Sei sulla pagina 1di 14

ITAM Derechos Reservados.

La reproduccin total o parcial de este artculo se podr hacer si el ITAM otorga la autorizacin previamente por escrito.

CARMINA ANACREONTEA
Mauricio Lpez Noriega*

os Carmina Anacreontea, esas encantadoras y dulces elegas amorosas,1 conforman una coleccin de poemas escritos en griego antiguo por autores annimos que imitan a Anacreonte, poeta lrico del siglo VI a. de C. quien, por su talento, mereci en vida el honor de que se colocara una efigie suya en la acrpolis de Atenas. Henri Estienne (Stephanus) descubre la coleccin y la edita en Pars en 1554. El xito es fulgurante; desde entonces hasta ahora, son innumerables las ediciones, reediciones, traducciones e imitaciones que se hicieron de estas poesas: Ronsard, Goethe, Quevedo, Gngora, Molire, Voltaire, Lodge, Herrick, Cowley, Leopardi, Bcquer, Jos Mart y Marguerite Yourcenar, entre otros, gustaron y se ocuparon de estos poemas. Son sesenta poesas en metro llamado anacrentico cuya temtica trata de reproducir la del poeta clsico; se pueden percibir, en quienes la escribieron, influencias de los estoicos, de la segunda sofstica y de algunos otros movimientos de menor importancia del helenismo tardo. La presencia de la naturaleza, el binomio irreconciliable juventudsenectud, la admiracin por la belleza, el claro contraste con la poesa pica y las fuerzas que representan en la vida el amor y el vino, temas dominantes, otorgan a los poemas una nota universal, deleitable.

67

* Departamento Acadmico de Estudios Generales, ITAM. 1 Aulo Gelio, XIX, ix, 4: legea... erotica dulcia et venusta.

ITAM Derechos Reservados. La reproduccin total o parcial de este artculo se podr hacer si el ITAM otorga la autorizacin previamente por escrito. CARMINA ANACREONTEA

Su gracia, su ritmo, la materia tan accesible y humana, hicieron de esta coleccin un modelo fcilmente imitable para cualquier persona que sintiera aficin por las letras, lo cual produjo que su influencia haya sido permanente y significativa en la historia de la literatura occidental. Su impacto alcanza incluso a la msica: Cherubini, Carnicer, Blau-Chausmet. No tengo noticia de una traduccin completa de la obra en Mxico; por motivo de espacio ofrezco aqu slo una pequea seleccin del conjunto. Traduje a partir del texto griego fijado por David A. Campbell, Greek Lyric, 1988, Cambridge, Harvard University Press, Loeb Classical Library, vol. II.

68

ITAM Derechos Reservados. La reproduccin total o parcial de este artculo se podr hacer si el ITAM otorga la autorizacin previamente por escrito. DILOGO DE POETAS

II

Dnme la lira de Homero sin la cuerda de la muerte! Treme copas ya mezcladas como prescriben las leyes, para que, borracho, baile, y bajo un delirio leve del simposio las canciones entre liras yo celebre. Dnme la lira de Homero sin la cuerda de la muerte!
VII

Anacreonte, eres viejo me importunan las mujeres; mira, tomando un espejo: tu pelo ya inexistente, ya tu frente est desnuda. Mas yo no s, ciertamente, si mis cabellos estn o se han ido para siempre. Yo slo s que al anciano ms el jugar le conviene, jugar juegos placenteros cuando cerca est la Muerte.
XIII

69

Yo quiero amar, yo quiero amar! A amar Eros me excitaba, mas yo no fui persuadido por mi cordura insensata. Levantando tanto su arco como su dorada aljaba,

ITAM Derechos Reservados. La reproduccin total o parcial de este artculo se podr hacer si el ITAM otorga la autorizacin previamente por escrito. CARMINA ANACREONTEA

Eros, sin dudar y al punto, a la guerra me invitaba. Sujetndome a los hombros, como Aquiles la coraza, y las lanzas y el escudo con Eros yo me enfrentaba. l disparaba. Yo hua; Eros se desesperaba al mirar que ya sin flechas, vaca, su aljaba encontraba. En ese punto, a s mismo se dispar como lanza: se hundi y me desbarat al clavrseme en el alma. As, en vano porto escudo: a qu presentar batalla? a qu disparar afuera si llevo guerra en el alma?
XIV

