Sei sulla pagina 1di 11

Cadernos de Letras da UFF Dossi: Difuso da lngua portuguesa, no 39, p.

185-195, 2009

185

A EXPANSO DO PORTUGUS NA AMRICA LATINA


Paulino Vandresen
RESUMO Nesta comunicao fazemos uma rpida considerao sobre a expanso do portugus em territrio brasileiro, conquistando falantes de lnguas indgenas, africanas e de imigrantes. Nossa maior ateno se volta, entretanto, para o contato espanhol/portugus ao longo das fronteiras com os pases ibero-americanos, destacando o aumento no uso das duas lnguas por causa do incremento nas atividades comerciais em funo dos acordos do Mercosul. Faremos, ainda, um histrico das polticas lingusticas do governo uruguaio em relao aos dialetos portugueses falados naquele pas. Analisamos, tambm, a questo do ensino do portugus como lngua estrangeira na Amrica Latina em funo dos acordos do Mercosul, com destaque para as escolas bilngues de fronteira. PALAVRAS-CHAVE: Portugus na Amrica Latina; dialetos portugueses no Uruguai; portugus como lngua estrangeira.

1. Introduo
portugus, embora lngua oficial do Brasil, uma lngua alctone na Amrica Latina. A conquista lingustica do vasto territrio brasileiro comeou em 1500. Segundo a Carta de Caminha, quatro portugueses foram deixados aqui: Creio, Senhor, que com estes dois degredados que aqui ficam, ficam mais dois grumetes que esta noite no esquife, em terra fugida, os quais no vieram mais [...].

186

Vandresen, Paulino .A expanso do portugus na Amrica Latina

No perodo colonial o contato do portugus se deu, principalmente, com lnguas do tronco tupi-guarani, faladas no litoral e ao longo dos rios da bacia do Rio da Prata1. Algumas dessas lnguas serviram de base para a catequese dos ndios nas misses jesuticas, com base, entre outros, nos trabalhos de Anchieta (Arte da Gramtica da lngua mais usada no Brasil, Vocabulrio da lngua tupi e os Autos). Surgem, em sequncia as lnguas gerais ou francas com as designaes de Lngua Braslica no sudeste, Lngua Geral Amaznica ou Nheengatu no norte e Guarani no sul. Como a colonizao, nos dois primeiros sculos, era feita predominantemente por aventureiros, soldados e mesmo, presidirios (que vinham sem famlia) houve grande miscigenao com a populao indgena, criando uma situao de bilinguismo, com predomnio das lnguas gerais no contexto familiar. Com a restaurao do imprio portugus e a expulso dos Jesutas sob a acusao de negligncia no ensino do Portugus aos nativos convertidos, com preferncia para idioma Tupi, para mant-los sob seu controle, atravs da barreira lingustica entre nativos e colonos2, as lnguas gerais perderam influncia na sociedade colonial. Para restabelecer o domnio da lngua portuguesa na colnia americana, o governo portugus baixou instrues para coibir o uso das lnguas gerais ou de outras lnguas estrangeiras. Em termos de poltica lingustica oficial, importante frisar que entre 1650 e 1973 o uso das lnguas indgenas no contava com a aprovao governamental, no se fazendo nenhum esforo pela preservao nem das lnguas indgenas nem de seus falantes. Das provveis mil lnguas e alguns milhes de falantes restam, nos dias de hoje, em torno de 180 lnguas indgenas e menos de 250.000 falantes, em todo o territrio brasileiro. Os ndios brasileiros esto atualmente envolvidos em um sistema de educao bilngue, preconizado pela constituio de 1988, que, no curto prazo, dever levar o portugus aos ltimos redutos da populao indgena. As lnguas africanas trazidas com o trfico de escravos tiveram vida ainda mais curta do que as lnguas indgenas, contribuindo, contudo com emprsti1

RODRIGUES, Aryon D. Lnguas indgenas: 500 anos de descoberta e perdas. D.E.L.T.A, n 9, v. 1, p.83-103, 1993 SOUTO MAIOR, Mrio Histria do Brasil. So Paulo: Nacional, 1977. p. 141

