Sei sulla pagina 1di 26

APOIO PRTICA PEDAGGICA

LENDAS INDGENAS E AFRICANAS


ED. INFANTIL/CICLOS DE APRENDIZAGEM I E II / EJA

Prefeito da Cidade de Salvador JOO HENRIQUE DE BARRADAS CARNEIRO Secretrio Municipal da Educao e Cultura NEY CAMPELLO Coordenadora de Ensino E Apoio Pedaggico ANA SUELI PINHO

Equipe Tcnica da Edio Original (1996) Coordenao da Elaborao dos Cadernos Kadja Cristina Grimaldi Guedes Consultoria Maria Esther Pacheco Soub Sistematizao Antnia Maria de Souza Ribeiro Maria de Lourdes Nova Barboza Elizabete Regina da Silva Monteiro

Edio Atualizada (2007) Daniela Fernanda da Hora Correia Coordenao da reedio dos Cadernos Maria de Lourdes Nova Barboza

A reedio deste caderno atende aos objetivos da SMEC em dar suporte didtico/pedaggico s atividades de sala de aula.

Esta publicao destina-se exclusivamente para uso pedaggico nas escolas Municipais de Salvador, sendo vedada a sua comercializao. A reproduo total ou parcial dever ser autorizada pela Secretaria Municipal da Educao e Cultura de Salvador.

APRESENTAO

com muita satisfao que a Coordenadoria de Ensino e Apoio Pedaggico - CENAP apresenta aos professores do Sistema Municipal de Ensino, a reedio dos Cadernos de Apoio Prtica Pedaggica. Nascidos em 1996, de um trabalho de vanguarda que conectava a teoria prtica da sala de aula das escolas municipais, tais cadernos procuravam ser e certamente ainda so um instrumento estratgico da nossa luta diria para aumentar os ndices de desempenho acadmico dos alunos da Rede Municipal de Ensino de Salvador. Os Cadernos de Apoio Prtica Pedaggica apresentam vrios blocos de sugestes com diferentes gneros textuais e algumas atividades voltadas para aquisio da base alfabtica e ortogrfica dos alunos, subsidiando os professores no seu saber-fazer pedaggico.

Acreditamos que quanto mais investirmos na formao continuada, na prtica reflexiva, na pesquisa de solues originais, mais ser possvel uma progressiva redefinio do nosso ofcio de professor, no sentido de uma maior profissionalizao. Atualizamos e publicamos esses cadernos, apostando no potencial criativo dos professores, tendo em vista o bem comum de todas as crianas, jovens e adultos que freqentam as escolas municipais de Salvador. Sucesso professor, o que lhe desejamos!

Ana Sueli Pinho Coordenadora da CENAP

LENDAS
So narrativas fantasiosas transmitidas pela tradio oral atravs dos tempos. Na maioria das vezes, surgem a partir de fatos verdadeiros que procuram explicar fenmenos no entendidos pelo homem. Ou seja, explicar pela imaginao, de forma misteriosa, aquilo que no se consegue pela razo. As personagens das lendas nem sempre so seres humanos, existem elementos da flora e da fauna, seres mgicos, monstros, pessoas e seres fantsticos. A caracterstica da lenda ser oral. No se conhece autor dessas narrativas: cultura popular, da a razo por que h tantas verses numa mesma histria contada em regies diferentes. No Brasil, de norte a sul, h uma fertilidade de lendas, cada qual com sua tnica regional. Dessa maneira, os costumes, valores e cultura de um povo, podem ser estudados atravs da anlise de suas lendas. Pelo conhecimento se combate o preconceito. Por isso, estudar e compreender a diversidade cultural dos povos um caminho seguro para estabelecer entre os alunos o sentido de respeito ao prximo, seja este o colega de classe ou um indivduo de outra etnia, regio ou religio. Com base na leitura das lendas, o professor poder mostrar ao aluno, diferentes e encantadoras vises de mundo, pontos de vista que revelam a identidade cultural de quem mantm viva a tradio dos povos.

OBJETIVOS
Explorar recursos da oralidade e da escrita; Estimular a expresso criativa; Ampliar o volume de escrita e o universo vocabular; Desenvolver a percepo de alteridade; Identificar e respeitar as diferenas entre as vrias culturas existentes; Identificar as caractersticas marcantes desse tipo de texto; Apropriar-se do uso literrio da linguagem utilizando estratgias de coeso: pronominalizao, substituio lexical e especialmente conectivos.

ORIENTAES DIDTICAS
Conversao sobre o tema, perguntando aos estudantes que tipo de lendas eles conhecem em nossa sociedade ou em outras;

Explicao sobre a histria que conhecero a seguir e uma lenda (indgena ou africana) e que as lendas so histrias que explicam fenmenos da natureza de forma criativa que nos mostram uma viso muito peculiar da cultura de determinado povo; Investigao sobre o modo de vida desses povos (ao conversar com os alunos sobre as diferenas culturais, voc desperta a percepo da alteridade, o reconhecimento da identidade do outro); Apresentao, atravs de leitura, da lenda (destaque as referncias aos elementos da natureza); Realizao do reconto da narrao (individualmente, em grupo); Realizao em grupo de uma atividade artstica para representar a narrao; Produo de desenhos que representem a lenda; Organizao de uma exposio; Execuo de reescrita coletiva (o professor o escriba) proporo que os alunos estiverem fazendo o reconto; Realizao de reescrita em dupla; Reviso da reescrita pelo professor; Proposio de alternncia de papis (em dupla um aluno escreve enquanto o outro dita); Reviso da reescrita pelos alunos; Execuo de reescrita individual.

AVALIAO
A avaliao um ato diagnstico contnuo que serve de subsdio para uma tomada de deciso na perspectiva da construo da trajetria do desenvolvimento do educando e apoio ao educador na prxis pedaggica. Nessa perspectiva, a avaliao funciona como instrumento que possibilita ao professor ressignificar a prtica docente a partir dos resultados alcanados com os alunos, ou seja, o resultado sempre o incio do planejamento de intervenes posteriores. Sugerimos a utilizao do instrumento avaliativo apresentado a seguir, para acompanhamento do desempenho dos seus alunos e replanejamento de suas aes.

Avaliao Produo Textual Modalidade: Lendas

TPICOS DE REVISO Desenvolvimento e adequao ao tema

Sim

O texto produzido corresponde ao tema proposto? Foi produzido o suficiente para o desenvolvimento das idias? O texto apresenta clareza? O texto apresenta seqncia lgica Apresenta Ttulo? O texto caracteriza-se como uma prosa/ narrativa? Apresenta fatos histricos com supersties e crendices Apresenta personagens mgicos e fantsticos, tpicos do gnero lenda? Apresenta caractersticas de lugar onde o fato aconteceu? Apresenta o elemento quando? Apresenta suspense / aventura? O texto est escrito na 3 pessoa? Apresenta seqncia cronolgica?

