoption of sons.
because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son
into your hearts, crying, Abba, Father.
thou art no more a servant, but a son; and if a son, then
an heir of God through Christ.
then, when ye knew not God, ye did service unto them
which by nature are no gods.
9But now, after that ye have known God, or rather are known of
God, how turn ye again to the weak and beggarly elements,
whereunto ye desire again to be in bondage?
observe days, and months, and times, and years.

11) W

n shn su shng de, sh n zhe xuq shng de. n z


zh zh frn shng de, sh png zhe yngx shng de.

11I

am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.

I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not


injured me at all.
Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel
unto you at the first.
14And

my temptation which was in my flesh ye despised not, nor


rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
15Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record,
that, if it had been possible, ye would have plucked out your own
eyes, and have given them to me.
16Am

I therefore become your enemy, because I tell you the truth?

17They

zealously affect you, but not well; yea, they would exclude
you, that ye might affect them.
it is good to be zealously affected always in a good thing, and
not only when I am present with you.
little children, of whom I travail in birth again until Christ be
formed in you,
I desire to be present with you now, and to change my voice; for I
stand in doubt of you.
law?

me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the

it is written, that Abraham had two sons, the one by a


bondmaid, the other by a freewoman.
he who was of the bondwoman was born after the flesh; but
he of the freewoman was by promise.

218

24) Zh

du sh bfng. n ling ge frn, ji sh ling yu. y yu sh


chy Xni shn, shng z wi n, ni sh Xiji.

24Which

things are an allegory: for these are the two covenants; the
one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is
Agar.

25) Zh

25For

Xiji r z sh zh zhe y l b de Xni shn, y xinza de


Ylslng tng le. yn Ylslng h tde rn du sh wi n de.
26) Dn

n za shang de Ylslng sh z zh de, t sh wmen de


m.
27) Ynwei jng shang j zhe, b huiyn b shng yng de, n yo
hunl. wicng jnggu chn nn de, n yo go shng hunh,
ynwei miyu zhngfu de, b yu zhngfu de rn gng du.
28) Dxing

men, wmen sh png zhe yngx zu rn, rtng Ys

yyng.

this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem


which now is, and is in bondage with her children.
26But

Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.


it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break
forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath
many more children than she which hath an husband.
27For

28Now

we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

29) Dngsh

n n zhe xuq shng de, bp le n n zhe Shnglng


shng de. xinza y sh zhyng.
30) Rnr jng shang sh znme shu de ne. sh shu, b shn h t
rzi gn ch q, ynwei shn de rzi, bk y z zh frn de rzi
ytng chngshu chny.

29But

31) Dxing

men, zhyng kn li, wmen b sh shn de rn, ni


sh z zh frn de rn le.

31So

Galatians 5

Galatians 5

1) Jd

1Stand

shfng le wmen, jio wmen d zyu, suy yo zhn l d


wn, byo za be np de xizh.
2) W

Bolu gosu nmen, ru shu gl, Jd ji y nmen wy le.

as then he that was born after the flesh persecuted him that
was born after the Spirit, even so it is now.
30Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman
and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir
with the son of the freewoman.
then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of
the free.

fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us


free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
2Behold,

I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall


profit you nothing.

3) W

za zh zhe fn shu gl de rn qush de shu, t sh qin


zhe xng qun lf de zha.

3For

4) Nmen

zh yo ko lf chng y de, sh y Jd gju, cng


ndin zhng zhulu le.

4Christ

5) Wmen

ko zhe Shnglng, png zhe xnxn, dnghu su


pnwng de y.

5For

6) Yunli

za Jd Ys l, shu gl b shu gl, qun w gngxio.


wid sh rn shng f rna de xnxn, ci yu gngxio.

6For

7) Nmen

xing li po d ho. yu shu lnz nmen, jio nmen b


shncng zhnl ne.

7Ye

8) Zhyng

8This

9) Ydin

de qundo, b sh chy n zho nmen de.

minjio nng sh qun tun du fq li.

I testify again to every man that is circumcised, that he is a


debtor to do the whole law.
is become of no effect unto you, whosoever of you are
justified by the law; ye are fallen from grace.
we through the Spirit wait for the hope of righteousness by
faith.
in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor
uncircumcision; but faith which worketh by love.
did run well; who did hinder you that ye should not obey the
truth?
persuasion cometh not of him that calleth you.

za zh l hn xn nmen b b hui bi yng de xn, dn


jioro nmen de, wln sh shu, b dndng tde zu mng.

little leaven leaveneth the whole lump.


10I have confidence in you through the Lord, that ye will be none
otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his
judgment, whosoever he be.

11) Dxing

men, w ru rngji chun gl, wishnme hi shu


bp ne. ru sh zhyng, n shzji toyn de dfang ji miyu le.

11And

12) Hnbude

12I

10) W

n jiolun nmen de rn, b zj g ju le.


men, nmen mng zho, sh yo d zyu. zhsh bk
jing nmen de zyu dng zu fngzng qngy de jhu. zng yo
yng a xn hxing fsh.

9A

I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer


persecution? then is the offence of the cross ceased.
would they were even cut off which trouble you.

13) Dxing

14) Ynwei

qun lf du bo za aren r j zh y j hu zh ne le.


15) Nmen yo jnshn. ru xing yo xing tn, zh p yo bc
xiomi le.
16) W

13For,

brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty
for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
14For

all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt
love thy neighbour as thyself.
15But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not
consumed one of another.

shu, nmen dng shn zhe Shnglng r xng, ji b


fngzng rut de qngy le.
17) Ynwei qngy h Shnglng xing zhng, Shnglng h qngy
xing zhng. zh ling g sh bc xing d, sh nmen bnng zu
su yuny zu de.

16This

18) Dn

18But

nmen ru be Shnglng yndo, ji b za lf yxi.

19) Qngy

xidng,

de sh, du sh xin r y jin de. ji r jinyn, whu,

I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of
the flesh.
17For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the
flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot
do the things that ye would.
if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.

19Now

the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery,
fornication, uncleanness, lasciviousness,

20) Ba

uxing, xish, chuhn, zhngjing, jhn, non, jidng,


fnzhng, ydun,

20Idolatry,

21) Jd,

21Envyings,

( yu g jun za c yu xingsh r z ) zuji, hungyn


dng le, w cng qin gosu nmen, xinza yu gosu nmen, xng
zhyng sh de rn, b bnng chngshu shn de gu.

witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife,


seditions, heresies,
murders, drunkenness, revellings, and such like: of the
which I tell you before, as I have also told you in time past, that they
which do such things shall not inherit the kingdom of God.

219

22) Shnglng

su ji de guzi, ji sh rna, xl, hpng, rnna, nc,


lingshn, xnsh,

22But

23) Wnru,

23Meekness,

24) Fn

24And

ji zh. zhyng de sh, miyu lf jnzh.


sh Jd Ys de rn, sh yjing b rut, lin rut de xiqng
sy, tng dng za shzji shang le.
25) Wmen

xngsh.

the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering,


gentleness, goodness, faith,
temperance: against such there is no law.
they that are Christ's have crucified the flesh with the
affections and lusts.

ru sh ko Shnglng d shng, ji dng ko Shnglng


25If

we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.


us not be desirous of vain glory, provoking one another,
envying one another.
26Let

26) Byo

tnt xmng, bc rq, hxing jd.

Galatians 6

Galatians 6

1) Dxing

1Brethren,

men, ru yu rn urn be gu fn su shng, nmen


shlng de rn, ji yngdng yng wnru de xn, b t wnhu guo
li. yu dng zj xioxn, kngp y be ynyu.
2) Nmen

grn de zhngdn yo hxing dndng, rc ji


wnqun le Jd de lf.
3) Rn

ru w yu, zj hi ywi yu, ji sh zq le.

if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual,


restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself,
lest thou also be tempted.
2Bear

if a man think himself to be something, when he is nothing, he


deceiveth himself.

4) Grn

yngdng ch yn zj de xngwi, zhyng, t su ku de ji


zhun za zj, b za birn le.

4But

5) Ynwei

grn b dndng zj de dnzi.


dol shang shu jio de, dng b yqi x yng de gngj sh
jio de rn.

5For

6) Za

6Let

7) Byo

7Be

zq, shn sh qngmn bd de. rn zhng de sh shnme,


shu de y sh shnme.

ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.

3For

let every man prove his own work, and then shall he have
rejoicing in himself alone, and not in another.
every man shall bear his own burden.
him that is taught in the word communicate unto him that
teacheth in all good things.

zhe qngy szhng de, b cng qngy shu bahua shn


zhe Shnglng szhng de, b cng Shnglng shu yngshng.

not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth,


that shall he also reap.
8For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption;
but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life
everlasting.

9) Wmen

xng shn, bk sngzh. ru b huxn, do le shhou, ji


yo shu chng.

9And

10) Suy

10As

8) Shn

yu le jhu, ji dng xing zhngrn xng shn. xing xnt


y ji de rn gng dng zhyng.

let us not be weary in well doing: for in due season we shall


reap, if we faint not.
we have therefore opportunity, let us do good unto all men,
especially unto them who are of the household of faith.

nxi shu gl de, lin zj y b shu lf. tmen yuny


nmen shu gl, b gu yo ji zhe nmen de rut kuku.
14) Dn w dun b y bide kuku, zh ku wmen zh Ys Jd
de shzji. yn zh shzji, ji w r ln, shji yjing dng za shzji
shang. ji shji r ln, w yjing dng za shzji shang.

see how large a letter I have written unto you with mine own
hand.
12As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain
you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for
the cross of Christ.
13For neither they themselves who are circumcised keep the law;
but desire to have you circumcised, that they may glory in your
flesh.
14But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord
Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the
world.

15) Shu

gl b shu gl du w gun jnyo, yojn de ji sh zu


xn zo de rn.

15For

16) Fn

zho c l r xng de, yun pngn linmn ji gi tmen, h


shn de Ysli mn.

16And

17) Cng

jn yhu, rn du byo jioro w. ynwei w shnshang


da zhe Ys de yn j.

17From

18) Dxing

18Brethren,

11) Qng

kn w qn shu xi gi nmen de z, sh hdng de d ne.

12) Fn

xt wamo tmian de rn, du minqing nmen shu gl.


wfi sh p zj wi Jd de shzji shu bp.
13) Tmen

mn.

men, yun w zh Ys Jd de n chng za nmen xnli.

11Ye

in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor


uncircumcision, but a new creature.
as many as walk according to this rule, peace be on them,
and mercy, and upon the Israel of God.
henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the
marks of the Lord Jesus.
Amen.

the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit.

Ephesians 1

Ephesians 1

1) Fng

shn zhy, zu Jd Ys sht de Bolu, xi xn gi za


Yfsu de shngt, ji sh za Jd Ys l yu zhngxn de rn.

1Paul,

2) Yun

nhu pngn, cng shn wmen de f, h zh Ys Jd,


guy nmen.

2Grace

3) Yun

3Blessed

sngzn guy wmen zh Ys Jd de f shn, t za Jd


l, cng cgi wmen tin shang gyng shlng de fqi.

an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints


which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
be to you, and peace, from God our Father, and from the
Lord Jesus Christ.

r shn cng chungl shji yqin, za Jd l jinxun le


wmen, sh wmen za t minqin chngwi shngji, w yu xic.

be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath
blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
4According as he hath chosen us in him before the foundation of
the world, that we should be holy and without blame before him in
love:

5) Yu

yn a wmen, ji n zhe zj yzh su xyu de, ydng


wmen, ji zhe Ys Jd d rzi de mngfn,

5Having

6) Sh

6To

4) Ji

t rngyo de ndin d zha chngzn. zh ndin sh t za


a z l su cgi wmen de.

predestinated us unto the adoption of children by Jesus


Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us
accepted in the beloved.
220

7) Wmen

ji zh a z de xi, d mng jish, gu fn dy shmin,


ni sh zho t fngf de ndin.
8) Zh

7In

whom we have redemption through his blood, the forgiveness


of sins, according to the riches of his grace;

ndin sh shn yng zh bn zhhu cngming, chng


chngz z shng gi wmen de,

8Wherein

9) Du

9Having

sh zho t zj su ydng de mi y, jio wmen zhdo t


zhy de om,

he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;

zho su npi de, za rq mnz de shhou, sh tin shang


d shang yqi suyude, du za Jd l tng guy y.
11) Wmen y za t lmin d le jy, ( d hu zu chng ) zh yun
sh n wi su j y xng zu wn sh de, zho zhe t zhy su ydng
de.

made known unto us the mystery of his will, according to


his good pleasure which he hath purposed in himself:
10That in the dispensation of the fulness of times he might gather
together in one all things in Christ, both which are in heaven, and
which are on earth; even in him:
11In whom also we have obtained an inheritance, being
predestinated according to the purpose of him who worketh all
things after the counsel of his own will:

12) Jio

tde rngyo, cng wmen zh shuxin za Jd l yu


pnwng de rn, ky d zhe chngzn.
13) Nmen j tngjian zhn l de do, ji sh n jio nmen dji de
fyin, y xn le Jd, jrn xn t, ji shu le su yngx de Shnglng
wi yn j.
14) Zh Shnglng, sh wmen d jy de pngj, ( yunwn zu zh )
zh dng do shn zh mn ( mn yunwn zu chny ) be sh, sh
tde rngyo d zha chngzn.
15) Ync, w j tngjian nmen xn cng zh Ys, qna zhng
shngt,

12That

16) Ji

16Cease

10) Yo

wi nmen b zh de gnxi shn, dogo de shhou, chng t


do nmen.

we should be to the praise of his glory, who first trusted in


Christ.
13In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the
gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye
were sealed with that holy Spirit of promise,
14Which

is the earnest of our inheritance until the redemption of


the purchased possession, unto the praise of his glory.
15Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and
love unto all the saints,

wmen zh Ys Jd de shn, rngyo de f, jing n c rn


zhhu h qsh de lng, shng gi nmen, sh nmen zhn zhdo t.
18) Bngqi zho mng nmen xn zhng de ynjing, sh nmen zhdo
tde n zho yu hdng zhwang. t za shngt zhng d de jy,
yu hdng fngshng de rngyo.
19) Bng zhdo t xing wmen zh xn de rn su xin de nngl,
sh hdng ho d,

not to give thanks for you, making mention of you in my


prayers;
17That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may
give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge
of him:
18The eyes of your understanding being enlightened; that ye may
know what is the hope of his calling, and what the riches of the
glory of his inheritance in the saints,
19And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who
believe, according to the working of his mighty power,

20) Ji

20Which

17) Qi

sh zho t za Jd shnshang, su ynxng de d nng dl,


sh t cng s l fhu, jio t za tin shang zu za zj de yubin,
21) Yun cho gu yqi zhzhng de, zhngqun de, yu nng de,
zhzh de, h yqi yumng de. bdn sh jnsh de, lin lish de y
du cho gu le.
22) Yu jing wn yu f za tde jio xi, sh t wi jiohu zu wn
yu zh shu.

he wrought in Christ, when he raised him from the dead,


and set him at his own right hand in the heavenly places,
21Far above all principality, and power, and might, and dominion,
and every name that is named, not only in this world, but also in
that which is to come:
22And hath put all things under his feet, and gave him to be the
head over all things to the church,

23) Jiohu

sh tde shnt, sh n chngmn wn yu zh su


chngmn de.

23Which

Ephesians 2

Ephesians 2

1) Nmen

1And

2) Nsh

2Wherein

s za gu fn zu zh zhng, t jio nmen hu guo li,


nmen za qzhng xngsh wirn sucng jnsh de fngs,
shnf kng zhng zhngqun zh de shulng, ji sh xinjn za
ben zh z xn zhng ynxng de xi lng.
3) Wmen cng qin y du za tmen zhngjin, fngzng rut de
sy, su zhe rut h xn zhng su x ho de q xng, bn wi k n
zh z, h birn yyng.
4) Rnr

shn j yu fngf de linmn. yn t a wmen de d a,

you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;


in time past ye walked according to the course of this
world, according to the prince of the power of the air, the spirit that
now worketh in the children of disobedience:
3Among whom also we all had our conversation in times past in the
lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind;
and were by nature the children of wrath, even as others.
4But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved
us,

5) Dng

wmen s za gu fn zhng de shhou, bin jio wmen y


Jd ytng hu guo li. ( nmen dji sh bnh n )

5Even

6) T

yu jio wmen y Jd Ys ytng fhu, ytng zu za tin


shang,

6And

7) Yo

jing t j fngf de ndin, ji sh t za Jd Ys l xing


wmen su sh de nc, xinmng gi huli de shda kn.

7That

8) Nmen

dji sh bnh n, y yn zhe xn, zh bng b sh chy


zj, ni sh shn su c de.

8For

9) Y

9Not

10) Wmen

10For

b sh chy xngwi, mind yu rn z ku.


yun sh tde gngzu, za Jd Ys l zochng de, wi
yo jio wmen xng shn, ji sh shn su ybe jio wmen xng
de.

is his body, the fulness of him that filleth all in all.

when we were dead in sins, hath quickened us together with


Christ, (by grace ye are saved;)
hath raised us up together, and made us sit together in
heavenly places in Christ Jesus:
in the ages to come he might shew the exceeding riches of his
grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves:
it is the gift of God:
of works, lest any man should boast.
we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good
works, which God hath before ordained that we should walk in
them.

221

11) Suy

nmen yngdng jnin, nmen cng qin n rut sh


wabngrn, sh chngwi mi shu gl de, zh mng yun sh nxi
png rn shu za rushn shang chngwi shu gl zh rn su q
de.
12) Nsh nmen y Jd w gun, za Ysli gu mn ywa, za su
yngx de zh yu shang sh j warn. bngqi hu za shshang
miyu zhwang, miyu shn.
13) Nmen cng qin yun l shn de rn, rjn qu za Jd Ys l,
ko zhe tde xi, yjing d qnjn le.
14) Yn t sh wmen hm, ( yunwn zu yn t sh wmen de
hm ) jing ling xi h r wi y, chihu le zhngjin g dun de
qing.
15) rqi y zj de shnt, fedio yun chu, ji sh n j za lf
shang de gu tia. wi yo jing ling xi, ji zhe zj zochng y ge
xn rn, rc bin chngji le hm.

11Wherefore

remember, that ye being in time past Gentiles in the


flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the
Circumcision in the flesh made by hands;
12That at that time ye were without Christ, being aliens from the
commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of
promise, having no hope, and without God in the world:
13But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made
nigh by the blood of Christ.
14For

he is our peace, who hath made both one, and hath broken
down the middle wall of partition between us;
15Having abolished in his flesh the enmity, even the law of
commandments contained in ordinances; for to make in himself of
twain one new man, so making peace;

16) J

za shzji shang mi le yun chu, bin ji zh shzji, sh


ling xi gu wi y t, y shn hho le.

16And

17) Bngqi

li chun hpng de fyin gi nmen yun ch de rn, y


gi n jn ch de rn.

17And

18) Ynwei

wmen ling xi ji zhe t be y ge Shnglng su gn


dy jn do f minqin.

18For

19) Zhyng,

nmen b za zu warn, h kl, sh y shngt tng


gu, sh shn ji l de rn le.

19Now

20) Bngqi

be jinzo za sht h xinzh de gnj shang, yu Jd


Ys zj wi fng jio sh.

20And

21) G

( hu zu qun ) fng ko t linlu d h sh, jinjin


chngwi zh de shng din.

21In

22) Nmen

y ko t tng be jinzo chngwi shn ji zhe


Shnglng jzh de su za.

22In

Ephesians 3

Ephesians 3

1) Ync,

that he might reconcile both unto God in one body by the


cross, having slain the enmity thereby:
came and preached peace to you which were afar off, and to
them that were nigh.
through him we both have access by one Spirit unto the
Father.
therefore ye are no more strangers and foreigners, but
fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
are built upon the foundation of the apostles and prophets,
Jesus Christ himself being the chief corner stone;
whom all the building fitly framed together groweth unto an
holy temple in the Lord:
whom ye also are builded together for an habitation of God
through the Spirit.

w Bolu wi nmen wabngrn zu le Jd Ys be qi


de, t nmen qdo ( c j ni zho du sh s ji su ji )

1For

2) L

b nmen cng tngjian shn c n gi w, jing gun qi


nmen de zhfn tuf w,

2If

3) Yng

3How

qsh sh w zhdo fyin de om, zhng r w yqin lele


xi guo de.
4) Nmen

nin le, ji nng xiod w sh shn zh Jd de om.

this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,

ye have heard of the dispensation of the grace of God which is


given me to you-ward:
that by revelation he made known unto me the mystery; (as I
wrote afore in few words,
4Whereby,

when ye read, ye may understand my knowledge in the


mystery of Christ)

5) Zh

om za yqin de shda, miyu jio rn zhdo, xing rjn


ji zhe Shnglng qsh tde shng sht h xinzh yyng.

5Which

6) Zh

om ji sh wabngrn za Jd Ys l, ji zhe fyin, dy


tng wi hus, tng wi y t, tng mng yngx.

6That

7) W

7Whereof

zu le zh fyin de zhsh, sh zho shn de nc. zh nc sh


zho t ynxng de d nng cgi wde.
8) W bnli b zhng shngt zhng zu xio de hi xio. rnr t
hi c w zh ndin, jio w b Jd n c b tu de fngf, chun
gi wabngrn.

in other ages was not made known unto the sons of men, as
it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and
partakers of his promise in Christ by the gospel:

yo ji zhe jiohu sh tin shang zhzhng de, zhngqun


de, xinza d zh shn bibn de zhhu.

I was made a minister, according to the gift of the grace


of God given unto me by the effectual working of his power.
8Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace
given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable
riches of Christ;
9And to make all men see what is the fellowship of the mystery,
which from the beginning of the world hath been hid in God, who
created all things by Jesus Christ:
10To the intent that now unto the principalities and powers in
heavenly places might be known by the church the manifold
wisdom of God,

11) Zh

sh zho shn cng wn sh yqin, za wmen zh Jd Ys


l su dng de zhy.
12) Wmen yn xn Ys, ji za t lmin fngdn w j, dxn b y
de li do shn minqin.

11According

13) Suy

13Wherefore

9) Yu

sh zhngrn du mngbai, zh lda yli yncng za


chungzo wnw zh shn l de om, sh rh npi de.
10) Wi

w qi nmen, byo yn w wi nmen su shu de


hunnn sng dn. zh yun sh nmen de rngyo.
14) Ync,

w za f minqin qx,

15) (

to the eternal purpose which he purposed in Christ


Jesus our Lord:
12In whom we have boldness and access with confidence by the
faith of him.
I desire that ye faint not at my tribulations for you,
which is your glory.
14For

this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus
Christ,

tin shang d shang de g ( hu zu qun ) ji, du sh cng t


d mng )

15Of

16) Qi

16That

t n zhe t fngshng de rngyo, ji zhe tde lng, jio


nmen xnli de lliang gngqing qlai,

whom the whole family in heaven and earth is named,

he would grant you, according to the riches of his glory, to


be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
222

17) Sh

Jd yn nmen de xn, zh za nmen xnli, jio nmen de a


xn, yu gn yu j,

17That

18) Nng

y h zhng shngt ytng mngbai Jd de a, sh hdng


chng ku go shn,

18May

19) Bngqi

zhdo zh a sh guy rn su nng c du de, bin


jio shn yqi su chngmn de, chngmn le nmen.
20) Shn nng zho zhe ynxng za wmen xnli de dl, chng
chngz z de chngji yqi cho gu wmen su qi su xing
de.

19And

21) Dn

yun t za jiohu zhng, bng za Jd Ys l, d zhe


rngyo, zhdo sh shda da, yng yngyun yun. mn.

21Unto

Ephesians 4

Ephesians 4

1) W

1I

wi zh be qi de qun nmen, jrn mng zho, xngsh


wirn ji dng y mng zho de n xingchn.
2) Fn

sh qix, wnru, rnna, yng a xn hxing kunrng,

3) Yng

Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted
and grounded in love,
be able to comprehend with all saints what is the breadth,
and length, and depth, and height;
to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye
might be filled with all the fulness of God.
20Now

unto him that is able to do exceeding abundantly above all


that we ask or think, according to the power that worketh in us,
him be glory in the church by Christ Jesus throughout all
ages, world without end. Amen.

therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk


worthy of the vocation wherewith ye are called,
2With

all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing


one another in love;

hpng bc linlu, jil boshu Shnglng su c h r wi


y de xn.

3Endeavouring

4) Shnt

zhyu y ge, Shnglng zhyu y ge, zhng r nmen mng


zho, tng yu y g zhwang,

4There

5) Y

zh, y xn, y x,
shn, ji sh zhngrn de f, cho h zhngrn zh shng, gun
h zhngrn zh zhng, y zh za zhngrn zh ne.

5One

6) Y

6One

7) Wmen

7But

nc.

grn mng n, du sh zho Jd su ling gi grn de

8) Suy

jng shng shu, t shng shang go tin de shhou, lle le


chud, jing gyng de nc shng gi rn.

to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.

is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope
of your calling;
Lord, one faith, one baptism,
God and Father of all, who is above all, and through all, and in
you all.
unto every one of us is given grace according to the measure
of the gift of Christ.
8Wherefore

he saith, When he ascended up on high, he led


captivity captive, and gave gifts unto men.
9(Now

9) (

j shu shng shang, qb sh xin jing za d xi ma.


10) N jing xi de, ji sh yun shng zh tin zh shng yo
chngmn wn yude)
11) T

su c de yu sht, yu xinzh. yu chun fyin de. yu m


sh h jio sh.
12) Wi

yo chngqun shngt, g jn q zh, jinl Jd de shnt.


13) Zh dng do wmen zhngrn za zhn do shang tng guy
y, rnshi shn de rzi, dy zhngd chng rn, mn yu Jd chng
chng de shnliang.
14) Sh wmen b za zu xio hizi, zhng le rn de guj, h qpin
de fsh, be yqi y jio zh fng yodng, pio li pio q, ji
sucng gyng de ydun.
15) Wi

yng a xn shu chngsh hu, fn sh zhngjn, lin y


yunshu Jd.

that he ascended, what is it but that he also descended first


into the lower parts of the earth?
10He

that descended is the same also that ascended up far above all
heavens, that he might fill all things.)
11And

he gave some, apostles; and some, prophets; and some,


evangelists; and some, pastors and teachers;
12For

the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for
the edifying of the body of Christ:
13Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of
the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature
of the fulness of Christ:
14That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and
carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and
cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;

shn du ko t linlu de h sh, bi ji g n g zh,


zho zhe g t de gng yng, bc xing zh, bin jio shnt jinjin
zngzhng, za a zhng jinl zj.

speaking the truth in love, may grow up into him in all things,
which is the head, even Christ:
16From whom the whole body fitly joined together and compacted
by that which every joint supplieth, according to the effectual
working in the measure of every part, maketh increase of the body
unto the edifying of itself in love.

17) Suy

17This

16) Qun

w shu, qi za zh l qush de shu, nmen xngsh,


byo za xing wabngrn cn xwng de xn xngsh.

15But

xn d hn me, y shn su c de shngmng gju le,


du yn zj wzh, xnli gng yng.

I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth


walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
18Having the understanding darkened, being alienated from the life
of God through the ignorance that is in them, because of the
blindness of their heart:

19) Lingxn

19Who

18) Tmen

de whu.

jrn sng jn, ji fngzng sy, tn xng zhng zhng

being past feeling have given themselves over unto


lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.

20) Nmen

xu le Jd, qu b sh zhyng.

20But

21) Rgu

nmen tng guo tde do, lng le tde jio, xu le tde

21If

zhnl,
22) Ji

ye have not so learned Christ;

so be that ye have heard him, and have been taught by him, as


the truth is in Jesus:

yo tu q nmen cng qin xngwi shang de ji rn. zh ji


rn sh yn sy de mhu, jinjin bin hua de.

22That

23) Yu

23And

yo jing nmen de xnzh gihun y xn.

24) Bngqi

chun shng xn rn. zh xn rn sh zho zhe shn de


xngxing zo de, yu zhn l de rny, h shngji.
25) Suy nmen yo qju hung yn, grn y lnsh shu sh hu.
ynwei wmen sh hxing wi zh t.
26) Shngq

qu byo fn zu. bk Hn n do rlu.

ye put off concerning the former conversation the old man,


which is corrupt according to the deceitful lusts;
be renewed in the spirit of your mind;

24And

that ye put on the new man, which after God is created in


righteousness and true holiness.
25Wherefore putting away lying, speak every man truth with his
neighbour: for we are members one of another.
26Be

ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your
wrath:
223

27) Y

bk gi mgu li db.

28) Cng

qin tuqi de, byo za tu. zng yo lal, qn shu zu


zhng jing sh, ji k yuy fn gi n qu sho de rn. wmen
gngzu b jn sh wi wmen zj, y yngdng wi birn.

27Neither

give place to the devil.

de yny, y j bk chuku, zhyo su sh shu zo ji


rn de ho hu, jio tngjian de rn d ychu.
30) Byo jio shn de Shnglng dn yu. nmen yun sh shu le
tde yn j, dnghu d sh de rzi li do.

him that stole steal no more: but rather let him labour,
working with his hands the thing which is good, that he may have to
give to him that needeth.
29Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but
that which is good to the use of edifying, that it may minister grace
unto the hearers.
30And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto
the day of redemption.

31) Yqi

k d, no hn, fn n, nng no, hubng, bng yqi de


d, ( hu zu yn d ) du dng cng nmen zhngjin chdio.

31Let

32) Bng

yo y nc xing da, cn linmn de xn, bc rash, zhng


r shn za Jd l rash le nmen yyng.

32And

Ephesians 5

Ephesians 5

1) Suy

1Be

29) Whu

nmen gi xiof shn, hoxing mng ca de rn yyng.

2) Y

yo png a xn xngsh, zhng r Jd a wmen, wi wmen


sh le zj, dng zu xnxing de gngw, h jw, xin y shn.

28Let

all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil
speaking, be put away from you, with all malice:
be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one
another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.

ye therefore followers of God, as dear children;


walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given
himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling
savour.
2And

3) Zhy

ynlun, bng yqi whu, hu sh tnln, za nmen


zhngjin lin t du bk, fng h shngt de t Tng.

3But

4) Yn

c, wng y, h x xio de hu, du b xingy, zng yo shu


gnxi de hu.
5) Ynwei nmen qush de zhdo, wln sh ynlun de, sh whu
de, sh yu tnxn de, za Jd h shn de gu l, du sh w fn de.
yu tnxn de, ji y ba uxing de yyng.

4Neither

6) Byo

be rn xf de hu q hng. yn zhxie sh, shn de fn n


b lndo n ben zh z.

6Let

7) Suy

7Be

nmen byo y tmen tng hu.

fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be


once named among you, as becometh saints;
filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not
convenient: but rather giving of thanks.
5For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor
covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the
kingdom of Christ and of God.
no man deceive you with vain words: for because of these
things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
not ye therefore partakers with them.

8) Cng

qin nmen sh n me de, dn rjn za zh lmin sh


gungmng de, xngsh wirn ji dng xing gungmng de z n.
9) Gungmng su ji de guzi, ji sh yqi lingshn, gngy,
chngsh.

8For

10) Zng

10Proving

11) N

11And

yo ch yn h wi zh su xyu de sh.
n me wy de sh, byo y rn tngxng, do yo zbe
xng zh sh de rn

ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord:


walk as children of light:
9(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and
truth;)
what is acceptable unto the Lord.
have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but
rather reprove them.
12For

12) Ynwei

tmen nzhng su xng de, ji sh t qlai, y sh kch de.


13) Fn sh shu le zbe, ji be gung xinmng chlai. ynwei yqi
nng xinmng de, ji sh gung.
14) Suy

zh shu, n zh shu zha de rn, dng xng guo li, cng


s l fhu, Jd ji yo gung zho n le.
15) Nmen

zhhu rn.
16) Yo

yo jnshn xngsh, byo xing yme rn, dng xing

ax gungyn, ynwei xinjn de shda xi.

it is a shame even to speak of those things which are done of


them in secret.
13But

all things that are reproved are made manifest by the light: for
whatsoever doth make manifest is light.
14Wherefore

he saith, Awake thou that sleepest, and arise from


the dead, and Christ shall give thee light.
15See

then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

16Redeeming
17Wherefore

17) Byo

zu h t rn, yo mngbai zh de zhy rh.

the Lord is.

18) Byo

zuji, ji nng sh rn fngdng, ni yo be Shnglng


chngmn.

18And

19) Dng

yng shzhng, sngc, lng g, bc du shu, ku chng


xn h de znmi zh.

19Speaking

20) Fn

sh yo fng wmen zh Ys Jd de mng, chngchng


gnxi f shn.

20Giving

21) Yu

21Submitting

dng cn jngwi Jd de xn, bc shnf.

22) Nmen

zh.

zu qzi de, dng shnf zj de zhngfu, rtng shnf

23) Ynwei

be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with


the Spirit;
to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs,
singing and making melody in your heart to the Lord;
thanks always for all things unto God and the Father in the
name of our Lord Jesus Christ;
22Wives,

Lord.

23For

24) Jiohu

24Therefore

25) Nmen

znyng shnf Jd, qzi y yo znyng fn sh shnf

zu zhngfu de, yo a nmen de qzi, zhng r Jd a


jiohu, wi jiohu shj.

yourselves one to another in the fear of God.

submit yourselves unto your own husbands, as unto the

zhngfu sh qzi de tu, rtng Jd sh jiohu de tu. t


yu sh jiohu qun t de ji zh.
zhngfu.

the time, because the days are evil.


be ye not unwise, but understanding what the will of

the husband is the head of the wife, even as Christ is the head
of the church: and he is the saviour of the body.
as the church is subject unto Christ, so let the wives be
to their own husbands in every thing.
25Husbands,

love your wives, even as Christ also loved the church,


and gave himself for it;

224

26That

27) Ky

xin gi zj, zu ge rngyo de jiohu, ha w dinw zhu


wn dng le de bng, ni sh shngji miyu xic&#299 de.
28) Zhngfu y dng zhoyng a qzi, rtng a zj de shnzi. a qzi,
bin sh a zj le.

he might sanctify and cleanse it with the washing of water by


the word,
27That he might present it to himself a glorious church, not having
spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and
without blemish.
28So ought men to love their wives as their own bodies. He that
loveth his wife loveth himself.

29) Cngli

29For

26) Yo

yng shu ji zhedo, b jiohu x jng, chngwi shngji,

miyu rn hn w zj de shnzi, zngsh bo yng g


x, zhng xing Jd da jiohu yyng.
30) Yn

wmen sh t shnshang de zh t. ( yu g jun za c yu ji


sh tde g tde ru ).
31) Wi zhge yung, rn yo lki fm, y qzi lin g/h, r rn
chngwi y t.
32) Zh

sh j d de om, dn w sh zh zhe Jd h jiohu shu de.

no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and
cherisheth it, even as the Lord the church:
30For

we are members of his body, of his flesh, and of his bones.


this cause shall a man leave his father and mother, and
shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
31For

32This

is a great mystery: but I speak concerning Christ and the


church.

33) Rnr

nmen grn du dng a qzi, rtng a zj yyng. qzi y


dng jngzhng tde zhngfu.

33Nevertheless

Ephesians 6

Ephesians 6

1) Nmen

zu rn de, yo za zh l tng cng fm, zh sh l su


dngrn de.
2) Yo

xiojng fm, sh nmen d f, za sh chng shu.

3) Zh

sh d y tia da yngx de jimng.

let every one of you in particular so love his wife


even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

1Children,

obey your parents in the Lord: for this is right.

2Honour

thy father and mother; (which is the first commandment


with promise;)
3That

4) Nmen

zu fqin de, byo r rn de q, zhyo zho zhe zh de


jioxun h jngji, yng y tmen.

it may be well with thee, and thou mayest live long on


the earth.

zu prn de, yo jp zhn jng, yng chngsh de xn


tng cng nmen rushn de zhrn, hoxing tng cng Jd ybn.

ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them


up in the nurture and admonition of the Lord.
5Servants, be obedient to them that are your masters according to
the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as
unto Christ;

6) Byo

zh za ynqin shfng, xing sh to rn xhuan de, yo


xing Jd de prn, cng xnli znxng shn de zhy.

6Not

7) Gnxn

shfng, hoxing fsh zh, b xing fsh rn.


xiod grn su xng de shn sh, b ln sh wi n de, sh
z zh de, du b n su xng de d zh de shngc
9) Nmen zu zhrn de da prn, y sh y l, byo wi h tmen.
ynwei zhdo tmen h nmen, tng yu y wi zh za tin shang,
t bng b pin da rn.

7With

8) Ynwei

8Knowing

10) W

hi yu mlio de hu, nmen yo ko zhe zh, y la tde d


nng dl, zu gngqing de rn.

10Finally,

11) Yo

chunda shn su c de qun f jn zhung, ji nng


ddng mgu de guj.
12) Yn wmen bng b sh y sh xuq de zhng zhn, ni sh y
nxi zhzhng de, zhngqun de, gunxi zh yun shji de, yj
tinkng shlng q de m zhng zhn. ( ling zhng zhn yun
du zu shuijio )
13) Suy yo n q shn su c de qun f jn zhung, ho za m
nn de rzi, ddng chud, bngqi chngji le yqi, hi nng zhn l
d zh.

11Put

14) Suy

14Stand

5) Nmen

yo zhn wn le, yng zhnl dng zu dazi shyo, yng


gngy dng zu h xn jng zh xing.
15) Yu

4And,

with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ,


doing the will of God from the heart;
good will doing service, as to the Lord, and not to men:
that whatsoever good thing any man doeth, the same
shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
9And, ye masters, do the same things unto them, forbearing
threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is
there respect of persons with him.
might.

on the whole armour of God, that ye may be able to stand


against the wiles of the devil.
12For

we wrestle not against flesh and blood, but against


principalities, against powers, against the rulers of the darkness of
this world, against spiritual wickedness in high places.
13Wherefore

take unto you the whole armour of God, that ye may


be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
therefore, having your loins girt about with truth, and
having on the breastplate of righteousness;

yng pngn de fyin, dng zu ybe zu l de xi chun


za jio shang,

15And

16) C

wa yu n zhe xn d dng zu tng pi, ky mi jn n zh


yqi de hu jin.

16Above

17) Bng

17And

da shang jin de tu ku, n zhe Shnglng de bo jin, ji


sh shn de do.

my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his

your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to


quench all the fiery darts of the wicked.

zhe Shnglng, su sh du fng dogo qqi, bng yo za c


jngxng b jun, wi zhng shngt qqi,

take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit,


which is the word of God:
18Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and
watching thereunto with all perseverance and supplication for all
saints;

19) Y

wi w qqi, sh w d zha ku ci, nng y fngdn, kiku


jing mng fyin de om,

19And

20) (

20For

18) Ko

w wi zh fyin de om, zu le da sulin de shzh ) bng sh


w zho zhe dng jn de bn fn, fngdn jingln.
21) Jn yu su qna zhngxn shfng zh de xingdi tu j g, t
yo b wde shqing bng wde jngkung rh, qun gosu nmen
jio nmen zhdo.

for me, that utterance may be given unto me, that I may
open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak
boldly, as I ought to speak.
21But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a
beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known
to you all things:
225

22) W

ty dfa t do nmen nli q, ho jio nmen zhdo


wmen de gungjng, yu jio t nwi nmen de xn.

22Whom

23) Yun

23Peace

dxing.

pngn, rna, xnxn, cng f shn h zh Ys Jd, guy

I have sent unto you for the same purpose, that ye might
know our affairs, and that he might comfort your hearts.
be to the brethren, and love with faith, from God the Father
and the Lord Jesus Christ.

24) Bng

yun su yu chng xn a wmen zh Ys Jd de rn,


du mng nhu.

24Grace

Philippians 1

Philippians 1

1) Jd

Ys de prn Bolu, h Tmta, xi xn gi fn zh Filb,


za Jd Ys l de zhng shngt, h zhwi jind, zhwi zhsh.
2) Yun nhu pngn, cng shn wmen de f, bng zh Ys Jd,
guy nmen.

1Paul

3) W

3I

mi fng xingnin nmen, ji gnxi wde shn.


mi fng wi nmen zhngrn qqi de shhou, chng sh hun
hunx x de qqi )
4) (

5) Ynwei

Amen.

and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in


Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
2Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the
Lord Jesus Christ.
thank my God upon every remembrance of you,

4Always

cng tu y tin zhdo rjn, nmen sh tngxn hy de


xngwng fyin.

5For

6) W

shnxn n za nmen xnli dng le shn gng de, b


chngqun zh gng, zhdo Ys Jd de rzi.
7) W wi nmen zhngrn yu zhyng de ynin, yun sh
yngdng de. yn nmen chng za w xnli, wln w sh za knsu
zh zhng, sh bin mngzhng sh fyin de shhou, nmen du y
w ytng d n.

6Being

8) w

thu Jd Ys de xnchng, qi qi de xingnin nmen


zhngrn. zh sh shn ky gi w zu jinzhng de.
9) W su dogo de, ji sh yo nmen de a xn, za zhshi h
gyng jinshi shang, du r yu du.

8For

10) Sh

nmen nng fnbi shfi, ( hu zu xa n miho de sh )


zu chngsh w gu de rn, zhdo Jd de rzi.

10That

11) Bng

11Being

ko zhe Ys Jd ji mn le rny de guzi, jio rngyo


chngzn guy shn.

be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity.

in every prayer of mine for you all making request with joy,

your fellowship in the gospel from the first day until now;

confident of this very thing, that he which hath begun a


good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
7Even

as it is meet for me to think this of you all, because I have you


in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and
confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
God is my record, how greatly I long after you all in the bowels
of Jesus Christ.
9And this I pray, that your love may abound yet more and more in
knowledge and in all judgment;
ye may approve things that are excellent; that ye may be
sincere and without offence till the day of Christ;

men, w yuny nmen zhdo, w su zoy de sh,


gng sh jio fyin xngwng.

filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus


Christ, unto the glory and praise of God.
12But I would ye should understand, brethren, that the things which
happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of
the gospel;

13) Yzh

w shu de knsu, za y yng qun jn, h qy de rn


zhng, yjing xinmng sh wi Jd de yung.

13So

14) Bngqi

n za zh l de dxing, du bn yn w shu de knsu,


ji dxn b y, yuf fngdn chun shn de do, w su jp.

14And

15) Yude

15Some

12) Dxing

ho y.

chun Jd, sh chy jd fn zhng. y yude sh chy

that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all
other places;
many of the brethren in the Lord, waxing confident by my
bonds, are much more bold to speak the word without fear.
indeed preach Christ even of envy and strife; and some also
of good will:

16) Zh

y dng sh chy a xn, zhdo w sh wi bin mng fyin


shl de.

16The

17) N

y dng chun Jd sh chy jidng, bng b chngsh, ysi


yo ji zng w knsu de kch.
18) Zh yu h fng ne. hu sh ji y, hu sh zhn xn, wln
znyng, Jd jijng be chun ki le. wic w ji hunx, bngqi
hi yo hunx.

17But

19) Ynwei

19For

w zhdo zh sh ji zhe nmen de qdo, h Ys Jd


zh lng de bngzhu, zhng b jio w dji.

one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to


add affliction to my bonds:
the other of love, knowing that I am set for the defence of the
gospel.
18What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in
truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will
rejoice.

zhe w su qi m su pnwng de, miyu y sh jio w


xiku, zhyo fn sh fngdn. wln sh shng, sh s, zng jio Jd
za w shnshang zho chng xin d.

I know that this shall turn to my salvation through your


prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20According to my earnest expectation and my hope, that in
nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so
now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life,
or by death.

21) Yn

21For

20) Zho

w hu zhe ji sh Jd, w s le ji yu ychu.

to me to live is Christ, and to die is gain.

22) Dn

w za rushn hu zhe, ru chngji w gngfu de guzi,


w ji b zhdo gi tinxun shnme.
23) W zhngza ling nn zh jin, qngyun l sh y Jd tng za.
ynwei zh sh ho d w b de.

22But

if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I


shall choose I wot not.
23For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to
be with Christ; which is far better:

24) Rnr

w za rushn hu zhe, wi nmen gng sh yojn de.


jrn zhyng shnxn, ji zhdo rng yo zh za sh jin,
qi y nmen zhngrn tng zh, sh nmen fi 01 : 25 ) za su xn
de do shang. yu zhngjn yu xl.

24Nevertheless

26) Jio

26That

to abide in the flesh is more needful for you.

25) W

nmen za Jd Ys l de hunl, yn w za do nmen nli


q, ji yuf ji zng.

25And

having this confidence, I know that I shall abide and continue


with you all for your furtherance and joy of faith;
your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me
by my coming to you again.

226

27) Zhyo

nmen xngsh wirn y Jd de fyin xingchn. jio w


hu li jin nmen, hu b za nmen nli, ky tngjian nmen de
jngkung, zhdo nmen tng yu y ge xnzh, zhn l d wn, wi
su xn de fyin qxn nl.

27Only

let your conversation be as it becometh the gospel of Christ:


that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of
your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving
together for the faith of the gospel;

28) Fn

sh b p drn de jngxi. zh sh zhngmng tmen


chnln, nmen dji, du sh chy shn.
29) Ynwei nmen mng n, bdn dy xnf Jd, bng yo wi t
shu k.

28And

30) Nmen

de zhng zhn, ji y nmen za w shnshang cng qin


su knjian, xinza su tngjian de yyng.

30Having

Philippians 2

Philippians 2

in nothing terrified by your adversaries: which is to them an


evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
29For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe
on him, but also to suffer for his sake;
in me.

za Jd l ru yu shnme qunmin, a xn yu shnme


nwi, Shnglng yu shnme jio tng, xn zhng yu shnme cbi
linmn,

1If

2) Nmen

ji yo ynin xingtng, a xn xingtng, yu yyng de


xn s, yu yyng de ynin, sh wmen de xl ky mnz.

2Fulfil

3) Fn

3Let

the same conflict which ye saw in me, and now hear to be

1) Suy

sh bk jidng, bk tnt xf de rngyo. zhyo cn xn


qibi, grn kn birn b zj qing.
4) Grn

byo dn g zj de sh, y yo g birn de sh.

dng y Jd Ys de xn wi xn.
bn yu shn de xng xing, b y zj y shn tngdng wi
qing du de.

there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of


love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being
of one accord, of one mind.
nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of
mind let each esteem other better than themselves.
4Look

not every man on his own things, but every man also on the
things of others.

5) Nmen

6) T

6Who,

Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:


being in the form of God, thought it not robbery to be equal
with God:
7But

7) Fn

do x j, q le np de xngxing, chngwi rn de yngsh.

made himself of no reputation, and took upon him the form of


a servant, and was made in the likeness of men:

8) J

yu rn de yngzi, ji zj biwi, cn xn shnf, y zhy s, qi


s za shzji shang.

8And

9) Suy

9Wherefore

shn jing t shng wi zhgo, yu cgi Tn cho h wn


mng zh shang de mng,
10) Jio yqi za tin shang de, d shang de, h d d xi de, yn Ys
de mng, w b qx,
11) W

b ku chng Ys Jd wi zh, sh rngyo guy f shn.


12) Zhyng kn li, w qna de dxing nmen j sh chng shnf
de, bdn w za nmen nli, ji sh w rjn b za nmen nli, gng
sh shnf de, ji dng kngj zhn jng, zu chng nmen dji de
gngfu.

being found in fashion as a man, he humbled himself, and


became obedient unto death, even the death of the cross.
God also hath highly exalted him, and given him a
name which is above every name:
10That at the name of Jesus every knee should bow, of things in
heaven, and things in earth, and things under the earth;
11And

that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to


the glory of God the Father.

nmen lzh xngsh, du sh shn za nmen xnli ynxng,


wi yo chngji tde mi y.

my beloved, as ye have always obeyed, not as in my


presence only, but now much more in my absence, work out your
own salvation with fear and trembling.
13For it is God which worketh in you both to will and to do of his
good pleasure.

14) Fn

su xng de, du byo f yunyn, q zhngln,


nmen w k zhzhi, chngsh w wi, za zh wnq bemi
de shda, zu shn w xi w c de rn. nmen xin za zh shda
zhng, hoxing mng gung zhoyo,

14Do

15) Sh

15That

16) Jing

shngmng de do biomng chlai, jio w za Jd de rzi,


ho ku w miyu kng po, y miyu tla.

16Holding

17) W

y nmen de xnxn wi gng xin de jw. w ru be jio


din za q shang, y sh xl, bngqi y nmen zhngrn ytng xl.

17Yea,

18) Nmen

y yo zhoyng xl, bngqi y w ytng xl.


ko zh Ys zhwang kua dfa Tmta q xin nmen, jio
w zhdo nmen de sh, xnli ji d zha nwi.

18For

19) W

19But

20) Ynwei

20For

13) Ynwei

de sh.

w miyu birn y w tngxn, shza gunin nmen

12Wherefore,

all things without murmurings and disputings:


ye may be blameless and harmless, the sons of God, without
rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among
whom ye shine as lights in the world;
forth the word of life; that I may rejoice in the day of
Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith,
I joy, and rejoice with you all.
the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you,
that I also may be of good comfort, when I know your state.
state.

I have no man likeminded, who will naturally care for your

21) Birn

du qi zj de sh, bng b qi Ys Jd de sh.


nmen zhdo Tmta de mngzhng, t xngwng fyin y
w tng la, da w xing rzi da fqin yyng.

21For

22) Dn

22But

23) Suy

w y kn ch wde sh yo znyng lioji, ji pnwng


lk dfa t q.

23Him

24) Dn

w ko zhe zh, z xn w y b kua q.


w xing bx dfa y b F t do nmen nli q. t sh
wde xingdi, y w ytng zu gng, ytng dng bng, sh nmen
su chiqin de, y sh gngj w x yng de.

24But

25) Rnr

25Yet

26) T

26For

hn xingnin nmen zhngrn, bngqi jq nngu, ynwei


nmen tngjian t bng le.

all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
ye know the proof of him, that, as a son with the father, he
hath served with me in the gospel.
therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how
it will go with me.
I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my
brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your
messenger, and he that ministered to my wants.
he longed after you all, and was full of heaviness, because that
ye had heard that he had been sick.

227

27) T

shza sh bng le, jh yo s. rnr shn linmn t, bdn


linmn t, y linmn w, mind w yu shang ji yu.

27For

indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on
him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow
upon sorrow.

28) Suy

w yuf js dfa t q, jio nmen zajin t, ji ky xl,


w y ky sho xi yuchu.

28I

29) Gc

nmen yo za zh l hun hunl l de jida t. rqi yo


znzhng zhyng de rn.

29Receive

30) Yn

t wi zu Jd de gngfu, jh zh s, b g xngmng, yo
bz nmen gngj w b j zh ch.

