Sei sulla pagina 1di 60

NC - 2005 Rf. : 90219.

05

COMPAGNIE RIBOULEAU

NOTICE SEMOIRS MONOSEM PLANTER MANUAL


NC - 2005

NC Technic

NC Classic

Notice de montage, Rglage, Entretien

Assembly, Adjustment and Maintenance Instructions

Manual de Montaje, Puesta a punto, Conservacin

Notizia di Montaggio, Regolazione, Manutenzione

Cette notice est lire attentivement avant montage et utilisation, elle est conserver soigneusement. Pour plus de renseignements, ou en cas de rclamation, vous pouvez appeler lusine RIBOULEAU MONOSEM, numro de tlphone en dernire page. Lidentification et lanne de fabrication de votre semoir se trouvent sur la bote de distances.

This manual should be read carefully before assembling and operation. It should be kept in safe place. For further information or in the event of claims, you may call the RIBOULEAU MONOSEM factory at the phone number given on the last page of this manual. The identification and manufacturers plate on your planter is to be found on the gearbox of the machine.

Lean atentamente estas instrucciones antes del montaje y utilizacin y gurdelas cuidadosamente. Para mas informacin, o, en caso de reclamacin, puede llamar a la fbrica RIBOULEAU MONOSEM, el nmero de telfono est en la ltima pgina. La identificacin del ao de fabricacin est en la caja de distancias.

Questo libretto da leggere attentamente prima del montaggio e delluso e deve essere tenuto accuratamente. Per ogni informazione addizionale o in caso di reclamo, Lei pu chiamare la fabbrica RIBOULEAU MONOSEM al numero di telefono indicato nellultima pagina. Lidentificazione e lanno di fabricazione della Sua seminatrice si trovano sulla scatola delle distanze.

Vous venez dacqurir un appareil fiable mais ATTENTION son utilisation ! 2 PRCAUTIONS POUR RUSSIR VOS SEMIS : Choisissez une vitesse de travail raisonnable adapte aux conditions et la rgularit dsire. Assurez-vous ds la mise en route puis de temps en temps de la DISTRIBUTION, de lENTERRAGE, de la DENSIT.

You have just purchased a reliable machine but BE CAREFUL using it ! 2 PRECAUTIONS FOR SUCCESSFUL PLANTING : Choose a reasonable working speed adapted to the field conditions and desired accuracy. Check proper working of the seed metering, seed PLACEMENT, SPACING and DENSITY before planting and from time to time during planting.

VD, acaba de comprar una mquina fiable, pero haga atencin a su uso. 2 PRECAUCIONES PARA CONSEGUIR SU SIEMBRA : Escoja una velocidad de trabajo razonable adaptada a las circonstancias y a la regularidad deseada. Desde la puesta en marcha y de vez en cuando, compruebe la distribucin, la densidad y el enterramiento.

Avete appena acquisitato una seminatrice affidabile, ma ATTENZIONE al suo impiego ! 2 PRECAUZIONI PER LA RIUSCITA DELLE VOSTRE SEMINE : Scegliete una velocit di lavoro adatta alle condizioni e alla regolarit desiderata. Controllate la DISTRIBUZONE, lINTERRAMENTO e la DENSITA al momento della messa in campo e poi di tanto in tanto.

Les instructions de cette notice sont destines nos semoirs MONOSEM NC ; elles ne concernent pas les sous ensembles utiliss seuls ou sur dautres appareils (botiers, turbine)

Montage gnral des chssis General frame assembly Chasis Montaggio generale del telaio Rayonneurs Row markers Trazadores Tracciotori Botier de distribution Metering box Caja de distribucin Scatola di distribuzione lment NG Plus 3 - NG Plus 3 Pro NC Classic - NC Technic Planter metering unit NG Plus 3 - NG NC Technic Planter metering unit NC Classic - Plus 3 Pro Elemento sembrador NG Plus 3 - NGNC Technic Elemento sembrador NC Classic - Plus 3 Pro Elemento NG Plus 3 - NG Plus 3 Pro Elemento NC Classic - NC Technic Distances et densits de semis Seed spacing gearbox Caja de distancias Distanze e densit di semina Fertiliseur Fertilizer Fertilizador Fertilizzatore Microgranulateur Microgranular applicator Microgranulador Microgranulatore