Caractersticas do gnero

O texto foi escrito respeitando as linhas? A letra empregada legvel? O texto legvel, ainda que com borres e rasuras? O texto apresenta margem dos dois lados da pgina? H marcao adequada de pargrafo no corpo do texto?

Estrutura Esttica Estrutura Lingstica

De uma forma geral o aluno: Escreve convencionalmente as palavras? Apresenta separao silbica quando necessrio? Acentua adequadamente as palavras ? Emprega a pontuao que facilita a leitura e compreenso do texto? Usa letras maisculas e minsculas adequadamente? Emprega o vocabulrio de maneira adequada? Apresenta concordncia nominal? Apresenta concordncia verbal?

LENDAS INDGENAS O CANTOR DAS MATAS


O Irapuru o cantor das florestas amaznicas. um pssaro que tem um canto to lindo, to melodiosos que os outros pssaros ficam quietos e silenciosos, s para ouvlo. O irapuru tem a cor verde-oliva e a cauda avermelhada. Quando comea a cantar, toda a mata parece emudecer para ouvir seus gorjeios maravilhosos. Por isso, os sertanejos acham que esse pssaro um ser sobrenatural. Alis, irapuru quer dizer pssaro que no pssaro. Depois de morto, seu corpo considerado um talism, que d felicidade a quem o possui. A lenda do irapuru interessante. Dizem que, no sul do Brasil, havia uma tribo de ndios, cujo cacique era amado por duas moas muito bonitas. No sabendo qual escolher, o jovem cacique prometeu casar-se com aquela que tivesse melhor pontaria. Aceita a prova, as duas ndias atiraram as flechas, mas s uma acertou o alvo. Essa, casou-se com o chefe da tribo. A outra, chamada Oribici chorou tanto que suas lgrimas formaram uma fonte e um crrego. Pediu ela a Tup que a transformasse num passarinho para poder visitar o cacique sem ser reconhecida.Tup fez-lhe a vontade. Mas, verificando que o cacique amava a sua esposa, Oribici resolveu abandonar aqueles lugares. E voou para o Norte do Brasil, indo parar nas matas da Amaznia. Para consol-la, Tup deu-lhe um canto melodioso. Por isso, ela vive a cantar para esquecer suas mgoas. E os outros pssaros, quando encontram o irapuru, ficam calados, para ouvir suas notas maviosas. Um poeta brasileiro exprimiu sua admirao pelo canto da irapuru nestes versos: O que mais no fenmeno me espanta ainda existir um pssaro no mundo Que fica a escutar quando outro canta!

A LENDA DOS DIAMANTES


H muito tempo, numa taba de ndios que ficava perto do rio, morava um casal muito feliz. O nome do marido era Itagiba, que quer dizer brao forte. Ele era um guerreiro forte e corajoso. A mulher chamava-se Potira. Potira quer dizer flor e ela era mesmo bonita como uma flor. Um dia comeou uma guerra contra outra tribo de ndios. Itagiba teve que partir para a guerra, junto com os outros guerreiros de sua tribo. Ele ficou muito triste quando teve que se despedir e deixar a sua mulher. Potira ficou na margem do rio acompanhando com os olhos a canoa em que ia Itagiba. Potira quase que no agentava sua tristeza, mas no derramou uma s lgrima. Passaram-se muitos dias e Itagiba no voltava. Todos os dias a ndia Potira ia para a margem do rio esperar a volta do marido. Ela estava com muitas saudades dele. At que um dia, alguns ndios voltaram para a taba e contaram para Potira que Itagiba tinha morrido.

A ndia Potira ento chorou muito. Ela passou o resto da vida na beira do rio, chorando de saudade. As lgrimas brilhantes de Potira foram-se misturando com a areia do rio. O sofrimento da ndia foi to grande que o deus Tup ficou impressionado. E para que todos se lembrassem do grande amor de Potira,Tup transformou suas lgrimas em diamantes. por isso que os mineiros encontraram os diamantes misturados no cascalho dos rios. O brilho dessas pedras faz lembrar as lgrimas de saudade da ndia Potira.

O CORPO DE MANI
H muitos anos, a filha de tuxaua de uma tribo deu luz uma menina alva como o leite. O chefe resolveu matar a menina no dia seguinte. Mas, noite, apareceu-lhe em sonho um homem branco, que lhe afirmou ser a moa inocente. E ameaou-o com um castigo terrvel se ele matasse a prpria filha. Por isso, o tuxaua nada fez. A criana recebeu o nome de Mani. E, logo depois que nasceu, comeou a falar e andar. Era to linda quanto inteligente e boa. Os ndios a adoravam. Mas a menina no viveu muito tempo. Antes de completar um ano, morreu sem ter adoecido. O tuxaua mandou enterr-la na prpria maloca. Todos os dias, os ndios regavam a sepultura, segundo antigo costume da tribo. Sobre a cova de Mani nasceu, pouco tempo depois, uma planta desconhecida. Quando a planta deu flores e frutos, os pssaros que os vinham comer ficavam embriagados. Um dia, a terra fendeu-se ao p da planta e surgiram as razes. Os ndios as colheram e, tirando a sua casca, notaram que eram brancas como o corpo de Mani. Acreditando ser um milagre de Tup, os ndios comeram essas razes e fizeram com as mesmas um vinho delicioso. Da por diante, os ndios cultivaram essa planta maravilhosa. E deram-lhe um nome muito bonito: manioca ou mandioca que quer dizer corpo de Mani. Eis como o poeta Lindolfo Xavier conta, em versos, a lenda da mandioca: Mani, loura criana que nascera De uma virgem, por todos admirada, Foi cedo numa cova sepultada, E a me saudosa o pranto ali vertera. Ao rebentar o ardor da primavera, Surgiu da cova uma rvore encantada, De to longa raiz, que triturada, Toda uma tribo a carne lhe comera. Da tbera uma to maravilhosa Bebida dentro em pouco se inventara, Que a tribo toda se embriagou radiosa. A lenda se espalhou festiva e clara E a mandioca tornou-se a milagrosa Fnix americana excelsa e rara!

IARA, A ME DGUA
H muitos anos, vivia nas margens do rio Amazonas a tribo dos ndios Manaus. O filho do cacique era um moo muito bonito chamado Jaraguari. Ele era forte, respeitado e corajoso. Ele era um moo muito alegre. Mas um dia, todos perceberam que ele estava ficando triste e pensativo. Todas as tardes ele pegava sua canoa, ia embora sozinho pelo rio e s voltava meia-noite. A me de Jaraguari comeou a ficar preocupada com ele e perguntou: - Meu filho, que pescaria essa, at meia-noite? Por que voc anda to triste? Jaraguari ficou quieto, mas depois respondeu: -Minha me, eu vi uma mulher muito linda nadando no meio das flores, na beira do rio. Os olhos dela parecem pedras verdes e os cabelos so da cor do ouro. Ela canta mais bonito do que o uirapuru. A me de Jaraguari comeou a chorar e pediu gritando: - Meu filho, foge dessa mulher. Ela a Iara. Se voc no fugir, ela vai te matar! Jaraguari no disse nada e saiu. No dia seguinte, tardinha, ele pegou sua canoa e foi embora de novo pelo rio. De repente comeou uma gritaria dos ndios que estavam pescando na beira do rio, chamando todo mundo pra ver uma coisa. E todos viram Iara com jaraguari na canoa. Depois disso nunca mais Jaraguari apareceu.