30Because

Philippians 3

Philippians 3

men, w hi yu hu shu, nmen yo ko zh xl. w b


zh hu za xi gi nmen, y w bng b wi nn, y nmen qu sh
tudng.

sent him therefore the more carefully, that, when ye see him
again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
him therefore in the Lord with all gladness; and hold such
in reputation:
for the work of Christ he was nigh unto death, not
regarding his life, to supply your lack of service toward me.

1) Dxing

2) Yngdng

g de.

fngbe qun le, fngbe zu de, fngbe wng z xng

1Finally,

my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to


you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.
2Beware

of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.

3) Ynwei

zhn shu gl de, ni sh wmen zh y shn de lng


jngba, za Jd Ys l kuku, b ko zhe rut de.

3For

4) Qsh

w y ky ko rut. ru sh birn xing t ky ko rut,


w gng ky ko zha le.
5) W d b tin shu gl, w sh Ysli z, Binymn zhpa de
rn, sh Xbli rn su shng de Xbli rn. ji lf shu, w sh
Flsarn.

4Though

6) Ji

6Concerning

rxn shu, w sh bp jiohu de. ji lf shang de y shu, w


sh w k zhzhi de.
w xinqin ywi y w yu y de, w xinza yn Jd du
dng zu yu sn de.

we are the circumcision, which worship God in the spirit, and


rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
I might also have confidence in the flesh. If any other man
thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
5Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of
Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a
Pharisee;
zeal, persecuting the church; touching the
righteousness which is in the law, blameless.

7) Zhsh

7But

w rnshi Jd, xiod t fhu de d nng, bngqi xiod


h t ytng shu k, xiof tde s.

what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
doubtless, and I count all things but loss for the excellency of
the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered
the loss of all things, and do count them but dung, that I may win
Christ,
9And be found in him, not having mine own righteousness, which is
of the law, but that which is through the faith of Christ, the
righteousness which is of God by faith:
10That I may know him, and the power of his resurrection, and the
fellowship of his sufferings, being made conformable unto his
death;

11) Huzh

11If

12) Zh

12Not

8Yea
8) Bdn

rc, w y jing wn sh du dng yu sn de, yn w y


rnshi w zh Jd Ys wi zh bo.
9) W wi t yjing diq wn sh, kn zu fnt, wi yo d zhe Jd.
bngqi dy za t lmin, b sh yu zj yn lf r d de y, ni sh
yu xn Jd de y, ji sh yn xn shn r li de y.
10) Sh

w y dy cng s l fhu.
b sh shu, w yjing d zha le, yjing wnqun le. w ni
sh jil zhuqi, huzh ky d zha Jd Ys suy d zha wde.
( suy d zha wde hu zu su yo w d de )
men, w b sh ywi zj yjing d zha le. w zhyu y
jin sh, ji sh wngj be hu nl minqin de,

by any means I might attain unto the resurrection of the dead.


as though I had already attained, either were already perfect:
but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am
apprehended of Christ Jesus.
13Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one
thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching
forth unto those things which are before,

14) Xing

zhe biogn zh po, yo d shn za Jd Ys l cng


shngmian zho w li d de jingshng.
15) Suy wmen zhngjin fn sh wnqun rn, zng yo cn
zhyng de xn. ru za shnme sh shang, cn bi yng de xn, shn
y b y c zhsh nmen.

14I

16) Rnr

wmen do le shnme db, ji dng zho zha shnme


db xng.

16Nevertheless,

17) Dxing

men, nmen yo ytng xiof w, y dng liy kn


nxi zho wmen bngyng xng de rn.

17Brethren,

18) Ynwei

yu xdu rn xngsh, sh Jd shzji de chud. w lc


gosu nmen, xinza yu li le de gosu nmen.

18(For

19) Tmende

jij ji sh chnln, tmende shn ji sh zj de d f,


tmen y zj de xir wi rngyo, zhun y d shang de sh wi nin.
20) Wmen qu sh tin shang de gu mn. bngqi dnghu ji zh,
ji sh zh Ys Jd, cng tin shang jingln.
21) T yo n zhe n nng jio wn yu gu f zj de d nng, jing
wmen zh bijin de shnt gibin xngzhung, h t zj rngyo
de shnt xings.

19Whose

Philippians 4

Philippians 4

13) Dxing

press toward the mark for the prize of the high calling of God in
Christ Jesus.
15Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in
any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto
you.
whereto we have already attained, let us walk by the
same rule, let us mind the same thing.
be followers together of me, and mark them which walk
so as ye have us for an ensample.
many walk, of whom I have told you often, and now tell you
even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
end is destruction, whose God is their belly, and whose
glory is in their shame, who mind earthly things.)
20For our conversation is in heaven; from whence also we look for
the Saviour, the Lord Jesus Christ:
21Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto
his glorious body, according to the working whereby he is able even
to subdue all things unto himself.

228

1) W

su qna su xingnin de dxing men, nmen ji sh wde


xl, wde gunmin. w qna de dxing, nmen yngdng ko zh
zhn l d wn.

1Therefore,

my brethren dearly beloved and longed for, my joy and


crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
2I

2) W

qun yu a di h xn d j, yo za zh l tngxn.
3) W y qi n zh zhn sh tng f y de, bngzhu zh ling ge
nrn, ynwei tmen za fyin shang cng y w ytng lak. hi
yu g l min, bng qy h w ytng zu gng de. tmende
mngzi du za shngmng c shang.
4) Nmen
5) Dng

yo ko zh chngchng xl. w za shu, nmen yo xl.

jio zhngrn zhdo nmen qirng de xn. zh yjing jn le.

beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same


mind in the Lord.
3And

I intreat thee also, true yokefellow, help those women which


laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other
my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
4Rejoice

in the Lord alway: and again I say, Rejoice.

5Let

y w gul, zhyo fn sh ji zhe dogo, qqi, h


gnxi, jing nmen su yo de gosu shn.

your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.


careful for nothing; but in every thing by prayer and
supplication with thanksgiving let your requests be made known
unto God.

7) Shn

7And

6Be
6) Yngdng

su c ch rn y wa de pngn, b za Jd Ys l, boshu
nmen de xnhui ynin.

8) Dxing

men, w hi yu wi jn de hu. fn sh zhn sh de, kjng


de, gngy de, qngji de, ka de, yu mi mng de. ru yu shnme
dxng, ru yu shnme chngzn, zhxie sh nmen du yo snin.
9) Nmen za w shnshang su xux de, su lngshu de, su
tngjian de, su knjian de, zhxie sh nmen du yo q xng. c
pngn de shn, ji b y nmen tng za.

the peace of God, which passeth all understanding, shall keep


your hearts and minds through Christ Jesus.
8Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are
honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure,
whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report;
if there be any virtue, and if there be any praise, think on these
things.

ko zh dd de xl, ynwei nmen snin wde xn, rjn yu


fshng. nmen xing li ji snin w, zhsh miyu jhu.

things, which ye have both learned, and received, and heard,


and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
10But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of
me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye
lacked opportunity.

11) W

bng b sh yn qu f shu zh hu, w wln za shnme


jngkung, du ky zhz, zh sh w yjing xu hu le.
12) W zhdo znyng ch bijin, y zhdo znyng ch fngf,
hu boz, hu j, hu yuy, hu qu f, su sh su za, w du d
le mju.

11Not

13) W

13I

10) W

ko zhe n ji gi w lliang de, fn sh du nng zu.

14) Rnr

nmen h w tng shu hunnn, yun sh mi sh.

9Those

that I speak in respect of want: for I have learned, in


whatsoever state I am, therewith to be content.
12 I know both how to be abased, and I know how to abound: every
where and in all things I am instructed both to be full and to be
hungry, both to abound and to suffer need.
can do all things through Christ which strengtheneth me.

14Notwithstanding

my affliction.

15) Filb

rn n, nmen y zhdo w ch chun fyin, l le Mqdn


de shhou, ln do shu shu de sh, chle nmen ywa, bng
miyu bide jiohu gngj w.

15Now

16) Ji

sh w za ti s lu n ji, nmen y y c ling c de, dfa rn


gngj wde x yng.

16For

17) W

bng b qi shnme kusng, su qi de ji sh nmen de


guzi jinjin zng du, gu za nmen de zhng shang.
18) Dn w yngyng du yu, bngqi yuy. w yjing chngz,
yn w cng y b F t shu le nmen de kusng, dng zu j mi
de xingq, wi shn su shu n su xyu de jw.

17Not

19) Wde

shn b zho t rngyo de fngf, za Jd Ys l, sh


nmen yqi su x yng de du chngz.
20) Yun rngyo gu gi wmen de f shn, zhdo yng yngyun
yun. mn.

19But

21) Qngwn

za Jd Ys l de g wi shngt n. za w zhl de
zhng dxing du wn nmen n.

21Salute

22) Zhng

shngt du wn nmen n. za Gis ji l de rn t t de


wn nmen n.

22All

23) Yun

23The

zh Ys Jd de n chng za nmen xnli.

ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel,


when I departed from Macedonia, no church communicated with
me as concerning giving and receiving, but ye only.
even in Thessalonica ye sent once and again unto my
necessity.
because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to
your account.
18But I have all, and abound: I am full, having received of
Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a
sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
my God shall supply all your need according to his riches in
glory by Christ Jesus.
20Now

unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.
every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me
greet you.
the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's
household.
grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Colossians 1

Colossians 1

1) Fng

1Paul,

shn zhy, zu Jd Ys sht de Bolu, h xingdi


Tmta,

ye have well done, that ye did communicate with

xn gi g lu x de shngt, za Jd l yu zhngxn de
dxing. yun nhu pngn, cng shn wmen de f, guy nmen.

an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus


our brother,
2To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse:
Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord
Jesus Christ.

3) Wmen

gnxi shn wmen zh Ys Jd de f, chngchng wi


nmen dogo.

3We

4) Yn

4Since

2) Xi

tngjian nmen za Jd Ys l de xnxn, bng xing zhng


shngt de a xn.

give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ,
praying always for you,
we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which
ye have to all the saints,
229

5) Sh

wi n gi nmen cn za tin shang de pnwng. zh


pnwng ji sh nmen cng qin za fyin zhnl de do shang su
tngjian de.
6) Zh fyin chun do nmen nli, y chun do p tin zh xi,
bngqi ji gu zngzhng, rtng za nmen zhngjin, z cng
nmen tngjian fyin, zhn zhdo shn nhu de rzi yyng.
7) Zhng r nmen cng wmen su qna, ytng zu prn de y b
F su xu de. t wi wmen ( yu g jun nmen ) zu le Jd
zhngxn de zhsh.

5For

the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard


before in the word of the truth of the gospel;
6Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth
fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the
grace of God in truth:
7As

ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for


you a faithful minister of Christ;

8) Y

b nmen yn Shnglng su cn de a xn gosu le wmen.


wmen z cng tngjian de rzi, y ji wi nmen b zh de
dogo qqi, yun nmen za yqi shlng de zhhu wxng shang,
mn xn zhdo shn de zhy.

8Who

9) Ync,

9For

10) Ho

jio nmen xngsh wirn dudeq zh, fn sh mng t


xyu, za yqi shn sh shang ji guzi, jinjin de du zhdo shn.

10That

11) Zho

t rngyo de qunnng, dy za gyng de l shng ji l,


ho jio nmen fn sh hun hunx x de rnna kunrng.

11Strengthened

12) Yu

gnxi f, jio wmen nng y zhng shngt za


gungmng zhng tng d jy.

12Giving

13) T

13Who

l.

ji le wmen tul hin de, b wmen qi do t a z de gu

14) Wmen

za a z l d mng jish, zu guo dy shmin.

15) A

also declared unto us your love in the Spirit.


this cause we also, since the day we heard it, do not cease to
pray for you, and to desire that ye might be filled with the
knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being
fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
with all might, according to his glorious power,
unto all patience and longsuffering with joyfulness;
thanks unto the Father, which hath made us meet to be
partakers of the inheritance of the saints in light:
hath delivered us from the power of darkness, and hath
translated us into the kingdom of his dear Son:
14In

whom we have redemption through his blood, even the


forgiveness of sins:

z sh n bnng knjian zh shn de xing, sh shu shng de,


za yqi be zo de y xin.
16) Ynwei wn yu du sh ko t zo de, wln sh tin shang de,
d shang de, nng knjian de, bnng knjian de, hu sh yu wi
de, zhzh de, zhzhng de, zhngqun de, yga du sh ji zhe t
zo de, yu sh wi t zo de.

15Who

17) T

17And

za wn yu zh xin, wn yu y ko t r l.

18) T

y sh jiohu qun t zh shu. t sh yunsh, sh cng s l


shuxin f shng de, sh t k y za fn sh shang j shuwi.
f xhuan jio yqi de fngshng, za t lmin jzh.
ji zhe t za shzji shang su li de xi, chngji le
hpng, bin ji zhe t jio wn yu, wln sh d shng de, tin
shang de, du y zj hho le.

is the image of the invisible God, the firstborn of every


creature:
16For by him were all things created, that are in heaven, and that are
in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions,
or principalities, or powers: all things were created by him, and for
him:
he is before all things, and by him all things consist.
he is the head of the body, the church: who is the beginning,
the firstborn from the dead; that in all things he might have the
preeminence.
18And

19) Ynwei

19For

20) Jrn

20And,

21) Nmen

cng qin y shn gju, yn zhe xng, xnli y t wi d.


22) Dn rjn t ji zhe Jd de rushn shu s, jio nmen y zj
hho, du chng le shngji, miyu xic, w k zbe, b nmen
yndo zj minqin.
23) Zhyo nmen za su xn de do shang hngxn, gnj wng,
jindng b y, b zh be yn dng shq yunwn zu lki fyin de
pnwng. zh fyin ji sh nmen su tng guo de, y sh chun y
p tin xi wn rn tng de. wn rn yunwn zu fn shu zo de
w Bolu y zu le zh fyin de zhsh.
24) Xinza w wi nmen shu k, do ju hunl, bngqi wi Jd
de shnt, ji sh wi jiohu, yo za w rushn shang b mn Jd
hunnn de qu qin.

it pleased the Father that in him should all fulness dwell;


having made peace through the blood of his cross, by him to
reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be
things in earth, or things in heaven.
21And

you, that were sometime alienated and enemies in your mind


by wicked works, yet now hath he reconciled
22In

the body of his flesh through death, to present you holy and
unblameable and unreproveable in his sight:
23If

ye continue in the faith grounded and settled, and be not


moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and
which was preached to every creature which is under heaven;
whereof I Paul am made a minister;
24Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is
behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake,
which is the church:

25) W

zho shn wi nmen su c wde zhfn, zu le jiohu de


zhsh, yo b shn de dol chun d qunbe.

25Whereof

I am made a minister, according to the dispensation of


God which is given to me for you, to fulfil the word of God;

26) Zh

dol ji sh lshlda su yncng de om, dn rjn xing


tde shngt xinmng le.
27) Shn yuny jio tmen zhdo, zh om za wabngrn zhng
yu hdng fngshng de rngyo. ji sh Jd za nmen xnli chng
le yu rngyo de pnwng.
28) Wmen chunyng t, sh yng zh bn de zhhu, qunji
grn, jiodo grn. yo b grn za Jd l wn wnqun qun de
yndo shn minqin.

26Even

29) W

y wic lak, zho zhe t za w lmin yn yng de d


nng, jnxn jil.

29Whereunto

Colossians 2

Colossians 2

the mystery which hath been hid from ages and from
generations, but now is made manifest to his saints:
27To whom God would make known what is the riches of the glory
of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope
of glory:
28Whom

we preach, warning every man, and teaching every man in


all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
I also labour, striving according to his working, which
worketh in me mightily.

1For
1) W

yuny nmen xiod w wi nmen h lo d ji rn, bng yqi


miyu y w qnz jinmin de rn, sh hdng de jnxn jil.

I would that ye knew what great conflict I have for you, and for
them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the
flesh;
230

jio tmende xn d nwi, yn a xn hxing linlu, yzh


fng fngz z za wxng zhng yu chngz de xnxn, sh tmen
zhn zhdo shn de om, ji sh Jd.

2That

their hearts might be comforted, being knit together in love,


and unto all riches of the full assurance of understanding, to the
acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of
Christ;

3) Su

3In

4) W

4And

2) Yo

jx de yqi zhhu zhshi, du za t lmin cng zhe.


shu zh hu, mind yu rn yng hu yn qioy mhu
nmen.
5) W

shnzi su y nmen xing l, xn qu y nmen tng za, jin


nmen xngudoj, xn Jd de xn y jing, w ji hunx le.
6) Nmen

jrn ji shu le zh Jd Ys, ji dng zn t r xng.

7) Za

t lmin shng gn jinzo, xnxn jing, zhng r nmen su


lng de jioxun, gnxi de xn y gng zngzhng le.
8) Nmen yo jnshn, kngp yu rn yng tde l xu, h x kng
de wng yn, b zho zhe Jd, ni zho rnjin de ychun, h
shshang de xioxu, ji b nmen l q.

whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.


this I say, lest any man should beguile you with enticing
words.
5For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit,
joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith
in Christ.
6As

ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in


him:
7Rooted

and built up in him, and stablished in the faith, as ye have


been taught, abounding therein with thanksgiving.
8Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit,
after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not
after Christ.

9) Ynwei

shn bn xng yqi de fngshng, du yu xng yu t de


jzh za Jd lmin.

9For

10) Nmen

10And

tm le za l l shang su xi, gngj wmen yu a y


wmen de zj, b t ch q, dng za shzji shang.

in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.


ye are complete in him, which is the head of all principality
and power:
11In whom also ye are circumcised with the circumcision made
without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the
circumcision of Christ:
12Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him
through the faith of the operation of God, who hath raised him from
the dead.
13And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your
flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all
trespasses;
14Blotting out the handwriting of ordinances that was against us,
which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his
cross;

15) J

jing yqi zhzhng de zhngqun de l li, mngxin gi


zhngrn kn, ji zhng zhe shzji ku shng.

15And

16) Suy

bj za ynsh shang, hu jiq, yu shu, nxr, du bk


rng rn lndun nmen.

16Let

17) Zhxie

17Which

za t lmin y d le fngshng. t sh gyng zhzhng


zhngqun zh de yunshu.
11) Nmen

za t lmin, y shu le b sh rn shu su xng de gl,


ni sh Jd sh nmen tu q rut qngy de gl.
12) Nmen

j shux y t ytng mizng, y ji za c y t ytng


fhu. du yn xn n jio t cng s l fhu shn de gng yng
13) Nmen cng qin za gu fn, h wi shu gl de rut zhng s
le, shn shmin le nmen ( hu zu wmen ) yqi gu fn, bin
jio nmen y Jd ytng hu guo li.
14) Yu

yun sh hu sh de yngr. n xngt qu sh Jd.


rng rn yn zhe gy qix, h jngba tinsh, ji du q
nmen de jingshng. zh dng rn jni za su jin guo de, ( yu g
jun zu zh dng rn ku ch su miyu jin guo de ) su zhe zj
de y xn, w g de z go z d,
18) Bk

19) B

ch dng yunshu, qun shn jrn ko zhe t jnji dy


xing zh linlu, ji yn shn d d zhngjn.
20) Nmen

ru sh y Jd tng s, tul le shshang de xioxu,


wishnme rng xing za shs zhng hu zhe,
21) F

ne.

cng n bk n, bk chng, bk m, dng le de gu tia

having spoiled principalities and powers, he made a shew of


them openly, triumphing over them in it.
no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect
of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:
are a shadow of things to come; but the body is of Christ.

18Let

no man beguile you of your reward in a voluntary humility and


worshipping of angels, intruding into those things which he hath
not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
19And not holding the Head, from which all the body by joints and
bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth
with the increase of God.
20Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the
world, why, as though living in the world, are ye subject to
ordinances,
21(Touch

not; taste not; handle not;

22) Zh

du sh zho rn su fnfu su jiodo de. shu do zh


yqi zhng yng de shhou ji du bahua le.
23) Zhxie gu tia, sh rn t yu zhhu zh mng, yng s y
chngba, z bio qibi, kda j shn, qsh za kzh rut de qngy
shang, sh ha w gngxio.

22Which

Colossians 3

Colossians 3

1) Suy

nmen ru zhn y Jd ytng fhu, ji dng qi za


shngmian de sh. nli yu Jd zu za shn de yubin.

1If

2) Nmen

yo snin shngmian de sh, byo snin d shang de sh.

all are to perish with the using;) after the commandments


and doctrines of men?
23Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and
humility, and neglecting of the body; not in any honour to the
satisfying of the flesh.

ye then be risen with Christ, seek those things which are above,
where Christ sitteth on the right hand of God.
2Set

your affection on things above, not on things on the earth.

nmen yjing s le, nmen de shngmng y Jd ytng cng


za shn lmin.

3For

ye are dead, and your life is hid with Christ in God.

4) Jd

4When

3) Ynwei

sh wmen de shngmng, t xinxin de shhou, nmen y


yo y t ytng xinxin za rngyo l.

Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear
with him in glory.

231

5Mortify
5) Suy

yo zhs nmen za d shang de zh t. ji r ynlun, whu,


xiqng, y, h tnln, tnln ji y ba uxing yyng.

therefore your members which are upon the earth;


fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence,
and covetousness, which is idolatry:
6For

6) Yn

zhxie sh, shn de fn n b lndo n ben zh z.


7) Dng nmen za zhxie sh zhng hu zhe de shhou, y cng
zhyng xng guo.

which things' sake the wrath of God cometh on the children of


disobedience:
7In

the which ye also walked some time, when ye lived in them.

8) Dn

xinza nmen yo qju zh yqi de sh, yj nohn, fn n,


d, ( hu zu yn d ) hubng, bng ku zhng whu de yny.
9) Byo bc shuhung, yn nmen yjing tu q ji rn h ji rn
de xngwi,

8But

10) Chun

10And

shang le xn rn. zh xn rn za zhshi shng jinjin gng


xn, zhng r zo t zh de xngxing.
11) Za

c bng b fnn de, z zh de, wiyu Jd sh boku yqi,


yu zh za grn zh ne.
12) Suy nmen j sh shn de xun mn, shngji mng a de rn, ji
yo cn ( yunwn zu chun xi tng ) linmn, nc, qix,
wnru, rnna de xn.
13) Tngru zh rn y n rn yu xinx, zng yo bc borng, bc
rash. zh znyng rash le nmen, nmen y yo znyng rash
rn.
14) Za

d de.

zh yqi zh wa, yo cn zhe a xn. a xn ji sh linlu qun

15) Yu

now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy,
filthy communication out of your mouth.
9Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man
with his deeds;
have put on the new man, which is renewed in knowledge
after the image of him that created him:
11Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor
uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all,
and in all.
12Put

on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of


mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
13Forbearing

one another, and forgiving one another, if any man


have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
14And

above all these things put on charity, which is the bond of


perfectness.

yo jio Jd de pngn za nmen xnli zu zh. nmen y


wic mng zho, gu wi y t. qi yo cn gnxi de xn.
16) Dng yng gyng de zhhu, b Jd de do l, fng fngf f de
cn za xnli, ( hu zu dng b Jd de do l fng fngf f de cn
za xnli y gyng de zhhu ) yng shzhng, sngc, lng g, bc
jiodo, hxing qunji, xn be n gn gsng shn.

15And

17) Wln

zu shnme, hu shuhu, hu xngsh, du yo fng zh


Ys de mng, ji zhe t gnxi f shn.

17And

18) Nmen

zu qzi de, dng shnf zj de zhngfu, zh za zh


lmin sh xingy de.

18Wives,

19) Nmen

zu zhngfu de, yo a nmen de qzi, bk kda tmen.


zu rn de, yo fn sh tng cng fm, ynwei zh sh
zh su xyu de.

19Husbands,

20) Nmen

20Children,

21) Nmen

zu fqin de, byo r rn de q, kngp tmen shq


zhqi.
22) Nmen zu prn de, yo fn sh tng cng nmen rushn de
zhrn, byo zh za ynqin shfng, xing sh to rn xhuan de,
zng yo cn xn chngsh jngwi zh.

21Fathers,

23) Wln

23And

zu shnme, du yo cng xnli zu, xing sh gi zh zu


de, b sh gi rn zu de.
24) Yn nmen zhdo cng zh nli, b d zha jy wi shngc.
nmen su shfng de ni sh zh Jd.
25) N

xng b y de, b shu b y de boyng. zh b pin da rn.

let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye
are called in one body; and be ye thankful.
16Let

the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching


and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual
songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the
Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
the Lord.

submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in

love your wives, and be not bitter against them.


obey your parents in all things: for this is well pleasing
unto the Lord.
provoke not your children to anger, lest they be
discouraged.
22Servants, obey in all things your masters according to the flesh;
not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart,
fearing God:
whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto
men;
24Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the
inheritance: for ye serve the Lord Christ.
25But

he that doeth wrong shall receive for the wrong which he


hath done: and there is no respect of persons.

Colossians 4

Colossians 4

1) Nmen

zu zhrn de, yo gng gngping png de da prn,


ynwei zhdo nmen y yu y wi zh za tin shang.

1Masters,

2) Nmen

2Continue

yo hng qi dogo, za c jngxng gnn.

give unto your servants that which is just and equal;


knowing that ye also have a Master in heaven.
in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
praying also for us, that God would open unto us a door of
utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in
bonds:
3Withal

3) Y

yo wi wmen dogo, qi shn gi wmen ki chun do de


mn, nng y jing Jd de om, ( w wic be knsu ).
4) Jio

chlai.

w n zhe su gi shu de hu, jing zh om f mng

5) Nmen
6) Nmen

yo ax gungyn, yng zhhu y warn jiowng.

de yny yo chngchng da zhe hq, hoxing yng


yn tiahe, ji k zhdo gi znyng hud grn.
7) Yu w qna de xingdi tu j g yo jing w yqi de sh du
gosu nmen. t sh zhngxn de zhsh, h w ytng zu zh de
prn.

4That
5Walk

I may make it manifest, as I ought to speak.


in wisdom toward them that are without, redeeming the time.

6Let

your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye


may know how ye ought to answer every man.
7All

my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved


brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:

232

8) W

ty dfa t do nmen nli q, ho jio nmen zhdo wmen


de gungjng, yu jio t nwi nmen de xn.
9) W yu dfa y wi qna zhngxn de xingdi n x m tng q.
t y sh nmen nli de rn. tmen yo b zhl yqi de sh du
gosu nmen.
10) Y w ytng zu jin de y l d g wn nmen n. Bn b de
bio d m k y wn nmen n. ( shu do zh m k, nmen yjing
shu le fnfu. t ru do le nmen nli, nmen ji jida t
11) Y sh yu chng yu sh d, y wn nmen n. fng g l de rn
zhng, zhyu zh sn grn, sh wi shn de gu y w ytng zu
gng de. y sh jio w xnli d nwi de.
12) Yu nmen nli de rn, zu Jd Ys prn de y b F wn
nmen n. t za dogo zh jin, chng wi nmen jil de qqi,
yun nmen za shn yqi de zhy shang, dy wnqun. xnxn
chngz, nng zhn l de wn.

8Whom

13) T

wi nmen h lo d ji bng Xl b l de dxing, du du de


lak. zh sh w ky gi t zu jinzhng de.

13For

14) Su

14Luke,

qna de yshng l ji, h d m wn nmen n.

15) Qngwn

9With

Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you.


They shall make known unto you all things which are done here.
10Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's
son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he
come unto you, receive him;)
11And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision.
These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which
have been a comfort unto me.
12Epaphras,

who is one of you, a servant of Christ, saluteth you,


always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand
perfect and complete in all the will of God.
I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them
that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
the beloved physician, and Demas, greet you.

nin le zh shxn, bin jio gi lo d ji de jiohu, jio


tmen y nin. nmen y yo nin cng lo d ji li de shxn.

the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the


church which is in his house.
16And when this epistle is read among you, cause that it be read
also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the
epistle from Laodicea.

17) Yo

du y j b shu, w yo jnshn, jn n cng zh su shu


de zhfn.

17And

18) W

Bolu qn b wn nmen n. nmen yo jnin wde knsu.


yun nhu chng y nmen tng za.

18The

1 Thessalonians 1

1 Thessalonians 1

n.

lo d ji de dxing h nng f, bng t ji l de jiohu

I have sent unto you for the same purpose, that he might
know your estate, and comfort your hearts;

16) Nmen

15Salute

say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast


received in the Lord, that thou fulfil it.
salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds.
Grace be with you. Amen.

Xl, Tmta, xi xn gi ti s lun ji za f shn h zh


Ys Jd l de jiohu. yun nhu pngn guy nmen.

and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the


Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus
Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the
Lord Jesus Christ.

2) Wmen

2We

1) Bolu,

wi nmen zhngrn chngchng gnxi shn, dogo de


shhou t do nmen.
3) Za shn wmen de f minqin, b zh de jnin nmen yn xnxn
su zu de gngfu, yn a xn su shu de lak, yn pnwng
wmen zh Ys Jd su cn de rnna.
4) Be shn su a de dxing a, w zhdo nmen sh mng jinxun
de.
5) Ynwei wmen de fyin chun do nmen nli, b d zahu yny,
y zahu qunnng h Shnglng, bng chngz de xnxn, zhng r
nmen zhdo wmen za nmen nli, wi nmen de yung sh
znyng wirn.

1Paul,

give thanks to God always for you all, making mention of you
in our prayers;
3Remembering without ceasing your work of faith, and labour of
love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of
God and our Father;
4Knowing,

brethren beloved, your election of God.

nmen za d nn zh zhng, mng le Shnglng su c de


xl, lngshu zhn do, ji xiof wmen, y xiof le zh.

our gospel came not unto you in word only, but also in power,
and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what
manner of men we were among you for your sake.
6And ye became followers of us, and of the Lord, having received
the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:

7) Shnzh

nmen zu le Mqdn h y gi y, su yu xn zh zh
rn de bngyng.
8) Ynwei zh de do cng nmen nli yjing chun yng chlai,
nmen xing shn de xnxn bdn za Mqdn h y gi y, ji sh
za g ch, y du chun ki le. suy byng wmen shu shnme
hu.
9) Ynwei tmen zj yjing bo mng wmen sh znyng jn do
nmen nli, nmen sh znyng l q uxing gu xing shn, yo fsh
n yu zhn yu hu de shn,

7So

10) Dnghu

t rzi cng tin jingln, ji sh t cng s l fhu de,


n wi ji wmen tul jingli fn n de Ys.

10And

1 Thessalonians 2

1 Thessalonians 2

1) Dxing

men, nmen zj yun xiod wmen jn do nmen nli,


bng b sh trn de.
2) Wmen cng qin za Filb be ha shu r, zh sh nmen zhdo
de. rnr hish ko wmen de shn fng ki dnling, za d zhng
zhn zhng b shn de fyin chun gi nmen.

1For

3) Wmen

3For

6) Bngqi

de qunmin, b sh chy cuw, b sh chy whu,


y b sh yng guzh.

5For

that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and


Achaia.
8For

from you sounded out the word of the Lord not only in
Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to Godward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.
9For they themselves shew of us what manner of entering in we had
unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living
and true God;
to wait for his Son from heaven, whom he raised from the
dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.

yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it


was not in vain:
2But even after that we had suffered before, and were shamefully
entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak
unto you the gospel of God with much contention.
our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in
guile:

233

4) Dn

shn jrn yn zhng le wmen, b fyin tuf wmen,


wmen ji zhoyng jing, b sh yo to rn xhuan, ni sh yo to
n ch yn wmen xn de shn xhuan.
5) Ynwei wmen cngli miyu yng guo chnme de hu, zh sh
nmen zhdo de. y miyu cng zhe tnxn, zh sh shn ky zu
jinzhng de.

4But

6) Wmen

zu Jd de sht, surn ky jio rn znzhng, qu


miyu xing nmen hu xing birn qi rngyo,

6Nor

7) Zh

za nmen zhngjin cn xn wnru, rtng mqin r zj de


hizi.
8) Wmen j sh zhyng a nmen, bdn yuny jing shn de fyin
gi nmen, lin zj de xngmng y yuny gi nmen, yn nmen sh
wmen su tnga de.
9) Dxing men, nmen jnin wmen de xnk lal, zhuy zu
gng, chun shn de fyin gi nmen, mind jio nmen y rn shu
li.
10) Wmen xing nmen xn zh de rn, sh hdng shngji,
gngy, w k zhzhi, yu nmen zu jinzhng, y yu shn zu
jinzhng.

7But

11) Nmen

y xiod wmen znyng qunmin nmen, nwi


nmen, zhfu nmen grn, hoxing fqin da zj de rn yyng.

11As

12) Yo

jio nmen xngsh dudeq n zho nmen jn t gu d t


rngyo de shn.
13) Wic, wmen y b zh de gnxi shn, yn nmen tngjian
wmen su chun shn de do, ji lngshu le, b ywi sh rn de
do, ni ywi sh shn de do. zh do shza sh shn de, bngqi
ynxng za nmen xn zh de rn xn zhng.
14) Dxing men, nmen cng xiof Yuta zhng, za Jd Ys l
shn de g jiohu. ynwei nmen y shu le bn d rn de kha,
xing tmen shu le Yutarn de kha yyng.

12

15) Zh

Yutarn sh le zh Ys h xinzh, yu b wmen gn ch


q. tmen bd shn de xyu, qi y zhngrn wi d.
16) B x wmen chun do gi wabngrn sh wabngrn dji,
chngchng chngmn zj de zu. shn de fn n ln za tmen
shnshang yjing do le j ch.
17) Dxing men, wmen znsh y nmen lbi, sh minm lbi,
xnli qu b lbi, wmen jl de xing fzi, hn yuny jin nmen de
min.

15Who

18) Suy

wmen yu y do nmen nli, w Bolu yu y ling c


yo q, zhsh Sdn zdng le wmen.
19) Wmen de pnwng h xl, bng su ku de gunmin, sh
shnme ne. qb sh wmen zh Ys li de shhou nmen za t
minqin shn l d zh ma.

18Wherefore

20) Ynwei

20For

nmen ji sh wmen de rngyo, wmen de xl.

1 Thessalonians 3
1) Wmen

j bnng za rn, ji yuny dz dng za Ydin.


2) Dfa wmen de xingdi za Jd fyin shang zu shn zhsh de
Tmta qin q, ( zu shn zhsh de yu g jun zu y shn tng
gng de ) jing nmen, bng za nmen su xn de do shang
qunwi nmen.
3) Mind yu rn be zh bn hunnn yodng. ynwei nmen zj
zhdo wmen shu hunnn yun sh mngdng de.

as we were allowed of God to be put in trust with the gospel,


even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our
hearts.
5For

neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a


cloke of covetousness; God is witness:
of men sought we glory, neither of you, nor yet of others,
when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her
children:
8So being affectionately desirous of you, we were willing to have
imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own
souls, because ye were dear unto us.
9For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring
night and day, because we would not be chargeable unto any of
you, we preached unto you the gospel of God.
10Ye

are witnesses, and God also, how holily and justly and
unblameably we behaved ourselves among you that believe:
ye know how we exhorted and comforted and charged every
one of you, as a father doth his children,
That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his
kingdom and glory.
13For this cause also thank we God without ceasing, because, when
ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not
as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which
effectually worketh also in you that believe.
14For ye, brethren, became followers of the churches of God which
in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of
your own countrymen, even as they have of the Jews:
both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have
persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:
16Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved,
to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the
uttermost.
17But we, brethren, being taken from you for a short time in
presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see
your face with great desire.
we would have come unto you, even I Paul, once and
again; but Satan hindered us.
19For

what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even


ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?
ye are our glory and joy.

1 Thessalonians 3
1Wherefore

when we could no longer forbear, we thought it good


to be left at Athens alone;
2And

sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our


fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to
comfort you concerning your faith:
3That no man should be moved by these afflictions: for yourselves
know that we are appointed thereunto.

4) Wmen

za nmen nli de shhou, yxin gosu nmen, wmen b


shu hunnn, yhu gurn yngyn le, nmen y zhdo.
5) Wic, w j bnng za rn, ji dfa rn q, yo xiod nmen de
xnxn rh, kngp n yuhu rn de dod yuhu le nmen, jio
wmen de lak guy trn.
6) Dn Tmta gngci cng nmen nli hu li, jing nmen xnxn
h a xn de ho xioxi bo gi wmen, yu shu nmen chngchng
jnin wmen, qi qi de xing jin wmen, rtng wmen xing
jin nmen yyng.

4For

7) Suy

dxing men, wmen za yqi knk hunnn zh zhng,


yn zhe nmen de xnxn ji d le nwi.

7Therefore,

8) Nmen

8For

9) Wmen

9For

ru ko zh zhn l d wn, wmen ji hu le.


za shn minqin, yn zhe nmen shn sh xl, wi zh
yqi xl, k yng hdng de gnxi, wi nmen bod shn ne.

verily, when we were with you, we told you before that we


should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.
5For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your
faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our
labour be in vain.
6But now when Timotheus came from you unto us, and brought us
good tidings of your faith and charity, and that ye have good
remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to
see you:
brethren, we were comforted over you in all our
affliction and distress by your faith:
now we live, if ye stand fast in the Lord.
what thanks can we render to God again for you, for all the joy
wherewith we joy for your sakes before our God;
234

10) Wmen

zhuy qi qi de qqi, yo jin nmen de min, b mn


nmen xnxn de bz.

10Night

11) Yun

shn wmen de f, h wmen de zh Ys, yzh ynlng


wmen do nmen nli q.

11Now

12) Yu

yun zh jio nmen bc xing a de xn, bng a zhngrn de


xn, du nng zngzhng, chngz, rtng wmen a nmen yyng.
13) Ho sh nmen, dng wmen zh Ys tng t zhng shngt li
de shhou, za wmen f shn minqin, xnli jing, chngwi
shngji, w k zbe.

12And

1 Thessalonians 4

1 Thessalonians 4

1) Dxing

men, w hi yu hu shu. wmen ko zhe zh Ys qi


nmen, qun nmen, nmen jrn shu le wmen de jioxun, zhdo
gi znyng xng, ky to shn de xyu, ji yo zho nmen xinza
su xng de, gngji minl.
2) Nmen

and day praying exceedingly that we might see your face,


and might perfect that which is lacking in your faith?
God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct
our way unto you.
the Lord make you to increase and abound in love one
toward another, and toward all men, even as we do toward you:
13To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness
before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ
with all his saints.

1Furthermore

then we beseech you, brethren, and exhort you by the


Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and
to please God, so ye would abound more and more.

yun xiod wmen png zh Ys chun gi nmen


shnme mnglng.

2For

3) Shn

3For

xng.

de zhy ji sh yo nmen chngwi shngji, yun b yn

ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.

this is the will of God, even your sanctification, that ye should


abstain from fornication:

4) Yo

nmen grn xiod znyng yng shngji zngu, shu zhe


zj de shnt.

4That

5) B

5Not

fngzng sy de xiqng, xing n b rnshi shn de


wabngrn.
6) Byo y grn za zh sh shng yu fn, qfu tde dxing. ynwei
zh y le de sh, zh b boyng, zhng r w yxin du nmen shu
guo, yu qi qi zhfu nmen de.
7) Shn

sho wmen, bn b sh yo wmen zhnrn whu, ni sh


yo wmen chngwi shngji.
8) Suy n qju de, b sh qju rn, ni sh qju n c Shnglng
gi nmen de shn.
9) Ln

do dxing men xing a, byng rn xi xn gi nmen,


ynwei nmen zj mng le shn de jioxun, jio nmen bc xing a.

every one of you should know how to possess his vessel in


sanctification and honour;
in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know
not God:
6That no man go beyond and defraud his brother in any matter:
because that the Lord is the avenger of all such, as we also have
forewarned you and testified.
7For

God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.


therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath
also given unto us his holy Spirit.
8He

xing Mqdn qun d de zhng dxing, grn sh


zhyng xng, dn w qun dxing men yo gngji minl.

as touching brotherly love ye need not that I write unto you:


for ye yourselves are taught of God to love one another.
10And indeed ye do it toward all the brethren which are in all
Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more
and more;

11) Yu

yo lzh zu njng rn, bn zj de sh, qn shu zu gng,


zhng r wmen cng qin su fnfu nmen de.

11And

12) Jio

nmen ky xing warn xngsh dunzhng, zj y ji


miyu shnme qu f le.
13) Ln do shu le de rn, wmen b yuny dxing men b
zhdo, kngp nmen yushng, xing nxi miyu zhwang de
rn yyng.

12That

14) Wmen

ru xn Ys s r fhu le, n yjing za Ys l shu le de


rn, shn y b jing t y Ys ytng da li.
15) Wmen xinza zho zh de hu gosu nmen y jin sh. wmen
zh hu zhe hi cn li do zh jingln de rn, dun bnng za n
yjing shu le de rn zh xin.
16) Ynwei zh b qnz cng tin jingln, yu hjio de shngyn, h
tinsh zhng de shngyn, yu yu shn de ho chu xing. n za
Jd l s le de rn b xin fhu.
17) Yhu wmen zh hu zhe hi cn li de rn, b h tmen ytng
be t do yn l, za kng zhng y zh xing y. zhyng, wmen
ji yo h zh yngyun tng za.

14For

18) Suy

18Wherefore

10) Nmen

nmen dng yng zhxie hu bc qunwi.

1 Thessalonians 5
1) Dxing

men, ln do shhou rq, byng xi xn gi nmen.

9But

that ye study to be quiet, and to do your own business, and


to work with your own hands, as we commanded you;
ye may walk honestly toward them that are without, and that
ye may have lack of nothing.
13But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning
them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which
have no hope.
if we believe that Jesus died and rose again, even so them also
which sleep in Jesus will God bring with him.
15For this we say unto you by the word of the Lord, that we which
are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent
them which are asleep.
16For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with
the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead
in Christ shall rise first:
17Then we which are alive and remain shall be caught up together
with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we
ever be with the Lord.

1 Thessalonians 5
1But

of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I


write unto you.

2) Ynwei

nmen zj mng mng xiod, zh de rzi li do, hoxing


y jin de zi yyng.
3) Rn zhng shu pngn wntu de shhou, zihu hrn lndo
tmen, rtng sn nn lndo huiti de frn yyng, tmen ju
bnng tatu.

2For

4) Dxing

men, nmen qu b za hin l, jio n rzi lndo nmen


xing zi yyng.

4But

5) Nmen

5Ye

du sh gungmng zh z, du sh bizhu zh z, wmen


b sh sh hi y de, y b sh sh yun de.

comfort one another with these words.

yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh


as a thief in the night.
3For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction
cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they
shall not escape.
ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake
you as a thief.
are all the children of light, and the children of the day: we are
not of the night, nor of darkness.
235

6) Suy

wmen byo shujio, xing birn yyng, zng yo


jngxng jn shu.

6Therefore

7) Ynwei

shu le de rn sh za y jin shu. zu le de rn sh za y jin


zu.
8) Dn wmen jrn sh h bizhu, ji yngdng jn shu, b xn h
a dng zu h xn jng zh xing. b dji de pnwng dng zu
tu ku da shang.

7For

9) Ynwei

shn b sh ydng wmen shuxng, ni sh ydng


wmen ji zhe wmen zh Ys Jd dji.

9For

10) T

t wmen s, jio wmen wln xng zhe shu zhe, du y t


tng hu.
11) Suy nmen gi bc qunwi, hxing jinl, zhng r nmen
schng su xng de.
12) Dxing men, wmen qun nmen jngzhng n za nmen
zhngjin lak de rn, ji sh za zh lmin zhl nmen, qunji
nmen de.

10Who

13) Yu

yn tmen su zu de gng, yng a xn gwa znzhng


tmen, nmen y yo bc hm.
14) Wmen yu qun dxing men, yo jngji b shu guju de rn.
minl huxn de rn. fzh runfu de rn. y yo xing zhngrn
rnna.

13And

15) Nmen

yo jnshn, wln sh shu du bk y bo . hu sh


bc xing da, hu sh da zhngrn, chng yo zhuqi lingshn.

15See

16) Yo

16Rejoice

17) B

chngchng xl.

zh de dogo.

18) Fn

sober.

let us not sleep, as do others; but let us watch and be

they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are
drunken in the night.
8But

let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate
of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by
our Lord Jesus Christ,
died for us, that, whether we wake or sleep, we should live
together with him.
11Wherefore comfort yourselves together, and edify one another,
even as also ye do.
12And

we beseech you, brethren, to know them which labour


among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
to esteem them very highly in love for their work's sake. And
be at peace among yourselves.
14Now

we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort


the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
that none render evil for evil unto any man; but ever follow
that which is good, both among yourselves, and to all men.
17Pray

evermore.

without ceasing.

sh xi n. ynwei zh sh shn za Jd Ys l xing nmen


su dng de zhy.

18In

19) Byo

xio mi Shnglng de gndng.

19Quench

not the Spirit.

20) Byo

miosh xinzh de jingln.

20Despise

not prophesyings.

21) Dn

yo fn sh ch yn. shn mi de yo ch shu.

22) Gyng

de sh yo jn ji b zu.

23) Yun

every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus
concerning you.

21Prove

all things; hold fast that which is good.

22Abstain

c pngn de shn, qnz sh nmen qun rn chng shng.


yu yun nmen de lng, y hn, y shnzi, d mng boshu, za
w zh Ys Jd jingln de shhou, wnqun w k zhzhi.

23And

24) N

24Faithful

zho nmen de bn sh xnsh de, t b chngji zh sh.

25) Qng

dxing men wi wmen dogo.

26) Y

the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God
your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto
the coming of our Lord Jesus Christ.
is he that calleth you, who also will do it.

25Brethren,

zhng dxing qnzuwn n w yo shngji.


27) W zh zhe zh zhfu nmen, yo b zh xn nin gi zhng
dxing tng.

26Greet

28) Yun

28The

w zh Ys Jd de n chng y nmen tng za.

from all appearance of evil.

pray for us.

all the brethren with an holy kiss.


27I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy
brethren.
grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

2 Thessalonians 1

2 Thessalonians 1

1) Bolu,

1Paul,

Xl, Tmta, xi xn gi ti s lu n ji za shn wmen de


f, y zh Ys Jd l de jiohu.

and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the


Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

zhng sh shn gngy pndun de mngzhng. jio nmen k


sun pe d shn de gu, nmen ji sh wi zh gu shu k.

unto you, and peace, from God our Father and the Lord
Jesus Christ.
3We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet,
because that your faith groweth exceedingly, and the charity of
every one of you all toward each other aboundeth;
4So that we ourselves glory in you in the churches of God for your
patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye
endure:
5Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that
ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also
suffer:

6) Shn

j sh gngy de, ji b jing hunnn boyng n ji hunnn


gi nmen de rn.
7) Y b sh nmen zh shu hunnn de rn, y wmen tng d
pngn. nsh, zh Ys tng t yu nngl de tinsh cng tin
shng za huyn zhng xinxin,

6Seeing

8) Yo

boyng n b rnshi shn, h n b tng cng w zh Ys


fyin de rn.

8In

9) Tmen

9Who

2) Yun

nhu pngn, cng f shn h zh Ys Jd, guy nmen.


3) Dxing men, wmen gi wi nmen chngchng gnxi shn, zh
bn sh h y de. yn nmen de xnxn gwa zngzhng, bngqi
nmen zhngrn bc xing a de xn y du chngz.
4) Shnzh wmen za shn de g jiohu l wi nmen kuku, du
yn nmen za su shu de yqi bp hunnn zhng, rngji cn
rnna h xnxn.
5) Zh

yo shuxng f, ji sh yngyun chnln, lki zh de


min h t qunnng de rnggung.

2Grace

it is a righteous thing with God to recompense tribulation


to them that trouble you;
7And

to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus
shall be revealed from heaven with his mighty angels,
flaming fire taking vengeance on them that know not God, and
that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
shall be punished with everlasting destruction from the
presence of the Lord, and from the glory of his power;

236

10) Zh

zhng sh zh jingln yo za t shngt de shnshang de


rngyo, yu za yqi xn de rnshn shng xin wi xq de n rzi. (
wmen du nmen zu de jinzhng, nmen y xn le. )
11) Ync, wmen chng wi nmen dogo, yun wmen de shn
kn nmen pe d gu su mng de zho. yu yng d nng
chngji nmen yqi su xinm de lingshn, h yqi yn xnxn
su zu de gngfu.
12) Jio wmen zh Ys de mng za nmen shnshang drngyo,
nmen y za tmen shnshang d rngyo, du zho zhe wmen
de shn bng zh Ys Jd de n.

10When

2 Thessalonians 2

2 Thessalonians 2

1) Dxing

men, ln do wmen zh Ys Jd jingln, h wmen


do Tnli jj,
2) W qun nmen, wln yu lng yu yny, yu mo w mng de
shxn, shu zh de rzi xinza do le, ( xinza hu zu ji ) byo
qngy dngxn, y byo jnghung.
3) Rn bj yng shnme fzi, nmen zng byo be t yuhu,
ynwei n rzi yqin, b yu l do fn jio de sh, bng yu n d zu
rn, ji sh chn ln zh z, xinl chlai.
4) T sh ddng zh, go ti zj, cho gu yqi chngwi shn de,
h yqi shu rn jngba de. shnzh zu za shn de din l, zchng
sh shn.

1Now

5) W

hi za nmen nli de shhou, cng b zhxie sh gosu nmen,


nmen b j d ma.

5Remember

6) Xinza

6And

nmen y zhdo n lnz tde sh shnme, sh jio t do


le de shhou, ci ky xinl.
7) Ynwei n bf de yn y yjing fdng. zhsh xinza yu y ge
lnz de, dng do n lnz de be ch q.

he shall come to be glorified in his saints, and to be


admired in all them that believe (because our testimony among you
was believed) in that day.
11Wherefore

also we pray always for you, that our God would count
you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his
goodness, and the work of faith with power:
12That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you,
and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus
Christ.

we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus


Christ, and by our gathering together unto him,
2That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by
spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ
is at hand.
3Let no man deceive you by any means: for that day shall not come,
except there come a falling away first, and that man of sin be
revealed, the son of perdition;
4Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or
that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God,
shewing himself that he is God.
things?

ye not, that, when I was yet with you, I told you these

zh bf de rn, b xinl chlai. zh Ys yo yng ku


zhng de q miju t, yng jingln de rnggung fedio t.
9) Zh bf de rn li, sh zho Sdn de yndng, xng gyng de
ynng shnj, h yqi xji de q sh,
10) Bngqi za n chnln de rnshn shang, xng gyng chy b
y de guzh. ynwei tmen b lngshu zhnl de xn, sh tmen
dji.

now ye know what withholdeth that he might be revealed in


his time.
7For the mystery of iniquity doth already work: only he who now
letteth will let, until he be taken out of the way.
8And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall
consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the
brightness of his coming:
9Even him, whose coming is after the working of Satan with all
power and signs and lying wonders,
10And with all deceivableness of unrighteousness in them that
perish; because they received not the love of the truth, that they
might be saved.

