Sei sulla pagina 1di 92

P E N I N S U L A

A N T A R T I C A

P O R

A N D R E S

P A C H E C O

Para Sabrina y Zulma, mis mujeres. Mis compaeras de aventuras.

Fotografas: Andrs Pacheco excepto las de las pginas 14, 57, 61, 67, 68, 76, 81, a cargo de Gihan Tubbeh / Photographs: Andrs Pacheco, except for those on pages 14, 57, 61, 67, 68, 76, 81, by Gihan Tubbeh Diseo y diagramacin / Design and layout: Hugo vila Leal Correccin: Ramn Cote / Proofreading: Ramn Cote Traduccin: Jimmy Weiskopf / Translation: Jimmy Weiskopf ISBN: El contenido de esta gua puede ser reproducido citando la fuente. / The contents of this book may be reproduced so long as the source is cited. Impreso en Colombia. / Printed in Colombia. Se termin de imprimir en octubre de 2009 en los talleres de Panamericana S.A., Bogot, Colombia. Tiraje de 500 ejemplares. This book was printed in October 2009 on the presses of Panamericana S.A., Bogot, Colombia. Edition of 500 copies.

I N D I C E

I N D E X

PRESENTACION / INTRODUCTION 1. LA SOLEDAD / SOLITUDE 2. TEXTURAS / TEXTURES 3. LA VIDA / LIFE

7 13 47 61

40

30

20

10

10
FRENTE P O

20
LAR A N

30

40

50

TRT ICO

60

60

OC A NO

SUR

O ANTRTICO CRCUL

DE

ERI

CA

PE

70

L
R SU

NS

UL

AN

80

RT

IC

80

BANCADA RONNE
90

40

50

60

70

ANTARTICA
BANCADA ROSS

60

50

40

90

100

100

110

70
110

60
120

AUSTRALIA
130 140 150 160 170 180
170 160 150 140 130

Suramrica es el continente ms cercano de la Antrtica. / South America is the continent nearest to the Antarctic.

HOY EN DA en la tierra son muy pocos los espacios que quedan sin ser colonizados por el hombre. Uno de ellos es la Antrtida. Ello se debe en parte a que su acceso requiere todava de una difcil travesa marina. El trayecto ms corto y el que ms se emplea es el que va de Amrica del Sur, con su tierra ms septentrional, el Cabo de Hornos, hasta el extremo norte de la pennsula Antrtida.

NOWADAYS there are very few places remaining on earth which have not been colonized by mankind. One of them is the Antarctic. This is due, in part, to the difficult sea journey that is required to reach it. The shortest and most frequently used route is the one that runs from the southernmost point of South America, Cape Horn, to the northern end of the Antarctic peninsula.

La Antrtica ms all del paralelo 60 S. La Corriente Circunvalar Antrtica se mueve desde el oeste hacia el este. nico lugar del planeta en el que los ocanos pueden circular sin interrupcin continental. La corriente permite la transferencia de aguas entre dos grandes ocanos, lo que provee el equilibrio que mantiene el clima planetario. The Antarctic lies beyond 60 degrees south latitude. The Antarctic Circumpolar Current flows from west to east: it is the only place on earth where the oceans can circulate without being interrupted by a continent. This current allows for an interchange between the two great oceans which helps to maintain the equilibrium of the worlds climate.

HAY POCOS LUGARES en la tierra donde nunca ha habido guerras, donde el entorno es totalmente protegido y donde la investigacin cientfica es una prioridad. En el final del sur de nuestro mundo, aquellos que comparten el desafo de la distancia y el fro para visitar ese continente helado, han desarrollado una tradicin de fraterna cooperacin. Esta cooperacin est cimentada por el Tratado Antrtico. En estos renglones describimos un poco sobre un tratado nico, para un lugar nico. Antrtica representa hoy en la humanidad la ms profunda manifestacin de paz sobre cualquier espacio geogrfico del planeta y este estado viene siendo manejado desde hace medio siglo gracias al Tratado Antrtico, el cual sin precedentes en la sociedad global contempornea ha designado a este, el sptimo continente, como una reserva natural dedicada a la paz y la ciencia. Este tratado, firmado en el ao de 1959 por doce pases y adherido por otros treinta y cuatro estados, fue ratificado en el ao de 1961 y ha sido fundamental para el establecimiento de la cooperacin cientfica sin entrar en conflictos de reclamos de soberana sobre esta

remota extensin. En su artculo primero se lee lo siguiente: Antrtida ser usada nicamente para propsitos pacficos, La libertad de la investigacin cientfica y la cooperacin debe continuar (articulo II). En el artculo IV se refiere a reclamos territoriales. Siete pases reclaman partes de la Antrtica, aunque su localizacin se encuentra claramente en el mapa. Otros pases no reconocen ninguno de estos reclamos, mientras que algunas naciones tales como Estados Unidos y Rusia mantienen bases (por posesin). La posicin de estas tres categoras de pases est protegida en el tratado.

-60

-40

-50

-55

-50

OCANO PACFICO
-60

OCANO ATLNTICO
-55

-65

-60

-70

-6
-75

-60

-40

Pasaje Drake o Mar de Hoces. El encuentro de dos ocanos: Pacfico y Atlntico. The place where the two oceans meet is known as the Drake Passage or Mar (Sea) de Hoces (named after the Spanish navigator who first sailed it).