A LENDA DAS CATARATAS


H muito tempo, os ndios Caingangues moravam nas margens do rio Iguau. Eles acreditavam em Tup, rei dos deuses, e em Mboi, que era um deus filho de Tup. O deus Mboi aparecia como uma cobra enorme. O cacique da tribo tinha uma filha muito bonita, chamada Naipi. Naipi era to linda que as guas do rio Iguau at paravam quando a ndia se olhava nelas. Nessa tribo, eles escolhiam as moas mais bonitas para passarem vida inteira cuidando do culto de Mboi. Naipi era uma das escolhidas e por isso no podia se casar. Acontece que nessa tribo havia um moo guerreiro que estava apaixonado por Naipi. Ele era bonito como sol e chama-se Tarob. Quando chegou o dia da festa do deus Mboi, os guerreiros danaram muito alegres e quase todos ficaram bbados de tanto tomar cauim. Tarob aproveitou a confuso da festa para fugir com Naipi. Eles fugiram numa canoa e a correnteza levou os dois, rios abaixo. Mboi ficou furioso quando percebeu que os dois fugiram. Ento ele entrou pela terra e abriu uma fenda na rocha. A surgiu a cachoeira. A canoa foi arrastada pelas guas e caiu na cachoeira. Mboi transformou Naipi numa rocha no meio da cachoeira. Tarob virou uma rvore que fica bem na beira do abismo da cachoeira. Dizem que debaixo dessa rvore est a entrada de uma gruta. E dentro dessa gruta fica Mboi vigiando Tarob e Naipi, transformados em rvore e rocha.

A CRIAO DA NOITE
No princpio no havia noite. S existia o dia. A noite estava guardada no fundo das guas. Aconteceu, porm que a filha da Cobra Grande se casou e disse ao marido: - Meu marido, est com muita vontade de ver a noite. - Minha mulher, h somente o dia, respondeu ele. - A noite existe, sim! Meu pai guarda-a no fundo do rio. Mande seus criados busc-la. Os criados embarcaram numa canoa e partiram em busca da noite. Chegando casa de Cobra Grande, transmitiram o desejo da filha. Receberam ento um coco de tucum com o seguinte aviso: - Muito cuidado com este coco. Se ele abrir tudo ficar escuro e todas as coisas se perdero. No meio do caminho os criados ouviram, dentro do coco, um barulho assim x-xx...tm-tm-tm... Era o rudo dos sapos e dos grilos, que cantam na noite. Mas os criados no sabiam disso e, cheios de curiosidade, abriram o coco de tucum. Nesse momento tudo escureceu. A moa em sua casa disse a seu marido: - Seus criados soltaram a noite. Agora no teremos mais dia, e todas as coisas se perdero. Ento todas as coisas que estavam na floresta se transformaram em animais e pssaros. E as coisas que estavam espalhadas pelo rio transformaram-se em peixes e patos. O marido da filha de Cobra Grande ficou espantado. E perguntou esposa: - Que faremos? Precisamos salvar o dia! - A moa arrancou, ento, um fio dos seus cabelos, dizendo: - No tenhas receio. Com este fio vou separar o dia e a noite. Feche os olhos ... Pronto!... Agora pode abrir os olhos. Repare: a madrugada j vem chegando. Os pssaros cantam alegres, anunciando o sol. Mas quando os criados voltaram, a filha de Cobra Grande ficou furiosa. E os transformou em macacos, como castigo por sua infidelidade. Assim nasceu a noite.

O CASTIGO DO JAPIM
O Japim vivia no cu, cantando para Tup. Quando o chefe dos deuses queria dormir, chamava o Japim e ele cantava at que seu senhor dormisse. Certa vez, os ndios ficaram muito tristes, por causa de uma peste terrvel que havia atacado as tribos. Resolveram implorar a Tup que os levassem para o cu, onde no h doenas nem tristezas. claro que no foram atendidos. Mas Tup enviou o Japim a terra para consol-los. Com seu canto maravilhoso, o Japim expulsou a peste e fez desaparecer as tristezas dos ndios. Eles voltaram ao trabalho e ficaram, de novo, tranqilos, e felizes. Por isso, pediram a Tup que lhes desse o Japim. Desta vez o chefe dos deuses os atendeu. O Japim ficou ento muito orgulhoso. Julgou-se dono da floresta. E passou a imitar o canto dos pssaros por zombaria. Resolveram estes queixarem-se a Tup. O deus dos

ndios mandou chamar o Japim e censurou-o severamente. Mas o danado do passarinho no se emendou. E continuou a imitar o canto dos outros pssaros. Tup ficou indignado e disse para o Japim: - De hoje em diante, perders o teu canto e s poders imitar o canto das outras aves. Alm disso, todos os pssaros ho de te odiar e de te perseguir. E foi o que aconteceu. O Japim passou a ser atacado pelas outras aves, que lhe destruram o ninho e os filhotes. Resolveu ento o Japim, pedir auxlio s vespas. Estas ficaram com pena do pssaro e disseram: - No te aflijas, amigo Japim. Fars teu ninho perto de nossas casas, e coitado daquele que se atrever a destru-lo. Ns o mataremos com nossas ferroadas. E desde ento, o Japim constri seu ninho junto da casa das vespas. Ele perdeu seu canto, mas pode criar seus filhotes.

O MISTRIO DO BOTO
Uma formosa ndia casara-se com um guerreiro desconhecido. Dele tivera um filho. Um dia notou que seu marido tinha uma cauda de peixe, escondida sob a tanga de penas. Ficou curiosa e perguntou-lhe: - Por que usa uma coisa to feia? - Isto o que falta nas pessoas que se afogam, respondeu o ndio, irritado. Dizendo essas palavras saiu da palhoa em que vivia e nunca mais voltou. A ndia ficou desesperada. Passava os dias e as noites beira do rio chorando e lamentando a sua triste sorte. Levava sempre, s costas, seu pequeno filho. Houve um dia em que suas lgrimas foram to abundantes que encheram o rio e o fizeram transbordar. As guas cresceram e arrastaram consigo a ndia e o filho. Na manh seguinte, os ndios que pescavam viram, com espanto, um boto empurrando para a margem do rio dois corpos. Era o guerreiro desconhecido, que devolvia tribo cadveres da sua esposa e do seu filho. Desde ento, os botos adquiriram o costume de empurrar, para as margens dos rios e igaraps, os cadveres das pessoas que morrem afogadas.