70

Si de los rboles sabes enumerar frondas llenas y si sabes calcular olas en la mar entera, entonces, de mis amores, te nombro mi juez de cuentas. Y primero veinte amores ms quince anota de Atenas; luego suma de Corinto de amores varias hileras, pues es de Acaya de donde son las mujeres ms bellas. Suma adems las de Jonia e incluso pon las de Lesbia, con las de Caria y de Rodas a dos mil sube la cuenta.

ITAM Derechos Reservados. La reproduccin total o parcial de este artculo se podr hacer si el ITAM otorga la autorizacin previamente por escrito. DILOGO DE POETAS

Qu me dices? Te volviste plido como la cera? No menciono an las de Siria de Canobo ni de Creta, rica ciudad donde dicen que Eros sus ritos celebra. A qu enumerar tambin las de Cdiz? Oye, espera: faltan las de Bactria y de India, amores que mi alma lleva.
XXI

Bebe la tierra negra, los rboles la beben; torrentes bebe el mar y el sol al mar; Selene bebe a su vez al sol: Por qu, amigos, no quieren que beba tambin yo, que beba y me serene?
XXII

71

Dicen que Nobe, la frigia, se volvi piedra una vez; Filomela, golondrina, pjaro cierta vez fue. Para que siempre me mires un espejo quiero ser; tnica quiero volverme y as me lleves, mujer. Agua quisiera tornarme para baarte la piel; perfume quiero volverme para ungirte as, mujer.

ITAM Derechos Reservados. La reproduccin total o parcial de este artculo se podr hacer si el ITAM otorga la autorizacin previamente por escrito. CARMINA ANACREONTEA

Y perla para tu cuello, para tus senos cors; quisiera ser tu sandalia: slo psame mujer.
XXIV

72

A los peces el nadar otorg Naturaleza; a los caballos dio cascos y a las liebres ligereza. Dio fauces a los leones, a los toros cornamenta; a las aves el volar, dio al hombre la inteligencia. Nada qued a las mujeres qu darles? Pues la belleza, contra lanzas, contra escudos, contra toda arma guerrera: vence al hierro, al fuego vence cualquier mujer siendo bella.
XXVII

En las ancas los caballos tienen de fuego una marca; y uno, a los varones partos, reconoce por las tiaras. Yo descubro a los amantes al punto con la mirada: pues llevan siempre una fina marca muy dentro del alma.

ITAM Derechos Reservados. La reproduccin total o parcial de este artculo se podr hacer si el ITAM otorga la autorizacin previamente por escrito. DILOGO DE POETAS

XXXII

Sobre las plantas de loto y sobre los tiernos mirtos, habindome recostado, quiero disfrutar mi vino. Y que amarrndose el manto con un hilo de papiro, quiero que el Amor me sirva la bebida de Dionisio, pues, como rueda de carro corre la vida el camino. Yaceremos como polvo como polvo escaso y fino, y nuestros huesos jams volvern a estar unidos. Por qu perfumar las piedras? Por qu alterar el destino? Mejor con suaves esencias perfmame mientras vivo, y ceme la cabeza con rosas, vides y lirios. Llama despus a mi amante porque slo as consigo antes de ir a los infiernos, Amor, estarme tranquilo.
XXXIII

73

Cuando ya en la media noche claro se ve el infinito, cuando bajo del Boyero la Osa Mayor va en camino, y yace el gnero humano por el cansancio vencido, Amor, tomando la aldaba,

ITAM Derechos Reservados. La reproduccin total o parcial de este artculo se podr hacer si el ITAM otorga la autorizacin previamente por escrito. CARMINA ANACREONTEA