MONTAGES et RGLAGES ASSEMBLY INSTALLATION MONTAJE REGULACIONES MONTAGGIO REGOLAZIONE

ENTRETIEN ET DPANNAGE
ADVICE FOR MAINTENANCE AND TROUBLE SHOOTING CONSEJOS, MANTENIMIENTO Y REPARACION MANUTENZIONE E RIPARAZIONE

PICES DE RECHANGE SPARE PARTS PIEZAS DE REPUESTO PEZZI DI RICAMBIO

DTAILS et MONTAGE des PRINCIPAUX


NC Classic ou Technic 4 rangs mas 75-80 cm
Barre porte-outil longueur 3 m Attelage broches Axe 6 pans de roue longueur 2,70 m Axe 6 pans d'lments longueur 2,95 m Roues Pneu 500 x 15 Rayonneurs manuels (hydraulique en option) Barre porte micro longueur 2 m avec 2 supports

NC Technic (ou Classic) 6 rangs betterave (ou tournesol) 50 cm


Barre porte-outil longueur 3 m Attelage broches Axe 6 pans de roue longueur 2,70 m Axe 6 pans d'lments longueur 2,95 m Roues pneu 500 x 15 Rayonneurs manuels (hydraulique en option) Barre porte micro longueur 2,50 m avec 2 supports

SEMOIRS STANDARD MONOSEM NC Classic ou Technic


NC Classic ou Technic 12 rangs mas 75-80 cm - Chssis coupl (180 x 180 mm)
2 barres porte-outil longueur 4 m 75 cm - 4,50 m 80 2 axes 6 pans de roue longueur 4 m 75, 4,40 m 80 8 roues pneu 6,5 x 80 x 15 Attelage broches sur barre d'accouplement Axes 6 pans d'lments longueur 3,50 m 75, 3,80 m 80 Rayonneurs triple pliage

NC Technic 12 rangs betterave 45-50 cm


Barre porte-outil longueur 6,10 m Axe 6 pans de roue longueur 5,20 m 4 roues pneu 500 x 15 Attelage semi-automatique Axes 6 pans d'lments longueur 6 m Rayonneurs hydrauliques

NC Classic ou Technic 8 rangs mas 75-80 cm


Barre porte-outil longueur 6,10 m Axe 6 pans de roue longueur 5,20 m 4 roues pneu 500 x 15 Attelage semi-automatique Axes 6 pans d'lments longueur 6 m Rayonneurs hydrauliques

CHSSIS PORTS CHASIS SUSPENDIDO


4-6 rangs monobarre 4 and 6 rows single bar 4-6 filas monobarra 4-6 file monobarra

MOUNTED FRAMES TELAI PORTATI

Fig. 1

Attelage avanc sans fertiliseur Advanced frame without fertilizer Enganche avanzado sin fertilizador Attacco a 3 punti avanzato senza fertilizzatore

Fig. 2

Attelage avanc pour fertiliseur Advanced frame for dry fertilizer Enganche avanzado para fertilizador Attaco a 3 punti avanzato con fertilizzatore

Chssis monobloc 125 long Long off-set monoblok 125 frame Chasis monobloc 125 largo Telaio monoblocco 125 lungo

Fig. 3

Fig. 4

8-12 rangs double barre 8-12 rows double bar 8-12 filas doble barra 8-12 telaio doppia barra

UTILISATION DES RAYONNEURS

V = Voie du tracteur (en m) D = Distance entre rangs (en m) B = Longueur barre (en m) N = Nombre dlments Lr = N x D - 1 V - 1 B 2 2 Lc = N x D - 1 B 2

