Sei sulla pagina 1di 116

Your travel guide to Antigua and Barbuda

Guide

Antigua barbuda
&
edition www.thetreasureislands.com

20 12

Eilean, the legendary Fife Bermudian ketch, 73 feet long, restored by Officine Panerai.

HISTORY ALWAYS LEAVES A TRACE.


LUMINOR SUBMERSIBLE 1950 REGATTA 3 DAYS GMT AUTOMATIC TITANIO - 47 mm P.9001 in-house calibre

Available exclusively at Panerai boutiques and select authorized watch specialists.

Heritage Quay, St. John's, Antigua Tel: (268) 481-1880 Toll Free: 1-800-515-3935 www.DiamondsInternational.com

www.panerai.com

Photo by James Taylor

ONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS

treasure islands guide

contents
antigua
12 Gospel in Antigua 16 History / Storia 48 Well being / Centri benessere
Andrews

50 Nature / Natura 70 Property / Immobiliare 76 Business 78 Hotels 105 Helpful tips / Numeri utili e consigli pratici 110 St. Johns map / Mappa di St. Johns 111 Map of Antigua / Mappa di Antigua

Alexis

events
20 Regattas / Regate 23 Festivals

10 Calendar of events / Calendario eventi 14 Weddings and honeymoons / Matrimoni e viaggi di nozze

hadbur Shelly C Tree Stu ur tesy Fig Photo co dio

shopping
52 Arts & Crafts / Gallerie darte 59 Fig Tree Studio Art Gallery 60 Redcliffe Quay 62 Shopping in St. Johns 64 Heritage Quay

Photo co

ur tesy S

ea View

Heights

La straordinaria bellezza della gente, i profumi dolci del Mar dei Caraibi, gli emozionanti paesaggi e lintimit di incantevoli spiagge, la ricchezza dellheritage storico e culturale, i ritmi lenti per la tua vacanza ideale.

Con Press Tours esaudisci tutti i tuoi desideri di viaggio su misura: la nostra passione, tutta lesperienza di 30 anni di vacanze nel Continente Americano e ai Caraibi e le Garanzie a tutela del cliente (Prezzo Garantito ed Adeguamento Carburante Bloccato). Crea il tuo viaggio secondo i tuoi gusti: abbina la tua prossima vacanza ad Antigua con altre isole dei Caraibi o con soggiorni e tour negli Stati Uniti. Il gusto del viaggio comincia su PressTours.it!

Antigua, la spiaggia solo l inizio...

www.PressTours.it

a Steri

Stefani

Photo co urtesy of Sheer Roc ks

Photo co urtesy of The

Antigua R ainforest Canopy

Tour

ONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS CONTENTS

treasure islands guide

contents
sport
Andrews

44 Sailing / Vela

45 Windsurfing & Kitesurfing 45 Deep sea fishing / Pesca daltura 45 Tennis - Golf 45 Bike riding / Bicicletta 45 Horse riding / Passegiate a Cavallo 45 Gym & fitness

Alexis

tour
30 Touring 38 Eco-Tours 40 Barbuda

26 Tropical Adventures 28 The Antigua Rainforest Canopy Tour 33 Helicopter Tours

52 Beaches / Spiagge

dining&nightlife
88 Antiguas Flavours / I salpori di Antigua 90 Restaurants and Provisioning 102 Nightlife

WELCOME TO ANTIGUA & BARBUDA WELCOME TO ANTIGUA & BARBUDA WELCOME TO ANTIGUA & BARBUDA WELCOME TO ANTIGUA & BARBUDA

ANTIGUA & BARBUDA


Benvenuti nelle nostre belle isole di Antigua e Barbuda. Siamo orgogliosi di condividere con voi questo piccolo paradiso e di essere a disposizione per rendere la vostra vacanza il pi piacevole possibile. Da noi si dice che la spiaggia solo linizio.e sappiamo che presto potrete scoprire che vero! In effetti, Antigua e Barbuda offrono tra le pi belle spiagge al mondo, ma tuttavia ci piacerebbe che andaste anche alla scoperta della nostra storia, dellesuberante cultura e della variegata cucina. Durante larco dellanno Antigua ospita manifestazioni importanti come lAntigua Sailing Week che questanno, ad aprile, compie quarantaquattro anni ed considerata tra le cinque pi importanti regate al mondo, per non parlare della Classic Yacht Regatta che, sempre in aprile, raduna me-ravigliose ed elegantissime barche depoca di ogni tipo e dimensione, nonch del Carnevale che si svolge durante lultima settimana di luglio ed considerato il miglior festival estivo dei Caraibi con un incredibile sfoggio di colori, costumi e musiche da non perdere. La vostra vacanza inoltre sarebbe incompleta senza una gita a Barbuda, la nostra sister island che, ancora incontaminata, regala emozioni ine-guagliabili. Siamo certi che troverete tutto quello che cercate... dallavventura, al rilassamento, al divertimento e vi auguriamo una buona vacanza. Arrivederci presto! Welcome! Youve just discovered two of the most exotic islands in the Eastern Caribbean, the twin island state of Antigua & Barbuda. We are extremely delighted to be your hosts and we are eager to show you what makes our little paradise so unique. Two is always better than one. We are two distinct islands and two amazing experiences that make for one extreme vacation. Antigua, the bigger of the two islands houses the nations capital, St. Johns. Antigua has an intriguing charm with its rugged interior and 365 stunning beaches. Barbuda, the smaller island, is an eco-lovers paradise, secluded and untouched. We really do boast some of the finest beaches in the world but there is so much more to see and do. Feast on local delicacies, partake in our culture, re-live the history and bask in our perfect climate. When we say that the beach is just the beginning, we mean it. But by far our greatest asset is the rich spirit of the Antiguan & Barbudan people. We graciously share our paradise with you. Every visitor to our shores is considered our guest and we do our best to ensure that you have an amazing time with us. So if you ever need assistance, feel free to ask. Were a friendly bunch! You will soon realize why many visitors decide to make Antigua & Barbuda their second home. Antigua & Barbuda is the romance capital of the world. Our natural attributes are a match made in heaven. Our amazing, natural, beautiful landscape, cool tropical breezes, seclusion and excellent service mean that Antigua & Barbuda is the ideal place to exchange your vows or to celebrate your honeymoon and anniversaries. Plant a tree in paradise and visit it annually as a testament to your growing love. Whatever your reason for visiting us, welcome, and I wish you an enjoyable stay with memories that will last a lifetime. Sincerely,
Hon. John Maginley
Minister of Tourism, Civil Aviation and Culture

welcome to

Colin C. James
CEO Antigua and Barbuda Tourism Authority

REDITS CREDITS CREDITS CREDITS CREDITS CREDITS CREDITS CREDITS CREDITS CREDITS CREDITS CREDITS CREDITS CREDITS CRED

is published by Treasure Islands Publishing Co Ltd - P.O. Box W 283 Woods Centre, St. Johns, Antigua, W.I T / F + 1 268 463 7414 - T Italy +39 333 5035687 treasureislandguides@gmail.com colettif@candw.ag www.thetreasureislands.com

treasure islands guide

Fra le molte isole che compongono larcipelago delle Piccole Antille, Antigua si distingue per le sue coste frastagliate e ricche di insenature profonde, spesso protette da estesi reef corallini, per la sua dolce orografia, per il suo clima particolarmente secco e mite, ma soprattutto per unatmosfera sofisticata e rilassata che rimanda alle sue origini storiche, alla lunga e ininterrotta dominazione inglese, alla base della Royal Navy, che vi fece affluire personaggi di rango, alla sua vocazione marinara, che oggi lha consacrata come capitale dello yachting caraibico. Frequentata per decenni dai reali dInghilterra e da unlite di prevalenza anglosassone, oggi lisola diventata meta di turismo internazionale, attratto non solo dalle incomparabili bellezze della sua natura, dalle sue spiagge di sabbia immacolata, ma anche da quellatmosfera tropicale e coloniale, un po fuori dal tempo, che garantisce unesperienza ritmata dal reggae e dal calipso e non dalla televisione. Questa guida offre una misurata serie di informazioni utili e pratiche per vivere una vacanza da sogno ad Antigua e Barbuda, tutta natura selvaggia, regno incontrastato del mare e degli uccelli marini. Ogni anno cerchiamo di esplorare un aspetto della cultura locale, questanno abbiamo scelto il Gospel, la celebrazione religiosa che costituisce oggi, come in passato, una parte molto importante della religione e della cultura dellisola. Buona lettura! The Islands of Antigua and Barbuda are strategically located in the Leeward Islands, literally in the Heart of the Caribbean, best known for their deeply indented coastline, natural harbours and protective coral reefs, rolling hills and white sandy beaches. Antigua & Barbuda is comprised of the two main islands and uninhabited Redonda, a rocky outcrop 20 miles southwest of Antigua. Antiguas 280 sq km of hills and flatlands is edged with 365 white, sand beaches, one for every day of the year. Barbudas 60 km perimeter is an almost continuous beach. The perfect beaches are complemented by striking vegetation, exotic fruits and a warm and friendly people waiting to welcome you. There is a regularity to life on the Island, a calendar that rolls on and on like a party that never ends. In this 16th edition of Treasure Islands Guide, I have, together with the help of professional travel writers, updated this edition to present you with a variety of holiday experiences to match your dreams. I do hope that you find this guide to be a comprehensive handbook of useful information on all that Antigua has to offer. Every year we try to highlight an aspect of Antiguan life which we hope you will find interesting. This year we have highlighted the religious celebration of Gospel in Antigua, which has been highly influenced by the presence of the islands past. Welcome to an inside look at Antigua & Barbuda! Francesca Coletti
Editor - Publisher

PRODUCTION COORDINATORS: Francesca Coletti / Chiara Andreetta ARTWORK & LAYOUT : Andreetta Design / Francesca Coletti COVER BY: Alexis Andrews PICTURES: Alexis Andrews, Eli Fuller, Joseph Jones, Shelly Chadburn, Mike Toy, Pia Baptiste, Fabio Braibanti, Terrence Sprague, Corrado Bonomi, Yvonne Fisher, Mirko Boscolo, Giovanni Brancaccio Antigua & Barbuda Tourism Authority ILLUSTRATION AND PAINTINGS Jan Farara, Trevor T. Henry CONTRIBUTORS Eloise Green, Eli Fuller, Frank Van Nieuwburg, Brian Stuart-Young, Jennifer Meranto, Katie Segal, Pippa McGrevy PRINT Grafiche Scarpis, Conegliano (TV) Italy ADVERTISING SALES Francesca Coletti: T/ F + 1 268 463 7414 T Italy +39 333 5035687 treasureislandguides@gmail.com colettif@candw.ag Eloise Greene: T 764 8983 - eloiseg@hotmail.com EUROPEAN REPRESENTATIVE: Ian Rooks: T / F +39 02.96451070 | +39 335 5248051 ianrooks@hotmail.com
Un ringraziamento speciale ai nostri inserzionisti per il loro prezioso contributo, allAntigua & Barbuda Tourism Authority, allAntigua Hotel & Tourist Association e a tutti coloro che hanno reso possibile questa nuova edizione.

raibanti Fabio B

Antigua & Barbuda Tourism A uthority

ST. JOHN

R EN D E Z

AY VOUS B

Leditore ha raccolto accuratamente le informazioni di questa guida e declina ogni responsabilit riguardo imprecisioni o cambiamenti successivi alla pubblicazione. A special thanks to our advertisers without whom this edition of Treasure Islands Guide would not be possible. To the Antigua & Barbuda Tourism Authority, the Antigua Hotel & Tourist Association, our contributors and to everyone whose support and encouragement have helped to make this edition the best yet. Information and prices in this guide are subject to change and correction. While every effort has been made to ensure that all information provided in this guide is correct, the publisher declines all liability for any errors, oversight or changes that may have occurred after going to press. The advertising content is the sole responsibility of the advertiser and the publisher accepts no responsibility for any claim made therein. Copyright 2011 Treasure Islands ltd. All rights reserved.
FIG TR DE VILS BRIDG E EE DRIV E

Antigua & Barbuda Tourism A uthority

uthority Tourism A & Barbuda Antigua

ALENDAR OF EVENTS CALENDAR OF EVENTS CALENDAR OF EVENTS CALENDAR OF EVENTS CALENDAR OF EVENTS CALENDAR OF

10

calendar of events
DECEMBER 2011 JUNE 2012

treasure islands guide

50th Antigua Charter Yacht Show: Sun 4th - Thu 10th Antigua Yacht Club: Nelsons Pursuit Race
FEBRUARY 2012

8th Annual Antigua Badminton Tournament


JULY 2012

July - Nov Turtle Watching Season Start of 55th Antigua Carnival Celebrations
AUGUST 2012

Jolly Harbour Yacht Club: Valentines Day Regatta Sports Man and Woman of the Year Awards Charity Swim Across Falmouth Harbour RORC Caribbean 600: Mon 20th
MARCH 2012

Carnival Monday / Jouvert Carnival Tuesday / Last Lap Jump Up Mango Fest Magic Mango Menu Cook-off
SEPTEMBER 2012
(Public Holiday) (Public Holiday)

Wadadli Day Antigua Yacht Club: International Laser Open


APRIL 2012

Back II Life Antigua Music Festival Ministry of Tourism Model Boat Race - Falmouth Antigua Classic Regatta: Thu 19th - Tue 24th Antigua Sailing Week: Sun 29th April - Fri 4th May
MAY 2012

De Jam Music Festival 7th Annual Sizzlin Sand Beach Volleyball Tournament
OCTOBER 2012

Annual Antigua Tennis Week Barbudas Caribana Ministry of Tourism Model Boat Race - Parham 44th Antigua and Barbuda Sports International Anglican Food Fair Antigua Salsa Festival: Mon 7th 45th Antigua & Barbuda Sports Fishing Tournament: Fri 25th - Sun 27th

National Warri Festival Jolly Harbour Yacht Club Annual Regatta 8th Annual World Gospel Festival 3rd Francis Nunes Jr. Fishing Tournament and Seafood Festival NOVEMBER 2012 Independence Day Thu 1st Moods of Pan Festival National Tourism Week (Ministry of Tourism)
(by Gemonites Steel Orchestra) (Public Holiday)

11

GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL G

Giovanni Brancaccio

12

gospel in antigua

by Katie Segal
Andando in giro per Antigua, impossibile non notare le molte chiese sparse per lisola. Costruite in diversi stili architettonici che vanno dal coloniale al post moderno si trovano chiese Avventiste, Wesleyan, Metodiste, Battiste, Anglicane e altre ancora. Bench con le loro diversit, tutte incorporano la Cristianit, elemento fondamentale parte del modo di vivere della popolazione. Insieme alla fede, protagoniste anche le canzoni da essa ispirate e la musica Gospel. Inizialmente il Gospel Travelling around Antigua, one cannot fail to notice a great many churches. With architecture ranging from colonial to post-modern, and espousing denominations including Adventist, Wesleyan, Methodist, Baptist and Anglican, they embody the Christianity that is fundamental to the way of life here. Along with the faith comes its song: gospel music. First there were the traditional hymns but then, encouraged by the missionaries arriving from Great Britain, praises

www.thetreasureislands.com

13
consisteva negli inni tradizionali, ma in seguito, grazie allincoraggiamento dei missionari in arrivo dalla Gran Bretagna, le celebrazioni di Dio cominciarono a essere scritte e cantate dopo esser state mescolate ad altri generi musicali, dato che la cosa pi importante la motivazione e il messaggio. Una volta chiarito questo aspetto, la musica serve da ponte per unire diverse culture, razze e nazionalit. Nelle canzoni si trova spesso un elemento profetico insieme alla celebrazione e alle aspirazioni di come il mondo potrebbe e dovrebbe essere. Non sempre sacra e solenne, la musica tuttavia solo un elemento del culto che, nello stesso tempo, serve a far sentire benvenute le nuove generazioni. Creando una connessione vivente con la cultura popolare, le influenze odierne arrivano maggiormente dagli Stati Uniti pi che dalla Gran Bretagna: ad ogni modo, qualunque sia la provenienza, il risultato una gran variet di espressioni di culto che possono essere condivise in stili diversi. Ogni cultura ha i suoi gusti musicali e questi si riflettono nel Gospel locale. Qui ad Antigua, sar difficile ascoltare un Gospel rap o rock, ma se vi piacciono le invocazioni al to God began to be written by the people and sung across other musical genres. The important thing is the motive; the message. As long as that is clear, the music can bridge divides of culture, race and nationality. There is often an element of the prophetic in the lyrics, along with the praise aspirations of what the world could and should become. Not always solemn and sacred, the music is just one aspect of worship, meanwhile often also serving to make younger generations feel more welcome. Creating a living connection with popular culture, current day influences arrive more from the United States than the United Kingdom. But wherever they come from, what results is an avenue for expression of worship which may be shared with others in a variety of styles, Each culture will have its own tastes in music and these will be echoed in the local gospel; here in Antigua you are unlikely to hear any rap or rock gospel music but if you enjoy hearing melodious praises to the

Signore cantate da un coro contaminato da una nota di reggae, o calipso, o R&B siete nel posto giusto! Antigua vanta diversi cori importanti, alcuni per una fede specifica, altri misti, inoltre molte chiese hanno il proprio coro. I pi grandi sono lAntigua e Barbuda National Choir, lUnited Wesleyan Chorale e lEvangelical Choir. Durante il vostro soggiorno potreste essere fortunati e scoprire che uno di questi far una performance in quei giorni e assistervi ma, anche se questo non succedesse, sarete i benvenuti a partecipare a qualsiasi funzione. Se la cosa vi alletta, non dovrete che domandare. Cominciate con lo staff del vostro albergo o andate direttamente in chiesa e chiedete informazioni. Rivolgetevi anche al vostro tassista o al commesso di un negozio: molti saranno in grado di darvi indicazioni preziose e troverete sorprendentemente facile trovare le persone giuste da contattare . E possibile che riusciate a partecipare ad una cerimonia o a una prova generale e se lo desiderate unirvi al canto di questi inni sacri.

Lord sung by dedicated choirs with perhaps a reggae, calypso or R&B beat, you are in the right place. Antigua has several bigger choirs, some crossing denominations, some specific to one, and most local churches will also have their own. The largest are the Antigua and Barbuda National Choir, the United Wesleyan Chorale and the Evangelical Choir; if you are lucky, you might find that one of these is giving a performance during your stay on the island. You would also be made very welcome at a church service at any time. If you would like to participate, the best thing to do is to ask questions. Start with the staff at your hotel or go into a church and ask. Even a local taxi driver or shopkeeper should be able to point you in the right direction. It will be surprisingly easy to find the relevant people to contact and you may even be able to attend a rehearsal and mingle your voice with the sacred harmonies.

www.thetreasureislands.com

GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL GOSPEL G

Giovanni Brancaccio

Giovanni Brancaccio

SPECIAL EVENTS SPECIAL EVENTS SPECIAL EVENTS SPECIAL EVENTS SPECIAL EVENTS SPECIAL EVENTS SPECIAL EVENTS SPECIAL

Shelly Chadburn

14

making magic happen in Antigua and Barbuda!


ad Antigua... per sempre!
Antigua una delle mete caraibiche preferite per i viaggi di nozze. La scelta ideale per realizzare il matrimonio dei vostri sogni qualunque essi siano. Sia che desideriate una cerimonia semplice in riva al mare oppure un matrimonio in grande stile, sullisola potete trovare la soluzione adatta a voi e rendere cos il vostro giorno indimenticabile. Antigua offre ampia possibilit di scelta tra le sue 365 spiagge di sabbia bianca. Tuttavia per chi non vuole la spiaggia possibile optare anche per soluzioni alternative come Shirley Heights con un panorama che toglie il fiato, la zona storica di Nelson Dockyar. Molti alberghi e tour operator offrono pacchetti personalizzati che includono tutta lassistenza necessaria per celebrare il matrimonio dei vostri sogni. Tra le agenzie specializzate segnaliamo Bliss Weddings che opera sullisola con personale italiano per rendere il tutto ancora pi facile. Bliss Weddings unagenzia-boutique che offre un servizio esclusivo per lorganizzazione di matrimoni ai Caraibi ed famosa per la realizzazione di cerimonie uniche e particolari. Insieme ai loro operatori potrete creare una soluzione su misura per voi e per il vostro budget unendo in armonia idee innovative e tradizioni Caraibiche. Creativit e incredibile attenzione per i dettagli sono infatti le loro chiavi vincenti. Daniela Lani, wedding designer professionista, certificata come Bridal Consultant dalla prestigiosa associazione americana ABC la fondatrice di Bliss Weddings, ed ha In the heart of the Caribbean, Antigua and Barbuda offer the perfect setting for romance to flourish whether for a destination wedding, renewal of vows or honeymoon. Couples are realising that a wedding weekend is far superior than a wedding day and are making Antigua one of the preferred, top wedding and honeymoon destinations. Just think of a wedding ceremony barefoot on the beach, like in a romantic film! If the idea appeals to you, its easy to arrange. In fact, even if you decide during your holiday to get married, its possible to do it without long preparations. Many hotels can arrange it on their private beach or in a dedicated gazebo and assist you with organising the event. Most hotels offer special wedding packages or honeymoon deals. To help you organise all aspects of your wedding you can hire a professional wedding designer agency that will take care of everything you may need. Among others, Bliss Weddings is a boutique-style company offering unique wedding planning in the Caribbean and known for creating oneof-a-kind weddings. Their portfolio has the most romantic and exclusive wedding locations throughout the island: secluded and private beaches, historical sites, beautiful houses and villas, sailboats and more. All their services are customised and you can discuss with them every detail to create a tailored proposal

www.thetreasureislands.com

Shelly Chadburn

15
un esperienza pluriennale nellorganizzazione di eventi nel mondo. Questagenzia opera nei Caraibi dal 2002 e offre totale assistenza burocratica occupandosi di tutti di documenti e delle traduzioni degli stessi. Maggiori informazioni sul sito www.blissweds.com. according to your personal style and expectations. What makes the difference is their ability to offer unique ideas, exclusive solutions and the latest trends to create your perfect wedding, with exquisite taste and outstanding attention to detail. Creativity and innovation are mixed and matched with Caribbean tradition to offer you the moment of a lifetime. Daniela Lani, accredited wedding designer, trained and certified as Bridal Consultant from the prestigious ABC (American Association of Bridal Consultants), and founder of Bliss Weddings, grew up in a floral designing environment and has a unique background in event planning worldwide. For more information visit: www.blissweds.com.

LA PROCEDURA

La cerimonia viene celebrata dallufficiale di stato civile fra le ore 6 e le 20 presso Palazzo di Giustizia o un luogo a vostra scelta. richiesta la presenza di due testimoni. possibile sposarsi tradizionalmente in chiesa, con qualche procedura in pi, compresa lautorizzazione dellautorit ecclesiastica locale che richiede ai futuri sposi di seguire un breve corso pre nuziale. Il matrimonio stipulato sullisola ha validit legale. La richiesta di licenza matrimoniale va inoltrata al Palazzo di Giustizia, che la rilascer in vostra presenza, dietro pagamento di una tassa di circa 200 dollari americani e senza lunghe attese.

Steps to be Married in Antigua and Barbuda

DOCUMENTI NECESSARI:

Passaporto valido Certificato di stato civile: Single: una certificazione sottoscritta in loco; Divorziati: originale del decreto di divorzio o copia autenticata; Vedovi: a) certificato di matrimonio b) certificato di Morte Et minima18 anni; se tra i 15 e i 18, serve lautorizzazione scritta di genitori o tutori. Tutti i documenti devono essere presentati in originale, tradotti in Inglese e autenticati dal Consolato Italiano.

The ceremony is held by the registrar between 6 am and 8 pm. Two witnesses must be present. You can get married in the courthouse or elsewhere for a small additional cost. It is also possible to have a traditional church service although this will take a little longer as you will need authorisation from the local ecclesiastical authorities who might require you to attend a short prenuptial course. Weddings on the island are legally valid and, of course, all documents produced must be the originals, in the correct name.

Valid passports Proof of status: Single: a declaration signed in Antigua / Divorced: original divorce decree Widowed: original marriage and death certificates Application form (completed at the Ministry of Justice) Fees : Registration fee: $40 (paid at the courthouse located on the corner of High and Temple Streets) Application fee (special license): $150 / Marriage officers fee: $50. Legal Requirement : Both parties must be over 15. If under age 18, written authorisation from parents or guardians is required. It is important that all documents presented are original or certified original by the issuing departments or offices. All documents must be in the legal name and provide affidavits in cases where the bride or groom is known by another name. The Ministry of Legal Affairs is open Monday to Thursday, 8:30 a.m. to 4:30 p.m. and on Fridays from 8 a.m. to 3 p.m.

DOCUMENTS NEEDED TO OBTAIN A MARRIAGE LICENSE

www.thetreasureislands.com

SPECIAL EVENTS SPECIAL EVENTS SPECIAL EVENTS SPECIAL EVENTS SPECIAL EVENTS SPECIAL EVENTS SPECIAL EVENTS SPECIA

ISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HIST

Antigua & Barbuda Tourism Authority

16

history
storia
NELSON S DOCK YARD NA T IONA L P ARK

I primi abitanti di Antigua furono civilt arcaiche preistoriche che probabilmante arrivarono dal sud America intorno al 2000 a.C. seguite nel 200 a.C. dai pacifici Arawak. Gli Arawak avevano un grande talento nella lavorazione della ceramica i cui reperti sono stati ritrovati in tutte le isole dei Caraibi. In Antigua si stabilirono in piccoli villaggi sulla costa e qui vissero fino a quando non vennero invasi dai pi agguerriti e feroci Carib. Si dice che gli Arawak avessero una testa dalla forma leggermente a punta, perch, fin da bambini, deformavano le ossa del cranio con piccole assi di legno fermate da una stretta fasciatura. La forma del capo era poi accentuata da un ciuffo di capelli che ricadeva sulla testa rasata. Questo per sembrare aggressivi e spaventare eventuali invasori. La loro era unindole pacifica: vivevano di

The earliest people to live in Antigua and Barbuda were primitive people who probably arrived from South America about 2,000 BC. They were followed by seafaring Arawak-speaking farmers and fishermen about 200 bc. The Arawaks were skilled in the art of pottery making and they settled in villages around our coastlines. It is said that they had slightly pointed heads, as their skulls were deformed by using pieces of wood strapped tightly to their heads when they were children. A tuft of hair on top of the shaven head accentuated this shape. They were a peaceful people, catching fish and growing corn and cassava. Their tribes were ruled by a chief, or cacique. Their religious leader, the shaman who was in contact with the other world and performed religious rites and divination was held in

www.thetreasureislands.com

17
pesca e della coltivazione di mais e manioca. Nelle loro trib, guidate dai cacique, spiccava la figura dello sciamano, in contatto con il mondo dellaldil e fautore di riti religiosi e di divinazioni. Gli Arawak facevano uso di tabacco (fumato con un particolare tipo di pipa o arrotolato in sigari) e di un liquore ricavato dal mais. La loro esistenza tranquilla fu presto disturbata intorno al 600 d.C. dallarrivo dei Carib, una trib ben pi agguerrita proveniente dalla foresta amazzonica. Il loro nome deriva dal termine spagnolo caribal, che significa cannibale. I Carib occuparono, conquistandoli, tutti i territori dove risiedevano gli Arawak. Con larrivo di Colombo in queste isole, iniziato nel 1492 con lavvistamento dellisola di Watling, nelle Bahamas, si apr la strada ai colonizzatori Spagnoli e in seguito Inglesi, Francesi e Olandesi che combatterono fra loro contendendosi il predominio sulle isole. Lisola di Antigua (chiamata cos da Colombo che, senza peraltro sbarcarvi, la nomin in onore di Santa Maria la Antigua, la Vergine da lui adorata a Siviglia) per rimase assoggettata ai soli inglesi, con una piccola parentesi francese nel 1666.
Mike To y

great respect. The Arawaks used tobacco, which they smoked in a special kind of pipe, or rolled into cigars, and drank a liqueur made from corn. In 600 AD their peaceful existence was disturbed by the arrival of a warlike tribe from the Amazon forest, the Caribs. Their name derives from the Spanish word caribal, meaning cannibal. The Caribs conquered and occupied all the lands of the Arawaks. In 1492 Columbus sighted the island of Watling in the Bahamas, paving the way for Spanish colonisers. He was followed by the English, French and Dutch, who fought for dominion over the islands. Although Colombus never landed on Antigua he named the island in honour of Santa Maria de la Antigua, the saint he worshipped in Seville. Antigua remained under the rule of the English with only a brief takeover by the French in 1666. Once returned to the crown with the Peace of Breda in 1667, Antigua became an important colonial naval base. An arsenal was built

FORT JAMES The Arawaks painted by Trevor. T. Henry

Tornata alla corona nel 1667 con la pace di Breda, Antigua divenne un vero caposaldo navale delle colonie britanniche: nellHurricane Hole di English Harbour era nascosto un intero arsenale e la flotta rimase a lungo stanziata nel porto di Antigua. Il suo pi celebre comandante, Orazio Nelson (che peraltro era solito soggiornare a St. Kitts), qui ricordato nel Nelsons Dockyard. Il territorio di Antigua, cos come quello di molte altre isole caraibiche, ben si prestava alla coltivazione intensiva di prodotti agricoli. Ad Antigua si svilupp soprattutto la coltivazione della canna da zucchero, la cui domanda dallEuropa a partire dal XVII secolo era in grande ascesa. Non essendo sufficiente la manodopera locale, inizi a svilupparsi il commercio degli schiavi, provenienti dalle zone coloniali africane. Il meccanismo del triangolo degli schiavi era cos

in English Harbour, a natural hurricane hole, and the British fleet was stationed at the port. Its most famous commander, Horatio Nelson, is commemorated here at Nelsons Dockyard. Antiguas soil was most suitable for intensive farming. When the demand for sugar increased from the 17th century the island became known for the production of sugar cane. As local labour was not sufficient, this period saw the rise of the slave trade where shiploads of people were transported over from the African colonies. The so-called slave triangle worked as follows: European ships docked in Africa, particularly West Africa, laden with cargoes of little value. The goods were offered to slave traders in exchange for strong healthy people who could cope with the inhuman conditions of the sea voyage (which could last up to three months) and, once across the Atlantic, would be a reliable workforce for labour in

www.thetreasureislands.com

STORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTO

ISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTORY HISTOR

18
strutturato: le navi europee salpavano alla volta delle colonie africane (in particolare dellAfrica occidentale) cariche di prodotti e di oggetti di scarso valore. La merce veniva offerta ai commercianti di schiavi (che rinchiudevano i loro prigionieri allinterno di fortificazioni situate per lo pi in Costa dAvorio e Costa dOro) in cambio di uomini forti e sani che potessero affrontare le disumane condizioni del viaggio transoceanico (che poteva durare anche tre mesi) e, una volta attraversato lAtlantico, rappresentare forza lavoro sicura per la lavorazione della canna da zucchero. Il triangolo si chiudeva con il ritorno in Europa, con la nave carica di zucchero e altri beni ricavati dalla vendita degli schiavi ai proprietari terrieri. Labolizione della schiavit (1834) e la successiva introduzione in Europa del procedimento di raffinazione dello zucchero di barbabietola determinarono il declino di questo tipo di coltivazione. Nel nostro secolo durante il periodo tra le due guerre mondiali, approda sullisola un altro gruppo etnico: i siriano-libanesi. Giunti ad Antigua come piccoli commercianti, sono ben integrati nella societ e impegnati in attivit diverse. Nello stesso tempo arriva un nuovo importante protagonista gli USA che, stipulando nel 1914 laccordo con Panama per lapertura del canale, inizieranno da questo momento a influenzare le vicende economiche di questarea dellAltantico. La fine del secondo conflitto mondiale segna il via definitivo al processo che nel 1967 porta a un primo passo verso lindipendenza dalla Gran Bretagna: Antigua e Barbuda diventano uno Stato Associato che dipende dallInghilterra solo per le questioni di politica estera e di difesa. Nel novembre del 1981, Vere Bird, leader carismatico dei movimenti indipendentistici, divenuto primo ministro, port lisola allindipendenza. Antigua e Barbuda fanno oggi parte dellO.E.C.S. (Organisation of Eastern Carribean States) che promuove la cooperazione economica, gli scambi commerciali e lorganizzazione delle principali problematiche comuni. Dagli anni sessanta le due isole hanno abbandonato gradualmente la loro economia agricola e si sono trasformate in paradisi per i turisti di tutto il mondo. the fields and sugar plantations. The triangle was completed with the ships return to Europe laden with sugar and other goods obtained from the sale of slaves to landowners. The abolition of slavery in 1834 and the subsequent introduction of the process of sugar beet refining in Europe led to the decline in sugar cane cultivation. An important event took place in the early years of the last century, when, in 1914, the USA reached an agreement with Panama for the opening of the famous canal. Since that time America has had a strong influence on the area. Between the two world wars, a new ethnic group arrived on the island: the Syrians and Lebanese. They came to Antigua as small traders and integrated well into the community, operating in a range of businesses. The end of World War II marked the beginning of the process which would lead to independence from Great Britain. In 1967 Antigua and Barbuda became an Associate State, answering to the UK only in matters of foreign policy and defence. In November 1981, Vere Bird, the Prime Minister and charismatic leader of the independence movement led the country to independence. Today, Antigua and Barbuda are part of the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), which promotes economic co-operation, trade and joint action on major common problems. Since the 1960s the two islands have gradually abandoned their agricultural economy, transforming themselves into a tourist paradise.