-2

-75

-7

EN EL COMIENZO DE la travesa hacia la Antrtida a partir del continente suramericano, se dejar atrs el Cabo de Hornos, ese islote montaoso ubicado al extremo sur del continente americano, que constituye un hito para todo marino que lo ha visto y un mito para todo aquel que ha podido navegar el extremo septentrional del continente americano. De all hacia el sur se encuentra la travesa del Pasaje Drake. Este tramo de mar con aproximadamente 800 km de distancia, denominado en homenaje al pirata o sir ingls Francis Drake, tambin es conocido como el mar de Hoces. En esta zona, segn los marinos mas avezados, se encuentran las peores aguas navegables del planeta. Por el este tenemos el ocano Atlntico, por el oeste el Ocano Pacfico y en el medio la corriente circunvalar Antrtica que gira alrededor del continente Antrtico con direccin oeste-este. Y como si fuera poco, se refuerza con vientos intensos provenientes del noroeste. Resulta as un

tramo martimo en que, con la cercana del continente suramericano y la Antrtida, se estrangulan todas esas fuerzas naturales, entregando un tramo de navegacin reputado como violento, extremo y de cambios imprevisibles. Es el mar que puede apasionar a todo marino: vientos por encima de los 50 km/h provenientes del noroeste, el encuentro de los dos grandes ocanos y la corriente circunvalar antrtica estrangulada entre dos continentes con un caudal que segn algunos clculos supera en 600 veces al ro Amazonas. El pasaje Drake es la entrada al continente por la Pennsula Antrtica. Hoy se requiere de dos das de navegacin y a pesar de su fuerte oleaje es un espacio martimo en el que se pueden observar bellsimas aves del sur, las que gracias al viento persistente vuelan con una gracia singular. El Pasaje Drake es el prlogo furioso de la calma natural que se encuentra en estas remotas latitudes.

-2
-80

THERE ARE VERY FEW PLACES on the earth where there have never been wars, the environment is completely protected and scientific research is a priority. At the southern end of our world, those who share the challenge of distance and cold to visit that frozen continent have developed a tradition of fraternal cooperation. This cooperation is strengthened by the Antarctic Treaty, so its worth giving a short description of the unique treaty that governs a unique place. Today the Antarctic is the geographical area of the planet which represents the most profound expression of mankinds wish for peace, and this has been so for half a century, thanks to the Antarctic Treaty, which, in a commitment unprecedented in the modern world, has declared this, the seventh continent, a natural reserve dedicated to peace and science. This treaty, signed in 1959 by twelve countries and

later adhered to by another thirty-four, was ratified in the year 1961 and has been fundamental to the establishment of a scientific cooperation free from conflicts involving claims to sovereignty over this remote stretch of land. Its first article states that: Antarctica shall be used for peaceful purposes only and its second article that Freedom of scientific investigation in Antarctica and cooperation toward that end... shall continue. Article IV refers to territorial claims. Seven countries claim parts of the Antarctic, although these claims are not shown on standard maps of the world. Others refuse to recognize any of these claims, while still others, like the United States and Russia, maintain research stations there, as a token of possession. The Treaty prohibits new or expanded claims from being made, but neither supports nor suspends preexisting ones.

10

THIS IS THE SHORTEST route between the two continents. The voyage to the Antarctic from South America begins when you leave Cape Horn behind, that mountainous islet at the southern tip of the American continent which is a landmark for every sailor who has seen it and a myth for everyone who has ever navigated these waters. Heading southwards from there the route takes one through the Drake Passage. This stretch of sea, approximately 800 kilometers-long, is named after the famous English explorer and privateer, Sir Francis Drake, and is also known as the Mar (Sea) de Hoces (named after the Spanish navigator who first sailed it). According to hardened sailors, this zone has the roughest navigable waters on the planet. Bounded by the Atlantic on the east and Pacific on the west, it lies in the middle of the current which, flowing from west to east, circles round the whole of the Antarctic current. These natural

forces intensify as they sweep through the narrow gap between the two landmasses and, as if that were not enough, are strengthened by intense winds from the northwest. The result is a maritime passage notorious for its violent seas, harsh climate and unpredictable changes. This sea is the stuff of legends for every sailor: winds with a velocity of more than 50 kilometers per hour rush in from the northwest to meet, in a narrow passage, three mighty currents, producing a rate of flow which, according to some estimates, surpasses that of the River Amazon by 600%. The Drake passage is the entrance to the Antarctic Peninsula. Today the voyage requires two days of sailing and despite the strong waves, it is a place where you may observe whales, dolphins and seabirds whose flight, aided by the persistent winds, have a singular grace. It is the stormy prologue to the calm of Antarctica.

11

Icebergs como enormes catedrales de hielo. Formas fantsticas. Lo que aparece de ellos en la superficie es slo una fraccin de su tamao, mientras que aproximadamente 4/5 partes se encuentran sumergidas. Icebergs with fantastic shapes which at times resemble enormous cathedrals of ice. Their visible part only represents a fraction of their size, 4/5 of which lies underwater.

UN CONTINENTE CON poco color, sin asentamientos humanos, sin verde, sin rboles, sin insectos. Un continente que pertenece a todos los habitantes del planeta, en el que uno se siente fuera de l, pero en donde ms cerca se siente de la tierra. Un continente intenso en el que clima y paisaje influyen en lo ms profundo del ser humano, violento por sus cambios extremos y
14

apacible como ningn otro lugar que se conozca. En este lugar los hombres somos extraos y para su fauna ni siquiera somos considerados como depredadores, ya que all somos minora y sin capacidad de supervivencia. Nos extasiamos observando su gama de blancos como no existen en paleta alguna, sus grises hasta lo profundo y el azul de la luz cuando pasa a travs de hielos

milenarios o se transparenta en el agua al observar el volumen oculto de los icebergs, nos indica que todava en la tierra existe un lugar donde los visitantes se sienten sus descubridores.

Iceberg de tipo tabular. Una gran mesa flotante. / Tabular or tabletop iceberg.

IT IS A CONTINENT with little color, no human settlements, no greens, no trees and no insects. One which belongs to all the inhabitants of the earth, where you feel that you are out of the world yet closer to the earth than you have ever been. It is an intense continent in which climate and landscape profoundly affect the human soul, violent because of its extreme changes but more

peaceful than any other place known on earth. In this land men are the aliens and its fauna do not even regard us as predators, since we are far inferior to them in numbers and the capacity for survival. We, visitors enraptured by a range of whites to be found on no palette, grays reaching to the deepest hues and the extraordinary blues caused by the passage of natural light through

millenary ice or seen in the transparency of waters which reveal the hidden bulk of icebergs. All of this comes as a revelation: there still exists a place on earth where you may feel like a discoverer.

15

Icebergs en forma de domo, creados por desprendimientos de hielo continental. Esculpidos por la inclemencia del mar y del viento. Dome-shaped icebergs, created by the calving or breaking off from a glacier or ice shelf of fragments sculpted by the sea and the winds.