Cadernos de Letras da UFF Dossi: Difuso da lngua portuguesa, no 39, p. 185-195, 2009

187

mos lexicais que enriqueceram o portugus brasileiro, conforme demonstrou Pessoa de Castro3, entre outros. O movimento imigratrio europeu e asitico, iniciado aps a independncia, trouxe ao Brasil mais de quatro milhes de imigrantes, falantes de algumas dezenas de lnguas. Embora ainda tenhamos falantes de muitas dessas lnguas, a grande maioria dos descendentes desses imigrantes j tem o portugus como a lngua em que apresentam maior competncia comunicativa4. Feito este prembulo histrico, retratando o avano do portugus sobre as lnguas autctones (indgenas) e alctones (africanas e de imigrantes), vamos direcionar nossa ateno mais especificamente para as situaes de contato do portugus com o espanhol. Consideraremos, especialmente: o contato portugus/ espanhol no Brasil; o contato portugus/espanhol nas fronteiras; o contato portugus/espanhol alm fronteiras o caso do Uruguai, e a expanso do portugus na Amrica Latina atravs do ensino, antes e depois do Mercosul. Concluiremos nossa apresentao com algumas observaes sobre polticas lingusticas necessrias para assegurar lngua portuguesa um papel de destaque na Amrica Latina.

2. O contato espanhol/portugus na Amrica Latina


Como Portugal, tambm o Brasil tem como vizinhos falantes de espanhol. Da Venezuela ao Uruguai so 12.864 quilmetros de fronteira com paises hispanohablantes. O contato com outras lnguas, como o francs na fronteira Guiana Francesa /Amap e o ingls na fronteira Roraima/Guiana, tambm est merecendo a ateno de pesquisadores brasileiros, mas no ser aqui objeto de nossa comunicao. 2.1 A presena de imigrantes espanhis no Brasil Se fizermos uma retrospectiva histrica, podemos salientar que j fomos sditos de Felipe II, rei de Espanha, de 1580 a 1640. Tivemos neste perodo, em
3

PESSOA DE CASTRO, Yeda. Falares africanos na Bahia: um vocabulrio afro-brasileiro. Rio de Janeiro: Academia Brasileira de Letras, 2001. HEYE, Jgen; VANDRESEN, Paulino. Lnguas em contato. In: CARDOSO, Susana et al. (Org.) . Quinhentos anos de histria lingstica no Brasil. Salvador: Funcultura, 2006. p. 381-411.

188

Vandresen, Paulino .A expanso do portugus na Amrica Latina

Portugal, uma forte influncia da lngua espanhola. Teyssier5 assinala que vrios autores portugueses escreviam tambm em espanhol para serem reconhecidos na corte. A repercusso do domnio espanhol no Brasil foi obscurecida pela invaso e pelo domnio holands no nordeste brasileiro, que coincidiu com este perodo. Entre o sculo XIX e o incio do sculo XX, tivemos uma significativa imigrao espanhola. Aguiar6 traz cifras impressionantes. Teriam emigrado para o Brasil em torno de 400.000 espanhis cujos descendentes j esto totalmente aculturados ao portugus, talvez, porque grande parte deles fosse constituda por falantes de galego, lngua muito prxima ao portugus. Atualmente, face aos grandes investimentos espanhis no Brasil estariam no Brasil mais de 120.000 espanhis entre executivos e imigrantes7. Mas, o maior nmero de imigrantes (ou clandestinos) de fala espanhola constitudo por latino-americanos que vm ao Brasil em busca de trabalho ou estudo. Estima-se que possam chegar a 800.000 estes falantes de espanhol que tentam aprender o portugus por contato com brasileiros, meios de comunicao ou em cursos de portugus para estrangeiros, oferecidos por universidades ou cursos particulares. 2.2 Portugus e espanhol em contato nas fronteiras De forma geral, o contato lingustico entre o portugus e o espanhol nas fronteiras no foi intenso. O Brasil se desenvolvia mais no litoral e estava de costas ou de espaldas para as populaes de fala espanhola. Quando no, a situao era de guerra: pela posse da Banda Oriental, em defesa da fronteira gacha, guerra do Paraguai, e luta pela posse do Acre. Na fronteira com alguns pases, como Venezuela, Colmbia e Peru, s recentemente se estabeleceram comunidades fronteirias em que o bilinguismo espanhol/ portugus se tornasse possvel. Na verdade, nessas fronteiras predominam povos indgenas, com grande diversidade lingustica, e escasso contato com o portugus. Na fronteira com a Bolvia, alm das populaes indgenas, temos a cidade de Corumb, fundada no sculo XIX. Nos ltimos 50 anos esta regio tem
5 6 7