Frances

ca Colet

ti

Antigua

& Barbuda

Tourism

Authority

VENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVE

20

GATTA SIC YACHT RE CHT REGATTA NTE LA CL AS GER DURA AT ANTIGUA CL ASSIC YA AN IL J CL ASS R EEDING ALONG GER SP J CL ASS R AN

events

by Eloise Green
Antigua ospita moltissime manifestazioni ed eventi che si svolgono durante tutto lanno. Da quelle tradizionali a quelle musicali e sportive, tutte forniscono uno spunto singolare sul passato e sulla storia dellisola. Dietro ad ogni manifestazione, infatti, si nasconde una storia interessante. Si inizia a dicembre con lAntigua Charter Yacht Show, che richiama i pi grandi e lussuosi yacht europei e americani e si svolge presso il Nelsons Dockyard, ad English Harbour, e presso i Marina di Falmouth Harbour. La fama di Antigua e del Nelsons Dockyard legata alla felice intuizione del comandante Inglese Vernon E.B. Nicholson, che alla fine degli anni cinquanta approd in questo porto abbandonato intuendone il potenziale e contribuendo in prima persona a organizzare il restauro delle antiche strutture e Antigua hosts a number of colourful festivals throughout the year. They fall within three distinct categories: traditional, musical and sports related, all of which offer an intriguing insight into the rich cultural past of this island. Behind every celebration lies an interesting story. There is no doubt that, year round, Antigua is a hub for sports, festivals and events. A few of these are highlighted below. The recent history of Nelsons Dockyard was strongly influenced by British commander Vernon E.B. Nicholson, who, in the late 1950s saw the potential of the harbour for tourism. He organized the restoration of the old buildings and the launch of the complex on the international market. Today, only a few places in the world can rival Antigua for the number of luxury yachts and for the significance of the sailing events held here.

www.thetreasureislands.com

UTICI: bre 0 dicem ENTI NA EGLI EV Show: dal 4 all1 ATE D LE D raio Yacht le Charter l 20 febb l 24 apri Antigua ribbean 600: da dal 19 a Ca gatta: ggio e a RORC Yacht R le al 4 m Classic l 29 apri Antigua ailing Week: da aS Antigu

MARK Y OUR CA LENDA Antigua R: Charter Yacht S RORC C how: 4th aribbean -10th De 600: Fe Antigua cember bruary 2 Classic 0 Yacht R 43 Antig egatta: A nd - start ua Sailin pril 19-2 g Week: 4th April 29 th - May 4th
In December the 50 thAntigua Charter Yacht Show plays host to the largest and most luxurious European and American charter yachts. The month of January starts with two Yachting events the Antigua Yacht Club Round the Island Race followed by the 7th Super Yacht Cup Sailing Regatta. This is a wonderful experience, owing to the excellent trade winds which sailors often dream about. This sailing momentum overlaps into the month of February with the Jolly Harbour Valentines Day Regatta, followed by Antiguas newest and fastest growing offshore regatta the RORC Caribbean 600 starting this year on the 20th of February. This annual event is run jointly by the Royal Ocean Racing Club and Antigua Yacht Club and complements other major

il lancio internazionale di un attracco cos particolare. Ai giorni nostri solo la Costa Azzurra, Porto Cervo e pochi altri posti al mondo possono rivaleggiare con Antigua per il numero di imbarcazioni di alto livello che ospita e per limportanza degli eventi nautici che vi si svolgono. A gennaio e febbraio rispettivamente si continua con tre regate la Round the Island race, la Jolly Harbour Valentines regatta e la RORC Caribbean 600 spettacolare regata oceanica che va a completare il gi importante programma velistico della regione Caraibica. Con partenza da English Harbour il 20 di Febbraio la regata si svolge in un percorso di 600 miglia che sfiora Barbuda, Nevis, Saba, St. Barts e St. Martin prima di far rotta su Guadalupa e ritornare ad Antigua per larrivo. Barche da tutto il mondo ed equipaggi di ben diciotto nazionalit attendono con

www.thetreasureislands.com

Shelly Chadburn

21

ENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EV

VENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVE

22
impazienza di incontrarsi per questa competitiva ed emozionante regata. In marzo invece si svolge lInternational Kite Festival, manifestazione che sta crescendo rapidamente in popolarit e attrae molte persone dalle altre isole Caraibiche e dagli Stati Uniti. Le attivit si svolgono nellarco di una settimana e sono piene di gare ed eventi, crociere in barca e pic nics. Da met aprile ai primi di maggio Antigua ospita due tra i pi importanti eventi velistici al mondo: lAntigua Classic Yacht Regatta e lAntigua Sailing Week che dovrebbero essere nella lista degli Caribbean regattas and features in the international offshore racing calendar. Starting from Antigua, yachts sail 600 nautical miles passing Barbuda, Nevis, Saba, St Barths, circling St Maarten, then south for Guadeloupe and finishing back in Antigua. International crews and yachts enjoy exhilarating racing around some of the Caribbeans spectacular islands. Coinciding with the end of the RORC Caribbean 600 is Wadadli Day, a day of great celebration of all the unique things which make up Antigua. It is a Cultural and Food extravaganza of all Antigua has to offer. March rolls in with yet another sailing activity: the Antigua International Laser Open. This brings together skilled sailors from around the Caribbean and beyond competing for the International Title. This is hosted by the Antigua Yacht Club.
CL ASSIC YA A 2011 CHT REGATT

Joseph Jones

THE INTERNATIONAL KITE FESTIVAL

eventi da non perdere di velisti e spettatori. La Classic Yacht Regatta, in particolare, ci ricorda i tempi che furono, quando i mari erano solcati da bellissime barche depoca come contrasto con le moderne barche a motore che sembrano ora dominare gli oceani. Questa una straordinaria manifestazione che riunisce scafi famosi (da dieci a quaranta metri) costruiti tra fine ottocento e gli anni sessanta. Debutta con un concorso deleganza e continua con cinque giorni di regata, per terminare con la premiazione presso lo storico Nelsons Dockyard. A seguire comincia lAntigua Sailing Week anchessa dimportanza straordinaria sulla scena internazionale. Nata quasi per scommessa nel 1967, grazie a un gruppo di velisti inglesi, letteralmente esplosa negli anni novanta e conta circa 150 barche ogni anno. Antigua Sailing Week anche

Joseph

Jones

www.thetreasureislands.com

Stefani

a Steri

During the spring months the island also hosts the Antigua & Barbuda International Kite Festival which is held annually in March/April. This festival is showing rapid growth, attracting those from across the Caribbean islands and the United States. Activities stretch over a week with competitions at various venues on the island as well as boat cruises and picnics. Sailing in the sheltered waters of the Caribbean and the big rollers of the Atlantic is always attractive so Antiguas Classic Yacht Regatta and Sailing Week should be on every sailors must-do list and every visitors must-see list. From the middle to the end of April the island plays host to major sailing events which include the Antigua Classic Yacht Regatta (19th - 24th April) and the

23
Antigua Sailing Week (29th April - 4th May). The Classic Yacht Regatta is a showcase of classic boats of all sizes and a spectacular exhibition which begins with a Concours dElegance and continues with five days of races ending with a games day and prizegiving ceremony at Nelsons Dockyard. This regatta is an opportunity to relive bygone days of sleek, elegant sailing yachts gracing the seas, when today the more luxurious modern motor yachts tend to dominate the scene. Antigua Sailing Week is considered to be
Jones

una grande festa. Ogni giorno alla fine delle regate vi sono feste con musica, balli, rum e tanto divertimento. Ad aprile, in concomitanza con la Sailing Week, gli eventi musicali da non perdere sono il Back II Life Festival (con famosi DJ Internazionali come Norman Jay, Trevor Nelson, David Rodigan e Jazzie B) e il Wadadli Music Festival. Dopo la fine di Aprile troviamo invece lInternational Cricket Matches, lAnnual Tennis Week presso il Curtain Bluff e lo Sport Fishing Tournament (a English Harbour) un torneo di pesca daltura che negli anni ha acquisito grande popolarit e richiama moltissime persone e barche dalle principali isole della regione. Come in tutte le isole dei Carabi, la cucina una componente importante per la cultura di Antigua, numerosi i festival per celebrarla. Ricordiamo, a maggio, la St. Johns Anglican

one of the top regattas in the world and when you see it up close its hard to disagree. Over the years Antigua Sailing Week has evolved from a regatta for local yachtsmen to an international event that spans five days. It attracts an average of 150 yachts, over 1500 participants, 5000 spectators and some of the biggest, fastest and most impressive sailing yachts in the world, packed with Olympic, Americas Cup and round-the-world sailors. Antigua Sailing Week is the sailing equivalent of holding a tennis grand slam in the Caribbean where you can compete against the stars - with huge parties! The Back II Life Festival, brainchild of Jazzy B of Soul II Soul fame, and the Wadadli Music Festival, both take place at the end of April, timed to coincide with Antigua Sailing Week. Other sporting events include international and

www.thetreasureislands.com

ENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EV

Joseph

Jones

Joseph

VENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVE

24
Cathedral International Food Fair, a ottobre The Spring Gardens Moravian Independence Food Fair e l Independence Day Food Fair a novembre. Molto simpatico ad agosto l Antigua Mango Fest inregional cricket matches, the annual Antigua Tennis Week and the Antigua & Barbuda Sports Fishing Tournament. The annual Antigua Tennis Week, hosted by the Curtain Bluff Resort, extends over the months of April and May. This event allows tennis enthusiasts who wish to try their hand at this spectacular sport an opportunity to come on board and slam their rackets with some surprisingly well known tennis Championships. There is also the annual Model Boat championship held during the months of April and May. At the end of May from the 25th to the 27th the annual Sports Fishing Tournament celebrates their 46th anniversary in Nelsons Dockyard. This

Joseph Jones

teramente dedicato al delizioso frutto del mango di cui sullisola si contano oltre venti variet. Per celebrare il raccolto di questo squisito frutto esotico, si riuniscono appassionati, chef professionisti e agricoltori. Qui parte una serrata competizione dove gli chef e i bartenders si sfidano in un concorso di cucina allaperto con ricette ovviamente a base di mango! Ad Antigua, re incontrastato dei festival culturali il Carnevale. Nato dalla celebrazione allepoca coloniale per festeggiare lemancipazione dalla schiavit dei neri dAmerica (nel 1834), inizia lultima settimana di luglio e dura fino al primo marted di agosto. Si chiama Jumpin n Jammin ed un carnevale colorato ed emozionante. Le attivit si svolgono per le strade di St. Johns e presso lAntigua Recreation Ground che si trasforma in Carnival City per que-

tournament has grown since its start in the 1970s and today attracts a sizeable regional following. Here fishing enthusiasts compete for the largest catch, youngest catch and end with the Antigua & Barbuda Marlin Classic. For competitors it is a combination of risk, skill, efficient equipment, local knowledge and luck, while for all, young and old alike, the evening entertainment and food and drink light up the Antiguan party spirit. On this island the pinnacle of all cultural celebrations is Carnival, elements of which are deeply rooted in the original festivities that were held to celebrate the emancipation of slavery in 1834. Antiguas sister island, Barbuda, celebrates their festival at this time, locally termed CARIBANA. The festival features colourful parades, Carnival

www.thetreasureislands.com

Joseph

Jones

25
sta occasione. Tutta lisola vive il carnevale come una festa, con danze di strada, bellissimi costumi, concorsi di steel band, canto e musica calypso e con lelezione del re e della regina del carnevale. Il culmine dei festeggiamenti si raggiunge il primo luned dagosto dove, alle quattro del mattino, i fuochi si accendono e comincia il Jouvert Morning ( si pronuncia jouvei), quando tutti si riuniscono per le strade della capitale formando un gigantesco serpentone danzante. Il giorno dopo verso le tredici la gran Queen Pageants, the local calypso, soca and steel pan music competitions, and live entertainment on the streets. July starts the 55th Antigua Carnival Celebrations. It is a ten day event that begins in the last week of July and ends during the first week of August. The festival features colourful parades, Carnival queen pageants, the local calypso, soca and steel pan music competitions and live entertainment on the streets. During this period a host of local dishes can be purchased from booths that line the streets just for the occasion. The culmination is two days of dancing and revelry in the streets of St. Johns, with carnival bands full of merrymakers dressed in elegantly decorated, colourful costumes. This is followed by the Antigua Mango Fest in mid August, a food and drink festival dedicated to the local fruit - Antigua is said to have over twenty different varieties of mango. This is a time when amateur and professional chefs, as well as farmers, come together to celebrate the harvest of this delectable, exotic fruit. The competition is stiff as local chefs and bartenders use the opportunity to attempt to outdo each other in concocting their various mango recipes. September brings forth the 9th Annual De Jam Festival as well as the Frankie Nunes Memorial Fishing Tournament for those fisher folk who missed the Annual Tournament in June or who wish to compete once again. Heritage (National Dress) Day on October 31st leads the way to the run-up to celebrating Antiguas Independence celebrations. A gala affair where the tiny, twin-island state celebrates its declaration of political independence from Britain. The festivities usually begin in mid to late October with numerous activities leading up to the actual day of independence, Nov 1st. During this time major businesses and government office buildings are festooned in brightly coloured decorations bearing the national colours - blue, black, red, yellow and white and the fabric, madras. As with all other Caribbean Islands local cuisine is an essential component of Antigua & Barbudas culture. There are a number of indigenous festivals that celebrate it, such as the annual local Independence Day Food Fair. The annual Antigua & Barbuda International Literary Festival is also held in November, a celebration of the work of local and international writers, poets and playwrights through workshops, author readings, book signings and special events which feature prominent Caribbean, U.S., British and Canadian authors as well as publicists and publishers.

ST A MA NGO FE ALL ANTIGU NGO FEST A MA IL AL MA NGO UN COCK TA COCK TAIL AT ANTIGU A MA NGO

parata finale: per le vie cittadine sfilano le bande musicali in costume e si proclamano i vincitori, che guidano il corteo per un trionfale giro di St. Johns. Ogni anno a novembre, si svolge lAntigua & Barbuda International Literary Festival in cui scrittori, poeti e sceneggiatori, tengono workshops nei quali si leggono libri e poesie con la partecipazione dimportanti autori e editori carabici, americani, inglesi e canadesi. E per finire, il primo di novembre si celebra lAntiguas Independence una cerimonia importante, dove si ricorda lindipendenza dallInghilterra. Le festivit normalmente cominciano con numerose attivit verso la met di ottobre per arrivare al vero giorno dellindipendenza. Durante questo periodo le costruzioni principali e palazzi governativi sono adornati con decorazioni colorate e con i tessuti (Madras) dai colori nazionali.

www.thetreasureislands.com

ENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EVENTS EV

Photo courtesy of Food & Drink

ROPICAL ADVENTURES TROPICAL ADVENTURES TROPICAL ADVENTURES TROPICAL ADVENTURES TROPICAL ADVENTURES TROPICAL ADV

FOR IN

FO & B

OOKING

80 122 CALL 4

26

Con Tropical Adventures scopri gli angoli pi suggestivi di Antigua e di Barbuda.


MYSTIC un catamarano di 21 metri, ideale per chi ama il brivido della navigazione. A bordo gli ospiti saranno coccolati e viziati da un equipaggio di antiguani esperti, professionali e di grande cortesia e simpatia. Il massimo per crociere private, al tramonto e allora di pranzo, con la possibilit di organizzare servizio catering, sport acquatici, barbecue e giochi sulla spiaggia per aggiungere un tocco in pi a compleanni, matrimoni, anniversari, feste e altre occasioni speciali. Laltro protagonista della flotta EXCELLENCE. Questo catamarano fuoriserie di 28 m accompagna gli ospiti in escursione a Barbuda. Il design avanzato garantir una navigazione liscia, veloce e confortevole. Qualunque sia la tipologia di imbarcazione prescelta, le crociere includono bevande illimitate e un delizioso pranzo a base di pesce alla griglia. Si potr nuotare in acque turchesi e praticare snorkelling con istruttori certificati. ISLAND SAFARI Gli ospiti che saliranno a bordo di una delle nostre jeep Land Rover vivranno un avventuroso e affascinante tour dellisola, alla scoperta di alcuni dei luoghi pi belli. Le Land Rover 4x4 sono protette da barre rinforzate. Le guide, esperte e addestrate, racconteranno notizie interessanti su storia, folclore e cultura: ci si potr fermare in posti magnifici, sostare per il pranzo in un tipico ristorante caraibico e nuotare nel rinfrescante mar dei Caraibi. Disponibile con Island Safari anche lavventura nelloutback. Esplorare in canoa il North Sound di Antigua attraverso le mangrovie di cades reef, scoprendo la natura selvaggia nel suo ambiente. Vedrete pellicani, aironi, tartarughe, razze, stelle marine e le particolarissime meduse capovolte.

If you are looking for a Tropical Adventure read on to find one of the best tours available on both land and sea.
MYSTIC is a 65-foot catamaran well known for her champagne and lobster lunch cruise and is ideal for anyone looking to sail in an uncrowded atmosphere. Enjoy one of the best days of your holiday with a crew of professional, experienced, polite and friendly Antiguans. MYSTIC excels at private charters, lunch and sunset cruises and has options for specialised catering, water sports, beach barbecues and games to add an extra touch to birthdays, weddings, anniversaries, private parties and other special occasions. Another of this elite fleet is the EXCELLENCE. This 80-foot custom-built state-of-the-art power catamaran will take you on a circumnavigation, stopping to snorkel over reefs teeming with tropical fish, or on a trip over to Barbuda, Antiguas sister isle. Its custom design ensures a smooth, fast and comfortable sail. Both the MYSTIC and the EXCELLENCE offer a midday cruise which includes unlimited drinks and a delicious grilled lunch of chicken and fish. ISLAND SAFARI Step into one of these custom-built, safari-rigged Land Rover jeeps and be prepared for an adventurous and fascinating tour of the island. This off-road expedition takes you to the southern and western side of the island. Trained and experienced guides will enlighten you with a little history, folklore and culture. You will have a chance to stop at some magnificent locations on the island. Lunch is served at a quaint Caribbeanstyle restaurant where you have the opportunity to swim in the refreshing Caribbean Sea. Island Safari also offers the Outback Eco-Adventure: kayak through the North Sound amongst the mangrove and catch sight of wild life in its natural environment.

THE ANTIGUA RAINFOREST CANOPY TOUR THE ANTIGUA RAINFOREST CANOPY TOUR THE ANTIGUA RAINFOREST CANOPY TOUR THE AN

The Antigua Rainforest Canopy Tour

island adventures

28

Fig Tree Drive, Wallings, Antigua. Tel: 268 562 6363/7193 Fax: 268 562 6364 arc@candw.ag www.antiguarainforest.com DIVERTIMENTO IN MEZZO ALLA NATURA! Un indimenticabile ed ineguagliabile viaggio al di sopra della foresta vi aspetta: in sicurezza assoluta, con doppio sistema di cavi e doppio sistema di sicurezza, attraverserete la foresta restando quasi sempre al di sopra delle cime degli alberi. Tutti i sistemi di sicurezza, cinture ed elmetti, provengono dal leader mondiale per lattrezzatura degli sport estremi. Si pu scegliere fra 2 corsi: il Full Challenge Course ed il Zip Line Course. Entrambi partono dalla storica Old Pump House, nel cuore della foresta Antiguana. Una breve passeggiata attraverso un ponte sospeso conduce allinizio vero e proprio del tour dove, dopo il briefing con le simpatiche ed esperte guide, il divertimento pu cominciare. Un breve sentiero conduce ai primi 3 ponti (lunghi EXHILARATION AMIDST NATURE! The Antigua Rainforest Canopy Tour (ARC) is a unique eco-tour through Antiguas lush rainforest where you embark on an unforgettable journey through the verdant forest, high above the trees. Our choice of four tours offer uncompromised safety with a complete double wire throughout installed on a Double Redundant system. Your state-of-theart harness and safety helmet are from the worlds leaders in challenge course equipment. All our staff guides have attended and passed the most stringent training programme conducted by the design and construction company for ARC and the authorised vendors for ACCT, world leaders for challenge course standards in installation, operation and inspection.

29
oltre 100 metri) per continuare con una serie di cerniere e ponti sospesi collegati a elementi di sfida che, senza richiedere forza fisica, danno una fantastica opportunit di ammirare dallalto flora, fauna e numerose specie di uccelli. Favoriti dalla geografia della gola, starete al di sopra delle cime degli alberi per la maggior parte di questa eccitante esplorazione entrando nella foresta solo allinizio e alla fine. A met, una pausa drink con succhi di frutta o acqua, nella deliziosa casa sugli alberi nascosta al resto del mondo! Allinterno della gola, potrete ammirare la foresta pluviale, grandi alberi tropicali, massi prominenti, un laghetto naturale e una piccola cascata. Lescursione termina con un salto di 30 metri con il paracadute - sicuro e controllato - per scendere in maniera super divertente. Non spaventatevi per: per i timorosi questa solo una delle possibilit! Alla fine del tour, un bar caff, per rilassarsi sulla veranda con vista. Da visitare, il negozio di souvenir per le foto, e la piattaforma panoramica sulla foresta pluviale. Per chi desidera un tour pi breve, a disposizione 2 varianti: il Rope Challenge Course ed il Short Zip Line Course. I corsi sono stati disegnati e costruiti da un rivenditore certificato ACCT e tutte le guide si sono diplomate ai training professionali condotti da ACCT, leader mondiale per lo sport di sfida, e lo standard dinstallazione, operativit e ispezione. Aperto dal luned al sabato, chiuso la domenica. Le escursioni partono alle 9.00 alle 10.00 e alle 11.00. Si consiglia di prenotare. Il tour richiede alcuni sforzi fisici e non consigliato a donne incinte, persone con problemi di cuore, infarti, problemi di schiena, spalle, ginocchia, o altri problemi di salute. Peso massimo 107 Kg, altezza minima mt. 1,20, non ci sono limiti di altezza ma let minima di 5 anni. The Full Challenge Course and the Full Zip Line course begin at an historical pump house in the heart of Antiguas countryside. A suspension bridge over the water leads to the start of these two tours. After a short forest trail you meet the nine aerial zips of up to 360-feet long and 200/300-feet high criss-crossing the gorge. There are a series of zip lines and suspension bridges connecting to our unforgettable Leap of Faith and onto our magical twin tree houses hidden from the rest of the world. For those taking the Full Challenge Course you are then led onto the typical rope challenge elements that do not require physical strength and all give you an extra opportunity to have a birds eye view of the backdrop of flora, fauna and numerous bird species in the rainforest. We also offer a Ropes Challenge Course only and, for those with limited time, a Short Zip Line Course. The tours will finally bring you to all the facilities of our gorgeous bar/caf where you can relax on the viewing veranda with a refreshing drink and visit the gift shop and collection point for your action photos. Open Monday to Saturday (closed Sunday) with tours at 9am, 10am and 11am. Reservations are recommended. This tour includes physical exertion and is not recommended for pregnant women, persons with a history of heart conditions, seizures, back, knee or shoulder problems or other pre-existing health problems. Participants maximum weight 235 pounds; minimum height 4 foot. No minimum height for the zips but a minimum age of 5 years old.

THE ANTIGUA RAINFOREST CANOPY TOUR THE ANTIGUA RAINFOREST CANOPY TOUR THE ANTIGUA RAINFOREST CANOPY TOUR TH

OURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURI

30

Stefania Steri

touring
A P P R OA CHING R CH O US B E A EN D E Z V IN ARRIV O A R EN DE Z VOU S B E AC H DO PO U NA BELL A CA M M INATA!

A F T ER A

LOVELY

T R EK .

VISITARE ANTIGUA Antigua una splendida isola ancora selvaggia, tutta da scoprire e da godere, le spiaggie, la foresta pluviale, la capitale... varie le scelte fatelo nella maniera che pi vi attira!

DISCOVER OUR ISLAND Unspoiled beaches, the rain forest, St. Johns, wild landscapes ... Antigua is waiting to be discovered. The possibilities are many ... lets look at them together.

IN PULMINO

Uno dei tour pi classici, proposto in genere da tour operator e agenzie locali, il giro dellisola in pulmino con guida: il modo migliore per avere una prima visione dinsieme. Anche girare lisola con i piccoli bus locali (quasi tutti pulmini a 14 posti) pu essere un modo interessante per entrare in contatto con la popolazione ed immergersi in uno spaccato di vita locale. Le fermate sono prefissate o a richiesta del passeggero sia per la

There are a number of guided coach tours offered by tour operators and local agencies and this is the best way to get an all-round view of the island. If you decide to go public, local buses are generally small 14-seaters and will take you wherever you want to go at a low cost. Many tourists find it a good way to immerse themselves in the local culture. Bear in mind that quite long waits are possible, especially on routes that require a bus change. There are regular and request stops all over. The main starting points in St.

BY MINIVAN

www.thetreasureislands.com

31
salita sia per la discesa. Considerate che si possono avere lunghe attese se doveste scegliere un percorso che comporta cambiare autobus. Due le stazioni a St. John: la East Bus Station, (vicino al Memorial, in Indipendence Avenue) che percorre la zona sud est e la West Bus Station di fronte al mercato, i cui autobus collegano il sud dellisola e English Harbour. Johns are the East Bus Station near the memorial in Independence Avenue which covers routes to the south-east, and the West Bus Station opposite St. Johns Market where you can catch buses to the south of the island and English Harbour.

BY CAR OR SCOOTER

IN AUTO O IN MOTO

Se si preferisce muoversi in maniera autonoma, lisola offre la possibilit di noleggiare automobili, fuoristrada o scooter. Unica formalit richiesta la patente di guida locale temporanea, che sar rilasciata direttamente dalla societ di autonoleggio. Il costo di 50 EC$ (20 $ US) e la validit di tre mesi.

If you feel adventurous and wish to explore at your own pace then hire a vehicle. Antiguas car rental companies offer a variety of cars, jeeps or scooters. A temporary local driving license is necessary and is provided directly by the car hire company. It costs 50 EC dollars (20 US dollars) and is valid for three months.

IN TAXI

BY TAXI

Per brevi tragitti si pu scegliere il taxi: le tariffe sono fissate dal governo, ma sempre meglio concordare il prezzo prima di partire.

Fares are set by the government; however, it is always better to agree the price before you set off.

BY FOUR WHEEL DRIVE

IN FUORISTRADA

Island Safari offre interessanti escursioni fuoristrada per visitare gli angoli pi selvaggi e panoramici dellisola. Per maggiori info vedi pagina 26.

Island Safari offers great excursions to the wildest and often most panoramic sites of the island. For more information see page 26.

BY BOAT

IN BARCA

Ad Antigua impossibile non lasciarsi contagiare dalla voglia di prendere il largo. Numerose sono le possibilit di fare escursioni a bordo di una delle imbarcazioni che fanno il periplo dellisola o tragitti particolari, alla scoperta di insenature nascoste o di spiagge inviolate. Potete trovare Informazioni dettagliate nelle pagine seguenti.

In Antigua it is impossible not to be tempted to take to the high seas. There are numerous opportunities for excursions to sail round the island or particular routes to explore hidden coves and secluded beaches. You can find detailed information on the next pages.

BY HELICOPTER

IN ELICOTTERO

Se infine si desidera unesperienza davvero emozionante, si pu scegliere di sorvolare Antigua in elicottero: gli elicotteri della Caribbean Helicopters partono da Jolly Harbour e propongono tour da venti minuti o mezzora e interessanti escursioni a Montserrat.

For a truly breathtaking experience, why not take a birds eye view of Antigua? Caribbean Helicopters offers trips over the island lasting for 20 or 30 minutes, as well as jaunts further afield to Montserrat and its volcano.

www.thetreasureislands.com

TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING

OURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURI

32
Alexis Andrews

sightseeing
Treasure Islands favourite drives

Alla scoperta dellisola... i tour preferiti di treasure islands

GREEN IS

LA ND

I tour proposti in queste pagine partono tutti da St. Johns e sono segnalati sulla cartina a pagina 111.

The starting point of all our tours is St. Johns. Tours are marked on our map on page 111.

TOUR A: VERSO OVEST

Questo percorso porta nella zona occidentale dellisola. La strada, dopo aver attraversato una serie di piccoli villaggi, si raccorda alla costa appena fuori il villaggio di Bolans, offrendo belle vedute di spiagge e lagune costiere a Darkwood Beach, a Johnsons Point e Urling: obbligatoria almeno una sosta in una di queste spiagge (bellissima anche Ffryes Beach, pi a nord rispetto a Johnsons Point e Darkwood). La strada prosegue quindi aggirando le alture degli Shekerley Mountains. Con i suoi 402 metri di altezza, Mount Obama, la cima pi alta ed raggiungibile solo con un fuoristrada, deviando dalla strada principale su un sentiero sterrato che parte in prossimit della piantagione di ananas. Dalla cima si

This tour leads from St. Johns around the west side of the island. After passing through a number of small villages, the road joins the coast just outside Bolans, giving lovely views of beaches and coastal lagoons around Darkwood Beach, Johnsons Point and Urlings. A stop at one of these beaches is a must or else at the gorgeous Ffryes Beach north of Johnsons Point and Darkwood Beach. The road continues winding round the heights of the Shekerley Mountains. At 402 metres, Mount Obama is the highest peak and can be reached only by jeep along a dirt track that turns off the main road near the pineapple plantation; the best views of the island can be seen from the top. The main
Segue a pag. 34 / Continued on page 34

TOUR A: THE WEST

www.thetreasureislands.com

33

Prendere il volo: emozione garantita con Caribbean Helicopters!


Per trascorrere una giornata diversa, perch non regalarsi un emozionante volo in elicottero? Un volo in elicottero con Caribbean Helicopres unesperienza che ricorderete per sempre. Caribbean Helicopters attiva da ben quindici anni e propone escursioni diversificate e di diversa durata. I tour pi richiesti durano da 20 a 30 minuti e offrono emozionanti vedute dellisola. Da non perdere, poi, la gita al vulcano di Montserrat. Il volo, partendo da Antigua, vi porter a sorvolare il corso meridionale del fiume Tar e i resti della capitale Plymouth. Se il cielo sereno, potrete ammirare limponenza del vulcano Soufrire Hills e scorgere le rovine delle coste a nord e sud-ovest. I voli sono sospesi in caso di eruzioni improvvise o di piccole esplosioni. I piloti della Caribbean Helicopters sono altamente qualificati e una volta in quota vi forniranno tutte le informazioni sulle localit sorvolate. I loro elicotteri (i Bell 206) sono fra i pi sicuri e affidabili al mondo. La Caribbean Helicopters vola tutti i giorni dalle 9 alle 17, si consiglia di prenotare in anticipo e di non dimenticare macchine fotografiche e videocamere!

If you want to try something a little different, why not treat yourself to an exciting helicopter flight? A helicopter flight with Caribbean Helicopters is an experience youll remember forever. The company has been operating for fifteen years and offers a choice of different tours. Be thrilled by an exciting excursion in the air on the Antigua HalfIsland Tour (20 minutes) or the Antigua Full-Island Tour (30 minutes) and see the country from a whole new perspective. Dont miss their most popular tour - a trip to the Montserrat volcano. The Soufrire Hills volcano is at the centre of the Exclusion Zone, a portion of the island designated off-limits to ground transportation due to pyroclastic flows. This makes the helicopter the only way to enter this zone where you can witness the devastation of the surrounding villages, including Plymouth, the former capital. Flights are suspended during sudden eruptions. Caribbean Helicopters pilots are highly qualified and the companys Bell 206 Series are the safest and most reliable helicopters. All tours are pilot-narrated. It is advisable to book in advance. Flights take off 7 days a week from 9am to 5pm. Dont forget your camera or video recorder!

Go sky-high-an exciting experience is guaranteed!

For booking & info call 460-5900 / 563 8687 - reservations@caribbeanhelicopters.com www.caribbeanhelicopters.com

www.thetreasureislands.com

RIBBEAN HELICOPTERS CARIBBEAN HELICOPTERS CARIBBEAN HELICOPTERS CARIBBEAN HELICOPTERS CARIBBEAN HELICOPTERS C

OURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURI

34
gode il pi bel panorama dellisola. La strada principale prosegue invece in costa affacciandosi sul Cades Bay e su ampi scorci di fitta vegetazione tropicale che ricopre i fianchi delle colline, fino al villaggio di Old Road. Da qui la strada rientra verso le alture e attraversa il punto pi fitto di vegetazione pluviale. questo il Fig Tree Drive: la strada si fa pi tortuosa e ombreggiata da alberi del pane, piante di mango, di avocado e banani. Al termine di Fig Tree Drive si arriva a uno stop dove ci si immette, girando a destra, sulla strada che conduce a English Harbour passando per i villaggi di Liberta e Falmouth. Un interessante percorso riservato ai fuoristrada dal villaggio di Liberta verso Table Hill, su cui sorge limponente Fort George lungo centinaia di metri e costruito nella pietra verde di Antigua, da cui si gode un panorama inconsueto su Flamouth e English Harbour. Scendendo e piegando a destra a Table Hill si prende una strada sterrata che sbuca a nord di Bethsda. Da visitare poi il Nelsons Dockyard, a English Harbour, base navale dellammiraglio Nelson allepoca della canna da zucchero che perfettamente conservato, mantiene ancora intatto il fascino dellepoca. Da English Harbour si pu salire a Cape Shirley, situato in una posizione particolarmente felice, da cui godere di un magnifico panorama sulla costa meridionale, su Mamora Bay e, quando il cielo limpido, su Guadalupa. Il ramo destro della strada sale lungo i pendii della collina che sovrasta English Harbour per terminare in un complesso fortificato pi propriamente chiamato Fort Shirley. Fatto costruire da Thomas Shirley (governatore delle Leeward Islands e grande antagonista di Nelson) il complesso mantiene ancora numerose parti integre: i quartieri della Royal Artillery, nei cui locali stato ricavato un piccolo museo e, pi in alto, sulla sommit del colle che domina lingresso di English Harbour, linsieme di costruzioni, trasformato in ristorante da cui si gode una indimenticabile vista sui porti di English Harbour e di Falmouth Harbour. Dopo la visita a Shirley Heights, dove ci si pu fermare anche a pranzo, ripercorrere la strada che riporta a Liberta e proseguire verso il villaggio di All Saints. Al semaforo di All Saints girare a sinistra per tornare a St. Johns. road continues on to the coast, with views of Cades Bay, until it reaches the village of Old Road. From here it turns back towards the hills, passing through thick tropical vegetation. This is Fig Tree Drive which winds through groves of breadfruit, banana, mango and avocado trees. At the end of Fig Tree Drive is a stop sign where a right turn leads to English Harbour via the villages of Liberta and Falmouth. From Liberta a jeep will take you to Table Hill, site of the imposing Fort George, built in Antiguan green stone, from where there is a surprising view of Falmouth and English Harbour. Another mustsee is Nelsons Dockyard at English Harbour, the naval base of Admiral Nelson some hundred years ago; perfectly preserved, it retains all its historic charm. Today it is an internationally renowned sailing port thanks to the regatta that attracts sailors from all over the world (see our section on events). From English Harbour the road rises to the stunningly situated Cape Shirley from where you can get a magnificent view over the south coast, Mamora Bay, and, on a clear day, Guadeloupe. The right-hand branch of the road climbs up the hill overlooking English Harbour, ending in the fortified complex of Fort Shirley built by Thomas Shirley, former governor of the Leeward Islands and Nelsons great rival. Parts of the complex are still standing, including the quarters of the Royal Artillery which now contains a museum, and, higher up, the old guard house which is now a restaurant with excellent views over the yachtfilled English Harbour and Falmouth Harbour. After a stop for lunch at Shirley Heights take the road back to Liberta and head for the village of All Saints. At the traffic lights in All Saints turn left for the road back to St. Johns.

TOUR B: THE NORTH EAST

Una delle escursioni pi classiche quella che da St. Johns (imboccando la Factory Road) porta a Bettys Hope, la prima piantagione di canna da zucchero impiantata ad Antigua da Christopher Codrington nel 1674 e dedicata alla figlia Betty. Il mulino stato restaurato e adibito a piccolo museo sulla coltivazione della canna fra il XVIII e il XIX secolo. Una volta lasciata Bettys Hope, si pu proseguire verso Long Bay e Devils Bridge, un grande arco naturale di roccia prodotto dallerosione delle onde. Si torna quindi sui propri passi seguendo i cartelli stradali con le indicazioni per Harmony Hall dove possibile fermarsi per uno squisito pranzo (previa prenotazione, tel. 460-4120), o per una visita alla Galleria darte.

TOUR B: LA ZONA NORD EST

One of the most popular excursions leads from St. Johns along Factory Road to Bettys Hope, Antiguas first sugar cane plantation, founded in 1674 by Christopher Codrington and dedicated to his daughter Betty. The mill has been restored and fitted out as a small museum dedicated to sugar production in the 18th and 19th centuries. Leaving Bettys Hope continue towards Long Bay and Devils Bridge, a natural rock arch produced by the erosion of the sea. Turning back, follow the road signs for Harmony Hall where you can have lunch upon reservation (telephone 460-4120).

TOUR C: ACROSS THE ISLAND

Another route worth taking is the one towards the enormous Willoughby Bay, protected by coral reefs. The road winds sharply but opens out onto spectacular views over the bay. The route then splits into two, one of which descends to Half Moon Bay, a crescent-shaped bay of white sand considered to be Antiguas most beautiful beach. The other passes through the village of Freetown and leads to Harmony Hall in Nonsuch Bay.

www.thetreasureislands.com

35 TOUR C: ATTRAVERSO L`ISOLA


Un altro percorso interessante porta verso la vasta Willoughby Bay, protetta da banchi corallini che ne chiudono lentrata. Il tragitto tortuoso, ma si apre a spettacolari punti panoramici sulla baia. Il percorso termina biforcandosi in due strade: una scende ad Half Moon Bay, considerata la pi bella spiaggia di Antigua, racchiusa in una baia semicircolare di sabbia bianca e laltra, superato il villaggio di Freetown, giunge a Nonsuch Bay dove si trova Harmony Hall . Per raggiungere la sponda nord di Nonsuch Bay bisogna ritornare indietro e puntare a nord, quindi a nordest, verso il villaggio di Willikies. Al fondo della strada si arriva a sinistra nella ben protetta Long Bay, unaltra spiaggia bianca riparata da banchi di corallo e a destra al Devils Bridge, un arco naturale prodotto dallerosione delle onde, dove loceano Atlantico spumeggia. Lo spettacolo panoramico della contigua Indian Town Point su Nonsuch Bay, con i suoi banchi di corallo e lAtlantico, magnifico.

TOUR D: SPIAGGE E RELAX

Un percorso breve da fare anche in una mattinata quello che, partendo sempre da St. Johns anche con un taxi (il costo in questo caso di circa 20$) arriva alla spiaggia di sabbia corallina di Runaway Bay. Dopo un tuffo in questo mare incontaminato e turchese, possibile fare uno spuntino per pranzo a scelta in uno dei vari ristoranti delladiacente Dickenson Bay. Tra i tanti, vi consigliamo The Beach Restaurant ed il Coconut Grove.