VISITAR LA ANTRTIDA o Antrtica, es como soar con la realidad, es un encuentro con la ecologa, con la fragilidad de nuestro planeta, con toda su belleza y con uno mismo. En este continente desconocido por el hombre la conciencia se escucha como al acompaante y si se dispone del espritu abierto, es el lugar propicio para recordar el sentido de nuestra existencia en la tierra y nuestra profunda capacidad para el amor.

16

TO VISIT THE ANTARCTIC is like dreaming of reality. It is an encounter with ecology, with the fragility of our planet, in all its beauty, and with ourselves. In this continent unknown to man you hear your inner voice and if you have an open spirit, it is the ideal place to recapture the meaning of our existence on earth and our profound capacity for love.

17

El estrecho Gerlache. Una de las mayores rutas martimas de la Antrtica. The Gerlache Strait separating the Palmer Archipelago from the Antarctic Peninsula, is one of the major maritime routes of the Antarctic.

18

Centinelas montaosos creados de roca negra. Mountainous sentinels made of black rock.

LE MAIRE CHANNEL. Es all donde nos encontramos con la realidad de nuestro planeta y cuando con mayor fuerza somos conscientes de la necesidad de su proteccin. Es en esos momentos en los que no entendemos si estamos soando o si el vivir esa realidad no es ms que el encuentro entre el espacio con la imaginacin. Es cuando el tiempo se detiene y sentimos la presencia divina y el agradecimiento de poder disfrutar esa irrealidad.

THE LE MAIRE CHANNEL: It is there that we meet up with the reality of our planet and become most strongly aware of the need to protect it. Moments when we do not know if we are dreaming or if to experience this reality is no less than an encounter between space and our imagination. It is then that time stops and we feel the presence of the divine and are grateful for the opportunity to enjoy that unreality.

DURANTE LOS POCOS das soleados en los que el firmamento se presenta de un azul intenso, es el momento en el que la luminosidad particular se percibe en su mayor potencia. El azul del cielo vuelve azul al mar, intensifica la gama de blancos en los hielos y penetra de manera nica en las rocas

glaciares. Al caer el da el color rosa es evidente y se va oscureciendo hacia el naranja, reflejndose sobre la tierra, el mar y el hielo con fuerza, lo que convierte al entorno en un ambiente mgico fuera de cualquier realidad terrestre.

20

IT IS DURING THE FEW SUNNY DAYS when the sky is an intense blue that you perceive the full force of the Antarctics unique luminosity. The blue in the sky turns the sea blue, intensifies the range of whites in the ice and sinks into the glacial rocks in a special way. As the sun sets the color pink be-

comes prominent, then darkens into an orange which casts a strong reflection over the land, sea and ice, lends the setting a magical quality beyond any earthly reality.

21

El canal Le Maire a diferentes horas del da. (Ver tambin pgina anterior). The Le Maire Channel at different times of the day. (See also previous page).

22

23

Largas horas de color filtradas por la atmsfera. On long summer days the light filtering through the atmosphere produces spectacular colors.

ES MUY PARTICULAR la luminosidad que impera en el ambiente durante el verano antrtico. A lo largo del da y en primera instancia imperceptible para el ojo humano, probablemente por la constancia del fenmeno o por simple hecho de la facilidad en que el hombre se acostumbra a los fenmenos fsicos que a diario se suceden, tenemos una luz siempre filtrada por esa capa de nubosidad gris blancuzca que en la medida en que avanza el da se
24

torna hacia el rosa claro, tie el ambiente durante varias horas al acercarse la noche. La asoleacin ocurre siempre desde el Norte y la atmsfera recibe los rayos solares de manera sesgada. Este hecho da como resultado esa luminosidad filtrada pero intensa que persiste a travs del da. Son comunes algunos fenmenos ambientales como son las aureolas alrededor del sol o el reflejo de la silueta de las cumbres en el aire, justo por encima de ellas.

Atardecer en el canal Le Maire. Evening on the Le Maire Channel.

THIS BRILIANCE which dominates the environment is very special during the Antarctic summer. Though imperceptible to the human eye at first, probably because of its constancy (or perhaps the ease with which we get used to the physical phenomena that daily surround us), the light is always filtered through a layer of whitish-grey clouds which gradually turns it into a clear pink which tinges everything you see for a few hours before sunset.

The sun is always oriented towards the north and its rays reach the atmosphere slantwise. This results in a luminosity, filtered but intense, which persists throughout the day, as well as other ambient phenomena like aureoles around the sun or the reflection of the outline of the summits in the air just above the mountains.

25

Sabanas de nieve milenaria que aumentan la altitud de los montes antrticos. Sheets of millenary snow which add to the height of the Antarctic mountains.

DURANTE EL VERANO, cuando la luminosidad dura fcilmente veinte horas, la contemplacin del paisaje es la principal actividad humana. Son horas de reflexin incitadas por esa paz natural presente de manera intensa. Cuando el clima es tpicamente gris y las gamas de color son limitadas condicionadas por el gran blanco de la nieve y llegando al negro de las montaas de granito, los hombres entramos en armona con ese entorno de una manera tan sobrecogedora que la realidad se confunde con el sueo. A medida que pasan los das, se da uno cuenta de que esa belleza intensa del entorno influye de manera profunda en la mente y en el comportamiento humano. La estada antrtica pasa por y queda en la memoria como una alucinacin que se prolonga hasta invadir la realidad.

DURING THE SUMMER, when this luminosity may easily persist for 20 hours of the day, contemplating the landscape becomes a human obsession. It is a time for reflection, roused by the natural peace which is so evident and intense then. When the climate makes everything look gray and the ranges of color are limited by the great expanses of white snow, running into the black of the granite mountains, we humans enter into harmony with these surroundings in such a startling way that dreams are confused with reality. With the passing days, one realizes that the intense beauty of the setting has a profound effect on the mind and on human behavior. Any stay in the Antarctic lodges itself in the memory and remains there like a hallucination that goes on and on until it invades reality.