TEYSSIER, Paul. Histria da lngua portuguesa. Lisboa: S da Costa, 1982. AGUIAR, Carlos. Os espanhis no Brasil. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1991. FERNNDEZ, Francisco Moreno. El espaol em Brasil. In: SEDYCIAS, Joo. (Ed.). O ensino de espanhol no Brasil. So Paulo: Parbola Editorial, 2005. p. 14-34.

Cadernos de Letras da UFF Dossi: Difuso da lngua portuguesa, no 39, p. 185-195, 2009

189

apresentado um intercmbio comercial intenso, levando a um uso regular das duas lnguas. Fenmeno recente o avano da frente agrcola para alm da fronteira, com o estabelecimento de produtores brasileiros de soja e milho em terras bolivianas. Esse mesmo fenmeno j havia ocorrido no Paraguai, incentivado pelo presidente paraguaio Stroessner que incentivou colonos brasileiros a se estabelecerem naquele pas. Dessa forma, este um dos pases em que o portugus est mais presente no s nas cidades fronteirias, como Puerto Nacional/Foz do Iguau, mas tambm no falar dos brasiguaios no interior do Paraguai. Na Argentina, as cidades com maior contato lingustico so Bernardo de Irigoyen (Dionsio Cerqueira-SC e Barraco-PR), Santo Tomaz (So Borja-RS), Paso de los Libres (Uruguaiana-RS) e La Cruz (Itaqui-RS). Nas cidades de fronteira o bilinguismo portugus/espanhol est sendo ampliado significativamente atravs das Escolas Bilngues de Fronteira sobre as quais falaremos adiante. A fronteira com o Uruguai , em sua maior parte, formada por uma linha seca, havendo, por isso, vastas reas de fcil contato entre os habitantes dos dois pases. A maior concentrao de bilngues se d nas cidades de Rivera/Santana do Livramento-RS, Rio Branco/Jaguaro-RS e Chuy/Chu-RS. Com a criao do Mercosul, as atividades econmicas e culturais incentivaram os contatos comerciais e culturais, elevando o interesse na aprendizagem do portugus e do espanhol. 2.3 O contato portugus/espanhol alm-fronteiras o caso do Uruguai J nos referimos ao contato do portugus com o espanhol no interior da Bolvia e do Paraguai, motivado por emigrantes brasileiros que se estabeleceram naqueles pases. O caso do Uruguai inteiramente diferente. A presena do portugus naquele pas resultado de um programa de ocupao de territrios desenvolvido pelo governo portugus depois da restaurao de sua monarquia em 1640. Temos uma sequncia de fundaes de cidades em direo ao Sul Antonina-PR (1656), So Francisco do Sul-SC (1668), Desterro-SC (hoje Florianpolis-1660), Laguna-SC (1662) e, num lance de grande ousadia, a fundao da Colnia de Sacramento em 1680, na Bacia do Rio da Prata, praticamente em frente de Buenos Aires. O territrio da Banda Oriental ou Provncia Cisplatina foi duramente disputado por espanhois e portugueses, com guerras e tratados que mudavam