To reach the north shore of Nonsuch Bay, turn around and head north then north-east towards the village of Willikies. At the end of the road a left turn leads to Long Bay, another white sandy beach sheltered by coral reefs, while a right will take you to Devils Bridge, a natural rock arch created by the erosion of the crashing Atlantic waves. From the nearby Indian Town Point, the view of Nonsuch Bay, with its coral reefs protecting it from the ocean, is spectacular. This half-day trip leads from St. Johns (a taxi will cost you around $20) to the coral sands of Runaway Bay. After a swim in the unpolluted turquoise ocean, have lunch at one of the many restaurants that serve freshly caught fish and seafood, such as The Beach Restaurant and Coconut Grove, in nearby Dickenson Bay.

TOUR D: BEACH TOUR

www.creolecruisesantigua.com

Discover the untouched beauty of Antiguas secluded spots with


for further information or bookings info e prenotazioni: phone 784 9654

Step aboard Creole Cruises and experience the most memorable day of your vacation.Discover Antiguas magical underwater world while snorkeling at two locations and enjoy mouthwatering freshly grilled Lobster on a secluded beach .Our friendly crew is looking forward to welcome you onboard our 40 foot speedboat, which offers Bathroom facility,fresh water shower,Snorkel equipment and comfortable seating. www.thetreasureislands.com

URING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOUR

OURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURI

36
Con il suo reticolato di strade, le sue aree pedonali e i quartieri commerciali e storici, St. Johns la vivace capitale, (vedi cartina a pag. 110), va decisamente girata a piedi per coglierne tutte le sfumature pi tipiche. In questo modo si scopriranno la zona pedonale di Heritage Quay, con i negozi e le boutique di lusso ad attendere i passeggeri delle navi da crociera, che qui attraccano, o lantica area di Redcliffe Quay, poco pi a sud, che fu sede del mercato degli schiavi prima e dei magazzini generali poi. Oggi, una piacevole e ombreggiata oasi di pace affacciata sul mare allinterno della quale vale la pena di fare una sosta di riposo dalla calda e brulicante St. Johns. Pi a nord si trova Long Street che accoglie, nellantico edifico della Court House, il Museo di Antigua e Barbuda con reperti archeologici della civilt Siboney (antecedente ad Arawak e Caribi) di circa 4.000 anni fa. Percorrendo Church Street si arriva alla cattedrale, edificata per la prima volta in legno nel 1681 e in seguito ricostruita in mattoni (1720) e poi in pietra grigia (1843) con linterno in pino americano per resistere a terremoti e uragani. La Cattedrale attualmente chiusa per un grosso progetto di restauro. Imboccando Market Street fino allestremo sud della citt si arriva invece al mercato. Consigliabile la visita il venerd e il sabato mattina, quando pi animato e ricco di frutta e prodotti locali. A fianco si trova anche il mercato dellartigianato.

IN GIRO PER ST. JOHNS

A STROLL ROUND ST. JOHNS

The best way to absorb the distinctive sights and sounds of the lively capital, St. Johns, is on foot (see map on page 110). In this way you will discover its network of streets, its pedestrian areas and its historic and commercial districts. Shop duty free in Heritage Quays luxury stores and boutiques and further south find the historic area of Redcliffe Quay which was formerly the site of the towns slave market. Today it is a peaceful and shady oasis overlooking the sea and the ideal place to rest from the heat and activity of St. Johns. To the north is Long Street and here you will find the Court House which contains the Museum of Antigua and Barbuda. The museum exhibits archaeological remains of the Siboney people who lived on the islands around 4,000 years ago and were the antecedents of the Arawak and Carib Indians. A stroll along Church Street brings you to the Cathedral which was originally built in wood in 1681, then in brick in 1720 and finally in grey stone in 1843. The interior is American pine to resist earthquakes and hurricanes. (The Cathedral is currently closed and it is not possible to go inside due to the huge restoration project). If you like to savour the local culture, dont miss the market. The best time to visit is Friday and Saturday morning when it is at its most vibrant and well stocked with fruit and local produce. Next to the fruit market is the Arts and Crafts market also worth a visit. The market is, of course, at the end of Market Street to the far south of the city.

Antigua

& Barbuda

Tourism

Authority

Mike Toy

WADADLI CATS

Choose from 3 cruises ...


CIRCUMNAVIGATION OF ANTIGUA
37
Theres no better boat than the Spirit of Antigua for this 60-mile trip. Your day includes exciting open ocean sailing along the north coast, as well as snorkelling and lunch at Green Island. In the afternoon you take a leisurely sail past English Harbour before returning to your departure point.

25 years of sailing fast and living slow!

CADES REEF CRUISE


Set sail with Wadadli Cats and youll remember the day forever. Choose between three exciting cruises showcasing anything from Antiguas crystal clear bays and uninhabited islands to its sh-stocked reefs just perfect for snorkelling. Your cruise will also include great music and fun company, and it couldnt be easier to get on board as youll be picked up right on the beach from one of the islands main hotels. Wadadli Cats offer 5 well-established catamarans, the 66-foot Spirit of Antigua a state-of-the-art vessel that guarantees the fastest and most exhilarating sailing speeds available in Antigua. Such speedy cruising means that youll not only have access to the best beaches and snorkelling sites, but youll also have plenty of time to relax over your Caribbean-style buffet lunch. An open bar, snorkelling gear, convenient stem ladders and freshwater showers are all part of the deal too, deck awnings and spacious roofed areas also available to provide you with plenty of shade. And, of course, if youre looking for a special way to celebrate a birthday, anniversary or wedding, dont forget to consider one of the companys private charters. So come on, get into the Spirit of Antigua and sail away with Wadadli Cats!

Cruise along the calm leeward coast past Pelican Island to Antiguas most impressive barrier reef. Anchor in shallow waters at this snorkellers paradise stretching for an amazing two miles.

BIRD ISLAND CRUISE


Sail the tranquil waters of the north-east coast to Bird Island, one of Antiguas most famous National Parks. Enjoy a tour of the island and a mouthwatering lunch before swimming in the calm protected bay. This cruise is a particularly good choice for children and beginner snorkellers.
Private day and sunset cruises can also be arranged for anniversaries, birthdays, weddings and corporate events.

www.wadadlicats.com Call: (268) 462 4792 Email: wadadlicats@candw.ag

WADADLI CATS

Sail

Fas t

. lo w , Live S

..

wadadlicats.com or 268.462.4792

circumnavigation I cades reef I bird island

ECO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOURS

Alexis Andrews

38

DO N LA DI RE ULLISOLAND O NIDO S NEL LOR A, A NESTING IS BY WN BOB IN REDOND RI DI BRO BIES ESEMPLA BROWN BOB

DA

eco-tours
by Eli Fuller
ALLA SCOPERTA DI UNANTIGUA RIMASTA INCONTAMINATA. Nonostante i grandi cambiamenti ambientali degli ultimi decenni, antigua conserva molte aree incontaminate da esplorare. In particolare il North Sound e la laguna di Barbuda restano ancora intatte. il North Sound si estende dallisola di Prickly Pear, poco al largo di Hodges Bay, fino a Guaina Island che delimita lOceano Atlantico sul lato est dellisola. Questarea costituita da circa 20 isolotti, una grande barriera corallina allinterno dello stretto, una vasta area di mangrovie e infinite baie e insenature. Long Island, lunico di questi isolotti a essere abitato, possiede un ecosistema ancora quasi immutato. Nella parte sud si trovano ancora alcune mangrovie che crescono sullacqua e che sono la base dellecosistema in quanto nutrimento per moltissime specie di pesci fra cui barracuda, pesci da esca ed aragoste. Nella parte DISCOVER UNTOUCHED ANTIGUA. Keeping in mind that the country of Antigua and Barbuda is made up of two larger islands and an unusually large collection of smaller ones, youll understand why its diverse environments come together into something so beautifully unique. The two bigger islands sit on the same continental shelf connected by 26 miles of shallow waters. Having both limestone and volcanic rocks is unusual and helps give Antigua unique habitats. Barbuda is totally made up of low lying limestone rocks. Caves, beaches and mangrove habitats provide a wealth of ecology that has yet to be properly documented. Antigua has more bays and coves than any other in the Caribbean. The south, volcanic side of the island is hillier and there is usually more rain. This has lead to very different territorial eco systems with one area being described

www.tretreasureislands.it

JEli Ful

ler

39
est di Long Island, allinterno della barriera corallina, vi una vasta zona dal fondo sabbioso. Navigando tra queste acque cristalline si possono vedere tartarughe, pesci e talvolta perfino squali. Nella parte nord si trova Pasture Bay, famosa per la tartaruga marina Hawksbill, una specie in pericolo di estinzione che giunge in questa spiaggia per deporre le uova. La grande quantit di tartarughe stata oggetto per molti anni degli studi di ricercatori delluniversit della Georgia. Proseguendo, incontriamo Bird Island, grande isolotto del North Sound. Pur essendo la pi frequentata, rimane ugualmente tranquillissima. Qui vive linnocuo antiguan racer, il secondo serpente pi raro al mondo, che esce dal suo nascondiglio in cerca di cibo solo nel tardo pomeriggio, quando la temperatura pi fresca, ma quasi impossibile riuscire a vederlo. A Bird Island, pi che in altri isolotti troviamo il Red Billed Tropic Bird uno dei soggetti pi amati dagli ornitoligi e che qui fa la parte del leone! Giungiamo quindi a Hells Gate, chiamata cos per il suo ponte. Vi sono dei tunnel al centro dellisola che conducono in cima al ponte e vi sono anche due tunnel sommersi che portano dallaltra parte dellisola. Lo snorkelling in questarea unesperienza straordinaria e consente di vedere specie particolari come il pesce pappagallo insieme a unampia variet di coralli. Lultima isola del North Sound Guiana Island, la pi grande delle isole che circondano Antigua, con un inconsueto ecosistema. Nelle rive a nord, ovest e a sud lhabitat fatto di uccelli migratori come aironi, beccaccini, rondini di mare e pavoncelle. Varie le compagnie entusiaste di farvi conoscere le migliori zone naturalistiche dellisola. Esperte guide vi aiuteranno ad esplorare queste zone con differenti mezzi, dalla canoa alla barca a motore e a vela, al catamarano oppure via terra con comode jeep 4X4. Con le pinne, sarete accompagnati a fare lo snorlkeling e tramite via cavo potrete attraversare la foresta pluviale. Barbuda ha la sua particolare vita marina e terrestre con la pi grande colonia di Fregate in tutti i Carabi, per visitarla sono disponibili da Antigua escursioni in giornata. as the rainforest. Visitors can take taxi, jeep tours and even a zip line through it to get a better look at some of the lush and tropical vegetation there. There are few places that have nearly as many off shore islands as Antigua does. This is mostly apparent in the North Sound which is a large area enveloped in the calm waters provided by barrier reefs and 22 islands. Long Island which is also known as Jumby Bay is where one of the Atlantics best scientific sea turtle studies goes on. The endangered hawksbills come to nest each year and a great many fascinating discoveries have been made there. One of the most important islands ecologically is Great Bird Island which didnt get its name by accident. A large and diverse variety of migratory and indigenous birds spend time there nesting and roosting at different times of the year. Apart from the obvious on Bird Island, there are also many other life forms that make the island a mustsee destination. One that you may see is the Antigua Racer. Its a totally harmless, non-venomous, grass snake which is one of the rarest animals on the planet. Why? The racer somehow was only found on Great Bird Island and when the first proper scientific study was done back in 1995 only 60 of these animals were accounted for. To the south is Guiana with its vast expanse of mangrove habitat. There are several types of mangroves with the red variety sending its long roots into the sea being most important for juvenile fish, crabs, lobster and other aquatic life. While taking an Eco Tour (with Adventure Antigua) you will see all of these islands and their interesting habitats. I could write pages and pages about the food chains and ecological habitats that you will find around Antigua and Barbuda but to keep it simple I will just say that there is a so much more to the country than meets the eye and if you take the time to have a closer look off the beaten path you will enjoy your experience here so much more.

LE SPIAGGIE PI BELLE E LO SNORKELING MIGLIORE! CHIAMATE E PRENOTATE DIRETTAMENTE PER RICEVERE VANTAGGIOSI SCONTI INDIVIDUALI E PER GRUPPI

-ROUND THE ISLAND TOUR-

-THE ECO TOUR-

www.thetreasureislands.com

CO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOURS ECO-TOUR

BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BAR

40
Terrence Sprague

visit Barbuda
our sister island

UNA / LO E LA LAG LOW BAY

W BAY A

N D TH E

L AGOON

Raggiungibile in 20 minuti di volo o in circa unora e mezza via mare, delimitata dalla barriera corallina, Barbuda offre 160 kmq di splendide spiagge bianche e rosa costellate di palme. Al suo interno lisola, caratterizzata da vegetazione bassa arbustiva, praticamente disabitata, con alcune strade ancora sterrate: non raro incontrarvi, percorrendole, asini o mucche placidamente adagiati. Il suo territorio patrimonio della comunit: nessuno lo pu vendere o comprare, ma solo affittare per periodi limitati. La capitale, Codrington, un piccolo agglomerato di case; gli altri punti di interesse storico sono Martello Tower, unantica torre di avvistamento del XVIII secolo e Two Feet Bay un complesso di caverne con graffiti degli Arawak. Per il resto, Barbuda lisola delle spiagge: la pi celebre, quella che da Palmetto Point porta a Cedar Tree Point, ununica spiaggia, 30 km di sabbia bianca incontaminata che alle prime luci dellalba si tinge di inimmaginabili sfumature rosa per leffetto ottico delle

Barbuda lies 20 minutes by plane or 90 minutes by ferry to the north of Antigua. Its 160 sq km is edged with reef-enclosed beaches of pink or white sand. The interior of the island is mainly scrubland and is practically uninhabited, with the few villages connected mostly by dirt roads. It is not uncommon to meet donkeys or cows wandering placidly along them. The community owns the land and no one can sell or buy it, only rent it for limited periods. Fences that surround homes, vegetable gardens and orchards are only there to protect against wild animals. Codrington, a little cluster of houses, is the islands capital. Other points of interest are the 18th-century Martello Tower and Two Feet Bay where you can see a complex of caves with ancient Arawak drawings. Barbuda is an island of beaches: the most beautiful runs from Palmetto Point to Cedar Tree Point, a 30 km stretch of white sand which glows pink at sunrise thanks to the millions of tiny shells thrown up by the sea. Sand

www.thetreasureislands.com

41
minuscole conchiglie portate dal mare. Ci che pi sorprende che questo colore non mai lo stesso, ma ogni giorno diverso a seconda dei capricci del mare e del vento. colour varies every day depending on the moods of the wind and the sea.

WILDLIFE

LA FAUNA

Antigua

& Barbuda

Tourism

Authority

Comodo e veloce Barbuda Express opera dal marted al sabato con partenza da St. Johns (alla fine di Long Street) alle 9.15 e ritorno alle 3.45.La traversata dura un ora e mezza circa. Il Barbuda Express organizza inoltre bellissime escursioni alla giornata con visita al Santuario delle Fregate e allincontaminata parte nord dellisola, pranzo tipico e molto ancora. Per info 764 2689/ 2291 This innovative wave-piercing catamaran gives maximum passenger comfort at high speed. Antiguans can visit Barbuda for the day or longer, at reasonable rates, to enjovy the amazing beauty of their sister island while tourists can economically visit Barbuda with a selection of packages to explore and discover this little-visited island. The journey time of 90 minutes in nearly all weather conditions makes it ideal for business use and for day-trips or excursions. The Barbuda Express runs 5 days a week between St Johns and Barbuda. For more info call 764 2689.

Terrence

Sprague

In questo paradiso la natura si esprime in tutta la sua esuberanza: a Barbuda si trova infatti il santuario delle fregate, gli eleganti uccelli marini che nidificano sulle mangrovie; nella Nature Reserve of the Fregate Bird hanno unarea protetta per la delicata fase della riproduzione. Tutta la fauna vive liberamente sullisola. I fondali sono popolati dalle pi variopinte specie di pesci tropicali e, nella profondit degli abissi, si creato un museo naturale: quello dei relitti delle imbarcazioni che sono affondate dopo essersi incagliate sulla barriera corallina. Barbuda visitabile in giornata partendo da Antigua: vi sono numerose agenzie che organizzano escursioni di una giornata sia in barca sia in aereo, fra cui Adventure Antigua e Tropical Adventures e Barbuda Express. Per chi ama la vacanza tutto relax la scelta va dal lussuoso Coco Point, ai magici cottages di North Beach, ad altre guest houses nei dintorni di Codrington. Per maggiori informazioni visitate i siti: www.barbudaful.net - www.northbeach.com.

In this tropical paradise visit the Frigate Bird Sanctuary where you can see these spectacular water birds nesting in the mangroves in one of the worlds biggest lagoons. Terns, petrels, pelicans, fish hawks, wild duck, moorhen and heron can be spotted on the coast, while cows, sheep, horses, donkeys, wild pigs, deer and guinea-fowl roam freely over the island. Around the islands reefs is a natural museum created by more than 300 shipwrecks, home to thousands of exotically coloured tropical fish. Barbuda can be visited from Antigua and there are many agencies that organize day trips: like Barbuda Express, Tropical Adventures and Adventure Antigua. If you love to relax and unwind Barbuda offers exclusive resorts like Coco Point, lovely guest houses like North Beach and other delightful guest houses in Codrington area. Visit www.barbudaful.net - www.northbeach.com for more info.

www.antiguaferris.com

ARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BARBUDA BA

OURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURI

R L A NOST

A / TH E A RUBRIC

ADDRES

S BO O K

42

ESCURSIONI IN BARCA / BOAT TRIPS


ADVENTURE ANTIGUA TROPICAL ADVENTURES 726-6355 - www.adventureantigua.com - Vedi pagina 39 / See page 39. 480-1225 / 725 7263 - www.adventureantigua.com
Crociere in catamarano a vela ad Antigua e a motore a Barbuda con il veloce Excellence. Vedi pagina 26. Great catamaran cruises & Barbuda day tours. See page 26.

CREOLE CRUISES ANTIGUA

Immaginate di navigare sulle acque turchesi a bordo di un bellissimo catamarano a motore di 15 metri, la sabbia bianca, un bagno rinfrescante, laroma dellaragosta sulla griglia che vi chiama.. Creole Cruises vi conduce a fare snorkeling nella calme acque del nord dellisola e a gustare un pranzo squisito, a base di aragosta cotta alla brace, al fresco in unisola deserta. La gita adatta a persone di tutte le et. Imagine yourself gliding across crystal clear turquoise waters on our custom-built 40-foot speed boat, the Caribbean breeze gently cooling you, while you sit back and soak up the beautiful views of Antigua. Enjoy snorkeling at 2 different locations in calm shallow water which makes it enjoyable for all ages, and our local freshly prepared lobster on a secluded beach.

784 9654 - www.creolecruisesantigua.com

TREASURE ISLANDS CRUISES WADADLI CATS

461-8675 - www.treasureislandcruises.ag

Divetimento assicurato sui catamarani di Wadadli Cats! Vedi pagina 37 Guaranteed fun is guaranteed with Wadadli Cats. See page 37.
Ocean Adventures vinvita a conoscere lisola in maniera personalizzata, con 3 imbarcazioni di cui 2 di 11,5 metri ed una di 7 metri. One love si noleggia per quattro o sei ore o tutto il giorno fino a 20 passeggeri. Coconut Kiss, alla giornata per un massimo di sei persone e Sunspalsh (gommone rigido di 7 metri) allora (per un minimo di quattro) ideale per esplorare il North Sound al nord dellisola. Per soli 25 $ US Sunsplash offre anche servizio di traghetto a Bird Island partendo da Shell Beach Marina (al nord dellisola) con partenza: alle 9,10 & 11 e ritorno 14, 15 e 16. Portate il vostro pic-nic e godete dellisola a modo vostro! Let Antigua Ocean Adventures show you the island as you dont know it ... yet! Three motor boats with one goal in mind: to give you the ultimate day-charter experience. One Love and Coconut Kiss, both 38-foot motor cruisers, charter for 4, 6 hours or full day. Sunsplash the 24-foot RIB (rigid inflatable boat) can be chartered by the hour for exploring around the North Sound of Antigua and west coast. Sunsplash also operates the Bird Island Ferry Service from Shell Beach Marina on the north coast on Tuesdays, Thursdays & Saturdays for only US$25 per person roun dtrip. New Tour - The Most Beautiful Beaches of the West Coast - 4 hours incl. refreshments - 65 $US per person. For more info call 464 7576 or 561 1835 or email oceanadventures@candw.ag.

462-4792 - www.wadadlicats.com

ANTIGUA OCEAN ADVENTURES

268 464 7576 / 561 1835 - oceanadventures@candw.ag

OVERDRAFT H2O

268 464-6169 OR 268 463 3112 562-6696 Vedi pagina 47 / See page 47.

ONDECK, AYC MARINA

AGENZIE DI VIAGGIO / TRAVEL AGENCY


CARIB WORLD TRAVEL, WOODS CENTRE GOING PLACES TRAVEL, ST. JOHNS 480-2980/2999 481-2700

AEROTAXI, ELICOTTERI / AIR TAXI, HELICOPTERS


SVG Air collega Antigua con Montserrat e Barbuda. Tre voli giornalieri a Barbuda La mattina alle 8.00 e alle 9.00 e il pomeriggio alle 17. Si consiglia di chiamare per confermare gli orari dei voli. SVG Air operates scheduled commercial airline services between Montserrat and Antigua along with three daily flights to Barbuda 8.00 9.00am and 5.00pm.

SVG AIR (ST. VINCENT AND THE GRENADINES AIR)

1-268 770 5677 or 784-457-5124- info@svgair.com - res@svgair.com

CARIBBEAN HELICOPTERS, ANTIGUA W.I.

460-5900-www.caribbeanhelicopters.com Vedi pagina 33. / See page 33.

AUTONOLEGGI / CAR RENTALS


DOLLAR RENT A CAR
Allaeroporto, al Jolly Harbour, a St. Johns, al Sandals e al Pineapple Beach Resort, La migliore e pi conveniente sullisola. At the airport, at Jolly Harbour, in St. Johns, at Sandals and Pineapple Beach Resort, the best value for money on the island.

462-0362, FAX 462-0123

BIGS CAR RENTAL, ENGLISH HARBOUR

Conosciuta per la qualit del servizio, sempre ben mantenuto. Bigs consegna la macchina ovunque sullisola incluso laeroporto. Inoltre Bigs offre anche servizio di taxi personalizzato e tariffe particolari sullaffitto a seconda delle vostre esigenze. Accetta Visa e Mastercards. Well known for their friendly, distinctive service and well-maintained vehicles, Bigs offers a wide range of cars, jeeps and va ns. They will deliver your car anywhere on the island, including the airport, and also have a custom taxi service available. Check their special rates. Visa and MasterCard accepted.

562-4901

Situato vicino allaeroporto ATS Car Rental offre un servizio affabile e cortese. Limousine pick up e drop off gratuito da e per laeroporto e una grande scelta di veicoli per tutte le tasche. Si va dalle berline alle jeep tutte in buone condizioni, chilometraggio illimitato e assistenza su strada 24 ore su 24. Per coloro che cercano un servizio di chauffer, la macchine VIP sono dotate di sedili in pelle, sospensioni ad aria e moltissimo spazio. Conveniently located close to VC Bird Airport the company offer a courteous and friendly service. With a free limousine pick up and drop off at the airport plus a wide range of vehicles to suit all budgets, this is the number one choice for many people. Rent a wide variety of vehicles from saloon cars to jeeps all in good condition, unlimited mileage and 24hr roadside assistance. For those clients looking for a chauffer service, VIP town cars have plush leather seats, air suspension and lots of room.

ATS Car Rental & Limousine Service

562-1709/ 562-3155 - atslimousine@yahoo.com - www.atscarrental.com

43

AVIS 462-2840, 462-2847 HERTZ RENT A CAR 462-4114 TITI CAR RENTAL, ENGLISH HARBOUR 460-1452 LIONS CAR RENTAL, ENGLISH HARBOUR 460-1400

NOLEGGIO SCOOTER / SCOOTER RENTAL


PARADISE BOAT SALES 460-7125 562-4646 / Jolly Harbour 723-9292 CHEKES SCOOTER, ENGLISH HARBOUR

ESCURSIONI IN 4X4 / OFF ROAD TOURS


ISLAND SAFARI BY TROPICAL ADVENTURES 480-1225 - Vedi pagina 26 / See page 26.

ECO-TOURS
Godete la visita degli angoli nascosti, delle isolette intorno ad Antigua e delle barriere corallne con chi leco-turismo lo vive per professione. Il tour guidato parte da Jolly Harbour. Adventure Antigua disponibile inoltre per noleggi privati, vedi info a pagina 39. Enjoy seeing the seldom-traveled sights of Antiguas hidden off-shore islands and reefs with connoisseur Eli Fuller and his staff. This is a great guided tour from start to finish. Adventure Antigua also offers private charters. For detailed info on the tour go to page 39.

ADVENTURE ANTIGUA

tel. 726-6355 - www.adventureantigua.com

ISLAND SAFARI BY TROPICAL ADVENTURES STINGRAY CITY ANTIGUA, SEATONS

480-1225 Vedi pagina 26. / See page 26.

562-7297 - stingray@candw.ag

Private Motor Boat Charters for all Tastes

Bird Island Ferry Service on Tuesday, Thursday and Saturday. US$25 per person round trip on our 28-ft Rigid Inflatable Boat (RIB). Bring your own picnic and enjoy your visit on the island at your own pace!
Tel: (268) 464 7576 or (268) 561 1835 oceanadventures@candw.ag

URING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOURING TOUR

SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS

Alexis Andrews

44

sports time
Antigua offre una grande variet di attivit sportive: dalla vela alla pesca daltura, dallo sci nautico al windsurf, dal golf alle passeggiate e all equitazione. Gli alisei fanno di Antigua il luogo ideale per gli amanti della vela. possibile divertirsi con un Sunfish nelle baie protette, o noleggiare una barca con o senza equipaggio per esplorare la costa. La maggior parte degli alberghi offre una gamma di sport nautici tra cui la vela. Il noleggio di unimbarcazione o giri alla giornata si possono organizzare tramite il vostro albergo o i marina dellisola. Inoltre possibile iscriversi per brevi periodi presso lAntigua Yacht Club a English Harbour e prendere lezioni. Gli esperti invece, previa iscrizione temporanea, possono uscire con i laser e gli sport 16 a disposizione del club. Per informazioni chiamare il 460-1799. Antigua offers a range of sporting activities: from sailing and deep-sea fishing, water skiing and windsurfing, to golf, hiking and horse riding. The trade winds make sailing fun for beginners and more experienced sailors. You can play around in a Sunfish in a protected bay or charter a bareboat to explore the coastline. Most hotels have a full range of water sports equipment and boat charters can be arranged through your hotel or through one of the marinas. Those who are visiting Antigua for a short period can join the Antigua Yacht Club with a weekly or monthly temporary membership and take sailing lessons from experienced instructors or just sail their Lazers and Sport 16s fleets. (For info call 460-1799) The best deep-sea fishing (see page 47) is off the

www.thetreasureislands.com

45
La pesca sportiva migliore si effettua nella costa sud ma ci non toglie che sia possibile fare qualche bella pescata anche nelle acque pi calme della costa nord e ovest. Marlin, tonni, barracuda, wahoo and mahimahi abbondano in queste acque. Si pu noleggiare una barca da pesca sportiva contattando direttamente le barche elencate a pagina 42. Il windsurf si pratica a Dickenson Bay per i principianti, mentre le baie a est, nordest, sono pi adatte agli esperti. Alcuni hotel offrono lezioni ed il noleggio dellattrezzatura. Per gli amanti del surf, gli spot migliori soprattutto tra novembre e marzo sono Galley Bay e Turtle Bay. Antigua e Barbuda sono tra i migliori luoghi al mondo per praticare il kite-surf. Entrambe le isole offrono condizioni ideali per principianti ed esperti. Jebberwock Beach la spiaggia dove ammirare questo sport spettacolare assistendo alle evoluzioni di appassionati ed esperti di questo sport. Qui vi
BOAR DER APPA BOYS ON SSION ATI DI SUR TH E BE AC F SU H W E ARIN LL A SPIAGGIA G SU NSE AK ERS

SU R F W E

AR

south coast although good catches are to be had in the calmer waters to the west and north. Marlin, tuna, barracuda, wahoo and mahi-mahi abound in our waters. You can hire a fully equipped sport fishing boat at any of the marinas. Windsurfing is popular and conditions vary with the calmer waters of Dickenson Bay for beginners and the bays of the north-east and east coasts for the more expert. Some hotels give lessons and hire out equipment. For surfing fans Galley Bay and Turtle Bay offer good sport, especially between November and March. Antigua and Barbuda happen to be one of the best places in the world to kitesurf. Both islands offer ideal conditions for beginners and the more experienced. Jabberwock Beach is the place to watch the experts practise this spectacular sport and take lessons (Kite Antigua 720-5483). 40 Knots, a kite- and windsurf school based at Nonsuch Bay, Green Island, offers rental equipment and lesson packages. Max, Chris and Irene are IKO certified instructors with the latest teaching methods and highest safety standards (T 788 9504). The leeward bays of Jolly Harbour, Jolly Beach Resort and Dickenson Bay are most popular for water skiing.
Authority

Gli shorts e labbigliamento da surf sono in vendita presso Sunseakers

anche una scuola: Kite Antigua (T. 720 5483). Con base a Nonsuch Bay si trova la rinomata scuola di Kite e Windsurf 40 Knots (T. 788-9504). Gestita da Max, Chris e Irene, istruttori certificati IKO, la scuola offre noleggio attrezzatura da kite e windsurf e corsi personalizzati. Le spiagge nella zone di Jolly Harbour, Jolly Beach Resort, Dickenson Bay e Long Bay sono le pi indicate per lo sci nautico. Moto dacqua si possono noleggiare a Dickenson Bay e Jolly Beach Resort, ma sono proibite nelle acque del National Park. Tutti gli alberghi possiedono una piscina, quella di BBR Sportive (462-6260) a Jolly Harbour olimpionica.

Jet skis can be hired at Dickenson Bay, Jolly Beach Resort and Long Bay but are banned in the waters of the National Parks. Most hotels have swimming pools and BBR Sports Bar at Jolly Harbour (462-6260) has a 25-metre pool of professional standard. Many hotels have hard, grass or synthetic tennis courts. BBR Sportive (462-6260) and Temo Sports (463-6376) have tennis and squash courts. Most courts are floodlit at night, equipment is available and instructors are on hand. Antigua has two golf courses: Cedar Valley Golf Club (462-0161), an 18-hole, par 69 course and the 18-hole, par 71 Jolly Harbour Golf Club (480-6950). Both are exciting and challenging championship courses with clubs and carts for hire and qualified professionals for

TENNIS, SQUASH, GOLF, BIKING AND HIKING

TENNIS, SQUASH, PALESTRE/FITNESS, GOLF, BICICLETTA E PASSEGGIATE

Molti hotel sono dotati di campi da tennis. BBR Sportive (462-6260) e Temo Sports (463-6376)

www.thetreasureislands.com

SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS

Antigua

& Barbuda

Tourism

SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS

46
offrono campi da tennis e da squash. I campi hanno illuminazione notturna e offrono istruttori qualificati per lezioni private. Due i campi da golf ad Antigua: il Cedar Valley Golf Club (462-0161), a nord dellisola, campo a 18 buche-par 69 su 5.500 metri e il Jolly Harbour Golf Club (480-6950) campo a 18 buche disegnato dal californiano Karl Litton, situato in un magnifico parco tropicale. Entrambi dispongono di bar, ristorante e negozi e vi si possono noleggiare ferri e cart, oltre a ricevere lezioni. Girare in bicicletta un ottimo sistema per scoprire Antigua. Bisogna per prestare attenzione perch la guida locale piuttosto disinvolta nelle strade principali ma anche secondarie. Si noleggiano biciclette a St. Johns (Bike Plus 462-2453 e Cycle Crazy 462-9253) oppure a Jolly Harbour (Paradise Boat Sales 460-7125). Per chi ama il fitness molti alberghi sono dotati di ottime palestre. Day pass sono disponibili presso la gym dell Antigua Yacht Club Marina Resort (562 3030). Nuova aggiunta al fitness Antiguano la moderna e attrezzata palestra Xtreme Health & Fitness (T. 562- 7482) situata a St. Johns presso il Brysons Building in Friars Hill Road. Istruttori professionisti tengono regolarmente corsi di Kickbox, Cardio Kick, Mat Pilates Flow, Core Training e Yoga. Sempre a St. Johns, il National Fitness Centre (462 3681) e Paradise Fitness (562 2950), offrono classi di step, aerobica e personal training e sono completamente attrezzate. Per gli amanti delle passeggiate, Antigua offre molti sentieri ed possibile ingaggiare una guida per i pi impegnativi. Le associazioni Antigua Hash House Harriers (464 8609) e Environmental Action Group (462 6236) organizzano passeggiate con regolarit. Gli amanti dellequitazione potranno praticare il loro sport preferito sia in maneggio, sia noleggiando i cavalli per effettuare delle magnifiche passeggiate. Lo Spring Hill Riding Club (773-3139), organizza percorsi al vecchio Forte di Monks Hill o cavalcate attraverso la campagna per cavallerizzi esperti, mentre una tranquilla gita a cavallo attraverso lagreste valle di Falmouth (dove si trovano le scuderie) seguita da una cavalcata sulla vicina spiaggia pu lasciare un meraviglioso ricordo della vostra vacanza. Questa passeggiata adatta ai principianti ed amata anche dai bambini. Incantevole inoltre la passeggiata di mezza giornata con pic nic in una spiaggia nascosta e stupenda.
Jones Joseph

lessons. Another great way to explore Antigua is by bike but do take care on the islands roads as some drivers can be careless. Bikes are available for hire in St. Johns (Bike Plus 462-2453 and Cycle Crazy 462-9253) or in Jolly Harbour (Paradise Boat Sales 460-7125). For gyms and fitness centres there is plenty of choice in Antiguas hotels. Day passes are available for the excellent gym at the Antigua Yacht Club Marina Resort (562 3030). New addition to Antigua fitness is the Xtreme Health & Fitness (T. 5627482) located at Brysons Building on Friars Hill Road in St. Johns. Offering members the widest range of amenities and friendliest service at an affordable price. Among other classes are Kickbox Cardio Kick, Mat Pilates Flow, Core Training and Yoga. In the same area (St. Johns) the National Fitness Centre (462 3681) and Paradise Fitness (562 2950) are professionally run gyms offering step/aerobic classes and private training. Both are fully equipped with weights, machines and locker/shower facilities. Antigua has a number of hiking trails that can be enjoyed with a friend or you can arrange to use a local guide. The Antigua Hash House Harriers (464 8609) and the Environmental Action Group (462 6236) organize hikes regularly. Riding enthusiasts can take to the saddle through a riding stable or by hiring a horse independently. Some hotels have a string of local horses outside their gates for a gentle beach ride. Spring Hill Riding Club (7733139) near Falmouth offers trail rides to the old fort at Monks Hill or cross country rides for more experienced riders. Novices and children will love the gentle hack through the scenic valley near the stables followed by a swim with their horse at the nearby beach. Half day picnic rides to a wild beach are also available. (www.springhillridingclub.com)

HORSE RIDING

EQUITAZIONE

HORSE RACING

The races are held monthly and are great fun for the whole family with music and food and a carnival atmosphere. The Antigua Turf Club has a calendar of events.
P SE A F ISHING

A LTU P ES C A D

R A / D EE

47
L A NOST

A / TH E A RUBRIC

ADDRES

S BO O K

JOLLY DIVE, JOLLY HARBOUR MARINA E CLUB ANTIGUA 462-8305 - divemaster@kokomocat.com DOCKYARD DIVERS, NELSONS DOCKYARD, ENGLISH HARBOUR 460-1178 - www. dockyard-divers.com INDIGO DIVERS, JOLLY HARBOUR 729-3483 - www.indigo-divers.com

CENTRI DI IMMERSIONE / DIVING CENTRES

PESCA DALTURA / DEEP SEA FISHING


OVERDRAFT H2O
Frank, il comandante di Overdraft, fra i migliori pescatori dellisola. Propone lavventura della pesca daltura con escursioni di quattro, sei e otto ore. Based in English Harbour, Overdraft is available for charters of four, six or eight hours.