LENDAS AFRICANAS
Pierre Verger, a quem se deve a cuidadosa coleta das lendas aqui apresentadas, viveu durante dezessete anos, em sucessivas viagens desde 1948, pelas bandas ocidentais da frica, em terras Iorubas. Tornou-se Babala em Ktu, por volta de 1950, e foi por essa poca que recebeu do seu mestre Oluwo o nome de Fatumbi: Aquele que nasceu de novo pela graa de If. Algumas das lendas aqui reunidas j so conhecidas, o caso, por exemplo, da histria de Oxum, onde ela aparece exigindo a oferenda de Nkan. Outras, entretanto, so desconhecidas e, neste caso, poderamos incluir as lendas de Oxossi e de Oxaguian em que se prope, inclusive, a etimologia dos nomes desses orixs. A histria de Ogum explica ao leitor as razes pelas quais o deus do ferro conhecido pelos nomes de Oum Mej, Ogum Alakar e Ogum Onir. As origens histricas provveis de Xang, de Iemanj e de Obalua so indicadas nas trs lendas referentes a esses orixs. Orunmil, que preside a adivinhao, no propriamente um orix, mas o autor o inclui no conjunto das lendas porque ele aparece ao lado dos orixs e participa de suas aventuras. Uma destas lendas mostra sua

rivalidade com Ossain, o senhor das virtudes das folhas e plantas medicinais e litrgicas, refletindo a disputa pela prioridade entre adivinhos e curandeiros. A Briga entre Oxal e Exu narrada com humor num estilo que lembra o de Amos Tutuola em livros repletos de fantasia, como O Bbado da Selva, onde as aventuras so inspiradas nas mesmas fontes tradicionais que as lendas publicadas a seguir.

OSSAIN, O senhor das folhas


Ossain receber de Olodumar o segredo das folhas. Ele sabia que algumas delas traziam a calma ou o vigor. Outras, a sorte, a glria, as honras ou ainda, a misria as doenas e os acidentes. Eles dependiam de Ossain para manter sua sade ou para o sucesso de suas iniciativas. Xang, cujo temperamento impaciente, guerreiro e imperioso, irritado por esta desvantagem, usou de um ardil para tentar usurpar a Ossain propriedade das folhas. Falou dos planos sua esposa Ians, a senhora dos ventos. Explicou-lhe que, em certos dias Ossain pendurava, num galho de Iroko, uma cabea contendo suas filhas mais poderosas. Desencadeie uma tempestade bem forte num desses dias, disse-lhe Xang. Ians aceitou a misso com muito gosto. O vento soprou as grandes rajadas, Levando o telhado das casas, Arrancando as rvores, Quebrando tudo por onde passava e, O fim desejado, soltando a cabaa do galho onde estava pendurada. A cabaa rolou para longe e todas as folhas voaram. Os orixs se apoderaram de todas. Cada um tornou-se dono de algumas delas, Mas, Ossain permaneceu senhor do segredo de suas virtudes E das palavras que devem ser pronunciadas Para provocar sua ao. E, assim, continuou a reinar sobre as plantas Como senhor absoluto. Graas ao poder (ax) que possui sobre elas.

IEMANJ
Od Iy, Yemanj Ataramagb ajej Iod, ajej nil!

Iemanj era a filha de OloKum, a deusa do mar. Ela tornou-se, em If, a esposa de Olofim-Odudua, com o qual teve dez filhos. Estas crianas receberam nomes simblicos e tornaram-se todas orixs. Um deles foi chamado Oxumar, o Arco-res, aqueles que-se-desloca-com-achuva-e-retm-o-fogo-nos-seus-punhos.

Outro tinha o nome de Xang, o Trovo, aquele que-se-destaca-com-a chuva-e-revela-seus-segredos. De tanto amamentar seus filhos, os seios de Iemanj tornaram-se imensos. Cansada de sua estadia em If, Iemanj fugiu em direo ao entardecer-da-terra, Como os iorubas designam o Oeste, Chegando a Abeokut. Ao norte de Abeokut, vivia Okere, rei de Xaki. Iemanj aceitou, mas, impondo uma condio, disse-lhe: Jamais voc ridicularizar da imensido dos meus seios. Okere desejou-a e props-lhe casamento. Iemanj aceitou, mas, impondo uma condio, disse-lhe: Jamais voc ridicularizar da imensido dos meus seios. Okere, gentil e polido, tratava Iemanj com considerao e respeito. Mas, um dia, ele bebeu vinho de palma em excesso. Voltou para casa bbado e titubeante. Ele no sabia mais o que fazia. Ele no sabia mais o que dizia. Tropeando em Iemanj, esta chamou de bbado e imprestvel. Okere, vexado, gritou: Voc com seus seios compridos e balouante! Voc, com seus seios grandes e trmulos! Iemanj, ofendida, fugiu em disparada. Certa vez, antes do seu primeiro casamento, Iemanj recebera de sua me, Olokum, Uma garrafa contendo uma poro mgica, pois, dissera-lhe esta: Nunca se sabe o que pode acontecer amanh. Em caso de necessidade, quebre as garrafas, jogando-a no cho. Em sua fuga Iemanj tropeou e caiu. A garrafa quebrou-se e dela nasceu um rio. As guas tumultuosas desse rio levaram Iemanj Em direo ao oceano, residncia de sua me Olokum. Okere, contrariado, queria impedir a fuga de sua mulher. Querendo-lhe barrar-lhe o caminho, ele transformou-se em uma colina, Chamada ainda hoje Okere, e colocou-se em seu caminho. Iemanj quis passar pela sua direita, Okere deslocou-se para sua direita. Iemanj quis passar para a sua esquerda, Okere deslocou-se para a sua esquerda. Iemanj, vendo assim bloqueado seu caminho para a casa materna, Chamou Xang, o mais poderoso dos seus filhos. Kawo Kabiyesi Xang, Kawo Kabiyesi o Rei de Koss! Saudemos o Rei Xang, saudemos o Rei de Koss! Xang veio com dignidade e seguro do seu poder. Ele pediu uma oferenda de um carneiro e quatro galos, Um prato de amal, preparado com farinha de inhame, e Um prato de gbeguiri, feito com feijo e cebola.

E declarou que, no dia seguinte, Iemanj encontraria por onde passar. Neste dia, Xang desfez todos os ns que prendiam as amarras da chuva. Comearam a aparecer nuvens dos lados da manh e da tarde do dia. Comearam a aparecer nuvens da direita e da esquerda do dia. Quando todos eles estavam reunidos, chegou Xang com seu raio. Ouviu-se ento: Kakara r r r... Ele havia lanado seu raio sobre a colina Okere. Ela abriu-se em duas e, suichchch... Iemanj foi-se para o mar de sua me Olokum. A ficou e recusa-se, desde ento, voltar a terra. Seus filhos chamaram-na e sadam-na: Od Iy, a Me do rio, ela no volta mais. Iemanj a rainha das guas, que usa roupas cobertas de prolas. Ela tem filhos no mundo inteiro. Iemanj est em todo lugar, aonde o mar vem bater-se com suas ondas espumantes. Seus filhos fazem-lhe oferendas para acalm - la e agrad-la. Od Iy, Yemanj Ataramagb Ajej Iodo, ajej nil! Me das guas, Iemanj, que estendeu-se ao longe na amplido. Paz nas guas! Paz na casa!