26

Doble pgina anterior: en primer plano el falso Cabo Renard, atrs el Cabo Renard, la entrada norte del canal Le Maire. Previous double page: in the foreground, False Cape Renard, with Cape Renard behind, the northern entrance to the Le Maire Channel.

30

Paisaje tpico antrtico caracterizado por su monocroma. Typical Antarctic landscape, with its characteristic monochrome appearance.

31

32

Imponentes montaas en la tierra de Graham. The imposing mountains of Graham Land.

EN LA ANTRTIDA, los hombres pensamos y respetamos el planeta, sentimos la fragilidad de la naturaleza de su ecosistema y ello nos lleva a protegerla con un remoto y casi olvidado instinto de supervivencia. Nuestro espritu enfoca al ser de forma diferente, ser por la paz que ese entorno nos inspira, o ser por la lejana que sentimos al estar all, la soledad evidente, el sonido del viento y el fro extremo. Aqu el ser pensante se retira a su interior en la bsqueda del entendimiento y la armona con su planeta hogar. La tierra se representa con toda su fuerza y se manifiesta intensamente con fros extremos y vientos huracanados, con mares furibundos, calmas de hielo y con la quietud del paisaje.

IN THE ANTARTIC we think of and respect the planet and we feel the fragility of this and other natural ecosystems. As this experience awakens our remote and nearly forgotten survival instinct, we are gripped by the urge to protect the Antarctic. Our spirit tunes into life in a different way, whether for the peace which the setting inspires in us or the distance from mundane things we feel when there, product of its sharp solitude, hurricane-like winds, extreme cold, icy stillness and calm landscapes. Here the rational being withdraws into himself in the search for an understanding of his home, the earth, and seeks a way to live in harmony with it.

33

34

Paradise Harbor, al fondo la base cientfica argentina Almirante Brown. Paradise harbor, with the Almirante Brown research station, run by Argentina, in the background

35

Whalers Bay en isla Decepcin. La evidencia de Gondwana, el supercontinente que existi hace 180 millones de aos.

36

Whalers Bay on Deception Island. Here evidence can be found of the igneous activity which coincided with the breakup, some 180-200 million years ago, of the super-continent of Gondwana, when South America, Australia and Antarctica split apart.

37

LA ISLA DECEPCIN se caracteriza por ser el lugar ms clido del continente. Se trata de un gran crter volcnico con actividad pacfica que por su configuracin geogrfica desde siglos atrs se convirti en baha y predilecto lugar de anclaje por parte de los marinos. Su forma es la de un gran crter que emergi en el mar, es como una rosca, con una entrada amplia y un mar tranquilo en su interior rodeado de montaas. Entrando en seguida a su derecha encontramos una baha de aguas muy tranquilas, que desde las primeras expediciones a la Antrtica y luego con la fiebre de caza de ballenas se convirti en el refugio natural de los pescadores. Las condiciones particulares de volcn activo de este lugar presenta zonas de playa como lagunas internas de donde fluye un calor producto de una actividad volcnica que eleva la temperatura del suelo. Por ello en la Isla Decepcin existi un asentamiento humano, inicialmente bases inglesas y argentinas y luego un complejo ballenero de principios del siglo XX, el que fue abandonado por los continuos temblores terrestres propios de un volcn activo, pero donde hoy encontramos intactos esos vestigios de colonizacin. Es de los nicos lugares de la Pennsula Antrtica en donde en tiempos de verano se pueden observan retoos de lquenes sobre un suelo volcnico. La ltima erupcin registrada se remonta a principios de los aos setenta. Al exterior de esta isla, se encuentran algunos puntos de acostage determinados por el clima al que se puede acceder para encontrar una de las mayores colonias de pinginos de la zona.

DECEPTION ISLAND stands out for being the warmest place on the continent. It is a large, horsehoe-shaped, still-active volcanic crater, and an anchorage with a long history. The centre of the island is a caldera, shaped by a huge eruption, which has been flooded by the sea to form a large bay of tranquil waters surrounded by mountains, with a narrow entrance which give it its name, since before the invention of modern navigational aids, ships had to sail round much of the island to find it. Offering a natural haven from the continents storms and icebergs, its use by explorers and seal-hunters dates back to the early 19th century and it later became a center for whaling operations. Due to its volcanic nature, the island has beaches whose soils cover hot geothermal springs that visitors may bathe in. This, along with its sheltered situation, is why it has had settlements for a long time, beginning with bases founded by the English and Argentines. At the beginning of the 20th century it was the center of a whaling complex which came to have 13 factory ships, but it was later abandoned because of the continuous eruptions of the volcano. Remnants of these bases are still found there. It is one of the only places in the Antarctic Peninsula where you can see, in the summer, new growths of lichens on the volcanic soil. The most recent eruption took place at the beginning of the 1970s. It has recently attracted tourists because its perimeter lodges several colonies of penguins, including one of the worlds largest Chinstrap rookeries.

38

Baha Dorian, un lugar imponente rodeado de montaas. Dorian Bay, with its impressive mountainous surroundings.

39

40

Paisaje tpico antrtico: paz, hielo y soledad. The peace, ice and solitude of a typical Antarctic landscape.

41

EN LA ANTRTIDA los hombres pensamos en todo ello en lo que nunca hemos pensado. Ese paisaje, esa ausencia de color y de lo que siempre vemos en nuestros continentes, y que aqu no est, nos obliga a mirar la tierra con otros ojos. Nos convertimos en nios, en humanos vrgenes del planeta, en seres que apenas empezamos a maravillarnos con un paisaje quieto y apacible que para los forneos, me refiero a todos nosotros, podran resultar montonos por el gris y por el blanco, que se repite en ese gris y en esa cantidad de blancos. Pero observando esa cantidad de blancos, vemos que nunca antes habamos pensado en la existencia de variadas gamas en blanco. Ser que el blanco es verdaderamente la aglutinacin de todos los colores y que all se encuentran todos ellos a la espera del ojo humano para que descubra que todos los colores, o ms bien la ausencia de ellos, son lo que forma en la naturaleza con su luz esa gama extraordinaria, que siempre contrastar con el gris del cielo, el gris profundo del granito y el negro de las costas volcnicas que aqu son frecuentes? Para aquellos que hemos tenido la fortuna de estar all, son las gamas cromticas de nuestro planeta y son en el fondo los colores que sin existir, las que nos llenan el espritu. Esas maanas grises, con el blanco del hielo, son los colores del alma. Esa monotona cromtica que muchos podran considerar como aburrida en la Antrtida hace parte de la expectativa de cambio, ya sea por viento o por clima. Y estas sutiles variaciones son las que provocan que sintamos que estamos entrando a una nueva dimensin de la existencia.