268 464-6169 / 268 463 3112

OBSESSION

464-3174 562-6696

VELA / SAILING

Ondeck propone charter privati esclusivi a bordo della sua eccitante flotta di barche. Agli ospiti la scelta tra relax, godere di paesaggi meravigliosi, fare snorlkeling in acque cristalline, oppure prender parte attivamente alle manovre e alla conduzione della barca. Ondeck lunica scuola di vela e motore accreditata ad Antigua. Io ed i miei amici siamo rimasti colpiti dalla bravura e professionalit dellequipaggio il che ha reso piacevolissima la nostra gita. Gianpaolo Re. Ondeck specialises in exclusive private charters on its fleet of exciting yachts. Guests can relax, snorkel and enjoy the beauty of the Antiguan waters or uniquely take an active part in all aspects of sailing the vessels. Ondeck also provides full training as the only accredited sea school in Antigua for power and sailboats. My friends and myself have been very impressed by the high experience and skill of the crew; they made a great trip Gianpaolo Re.

ONDECK, ANTIGUA YACHT CLUB MARINA

KITESURF - WINDSURF
40 KNOTS
Di base a Nonsuch Bay la scuola offre lezioni e noleggio di attrezzatura da kite e windsurf. Vedi pagina 45. Kitesurf and windsurf lessons and rentals- from Nonsuch Bay. See page 45

788-9504

WINDSURF ANTIGUA

Di base a Jabberwock Beach, Patrick offre lezioni e noleggio / Based at Jabberwock Beach Patrick offers windsurfing lessons and rentals.

461- 9643 773- 9463 - windsurfantigua@hotmail.com 720-5483 480-1225

KITE ANTIGUA JABBERWOCK BEACH

CANOA / KAYAK

TROPICAL ADVENTURES, REDCLIFFE STREET, ST JOHNS PADDLES KAYAK, SEATONS 463-1944

TENNIS - SQUASH - GYM

Antigua Yacht Club Marina Resort ospita una nuova palestra top of the line. Presso la reception del resort si possono acquistare pass per la giornata. Personal trainer a disposizione su richiesta. Antigua Yacht Club Marina Resort is home to the new, top-of-the-line Techno Gym facility. Day passes can be purchased from the resort office. Personal trainers are available on request.

XTREME HEALTH & FITNESS, FRIARS HILL ROAD, ST. JOHNS 562- 7482 ANTIGUA YACHT CLUB MARINA RESORT, TECHNO GYM FALMOUTH HARBOUR

562-3030

Campi da tennis e da squash, piscina di 25 metri, bar e ristorante. Tennis and squash courts, Olympic-size swimming pool, restaurant and bar.

BBR SPORTIVE, JOLLY HARBOUR

462-6260

TEMO SPORT, ENGLISH HARBOUR

Il delizioso complesso affaccia sulla baia di Falmouth, offre 2 campi da tennis illuminati, 2 campi da squash, lezioni di yoga in stagione, un bar e ristorante. This lovely sports centre boast 2 tennis and squash courts, floodlit, a bar/restaurant and yoga lessons in season.

463-6376

GOLF

CEDAR VALLEY GOLF CLUB, CEDAR VALLEY

A nord dellisola, non lontano da St. Johns, il Cedar Valley Golf Club un campo 18 buche-69 par su una superficie di 5.500 metri. Si impartiscono lezioni e si noleggiano mazze e cart. Bar/Ristorante. 18-hole, par 69 course located on the north side of the island. Lessons available; clubs and carts for hire; bar and restaurant. Campo da golf 18 buche-71 par, con possibilit di noleggiare mazze e cart. Il golf club inserito in un complesso attrezzato per yacht e super yacht, con ristoranti e bar, supermarket, negozi, banca e strutture sportive di vario genere. 18-hole, par 71 course located near the Super Yacht Terminal. Lessons available; clubs and carts for hire; bar, restaurants, shops and other facilities nearby.

462-0161

JOLLY HARBOUR GOLF CLUB

480-6950

EQUITAZIONE / HORSE RIDING


SPRING HILL RIDING CLUB 773-3139 / 460-7787

460-1333 - eastonj@candw.ag - www.springhillridingclub.com

NOLEGGIO BICICLETTE / BIKE RENTALS


BIKE PLUS, ST. JOHNS 462-2453/6050 CYCLE CRAZY, ST. JOHNS 462-9253 PARADISE BOAT SALES RENTALS & CHARTERS, JOLLY HARBOUR 460-7125

SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS TIME SPORTS

BEAUTY & WELL BEING BEAUTY & WELL BEING BEAUTY & WELL BEING BEAUTY & WELL BEING BEAUTY & WELL BEING BEAUTY & WE

48

Antigua & Barbuda Tourism Authority

beauty & well being


S AT CARLI LE BAY S A BLUE SP

G RELA XIN

Concedersi un massaggio presso i numerosi centri benessere dell isola contribuir certamente a raggiungere lo scopo principale che, in genere, si desidera ottenere da una meritata vacanza e cio tornare a casa con la sensazione di essersi riposati, rinnovati e rigenerati. Molti hotel e resort sullisola sono dotati di centri benessere prestigiosi e professionali, vi solo limbarazzo della scelta. Per natura stessa della guida non possiamo elencarli tutti, di seguito dunque facciamo un breve elenco di alcuni tra i migliori istituti indipendenti (concentrandoci soprattutto sul sud dellisola). Falmouth Harbour, troviamo il Tree House Body Shop (T. 460-3434) che offre parrucchiere e trattamenti di bellezza, osteopatia, chiropratica,

Any holiday should leave you well rested and revitalised and what better way to help along the process than a spa treatment or holistic therapy. Antigua is well served with lifestyle related salons and independent practitioners. Many resorts have their own spas so take advantage of these facilities and get back home well rested and rejuvenated. The following is a short list of some of the professional private institutes in Antigua: in English Harbour is Tree House Body Shop (T. 460-3434) with hairdressing, nail and body care, shiatsu, deep tissue, sport, Swedish and trigger point massage, chiropractic and osteopathic treatments. A short walk away is the Antigua Yacht Club Marina Resort Spa (T. 562 3030) offering special packages which include

www.thetreasureislands.com

49
massaggi shiatsu, svedese, sportivo e deep tissue. Nella stessa zona troviamo il centro benessere dellAntigua Yacht Club Marina Resort (T. 5623030) che offre pacchetti speciali con trattamenti terapeutici a scelta e la possibilit di utilizzare il bellissimo bagno turco. Allinterno del Nelsons Dockyard si trova Akparo (T. 460-5705) di Patricia OGrady, stilista ed estetista con anni di esperienza, che gestisce questo salone stile Feng Shui. I servizi di parrucchiere includono massaggio shiatsu alla testa, colore, permanente ed altri trattamenti; il reparto estetica offre pulizie e trattamenti viso con analisi della pelle, manicure, pedicure, ceretta, body scrubs, tinta delle ciglia e sopracciglia. Akparo offre inoltre massaggio svedese e chiropratica. Per chi desidera rilassarsi e tenersi in forma in maniera dolce, nella zona di Falmouth Harbour, Kathleen Sharpe (T. 461-2484) tiene sessioni di Hatha Yoga da ben 55 anni, le sue lezioni sono adatte a tutti i livelli. Sempre nella stessa zona, da novembre a
esor t Courtesy of Hermita ge Bay

therapeutic treatments in their newly built treatment rooms and Turkish steam bath. In Nelsons Dockyard Akparo (T. 460-5705) is headed by experienced hairdresser, Patricia OGrady, who runs this Feng Shui designed salon with colleagues specialising in taking care of you. Hairdressing includes shiatsu head massage, colouring, perming and hair treatments. Personal beauty care features facials with skin analysis, manicures, pedicures, waxing, body scrubs, eyebrow shaping and eyelash tinting. Visitors are welcomed in Katie Sharpes weekly Hatha Yoga classes (T. 461-2484) in the south of the island. A practitioner with 55 years of teaching experience, her excellent classes are designed to suit all levels. In Falmouth Harbour, from November to June, regular yoga classes are also held at Temo Sport (T. 463-6373).

Carlisle Bay Hotel

The Spa at Hermitage Bay

giugno, lezioni regolari di yoga si tengono presso il complesso sportivo di Temo Sport (T. 463-6376). Nuova aggiunta ad Antigua la bellissima spa del gruppo Avada presso il Sugar Ridge Club che si trova sulla costa ovest vicino al Jolly Harbour. Qui oltre ad unattrezzatissima palestra che offre anche corsi di yoga e pilates, si trovano parrucchiere Aveeda, salone di bellezza, sale per massaggi, due meravigliose piscine con prendisole e cabanas. Per chi si trova al nord dellisola ed interessato allo yoga pu contattare la signora Jill Fuller (725- 5455) che insegna yoga e meditazione da pi di venti anni. Le sue lezioni sono complete e includono esercizi di riscaldamento, ananas, sequenze, esercizi di respirazione e rilassamento.

The Spa at Sugar Ridge houses a fitness centre with 30 pieces of cybex equipment, Aveda Concept Spa with 4 treatment rooms, hair salon, manicure & pedicure stations and, last but not least, a Yoga and Pilates Studio. There are two swimming pools with sundecks, cabanas and fountains - Sugar Club is open all day for your enjoyment. Group and private yoga and meditation classes are also available by arrangement with Jill Fuller ( T. 725-5455) Originally trained by Katie Sharpe of the Kaivalya School of Yoga, Jill has taught hatha yoga in Antigua for over twenty years. Each class is structured to include warm up exercises, traditional postures, flow sequences, breathing exercises and relaxation.

www.thetreasureislands.com

EAUTY & WELL BEING BEAUTY & WELL BEING BEAUTY & WELL BEING BEAUTY & WELL BEING BEAUTY & WELL BEING BEAUTY & W

Courtesy

of Carlis

le Bay R

ATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATU

50

Stefania Steri

BLACK P

INE APPLE

nature natura
Ad Antigua la natura si esprime in una combinazione di vegetazione lussureggiante, fiori multicolori, frutta esotica, foresta tropicale e zone aride che un po ricordano lAfrica. Per gli amanti della natura, molte le attivit da fare: dalle passeggiate, alla scoperta di spiagge incontaminate, allo starsene in relax osservando i pellicani in picchiata o le indaffarate lucertole. Antigua combines lush tropical vegetation, bright flowers and exotic fruits with ancient rainforest and rugged scrubland. The nature lover can hike unspoiled hillsides and remote beaches, explore the national parks and the frigate bird sanctuary or relax on a lounger and watch the busy lizards or the diving pelicans. La vegetazione comprende le piante che costituiscono la foresta pluviale: i bamb giganti, lalbero della gomma, il mogano, le liane, numerose variet di orchidee e i rampicanti come il filodendro. Sulla costa crescono le acacie, i ficus, le succulente e le agavi. Nelle lagune cresce la mangrovia le cui radici, immerse nellacqua, contribuiscono a trattenere

LA FLORA

FLORA

Five centuries of European influence have affected not only the islands history but also its plant life which is permanently stamped with the passing of its foreign conquerors. Many species were brought over by the Europeans who introduced them from their other colonies. The native vegetation consists mainly of shrubs and includes rainforest plants like giant bamboo, rubber trees, mahogany, creepers,

www.thetreasureislands.com

51
sabbia e frammenti corallini. Autoctona anche la mancinella: i suoi frutti, piccoli e gialli, sono profumati ma non sono commestibili: possono, infatti, provocare allergie e bruciori gastrointestinali, mentre per i bambini possono essere molto pericolosi. Palme da cocco, papaia e mango sono invece stati importati dallIndia. Lalbero del pane arriva da Tahiti da cui fu importato come cibo per gli schiavi; la canna da zucchero da altre regioni tropicali. Lavocado e la guiava arrivano dal Brasile, il cacao dallAmerica Centrale. Le banane sono originarie delle Canarie. Gli splendidi fiori, anche alcuni emblemi dellisola come il flamboyant e libisco, sono per la maggior and numerous varieties of orchid and climbing plants like philodendrons. On the coast grow acacia and fig trees, succulents and agaves. A common sight around the lagoons and hurricane holes is the mangrove whose roots help to hold onto sand and coral fragments, making it an essential part of sea ecology. Many of the islands flowers are foreign, like the flamboyant which originated in Madagascar and Egypt, and hibiscus, both of which have settled in so well as to become emblems of the island. The beautiful bougainvillea was originally a Mediterranean plant but here comes in different sizes and beautiful bright colours. Coconut palms which are so much part of the image of the Caribbean were imported from India with the papaya and the mango. Almost all the islands edible species come from other parts. Captain Bligh of Mutiny on the Bounty fame brought the breadfruit tree to the Antilles from Tahiti. He was transporting a cargo of saplings to plant on the islands in order to provide lowcost food for the slaves working on the sugar plantations. Sugar cane itself came from other tropical regions and replaced most of the areas rainforest. The avocado and the guava originated in Brazil, cocoa came from Central America and the banana was brought over from the Canaries. The earliest inhabitants of the Lesser Antilles cultivated cassava from which tapioca is made and it too played an important role in feeding the slaves cheaply. One of the islands indigenous trees is the manchineel. Its fruit, which looks like small green apples, has a pleasant B LOOM scent but is inedible-it can cause violent OYANT IN L FL A M B
tiste Pia Bap

UN BELL

A NT IN F LA MBOY ISSIMO F

A BE AUT IORE /

IFU

parte importati. La bellissima buganvillea arriva dal Mediterraneo, ma qui assume dimensioni e colori unici.

gastro-intestinal upsets and can even be fatal to children.

LA FAUNA

Fra le specie da ammirare, sulla terraferma, gli aironi; sulle coste, sterne, pellicani, procellarie e le fregate, grandi uccelli marini con unapertura alare di due metri, che a Barbuda vivono in unoasi loro riservata. NellOttocento, per arrestare la diffusione di rettili velenosi fu introdotta la feroce mangusta, piccolo mammifero, mentre i serpenti sono scomparsi. Rari gli insetti, diffuse le raganelle verdi con il loro tipico gracidio. Molto diffusi gli ovini e i bovini: pecore, mucche e capre giunsero sullisola portati dai primi coloni. I fondali ospitano pesci di tutti i colori, facilmente visibili con maschera e boccaglio.

One of the many species that can be found inland is the heron while on the coast look out for terns, pelicans and petrels. Frigate birds have a wingspan of up to 2 metres and their own nature reserve on Barbuda. In the 19th century the mongoose was introduced to Antigua in order to control the spread of poisonous snakes which eventually disappeared altogether. Insects are rare whereas the croak of the green tree frog can be heard often. The island is home to cows, sheep and goats brought over by the first colonists and the ocean holds tropical fish of all colours which can be seen easily with a mask and snorkel.

WILDLIFE

www.thetreasureislands.com

TURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NATURE NAT

EACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES B

52
Alexis Andrews Alexis Andrews

beaches spiagge

F F RY E S

B E AC H

Si dice che Antigua conti 365 spiagge, non avrete che limbarazzo della scelta! Dalla spiaggia selvaggia e isolata, a quella attrezzata con attivit e confort, ce n per tutti. Spiagge calme e protette dalla barriera corallina, ampie insenature, spiagge esposte gli alisei, la scelta davvero ampia. bene ricordare di portare con s acqua da bere, cappello e crema protettiva. Di seguito una selezione di spiagge, le pi conosciute, che potete trovare segnalate a pagina 111.

Antiguas 365 beaches will have you spoiled for choice: remote and isolated or fun and active with everything in between. Accompanying bays can be calm and reef-sheltered or windswept, with Atlantic swells for exciting water sports. Remember to take drinking water and sunscreen. Here is a selection with their positions marked on the map on page 111.

Alexis Andrews

53
Sulla strada che da Jolly Harbour conduce a Johnsons Point, questa lunga spiaggia ricca di colori bellissimi e molto amata anche dalla popolazione locale che la frequenta soprattutto il sabato e la domenica. Vi si trovano anche un ristorantino ed un bar.

DARKWOOD

DARKWOOD

On the road between Jolly Harbour and Johnsons Point this long white beach boasts a wealth of stunning colours. It is very popular with the locals who come here mainly on Saturdays and Sundays. There is also a small restaurant and a bar.

Sulla punta sud-ovest dellisola, questa lunga spiaggia merita una visita. Si pu anche fare uno spuntino o prendere un drink da Turner, un ristorante locale, oppure fare un salto da OJs Bar & Restaurant, ristorantino tipico, dove gustare pesce e aragosta a prezzi ragionevoli.

Fabio Braibanti

JOHNSONS POINT

JOHNSONS POINT

This long beach is on the southwest tip of the island. You can buy a snack or relax with a drink at Turners, a local restaurant. A little further along the beach is OJs Bar & Restaurant, an excellent place to sample fresh fish and lobster at reasonable prices, and other lovely restaurants.

Esposta a ovest, la spiaggia ideale per chi ama il surf, nonostante una parte della spiaggia sia molto tranquilla, adatta anche per un nuoto rilassato. Qui si trova anche lomonimo albergo caratterizzato dai bellissimi bungalow e vi si arriva da Five Island Village. Forse una delle pi belle spiaggie di Antigua si raggiunge a piedi da un sentiero che parte dalla rain forest (circa 1 ora e mezza), a piedi o in 4 X 4 da Falmouth, proseguendo per la strada che conduce allo Spring Hill Riding club, oppure in barca.

Antigua & Barbuda Tourism Authority

GALLEY BAY

GALLEY BAY

Facing the west, this is the ideal place for surfing fans. althought one end of the beach has a very calm sea, perfect for a relaxing swim. The beach is reached from Five Islands Village.

RENDEZVOUS BAY
Stefano Butturini

RENDEZVOUS BAY

Perhaps one of the most beautiful beaches in Antigua, it can be reached along a path that leads from the rain forest. The walk will take one and a half hours. Other options to reach this beach are by boat or a 4 X 4 vehicle from Spring Hill Riding Club.

Situata sulla costa est, deve il suo nome alla forma di mezzaluna che la contraddistingue. lideale per svolgere diverse attivit come il body surfing o semplicemente per passeggiare o nuotare nelle acque calme del lato sinistro della spiaggia. Molto amata anche dalla popolazione locale, che la frequenta soprattutto durante il week-end.

HALF MOON BAY


Fabio Braibanti

HALF MOON BAY

Half Moon Bay is situated on the east coast and takes its name from its distinctive shape. It is an ideal place for body surfing or you can swim in the calm waters on the left hand side of the beach. It is a popular beach with the locals who visit it mainly at weekends.

Situata sulla costa sud-ovest, a questa bellissima spiaggia si accede percorrendo una strada di circa 300 m che si prende dalla strada principale che da Jolly Harbour va verso Johnsons Point. In fondo alla spiaggia a destra si trova Dennis bar e restaurant, con cucina semplice e ricette locali.

FFRYES BEACH

FFRYES BEACH

Situated on the southwest coast, Ffryes Bay lies alongside the road between Jolly Harbour and Johnsons Point. It is accessible along 300 metres of road. At the western end is Dennis Bar & Restaurant.

ACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES

Terrence Sprague

EACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES BEACHES B

Si tratta di quattro spiagge situate sulla costa ovest, raggiungibili attraverso lomonimo hotel dove si pu anche pranzare nel ristorante a mare. La terza spiaggia lunica nudista dellisola.

HAWKSBILL

Mike Toy Alexis Andre ws Alexis Andre ws


Stefano Buttur ini

54

HAWKSBILL

On the west coast and accessible through the Hawksbill Beach Hotel is a series of four beaches. The third beach is the islands only nude beach.

Situata nellarea di English Harbour, dietro lAntigua Yacht Club e alla fine di una breve strada sterrata, la spiaggia degrada dolcemente nellacqua cristallina. Sulla spiaggia si trova Bumpkins, per bibite e pranzo local style.

PIGEON BEACH

Pigeon Beach is situated in the English Harbour area at the end of a short dirt road that runs behind the Antigua Yacht Club. The beach slopes gently down into crystal-clear waters. On the beach is Bumpkins, a nice local beach restaurant.

PIGEON BEACH

CARLISLE BAY

Sulla spiaggia si trova il Carlisle Bay Resort . Per chi volesse fermarsi per pranzo, Indigo, il suo ristorante a mare, aperto al pubblico.

CARLISLE BAY

This lovely beach is reached from the village of Old Road. If you wish to stop for lunch and be pampered try Indigo, the beach restaurant of Carlisle Bay Resort which is open to the public.

Questa spiaggia garantisce bagni fantastici protetti dal reef. Da provare La Tartaruga, un delizioso ristorante sulla spiaggia che affitta anche lettini e ombrelloni.

LONG BAY

Long Bay, beyond Devils Bridge, is protected by reefs and is excellent for swimming. There you can spend a day by renting a beach chair and umbrella and having a relaxed lunch at La Tartaruga in a total Italian/Caribbean atmosphere.

LONG BAY

ALTRE SPIAGGE

Dickenson Bay la pi famosa, contornata da una serie di grandi alberghi: qui si possono praticare tutti gli sport acquatici e di sera luogo di ritrovo e divertimento. Fort James a Fort Bay la spiaggia pi vicina a St. Johns e prende il nome dal sovrano che regnava nel periodo in cui venne costruito il forte. Jolly Beach quasi interamente occupata dallomonimo resort, ha un accesso pubblico proprio dietro lingresso principale del complesso. St. Jamess Club spiaggia a tariffa tutto compreso per mezza giornata o intera con numerose attrazioni. Runaway Bay si trova sulla costa nord-ovest dellisola, non lontano da St. Johns: una lunga spiaggia bianca che risalta sul turchese del mare. Dutchmans Bay vicino allaeroporto, unaltra spiaggia ben protetta dal reef, celebre anche tra i praticanti di windsurf. Deep Bay facilmente raggiungibile da St. Johns, una bella spiaggia a portata di mano. Jabberwock Beach, situata sulla costa nord dellisola, sede della scuola di kitesurf, divertente anche solo andare ad ammirare le acrobazie di kitesurfers navigati e non.

OTHER BEACHES

Dickenson Bay, the most famous beach on the island, fronts several big hotels. Here you can practise water sports and in the evening the beach becomes a popular meeting place. Fort James located at Fort Bay is the nearest beach to St. Johns and takes its name from the king who reigned at the time the fort was built. Jolly Beach is almost entirely taken up with the resort hotel of the same name. The public entrance is just behind the main entrance to the complex. St. Jamess Clubs private all-inclusive beach has many attractions which you can visit for a half or full day. Runaway Bay, on the northwest coast of the island not far from St. Johns, is a long white beach set against the turquoise sea. Dutchmans Bay is near the airport. It is protected by a reef and is popular with windsurfers. Deep Bay near St. Johns is a lovely beach within easy walking distance of the capital. Jabberwock Beach, a beautiful spot on the north of the island, is ideal for kite surfing.

www.thetreasureislands.com

ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRA

56

art & craft


by Jennifer Meranto
Una maniera di scoprire Antigua attraverso la vivace comunit di artisti presente sullisola. Harmony Hall, a Browns Bay (T. 460-4120), la pi importante galleria darte di Antigua e il centro della comunit artistica locale: espone opere di prestigiosi artisti caraibici e internazionali e va certamente visitata. Nello stesso tempo potete fare un piacevole giro dellisola e conoscere le altre gallerie e gli artisti nei loro atelier, previo appuntamento. Di seguito una breve descrizione degli artisti e dove incontrarli.
D EI B EI D IPINTI DI JA N FAR AUTIFU AR A / BE L PAINTIN GS BY JA

N FAR AR

One way to discover Antigua is through the eyes of its vibrant art community. Harmony Hall in Browns Bay is the most established gallery on island and well worth the visit. You can also make an island-wide adventure by visiting artists who have open studios. The rare opportunity to meet and buy direct from local artists should not be missed. Here are top artists who receive visitors to their studios. We suggest you always call ahead to confirm opening hours.

ENGLISH E FALMOUTH HARBOUR:

David Cadogan si specializza in pittura ad acquarello e ritrae scene di barche e vita locale. Produce quadri originali e stampe di qualit. Il suo studio un sail loft sulla collina nei pressi di Dockyard Drive, a English Harbour. T 561-1627 - www.davidcadogan.com.

ENGLISH AND FALMOUTH HARBOURS:

David Cadogan is a watercolourist who specialises in portraiture and the beauty of boats and local life. He produces high quality prints and originals. He works from the Sail Loft just off the main road in English Harbor. 268-561-1627- www.davidcadogan.com.

www.thetreasureislands.com

57
Dina De Brozzi, si trova sulla strada principale di Falmouth. Il suo studio indicato dal cartello The Artist Studio poco prima di arrivare al Crab Hole Liquors, da Falmouth verso English Harbour. T 764-5594 - www. dinadebrozzi.com. Nadyene Gonnella lavora con olio, cera, pastelli e acrilico per creare originali opere multidimensionali ricche di corpo e colore. La sua passione sono soggetti come le palme e le porte e i suoi quadri piacciono sia a chi ama larte moderna che quella classica. Le opere si trovano presso Rhythm of Blue art gallery, Figtree Studio e Harmony Hall . T 720 2423 - www.naydene.com. Jennifer Meranto fonde fotografia e pittura per creare pezzi originali su cotone, carta e legno. La sua serie di fotografie dipinte a mano dal nome Yellow Boat si possono ammirare in molte delle gallerie dellisola e negozi dei Caraibi. Lo studio si trova a Turtle Bay, non lontano da Falmouth. T 764-8035 - www.yellowboat.com. Presso il Nelsons Dockyard troviamo Carl Henry, famoso per le sue sculture di legno locale quale il mogano, leucalipto e altri legni. Molto amate le tartarughe, i pesci e il gioco del worri. Sulla strada principale di English Harbour si trova la Rhythm of Blue art gallery di Nancy Nicholson. Le sue famose ceramiche, fatte con argille locali, si ispirano alla passione per il mare e sono decorate con disegni che prendono lo spunto dalla profonda ammirazione per larte degli antichi Arawak. T 562-2230 / 770-7888. Michael Strzalkowski, conosciuto come Scrim, espone al piano terra del Pumps & Power building. Scrim si esprime nellantica arte dellincisione di materiali preziosi quali avorio, osso e argento. Diventato famoso per le sue creazioni, realizza molti pezzi su ordinazione. T 560-7780 - www.scrimbones.com. Durante la stagione 2011/12 Abracadabra ospiter diverse esposizioni di artisti Antiguani e non tra cui quella della pittrice jan Farara (11-15 dicembre), dal 16 dicembre al 12 gennaio avremo Lucy Tullock con le sue foto ritoccate a mano, dal 13 gennaio al 16 febbraio Yellow Boat di Jennifer Meranto, dal 17 marzo al 13 aprile la scultura di Michael & Imogen Hunte e dal 15 Aprile al 15 maggio le foto di Roddy Grimes. Dina De Brozzi is a classically-trained, fine artist with an impressive portfolio of commissions and collections that span the globe. Her studio is located on the main road in Falmouth: look for the sign The Artist Studio just before Crab Hole Liquors. 268-764-5594 - www.dinadebrozzi.com. Naydene Gonnella works with oils, wax, pastels and acrylics to create multi-dimensional originals rich in color and texture. She specializes in motifs like palm trees and doorways and her refined pieces will interest both modern and classic art lovers. 720-2423 - naydene.com. Carl Henry has his studio inside Nelsons Dockyard. Carl transforms locally grown wood into functional and decorative pieces. Steps away, Dockyard Pottery carries artwork by local artists Nancy Nicholson, Sallie Harker and Jennifer Meranto. Jennifer Meranto fuses photo and paint to create original pieces on canvas, paper and board. Her popular series of hand-painted photographs, published under the name Yellow Boat, can be found at many fine galleries and gift shops all over the Caribbean region. Her studio is in Turtle Bay off the main road in Falmouth. 268-764-8035 - www.yellowboat.com. Nancy Nicholson is a well-established potter with a distinctive style and her ocean-blue pieces grace many homes. She runs Rhythm of Blue, a gallery/gift shop that showcases a selection of local art and artfully made objects. Located on the main road in English Harbour just past the gas station. 268-562-2230 / 770-7888. Michael Strzalkowski (Scrim) is a scrimshaw artist who specialises in carved objects from wood, stone, bones and precious metals. His studio is on the ground floor of the Pumps and Power Building on the main road in Falmouth. T 268-560-7780 - www.scrimbones.com During the season Abracadabra will be hosting several art shows. Starting with an exhibition of paintings by Edison Liburd (Nov 17th - Dec 14th) to continue with Michael Huntes wood -carvings (Dec 15th-Jan 11th) and Nancy Nicholsons pottery (Jan 12th-Feb 15th). The show carry on with Dina De Brozzis A collection of Prints (Feb 16th-Mar 14th) and the Frame Shop Antique Maps (Mar 15th - Apr 11th) to finish with Denise Martin paintings (Apr 12th - May 11th)

Sally Harker offre agli amanti dellarte loccasione di acquistare direttamente visitando la sua galleria darte Fig Tree Studio Art Gallery descritta nella pagina seguente (T.460 1234), mentre a pochi minuti di macchina c il gift shop dell Antigua Canopy Tour, dove esposta unintera collezione di Yellow Boat di Jennifer Meranto.

FIG TREE DRIVE:

RAINFOREST / JOLLY HARBOUR:

Sallie Harker offers the art lover an opportunity to purchase directly from the artist at her gallery - Fig Tree Studio Art Gallery. (T.460 1234). Sallies paintings on driftwood of Caribbean boats and birds capture the romance of the Caribbean and her original graphic works on wood with gold leaf are a treat for the eye. Antigua Canopy Tours, just minutes from Fig Tree

www.thetreasureislands.com

RT & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CR

ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRA

58 JOLLY HARBOUR:
Jan Jackson lavora nella sua bellissima casa di Ffryes Estate, vicino a Jolly Harbour. Le piace mescolare i dipinti con la fotografia e altri media, nonch cerare anche begli specchi e cornici. T 560-1634 - pelicanlodgestudios.com. Om Japa uno dei negozi del Sugar Ridge in cui trovare larte di Heather Doram, i gioielli di Miranda Askie e i souvenir di Jennifer Meranto, Gilly Gobinet, Cedars Pottery e Sally Harker. T 462-8080. Tanino Gallery di Luis Jarvis a Jolly Harbour espone opere di molti artisti di Haiti e Santo Domingo. Studio, showcases a full display of Jennifer Merantos Yellow Boat print line. Jan Jackson works from her private studio Pelican Lodge in Ffryes Estate close to Jolly Harbor. Her work is eclectic: from original paintings to mixed media and photography, hand-made frames, mirrors, cards and prints. 268-560-1364 www - pelicanlodgestudios.com. Om Japa is one of the shops in the Sugar Ridge Resort that shows work by local artists including Heather Doram and jewellery by Miranda Askie. The hotel gift shop also carries art by artists Gilly Gobinet, Jennifer Meranto and others artists. 268-462-8080. Tanino Gallery, located in Jolly Harbour, is owned by painter Luis Jarvis and represents artists from all over the island as well as Haiti and Santo Domingo.

CENTRO DELLISOLA E BUCKLEYS:

Jan Farara crea vivaci quadri astratti. Il suo bellissimo studio si trova al centro dellisola, fuori dai percorsi pi consueti. T 764-8803 - www.janfarara.com. Cedars Pottery si trova lungo la Buckley Road. Qui incontrerete Michael e Imogen Hunt, che insieme creano belle ceramiche utilizzando argilla, pietra e legno T460-5293, www.cedarspottery.com. A Seaview Farm si trova la Elvies Pottery (T. 4631888), dove Hyacinth Hillmore, secondo la tradizione africana, d vita a terre cotte fatte a mano con argilla locale. Qui si acquistano i caratteristici bracieri e pentole africane. Visitate lo studio di Sarah Fuller a Dutchmans Bay per seguire la creazione di una ceramica dallinizio alla fine. Il suo stile piacevole e inconfondibile. T 462-5583 - www.sarahfullerpotter.com. Gilly Gobinet, artista molto conosciuta, della quale potete trovare una vasta collezione di stampe e quadri in vendita nei numerosi negozi dellisola, sar felice di riceverVi nel suo studio di Fitches Creek, situato dietro laeroporto. T 461-0761 - www.originalcaribbeanart.com.

MID ISLAND / BUCKLEYS / NORTH END

Jan Farara is a painter who works with vivid colour and exciting textures to create cheerful, abstract paintings and prints. Her beautiful home studio is off the beaten path in the middle of the island. 268-764-8803 - www.janfarara.com. Cedars Pottery is on Buckley Road just minutes from Farara studio. Contemporary artists Micheal and Imogen Hunt have teamed up to create modern organic ceramics from clay, stone and wood. Their range is vast and original: from teapots to large installations. 268-460-5293-www.cedarspottery.com. Seaview Farm potters use local clay to create coal pots for cooking, candle-holders and planters. The clay is fired in open pits and each piece is one-ofa-kind from a design dating back to the early 18th century. Sarah Fullers Dutchmans Bay studio features a wide selection of original thrown pottery that is distinctly Caribbean. She will show you the process from beginning to end in her studio tour. 268-462-5503 - www.sarahfullerpotter.com Gilly Gobinet is a popular and prolific painter whose prints and original paintings are carried by many galleries and shops. Her private studio is in Fitches Creek behind the airport and she is available by appointment for those interested in original work. 268-461-0761 - www.originalcaribbeanart.com

NORD:

ST. JOHNS:

Studio JoJan, del fotografo Joseph Jones e della moglie Jan, si trova in Long Street & Corn Alley, vanta un modernissimo studio per ritratti ed espone una bellissima collezione fotografica che rappresenta la vita, la cultura e il fascino di Antigua e Barbuda. Joseph e Jan producono anche cartoline e souvenir in
BY JA N FA R AR A

G PAINTIN

ST. JOHNS:

Joseph Jones and his wife operate Studio JoJan located on Long Street & Corn Alley in St. Johns. The studio has been described as Antiguas latest photographic sensation and boasts a cutting edge portrait studio as well as Antiguas first dedicated photographic gallery displaying what many have said is the most stunning visual display of Antigua and Barbudas natural beauty and culture. They also produce post cards and other souvenir items. These are available at all major resorts and select locations by the name Tropix. 268-562-7817 www.josephjonesphotography.com

59
vendita in molti resort e negozi dellisola, con il marchio Tropix. T 562-7817. www.josephjonesphotography.com. Stephen Murphy (T. 764 9627) nato ad Antigua, ha studiato allOntario College of art & design in Canada. Lamore per i viaggi ispira i suoi acquarelli che rappresentano scene e paesaggi Canadesi, Messicani, Francesi, Italiani, di New Orleans, dellisola di Pasqua e di Antigua. www.wadadliwatercolours.com Zemi Art gallery (T 562 7662) Cathy Simonkovich, creatrice di bellissimi gioielli e Stephen Murphy conducono questa frizzante e simpatica galleria darte situata a Redcliffe Quay. La galleria ingloba lessenza degli artisti Antiguani con un approccio fresco e leggero. Stephen Murphy (T. 764 9627) is a native Antiguan who lived in Canada and was schooled at the Ontario College of Art and Design. He has travelled extensively to create his watercolors, drawing upon interesting street scenes and landscapes in such diverse areas of the globe as Toronto, New Orleans, Italy, France, Mexico, Easter Island and Antigua & Barbuda. To see his work visit Zemi Art Gallery in Redcliffe Quay (see page 61) or www.wadadliwatercolours.com. Zemi Art gallery (T 562 7662) Stephen Murphy, an inspired local, watercolour artist and Cathy Simonkovich, a gifted jewelry maker, have teamed up and opened an exciting art gallery in Antigua called Zemi. Nestled in the trendy district of Redcliffe Quay, Zemi captures the essence of traditional Antiguan and Barbudan art with a welcomed fresh approach.