OXOSSI
Ok! Olofin era um rei africano da terra de If, lugar de origem de todos os iorubas. Cada ano, na poca da colheita, Olofin comemorava, em seu reino, a Festa dos Inhames. Ningum no pas podia comer dos novos inhames antes da festa. Chegando o dia, o rei instalava-se no ptio do seu palcio. Suas mulheres sentavam-se a sua direita, Seus ministros sentavam-se atrs dele, agitando leques e espanta-moscas E os tambores soavam para saud-lo. As pessoas reunidas comiam inhame pilado e bebiam vinho de palma. Elas comemoravam e brincavam. De repente, um enorme pssaro voou sobre a festa. O pssaro voava direita e voava esquerda... At que veio pousar sobre o teto do palcio. A estranha ave fora enviada pelas feiticeiras, Furiosas porque no foram tambm convidadas para a festa. O pssaro causava espanto a todos! Era to grande que o rei pensou ser uma nuvem cobrindo a cidade. Sua asa direita cobria o lado esquerdo do palcio, sua asa esquerda cobria o lado direito do palcio, as penas do seu rabo varriam o quintal e sua cabea, cobria o portal de entrada. As pessoas, assustadas, comentavam: Ah! Que esquisita surpresa? Eh! De onde veio este desmancha-prazer?

Ih! O que veio fazer aqui? Oh! Bicho feio de dar d! Uh! Sinistro que nem urubu! Como nos livraremos dele? Vamos rpido chamar os caadores mais hbeis do reino. De Ido, trouxeram Oxotogun, o Caador das vintes flechas. O rei lhe ordenou matar o pssaro com suas vinte flechas. Oxotogum afirmou: Que me cortem a cabea se eu no o matar! E lanou suas vinte flechas, mas nenhuma atingiu o pssaro. O rei o mandou prender. De Ilar, apresentou-se a Oxotadot, mas nenhuma atingiu o pssaro. O rei lhe ordenou matar o pssaro com suas cinqenta flechas; Oxotadot afirmou: Que exterminem toda a minha famlia se eu no o matar. Lanou suas cinqentas flechas e nenhuma atingiu o pssaro. O rei o mandou prender. De Ilar, apresentou-se a Oxotaot, o Caador de uma s flecha. O rei lhe ordenou matar o pssaro com sua nica flecha. Oxotokanxox afirmou: Que me cortem em pedaos se eu no o matar! Ouvindo isto, a me de Oxotokanxox, que no tinha outros filhos, Foi rpido consultar um babalo, o adivinho, e saber o que fazer para ajudar seu nico filho. Ah! disse-lhe o babalo. Seu filho est a um passo da morte ou da riqueza. E ensinou-lhe como fazer uma oferenda que agradece s feiticeiras. A me sacrificou ento uma galinha, abrindo-lhe o peito E foi rpido colocar na estrada, gritando trs vezes: Que o peito do pssaro aceite este presente! Foi no momento exato que Oxotokanxox atirava sua nica flecha. O feitio pronunciado pela me do caador chegou ao grande pssaro. Ele quis receber a oferenda e relaxou o encanto que o protegera at ento. A flecha de Oxotokanxox o atingiu em pleno peito. O pssaro caiu pesadamente, se debateu e morreu. A notcia espalhou-se: Foi Oxotokanxox, o Caador de uma s flecha, que matou o pssaro! O rei lhe fez uma promessa, se ele o conseguisse! Ele ganhar a metade de sua fortuna! Todas as riquezas do reino sero divididas ao meio, E uma metade ser dada a Oxotokanxox! Os trs caadores foram soltos da priso e, como recompensa, Oxotogun, o Caador das vintes flechas ofereceu a Oxotokanxox vinte sacos de bzios; Oxotog, Caador das quarentas flechas, ofereceu-lhe quarenta sacos; Oxotadot, o Caador das cinqentas flechas, ofereceram-lhe cinqenta. E todos cantaram para Oxotokanxox. O babala, tambm, juntou-se a eles cantando e batendo em seu agog: Oxowusi! Oxowusi!! Oxowusi!!! O caador Oxo popular!

E assim que Oxotokanxox foi chamado Oxowusi. Oxowusi! Oxowusi!! Oxowusi!!

OI IANS
pa Heyi! Ogun foi um dia caar na floresta. Ele ficou na espreita e logo viu um bfalo em sua direo. Ogum avaliou logo a distncia que os separava e preparou-se para matar o animal com a sua espada. Mas viu o bfalo parar e, de repente, baixar a cabea e se despir de sua pele. Desta pele saiu uma linda mulher. Era Ians vestida com elegncia, coberta de belos panos, um turbante luxuoso amarrado cabea e ornada de colares e braceletes. Ians enrolou sua pele e seus chifres, fez uma trouxa e escondeu num formigueiro. Partiu em seguida, num passo leve, em direo ao mercado da cidade, sem desconfiar que Ogum tivesse visto tudo. Assim que Ians partiu, Ogun apoderou-se da trouxa, foi para casa, guardou no celeiro de milho e seguiu tambm para o mercado. L, ele encontrou a bela mulher e cortejou-a. Ians era bela, muito bela, era a mais bela mulher do mundo. Sua beleza era tal que, se um homem a visse, logo a desejaria. Ogum foi subjugado e pediu-a em casamento. Ians apenas sorriu e recusou sem apelo. Ogum insistiu e disse-lhe que h esperaria. Ele no duvidava que ela aceitasse. Ians voltou floresta e no encontrou seus chifres nem sua pele. Ah! Que contrariedade! Que teria se passado? Que fazer? Ians voltou ao mercado, j vazio, e viu Ogum que a esperava. Ela perguntou-lhe o que havia feito daquilo que ela deixara no formigueiro. Ogum fingiu inocncia e declarou que nada tinha a ver, nem com o formigueiro nem com o que estava nele. Ians no se deixou enganar e disse-lhe: Eu sei que voc sabe que sou animal. Eu sei que voc escondeu minha pele e meus chifres. Eu sei que voc se negar a me revelar o esconderijo. Ogum, vou me casar com voc e viver em sua casa. Mas, existem certas regras de conduta para comigo. Estas regras devem ser respeitadas, tambm, pelas pessoas da sua casa. Ningum poder me dizer Voc um animal! Ningum dever utilizar cascas de dend para fazer fogo. Ningum poder rolar um pio, pelo cho da casa. Ogum respondeu que havia compreendido e levou Ians. Chegando em casa, Ogum reuniu suas outras mulheres e explicou-lhes como deveriam comportar-se.