190

Vandresen, Paulino .A expanso do portugus na Amrica Latina

sua jurisdio ou seus limites territoriais. Com a independncia dos pases americanos continuou a disputa pela posse desse territrio entre Argentina e Brasil. A soluo salomnica, proposta pelo Imprio Britnico, foi a criao da Repblica Oriental del Uruguay que em seu territrio abrigava falantes de espanhol e portugus. Como o espanhol foi escolhido como lngua oficial, o governo uruguaio comeou a implementar o uso dessa lngua em seu territrio. Entre 1831 e 1862 desenvolveu um programa de fundao de povoados com falantes de espanhol nas reas dominadas por descendentes de colonos portugueses. Mas, at quase o final do sculo XIX, as duas lnguas eram usadas em instncias particulares e oficiais caracterizando uma situao de bilinguismo, sem diglossia. No final do sculo XIX, autoridades uruguaias se do conta de que h povoados onde no se fala o idioma nacional e onde os professores, a pedido dos pais, ensinam em portugus. Como reao a essa constatao, o governo uruguaio atravs do Reglamento de Instruccin Pblica de 1877 estabeleceu a escolarizao obrigatria em lngua espanhola. Com resultado, o portugus fronteirio ou os DPU (Dialetos Portugueses do Uruguai) eram falados como lngua materna pela populao descendente de portugueses, sendo seu uso restrito a situaes privadas ou familiares. Por outro lado o espanhol era usado pelos agentes educativos e por todos os setores profissionais, religiosos e administrativos. A situao lingustica foi classificada por Behares8 como diglossia clssica, configurada claramente na primeira metade do sculo XX. Behares fala ainda em diglossia autoritria, no perodo da ditadura militar uruguaia quando o uso do portugus fronteirio foi taxado como antinacional e teve seu uso proibido. Durante este perodo (dcadas de 70 e 80) o regime militar uruguaio se posicionava tambm, abertamente contra la penetracin idiomtica a travs de la televisin brasilea9. Observando a trajetria do portugus no Uruguai, vemos que essa lngua foi usada em todos os contextos at meados do sculo XIX. A partir de 1877 o governo uruguaio inicia uma poltica de favorecimento do espanhol limitando cada vez mais os espaos de uso do portugus-fronteirio, at sua proibio (criminalizao) durante a ditadura militar. Com essa poltica, o
8

BEHARES, Lus. Portugus Del Uruguay y educacin fronteriza. Montevido: ANEP-CODILEN, 2004. p. 12. Op. Cit., p. 13.

Cadernos de Letras da UFF Dossi: Difuso da lngua portuguesa, no 39, p. 185-195, 2009

191

portugus-fronteirio sobreviveu como lngua dominante apenas em povoados mais isolados e pobres, com menor acesso a boas escolas. Essa situao levou o portugus-fronteirio a ser considerado uma variedade baixa, reprimida ou apenas tolerada, ligada ao fracasso escolar de seus usurios. Essa poltica lingustica, semelhante a que foi aplicada s lnguas dos imigrantes no perodo da ditadura getulista no Brasil, sofreu uma reviravolta com os acordos educacionais do Mercosul, em funo dos quais os pases-membros assinaram acordos priorizando o ensino do portugus ou espanhol como lngua estrangeira nos respectivos sistemas educacionais. Aps alguma relutncia, foi implantado no Uruguai um Programa de inmersin dual espaolportugus en escuelas fronterizas, conduzido por um grupo de pesquisa em linguagem e educao, institudo pelo governo. Esse grupo preparou materiais didticos, um Guia del Maestro e orienta dois centros de formao de professores, um em Montevidu (Licenciatura) e outro em Rivera (Maestria). A inmersin dual implica aulas de todos os contedos em portugus e espanhol. Para os falantes do portugus fronteirio, parte-se de sua competncia comunicativa nessa lngua, acrescentando novas estruturas e lxico do portugus padro, habilitando-os a ler e escrever nessa lngua. Como resultado final, se espera que o aluno seja fluente nas duas lnguas. Existem programas de inmersin dual em 6 departamentos (estados) do Uruguai. O quadro imaginado por Behares10 para essa nova situao inclui o portugus padro nas opes lingusticas do Uruguai:

10

Ibidem, p. 14.