Nel cuore delle foresta pluviale e nel bel giardino

tropicale di Sallie Harker, artista e proprietaria, si trova unaffascinante galleria che vale una visita e magari un acquisto! Qui si respira una vera atmosfera tropicale e nel delizioso cottage situato allombra di giganti alberi (i silk cotton tree) e palme reali si possono acquistare opere originali direttamente dallartista. La galleria propone anche una selezione di quadri ad olio e acquarello di Sally Harker, altri famosi artisti Caraibici, oltre che stampe e cartoline a prezzi accessibili, bellissime creazioni di famosi artigiani, gioielli in corallo nero, cestini provenienti da Bequia fatti con corde di riciclo portate dal mare, quadri fatti su foglie di banana provenienti da St. Vincent, calabash intarsiati dalla Dominica, statuette tradizionali di Antigua e molti altri simpatici oggetti. Vale la pena una visita!

Fig Tree Studio Art Gallery is situated in the heart of the rainforest in the tropical gardens of the artist Sallie Harker. Shaded by giant silk cotton and royal palm trees this gallery provides a fabulous opportunity to buy original artwork directly from the artist. The gallery features a selection of original oil and watercolour paintings by Sallie Harker and other well known Caribbean artists; there is also a selection of affordable prints and cards. The craft section features the work of leading contemporary Caribbean craftsmen: you will find innovative black coral jewellery and recycled rope baskets from Bequia, banana leaf pictures from St Vincent, carved calabash from Dominica, traditional ceramic figures from Antigua, and many other good quality, hand made crafts. Come and enjoy fabulous Caribbean artwork in a unique setting.

1268 46

0 1234

e-mail :

figtree@

apuaine

t.ag

RT & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CRAFT ART & CR

REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE

60

Visitando St. Johns quasi dobbligo una sosta a Redcliffe Quay. Questa un oasi di pace che si estende fra la parte bassa di Redcliffe Street e la baia di St. Johns, con alberi secolari, verde ristoratore, una zona pedonale, un molo fronte mare, deliziosi negozi (alcuni duty free) e piacevoli ristorantini e caff.

When in St. Johns you must visit this oasis of tranquillity. Redcliffe Quay stretching from the bottom of Redcliffe Street to St. Johns Bay with shady trees, a splendid garden, a waterfront, a pedestrian area and many lovely shops, duty free shops and restaurants.

Diamonds International (DI) la pi grande catena di gioiellerie di lusso nei Carabi, Messico e Pacifico ed orgogliosa di offrire la pi vasta selezione di diamanti. Per maggiori informazioni vedi pagina 65 Diamonds International is the leading loose diamond, diamond jewellery, designer jewellery and luxury watch retailer in the Caribbean, Mexico and Pacific Riviera. For more info see page 65.

DIAMONDS INTERNATIONAL

(268) 481-1880 DUTY-FREE SHOPPING COMPLEXES

The Caribbeans 1 clothing and accessories shop. Styling the world! La boutique no. 1 per gli accessori, ma non solo!

EXOTIC ANTIGUA

562.1288 - exoticantigua@gmail.com

The Little Starfish is the local franchisee for BIRKENSTOCK sandals. Established since 1774, this German brand is respected for its comfort and durability. Style, comfort and quality - BIRKENSTOCK. The shop also carry TEA Tunics which are locally designed tunics made with intricate beading on premium Indian silks. Anche ad Antigua possibile acquistare i famosi BIRKENSTOCK! The Little Star Fish il rivenditore ufficiale e dispone di una vasta scelta. Qui potete trovare inoltre eleganti tuniche confezionate con preziose sete Indiane.

THE LITTLE STAR FISH

562.8022

61
This heavenly coffee shop tagged as Antiguas Starbucks offers a variety of hot and cold coffee drinks along with a few niblets. Come and enjoy the experience. Questo delizioso caff soprannominato come lo Starbucks di Antigua offre una grande variet di caff, e spuntini vari. Ottimo per una sosta durante lo shopping a St. Johns!

HEAVENLY JAVA 2 GO

721.6312

If the South African wines are the reason you visited, then the food is definitely a reason to return! Try our cheese platter, smoked salmon and coconut shrimps, homemade lasagna and more. Open 10 am -11 pm, closed on Monday night. I vini sudafricani vi invitano da C & C wines, il cibo il motivo per tornarci! Per gustare piatti di formaggio, salmone affumicato, gamberi al cocco e la lasagna fatta in casa Aperto 10 alle 23 e chiuso il luned sera.

C&C WINE HOUSE

460.7025

Enjoy the best ice cream & Belgian chocolates in town. Only natural ingredients; freshly made every day! Open 10 am to 10 pm, Sundays from 2 pm to 9 pm. Per gustare il migliore gelato artigianale e cioccolato belga dellisola. Solo ingredienti freschi e genuini tutti i giorni! Aperto dalle 10 alle 22 e la domenica dalle 14 alle 21.

AUSTRALIAN HOMEMADE ANTIGUA

462.1941

ISIS offers a wide selection of gift items: exquisite hand-crafted jewellery made from a variety of exotic materials, modern and antique silver adornment and stone and wood carvings complement an array of intricately inlaid artefacts. ISIS propone una vasta selezione di oggetti da regalo. Bellissimi gioielli fatti a mano con materiali esotici; decorazioni antiche e moderne in argento, sculture in pietra e in legno. Vale la pena una visita.

ISIS

462.4602

Caribbean designs by Sarah Fuller: hand-crafted local clay, unique gifts, driftwood Mobiles - a blend of art and nature. Per chi cerca regali originali, ceramiche e oggetti creati con legno di recupero. Le ceramiche e gli oggetti sono disegnati da Sarah Fuller che, per la sua arte, sispira alla natura e ai carabi. www. sarahfullerpottery.com

THE POTTERY SHOP

462.5503

Authentic Caribbean art, calabash and metal art work, clothing, gifts and accessories, featuring the work of Antiguan artist, Stephen Murphy and other local artists. Un delizioso negozio dove trovare tipici oggetti d arte, calabash, sculture in metallo, abbigliamento, regali e accessori. In esposizione e vendita inoltre i quadri di Stephen Murphy e altri artisti locali.

ZEMI ART GALLERY

562.7662

Local arts and crafts, coffee, rumcakes, spices and lots more. Qui trovate oggetti dartigianato, arte, caff da molte parti del mondo, dolci al rum, spezie e molto ancora

JACARANDA

462.1888

REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE REDCLIFFE

SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPP

62

shopping
Photo courtesy of Sunseakers UNO DEI BEI COSTUMI IN VENDITA PRESSO SUNSEAKERS / ONE OF THE LOVELY SWIMSUITS ON SALE AT CHIC SUNSEAKERS

I centri focali dello shopping di lusso sono concentrati a St. Johns in due aree duty-free: Heritage Quay e Redcliffe Quay, mentre ladiacente costruzione che li separa ospita una grande variet di bancarelle e piccoli negozi che vendono artigianato, parei, magliette e tutto ci che potrebbe fare souvenir. Redcliffe Street offre negozi di abbigliamento, gioielli, e souvenir mentre Redcliffe Quay si presenta come una allettante oasi di pace ombreggiata da alberi secolari. Si estende fra la parte bassa di Redcliffe Street e le acque della baia di St. Johns. Qui si trovano negozi di abbigliamento e batik e souvenir, gallerie darte, una gelateria, un caff, ristoranti, una pizzeria e un parrucchiere. Per maggiori info vedi a pagina 60 Larticolato complesso commerciale di Heritage Quay

In Antigua you will find arts, crafts and brand names at duty-free prices. The main duty-free shopping centres are located in the capital, St. Johns, in the waterfront areas of Redcliffe Quay and Heritage Quay. Heritage Quay hosts many prestigious shops selling brand-name jewellery, perfumes, leather goods, clothes and designer names such as Ralph Lauren, Calvin Klein, Tommy Hilfiger, Guess, Levis and many more at good value compared to European prices. There are also other shops selling souvenirs, cigars, photo equipment, swimwear and water sports gear, along with a state-of-the-art casino, a hotel, bars and restaurants. A few minutes walk from Heritage Quay to the south is Redcliffe Quay. This very pretty pedestrian area, shaded by century-old trees, is a wonderful oasis

www.thetreasureislands.com

63
ospita una grande variet di gioiellerie e profumerie di prestigio, pelletterie, negozi di abbigliamento, cristallerie, negozi di fotografia, di articoli da spiaggia e per lo sport, di souvenir e molti altri. Qui si possono trovare firme dellabbigliamento internazionale come Ralph Lauren, Calvin Klein, Tommy Hilfiger, Guess, Levis e molte altre. I prezzi sono convenienti rispetto allEuropa in particolare per profumi, gioielli, orologi, alcuni generi di abbigliamento e macchine fotografiche. Heritage Quay ospita inoltre un casin, un albergo, bar e ristoranti Gli amanti dellartigianato potranno visitare il mercato che si trova alla fine di market street, (adiacente a quello della frutta) per trovare saponi naturali, cesti, cuoio e altro ancora tutto, o quasi, made in Antigua. In market street e nelle sue vicinanze vi sono inoltre molti negozi gestiti da commercianti Siriani e Libanesi che vendono scarpe da ginnastica, tessuti, abbigliamento e altro ancora.
HERIT AGE Q UAY

The best Arts & Crafts in Antigua


# 3 Heritage Quay Tel. 462 2923
in the midst of hot and lively St. Johns. Enjoy its intimate restaurants and bars, a coffee shop, an ice cream parlour, a wine bar and a hairdresser along with many lovely shops - some of which are duty free - and art galleries. For more info see page 60. The nearby Vendors Market has many stalls and shops selling handicrafts, pareos, t-shirts and souvenirs. In the vicinity are also many other shops selling shoes and fabrics. At the end of Market Street, next to the fruit market, is the arts and crafts market where youll find hand-made soaps, straw baskets, hats, leather bags and shoes.

www.thetreasureislands.com

HOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOP

SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPP

L A NOST

A / TH E A RUBRIC

ADDRES

S BO O K

ST. JOHNS

Questi due deliziosi negozi a Redcliffe Quay e Heritage Quay propongono artigianato caraibico afro-latino-americano. Dalla cintura al braccialetto, dal cappello rasta alle splendide amache famose in tutta lisola e alle borse fatte a mano, qui si trovano mille idee per piccoli e grandi regali o allegri souvenir da portare con s a ricordo del viaggio. These two delightful shops at Redcliffe Quay and Heritage Quay sell Afro-Caribbean and Latin American crafts. From bracelets and Rasta hats to hammocks and handmade bags, here you will find hundreds of gift and souvenir ideas.

RASTAPASTA, REDCLIFFE STREET

460-6303 / Heritage Quay

562-1754

THE BEST OF BOOKS, LOWER ST. MARYS STREET

Presso le due librerie potete trovare unottima e vasta selezione di libri e riviste internazionali. At The Best of Books one can find an excellent, wide selection of books and international magazines.

562-3198 / ROYAL PALM MALL, FRIAR'S HILL RD

CARIBBEAN SUNRISE

Tanti oggetti e souvenir, compresi quadri naif e infinite idee per piccoli e grandi souvenir. Stockist of gifts, souvenirs, naive art and a whole host of other ideas.

562-2278

ST. JOHNS: HERITAGE QUAY


DIAMONDS INTERNATIONAL - HERITAGE QUAY AND REDCLIFFE QUAY DUTY-FREE SHOPPING COMPLEXES (268) 481-1880
Diamonds International (DI) la pi grande catena di gioiellerie di lusso nei Carabi, Messico e Pacifico ed orgogliosa di offrire la pi vasta selezione di diamanti di marche famose tra cui Crown of Light, Gift Collection e O Diamond. DI inoltre rivenditore di orologi di prestigiose marche quali Cartier, Hublot, Panerai, Bulgari, Dior e Baume Mercier e si distingue dalla concorrenza per leccellente customer service e perch offre la possibilit, a chi lo desidera, di creare il suo gioiello in unatmosfera rilassata e confortevole. Per chi desidera fare acquisti comodamente da casa, DI offre anche il prestigioso negozio on line www.ShopDi.com Diamonds International is the leading loose diamond, diamond jewellery, designer jewellery and luxury watch retailer in the Caribbean, Mexico and Pacific Riviera. If you are a diamond aficionado, Diamonds International offers you the finest selection of loose diamonds from their signature diamond brands, Crown of Light, Gift Collection and O Diamond. Diamonds International retails the finest timepieces from Cartier, Hublot and Panerai to Bulgari, Dior and Baume Mercier and distinguishes itself from competitors by providing a wide variety of diamond cuts, the unique opportunity to create your very own self-designed piece, a comfortable shopping atmosphere with outstanding customer service and professionally trained sales associates. Whether you are enjoying a Caribbean vacation or shopping from home you can expect Diamonds Internationals retail stores or online store www. ShopDi.com to provide you with the best in luxury jewellery, elegant timepieces and the finest gemstones, all at an unsurpassed value.

Heritage Quay tel. 562-1754

www.rastapastaonelove.com
FROM THE HEART OF THE CARIBBEAN

Redcliffe Street tel-fax 460-6303

64

Situato a Heritage Quay, ABBOTTS JEWELLERY rivenditore autorizzato Rolex oltre che Cartier, Breitling, Omega, Rado, Tag Heuer, Gucci, Raymond Weil e Tissot. Qui si trovano anche gioielli di stilisti famosi tra i quali David Yurman, John Hardy, Roberto Coin e Oliva. Propone anche articoli regalo di Swarovski, Kosta Boda, Ladro,Orrefors, accessori di Cartier, occhiali da sole Maui Jim e una vasta scelta di profumi griffati. ABBOTTS JEWELLERY & PERFUMERY is ideally located in the heart of downtown St. Johns in the Heritage Quay duty-free shopping complex. Abbotts carries an exquisite collection of jewellery by designers such as David Yurman, John Hardy, Roberto Coin and Oliva just to name a few. Abbotts is the authorized retailer for Rolex and also carries internationally famous brand names such as Cartier, Omega, Breitling, TagHeuer, Gucci, Raymond Weil and Tissot. They offer collectibles from Swarovski, Kosta Boda, Lladro and Orrefors as well as Cartier accessories. They have a wide range of the popular Maui Jim sunglasses and a large selection of leading fragrances.

ABBOTTS JEWELLERY, HERITAGE QUAY

462-3108 - www.abbotts-antigua.com

MIMOSA, # 3 HERITAGE QUAY

Situato nel cuore di Heritage Quay, Mimosa un delizioso negozio che propone una vasta gamma di oggetti di artigianato Caraibico. Qui potete trovare il souvenir ideale da regalare o da portare a casa con voi. Vale la pena una visita. Located in the heart of Heritage Quay duty -free shopping complex, Mimosa will delight you with its wide range of hand-crafted items. Their friendly staff will assist you in finding the perfect souvenir from the Caribbean.

462 2923

COLOMBIAN EMERALDS INTERNATIONAL, HERITAGE QUAY

Una delle maggiori gioiellerie duty-free al mondo, da ben 40 anni Colombian vanta una reputazione di qualit e servizio imbattibili. Oltre a marchi famoso come Amoro, Colombian propone bellissimi gioielli e preziosi smeraldi a prezzi molto vantaggiosi. With over 50 locations, Colombian Emeralds International is one of the largest duty-free jewellers in the world. Their 40-year reputation is based on quality, service and great value for money.

462 3462 www.dutyfree.com

SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING


SHADES 562-7080 - shadesantigua@candw.ag. Occhiali da sole di design per proteggervi dal solleone! Shades propone una vastissima collezione di occhiali di marche famose quali Gucci, Prada, Christian Dior, Maui Jim, Oakley, Jimmy Choo, Marc Jacobs, Rayban, Juicy Couture (per nominarne solo alcune) a prezzi duty-free, in genere pi convenienti rispetto a quelli europei. Oltre ai bellissimi occhiali da sole, Shades offre borse e accessori allultima moda di Guess, Fossil e Bolzano. Se vi far piacere, lo staff sar lieto di aiutarvi nella scelta migliore. Shades-Designer sunglasses to protect your eyes from that hot Caribbean sun! A fabulous selection of the top brand sunglasses from Gucci, Prada, Christian Dior, Maui Jim, Oakley, Jimmy Choo, Marc Jacobs, Rayban, Juicy Couture, to name a few, and with duty-free pricing. Shades offers not only beautiful eyewear has the latest handbags and accessories from Guess, Fossil and Bolzano. Comfortable shopping in cool surroundings with staff to help create the style just for you.

65

HOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOP

SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPP

Cohiba International ad Antigua il rivenditore autorizzato di Habanos S. A. Qui potete trovare una vasta scelta di sigari tra cui Cohiba, Hoyo de Monterray, Romeo & Julietta e altri ancora. Lo staff mette a disposizione la sua esperienza per consigliare, se necessario, sulla scelta perfetta. Cohiba International is the authorized dealer for Habanos S.A in Antigua. Here you can choose from a wide selection including Cohiba, Hoyo de Monterrey, Romeo & Juliet among many others. The knowledgeable staff are always on hand to assist in enabling you to find just the right cigar to suit your taste.

COHIBA INTERNATIONAL #45 HERITAGE QUAY

562 5866-www.cohibainternational.com

STERLINGS

Sterlings Come dice il nome, Sterlings si specializza in monili dargento genuino ma propone anche gioielli da 14 e 18 carati o gioielli di moda in acciaio temperato. Sterlings il rivenditore esclusivo di marchi famosi come Pandora, Pianegonda, MarahLago Larimar e orologi di Swiss Army, Swatch, Fossil, Calvin Klein e altre marche, ma soprattutto qui potrete trovare quel pezzo unico che non trovate da nessunaltra parte. Sterlings is the shop where you will find that piece of jewellery that everyone will love. As the name states we specialise in sterling silver also offering 14kt & 18kt pieces, as well as presently fashionable stainless steel. Exculsive retailers of Pandora, Pianegonda, Marah Lago Larimar jewellery, Swiss Army, Swatch, Fossil and Calvin Klein watches. There are more brands and here you will find that piece that no one else offers! We have searched far and wide to have that exclusively different piece and have added a very personal touch to our selections. Situato in pieno centro, e precisamente nel centro commerciale di Heritage Quay (al secondo piano sopra The Linen Shop), il negozio offre abbigliamento casual per uomo, donna e bambino e accessori. Vi si trovano i Levis originali americani e altre firme come Dockers a prezzi veramente vantaggiosi rispetto a quelli europei e americani. Right in the middle of town, in the Heritage Quay shopping centre above the Linen Shop, this store offers casual wear and accessories for men, women and children. The range includes original American Levis and other names like Dockers, at much lower prices than in Europe and America.

562-5662 - sterlings@candw. ag

TROPIC WEAR

462-6251

Se cercate abbigliamento e accessori di marca tra cui Eres, Vix, La Blanca, Ralph Lauren, Roidal, Billabong, Roxy,Vix,Vitamin A,Ondademar, Speedo Jantzen , Gottex e altri ancora Sunseakers il vostro negozio! La linea per uomo include Nautica, Quiksilver, Billabong, Island Company, Reef, Oakley, Panama Hats e Crocs. Costumi per tutti i gusti arricchiti da accessori moda e di tendenza, borse,cappelli, sandali e scarpette per camminare sulla barriera corallina, creme solari e doposole. Insomma, tutto quanto fa spiaggia a prezzi convenienti rispetto allEuropa Located on the first floor of Heritage Quay, and at the Antigua Yacht Club Marina in Falmouth, this fantastic shop sells designer beachwear and accessories for women, including Eres, Vix, La Blanca, Ralph Lauren, Roidal, Billabong, Roxy, Vix, Vitamin A, Ondademar, Speedo Jantzen and Gottex. Designer menswear includes Nautica, Quiksilver, Billabong, Island Company, Reef, Oakley, Panama Hats and Crocs. Browse among attractive fashion and colourful sailing and surfing suits, one-pieces and bikinis, trendy accessories, bags, canvas or straw hats, sandals and shoes for walking on coral reefs, sun creams and everything you need for a day on the beach and much more!

SUNSEAKERS, HERITAGE QUAY

462-3618

LONGCHAMP, HERITAGE QUAY

562-5297

The largest selection of swimwear in the caribbean for men, women and children

Duty-free snorkelling equipment, fishing gear and accessories at wholesale and retail prices

Upstairs Heritage Quay, St. Johns AYC Marina Resort, Falmouth Harbour

upstairs Heritage Quay, St. Johns PH: 480 3090 FX: 480 3091 Jolly Harbour PH/FX: 480 3095
66

fun in tHe Sun


explore our vAriety of tropicAl cHArmS

A little more

#306 Heritage Quay St. Johns, Antigua 268.562.5662 sterlings@candw.ag

MKTG17928_STERLING.indd 1

67

6/20/2011 3:39:32 PM

HOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOP

SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPPING SHOPP

Gli appassionati di sport acquatici qui trovano tutto il necessario, da maschere e pinne, fino ad attrezzatura da pesca, creme solari, marche famose come Body Glove, Neo Skin, Sperry Top Siders, etc. Inoltre GPS, radio VHF, binocoli, attrezzatura da campeggio e altro ancora. Looking for a special piece of equipment? Aqua Sports is THE store in Antigua for water sports enthusiasts. with everything from snorkeling and fishing equipment, dive suits, body boards, beach toys, sunglasses and sunscreen and stocking major sports brands (such as Body Glove, Neo Skin, Sperry Topsiders, Penn and more), marine equipment, VHF radios, GPS plotters, camping equipment and more.

AQUASPORTS

480-3090 - www.aquasportsantigua.com

Rivenditore di Canon, Pentax, Look, Meade, Simmons, Steiner, Vanguard, GE, Delkin e Identit. Una vasta gamma di macchine fotografiche digitali oltre che materiale fotografico e accessori a prezzi molto competitivi sul mercato Europeo e Americano. Se cercate qualche cosa in particolare, Camera Shop riesce a procurarlo in pochi giorni. In stock anche binocoli, telescopi, e occhiali da sole. Offering the widest array of digital and 35mm cameras and a complete range of photographic equipment and accessories at exceptionally good prices when compared with America and Europe. Special orders, as needed, are also available and will be shipped within a few days directly from the manufacturer. Binoculars, telescopes, and sunglasses and dealers for Canon, Pentax, Look, Meade, Simmons, Steiner, Vanguard, GE, Delkin and Identity. Many other quality brands available.

THE CAMERA SHOP # 1 HERITAGE QUAY

562 4738

ENGLISH HARBOUR
Situato nel complesso dello Yacht Club Marina, qui potete trovare parei e abiti alla moda, souvenir, magliette ricordo, sandali e articoli da spiaggia. In the Yacht Club Marina complex, this charming boutique offers a wide selection of fashion clothing and accessories chosen for the tropical life style. There are souvenirs, sandals and beach accessories from different parts of the world.

PORTOBELLO

460-5851

THE GALLEY BOTIQUE

460 1525 562-2230 562 6523

RHYTHM OF BLUE ART GALLERY, DOCKYARD DRIVE

SUNSEAKERS, ANTIGUA YACHT CLUB MARINA , FALMOUTH

JOLLY HARBOUR
Il Jolly Harbour Marina uno dei complessi pi attrezzati e moderni di Antigua. Fa parte del complesso uno shopping centre che comprende un fornitissimo e moderno supermercato, negozi, banca, parrucchiere, noleggio di auto e barche, ristoranti e molti altri. Il centro sportivo offre campi da tennis, squash, basket, piscina, ristoranti e bar. Part of one of the most modern and well-equipped complexes in Antigua is a shopping centre which includes a very well stocked supermarket, shops, bank, hairdresser, restaurants, car and boat hire and much more. The sports centre boasts tennis, squash and basketball courts, as well as a swimming pool, restaurants and bars.

JOLLY HARBOUR BEACH RESORT, MARINA & GOLF CLUB

462-7771

ON THE OUTSKIRTS OF ST. JOHNS


Dotato di comodo e ampio parcheggio, lo shopping centre si trova vicino a St.Johns sulla strada che conduce a Crosbies e Cedar Grove. Un fast food, una farmacia, un laboratorio analisi, uno studio medico ortopedico, un agenzia di viaggi, gli uffici della LIAT, banche, un negozio di elettronica e musica, di giocattoli, gli uffici di LIME, di Digicel, un Day Spa, un ufficio postale e altro ancora. Conveniently located on Friars Hill Road, on the way to Cedar Grove and Crosbies, the shopping mall offers easy parking for the many shops. There is a post office, a travel agency, LIAT AIRLINES offices, LIME retail shop, a pharmacy, an electronic & music shop, banks, a food court, Digicel store, a medical lab, doctors a day spa and more.

WOODS CENTRE SHOPPING MALL

In questo piccolo centro commerciale a cinque minuti dalla capitale e dotato di comodo parcheggio si trovano il negozio della Digicel, American Airlines, una libreria - Best of Books, un ottico, una compagnia di assicurazione, un negozio di abbigliamento, di oggettistica, una cartoleria con articoli per ufficio, scuola e arte, un parrucchiere e il famoso ristorante, take away The Larder. This attractive setting with generous parking facilities provides a welcome respite from the hustle and bustle of St. Johns while being five minutes away. Here you can find American Airlines, the Best of Books book store, Eyeland Optical, an offshore bank, a clothing store, a Security Service Company, Digicel, Kenneth A. Gomez & Sons Insurance, a gift shop, Paperclips for office, school and art supplies, hairdressers and The Larder Restaurant.

ROYAL PALMS PLACE, FRIARS HILL ROAD, ST. JOHNS

Un piccolo centro commerciale dotato di comodo parcheggio dove trovare negozi di ferramenta, cartoleria e attrezzature per ufficio, arredamento, fotografia, un agenzia immobiliare, uffici, bar-caff. The stores that occupy spaces in the Village Walk Mall vary in the services they provide: clothing, food, hardware, office equipment, office space, even your photographic needs can be met at Village Walk.

ST. JOHNS, ANTIGUA

Dotato di comodo parcheggio Lady Hamilton si trova non lontano dal Woods Centre in Friars Hill Road. Qui potete trovare una elegante variet di oggetti per larredamento e il decoro della casa e del giardino. Vale la pena una visita. Il negozio molto conosciuto anche perch espone una buona scelta di ceramiche e bicchieri Portmeirion. Conveniently located on Friars Hill Road with ample off-street car parking, Lady Hamilton is the complete home decorating store offering an eclectic collection for home and garden. It is the ideal shop to visit if you wish to decorate your home or purchase a beautiful gift. Lady Hamilton is well known for its selection of Portmeirion ceramics and glassware.

THE LADY HAMILTON, FRIARS HILL RD, ST. JOHNS

480 1110

68

Luxury condominium residences and hotel Hotel e Residence di lusso


Con il suo arredamento ricercato, lesclusiva posizione fronte mare, il servizio concierge di prima classe, South Point interpreta il vivere i caraibi odierno e combina design Italiano con il fascino tropicale dellisola. Ogni appartamento costituito da una confortevole zona giorno, moderna cucina e una spaziosa terrazza completati da un arredamento europeo ed elegante e da unabbondanza di servizi quali fitness centre, internet ad alta velocit, TV satellitare, reception, servizio in camera, in spiaggia e in piscina. Situato a Falmouth Harbour, South Point offre numerose possibilit di svago trovandosi a pochi minuti dai pi famosi bar, ristoranti e caff dellisola oltre a negozi e centri sportivi. Anche se South Point si prefigge di operare come hotel, i proprietari sono liberi di utilizzare il loro appartamento a uso privato. Coloro che invece preferiscono generare un utile possono scegliere il programma opzionale di affitto. Per maggiori info vi consigliamo di visitare il sito : www.southpointfalmouth.com With its sophisticated dcor, exclusive waterfront location and first class concierge services, South Point is the definition of contemporary Caribbean living. Combining sleek Italian designs with the tropical appeal of the islands, each open-plan unit features a kitchen, comfortable living area and spacious terrace, with full complement of chic, European furnishings and an array of amenities, including a fitness centre, high speed internet access, satellite TV, guest reception, room service and beach and pool service. Ideally situated at Falmouth Harbour, South Point offers numerous entertainment options and is within walking distance of some of the islands most popular bars, restaurants, and cafes as well as sports facilities nearby. While South Point is designed to operate as an hotel, owners may choose to keep their unit for private use. Those that prefer to generate rental income may do so by utilizing South Points optional Vacation Rental Program. For more information visit : www.southpointfalmouth.com

South Point

69

ROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY P

ROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY P

70

Photo courtesy of

Sea View Heights

property

VILLA NICOBAR & VILLA KATHLEEN IN AFFITTO ESCLUSIVO CON LA SEA VIEW HEIGHTS VILLA NICOBAR & VILLA KATHLEEN FOR RENT WITH SEA VIEW HEIGHTS

Durante gli ultimi anni Antigua diventata una delle mete preferite per chi cerca la seconda casa ai Caraibi. Diverse le offerte di ville e terreni in vendita. Si va dallappartamento in un resort, alla casa individuale, a lotti di terreno edificabili. La crisi mondiale ha ovviamente toccato anche Antigua facendo s che i prezzi attuali si avvicinino a quelli di qualche anno fa. Tuttavia, il mercato immobiliare rimasto valido anche perch i prezzi non hanno mai raggiunto quelli, gonfiati, di isole come Barbados, le Bahamas, St. Martin e St. Barths. La maggioranza delle banche ad Antigua sono affiliate di grosse banche canadesi oppure entit locali pi

Over the last years Antigua has become one of the favorite destinations in the Caribbean for people looking for second or retirement homes. Antigua offers a wide variety in villas and land for sale from managed resorts to individually built homes and vacant building plots. The worldwide economic downturn has also affected Antigua in the past two years. After years of increasing sales and sales prices the market has slowed down since the fall of 2008 and prices have come down to levels which were seen a few years ago. The property market, however, has not collapsed as in many other markets. Most property owners have a large equity share in their property. Prices were not inflated and were very reasonable compared to more developed islands like Barbados, the Bahamas, St Martin and St

www.thetreasureislands.com

71
piccole. Entrambe sono state molto caute nella loro politica di prestiti investimenti e rimangono solide. Le previsioni sono che Antigua si possa riprendere rapidamente una volta finita la crisi mondiale. Visti i prezzi ridotti il 2010-2011 offre ottime opportunit di investimento. Barths. The banking scene in Antigua is dominated by large Canadian banks and smaller indigenous banks. Both have been very conservative in their lending and investment policies and remain in good shape. Antigua is expected to bounce back fairly quickly when the world emerges from this crisis. With the current reduced price levels, the year 2010/11 offers excellent opportunities for purchasers.

AFFITTI

Vi sono molti appartamenti, condomini e ville da affittare con prezzi che variano da 200 dollari USA oltre 10.000 dollari. La scelta di affittare un appartamento, una casa o una villa offre lopportunit di assaporare e vivere lisola in maniera speciale e di godere, nella maggioranza dei casi, di magnifiche viste sulloceano o sul mar dei Carabi. Quasi tutte le ville sono dotate di piscina e/o accesso diretto alle bianche spiagge dellisola e hanno tutti i comfort. Questa formula diventa anche una fonte di guadagno per il proprietario della seconda casa che pu decidere di affittarla in sua assenza.

RENTING VILLAS

VENDITE: LE OFFERTE

There are many fine apartments, homes and villas for rent. The range is from a basic condo at US$120 per night to a lush, fully-staffed villa at several thousand US$ per night. Villa rentals can be a great alternative to staying in hotels. Renting a self-contained villa is a different and special way to experience island living. Most of these rental villas have swimming pools and close proximity to one of Antiguas great beaches. Villa rental also provides a great opportunity for second home owners to get an income from their second home while they are not using it.

Molti gli sviluppi immobiliari sullisola, i prezzi variano secondo le zone. Si va dallappartamento in condominio che si aggira sui 200.000 dollari USA alla villa lussuosa con grande lotto di terra e giardino da 20 milioni di dollari e pi. Il complesso residenziale storico ad Antigua il Mill reef Club sulla costa est. Un resort super esclusivo nato intorno agli anni quaranta per un gruppo di ricche famiglie Americane. Sempre sulla costa est troviamo NonSuch BaY, Emerald Cove e The Peninsula. Sulla costa ovest il complesso pi importante costituito dal Jolly Harbour, recentemente acquistato da La Perla Intl Living con un progetto di restauro e di costruzione di appartamenti di lusso. Nelle vicinanze si trovano il Sugar Ridge e altri piccoli complessi che beneficiano dei servizi offerti dal Jolly Harbour. Sugar Ridge offre anche un boutique hotel, una spa, ristoranti e negozi. La zona ovest di Antigua gode di viste spettacolari sul mar dei Caraibi, Montserrat, St. Kitts e Nevis. Sulla stessa costa si trova Tamarind Hills con accesso alle bellissime spiagge di Darkwood e Ffryes beach. Al nord dellisola si trovano le zone residenziali di Hodges bay, Crosbies, Paradise View, Cedar Valley e Friars Hill. Tutte sono vicine alla capitale, allaeroporto, al Cedar Valley Golf Club, al centro commerciale di Woods Centre e altro ancora. Il nord particolarmente apprezzato dai residenti locali. La zona di English e Falmouth Harbour invece particolarmente vivace durante linverno, con il Nelsons Dockyard, diversi marina, lAntigua Yacht

PROPERTY SALES

There is a wide choice of locations and developments in Antigua and also a wide price range. Completed homes start with small condos at around US$200,000 at one end of the scale and large villas on large parcels with extensive gardens at US$20 million and more at the other end of the scale. The oldest development in Antigua is Mill Reef Club on the eastern, Atlantic coast. It was established in the late forties as an exclusive vacation resort for a group of wealthy American families. Other east coast developments include NonSuch Bay, a newly-built, high-end, managed community, Emerald Cove and The Peninsula. On the western, Caribbean side Jolly Harbour is the main development. It is a somewhat tired, mixed resort built in the late eighties and purchased by La Perla International Living in 2005. La Perla has started to improve the resort in general and plans to add high-end marina apartments. Nearby, Sugar Ridge and other smaller developments benefit from the facilities offered by Jolly Harbour. Sugar Ridge features a boutique hotel, spa, restaurant and shops. The western side of Antigua enjoys spectacular views of the Caribbean Sea with Montserrat, St. Kitts and Nevis visible on clear days. Tamarind Hills is the newest development on this coast enjoying access to two beautiful beaches: Darkwood and Ffryes. In the north, the residential areas of Hodges Bay, Crosbies, Paradise View, Cedar Valley and Friars Hill are close to the capital, the airport, Cedar Valley Golf Course, Woods Centre and other amenities. The north is especially popular with permanent residents and returning Antiguans.

ROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY P

ROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY P

72
Club e lo Spring Hill Riding Club. Lo yachting ha reso famosa questa zona e, appunto in inverno, si possono ammirare alcuni tra i pi belli e prestigiosi yacht del mondo. La zona offre una vasta scelta di ristoranti bar e caff. The English and Falmouth Harbour area is a vibrant community featuring historic Nelsons Dockyard, Shirley Heights, several marinas, the Antigua Yacht Club and Spring Hill Riding Stables. Yachting has made this area famous and in the winter months a multitude of the worlds largest and most exclusive sailing and motor yachts visit its marinas. English and Falmouth Harbours offer a great selection of bars, restaurants and coffee shops.

TERRENI EDIFICABILI

Per chi preferisce costruire la casa dei sogni, vi sono parecchi lotti in vendita allinterno di sviluppi immobiliari e non. Il costo di costruzione varia secondo i materiali e la struttura. Si parte da circa 125 dollari americani a piede quadrato per arrivare a 300 e oltre. Antigua offre una buona selezione di architetti, costruttori, ingegneri e imprese.

BUILDING PLOTS

ACQUISTO DI PROPRIET

benvenuto chi desidera comprare o costruire casa pur non essendo cittadino antiguano. Liter consiste nel richiedere, a seguito di un preliminare dacquisto, una licenza (la Land Holding License) che viene rilasciata per lacquisto di una specifica propriet in 3-8 mesi. Per la costruzione ci si pu rivolgere ai numerosi architetti e costruttori sullisola. Nella progettazione, bene tenere in considerazione il clima, i venti e altre condizioni climatiche. Complessi immobiliari da tenere in considerazione per lacquisto di un lotto o di una villa includono: Emerald Cove, Jumby Bay, NonSuch Bay, Jolly Harbour, Sugar Ridge, Galley Bay Heights, The Peninsula, Antigua Yacht Club Marina Resort, South Point, Harmony Hall e Futura Heights.