Ficara claro para todos que ningum deveria discutir com Ians, nem insult-la. A vida organizou-se. Ogum saa para caar ou cultivar o campo. Ians, em vo, procurava sua pele e seus chifres. Ela deu a luz a uma criana, depois uma segunda e uma terceira... Ela deu luz nove crianas. Mas as mulheres viviam enciumadas da beleza de Ians. Cada vez mais enciumadas e hostis, elas decidiram desvendar o mistrio da origem de Ians. Uma delas conseguiu embriagar Ogum com vinho de palma. Ogum no conseguiu mais controlar suas palavras e revelou o segredo. Contou que Ians era, na realidade, um animal; Que sua pele e seus chifres estavam escondidos no celeiro do milho. Ogum recomenda-lhes ainda: Sobretudo no procurem v-los, pois isto a amedrontar. No lhe digam jamais que um animal! Depois disso, logo que Ogum saa para o campo, as mulheres insultavam Ians. Voc um animal! Voc um animal!! Elas cantavam enquanto faziam os trabalhos de casa: Coma e beba, pode exibir-se, mas sua pele est no celeiro de milho! Um dia, todas as mulheres saram para o mercado. Ians aproveitou e correu para o celeiro. Abriu a porta e bem no fundo, sob grandes espigas de milho, Encontrou sua pele e seus chifres Ela os vestiu novamente e se sacudiu com energia. Cada parte do seu corpo retomou exatamente seu lugar dentro da pele. Logo que as mulheres chegaram do mercado, ela saiu bufando. Foi um tremendo massacre, pelo qual passaram todas. Com grandes chifradas, Ians rasgou-lhes a barriga, Pisou sobre os corpos e rodou-a no mar. Ians poupou seus prprios filhos que a seguiram chorando e dizendo: Nossa me, nossa me! voc mesma? Nossa me, nossa me! Que ser de ns? O bfalo os consolou, roando seu corpo carinhosamente no deles e dizendo-lhes: Eu vou voltar para a floresta; l no um bom lugar para vocs. Mas, vou lhes deixar uma lembrana. Retirou seus chifres, entregou-lhes e continuou: Quando qualquer perigo lhes ameaar, Quando vocs precisarem de meus conselhos, Esfreguem estes chifres um no outro. em qualquer lugar que estiver, escutarei suas queixas e virei socorr-los. Eis porque dois chifres de bfalo so sempre colocados no altar de Ians.

OLUFIN-ODUDUA CRIA O MUNDO EM LUGAR DE OXAL


Olodumar, o Deus Supremo, residia no alm. No alm de um mundo que no exista ainda. Ele a vivia arrodeado de seiscentos Imals, as divindades criadas por ele. Duzentos Imals permaneciam a sua direita. Quatrocentos Imals permaneciam sua esquerda. Dos primeiros, pouco falaremos. Eles eram maus, orgulhosos, desleais e mentirosos. Eles discutiam e lutavam sem parar. Olodumar no tinha mais um minuto de descanso. Num instante de impacincia e de clera, ele devolveu ao nada todos os Imals da direita. Todos, menos Ogum. Ogum, o valente guerreiro. O homem louco dos msculos de ao que, tendo gua em casa, lava-se com sangue! E o colocou como guia dos quatrocentos Imals da esquerda. Um dia deste passado longnquo, Olodumar os convocou e disse: Eu vou criar um outro lugar. Um lugar que ser para vocs. Vocs, a, sero numerosos. Cada um ser um chefe e ter um lugar para si. Cada um ter seu poder e seu trabalho prprios. Deu a todos o que necessitariam e criou, com perfeio, tudo o que prometera. Olodumar rene, ento, num s lugar, Os quatrocentos e um Imles. Orunmil Eleri-Ipin, o testemunho do destino, Mantm-se a seu lado. Todos os Imals devero pedir-lhe a palavra. Ele mostrar, a cada um deles, o caminho a seguir. O primeiro a responder Obatal, o rei do pano branco, Chamado tambm Oxal, o Grande Orix. Ele a segunda pessoa de Olodumar. a ele que Olodumar encarrega de criar o mundo, E lhe d os poderes (ab e ax) do mundo ( por esta razo que saudado com a expresso Alabalax). Obatal os examina, coloca um sob o bon E o outro dentro do seu saco. O saco da criao, que Olodumar lhe confia. Antes de partir, ela vai a Orunmil pedir-lhe a palavra, O caminho que ele dever seguir e o que dever fazer. Orunmil lhe diz: Olodumar lhe confiou criao de um outro lugar. Faa uma oferenda para ser capaz de realiz-la e para que a realize com perfeio. Obatal, que muito obstinado, respondeu:

Oh, Orunmil! A misso que tens, ns te demos, foi por ns decidido, antes que fosses criado! Olodumar e eu, Oxal! Olodumar, que Deus Supremo, me envie em misso. Eu, sua segunda pessoa. Tu, Orunmil, me dizes agora, que devo fazer oferendas, para ser capaz de realizar meu trabalho com sucesso! Que acontecer se no fao oferendas? Oferendas para a misso que vou realizar? Eu, portador do poder (ab e ax), Alabalax! Mas, por qu? Que necessidade de fazer oferendas? Obatal contradiz Orunmil. Ele tapa os ouvidos, recusando-se a escutar, e no faz as oferendas. Todos os outros Imals vo consultar Orunmil. Este escolhe, para cada um deles, uma oferenda determinada. Olofin- Odudua o que mais se evidencia. uma espcie de obatal. As ele no tem posio nem reputao comparveis a de Oxal. Orunmil responde: Si tu fores capaz de fazer a oferenda que vou indicar, este mundo que criarei, ele ser teu. L, tu sers o chefe! Olofin pergunta qual a oferenda. Orunmil lhe diz que oferea quatrocentas mil correntes. Que oferea, ainda, quatrocentos mil bzios. Olofin-Odudua faz a oferenda completa. Chegou o dia de criar o mundo. Obatal chama todos os outros Imals. Eles comeam a caminhar e se vo. J na estrada, eles chegam fronteira do alm. Exu o guardio (onibode) desta fronteira E o mensageiro dos outros deuses. Obatal recusa-se a fazer oferendas neste lugar, Para que a viagem seja feliz. Exu aponta uma cabacinha mgica para Obatal. A sede comea a atorment-lo. Ele v um dendezeiro. Agita seu cajado de estanho (oparax) e se serve dele para perfumar o tronco da palmeira. O vinho escorre copiosamente. Oxal se aproxima e bebe a vontade. Ele est plenamente satisfeito, mas fica embriagado. Ele no sabe em que lugar est, nem o que faz. O sono o invade e ele adormece a beira da estrada. Dorme profundamente e ronca.