11) Gc,

11And

8) Nsh

shn ji gi tmen y ge shng f cuw de xn, jio tmen


xn cng x hung.
12) Sh

yqi b xn zhnl, do xa b y de rn, du be dng zu.


13) Zh su a de dxing n, wmen bn gi chng wi nmen
gnxi shn. ynwei t cng qch jinxun le nmen, jio nmen yn
xn zhn do, yu be Shnglng gndng, chngwi shngji, nng
y dji.
14) Shn

ji wmen su chun de fyin, zho nmen do zh db,


ho d zha wmen zh Ys Jd de rnggung.
15) Suy dxing men, nmen yo zhn l de wn, fn su lngshu
de jioxun, bj sh wmen ku chun de, sh xn shang xi de, du
yo jinshu.
16) Dn yun wmen zh Ys Jd, h n a wmen, kin jing
yngyun de nwi, bng miho de pnwng, cgi wmen de f
shn,
17) nwi

nmen de xn, bngqi za yqi shn xng shn yn shang

2 Thessalonians 3
1) Dxing

for this cause God shall send them strong delusion, that they
should believe a lie:
12That

they all might be damned who believed not the truth, but
had pleasure in unrighteousness.
13But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren
beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen
you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the
truth:
14Whereunto

he called you by our gospel, to the obtaining of the


glory of our Lord Jesus Christ.
15Therefore,

brethren, stand fast, and hold the traditions which ye


have been taught, whether by word, or our epistle.
16Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father,
which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and
good hope through grace,
17Comfort your hearts, and stablish you in every good word and
work.

2 Thessalonians 3

men, w hi yu hu shu, qng nmen wi wmen


dogo, ho jio zh de dol kua kua xng ki, d zha rngyo,
zhng r za nmen zhngjin yyng.

1Finally,

2) Y

jio wmen tul w l zh rn de shu. ynwei rn b du sh


yu xnxn.
3) Dn zh sh xnsh de, yo jing nmen, boh nmen tul n
zh. ( hu zu tul xing )

2And

4) Wmen

ko zh shnxn nmen xinza sh znxng wmen su


fnfu de, huli y byo znxng.

4And

5) Yun

5And

zh yndo nmen de xn, jio nmen a shn bng xu Jd


de rnna.

brethren, pray for us, that the word of the Lord may have
free course, and be glorified, even as it is with you:
that we may be delivered from unreasonable and wicked men:
for all men have not faith.
3But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from
evil.
we have confidence in the Lord touching you, that ye both do
and will do the things which we command you.
the Lord direct your hearts into the love of God, and into the
patient waiting for Christ.
237

6) Dxing

men, wmen fng zh Ys Jd de mng fnfu nmen,


fn yu dxing b n guju r xng, b znshu cng wmen su
shu de jioxun, ji dng yun l t.

6Now

7) Nmen

7For

zj yun zhdo yngdng znyng xiof wmen. ynwei


wmen za nmen zhngjin, wi chng b n guju r xng.

we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus


Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh
disorderly, and not after the tradition which he received of us.

wi chng bi ch rn de fn. do sh xnk lal, zhuy zu


gng, mind jio nmen y rn shu li.

yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved


not ourselves disorderly among you;
8Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with
labour and travail night and day, that we might not be chargeable
to any of you:

9) Zh

bng b sh yn wmen miyu qunbng, ni sh yo gi


nmen zu bngyng, jio nmen xiof wmen.

9Not

10) Wmen

za nmen nli de shhou, cng fnfu nmen shu, ru


yu rn b kn zu gng, ji bk ch fn.

10For

11) Yn

wmen tngshu, za nmen zhngjin yu rn b n guju r


xng, shnme gng du b zu, fn do zhun gun xinsh.

11For

12) Wmen

ko zh Ys Jd, fnfu qunji zhyng de rn, yo


njng zu gng, ch zj de fn.

12Now

13) Dxing

men, nmen xng shn bk sngzh.


yu rn b tng cng wmen zh xn shang de hu, yo j
xi t, b h t jiowng, jio t z jio xiku.

13But

14) Ru

14And

15) Dn

byo y t wi churn, yo qun t r dxing.


c pngn de zh, su sh su sh qnz gi nmen pngn.
yun zh chng y nmen zhngrn tng za.

15Yet

16) Yun

16Now

17) W

17The

8) Y

Bolu qn b wn nmen n. fn wde xn du y c wi j.


wde b j ji sh zhyng.
18) Yun

tng za.

because we have not power, but to make ourselves an


ensample unto you to follow us.
even when we were with you, this we commanded you, that if
any would not work, neither should he eat.
we hear that there are some which walk among you
disorderly, working not at all, but are busybodies.
them that are such we command and exhort by our Lord
Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
ye, brethren, be not weary in well doing.
if any man obey not our word by this epistle, note that man,
and have no company with him, that he may be ashamed.
count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
the Lord of peace himself give you peace always by all
means. The Lord be with you all.
salutation of Paul with mine own hand, which is the token in
every epistle: so I write.

wmen zh Ys Jd de n, chng y nmen zhngrn


18The

grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

1 Timothy 1

1 Timothy 1

1) Fng

wmen ji zh shn, h wmen de pnwng Jd Ys zh


mng, zu Jd Ys sht de Bolu,

1Paul,

2) Xi

2Unto

xn gi n yn xn zh zu w zhn rzi de Tmta. yun nhu


linmn pngn, cng f shn h wmen zh Jd Ys, guy n.
3) W

wng Mqdn q de shhou, cng qun n rng zh za


Yfsu, ho zhfu n j grn, bk chun y jio,
4) Y bk tng cng hung mio w png de hu y, h w qing
de jip. zh dng sh zh shng binln, bng b f mng shn za
xn shang su l de zhng chng.
5) Dn

mnglng de zng gu ji sh a. zh a sh cng qngji de xn,


h w ku de lingxn, w wi de xnxn, shng chlai de.
6) Yu

rn pinl zhxie, fn q jing xf de hu.

7) Xing

an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our


Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;
Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace,
from God our Father and Jesus Christ our Lord.
3As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into
Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no
other doctrine,
4Neither

give heed to fables and endless genealogies, which


minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
5Now

the end of the commandment is charity out of a pure heart,


and of a good conscience, and of faith unfeigned:
6From which some having swerved have turned aside unto vain
jangling;

yo zu jio f sh, qu b mngbai zj su jing shu de,


su ln dng de.

7Desiring

8) Wmen

8But

zhdo lf yun sh ho de, zhyo rn yng d h y.

to be teachers of the law; understanding neither what


they say, nor whereof they affirm.

yn h qn nn s de, qing rnku h shuhung hu de,


bng q ji sh de, hu sh wi bi yng d zhng do de sh shl de.

we know that the law is good, if a man use it lawfully;


this, that the law is not made for a righteous man, but for
the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for
unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of
mothers, for manslayers,
10For whoremongers, for them that defile themselves with mankind,
for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any
other thing that is contrary to sound doctrine;

11) Zh

sh zho zhe k chngsng zh shn jio tu w rngyo


fyin shu de.

11According

12) W

gnxi n gi w lliang de, wmen zh Jd Ys, yn t y


w yu zhngxn, pa w fsh t.
13) W cng qin sh xid shn de, bp rn de, hu mn rn de.
rnr w hi mng le linmn, yn w sh b xn b mngbai de
shhou r zu de.

12And

14) Bngqi

w zh de n sh gwa fngshng, sh w za Jd Ys l
yu xnxn h a xn.

14And

15) Jd

15This

9) Ynwei

lf b sh wi y rn shl de, ni sh wi bf h b f de,


b qinchng h fn zu de, b shngji h lin shs de, sh fm
h shrn de,
10) Xng

Ys jing sh, wi yo zhngji zu rn. zh hu sh k xn


de, sh sh fn k pe f de. za zu rn zhng w ge sh zu kui2.

9Knowing

to the glorious gospel of the blessed God, which was


committed to my trust.
I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that
he counted me faithful, putting me into the ministry;
13Who

was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious:


but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and
love which is in Christ Jesus.
is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ
Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.

238

16) Rnr

w mng le linmn, sh yn Ys Jd yo za w zh zu
kui2 shnshang, xinmng t yqi de rnna, gi huli xn t d
yngshng de rn zu bngyng.
17) Dn yun zngu, rngyo guy n bnng xi hua bnng
knjian yng sh de jnwng, d y de shn, zhdo yng yngyun
yun. mn.

16Howbeit

for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus


Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them
which should hereafter believe on him to life everlasting.

18) W

r Tmta a, w zho cng qin zh zhe nde yyn, jing


zh mnglng jio tu n, jio n ync ky d n miho de zhng.
19) Chng cn xnxn, h w ku de lingxn. yu rn diq lingxn,
ji za zhn do shang rtng chun p hua le ybn.

unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God,
be honour and glory for ever and ever. Amen.
18This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the
prophecies which went before on thee, that thou by them mightest
war a good warfare;
19Holding faith, and a good conscience; which some having put
away concerning faith have made shipwreck:

20) Qzhng

yu x m ni h y l shn d. w yjing b tmen jio


gi Sdn, sh tmen shu z f, ji b za bng d le.

20Of

1 Timothy 2

1 Timothy 2

1) W

qun n d y yo wi wn rn knqi dogo, da qi, zh xi.

2) Wi

17Now

whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered


unto Satan, that they may learn not to blaspheme.

1I

exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers,


intercessions, and giving of thanks, be made for all men;

jnwng h yqi za wi de y gi rc. sh wmen ky jng


qin dunzhng, pngn w sh de d r.

2For

3) Zh

3For

sh ho de, za shn wmen ji zh minqin k mng yu n.

kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet
and peaceable life in all godliness and honesty.
this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

4Who
4) T

yuny wn rn dji, mngbai zhn do.

5) Ynwei

zhyu y wi shn, za shn h rn zhngjin, zhyu y wi


zhngbo, ni sh jing sh wirn de Jd Ys.
6) T

sh zj zu wn rn de shji. do le shhou, zh sh b
zhngmng chlai.
7) W wic fng pa, zu chun do de, zu sht, zu wabngrn
de shfu, jiodo tmen xingxn, xux sh do. w shu de sh
zhn hu, bng b sh hung yn.
8) W

will have all men to be saved, and to come unto the


knowledge of the truth.
5For

there is one God, and one mediator between God and men, the
man Christ Jesus;
6Who

gave himself a ransom for all, to be testified in due time.


I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the
truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and
verity.
7Whereunto

yun nnrn w fn n, w zhngln, ( zhngln hu zu


yhu ), jq shngji de shu, su ch dogo.
9) Yu yun nrn lin ch, z shu, y zhng pa yshang wi
zhungsh, b y bin f, hungjn, zhnzh, h gu ji de yshang
wi zhungsh.

8I

10) Zhyo

10But

xingy.

yu shn xng. zh ci y zchng sh jng shn de nrn

will therefore that men pray every where, lifting up holy hands,
without wrath and doubting.
9In like manner also, that women adorn themselves in modest
apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or
gold, or pearls, or costly array;
(which becometh women professing godliness) with good
works.

11) Nrn

yo chn jng xu do, y wi de shnf.


b x nrn jing do, y b x Txi gun nnrn, zhyo
chn jng.

11Let

12) W

12But

13) Ynwei

13For

14) Qi

14And

zu l.

xin zo de sh Ydng, hu zo de sh Xiw.


b sh Ydng be ynyu, ni sh nrn be ynyu, xin za

the woman learn in silence with all subjection.


I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the
man, but to be in silence.
Adam was first formed, then Eve.
Adam was not deceived, but the woman being deceived was
in the transgression.

15) Rnr

nrn ru chng cn xnxn a xn, yu shngji z shu, ji


b za shngchn shang dji.

15Notwithstanding

1 Timothy 3

1 Timothy 3

1) Rn

ru xing d jind de zhfn, ji sh xinm shn gng. zh


hu sh k xn de.

1This

2) Zu

2A

jind de, bx w k zhz, zh zu y g frn de zhngfu,


yu ji zh, z shu, dunzhng. ly jida yun rn, shn y jiodo.
3) B

yn ji z sh, b d rn, zhyo wnh, b zhngjing, b tn ci.

she shall be saved in childbearing, if they


continue in faith and charity and holiness with sobriety.

is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he


desireth a good work.
bishop then must be blameless, the husband of one wife,
vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
3Not

given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient,


not a brawler, not covetous;

4) Ho

ho gunl zj de ji, sh rn fn sh dun zhung shnf.


( hu zu dun dun zhung zhung de sh rn shnf )

4One

5) Rn

ru b zhdo gunl zj de ji, yn nng zho gun shn de


jiohu ne.

5(For

6) Ch

r jio de bk zu jind, kngp t z go z d, ji lu za


mgu su shu de xngf l.

6Not

7) Jind

y bx za jio wa yu ho mngsheng, kngp be rn


hubng, lu za mgu de wnglu l.

7Moreover

8) Ln

zhsh de y sh rc, bx dun zhung, b yku ling sh, b


ho h ji, b tn b y zh ci.

8Likewise

9) Yo

9Holding

cn qngji de lingxn, g shu zhn do de om.

10) Zh

dng rn y yo xin shu shyn ru miyu k z zh ch,


rnhu jio tmen zu zhsh.

that ruleth well his own house, having his children in


subjection with all gravity;
if a man know not how to rule his own house, how shall he
take care of the church of God?)
a novice, lest being lifted up with pride he fall into the
condemnation of the devil.
he must have a good report of them which are without;
lest he fall into reproach and the snare of the devil.
must the deacons be grave, not doubletongued, not given
to much wine, not greedy of filthy lucre;
the mystery of the faith in a pure conscience.

10And

let these also first be proved; then let them use the office of a
deacon, being found blameless.
239

11) N

zhsh ( yunwn zu nrn ) y sh rc, bx dun zhung,


b shu chn yn, yu ji zh, fn sh zhngxn.

11Even

12) Zhsh

12Let

zj de ji.

zhyo zu y ge frn de zhngfu, ho ho gunl rn h

13) Ynwei

shn zu zhsh de, zj ji de do miho de db, bngqi


za Jd Ys l de zhn do shng d yu dnling.
14) W

zhwang kua do n nli q, suy xin jing zhxie sh xi


gi n.
15) Tngru w dn yn r ji, n y ky zhdo za shn de ji zhng
dng znyng xng. zh ji ji sh yngshng shn de jiohu, zhnl
de zhsh h gnj.
16) D zi, jng qin de om, w rn b ywi rn, ji sh shn za
rushn xinxin, be Shnglng chng y, ( hu zu za lngxng
chng y ), be tinsh knjian, be chun y wa bng, be shrn
xnf, be ji za rngyo l.

1 Timothy 4

so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in


all things.
the deacons be the husbands of one wife, ruling their children
and their own houses well.
13For they that have used the office of a deacon well purchase to
themselves a good degree, and great boldness in the faith which is
in Christ Jesus.
14These

things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:


if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to
behave thyself in the house of God, which is the church of the living
God, the pillar and ground of the truth.
16And without controversy great is the mystery of godliness: God
was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels,
preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up
into glory.
15But

1 Timothy 4

1) Shnglng

mng shu, za huli de shhou, b yu rn l q zhn


do, tng cng n ynyu rn de ( xi ) lng, h gu m de dol.

1Now

the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some


shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and
doctrines of devils;

2) Zh

sh ynwei shuhung zh rn de jimo. zh dng rn de


lingxn, rtng be r ti lo gun le ybn.
3) Tmen jnzh jiq, yu jn ji shw, ( hu zu yu jio rn ji hn
) ji sh shn su zo jio n xn r mngbai zhn do de rn, gnxi
zhe lngshu de.

2Speaking

4) Fn

shn su zo de w, du sh ho de. ru gnxi zhe lngshu,


ji miyu yyng k q de.

4For

5) Du

5For

yn shn de do h rn de qqi, chngwi shngji le.

lies in hypocrisy; having their conscience seared with a


hot iron;
3Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats,
which God hath created to be received with thanksgiving of them
which believe and know the truth.
every creature of God is good, and nothing to be refused, if it
be received with thanksgiving:

6) N

ru jing zhxie sh t xng dxing men, bin sh Jd Ys de


ho zhsh, za zhn do de hu y, h n xing li su f cng de
shn do shng, d le jio y.

6If

7) Zhsh

7But

yo qju n shs de yny, h lo f hung mio de hu,


za jng qin shang co lin zj.

it is sanctified by the word of God and prayer.

thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt


be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of
faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

lin shnt, ychu hi sho. wid jng qin, fn sh du yu


ychu. yn yu jn shng h li shng de yngx.

refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather
unto godliness.
8For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto
all things, having promise of the life that now is, and of that which is
to come.

9) Zh

hu sh k xn de, sh sh fn k pe f de.
lak nl, zhng sh wic. yn wmen de zhwang zahu
yngshng de shn. t sh wn rn de ji zh, gng sh xnt de ji
zh.

9This

10) Wmen

10For

11) Zhxie

11These

8) Co

sh n yo fnfu rn, y yo jiodo rn.

12) Bk

jio rn xiokn n ninqng. zng yo za yny, xngwi, a


xn, xnxn, qngji shang, du zu xnt de bngyng.
13) N

li.

yo y xun d, qunmin, jiodo wi nin, zh dng do w

is a faithful saying and worthy of all acceptation.


therefore we both labour and suffer reproach, because we
trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of
those that believe.
things command and teach.
no man despise thy youth; but be thou an example of the
believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in
purity.
12Let

13Till

I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

14) N

bk qng h su d de nc, ji sh cng qin ji zhe yyn,


za zhng zhnglo n shu de shhou, cgi nde.

14Neglect

15) Zhxie

sh n yo ynqn q zu, bng yo za c zhun xn, sh


zhngrn kn ch nde zhngjn li.
16) N yo jnshn zj h zj de jioxun, yo za zhxie sh shang
hngxn. ynwei zhyng xng, yu nng ji zj, yu nng ji tng
nde rn.

15Meditate

1 Timothy 5

1 Timothy 5

1) Bk

1Rebuke

yn z lo nin rn, zhyo qun tmen rtng fqin. qun


shonin rn rtng dxing.
2) Qun

not the gift that is in thee, which was given thee by


prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
upon these things; give thyself wholly to them; that thy
profiting may appear to all.
16Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them:
for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear
thee.

not an elder, but intreat him as a father; and the younger


men as brethren;

lo nin fn rtng mqin. qun shonin fn rtng


jime. zng yo qng qngji ji de.

2The

3) Yo

3Honour

znjng n zhn wi gufu de.


4) Ru gufu yu rn, hu yu snzi snn, bin jio tmen xin
za zj de ji zhng xu zhe xng xio, bod qn n, ynwei zh za
shn minqin sh k yun de.
5) N d j w ko zhn wi gufu de, sh yng la shn, zhuy b
zh de qqi dogo.

elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.

widows that are widows indeed.


if any widow have children or nephews, let them learn first to
shew piety at home, and to requite their parents: for that is good
and acceptable before God.
5Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and
continueth in supplications and prayers night and day.
4But

240

6) Dn

n ho yn l de gufu, zhng hu zhe de shhou y sh s de.

7) Zhxie

6But

she that liveth in pleasure is dead while she liveth.

sh n yo zhfu tmen, jio tmen w k zhz.


8) Rn ru b kn g qnsh, ji sh be le zhn do, b b xn de rn
hi b ho. b kn g zj ji l de rn, gng sh rc.

7And

9) Gufu

9Let

j za c shang, bx ninj do li sh su, cngli zh zu y


ge zhngfu de qzi,

these things give in charge, that they may be blameless.


if any provide not for his own, and specially for those of his
own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
8But

yu xng shn de mngsheng, ji r yng y rn, jida yun


rn, x shngt de jio, ji j zo nn de rn, jil xng gyng shn
sh.

not a widow be taken into the number under threescore years


old, having been the wife of one man,
10Well reported of for good works; if she have brought up children,
if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if
she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every
good work.

11) Zhy

ninqng de gufu, ji ky c t. ynwei tmende qngy


fdng, wibe Jd de shhou, ji xing yo ji rn.

11But

12) Tmen

12Having

13) Bngqi

13And

10) Yu

be dng zu, sh yn feq le dng ch su x de yun.


tmen yu xgun lndu, i ji xin yu. bdn sh
lndu, yu shu chng do dun, ho gun xinsh, shu xi
bdng shu de hu.

the younger widows refuse: for when they have begun to wax
wanton against Christ, they will marry;

w yuny ninqng de gufu ji rn, shng yng rn, zhl


ji w, b gi drn rm de bbng.

damnation, because they have cast off their first faith.


withal they learn to be idle, wandering about from house to
house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking
things which they ought not.
14I will therefore that the younger women marry, bear children,
guide the house, give none occasion to the adversary to speak
reproachfully.

15) Ynwei

yjing yu zhun q sucng Sdn de.


zh de fn, ru ji zhng yu gufu, zj ji dng ji j
tmen, bk li zhe jiohu, ho sh jiohu nng ji j n zhn w
yko de gufu.

15For

16) Xn

16If

17) N

shn y gunl jiohu de zhnglo, dng ywi pe shu jibe


de jngfng. n lak chun do jiodo rn de, gng dng rc.
18) Ynwei jng shang shu, ni za chng shang chua g de shhou,
bk lng zh t de zu. yu shu, gngrn de gngji sh yngdng
de.

17Let

19) Knggo

19Against

14) Suy

byo shu.

zhnglo de chng z, fi yu ling sn ge jinzhng ji

20) Fn

zu de rn, dng za zhngrn minqin zbe t, jio qy de


rn y ky jp.
21) W za shn h Jd Ys bng mng jinxun de tinsh
minqin zhfu n, yo znshu zhxie hu, bk cn chng jin,
xngsh y bk yu pin xn.

some are already turned aside after Satan.


any man or woman that believeth have widows, let them relieve
them, and let not the church be charged; that it may relieve them
that are widows indeed.
the elders that rule well be counted worthy of double honour,
especially they who labour in the word and doctrine.
18For

the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that


treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
an elder receive not an accusation, but before two or
three witnesses.
20Them

that sin rebuke before all, that others also may fear.
charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect
angels, that thou observe these things without preferring one
before another, doing nothing by partiality.
21I

22) Gi

rn xng n shu de l, bk j c. byo za birn de zu


shang yu fn. yo boshu zj qngji.

22Lay

hands suddenly on no man, neither be partaker of other


men's sins: keep thyself pure.

23) Yn

n wi ku b qng, lc hunbng, za byo zho chng h


shu, ky showi yng din ji.

23Drink

24) Yu

xi rn de zu sh mngxin de, rtng xin do shnpn n


qin. yu xi rn de zu sh suhu gn le q de.
25) Zhyng, shn xng y yu mngxin de. n b mngxin de, y
bnng yncng.

24Some

1 Timothy 6

1 Timothy 6

no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake
and thine often infirmities.
men's sins are open beforehand, going before to judgment;
and some men they follow after.
25Likewise also the good works of some are manifest beforehand;
and they that are otherwise cannot be hid.

1Let

sh z go z d, y w su zh, zhun ho wn nn zhng bin


yn c, cngc ji shng ch jd, fn zhng, hubng, wng y,

as many servants as are under the yoke count their own


masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine
be not blasphemed.
2And they that have believing masters, let them not despise them,
because they are brethren; but rather do them service, because they
are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach
and exhort.
3If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words,
even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is
according to godliness;
4He is proud, knowing nothing, but doting about questions and
strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil
surmisings,

5) Bng

n hua le xn sh, shsng zhnl zh rn de zhngjing. tmen


y jng qin wi d l de mnlu.

5Perverse

6) Rnr

6But

1) Fn

za xi zu prn de, dng y zj zhrn pe shu sh fn de


gng jng, mind shn de mng h dol, be rn xid.
2) Prn

yu xn do de zhrn, bk ynwei y t sh dxing ji


qng kn t. gng yo ji y fsh t. ynwei d fsh zh ychu de, sh
xn do mng a de. n yo y c jioxun rn, qunmin rn.
3) Ru

yu rn chun y jio, b f cng wmen zh Ys Jd chn


zhng de hu, y n hh jng qin de dol.
4) T

jng qin ji shang zhz de xn bin sh d l le.

7) Ynwei

disputings of men of corrupt minds, and destitute of the


truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.
godliness with contentment is great gain.

wmen miyu da shnme do shshang li, y bnng


da shnme q.

7For

8) Zhyo

8And

yu y yu sh, ji dng zhz.

we brought nothing into this world, and it is certain we can


carry nothing out.
having food and raiment let us be therewith content.

241

9) Dn

nxi xing f ci de rn, ji xin za mhu, lu za wnglu,


h xdu wzh yu ha de sy l, jio rn chn za bahua h
miwng zhng.
ci sh wn zh gn. yu rn tnlin qinci, ji be ynyu l
le zhn do, yng xdu chuk b zj c tu le.

they that will be rich fall into temptation and a snare, and into
many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and
perdition.
10For the love of money is the root of all evil: which while some
coveted after, they have erred from the faith, and pierced
themselves through with many sorrows.

11) Dn

n zh sh shn de rn, yo tab zhxie sh, zhuqi gngy,


jng qin, xnxn, a xn, rnna, wnru.
12) N yo wi zhn do d n miho de zhng, ch dng
yngshng. n wic be zho, y za xdu jinzhng rn minqin,
yjing zu le n miho de jinzhng.
13) W za jio wnw shnghu de shn minqin, bng za xing
Bndibldu zu guo n miho jinzhng de Jd Ys minqin
zhfu n,
14) Yo shu zh mnglng, ha b dinw, w k zhz, zhdo
wmen de zh Ys Jd xinxin.

11But

15) Do

le rq, n k chngsng d yu qunnng de, wn wng zh


wng, wn zh zh zh,
16) Ji sh n d y b s, zh za rn bnng kojn de gung l, sh
rn wicng knjian, y sh bnng knjian de, yo jing t xinmng
chlai. dn yun zngu h yngyun de qunnng, du gu gi t.
mn.
17) N yo zhfu nxi jnsh fz de rn, byo z go, y byo
yko w dng de qinci. zhyo yko n hu c bi w gi wmen
xingshu de shn.

15Which

18) Yu

yo zhfu tmen xng shn, za ho sh shang fz, gnxn


shsh, ly gngj rn, ( gngj hu zu tti )

18That

19) Wi

19Laying

10) Tn

zj j chng miho de gnj, ybe jingli, jio tmen ch


dng n zhn zhng de shngmng.

9But

thou, O man of God, flee these things; and follow after


righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
12Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto
thou art also called, and hast professed a good profession before
many witnesses.
13I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things,
and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good
confession;
14That thou keep this commandment without spot, unrebukeable,
until the appearing of our Lord Jesus Christ:
in his times he shall shew, who is the blessed and only
Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
16Who

only hath immortality, dwelling in the light which no man


can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom
be honour and power everlasting. Amen.
17Charge them that are rich in this world, that they be not
highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who
giveth us richly all things to enjoy;
they do good, that they be rich in good works, ready to
distribute, willing to communicate;

20) Tmta

a, n yo boshu su tuf nde, dub shs de x tn,


h n d zhn do s sh r fi de xuwen.
21) Yjing yu rn zchng yu zh xuwen, ji pinl le zhn do.
yun nhu chng y nmen tng za.

up in store for themselves a good foundation against the


time to come, that they may lay hold on eternal life.
20O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding
profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so
called:
21Which some professing have erred concerning the faith. Grace be
with thee. Amen.

2 Timothy 1

2 Timothy 1

1) Fng

shn zhy, zho zhe za Jd Ys l shngmng de yngx,


zu Jd Ys sht de Bolu,

1Paul,

2) Xi

2To

xn gi w qna de rzi Tmta. yun nhu linmn pngn,


cng f shn h wmen zh Jd Ys, guy n.

an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the


promise of life which is in Christ Jesus,

do n xnli w wi zh xn. zh xn sh xin za n wa z m


lu y, h n mqin yu n j xnli de. w shnxn y za nde xnli.
6) Wic w t xng n, sh n jing shn ji w n shu su gi nde
nc, za r hu tio wng qlai.

Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from


God the Father and Christ Jesus our Lord.
3I thank God, whom I serve from my forefathers with pure
conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my
prayers night and day;
4Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may
be filled with joy;
5When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee,
which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice;
and I am persuaded that in thee also.
6Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of
God, which is in thee by the putting on of my hands.

7) Ynwei

shn cgi wmen, b sh dnqi de xn, ni sh gngqing,


rna, jn shu de xn.
8) N byo y gi wmen de zh zu jinzhng wi ch, y byo y
w zh wi zh be qi de wi ch. zng yo n shn de nngl, y
w wi fyin tng shu knn.
9) Shn ji le wmen, y shng zho zho wmen, b sh n wmen
de xngwi, ni sh n tde zhy, h ndin. zh ndin sh wn g
zh xin, za Jd Ys l cgi wmen de.
10) Dn rjn ji zhe wmen ji zh Jd Ys de xinxin, ci
biomng chlai le. t yjing b s fe q, ji zhe fyin, jing bnng
hua de shngmng zhng xin chlai.
11) W wi zh fyin fng pa zu chun do de, zu sht, zu
shfu.
12) Wi zh yung, w y shu zhxie knn. rnr w b ywi ch.
ynwei w zhdo w su xn de sh shu, y shnxn t nng
boqun w su jiof tde, ( hu zu t su jio tu wde ) zhdo
n r.

7For

13) N

13Hold

3) W

gnxi shn, ji sh w jix zxin, yng qngji de lingxn


su shfng de shn, qdo de shhou, b zh de xingnin n,
4) Jnin nde ynle, zhuy qi qi de xing yo jin n, ho jio w
mn xn kual.
5) Xing

cng w tng de n chn zhng hu y de gu m, yo yng


za Jd Ys l de xnxn h a xn, chngchng shu zhe.

God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of
love, and of a sound mind.
8Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor
of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the
gospel according to the power of God;
9Who hath saved us, and called us with an holy calling, not
according to our works, but according to his own purpose and
grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
10But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus
Christ, who hath abolished death, and hath brought life and
immortality to light through the gospel:
11Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a
teacher of the Gentiles.
12For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am
not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded
that he is able to keep that which I have committed unto him
against that day.
fast the form of sound words, which thou hast heard of me,
in faith and love which is in Christ Jesus.
242

14) Cng

qin su jio tu nde shn do, n yo ko zhe n zh za


wmen lmin de Shnglng, la la de shu zhe.

14That

15) Fn

za y x y de rn du l q w, zh sh n zhdo de. qzhng


yu fi j l h hi m q n.

15This

16) Yun

zh linmn a n s F y ji de rn. yn t lc sh w chng


kua, b y wde sulin wi ch.

16The

17) Fn

17But,

do za Lum de shhou, ynqn de zho w, bngqi zho


zho le.

good thing which was committed unto thee keep by the


Holy Ghost which dwelleth in us.
thou knowest, that all they which are in Asia be turned away
from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft
refreshed me, and was not ashamed of my chain:

zh sh t za n r d zh de linmn. t za Yfsu
znyng du du de fsh w, sh n mng mng zhdo de.

when he was in Rome, he sought me out very diligently, and


found me.
18The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in
that day: and in how many things he ministered unto me at
Ephesus, thou knowest very well.

2 Timothy 2

2 Timothy 2

18) Yun

za xdu jinzhng rn minqin tngjian w su jioxun de,


y yo jio tu n zhngxn nng jiodo birn de rn.

therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ


Jesus.
2And the things that thou hast heard of me among many witnesses,
the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach
others also.

3) N

yo h w tng shu knn, hoxing Jd Ys de jng bng.


za jn zhng dng bng de, b jing sh w chn shn, ho
jio n zho t dng bng de rn xyu.

3Thou

4) Fn

4No

5) Rn

ru za chng shang b w, fi n guju, ji bnng d


gunmin.

5And

6) Lal

6The

1) W

r a, n yo za Jd Ys de ndin shang gngqing qlai.

2) N

de nngf, l dng xin d lingshi.

1Thou

therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.


man that warreth entangleth himself with the affairs of this life;
that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except
he strive lawfully.
husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.

7) W

su shu de hu n yo sxing. ynwei fn sh zh b gi n


cngming.

7Consider

8) N

yo jnin Ys Jd ni sh Dwi de huy. t cng s l fhu,


zhng hh w su chun de fyin.

8Remember

9) W

wi zh fyin shu knn, shnzh be knbng, xing fn rn


yyng. rnr shn de do, qu b be knbng.

9Wherein

10) Suy

w wi xun mn fn sh rnna, jio tmen y ky d zho


n za Jd Ys de jin, h yngyun de rngyo.

10Therefore

11) Yu

k xn de hu shu, wmen ru y Jd tng s, y b y t


tng hu.

11It

12) Wmen

12If

ru nng rnna, y b h t ytng zu wng. wmen


ru b rn t, t y b b rn wmen.
13) Wmen

zngrn sh xn, t rng sh k xn de. ynwei t bnng


be h zj.
14) N yo sh zhngrn hu xing zhxie sh, za zh minqin zhfu
tmen, bk wi yny zhng bin. zh sh miyu ychu de, zh
nng bahua tngjian de rn.

things.

that Jesus Christ of the seed of David was raised from


the dead according to my gospel:
I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the
word of God is not bound.
I endure all things for the elect's sakes, that they may
also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live
with him:
we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also
will deny us:
13If

we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.


these things put them in remembrance, charging them before
the Lord that they strive not about words to no profit, but to the
subverting of the hearers.
14Of

15) N

dng jil, za shn minqin d mng xyu, zu w ku de


gngrn, n zhe zhng y fn ji zhnl de do.
16) Dn yo yun b shs de x tn. ynwei zh dng rn b jn do
gng b jng qin de db.

15Study

17) Tmende

hu rtng d chung, yu ln yu d. qzhng yu x


m ni h fi l t.

17And

18) Tmen

18Who

pinl le zhn do, shu fhu de sh y gu, ji bahua


hoxi rn de xnxn.
19) Rnr shn jing de gnj l zh le. shngmian yu zh yn j
shu, zh rnshi shu sh tde rn. yu shu, fn chnghu zh mng
de rn, zng yo lki b y.

what I say; and the Lord give thee understanding in all

to shew thyself approved unto God, a workman that


needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16But shun profane and vain babblings: for they will increase unto
more ungodliness.
their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus
and Philetus;

ru z ji, tul bijin de sh, ji b zu guzhng de qmn,


chngwi shngji, hh zh yng, ybe xng gyng de shn sh.

concerning the truth have erred, saying that the resurrection


is past already; and overthrow the faith of some.
19Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this
seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that
nameth the name of Christ depart from iniquity.
20But in a great house there are not only vessels of gold and of
silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and
some to dishonour.
21If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel
unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and
prepared unto every good work.

22) N

yo tab shonin de sy, tng n qng xn dogo zh de


rn zhuqi gngy, xn d, rna, hpng.
23) Wiyu n yzhu w xuwen de binln, zng yo qju. ynwei
zhdo zh dng sh sh q zhngjing de.

22Flee

24) Rnr

24And

20) Za

d h rnji, bdn yu jnq ynq, y yu m q w q. yu


zuwi guzhng de, yu zuwi bijin de.
21) Rn

zh de prn bk zhngjing, zhyo wn wnh h de da


zhngrn, shn y jiodo, cn xn rnna,

also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity,


peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do
gender strifes.
the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all
men, apt to teach, patient,
243

25) Yng

wnru qunji n ddng de rn. huzh gi tmen hugi


de xn, ky mngbai zhn do.

25In

meekness instructing those that oppose themselves; if God


peradventure will give them repentance to the acknowledging of
the truth;

26) Jio

tmen zh yjing be mgu rny l q de, ky xngw, tul


tde wnglu.

26And

2 Timothy 3

2 Timothy 3

1) N

gi zhdo, msh b yu wixin de rzi li do.


2) Ynwei nsh rn yo zhun g zj, tn a qinci, z ku, kungo,
bng , wibe fm, wng n f y, xn b shngji,

1This

3) W

3Without

qn qng, b ji yun, ho shu ci yn, bnng z yu,


xngqng xing bo, b a lingshn,
4) Ma

zh ma yu, rny wng wi, z go z d, a yn l b a shn.

that they may recover themselves out of the snare of the


devil, who are taken captive by him at his will.

know also, that in the last days perilous times shall come.
men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters,
proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
2For

natural affection, trucebreakers, false accusers,


incontinent, fierce, despisers of those that are good,
4Traitors,

of God;

5) Yu

jng qin de wamo, qu be le jng qin de sh y. zh dng


rn n yo du ki.

5Having

6) N

6For

tu jn rnji, la lng wzh fn de, zhng sh zh dng rn.


zhxie fn dn f zu, be gyng de sy ynyu.

heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers

a form of godliness, but denying the power thereof: from


such turn away.
of this sort are they which creep into houses, and lead captive
silly women laden with sins, led away with divers lusts,

xux, zhngji bnng mngbai zhn do.


8) Cng qin y n h yng b znyng ddng Mx, zh dng rn y
znyng ddng zhn do. tmende xn d hua le, za zhn do
shang sh k feq de.

7Ever

learning, and never able to come to the knowledge of the


truth.
8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also
resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the
faith.

9) Rnr

tmen bnng za zhyng ddng, ynwei tmende yme,


b za zhngrn minqin xinl chlai, xing n r rn yyng.

9But

10) Dn

n yjing f cng le wde jioxun, pn xng, zh xing, xnxn,


kunrng, a xn, rnna,
11) Yj w za n t a, y g nin, l s d, su zoy de bp, knn.
w su rnshu sh hdng de bp. dn cng zh yqi knn
zhng zh du b w ji chlai le.

10But

12) Bdn

rc, fn lzh za Jd Ys l jng qin d r de, y du yo


shu bp.

12Yea,

13) Zhsh

zu de, h mhu rn de, b yu ji yu , t q hng rn


y be rn q hng.

13But

14) Dn

14But

7) Chngchng

n su xux de, su qu xn de, yo cn za xnli. ynwei n


zhdo sh gn shu xu de.
15) Bngqi

zhdo n sh cng xio mngbai Shngjng. zh


Shngjng nng sh n yn xn Jd Ys yu dji de zhhu.
16) Shngjng du sh shn su m sh de, ( hu zu fn shn m sh
de Shngjng ) y jioxun, d z, sh rn gu zhng, jiodo rn xu
y, du sh yu y de.
17) Jio sh shn de rn dy wnqun, ybe xng gyng de shn
sh.

2 Timothy 4
1) W

za shn minqin, bng za jingli shnpn hu rn s rn de


Jd Ys minqin, png zhe tde xinxin h tde gud zhfu n.
2) W yo chun do. wln d sh bd sh, zng yo zhun xn,
bng yng bibn de rnna, gyng de jioxun, zbe rn, jngji
rn, qunmin rn.
3) Ynwei

shhou yo do, rn b ynfn chn zhng de dol. rduo


f yng, ji sucng zj de qngy, zngtin hoxi shfu.
4) Bngqi

yn r b tng zhn do, pin xing hung mio de yny.


5) N qu yo fn sh jnshn, rnshu knn, zu chun do de
gngfu, jn nde zhfn.
6) W

xinza be jio din, w l sh de shhou do le.

they shall proceed no further: for their folly shall be manifest


unto all men, as theirs also was.
thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose,
faith, longsuffering, charity, patience,
11Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at
Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all
the Lord delivered me.
and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer
persecution.
evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving,
and being deceived.
continue thou in the things which thou hast learned and hast
been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
15And that from a child thou hast known the holy scriptures, which
are able to make thee wise unto salvation through faith which is in
Christ Jesus.
16All

scripture is given by inspiration of God, and is profitable for


doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
17That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all
good works.

2 Timothy 4
1I

charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who
shall judge the quick and the dead at his appearing and his
kingdom;
2Preach

the word; be instant in season, out of season; reprove,


rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
3For the time will come when they will not endure sound doctrine;
but after their own lusts shall they heap to themselves teachers,
having itching ears;
4And

they shall turn away their ears from the truth, and shall be
turned unto fables.
5But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an
evangelist, make full proof of thy ministry.
6For

I am now ready to be offered, and the time of my departure is


at hand.

7) N

miho de zhng w yjing d guo le. dng po de l w yjing


po jn le. su xn de do w yjing shu zh le.

7I

8) Cngc

8Henceforth

yhu, yu gngy de gunmin wi w cn li, ji sh n


zhe gngy shnpn de zh do le n r yo cgi wde. bdn cgi
w, y cgi fn a m t xinxin de rn.

have fought a good fight, I have finished my course, I have kept


the faith:
there is laid up for me a crown of righteousness, which
the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to
me only, but unto all them also that love his appearing.
244

9) N

yo gnjn de do w zhl li.

10) Ynwei

d m tn a xinjn de shji, ji l q w wng ti s lu n


ji q le. g l sh wng ji l ta q. t du wng t Mta q.
11) D yu l ji za w zhl. n li de shhou yo b m k da li.
ynwei t za chun do de sh shang y w yu ychu. ( chun do
hu zu fsh w )
12) W

yjing dfa tu j g wng Yfsu q.

13) W

za t lu y li y ji b de n jin way, n li de shhou ky


da li. nxi sh y yo da li. gng yojn de sh nxi p jun.
14) Tng jing y l shn d du du de ha w. zh b zho t su
xng de boyng t.
15) N

y yo fngbe t. ynwei t jl ddng le wmen de hu.

16) W

ch c shn s, miyu rn qin li bngzhu, jng du l q


w. dn yun zh zu b guy tmen.

9Do

thy diligence to come shortly unto me:


Demas hath forsaken me, having loved this present world, and
is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto
Dalmatia.
10For

11Only

Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he
is profitable to me for the ministry.
12And

Tychicus have I sent to Ephesus.

13The

cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring
with thee, and the books, but especially the parchments.
14Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him
according to his works:
15Of

whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our


words.

zh zhn za w pngbin, ji gi w lliang, sh fyin be


w jn du chun mng, jio wabngrn du tngjian. w y cng
shzi ku l be ji chlai.
18) Zh b ji w tul zh bn de xing, y b ji w jn tde
tingu. yun rngyo gu gi t, zhdo yng yngyun yun.
mn.

my first answer no man stood with me, but all men forsook me:
I pray God that it may not be laid to their charge.
17Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me;
that by me the preaching might be fully known, and that all the
Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the
lion.
18And the Lord shall deliver me from every evil work, and will
preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever
and ever. Amen.

19) Wn

19Salute

17) Wiyu

bi Jl, y j l, h a n s F y ji de rn n.

16At

Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

20) Yl

d za g ln du zh xi le. t lu fi m bng le, w ji li t


za Ml d.

20Erastus

21) N

21Do

yo gnjn za dngtin yqin do w zhl li. yu yu b


lu, b tin, l n, g lo d y, h zhng dxing, du wn n n.
22) Yun

za.

sick.

abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum

thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee,


and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

zh y nde lng tng za. yun nhu chng y nmen tng


22The

Titus 1
1) Shn

de prn, Ys Jd de sht Bolu, png zhe shn xun mn


de xnxn, y jng qin zhnl de zhshi,
2) Pnwng

n w hung yn de shn za wn g zh xin su


yngx de yngshng,
3) Do le rq, ji zhe chunyng de gngfu, b tde do xinmng le.
zh chunyng de z rn, sh n zhe shn wmen ji zh de
mnglng jio tu le w.
4) Xinza xi xn gi t du, ji sh zho zhe wmen gng xn zh do
zu w zhn rzi de. yun nhu pngn, cng f shn h wmen de
ji zh Jd Ys guy n.
5) W cng qin li n za k l t, sh yo n jing miyu bin wn
de sh du bin zhngq le, yu zho w su fnfu nde, za g
chng shl zhnglo.
6) Ru yu w k zhz de rn, zh zu y ge frn de zhngfu, rn
y sh xn zh de, miyu rn gosu tmen sh fngdng b f yu
sh de, ji ky shl.

Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.

Titus 1
1Paul,

a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to


the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is
after godliness;
2In

hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before
the world began;
3But hath in due times manifested his word through preaching,
which is committed unto me according to the commandment of
God our Saviour;
4To

Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and
peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
5For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order
the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had
appointed thee:

j sh shn de gunjia, bx w k zhz, b rnxng, b bo


zo, b yn ji z sh, b d rn, b tn w y zh ci,

any be blameless, the husband of one wife, having faithful


children not accused of riot or unruly.
7For a bishop must be blameless, as the steward of God; not
selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to
filthy lucre;

8) Ly

8But

7) Jind

9) Jinshu

su jio zhn sh de dol, ji nng jing chn zhng de


jioxun qun hu rn. yu nng b zhng bin de rn b do le.
10) Ynwei yu xdu rn b f yu sh, shu x kng hu, q hng
rn. n fng gl de, gng sh zhyng.

a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy,


temperate;
9Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may
be able by sound doctrine both to exhort and to convince the
gainsayers.
10For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially
they of the circumcision:

11) Zhxie

rn de ku zng yo d zh. tmen yn tn b y zh ci,


jing b gi jiodo de jiodo rn, bahua rn de qun ji.

11Whose

12) Yu

k l t rn zhng de y g bn d xinzh shu, k l t rn


chng shuhung hu, ni sh shu, yu chn yu ln.

12One

13) Zhge

jinzhng sh zhn de. suy n yo yn yn de zbe


tmen, sh tmen za zhn do shang chn qun w c.

13This

14) B

14Not

z ch.

jida yun rn, ho shn, zhung zhng, gngping, shngji,

6If

tng Yutarn hung mio de yny, h l q zhn do zh rn


de jimng.

mouths must be stopped, who subvert whole houses,


teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians
are alway liars, evil beasts, slow bellies.
witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they
may be sound in the faith;
giving heed to Jewish fables, and commandments of men,
that turn from the truth.
245

jijng de rn, fn w du jijng. za whu b xn de rn,


shnme du b jijng. lin xn d h tin ling, y du whu le.
16) Tmen shu sh rnshi shn xngsh qu h t xing be. bn sh
k zngw de, sh ben de, za gyng shn sh shang sh k feq
de.

15Unto

the pure all things are pure: but unto them that are defiled
and unbelieving is nothing pure; but even their mind and
conscience is defiled.
16They profess that they know God; but in works they deny him,
being abominable, and disobedient, and unto every good work
reprobate.

Titus 2

Titus 2

1) Dn

1But

15) Za

n su jing de, zng yo hh n chn zhng de dol.


2) Qun lo nin rn, yo yu ji zh, dun zhung, z shu, za
xnxn a xn rnna shang, du yo chn qun w c.
3) Yu

qun lo nin frn, j zh xngdng yo gng jng, b shu


chn yn, b gi ji zu np, yng shn do jioxun rn.
4) Ho

zhjio shonin frn, a zhngfu, a rn,

speak thou the things which become sound doctrine:


the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in
charity, in patience.
3The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh
holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of
good things;
2That

4That

they may teach the young women to be sober, to love their


husbands, to love their children,

5) Jn

shu zhn ji, lio l ji w, da rn yu n, shnf zj de


zhngfu, mind shn de dol be hubng.

5To

6) Yu

qun shonin rn yo jn shu.


zj fn sh yo xin ch shn xng de bngyng, za jioxun
shang yo zhngzh, dun zhung,

6Young

7) N

7In

8) Yny

chn qun, w k zhz, jio n fndu de rn, j w ch k


shu wmen de b sh, bin z ju xiku.

8Sound

9) Qun

prn yo shnf zj de zhrn, fn sh to tde xhuan.


bk dngzhung t.

9Exhort

10) Bk

10Not

s n dngxi. yo xin wi zhng chng, yzh fn sh


znrng wmen ji zh shn de do.

be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their


own husbands, that the word of God be not blasphemed.
men likewise exhort to be sober minded.
all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine
shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
speech, that cannot be condemned; that he that is of the
contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
servants to be obedient unto their own masters, and to
please them well in all things; not answering again;
purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn
the doctrine of God our Saviour in all things.
11For

11) Ynwei

shn ji zhngrn de ndin, yjing xinmng chlai,

men,

the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all

12) Jioxun

wmen ch q b jng qin de xn, h shs de qngy,


za jnsh z shu, gngy, jng qin d r.

12Teaching

13) Dnghu

13Looking

su pnwng de f, bng dnghu zh d de shn, h


( hu zu w h z ) wmen ji zh Ys Jd de rngyo xinxin.

us that, denying ungodliness and worldly lusts, we


should live soberly, righteously, and godly, in this present world;

14) T

wi wmen sh le zj, yo sh wmen tul yqi zu, yu


jijng wmen, t zu zj de zmn, rxn wi shn.
15) Zhxie sh n yo jing mng, qunji rn, yng g dng
qunbng zbe rn. bk jio rn qng kn n.

for that blessed hope, and the glorious appearing of the


great God and our Saviour Jesus Christ;
14Who gave himself for us, that he might redeem us from all
iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good
works.
15These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let
no man despise thee.

Titus 3

Titus 3

1) N

yo t xng zhngrn, jio tmen shnf zu gun de,


zhngqun de, zn tde mng, ybe xng gyng de shn sh.

1Put

2) Byo

hubng, byo zhngjing, zng yo hpng, xing


zhngrn d xin wnru.
3) Wmen cng qin y sh wzh, ben, shu mhu, fsh gyng
sy h yn l, chng cn d ( hu zu yn d ) jd de xn, sh k
hn de, yu sh bc xing hn.
4) Dn do le shn wmen ji zh de nc, h t xing rn su sh de
ca xinmng de shhou,
5) T bin ji le wmen, bng b sh yn wmen zj su xng de y,
ni sh zho tde linmn, ji zhe chng shng de x, h Shnglng
de gng xn.
6) Shnglng ji sh shn ji zhe Ys Jd wmen ji zh, hu hu
jio gun za wmen shnshang de.
7) Ho jio wmen yn tde n de chngwi y, ky png zhe
yngshng de pnwng chngwi hus. ( hu zu ky png zhe
pnwng chngshu yngshng ).
8) Zh hu sh k xn de, w y yun n b zhxie sh, qi qi sh sh
de jing mng, sh nxi y xn shn de rn, li xn zu zhng jng sh
y. ( hu zu li xn xng shn ) zh du sh mi sh, bngqi y rn
yu y.

2To

9) Yo

9But

yun b wzh de binln, h jip de kng tn, yj fn zhng,


bng yn lf r q de zhngjing. ynwei zh du sh xwng wy de.
10) Fn

mn jidng de rn, jngji guo y ling c, ji yo qju t.

them in mind to be subject to principalities and powers, to


obey magistrates, to be ready to every good work,
speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all
meekness unto all men.
3For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient,
deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and
envy, hateful, and hating one another.
4But after that the kindness and love of God our Saviour toward
man appeared,
5Not by works of righteousness which we have done, but according
to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and
renewing of the Holy Ghost;
6Which

he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;

7That

being justified by his grace, we should be made heirs


according to the hope of eternal life.
8This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm
constantly, that they which have believed in God might be careful to
maintain good works. These things are good and profitable unto
men.
avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and
strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
10A man that is an heretick after the first and second admonition
reject;
246

11) Ynwei

zhdo zh dng rn yjing be do, fn le zu, zj mng zh


b sh, hish q zu.
12) W dfa y t m, hu sh tu j g, do n nli q de shhou, n
yo gnjn wng n g b l q jin w. ynwei w yjing dng y za
nli gu dng.
13) N yo gnjn gi l sh x n, h y b lu sngxng, jio tmen
miyu qu f.