Some people prefer to build their own dream home. A good selection of building plots is available partly within larger managed developments and partly on separate individual locations. Building costs range between US$125 to US$300 per square foot depending on materials and structural requirements. Antigua has a choice of good professional architects, consultants, engineers, builders and contractors.

BUYING A PROPERTY

Antigua welcomes investors who buy or build property. Non Antiguans will need to have a Non Citizens Land Holding License which takes 3 - 8 Months. Should you acquire a building plot, architects and builders are readily available. When planning your building, be sure that you consider the climate, prevailing winds and other weather conditions. Developments worth considering for the purchase of a building plot or a villa include: Emerald Cove, Jumby Bay, NonSuch Bay, Jolly Harbour, Sugar Ridge, Galley Bay Heights, The Peninsula, Antigua Yacht Club Marina Resort, South Point, Harmony Hall and Futura Heights which all offer very different options.

INFORMAZIONI PER LACQUISTO O VENDITA DI UNA PROPRIET:


Per gli stranieri si richiede una licenza (Non-Citizen Land Holding License). Il costo del 5% sul valore della propriet. Avendo acquistato un terreno e ottenuto la licenza necessario iniziare la costruzione entro 2 anni. Al costo della licenza si aggiunge una tassa governativa del 2.5% per lacquirente e del 7.5% per il venditore. Le tasse sulla propriet si basano sul valore daffitto e sono generalmente basse. I costi legali vanno dal 1% al 2% secondo il valore della transazione. La propriet viene registrata al Land Registry che ben organizzato. Le commissioni di agenzia vanno dal 5% al 7%. Il costo di gestione propriet normalmente del 10%. Le commissioni sugli affitti sono generalmente 8.33% sugli affitti a lungo termine e 20% su quelli a breve termine. Le tasse per i non residenti che affittano la loro casa sono del 25% sul guadagno netto. Il costo dellassicurazione di circa il 2% del valore assicurato e non include il valore del terreno. possibile richiedere un mutuo alla banca ma gli interessi sono alti rispetto agli standard internazionali. La maggioranza delle abitazioni devono avere la loro fossa settica ed obbligatoria la costruzione di una cisterna per lacqua piovana. La maggioranza delle abitazioni servita da elettricit, acqua, cable TV, telefono e adsl. LAntigua Barbuda Investment Authority offre incentivi fiscali per grossi investimenti.
www.thetreasureislands.com

73

INFORMATION ON BUYING, SELLING AND RENTING PROPERTY:


For non-citizens a license is required to purchase property. The cost is 5% of the value of the property. For vacant land, building must be started in compliance with the non-citizens license terms which usually are 2 years. Government transfer fees are 2.5% for the buyer and 7.5% for the seller. Property taxes/rates are based on rental value and are low. Most property is fee simple or freehold. Leaseholds are rare and usually held by the Crown. Legal costs for a transfer are 1% to 2% depending on the value of the transaction. There is no title insurance. Properties are registered at the Land Registry which is well organised. Real estate agent commissions are 5% to 7%. The property management fee is usually 10%. Rental commissions are 8.33% for long term rentals and 20% for short term rentals. Withholding taxes are 25% of net rental income for non-residents. Insurance coverage is approx. 2% of insured risk; deductible of 2% includes earthquakes & named storms. Bank financing is available but interest rates are high by world standards. Most houses are serviced by septic tank. Water cisterns are required. Most properties are serviced by government electricity and water, cable TV, telephone and broadband. The Antigua Barbuda Investment Authority offers attractive fiscal incentives to developers. Contributed by Frank van Nieuwburg, Tradewind Realty - www.tradewindrealty.com

tel: 464 8392 | 725 0767 info@conciergeantigua.com www.conciergeantigua.com


Il tempo prezioso: Concierge Antigua si dedica al vostro! Con uno staff attento e professionale lagenzia offre un servizio personalizzato e si prende cura di ogni dettaglio affinch possiate godere appieno della bellezza dellisola e della vostra libert. Diventare soci di Concierge Antigua significa avere accesso al meglio dellisola. Concierge ha lesperienza necessaria per assistere i suoi soci e clienti in tutti i campi: dagli affari, al divertimento, alla musica, allarte, al cibo, alla scelta di alberghi, disco, spa, ristoranti e molto ancora ed a vostra disposizione ovunque vi troviate, ventiquattrore ore su ventiquattro, tutti i giorni dellanno e garantisce di fare il possibile e limpossibile per soddisfare qualsiasi esigenza. Concierge Antigua believes that your time is valuable whether you are on vacation or here for work; we feel that you have the right to maximise every moment of your time. Whether it be business, travel, music, art, food, drink, hotels, clubs, spas, restaurants, or - most particularly - service, a Concierge Antigua membership is your passport to the very best that life in Antigua has to offer, allowing you more time to do more or less No matter where you are in the world, Concierge Antigua is here to help with all your on-island needs, 24-hours a day, 365 days a year, however extraordinary they may be. Our keen and dedicated team of lifestyle specialists provide our members with only the very best so you can be assured that we will always go that extra mile to meet your needs and desires.

concierge antigua

luxury lifestyle concierge property & management


| membership | | silver | what you need to know | gold | all you need to know & more | platinum | all you need to know & more + personal lifestyle specialist

contact our lifestyle specialists today


+1 | 268 | 725 | 0767 +1 | 268 | 464 | 8392 | info@conciergeantigua.com | skype | concierge.antigua | www.conciergeantigua.com |

OPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY P

ROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY P

L A NOST

A / TH E A RUBRIC

ADDRES

S BO O K

Access Antigua propone un servizio esperto e affidabile a proprietari, affittuari o a chi interessa lacquisto di una propriet. Con vasto portafoglio di case in affitto e in vendita Access Antigua offre anche la manutenzione e pu occuparsi di tutto: dalla piscina, al giardino, al seguire lavori di restauro, riparazioni elettriche e idrauliche, pulizie e molto altro ancora. Lagenzia ha in gestione ben 200 propriet e offre un servizio cortese, professionale e personalizzato. Access Antigua offers exceptional services for owners, tenants or purchasers of land or property. Browse their inventory of sale/rental properties or talk to them about management or maintenance services - yard/pool cleaning, maid/housekeeping/laundry, landscaping/gardening, refurbishment/ construction, plumbing/electrical. Access Antigua currently manage over 200 properties and can tailor a property maintenance package just for you. Friendly, professional staff will ensure your expectations are exceeded.

ACCESS ANTIGUA LTD 562 7830 562 7831 Village Walk Commercial Centre, Unit 6 C Friars Hill Road, St. Johns

TRADEWIND REALTY INC. FALMOUTH 460-1082 info@tradewindrealty.com - www.tradewindrealty.com

Lagenzia offre tutta lassistenza necessaria a chi cerca la casa di vacanza o di un investimento allestero. Tradewind specializzata in ville frontemare e con vista mare. Le offerte sono molte cos come i prezzi.Tradewind annovera anche una buna scelta di propriet commerciali e di lotti di terreno. Tradewind Realty offers complete real estate services for those seeking a Caribbean vacation home, retirement home or offshore investment. We specialize in ocean view and waterfront properties in Antigua in a wide price range, as well as an excellent selection of commercial properties and land for sale.

Aperta sin dal 1982, Caribrep ha potuto selezionare le migliori ville sullisola e offrire cos una vasta scelta di qualit. Per chi sia interessato ad affittare una villa, basta contattarli via mail o fax e lo staff, dallesperienza trentennale, vi aiuter a pianificare una vacanza perfetta e a fare la scelta migliore. Caribrep Villas offer one of the largest selections of villas on the island - in business since 1982. Caribrep has chosen Antigua and Barbudas best homes and locations. How and where to rent? It takes one e-mail, telephone call or fax, to Caribrep, Antiguas leading destination management company. Experienced and efficient staff will help you plan your holiday and recommend the right villa for you and your family.

CARIBREP VILLAS, LINDSAY HILL 463-2070 560-1824 - info@caribrepvillas.com - www.caribrepvillas.com

ISLAND RENTALS, THE ANCHORAGE, ENGLISH HARBOUR 463-2662 562 2225 - www.antiguarent.com

Island Rentals si occupa dellaffitto e della gestione e affitto di prestigiose ville, cottages ed appartamenti. Fine accommodation for rent - apartments, cottages & villas.

Access Antigua
R E A L E S T A T E A G E N C Y
WE OFFER THE FOLLOWING SERVICES: Property Rentals Property Sales Property Management Landscaping Yard Cleaning & Maintenance Maid & Housekeeping Services General Maintenance & Construction Services Laundry Services Swimming Pool Cleaning & Maintenance
www.accessantigua.com
Village Walk Commercial Center, Unit 6 C Friars Hill Road - St. Johns, Antigua Email: inquiries@accessantigua.com Phone: (268) 562 7830 Fax: (268) 562 7831

Antiguas Villa Rental Company since 1982


Antiguas Villa Rental Company since 1982

Antiguas Villa Rental Company since 1982


Standfastpoint Estate

Renting a villa is simple. TEL: (268) call, TEL: (268) 463 e-mail, or fax, to Caribrep, Antiguas (268) 560 1824 It takes one telephone463 2070 FAX: (268) 560 1824 EMAIL: info@caribrepvillas.com www.caribrepvillas.com EMAIL: info@caribrepvillas.com www.caribrepvillas.com leading destination Management Company. Experienced and e cient sta will help you plan your holiday 74 and recommend the right villa for you and your family. TEL: (268) 463 2070 FAX: (268) 560 1824

In business since 1982, Caribrep Villas - Antiguas leading destination Management Company offers one the largest selections of villas on the island is o ered One of of the largest selection of villas on the island. Renting a villa since the island is o ered One of the largest selections of villas on1982. by Caribrep Villas in business is simple. Caribrep has by Caribrep Villas in business since and Caribrep has Contact Caribrep, Barbudas best homes experienced chosen Antigua and and an efficient1982. and locations, chosen help you plan your best homes and locations, staff will Antigua and Barbudas holiday and luxury dcor. with special furnishings and the ultimate in recommend with special furnishings and the ultimate family dcor. the perfect villavilla you and in luxury Renting a for is simple. a villa One of the largest Rentinge-mail,villas on Caribrep, Antiguas selections of is simple.the island is o ered It takes one telephone call, or fax, to It takes one telephone in business fax, in Caribrep, Antiguas Aperta sin dal 1982, Caribrep or by leading destination Managementsince 1982. Caribrep has Caribrep Villas call, e-mail, offre to affitto le migliori Company. Experienced leading destination ville sullisola. and Management villa basta and locations, chosen Antigua Per affittare una Company. Experienced Barbudasyou plan your holiday best homes contattarli and ee cient sta will help you plan your trentennale and cient sta will help via mail o fax e uno staff dallesperienza holiday with andrecommend the right villa for you and your family.dcor. special furnishings and the ultimate your family. luxury and aiuter a programmarefor you and inideale. vi recommend the right villa la vacanza

Paradise Properties Connection, offre al cliente un servizio di assistenza multi lingue dinamico e personalizzato. Grazie alla sua efficienza e al nuovo ufficio in English Harbour, lagenzia divenuta tra le migliori di Antigua. Specializzata in affitto e vendita di propriet fronte mare agente esclusivo del Golden Point project a Windward Estate un club residenziale delite rivolto ad una clientela attenta con, in vendita, lotti fronte mare e in collina con vista mare. Paradise Properties Connection is a vibrant, efficient real estate agent. With their efficiency, multilingual services and new office located in English Harbour they have become the leading agency in Antigua. They specialise in beach front and ocean view properties for sale and exclusive holiday villas rental and are the exclusive agent for Golden Point Project, Windward Estate, a very selective private residential club for discerning clientele, with beach front and hill top plots available.

PARADISE PROPERTIES CONNECTION LTD. Temo Sport, English Harbour +1268 561 1563 +1268 562 5334 Cell. +1268 725 4128 - paradiseproperties@candw.ag info@paradisepropertiesconnection.com www.paradise-propertiesltd.com www.paradisepropertiesconnection.com

Villa rental, land and properties sales:

SEA VIEW HEIGHTS & 1-268-4626266 Mobile 1-268-7868290 - Italy Mobile +39-3397614442 www.antiguaholidayvillas.com

Sea View Heights specializzata nella costruzione, vendita, gestione e affitto di ville di lusso situate a Galley Bay. Galley Bay Heights un esclusivo complesso residenziale che ospita ville con vista mozzafiato sulloceano. Le abitazioni, inserite in unatmosfera tranquilla, sono circondate da giardini tropicali, e sono caratterizzate da grandi spazi aperti, cucine moderne ed eleganti, soffitti a volta, verande private e piscine meravigliose. La manager, Katia Fattarelli, felice di assistere con qualsiasi richiesta. The company specialises in the building, sale, management and rental of exclusive, luxury villas in Galley Bay on the west coast of Antigua. Galley Bay Heights is an exclusive villa resort complex that boasts breathtaking views of the ocean. The villas nestle tranquilly in tropical gardens, have an open floor plan, elegantly designed modern kitchens, vaulted ceilings, private verandas and boast impressive infinity pools hugged by spacious decks. Manager Katia Fattarelli is glad to assist with any enquiry.

Contact Dominique D Aloia Temo Sport complex - English Harbour - Antigua ~ W.I. Cell. +1268 725 4128 Tel+1268 561 1563 Fax +1268 562 5334 paradiseproperties@candw.ag info@paradisepropertiesconnection.com www.paradisepropertiesconnection.com www.paradise-propertiesltd.com

75

OPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY PROPERTY P

BUSINESS BUSINESS BUSINESS BUSINESS BUSINESS BUSINESS BUSINESS BUSINESS BUSINESS BUSINESS BUSINESS BUSINESS BUS

76

business
ANTIGUA - UN PORTO FINANZIARIO SICURO Antigua da qualche tempo conosciuta e rinomata come destinazione di prima classe dai suoi visitatori che qui giungono a godere di un piccolo pezzo di paradiso. Situata al nord della catena delle Piccole Antille, nota a livello internazionale e nella regione Caraibica come punto dincontro per i servizi finanziari. Conta a oggi otto banche locali e quindici istituti finanziari. Il centro finanziario internazionale stato fondato nel 1982, un anno dopo lindipendenza dellisola dallInghilterra. Ai nostri giorni Antigua una destinazione matura sia dal punto di vista turistico che da quello finanziario. Sullisola, listituto pi vecchio ed esperto nel fornire servizi finanziari internazionali la Global Bank of Commerce Limited, unistituzione privata costituita nel 1983. La Banca ha acquisito una solida esperienza nel settore dei servizi alla clientela internazionale sviluppando attivit finanziarie basate sullutilizzo della tecnologia a sostegno dellinternet banking, e di sistemi di pagamento e gestione di portafogli patrimoniali in formato elettronico. Global Bank of Commerce ha inoltre fondato la GBC Wealth Management Ltd., societ con lo scopo di fornire assistenza nella gestione patrimoniale e prodotti finanziari innovativi. Global Bank of Commerce offre unampia gamma di soluzioni, che comprendono depositi in diverse valute, servizi di cambio, certificati di deposito e altri conti fruttiferi competitivi. Ci sono servizi bancari personali e privati atti a soddisfare le esigenze degli investitori pi selettivi. GBC emette carte di credito, debito e stored value, oltre a fornire servizi di merchant banking per le aziende internazionali che aprono un ufficio ad Antigua. Le societ internazionali che cercano istituti bancari che utilizzino il commercio elettronico troveranno conveniente e vantaggioso il trasferimento della propria attivit ad Antigua. La presenza simultanea di diversi elementi comprensivi di servizi finanziari ben calibrati, sistemi di comunicazione ottimali e risorse professionali qualificate, garantisce un ambiente favorevole allo sviluppo di servizi elettronici e internazionali. La capacit di offrire soluzioni bancarie e di commercio elettronico sicuro, in un ambiente stabile, fa di Antigua un luogo interessante dove operare nellambito del business globale. ANTIGUA - A SAFE FINANCIAL CENTRE Antigua and Barbuda is well recognized as a premier destination by air and sea visitors who appreciate the tranquillity of a little piece of paradise and an established tradition of friendly service. It is favourably located in the north of the eastern Caribbean islands and is known to be a crossroad for financial services within the Caribbean and internationally. There are eight domestic commercial banks and fifteen financial institutions providing international financial services. Antiguas international financial centre was established in 1982, one year after its independence from the United Kingdom, and it is now a mature Caribbean destination for both tourism and international financial services. The oldest institution providing international financial services in the jurisdiction is Global Bank of Commerce Limited, a privately owned and operated institution, which was licensed and established in 1983. The Bank has built a solid track record of servicing its clients and is focused on technology-driven financial services to support secure internet banking, electronic commerce and payment systems and wealth management portfolios. It has a Wealth Management Division which is focused on supporting the demands of clients wishing to better manage their wealth with innovative financial products. A full range of account options is available including multi-currency deposits; foreign exchange; certificates of deposit and other competitive interest-bearing accounts. There are personal and private banking services that accommodate the more discriminating investor. Global Bank of Commerce issues credit, debit and stored value cards and provides merchant services for international businesses that establish an Antiguan corporate office. International businesses that require banking facilities to support e-commerce will find it convenient and advantageous to transfer their e-business to Antigua. The combination of well-regulated financial services, an excellent communications infrastructure and strong professional resources provide a positive environment for electronic banking and international business services. The ability to offer secure financial services and e-business solutions in a stable environment makes Antigua and Barbuda an attractive location to develop global business.

By Brian Stuart-Young, Chairman & CEO Global Bank of Commerce, Ltd. www.globalbankofcommerce.ag

HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOT

Alexis Andrews

78

hotels
OTEL RIDGE H TEL L SUG A R HO FIATO DA SUGAR RIDGE OZ Z A VISTA M G VIEW FROM AMA ZIN

Meta ideale per chi ama una vacanza allinsegna del relax e del riposo in uno dei mari pi belli del mondo, Antigua offre numerose possibilit per un soggiorno indimenticabile. Resort di lusso, alberghi di charme, camere, suite e appartamenti, consentono di personalizzare la vacanza scegliendo la sistemazione pi adatta alle proprie esigenze. Nelle pagine seguenti inseriamo una selezione di alberghi per diversi gusti e budget, la nostra lista, per natura stessa della guida, non consente comunque un elenco completo. Per questo consigliamo di rivolgervi agli Enti Turismo di Antigua e Barbuda o allAssociazione Albergatori visitando il sito: www.antiguahotels.org.

Antigua is the ideal choice for a relaxing holiday away from the bustle of mass tourism. Experience the unforgettable in one of the many luxurious hotels offering rooms, suites and apartments with locations close to exciting amenities or in more tranquil spots. Barbudas exclusive resorts guarantee total privacy and provide wonderful romantic getaways. Prices are lowest in the summer while high season falls between December and April. We list a selection of hotels covering different needs and budgets, however, for a full list of hotels in Antigua and Barbuda we suggest you contact one of the tourist offices or visit www.antiguahotels.org.

www.thetreasureislands.com

- www.Theinnantigua.com

HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOT

L A NOST

A / TH E A RUBRIC

ADDRES

S BO O K

Situato a due passi dal Nelsons Dockyard ad English Harbour, parte storica dellisola, lInn un esclusivo albergo in stile coloniale. Lospite ha a disposizione due ristoranti The Terrace Restaurant, con unatmosfera sofisticata dal quale si gode la pi bella vista di Antigua ed il Beach Bar Restaurant dove si pu gustare un pranzo informale in riva al mare. Between Nelsons Dockyard and English Harbour, the historic part of the island, The Inn is an exclusive colonial-style hotel. Guests can choose from two restaurants: the sophisticated Terrace Restaurant, which boasts the best view in Antigua and the Beach Bar Restaurant, where you can enjoy an informal lunch by the sea.

THE INN, ENGLISH HARBOUR

460-1014

THE ADMIRALS INN, NELSONS DOCKYARD, ENGLISH HARBOUR

Romantico albergo ricco di charme, situato allinterno dello storico Nelsons Dockyard, LAdmirals Inn offre 14 camere ricavate in modo originale dallantico edificio. Situated in historic Nelsons Dockyard this romantic, charming hotel offers 14 cleverly designed rooms.

460-1027

Situato in una stupenda posizione frontemare, immerso in 40 acri di giardino tropicale lalbergo gode di un contesto naturale di rara bellezza. 70 confortevoli camere arredate in stile caraibico, due bar, due ristoranti, piscina, sport acquatici, vela windsurf, tennis, palestra, ping pong. La formula all inclusive prevede bevande pasti attrezzature sport comprese nella quota. Located on a stunning white beach, set among 40 acres of tropical gardens, the resort is situated on a natural outcrop of rare beauty. It is an ideal escape for travellers searching for luxury in a relaxed, Caribbean-style atmosphere. The all-inclusive option offers water sports, tennis, fitness, two bars and restaurants among other activities.

GALLEY BAY HOTEL, GALLEY BAY

462-0302

Il canto degli uccellini ed il gentile rumore delle palme nella brezza mattutina; un alto cancello in ferro battuto aperto per voi dal maggiordomo sorridente; un arcobaleno di piante colorate ed una moltitudine di fragranze floreali portate dalla brezza... Avete trovato il Curtain Bluff sulla costa sud ovest di Antigua. Solitamente conosciuto come il Paradiso. Entrate a scoprire la sobria eleganza di uno dei pi stimati resort dei Caraibi. Birds chirp, palm trees beckon a slow greeting in the sultry morning air; tall wrought iron gates idly open at the command of a smiling concierge; a rainbow of flora gives off a multitude of heady fragrances wafted back and forth on the light breeze which whispers messages from the sea shore. You have found Curtain Bluff Resort on the south west shores of the Caribbean island of Antigua, widely known as Paradise. Enter and discover the understated sophistication of one of the most revered hotel resorts in the region.

CURTAIN BLUFF, MORRIS BAY

462-8400/1/2

COCOS HOTEL, VALLEY CHURCH

Un delizioso e romantico albergo in stile Caraibico costituito da solo 26 cottages immersi in un giardino tropicale. Tutte le camere sono dotate di balcone e offrono una meravigliosa vista sul mare. Nestled into the cliffside overlooking the clear crystal blue waters of the Caribbean. Cocos features 26 authentic Caribbean cottages designed for the romantic couple, all with stunning views surrounded by tropical gardens.

1 268 4602626 - www.cocoshotel.com

... fatevi coccolare dalla squisita cucina e dalla magica atmosfera caraibica...
Cocos Hotel, Valley Church P.O Box 2024 Email address: reservations@cocoshotel.com Phone: 1-268-460-2626 Skype: cocoshotel Website: www.cocoshotel.com

Immerse yourself in the real Caribbean at Cocos Boutique Hotel

80

Affacciato sulla baia di Falmouth, con spiaggietta privata, questo un piccolo albergo a conduzione familiare dallatmosfera ospitale e romantica. Ogni camera dotata di cucinotto, asciugacapelli, cable TV, macchina del caff, ventilatore a pale, aria condizionata, telefono, accesso internet, parcheggio, ristorante, piscina, derive e barca a motore. Su richiesta lhotel organizza anche affitto macchina o escursioni di pesca daltura. The Catamaran Hotel is a romantic, peaceful get-away where you can unpack, unwind and escape in a welcoming atmosphere that emphasises friendly, hospitable service. Kitchenette, hairdryer, electric clock/radio, cable TV, coffee makers, ceiling fans, air conditioning, telephones, free internet access, parking, restaurant/bar, pool, free non-motorized sailing. Car rentals, tours and deep sea fishing trips can be arranged at the reception desk upon your request.

THE CATAMARAN HOTEL, FALMOUTH HARBOR 268-460-1036, fax 268-460-1339 www.catamaran-antigua.com

HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOLTELS
BUCCANEER BEACH CLUB, DICKENSON BAY 562 6785 / buccaneerbeachclub@candw.ag - buccaneerbeach.com 562 6784

Situato a Dickenson Bay, Buccaneer Beach Club la scelta ideale per chi desidera trovarsi vicino a bar, ristoranti, shopping e divertimento ma per di pi a pochi passi dal mare. Il Buccaneer combina leleganza dei migliori alberghi con lo charme che solo l atmosfera caraibica sa regalare. Informale e tranquillo, offre tutti i comfort e gli accessori per una vacanza ideale. Tra questi, angolo cucina attrezzato, cable tv, schermo piatto, DVD- player e internet gratuito. Ideally situated on Dickenson Bay, Buccaneer Beach Club is ideal for people who want to be close to bars, restaurants, shopping and entertainment but still only steps away from the beach. Buccaneer Beach Club combines the class and elegance of the best resorts with the charm that you only find in the Caribbean. Rooms are designed for a vibrant feeling and each has its own veranda to help you relax and enjoy your vacation. The main facilities are pool, fully equipped kitchenette, extra sofa bed, double flat screen TV with DVD player, daily maid service, free internet and free laundry. The staff is available all the time to suggest and book restaurants, tours, excursions etc etc.

An oasis of peace close to everything you need

Directly on the beach a quiet and informal caribbean style Hotel with all the facilities you may ask for your holiday in Antigua including fully equipped kitchenettes, double flat screen cable TV, DVD-player, A/C, free internet and free laundry to ensure everything you need for a great vacation or business trip in Antigua. Un delizioso albergo in stile caraibico direttamente sulla spiaggia (Dickenson Bay)e immerso in un giardino tropicale con piscina. Informale e tranquillo, offre tutti i comfort e gli accessori per una vacanza ideale di breve o lungo periodo. Tra questi, angolo cucina attrezzato, cable tv a schermo piatto, DVD- player, internet wireless e lavanderia gratuiti.

Buccaneer Beach Club Dickenson Bay Antigua Ph: +1 268 562 6785 | F: +1 268 562 6784 buccaneerbeachclub@candw.ag www.buccaneerbeach.com

81

OTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HO

CM

MY

CY

CMY

HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOT

Se amate giardini tropicali e spiagge bianche allora Rex Halcyon Cove e Hawksbill sono la scelta giusta. Gli alberghi offrono attivit sportive, spettacoli e musica dal vivo, cucina creola squisita, e sono il punto di partenza ideale per esplorare lisola. I Rex Resorts si trovano anche a Barbados, St. Lucia, Tobago e Grenada. If its beautifully landscaped, tropical gardens you love or clean, white sandy beaches you dream of then Rex Halcyon Cove or Hawksbill are the hotels for you. They offer island activities & water sports as well as live entertainment & local music & delicious Creole cuisine in the evening and are excellent locations for exploring the rest of the island. Beautiful sister resorts are in Barbados, St. Lucia, Tobago and Grenada

REX HALCYON COVE, DICKENSON BAY

462-0256

V.I.P.

Un gruppo di albergatori con la stessa visione ha deciso di offrire una vacanza dal sapore locale e si riunito sotto la sigla V.I.P. abbreviazione di Very Intimate Placets (Hotels Inns e Resorts). Tutti gli alberghi sono accoglienti, a gestione familiare e personalizzata e contano meno di 50 camere. Gli hotel sono situati in diversi punti dellisola: spiaggia, zone storiche, zone remote o centrali e convenienti per gli affari. Con V.I.P. potete ancora scoprire i Carabi autentici. Visitate il sito www.antigua-vip.com. Discover Antigua V.I.P. the very intimate hotels, inns and resorts of Antigua. We are a group of like-minded hoteliers who offer a Caribbean vacation experience with a decidedly local flare. Antigua VIPs members are all small; locally owned or managed, offer less than 50 rooms and pledge to offer the Antiguan visitor a truly personal holiday. The group offers many locations to include the beach, historical sites, rural areas and business centres. Discover the REAL CARIBBEAN visit www.antigua-vip.com today!

562-5008 - www.antigua-vip.com

JUMBY BAY, ROSEWOOD RESORT

(268) 462-6000- jumbybay@rosewoodhotels.com-www.jumbybayresort.com

072511 jb treasure island.pdf

7/25/11

4:13:00 PM

T HE R ETURN of a C ELEBRATED P RI VATE I SLAND E SCAPE

R EDESIGNED G UEST R OOMS 28 N EW L UXURY S UITES SENSE, A R OSEWOOD S PA S TUNNING O CEANFRONT I NFINITY P OOL

CALL 268.462.6000, V I S I T RO S E WO O D H OT E L S . C O M O R C O N TA C T Y O U R T R AV E L P RO F E S S I O N A L .

82

Situato sulla bellissima Ffryes Beach, composto da 41 cottage in stile caraibico uniti da un bellissimo bar, ristoranre vista mare. This charming hotel is the choice of the traveller looking for an intimate, warm atmosphere. Located in stunning Ffryes Point are 41 colonial-style cottages connected by a stunning bar and restaurant.

COCO BAY, FFRYES BEACH

562-2400

Situato sulla costa nord di Antigua, questo elegante complesso cinque stelle immerso in 14 acri di giardino tropicale offre 77 tra camere e suite, vista mare. A five star luxury resort on the north coast of Antigua: 77 deluxe beachfront rooms, suites or villas, two restaurants, two pools, three bars, fitness centre, beauty salon, tennis court and live entertainment several nights a week.

BLUE WATERS, BOON POINT

462-0290

ST. JAMESS CLUB, MAMORA BAY

Dispone di 2 spiagge private, 3 piscine, 3 ristoranti, 7 campi da tennis, animazione serale e dellomonimo Casin. The club has 2 private beaches, 3 swimming pools, 3 restaurants, 7 tennis courts, evening entertainment and a casino.

460-5000

CARLISLE BAY ANTIGUA, CARLISLE BAY

Lussuoso ed elegantemente arredato, Carlisle Bay si trova sulla stupenda costa sud dellisola. 82 suites tutte affacciate sul mar dei Carabi e con terrazza privata, spiaggia meravigliosa, spa e 2 fantastici ristoranti in un atmosfera di totale relax. This contemporary luxury hotel is located in a secluded bay on the unspoiled south coast. Eighty-two elegant suites face the Caribbean Sea all with private terrace or balcony.

484 0000 - www.carlisle-bay.com

AntiguaVillas offre unottima selezione di case e di ville in affitto e include alcune tra le pi belle propriet dellisola. Molte ville sono ideali anche per le famiglie e sono sempre situate in luoghi incantevoli con vista sul mare e a pochi metri dalla spiaggia. AntiguaVillas, by Tradewind Realty Inc., features rental villas and houses in Antigua. Our fully-furnished luxury villa accommodations include some of Antiguas finest houses and self-catering villa rentals with swimming pools. Charming properties for relaxing Caribbean holidays and perfect family vacations - exquisite locations, sea views, beaches nearby. We offer a personal service to ensure our guests enjoy their stay on our beautiful island.

ANTIGUAVILLAS, FALMOUTH

460-1082 - info@antiguavillas.com - www.antiguavillas.com

ANTIGUA YACHT CLUB MARINA RESORT, FALMOUTH HARBOUR aycmresort@candw.ag - www.aycmarina.com

562-3030

Un incantevole boutique resort adagiato in un delizioso giardino tropicale a pochi minuti dalla spiaggia e affacciato sulla baia di Falmouth e sullAntigua Yacht Club Marina. An enchanting boutique resort set in beautiful, tropical, landscaped gardens right next to the delightful full service Antigua Yacht Club Marina in Falmouth Harbour.

Antigua Yacht Club Marina & Resort

Falmouth Harbour Restaurant: t 460-1797 | Resort: t 562-3030 | Marina: t 460-1544 www.aycmarina.com 83

OTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HO

HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOT

L A NOST

A / TH E A RUBRIC

ADDRES

S BO O K

Harmony Hall la scelta ideale per chi cerca una vacanza rilassante in un luogo incantevole, coccolati da un servizio accurato. Sei confortevoli e lussuose camere dotate letto king size, frigo bar, terrazza, una piscina ed una piccola spiaggia, sono completate da una galleria darte, un raffinato ristorante ed una barca che porta regolarmente gli ospiti a Green Island. This is a small get-away with a lovely, low key atmosphere. Set on nine secluded acres overlooking Nonsuch Bay, its main attractions include its art gallery, exquisite Italian restaurant, an exclusive yacht club and regularly scheduled boat trips to Green Island. In recent times it has become a great get-away with its six beautifully adorned and comfortable rooms.

HARMONY HALL, BROWNS BAY 460-4120 harmony@candw.ag - www.harmonyhallantigua.com

COPPER AND LUMBER STORE HOTEL, NELSONS DOCKYARD, ENGLISH HARBOUR 1 268 460-1058 - www.copperandlumberhotel.com

Si trova affacciato sulla baia di English Harbour allinterno del Nelsons Dockyard. Costruzione risalente allepoca dellammiraglio Nelson, lalbergo stato rinnovato negli anni ottanta. Atmosfera di charme per le suites e gli studio forniti di cucinotto e arredati con mobili dellepoca. Le camere si aprono in unaffascinante corte interna e offrono incantevoli viste sul porto. Perfectly located on the waterfront in Nelsons Dockyard the hotel is one of the historic buildings renovated during the 1980s. The selfcatering suites and studios are individually furnished with antiques and period pieces to exude the gracious elegance of 18th century England and enhance the weathered brickwork and hand-hewn beams. The rooms open onto a bougainvillea-filled central courtyard and have exquisite views over the harbour.

www.copperandlumberhotel.com

Nelsons Dockyard, English Harbour, Antigua W.I. phone 1 268 460 1058

84

Luxury with a difference at Hermitage Bay


Adagiato su una dolce collina e affacciato su una meravigliosa baia di sabbia bianca e mare turchese, sulla costa ovest dellisola, Hermitage Bay offre un nuovo concetto di resort di lusso. Situato a 35 minuti dallaeroporto, a venti da St. Johns e a dieci minuti dal complesso di Jolly Harbour, il resort conta 25 cottage suite con vista spettacolare sullisola di Montserrat. Costruiti in legno pregiato e arredati in stile coloniale contemporaneo, i cottage sono dotati di tutti i comfort, bagno con vasca, doccia allaperto, aria condizionata e ventilatore a pale nella zona notte, TV a schermo piatto, iPod, connessione internet, cassetta di sicurezza, asciugacapelli, minibar e macchina per t e caff. Quelli sulla collina dispongono di una piacevole piscina privata con vista sul mar dei caraibi. Il ristorante, rinomato per essere il migliore dellisola, propone piatti della tradizione caraibica e cucina europea; il tutto cucinato con prodotti freschissimi. Il resort offre inoltre attivit sportive e intrattenimenti musicali dal vivo. Hermitage Bay Hotel is a resort with a difference - just twenty-five individual, luxury cottage suites landscaped into the natural beauty of a tropical hillsides terraced gardens on a perfect bay edging the turquoise water of the Caribbean sea. Secluded and extraordinarily spacious, they feature dark wood floors, neutral shades, luxurious bathrooms with outdoor shower gardens, and large verandahs with double daybeds and plantation chairs. Each suite is fitted with an LCD flat screen TV, DVD player, iPod docking station, wireless broadband Internet, mini bar, hairdryer, personal safe and tea/coffee making facilities. There is a full-service spa and fifteen cottages have private pools. The staff is carefully selected for their friendliness, efficiency and discreet and outstanding service ensuring you have everything you need at all times during your stay.

tropical gardens fine white sand secluded bay warm and friendly spacious comfortable individual cottages right on the beach hillside vistas luxury privacy tranquility natural paradise hermitage bay

www.hermitagebay.com email info@hermitagebay.com tel + 1 268 764 5500 fax + 1 268 764 5505 skype: hermitagebay

85

HOTELSHOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HO OTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HvwOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS

HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOT

L A NOST

A / TH E A RUBRIC

ADDRES

S BO O K

SUGAR RIDGE, ST. MARY'S 562-7700 - ww.sugarridgeantigua.com Adagiato su una bella collina si trova il pi moderno boutique hotel di Antigua. Le sessanta camere offrono una vista sbalorditiva sul mare turchese e le isole vicine. Lhotel dagli standard elevatissimi offre una spa Aveda, una palestra, tre piscine, un ristorante con vista mozzafiato ed il ristorante-club pi in voga dellisola. Situato a pochi minuti dalle pi belle spiagge dellisola, Sugar Ridge offre servizio di courtesy car da e per la spiaggia. Antiguas newest boutique hotel nestles in a sugar cane-bordered natural hillside with stunning views of the surrounding landscape and the turquoise Caribbean Sea. Designed in contemporary colonial style, rooms have private large verandas, plunge pool and full amenities. An Aveda spa provides the latest in holistic therapies; a gym, 3 swimming pools, trendy Sugar Club bar/restaurant and the more formal Carmichaels, make Sugar Ridge the place to be. JOLLY BEACH RESORT & SPA 268.462.0061 / 268.562.2302 - info@jollybeachresort.com - www.jollybeachresort.com La pi bella spiaggia dAntigua ospita il Jolly beach Resort & Spa. Ogni camera, a pochi passi dal mare, offre vista sul mare, terrazza privata, terrazzino o veranda. Cinque ristoranti propongono il pesce, servito dal ristorante a mare, specialit italiane, antipasto allitaliana servito al ristorante Bocciolo e atro ancora. I fan della tintarella possono godere di due belle piscine e della spiaggia mentre gli sportivi approfitteranno di tennis, vela e canoa. Il club Kidz and Teenz, dedicato a bambini e ragazzi, organizza lezioni di danza e giochi sulla spiaggia. Mamme e Pap troveranno il tempo per un massaggio presso il Palms Wellness Centre che offre una gran variet di massaggi e trattamenti anti-stress. Il Jolly Beach anche la scelta perfetta per un matrimonio sulla spiaggia e offre un pacchetto speciale il Dream Wedding Package che include tutta lassistenza necessaria per una cerimonia da sogno sia che si voglia celebrare in due o in cento persone. An all-inclusive vacation at Jolly Beach Resort & Spa is unforgettable. All rooms overlook the ocean and five restaurants offer a range of dining options from seafood served beachside to an antipasto bar and Italian favorites at Ristorante Bocciolo. Sun worshipers relax on a white-sand beach or by the two pools, go kayaking and sailing, or hit the courts for tennis. The Jolly Kidz and Teenz Clubs offer daily activities and families have fun star gazing, singing songs at a beach bonfire and taking dance lessons. The resorts Dream Wedding Package includes everything for the perfect beach wedding, the coordinators see to every detail for two people or one hundred. The Palms Wellness Centre offers relief, bridal parties can de-stress and get beautiful, theres even a treatment menu for kids. Jolly Beach Resort & Spa: exceptional, all-inclusive Caribbean value. TRANQUILITY BAY ANTIGUA, JOLLY HARBOUR, BOLANS 268-562-5183 - info@tranquilitybayantigua.com SANDALS GRANDE ANTIGUA RESORT & SPA 1-888 / 462-0267-Sandals - www.sandals.com GRAND PINEAPPLE BEACH ANTIGUA 463-2006 - www.sandals.com

JBR.Treasure.Island.050808.indd 1

86

5/8/08 6:18:35 PM

HOTELSHOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HO OTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HvwOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS HOTELS

87

ANTIGUAS FLAVOURS ANTIGUAS FLAVOURS ANTIGUAS FLAVOURS ANTIGUAS FLAVOURS ANTIGUAS FLAVOURS ANTIGUAS FLAVOURS

88

Antigua & Barbuda Tourism Authority

Antiguas flavours
i sapori di Antigua

La cultura ad Antigua si esprime nella cucina tradizionale, dove una mistura di culture e diverse tradizioni si riflettono in unesperienza di sapori esotici ed intensi. Certo i ristoranti internazionali non mancano...ma perch non essere avventurosi e sperimentare un piatto tradizionale Antiguano? Ottimo il pepperpot, zuppa cucinata a fuoco lento composta di moltissime verdure e poca carne marinata, il tutto condito da una mistura di spezie locali provenienti dalle ricette della nonna. Il fungee (pronuncia fungi), la nostra polenta, accompagna molte delle ricette locali. Le deliziose ducana sono una mistura di patata dolce americana e cocco grattugiati, condite con zucchero e spezie ed avvolte, per essere cucinate in acqua bollente, in foglie di banana. Accompagnano piatti di carne o pesce alla creola.