Todos os outros Imals sentam-se sua volta. Respeitosamente, eles no ousam acord-lo. Esperam que ele acorde espontaneamente. De repente, Olofin Odudua levanta-se e Apanha o saco da criao, cada ao lado Obatal. Ele volta a Olodumar e diz: A pessoa que fizeste nosso chefe, Aquele a quem entregaste o poder de criar, Bebe muito vinho de dend, Ele perdeu o saco da criao. Eu o trouxe de volta! Olodumar responde: Ah! Se assim , Tu que encontraste o saco da criao, toma-o, v criar o mundo! Ento, Olofin-Odudua volta aos Imles reunidos. Toma as quatrocentas mil correntes e, Ainda no alm, amarra-as a uma estaca. Ele desce at a extremidade da ltima corrente, De onde v uma extenso dagua sem limites. Ele abre o saco da criao. Escorre da uma substncia estranha de cor marrom. Esta substncia forma um montculo na superfcie da gua. terra! A galinha de cinco garras voa e Vai pousar sobre o montculo. Ela cisca a terra e a espalha sobre a superfcie das guas. A terra se forma e vai se alargando cada vez mais. Odudua grita: Il nf! (a terra se expande), que veio a ser o nome da cidade santa de Il If. Olofin-Odudua coloca o camaleo da oferenda sobre a terra. Este anda sobre ela com passos cautelosos. Odudua s Ousa descer Porque est atado na ponta da corrente. A terra reside e ele a caminha. Seu olhar no pode alcanar os limites. Todos os outros Imals esto ainda no alm. Odudua os convida a descer sobre a terra. Apenas alguns deles o seguem; Os demais permanecem sentados volta de Obatal adormecido. Obatal acorda, enfim. Ele constata que o saco da criao lhe foi roubado. Ah! Quem ousou fazer este furto?. Ele entende o que ocorreu. Encolerizado, Obatal volta a Olodumar e se queixa do roubo do qual foi vtima. Olodumar lhe pergunta: Que fizeste para adormecer assim? As pessoas desta poca no mentiam jamais.

Obatal, responde com sinceridade: Eu vi uma palmeira de dend, Furei o seu tronco com o meu opaxar. Deste furo comeou a sair gua. Dela eu tomei e me adormeci. Ah! Diz Olodumar, no beba mais, nunca mais, desta gua. O que fizeste foi grave! Por esta razo, o vinho de dend proibido a Oxal E a seus descendentes at hoje em dia. Olodumar declarou: No tenho criado a terra, tu criars todos os seres vivos: os homens, os animais, os pssaros e as rvores.

BRIGA ENTRE OXAL E EX


Oxal e Exu discutiam a respeito de quem era o mais antigo deles. Exu, decididamente, insistiu ser o mais velho. Oxal, decididamente tambm, proclamava com veemncia que j estava no mundo quando Exu fora criado. O desentendimento entre eles era tal que foram convidados a lutarem entre si, diante dos outros Imals, reunidos numa assemblia. If foi consultado pelos adversrios e foram, ambos, orientados a fazer oferendas. Oxal fez as oferendas prescritas. Exu negligenciou a prescrio. O dia da luta chegou. Oxal apoiado em seu poder. Exu contando com a magia mortal e a fora dos seus talisms. Todos os Imals estavam reunidos na praa de If. Oxal deu uma palmada em Exu e Boom! Exu caiu sentado, machucado. Os Imals gritaram: pa! Exu se sacudiu e levantou-se. Oxal bateu-lhe sobre a cabea E ele tornou-se ano. Os Imals gritaram juntos: pa! Exu sacudiu-se e recuperou seu tamanho. Oxal tomou a cabea de Exu e sacudiu-a com violncia. A cabea de Exu tornou-se enorme, maior que o seu corpo. Os Imals gritaram juntos: pa! Exu esfregou a cabea com as mos

E esta recuperou seu tamanho natural. Os Imals disseram: Esta bem! Que Exu mostre, por sua vez, seu poder sobre Oxal Exu caminhava pra l e pra c. Ele bateu na prpria cabea e dela extraiu uma pequena cabaa. Ele a abriu repentinamente e a virou, na direo de Oxal. Uma nuvem de fumaa branca saiu da cabaa e descoloriu Oxal. Os Imals gritaram juntos: pa Oxal esfregou-se, tentando readquirir sua antiga cor. Mas foi em vo. Ele falou: Est bem! Oxal desfez o turbante enrolado sobre sua cabea e, da, tirou o seu poder (ax). Tocou com ele sua boca e chamou Exu. Exu respondeu com um sim. Oxal ordenou-lhe: Venha aqui ! Exu aproximou-se. Oxal continuou: Traga sua cabacinha. Exu entregou nas mos de Oxal. Este a tomou firmemente e a jogou no seu saco. Os Imals exclamaram: pa! E disseram: Oxal , sem dvida, o senhor do poder (ax). O senhor da iniciativa e do poder (alabalax). Tu s maior que o Exu. Tu s maior que Exu. Tu s maior que todos os orixs. O poder de Oxal ultrapassa o dos demais. Exu no tem mais poder a exercer. Oxal tomou a cabaa que ele utilizava para o seu poder. esta cabaa que Oxal utiliza para transformar os seres humanos em albinos, fazendo assim os brancos, at hoje.

OXUM
Or Yey ! Oxum era muito bonita, dengosa e vaidosa. Como o so, geralmente, as belas mulheres. Ela gostava de panos vistosos, marrafas de tartaruga e tinha, sobretudo, uma grande paixo pelas jias de cobre. Este metal era muito precioso, antigamente, na terra do iorubs. S uma mulher elegante possua jias de cobre pesadas. Oxum era cliente dos comerciantes de cobre.

Omiro wanram wanran omi ro! A gua corre fazendo o rudo dos braceletes de Oxum! Oxum lavava suas jias, antes mesmo de lavar suas crianas. Mas tem, entretanto, a reputao de ser uma boa me e atende s splicas das mulheres que desejam ter filhos. Oxum foi segunda mulher de Xang. A primeira chamava-se Oi-Ians e a terceira Oba. Oxum tem o humor caprichoso e mutvel. Alguns dias, suas guas correm aprazveis e calmas elas deslizam com graa, frescas e lmpidas, entre margens cobertas de brilhante vegetao. Numerosos vos permitem atravessar de um lado a outro. Outras vezes suas guas, tumultuadas, passam estrondando, cheias de correntezas e torvelinhos, transbordando e inundando campos e florestas. Ningum poderia atravessar de uma margem outra, pois ponte nenhuma as ligava. Oxum no toleraria uma tal ousadia! Quando ela est em fria, ela leva para longe e destri as canoas que tentam atravessar o rio. Olowu, o rei de Owu, seguido de seu exrcito, ia para guerra. Por infelicidade, tinha que atravessar o rio Num dia em que este estava encolerizado. Olowu fex a Oxum uma promessa solene, entretanto, mal formuladfa. Ele declarou: Se voc baixar o nvel de suas guas, para que eu possa atravessar e seguir para a guerra, e se eu voltar vencedor, prometo a voc nkan rere, isto , boas coisas. Oxum compreendeu que ele falava de sua mulher, Nkan, filha do rei de Ibadan. Ela baixou o nvel das guas e Olowu continuou sua expedio. Quando ele voltou, algum tempo depois, Vitorioso e com um esplio considervel, Novamente encontrou Oxum com o humor perturbado. O rio estava turbulento e com suas guas agitadas, Olowu mandou jogar sobre as vagas toda sorte de boas coisas, As nkan rere prometidas: Tecidos, bzios, bois, galinhas e escravos, mel de abelhas e pratos de mulukum, iguaria onde suavemente misturam-se cebolas, feijo fradinho, sal e camares. Mas Oxum devolveu todas estas coisas boas sobre as margens. Era Nkan, a mulher de Olowu, que ela exigia. Olowu obrigado a submeter-se e jogar nas guas a sua mulher. Nkan estava grvida e a criana nasceu no fundo do rio. Oxum, escrupulosamente, devolveu o recm-nascido dizendo: Nkan que me foi solenemente prometida e no a criana. Tome-a! As guas baixaram e Olowu voltou tristemente para sua terra. O rei de Ibadan, sabendo do fim trgico de sua filha, indignado declarou: No foi para que ela servisse de oferenda a um rio, que eu a dei em casamento a Olowu! Ele guerreou com o genro e o expulsou do pas. O Rio Oxum passa em um lugar onde suas guas so sempre abundantes.