Traage la roue

Traage au centre

Exemple : 12 rangs 50 cm - traage au centre Lc = 12 x 0,50 - 1 x 6,10 = 2,95 m 2

Fig. 5

MONTAGE GNRAL DU CHSSIS


Chssis ports rigides (fig. 1-2-3-4)
Aprs avoir plac la barre porte-outils sur 2 supports, effectuer le montage des blocs roues, de la bote de distances, de lattelage en se rfrant au croquis de la page 2 ou 3 correspondant au semoir monter. A noter que lattelage avanc des chssis fig. 2 se positionne de 2 faons : A - Une position pour utilisation sans fertiliseur. B - Une position pour utilisation avec fertiliseur. Dans chaque cas on utilise les mmes traverses de liaison, mais boulonnes diffremment. Ces traverses sont au nombre de 4 dans tous les cas.

GENERAL ASSEMBLY OF THE FRAME


Mounted rigid frame (fig. 1-2-3-4)
After spacing the toolbar on 2 supports, mount the drive wheel blocks, gearbox, and hitch, refer to the illustrations on the previous pages 2 & 3. Please note the advanced hitch of frame fig. 2 which can be positioned in 2 ways : A - Position to be used without fertilizer. B - Position to be used with fertilizer. In each case one uses the same spacers but are bolted differently. In all the cases, 4 spacers are needed.

MONTAJE GENERAL DEL CHASIS


Chasis suspendidos rgidos (fig. 1-2-3-4)
Colocar la barra porta-elementos sobre 2 soportes. Montar los dos blocsruedas, la caja de distancias, el tripuntal segn el crquis de la pgina 2 3 segn la sembradora que se monte. Ntese que el enganche avanzado de los chasis fig. 2 se pueden posicionar de dos formas : A - Posicin para utilizacin sin fertilizador. B - Posicin para utilizacin con fertilizador. En cada caso se utilizan los mismos travesaos de enlace pero atornillados de una forma diferente. De utilizan 4 travesaos en cada caso.

MONTAGGIO GENERALE DEL TELAIO


Telai portati rigidi (fig. 1-2-3-4)
Dopo aver messo la barra porta-attrezzi sui 2 supporti effettuare il montaggio dei blocchi ruote, del cambio, dellattacco... rferendosi allo schema della pagina 2 e 3 corrispondente alla seminatrice da montare. Da natore che lattacco avanzato dei telai fig. 2 si puo montare in 2 modi : A - Una posizione per impiego senza fertilizatore ; B - Una posizione per impiego cou fertilizatore. In ogni caso si utilizzano le stesse traverse di collegamento ma inbullonate in modo differente. Queste traverse sono 4 in tutti i casi.

5 2 5 12 5 12 3 2 1 1
Fig. 9 Fig. 10

4
Fig. 11

7 7

Fig. 12

Fig. 13

Fig. 14

4 4

Fig. 15

Fig. 16 Fig. 16

9 10

11
Fig. 17

Fig. 18 Fig. 18

Fig. 19 Fig. 19

Fig. 20

RGLAGES DIVERS DU CHSSIS


Attelage
Les chapes latrales dattelage ordinaire et semi-automatique seront peut-tre fixer en contre-bride des lments semeurs suivant les inter-rangs raliser. Ne pas oublier les tirants renfort . Avec attelage semi- automatique sassurer que le taquet naccroche pas, lors des manuvres, le tracteur ou loutil de prparation plac lavant du semoir. Pour adapter le semoir la voie du tracteur, lattelage ordinaire peut tre mont en dport d1/2 inter-rangs (fig. 11). La bote de distances se place alors gauche de llment central. Supprimer dans ce cas un des paliers et nutiliser quun seul tirant . Les attelages sont livrs avec axe n 2, laxe n 1 nest fourni que sur demande. Les boulons du 3e point central se placent sur le dessus de la barre.

VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME


Hitch
The lower mounting brackets of the standard hitch or semi-automatic hitch can be mounted as a counter clamp of the planting units according to the interrow spacing as needed. Do not forget the tie strap . With the semi-automatic hitch make sure that the tractor, when placed in front of the planter, does not interfere with the lock bar of the hitch which could result in the unlocking of the hitch. To mount the planter in line with the tractor the standard hitch can be mounted and off-set at half the interrow spacing (fig. 11). The gearbox is then placed to the left of the central metering unit. In that case remove one of the bearing holders and use only one tie strap . The lower mounting brackets are delivered with cat. 2 pins. Cat.1 pins can be furnished on request.

Turbine
La turbine standard semploie 540 tr/mn. Pour la vitesses de 450 et 1000 tr/mn des poulies spciales sont prvues en option. Lentranement dune pompe est possible (fig. 14). Aprs avoir mis la turbine en place, ne pas oublier les pattes renfort prvues pour viter les vibrations. Ces pattes se montent suivant fig. 12 pour attelage normal et fig. 13 pour attelage avanc.

Turbofan
The turbofan operates at 540 rpm. For speeds of 450 & 1000 rpm special pulleys are available as optional equipment. A pump pulley is also available (fig.14). After mounting the turbofan, do not forget the support straps which are to eliminate vibrations. These straps mount as shown fig. 12 for standard hitches and fig. 13 for advanced hitches.

Bote de distances
Montage de la bote standard suivant fig. 15 (voir utilisation et autres montages page 20). Vrifier le bon fonctionnement du tendeur de chane, de son taquet daccrochage, la rotation du galet. Attention : placer les pignons dans le bon sens. Pour interrangs infrieur 45 cm, les 2 paliers seront supprimer. Pour ne pas fatiguer le ressort ne jamais stocker le semoir tendeur accroch. Graisser lintrieur du moyeu de pignon suprieur afin de faciliter lauto- alignement. Une bote spciale troite est fournie dans le cas dun semoir inter-rangs infrieurs 35 cm avec attelage avanc (fig. 16). Son utilisation et ses possibilits sont semblables celles de la bote standard ci-dessus ; cependant les 2 fois 3 dentures du pignon suprieur ne peuvent tre utilises simultanment : il faut retenir avant montage les 3 dentures correspondant aux densits dsires. Sur cette bote le tendeur se bloque par un boulon. Pour utilisation en inter-rangs suprieurs 50 cm un jeu de paliers support axe est prvoir.

Gearbox
Mounting of the standard gearbox is as shown in fig.15 (see also page 20) double check the proper functioning of the chain tightner, lock, and rotation of the roller. Attention : mount the sprockets in the proper order. For interrow spacings of less than 45 cm (18) the 2 bearing brackets are to be removed. To avoid stretching the spring, store the planter with the chain tightner in an unlocked position. A special narrow gearbox can be furnished for a planter with interrow spacing of less than 35 cm (14) (fig. 16). The usage and range are the same as the standard gearbox mentioned above. However the 2 3-cluster upper sprockets cannot be used at the same time : one has to determine before assembly which of the 3-sprocket clusters is needed for the required population. For this gearbox a bolt locks the tightner. For an interrow spacing of more than 50 cm (20) the pair of bearing holders is furnished.

Remarques importantes
Pour faciliter le montage, les supports paliers ne seront bloquer quaprs avoir enfil larbre hexagonal suprieur. Laxe hexagonal suprieur se bloque en position par les 2 bagues fig. 18. Laxe hexagonal infrieur se bloque en position par les vis et places de part et dautre des blocs roues (fig.19). Aprs montage vrifier et complter (vers le haut) la tension des chanes de blocs roues fig. 17. Sur terrains caillouteux il est recommand, pour viter les remontes de pierres, de disposer les pneus dentranement comme ceux dun tracteur cest-dire le sens des crampons inverse de la normale pour un matriel tract. Le blocage de tous les boulons dattelage sera contrler journellement (les vibrations pouvant provoquer desserrage et rupture).