74

golpe fuerte a mis recintos. Quin destruyendo mis sueos as golpea mis recintos? Y me dijo el Amor: abre, no temas, soy slo un nio; en noches sin luna vago, murindome estoy de fro. Me compadec escuchando tal cosa y encend un cirio: con alas, arco y aljaba me sorprendi ver al cro. Junto al fuego nos sentamos: yo lo secaba con bro, l calentaba sus manos yo enjugaba el pelo fino. Venga, vamos a probar me dijo al cesarle el fro si est daada mi cuerda si acaso mi arco sentido. Tensa el arco y me dispara justo en el medio del hgado como un certero aguijn como un aguijn maldito. Y riendo a carcajadas s feliz dijo conmigo: mi arco contina perfecto, tu corazn est herido.
XXXV

Cierta vez el Amor entre rosas jugando a una abeja dormida no vio, mas fue picado. Como le fuera herido el dedo de la mano

ITAM Derechos Reservados. La reproduccin total o parcial de este artculo se podr hacer si el ITAM otorga la autorizacin previamente por escrito. DILOGO DE POETAS

grit y con Afrodita corriendo fue, y volando. Perezco, madre, muero Eros dijo llorando una serpiente alada, pequea, me ha picado, la cual abeja llaman quienes labran el campo. Si el aguijn dijo ella de la abeja has probado: cunto crees que padecen quienes sufren tus dardos?
XLII

Amo del hijo de Zeus, Baco juguetn, las danzas; amo si, junto a un efebo que me gusta y acompaa, puedo hacer cantar mi lira mientras se bebe y se baila. Sin embargo, ms que todo, amo jugar con muchachas habindome coronado las sienes con mi guirnalda. Mi corazn desconoce la envidia negra y amarga; huyo de los crueles dardos de quien daa con palabras; las rias de los banquetes odio con toda mi alma. Deseo conducir mi vida con sosiego y sin alarma, y en las divertidas fiestas bailar con bellas muchachas, mientras al son de la lira como agua el tiempo se pasa.

75

ITAM Derechos Reservados. La reproduccin total o parcial de este artculo se podr hacer si el ITAM otorga la autorizacin previamente por escrito. CARMINA ANACREONTEA

LI

No huyas de m porque ves mis canas, querida nia, ni rechaces mis amores por tu juventud sin ruina. Observa cmo tambin las guirnaldas se combinan con lirios blancos trenzados con rosas y con espinas.
LVIII

76

Cuando el oro fugitivo que siempre, siempre, se escapa, me huye con rpidos pies no lo sigo: quin le alcanza? Y quin, cuando odia algo busca tenerlo con trampas? As, apartado del oro, las penas de mis entraas ofrec entregar al viento, al viento ofrec entregarlas: ahora amorosas canciones saco de mi lira amada, y aprende as a despreciarlo, a burlarse de l mi alma. Mas, de nuevo, el fugitivo susurra palabras vanas y con sus preocupaciones mi mente toda emborracha; que yo le preste atencin, que yo le escuche me manda; para que olvide mi lira, para que pierda la calma. Maldito y prfido oro

ITAM Derechos Reservados. La reproduccin total o parcial de este artculo se podr hacer si el ITAM otorga la autorizacin previamente por escrito. DILOGO DE POETAS

crees que hechizan tus palabras? Pues ms seguros que el oro mis cuerdas los deseos guardan. T has sembrado entre los hombres el amor a envidia y trampas, en cambio la lira mezcla copas de besos y camas. Y t, cuando quieres huyes, t cuando quieres te marchas; mas yo al canto de mi lira nunca jams renunciara. T al extranjero falaz en vez de a las Musas amas: mas yo, que mi lira toco, llevo a la Musa en el alma. Que levantaras tu grito! Que tu resplandor brillara!

77

ITAM Derechos Reservados. La reproduccin total o parcial de este artculo se podr hacer si el ITAM otorga la autorizacin previamente por escrito.

ITAM Derechos Reservados. La reproduccin total o parcial de este artculo se podr hacer si el ITAM otorga la autorizacin previamente por escrito.

A 400 aos de la primera


edicin de El Ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha

79

ITAM Derechos Reservados. La reproduccin total o parcial de este artculo se podr hacer si el ITAM otorga la autorizacin previamente por escrito.

80

Potrebbero piacerti anche