11Knowing

14) Bngqi

wmen de rn yo xux shng jng sh y, ( hu zu yo


xux xng shn ) ybe su x yng de, mind b ji guzi.
15) Tng w za y ch de rn du wn n n. qng da wn nxi yn
yu xnxn a wmen de rn n. yun nhu chng y nmen
zhngrn tng za.

14And

Philemon 1

Philemon 1

1) Wi

Jd Ys be qi de Bolu, tng xingdi Tmta, xi xn gi


wmen su qna de tng gng fi l mn,

1Paul,

2) H

mezi y fi y, bng y wmen tng dng bng de y j b, yj


za n ji de jiohu.

2And

3) Yun

nhu pngn, cng shn wmen de f, h zh Ys Jd,


guy nmen.

3Grace

4) W

dogo de shhou t do n, chng wi n gnxi wde shn.


tngshu nde a xn, bng n xing zh Ys h zhng shngt
de xnxn. ( hu zu yn tngshu n xing zh Ys h zhng
shngt yu a xn yu xnxn )

4I

6) Yun

n y rn su tng yude xnxn xin ch gngxio, sh rn


zhdo nmen gyng shn sh du sh wi Jd zu de.

6That

7) Xingdi

7For

5) Yn

a, w wi nde a xn, d yu kual, d d nwi. yn


zhng shngt de xn cng n d le chng kua.
8) W

surn ko zhe Jd nng fngdn fnfu n h y de sh.


9) Rnr xing w zh yu ninj de Bolu, xinza yu sh wi Jd
Ys be qi de, nngk png a xn qi n.
10) Ji

that he that is such is subverted, and sinneth, being


condemned of himself.
12When

I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to


come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
13Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently,
that nothing be wanting unto them.
let ours also learn to maintain good works for necessary uses,
that they be not unfruitful.
15All

that are with me salute thee. Greet them that love us in the
faith. Grace be with you all. Amen.

a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto


Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and
to the church in thy house:
Christ.

to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus

thank my God, making mention of thee always in my prayers,

5Hearing

of thy love and faith, which thou hast toward the Lord
Jesus, and toward all saints;
the communication of thy faith may become effectual by the
acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
we have great joy and consolation in thy love, because the
bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
8Wherefore,

though I might be much bold in Christ to enjoin thee


that which is convenient,
9Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul
the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

sh wi w za knsu zhng su shng de rzi a n x m ( c


mng ji sh yu ychu de ysi ) qi n.

10I

11) T

11Which

ychu.

cng qin y n miyu ychu, dn rjn y n w du yu

beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my


bonds:
in time past was to thee unprofitable, but now profitable to
thee and to me:
12Whom

12) W

xinza dfa t qnz hu n nli q. t sh w xn shang de rn.

I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine
own bowels:

13) W

bnli yu y jing t li xi, za w wi fyin su shu de


knsu zhng t n chou w.

13Whom

14) Dn

14But

b zhdo nde ysi, w b yuny zhyng xng, jio nde


shn xng b sh chy minqing, ni sh chy gnxn.
15) T

znsh lki n, huzh sh jio n yngyun d zho t.


16) B za sh np, ni sh go gu np, sh qna de xingdi, za
w shza sh rc, hkung za n ne. zh y bj sh n rut shu,
sh n zh shu.
17) N

ru y w wi tngbn, ji shu n t, rtng shu n w


yyng.
18) T ru kuf n, hu qin n shnme, du gu za wde zhng
shang.

I would have retained with me, that in thy stead he might


have ministered unto me in the bonds of the gospel:
without thy mind would I do nothing; that thy benefit should
not be as it were of necessity, but willingly.
15For

perhaps he therefore departed for a season, that thou


shouldest receive him for ever;
16Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved,
specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh,
and in the Lord?

b chnghun. zh sh w Bolu qn b xi de. w bng


byng du n shu, lin n zj y kuqin y w.

thou count me therefore a partner, receive him as myself.


he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine
account;
19I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do
not say to thee how thou owest unto me even thine own self
besides.

20) Xingdi

a, wng n sh w za zh l yn n d kual. ( hu zu
ychu ) bng wng n sh wde xn za Jd l d chng kua.

20Yea,

21) W

xi xn gi n, shnxn n b shnf, zhdo n su yo xng de,


b guy w su shu de.

21Having

22) C

wa n hi yo gi w ybe zh ch, ynwei w pnwng ji


zhe nmen de dogo, b mng n do nmen nli q.

22But

23) Wi

23There

19) W

24) Y

n n.

Jd Ys y w tng zu jin de y b F wn n n.
w tng gng de m k, y l d g, d m, l ji, y du wn

25) Yun

wmen zh Ys Jd de n chng za nde xnli. mn.

17If
18If

brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my


bowels in the Lord.
confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing
that thou wilt also do more than I say.
withal prepare me also a lodging: for I trust that through your
prayers I shall be given unto you.
salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;

24Marcus,
25The

Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.

grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

247

Hebrews 1

Hebrews 1

1) Shn

j za g sh ji zhe zhng xinzh, du c du fng de xioy

1God,

za zh msh, ji zhe t rzi xioy wmen, yu zo y l t wi


chngshu wn yude, y cng ji zhe t chungzo zh shji.

2Hath

liz,
2) Ji

who at sundry times and in divers manners spake in time past


unto the fathers by the prophets,

sh shn rngyo su f de gung hu, sh shn bn t de zhn


xing, chng yng t qunnng de mnglng tu zh wn yu, t x
jng le rn de zu, ji zu za go tin zh d zh de yubin.

in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath


appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
3Who being the brightness of his glory, and the express image of
his person, and upholding all things by the word of his power, when
he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of
the Majesty on high;

4) T

su chngshu de mng, j b tinsh de mng gng zngu, ji


yun cho gu tinsh.
5) Suyude tinsh, shn cngli du n y ge shu, n sh wde rzi,
w jnr shng n. yu zh zhe n y ge shu, w yo zu tde f, t
yo zu wde z.
6) Zazh, shn sh zhngz do shshang li de shhou, ( hu zu
shn za sh zhngz do shshang li de shhou ) ji shu, shn de
shzh du yo ba t.

4Being

7) Ln

7And

3) T

p y.

do shzh, yu shu, shn y fng wi shzh, y huyn wi

8) Ln

do z qu shu, shn a, nde bozu sh yng yngyun


yun de, nde gu qun sh zhngzh de.

made so much better than the angels, as he hath by


inheritance obtained a more excellent name than they.
5For unto which of the angels said he at any time, Thou art my
Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a
Father, and he shall be to me a Son?
6And

again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he


saith, And let all the angels of God worship him.
of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and
his ministers a flame of fire.

xa gngy, hn zu. suy shn ji sh nde shn, yng xl


yu go n, shng gu go nde tngbn.

unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and
ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
9Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore
God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness
above thy fellows.

10) Yu

10And,

9) N

zo de.

shu, Zh a, n qch l le d de gnj, tin y sh n shu su

11) Tind

8But

Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of


the earth; and the heavens are the works of thine hands:

du yo mi m, n qu yo chngcn. tind du yo
xing yfu jinjin ji le.
12) N yo jing tind jun qlai, xing y jin way, tind du
gibin le. wiyu n yng b gibin, nde nin sh miyu
qingjn.

11They

13) Suyude

tinsh, shn cngli du n y ge shu, n zu za


wde yubin, dng w sh n chud zu nde jio dng.

13But

14) Tinsh

qb du sh f y de lng, fng chiqin wi n jingyo


chngshu jin de rn xiol ma.

14Are

Hebrews 2

Hebrews 2

1) Suy

1Therefore

wmen dng yuf zhng zhng su tngjian de dol,


kngp wmen su li shq.

shall perish; but thou remainest; and they all shall wax
old as doth a garment;
12And

as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be


changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
to which of the angels said he at any time, Sit on my right
hand, until I make thine enemies thy footstool?
they not all ministering spirits, sent forth to minister for them
who shall be heirs of salvation?

yu n zj de zhy, yng shnj q sh, h bibn de ynng,


bng Shnglng de nc, tng tmen zu jinzhng.
5) Wmen su shu jingli de shji, shn yun miyu jio gi
tinsh gunxi.

we ought to give the more earnest heed to the things


which we have heard, lest at any time we should let them slip.
2For if the word spoken by angels was stedfast, and every
transgression and disobedience received a just recompence of
reward;
3How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the
first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by
them that heard him;
4God also bearing them witness, both with signs and wonders, and
with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his
own will?
5For unto the angels hath he not put in subjection the world to
come, whereof we speak.

6) Dn

6But

2) N

ji zhe tinsh su chun de hu, j sh qudng de, fn gnfn


ben de, du shu le gi shu de boyng.
3) Wmen ru hle zhme d de jin, zn nng ta zu ne. zh
jin qxin zh qnz jing de, huli sh tngjian de rn gi wmen
zhngsh le.
4) Shn

yu rn za jng shng mu ch zhngmng shu, rn sun


shnme, n jng gnin t, shrn sun shnme, n jng jung t.
7) N jio t b tinsh wi xio ydin, ( hu zu n jio t znsh b
tinsh xio ) c t rngyo zngu wi gunmin, bng jing n shu
su zo de du pa t gunl.
8) Jio wnw du f za tde jio xi. j jio wnw du f t, ji
miyu shngxia yyng b f tde. zhsh rjn wmen hi b jin
wnw du f t.
9) Wid jin n chngwi b tinsh xio ydin de Ys, ( hu zu
wid jin Ys znsh b tinsh xio ) ynwei shu s de k, ji de le
zngu rngyo wi gunmin, jio t yn zhe shn de n, wirn
rn chng le s wi.
10) Yunli n wi wnw su sh, wi wnw su bn de, yo lng
xdu de rzi jn rngyo l q, sh ji tmende yun shua, yn shu
knn dy wnqun, bn sh h y de.

one in a certain place testified, saying, What is man, that thou


art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
7Thou madest him a little lower than the angels; thou
crownedst him with glory and honour, and didst set him over
the works of thy hands:
8Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that
he put all in subjection under him, he left nothing that is not put
under him. But now we see not yet all things put under him.
9But

we see Jesus, who was made a little lower than the angels for
the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by
the grace of God should taste death for every man.
10For it became him, for whom are all things, and by whom are all
things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of
their salvation perfect through sufferings.
248

11) Yn

n sh rn chng shng de, h nxi dy chng shng de,


du sh chy y. suy t chng tmen wi dxing, y b ywi ch,

11For

12) Shu,

w yo jing nde mng chun y wde dxing, za hu


zhng w yo sng yng n.

12Saying,

13) Yu

shu, w yo y la t. yu shu, kn n, w y shn su gi


wde rn.

13And

14) rn

14Forasmuch

j tng yu xuru zh t, t y zhoyng qnz chng le


xuru zh t. t yo ji zhe s, bahua n zhng s qun de, ji sh
mgu.
15) Bng
16) T

yo shfng nxi yshng yn p s r wi np de rn.

bng b ji b tinsh, ni sh ji b Yblhn de huy.

17) Suy

t fn sh gi y tde dxing xingtng, wi yo za shn


de sh shang, chngwi cbi zhng xn de Djs, wi bixng de zu
xinshang wnhu j.

both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of
one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
I will declare thy name unto my brethren, in the midst
of the church will I sing praise unto thee.
again, I will put my trust in him. And again, Behold I and
the children which God hath given me.
then as the children are partakers of flesh and blood,
he also himself likewise took part of the same; that through death
he might destroy him that had the power of death, that is, the devil;
15And

deliver them who through fear of death were all their lifetime
subject to bondage.
16For

verily he took not on him the nature of angels; but he took on


him the seed of Abraham.
17Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his
brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in
things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the
people.
18For

18) T

zj jrn be shtan r shu k, ji nng dji be shtan de rn.

in that he himself hath suffered being tempted, he is able to


succour them that are tempted.

Hebrews 3

Hebrews 3

1) Tng

1Wherefore,

mng tin zho de shngji dxing a, nmen yngdng


sxing, wmen su rn wi shzh, wi Djs de Ys.
2) T wi n shl tde jn zhng, rtng Mx za shn de qun ji
jn zhng yyng.
b Mx sun sh gng pe du d rngyo, hoxing jinzo
fngw de b fngw gng znrng.

holy brethren, partakers of the heavenly calling,


consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
2Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was
faithful in all his house.
3For this man was counted worthy of more glory than Moses,
inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than
the house.

4) Ynwei

4For

3) T

sh shn.

fngw du b yu rn jinzo. dn jinzo wnw de ji

5) Mx

wi prn, za shn de qun ji chngrn jn zhng, wi yo


zhngmng jingli b chunshu de sh.
6) Dn

Jd wi rzi, zhl shn de ji. wmen ru jing k ku de


pnwng h dnling, jinch dod, bin sh tde ji le.
7) Shnglng

yu hu shu, nmen jnr ru tng tde hu,

every house is builded by some man; but he that built all things
is God.
5And

Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a


testimony of those things which were to be spoken after;
6But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we
hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the
end.
7Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his
voice,

8) Ji

bk yng zhe xn, xing za kungy r t fn, shtan tde


shhou yyng.

8Harden

9) Za

nli, nmen de zzong sh w tn w, bngqi gunkn wde


zuwi, yu s sh nin zh ji.

9When

10) Suy

w ynfn n shda de rn, shu, tmen xnli chngchng


mhu, jng b xiod wde zuwi.
11) W ji za n zhng qsh shu, tmen dun bk jnr wde
nx.

10Wherefore

12) Dxing

men, nmen yo jnshn, mind nmen zhngjin, hu


yu rn cn zhe b xn de xn, b yngshng shn l q le.

12Take

13) Zng

yo chn zhe hi yu jnr, tintin bc xing qun, mind


nmen zhngjin, yu rn be zu mhu, xnli ji gng yng le.

13But

14) Wmen

ru jing qch qush de xnxn, jinch dod, ji za


Jd l yu fn le.

14For

15) Jng

shang shu, nmen jnr ru tng tde hu, ji bk yng zhe


xn, xing r t fn de rzi yyng.

15While

16) Nsh

tngjian t hu r t fn de sh shu ne. qb sh gn zhe


Mx cng ij chlai de zhngrn ma.

16For

17) Shn

s sh nin zh ji, yu ynfn shu ne. qb sh nxi fn zu


sh shu do za kungy de rn ma.

17But

18) Yu

18And

xing shu qsh, brng tmen jnr tde nx ne. qb sh


xing nxi b xn cng de rn ma.
19) Zhyng

yung le.

Hebrews 4

kn li, tmen bnng jnr nx, sh ynwei b xn de

not your hearts, as in the provocation, in the day of


temptation in the wilderness:
your fathers tempted me, proved me, and saw my works
forty years.
I was grieved with that generation, and said, They
do alway err in their heart; and they have not known my ways.
11So

I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)

heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of


unbelief, in departing from the living God.
exhort one another daily, while it is called To day; lest any of
you be hardened through the deceitfulness of sin.
we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of
our confidence stedfast unto the end;
it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your
hearts, as in the provocation.
some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that
came out of Egypt by Moses.
with whom was he grieved forty years? was it not with them
that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
to whom sware he that they should not enter into his rest,
but to them that believed not?
19So

we see that they could not enter in because of unbelief.

Hebrews 4
249

1) Wmen

j mng li xi yu jnr t nx de yngx, ji dng wij,


mind wmen zhngjin, ( wmen yunwn zu nmen ) hu yu
rn shu sh gn bu shng le.
2) Ynwei yu fyin chun gi wmen, xing chun gi tmen
yyng. zhsh su tngjian de do y tmen wy, ynwei tmen
miyu xnxn y su tngjian de do tiahe.
3) Dn wmen yjing xingxn de rn, dy jnr n nx, zhng r
shn su shu, w za n zhng qsh shu, tmen dun bk jnr
wde nx. qsh zow zh gng, cng chungsh yli yjing
chngqun le.
4) Ln

1Let

us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into


his rest, any of you should seem to come short of it.
2For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the
word preached did not profit them, not being mixed with faith in
them that heard it.
3For

we which have believed do enter into rest, as he said, As I have


sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the
works were finished from the foundation of the world.

do d q r, yu y ch shu, do d q r shn ji xi le t yqi


de gng.

4For

5) Yu

5And

yu y ch shu, tmen dun bk jnr wde nx.

he spake in a certain place of the seventh day on this wise, And


God did rest the seventh day from all his works.

yu b jn nx de rn, n xinqin tngjian fyin de, ynwei b


xn cng, bd jn q.
7) Suy gu le du nin, ji za Dwi de sh shang, yu xindng
y r, r yshng su yn de shu, nmen jnr ru tng tde hu, ji
bk yng zhe xn.

in this place again, If they shall enter into my rest.


therefore it remaineth that some must enter therein, and
they to whom it was first preached entered not in because of
unbelief:
7Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so
long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden
not your hearts.

8) Ru

8For

6Seeing
6) J

sh Yushy y jio tmen xing le nx, huli shn ji b za


t bide rzi le.
9) Zhyng

cn li.

kn li, b Lng yu y nxr de nx, wi shn de zmn

if Jesus had given them rest, then would he not afterward have
spoken of another day.
9There

10) Ynwei

n jnr nx de, ni sh xi le zj de gng, zhng r shn


xi le tde gng yyng.

10For

11) Suy

11Let

wmen w b jil jnr n nx, mind yu rn xu n b


xn cng de yngzi dido le.
12) Shn

de do sh hupo de, sh yu gngxio de, b yqi ling


rn de jin gng kua, shnzh hn y lng, gji y gsu, du nng
c r pu ki, lin xn zhng de snin h zhy, du nng bin mng.
13) Bngqi be zo de, miyu yyng za t minqin b xinrn de.
yunli wnw, za n y wmen yu gunx de zh ynqin, du
sh chl chngki de.
14) Wmen jrn yu y wi yjing shng r go tin znrng de
Djs, ji sh shn de rzi Ys, bin dng ch dng su chngrn de
do.
15) Yn wmen de Djs, bng fi bnng tx wmen de runfu. t
y cng fn sh shu guo shtan, y wmen yyng. zhsh t miyu
fn zu.

remaineth therefore a rest to the people of God.

he that is entered into his rest, he also hath ceased from his
own works, as God did from his.
us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall
after the same example of unbelief.
12For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any
twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and
spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the
thoughts and intents of the heart.
13Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but
all things are naked and opened unto the eyes of him with whom
we have to do.
14Seeing

then that we have a great high priest, that is passed into


the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
15For we have not an high priest which cannot be touched with the
feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we
are, yet without sin.

16) Suy

wmen zhgun tnrn w j de, li do sh n de bozu


qin, wi yo d linx, mng nhu zu su sh de bngzhu.

16Let

Hebrews 5

Hebrews 5

1) Fn

cng rnjin tinxun de Djs, sh fng pa t rn bin l sh


shn de sh, wi yo xinshang lw, h sh zu j. ( hu zu yo wi
zu xinshang lw h jw )

1For

2) T

2Who

nng tliang n y mng de, h sh m de rn, ynwei t zj y


sh be runfu su kn.
3) Gc

t l dng wi bixng h zj xinj sh zu.


4) Zh Djs de znrng, miyu rn z q, wi yo mng shn su
zho, xing Yln yyng.
5) Rc,

Jd y b sh z q rngyo zu Djs, ni sh zahu xing t


shu, n sh wde rzi, w jnr shng n. de n y wi.
6) Ji

r jng shang yu yu y ch shu, n sh zho zhe Majxd de


dngc yngyun wi js.
7) Jd

za rut de shhou, j dshng ik, li le dogo knqi n


nng ji t min s de zh, ji yn tde qinchng, mng le yngyn.
8) T

surn wi rzi, hish yn su shu de knn xu le shncng.

9) T

j dy wnqun, ji wi fn shncng de rn, chng le


yngyun dji de gnyun.
10) Bng

Djs.

mng shn zho zhe Majxd de dngc chng t wi

us therefore come boldly unto the throne of grace, that we


may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

every high priest taken from among men is ordained for men
in things pertaining to God, that he may offer both gifts and
sacrifices for sins:
can have compassion on the ignorant, and on them that are
out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity.
3And

by reason hereof he ought, as for the people, so also for


himself, to offer for sins.
4And no man taketh this honour unto himself, but he that is called
of God, as was Aaron.
5So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but
he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten
thee.
6As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after
the order of Melchisedec.
7Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and
supplications with strong crying and tears unto him that was able to
save him from death, and was heard in that he feared;
8Though he were a Son, yet learned he obedience by the things
which he suffered;
9And

being made perfect, he became the author of eternal salvation


unto all them that obey him;
10Called

of God an high priest after the order of Melchisedec.


250

11) Ln

do Majxd, wmen yu hoxi hu, bngqi nny ji


mng, ynwei nmen tng bu jn q.
12) Kn nmen xux de gngfu, bn gi zu shfu, shu zh hi d
yu rn jing shn shng yn xioxu de kidun, Lng jiodo
nmen. bngqi chng le n bx ch ni, bnng ch gn ling de
rn.

11Of

13) Fn

13For

zh nng ch ni de, du b shlin rny de dol. ynwei t


sh ynghi.

whom we have many things to say, and hard to be uttered,


seeing ye are dull of hearing.
12For when for the time ye ought to be teachers, ye have need that
one teach you again which be the first principles of the oracles of
God; and are become such as have need of milk, and not of strong
meat.

zhngd chng rn de, cinng ch gn ling, tmende


xnqio, x lin de tngd, ji nng fnbin hodi le.

every one that useth milk is unskilful in the word of


righteousness: for he is a babe.
14But strong meat belongeth to them that are of full age, even
those who by reason of use have their senses exercised to discern
both good and evil.

Hebrews 6

Hebrews 6

1) Suy

wmen yngdng lki Jd dol de kidun, jil jn do


wnqun de db. b b za l gnj, ji r n ohu s xng, xn ko
shn,

1Therefore

2) Gyng

xl, n shu zh l, s rn fhu, yj yngyun shnpn, g


dng jioxun.

2Of

3) Shn

3And

14) Wid

ru x wmen, wmen b rc xng.

4) Ln

do nxi yjing mng le gung zho, chng guo tin n de


zwi, yu y Shnglng yu fn,
5) Bng

the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of


resurrection of the dead, and of eternal judgment.
this will we do, if God permit.
it is impossible for those who were once enlightened, and have
tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy
Ghost,
4For

r y kua tind, ch guo lc xi de y shu, shng zhng


cash hh gngzhng de rn yng, ji cng shn d f.

have tasted the good word of God, and the powers of the
world to come,
6If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing
they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an
open shame.
7For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it,
and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed,
receiveth blessing from God:

8) Ru

zhng jngj h l, b be feq, jn y zhuz, jij ji sh


fnsho.

8But

9) Qna

de dxing men, wmen su sh zhyng shu, qu shnxn


nmen de xngwi qing gu zhxie, rqi jnhu dji.
10) Ynwei shn bng fi b gngy, jng wngj nmen su zu de
gng, h nmen wi t mng su xin de a xn, ji sh xinqin chou
shngt, rjn hish chou.

9But,

11) Wmen

yun nmen grn du xin ch zhyng de ynqn, sh


nmen yu mnz de zhwang, yzh dod.

11And

12) Bngqi

b xida. zng yo xiof nxi png xnxn h rnna


chngshu yngx de rn.
13) Dng ch shn yngx Yblhn de shhou, ynwei miyu b zj
gng d ky zh zhe qsh de, ji zh zhe zj qsh shu,

12That

14) Ln

14Saying,

de rn,

chng guo shn shn do de zwi, juw lish qunnng

leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go


on unto perfection; not laying again the foundation of repentance
from dead works, and of faith toward God,

6) Ru

sh l q dol, ji bnng jio tmen cng xn ohu le. ynwei


tmen b shn de rzi chng dng shzji, mng mng de xir t.
7) Ji

qlai.

f, w b c d f gi n. ln zsn, w b jio nde zsn du

15) Zhyng,

Yblhn j hng ji rnna, ji d le su yngx de.

5And

that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh


unto cursing; whose end is to be burned.
beloved, we are persuaded better things of you, and things
that accompany salvation, though we thus speak.
10For God is not unrighteous to forget your work and labour of
love, which ye have shewed toward his name, in that ye have
ministered to the saints, and do minister.
we desire that every one of you do shew the same diligence
to the full assurance of hope unto the end:
ye be not slothful, but followers of them who through faith
and patience inherit the promises.
13For when God made promise to Abraham, because he could
swear by no greater, he sware by himself,
Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will
multiply thee.
15And

so, after he had patiently endured, he obtained the promise.

16) Rn

du sh zh zhe b zj d de qsh. bngqi y qsh wi shj,


lioji gyng de zhngln.

16For

17) Zhoyng,

shn yuny wi n chngshu yngx de rn, gwa


xinmng tde zhy sh b gnggi de, ji qsh wi zhng.
18) Ji zh ling jin b gnggi de sh, shn ju bnng shuhung,
ho jio wmen zh ta wng bnn su, ch dng bi za wmen
qintou zhwang de rn, ky d de minl.
19) Wmen yu zh zhwang rtng lnghn de ma, yu jing yu
lako, qi tng r mn ne.

17Wherein

20) Zu

xinfng de Ys, j zho zhe Majxd de dngc, chng le


yngyun de Djs, ji wi wmen jnr mn ne.

20Whither

Hebrews 7

Hebrews 7

1) Zh

1For

Majxd, ji sh Slng wng, yu sh zhgo shn de js, bn


sh chngyun wi js de. t dng Yblhn sh ba zh wng hu
li de shhou, ji yngji t, gi t zhf.
2) Yblhn y jing zj su d li de q sh fn...zhy gi t. t tu
y ge mng fn chlai, ji sh rny wng, t yu mng Slng wng,
ji sh pngn wng de ysi.

men verily swear by the greater: and an oath for confirmation


is to them an end of all strife.
God, willing more abundantly to shew unto the heirs of
promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
18That by two immutable things, in which it was impossible for God
to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge
to lay hold upon the hope set before us:
19Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and
stedfast, and which entereth into that within the veil;
the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high
priest for ever after the order of Melchisedec.

this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God,


who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and
blessed him;
2To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by
interpretation King of righteousness, and after that also King of
Salem, which is, King of peace;

251

3Without
3) T

w f, w m, w z p, w shng zh sh, w mng zh zhng,


ni sh y shn de rzi xings.
4) Nmen xing y xing, xin z Yblhn, jing zj su l li
shngdng zh w q sh fn...zhy gi t, zh rn sh hdng
zngu ne.
5) N sh js zhrn de Lwi zsn, lng mng zhol xing bixng q
sh fn...zhy, zh bixng sh zj de dxing, su sh cng Yblhn
shn zhng shng de ( shn yunwn zu yo ) , hish zhol q
sh fn...zhy
6) D

yu Majxd, b y tmen tng p, do shu n Yblhn


de sh fn...zhy, wi n mng yngx de Yblhn zhf.
7) Cngli

wi fn d de gi wi fn xio de zhf, zh sh b bu do
de l.
8) Za zhl shu sh fn...zhy de du sh b s de rn. dn za nli
shu sh fn...zhy de, yu wi t zu jinzhng de shu, t sh hu
de.
9) Bngqi k shu, n shu sh fn...zhy de Lwi, y sh ji zhe
Yblhn n le sh fn...zhy.
10) Ynwei

Majxd yngji Yblhn de shhou, Lwi yjing za t


xin z de shn zhng. ( shn yunwn zu yo )
11) Cng

qin bixng za Lwi rn js zhrn yxi shu lf, tngru


ji zh zhrn nng d wnqun, yu h yng Lngwa xngq y wi
js, zho Majxd de dngc, b zho Yln de dngc ne.
12) Js

de zhrn j y gnggi, lf y bx gnggi.

father, without mother, without descent, having neither


beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of
God; abideth a priest continually.
4Now

consider how great this man was, unto whom even the
patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
5And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office
of the priesthood, have a commandment to take tithes of the
people according to the law, that is, of their brethren, though they
come out of the loins of Abraham:
6But

he whose descent is not counted from them received tithes of


Abraham, and blessed him that had the promises.
7And

without all contradiction the less is blessed of the better.

8And

here men that die receive tithes; but there he receiveth them,
of whom it is witnessed that he liveth.
9And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in
Abraham.
10For

he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met


him.
11If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under
it the people received the law,) what further need was there that
another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be
called after the order of Aaron?
12For

the priesthood being changed, there is made of necessity a


change also of the law.

13) Ynwei

zh hu su zh de rn, bn sh bide zhpa, n zhpa l


cngli miyu y rn chou jtn.

13For

14) Wmen

de zh fnmng sh cng Yud chlai de. dn zh


zhpa, Mx bng miyu t do js.

14For

15) Tngru

zho Majxd de yngsh, Lngwa xngq y wi js li,


wde hu gng sh xin r y jin de le.
16) T chngwi js, bng b sh zho sh rut de tial, ni sh zho
w qing zh shngmng de d nng. ( w qing yunwn zu
bnng huhua )

15And

17) Ynwei

17For

yu gi t zu jinzhng de shu, n sh zho zhe


Majxd de dngc yngyun wi js.

he of whom these things are spoken pertaineth to another


tribe, of which no man gave attendance at the altar.
it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe
Moses spake nothing concerning priesthood.
it is yet far more evident: for that after the similitude of
Melchisedec there ariseth another priest,
16Who

is made, not after the law of a carnal commandment, but


after the power of an endless life.
he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of
Melchisedec.
18For

18) Xinqin

de tial, yn runfu wy, suy fedio le.

19) (

there is verily a disannulling of the commandment going


before for the weakness and unprofitableness thereof.

lf yunli y w su chng ) ji ynjn le gng mi de zhwang,


ko zh zhwang wmen bin ky jn do shn minqin.

19For

20) Zazh,

20And

Ys wi js, bng b sh b qsh l de.

the law made nothing perfect, but the bringing in of a better


hope did; by the which we draw nigh unto God.

21) Zhy

nxi js, yun b sh qsh l de, zhyu Ys sh qsh l de.


ynwei n l tde du t shu, zh q le sh ju b huhu, n sh
yngyun wi js.

inasmuch as not without an oath he was made priest:


those priests were made without an oath; but this with an
oath by him that said unto him, The Lord sware and will not
repent, Thou art a priest for ever after the order of
Melchisedec:)

22) J

22By

sh qsh l de, Ys ji zu le gng mi zh yu de zhngbo.

21(For

so much was Jesus made a surety of a better testament.

23) Nxi

chngwi js de, shm bnli du, sh ynwei yu s zg


bnng chngji.

23And

24) Zh

24But

wi j sh yngyun chngcn de, t js de zhrn, ji


chngji b gnghun.

they truly were many priests, because they were not suffered
to continue by reason of death:

bn sh l runfu de rn wi Djs. dn za lf yhu qsh


de hu, sh l rzi wi Djs, ni sh chngqun do yngyun de.

this man, because he continueth ever, hath an unchangeable


priesthood.
25Wherefore he is able also to save them to the uttermost that
come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession
for them.
26For such an high priest became us, who is holy, harmless,
undefiled, separate from sinners, and made higher than the
heavens;
27Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice,
first for his own sins, and then for the people's: for this he did once,
when he offered up himself.
28For the law maketh men high priests which have infirmity; but the
word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is
consecrated for evermore.

Hebrews 8

Hebrews 8

25) Fn

ko zhe t jn do shn minqin de rn, t du nng


zhngji dod. ynwei t sh chngyun hu zhe, t tmen qqi.
26) Xing

zhyng shngji, w xi, w dinw, yun l zu rn, go


gu zh tin de Djs, yun sh y wmen h y de.
27) T b xing nxi Djs, mi r bx xin wi zj de zu, hu wi
bixng de zu xinj, ynwei t zh y c jing zj xinshang, ji b zh
sh chngqun le.
28) Lf

252

1) Wmen

su jing de sh, qzhng d y yojn de, ji sh wmen


yu zhyng de Djs, yjing zu za tin shang zh d zh bozu
de yubin,

1Now

2) Za

2A

shng su, ji sh zhn zhngm l, zu zhsh. zh zhngm


sh zh su zh de, b sh rn su zh de.

of the things which we have spoken this is the sum: We have


such an high priest, who is set on the right hand of the throne of
the Majesty in the heavens;

Djs du sh wi xin lw h jw shl de. suy zh wi


Djs y bx yu su xin de.

minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the


Lord pitched, and not man.
3For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices:
wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to
offer.

4) T

4For

3) Fn

ru za d shang, b bd wi js, ynwei yjing yu zho lf


xin lw de js.
5) Tmen gng fng de sh, bn sh tin shang sh de xngzhung h
yng xing, zhng r Mx jingyo zo zhngm de shhou, mng
shn jngji t, shu, n yo jnshn, zu gyng de wjin, du yo
zho zhe za shn shang zhsh nde yngsh.
6) Rjn Ys su d de zhrn sh gng mi de, zhng r t zu
gng mi zh yu de zhngbo. zh yu yun sh png gng mi zh
yngx l de.
7) N

qin yu ru miyu xic, ji w ch xnqi hu yu le.


zh zhz tde bixng shu, ( hu zu suy zh zh qin
yu de qu qin shu ) rzi qing do, w yo y Ysli ji, h
Yud ji, Lng l xnyu.
8) Suy

9) B

xing w l zhe tmen zzong de shu, lng tmen ch ij de


shhou, y tmen su l de yu. ynwei tmen b hngxn shu wde
yu, w y b l tmen. zh sh zh shu de.
10) Zh yu shu, nxi rzi yhu, w y Ysli ji su l de yu ni
sh zhyng. w yo jing wde lf fng za tmen lmin, xi za
tmen xn shang, w yo zu tmende shn, tmen yo zu wde
zmn.
11) Tmen byng grn jiodo zj de xing ln, h zj de dxing,
shu, n gi rnshi zh. ynwei tmen cng zu xio de do zh d de,
du b rnshi w.
12) W

yo kunsh tmende b y, b za jnin tmende zuqi.

if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there


are priests that offer gifts according to the law:
5Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as
Moses was admonished of God when he was about to make the
tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according
to the pattern shewed to thee in the mount.
6But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much
also he is the mediator of a better covenant, which was established
upon better promises.
7For if that first covenant had been faultless, then should no place
have been sought for the second.
8For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith
the Lord, when I will make a new covenant with the house of
Israel and with the house of Judah:
9Not according to the covenant that I made with their fathers in
the day when I took them by the hand to lead them out of the
land of Egypt; because they continued not in my covenant, and
I regarded them not, saith the Lord.
10For this is the covenant that I will make with the house of
Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into
their mind, and write them in their hearts: and I will be to them
a God, and they shall be to me a people:
11And they shall not teach every man his neighbour, and every
man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me,
from the least to the greatest.
12For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins
and their iniquities will I remember no more.

13) J

shu xnyu, ji yqin yu wi ji le. dn n jin ji jin shui


de, ji b kua gu w yu le.

13In

that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now
that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.

Hebrews 9

Hebrews 9

yu ybe de zhngm, tu y cng jio zu shng su.


lmin yu dngti, zhuzi, h chnshbng.

verily the first covenant had also ordinances of divine service,


and a worldly sanctuary.
2For there was a tabernacle made; the first, wherein was the
candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the
sanctuary.

3) D

3And

1) Yunli

qin yu yu lba de tial, h sh shji de shng m.

2) Ynwei

su.

r mnz hu, yu yu y cng zhngm, jio zu zh shng

4) Yu

jn xing l, ( l hu zu tn ) yu bo jn de yu gu, gu l
yu chng mn de jn gun, h Yln f guo y de zhng, bng
ling kua yu bn.
5) Gu shngmian yu rngyo Jlbi de yng sha zhe sh n zu. (
sh n yunwn zu b zu ) zh j jin w xinza bnng y y x
shu.
6) Zhxie

wjin j rc ybe q le, zhng js ji chng jn tu y cng


zhngm, xng ba shn de l.

1Then

after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest
of all;
4Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid
round about with gold, wherein was the golden pot that had
manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the
covenant;
5And

over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of


which we cannot now speak particularly.

yng c zh mng, tu y cng zhngm rng cn de


shhou, jnr zh shng su de l hi wi xinmng.
9) N tu y cng zhngm zu xinjn de y ge bioyng, su
xinshang de lw h jw, ji zhe lingxn shu, du bnng jio
lba de rn dy wnqun.

when these things were thus ordained, the priests went


always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
7But into the second went the high priest alone once every year, not
without blood, which he offered for himself, and for the errors of the
people:
8The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all
was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet
standing:
9Which was a figure for the time then present, in which were offered
both gifts and sacrifices, that could not make him that did the
service perfect, as pertaining to the conscience;

10) Zhxie

10Which

7) Zhy

d r cng zhngm, wiyu Djs y nin y c dz jn q,


miyu b da zhe xi, wi zj h bixng de gu cu xinshang.
8) Shnglng

sh lin n ynsh h zh bn xzhu de guju, du b gu


sh sh rut de tial, mngdng do zhnxng de shhou wizh.

6Now

stood only in meats and drinks, and divers washings, and


carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.

253

11) Dn

xinza Jd yjing li do, zu le jingli mi sh de Djs,


jnggu n gng d gng qunbe de zhngm, b sh rn shu su
zo y b sh sh h zh shji de.
byng shnyng h nid de xi, ni yng zj de xi,
zh y c jnr shng su, chng le yngyun sh zu de sh.

Christ being come an high priest of good things to come, by a


greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is
to say, not of this building;
12Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he
entered in once into the holy place, having obtained eternal
redemption for us.

13) Ru

13For

12) Bngqi

shnyng h gngni de xi, bng m nid de hu s za b


ji de rnshn shang, shngqi jio rn chng shng, shnt jijng.
14) Hkung Jd ji zhe yngyun de lng, jing zj w xi w c
xin gi shn, tde xi qb gng nng x jng nmen de xn.
( yunwn zu lingxn ) ch q nmen de s xng, sh nmen shfng
n yngshng shn ma.

11But

if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer


sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:

t zu le xnyu de zhngbo. jrn shu s sh le rn za


qin yu zh sh su fn de zu guo, bin jio mng zho zh rn d
zha su yngx yngyun de chny.

much more shall the blood of Christ, who through the


eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your
conscience from dead works to serve the living God?
15And for this cause he is the mediator of the new testament, that
by means of death, for the redemption of the transgressions that
were under the first testament, they which are called might receive
the promise of eternal inheritance.

16) Fn

yu y mng, bx dng do li y mng de rn s le. ( y


mng yunwn y yu z tng )

16For

17) Ynwei

17For

15) Wic

rn s le, y mng ci yuxio l, ru li y mng de shng


za, n y mng hi yu yng ch ma.
18) Suy

qin yu y b sh byng xi l de.


19) Ynwei Mx dng r zho zhe lf, jing gyng jimng chun
gi zhng bixng, ji n zhhngs rng h nix co, b nid
shnyng de xi h shu, s za sh shang, yu s za zhng bixng
shnshang, shu,
20) Zh
21) T

xi ji sh shn y nmen l yu de pngj.

yu zhoyng b xi s za zhngm, h gyng qmn shang.

22) n

zhe lf, fn w chbudu du sh yng xi jijng de, ru b


lixu, zu ji bd shmin le.
23) Zho zhe tin shang yngsh zu de wjin, bx yng zhxie
jw q jijng. dn n tin shang de bn w, zrn dng yng gng
mi de jw q jijng.
24) Ynwei Jd bng b sh jn le rn shu su zo de shng su,
( zh b gu sh zhn shng su de yng xing ) ni sh jn le tin
tng, rjn wi wmen xin za shn minqin.
25) Y b sh du c jing zj xinshang, xing n Djs mi nin da
zhe ni yng xi jnr shng su. ( ni yng de xi yunwn zu b
sh zj de xi )
26) Rgu zhyng, t cng chungsh yli, ji b du c shu k le.
dn rjn za zh msh xinxin y c, b zj xin wi j, ho chdio
zu.

14How

where a testament is, there must also of necessity be the


death of the testator.
a testament is of force after men are dead: otherwise it is of
no strength at all while the testator liveth.
18Whereupon

neither the first testament was dedicated without


blood.
19For when Moses had spoken every precept to all the people
according to the law, he took the blood of calves and of goats, with
water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book,
and all the people,
20Saying,

This is the blood of the testament which God hath


enjoined unto you.
21Moreover

he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the


vessels of the ministry.
22And

almost all things are by the law purged with blood; and
without shedding of blood is no remission.
23It was therefore necessary that the patterns of things in the
heavens should be purified with these; but the heavenly things
themselves with better sacrifices than these.
24For Christ is not entered into the holy places made with hands,
which are the figures of the true; but into heaven itself, now to
appear in the presence of God for us:

zhe dng mng, rnrn du yu y s, s hu qi yu shnpn.


Jd jrn y c be xin, dndng le du rn de zu,
jingli yo xing n dnghu tde rn d r c xinxin, bng y zu
w gun, ni sh wi zhngji tmen.

yet that he should offer himself often, as the high priest


entereth into the holy place every year with blood of others;
26For then must he often have suffered since the foundation of the
world: but now once in the end of the world hath he appeared to
put away sin by the sacrifice of himself.
27And as it is appointed unto men once to die, but after this the
judgment:
28So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto
them that look for him shall he appear the second time without sin
unto salvation.

Hebrews 10

Hebrews 10

1) Lf

1For

27) n

28) Zhyng,

j sh jingli mi sh de yngr, b sh bn w de zhn xing,


zng bnng ji zhe mi nin chng xin yyng de jw, jio n jn
qin li de rn dy wnqun.
2) Ru

b rn, xinj de sh qb zo yzh zh le ma. ynwei lba de


rn, lingxn j be jijng, ji b za jude yu zu le.
3) Dn

zhxie jw sh jio rn mi nin xingq zu li.

4) Ynwei

gngni h shnyng de xi, dun bnng ch zu.

5) Suy

Jd do shshang li de shhou, ji shu, shn a jw h


lw sh n b yuny de, n cng gi w ybe le shnt.
6) Fnj

h sh zu j sh n b xhuan de.

25Nor

the law having a shadow of good things to come, and not the
very image of the things, can never with those sacrifices which they
offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
2For then would they not have ceased to be offered? because that
the worshippers once purged should have had no more conscience
of sins.
3But

in those sacrifices there is a remembrance again made of sins


every year.
4For

it is not possible that the blood of bulls and of goats should


take away sins.
5Wherefore

when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and


offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
6In

burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no


pleasure.

254

7) Nsh

w shu, shn a, w li le wi yo zho nde zhy xng.


wde sh za jng jun shang yjing jzi le.
8) Yshng

shu, jw h lw, Fnj h sh zu j, sh n b yuny de,


y sh n b xhuan de, ( zh du sh n zhe lf xin de ).
9) Hu yu shu w li le wi yo zho nde zhy xng. k jin t sh
ch q za xin de, wi yo ldng za hu de.

said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written


of me,) to do thy will, O God.
8Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings
and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure
therein; which are offered by the law;
9Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away
the first, that he may establish the second.

10) Wmen

png zh zhy, ko Ys Jd zh y c xinshang tde


shnt, ji dy chng shng.

10By

11) Fn

js tintin zhn zhe shfng shn, lc xinshang yyng de


jw. zh jw yng bnng ch zu.
12) Dn Jd xin le y c yngyun de sh zu j, ji za shn de
yubin zu xi le.

11And

13) Cngc

13From

dnghu t chud chng le tde jio dng.

14) Ynwei

t y c xinj, bin jio n dy chng shng de rn


yngyun wnqun.

7Then

the which will we are sanctified through the offering of the


body of Jesus Christ once for all.
every priest standeth daily ministering and offering
oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
12But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever,
sat down on the right hand of God;
henceforth expecting till his enemies be made his footstool.

14For

by one offering he hath perfected for ever them that are


sanctified.
15Whereof

15) Shnglng

y du wmen zu jinzhng. ynwei t j y shu guo,


16) Zh shu, nxi rzi yhu, w y tmen su l de yu ni sh
zhyng. w yo jing wde lf xi za tmen xn shang, yu yo
fng za tmende lmin.
17) Yhu ji shu, w b za jnin tmende zuqi, h tmende gu
fn.
18) Zhxie

zu guo j y shmin, ji byng za wi zu xinj le.

19) Dxing

shng su,

men, wmen j yn Ys de xi, dy tnrn jnr zh

the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he


had said before,
16This is the covenant that I will make with them after those
days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in
their minds will I write them;
17And

their sins and iniquities will I remember no more.

18Now

where remission of these is, there is no more offering for sin.

19Having

therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by


the blood of Jesus,

20) Sh

ji zhe t gi wmen ki le y tia yu xn yu hu de l cng


mnz jnggu, zh mnz ji sh tde shnt.

20By

21) Yu

21And

22) Bng

22Let

yu y wi Djs zhl shn de ji.


wmen xn zhng tin ling de kuqin yjing s q, shnt
yng qng shu x jng le, ji dng cn zhe chng xn, h chngz de
xnxn, li do shn minqin.
23) Y yo jinshu wmen su chngrn de zhwang, b zh
yodng. ynwei n yngx wmen de sh xnsh de.
24) Yu

yo bc xing g, jf a xn, minl xng shn.


25) Nmen bk tng zh jhu, hoxing nxi tng zh gun le de
rn, do yo bc qunmin. j zhdo ( yunwn zu knjian ) n
rzi lnjn, ji gng dng rc.
26) Ynwei

a new and living way, which he hath consecrated for us,


through the veil, that is to say, his flesh;
having an high priest over the house of God;
us draw near with a true heart in full assurance of faith, having
our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed
with pure water.
23Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for
he is faithful that promised;)
24And

let us consider one another to provoke unto love and to


good works:
25Not forsaking the assembling of ourselves together, as the
manner of some is; but exhorting one another: and so much the
more, as ye see the day approaching.

wmen d zh zhn do yhu, ru gy fn zu, sh zu de


j ji za miyu le.

26For

27) Wiyu

27But

lihu.

zhn j dnghu shnpn h n sho mi zhngrn de

28) Rn

gnfn Mx de lf, png ling sn g jinzhng rn,


shngqi bd linx r s.

if we sin wilfully after that we have received the knowledge of


the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation,
which shall devour the adversaries.
28He

that despised Moses' law died without mercy under two or


three witnesses:

wmen zhdo shu shu, shnyun za w, w b


boyng. yu shu, zh yo shnpn tde bixng

how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought


worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath
counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an
unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
30For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me,
I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall
judge his people.

31) Lu

31It

29) Hkung

rn jint shn de rzi, jing n sh t chng shng zh


yu de xi dng zu pngchng, yu xi mn sh n de Shnglng,
nmen xing, t yo shu de xngf gi znyng ji zhng ne.
30) Ynwei

za yngshng shn de shu l zhn sh kp de.

32) Nmen

yo zhu nin wng r, mng le gung zho yhu, su


rnshu d zhng zhn de gyng knn.

29Of

is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

min be hubng, zo hunnn, chng le x jng, jio zhngrn


gunkn. y min pibn nxi shu zhyng knn de rn.
34) Ynwei nmen tx le nxi be knsu de rn, bngqi nmen de
jiy be rn qing q, y gnxn rnshu, zhdo zj yu gng mi
chng cn de jiy.

call to remembrance the former days, in which, after ye were


illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
33Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and
afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that
were so used.
34For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the
spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in
heaven a better and an enduring substance.

35) Suy

nmen bk diq ynggn de xn, cn zhyng de xn b


de d shngc.

35Cast

36) Nmen

36For

33) Y

bx rnna, sh nmen xng wn le shn de zhy, ji ky


d zha su yngx de.

32But

not away therefore your confidence, which hath great


recompence of reward.
ye have need of patience, that, after ye have done the will of
God, ye might receive the promise.
255

37) Ynwei

chyn.

hi yu ydin din shhou, n yo li de ji li, bng b

37For

yet a little while, and he that shall come will come, and
will not tarry.

38) Zhsh

y rn b yn xn d shng. ( y rn yu g jun zu wde y


rn ) t ru tu hu, w xnli ji b xhuan t.

38Now

the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul
shall have no pleasure in him.

39) Wmen

qu b sh tu hu r chnln de n dng rn, ni sh


yu xnxn yzh lnghn dji de rn.

39But

Hebrews 11

Hebrews 11

we are not of them who draw back unto perdition; but of


them that believe to the saving of the soul.

1Now
1) Xn

ji sh su wng zh sh de sh d, sh wi jin zh sh de quj.

za zh xn shng d le miho de zhngj.


yn zhe xn, ji zhdo zh shji sh ji shn hu zochng
de. zhyng, su knjian de, bng b sh cng xinrn zh w zo
chlai de.
4) Yb yn zhe xinj y shn, b Giyn su xin de gng mi, ync
bin d le chng y de jinzhng, ji sh shn zh t lw zu de
jinzhng. t surn s le, qu yn zh xn rngji shuhu.
5) Ynu yn zhe xn be ji q, bzhy jin s. rn y zho bu zha
t, ynwei shn yjing b t ji q le. zhsh t be ji q y xin, yjing
d le shn xyu tde mngzhng.
6) Rn fi yu xn ji bnng d shn de xyu. ynwei do shn
minqin li de rn, bx xn yu shn, qi xn t shngc n xnqi
tde rn.

faith is the substance of things hoped for, the evidence of


things not seen.