IN THE ANTARCTIC we think of many things that have never occurred to us before. This landscape, with its absence not just of color but other natural features we are accustomed to in our own continents, forces us to look at the earth in a new way. We turn into children who see the world with fresh eyes, creatures full of wonder who delight in its still, peaceful landscape, though it is true that it may look monotonous at first because of its endless repetition of white and gray. But when we examine these numerous whites more closely, we understand that we have never before been aware of the varied hues of that color. Might it be, as science teaches, that white light is the effect of combining the visible colors of light in equal proportions and that they are all there, waiting to be discovered by the human gaze? Or that it is precisely their absence which allows the light of the Antarctic to form that extraordinary range of whites, which always contrast with the gray sky, the deeper gray of the granite rocks and the black of the volcanic coasts which are so frequent there? For those of us who have been lucky enough to visit the continent, these chromatic scales hint at the deeper reality of our planet: in the end may it not be that it is the colors which do not exist which really nourish our spirit? Those mornings of gray skies and white ice are the colors of our soul. The chromatic monotony of the Antarctic, which may seem boring to some, forms part of the expectation of change, be it by wind or by weather. And those subtle variations make us feel that we have entered a new dimension of existence.

42

43

44

Paisaje tpico antrtico: paz, hielo y soledad. The peace, ice and solitude of a typical Antarctic landscape.

45

Bloques de hielo que adquieren formas que juegan con la imaginacin.

Ice blocks whose shapes defy the imagination.

52

CUANDO EN EL PAISAJE el azul emerge por el cielo y su reflejo se ve en el mar, o por la vista del hielo bajo la superficie marina, pero sobre todo por la atraccin luminosa sobre los tmpanos milenarios llenos de oxgeno comprimido por siglos de evolucin, sucede el instante del disfrute, all ocurre el enorme y constante placer en la policroma, aunque en los otros seis continentes existen muchsimos ms colores que en la Antrtida. Aqu, por el contrario, no son necesarios, aqu nos llenan las gamas de blanco y de grises al negro, dicen algunos, que tanto color junto solo determina ese blanco absoluto. En este continente el color no es lo importante; aqu, la paz, la tranquilidad, la quietud y la fuerza de todas esas expresiones son lo que para nosotros los habitantes de la tierra constituye lo realmente esencial. Cada uno de nosotros tiene una visin independiente y diferente de nuestro planeta como si fuera un teatro con diferentes escenarios en el que todos sus habitantes pueden armar su propia obra. De la misma manera se comporta este callado continente, en el que la soledad parece haber nacido en estos parajes, ya que para quien ha estado all, su estada se convierte en un sueo individual en esa realidad intensa de la cual cree que nunca se podr despertar.

BUT THE LANDSCAPE DOES CHANGE. When blue emerges in the sky and is reflected in the sea, the ice under the water and above all in the brilliance of the millenary ice floes full of oxygen compressed by centuries of evolution, we return to the pleasure of polychromy, an enormously thrilling one even though we know that the other six continents have many many more colors than the Antarctic. Here, on the other hand, perhaps they are not so necessary, since we have already learned to appreciate the scale of whites and grays running into black and recall that the result of blending so many colors is that utter white we thrill to. In any case, color is not the most important thing in this continent: here peace, tranquility, quietude and the force of nature become the truly essential part of our lives as inhabitants of the earth. Each of us has his own subjective vision of our planet, as though it were a theater with different stages on which each of its inhabitants may mount his own play. The same applies to this silent continent, whose landscapes seem to have been the birthplace of solitude. Any stay in Antarctica turns into a private dream in the midst of an intense reality, one that you think you will never wake from.

53

CUANDO SE TIENE la suerte de gozar jornadas de sol y cielo azul, la gama cromtica vara adicionando al blanco y negro, el azul del cielo reflejado en mar y traslcido en los bloques de hielo. En ciertos icebergs, que contienen aire milenario comprimido en su interior, la luz solar acta como fuente de energa haciendo de ellos lmparas naturales con azules fosforescentes que fascinan por su intensidad lumnica y belleza cromtica. En estos raros das soleados, el atardecer enciende el paisaje con rojos, naranjas y violetas que invaden el espacio, se reflejan sobre el hielo y la montaas, provocando en el observador un efecto indescriptible de belleza, paz y amor por nuestro planeta, que nos lleva a sentimientos profundos de agradecimiento, por el privilegio de estar presente en un entorno tan sobrenatural y sobrecogedor. Son momentos en los que los hombres al estar tan compenetrados con ese medio slo tenemos palabras de bondad y de amor comn y en los que sentimos deseos de abrazarnos los unos a los otros en un trance mstico que nicamente quienes hemos podido vivir esos instantes de belleza en la Antrtida, podemos dar fe de su milagrosa existencia.

54

El azul manifiesta la presencia de oxgeno en el interior del hielo. The blue color reveals the presence of oxygen within the ice.

WHEN ONE HAS THE GOOD FORTUNE to enjoy days of sun and clear skies, the chromatic scale not only becomes more varied but the colors take on a translucent quality, especially the blues in the ice blocks. In certain icebergs, whose interior bubbles come from air trapped in snow layers that later became glacial ice, sunlight acts as a source of energy, turning them into natural lamps with phosphorescent hues whose lumic intensity and beauty are fascinating. On those rare sunny days, the fall of evening lights up the landscape with reds, oranges and violets that fill every space and reflect off the ice and mountains, leading the observer to an indescribable feeling of beauty, peace and love for our planet: a profound sentiment of gratitude for the privilege of being in such an unearthly and awesome setting. They are moments when we enter into the spirit of this place so much that we can only express our feelings through words of kindness and universal love. It is a mystical trance which makes us feel like embracing one another. Only those of us who have directly experienced these instants of sublime beauty in the Antarctic can testify to its blessedness.