192

Vandresen, Paulino .A expanso do portugus na Amrica Latina

Quadro 1- Evolucin de la diglosia fronteriza Nueva Ca. 1995 (BEHARES, 2004, p. 14)

Os DPU so ou foram objeto de pesquisa em vrios projetos que pesquisam o continuum lingustico portugus-espanhol ao longo das fronteiras com o Uruguai e Argentina. O ADDU (Atlas Lingustico, Diatpico e Diastrtico del Uruguay) apresenta dados de falantes do DPU, que podem ser comparados com os do ALERS em alguns aspectos. O BDS-Pampa da UCPel e UFPel est levantando dados do portugus falado ao longo de toda rea fronteiria e o Projeto DPU da UCPel e Universidad de la Repblica tenta registrar dados dos dialetos portugueses do Uruguai em povoados onde o portugus fronteirio ainda falado. A anlise desses dados de grande importncia para o conhecimento das caractersticas do portugus-fronteirio e a preparao de materiais didticos para os programas de ensino de portugus nas escolas uruguaias. 2.4 A expanso do portugus-espanhol na Amrica Latina atravs do ensino Antes dos acordos do Mercosul, o ensino do portugus em pases da Amrica Latina era feito eventualmente atravs de leitorados vinculados ao Ministrio das Relaes Exteriores ou do Instituto Cames, de Lisboa. No h levantamentos sobre essas atividades, mas a impresso que se tem que quase todas estas atividades se concentravam na Europa, com raras experincias na Amrica Latina. Em contrapartida, desde a criao dos Cursos de Letras no Brasil, no incio do sculo XX, o ensino do espanhol era contemplado na formao de professores com habilitao em Lnguas Neo-Latinas (francs, italiano e espanhol). Tnhamos, portanto, professores habilitados para ensinar espanhol, embora poucos estabelecimentos oferecessem esta lngua. Francs era a lngua mais estudada entre ns, na primeira metade do sculo XX. Do outro lado, a recproca no era verdadeira. Os cursos de licenciatura nos pases ibero-americanos no formavam professores de portugus, nem essa lngua era ensinada nas escolas de ensino fundamental ou mdio. 2.4.1 O efeito Mercosul Os acordos do Mercosul abriram as portas para a formao de professo-

Cadernos de Letras da UFF Dossi: Difuso da lngua portuguesa, no 39, p. 185-195, 2009

193

res de lngua portuguesa na Argentina e Uruguai e para seu ensino nos cursos fundamental e mdio. Como no havia tradio de ensino de portugus nesses pases, o cumprimento pleno dos acordos segue em marcha lenta, mas aos poucos o ensino de portugus se torna realidade. No Brasil, onde j havia licenciatura em portugus/espanhol, os acordos do Mercosul, auxiliados por lobby de grandes investidores espanhois ensejou um desenvolvimento extraordinrio de licenciaturas em espanhol e a adoo do espanhol em escolas de ensino fundamental e mdio. A LDB/1996 estabeleceu o ensino de duas lnguas estrangeiras nos currculos escolares e os Parmetros Curriculares Nacionais PCN/LE/1998 sugeriram o ensino do ingls por ser lngua internacional e o espanhol por causa dos acordos do Mercosul e da facilidade de aprendizagem para o aluno brasileiro. Com o lobby dos investidores espanhois e do Instituto Cervantes no debate legislativo, o ensino do espanhol se tornou obrigatrio no ensino fundamental e mdio a partir de 2005. Como consequncia, milhes de brasileiros esto estudando espanhol. No dizer de Francisco Moreno Fernndez do Instituto Cervantes: La situacin del espaol al inicio del siglo XXI en Brasil es de bonanza, de auge y de prestigio. En este momento se vive um crescimiento espectacular de la demanda de cursos de espaol, com todo lo que implica el processo de enseanza-aprendizaje de um idioma extranjero: necesidad de material impreso y sonoro, necesidad de profesorado y de organizacin de cursos, por citar solo algunas de las principales reas implicadas11. Mas, a recproca, novamente no verdadeira. Mesmo na Argentina e Uruguai o ensino de portugus no alcana percentuais semelhantes ao ensino do espanhol no Brasil. E no resto da Amrica Latina o ensino do portugus como lngua estrangeira quase inexistente. 2.4.2 Escolas Bilngues de Fronteira Uma experincia sem dvida positiva no programa educacional do Mercosul o projeto de Escolas Bilngues de Fronteira, desenvolvido em cidades prximas ao longo da fronteira Brasil/Argentina. A proposta foi feita na Carta de Calafate, em 2003, e confirmada por convnio firmado pelos
11