2) Grn

2For

3) Wmen

3Through

7) Nuy

yn zhe xn, j mng shn zhsh t wi jin de sh, dng le


jngwi de xn, ybe le y zh fngzhu, sh t qun ji dji. ync ji
dng le n shda de zu, zj y chngshu le n cng xn r li de y.
8) Yblhn yn zhe xn, mng zho de shhou, ji znmng ch q,
wng jingli yo d wi y de dfang q. ch q de shhou, hi b
zh wng nli q.
9) T yn zhe xn, ji za su yngx zh d zu k, hoxing za y d
jzh zhngpng, y n tng mng y ge yngx de Ys, Yg
yyng.
10) Ynwei t dnghu n zu yu gnj de chng, ji sh shn su
jng yng su jinzo de.
11) Yn

zhe xn, lin Sl zj, surn gu le shngy de sush, hi


nng huiyn. yn t ywi n yngx tde sh k xn de.
12) Suy cng y ge fngf y s de rn ji shng ch zsn, rtng
tin shang de xng nyng zhngdu, hi bin de sh nyng w
sh.
13) Zhxie

rn du sh cn zhe xnxn s de, bng miyu d zha su


yngx de, qu cng yun ch wng jin, qi hunx yngji, yu
chngrn zj za shshang sh kl, sh jj de.
14) Shu zhyng hu de rn, sh biomng zj yo zho y ge
jixing.
15) Tmen

ru xingnin su lki de jixing, hi yu ky hu q de


jhu.
16) Tmen qu xinm y g gng mi de jixing, ji sh za tin
shang de. suy shn be chngwi tmende shn, bng b ywi ch.
ynwei t yjing gi tmen ybe le y zu chng.
17) Yblhn yn zhe xn, be shyn de shhou, ji b Ys
xinshang. zh bin sh n hunx lngshu yngx de, jing zj d
shng de rzi xinshang.
18) Ln

by it the elders obtained a good report.


faith we understand that the worlds were framed by the
word of God, so that things which are seen were not made of things
which do appear.
4By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain,
by which he obtained witness that he was righteous, God testifying
of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.
5By faith Enoch was translated that he should not see death; and
was not found, because God had translated him: for before his
translation he had this testimony, that he pleased God.
6But without faith it is impossible to please him: for he that cometh
to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them
that diligently seek him.
7By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet,
moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the
which he condemned the world, and became heir of the
righteousness which is by faith.
8By faith Abraham, when he was called to go out into a place which
he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out,
not knowing whither he went.
9By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange
country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with
him of the same promise:
10For he looked for a city which hath foundations, whose builder
and maker is God.
11Through faith also Sara herself received strength to conceive seed,
and was delivered of a child when she was past age, because she
judged him faithful who had promised.
12Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so
many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is
by the sea shore innumerable.
13These all died in faith, not having received the promises, but
having seen them afar off, and were persuaded of them, and
embraced them, and confessed that they were strangers and
pilgrims on the earth.
14For

they that say such things declare plainly that they seek a
country.
15And

truly, if they had been mindful of that country from whence


they came out, they might have had opportunity to have returned.
16But now they desire a better country, that is, an heavenly:
wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath
prepared for them a city.
17By

faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that


had received the promises offered up his only begotten son,

do zhr z cng yu hu shu, cng Ys shng de ci yo


chngwi nde huy.

18Of

19) T

ywi shn hi nng jio rn cng s l fhu. t y fngf


cng s zhng d hu tde rzi li.

19Accounting

20) Ys

20By

21) Yg

21By

yn zhe xn, ji zh zhe jingli de sh, gi Yg Yso zhf.


yn zhe xn, lns de shhou, gi Yes de ling g rzi gz
zhf, f zhe zhng tu jngba shn.
22) Yes

yn zhe xn, lnzhng de shhou, t do Ysli z jingli


yo ch ij, bng wi zj de hig li xi y mng.

whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:

that God was able to raise him up, even from the
dead; from whence also he received him in a figure.
faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of
Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff.
22By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of
the children of Israel; and gave commandment concerning his
bones.

256

shng xi li, tde fm jin t sh ge jnmi de hizi, ji


yn zhe xn b t cng le sn ge yu, bng b p wng mng.

23By

faith Moses, when he was born, was hid three months of his
parents, because they saw he was a proper child; and they were not
afraid of the king's commandment.

24) Mx

24By

23) Mx

z.

yn zhe xn, zhngd le ji b kn chngwi flo nr zh

faith Moses, when he was come to years, refused to be called


the son of Pharaoh's daughter;

25) T

nngk h shn de bixng tng shu kha, y b yun


znsh xingshu zu zhng zh l.

25Choosing

26) T

kn wi Jd shu de lngr, b ij de ciw gng bogu. yn


t xingwng su yo d de shngc.
27) T yn zhe xn ji lki ij, b p wng n. ynwei t hngxn
rnna, rtng knjian n bnng knjian de zh.

26Esteeming

28) T

yn zhe xn, ji shu Yyuji, ( shu hu zu l ) xng s xu


de l, mind n mi zhngz de lnjn Ysli rn.

28Through

29) Tmen

yn zhe xn, gu Hnghi r xng gn d. ij rn sh zhe


yo gu q, ji be tn mi le.

29By

30) Ysli

rn yn zhe xn, wiro Ylg chng q r, chngqing ji

30By

Lh yn zhe xn, cng h hpng png de jida tnz, ji b


y nxi b shncng de rn ytng miwng.

31By

dot le.
31) Jn

rather to suffer affliction with the people of God, than


to enjoy the pleasures of sin for a season;
the reproach of Christ greater riches than the treasures
in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.
27By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he
endured, as seeing him who is invisible.
faith he kept the passover, and the sprinkling of blood,
lest he that destroyed the firstborn should touch them.
faith they passed through the Red sea as by dry land: which the
Egyptians assaying to do were drowned.
faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed
about seven days.

yu hb za shu ne. ru y y x shu, Jdin, Bl, Snsn,


Yft, Dwi, Smr, h zhng xinzh de sh, shhou ji b gu le.
33) Tmen yn zhe xn, zhf le d gu, xng le gngy, d le yngx,
d le shzi de ku.
34) Mi le lihu de mng sh, tu le do jin de fng rn, runfu
bin wi gngqing, zhng zhn xin ch ynggn, d tu wa bng
de qun jn.
35) Yu frn d zj de s rn fhu, yu yu rn rnshu ynxng,
b kn guqi d shfng, ( shfng yunwn zu sh ) wi yo d
zha gng mi de fhu.

faith the harlot Rahab perished not with them that believed
not, when she had received the spies with peace.
32And what shall I more say? for the time would fail me to tell of
Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David
also, and Samuel, and of the prophets:
33Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness,
obtained promises, stopped the mouths of lions,
34Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out
of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to
flight the armies of the aliens.
35Women received their dead raised to life again: and others were
tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better
resurrection:

36) Yu

yu rn rnshu xnng, bind, knsu, jinjn, g dng de


mlin.
37) Be shtou d s, be j j s, shu shtan, be do sh. p zhe
minyng shnyng de p g ch bnpo, shu qingf, hunnn,
kha.

36And

38) Za

kungy, shnlng, shndng, d xu, pioli w dng. bn


sh shji b pe yude rn.

38(Of

39) Zhxie

rn du sh yn xn d le miho de zhngj, qu rng wi


d zha su yngx de.
40) Ynwei shn gi wmen ybe le gng mi de sh, jio tmen ru
b y wmen tng d, ji bnng wnqun.

39And

Hebrews 12

Hebrews 12

32) W

1) Wmen

j yu zh xdu de jinzhng rn, rtng yncai wi zhe


wmen, ji dng fng xi gyng de zhngdn, tu q rngyi chn
li wmen de zu, cn xn rnna, bn n bi za wmen qintou de
lchng,
2) Yngwng wi wmen xnxn chungsh chng zhng de Ys.
( hu zu yngwng n jing zhn do chungsh chng zhng de
Ys ) t yn n bi za qintou de xl, ji qng kn xir, rnshu le
shzji de knn, bin zu za shn bozu de yubin.
3) N

rnshu zu rn zhyng dngzhung de, nmen yo sxing,


mind pjun huxn.
4) Nmen

y zu xing zhng, hi miyu ddng do lixu de


db.
5) Nmen yu wng le n qun nmen rtng qun rzi de hu,
shu, w r, n bk qng kn zh de gungjio, be t zbe de
shhou, y bk huxn.
6) Ynwei zh su a de t b gungjio, yu bind fn su shu n
de rzi.

others had trial of cruel mockings and scourgings, yea,


moreover of bonds and imprisonment:
37They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were
slain with the sword: they wandered about in sheepskins and
goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
whom the world was not worthy:) they wandered in deserts,
and in mountains, and in dens and caves of the earth.
these all, having obtained a good report through faith,
received not the promise:
40God having provided some better thing for us, that they without
us should not be made perfect.

1Wherefore

seeing we also are compassed about with so great a


cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which
doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is
set before us,
2Looking

unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the
joy that was set before him endured the cross, despising the shame,
and is set down at the right hand of the throne of God.
3For consider him that endured such contradiction of sinners
against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
4Ye

have not yet resisted unto blood, striving against sin.


ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as
unto children, My son, despise not thou the chastening of the
Lord, nor faint when thou art rebuked of him:
6For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every
son whom he receiveth.
5And

7) Nmen

su rnshu de, sh shn gungjio nmen, da nmen


rtng da rzi. yn yu rzi b be fqin gungjio de ne.

7If

8) Gungjio

8But

yun sh zhng z su gng shu de, nmen ru b


shu gungjio, ji sh sz, b sh rzi le.
9) Zazh, wmen cng yu shng shn de f gungjio wmen,
wmen shngqi jngzhng t, hkung wn lng de f, wmen
qb gng dng shnf t d shng ne.

ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for


what son is he whom the father chasteneth not?
if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then
are ye bastards, and not sons.
9Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us,
and we gave them reverence: shall we not much rather be in
subjection unto the Father of spirits, and live?
257

10) Shng

shn de f du sh zn su j y gungjio wmen. wiyu


wn lng de f gungjio wmen, sh yo wmen d ychu, sh
wmen za tde shngji shng yu fn.
11) Fn gungjio de sh, dngsh b jude kual, fn jude chuk.
huli qu wi n jng lin guo de rn, ji ch pngn de guzi, ji
sh y.
12) Suy

nmen yo b xichu de shu, fsun de tu, tng qlai.

10For

they verily for a few days chastened us after their own


pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his
holiness.
11Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but
grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of
righteousness unto them which are exercised thereby.
12Wherefore

knees;

13) Y

yo wi zj de jio b dol xi zh le, sh quzi b zh wi jio,


fn d quny. ( wi jio hu zu ch l )

13And

14) Nmen

14Follow

yo zhuqi y zhngrn hm, bng yo zhuqi


shngji. fi shngji miyu rn nng jin zh.
15) Yu yo jnshn, kngp yu rn sh le shn de n. kngp yu
d gn shng chlai rolun nmen, ync jio zhngrn zhnrn
whu.
16) Kngp yu ynlun de, yu tnlin shs r Yso de. t yn
ydin shw b zj zhngz de mngfn ma le.
17) Huli xing yo chngshu f su zh de f, jng be qju,
surn hak qi qi, qu d bu zha mnlu, sh t fqin de xny
huzhun, zh sh nmen zhdo de.

lift up the hands which hang down, and the feeble

make straight paths for your feet, lest that which is lame be
turned out of the way; but let it rather be healed.

tmen dang bu q su mng tmende hu shu, kojn


zh shn de, j bin sh zushu, y yo yng shtou d s.

peace with all men, and holiness, without which no man


shall see the Lord:
15Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any
root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be
defiled;
16Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for
one morsel of meat sold his birthright.
17For ye know how that afterward, when he would have inherited
the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance,
though he sought it carefully with tears.
18For ye are not come unto the mount that might be touched, and
that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and
tempest,
19And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice
they that heard intreated that the word should not be spoken to
them any more:
20(For they could not endure that which was commanded, And if so
much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust
through with a dart:

21) Su

21And

18) Nmen

yun b sh li do n nng m de shn, c shn yu


huyn, m yn, hin, bofng,
19) Jio

shng y shuhu de shngyn. nxi tngjian zh shngyn


de. du qi byo za xing tmen shuhu.
20) Ynwei

jin de jq kp, shnzh Mx shu, w shn sh kngj


zhn jng.
ni sh li do Xnshn, yngshng shn de chngy, ji
sh tin shang de Ylslng. nli yu qiwn de tinsh,
23) Yumng l za tin shang zh zhngz zh hu su gngj de
zng hu, yu shnpn zhngrn de shn, h be chngqun zh y
rn de lnghn.

so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear


and quake:)
22But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living
God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of
angels,
23To the general assembly and church of the firstborn, which are
written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of
just men made perfect,

24) Bng

24And

22) Nmen

xnyu de zhngbo Ys, yj su s de xi. zh xi su


shu de b Yb de xi su shu de gng mi.
25) Nmen zng yo jnshn, bk qju n xing nmen shuhu de.
ynwei nxi qju za de shang jngji tmende, shngqi bnng
ta zu, hkung wmen wibe n cng tin shang jngji wmen
de ne.

to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood


of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.

za y c de hu, sh zh mng be zhndng de, ji sh shu


zo zh w, du yo nu q, sh n b be zhndng de chng cn.
28) Suy wmen j d le bnng zhndng de gu, ji dng gnn,
zho shn su xyu de, yng qinchng jngwi de xn shfng
shn.

that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not
who refused him that spake on earth, much more shall not we
escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:
26Whose voice then shook the earth: but now he hath promised,
saying, Yet once more I shake not the earth only, but also
heaven.
27And this word, Yet once more, signifieth the removing of those
things that are shaken, as of things that are made, that those things
which cannot be shaken may remain.
28Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us
have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence
and godly fear:

29) Ynwei

29For

26) Dngsh

tde shngyn zhndng le d. dn rjn t yngx shu,


za y c w b dn yo zhndng d, hi yo zhndng tin.
27) Zh

wmen de shn ni sh lihu.

25See

our God is a consuming fire.

Hebrews 13

Hebrews 13

1) Nmen

1Let

w yo cn dxing xing a de xn.


2) Bk wngj yng a xn jida kl. ynwei cng yu jida kl de,
b zh b ju ji jida le tinsh.
3) Nmen yo jnin be knbng de rn, hoxing y tmen tng
shu knbng, y yo jnin zo kha de rn, xing do zj y za
rushn zh ne.
4) Hnyn, rnrn du dng znzhng, chung y bk whu.
ynwei guh xng yn de rn shn byo shnpn.
5) Nmen

cn xn bk tn a qinci. yo y zj suyude wi z.
ynwei zh cng shu, w zng b pi xi n, y b di q n.
6) Suy

wmen ky fngdn shu, zh sh bngzhu wde, w b b


jp. rn nng b w znmeyng ne.

brotherly love continue.


not forgetful to entertain strangers: for thereby some have
entertained angels unawares.
2Be

3Remember

them that are in bonds, as bound with them; and them


which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
4Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but
whoremongers and adulterers God will judge.
5Let your conversation be without covetousness; and be content
with such things as ye have: for he hath said, I will never leave
thee, nor forsake thee.
6So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not
fear what man shall do unto me.
258

7) Cng

qin yndo nmen, chun shn zh do gi nmen de rn,


nmen yo xingnin tmen, xiof tmende xnxn, li xn kn
tmen wirn de jij.

7Remember

8) Ys

Jd, zur jnr yzh do yngyun sh yyng de.


byo be n zh bn guay de jioxun guyn le q.
ynwei rn xn ko n d jing ci sh ho de. bng b sh ko
ynsh. n za ynsh shang zhun xn de, cngli miyu de zha
ychu.
10) Wmen yu y jtn, shngmian de jw sh nxi za zhngm
zhng gngzh de rn bk tng ch de.

8Jesus

11) Yunli

shngch de xi, be Djs da r shng su zu sh zu


j, shngch de shnzi, be sho za yng wa.

11For

12) Suy

Ys, yo yng zj de xi jio bixng chng shng, y ji


za chng mn wa shu k.

12Wherefore

13) Zhyng,

13Let

9) Nmen

wmen y dng ch do yng wa ji le t q, rnshu


t su shu de lngr.
za zhl bn miyu chng cn de chng, ni sh xnqi
n jingli de chng.
15) Wmen yngdng ko zhe Ys, chngchng y sngzn wi j
xin gi shn, zh ji sh n chngrn zh mng zh rn zuchn de
guzi.

them which have the rule over you, who have spoken
unto you the word of God: whose faith follow, considering the end
of their conversation.
Christ the same yesterday, and to day, and for ever.

9Be

not carried about with divers and strange doctrines. For it is a


good thing that the heart be established with grace; not with meats,
which have not profited them that have been occupied therein.
10We have an altar, whereof they have no right to eat which serve
the tabernacle.
the bodies of those beasts, whose blood is brought into the
sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
Jesus also, that he might sanctify the people with his
own blood, suffered without the gate.
us go forth therefore unto him without the camp, bearing his
reproach.

14) Wmen

14For

here have we no continuing city, but we seek one to come.

15By

him therefore let us offer the sacrifice of praise to God


continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.

16) Zhsh

bk wngj xng shn, h jun sh de sh. ynwei zhyng


de j, sh shn su xyu de.
17) Nmen yo ycng nxi yndo nmen de, qi yo shnf. yn
tmen wi nmen de lnghn shk jngxng, hoxing n jingli jio
zhng de rn. nmen yo sh tmen jio de shhou yu kual, b zh
yuchu. ru yuchu ji y nmen wy le.

16But

18) Qng

nmen wi wmen dogo. yn wmen z ju lingxn w


ku, yuny fn sh n zhng do r xng.

18Pray

19) W

19But

gng qi nmen wi w dogo, sh w kua xi hu do


nmen nli q.
20) Dn

yun c pngn de shn, ji sh n png yng yu zh xi sh


qn yng de d mrn w zh Ys, cng s l fhu de shn,
21) Za gyng shn sh shang, chngqun nmen, jio nmen
znxng tde zhy, yu ji zhe Ys Jd za nmen xnli xng t su
xyu de sh. yun rngyo gu gi t, zhdo yng yngyun yun.
mn.

to do good and to communicate forget not: for with such


sacrifices God is well pleased.
17Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for
they watch for your souls, as they that must give account, that they
may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for
you.
for us: for we trust we have a good conscience, in all things
willing to live honestly.
I beseech you the rather to do this, that I may be restored to
you the sooner.
20Now the God of peace, that brought again from the dead our
Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of
the everlasting covenant,
21Make

you perfect in every good work to do his will, working in


you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to
whom be glory for ever and ever. Amen.

22) Dxing

men, w lele xi gi nmen, wng nmen tng w


qunmin de hu.

22And

23) Nmen

gi zhdo wmen de dxing Tmta yjing shfng le. t


ru kua li, w b tng t ku jin nmen.

23Know

24) Qng

nmen wn yndo nmen de zhwi h zhng shngt n.


cng Ydl li de rn y wn nmen n.

24Salute

25) Yun

25Grace

nhu chng y nmen zhngrn tng za. mn.

I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I


have written a letter unto you in few words.
ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if
he come shortly, I will see you.
all them that have the rule over you, and all the saints. They
of Italy salute you.
be with you all. Amen.

James 1

James 1

1) Zu

1James,

shn h zh Ys Jd prn de Yg, qng sn zh sh r ge


zhpa zh rn de n.
2) Wde

a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve


tribes which are scattered abroad, greeting.

dxing men, nmen lu za bibn de shlin zhng, du


yo ywi d xl.

2My

3) Ynwei

3Knowing

zhdo nmen de xnxn jnggu shyn ji shng rnna.

4) Dn

rnna y dng chnggng, sh nmen chngqun wnbe,


ha w qu qin.
5) Nmen zhngjin ru yu qu sho zhhu de, yngdng qi n
hu c y zhngrn, y b chz rn de shn, zh ji b cgi t.

4But

6) Zhyo

6But

png zhe xnxn qi, ydin b yhu. ynwei n yhu de


rn, ji xing hi zhng de b lng, be fng chu dng fnteng.
7) Zhyng
8) Xnhui

dngjin.
9) Biwi
10) Fz

de rn, byo xing cng zh nli d shnme.

brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;


this, that the trying of your faith worketh patience.

let patience have her perfect work, that ye may be perfect and
entire, wanting nothing.
5 If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all
men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is
like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
7For

let not that man think that he shall receive any thing of the
Lord.

r y de rn, za t yqi su xng de l shang, du miyu


8A

de dxing shng go, ji gi xl.

de jing bi, y gi rc. ynwei t byo gu q, rtng co


shang de hu yyng.

double minded man is unstable in all his ways.

Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:

10But

the rich, in that he is made low: because as the flower of the


grass he shall pass away.

259

11For
11) Tayng

chlai, r fng gu q, co ji k gn, hu y dioxi,


mirng ji xio mi le. n fz de rn, za t su xng de sh shang,
y yo zhyng shui cn.
12) Rnshu shtan de rn sh yu f de. ynwei t jnggu shyn
yhu, b d shngmng de gunmin, zh sh zh yngx gi nxi
a t zh rn de.
13) Rn be shtan, bk shu, w sh be shn shtan. ynwei shn
bnng be shtan, t y b shtan rn.
14) Dn

grn be shtan, ni sh be zj de sy qi ynyu hu de.

the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth


the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the
fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his
ways.
12Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried,
he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to
them that love him.
13Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for
God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:
14But

every man is tempted, when he is drawn away of his own lust,


and enticed.

15) Sy

j hui le ti, ji shng ch zu li. zu j zhng chng, ji


shng ch s li.

15Then

16) W

qna de dxing men, byo kn cu le.


mi shn de nc, h gyng qunbe de shngc, du
sh cng shng tu li de. cng zhng gung zh f nli jing xi li
de. za t bng miyu gibin, y miyu zhundng:zhundng de
yngr.

16Do

18) T

n zj de zhy, yng zhn do shng le wmen, jio wmen


za t su zo de wnw zhng, hoxing ch sh de guzi.
19) W qna de dxing men, zh sh nmen su zhdo de. dn
nmen grn yo kua kua de tng, mn mn de shu, mn mn de
dngn.

18Of

20) Ynwei

rn de nq, bng b chngji shn de y.


nmen yo tu q yqi de whu, h yng y de xi, cn
wnru de xn lngshu n su zizhng de do, ji sh nng ji
nmen lnghn de do.

20For

21) Suy

21Wherefore

22) Zhsh

22But

17) Gyng

zj.

nmen yo Hngdo, byo dndn tng do, zj q hng

23) Ynwei

tng do r b Hngdo de, ji xing rn du zhe jngzi


kn zj bnli de minm.
24) Knjian,

zu hu, suj wng le tde xingmo rh.


25) Wiyu n xingx chkn n qunbe sh rn zyu zh lf de,
bngqi shchng rc, zh rn j b sh tng le ji wng, ni sh shza
xng chlai, ji za t su xng de sh shang brn d f.

when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when
it is finished, bringeth forth death.
not err, my beloved brethren.

17Every

good gift and every perfect gift is from above, and cometh
down from the Father of lights, with whom is no variableness,
neither shadow of turning.
his own will begat he us with the word of truth, that we should
be a kind of firstfruits of his creatures.
19Wherefore,

my beloved brethren, let every man be swift to hear,


slow to speak, slow to wrath:
the wrath of man worketh not the righteousness of God.
lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness,
and receive with meekness the engrafted word, which is able to save
your souls.
be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your
own selves.
23For

if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a


man beholding his natural face in a glass:
24For

he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway


forgetteth what manner of man he was.
25But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth
therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this
man shall be blessed in his deed.

26) Ru

yu rn z ywi qinchng, qu b li zh tde shtou, fn


q hng zj de xn, zh rn de qinchng sh x de.
27) Za shn wmen de f minqin, n qngji miyu dinw de
qinchng, ji sh kn g za hunnn zhng de gr gufu, bngqi
boshu zj b zhnrn shs.

26If

James 2

James 2

1) Wde

dxing men, nmen xnfng wmen rngyo de zh Ys


Jd, bin bk n zhe wamo da rn.
2) Ru yu y grn da zhe jn jizhi, chun zhe humi yfu, jn
nmen de gngtng q. yu yu y ge qingrn, chun zhe ngzng
yfu y jn q.
3) Nmen ji zhng kn n chun humi yfu de rn, shu, qng zu
za zh ho wi shang. yu du n qingrn shu, n zhn za nli,
hu zu za w jio dng xibin.

1My

4) Zh

qb sh nmen yng pin xn da rn, yng y dundng rn


ne.
5) W qna de dxing men qng tng, shn qb sh jinxun le
shshang de pnqing rn, jio tmen za xn shang fz, bng
chngshu t su yngx gi nxi a t zh rn de gu ma.

4Are

6) Nmen

fn do xir pnqing rn. n fz rn qb sh qy


nmen, l nmen do gng tng q ma.

6But

7) Tmen

b sh xid nmen su jngfng de zn mng ma. ( su


jngfng hu zu bechng )

7Do

8) Jng

shang j zhe shu, yo aren r j. nmen ru qun shu zh


zh zn de lf ci sh ho de.
9) Dn nmen ru n wamo da rn, bin sh fn zu, be lf dng
wi fn f de.

8If

10) Ynwei

10For

fn znshu qun lf de, zh za y tia shang dido, t


ji sh fn le zhng tia.

any man among you seem to be religious, and bridleth not his
tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.
27Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To
visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself
unspotted from the world.

brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of
glory, with respect of persons.
2For

if there come unto your assembly a man with a gold ring, in


goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
3And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say
unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand
thou there, or sit here under my footstool:
ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil
thoughts?
5Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of
this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath
promised to them that love him?
ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and
draw you before the judgment seats?
not they blaspheme that worthy name by the which ye are
called?
ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love
thy neighbour as thyself, ye do well:
9But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced
of the law as transgressors.
whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one
point, he is guilty of all.
260

11) Yunli

n shu bk jinyn de, y shu bk shrn. n ji sh


b jinyn, qu shrn, rng sh chng le fn lf de.

11For

he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill.


Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a
transgressor of the law.

12) Nmen

jrn yo n sh rn zyu de lf shu shnpn, ji gi


zho zh lf shuhu xngsh.

12So

13) Ynwei

n b linmn rn de, y yo shu w linmn de shnpn.


linmn yun sh xing shnpn ku shng.

13For

14) Wde

14What

dxing men, ru yu rn shu, zj yu xnxn, qu miyu


xngwi, yu shnme ychu ne. zh xnxn nng ji t ma.
15) Ru

sh dxing, hu sh jime, chshnlut, yu qu le ryng


de ynsh,
16) Nmen zhngjin yu rn du tmen shu, png pngn n de q
ba, yun nmen chun de nun ch de bo. qu b gi tmen shnt
su x yng de, zh yu shnme ychu ne.

speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of
liberty.
he shall have judgment without mercy, that hath shewed no
mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith,
and have not works? can faith save him?
15If

a brother or sister be naked, and destitute of daily food,


one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed
and filled; notwithstanding ye give them not those things which are
needful to the body; what doth it profit?
16And

17) Zhyng

xnxn ru miyu xngwi ji sh s de.


yu rn shu, n yu xnxn, w yu xngwi. n jing n miyu
xngwi de xnxn zh gi w kn, w bin ji zhe wde xngwi, jing
wde xnxn zh gi n kn.

17Even

18) B

18Yea,

19) N

19Thou

xn shn zhyu y wi, n xn de bcu. gu m y xn, qu sh


zhn jng.
20) Xf

de ma.

so faith, if it hath not works, is dead, being alone.


a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me
thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my
works.
believest that there is one God; thou doest well: the devils
also believe, and tremble.

de rn n, n yuny zhdo miyu xngwi de xnxn sh s


20But

wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
not Abraham our father justified by works, when he had
offered Isaac his son upon the altar?

21) Wmen

de zzong Yblhn, b t rzi Ys xin za tn shang,


qb sh yn xngwi chng y ma.

21Was

22) K

22Seest

jin xnxn sh y tde xngwi bng xng, rqi xnxn yn zhe


xngwi ci d chngqun.
ji yngyn jng shang su shu, Yblhn xn shn, zh ji
sun wi tde y. t yu de chngwi shn de pngyou.

thou how faith wrought with his works, and by works was
faith made perfect?
23And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed
God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was
called the Friend of God.

24) Zhyng

24Ye

23) Zh

Lh jida shzh, yu fng tmen cng bide l ch q, b


y sh yyng yn xngwi chng y ma.

see then how that by works a man is justified, and not by faith
only.
25Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when
she had received the messengers, and had sent them out another
way?

26) Shnt

26For

zhe xn.

kn li, rn chng y sh yn zhe xngwi, b sh dn yn

25) Jn

de.

miyu lnghn sh s de, xnxn miyu xngwi y sh s

as the body without the spirit is dead, so faith without works


is dead also.

James 3

James 3

1) Wde

dxing men, byo du rn zu shfu, ynwei xiod


wmen yo shu gng de pndun.
2) Yunli wmen za xdu sh shang du yu gu sh. ru yu rn
za hu y shang miyu gu sh, t ji sh wnqun rn, y nng li
zh zj de qun shn.
3) Wmen ru b jiahun fng za m zul, jio t shnf, ji nng
diodng tde qun shn.
4) Kn n, chun zh surn shn d, yu be d fng cub, zh yng
xio xio de du, ji su zhe zhngdu de ysi
zhundng:zhundng.
5) Zhyng, shtou za bi t l y sh zu xio de, qu nng shu
dhu. kn n, zu xio de hu nng din zha zu d de shln.
6) Shtou ji sh hu, za wmen bi t zhng, shtou sh ge zu de
shji, nng whu qun shn, y nng b shngmng de lnzi din
qlai, bngqi sh cng dy l din zhe de.
7) G le de zushu, fi qn, knchng, shuz, bnli du ky
zhf, y yjing be rn zhf le.

1My

8) Wid

shtou miyu rn nng zhf, sh b zhx de w, mn le


ha s rn de dq.

8But

9) Wmen

yng shtou sngzn n wi zh wi f de, yu yng


shtou zhuz n zho zhe shn xngxing be zo de rn.

9Therewith

10) Sngzn

h zhuz cng y ge ku l chlai, wde dxing men,


zh sh b yngdng de.

10Out

11) Qunyun

11Doth

cng y ge yn l nng fch tin k lingyng de shu


ma.
12) Wde dxing men, whugu sh nng shng gnln ma,
ptosh nng ji whugu ma. xin shu l y bnng fch tin
shu li.

brethren, be not many masters, knowing that we shall receive


the greater condemnation.
2For

in many things we offend all. If any man offend not in word,


the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
3Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us;
and we turn about their whole body.
4Behold also the ships, which though they be so great, and are
driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small
helm, whithersoever the governor listeth.
5Even so the tongue is a little member, and boasteth great things.
Behold, how great a matter a little fire kindleth!
6And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue
among our members, that it defileth the whole body, and setteth on
fire the course of nature; and it is set on fire of hell.
7For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of
things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:
the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly
poison.
bless we God, even the Father; and therewith curse we
men, which are made after the similitude of God.
of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My
brethren, these things ought not so to be.
bitter?

a fountain send forth at the same place sweet water and

12Can

the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine,


figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.

261

13) Nmen

zhngjin yu zhhu yu jinshi de ne. t ji dng za


zhhu de wnru shang, xin ch tde shn xng li.

13Who

is a wise man and endued with knowledge among you? let


him shew out of a good conversation his works with meekness of
wisdom.

14) Nmen

xnli ru hui zhe k d de jd h fn zhng, ji bk z


ku, y bk shuhung hu ddng zhn do.

14But

15) Zhyng

de zhhu, b sh cng shng tu li de, ni sh sh d


de, sh qngy de, sh gu m de.

15This

16) Za

hchu yu jd fn zhng, ji za hchu yu rolun, h


gyng de hua sh.
17) Wid cng shng tu li de zhhu, xin sh qngji, hu sh
hpng, wn ling rushn, mn yu linmn, du ji shn gu,
miyu pinjin, miyu jimo.

16For

18) Bngqi

18And

gu.

sh rn hpng de, sh yng hpng su zizhng de y

if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not,


and lie not against the truth.
wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual,
devilish.
where envying and strife is, there is confusion and every evil
work.
17But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable,
gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits,
without partiality, and without hypocrisy.
peace.

the fruit of righteousness is sown in peace of them that make

James 4

James 4

1) Nmen

zhngjin de zhng zhn duu, sh cng nli li de ne. b


sh cng nmen bi t zhng zhn du zh sy li de ma.
2) Nmen tnlin, hish d bu zha. nmen shha jd, yu duu
zhng zhn, y bnng d. nmen d bu zha, sh ynwei nmen b
qi.
3) Nmen qi y d bu zha, sh ynwei nmen wng qi, yo lngfe
za nmen de yn l zhng.
4) Nmen zhxie ynlun de rn n, ( ynlun de rn yunwn zu yn
f ) qb zh y shs wi yu, ji sh y shn wi d ma. suy fn
xing yo y shs wi yu de, ji sh y shn wi d le.
5) Nmen xing jng shang su shu de sh trn de ma. shn su c
zh za wmen lmin de lng, sh lina zhy jd ma.

1From

6) Dn

t c gng du de ndin. suy jng shang shu, shn


zdng jioo de rn, c n gi qibi de rn.

6But

7) Gc

nmen yo shnf shn, w yo ddng mgu, mgu ji b


lki nmen tapo le.
8) Nmen qnjn shn, shn ji b qnjn nmen. yu zu de rn n, yo
jijng nmen de shu. xnhui r y de rn n, yo qngji nmen de
xn.

7Submit

9) Nmen

9Be

yo chuk, bii, kq. jing x xio bin zu bii, hunl


bin zu chumn.

whence come wars and fightings among you? come they not
hence, even of your lusts that war in your members?
2Ye

lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain:
ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
3Ye

ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may


consume it upon your lusts.
4Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of
the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend
of the world is the enemy of God.
5 Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth
in us lusteth to envy?
he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the
proud, but giveth grace unto the humble.
yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will
flee from you.
8Draw

nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your


hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.

men, nmen bk bc ppng. rn ru ppng dxing,


lndun dxing, ji sh ppng lf, lndun lf. n ru lndun
lf, ji b sh znxng lf, ni sh pndun rn de.

afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to


mourning, and your joy to heaviness.
10Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you
up.
11Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of
his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and
judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the
law, but a judge.

12) Shl

lf h pndun rn de, zhyu y wi, ji sh n nng ji


rn y nng mi rn de. n sh shu, jnggn lndun birn ne.

12There

13) a,

nmen yu hu shu, jntin mngtin wmen yo wng mu


chng l q, za nli zh y nin, zu mima d l.
14) Qsh mngtin rh, nmen hi b zhdo. nmen de shngmng
sh shnme ne. nmen yunli sh y pin ynw, chxin shosh ji
b jin le.

13Go

15) Nmen

15For

10) W

yo za zh minqin zbi, zh ji b jio nmen shng go.

11) Dxing

zh dng shu, zh ru yuny, wmen ji ky hu zhe,


y ky zu zh sh, hu zu n sh.
nmen jng y zhngkung ku ku. fn zhyng ku ku
du sh de.

is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art


thou that judgest another?
to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a
city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
14Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is
your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and
then vanisheth away.
that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this,
or that.

16) Xinjn

16But

now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.


to him that knoweth to do good, and doeth it not, to
him it is sin.
17Therefore

17) Rn

ru zhdo xng shn, qu b q xng, zh ji sh tde zu le.

James 5

James 5

1) A,

nmen zhxie fz rn n, yngdng kq, hata, ynwei jing


yu knn lndo nmen shnshang.

1Go

2) Nmen

2Your

3) Nmen

3Your

de ciw hua le, yfu y be chngzi yo le.


de jn yn du zhng le xi. n xi yo zhngmng nmen
de b sh, yu yo ch nmen de ru, rtng husho. nmen za zh
msh, zh zh jzn qinci.

to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall
come upon you.
riches are corrupted, and your garments are motheaten.
gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a
witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have
heaped treasure together for the last days.

262

gi nmen shug zhungjia, nmen kuqin tmende


gngqin. zh gngqin yu shngyn hjio. bngqi n shug
zh rn de yun shng, yjing r le wn jn zh zh de r le.

4Behold,

the hire of the labourers who have reaped down your


fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of
them which have reaped are entered into the ears of the Lord of
sabaoth.

5) Nmen

za shshang xing mi f, ho yn l, dng zish de rzi


jng jio yng nmen de xn.

5Ye

6) Nmen

6Ye

4) Gngrn

dng le y rn de zu, b t shha, t y b ddng nmen.

have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have


nourished your hearts, as in a day of slaughter.

men n, nmen yo rnna zhdo zh li. kn n, nngf


rnna dnghu d l bogu de chchn, zhdo d le qi y chn
y.
8) Nmen y dng rnna, jing nmen de xn. ynwei zh li de rzi
jn le.

have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord.
Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth,
and hath long patience for it, until he receive the early and latter
rain.
8Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord
draweth nigh.

9) Dxing

men, nmen byo bc mnyun, mind shu shnpn.


kn n, shnpn de zh zhn za mn qin le.
10) Dxing men, nmen yo b n xinqin fng zh mng shuhu
de zhng xinzh, dng zu nng shu k nng rnna de
bngyng.
11) N xinqin rnna de rn, wmen chng tmen sh yu f de,
nmen tngjian guo Yub de rnna, y zhdo zh gi tde jij,
mngxin zh sh mn yu linmn, d yu cbi.
12) Wde dxing men, zu yojn de sh bk qsh. bk zh zhe tin
qsh, y bk zh zhe d qsh, wln h sh du bk q. nmen
shuhu, sh ji shu sh, b sh ji shu b sh, mind nmen lu
za shnpn zh xi.
13) Nmen zhngjin yu shu k de ne, t ji gi dogo. yu xl
de ne, t ji gi gsng.
14) Nmen zhngjin yu bng le de ne, t ji gi qng jiohu de
zhnglo li. tmen ky fng zh de mng yng yu m t, wi t
dogo.

9Grudge

15) Chy

15And

7) Dxing

xnxn de qdo, yo ji n bngrn, zh b jio t qlai. t


ru fn le zu, y b mng shmin.
16) Suy

nmen yo bc rn zu, hxing da qi, sh nmen ky d


yzh. y rn qdo su f de lliang, sh d yu gngxio de.
17) Yly

y wmen sh yyng xngqng de rn, t knqi dogo,


qi byo xiy, y ji sn nin lng li ge yu b xi za d shang.
18) T

yu dogo, tin ji jing xiy li, d y shng ch tchn.

19) Wde

dxing men, nmen zhngjin ru yu sh m zhn do


de, yu rn sh t huzhun.
20) Zh

rn gi zhdo jio y ge zu rn cng m l shang zhun hu,


bin sh ji y g lnghn b s, bngqi zhga xdu de zu.

7Be

not one against another, brethren, lest ye be condemned:


behold, the judge standeth before the door.
10Take,

my brethren, the prophets, who have spoken in the name of


the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
11Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the
patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is
very pitiful, and of tender mercy.
12But

above all things, my brethren, swear not, neither by heaven,


neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be
yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.
13Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him
sing psalms.
14Is any sick among you? let him call for the elders of the church;
and let them pray over him, anointing him with oil in the name of
the Lord:
the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise
him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
16Confess your faults one to another, and pray one for another, that
ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man
availeth much.
17Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed
earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the
space of three years and six months.
18And

he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth
brought forth her fruit.
19Brethren,

if any of you do err from the truth, and one convert him;
him know, that he which converteth the sinner from the error
of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of
sins.
20Let

1 Peter 1

1 Peter 1

1) Ys

Jd de sht Bd, xi xn gi n fnsn za bn d, ji l ta,


ji p du ji, y x y, b tu n jj de.

1Peter,

2) Ji

sh zho f shn de xin xin be jinxun, ji zhe Shnglng d


chng shngji, yzh shnf Ys Jd, yu mng t xi su s de
rn. yun nhu pngn, du du de ji gi nmen.
3) Yun sngzn guy wmen de zh Ys Jd de f shn, t cng
zho zj de d linmn, ji Ys Jd cng s l fhu chng shng le
wmen, jio wmen yu hupo de pnwng,

2Elect

4) Ky

d zha bnng xi hua, bnng dinw, bnng shui cn,


wi nmen cn li za tin shang de jy.

4To

5) Nmen

zh yn xn mng shn nngl boshu de rn, b nng d


zha su ybe, do msh yo xinxin de jin.

5Who

6) Ync,

nmen sh d yu xl, dn rjn, za bibn de shlin zhng


znsh yuchu.

6Wherein

7) Jio

7That

nmen de xnxn j be shyn, ji b n be hu shyn, rngrn


nng hua de jnzi, gng xin bogu. ky za Ys Jd xinxin de
shhou, d zha chngzn, rngyo, zngu.

an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered


throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
according to the foreknowledge of God the Father, through
sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the
blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which
according to his abundant mercy hath begotten us again unto a
lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not
away, reserved in heaven for you,
are kept by the power of God through faith unto salvation
ready to be revealed in the last time.
ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye
are in heaviness through manifold temptations:
the trial of your faith, being much more precious than of gold
that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto
praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:

263

8) Nmen

surn miyu jin guo t, qu sh a t. rjn su bd


knjian, qu yn xn t ji yu shu b chlai, mn yu rnggung
de d xl.

8Whom

9) Bngqi

9Receiving

d zha nmen xnxn de gu xio, ji sh lnghn de jin.

10) Ln

having not seen, ye love; in whom, though now ye see him


not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:

do zh jin, n yxin shu nmen yo d ndin de


zhng xinzh, zo y xingx de xnqi koch.
11) Ji sh koch za tmen xnli Jd de lng, yxin zhngmng Jd
shu knn, huli d rngyo, sh zh zhe shnme shhou, bng
znyng de shhou.
12) Tmen d le qsh, zhdo tmen su chun jing de yqi sh
( chun jing yunwn zu fsh ), b sh wi zj, ni sh wi nmen.
n ko zhe cng tin shang chi li de Shnglng, chun fyin gi
nmen de rn, xinza jing zhxie sh bo gi nmen. tinsh y
yuny xingx chkn zhxie sh.
13) Suy yo yu sh nmen de xn ( yunwn zu sh shang nmen
xn zhng de yo ), jnshn z shu, zhun xn pnwng Ys Jd
xinxin de shhou su da li gi nmen de n.
14) Nmen j zu shn mng de rn, ji byo xiof cng qin
mng me wzh de shhou, n fngzng sy de yngzi.

10Of

15) N

15But

zho nmen de j sh shngji, nmen za yqi su xng de sh


shang y yo shngji.
16) Ynwei jng shang j zhe shu, nmen yo shngji, ynwei w sh
shngji de.
17) Nmen j chng n b pin da rn, n grn xngwi shnpn rn
de zh wi f, ji dng cn jngwi de xn, d nmen za sh jj de
rzi.

the end of your faith, even the salvation of your souls.

which salvation the prophets have enquired and searched


diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
11Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which
was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings
of Christ, and the glory that should follow.
12Unto

whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us


they did minister the things, which are now reported unto you by
them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost
sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
13Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to
the end for the grace that is to be brought unto you at the
revelation of Jesus Christ;
14As obedient children, not fashioning yourselves according to the
former lusts in your ignorance:
as he which hath called you is holy, so be ye holy in all
manner of conversation;

nmen dji sh, tu q nmen zzong su chun li


xwng de xngwi, b sh png zhe nng hua de jn yn dng w.

it is written, Be ye holy; for I am holy.


if ye call on the Father, who without respect of persons
judgeth according to every man's work, pass the time of your
sojourning here in fear:
18Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with
corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation
received by tradition from your fathers;

19) Ni

sh png zhe Jd de bo xi, rtng w xic w dinw de


goyng zh xi.

19But

20) Jd

20Who

18) Zhdo

za chungsh yqin, sh yxin be shn zhdo de, qu za


zh msh, ci wi nmen xinxin.
21) Nmen y yn xn zhe t, xn n jio t cng s l fhu, yu gi t
rngyo de shn, jio nmen de xnxn, h pnwng, du za y
shn.
22) Nmen j yn shncng zhnl, jijng le zj de xn, yzh a dxing
miyu xji, ji dng cng xnli bc qi sh xing a. cng xnli yu
g jun zu cng qngji de xn
23) Nmen mng le chng shng, b sh yuy nng hua de
zhngz, ni sh yuy bnng hua de zhngz, sh ji zhe shn
hupo chng cn de do.

16Because
17And

with the precious blood of Christ, as of a lamb without


blemish and without spot:
verily was foreordained before the foundation of the world,
but was manifest in these last times for you,
21Who

by him do believe in God, that raised him up from the dead,


and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
22Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through
the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one
another with a pure heart fervently:

fn yu xuq de, jn du r co, tde mi rng, du xing


co shang de hu. co b k gn, hu b dioxi.

born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by


the word of God, which liveth and abideth for ever.
24For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower
of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth
away:

25) Wiyu

zh de do sh yng cn de. su chun gi nmen de


fyin ji sh zh do.

25But

1 Peter 2

1 Peter 2

1) Suy

nmen j ch q yqi de d ( hu zu yn d ), guzh, bng


ji shn, jd, h yqi hubng de hu,

1Wherefore

2) Ji

yo a m n chn jng de lng ni, xing ci shng de ynghi


a m ni yyng, jio nmen ync jin zhng, yzh dji.

2As

3) Nmen

3If

4) Zh

4To

24) Ynwei

ru chng guo zh n de zwi, ji b rc


ni hu sh. grn sh be rn su q de, qu sh be shn su
jinxun su bogu de.
5) Nmen li do zh minqin, y ji xing hu sh, be jinzo
chngwi lng gng, zu shngji de js, ji zhe Ys Jd fng xin
shn su yun de lng j.
6) Ynwei

jng shang shu, kn n, w b su jinxun su bogu de


fng jio sh, nfng za X 'n. xn ko tde rn, b bzhy xiku.
7) Suy t za nmen xn de rn ji wi bogu, za n b xn de rn
yu hu shu, jingrn su q de shtou, y zu le fng jio de tu
kua shtou.

23Being

the word of the Lord endureth for ever. And this is the
word which by the gospel is preached unto you.

laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies,


and envies, and all evil speakings,
newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may
grow thereby:
so be ye have tasted that the Lord is gracious.
whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men,
but chosen of God, and precious,
5Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy
priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by
Jesus Christ.
6Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in
Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth
on him shall not be confounded.
7Unto you therefore which believe he is precious: but unto them
which be disobedient, the stone which the builders disallowed,
the same is made the head of the corner,

264

8) Yu

shu, zu le bn jio de shtou, di rn de pnsh. tmen j b


shncng, ji za dol shang bn di. ( hu zu tmen bn di du
yn b shncng dol ) tmen zhyng bn di y sh ydng de.

8And

9) Wiyu

nmen sh be jinxun de z le, sh yu jn zn de js, sh


shngji de gud, sh sh shn de zmn, yo jio nmen xunyng
n zho nmen ch hin r qmio gungmng zh de mid.

9But

10) Nmen

cng qin sun bd zmn, xinza qu zu le shn de


zmn. cng qin wicng mng linx, xinza qu mng le linx.

10Which

11) Qna

de dxing a nmen sh kl, sh jj de. w qun nmen yo


jn ji rut de sy. zh sy sh y lnghn zhng zhn de.
12) Nmen za wabngrn zhng, yngdng pn xng dunzhng, jio
nxi hubng nmen sh zu de, yn knjian nmen de ho
xngwi, bin za jin ch de rzi ( jin ch hu zu jung ), gu
rngyo gi shn.

11Dearly

13) Nmen

13

wi zh de yung, yo shnf rn de yqi zh d, hu


sh za shng de jnwng,
14) Hu

sh jnwng su pa f shng shn de chnzi.


15) Ynwei shn de zhy yun sh yo nmen xng shn, ky d zh
n h t wzh rn de ku.

a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them


which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they
were appointed.
ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation,
a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who
hath called you out of darkness into his marvellous light:
in time past were not a people, but are now the people of
God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain
from fleshly lusts, which war against the soul;
12Having

your conversation honest among the Gentiles: that,


whereas they speak against you as evildoers, they may by your good
works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake:
whether it be to the king, as supreme;
14Or

unto governors, as unto them that are sent by him for the
punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.
15For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence
the ignorance of foolish men:

16) Nmen

su sh zyu de, qu bk ji zhe zyu zhga d ( hu


zu yn d ), zng yo zu shn de prn.

16As

17) W

yo znjng zhngrn. qna jio zhng de dxing. jngwi


shn. znjng jnwng.
18) Nmen zu prn de, fn sh yo cn jngwi de xn shnf
zhrn. bdn shnf n shnling wnh de, ji sh n gui p de
y yo shnf.
19) Tngru rn wi jio lingxn du de zh shn, ji rnshu yun
q de kch, zh sh k xa de.
20) Nmen ru yn fn zu shu z d, nng rnna, yu shnme k
ku de ne. dn nmen ru yn xng shn shu k, ru nng rnna,
zh za shn kn sh k xa de.
21) Nmen mng n yun sh wic. yn Jd y wi nmen shu guo
k, gi nmen li xi bngyng, jio nmen gnsu tde jio zng
xng.

17Honour

22) T

22Who

bng miyu fn zu, ku l y miyu guzh.

23) T

be m b hunku. shu ha b shu wi h de hu. zh jing


zj jio tu n n gngy shnpn rn de zh.
24) T be gu za mtou shang qn shn dndng le wmen de zu,
sh wmen jrn za zu shang s, ji dy za y shang hu. yn t
shu de bin shng, nmen bin d yzh.

free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness,


but as the servants of God.
king.

18Servants,

be subject to your masters with all fear; not only to the


good and gentle, but also to the froward.
19For this is thankworthy, if a man for conscience toward God
endure grief, suffering wrongfully.
20For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall
take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it
patiently, this is acceptable with God.
21For

even hereunto were ye called: because Christ also suffered for


us, leaving us an example, that ye should follow his steps:
did no sin, neither was guile found in his mouth:
when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he
threatened not; but committed himself to him that judgeth
righteously:
24Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that
we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose
stripes ye were healed.
23Who,

25) Nmen

cng qin hoxing m l de yng. rjn qu gu do


nmen lnghn de mrn jind le.

25For

1 Peter 3

1 Peter 3

1) Nmen

zu qzi de, yo shnf zj de zhngfu. zhyng, ru yu


b xn cng dol de zhngfu, tmen surn b tng do, y ky yn
qzi de pn xng be gn hu guo li.
2) Zh sh ynwei knjian nmen yu zhn ji de pn xng, h jngwi
de xn.

1Likewise,

3) Nmen

3Whose

byo ywa min de bin tufa, da jn sh, chun mi y,


wi zhungsh,
4) Zhyo

y lmin cn zhe chngji wnru njng de xn wi


zhungsh. zh za shn minqin sh j bogu de.
5) Ynwei

g sh yng la shn de shngji frn, zhng sh y c wi


zhungsh, shnf zj de zhngfu.
6) Ji

r Sl tng cng Yblhn, chng t wi zh. nmen ru xng


shn, b yn kng h r hap, bin sh Sl de nr le.

all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the

ye were as sheep going astray; but are now returned unto the
Shepherd and Bishop of your souls.

ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if


any obey not the word, they also may without the word be won by
the conversation of the wives;
2While

they behold your chaste conversation coupled with fear.

adorning let it not be that outward adorning of plaiting the


hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
4But let it be the hidden man of the heart, in that which is not
corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in
the sight of God of great price.
5For after this manner in the old time the holy women also, who
trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their
own husbands:
6Even as Sarah obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters
ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any
amazement.

265

7) Nmen

zu zhngfu de, y yo n qng l h qzi tng zh ( qng l


yunwn zu zhshi ). yn t b n runfu ( b n runfu yunwn
sh runfu de qmn ), y n ytng chngshu shngmng zh n
de, suy yo jngzhng t. zhyng bin jio nmen de dogo
miyu z a.
8) Zng

r yn zh, nmen du yo tngxn, bc tx, xing a r


dxing, cn c lin qibi de xn.