55

El hielo presenta una infinidad de texturas. The ice has an infinite variety of textures.

ENCONTRAR LA PRESENCIA de ballenas en la costa antrtica es un milagro que se repite todos los das. Estos mamferos gigantes viven all en su elemento, pues gracias al tratado internacional que se ha mencionado su cacera es prohibida al sur del paralelo 60. Por ms que uno haya visto muchas de ellas, el encuentro con ballenas resulta emocionante y siempre nos dejar perplejos. Quizs sea por su grandeza, por el hecho de ser mamfero como nosotros, o por esa fuerza tranquila que emana de su presencia. Su soplo de aire y agua condensada se divisa desde lejos, se observa su lomo deslizndose sobre la superficie del agua; ellas se sumergen y a los pocos minutos salen de nuevo a la superficie, y luego se pierden en las profundidades, mostrando antes de su desaparicin su imponente cola que nos indica la verticalidad al inicio de su descenso. En las costas antrticas, podemos disfrutar del encuentro de varias especies de ballenas, todas ellas imponentes e indiferentes a nuestra presencia; a veces pareciera que disfrutan nuestra admiracin, pues se pasean a nuestro alrededor, resoplando con fuerza, mostrando su cuerpo gigante y algunas veces retozando y dando saltos fuera del agua exponiendo con estruendo y espuma marina todo su tamao y peso.

TO COME ACROSS WHALES on the Antarctic coast is a miracle that happens every day. These giant mammals are in their element, since thanks to the above-mentioned international treaty, whale hunting is prohibited south of the 60-degree latitude line. Now matter how many you see, an encounter with these whales is always moving and perplexing as well, perhaps because of their enormous size, the fact that they are mammals like ourselves and the quiet strength they transmit. The explosive gusher of misty air and vapor from their blowholes can be seen for miles. You catch sight of their backs sliding along the surface of the water, as they submerge themselves, return to the surface again and then plunge into the depths with a flourish of their enormous tails which reveals the vertical movement that begins their descent. The coasts of Antartica are a place where we can observe several species of whales, all imposing and indifferent to our presence, though at times it seems that they appreciate our admiration, since they frolic around our vessels, puffing with force as they display their gigantic bodies and occasionally, as in sport, leap into the air in a roar of foam which exposes all of their bulk.

64

65

Familia de ballenas Orca. Family of Orca whales.

66

LA FAUNA INSULAR y continental se limita a las aves marinas y terrestres as como a otros mamferos marinos. Los pinginos, aves que en su evolucin perdieron la capacidad de volar en los aires, para adquirirla volando en el mar, viven en grandes comunidades o colonias de acuerdo a su raza especfica. En la Antrtida encontramos cinco tipos diferentes, pero algo que es comn en todos ellos es su cmico andar, el sonido permanente de su colonia, con trinares diferentes que slo ellos saben distinguir y el ftido olor de su excremento que impregna todo a su alrededor. Es comn ver a los polluelos persiguiendo a sus progenitores en busca de alimento, el que reciben gracias a una suculenta regurgitada, mientras que los mayores rehuyen, bien porque ya entregaron su reserva al insaciable polluelo o bien
70

porque el ingreso del pico del polluelo ha de ser algo incmodo en la profundidad de su gargantas. Junto a las colonias de pinginos, encontramos siempre algunos tipos de aves, petreles y albatros, que viven al acecho de polluelos descarriados y huevos de pingino, lo que conforma su dieta alimenticia. Es comn ver por el suelo los restos de sus cenas consistentes en la piel y algunos huesos de los polluelos en el permetro de las colonias. No slo estas grandes aves son el depredador natural del pingino, sino tambin deambulan alrededor de las colonias la foca leopardo quien, junto con la ballena orca, poseen su coto de caza en la costa ms cercana. Los pinginos, en su instinto de conservacin, han optado por vivir en grupo. Resulta divertido observar cmo grandes grupos de ellos se preparan para

zambullirse en busca de alimento, pero se miran y comunican entre ellos a la espera de algn lder que tome la delantera y entre primero al agua. Ellos son los primeros en saber que a pocos metros de la orilla los esperan sus depredadores y que al estar en grupo tiene menos posibilidad de ser el alimento del otro. Para estos animales oscilantes, la supervivencia es cuestin de suerte y se juegan la vida a la ley de probabilidades. Pareciera que cada uno le dice a su vecino con toda cortesa de pasar adelante, es un sigue t primero, que todos se dicen entre s y en donde se nota la indecisin individual de tomar la delantera. A un momento dado hay algn valiente que toma la decisin de ir en primer lugar y enseguida detrs se zambulle de manera torpe y cmica todo el grupo. Como en casi todas las manadas, siem-

pre habr algn solitario rezagado que no tuvo el valor de arrojarse y tmidamente esperar al prximo turno con una mirada totalmente desprevenida. Ellos vuelan bajo el agua con gran velocidad y, dejando una estela blanca tras de su cola, realizan pequeos y rpidos saltos sobre la superficie del agua para respirar y as sta se crispa de brillo negro y vida. Su dieta consiste en pequeos peces, plancton y crill, el cual abunda en esas glidas aguas. A su alrededor, nada con paciencia alguna solitaria foca leopardo, que con su hermosa piel y su cabeza que recuerda la de un perro cazador, sabe que su alimento es abundante en estas costas. A pesar de que debe su nombre al color de su piel, a su naturaleza feroz, se trata de un animal sin temores, tranquilo y bastante curioso.
71