Antiguas heritage comes alive in local cooking where our mixing pot of cultures and traditions are reflected in the intense and exotic experience of island cuisine. International food is available ... well, internationally, so why not be adventurous and try a classic Antiguan dish? Antigua Pepperpot is a slowly simmered one-pot meal of fresh and pickled meats combined with lots of local vegetables and seasoned with fresh spices to age-old family recipes. Fungee is a cornmeal dish similar to polenta, cooked in a traditional clay pot. Deliciously sweet Ducuna is a mixture of grated sweet potato, coconut, sugar and spices, wrapped in a banana leaf and boiled in water. Spicy favourites include Goat Water, its unappetizing name belying a hearty stew full of flavour, with seasonings of hot

www.thetreasureislands.com

89
Molto amata dalla gente del posto la speziata goat water. Bench il nome sia davvero poco invitante, il suo sapore invece quello di una zuppa molto saporita e speziata con peperoncino locale, cannella e chiodi di garofano. Il salt fish (il nostro baccal) viene spessissimo accompagnato dal fungee ed la colazione tradizionale della domenica. Tra i succhi di frutta locali, il seamoss, il tamarindo, il passion fruit, la guiava, la limonata (lime squash) e il ginger beer, fatto con lo zenzero grattugiato e lasciato fermentare. peppers, cloves and cinnamon. Salt fish is often married to Fungee and is a favourite Sunday morning breakfast dish. Its made from the dried fish you see for sale in local shops and is a delicious island staple. Home-made juices blended from local fruits include Seamoss, Tamarind, Passion Fruit and Lemonade.

DOLCE E GOLOSA FRUTTA...

La frutta e la verdura locali sono governate da una o pi stagioni, in genere se ne trovano in abbondanza principalmente da aprile a ottobre. Se importata, quella tropicale proviene soprattutto dalla vicina isola di Dominica. La frutta locale costituita soprattutto dal famoso black pineapple, una variet di ananas che cresce solo ad Antigua dolcissimo e dalla forma stretta e allungata, da moltissime variet di mango, dalla papaia, dalle arance verdi, dal passion fruit, dalla guava, dalle banane fra cui le piccole e dolcissime fingers banana. Vi sono poi delle banane che vengono vendute verdi, chiamate plantain, che nella cucina locale si utilizzano come verdura cotta.
Andre Alexis

Local fruit and vegetables are seasonal, the height of which is between May and October. A variety of thin, tall, sweet pineapple only grown in Antigua is the famous black pineapple. There are many varieties of mango, paw-paw (papaya), passion fruit, guava, green orange, banana and finger banana. Antiguan fruit is supplemented with fruit imported from the neighbouring island of Dominica.

ANTIGUAN FRUIT

The sea around the island has a wealth of fish and shellfish, grouper, king fish, dolphin fish, mackerel, snapper and wahoo are all found in the regions many fish dishes. Lobster is usually barbecued and served with Creole-style rice and spices.

FROM THE SEA

Il mare dellisola ospita pesci, crostacei e molluschi tra cui la cernia (grouper), il pagello (snapper) il king fish, il mahi mahi (detto anche dolphin fish) ed il wahoo. Fra i crostacei, laragosta, che si gusta soprattutto alla brace. Il mollusco delle Antille il conch.

IL PESCE

COCKTAILS E BEVANDE

Il liquore per eccellenza ad Antigua il rum, ricavato dalla melassa che viene distillata per produrre il liquore che prende un colore ambrato. Linvecchiamento dura di solito dai tre ai sette anni ed la base di moltissimi cocktail e long drink. Una nota particolare allEnglish Harbour Rum, invecchiato in botti di rovere per un minimo di cinque anni, si sorseggia come un cognac e viene considerato dagli intenditori un rum eccellente prodotto ad Antigua, amabile e leggero. Ad Antigua diffusa la tradizione dellHappy Hour, generalmente fra le 16 e le 19, si bevono due drinks al prezzo di uno. In ogni angolo dellisola si fa grande consumo di birra, bevanda ideale per dissetarsi e ripristinare lequilibrio salino. Le marche pi diffuse sono la locale Wadadli, la Giamaicana Red Stripe, la Carib di Trinidad e la Heineken oltre a poche altre marche europee e americane. Le cantine degli alberghi e dei ristoranti sono ottimamente fornite di vini internazionali per tutti i gusti e tasche.

DRINKS

Antiguas most popular liquor is rum, a white or amber liquid distilled from molasses and aged for three to seven years. English Harbour Premium Rum is aged in oaken casks for a minimum of 5 years and is described by rum connoisseurs as an impeccably smooth, lightbodied rum. Try it here and buy it to take home with you. Beer is widely consumed on the island: its the ideal drink for quenching the thirst and restoring the bodys salt levels. The most common brands are the local Wadadli, from the original Arawak name for Antigua, Jamaican Red Stripe, Carib from Trinidad and some European and American brands. The islands hotels and restaurants have well-stocked wine cellars. French, Italian, Californian, Southern Australian, Chilean, South African and other wines are available in most restaurants and wine shops. The proud tradition of happy hour is generally between 4 pm and 7 pm.

www.thetreasureislands.com

NTIGUAS FLAVOURS ANTIGUAS FLAVOURS ANTIGUAS FLAVOURS ANTIGUAS FLAVOURS ANTIGUAS FLAVOURS ANTIGUAS FLAVOURS

ws

ESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS

Photo courtesy of Sheer Rocks

90

restaurants

S H EER R

T COCO B O C KS | A

R AY RESO

Alexis Andrews

HARMO

NY HAL

MANGIAR BENE AD ANTIGUA Cocktails e prelibatezze sono preparate e servite al meglio nei numerosi ristoranti dellisola. La scelta ampia e di qualit e va dal ristorante raffinato al locale pi informale e naturalmente non mancano ottimi ristoranti Italiani, Francesi e Internazionali. Molti di essi si trovano anche in posizioni favolose e indimenticabili per soddisfare anche locchio pi esigente! Nelle pagine a seguire si trova una breve descrizione dei ristoranti da non perdere. Per garantirsi un buon posto sempre consigliabile prenotare.

EAT WELL IN ANTIGUA Antigua offers a wide choice of excellent restaurants and bistros including authentic Antiguan, Italian, French and International cuisines: enough to satisfy the most refined palate. Most restaurants are set in wonderful, unforgettable locations: enough to please the most discerning eye! On the next pages is a choice of suggested restaurants for you to enjoy. It is always advisable to make a reservation.

www.thetreasureislands.com

L A NOST

A / TH E A RUBRIC

ADDRES

S BO O K

ENGLISH HARBOUR / FALMOUTH HARBOUR


Aperto nel 1985, divenuto una pietra miliare nel mondo dello yachting internazionale e continua a essere sulla cresta dellonda perch offre davvero di tutto. Propone ottimi primi piatti della cucina italiana, pasta fatta in casa, pesce ed aragoste freschissimi , lormai famoso Porceddu ed un divertente e delizioso misto di antipasti accompagnati da una ricca lista di vini. Dopo cena Abracadabra si trasforma in Disco-Bar con spazi per danzare allaperto al ritmo di brani internazionali e caraibici. Opened in 1985, Abracadabra became a milestone in the social world of international yachting and is still on the crest of a wave because it offers everything: the restaurant serves Italian food, home-made pasta, fresh fish and lobster (taken live from a tank) the famous porceddu as well as an exciting range of imaginative and delicious starters, all accompanied by a long list of wines and a choice of tropical cocktails and after dinner Abracadabra transforms into a thriving nightclub with open-air decks and a dance floor under the stars.

ABRACADABRA, ENGLISH HARBOUR 268-460-2701 VHF Ch.68

Situato in una splendida terrazza con vista sulla storica baia di English Harbour, The Terrace Restaurant un ristorante internazionale che offre unottima scelta di piatti a base di prodotti freschissimi e vini pregiati. Il luogo ideale per una romantica cena a lume di candela. Aperto dalle 17.00 per un drink al tramonto e dalle 7.00 alle 22.00 per cena. Situated on a magnificent terrace with a view over historic English Harbour. The Terrace Restaurant offers an excellent choice of dishes based on fresh products as well as an excellent wine selection. An ideal place for a romantic candlelit dinner; open from 5 pm for drinks at sunset and from 7 to 10 for dinner.

THE TERRACE RESTAURANT AT THE INN 460-1014 - www.theinn.ag

CAMBUSA

ITALIAN RESTAURANT BAR BOATCATERING Catamaran Marina, Falmouth Harbour 268-562-2226 - www.cambusantigua.com

Situato nella tranquilla atmosfera del Catamaran Marina e affacciato sul mare, la Cambusa si caratterizza per la sua cucina a vista. Questa cicchetteria di lusso, da una antica tradizione Veneta, propone una selezione di assaggi Italiani dal men. Sapori Mediterranei, con pesce e vegetali a Km 0 , i due chef italiani prepareranno per voi cibo di classe, dallaperitivo alla cena e davanti ai vostri occhi; prenota gli unici due posti esclusivi a pochi cm dallo chef. Inoltre una piccola selezione di piatti internazionali per il piacere di qualsiasi palato. Aperto per colazione, pranzo, cena e la domenica brunch all italiana . La Cambusa offre anche un ottimo servizio di catering boat. Situated in the quiet atmosphere of Catamaran Marina in front of the sea, Cambusa Restaurant is distinguished for its show kitchen. This luxury cicchetteria, from an ancient Venetian tradition, offers a selection of tastings from the Italian menu. Offering Mediterranean flavours, with fish and veggies at 0 food miles, the two Italian chefs will prepare fine food right before you, from aperitif to dinner. Book the two exclusive seats a few inches from the chef! A small selection of international dishes will satisfy every taste. Open for breakfast, lunch and dinner and on Sunday for Italian brunch. Cambusa Restaurant also provides an excellent catering service for the boat.

91

ESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANT

ESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS

Questa costruzione risalente al 18 secolo divenuta uno degli spot pi famosi dellisola, grazie alle magnifiche viste sulla baia di English Harbour e Falmouth Harbour e sulle isole vicine. Shirley Heights anche un tradizionale ristorante che vanta un men variato con aragosta e pesce fresco. Il gioved e la domenica molto famoso tra residenti e turisti il tradizionale barbecue party con inizio al tramonto al suono delle steel band. La sera seguono gruppi reggae e calypso. Enjoy breathtaking vistas while choosing from the extensive menu. The fabulous Sunday barbeque party starts with a steel band at sunset followed by the best reggae band until 10 p.m. On Thursdays the steel band plays from 4 - 8 pm and Fridays has a special menu with typical Antiguan dishes like Pepperpot and Fungee. This Antiguan menu is available by arrangement on other nights for bookings of minimum 10 people.

SHIRLEY HEIGHTS LOOKOUT

460-1785 / 728-0636 / VHF68

HAMILTONS, OFFICERS QUARTERS, NELSONS DOCKYARD, ENGLISH HARBOUR +1 (268) 562-7151 - hamiltons-antigua@hotmail.com

Emma e Katie vi accolgono in questo stilish wine bar & restaurant situato al primo piano dei suggestivi Offices Quarters del Nelsons Dockyard. Lo chef propone ingredienti di qualit cucinati con cura e fantasia. Tra i piatti preferiti da molti i tempura di gamberoni, laragosta alla griglia con le patatine fritte fatte in casa, il piatto di pesce alla Hamilton e il maiale alla Wellington. Aperto per pranzo e sera tutti i giorni tranne la domenica. Hamiltons is where food meets style. Owners, Emma & Katie have given the historic Officers Quarters a new lease of life creating an upmarket & stylish wine bar & restaurant located in the beautiful surroundings of Nelsons Dockyard. The menu features fresh, quality ingredients pulled together with an exotic twist. Signature dishes include Prawn Tempura, Grilled Lobster with Hand-Cut Fries, Pork Wellington & the Hamiltons Seafood Platter. Hamiltons is open for lunch & dinner (closed Sundays). SunRa il luogo dove un pranzo, un aperitivo o una cena si tramutano in unesperienza unica, frutto della tradizione della cucina italiana. Il men cambia quotidianamente in base agli ingredienti pi freschi e genuini disponibili. Unoasi di buon gusto immersa nel verde che si schiude sulla baia di Falmouth, dove vi aspetta per vivere, insieme, limperdibile, sorprendente eperienza SunRa. SunRa is the place where lunch, aperitives or dinner become a unique experience thanks to the traditional Italian cuisine and the owners that inspire it. The menu changes daily based on the freshest ingredients available. Set in a lovely tropical garden, SunRa faces Falmouth Bay with a beautiful view of the bay. The owners welcome you to experience SunRa and all it has to offer!

SUNRA, DOCKYARD DRIVE, ENGLISH HARBOUR, ANTIGUA W.I.

(268) 562 6581 - 720 3826 - sunra-antigua.com

THE ADMIRALS INN, NELSON DOCKYARD

460-1027 460-1036 VHF68 - catclub@candw.ag

Situato allinterno del Catamaran Hotel the Captains Qarters affaccia sulla baia di Falmouth ed e il luogo ideale per eventi internazionali, feste, matrimoni, meeting e occasioni speciali. Per informazioni T. 460 1036. Nestled amidst the tropical setting of the Catamaran Hotel is the Captains Quarter, a unique international function venue available for weddings, parties, events and other special occasions. You will delight in their fine cuisine and magical location.

THE CAPTAINS QUARTERS RESTAURANT, FALMOUTH HARBOR

This Is Our View...

Restaurant, Bar and Gift Shop

Telephone: 268 728 0636 - Fax 268 560 6803 info@shirleyheightslookout.com www.shirleyheightslookout.com 92

Di nuova apertura, Ristorante Paparazzi, si trova su una bellissima terrazza sul mare di fronte al Nelsons Dockyard e propone una cucina casereccia curata utilizzando prodotti freschissimi e della migliore qualit. La lista dei vini vasta e fornita . La loro idea di offrire un ottimo rapporto qualit prezzo in unatmosfera unica. Non resta che provare! Come and experience English Harbours newest culinary attraction! Located across from Nelsons Dockyard Ristorante Paparazzi brings the incredible, home-style cuisine of the old country to our island paradise. Boasting a menu stocked with the freshest, highest quality ingredients and a selection of the finest wines from around the world, Paparazzi snaps all the right pictures! Enjoy our amazing food and atmosphere at prices that will have you saying Magnifico!

RISTORANTE PAPARAZZI, ANTIGUA SLIPWAY, ENGLISH HARBOUR

268.562.8136

CLOGGYS, ANTIGUA YACHT CLUB 460-6910 / 764-8083 FAMOUS MAUROS PIZZERIA, PANETTERIA 460-1318

OFFICERS QUARTERS NELSONS DOCKYARD - ENGLISH HARBOUR TEL+1 (268) 562-7151 hamiltons-antigua@hotmail.com

93

ESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANT

ESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS

Affacciata sulla terrazza dellAntigua Yacht Club Marina, unautentica gelateria Italiana che oltre al superlativo gelato offre una piacevole terrazza per sedersi e gustare deliziose colazioni, caff, cappuccini, oppure insalate, panini e snack per il pranzo osservando landirivieni dei pi prestigiosi yacht e velieri al mondo. Inside the Antigua Yacht Club Marina, an authentic Italian gelateria which offers not only superb ice cream but also a pleasant terrace where you can sit and enjoy delicious breakfasts, cappuccinos, aperitifs and lunch snacks while watching the comings and goings of the worlds most prestigious motor and sailing boats.

SEABREEZE CAF BAR GELATERIA/ICE-CREAM PARLOUR - ANTIGUA YACHT CLUB MARINA

562-3739

Una terrazza sul mare che affaccia su Galleon Beach e su English Harbour. Questo delizioso Caf, allinterno dellAntigua Slipway, offre ottima cucina Francese con specialit del giorno e unestesa lista di vini. Da Catherines si respira unatmosfera rilassata e unica nel suo genere, il luogo ideale pranzo e relax! Facilmente raggiungibile dal Nelsons Dockyard con servizio di water taxi o dalla strada che porta a Galleon Beach. Catherines Caf is located in one of the most fabulous locations right over the water at Antigua Slipway, English Harbour. This caf specialises in French cuisine and has daily specials and an extensive French wine list. It has a unique relaxed atmosphere and is an ideal place to while away a few hours. Easily reachable by water taxi from Nelsons Dockyard or by road driving towards Galleon beach.

CATHERINES CAF, ANTIGUA SLIPWAY, ENGLISH HARBOUR

460 - 5050

THE REEF BAR AND RESTAURANT, THE INN, ENGLISH HARBOUR

Questo simpatico ristorante in riva al mare offre una fantastica vista dellentrata della baia di English Harbour. La colazione e il pranzo sono serviti in unatmosfera simpatica e rilassata. Il bar aperto dalle 10.00 del mattino alle 18.00, con unampia variet di drink. Il pranzo servito dalle 12.00 alle 18.00.

460-1014 - www.theinn.ag

A s s e e n o n t h e F o o d N e t w o r k Te l e v i s i o n

94

THE REEF BAR AND RESTAURANT, THE INN, ENGLISH HARBOUR

a friendly and relaxed atmosphere. The bar is open from 10 am to 6 pm, and offers a wide variety of drinks. Lunch is served from 12 am to 6 pm.

This lovely restaurant on the seashore offers a fantastic view of the entrance to English Harbour. Enjoy simple breakfasts and lunches served in ST. JOHNS & THE NORTH
C & C WINE HOUSE, REDCLIFFE QUAY 460-7025 562 7880

460-1014 - www.theinn.ag

Nuovo e ai primi posti in popolarit questo simpatico ristorante - take away con stuzzicanti piatti di qualit sempre freschi e preparati allistante. Ottime le insalate, il taboul e tante altre preparazioni della cucina mediterranea ma non solo. Specialit del giorno, piatti alla griglia e molto ancora. The Larder offre anche servizio di catering per qualsiasi occasione e tanti gustosi piatti e delizie da asporto. Aperto Lun - Ven e Sab dalle 7 alle 21e 30; Mar e Gio dalle 7 alle 19. The Larder is Antiguas newest spot for gourmet-prepared food on the go! Taking pride in fresh and seasonal ingredients prepared daily you are sure to find your favourite gourmet treat from the ever changing menu incorporating healthy, fresh salads, BBQ meals, hors douvres and finger foods. The Larder caters to any special event and offers a gourmet retail store for take-away lunches and dinners. Open Mon, Fri, Sat 7 am - 9:30 pm, Tue - Thu 7 am - 7 pm.

THE LARDER ROYAL PALMS PLACE, FRIARS HILL ROAD, ST. JOHNS

Preparati dal cuoco lionese Patrick, piatti francesi dlite che incorporano squisitamente la cucina caraibica. Le Bistro assicura un servizio impeccabile. Pubblicato da varie riviste internazionali di cucina e da Discovery Channel nel programma I migliori Cuochi del mondo Le Bistr stato definito come un must ad Antigua. Un men vario, pensato anche per i vegetariani, propone laragosta, lo snapper, il salmone, il vitello, la pasta, il pat ed insalate. Ampia e completa la lista dei vini. Si Consiglia di prenotare. Featured on the pages of Whos Who of Chefs as well as Discovery Channels Great Chefs of the World, Chef Patrick beautifully incorporates Caribbean and French haute cuisine. The restaurant has also made Gourmet Magazine and other Caribbean gastronomic guides recommend Le Bistro as a must. A varied menu catering also for vegetarians includes lobster, snapper, salmon, veal, pasta, pat and salads. An extensive wine list is available. Reservations recommended.

LE BISTRO, HODGES BAY

462-3881

Anche se i proprietari amano definirlo un Rum Shop, Papa Zouk si colloca tra le migliori trattorie/ristoranti dellisola per i suoi piatti di pesce. Tra i preferiti, il menu offre lo snapper alla griglia, la famosa zuppa marsigliese bouillabaisse, laragosta e il piatto misto di pesce e crostacei. La collezione di rum conta ben duecento variet! I prezzi vanno dagli antipasti a nove dollari americani, i secondi a ventidue e laragosta da trentadue a quarantacinque. Aperto per cena. Though the owners refer to their restaurant as a Rum Shop, Papa Zouk ranks amongst the best on island for its seafood dishes. Menu favorites include grilled whole red snapper, world-class Bouillabaisse soup, succulent Barbuda lobster and the Carnival mixed seafood platter. Sample the worlds best rums from our 200 bottle collection. US$9 starters, US$22 mains, US$32-45 Lobster. DINNER ONLY from 7pm.

PAPA ZOUK, ST.JOHNS

464 0795 / 464 6044

SELECTED TO APPEAR ON DISCOVERY CHANNELS BEST CHEF IN THE WORLD - CARIBBEAN

Le Bistro

The best seafood and collection

the largest rum in town!

Opposite the Princess Margaret School, St. Johns Tel. 464 0795 / 464 6044
FRAPPUCCINO BEER ICED COFFEE ESPRESSO SMOOTHIES PATTIES BAKED GOODS
Mon-Sat 7:30am - 5:30pm 462-7201
Open for dinner every night except Mondays from 6:30pm to 10:30pm. Hodges Bay, Antigua. Reservations: 462-3881 Email: pgbistro@candw.ag

Corner of Redclie & Thames Vendors Mall St. Johns

95

ESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANT

ESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS

La pi famosa catena di ristoranti nata in Lousiana, KFC propone gustosissimo pollo in tutte le salse accompagnato da insalate e contorni. KFC Kentucky is the worlds most popular chicken restaurant chain, specialising in Original Recipe, Extra Crispy, Kentucky Grilled Chicken and Original Recipe Strips with home-style sides, Honey BBQ Wings, and freshly made chicken sandwiches.

KFC, FORT ROAD, ST.JOHNS

481-1532 (FortRd.) 481-1530 (Old Parham) - 481-1533 (High Str.)

Aperto da ben 22 anni, il locale pi animato e stravagante dellisola si trova in Redcliffe Street in una bella casa depoca ristrutturata. Una lunga tradizione di ottimo cibo, ambiente e servizio. This charming restaurant/pizzeria has been an Antiguan dining tradition for the past 22 years. Pizzas in Paradise is a popular, relaxing lunch or dinner venue in Lower Redcliffe Street. Their menu is large and varied with much on offer besides the delicious pizzas. Eat in, takeaway or have it delivered. Open 8.30 am to midnight.

BIG BANANA, PIZZAS IN PARADISE, REDCLIFFE QUAY

268-480-6985/6970

HEMINGWAYS, ST. MARYS STREET

462-2763 462 1223 - www.twhantigua.com

BAY HOUSE RESTAURANT & BAR TRADE WINDS HOTEL

Il ristorante si trova presso il Trade Winds Hotel, ed noto come uno dei migliori di Antigua. Offre ottima qualit a prezzi ragionevoli. Aperto tutti i giorni con orario continuato dalle ore 7.00 alle ore 23.00 per non essere legati ad orari per pranzo o cena. A disposizione anche un simpatico men per una colazione creativa ed un men sulla terrazza e piscina per soddisfare tutti i palati. Lottima cantina propone vini classici e nuovi da tutte le parti del mondo. The Bay House restaurant located within the Trade Winds Hotel is recognized as one of Antiguas top-tables, offering fine dining at affordable prices. Open daily and continuously between 7:00am and 11:00pm means you are not tied to conventional meal times. Creative breakfast and the deck menu are available with dishes to accommodate all palates. There is an excellent wine list featuring new world wines and classics from around the world.

Situato allaeroporto offre un menu internazionale e piatti sfiziosi; aperto dalle 6.00 del mattino alle 22.00 per prima colazione, pranzo e cena. Ideale per incontri di lavoro, ma soprattutto per le abbondanti prime colazioni. Aria condizionata. Full service restaurant of the Big Banana Holding Company offering an international menu and tasty dishes. Open from 6 am to 10 pm for breakfast, lunch and dinner. Air conditioning.

BIG BANANA 17 61-V.C. BIRD INT. AIRPORT

480-6979

Atmosfera romantica e bella posizione per questo autentico ristorante italiano. Cucina tipica Italiana e unampia lista di vini fanno da complemento alla bella veduta sulla spiaggia. Aperto per pranzo e cena. Si consiglia di prenotare. Located at Runaway Bay, in a lovely romantic setting, this authentic Italian restaurant serves delicious Italian cuisine complemented by an extensive wine list. Open for lunch and dinner, reservation recommended.

LA BUSSOLA RISTORANTE, RUNAWAY BAY

562 1545

MOCH-A-CHINOS VENDORS MALL, FOOD COURT

Si trova nel cuore di St. Johns nel Vendors Mall, tra Redcliffe Street e Heritage Quay. Ideale per fermarsi a bere un espresso, un cappuccino o il

462-7208

Open for Lunch & Dinner all Year Round Opening hours: from 10am to 12pm

For Reservations call: 268.562.1545 268.726.5559 labussolantigua@hotmail.com www.labussolarestaurant.net 96

famoso caff latte (che qui si chiama latte..). Per gli che avesse anche fame e desiderasse uno spuntino veloce pu provare i panini, la pizza, le zuppe o i dolci della casa. Great sidewalk caf in the heart of downtown. Enjoy a fabulous cup of coffee, cappuccino, espresso or latte. Fill your appetite from their menu of fresh baguette sandwiches, pizza, soups or pastries. Chill yourself down with a frappucino/chiller, fruit smoothie, soda or beer.

Una costruzione in stile Caraibico caratterizza questo delizioso ristorante dal servizio attento e cordiale. Con una terrazza sul mare e una sul giardino tropicale, Tides la scelta ideale per una cena romantica o un pranzo con amici. Il menu internazionale pone laccento sui piatti di pesce ma non solo. Da non perdere il sontuoso pranzo- buffet della domenica o la serata orientale del venerd. Tides inoltre a disposizione per cerimonie private. Beach front dining at its very best! With a constant cooling breeze, attentive and friendly service, two impressive verandas and amazing food The Tides is the ideal venue for a romantic dinner or a timeless rose lunch with friends and family. It offers an international menu focused on seafood, with an unlimited and sumptuous buffet brunch every Sunday and an Asian Night every Friday. Also available for private functions.

THE TIDES RESTAURANT, DUTCHMANS BAY

462-8433

RUSSELLS BAR & SEAFOOD RESTAURANT, FORT JAMES 562 5479 - russellsfortjames@email.com - www.russellsfortjames.com CAF NAPOLEON, HISTORIC REDCLIFFE QUAY 562-1820

CARLISLE BAY / CRAB HILL / JOLLY HARBOUR


A soli 5 minuti da Jolly Harbour, Sugar Club il centro di Sugar Ridge. Il ristorante, informale e raffinato allo stesso tempo, caratterizzato da un ambiente caraibico contemporaneo creato da spazi interni ed esterni, alti soffitti, una piacevole brezza e un arredamento elegante. Aperto per colazione pranzo e cena offre gustose insalate, pizza, pasta, bistecche, pesce, tapas e sushi. Quasi tutte le sere il bar offre ottima musica da vivo ed molto in voga tra residenti e turisti. Sugar Club is the social epicenter of Sugar Ridge and the place to be with its informal yet chic restaurant and bar. High ceilings and large open shutters provide cooling breezes and dining is indoors or outdoors on the covered verandahs. The menu offers salads, pizzas, pastas, steaks, fish and also tapas and sushi. Open for breakfast, lunch and dinner. Live entertainment in the bar most nights.

SUGAR CLUB, SUGAR RIDGE, ST. MARYS

484 3702 - www.sugarridgeantigua.com

Situato in una posizione spettacolare Carmichaels offre viste mozzafiato sul mar dei carabi e le isole vicine. Si cena in una splendida terrazza allaperto e un men internazionale offre quanto di pi fresco si trova sullisola abbinato ad uneccellente lista di vini. Aperto di solito per pranzo e cena secondo la stagione, Carmichaels considerato tra i migliori ristoranti dellisola. Si consiglia di prenotare. Carmichaels is, quite literally, above all at Sugar Ridge where it commands breathtaking views of the Caribbean Sea, neighbouring islands and Jolly Harbour. This lovely, open-air, fine dining restaurant is considered one of Antiguas finest. An international menu with dishes reflecting whats fresh

CHARMICHAELS, SUGAR RIDGE, ST. MARYS

484-3703 - www.sugarridgeantigua.com

97

ESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANT

ESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS

now is complemented by an excellent range of wines. Open most days for lunch and dinner. Reservations recommended. Allinerno del bellissimo resort, due favolosi ristoranti accessibili al pubblico esterno. Ottimi la cucina ed il servizio. Indigo informale e contrasta con East che propone cucina tailandese, vietnamita, e giapponese in un ambiente sofisticato ed eccellentemente decorato. Carlisle Bay on the south coast has two restaurants open to the public where you can enjoy a relaxing evening of fabulous food and great service. The relaxed Indigo on the beach with grills, fresh seafood and salads is in contrast to East with its eclectic mix of Japanese, Thai, Indian and Vietnamese food in a stunning setting.

INDIGO AND EAST RESTAURANTS, CARLISLE BAY RESORT, CARLISLE BAY

484-0000

Una vista fantastica sul mar dei carabi, cucina internazionale combinata alla cucina creola, pesce fresco pescato giornalmente da pescatori locali e molte altre specialit fanno di COCOS unesperienza da non perdere. Perched on the hillside, with a stunning vista out across the sea, Cocos serves a contemporary mix of international cuisine, with a strong local influence. Fish, freshly caught by local fishermen, is high on the menu, along with other specialities including spicy local dishes and much more.

COCOS, VALLEY CHURCH

460-2626

In auge da quasi ventanni e situato sulla la terrazza che affaccia sulle barche ormeggiate, Peters il posto ideale per gli amanti della carne ma non solo. Peters propone un men con ben sette diversi tipi di bistecche, costolette di agnello, aragosta fresca e vari tipi di kebab, il tutto servito con ottimi contorni a scelta. The menu offers seven varieties of steak, including 100% USA-reared beef, lamb chops, different kebabs and fresh lobster, all served with a choice of vegetables, rice, baked potatoes, fries and salad. After 20 years, Peters is a landmark and with its views of yachting life against the panorama of distant hills, its a favourite with residents and tourists alike.

PETERS BBQ STEAK HOUSE, JOLLY HARBOUR

462-6026

Un autentico caribbean beach restaurant dove Oliver e Anjie offrono men semplici ma curati, laragosta o il pesce fresco alla griglia. Jazz dal vivo il venerd e musica dal vivo la domenica dalle ore 19.00 alle ore 22.00. Imperdibile il tramonto con vista spettacolare sulle isole vicine. Luogo ideale anche per feste e matrimoni. Ospita fino a 150 persone. Its friendly owners, Oliver and Anjie, offer a simple but selected menu which includes fresh lobster and snapper and a good selection of wines. O Js is a true Caribbean beach restaurant featuring live jazz on Fridays and live music on Sundays from 7 till 10. The perfect place to enjoy the sunset and breathtaking views of several neighbouring islands as well as a perfect spot for weddings and parties hosting up to 150 people.. Open every day for lunch and dinner.