7Likewise,

ye husbands, dwell with them according to knowledge,


giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as
being heirs together of the grace of life; that your prayers be not
hindered.

y bo , y rm hun rm, do yo zhf. yn nmen


sh wic mng zho, ho jio nmen chngshu fqi.

be ye all of one mind, having compassion one of another,


love as brethren, be pitiful, be courteous:
9Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise
blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should
inherit a blessing.

10) Ynwei

10For

9) Byo

jng shang shu, rn ru a shngmng, yun xing mi f,


x yo jnzh shtou b ch yn, zuchn b shu guzh de hu.
11) Y

yo l xng shn. xnqi hm, y xn zhugn.

12) Ynwei

zh de yn kn g y rn, zh de r tng tmende qdo.


wiyu xng de rn, zh xing tmen bin lin.
13) Nmen

ru sh rxn xng shn, yu shu ha nmen ne.

8Finally,

he that will love life, and see good days, let him refrain
his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:
11Let

him eschew evil, and do good; let him seek peace, and
ensue it.
12For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears
are open unto their prayers: but the face of the Lord is against
them that do evil.
13And who is he that will harm you, if ye be followers of that which
is good?

14) Nmen

ji sh wi y shu k, y sh yu f de. byo p rn de


wi h, y byo jnghung ( de wi h hu zu su p de ).
15) Zhyo xnli zn zh Jd wi shng. yu rn wn nmen xn
zhng pnwng de yunyu, ji yo chng zu zhnbe, b qin ) y
wnru jngwi de xn hud grn.
16) Cn zhe w ku de lingxn, jio nmen za h sh shang be
hubng, ji za h sh shang, ky jio n w la nmen za Jd l yu
ho pn xng de rn, z ju xiku.

14But

17) Shn

17For

de zhy ru jio nmen yn xng shn shu k, zng qing


r yn xng shu k.
18) Yn Jd y cng y c wi zu shu k ( shu k yu g jun zu
shu s ), ji sh y de dat b y de, wi yo yn wmen do shn
minqin. n zhe rut shu t be zhs. n zhe lngxng shu t
fhu le.
19) T

tng.

ji zh lng, cng q chun do gi nxi za jin y l de lng

and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be


not afraid of their terror, neither be troubled;
15But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to
give an answer to every man that asketh you a reason of the hope
that is in you with meekness and fear:
16Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as
of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good
conversation in Christ.
it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well
doing, than for evil doing.
18For

Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust,
that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but
quickened by the Spirit:
19By

which also he went and preached unto the spirits in prison;

20) Ji

sh n cng qin za Nuy ybe fngzhu, shn rng rn


dng da de shhou, b xn cng de rn. dngsh jnr fngzhu, ji
zhe shu dji de b du, zhyu b grn.

20Which

21) Zh

shu su biomng de xl, xinza ji zhe Ys Jd fhu. y


zhngji nmen. zh xl bn b zahu chdio rut de whu, zh
qi za shn minqin yu w ku de lingxn.

21The

22) Ys

yjing jnr tin tng, za shn de yubin. zhng tinsh h


yu qun bng de, bng yu nngl de, du f cng le t.

22Who

1 Peter 4

1 Peter 4

1) Jd

j za rushn shu k, nmen y dng jing zhyng de


xnzh zuwi bngq. ynwei za rushn shu guo k de, ji yjing
y zu dun ju le.

1Forasmuch

2) Nmen

cn zhyng de xn, cng jn yhu, ji ky b cng rn de


qngy, zh cng shn de zhy, za sh d y xi de gungyn.

2That

3) Ynwei

wng r sucng wabngrn de xny, xng xi yn, y,


zuji, hungyn, qn yn, bng k w ba uxing de sh, shhou
yjing gu le.

3For

4) Tmen

za zhxie sh shang, jin nmen b y tmen tng bn n


fngdng w d de l, ji ywi gua hubng nmen.

4Wherein

5) Tmen

b za n jingyo shnpn hu rn s rn de zh minqin


jio zhng.
6) Wic, ji sh s rn y cng you fyin chun gi tmen, yo jio
tmende rut n zhe rn shu shnpn, tmende lngxng qu ko
shn hu zhe.

5Who

7) Wnw

7But

dogo.

de jij jn le. suy nmen yo jnshn z shu, jngxng

8) Zu

sometime were disobedient, when once the longsuffering


of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing,
wherein few, that is, eight souls were saved by water.
like figure whereunto even baptism doth also now save us
(not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a
good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:
is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels
and authorities and powers being made subject unto him.

then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm


yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in
the flesh hath ceased from sin;
he no longer should live the rest of his time in the flesh to the
lusts of men, but to the will of God.
the time past of our life may suffice us to have wrought the will
of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of
wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
they think it strange that ye run not with them to the
same excess of riot, speaking evil of you:
shall give account to him that is ready to judge the quick and
the dead.
6For for this cause was the gospel preached also to them that are
dead, that they might be judged according to men in the flesh, but
live according to God in the spirit.
the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and
watch unto prayer.

yojn de sh bc qi sh xing a. ynwei a nng zhyn xdu


de zu.

8And

9) Nmen

9Use

yo hxing kun da, b f yunyn.

above all things have fervent charity among yourselves: for


charity shall cover the multitude of sins.
hospitality one to another without grudging.
266

10) Grn

yo zho su d de nc bc fsh, zu shn bibn nc


de ho gunjia.
11) Ru yu jing do de, yo n zhe shn de shng yn jing. ru
yu fsh rn de, yo n zhe shn su c de lliang fsh. jio shn za
fn sh shang yn Ys Jd d rngyo. yunli rngyo qunnng
du sh tde, zhdo yng yngyun yun. mn.

10As

12) Qna

12Beloved,

de dxing a, yu hu lin de shyn lndo nmen, byo


ywi qgua, ( shu sh zoy fichng de sh )

every man hath received the gift, even so minister the same
one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
11If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man
minister, let him do it as of the ability which God giveth: that God in
all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise
and dominion for ever and ever. Amen.

ru wi Jd de mng shu rm, bin sh yu f de.


ynwei shn rngyo de lng, chng zh za nmen shnshang.

think it not strange concerning the fiery trial which is to


try you, as though some strange thing happened unto you:
13But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings;
that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with
exceeding joy.
14If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the
spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil
spoken of, but on your part he is glorified.

15) Nmen

zhngjin qu bk yu rn, ynwei shrn, tuqi, zu ,


ho gun xinsh r shu k.

15But

16) Ru

wi zu Jd t shu k, qu byo xich. do yo yn zh


mng gu rngyo gi shn.
17) Ynwei shhou do le, shnpn yo cng shn de ji q shu. ru
sh xin cng wmen q shu, n b xn cng shn fyin de rn,
jing yu hdng de jij ne.

16Yet

18) Ru

18And

13) Do

yo hunx. ynwei nmen sh y Jd ytng shu k, sh


nmen za t rngyo xinxin de shhou, y ky hunx kual.
14) Nmen

sh y rn jn jn dji, n b qinjng h fn zu de rn, qing


yu h d k zhn ne.

let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an


evildoer, or as a busybody in other men's matters.
if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but
let him glorify God on this behalf.
17For the time is come that judgment must begin at the house of
God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that
obey not the gospel of God?

n zho shn zhy shu k de rn, yo y xn wi shn,


jing zj lnghn jio y n xnsh de zo hu zh zh.

if the righteous scarcely be saved, where shall the


ungodly and the sinner appear?
19Wherefore let them that suffer according to the will of God
commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a
faithful Creator.

1 Peter 5

1 Peter 5

1) W

zh zu zhnglo, zu Jd shu k de jinzhng, tng xing


huli su yo xinxin zh rngyo de, qun nmen zhngjin y
w tng zu zhnglo de rn.
2) W yo m yng za nmen zhngjin shn de qn yng, n zhe
shn zhy zho gun tmen. b sh chy minqing, ni sh chy
gnxn. y b sh ynwei tn ci, ni sh chy ly.

1The

3) Y

b sh xi zh su tuf nmen de, ni sh zu qn yng de


bngyng.

3Neither

4) Do

le m zhng xinxin de shhou, nmen b de n yng b


shui cn de rngyo gunmin.
5) Nmen nin yu de, y yo shnf nin zhng de. ji sh nmen
zhngrn, y du yo y qibi shyo, bc shnf. ynwei shn
zdng jioo de rn, c n gi qibi de rn.

4And

6) Suy

6Humble

19) Suy

nmen yo zbi, f za shn d nng de shu xi, do le


shhou t b jio nmen shng go.
7) Nmen

nmen.

elders which are among you I exhort, who am also an elder,


and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the
glory that shall be revealed:
2Feed the flock of God which is among you, taking the oversight
thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a
ready mind;
the flock.

as being lords over God's heritage, but being ensamples to

when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown


of glory that fadeth not away.
5Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of
you be subject one to another, and be clothed with humility: for
God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
yourselves therefore under the mighty hand of God, that
he may exalt you in due time:

yo jing yqi de yul xi gi shn, ynwei t gnin


7Casting

all your care upon him; for he careth for you.

8) W

yo jn shu, jngxng. ynwei nmen de chud mgu, rtng


hu jio de shzi, bin de yuxng, xnzho k tn ch de rn.

8Be

9) Nmen

yo yng jing de xnxn ddng t, ynwei zhdo nmen


za shshang de zhng dxing, y sh jngl zhyng de knn.

9Whom

10) N

c zh bn ndin de shn, cng za Jd l zho nmen, d


hng t yngyun de rngyo, dng nmen zn shu knn zh hu,
byo qnz chngqun nmen, jing nmen, c lliang gi nmen.

10But

11) Yun

qunnng gu gi t, zhdo yng yngyun yun. mn.


lele de xi le zh xn, tu w su kn wi zhngxn de
xingdi Xl zhun jio nmen, qunmin nmen, yu zhngmng zh
n sh shn de zhn n. nmen w yo za zh n shang zhn l d
zh.

11To

13) Za

Bbln y nmen tng mng jinxun de jiohu wn nmen


n. w rzi m k y wn nmen n.

13The

14) Nmen

yo yng a xn bc qnzuwn n. yun pngn guy


nmen fn za Jd l de rn.

14Greet

2 Peter 1

2 Peter 1

12) W

sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring


lion, walketh about, seeking whom he may devour:
resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions
are accomplished in your brethren that are in the world.
the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory
by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you
perfect, stablish, strengthen, settle you.
him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

12By

Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have


written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of
God wherein ye stand.
church that is at Babylon, elected together with you, saluteth
you; and so doth Marcus my son.
ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all
that are in Christ Jesus. Amen.

267

1) Zu

Ys Jd prn h sht de Xmn Bd, xi xn gi n yn


wmen de shn, h ( yu g jun w h z ) ji zh Ys Jd zh y,
y wmen tng d yyng bogu xnxn de rn.

1Simon

Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that


have obtained like precious faith with us through the righteousness
of God and our Saviour Jesus Christ:

2) Yun

nhu pngn, yn nmen rnshi shn h wmen zh Ys,


du du de ji gi nmen.
3) Shn de shn nng yjing jing yqi gun h shngmng h
qinjng de sh cgi wmen, ji yn wmen rnshi n yng zj
rngyo h mid zho wmen de zh.

2Grace

4) Ync

t y jing yu bogu yu j d de yngx cgi wmen, jio


wmen j tul shshang cng qngy li de bahua, ji d y shn
de xngqng yu fn.

4Whereby

5) Zhng

yn zh yung, nmen yo fn wa de ynqn. yu le xnxn,


yu yo ji shang dxng. yu le dxng, yu yo ji shang zhshi.

5And

6) Yu

le zhshi, yu yo ji shang ji zh. yu le ji zh, yu yo ji


shang rnna. yu le rnna, yu yo ji shang qinjng.

6And

7) Yu

le qinjng, yu yo ji shang a dxing de xn. yu le a


dxing de xn, yu yo ji shang a zhngrn de xn
8) Nmen ru chng chngz z de yu zh j yng, ji b sh nmen
za rnshi wmen de zh Ys Jd shang, bzhy xin ln b ji
guzi le.
9) Rn ru miyu zh j yng, ji sh yn xi, zh knjian jn ch de,
wng le t ji r de zu yjing de le jijng.
10) Suy dxing men, yngdng gngji ynqn, sh nmen su
mng de n zho h jinxun jindng b y. nmen ru xng zh j
yng, ji yng b shjio.

7And

11) Zhyng,

b jio nmen fng fngf f de, dy jnr wmen zh


ji zh Ys Jd yngyun de gu.
12) Nmen surn xiod zhxie sh, bngqi za nmen y yude zhn
do shang jing, w qu yo jing zhxie sh chngchng t xng
nmen.

11For

13) W

ywi yngdng chn w hi za zh zhngpng de shhou t


xng nmen, jf nmen.
14) Ynwei zhdo w tul zh zhngpng de shhou kua do le,
zhng r wmen zh Ys Jd su zhsh wde.

13Yea,

15) Bngqi

w jnxn jil, sh nmen za w qsh yhu, shchng


jnin zhxie sh.
16) Wmen cng qin, jing wmen zh Ys Jd de d nng, h t
jingln de sh, gosu nmen, bng b sh sucng guiqio nizo de
x yn, ni sh qnyn jin guo tde wi rng.
17) T cng f shn d zngu rngyo de shhou, cng j d
rnggung zh zhng, yu shngyn chlai xing t shu, zh sh
wde a z, w su xyu de.
18) Wmen tng t za shng shn de shhou, qnz tngjian zh
shngyn cng tin shang chlai.

15Moreover

19) Wmen

bng yu xinzh gng qu de yyn, rtng dng zho


za n ch. nmen za zh yyn shang liy, zh dng do tin f
ling chnxng za nmen xnli chxin de shhou, ci sh ho de.

19We

20) D

y yojn de, gi zhdo jng shang suyude yyn, miyu k


su s y ji shu de.
21) Ynwei yyn cngli miyu chy rn y de, ni sh rn be
Shnglng gndng shu chshn de hu li.

20Knowing

2 Peter 2

2 Peter 2

and peace be multiplied unto you through the knowledge of


God, and of Jesus our Lord,
3According as his divine power hath given unto us all things that
pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that
hath called us to glory and virtue:
are given unto us exceeding great and precious promises:
that by these ye might be partakers of the divine nature, having
escaped the corruption that is in the world through lust.
beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to
virtue knowledge;
to knowledge temperance; and to temperance patience; and
to patience godliness;
to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness
charity.
8For if these things be in you, and abound, they make you that ye
shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord
Jesus Christ.
9But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off,
and hath forgotten that he was purged from his old sins.
10Wherefore

the rather, brethren, give diligence to make your


calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
so an entrance shall be ministered unto you abundantly into
the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
12Wherefore I will not be negligent to put you always in
remembrance of these things, though ye know them, and be
established in the present truth.
I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you
up by putting you in remembrance;
14Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as
our Lord Jesus Christ hath shewed me.
I will endeavour that ye may be able after my decease
to have these things always in remembrance.
16For we have not followed cunningly devised fables, when we
made known unto you the power and coming of our Lord Jesus
Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
17For he received from God the Father honour and glory, when
there came such a voice to him from the excellent glory, This is my
beloved Son, in whom I am well pleased.
18And this voice which came from heaven we heard, when we were
with him in the holy mount.
have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do
well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place,
until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
this first, that no prophecy of the scripture is of any
private interpretation.
21For the prophecy came not in old time by the will of man: but
holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.

qin za bixng zhng yu ji xinzh qlai, jingli za


nmen zhngjin, y b yu ji shfu, sz ynjn ha rn de ydun, lin
mi tmende zh tmen y b chngrn, z q s s de miwng.

there were false prophets also among the people, even as


there shall be false teachers among you, who privily shall bring in
damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and
bring upon themselves swift destruction.

2) Jing

yu xdu rn sucng tmen xi yn de xngwi, bin jio


zhn do, yn tmende yung be hubng.

2And

3) Tmen

3And

1) Cng

yn yu tnxn, yo yng nizo de yny, za nmen


shnshang q l. tmende xngf, z g yli bng b chyn, tmende
miwng y b s s li do ( yunwn zu y b ddn ).

1But

many shall follow their pernicious ways; by reason of whom


the way of truth shall be evil spoken of.
through covetousness shall they with feigned words make
merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth
not, and their damnation slumbereth not.

268

4For

n y rn zh za tmen zhngjin, knjian tngjian tmen


bf de sh, tde y xn ji tintin shng tng.

if God spared not the angels that sinned, but cast them down
to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved
unto judgment;
5And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a
preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of
the ungodly;
6And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes
condemned them with an overthrow, making them an ensample
unto those that after should live ungodly;
7And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the
wicked:
8(For that righteous man dwelling among them, in seeing and
hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful
deeds;)

9) Zh

zhdo dji jng qin de rn tul shtan, b b y de rn li


za xngf zh xi, dnghu shnpn de rzi.
10) Nxi su rushn, zng whu de qngy, qngmn zhzh zh
rn de, gng sh rc. tmen dn d rnxng, hubng za zn wi de
y b zh jp.

9The

11) Ji

11Whereas

4) Ji

sh tinsh fn le zu, shn y miyu kunrng, cng b tmen


di za dy, jio za hin kng zhng, dnghu shnpn.
5) Shn y miyu kunrng shngg de shda, cng jio hngshu
lndo n b jng qin de shda, qu boh le chun y do de
Nuy y ji b ku.
6) Yu

pn dng Sudum, Gml, jing r chng qngf, fnsho


chng hu, zuwi hu sh b jng qin rn de jin ji.
7) Zh

dji le n chng wi rn yn xng yushng de y rn Lud.

8) Ynwei

sh tinsh, surn lliang qunnng gng d, hi byng


hubng de hu za zh minqin go tmen.
12) Dn zhxie rn hoxing miyu lngxng, shng li ji sh chle,
y be zhun zish de. tmen hubng su b xiod de sh,
zhngza bahua rn de shhou, zj b zoy bahua.

Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations,


and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
10But chiefly them that walk after the flesh in the lust of
uncleanness, and despise government. Presumptuous are they,
selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.

l q zhng l, ji zu ch le, sucng Br zh z Bln de


l, Bln ji sh n tn a b y zh gngji de xinzh.
16) Tmen qu wi zj de gu fn shu le zbe. n bnng shuhu
de l, y rn yn lnz xinzh de kung wng.

angels, which are greater in power and might, bring not


railing accusation against them before the Lord.
12But these, as natural brute beasts, made to be taken and
destroyed, speak evil of the things that they understand not; and
shall utterly perish in their own corruption;
13And shall receive the reward of unrighteousness, as they that
count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and
blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they
feast with you;
14Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin;
beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous
practices; cursed children:
15Which have forsaken the right way, and are gone astray, following
the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of
unrighteousness;
16But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with
man's voice forbad the madness of the prophet.

17) Zhxie

17These

13) Xng

de b y, ji d le b y de gngji. zhxie rn xa bizhu


yn l, tmen y be dinw, yu yu xic, zhng y nmen ytng
zux, ji y zj de guzh wi kual.
14) Tmen mn yn sh yn s ( yn s yunwn zu yn f ), zh bu
zh fn zu. ynyu n xn b jing de rn, xn zhong xgun le
tnln, zhng sh be zhuz de zhngle.
15) Tmen

rn sh w shu de jng, sh kungfng cub de wq, yu


m hi de yun wi tmen cn li.

xiod y l, jng beq le chun gi tmende shng mng,


do b r b xiod wi mio.
22) Sy shu de zhn bcu, gu su t de t zhun guo li yu
ch. zh x jng le yu hu do n l q gn. zh hu za tmen
shnshang zhng h sh.

are wells without water, clouds that are carried with a


tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
18For when they speak great swelling words of vanity, they allure
through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that
were clean escaped from them who live in error.
19While they promise them liberty, they themselves are the servants
of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he
brought in bondage.
20For if after they have escaped the pollutions of the world through
the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again
entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them
than the beginning.
21For it had been better for them not to have known the way of
righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy
commandment delivered unto them.
22But it is happened unto them according to the true proverb, The
dog is turned to his own vomit again; and the sow that was
washed to her wallowing in the mire.

2 Peter 3

2 Peter 3

1) Qna

1This

18) Tmen

shu xwng jnku de dhu, yng rushn de qngy,


h xi yn de sh, ynyu nxi gngci tul wng xng de rn.
19) Tmen

yngx rn dy zyu, zj qu zu bahua de np.


ynwei rn be shu zhf ji sh shu de np.
20) Tngru

tmen yn rnshi zh ji zh Ys Jd, dy tul


shshang de whu, huli yu za qzhng be chn zh zhf,
tmen mhu de jngkung, ji b xinqin gng b ho le.
21) Tmen

de xingdi a, w xinza xi gi nmen de sh d r fng xn.


zh ling fng du sh t xng nmen, jf nmen chngsh de xn.
2) Jio

nmen jnin shng xinzh yxin su shu de hu, h zh ji


zh de mnglng, ji sh sht su chun gi nmen de.
3) D y yojn de, gi zhdo za msh b yu ho jqio de rn,
sucng zj de sy chlai jqio shu,
4) Zh

yo jingln de yngx za nli ne. ynwei cng liz shu le


yli, wnw y qch chungzo de shhou rng sh yyng.

second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I


stir up your pure minds by way of remembrance:
2That ye may be mindful of the words which were spoken before by
the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of
the Lord and Saviour:
3Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers,
walking after their own lusts,
4And saying, Where is the promise of his coming? for since the
fathers fell asleep, all things continue as they were from the
beginning of the creation.

269

5For
5) Tmen

gy wngj, cng tag png shn de mng yu le tin,


bng cng shu r ch ji shu r chng de d.

this they willingly are ignorant of, that by the word of God the
heavens were of old, and the earth standing out of the water and in
the water:

dngsh de shji be shu ynm ji xiomi le.


7) Dn xinza de tind, hish png zhe n mng cn li, zh li do
b jng qin zh rn shu shnpn zo chn ln de rzi, yng hu
fnsho.

6Whereby

the world that then was, being overflowed with water,


perished:
7But the heavens and the earth, which are now, by the same word
are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and
perdition of ungodly men.

8) Qna

8But,

6) Gc,

de dxing a, yu y jin sh nmen bk wngj, ji sh zh


kn y r r qi nin, qi nin r y r.
9) Zh su yngx de shng wi chngji, yu rn ywi t sh dn
yn, qsh b sh dn yn, ni sh kunrng nmen, b yun yu y
rn chn ln, ni yun rnrn du hugi.
zh de rzi yo xing zi li do yyng. n r tin b d yu
xingshng fe q, yu xng zh de du yo be lihu xio hu. d
h q shng de w du yo sho jn le.

beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with
the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
9The Lord is not slack concerning his promise, as some men count
slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any
should perish, but that all should come to repentance.
10But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the
which the heavens shall pass away with a great noise, and the
elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works
that are therein shall be burned up.

11) Zh

11Seeing

10) Dn

yqi j du yo rc xio hu, nmen wirn gi dng


znyng shngji, znyng jng qin,
qi yngwng shn de rzi li do. za n r tin be sho ji
xio hu le, yu xng zh de du yo be lihu rnghu.

then that all these things shall be dissolved, what manner


of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
12Looking for and hasting unto the coming of the day of God,
wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the
elements shall melt with fervent heat?

13) Dn

13Nevertheless

12) Qi

wmen zho tde yngx, pnwng xn tin xn d, yu y j


za qzhng.
14) Qna

de dxing a, nmen j pnwng zhxie sh, ji dng ynqn,


sh zj miyu dinw, w k zhzhi, nrn jin zh.
15) Bngqi yo y w zh chngji rnna wi dji de ynyu, ji r
wmen su qna de xingdi Bolu, zho zhe su cgi tde zhhu,
xi le xn gi nmen.
16) T

yqi de xn shang, y du sh jingln zh sh. xn zhng yu


xi nn mngbai de, n w xuwen b jing de rn qing ji, r
jqing ji bide jng sh yyng, ji z q chn ln.
17) Qna de dxing a, nmen jrn yxin zhdo zh sh, ji dng
fngbe, kngp be rn de cu mi yuhu, ji cng zj jing de
db shang zhulu.
18) Nmen qu yo za wmen zh ji zh Ys Jd de ndin h
zhshi shang yu zhngjn. yun rngyo gu gi t, cng jn zhdo
yngyun. mn.

we, according to his promise, look for new heavens


and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
14Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be
diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and
blameless.
15And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even
as our beloved brother Paul also according to the wisdom given
unto him hath written unto you;
16As also in all his epistles, speaking in them of these things; in
which are some things hard to be understood, which they that are
unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures,
unto their own destruction.
17Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware
lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from
your own stedfastness.
18But

grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour


Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.

1 John 1

1 John 1

1) Ln

1That

do cng qch yun yude shngmng zh do, ji sh


wmen su tngjian su knjian de, qnyn kn gu, qn shu m
gu de.
2) ( zh shngmng yjing xinxin chlai, wmen y knjian gu,
xinza yu zu jinzhng, jing yun y f tng za, qi xinxin y
wmen n yngyun de shngmng, chun gi nmen ).
3) Wmen jing su knjian, su tngjian de, chun gi nmen, sh
nmen y wmen xingjio. wmen ni sh y f bng t rzi Ys
Jd xingjio de.
4) Wmen

which was from the beginning, which we have heard, which


we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our
hands have handled, of the Word of life;
2(For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness,
and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and
was manifested unto us;)
3That which we have seen and heard declare we unto you, that ye
also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the
Father, and with his Son Jesus Christ.

jing zhxie hu xi gi nmen, sh nmen ( yu g jun


zu wmen ) de xl chngz.

4And

5) Shn

ji sh gung, za t ha w hin. zh sh wmen cng zh


su tngjian, yu bo gi nmen de xnx.

5This

6) Wmen

ru shu sh y shn xingjio, qu rng za hin l xng,


ji sh shuhung hu, b xng zhnl le.
7) Wmen ru za gungmng zhng xng, rtng shn za
gungmng zhng, ji bc xingjio, t rzi Ys de xu y x jng
wmen yqi de zu.
8) Wmen ru shu zj w zu, bin sh zq, zhn l b za wmen
xnli le.

6If

9) Wmen

ru rn zj de zu, shn sh xnsh de, sh gngy de, byo


shmin wmen de zu, x jng wmen yqi de b y.

9If

10) Wmen

10If

ru shu zj miyu fn gu zu, pin sh y shn wi


shuhung de. tde do y b za wmen xnli le.

these things write we unto you, that your joy may be full.

then is the message which we have heard of him, and declare


unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
we say that we have fellowship with him, and walk in darkness,
we lie, and do not the truth:
7But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship
one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us
from all sin.
8If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is
not in us.
we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins,
and to cleanse us from all unrighteousness.
we say that we have not sinned, we make him a liar, and his
word is not in us.
270

1 John 2

1 John 2

1) W

xiozi men n, w jing zhxie hu xi gi nmen, sh yo jio


nmen b fn zu. ru yu rn fn zu, za f nli wmen yu y wi
zhngbo, ji sh n y zh Ys Jd.

1My

2) T

2And

wi wmen de zu zu le wnhu j. b sh dn wi wmen de


zu, y sh wi p tin xi rn de zu.
3) Wmen

ru znshu tde jimng, ji xiod sh rnshi t.

little children, these things write I unto you, that ye sin not. And
if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the
righteous:
he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but
also for the sins of the whole world.
3And

hereby we do know that we know him, if we keep his


commandments.

4) Rn

ru shu w rnshi t, qu b znshu tde jimng, bin sh


shuhung hu de. zhn l y b za t xnli le.
5) Fn znshu zh do de, a shn de xn za t lmin shza sh
wnqun de, cngc wmen zhdo wmen sh za zh lmin.

4He

6) Rn

6He

ru shu t zh za zh lmin, ji gi zj zho zh su xng


de q xng.

that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a


liar, and the truth is not in him.
5But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God
perfected: hereby know we that we are in him.

de dxing a, w xi gi nmen de, b sh y tia xn


mnglng, ni sh nmen cng qch su shu de ji mnglng. zh ji
mnglng ji sh nmen su tngjian de do.
8) Zazh, w xi gi nmen de, sh y tia xn mnglng, za zh sh
zhn de, za nmen y sh zhn de. ynwei hin jinjin gu q, zhn
gung yjing zhoyo.

that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even


as he walked.
7Brethren, I write no new commandment unto you, but an old
commandment which ye had from the beginning. The old
commandment is the word which ye have heard from the
beginning.
8Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in
him and in you: because the darkness is past, and the true light now
shineth.

9) Rn

ru shu zj za gungmng zhng. qu hn tde dxing, t


do rjn hish za hin l.

9He

10) A

10He

7) Qna

dxing de ji sh zh za gungmng zhng, za t bng


miyu bn di de yunyu.

that saith he is in the light, and hateth his brother, is in


darkness even until now.

d hn dxing de sh za hin l, qi za hin l xng, y b


zhdo wng nli q, ynwei hin jio t ynjing xi le.
12) Xiozi men n, w xi xn gi nmen, ynwei nmen de zu ji zhe
zh mng d le shmin.
13) F lo a, w xi xn gi nmen, ynwei nmen rnshi n cng qch
yun yude. shonin rn n, w xi xn gi nmen, ynwei nmen
shng le n zh. xiozi men n, w cng xi xn gi nmen, ynwei
nmen rnshi f.
14) F lo a, w cng xi xn gi nmen, ynwei nmen rnshi n cng
qch yun yude. shonin rn n, w cng xi xn gi nmen,
ynwei nmen gngqing, shn de do chng cn za nmen xnli,
nmen y shng le n zh.

that loveth his brother abideth in the light, and there is none
occasion of stumbling in him.
11But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in
darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness
hath blinded his eyes.
12I write unto you, little children, because your sins are forgiven you
for his name's sake.
13I write unto you, fathers, because ye have known him that is from
the beginning. I write unto you, young men, because ye have
overcome the wicked one. I write unto you, little children, because
ye have known the Father.
14I have written unto you, fathers, because ye have known him that
is from the beginning. I have written unto you, young men, because
ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have
overcome the wicked one.

15) Byo

15Love

11) Wi

a shji, h shji shng de sh. rn ru a shji, a f de xn


ji b za t lmin le.
16) Ynwei fn shji shng de sh, ji xing rut de qngy, ynm
de qngy, bng jn shng de jioo, du b sh cng f li de, ni
sh cng shji li de.
17) Zh shji, h q shng de qngy, du yo gu q. wi d
znxng shn zhy de, sh yngyun chng cn.
18) Xiozi men n, rjn sh m sh le. nmen cng tngjian shu, n
d Jd de yo li xinza yjing yu hoxi d Jd de chlai le. cngc
wmen ji zhdo rjn sh m sh le.
19) Tmen

cng wmen zhngjin ch q, qu b sh sh wmen


de. ru sh sh wmen de, ji b rngji y wmen tng za. tmen
ch q, xinmng du b sh sh wmen de.
20) Nmen cng n shng zh shu le ngo, bngqi zhdo zh
yqi de sh. ( hu zu du yu zhshi )
21) W xi xn gi nmen, b sh yn nmen b zhdo zhnl, zhng
sh yn nmen zhdo, bngqi zhdo miyu x hung sh cng
zhnl chlai de.
22) Shu

sh shuhung hu de ne. b sh n b rn Ys wi Jd de
ma. b rn f y z de, zh ji sh d Jd de.
23) Fn

b rn z de ji miyu f. rn z de lin f y yu le.


24) Ln do nmen, w yo jing n cng qch su tngjian de
chng cn za xnli. ru jing cng qch su tngjian de cn za xnli,
nmen ji b zh za z lmin, y b zh za f lmin.
25) Zh
26) W

su yngx wmen de ji sh yngshng.

jing zhxie hu xi gi nmen, sh zh zhe n ynyu nmen


de rn shu de.

not the world, neither the things that are in the world. If any
man love the world, the love of the Father is not in him.
16For

all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the
eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
17And the world passeth away, and the lust thereof: but he that
doeth the will of God abideth for ever.
18Little children, it is the last time: and as ye have heard that
antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby
we know that it is the last time.
19They went out from us, but they were not of us; for if they had
been of us, they would no doubt have continued with us: but they
went out, that they might be made manifest that they were not all of
us.
20But

ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.

21I

have not written unto you because ye know not the truth, but
because ye know it, and that no lie is of the truth.
22Who

is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is


antichrist, that denieth the Father and the Son.
23Whosoever

denieth the Son, the same hath not the Father: (but)
he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
24Let that therefore abide in you, which ye have heard from the
beginning. If that which ye have heard from the beginning shall
remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
25And

this is the promise that he hath promised us, even eternal life.

26These

you.

things have I written unto you concerning them that seduce


271

27) Nmen

cng zh su shu de ngo, chng cn za nmen xnli,


bng byng rn jioxun nmen. z yu zh de ngo za fn sh
shng jioxun nmen. zh ngo sh zhn de, b sh ji de. nmen
yo n zh ngo de jioxun, zh za zh lmin.
28) Xiozi men n, nmen yo zh za zh lmin. zhyng, t ru
xinxin, wmen ji ky tnrn w j. dng t li de shhou, za t
minqin y bzhy cnku.
29) Nmen ru zhdo t sh gngy de, ji zhdo fn xng gngy zh
rn du sh t su shng de.

27But

1 John 3

1 John 3

1) N

kn f cgi wmen sh hdng de ca, sh wmen d


chngwi shn de rn. wmen y zhn sh tde rn. shrn suy
b rnshi wmen, sh yn wicng rnshi t.
2) Qna de dxing a, wmen xinza sh shn de rn, jingli rh,
hi wi xinmng. dn wmen zhdo zh ru xinxin, wmen
byo xing t. ynwei b d jin tde zhn t.

1Behold,

3) Fn

3And

xing t yu zh zhwang de, ji jijng zj, xing t jijng


yyng.
4) Fn

fn zu de, ji sh wibe lf. wibe lf ji sh zu.

the anointing which ye have received of him abideth in you,


and ye need not that any man teach you: but as the same anointing
teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it
hath taught you, ye shall abide in him.
28And now, little children, abide in him; that, when he shall appear,
we may have confidence, and not be ashamed before him at his
coming.
29If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth
righteousness is born of him.

what manner of love the Father hath bestowed upon us,


that we should be called the sons of God: therefore the world
knoweth us not, because it knew him not.
2Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear
what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall
be like him; for we shall see him as he is.
every man that hath this hope in him purifieth himself, even as
he is pure.
4Whosoever

committeth sin transgresseth also the law: for sin is the


transgression of the law.

5) Nmen

zhdo zh cng xinxin, sh yo chdio rn de zu. za t


bng miyu zu.

5And

6) Fn

zh za t lmin de, ji b fn zu. fn fn zu de, sh wicng


knjian t, y wicng rnshi t.

6Whosoever

7) Xiozi

7Little

men n, byo be rn yuhu, xng y de ci sh y rn.


zhng r zh sh y de yyng.
8) Fn

zu de sh sh mgu, ynwei mgu cng qch ji fn zu.


shn de rzi xinxin chlai, wi yo chmi mgu de zuwi.
9) Fn cng shn shng de ji b fn zu, yn shn de do ( yunwn
zu zhng ) cn za t xnli. t y bnng fn zu, ynwei t sh yu
shn shng de.

ye know that he was manifested to take away our sins; and in


him is no sin.
abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath
not seen him, neither known him.
children, let no man deceive you: he that doeth righteousness
is righteous, even as he is righteous.
8He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the
beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he
might destroy the works of the devil.

ji xinmng ch shu sh shn de rn, shu sh mgu de


rn. fn b xng y de, ji b sh shn. b a dxing de y sh rc.

is born of God doth not commit sin; for his seed


remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
10In this the children of God are manifest, and the children of the
devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he
that loveth not his brother.

11) Wmen

yngdng bc xing a. zh ji sh nmen cng qch su


tngjian de mnglng.
12) Bk xing Giyn. t sh sh n zh, sh le tde xingdi.
wishnme sh le t ne. ynwei zj de xngwi sh de, xingdi de
xngwi sh shn de.

11For

13) Dxing

13Marvel

10) Cngc

men, shrn ru hn nmen, byo ywi xq.

9Whosoever

this is the message that ye heard from the beginning, that we


should love one another.
12Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother.
And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and
his brother's righteous.
not, my brethren, if the world hate you.

14) Wmen

ynwei a dxing, ji xiod sh yjing ch s r shng le.


miyu a xn de, rng zh za s zhng.

14We

15) Fn

hn t dxing de, ji sh shrn de. nmen xiod fn shrn


de, miyu yngshng cn za t lmin.

15Whosoever

16) Zh

16Hereby

wi wmen shmng, wmen cngc ji zhdo h wi a.


wmen y yngdng wi dxing shmng.

know that we have passed from death unto life, because we


love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
hateth his brother is a murderer: and ye know that no
murderer hath eternal life abiding in him.

yu shshang ciw de, knjian dxing qingf, qu si zh


linx de xn, a shn de xn zn nng cn za t lmin ne.

perceive we the love of God, because he laid down his life


for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
17But whoso hath this world's good, and seeth his brother have
need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how
dwelleth the love of God in him?

18) Xiozi

men n, wmen xing a, byo zh za yny h shtou


shng. zng yo za xngwi h chngsh shng.

18My

19) Cngc

ji zhdo wmen sh sh zhnl de, bngqi wmen de


xn za shn minqin ky nwn.

19And

20) Wmen

de xn ru zbe wmen, shn b wmen de xn d, yqi


sh miyu b zhdo de.
21) Qna de dxing a, wmen de xn ru b zbe wmen, ji ky
xing shn tnrn w j le.

20For

22) Bngqi

22And

17) Fn

wmen yqi su qi de, ji cng t d zha. ynwei


wmen znshu tde mnglng, jgkgcxng t su xyu de sh.
23) Shn

de mnglng ji sh jio wmen xn t rzi Ys Jd de


mng, qi zho t su cgi wmen de mnglng bc xing a.

little children, let us not love in word, neither in tongue; but in


deed and in truth.
hereby we know that we are of the truth, and shall assure our
hearts before him.
if our heart condemn us, God is greater than our heart, and
knoweth all things.
21Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence
toward God.
whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his
commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
23And this is his commandment, That we should believe on the
name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us
commandment.

272

24) Znshu

shn mnglng de, ji zh za shn lmin. shn y zh


za t lmin. wmen suy zhdo shn zh za wmen lmin, sh
yn t su cgi wmen de Shnglng.

24And

1 John 4

1 John 4

1) Qna

he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he


in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit
which he hath given us.

de dxing a, yqi de lng, nmen bk du xn. zng yo


shyn nxi lng sh chy shn de b sh. ynwei shshang yu
xdu ji xinzh yjing chlai le.

1Beloved,

2) Fn

2Hereby

lng rn Ys Jd sh chng le rushn li de, ji sh chy


shn de. cngc nmen ky rn chshn de lng li.

believe not every spirit, but try the spirits whether they are
of God: because many false prophets are gone out into the world.

lng b rn Ys, ji b sh chy shn. zh sh d Jd zh de


lng. nmen cng qin tngjian t yo li. xinza yjing za shshang
le.

know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that


Jesus Christ is come in the flesh is of God:
3And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the
flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye
have heard that it should come; and even now already is it in the
world.

4) Xiozi

men n, nmen sh sh shn de, bngqi shng le tmen.


ynwei n za nmen lmin de, b n za shji shng de gng d.

4Ye

5) Tmen

sh sh shji de. suy ln shji de sh, shrn y tng cng


tmen.
6) Wmen sh sh shn de. rnshi shn de ji tng cng wmen. b
sh shn de ji b tng cng wmen. cngc wmen ky rn ch
zhnl de lng, h miwng de lng li.
7) Qna de dxing a, wmen yngdng bc xing a. ynwei a sh
cng shn li de. fn yu a xn de, du sh yu shn r shng,
bngqi rnshi shn.

5They

8) Miyu

8He

3) Fn

a xn de, ji b rnshi shn. ynwei shn ji sh a.

9) Shn

chi t d shng z do sh jin li, sh wmen ji zhe t


dshng, shn a wmen de xn, za c ji xinmng le.
10) B sh wmen a shn, ni sh shn a wmen, chi tde rzi, wi
wmen de zu zu le wnhu j, zh ji sh a le.
11) Qna

de dxing a, shn j sh zhyng a wmen, wmen y


dng bc xing a.
12) Cngli miyu rn jin gu shn. wmen ru bc xing a, shn
ji zh za wmen lmin, a tde xn za wmen lmin dy
wnqun le.

are of God, little children, and have overcome them: because


greater is he that is in you, than he that is in the world.
are of the world: therefore speak they of the world, and the
world heareth them.
6We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of
God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the
spirit of error.
7Beloved,

let us love one another: for love is of God; and every one
that loveth is born of God, and knoweth God.
that loveth not knoweth not God; for God is love.
this was manifested the love of God toward us, because that
God sent his only begotten Son into the world, that we might live
through him.
10Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and
sent his Son to be the propitiation for our sins.
9In

11Beloved,
12No

man hath seen God at any time. If we love one another, God
dwelleth in us, and his love is perfected in us.

13) Shn

jing tde lng cgi wmen, cngc ji zhdo wmen sh


zh za t lmin, t y zh za wmen lmin.

13Hereby

14) F

14And

chi z zu shrn de ji zh, zh sh wmen su knjian qi


zu jinzhng de.
15) Fn

rn Ys wi shn rzi de, shn ji zh za t lmin.

16) Shn

a wmen de xn, wmen y zhdo y xn. shn ji sh a.


zh za a lmin de, ji zh za shn lmin, shn y zh za t lmin.
17) Zhyng a za wmen lmin dy wnqun, wmen ji ky za
shnpn de rzi, tnrn w j. ynwei t rh, wmen za zh
shshang y rh.

know we that we dwell in him, and he in us, because he


hath given us of his Spirit.
we have seen and do testify that the Father sent the Son to
be the Saviour of the world.
15Whosoever

shall confess that Jesus is the Son of God, God


dwelleth in him, and he in God.
16And we have known and believed the love that God hath to us.
God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God
in him.
17Herein

is our love made perfect, that we may have boldness in the


day of judgment: because as he is, so are we in this world.

18) A

l miyu jp. a j wnqun, ji b jp ch q. ynwei jp l


Hn zhe xngf. jp de rn za a l wi d wnqun.

18There

19) Wmen

a, ynwei shn xin a wmen.


ru shu, w a shn, qu hn tde dxing, ji sh
shuhung hu de. b a t su knjian de dxing, ji bnng a
miyu knjian de shn. ( yu g jun zu zn nng a miyu
knjian de shn ne ).
21) A shn de, y dng a dxing, zh sh wmen cng shn su
shu de mnglng.

19We

1 John 5

1 John 5

20) Rn

if God so loved us, we ought also to love one another.

is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because


fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
love him, because he first loved us.

20If

a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he
that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love
God whom he hath not seen?
21And this commandment have we from him, That he who loveth
God love his brother also.

1) Fn

xn Ys sh Jd de, du sh cng shn r shng. fn a shng


t zh shn de, y b a cng shn shng de.

1Whosoever

believeth that Jesus is the Christ is born of God: and


every one that loveth him that begat loveth him also that is
begotten of him.

2) Wmen

ru a shn, yu znshu tde jimng, cngc ji zhdo


wmen a shn de rn.
3) Wmen znshu shn de jimng, zh ji sh a t le. bngqi tde
jimng bsh nn shu de.

2By

4) Ynwei

4For

fn cng shn shng de, ji shng gu shji. sh wmen


shng le shji de, ji sh wmen de xnxn.

this we know that we love the children of God, when we love


God, and keep his commandments.
3For this is the love of God, that we keep his commandments: and
his commandments are not grievous.
whatsoever is born of God overcometh the world: and this is
the victory that overcometh the world, even our faith.
273

5) Shng

6) Zh

ji zhe shu h xu r li de ji sh Ys Jd. bsh dn yng


shu, ni sh yng shu yu yng xu.
7) Bngqi yu Shnglng zu jinzhng, ynwei Shnglng ji sh
zhnl.

is he that overcometh the world, but he that believeth that


Jesus is the Son of God?
6This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by
water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth
witness, because the Spirit is truth.
7For there are three that bear record in heaven, the Father, the
Word, and the Holy Ghost: and these three are one.

8) Zu

jinzhng de yunli yu sn, ji sh Shnglng, shu, y xu.


zh sn yng y du guy y.
9) Wmen j lngshu rn de jinzhng, shn de jinzhng gng gi
lngshu le. ( gi lngshu yunwn zu d ). yn shn de jinzhng,
sh wi t rzi zu de.
10) Xn shn rzi de, ji yu zh jinzhng za t xnli. b xn shn de,
ji sh jing shn dng zu shuhung de. yn b xn shn wi t
rzi zu de jinzhng.
11) Zh jinzhng, ji sh shn cgi wmen yngshng, zh
yngshng y sh za t rzi lmin.

8And

12) Rn

12He

ma.

gu shji de sh shu ne. b sh n xn Ys sh shn rzi de

yu le shn de rzi ji yu shngmng. miyu shn de rzi


ji miyu shngmng.

5Who

there are three that bear witness in earth, the spirit, and the
water, and the blood: and these three agree in one.
9If

we receive the witness of men, the witness of God is greater: for


this is the witness of God which he hath testified of his Son.
10He that believeth on the Son of God hath the witness in himself:
he that believeth not God hath made him a liar; because he
believeth not the record that God gave of his Son.
11And this is the record, that God hath given to us eternal life, and
this life is in his Son.

jing zhxie hu xi gi nmen xnfng shn rzi zh mng de


rn, yo jio nmen zhdo zj yu yngshng.

that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of
God hath not life.
13These things have I written unto you that believe on the name of
the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that
ye may believe on the name of the Son of God.

14) Wmen

ru zho tde zhy qi shnme, t ji tng wmen. zh


sh wmen xing t su cn tnrn w j de xn.

14And

15) Jrn

zhdo t tng wmen yqi su qi de, ji zhdo wmen


su qi y tde w bd zha.

15And

16) Rn

ru knjian dxing fn le bzhy s de zu, ji dng wi t


qqi, shn b jing shngmng cgi t. yu zhy s de zu, w b
shu dng wi zh zu qqi.

16If

17) Fn

b y de sh du sh zu. y yu bzhy s de zu.


zhdo fn cng shn shng de b b fn zu. cng shn
shng de b boshu zj, ( yu g jun zu n cng shn shng de
b boh t ), n zh y ji wf ha t.
19) Wmen zhdo wmen sh sh shn de, qun shji du w za
n zh shu xi.
20) Wmen y zhdo shn de rzi yjing li do, qi jing zhhu
cgi wmen, sh wmen rnshi n wi zhn sh de, wmen y za n
wi zhn sh de lmin, ji sh za t rzi Ys Jd lmin. zh sh
zhn shn, y sh yngshng.

17All

18) Wmen

18We

21) Xiozi

21Little

13) W

men n, nmen yo z shu, yun b uxing.

2 John 1
1) Zu

this is the confidence that we have in him, that, if we ask any


thing according to his will, he heareth us:
if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that
we have the petitions that we desired of him.
any man see his brother sin a sin which is not unto death, he
shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death.
There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.
unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
know that whosoever is born of God sinneth not; but he that
is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth
him not.
19And we know that we are of God, and the whole world lieth in
wickedness.
20And we know that the Son of God is come, and hath given us an
understanding, that we may know him that is true, and we are in
him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God,
and eternal life.

2 John 1

zhnglo de xi xn gi mng jinxun de tatai, ( tatai zu


jiohu xi tng ), h tde rn, ji sh w chng xn su a de.
bdn w a, y sh yqi zhdo zhnl zh rn su a de.

1The

2) A

nmen sh wi zhnl de yung, zh zhnl cn za wmen


lmin, y b yngyun y wmen tng za.

2For

3) nhu,

linmn, pngn, cng f shn h t rzi Ys Jd, za


zhnl h a xn shng, b chng y wmen tng za.

3Grace

4) W

4I

jin nde rn, yu zho wmen cng f su shu zh


mnglng znxng zhnl de, ji shn hunx.
5) Tatai a, w xinza qun n, wmen dji yo bc xing a. zh
bng b sh w xi y tia xn mnglng gi n, ni sh wmen cng
qch su shu de mnglng.

children, keep yourselves from idols. Amen.

elder unto the elect lady and her children, whom I love in the
truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
ever.

the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for

be with you, mercy, and peace, from God the Father, and
from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.

ru zho tde mnglng xng, zh ji sh a. nmen cng


qch su tngjian dng xng de, ji sh zh mnglng.
7) Ynwei shshang yu xdu mhu rn de chlai, tmen b rn
Ys Jd sh chng le rushn li de. zh ji sh n mhu rn de, d
Jd de.

rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we


have received a commandment from the Father.
5And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new
commandment unto thee, but that which we had from the
beginning, that we love one another.
6And this is love, that we walk after his commandments. This is the
commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye
should walk in it.
7For many deceivers are entered into the world, who confess not
that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an
antichrist.

8) Nmen

8Look

6) Wmen

yo xioxn, byo shq nmen ( yu g jun zu wmen )


su zu de gng, ni yo d zha mnz de shngc.
9) Fn

yugu Jd jioxun, b chng shu zhe de, ji miyu shn.


chng shu zh jioxun de, ji yu f yu yuz.

to yourselves, that we lose not those things which we have


wrought, but that we receive a full reward.
9Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ,
hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath
both the Father and the Son.

274

10) Ru

yu rn do nmen nli, b sh chun zh jioxun, byo ji


t do ji l, y byo wn tde n.

10If

11) Ynwei

wn t n de, ji za tde xng shng yu fn.


hi yu xdu sh yo xi gi nmen, qu b yuny yng zh
m xi chlai. dn pnwng do nmen nli, y nmen dngmin
tnln, sh nmen de xl mnz.

11For

12) W

12Having

13) N

13The

n mng jinxun zh jime de rn du wn n n.

3 John 1
1) Zu

there come any unto you, and bring not this doctrine, receive
him not into your house, neither bid him God speed:
he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
many things to write unto you, I would not write with
paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face,
that our joy may be full.
children of thy elect sister greet thee. Amen.

3 John 1

zhnglo de xi xn gi qna de Giyu, ji sh w chng xn


su a de.

1The

2) Qna

de xingdi a, w yun n fn sh xngshng, shnt


jinzhung, r nde lnghn xngshng yyng.

2Beloved,

3) Yu

3For

dxing li zhngmng n xnli cn de zhnl, zhng r n n


zhnl r xng, w ji shn xl.
4) W

elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.

I wish above all things that thou mayest prosper and be in


health, even as thy soul prospereth.
I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the
truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.

tngjian wde rn men n zhnl r xng, wde xl ji


miyu b zhge d de.