THE FAUNA of the continent and its islands is restricted to sea and land birds, as well as other marine mammals. The penguins, birds who in the course of their evolution traded their capacity to fly for the ability to swim in the sea, live in large communities or colonies, each determined by their particular race. In the Antarctic we find five different kinds, but something which they all have in common is their comical gait, the permanent din of their colonies (a cacophony of different trills which only they can distinguish) and the fetid odor of their excrement which impregnates everything around them. It is common to see the chicks seeking out their parents in search of the food they receive in the form of regurgitated fish or krill, while the adults meanwhile flee from them, either because they have already exhausted their stock of baby food or they are bothered by the deep thrust of the chicks beak into their throats. Alongside the penguin colonies, we always find certain kinds of birds, like the petrel and albatross, who feed off stray chicks and penguin eggs. The remains of their dinner skin fragments and bones from the luckless chicks are a frequent sight on the perimeters of the colonies. These big birds are not the penguins only natural predators, since the colonies also attract leopard seals and orca whales who stalk them off the coasts of the colonies. The penguins survival instinct causes them to live in large communities. It is amusing to see how, when they are about to dive into the sea in search of food, they look at and communicate with each

72

other in the expectation that some leader will take the initiative and be the first to enter the water. They know full well that their predators are waiting for them only a few meters off shore and this group behavior lessens their chances of being eaten by them. For these vacillating animals survival is a matter of luck and they surrender their survival to the law of probabilities. It would seem that each courteously asks his neighbor to go first in a collective after you, please where the indecisiveness of the individual is noticeable. Then, in a given moment, some brave penguin goes for it, followed by the clumsy and comical diving of the whole group. In almost every rookery, there will always be a solitary penguin who, afraid to dive into the sea, lags behind and waits for the next turn with a completely bewildered look. As the penguins fly through the water at great speed, their tails leave a white wake and the surface of the sea is roiled by lively flashes of black when they momentarily leap up again in order to breathe. Their diet consists of small fish, plankton and krill, which abound in these frigid waters. Around them a solitary leopard seal, with its beautiful skin and head reminiscent of a hound dog, patiently stalks its meal, counting on the fact that such a large rookery will always have some vulnerable members. Although it owes its name to its black-spotted coat and is known as a fierce and fearless hunter, the curious leopard seal seems to be a calm, quiet and occasionally playful animal.

73

74

Clientes del fro. Fans of the cold.

PAPUA PENGUIN

ADELIE PENGUIN

CHINSTRAP PENGUIN

75

76

LEOPARD SEAL

77

79

80

FUR SEAL

81

ESTE LIBRO ha sido creado con el humilde propsito de ofrecer un conocimiento general sobre un continente, poco conocido por la mayora de las personas. Para su ejecucin he buscado infructuosamente literatura en espaol sobre el tema y poco he encontrado, aparte de algunas ediciones cientficas, escritas sobre todo por exploradores argentinos o chilenos, pero la verdad, nunca encontr algo escrito que tocara temas filosficos o simplemente sobre el extrao sentimiento que se vive al visitar este bellsimo y apartado lugar de la tierra. Antrtica o Antrtida es la nica tierra de paz, en el ms amplio sentido de la palabra, que existe en nuestro planeta. No olvidemos que se trata de todo un continente y no de un pequeo rincn apacible del planeta. Es el continente en el que prima el sentir humano de la proteccin y del encuentro con la realidad de nuestro entorno natural. Es en este lugar en donde nos enfrentamos de manera cruda con la realidad del problema ecolgico que hoy vivimos, producido y acelerado por el desarrollo y el crecimiento demogrfico mundial.

He querido aqu mostrar o, si puedo decirlo, ensear sobre la realidad que esta tierra del extremo sur representa para nuestro bienestar. He querido igualmente exponer, para quien no conoce, la belleza de una tierra extrema, con expresiones climticas que sobrepasan nuestro entendimiento, con paisajes de una extraa luminosidad y de la grandeza que se dibuja en cada mirada. Todo en este continente es particular y nuevo para nosotros. La fuerza y la intensidad con la cual la naturaleza terrestre se nos presenta, all, nos lleva a sentir y a pensar de manera diferente. En las imgenes que aqu se incluyen, he tratado de mostrar la inmensa variabilidad del paisaje, hablar de la intensidad en sus cambios cromticos a lo largo del da del verano antrtico. Me gustara igualmente que se apreciara la calidad nica de soledad y grandeza del paisaje, en donde a veces slo el blanco y negro son quienes llenan la visual, pero tambin cuando la nubosidad se ausenta y el color llena el ambiente de manera particular, la profusin cromtica natural abarca toda la expectativa del ojo humano.

Antrtica es un continente desconocido para casi todos los habitantes del planeta debido a la ausencia de asentamientos humanos y a su clima extremo; gracias a ello, sigue siendo una tierra virgen y esto, en este siglo de contaminaciones y devastaciones, es su mejor virtud. Los humanos hemos sido depredadores de nuestra tierra a lo largo de nuestra historia y desafortunadamente sus ms grandes destructores. Hoy en este continente todava podemos ser ngeles para su proteccin ecolgica. Gracias al Tratado Antrtico esta tierra viene siendo protegida desde hace algunos aos de la caza de ballenas y focas, de la pesca indiscriminada y de la conquista de territorios explotables en minera, adems de otros recursos naturales que estn vedados para la industria humana. Desde los aos sesenta al sur del paralelo 60, con la excepcin de algunos pases aun depredadores e irrespetuosos del tratado internacional, la Antrtica se encuentra protegida. Sin embargo, el afn del hombre por la explotacin y la riqueza todava hoy en da hace vulnerable este recndito