Por esta razo que Lar, o primeiro rei deste lugar, a instalou-se E fez um pacto de aliana com Oxum. Na poca em que chegou, uma de suas filhas fora se banhar. O rio a engoliu sob as guas. Ela s saiu no dia seguinte, soberbamente vestida, E declarou que Oxum a havia bem acvoplhid no fundo do rio. Lar, para mostrar sua gratido, veio trazer-lhe oferendas. Numerosos peixes, mensageiros da divindade, vieram comer, em sinal de aceitao, os alimentos jogados nas guas. Um grande peixe chegou nadando nas proximidades do lugar onde estava Lar. O peixe cuspiu gua, que Lar recolheu numa cabaa e bebeu, Fazendo assim, um pacto com o rio. Em seguida, ele estendeu sua mo sobre a gua. E o grande peixe saltou sobre ela. Isto dito em Ioruba: Atewo gba ej. O que deu origem a Ataoj, ttulo dos reis do lugar. Ataoj declarou ento: Oxum gb! Oxum est em estado de maturidade, suas guas so abundantes. Dando origem ao nome da cidade de Oxogb. Todos os anos faz-se, a, grandes festas em comemorao a todos estes acontecimentos.

Xang
Kawo Kabiyesi l!Xang Xang era filho de Oranian, valoroso guerreiro Cujo corpo era preto direita e branco esquerda Homem valente direita Homem valente esquerda Homem valente em casa Homem valente na guerra Oranian foi o fundador do reino Oy, na terra dos iorubas. Durante suas guerras, ele passava sempre por Emp, um territrio Tap, tambm chamado Nup. Elemp, o rei do lugar, fez uma aliana com Oranian e deu-lhe, tambm sua filha em casamento. Dessa unio nasceu um filho vigoroso e forte, chamado Xang. Durante sua infncia, em Tap, Xang s pensava em encrenca. Encolerizava-se facilmente, era impaciente, adorava dar ordens e no tolerava nenhuma reclamao. Xang s gostava de brincadeiras de guerra e de briga. Comandava os pivetes da cidade, ele ia roubar os frutos das rvores. Crescido, seu carter valente o levou a partir em busca de aventuras gloriosas. Xang tinha um ox machado de duas laminas; Tinha tambm um saco de couro, pendurado no seu ombro esquerdo. Nele encontrava-se os elementos do seu poder ou ax: aquilo que ele engolia para cuspir fogo e amedrontar assim seus adversrios, e as pedras de raio com as quais ele destrua as casas de seus inimigos.

O primeiro lugar que Xang visitou chamava-se Koss. A chegando, as pessoas assustadas disseram: Quem este perigoso personagem? Ele brutal e petulante! No o queremos entre ns! Ele vai atormentar-nos! Ele vai maltratar-nos! Ele vai espalhar a desordem na cidade! No o queremos entre ns! Mas Xang os ameaou com seu ox. Sua respirao virou fogo e ele destruiu algumas casas com sua pedras de raio. Todo mundo de Koss veio pedir-lhe clemncia, gritando: Kabiyesi Xang, Kawo Kabiyesi Xang Oba Koss! Vamos todos ver e saudar Xang, Rei de Koss! Quando Xang tornou-se rei de Koss, ele ps-se obra. Contrariamente ao que as pessoas desconfiavam e temiam, Xang fazia as coisas com alma e dignidade. Ele realizava trabalhos teis comunidade. Mas esta vida calma no convinha a Xang. Ele adorava viagens e as aventuras. Assim, partiu novamente e chegou cidade do Ire, onde morava Ogum. Ogum o terrvel guerreiro, Ogum o poderoso ferreiro. Ogum estava casado com Ians, senhora dos ventos e das tempestades. Ela ajudava Ogum em suas atividades. Todas manhs, Ians o acompanhava forja e carregava, para ele, as ferramentas. Era ela, ainda, que acionava os sopradores, para atiar o fogo. O vento soprava e fazia: fuku, fuku, fuku E Ogum batia sobre a bigorna: beng, beng, beng... Xang gostava de sentar-se ao lado da forja para ver Ogum trabalhar. Ians, sua primeira mulher, bonita e ciumenta. Oxum, sua segunda mulher, coquete e dengosa. Oba, sua terceira mulher, robusta e trabalhadora. Sete anos mais tarde, foi o fim do seu reino: Xang acompanhado de Ians, subira a colina de Igbeti, cuja vista dominava seu palcio de cem colunas de bronze. Ele queria experimentar uma nova frmula que inventara para lanar raios Baoummm!!! A frmula era to boa que destruiu todo o seu palcio! Adeus mulheres, crianas, servos, riquezas, cavalos, bois e carneiros. Tudo havia desaparecido, fulminado, espalhado e reduzido a cinzas. Xang, desesperado, seguido apenas por Ians, voltou para Tap. Entretanto, chegando a Koss, seu corao no suportou tanta tristeza. Xang bateu violentamente com os ps no cho e afundou-se terra adentro. Ians, solidria, fez o mesmo em Ir. Oxum e Oba transformaram-se em rios e todos tornaram-se orixs. Xang, orix do trovo, Kaw Kabiyesi l! Ians, orix da tempestade, pa Keyi Oi!

Oxun, orix das guas doces, Ore Yey !

REFERENCIAS
BRASIL. ALMANAQUE. Programa Alfa Dois. MEC/ Fundao Carlos Chagas. So Paulo, 1978. COELHO, Nelly Novaes. Literatura Infantil: teoria,anlise,didtica. So Paulo: tica, 1991. JOLIBERT, Josette. Formando Crianas Leitoras. Porto Alegre: Artes Mdicas, 1996. JOLIBERT, Josette. Formando Crianas Produtoras de Textos.Porto Alegre: Artes Mdicas, 1996. SANTOS, Theobaldo Miranda. Mitos e Lendas do Brasil. So Paulo: Companhia Editora Nacional, 1995. VERGER, Pierre Fatumbi. Lendas Africanas dos Orixs.So Paulo : Corrupio, 1999.

Potrebbero piacerti anche