4I

5) Qna

5Beloved,

de dxing a, fn n xing zu kl zh dxing su xng de,


du sh zhngxn de ;

have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

tmen sh wi zh de mng ( yunwn zu n mng ) ch wa,


du y wabngrn y w su q.

thou doest faithfully whatsoever thou doest to the


brethren, and to strangers;
6Which have borne witness of thy charity before the church: whom
if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt
do well:
7Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of
the Gentiles.

8) Suy

wmen ynggi jida zhyng de rn, jio wmen y tmen


ytng wi zhnl zu gng.

8We

9) W

9I

6) Tmen

za jiohu minqin zhngmng le nde a. n ru pe de


gu shn, bng zh tmen wng qin xng, zh ji ho le.
7) Yn

cng lele de xi xn gi jiohu. dn n za jiohu zhng


ho wi shu de Ditfi b jida wmen.
10) Suy w ru q, byo t shu t su xng de sh. ji sh t yng
yn wng ln wmen. hi b y c wi z, t zj b jida dxing,
yu rn yuny jida, t y jnzh, bngqi jing jida dxing de rn
gn ch jiohu.
11) Qna

de xingdi a, byo xiof , zhyo xiof shn. xng shn


de sh h shn. xng de wicng jin gu shn.
12) Dmdi xng shn yu zhngrn gi t zu jinzhng. yu yu
zhnl gi t zu jinzhng. ji sh wmen y gi t zu jinzhng. n
y zhdo wmen de jinzhng sh zhn de.
13) W

therefore ought to receive such, that we might be


fellowhelpers to the truth.
wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the
preeminence among them, receiveth us not.
10Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth,
prating against us with malicious words: and not content therewith,
neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them
that would, and casteth them out of the church.
11Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He
that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen
God.
12Demetrius

hath good report of all men, and of the truth itself: yea,
and we also bear record; and ye know that our record is true.

yun yu xdu sh yo xi gi n, qu b yuny yng b m


xi gi n.
14) Dn pnwng kua kua de jin n, wmen ji dngmin tnln.
(1:15) Yun n pngn. zhng wi pngyou du wn n n. qng n t
w n zhe xngmng wn zhng wi pngyou n.

13I

had many things to write, but I will not with ink and pen write
unto thee:

Jude 1

Jude 1

14But

I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face.
Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.

Jd de prn, Yg de dxing Yud, xi xn gi n be


zho, za f shn l mng a, wi Ys Jd boshu de rn.

1Jude,

the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them


that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ,
and called:

2) Yun

2Mercy

1) Ys

linx, pngn, ca, du du de ji gi nmen.

3) Qna

de dxing a, w xing jnxn xi xn gi nmen, ln wmen


tng dji n de shhou, ji bd b xi xn qun nmen, yo wi
cng qin y c jiof shngt de zhn do, jil de zhng bin.
4) Ynwei yu xi rn tu zhe jnli, ji sh z g be dng shuxng f
de, sh b qinchng de, jing wmen shn de n bin zu
fngzng qngy de jhu, bngqi b rn d y de zh zi wmen
( wmen hu zu h wmen ) zh Ys Jd.
5) Cng qin zh ji le tde bixng ch ij d, huli ji b nxi b
xn de miju le. zh yqi de sh, nmen surn du zhdo, w qu
rng yo t xng nmen.
6) Yu yu b shu bn wi, lki zj zh ch de tinsh, zh yng
sulin b tmen yngyun j li za hin l, dnghu d r de
shnpn.
7) Yu

r Sudum, Gml, h zhuwi chngy de rn, y zho


tmen y wi de xng yn, sucng n xng de qngy, ji shu yng
hu de xngf, zuwi jin ji.

unto you, and peace, and love, be multiplied.


when I gave all diligence to write unto you of the
common salvation, it was needful for me to write unto you, and
exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was
once delivered unto the saints.
4For there are certain men crept in unawares, who were before of
old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace
of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and
our Lord Jesus Christ.
5I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this,
how that the Lord, having saved the people out of the land of
Egypt, afterward destroyed them that believed not.
6And the angels which kept not their first estate, but left their own
habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness
unto the judgment of the great day.
7Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like
manner, giving themselves over to fornication, and going after
strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance
of eternal fire.
3Beloved,

275

8) Zhxie

zumng de rn, y xing tmen whu shnt, qngmn


zhzh de, hubng za zn wi de.
9) Tinsh zhng Mjil, wi Mx de sh shu y mgu zhng bin
de shhou, shngqi b gn yng hubng de hu zu z t, zh
shu, zh zbe n ba.
10) Dn zhxie rn hubng tmen su b zhdo de. tmen bn
xng su zhdo de sh y n miyu lngxng de chle yyng, za
zh sh shng jng bahua le zj.
11) Tmen yu hu le. ynwei zu le Giyn de dol, yu wi l wng
Bln de cu mi l zh bn, bng za Kl de be pn zhng
miwng le.
12) Zhyng de rn, za nmen de a x shng, y nmen tng ch de
shhou, zhng sh jio sh. ( hu zu dinw ) tmen zu mrn, zh
zh wiyng zj, w su jp. sh miyu y de yncai, be fng
piodng, sh qitin miyu guzi de sh, s r yu s, lin gn be
b chlai.

8Likewise

also these filthy dreamers defile the flesh, despise


dominion, and speak evil of dignities.
9Yet Michael the archangel, when contending with the devil he
disputed about the body of Moses, durst not bring against him a
railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
10But these speak evil of those things which they know not: but
what they know naturally, as brute beasts, in those things they
corrupt themselves.
11Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran
greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the
gainsaying of Core.

de q sh sn Ynu, cng yyn zhxie rn shu, kn n,


zh da zhe tde qiwn shng zh jingln,
15) Yo za zhngrn shnshang xng shnpn, zhngsh n yqi b
jng qin de rn, su wng xng yqi b jng qin de sh, yu
zhngsh b jng qin zh zu rn su shu dngzhung tde gng b
hu.
16) Zhxie rn sh sxi yln, chng f/4 yunyn de, sucng zj de
qngy r xng, ku zhng shu ku d de hu, wi d pinyi
chnme rn.

are spots in your feasts of charity, when they feast with you,
feeding themselves without fear: clouds they are without water,
carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit,
twice dead, plucked up by the roots;
13Raging waves of the sea, foaming out their own shame;
wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for
ever.
14And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these,
saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
15To execute judgment upon all, and to convince all that are
ungodly among them of all their ungodly deeds which they have
ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly
sinners have spoken against him.
16These are murmurers, complainers, walking after their own lusts;
and their mouth speaketh great swelling words, having men's
persons in admiration because of advantage.

17) Qna

de dxing a, nmen yo jnin wmen zh Ys Jd zh


sht cng qin su shu de hu.

17But,

18) Tmen

cng du nmen shu gu, msh b yu ho jqio de rn,


sucng zj b jng qin de sy r xng.
19) Zh ji sh nxi yn rn jidng, shu h xuq, miyu Shnglng
de rn.

18How

20) Qna

de dxing a, nmen qu yo za zh shng de zhn do


shng zo ji zj, za Shnglng l dogo,

20But

21) Boshu

zj chng za shn de a zhng, yngwng wmen zh


Ys Jd de linmn, zhdo yngshng.

21Keep

22) Yu

xi rn cn y xn, nmen yo linmn tmen.


xi rn nmen yo cng hu zhng qing chlai dji tmen.
yu xi rn nmen yo cn jp de xn linmn tmen. lin n be
qngy zhnrn de yfu y dng ynw.
24) N nng boshu nmen b shjio, jio nmen w xi w c,
hun hunx x zhn za t rngyo zh qin de, wmen de ji zh d
y de shn.
25) Yun rngyo, wiyn, nngl, qunbng, yn wmen de zh Ys
Jd, guy t, cng wn g yqin, bng xinza, zhdo yng
yngyun yun. mn.

22And

Revelation 1

Revelation 1

1) Ys

1The

13) Sh

hi l de kung lng, yng ch zj kch de m z li. sh li


dng de xng, yu m hi de yun wi tmen yngyun cn li.
14) Ydng

12These

beloved, remember ye the words which were spoken before


of the apostles of our Lord Jesus Christ;
that they told you there should be mockers in the last time,
who should walk after their own ungodly lusts.
19These be they who separate themselves, sensual, having not the
Spirit.
ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith,
praying in the Holy Ghost,
yourselves in the love of God, looking for the mercy of our
Lord Jesus Christ unto eternal life.
of some have compassion, making a difference:

23) Yu

Jd de qsh, ji sh shn cgi t, jio t jing byo chng


de sh zhsh tde prn. t ji chiqin shzh, xioy tde prn
Yuhn.
2) Yuhn bin jing shn de do, h Ys Jd de jinzhng, fn zj
su knjian de, du zhngmng chlai.
3) Nin

zh sh shng yyn de, h nxi tngjian yu znshu


qzhng su jzi de, du sh yu f de. ynwei rq jn le.
4) Yuhn

xi xn gi Yxy de q g jiohu. dn yun cng n x za


jn za yhu yng za de shn h t bozu qin de q lng.
5) Bng n chngsh zu jinzhng de, cng s l shuxin fhu, wi
shshang jnwng yunshu de Ys Jd. yu nhu pngn guy
nmen. t a wmen, yng zj de xu sh wmen tul zu. ( tul
yu g jun zu x q )
6) Yu sh wmen chngwi gu mn, zu t f shn de js. dn
yun rngyo qunnng gu gi t, zhdo yng yngyun yun.
mn.

23And

others save with fear, pulling them out of the fire; hating even
the garment spotted by the flesh.
24Now unto him that is able to keep you from falling, and to
present you faultless before the presence of his glory with
exceeding joy,
25To

the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion
and power, both now and ever. Amen.

Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew


unto his servants things which must shortly come to pass; and he
sent and signified it by his angel unto his servant John:
2Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus
Christ, and of all things that he saw.
3Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this
prophecy, and keep those things which are written therein: for the
time is at hand.
4John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you,
and peace, from him which is, and which was, and which is to come;
and from the seven Spirits which are before his throne;
5And

from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first
begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto
him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,
6And

hath made us kings and priests unto God and his Father; to
him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

276

7) Kn

n, t ji yn jingln. zhng m yo knjian t, lin c tde


rn y yo knjian t. d shng de wn z du yo yn t ik. zh
hu sh zhn sh de. mn.
8) Zh shn shu, w sh a l f, w sh mi ji ( a l f mi ji ni
x l z m shu m r z ), sh x za jn za yhu yng za de
qunnng zh.
9) W Yuhn ji sh nmen de dxing, h nmen za Ys de
hunnn, gud, rnna l ytng yu fn. wi shn de do, bng wi
gi Ys zu de jinzhng, cng za n mng jio Bm de hido
shng.

7Behold,

10) Dng

10I

zh r w be Shnglng gndng, tngjian za w humian


yu dshng r chuho shu,

he cometh with clouds; and every eye shall see him, and
they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail
because of him. Even so, Amen.
8I

am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the
Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
9I John, who also am your brother, and companion in tribulation,
and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that
is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus
Christ.

su knjian de, dng xi za sh shng, d y Yfsu,


Shmin, Bijim, Tuytul, Sd, Filtifi, Lodji, n q g
jiohu.

was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great
voice, as of a trumpet,
11Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What
thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches
which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto
Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto
Philadelphia, and unto Laodicea.

12) W

12And

11) N

zhun gu shn li, yo kn sh shu f shng y w


shuhu. j zhun gu li, ji knjian q g jn dngti.
zhngjin, yu y wi hoxing Rnz, shn chun chng
y, zh chu do jio, xing jin sh zhe jn da.

I turned to see the voice that spake with me. And being
turned, I saw seven golden candlesticks;
13And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son
of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the
paps with a golden girdle.

14) Tde

14

13) Dngti

huyn.

tu y f ji bi, r bi yng ma, r xu. ynm rtng

15) Jio

hoxing za l zhng dunlin gungmng de tng.


shngyn rtng zhng shu de shngyn.
16) T

yushu n zhe q xng. cng t ku zhng chlai y b ling


rn de l jin. minmo rtng li r fng gung.
17) W y knjian, ji p do za t jio qin, xing s le yyng. t
yng yushu n zhe w shu, byo jp. w sh shuxin de, w
sh mhu de,
18) Yu sh n cn hu de. w cng s gu, xinza yu hu le, zh
hu do yng yngyun yun. bngqi n zhe swng h ynjin de
yoshi.
19) Suy

n yo b su knjian de, h xinza de sh, bng jingli b


chng de sh, du xi chlai.

His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and
his eyes were as a flame of fire;
15And

his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace;


and his voice as the sound of many waters.
16And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth
went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun
shineth in his strength.
17And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right
hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the
last:
I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for
evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
18

do n su knjian za w yushu zhng de q xng, h q


g jn dngti de om. n q xng ji sh q g jiohu de shzh. q
g dngti ji sh q g jiohu.

the things which thou hast seen, and the things which are,
and the things which shall be hereafter;
20The mystery of the seven stars which thou sawest in my right
hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the
angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou
sawest are the seven churches.

Revelation 2

Revelation 2

20) Ln

19Write

1) N

yo xi xn gi Yfsu jiohu de shzh, shu, n yushu n


zhe q xng, za q g jn dngti zhngjin xng zu de, shu,

1Unto

the angel of the church of Ephesus write; These things saith


he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the
midst of the seven golden candlesticks;

2) W

2I

zhdo nde xngwi, lal, rnna, y zhdo n bnng rng


rn rn, n y cng shyn n zchng wi sht qu b sh sht de,
kn ch tmen sh ji de li.
3) N

y nng rnna, cng wi wde mng lak, bng b f jun.

know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou
canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which
say they are apostles, and are not, and hast found them liars:
3And

hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast
laboured, and hast not fainted.

4) Rnr

yu y jin sh w yo zbe n, ji sh n b qch de a xn l


q le.
5) Suy yngdng hu xing n sh cng nli zhulu de, bng yo
hugi, xng qch su xng de sh. n ru b hugi, w ji lndo n
nli, b nde dngti cng yun ch nu q.

4Nevertheless

6) Rnr

n hi yu y g k q de sh, ji sh n hn Ngl y dng


rn de xngwi, zh y sh w su hn w de.
7) Shnglng xing zhng jiohu su shu de hu, fn yu r de, ji
yngdng tng. dshng de, w b jing shn l yun zhng
shngmng sh de guzi cgi t ch.

6But

8) N

8And

yo xi xn gi Shmin jiohu de shzh shu, n shuxin


de, mhu de, s gu yu hu de shu,
9) W zhdo nde hunnn, nde pnqing, ( n qu sh fz de ) y
zhdo n zchng sh Yutarn su shu de hu bng hu, qsh
tmen b sh Yutarn, ni sh Sdn y hu de rn.

I have somewhat against thee, because thou hast left


thy first love.
5Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and
do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will
remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans,
which I also hate.
7He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the
churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life,
which is in the midst of the paradise of God.
unto the angel of the church in Smyrna write; These things
saith the first and the last, which was dead, and is alive;
9I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich)
and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are
not, but are the synagogue of Satan.

277

10) N

jingyo shu de k n byng p. mgu yo nmen


zhngjin j grn xi za jinl, jio nmen be shlin. nmen b shu
hunnn sh r. n w yo zh s zhngxn, w ji cgi n n
shngmng de gunmin.

10Fear

11) Shnglng

xing zhng jiohu su shu de hu, fn yu r de,


ji yngdng tng. dshng de, b b shu d r c s de ha.
12) N yo xi xn gi Bijim jiohu de shzh, shu, n yu ling
rn l jin de shu,
13) W zhdo nde j su, ji sh yu Sdn zuwei zh ch. dng
w zhngxn de jinzhng rn ntp za nmen zhngjin, Sdn
su zh de dfang be sh zh sh, n hi jinshu wde mng,
miyu qju wde do.
14) Rnr yu j jin sh w yo zbe n, ynwei za n nli, yu rn f
cng Bln de jioxun. zh Bln cng jiodo b l jing bn jio
sh fng za Ysli rn minqin, jio tmen ch j uxing zh w,
xng jinyn de sh.

11He

15) N

nli y yu rn zhoyng f cng le n g l y dng rn de


jioxun.

15So

16) Suy

16Repent;

n dng hugi. ru b hugi, w ji kua lndo n nli,


yng w ku zhng de jin, gngj tmen.
17) Shnglng xing zhng jiohu su shu de hu, fn yu r de ji
yngdng tng. dshng de, w b jing n yncng de Mn cgi t.
bng c t y kua bi sh, sh shng xi zhe xn mng. chle n
lngshu de ywa. miyu rn nng rnshi.

none of those things which thou shalt suffer: behold, the


devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye
shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will
give thee a crown of life.
that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the
churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
12And to the angel of the church in Pergamos write; These things
saith he which hath the sharp sword with two edges;
13I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's
seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my
faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr,
who was slain among you, where Satan dwelleth.
14But I have a few things against thee, because thou hast there
them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a
stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed
unto idols, and to commit fornication.
hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans,
which thing I hate.

yo xi xn gi Tuytul jiohu de shzh, shu, n ynm r


huyn, jio xing gungmng tng de shn zh z, shu,

or else I will come unto thee quickly, and will fight against
them with the sword of my mouth.
17He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the
churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden
manna, and will give him a white stone, and in the stone a new
name written, which no man knoweth saving he that receiveth it.
18And unto the angel of the church in Thyatira write; These things
saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and
his feet are like fine brass;

19) W

19I

18) N

zhdo nde xngwi, a xn, xnxn, qn la, rnna. yu zhdo


n mhu su xng de shn sh, b qch su xng de gng du.
20) Rnr

yu y jin sh w yo zbe n, ji sh n rng rng n


zchng sh xinzh de frn Yxbi jiodo wde prn, ynyu
tmen xng jinyn, ch j uxing zh w.
21) W cng gi t hugi de jhu, t qu b kn hugi tde yn
xng.
22) Kn n, w yo jio t bng w za chung, nxi y t xng yn
de rn, ru b hugi su xng de, w y yo jio tmen tng shu
d hunnn.
23) W

know thy works, and charity, and service, and faith, and thy
patience, and thy works; and the last to be more than the first.
20Notwithstanding I have a few things against thee, because thou
sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to
teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat
things sacrificed unto idols.
21And

I gave her space to repent of her fornication; and she


repented not.
22Behold,

I will cast her into a bed, and them that commit adultery
with her into great tribulation, except they repent of their deeds.

yu yo sh s tde dng le ( dng le yunwn zu rn ),


jio zhng jiohu zhdo, w sh n chkn rn fe f xnchng de.
bng yo zho nmen de xngwi boyng nmen grn.
24) Zhy nmen Tuytul qy de rn, ji sh yqi b cng n
jioxun, b xiod tmen schng su shu Sdn shn o zh l de
rn. w gosu nmen, w b jing bide dnzi fng za nmen
shnshang.

23And

25) Dn

25But

nmen yjing yude, zng yo ch shu, zh dng do w li.

26) N

I will kill her children with death; and all the churches shall
know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I
will give unto every one of you according to your works.
24But

unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have
not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as
they speak; I will put upon you none other burden.
that which ye have already hold fast till I come.

dshng yu znshu w mnglng dod de, w yo cgi t


qunbng zhf li gu.
27) T b yng ti zhng xi gun tmen ( xi gun yunwn zu
m ), jing tmen rtng yo h de w q d de fnsu. xing w
cng w f lngshu de qunbng yyng.

26And

28) W

28And

yu yo b chnxng cgi t.

he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to


him will I give power over the nations:
27And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a
potter shall they be broken to shivers: even as I received of my
Father.
I will give him the morning star.

29) Shnglng

xing zhng jiohu su shu de hu, fn yu r de ji


yngdng tng.

29He

Revelation 3

Revelation 3

1) N

1And

yo xi xn gi Sd jiohu de shzh, shu, n yu shn de q


lng h q xng de, shu, w zhdo nde xngwi, n mng n sh hu
de, qsh sh s de.
2) N yo jngxng, jing n shngxia jingyo shuiwi de
( shuiwi yunwn zu s ). yn w jin nde xngwi, za w shn
minqin, miyu yyng sh wnqun de.

that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the
churches.

unto the angel of the church in Sardis write; These things saith
he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know
thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
2Be

watchful, and strengthen the things which remain, that are


ready to die: for I have not found thy works perfect before God.

278

3Remember
3) Suy

yo hu xing n sh znyng lngshu, znyng tngjian de.


yu yo znshu, bng yo hugi. ru b jngxng, w b lndo n
nli rtng zi yyng. w jsh lndo, n y ju bnng zhdo.
4) Rnr za Sd n hi yu j mng sh wicng whu zj yfu de.
tmen yo chun bi y y w tngxng. ynwei tmen sh pe de
gu de.
5) Fn dshng de, b zhyng chun bi y. w y b b cng
shngmng c shng tm tde mng. qi yo za w f minqin,
h w f zhng shzh minqin rn tde mng.
6) Shnglng

xing zhng jiohu su shu de hu, fn yu r de, ji


yngdng tng.

therefore how thou hast received and heard, and hold


fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on
thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon
thee.
4Thou

hast a few names even in Sardis which have not defiled their
garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
5He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment;
and I will not blot out his name out of the book of life, but I will
confess his name before my Father, and before his angels.

yo xi xn gi Filtifi jiohu de shzh, shu, n shngji,


zhn sh, n zhe Dwi de yoshi, ki le ji miyu rn nng gun,
gun le ji miyu rn nng ki de, shu,
8) W zhdo nde xngwi, n l yu ydin lliang, y cng znshu
wde do, miyu qju wde mng. kn n, w za n minqin gi
n y g chngki de mn, sh w rn nng gun de.

that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the
churches.
7And to the angel of the church in Philadelphia write; These things
saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David,
he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no
man openeth;
8I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and
no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my
word, and hast not denied my name.

9) N

9Behold,

7) N

Sdn y hu de, zchng sh Yutarn, qsh b sh Yutarn,


ni sh shuhung hu de, w yo sh tmen li za n jio qin xi
ba, y sh tmen zhdo w sh yjing a n le.

6He

j znshu w rnna de do, w b za p tin xi rn shu


shlin de shhou, boshu n min q nde shlin.

I will make them of the synagogue of Satan, which say they


are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come
and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
10Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep
thee from the hour of temptation, which shall come upon all the
world, to try them that dwell upon the earth.

11) W

b kua li, n yo ch shu n suyude, mind rn du q


nde gunmin.
12) Dshng de, w yo jio t za w shn din zhng zu zhzi, t
y b b za cng nli ch q. w yu yo jing w shn de mng, h
w shn chng de mng, ( zh chng ji sh cng tin shng cng
w shn nli jing xi li de xn Ylslng ) bng wde xn mng,
du xi za t shngmian.
13) Shnglng xing zhng jiohu su shu de hu, fn yu r de,
ji yngdng tng.
14) N yo xi xn gi lo d ji jiohu de shzh, shu, n wi mn
de, wi chng xn zhn sh jinzhng de, za shn chungzo wnw
zh shng wi yunshu de, shu,

11Behold,

15) W

zhdo de xngwi, n y b lng y b r. w bbd n hu


lng hu r.

15I

16) N

16So

10) N

j r wn shu, y b lng y b r, suy w b cng w ku


zhng b n t ch q.

I come quickly: hold that fast which thou hast, that no


man take thy crown.
12Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God,
and he shall go no more out: and I will write upon him the name of
my God, and the name of the city of my God, which is new
Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I
will write upon him my new name.
13He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the
churches.
14And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These
things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning
of the creation of God;
know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou
wert cold or hot.

qun n xing w mi hu lin de jnzi, jio n fz. yu mi


bi y chun shng, jio n ch shn de xich b l chlai. yu mi
yn yo c nde ynjing, sh n nng knjian.

then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I
will spue thee out of my mouth.
17Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and
have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and
miserable, and poor, and blind, and naked:
18I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest
be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that
the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes
with eyesalve, that thou mayest see.

19) Fn

w su tnga de, w ji zbe gungjio t. suy n yo f


rxn, y yo hugi.
20) Kn n, w zhn za mn wa ku mn. ru yu tngjian w
shngyn ji ki mn de, w yo jn do Tnli q, w y t, t y w
ytng zux.
21) Dshng de, w yo c t za w bozu shng y w tng zu,
ji r w de le shng, za w f de bozu shng y t tng zu
ybn.
22) Shnglng xing zhng jiohu su shu de hu, fn yu r de,
ji yngdng tng.

19As

Revelation 4

Revelation 4

17) N

shu, w sh fz, yjing f le ci, yyng du b qu . qu b


zhdo n sh n knk, klin, pnqing, xiyn, ch shn de.
18) W

many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and


repent.
20Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice,
and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and
he with me.
21To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne,
even as I also overcame, and am set down with my Father in his
throne.
22He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the
churches.

hu, w gunkn, jin tin shng yu mn ki le, w ch c


tngjian hoxing chuho de shngyn, du w shu, n shng do
zhl li, w yo jing yhu b chng de sh zhsh n.

this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and


the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with
me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which
must be hereafter.

2) W

2And

1) C

lk be Shnglng gndng, jin yu y g bozu nzh za


tin shng, yu yu y wi zu za bozu shng.
3) Kn

n zu zhe de, hoxing by h hngbosh. yu yu hng


wi zhe bozu, hoxing lbosh.

1After

immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set


in heaven, and one sat on the throne.
3And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone:
and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto
an emerald.
279

4) Bozu

de zhuwi, yu yu r sh s g zuwei, q shng zu zhe


r sh s wi zhnglo, shn chun bi y, tu shng da zhe jn
gunmin.
5) Yu shndin, shngyn, li hng, cng bozu zhng fch. yu
yu q zhn hu dng za bozu qin din zhe, zh q dng ji sh
shn de q lng.
6) Bozu qin hoxing y g b li hi rtng shu jng. bozu
zhng, h bozu zhuwi yu s g hu w, qin hu bin t du
mn le ynjing.

hu w g yu li g chbng, bin t ne wa du mn le
ynjing. tmen zhuy b zh de shu, shngzi, shngzi,
shngzi, zh shn. sh x za jn za yhu yng za de qunnng zh.

round about the throne were four and twenty seats: and upon
the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white
raiment; and they had on their heads crowns of gold.
5And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and
voices: and there were seven lamps of fire burning before the
throne, which are the seven Spirits of God.
6And before the throne there was a sea of glass like unto crystal:
and in the midst of the throne, and round about the throne, were
four beasts full of eyes before and behind.
7And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf,
and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was
like a flying eagle.
8And the four beasts had each of them six wings about him; and
they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying,
Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to
come.

9) Mi

fng s hu w jing rngyo, zngu, gnxi, gu gi n zu


za bozu shng, hu do yng yngyun yun zh de shhou,
10) N r sh s wi zhnglo, ji ff za zu bozu de minqin,
jngba n hu do yng yngyun yun de, yu b tmende
gunmin fng za bozu qin, shu,
11) Wmen de zh, wmen de shn, n sh pe de rngyo zngu
qunbng de. ynwei n chungzo le wnw, bngqi wnw sh yn
nde zhy be chungzo r yude.

9And

Revelation 5

Revelation 5

1) W

knjian zu bozu de yushu zhng yu sh jun, l wa


du xi zhe z, yng q yn fng yn le.

1And

2) W

yu knjian y wi dl de tinsh, dshng xunchun shu,


yu shu pe zhn ki n sh jun, jiki n q yn ne.

2And

3) Za

tin shng, d shng, d d xi, miyu nng zhn ki nng


gunkn n sh jun de.

3And

4) Ynwei

4And

7) D

y g hu w xing shzi, d r g xing nid, d sn g


linmin xing rn, d s g xing fi yng.
8) S

miyu pe zhn ki, pe gunkn n sh jun de, w ji d


k.
5) Zhnglo zhng yu y wi du w shu, byo k. kn n, Yud
zhpa zhng de shzi, Dwi de gn, t y dshng, nng y zhn ki
n sh jun, jiki n q yn.

4And

when those beasts give glory and honour and thanks to him
that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
10The four and twenty elders fall down before him that sat on the
throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their
crowns before the throne, saying,
11Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power:
for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and
were created.

I saw in the right hand of him that sat on the throne a book
written within and on the backside, sealed with seven seals.
I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is
worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was
able to open the book, neither to look thereon.

yu knjian bozu y s hu w bng zhnglo zh zhng,


yu goyng zhn l, xing sh be sh gu de, yu q jio q yn, ji
sh shn de q lng, fng chiqin wng p tin xi q de.

I wept much, because no man was found worthy to open and


to read the book, neither to look thereon.
5And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of
the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the
book, and to loose the seven seals thereof.
6And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four
beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been
slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits
of God sent forth into all the earth.

7) Zh

7And

6) W

chng xn g, shu, n pe n sh jun, pe jiki q yn.


ynwei n cng be sh, yng zj de xu cng g z g fng, g mn
g gu zhng mi le rn li, jio tmen guy shn,

he came and took the book out of the right hand of him that
sat upon the throne.
8And when he had taken the book, the four beasts and four and
twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them
harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of
saints.
9And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the
book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast
redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue,
and people, and nation;

10) Yu

jio tmen chngwi gu mn, zu js, guy shn. za d


shng zh zhng wng qun.

10And

11) W

11And

jun.

goyng qin li, cng zu bozu de yushu l n le sh

8) T

j n le sh jun, s hu w h r sh s wi zhnglo, ji ff za
goyng minqin, g n zhe qn, h shng mn le xing de jn l.
zh xing ji sh zhng shngt de qdo.
9) Tmen

yu knjian, qi tngjian, bozu y hu w bng zhnglo


de zhuwi, yu xdu tinsh de shngyn. tmende shm yu
qi qiwn wn.
12) Dshng

shu, cng be sh de goyng, sh pe de qunbng,


fngf, zhhu, nngl, zngu, rngyo, sngzn de.
13) W

yu tngjian, za tin shng, d shng, d d xi, cng hi l, h


tind jin yqi su yu be zo zh w, du shu, dn yun
sngzn, zngu, rngyo,, du gu gi zu bozu de h goyng,
zhdo yng yngyun yun.
14) S

hu w ji shu, mn. zhng zhnglo y ff jngba.

hast made us unto our God kings and priests: and we shall
reign on the earth.
I beheld, and I heard the voice of many angels round about
the throne and the beasts and the elders: and the number of them
was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
12Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to
receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour,
and glory, and blessing.
13And every creature which is in heaven, and on the earth, and
under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them,
heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto
him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and
ever.
14And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders
fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.

280

Revelation 6

Revelation 6

1) W

1And

knjian goyng jiki q yn zhng d y yn de shhou, ji


tngjian s hu w zhng de y g hu w, shngyn r li, shu, n
li.
2) W ji gunkn, jin yu y p bi m, q za m shng de n zhe
gng. bng yu gunmin cgi t. t bin chlai, shng le yu
shng.

d li yn de sh hu, w yu knjian d d zhndng. rtou


bin hi xing ma b, mn yu bin hng xing xu.

I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as
it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come
and see.
2And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a
bow; and a crown was given unto him: and he went forth
conquering, and to conquer.
3And when he had opened the second seal, I heard the second
beast say, Come and see.
4And there went out another horse that was red: and power was
given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that
they should kill one another: and there was given unto him a great
sword.
5And when he had opened the third seal, I heard the third beast say,
Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat
on him had a pair of balances in his hand.
6And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure
of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and
see thou hurt not the oil and the wine.
7And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the
fourth beast say, Come and see.
8And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on
him was Death, and Hell followed with him. And power was given
unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and
with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.
9And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the
souls of them that were slain for the word of God, and for the
testimony which they held:
10And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy
and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that
dwell on the earth?
11And white robes were given unto every one of them; and it was
said unto them, that they should rest yet for a little season, until
their fellowservants also and their brethren, that should be killed as
they were, should be fulfilled.
12And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there
was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of
hair, and the moon became as blood;

13) Tin

shng de xng chn zhulu y d, rtng whugu sh be


d fng yodng, lu xi wi sh de guzi yyng.

13And

14) Tin

14And

3) Jiki

d r yn de shhou, w tngjian d r g hu w shu, n li.

4) Ji

Lng yu y p m chlai, sh hng de. yu qunbng gi le n


q m de, ky cng d shng du q tapng, sh rn bc xing sh.
yu yu y b d do cgi t.
5) Jiki d sn yn de shhou, w tngjian d sn g hu w shu, n
li. w ji gunkn, jin yu y p hi m. q za m shng de shu l
n zhe tin png.
6) W tngjian za s hu w zhng, shu yu shngyn shu, y qin
ynzi mi y shng mazi, y qin ynzi mi sn shng dma. yu h
ji bk zota.
7) Jiki

d s yn de shhou, w tngjian d s hu w shu, n li.


ji gunkn, jin yu y p hu m. q za m shng de, mngzi
jio s. yn f y su zhe t. yu qunbng cgi tmen, ky yng do
jin, jhung, wny ( wny hu zu swng ), yshu, shha d
shng s fn zhy de rn.
8) W

9) Jiki

d w yn de shhou, w knjian za jtn d xi, yu wi shn


de do, bng wi zu jinzhng, be sh zh rn de lnghn.
10) Dshng hn zhe shu, shngji zhn sh de zh a, n b
shnpn zh za d shng de rn gi wmen shn lixu de yun,
yo do jsh n.
11) Ysh

yu bi y cgi tmen grn. yu yu hu du tmen shu,


hi yo nx pinsh, dng zhe ytng zu prn de, h tmende
dxing, y xing tmen be sh, mnz l shm.
12) Jiki

ji nu y, hoxing sh jun be jun qlai. shnlng hido


du be nu y lki bn wi.

15) D

shng de jnwng, chnzi, jing jn, f h, zhungsh, h


yqi wi n de, z zh de, du cng za shndng, h yn sh xu l.
16) Xing shn h yn sh shu, do za wmen shnshang ba, b
wmen cng qlai, dub zu bozu zh de minm, h goyng
de fn n.
17) Ynwei

tmen fn n de d r do le, shu nng zhn de zh ne.

the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree
casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
the heaven departed as a scroll when it is rolled together;
and every mountain and island were moved out of their places.
15And the kings of the earth, and the great men, and the rich men,
and the chief captains, and the mighty men, and every bondman,
and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of
the mountains;
16And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from
the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the
Lamb:
17For

the great day of his wrath is come; and who shall be able to
stand?

Revelation 7

Revelation 7

1) C

hu w knjian s wi tinsh zhn za d de s jio, zh zhng d


shng sfng de fng, jio fng b chu za d shng, hi shng, h
sh shng.

1And

2) W

yu knjian Lng yu y wi tinsh, cng r ch zh d shng


li, n zhe yngshng shn de yn. t ji xing n de zhe qunbng
nng shngha d h hi de s wi tinsh, dshng hn zhe shu,

2And

3) D

3Saying,

y hi bng shm, nmen bk shngha, dng wmen yn le


wmen shn zhng prn de .
4) W

tngjian Ysli rn, g zhpa zhng shu yn de shm, yu


sh s wn s qi.
5) Yud

zhpa zhng shu yn de yu y wn r qi. Libin zhpa


zhng yu y wn r qi. Jid zhpa zhng yu y wn r qi.

after these things I saw four angels standing on the four


corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
I saw another angel ascending from the east, having the seal
of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels,
to whom it was given to hurt the earth and the sea,
Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we
have sealed the servants of our God in their foreheads.
4And I heard the number of them which were sealed: and there were
sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of
the children of Israel.
5Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of
Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were
sealed twelve thousand.
281

6Of

zhpa zhng yu y wn r qi. Yes zhpa zhng yu y


wn r qi. Binymn zhpa zhng yu y wn r qi.
9) C hu, w gunkn, jin yu xdu de rn, miyu rn nng sh
gu li, sh cng g gu g z g mn g fng li de, zhn za
bozu h goyng minqin, shn chun bi y, shu n zng
shzh.

the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of


Nepthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses
were sealed twelve thousand.
7Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of
Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were
sealed twelve thousand.
8Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe
of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin
were sealed twelve thousand.
9After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could
number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues,
stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white
robes, and palms in their hands;

10) Dshng

10And

6) Ysh

zhpa zhng yu y wn r qi. Nftl zhpa zhng yu y


wn r qi. Mnx zhpa zhng yu y wn r qi.
7) Xmin

zhpa zhng yu y wn r qi. Lwi zhpa zhng yu y


wn r qi. Ysji zhpa zhng yu y wn r qi.
8) Xbln

hn zhe shu, yun jin guy zu za bozu shng


wmen de shn, y guy goyng.

mn. sngzn, rngyo, zhhu, gnxi, zngu, qunbng,


dl, du guy wmen de shn, zhdo yng yngyun yun. mn.

cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which


sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
11And all the angels stood round about the throne, and about the
elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces,
and worshipped God,
12Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving,
and honour, and power, and might, be unto our God for ever and
ever. Amen.

13) Zhnglo

zhng yu y wi wn w shu, zhxie chun bi y de


sh shu, sh cng nli li de.

13And

14) W

14And

11) Zhng

tinsh du zhn za bozu h zhng zhnglo bng s


hu w de zhuwi, za bozu qin, min f y d, jngba shn,
12) Shu,

du t shu, w zh, n zhdo. t xing w shu, zhxie rn


sh cng d hunnn zhng chlai de, cng yng goyng de xu,
b yshang x bi jng le.

one of the elders answered, saying unto me, What are these
which are arrayed in white robes? and whence came they?

tmen za shn bozu qin, zhuy za t din zhng


shfng t. zu bozu de yo yng zhngm f b tmen.

I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These
are they which came out of great tribulation, and have washed their
robes, and made them white in the blood of the Lamb.
15Therefore are they before the throne of God, and serve him day
and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell
among them.

16) Tmen

b za j, b za k. rtou h yn r, y b b shngha
tmen.
17) Ynwei bozu zhng de goyng b m yng tmen, lng tmen
do shngmng shu de qunyun. shn y b c q tmen yqi de
ynle.

16They

Revelation 8

Revelation 8

15) Suy

1) Goyng

jiki d q yn de shhou, tin shng j jng yu yu r k.

2) W

knjian n zhn za shn minqin de q wi tinsh, yu q zh


ha cgi tmen.
3) Lng

yu y wi tinsh n zhe jn xing l, li zhn za jtn


pngbin. yu xdu xing cgi t, yo h zhng shngt de qdo
ytng xin za bozu qin de jn tn shng.
4) N xing de yn, h zhng shngt de qdo, cng tinsh de
shu zhng ytng shng do shn minqin.
5) Tinsh

n zhe xing l, chng mn le tn shng de hu, do za d


shng. su yu li hng, dshng, shndin, dzhn.
6) N

zhe q zh ho de q wi tinsh, ji ybe yo chu.

7) D

y wi tinsh chuho, ji yu ba z y hu chn zhe xu di


za d shng. d de sn fn zhy h sh de sn fn zhy be sho le,
yqi de qngco y be sho le.

shall hunger no more, neither thirst any more; neither


shall the sun light on them, nor any heat.
17For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them,
and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall
wipe away all tears from their eyes.

1And

when he had opened the seventh seal, there was silence in


heaven about the space of half an hour.
2And

I saw the seven angels which stood before God; and to them
were given seven trumpets.
3And another angel came and stood at the altar, having a golden
censer; and there was given unto him much incense, that he should
offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was
before the throne.
4And the smoke of the incense, which came with the prayers of the
saints, ascended up before God out of the angel's hand.
5And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar,
and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings,
and lightnings, and an earthquake.
6And the seven angels which had the seven trumpets prepared
themselves to sound.

r wi tinsh chuho, ji yu fngf husho zhe de d shn


rng za hi zhng. hi de sn fn zhy binchng xu.

The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled
with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of
trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
8And the second angel sounded, and as it were a great mountain
burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea
became blood;

9) Hi

9And

8) D

zhng de hu w s le sn fn zhy. chun zh y hua le sn


fn zhy.
10) D sn wi tinsh chuho, ji yu sho zhe de d xng, hoxing
hub cng tin shng lu xi li, lu za jing h de sn fn zhy,
h zhng shu de qunyun shng.
11) Zh

xng mng jio yn. zhng shu de sn fn zhy bin wi yn.


yn shu bin k, ji s le xdu rn.

the third part of the creatures which were in the sea, and had
life, died; and the third part of the ships were destroyed.
10And the third angel sounded, and there fell a great star from
heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of
the rivers, and upon the fountains of waters;
11And the name of the star is called Wormwood: and the third part
of the waters became wormwood; and many men died of the
waters, because they were made bitter.

282

12) D

s wi tinsh chuho, rtou de sn fn zhy, yuliang de sn


fn zhy, xng chn de sn fn zhy, du be j d. yzh r yu xng de
sn fn zhy hin le, bizhu de sn fn zhy miyu gung, hi y
y sh zhyng.
yu knjian y g yng fi za kng zhng, bng tngjian t
dshng shu, sn wi tinsh yo chu n qy de ho, nmen zh
za d shng de mn, hu zi, hu zi, hu zi.

the fourth angel sounded, and the third part of the sun was
smitten, and the third part of the moon, and the third part of the
stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone
not for a third part of it, and the night likewise.
13And I beheld, and heard an angel flying through the midst of
heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters
of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the
three angels, which are yet to sound!

Revelation 9

Revelation 9

1) D

w wi tinsh chuho, w ji knjian y g xng cng tin lu


do d shng. yu wdkng de yoshi cgi t.
2) T ki le wdkng, bin yu yn cng kng l wng shng mo,
hoxing d hul de yn. rtou h tinkng, du yn zh yn hn
n le.

1And

3) Yu

3And

13) W

hungchng cng yn zhng chlai fi do d shng. yu


nngl cgi tmen, hoxing d shng xizi de nngl yyng.
4) Bngqi fnfu tmen shu, bk shngha d shng de co, h
gyng qng w, bng yqi shm, wid yo shngha shng
miyu shn yn j de rn.

12And

the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto
the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.
2And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of
the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air
were darkened by reason of the smoke of the pit.

b x hungchng ha s tmen, zh jio tmen shu tngk


w g yu. zh tngk ji xing xizi sh rn de tngk yyng.

there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto
them was given power, as the scorpions of the earth have power.
4And it was commanded them that they should not hurt the grass
of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only
those men which have not the seal of God in their foreheads.
5And to them it was given that they should not kill them, but that
they should be tormented five months: and their torment was as the
torment of a scorpion, when he striketh a man.

6) Za

6And

5) Dn

nxi rzi, rn yo qi s, ju bd s. yuny s, s qu yun b


tmen.
7) Hungchng de xngzhung, hoxing ybe ch zhn de m
yyng, tu shng da de hoxing jn gunmin, linmin hoxing
nnrn de linmin.

in those days shall men seek death, and shall not find it; and
shall desire to die, and death shall flee from them.
7And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto
battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their
faces were as the faces of men.

qin yu ji, hoxing ti ji. tmen chbng de shngyn,


hoxing xdu ch m bnpo shng zhn de shngyn.

they had hair as the hair of women, and their teeth were as the
teeth of lions.
9And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the
sound of their wings was as the sound of chariots of many horses
running to battle.

10) Yu

10And

8) Tufa

xing nrn de tufa, y ch xing shzi de y ch.

9) Xing

wiba xing xizi. wiba shng de d gu nng shng rn


w g yu.
11) Yu

wdkng de shzh zu tmende wng. n zhe Xblihu,


mng jio Ybdn, Xl hu, mng jio y b ln.
12) D

yyng zihu gu q, hi yu lingyng zihu yo li.

8And

they had tails like unto scorpions, and there were stings in
their tails: and their power was to hurt men five months.
11And they had a king over them, which is the angel of the
bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but
in the Greek tongue hath his name Apollyon.
12One

woe is past; and, behold, there come two woes more


hereafter.

13) D

li wi tinsh chuho, w ji tngjian yu shngyn, cng


shn minqin jn tn de s jio chlai,

13And

14) Fnfu

14Saying

n chuho de d li wi tinsh, shu, b n knbng za


Bl d h de s g shzh shfng le.
15) N

s g shzh ji be shfng. tmen yun sh ybe ho le, do


mu nin mu yu mu r mu sh, yo shrn de sn fn zhy.
16) M

jn yu r wn wn. tmende shm w tngjian le.


17) W za yxing zhng knjian nxi m h q m de, q m de
xing qin yu ji r hu, y z mno, bng lihung. m de tu
hoxing shzitu, yu hu, yu yn, yu lihung, cng m de ku
zhng chlai.

the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four
horns of the golden altar which is before God,
to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four
angels which are bound in the great river Euphrates.
15And the four angels were loosed, which were prepared for an
hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part
of men.
16And

the number of the army of the horsemen were two hundred


thousand thousand: and I heard the number of them.
17And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on
them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and
the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their
mouths issued fire and smoke and brimstone.

18) Ku

zhng su chlai de hu, y yn, bng lihung, zh sn


yng zi sh le rn de sn fn zhy.

18By

19) Zh

19For

m de nngl, sh za ku l, h wiba shng. yn zh wiba


xing sh, bngqi yu tu yng y ha rn.

these three was the third part of men killed, by the fire, and by
the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.

wicng be zh zi su sh de rn, rngji b hugi zj


shu su zu de, hish q ba gu m, h nxi bnng kn,
bnng tng, bnng zu, jn, yn, tng, m, sh, de uxing.

their power is in their mouth, and in their tails: for their tails
were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
20And the rest of the men which were not killed by these plagues
yet repented not of the works of their hands, that they should not
worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone,
and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:

21) Yu

21Neither

20) Qy

sh.

b hugi tmen nxi xingsh, xish, jinyn, tuqi de

Revelation 10

repented they of their murders, nor of their sorceries, nor


of their fornication, nor of their thefts.

Revelation 10
283

1) W

yu knjian Lng yu y wi dl de tinsh, cng tin jing xi,


p zhe yncai, tu shng yu hng. linmin xing rtou, ling jio
xing hu zh.

1And

2) T

shu l n zhe xio sh jun sh zhn ki de. t yng yu jio t


hi, zu jio t d.

2And

3) Dshng

hhn, hoxing shzi hu jio, hhn wn le, ji yu q


li f shng.

3And

4) Q

li f shng zh hu, w zhng yo xi chlai, ji tngjian cng


tin shng yu shngyn shu, q li su shu de n yo fng shng,
bk xi chlai.

4And

5) W

5And

su knjian de n t hi t d de tinsh, xing tin jq


yushu li,

I saw another mighty angel come down from heaven, clothed


with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as
it were the sun, and his feet as pillars of fire:
he had in his hand a little book open: and he set his right foot
upon the sea, and his left foot on the earth,
cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he
had cried, seven thunders uttered their voices.
when the seven thunders had uttered their voices, I was about
to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up
those things which the seven thunders uttered, and write them not.

zhe n chungzo tin h tin shng zh w, d h d shng zh


w, hi h hi zhng zh w, zh hu do yng yngyun yun de,
qsh shu, b za yu sh r le. ( hu zu b za dn yn le )
7) Dn za d q wi tinsh chuho f shng de shhou, shn de
om, ji chngqun le, zhng r shn su chun gi t prn
zhng xinzh de ji yn.
8) W xinqin cng tin shng su tngjian de n shngyn, yu
fnfu w shu, n q b n t hi t d zh tinsh shu zhng zhn
ki de xio sh jun q gu li.
9) W ji zu do tinsh nli, du t shu, qng n b xio sh jun
gi w. t du w shu, n n zhe ch jn le, bin jio n dzi f k,
rnr za n ku zhng yo tin r m.
10) W cng tinsh shu zhng ba xio sh jun ji gu li, ch jn
le. za w ku zhng gurn tin r m. ch le yhu, dzi jude f k
le.
11) Tinsh ( yunwn zu tmen ) du w shu, n b zh zhe du
mn du gu du fng du wng shu yyn.

the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth
lifted up his hand to heaven,
6And sware by him that liveth for ever and ever, who created
heaven, and the things that therein are, and the earth, and the
things that therein are, and the sea, and the things which are
therein, that there should be time no longer:
7But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall
begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath
declared to his servants the prophets.
8And the voice which I heard from heaven spake unto me again,
and said, Go and take the little book which is open in the hand of
the angel which standeth upon the sea and upon the earth.
9And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little
book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make
thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
10And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up;
and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten
it, my belly was bitter.
11And he said unto me, Thou must prophesy again before many
peoples, and nations, and tongues, and kings.

Revelation 11

Revelation 11

1) Yu

1And

6) Zh

y gn wizi cgi w, dng zu ling d de zhng. qi yu


hu shu, qlai, jing shn de din, h jtn, bng za din zhng lba
de rn, du ling y ling.

yo sh w n ling g jinzhng rn, chun zhe may, chun


do y qi r bi li sh tin.

there was given me a reed like unto a rod: and the angel
stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar,
and them that worship therein.
2But the court which is without the temple leave out, and measure it
not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they
tread under foot forty and two months.
3And I will give power unto my two witnesses, and they shall
prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in
sackcloth.

4) Tmen

ji sh n ling k gnln sh, ling g dngti, l za shji


zh zh minqin de.
5) Ru yu rn xing yo ha tmen ji yu hu cng tmen ku
zhng chlai, sho mi chud. fn xing yo ha tmende, du b
zhyng be sh.

4These

6) Zh

6These

2) Zhsh

din wa de yunzi, yo li xi byng ling. ynwei zh sh


gi le wabngrn de. tmen yo jint shng chng s sh r g yu.
3) W

r rn yu qunbng, za tmen chun do de rzi jio tin b


s b xiy, jio shu bin wi xi. bngqi nng su sh suy yng
gyng de ziyng gngj shji.
7) Tmen zu wn jinzhng de shhou, n cng wdkng l shng
li de shu, b y tmen jio zhn, bngqi dshng, b tmen sh
le.
8) Tmende sh shu ji do za d chng l de ji shng. zh chng
n zhe lng y jio Sudum, yu jio ij, ji sh tmende zh dng
shzji zh ch.
9) Cng g mn g z g fng g gu zhng, yu rn gunkn
tmende sh shu sn tin bn, yu b x b sh shu fng za
fnm l.
10) Zh za d shng de rn, ji wi tmen hunx kual, hxing
kusng lw. yn zh ling wi xinzh cng jio zh za d shng de
rn shu tngk.
11) Gu

le sn tin bn, yu shngq cng shn nli jnr tmen


lmin, tmen ji zhn qlai. knjian tmende rn shn sh hap.
12) Ling wi xinzh tngjian yu dshng yn cng tin shng li,
du tmen shu, shng do zhl li. tmen ji ji zhe yn shng le
tin. tmende chud y knjian le.

are the two olive trees, and the two candlesticks standing
before the God of the earth.
5And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth,
and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must
in this manner be killed.
have power to shut heaven, that it rain not in the days of
their prophecy: and have power over waters to turn them to blood,
and to smite the earth with all plagues, as often as they will.
7And when they shall have finished their testimony, the beast that
ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them,
and shall overcome them, and kill them.
8And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which
spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was
crucified.
9And they of the people and kindreds and tongues and nations
shall see their dead bodies three days and an half, and shall not
suffer their dead bodies to be put in graves.
10And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and
make merry, and shall send gifts one to another; because these two
prophets tormented them that dwelt on the earth.
11And after three days and an half the Spirit of life from God
entered into them, and they stood upon their feet; and great fear
fell upon them which saw them.
12And they heard a great voice from heaven saying unto them,
Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and
their enemies beheld them.
284

13And
13) Zhngza

nshhu, d d zhndng, chng ji dot le sh fn


zhy. yn dzhn r s de yu q qi rn. qy de du kngj, gu
rngyo gi tin shng de shn.

the same hour was there a great earthquake, and the tenth
part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven
thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the
God of heaven.

q wi tinsh chuho, tin shng ji yu dshng yn shu,


shshang de gu, chng le w zh h zh Jd de gu. t yo zu
wng, zhdo yng yngyun yun.

second woe is past; and, behold, the third woe cometh


quickly.
15And the seventh angel sounded; and there were great voices in
heaven, saying, The kingdoms of this world are become the
kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever
and ever.