82

lugar. Quiera la humanidad conservar esta blanca y helada porcin de tierra como su nico parque o santuario de paz y de investigacin cientfica. La presente publicacin, slo busca la conciencia y el conocimiento bsico del ms bello y nico continente que tenemos en nuestro planeta sin conquistar. Cuando suceda su conquista va a ser masiva pues nicamente esta tierra nos queda sin conocer para el futuro sobre el planeta; Dios quiera que logremos en ese momento tener la conciencia suficiente para apreciarlo, protegerlo y conservarlo con toda su belleza. En este libro usted encontrar en primer lugar una percepcin general de la belleza natural del continente, la ausencia de color en el paisaje diario que en este ambiente natural sorprende, la soledad imperante en esos paisajes magnifiscentes y el color natural en toda su expresin que se observa cuando esa rara asolacin sesgada y filtrada por la atmsfera terrestre se muestra como slo existe en los extremos de nuestro planeta. Ms adelante he querido exponer una breve muestra de una cantidad de texturas naturales muy par-

ticulares y de gran belleza conformadas por el hielo en una infinita gama de estados, influidos por temperaturas, localizacin, vientos imperantes y un sinnmero de accidentes naturales. Para terminar, he querido dar una breve muestra de la fauna local, esa vida salvaje que sorprende, pues se trata del encuentro con seres del reino animal adaptados a este medio de temperatura extrema, para los cuales nosotros hemos dejado de ser los principales depredadores. Cuando hablo sobre la Antrtida me lleno de emocin. Me he convertido en un informador y un promotor de su conservacin. Seguir visitndola y aprendiendo cada vez ms sobre ella, con el fin de promover para el futuro el respeto de este lugar como el santuario que nuestro planeta requiere que se conserve intacto, puro y deslumbrante.
ANDRS PACHECO

83

THIS BOOK has been created with the modest purpose of providing some basic knowledge about a continent which most people know little of. In compiling it, I have fruitlessly searched through the literature on the subject in Spanish, finding little, apart from some scientific studies mostly written by Argentine or Chilean explorers. The truth is that I never found anything there about its philosophical meanings or simply the strange feelings one has when visiting this very beautiful and isolated part of the world. The Antarctic is the only land of peace, in the broadest sense of the word, which exists on our planet. We must not forget that we refer to a whole continent and not a small, peaceful corner of the world. It is the continent where priority is given to our innate human wish to approach the reality of our natural surroundings and protect them for future generations. It is a place where we are starkly presented with the effects of the environmental problems which surround us today and have been produced and accelerated by the economic development and demographic growth of the world.

In these pages I have wished to show or should I say teach something about the benefits which this land of the far south may afford us. I have likewise sought to display the beauty of this place of extremes to those who are not familiar with it: climactic phenomena beyond our grasp, landscapes with a haunting luminosity and a grandeur wherever you look. Everything on this continent is special and new for us. Terrestrial nature presents itself with such strength and intensity there that it forces to feel and think in a different manner. In the pictures that make up this book I have tried to show the enormous variability of the landscape and say something about the intensity of its chromatic changes in the course of an Antarctic summer day. I would equally like to give my readers an idea of the unique quality of solitude which emanates from the landscape, where at times black and white are the only tones in the visual scale, without excluding, however, those moments when the cloudiness vanishes and color fills the atmosphere in a special way and

the chromatic profusion of nature surpasses the imaginings of the human gaze. The Antarctic is an unknown continent for practically all the inhabitants of the earth, due to its absence of human settlements and extreme climate. For that very reason, nevertheless, it continues to be a virgin land, and in this age of contamination and destruction, that is its greatest virtue. We human beings have ravaged our own land throughout history and have unfortunately turned into its greatest destroyers. By contrast, this continent alone gives us the opportunity to be the guardians of natures ecological balance. Thanks to the Antarctic Treaty, this territory has been a protected reserve for several decades. This international agreement prohibits the hunting of whales and seals, indiscriminate fishing and the exploitation of mineral and other resources used in our industries. With the exception of a few countries who disregard the norms of the Treaty, the lands and seas below latitude 60 south are protected as few others in the world. However, mankinds eagerness to exploit natural riches for his own selfish benefit

84

has not changed and this far-off corner of the world is still vulnerable to such pressures. Let us hope that humanity may continue to conserve this white, frozen piece of land as a unique natural park, sanctuary of peace and center for scientific research. This publication, like others of its kind, only seeks to increase our awareness and basic knowledge of the most beautiful and special continent on our planet which is still untamed. As a refuge for an unspoiled nature, its conservation is a momentous issue, with consequences for the future of our planet. God willing, we may develop an appreciation of its importance that will enable us to cherish, protect and conserve it in all its beauty. In this modest book you will encounter, in the first place, a general panorama of the atmosphere and natural beauty of the continent: the surprising absence of colors which we daily see in our environment, the solitude which governs those magnificent landscapes, the rare emergence of radiant hues when the sky clears and the slanting sunrays filter through the atmosphere. In short, the amazing natural phenomena which are only

to be found at the far ends of the earth. Next, I have wished to exhibit a brief sampling of the great variety of very special and beautiful natural textures formed by the ice as it passes through a wide range of permutations under the influence of temperature, location, prevailing winds and a host of other natural changes. Finally I have sought to present a brief inventory of the local fauna, a wildlife that never ceases to astonish us, since adapted as they are to such a lonely and extreme place, these animals have little fear of humans and this enables us to observe them up close. Whenever I think of the Antarctic, I am filled with emotion. It has turned me into an advocate for its conservation, whose role is to inform the public of its significance in his own, modest way. I hope to continue to visit it and learn more and more, with the aim of getting people to understand that this place is and always will be a sanctuary which mankind needs to keep whole, pure and dazzling.
ANDRS PACHECO

85

La mayor reserva de agua dulce del planeta. The Antarctic is the planets biggest reserve of fresh water.

BIBLIOGRAFA / BIBLIOGRAPHY

Antarctica Cruising Guide: Journey to the Ends of the Earth By Peter Carey and Craig Franklin Antarctica: Secrets of the Southern Continent By David McGonigal Antarctica: Souvenirs from the Seventh Continent By Stefan and Olle Carlsson Lundgren Appleton-Cuyas Dictionary, Spanish-English/English-Spanish Explorers: The Most Exciting Voyages of Discovery From the African Expeditions to the Lunar Landing By Andrea De Porti The Total Penguin By James Gorman

ESTE LIBRO SE TERMIN DE IMPRIMIR EN EL MES DE OCTUBRE DE 2009 EN LOS TALLERES DE PANAMERICANA S.A., BOGOT. EDICIN DE 500 EJEMPLARES. THIS BOOK WAS PRINTED IN OCTOBER 2009 ON THE PRESSES OF PANAMERICANA S.A., BOGOT. EDITION OF 500 COPIES.

A N T A R C T I C

P E N I N S U L A

B Y

A N D R E S

P A C H E C O

Potrebbero piacerti anche