FERNNDEZ, op. cit., p. 18-19

194

Vandresen, Paulino .A expanso do portugus na Amrica Latina

ministros da Educao Tarso Genro (Brasil) e Daniel Firmos (Argentina), em 9/6//2004. Alm de fixar as bases do modelo de ensino comum a essas escolas, o projeto tenta criar uma nova mentalidade de fronteira na nova realidade de integrao dos pases, via Mercosul. Dentro da metodologia do Projeto existe um intercmbio de professores argentinos e brasileiros, de tal forma que os alunos das duas cidades fronteirias tm acesso a um ensino bilngue, desenvolvendo dessa forma uma competncia comunicativa em espanhol e portugus. O projeto comeou com o intercmbio entre escolas de Dionsio Cerqueira-SC e Bernardo de Irigoyen, na provncia de Misiones, na Argentina, estendendo-se, depois, para as cidades de Uruguaiana/Paso de los Libres, Itaqui/La Cruz, So Borja/Santo Tomaz e Foz do Iguau e Puerto Iguasu. O projeto supervisionado pelo Instituto de Poltica Lingustica (IPOL), sediado em Florianpolis.

3. Consideraes Finais
O portugus j conseguiu seu objetivo de se expandir por todo o territrio brasileiro para ser a lngua de interao para todos os seus cidados. Seu ensino nas escolas, particularmente a leitura e escrita, ainda deixam a desejar, como atestam testes avaliativos nacionais e internacionais. Mas , sobretudo, no ensino e difuso do portugus como lngua estrangeira que enfrentamos ainda grandes dificuldades. Materiais didticos escassos e poucos cursos que efetivamente preparam professores para ensinar o portugus como lngua estrangeira. A expanso do ensino do espanhol no Brasil contou com um conjunto de fatores sabiamente coordenados por hispanistas ligados ao Instituto Cervantes junto ao mercado livreiro e aos investidores espanhois no Brasil, usando o momento favorvel da criao do Mercosul. Como vimos anteriormente, a penetrao ou expanso do portugus na Amrica Latina muito tmida e no adianta fazer tentativas de expanso se no contarmos com recursos humanos e materiais para essa empreitada. Parece que h necessidade de uma coordenao centralizada e competente de polticas pblicas que levem promoo e difuso da lngua portuguesa e da cultura brasileira. Nesse sentido j foi proposta a criao do Instituto Machado de Assis com representao de setores do governo e da comunidade

Cadernos de Letras da UFF Dossi: Difuso da lngua portuguesa, no 39, p. 185-195, 2009

195

acadmica. Infelizmente, at o presente, no contamos com sua implantao e nem com a implementao de meios que deem condies de competio lngua portuguesa. papel da AILP e outras associaes congneres lutarem por mecanismos (como o Instituto Machado de Assis) que melhorem as condies de ensino do portugus como lngua materna e como lngua estrangeira.
ABSTRACT In this paper we present a summary of the expansion of Portuguese through Brazilian territory, where former speakers of Indigenous, African and Immigrant languages adopted Brazils official language. But our main attention will be paid to the increase of border contacts of Spanish and Portuguese due to Mercosul agreements. We also present an evaluation of the linguistic policies of the Uruguayan government dealing with the presence of a large number of Portuguese speakers in the border provinces since colonial times. The teaching of Portuguese or Spanish as foreign languages after Mercosul agreement will be analysed, emphasizing the Border Bilingual Schools Program in border cities of Argentina and Brazil. KEY-WORDS: Portuguese in Latin Amrica; border Portuguese dialects in Uruguay; teaching Portuguese as a foreign language. Recebido em 10/06/2009 Aprovado em 24/08/2009

Potrebbero piacerti anche