16) Za

16And

14) D

r yng zihu gu q. d sn zihu kua do le.

15) D

shn minqin, zu za zj wi shng de r sh s wi


zhnglo, ji min f y d jngba shn,

14The

bng fn, nde fn n y lndo le. shnpn s rn de


shhou y do le. nde prn zhng xinzh, h zhng shngt, fn
jngwi n mng de rn lin d da xio de shngc de shhou y do
le. n bahua nxi bahua shji zh rn de shhou y ji do le.

the four and twenty elders, which sat before God on their
seats, fell upon their faces, and worshipped God,
17Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and
wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great
power, and hast reigned.
18And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time
of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest
give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and
them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy
them which destroy the earth.

19) Dngsh

shn tin shng de din ki le. za t din zhng xin


ch tde yu gu hu yu shndin, shngyn, li hng, dzhn, d
ba.

19And

Revelation 12

Revelation 12

17) Shu,

x za jn za de zh shn, qunnng zh a, wmen gnxi


n, yn n zh zhng d qun zu wng le.
18) Wa

1) Tin

shng xin ch d yxing li. yu y g frn, shn p rtou,


jio t yuliang, tu da sh r xng de gunmin.

the temple of God was opened in heaven, and there was seen
in his temple the ark of his testament: and there were lightnings,
and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

1And

there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed


with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a
crown of twelve stars:

ji ta do kungy, za nli yu shn gi t ybe de


dfang, sh t be ynghuo y qi r bi li sh tin.

she being with child cried, travailing in birth, and pained to be


delivered.
3And there appeared another wonder in heaven; and behold a great
red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns
upon his heads.
4And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast
them to the earth: and the dragon stood before the woman which
was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was
born.
5And she brought forth a man child, who was to rule all nations with
a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his
throne.
6And the woman fled into the wilderness, where she hath a place
prepared of God, that they should feed her there a thousand two
hundred and threescore days.

7) Za

7And

2) T

hui le yn, za shngchn de jin nn zhng tngtng hjio.

3) Tin

shng yu xin ch yxing li. yu y tia d hng lng, q


tu sh jio, q tu shng da zhe q g gunmin.
4) Tde

wiba tu l zhe tin shng xng chn de sn fn zhy, shui


za d shng. lng ji zhn za n jingyo shngchn de frn
minqin, dng t shngchn zh hu, yo tn ch tde hizi.
5) Frn shng le y g nnhi, sh jingli yo yng ti zhng xi
gun wn gu de. ( xi gun yunwn zu m ) tde hizi be t do
shn bozu nli q le.
6) Frn

tin shng ji yu le zhng zhn. Mjil tng tde shzh y


lng zhng zhn. lng y tng tde shzh q zhng zhn.

2And

there was war in heaven: Michael and his angels fought


against the dragon; and the dragon fought and his angels,

zh tin h zh za qzhng de, nmen du kual ba. zhsh


d y hi yu hu le, ynwei mgu zhdo zj de shhou b du, ji
q fn fn de xi do nmen nli q le.

prevailed not; neither was their place found any more in


heaven.
9And the great dragon was cast out, that old serpent, called the
Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out
into the earth, and his angels were cast out with him.
10And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation,
and strength, and the kingdom of our God, and the power of his
Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused
them before our God day and night.
11And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the
word of their testimony; and they loved not their lives unto the
death.
12Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to
the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come
down unto you, having great wrath, because he knoweth that he
hath but a short time.

13) Lng

13And

8) Bng

miyu dshng, tin shng za miyu tmende dfang.


9) D lng ji sh n g sh, mng jio mgu, yu jio Sdn, sh
mhu p tin xi de. t be shui za d shng, tde shzh y ytng
be shui xi q.
10) W tngjian za tin shng yu dshng yn shu, w shn de
jin, nngl, gud, bng t Jd de qunbng, xinza du li do
le. ynwei n za wmen shn minqin zhuy knggo wmen
dxing de, yjing be shui xi q le.
11) Dxing

shng gu t, sh yn goyng de xi, h zj su


jinzhng de do. tmen su zhy s, y b ax xngmng.
12) Suy

de frn.
14) Ysh

jin zj be shui za d shng, ji bp n shng nnhi z

yu d yng de ling g chbng cgi frn, jio t nng


fi do kungy, do zj de dfang, dub n sh. t za nli be
ynghuo y zi r zi bn zi.

8And

when the dragon saw that he was cast unto the earth, he
persecuted the woman which brought forth the man child.
14And to the woman were given two wings of a great eagle, that
she might fly into the wilderness, into her place, where she is
nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the
serpent.

285

15) Sh

ji za frn shn hu, cng ku zhng t ch shu li xing


h yyng, yo jing frn chng q.
qu bngzhu frn, kiku tn le cng lng ku t chlai de
shu. ( yunwn zu h )
17) Lng xing frn fn, q y t qy de rn zhng zhn, zhr
n ji sh n shu shn jimng, wi Ys zu jinzhng de. nsh
lng ji zhn za hi bin de sh shng.

the serpent cast out of his mouth water as a flood after the
woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
16And the earth helped the woman, and the earth opened her
mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his
mouth.
17And the dragon was wroth with the woman, and went to make
war with the remnant of her seed, which keep the commandments
of God, and have the testimony of Jesus Christ.

Revelation 13

Revelation 13

1) W

yu knjian y g shu cng hi zhng shng li, yu sh jio


q tu, za sh jio shng da zhe sh g gunmin, q tu shng yu
xid de mng ho.

1And

2) W

2And

16) D

su knjian de shu, xngzhung xing bo, jio xing xing


de jio, ku xing shzi de ku. n lng jing zj de nngl, zuwei,
h d qunbng, du gi le t.
3) W knjian shu de q tu zhng, yu y g shu shu le s shng.
n s shng qu y ho le. qun d de rn, du xq gn cng n
shu.

15And

I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out
of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns
ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.

zh za d shng, mngzi cng chungsh yli, miyu j za


be sh zh goyng shngmng c shng de rn, du yo ba t.

the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet
were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and
the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.
3And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his
deadly wound was healed: and all the world wondered after the
beast.
4And they worshipped the dragon which gave power unto the
beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the
beast? who is able to make war with him?
5And there was given unto him a mouth speaking great things and
blasphemies; and power was given unto him to continue forty and
two months.
6And he opened his mouth in blasphemy against God, to
blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in
heaven.
7And it was given unto him to make war with the saints, and to
overcome them: and power was given him over all kindreds, and
tongues, and nations.
8And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names
are not written in the book of life of the Lamb slain from the
foundation of the world.

9) Fn

9If

4) Yu

ba n lng, ynwei t jing zj de qunbng gi le shu. y


ba shu shu, shu nng b zh shu, shu nng y t jio zhn ne.
5) Yu

cgi t shu ku d xid hu de ku. yu yu qunbng


cgi t, ky rny r xng s sh r g yu.
6) Shu

ji kiku xing shn shu xid de hu, xid shn de


mng, bng tde zhngm, yj nxi zh za tin shng de.
7) Yu

rnpng t y shngt zhng zhn, bngqi dshng. y b


qunbng cgi t, zhf g z g mn g fng g gu.
8) Fn

yu r de, ji yngdng tng.

10) Lle

rn de b bel l. yng do shrn de, b be do sh.


shngt de rnna h xnxn, ji sh za c.

any man have an ear, let him hear.


that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth
with the sword must be killed with the sword. Here is the patience
and the faith of the saints.
10He

11) W

yu knjian Lng yu y g shu cng d zhng shng li. yu


ling jio rtng ynggo, shuhu hoxing lng.
12) T za tu y g shu minqin, shxng tu y g shu suyude
qunbng. bngqi jio d h zh za d shng de rn, ba n s shng
y ho de tu y g shu.

11And

13) Yu

13And

xng d q sh, shnzh za rn minqin, jio hu cng tin


jing za d shng.

14) T

yn cgi tmen qunbng za shu minqin nng xng q sh,


ji mhu zh za d shng de rn, shu, yo gi n shu do shng
hi hu zhe de shu zu g xing.

I beheld another beast coming up out of the earth; and he


had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
12And he exerciseth all the power of the first beast before him, and
causeth the earth and them which dwell therein to worship the first
beast, whose deadly wound was healed.
he doeth great wonders, so that he maketh fire come down
from heaven on the earth in the sight of men,
14And

deceiveth them that dwell on the earth by the means of those


miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying
to them that dwell on the earth, that they should make an image to
the beast, which had the wound by a sword, and did live.

15) Yu

yu qunbng cgi t jio shu xing yu shngq. bngqi


nng shuhu, yu jio su yu b ba shu xing de rn du be
shha.

15And

16) T

yu jio zhngrn, wln d xio pn f, z zh de, wi n de,


du za yushu shng, hu sh za shng, shu y g yn j.

16And

17) Chle

n shu yn j, yu le shu mng, hu yu shu mng


shm de, du bd zu mima.
18) Za zhl yu zhhu. fn yu cngming de, ky sunji shu de
shm, ynwei zh sh rn de shm. tde shm sh li bi li sh
li.

17And

Revelation 14

Revelation 14

1) W

1And

yu gunkn, jin goyng zhn za Xnshn, tng t yu


yu sh s wn s qi rn, du yu tde mng, h t f de mng, xi
za shng.

he had power to give life unto the image of the beast, that
the image of the beast should both speak, and cause that as many
as would not worship the image of the beast should be killed.
he causeth all, both small and great, rich and poor, free and
bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:
that no man might buy or sell, save he that had the mark, or
the name of the beast, or the number of his name.
18Here is wisdom. Let him that hath understanding count the
number of the beast: for it is the number of a man; and his number
is Six hundred threescore and six.

I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with
him an hundred forty and four thousand, having his Father's name
written in their foreheads.
286

2) W

tngjian cng tin shng yu shngyn, xing zhng shu de


shngyn, h d li de shngyn. bngqi w su tngjian de
hoxing tn qn de su tn de qn shng.

rn wicng zhnrn fn, tmen yun sh tng shn.


goyng wln wng nli q, tmen du gnsu t. tmen sh cng
rnjin mi li de, zu ch sh de guzi guy shn h goyng.

I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and


as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers
harping with their harps:
3And they sung as it were a new song before the throne, and before
the four beasts, and the elders: and no man could learn that song
but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed
from the earth.
4These are they which were not defiled with women; for they are
virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he
goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits
unto God and to the Lamb.

5) Za

5And

3) Tmen

za bozu qin, bng za s hu w h zhng zhnglo


qin chng g, fngf sh xn g. chle cng d shng mi li de n
sh s wn s qi rn ywa, miyu rn nng xu zh g.
4) Zhxie

tmen ku zhng ch b ch hung yn li. tmen sh miyu


xic de.
6) W yu knjian Lng y wi tinsh fi za kng zhng, yu
yngyun de Fyin yo chun gi zh za d shng de rn, ji sh g
gu g z g fng g mn.
7) T dshng shu, yngdng jngwi shn, jing rngyo gu gi t.
yn Tsh xng shnpn de shhou yjing do le. yngdng jngba n
chungzo tind hi h zhng shu qunyun de.

2And

rn y b h shn d n de ji, c ji zhn za shn fn n de


bi zhng chn y b z. t yo za shng tinsh h goyng
minqin, za hu y lihung zh zhng shu tngk.
11) T shu tngk de yn wng shng mo, zhdo yng yngyun
yun. nxi ba shu h shu xing shu t mng zh yn j de,
zhuy bd n nng.

in their mouth was found no guile: for they are without fault
before the throne of God.
6And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the
everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and
to every nation, and kindred, and tongue, and people,
7Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the
hour of his judgment is come: and worship him that made heaven,
and earth, and the sea, and the fountains of waters.
8And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is
fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine
of the wrath of her fornication.
9And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any
man worship the beast and his image, and receive his mark in his
forehead, or in his hand,
10The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is
poured out without mixture into the cup of his indignation; and he
shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the
holy angels, and in the presence of the Lamb:
11And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever:
and they have no rest day nor night, who worship the beast and his
image, and whosoever receiveth the mark of his name.

12) Shngt

de rnna ji za c. tmen sh shu shn jimng, h


Ys zhn do de.
13) W tngjian cng tin shng yu shngyn shu, n yo xi xi,
cng jn yhu, za zh lmin r s de rn yu f le. Shnglng shu,
sh de, tmen x le zj de lak, zu gng de gu xio y su zhe
tmen.
14) W yu gunkn, jin yu y pin bi yn, yn shng zu zhe y
wi hoxing Rnz, tu shng da zhe jn gunmin, shu l n zhe
kua lin do.
15) Yu yu y wi tinsh cng din zhng chlai, xing n zu za
yn shng de dshng hn zhe shu, shn ch nde lin do li
shug. ynwei shug de shhou yjing do le, d shng de
zhungjia yjing sh tu le.

12Here

16) N

zu za yn shng de, ji b lin do rng za d shng. d


shng de zhungjia ji be shug le.

16And

17) Yu

17And

8) Yu

yu d r wi tinsh, ji zhe shu, jio wn mn h xi yn d


n zh ji de Bbln d chng qng do le, qng do le.
9) Yu yu d sn wi tinsh, ji zhe tmen, dshng shu, ru yu
rn ba shu h shu xing, za shng, hu za shu shng, shu le
yn j,
10) Zh

yu y wi tinsh cng tin shng de din zhng chlai, t


y n zhe kua lin do.
18) Yu yu y wi tinsh cng jtn zhng chlai, sh yu qunbng
gun hu de, xing n zhe kua lin do de dshng hn zhe shu,
shn ch kua lin do li shu q d shng ptosh de guzi.
ynwei pto sh tu le.

is the patience of the saints: here are they that keep the
commandments of God, and the faith of Jesus.
13And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed
are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the
Spirit, that they may rest from their labours; and their works do
follow them.
14And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one
sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown,
and in his hand a sharp sickle.
15And

another angel came out of the temple, crying with a loud


voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for
the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe.
he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and
the earth was reaped.

ji zh chua za chng wa, ji yu xi cng ji zh l li


chlai, go do m de jiahun, yun yu li bi l.

another angel came out of the temple which is in heaven, he


also having a sharp sickle.
18And another angel came out from the altar, which had power over
fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle,
saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine
of the earth; for her grapes are fully ripe.
19And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the
vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of
God.
20And the winepress was trodden without the city, and blood came
out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a
thousand and six hundred furlongs.

Revelation 15

Revelation 15

1) W

1And

19) N

tinsh ji b lin do rng za d shng, shu q le d shng


de pto, di za shn fn n de d ji zh zhng.
20) N

yu knjian za tin shng yu yxing, d rqi q, ji sh q


wi tinsh zhng gun mlio de q zi. ynwei shn de d n za
zh q zi zhng f jn le.
2) W

knjian fngf yu b li hi, qzhng yu hu chnz. yu


knjian nxi shng le shu h shu de xing, bng t mngzi shm
de rn, du zhn za b li hi shng, n zhe shn de qn.

I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven


angels having the seven last plagues; for in them is filled up the
wrath of God.
2And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that
had gotten the victory over the beast, and over his image, and over
his mark, and over the number of his name, stand on the sea of
glass, having the harps of God.

287

3) Chng

shn prn Mx de g, h goyng de g, shu, zh shn,


qunnng zh a, nde zuwi d zi, q zi. wn sh zh wng a, ( sh
hu zu gu ) nde do t y zi, chng zi.
4) Zh a, shu gn b jngwi n, b jing rngyo guy nde mng
ne. ynwei d yu n sh shng de. wn mn du yo li za n
minqin jngba. yn n gngy de zuwi yjing xin chlai le.
5) C

hu, w knjian za tin shng n cn f gu de din ki le.


zhng gun q zi de q wi tinsh, cng din zhng chlai,
chun zhe jibi gungmng de x m y, ( x m y yu g jun zu
bosh ) xing jin sh zhe jn da.
7) S hu w zhng yu y g b chng mn le hu do yng
yngyun yun zh shn d n de q g jn wn gi le n q wi
tinsh.
8) Yn shn de rngyo, h nngl, din zhng chngmn le yn.
ysh miyu rn nng y jn din, zh dng do n q wi tinsh su
jing de q zi wnb le.
6) N

3And

they sing the song of Moses the servant of God, and the song
of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God
Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
4Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou
only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for
thy judgments are made manifest.
5And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle
of the testimony in heaven was opened:
6And the seven angels came out of the temple, having the seven
plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts
girded with golden girdles.
7And

one of the four beasts gave unto the seven angels seven
golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.
8And the temple was filled with smoke from the glory of God, and
from his power; and no man was able to enter into the temple, till
the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

Revelation 16

Revelation 16

1) W

tngjian yu dshng yn cng din zhng chlai, xing n q


wi tinsh shu, nmen q, b chng shn d n de q wn do za
d shng.

1And

2) D

2And

y wi tinsh bin q, b wn do za d shng, ji yu rqi


d de chung, shng za nxi yu shu yn j, ba shu xing de
rnshn shng.

I heard a great voice out of the temple saying to the seven


angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God
upon the earth.

r wi tinsh b wn do za hi l, hi ji binchng xi,


hoxing s rn de xi, hi zhng de hu w du s le.

the first went, and poured out his vial upon the earth; and
there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the
mark of the beast, and upon them which worshipped his image.
3And the second angel poured out his vial upon the sea; and it
became as the blood of a dead man: and every living soul died in
the sea.

4) D

sn wi tinsh b wn do za jing h y zhng shu de


qunyun l, shu ji binchng xi le.

4And

5) W

tngjian zhng gun zhng shu de tinsh shu, x za jn za


de shng zh a, n zhyng pndun sh gngy de.

5And

6) Tmen

cng li shngt y xinzh de xi, xinza n gi tmen xi


h. zh sh tmen su gi shu de.

6For

7) W

yu tngjian jtn zhng yu shngyn shu, sh de, zh shn,


qunnng zh a, nde pndun y zi, chng zi.

7And

8) D

8And

3) D

s wi tinsh b wn do za rtou shng, jio rtou nng yng


hu ko rn.

the third angel poured out his vial upon the rivers and
fountains of waters; and they became blood.
I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord,
which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast
given them blood to drink; for they are worthy.
I heard another out of the altar say, Even so, Lord God
Almighty, true and righteous are thy judgments.

w wi tinsh b wn do za shu de zuwei shng, shu de


gu ji hin le. rn yn tngtng ji yo zj de shtou.

the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power
was given unto him to scorch men with fire.
9And men were scorched with great heat, and blasphemed the
name of God, which hath power over these plagues: and they
repented not to give him glory.
10And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast;
and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their
tongues for pain,

11) Yu

11And

9) Rn

be d r su ko, ji xid n yu qun zhng gun zhxie


zi de shn zh mng, bng b hugi jing rngyo gu gi shn.
10) D

yn su shu de tngtng, h shng de chung, ji xid


tin shng de shn. bng b hugi su xng de.
12) D li wi tinsh b wn do za Bl d h shang, h shu ji
gn le, yo gi n cng r ch zh d su li de zhng wng ybe
dol.
yu knjian sn g whu de lng, hoxing qngw, cng
lng ku shu ku bng ji xinzh de ku zhng/4 chlai.
14) Tmen bn sh gu m de lng, shxng q sh, ch q do p tin
xi zhng wng nli, jio tmen za shn qunnng zh de d r jj
zhng zhn.

blasphemed the God of heaven because of their pains and


their sores, and repented not of their deeds.
12And the sixth angel poured out his vial upon the great river
Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the
kings of the east might be prepared.
13And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth
of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the
mouth of the false prophet.
14For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth
unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them
to the battle of that great day of God Almighty.

15) (

kn n, w li xing zi yyng. n jngxng, knshu yfu,


mind ch shn r xng, jio rn jin t xich de, yu f le.)

15Behold,

16) N

16And

13) W

sn g gu m bin jio zhng wng jj za y ch, Xblihu


jio Hmjdudn.
17) D

q wi tinsh b wn do za kng zhng, ji yu dshng yn


cng din zhng de bozu shng chlai, shu, chng le.
18) Yu

yu shndin, shngyn, li hng, dd zhn, z cng d


shng yu rn yli, miyu zhyng d zhyng lha de dzhn.

I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth


his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
he gathered them together into a place called in the Hebrew
tongue Armageddon.
17And the seventh angel poured out his vial into the air; and there
came a great voice out of the temple of heaven, from the throne,
saying, It is done.
18And there were voices, and thunders, and lightnings; and there
was a great earthquake, such as was not since men were upon the
earth, so mighty an earthquake, and so great.
288

d chng li wi sn dun, li gu de chng y du dot le.


shn y xingq Bbln d chng li, yo b n chng zj li n de
ji bi dgi t.

19And

the great city was divided into three parts, and the cities of
the nations fell: and great Babylon came in remembrance before
God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his
wrath.

20) G

20And

19) N

hido du tab le, zhng shn y b jin le.

every island fled away, and the mountains were not found.

21) Yu

yu d ba z cng tin lu za rnshn shng, mi y g yu


zhng y t lin de. ( y t lin de yu yu ji sh jn ) wi zh ba z
de zi j d, rn ji xid shn.

21And

there fell upon men a great hail out of heaven, every stone
about the weight of a talent: and men blasphemed God because of
the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

Revelation 17

Revelation 17

sh q wi wng. w wi yjing qng do le, y wi hi za, y


wi hi miyu li do. t li de shhou, bx znsh cn li.

there came one of the seven angels which had the seven vials,
and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto
thee the judgment of the great whore that sitteth upon many
waters:
2With whom the kings of the earth have committed fornication, and
the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of
her fornication.
3So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a
woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of
blasphemy, having seven heads and ten horns.
4And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and
decked with gold and precious stones and pearls, having a golden
cup in her hand full of abominations and filthiness of her
fornication:
5And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON
THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF
THE EARTH.
6And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and
with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I
wondered with great admiration.
7And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will
tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth
her, which hath the seven heads and ten horns.
8The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of
the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the
earth shall wonder, whose names were not written in the book of
life from the foundation of the world, when they behold the beast
that was, and is not, and yet is.
9And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are
seven mountains, on which the woman sitteth.
10And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the
other is not yet come; and when he cometh, he must continue a
short space.

11) N

11And

1) N

zhe q wn de q wi tinsh zhng, yu y wi qin li du w


shu, n do zhl li, w jing zu za zhng shu shng de d yn f
su yo shu de xngf zh gi n kn.
2) D

shng de jnwng y t xng yn. zh za d shng de rn h zu


le t ynlun de ji.
3) W be Shnglng gndng, tinsh da w do kungy q. w
ji knjian y g nrn q za zhhngs de shu shng. n shu yu
q tu sh jio, bin t yu xid de mng ho.
4) N

nrn chun zhe zse h zhhngs de yfu, yng jnzi bosh


zhnzh wi zhungsh. shu n jn bi, bi zhng chng mn le k
zng zh w, ji sh t ynlun de whu.
5) Za

t shng yumng xi zhe shu, om zi, d Bbln, zu


shshang de yn f h yqi k zng zh w de m.
6) W

yu knjian n nrn h zu le shngt de xi, h wi Ys


zu jinzhng zh rn de xi. w knjian t, ji dd de xq.
7) Tinsh

du w shu, n wishnme xq ne. w yo jing zh nrn


h tu zhe tde n q tu sh jio shu de om gosu n.
8) N

su knjian de shu, xinqin yu, rjn miyu. jingyo cng


wdkng l shng li, yu yo guy chnln. fn zh za d shng
mngzi cng chungsh yli miyu j za shngmng c shng de,
jin xinqin yu, rjn miyu, yhu za yude shu, ji b xq.
9) Zhhu de xn za c ky sxing. n q tu ji sh nrn su zu de
q zu shn.
10) Yu

xinqin yu, rjn miyu de shu, ji sh d b wi. t y h


n q wi tng li, bngqi guy chnln.
12) N su knjian de n sh jio, ji sh sh wng. tmen hi miyu
de gu. dn tmen y sh zh jin, yo h shu tng de qunbng y
wng yyng.
13) Tmen

tngxn hy, jing zj de nngl qunbng gi n shu.


14) Tmen y goyng zhng zhn, goyng b shng gu tmen,
ynwei goyng sh wn zh zh zh, wn wng zh wng. tng zhe
goyng de, ji sh mng zho be xun yu zhngxn de, y b
dshng.

1And

the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of
the seven, and goeth into perdition.
12And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have
received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour
with the beast.
13These

have one mind, and shall give their power and strength
unto the beast.

shn sh zh wng tngxn hy, znxng tde zhy, b zj


de gu gi n shu, zh dng do shn de hu du yngyn le.

shall make war with the Lamb, and the Lamb shall
overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they
that are with him are called, and chosen, and faithful.
15And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the
whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and
tongues.
16And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall
hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall
eat her flesh, and burn her with fire.
17For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and
give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be
fulfilled.

18) N

su knjian de n nrn, ji sh gunxi d shng zhng wng


de d chng.

18And

Revelation 18

Revelation 18

15) Tinsh

yu du w shu, n su knjian n yn f zu de zhng


shu, ji sh du mn du rn du gu du fng.
16) N

su knjian de n sh jio, y shu, b hn zh yn f, sh t


lng lu ch shn. yu yo ch tde ru, yng hu jing t sho jn.
17) Ynwei

14These

the woman which thou sawest is that great city, which


reigneth over the kings of the earth.

289

1And

shng de jnwng, sli y t xng yn ytng shhu de,


knjian sho tde yn, ji b wi t kq i ha.
10) Yn p tde tngk, ji yun yun de zhn zhe shu, i zi, i zi,
Bbln d chng, jing de chng a, y sh zh jin nde xngf ji li
do le.

after these things I saw another angel come down from


heaven, having great power; and the earth was lightened with his
glory.
2And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great
is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the
hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful
bird.
3For all nations have drunk of the wine of the wrath of her
fornication, and the kings of the earth have committed fornication
with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the
abundance of her delicacies.
4And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her,
my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive
not of her plagues.
5For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered
her iniquities.
6Reward her even as she rewarded you, and double unto her double
according to her works: in the cup which she hath filled fill to her
double.
7How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much
torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen,
and am no widow, and shall see no sorrow.
8Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning,
and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is
the Lord God who judgeth her.
9And the kings of the earth, who have committed fornication and
lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when
they shall see the smoke of her burning,
10Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas,
that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy
judgment come.

11) D

11And

1) C

hu, w knjian Lng yu y wi yu d qunbng de tinsh


cng tin jing xi. d ji yn tde rngyo fgung.
2) T dshng hn zhe shu, Bbln d chng qng do le, chng le
gu m de zh ch, h gyng whu zh lng de cha xu, ( hu zu
la y xi tng ) bng gyng whu k zng zh qu nio de cha
xu.
3) Ynwei

li gu du be t xi yn d n de ji qng do le. d shng


de jnwng y t xng yn, d shng de k shng, yn t shhu ta
gu ji f le ci.
4) W yu tngjian cng tin shng yu shngyn shu, wde mn
n, nmen yo cng n chng chlai, mind y t ytng yu zu,
shu t su shu de ziyng.
5) Yn

tde zu to tin tde b y shn yjing xingq li le.

6) T

znyng da rn, y yo znyng da t, n t su xng de jibe


de boyng t. yng t tia ji de bi, jibe de tia gi t h.
7) T znyng rngyo zj, znyng shhu, y dng jio t
zhoyng tngk bii. yn t xnli shu, w zu le hung hu de
wi, bng b sh gufu, ju bzhy bii.
8) Suy za y tin zh ne, tde ziyng yo y q li do, ji sh
swng, bii, jhung, t yu yo be husho jn le. ynwei shnpn
tde zh shn d yu nngl.
9) D

shng de k shng y du wi t kq bii, ynwei miyu rn


za mi tmende hu w le.

the merchants of the earth shall weep and mourn over her;
for no man buyeth their merchandise any more:
12The

rngu, du ku, xinglio, xinggo, rxing, ji, yu, x


min, mazi, ni, yng, ch, m, h np, rnku.
14) Bbln n, n su tn a de guzi lki le n. n yqi de zhn xi
miwi, h humi de wjin, y cng n zhngjin humi, ju
bnng zajin le.

merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of


pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine
wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of
most precious wood, and of brass, and iron, and marble,
13And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and
wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and
horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
14And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee,
and all things which were dainty and goodly are departed from
thee, and thou shalt find them no more at all.

15) Fn

ma zhxie hu w, ji zhe t f le ci de k shng, yn p


tde tngk, ji yun yun de zhn zhe kq bii, shu,
16) i zi, i zi, zh d chng a, schng chun zhe x m, zse,
zhhngs de yfu, yu yng jnzi, bosh, h zhnzh wi
zhungsh.
17) Y sh zh jin, zhme d de f hu ji guy w yu le. fn chun
zh, h zu chun wng g ch q de, bng zhng shu shu, lin
su yu ko hi wi y de, du yun yun de zhn zhe,

15The

18) Knjian

sho tde yn, ji hn zhe shu, yu h chng nng b


zh d chng ne.
19) Tmen yu b chnt s za tu shng, kq bii, hn zhe shu,
i zi, i zi, zh d chng a. fn yu chun za hi zhng de, du yn
tde zhn bo chng le fz. t za y sh zh jin ji bin chng le
hung chng.
20) Tin n, zhng shngt zhng sht zhng xinzh a, nmen du
yo yn t hunx. ynwei shn yjing za t shnshang shn le nmen
de yun.
21) Yu y wi dl de tinsh jq y kua shtou, hoxing d msh,
rng za hi l, shu, Bbln d chng, y b zhyng mng l de be
rng xi q, bnng zajin le.

18And

22) Tn

22And

12) Zh

hu w ji sh jn, yn, bosh, zhnzh, xmb, zse lio,


chuzi, zhhngs lio, gyng xing m, gyng xing y de
qmn, gyng j bogu de mtou h tng, ti, hn bi y de qmn,
13) Bng

qn, zul, chu d, chuho de shngyn, za nmen zhngjin


ju bnng za tngjian. g xng shu y rn za n zhngjin ju
bnng za yjin. tu m de shngyn za nmen zhngjin ju
bnng za tngjian.

merchants of these things, which were made rich by her, shall


stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing,
16And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine
linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious
stones, and pearls!
17For in one hour so great riches is come to nought. And every
shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many
as trade by sea, stood afar off,
cried when they saw the smoke of her burning, saying, What
city is like unto this great city!
19And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing,
saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that
had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is
she made desolate.
20Rejoice

over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets;


for God hath avenged you on her.
21And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and
cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city
Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and
trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman,
of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the
sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;
290

23) Dng

gung za nmen zhngjin ju bnng za zhoyo.


xnlng h xn f de shngyn, za nmen zhngjin ju bnng za
tngjian. nde k shng yunli sh d shng de zngu rn. wn gu
y be nde xish mhu le.

23And

24) Xinzh

h shngt, bng d shng yqi be sh zh rn de xi,


du za zh chng l knjian le.

24And

Revelation 19

Revelation 19

1) C

hu, w tngjian hoxing qnzhng za tin shng dshng


shu, Hlly, ( ji sh znmi Yhhu de ysi ) jin, rngyo,
qunnng, du sh h wmen de shn.
2) Tde pndun sh zhn sh gngy de. yn t pndun le n yng
yn xng bahua shji de d yn f, bngqi xing yn f to li prn
xi de zu, gi tmen shnyun.

1And

3) Yu

shu, Hlly. sho yn f de yn wng shng mo, zhdo


yng yngyun yun.

3And

4) N

r sh s wi zhnglo y s hu w, ji ff jngba zu bozu


de shn, shu, mn, Hlly.

4And

5) Yu

shngyn cng bozu chlai shu, shn de zhng prn n,


fn jngwi tde, wln d xio, du yo znmi wmen de shn.
6) W tngjian hoxing qnzhng de shngyn, zhng shu de
shngyn, d li de shngyn, shu, Hlly. ynwei zh wmen de
shn, qunnng zh, zu wng le.

5And

7) Wmen

yo hunx kual, jing rngyo gu gi t. ynwei


goyng hn q de shhou do le, xn f y zj ybe ho le.

7Let

8) Ji

8And

mng n de chun gungmng jibi de x m y, zh x m y


ji sh shngt su xng de y.
9) Tinsh fnfu w shu, n yo xi shng, fn be qng f goyng
zh hn yn de yu f le. yu du w shu, zh sh shn zhn sh de
hu.
10) W ji ff za t jio qin yo ba t. t shu, qiwn bk. w
h n bng n nxi wi Ys zu jinzhng de dxing tng sh zu
prn de. n yo jngba shn. ynwei yyn zhng de lng y, ni sh
wi Ys zu jinzhng.
11) W gunkn, jin tin ki le. yu y p bi m. q za m shng de,
chngwi chng xn zhn sh. t shnpn zhng zhn du n zhe
gngy.

the light of a candle shall shine no more at all in thee; and


the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no
more at all in thee: for thy merchants were the great men of the
earth; for by thy sorceries were all nations deceived.
in her was found the blood of prophets, and of saints, and of
all that were slain upon the earth.

after these things I heard a great voice of much people in


heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and
power, unto the Lord our God:
2For true and righteous are his judgments: for he hath judged the
great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and
hath avenged the blood of his servants at her hand.
ever.

again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and

the four and twenty elders and the four beasts fell down and
worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.
a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye
his servants, and ye that fear him, both small and great.
6And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the
voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings,
saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
us be glad and rejoice, and give honour to him: for the
marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.

ynjing r huyn, t tu shng da zhe xdu gunmin.


yu yu xi zhe de mngzi, chle t zj miyu rn zhdo.
13) T chun zhe jin le xi de yfu. tde mng chngwi shn zh
do.

to her was granted that she should be arrayed in fine linen,


clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.
9And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto
the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are
the true sayings of God.
10And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See
thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have
the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is
the spirit of prophecy.
11And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that
sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he
doth judge and make war.
12 His eyes were as a flame of fire, and on his head were many
crowns; and he had a name written, that no man knew, but he
himself.
13And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name
is called The Word of God.

14) Za

tin shng de zhng jn, q zhe bi m, chun zhe x m y,


yu bi yu ji, gnsu t.

14And

15) Yu

l jin cng t ku zhng chlai, ky j sh li gu. t b


yng ti zhng xi gun tmen. ( xi gun yunwn zu m ) bng
yo chua qunnng shn li n de ji zh.

15And

16) Za

t yfu h dtu shng, yumng xi zhe shu, wn wng zh


wng, wn zh zh zh.

16And

17) W

17And

12) Tde

yu knjian y wi tinsh zhn za rtou zhng, xing


tinkng su fi de nio, dshng hn zhe shu, nmen jj li f
shn de d ynx.
18) Ky

ch jnwng y jing jn de ru, zhungsh y m h q m


zh de ru, bng yqi z zh de wi n de, yj d xiorn mn de
ru.
19) W knjian n shu, h d shng de jnwng, bng tmende
zhng jn, du jj, yo y q bi m de bng tde jn bng zhng
zhn.
20) N

shu be qn n, n za shu minqin cng xng j sh, mhu


shu shu yn j, h ba shu xing zh rn de ji xinzh, y y shu
tng be qn n. tmen ling g ji hu hu de be rng za sho zhe
lihung de hu h l.

the armies which were in heaven followed him upon white


horses, clothed in fine linen, white and clean.
out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should
smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he
treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING
OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud
voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come
and gather yourselves together unto the supper of the great God;
18That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and
the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that
sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small
and great.
19And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies,
gathered together to make war against him that sat on the horse,
and against his army.
20And the beast was taken, and with him the false prophet that
wrought miracles before him, with which he deceived them that had
received the mark of the beast, and them that worshipped his
image. These both were cast alive into a lake of fire burning with
brimstone.
291

21) Qy

de be q bi m zh ku zhng chlai de jin sh le. finio


du ch bo le tmende ru.

21And

the remnant were slain with the sword of him that sat upon
the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the
fowls were filled with their flesh.

Revelation 20

Revelation 20

1) W

yu knjian y wi tinsh cng tin jing xi, shu l n zhe


wdkng de yoshi, h y tia d linzi.

1And

2) T

2And

zhu zh n lng, ji sh g sh, yu jio mgu, y jio Sdn,


b t knbng y qi nin,

I saw an angel come down from heaven, having the key of the
bottomless pit and a great chain in his hand.

za wdkng l, jing wdkng gunb, yng yn fng


shng, sh t bd za mhu li gu, dng do n y qi nin wn le.
yhu bx znsh shfng t.
4) W yu knjian j g bozu, y yu zu za shngmian de, bng
yu shnpn de qunbng cgi tmen. w yu knjian nxi ynwei
gi Ys zu jinzhng, bng wi shn zh do be zhn zh de
lnghn, h n miyu ba gu shu xing, y miyu za shng h
shu shng shu gu t yn j zh rn de lnghn, tmen du fhu
le, y Jd ytng zu wng y qi nin.

he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the


Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
3And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a
seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the
thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed
a little season.
4And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was
given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded
for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not
worshipped the beast, neither his image, neither had received his
mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and
reigned with Christ a thousand years.

5) Zh

5But

3) Rng

sh tu y c de fhu. qy de s rn hi miyu fhu, zh


dng n y qi nin wn le.
6) Za tu y c fhu yu fn de, yu f le, shngji le. d r c de s
za tmen shnshang miyu qunbng. tmen b zu shn h Jd
de js, bng yo y Jd ytng zu wng y qi nin.

yu knjian y g bi s de d bozu, y zu za shngmian


de. cng t minqin tind du tab, za y w k jin zh ch le.
12) W yu knjian s le de rn, wln d xio, du zhn za bozu
qin. n jun zhn ki le. bngqi Lng yu y jun zhn ki, ji sh
shngmng c. s le de rn du png zhe zhxie n jun su jzi de,
zho tmen su xng de shu shnpn.
13) Ysh hi jio ch qzhng de s rn. swng h ynjin y jio ch
qzhng de s rn. tmen du zho grn su xng de shu
shnpn.

the rest of the dead lived not again until the thousand years
were finished. This is the first resurrection.
6Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on
such the second death hath no power, but they shall be priests of
God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
7And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed
out of his prison,
8And shall go out to deceive the nations which are in the four
quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to
battle: the number of whom is as the sand of the sea.
9And they went up on the breadth of the earth, and compassed the
camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down
from God out of heaven, and devoured them.
10And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and
brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be
tormented day and night for ever and ever.
11And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose
face the earth and the heaven fled away; and there was found no
place for them.
12And I saw the dead, small and great, stand before God; and the
books were opened: and another book was opened, which is the
book of life: and the dead were judged out of those things which
were written in the books, according to their works.
13And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell
delivered up the dead which were in them: and they were judged
every man according to their works.

14) Swng

h ynjin y be rng za hu h l. zh hu h ji sh d

14And

15) Ru

yu rn mngzi miyu j za shngmng c shng, t ji be


rng za hu h l.

15And

Revelation 21

Revelation 21

1) W

1And

7) N

y qi nin wn le, Sdn b cng jin la l be shfng,


yo mhu d shng sfng de li gu, ( fng yunwn zu
jio ) ji sh Gg h Mg, jio tmen jj zhng zhn. tmende rn
sh du r hi sh.
9) Tmen shng li bin mn le qun d, wi zh shngt de yng, y
mng a de chng. ji yu hu cng tin shng jing xi, sho mi le
tmen.
10) N mhu tmende mgu, be rng za lihung de hu h l, ji
sh shu h ji xinzh su za de dfang. tmen b zhuy shu
tngk, zhdo yng yngyun yun.
8) Chlai

11) W

r c de s.

yu knjian y g xn tin xn d. ynwei xinqin de tind


yjing gu q le. hi y b za yu le.
2) W yu knjian shng chng xn Ylslng yu shn nli cng
tin r jing, ybe ho le, ji r xn f zhung sh zhngq, dnghu
zhngfu.
3) W

tngjian yu dshng yn cng bozu chlai shu, kn n,


shn de zhngm za rnjin. t yo y rn tng zh, tmen yo zu
tde zmn, shn yo qnz y tmen tng za, zu tmende shn.
4) Shn

yo c q tmen yqi de ynle. b za yu swng, y b za


yu bii, k ha, tngtng, ynwei yqin de sh du gu q le.
5) Zu

bozu de shu, kn n, w jing yqi du gng xn le. yu


shu, n yo xi shng. yn zhxie hu sh k xn de, sh zhn sh de.

death and hell were cast into the lake of fire. This is the
second death.
whosoever was not found written in the book of life was cast
into the lake of fire.

I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and
the first earth were passed away; and there was no more sea.
2And

I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from
God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
3And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the
tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they
shall be his people, and God himself shall be with them, and be their
God.
4And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall
be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be
any more pain: for the former things are passed away.
5And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things
new. And he said unto me, Write: for these words are true and
faithful.

292

6) T

yu du w shu, du chng le. w sh a l f, w sh mi ji,


w sh ch, w sh zhng. w yo jing shngmng qun de shu
bibi cgi n ku k de rn h.

6And

7) Dshng

de, b chngshu zhxie wi y. w yo zu tde shn,


t yo zu wde rzi.
8) Wiyu dnqi de, b xn de, k zng de, shrn de, ynlun de,
xng xish de, ba uxing de, h yqi shuhung hu de,
tmende fn ji za sho zhe lihung de hu h l. zh sh d r c
de s.
9) N zhe q g jn wn, chng mn mhu q zi de q wi tinsh
zhng, yu y wi li du w shu, n do zhl li, w yo jing xn
f, ji sh goyng de q, zh gi n kn.
10) W be Shnglng gndng, tinsh ji da w do y zu go d
de shn, jing n yu shn nli cng tin r jing de shng chng
Ylslng zhsh w.

7He

11) Chng

zhng yu shn de rngyo. chng de gung hu rtng


j gu de bosh, hoxing by, mng r shu jng.
12) Yu go d de qing. yu sh r g mn, mn shng yu sh r
wi tinsh. mn shng yu xi zhe Ysli sh r g zhpa de
mngzi.

11Having

13) Dngbin

yu sn mn. bibin yu sn mn. nnbin yu sn


mn. xbin yu sn mn.

13On

14) Chngqing

14And

sht de mngzi.

yu sh r gnj, gnJshng yu goyng sh r

15) Du

w shuhu de n zhe jn wizi dng ch, yo ling n chng,


h chng mn chngqing.

16) Chng

de sfng de, chng kun yyng. tinsh yng wizi ling


n chng, gng yu s qi l. chng kun go du sh yyng.
17) Yu

he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the


beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the
fountain of the water of life freely.
that overcometh shall inherit all things; and I will be his God,
and he shall be my son.
8But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and
murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all
liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and
brimstone: which is the second death.
9And there came unto me one of the seven angels which had the
seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying,
Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.
10And he carried me away in the spirit to a great and high
mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem,
descending out of heaven from God,
the glory of God: and her light was like unto a stone most
precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
12And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the
gates twelve angels, and names written thereon, which are the
names of the twelve tribes of the children of Israel:
the east three gates; on the north three gates; on the south
three gates; and on the west three gates.
the wall of the city had twelve foundations, and in them the
names of the twelve apostles of the Lamb.
15And

he that talked with me had a golden reed to measure the


city, and the gates thereof, and the wall thereof.
16And

the city lieth foursquare, and the length is as large as the


breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand
furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.

ling le chngqing, n zhe rn de chcn, ji sh tinsh de


chcn, gng yu y bi s sh s zhu.

17And

18) Qing

18And

b li.

sh by zo de. chng sh jng jn de, rtng mngjng de

19) Chngqing

de gnj sh yng gyng bosh xish de. d y


gnj sh by. d r sh lnbosh. d sn sh l mno. d s sh
lbosh.
20) D w sh hngmno. d li sh hngbosh. d q sh hung b x.
d b sh shu cng y. d ji sh hng b x. d sh sh fi cu. d sh y
sh z mno. d sh r sh z jng.

he measured the wall thereof, an hundred and forty and four


cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
the building of the wall of it was of jasper: and the city was
pure gold, like unto clear glass.

chng ne yu byng r yugung zho. yn yu shn de


rngyo gung zho. yu yu goyng wi chng de dng.

the foundations of the wall of the city were garnished with all
manner of precious stones. The first foundation was jasper; the
second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;
20The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the
eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the
eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.
21And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of
one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were
transparent glass.
22And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the
Lamb are the temple of it.
23And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine
in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light
thereof.

24) Li

24And

21) Sh

r g mn sh sh r k zhnzh. mi mn sh y k zhnzh.
chng ne de jido sh jng jn, hoxing mng tu de b li.
22) W wi jin chng ne yu din, yn zh shn qunnng zh, h
goyng, wi chng de din.
23) N

gu yo za chng de gung l xng zu. d shng de jnwng


b jing zj de rngyo guy n chng.
25) Chng

mn bizhu zng b gunb. za nli yun miyu hi y.

19And

the nations of them which are saved shall walk in the light of
it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
25And

the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall
be no night there.

26) Rn

b jing li gu de rngyo zngu guy n chng.


b jijng de, bng n xng k zng y x hung zh sh de,
zng bd jn n chng. zhyu mngzi xi za goyng shngmng
c shng de ci de jn q.

26And

27) Fn

27And

Revelation 22

Revelation 22

1) Tinsh

yu zhsh w za chng ne jido dngzhng y do


shngmng shu de h, mngling r shu jng, cng shn h
goyng de bozu li chlai.
2) Za

h zhbin y nbin yu shngmng sh, ji sh r yng


guzi, ( yng hu zu hu ) mi yu du ji guzi. sh shng de yzi
ni wi yzh wn mn.

they shall bring the glory and honour of the nations into it.
there shall in no wise enter into it any thing that defileth,
neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they
which are written in the Lamb's book of life.

1And

he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal,


proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
2In the midst of the street of it, and on either side of the river, was
there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded
her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing
of the nations.

293

3) Yhu

za miyu zhuz. za chng l yu shn h goyng de


bozu. tde prn du yo shfng t.
4) Y

yo jin tde min. tde mngzi b xi za tmende shng.


5) B za yu hi y. tmen y byng dng gung r gung. ynwei
zh shn yo gung zho tmen. tmen yo zu wng, zhdo yng
yngyun yun.
6) Tinsh yu du w shu, zhxie hu sh zhn sh k xn de. zh ji
sh zhng xinzh be gn zh lng de shn, chiqin tde shzh,
jing n byo kua chng de sh zhsh t prn.
7) Kn n, w b kua li. fn znshu zh sh shng yyn de yu f
le.
8) Zhxie sh sh w Yuhn su tngjian su knjian de. w j
tngjian knjian le. ji za zhsh wde tinsh jio qin ff yo ba
t.
9) T du w shu, qiwn bk. w y n, h nde dxing zhng
xinzh, bng nxi shu zh sh shng yny de rn, tng sh zu
prn de. n yo jngba shn.
10) T

yu du w shu, bk fng le zh sh shng de yyn. ynwei


rq jn le.

3And

there shall be no more curse: but the throne of God and of the
Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
4And

they shall see his face; and his name shall be in their
foreheads.
5And there shall be no night there; and they need no candle, neither
light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall
reign for ever and ever.
6And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the
Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his
servants the things which must shortly be done.
7Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of
the prophecy of this book.
8And I John saw these things, and heard them. And when I had
heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel
which shewed me these things.
9Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy
fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which
keep the sayings of this book: worship God.

y de, jio t rngji b y. whu de, jio t rngji whu. wi


y de, jio t rngji wi y. shngji de, jio t rngji shngji.

he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this
book: for the time is at hand.
11He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let
him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still:
and he that is holy, let him be holy still.

12) Kn

n, w b kua li. shng f za w, yo zho grn su xng


de boyng t.

12And,

13) W

13I

11) B

sh a l f, w sh mi ji, w sh shuxin de, w sh


mhu de, w sh ch, w sh zhng.
14) Nxi

x jng zj yfu de yu f le, k d qunbng nng do


shngmng sh nli, y nng cng mn jn chng.
15) Chng wa yu nxi qun le, xng xish de, ynlun de, shrn
de, ba uxing de, bng yqi x ho shuhung bin zo x hung
de.
16) W Ys chiqin wde shzh wi zhng jiohu jing zhxie sh
xing nmen zhngmng. w sh Dwi de gn, yu sh tde huy.
w sh mngling de chnxng.
17) Shnglng h xn f du shu li. tngjian de rn y gi shu li.
ku k de rn y dng li. yuny de du ky bibi q shngmng
de shu h.
18) W xing yqi tngjian zh sh shng yyn de zu jinzhng,
ru yu rn za zh yyn shng ji tin shnme, shn b jing za
zh sh shng de zihu ji za t shnshang.

10And

behold, I come quickly; and my reward is with me, to give


every man according as his work shall be.
am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and
the last.
14Blessed are they that do his commandments, that they may have
right to the tree of life, and may enter in through the gates into the
city.

sh shng de yyn, ru yu rn shn q shnme, shn b


cng zh h shng su xi de shngmng sh, h shng chng,
shn q tde fn.

without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and


murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
16I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in
the churches. I am the root and the offspring of David, and the
bright and morning star.
17And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth
say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let
him take the water of life freely.
18For I testify unto every man that heareth the words of the
prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God
shall add unto him the plagues that are written in this book:
19And if any man shall take away from the words of the book of this
prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and
out of the holy city, and from the things which are written in this
book.

20) Zhngmng

20He

19) Zh

zh sh de shu, sh le. w b kua li. mn. zh


Ys a, w yun n li.
21) Yun

mn.

zh Ys de nhu, chng y zhng shngt tng za.

15For

which testifieth these things saith, Surely I come quickly.


Amen. Even so, come, Lord Jesus.
21The

grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

294

Potrebbero piacerti anche