O.JS BEACH BAR & RESTAURANT, CRAB HILL 460-0184

Jolly Harbour Tel: 462 6026

A True Caribbean beach resturant on the beautiful west coast with great sunset view. Open every day for lunch and dinner. Live Jazz music on fridays and sundays from 7 till 10. Un autentico ristorante caraibico sulla spiaggia con impareggiabile vista al tramonto. Aperto tutti i giorni a pranzo e a cena. Musica Jazz dal vivo il venerd e la domenica dalle 17 alle 20

98

Segue a pag. 100 / Continued on page 100

Sheer Rocks at Cocobay Resort


www.sheer-rocks.com
Alex, chef di fama internazionale, insieme a Kate vi accoglie in questo ristorante dalla posizione incantevole che molti viaggiatori hanno definito come uno tra i pi bei posti al mondo ma non solo! Sheer Rocks divenuto uno degli hangout preferiti da residenti e turisti, guadagnandosi la fama di uno dei posti da non perdere. I sei piccoli padiglioni di legno in stile caraibico che lo caratterizzano sono elegantemente arredati con mobili scuri e tessuti di lino bianco e si affacciano sul mare turchese con viste mozzafiato in qualsiasi momento del giorno e della sera. In questatmosfera magica e un po mediterranea lo chef si esprime con una cucina dai tocchi mediterranei utilizzando i prodotti freschi del giorno e i migliori dellisola, creando un men che cambia a seconda dei prodotti a disposizione. Il men la carte piccolino, ma la scelta difficile perch si vorrebbe assaggiare tutto! Il men del pranzo include anche molti tipi diversi di appetitose tapas. Il bar, affacciato sullo stesso panorama, il luogo perfetto per un aperitivo al tramonto ascoltando musica lounge e per rilassarsi sui divani a baldacchino o ai bordi della piscina. I vini di qualit a prezzi ragionevoli e i cocktail alla moda sono stati studiati appositamente per rendere completa lesperienza sensoriale e gustativa offerta da Sheer Rocks. Vi consigliamo di prenotare! Since its take-over in 2010, its young, enthusiastic owners have transformed the restaurant previously known as Sheer, bringing a fresh new concept to dining out and successfully turning it into a stylish hangout. The vibe here is relaxed and social and perhaps why it has earned a spot at the top of many must visit lists. Six tiered wooden dining pavilions ooze chic Caribbean style with dark wood furnishings and crisp white linens. Splashes of turquoise, purple and grey are sublimely fitting to the Mediterranean-influenced cuisine brilliantly interpreted by the talented chef who enhances menus with the best ingredients from local producers on the island. The a la carte menu is small but hard to choose from, the dishes simple yet innovative. The tapas lunch menu is large with lots of small plates to share from. The rustic bar is the perfect place for a sunset aperitif alongside a backdrop of lounge beats, four-poster daybeds and a sparkling plunge pool. The affordable, quality wines and hip cocktails have been specifically selected to reflect and complement this delightfully fun eatery, 20 feet above the sea. Reservations recommended.

reservations@sheer-rocks.com | +1 268 464 5283 | +1 268 562 4510

Aperto per cena luned, mercoled, gioved, venerd e sabato; per pranzo (con tapas) venerd, sabato e domenica dalle 13 al tramonto. Il bar aperto luned, mercoled e gioved dalle 17 in poi e venerd, sabato e domenica dalle 12 in poi. Monday, Wednesday, Thursday, Friday & Saturday | Dinner from 6.30pm Friday, Saturday & Sunday | Tapas Lunch from 1pm - sunset Bar open from 5pm - Monday, Wednesday, Thursday | 12 noon - Friday, Saturday & Sunday

99

ESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANT

RESTAURANTS PROVISIONING PROVISIONING PROVISIONING PROVISIONING PROVISIONING PROVISIONING PROVISIONING PROVISIONING PROV PROVISIONING RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS

L A NOST

A / TH E A RUBRIC

ADDRES

S BO O K

SUPERMARKETS & PROVISIONING


CRAB HOLE LIQUORS 460 1212 / 462 9082 / 460 8930 - crabholeliquors@candw.ag

Al Crab Hole potete trovare una vaste selezione di vini, alcolici, bevande e acque minerali, gelati alimentari, prodotti per la casa, tabacchi e sigari (durante la stagione invernale). Con un negozio a Cobbs Cross -sulla strada che da Falmouth conduce a English Harbour e uno nel Nelsons Dockyard, Crab Hole aperto tutti i giorni inclusa la domenica e le feste. With friendly, helpful staff and two convenient locations - on Falmouth Road at Cobbs Cross and in Nelsons Dockyard - Crab Hole carries an impressive selection of wines and champagnes, beers, spirits, juices, groceries, dairy and fresh goods, household items, cigarettes, cigars in the winter season and lots more. Crab Hole is open on Sundays and most holidays. Free local delivery.

A pochi minuti da English Harbour a Mamora bay, Horizon diventato il maggiore e uno dei migliori grossisti di cibo e bevande. La ragione una: qualit. Il suo impegno di offrire prodotti di qualit a prezzo ragionavole offrendo un buon servizio. Grande variet di prodotti quali verdura e frutta fresca, carne e pesce di qualit, formaggi e latticini, vini, liquori e molti altri articoli. Horizon offre servizio di consegna a domicilio per tutti gli ordini. Located at Mamora Bay only five minutes away from English Harbour, Horizons Ltd. has quietly become the fastest growing food & beverage wholesaler in Antigua. The reason, quite simply, is value. Their commitment is to offer quality products at a fair price with efficient and friendly service. The warehouse is stocked with farm fresh produce, a full range of quality meats & seafood, cheeses, dairy products, wines & liquors along with an extensive dry grocery department. Delivery service is provided on all orders.

HORIZON LIMITED, MAMORA BAY

(268) 562-1581 - horizons@candw.ag - www.horizonsltd.net

Questo supermercato a conduzione familiare vende una buona selezione di frutta e verdura locale e importata oltre a moltissimi generi di prima necessit incluse bevande e vini a prezzi convenienti. I giorni migliori per i prodotti freschi sono il mercoled e il gioved. A fianco si trova Sweet Ts con gelati, frullati, hamburger e piatti del giorno. This is a delightful family owned and run supermarket. It offers a good selection of staples and locally grown produce. Here you can find almost anything you need. Just ask and you might find it! Mon -Sat 8.00 - 7.00 Sweet Ts is right next door and offers ice cream, shakes, burgers & fries along with daily specials and drinks. Closed Mon.

BAILEYS SUPERMARKET FALMOUTH MAIN ROAD VHF 68 460-1142 / 468-1847

champagnes, wines, spirits, beers, cigars, cigarettes, telephone cards & much more
Nelsons Dockyard Tel: 462 9082
Monday to Sunday 8am-10pm including holidays crabholeliquors@candw.ag

Cobbs Cross Tel: 460 1212 Fax 460 8930

BAILEYS SUPERMARKET
Sweet Ts ice cream parlour For your groceries & household needs Icepropanefood drinksliquor and phone cards Located opposite the Catamaran Marina Falmouth Main Road VHF 68 T. 460-1142 F 468-1847

Open 8am to 7pm | Mon.-Sat.


100

BROWNS BAY / LONG BAY


Situato sulla bellissima spiaggia di Long Bay, La Tartaruga restaurant pu essere lo stop ideale durante un giro dellisola. Per pranzo, La Tartaruga offre un men genuino con specialit di pesce fresco, e mette a disposizione degli ospiti comodi ombrelloni e lettini. Qui si respira unautentica atmosfera caraibica. La sera il ristorante propone un men invitante e vario. Per la sera necessaria la prenotazione. An old stone building full of character on a white powder beach lapped by turquoise water is the setting for this authentic Italian restaurant serving fresh-cooked ingredients and just-caught seafood. Have lunch on the tree-shaded patio or a romantic dinner following sunset cocktails and La Tortuga is an experience never forgotten.

LA TARTARUGA, LONG BAY

785 5194/ 460 9384

Antica piantagione della canna da zucchero Harmony Hall conserva ancora il mulino in pietra del 1843 ed ospita un eccellente ristorante immerso in giardino tropicale e terrazze con stupende vedute sulla baia di Nonsuch Bay. I famosi chef si esprimono nella cucina Italiana con qualche tocco Caraibico utilizzando prodotti freschissimi e di ottima qualit. Lambiente, il cibo, l ampia lista di vini e laccoglienza fanno di Harmony Hall un must per residenti e non. Gli ospiti sono invitati ad approfittare della barca che li conduce alla bellissima Green Island. The restaurant at Harmony Hall offers some of the finest dining on Antigua in one of the most beautiful settings. The cuisine is Italian-influenced with Caribbean highlights. Their acclaimed chefs work with top-quality fresh ingredients. The extensive wine list provides the perfect complement to a memorable dining experience. Dining is in the open air under covered areas, which share glorious views over Nonsuch Bay. Guests can take the opportunity of the boat trip to Green Island surrounded by lovely turquoise water.

HARMONY HALL, BROWNS BAY

460-4120 - harmony@candw.ag - www.harmonyhallantigua.com

The Ideal getaway in Antigua: Excellent Food, Sailing, accommodation and more....

Harmony Hall
ANTIGUA W.I.
Restaurant Rooms Yacht Club Sailing school Gallery
Mailing address: P.O. Box 1558 St. Johns, Antigua, West Indies T +1 (268) 460-4120 F +1 (268) 460-4406 Street address: Browns Bay Nr. Freetown, Antigua, West Indies harmony@candw.ag www.harmonyhallantigua.com

101

ESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANTS RESTAURANT

NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE

Mirko Boscolo

102

Nightlife
by Eloise Green
I ritmi del tropico, incalzanti e potenti, complessa mescola di musiche africane con un pizzico dinfluenze europee, iniziano a diffondersi nellaria appena le ultime luci infuocate del tramonto danno le consegne al buio della notte. Antigua offre una vasta scelta di bar, ristoranti, locali notturni e casin. Il primo appuntamento da non perdere la domenica per il tramonto a Shirley Heights Lookout, (T. 728-0636) la vedetta inglese del Settecento che sovrasta English Harbour e da cui si gode un panorama mozzafiato. Dopo la Steel Band, il pi classico e dolce dei ritmi caraibici, gruppi dal vivo suonano reggae e calypso fino alle 10.30 circa. Ballo, folklore, drinks, panorama e divertimento sono assicurati. A dieci minuti di auto tutte le sere, escluso la domenica, lhappening si svolge a English Harbour a
AMAZING - SV MALTESE FALCON - WATCHING A MOVIE ON HER SAIL! INCREDIBILE - MALTESE FALCON MENTRE PROIETTA UN FILM SULLA VELA!

After enjoying the pleasures of the daylight hours, its time to check out the after dark scene. The night time entertainment in Antigua is full of choices, beach bars, fine dining restaurants, floorshows, casinos, cinemas karaoke and nightclubs to name a few. In the south of the island, traditionally, a drive on Sundays up to Shirley Heights Lookout (T. 728 0636), the 18th Century English guard post with its breathtaking views of English Harbour and the ocean, is a must on everyones calendar. Here the sun goes down to the classic sounds of a Caribbean steel band, followed by the exciting energy of a reggae and calypso band playing far into the night. Rum punches, dancing and fun are guaranteed. The steel band also plays for Thursday sunsets, from 4pm onwards. Not far away in English Harbour, Abracadabra (T. 460-2701) is another must. Featuring V.I.P. areas and lots of fun every night except Sunday, Abras offers great DJ nights, occasional
Segue a pag. 104 / Continued on page 104

www.thetreasureislands.com

Come and visit us in person or visit our new restaurant, nightclub, sportsbook & live horse racing

NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE NIGHTLIFE

104
cominciare dallAbracadabra, (T.460-2701) eclettico, storico e famosissimo locale che propone disco music, serate DJ, musica dal vivo, spettacoli, feste in maschera e aree VIP e Chill out. La nuova joint venture con Ministry of Sound e le famose feste a tema rappresentano quanto di meglio offre lisola in termini di divertimento ed originalit con punte di frequentazione altissime. Nel giardino sul retro si trova la zona Chill-Out con la pista da ballo in sabbia bianca e il Lounge con comodi divani e servizio al tavolo. La sala Lounge pu essere prenotata per feste private ed eventi speciali. Questanno Abra ha pubblicato il suo primo CD TERRACE VIBES che sar in vendita al bar e su Itunes. Compilato da York, contiene tracce originali di Woods & Luyo, DJ Pippi, Sim Plomo e altri famosi DJ. Il party si svolge anche nei numerosi locali della Dockyard Drive quali il Mad Mongoose, The New Life, The Rasta Shack e Cloggys presso lo Yacht Club, Nella zona del Jolly Harbour segnaliamo il Castaways, dove trovarsi per un cocktail al tramonto, e il Dogwatch Tavern che assomiglia a un pub inglese con tavoli da biliardo e birra alla spina con unaggiunta di cocktails tropicali e musica caraibica dal vivo. Nuova aggiunta alla vita notturna della costa sud il Sugar Club presso il Sugar Ridge hotel, un ambiente piacevole ed elegante frequentato da residenti e non. Il club organizza bellissimi party a tema e musica dal vivo e il sabato sera serata disco. (T. 562-7700). Per chi si trova a St. Johns e dintorni, lhappening comincia al Pizzas in Paradise in Redcliffe Quay un vivace ristorante con ottima musica e occasionalmente, il gioved, musica dal vivo, per continuare a The Coast night club (T. 562-6278) che si affaccia sulla baia di St. Johns (a fianco del Kings Casino), e propone due piste da ballo di cui una con aria condizionata. Per gli irriducibili delle emozioni, lopportunit di chiudere la serata sfidando la fortuna ai tavoli dei casin presenti sullisola. Il Kings Casino (T. 462-1727) offre 21 tavoli da blackjack, roulette, telesina, slot machines e, quasi ogni sera, propone spettacoli e variet. Da quattro maxischermi trasmette inoltre tutti gli appuntamenti sportivi di maggior rilievo. Il locale aperto dal luned al sabato dalle 10.00 alle 4.00 del mattino e la domenica dalle 18.00 alle 4.00. Allinterno ospita anche un ristorante di cucina internazionale. A Runaway Bay, si trova il complesso del Madisons Casino che comprende Rush (T. 562 7874) la discoteca pi in voga in questa zona dellisola, uno sport bar, un Piano Bar e un Casin. Poco lontano presso il Sandals Grande si trova il Grand Bay Casino e per gli amanti del cinema la scelta va al nuovissimo Caribbean Cinemas Megaplex con otto sale, 3-D, e un programma alla stregua di qualsiasi cinema americano al Deluxe Cimema, con due sale. Il Megaplex si trova a Friars Hill Road (St. Johns) con comodo parcheggio. (T.562- 4000) e il Deluxe in High Street. live music, live shows and very popular parties (most of them with a fancy dress theme) including the very popular Ministry of Sound. If this is not enough this year Abracadabra has produced its first CD ever! TERRACE VIBES will be on sale at Abracadabras and also available on iTunes. Compiled by York, the CD features soundtrack by Woods & Luyo, DJ Pippi, Sim Plomo and others. Check www.theabracadabra. com for the 2012 party schedule and lots more. The party continues at several bars just a short walk away in Dockyard Drive, such as Mad Mongoose, The New Life, Cloggys and the Rasta Shack. For nights out on the west coast of the island there are the contrasting Castaways and Dogwatch Tavern, both located within Jolly Harbour. The former is a breezy setting to sip, snack and soak up the sunset; the latter resembles an English pub, complete with pool tables and beers on tap but adding tropical cocktails and live Caribbean music to the mix. An addition to the south coast is Sugar Club, the bar/club area of the new Sugar Ridge hotel (T. 562-7700). For sleek chic in a sophisticated atmosphere, try their Saturday night Sugar Disco, or check their schedule for themed party nights and live entertainment ranging from soul sessions to piano nights and live jazz. Going out in St. Johns offers several choices: in Redcliffe Quay, tucked behind the courtyard, is Pizzas in Paradise, a lively restaurant with good DJs. On occasion, live music is offered on Thursdays. Next to them is The C&C Wine Bar (T. 460-7025), a delightful open air wine bar specialising in South African wines. They have a lasagna night on Thursdays, pasta and seafood on Fridays and karaoke on Saturdays. On the waterfront in Heritage Quay (next to Kings Casino) is The Coast (T. 562- 6278), featuring live and DJ music and two dance floors, one air-conditioned. Continue your evening with a trip to the gaming tables of Kings Casino (T.462-1727) where blackjack, roulette and Caribbean stud poker compete with the excitement of the slot machines. Hit the jackpot on a classic old-style fruit machine, the biggest in the world. Live entertainment, four big screens of sporting events and a restaurant will keep you enthralled until the 4am closing time. To the north of the island, not far from St. Johns, you can chill out by the sea in the Dickenson Bay area: trendy air-conditioned nightclub, Rush, (T. 562-7874) is just beyond at Runaway Bay, part of the Madisons complex which includes a restaurant with piano bar, a casino - which will thrill you with cash poker games, slots, blackjack and roulette - and a sports bar which shows live events on big screens. As you leave, you may yet be lured into the Grand Bay Casino, on your right just before you turn back onto the main road - another great option for those who like to end their night with a thrill. For the movie enthusiasts there is a choice of the islands two cinemas: Deluxe and the new Megaplex Caribbean Cinema. Here visitors to the island will be surprised at how up to date the island is in securing the latest movie blockbusters.

www.thetreasureislands.com

Helpful tips consigli pratici


EMERGENZE/ EMERGENCY : 999 or 911
Ambulanza /Ambulance: 462- 0251 Air Ambulance Medical Air Services Association Intl.: 462-6239 A.B.S.A.R. Antigua & Barbuda Search and Resque, Antigua Yacht Club Marina, Falmouth Harbour T. 562-1234 - VHF 16 - info@absar.com POLIZIA /POLICE: 462-0125

COMPAGNIE AEREE / AIRLINES

OSPEDALI/ HOSPITALS

Adelin Medical Centre, Forth Road: 462/0866-7 Mount St. Johns Medical Centre: 462/0251-2-3

FARMACIE / PHARMACIES

City Pharmacy, St. Marys: 480-3314 Woods Centre Pharmacy, Woods Centre: 462- 9287

TAXI / TAXIS

Brothers Taxi: 462/6464 Twenty-four Hour: 462/5190

SUPERFICIE / SIZE: Antigua 280 kmq/sq. km, Barbuda 160 kmq/sq. km.

LIAT - tel. 462-0700 - 22 Caribbean destinations Caribbean Airlines - tel. 800-221-1212 USA NY (JFK) Barbados - Trinidad - Guyana Air Canada - aircanada.com - tel. 462 1147 - Canada American Airlines - aa.com - tel. 481-4699-anutsc@aa.com - USA Continental Airlines - continental.com - tel. 462 5355 - USA Delta - USA - NY - tel. 562-5951 US Airways - tel. (800) 622- 1015 - USA British Airways - ba.com - tel. 462-0876 - UK Virgin Atlantic - virgin-atlantic.com - tel. 560 2079 - UK Condor - Germany - Frankfurt Lufthansa / British Airways - Germany (Frankfurt) Air Berlin / British Airways - Germany (Hannover, Nuremburg) Blu Panorama - Italy - Milan

POPOLAZIONE / POPULATION: 77.000 / 77,000. GOVERNO : Stato indipendente dal 1981, membro del Commonwealth. GOVERNMENT : Independent state since 1981, member of the Commonwealth. CAPITALE / CAPITAL: St. Johns.
RAPPRESENTANZE DIPLOMATICHE CONSULATES IN ARRIVO/ ON ARRIVAL Allaeroporto si pu noleggiare una macchina o prendere un taxi: le tariffe sono fissate dal governo e sono affisse alluscita. Nellaeroporto c un cambiavalute, ma chi in possesso di dollari americani pu anche non cambiare poich sono accettati ovunque al cambio di 2.65 circa. In partenza occorre versare una tassa di 28 dollari americani bene dunque serbare un p di contante You can rent a car at one of the car rental companies at the airport or take a taxi. Taxi fares are fixed and are shown at the taxi stand. There is a bureau de change in the airport, but you dont need to change if your currency is in US dollars. On leaving Antigua you will have to pay a tax of US$28 per person, so keep some cash in reserve.

British High Commission tel. 562-0132 Viceconsolato italiano / Consulate of Italy (Mr. Carlo Falcone tel. 460-1543 / 460-1444) Consulate of Denmark tel. 480-3070 Consulate of Norway tel. 462-0858 Consulate of Germany tel. 462-2824 Consulate of France tel. 560-3570 Consulate of Netherlands tel. 481-1850 United States Consular AG tel. 463-6531
105

NFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INF

DOCUMENTI / DOCUMENTS

Ai cittadini europei, americani e canadesi non richiesto alcun visto dingresso per sbarcare ad Antigua. sufficiente presentare il passaporto ed essere in possesso del biglietto di ritorno (o di proseguimento per altra destinazione). Al momento dello sbarco necessario compilare la landing card, una cui copia dovr essere riconsegnata alla dogana o al check-in al momento del ritorno. European, American and Canadian citizens do not need a visa to enter Antigua. You will need a passport and a return or onward ticket. On landing you will have to fill in a landing card, a copy of which must be handed in to immigration on your departure.

DOGANA E FORMALIT DINGRESSO / CUSTOMS AND IMMIGRATION

Le formalit dingresso prevedono, dopo il controllo della polizia di frontiera, quello della dogana. Vale la franchigia di 200 sigarette o 50 sigari, una bottiglia di liquore, effetti personali. Armi e droghe sono illegali e comportano larresto. proibito lingresso di qualunque animale se non dopo il periodo di quarantena. You will have to pass through a police checkpoint and then through customs. The duty-free allowance is 200 cigarettes, one bottle of spirits and personal possessions. Carrying firearms and drugs is illegal and will lead to arrest. Animals may not enter without first going through quarantine.

VALUTA E CAMBI / CURRENCY AND EXCHANGE RATES

La moneta ufficiale lEast Carribean Dollar. Un dollaro americano uguale a circa 2,60 EC$. A prescindere dalla moneta ufficiale, i Caraibi sono comunque unarea di influenza statunitense per cui si pu utilizzare tranquillamente il dollaro americano. I travelers cheque in dollari si cambiano senza problemi in tutte le banche con lusuale commissione del 3%. Le carte di credito sono accettate universalmente, molto diffuse la Visa, seguite da MasterCard/Eurocard e, meno diffusa nei piccoli esercizi, la Diners e lAmerican Express. Al momento di fare acquisti bisogna inoltre tenere presente che, trattandosi di unisola di cultura inglese, non usanza qui contrattare con i commercianti per chiedere sconti. The official currency is the East Caribbean Dollar (EC$). One US dollar is usually changed at around EC$2.60. However, as the Caribbean is an area of strong American influence, you can also use US currency. Dollar travellers cheques can be changed in banks, for the usual commission of 3%. Credit cards are universally accepted, even by smaller businesses: Visa and MasterCard/Eurocard are the most commonly accepted, followed to a lesser extent in smaller shops by American Express and Diners Card.

VACCINAZIONI E SALUTE / VACCINATIONS AND HEALTH

Per i turisti provenienti dallEuropa e dagli Stati Uniti non richiesto alcun certificato di vaccinazione. comunque opportuno prendere alcune precauzioni. Il sole, ad esempio: qui i raggi sono molto intensi tutto lanno. Vanno quindi utilizzate creme protettive con fattori elevati soprattutto i primi giorni e si consiglia luso di occhiali da sole e di un cappello soprattutto nelle ore pi calde. Tourists from Europe and the United States do not need a vaccination certificate. However, some precautions should be taken. The sun is very strong all year round and you should use a high-factor sun cream, especially in the first few days. It is also advisable to wear sunglasses and a hat when the sun is at its highest.

CLIMA / CLIMATE

Le temperature sono comprese tutto lanno fra i 26C e i 32C (fra i 78 F e gli 90F). La differenza tra estate e inverno in realt limitata a un paio di gradi centigradi. La temperatura dellacqua oscilla tra il 26C (78 F) invernali e i 28C (82F) estivi. The temperature is between 78F and 90F all year round, with only a few degrees difference between winter and summer. The water temperature ranges from 78F in winter to 82F in summer.

LINGUA / LANGUAGE

La lingua ufficiale linglese anche se il dialetto locale parlato ovunque. The official language is English and the local dialect is spoken everywhere.

106

ABBIGLIAMENTO / CLOTHING

Labbigliamento informale e sportivo, tipico dei Caraibi, il pi normale e diffuso, a parte alcune occasioni ritenute pi formali: infatti, se si alloggia in alberghi importanti o se si pensa di frequentare club privati e casin, bene portare giacca e cravatta e abiti da mezza sera. Una giacca impermeabile in nylon tipo K-way pu essere utile per eventuali uscite in barca. Se si effettua il viaggio in inverno il contrasto con la temperatura di partenza sar notevole per cui meglio partire gi equipaggiati con vestiti leggeri. Informal clothing and sports wear is the norm here. If you are staying in a luxury hotel or intend to go to private clubs and casinos, it is advisable to bring a jacket and tie or a smart dress. A nylon waterproof jacket like K-way may be useful for boat trips. If you are coming to Antigua in winter, the contrast with the temperature at home will be considerable, so it is better to depart already dressed in light clothing.

BAMBINI / CHILDREN

Per i bambini Antigua un posto fantastico: a parte le attrazioni naturali e divertimenti organizzati, i bambini sono ben accolti dagli abitanti dellisola che con loro si dimostrano ancora pi cordiali e gentili. I pericoli sono pochi e riguardano soprattutto i rischi dinsolazione e scottature. Antigua is a wonderful place for children. Aside from the natural attractions and organised entertainment, children are very popular with the locals, who are particularly kind and friendly to them.

NATURISMO E RAPPORTI CON GLI ABITANTI / NATURISM ON ANTIGUA

La tintarella integrale ad Antigua osteggiata. Anche il topless vietato ma esiste una spiaggia per nudisti nella zona di Hawksbill. Inoltre, non ben accetto girare per lisola in costume da bagno. La popolazione molto religiosa (la religione pi diffusa il cristianesimo, anglicano e cattolico) e ha conservato un profondo senso del pudore che meglio, per rispetto, non turbare. Rammentiamo anche di rispettare coloro i quali non vogliono essere fotografati o ripresi: sempre meglio chiedere prima il permesso. La popolazione locale comunque molto gentile, ospitale e riservata. Nudity is frowned upon in Antigua, as is topless sunbathing. However, there is a naturist beach in the Hawksbill area. Antiguans have a strong sense of modesty that should be respected. Remember that you should respect the wishes of those who do not want to be photographed or filmed - it is always best to ask permission first. However, the people of the island are very friendly and hospitable. Walking around in only a swimsuit is not appreciated.

Clarkes Hill, All Saints Road, Antigua

ELETTRICIT / ELECTRICITY

Gli impianti elettrici funzionano a 110 e a 220 Volt e a 60 Hertz. Gli apparecchi costruiti per funzionare con tensione a 220 Volt e a 50 Hertz possono essere alimentati anche da corrente a 110 Volt e a 60 hertz senza danneggiarsi. Le prese sono di tipo americano con due fessure a taglio affiancate per la tensione a 110 V e a tagli sovrapposti per quella a 220 V. Per collegare gli apparecchi italiani occorrono dei convertitori: molto pratici i set di adattamento che si trovano dai pi forniti elettricisti o nei negozi degli aeroporti. The electricity supply here is 110 V or 220 V and 60 Hertz, sockets are American style, with two slots side by side for 110 V and two slots one above the other for the 220 V current. European appliances will need an adaptor; you can find these in electrical stores or at airports.

Central Location Safe & Secure Pick-Up & Delivery

www.midwaystoragepark.com
T. 1-268-562-7796 C. 1-268-732-6025

sales@midwaystoragepark.com

MIDWAY STORAGE PARK

Midway Storage Park il luogo ideale per chi cerca uno spazio per depositare cose personali, mobili o qualsiasi altra cosa, piccola o grande. Facilmente raggiungibile, si trova al centro dellisola, a Freemans Village, di fronte alla stazione di servizio.

Midway Storage Park is Antiguas hottest answer to all your personal, domestic and commercial storage needs. Midway Storage Park is conveniently located, on Freemans Village Road, just off the All Saints Road junction and directly opposite Midway Service Center.

107

FO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO IN

INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INFO INF

RECYCLING

Ad Antigua, si riciclano bottiglie di plastica, lattine e batterie. necessario recarsi vicino allaeroporto per la consegna presso il Roberts Industrial Complex a Cassada Gardens, St. Johns. Per informazioni contattare il National Solid Waste Management Authority, tel. 562-1348/562-2021. Antigua recycles plastics bottles, aluminum soda/beer cans and batteries. Look for the number in the triangle on the bottom of the plastic container and if its a 1 or 2 (mainly water and soda bottles) its recyclable. There is a recycling facility near the airport at Roberts Industrial Complex, Cassada Gardens, St. Johns. Please contact the National Solid Waste Management Authority for further info: 562-1348 / 562-2021 Email: NSWMA@candw.ag

FUSO ORARIO / LOCAL TIME

Antigua 4 ore indietro rispetto a Greenwich. Antigua is 4 hours behind Greenwich Mean Time.

PATENTE DI GUIDA / DRIVING LICENCE

Per noleggiare unautomobile o una moto necessario essere in possesso della patente di guida da almeno un anno e aver compiuto 21 anni. obbligatorio dotarsi di patente locale, rilasciata o dagli uffici di polizia di stato o dallo stesso autonoleggio dietro pagamento di 50 EC$ o 20 US$. Ricordatevi che la guida a sinistra e la maggior parte delle automobili hanno il volante a destra. Le strade sono per lo pi strette, tortuose, quasi prive di segnaletica e con rare banchine laterali. To hire a car or motorbike you must be over 21 and have held a driving licence for at least a year. You will need to obtain a local licence which will cost you EC$50, or US$ 20, either from the state police or from your car hire company. Remember to drive on the left and that most cars are right-hand drive. Most of the roads on the island are narrow and winding with few signs and sidewalks.

TELEFONO / TELEPHONING

Il prefisso teleselettivo di Antigua 1-268. Per telefonare da Antigua in Europa bisogna comporre lo 011 pi il prefisso del paese; mentre l1 pi il prefisso del paese per Stati Uniti, Canada, e Caraibi. I telefoni pubblici si trovano un po ovunque e funzionano con la carta telefonica della compagnia Cable & Wireless in vendita nelle vicinanze delle cabine, presso i loro uffici e nei negozi autorizzati. Le carte sono disponibili da 10, 20, 40 e 60 EC$. possibile anche telefonare con le principali carte di credito da appositi telefoni situati presso o nelle vicinanze dei loro uffici. Gli uffici della Lime si trovano a St. Johns, Long e Thames Streets, High Street e al Woods Centre (Tel. 268-480-4000). Lime utilizza il sistema digitale Americano oppure il GSM cos come Digicel e Apua PCS. Le compagnie offrono la possibilit di connettersi alle reti locali acquistando una carta SIM. Gli uffici della Digicel (tel. 480-2050) si trovano a St. Johns nella parte alta di Redcliffe Street e al Woods Centre. The dialling code for Antigua is 1-268. To call Europe dial 011 plus the country code. To call USA, Canada and other Caribbean islands dial 1 plus the country code. Public phone boxes can be found everywhere and work with LIME prepaid telephone cards, which are on sale near the phone boxes, at the LIME offices and at authorized shops. The cards come in denominations of EC$10, 20, 40 and 60. You can use American Express, Visa and MasterCard/Eurocard credit cards. Cyber Stop points offer Internet access. LIME offers DIGITAL and GSM mobile service. You can rent or purchase a mobile phone and sign up for service. LIME offices can be found in St. Johns on Long and Thames Streets, High Street in the Woods Centre Mall (Tel 268-480-4000). Visitors using GSM can bring their tri-band handsets and obtain a SIM card to make and receive local and international calls from LIME, Digicel or Apua PCS. You will be assigned a seven-digit phone number which will remain yours. On any subsequent visits to Antigua, you can use this sim and number again. It is possible to buy talk time by purchasing pre-paid calling cards to the value of EC$30, EC$60 or EC$100. Tourists can rent handsets at reasonable prices. Digicel Flagship Store (tel. 480 2075) can be found in Redcliffe Street and at Woods Centre (tel. 480-2050) in St. Johns. Apua PCS has a Customer Centre in St. Johns, opposite St. Johns Cathedral and local outlets in English Harbour and Jolly Harbour.

108

POSTA / POSTAL SERVICES

Lufficio postale si trova a Long Street ed aperto da luned a gioved dalle 8.15 alle 12.00 e dalle 13.00 alle 16.00 e il venerd aperto fino alle 17.00. Esiste un ufficio postale anche allaeroporto al Woods Centre e ad English Harbour presso il Nelsons Dockyard. Per i pacchi si possono utilizzare i corrieri internazionali come Federal Express presso Parcel Plus a Redcliffe Street e il DHL in Thames Street. The post office is on Long Street and is open Mon - Thur, 8.15 am to 12 noon and 1 to 4 pm, while on Fridays it stays open until 5 pm. Other post offices are at the airport, at Woods Centre and in English Harbour in Nelsons Dockyard. For packages you can use international couriers like Federal Express, Parcel Plus in Redcliffe Street, or DHL in Thames Street.

MISURE / WEIGHTS AND MEASURES

GLI UFFICI DEL TURISMO DI ANTIGUA E BARBUDA ANTIGUA & BARBUDA TOURIST OFFICES
ANTIGUA Antigua and Barbuda Tourism Authority ACB Financial Centre - High St, St Johns Antigua tel. 1-268-562-7600 - fax 1-268-562-7602 info@aandbtourism.com USA Antigua and Barbuda Tourist Office 3 Dag Hammarskjold Plaza - 305 E. 47th Street - 6A New York, NY. 10017 Tel: 212 541 4117 or 888 268 4227 - Direct: 646 215 6035 Fax: 212 541 4789 - Email: info@antigua-barbuda.org 25 S.E. 2nd Avenue, Suite 300 - Miami, FL 33131 - USA tel. +1-305-381-6762 - fax +1-305-381-7908 cganubar@bellsouth.net CANADA 60 St. Claire Avenue East, Suite 304 Toronto, Ontario - Canada M4T 1N5 tel. +1-416-961-3085 - fax +1-416-961-7218 info@antigua-barbuda-ca.com - www.antigua-barbuda.ca UK & EUROPE Victoria House, 4th Floor Victoria Road - Chelmsford - Essex - CM1 1JR Tel. 44 (0) 1245 707 471 - Fax +44 (0) 1245 707 478 tourisminfo@antigua-barbuda.com www.visitantiguabarbuda.co.uk FRANCE 43 Avenue de Friedland - Paris 75008 - France tel. +33-1-5375-1571 - fax +33-1-5375-1569 ot.antigua-barbuda@wanadoo.fr - www.antigua-barbuda.fr Antigua Hotels & Tourist Association Island House, Newgate Street P.O. Box 454 - St. Johns, Antigua - W.I. tel. +268-462-0374 - fax +268-462-3702

Lineari/ Distance 1 (inch/pollice) = 2,54 cm 1 (foot/piede) = 30,48 cm 1 yd (yard/iarda) = 91, 44 1 m (statute mile/ miglio terrestre) = 1609, 34 m 1 nm (nautical mile/ miglio marino) = 1852 m 1 fth (fathom / braccio) = 1,83 m Pesi/ Weight 1 oz (ounce/oncia) = 28,35 g 1 lb (pound / libbra) = 453,59 g Capacit/ Volume 1 oz GB (liquid ounce/ oncia) = 28,41 cc 1 oz USA (liquid ounce/ oncia) = 29,57cc 1 qt USA (quart/ quarto) = 10,94 cc 1 gal USA (gallon/ gallone americano) = 13,78 cc

Antigua & Barbuda To urism Author ity

109

Wood Centre

110

SPIAGGE DA NON PERDERE (VEDERE PAG. 52) BEACHES NOT TO BE MISSED (SEE PAGE 52)
Hog Point

BARBUDA
Lag

PUNTI PANORAMICI PANORAMIC SITES


Low Bay

una
CODRINGTON The River Landing

SITI STORICI HISTORICAL SITES

ITINERARI TURISTICI ITINIRARIES


Palmetto Point Coco Point
KINGS CASIN

Spanish Point

111
Harmony Hall

Tamarind Restaurant

STRADE PRINCIPALI MAIN ROADS STRADE ASFALTATE SECONDARY ROADS STRADE SECONDARIE OTHER ROADS STRADE STERRATE DIRT ROADS

TOUR A TOUR B TOUR C TOUR D (PER QUESTI TOUR VEDI PAG 32) (SEE PAGE 32)

Celebrate this moment forever.

Celebrating lifes most memorable moments.

Signicant Savings Certied Appraisals International Guarantee of Authenticity Free 90-Day Replacement Plan Jewellery Rewards Instant Credit

1-800-6-NO-DUTY

Exclusive seller of

ColombianEmeralds.com

ANTIGUA: Heritage Quay V.C. Bird International Airport


Antigua Aruba Bahamas Barbados Cancun Curaao Grand Cayman Grenada Jamaica St. Lucia St. Maarten Tortola Norwegian Cruise Line MSC Lirica MSC Orchestra

0.0000000024 HP.

This is all the energy needed to power the completely newly developed Manufacture movement, CFB A1001, from Carl F. Bucherer. It features the first reliably functioning peripherally positioned rotor and associates perfect aesthetics and progressive technology. It was designed on the basis of the holistic Evolution Technology Manufacture Concept, by which Carl F. Bucherer goes its own way with the development of movements and mechanisms, challenging the existing and striving for more intelligent solutions. A mechanical microcosm which is housed in a perfect environment, thanks to the unmistakably distinctive design of the Patravi EvoTec DayDate. www.carl-f-bucherer.com