Important
To make the assembly easier, do not tighten the bearing brackets until the hexagonal shaft has been slid into position. The upper hexagonal shaft locks into position by means of 2 bushing stops fig.18. After assembly double check and tighten (upwards) the tension of the chain of the drive wheel box fig. 17. Check on a daily basis that the bolts and nuts on the hitch are tight (the vibrations can cause them to loosen and break)

DIVERSAS REGULACIONES DEL CHASIS


Enganche
Las orejas laterales del enganche ordinario y semiautomtico , se podrn fijar en contrabrida de los elementos de siembra segn el entrefilas que se monte. No olvidar los tirantes de refuerzo . Con el enganche semiautomtico asegurarse que el taquet no roza con el marcador en sus movimientos. Para adaptar la sembradora a la via del tractor, se puede montar el enganche ordinario desplazado lateralmente 1/2 entrefila (fig.11). En este caso la caja de distancias se sita an la izquierda del elemento central. Suprimir en este caso uno de los paliers y utilizar un solo tirante . Los enganches se entregan con el eje n2. El eje n1 se entrega solamente sobre pedido.

REGOLAZIONI DEL TELAIO


Attacco
Le briglie laterali dellattacco ordinario e semiautomatico si fissano con le controbriglie degli elementi seminatori secondo le interfile da realizzare. Non dimenticare di montare i tiranti di rinforzo . Con lattacco semiautomatico, assicurarsi che le tacche non tocchino il trattore durante le manovre. Per adattare la seminatrice alla carreggiata del trattore, lattacco ordinario pu essere montato spostato di mezza interfila (fig. 9). Il cambio e la turbina si mettono allora alla sinistra dellelemento centrale. Togliere in questo caso uno dei supporti e utilizzare un solo tirante . Gli attacchi sono consegnati con assi cat. 2, lasse cat. 1 fornito solo su domanda.

Turbina
La turbina si impiega a 450 giri/minuto. Per velocit di 540 e 1000 giri/minuto, sono previste delle pulegge speciali. Eprevisto un manicotto di trasmissione per una pompa (su richiesta) (fig. 14). Dopo aver montato la turbina, non dimenticare le piastre di rinforzo previste per evitare le vibrazioni. Queste piastre si montano secondo la figura 10 per attachi normali e secondo la figura 11 per attacchi avanzati.

Turbina
La turbina standard es de 540 rpm. Para velocidades de 450 y 1000 rpm se prevee en opcin poleas especiales. Se puede enganchar una bomba de pulverizacin (fig. 14). Despus de colocar en un sitio la turbina, no se olvide de las patas de refuerzo previstas para evitar vibraciones. En estas patas se montan segn fig.12 para enganche normal, y fig. 13 para enganche avanzado.

Cambio delle distanza


Il montaggio del cambio standard avviene secondo la figura 15 (vedere impiego a pag. 20). Verificare il buon funzionamento del tendicatena, della tacca daggancio, della rotazione del galletto. Attenzione : mettere i pignoni nel senso giusto (fig. 15). Per interfile inferiori a 45 cm, i due supporti sono da togliere. Per non affaticare la molla, non immagazzinare la seminatrice con il tenditore agganciato. Una scatola speciale stretta viene fornita nel caso di una seminatrice a interfile inferiori a 35 cm. con attacco avanzato (fig. 13). La sua utilizzazione e le sue possibilit sono simili a quelle della scatola standard ; tuttavia, le due serie di pignoni a tre dentature superiori non possono essere utilizzate simultaneamente : bisogna togliere prima del montaggio le tre dentature non corrispondenti alle densit desiderate. Su questa scatola delle distanze il tenditore si blocca con un bullone. Per umpieghi con interfile superiori a 50 cm. previsto un insieme di supporti dellasse .

Caja de distancias
Montar la caja de distancias standard segn fig. 15 (ver utilizacin pgina 20). Verificar el buen funcionamiento del tensor de cadena, de su taquet de enganche, la rotacin del husillo. Atencin : situar los piones en sentido correcto. Para entrefilas inferior a 45 cm, los dos paliers se suprimen. Para no fatigar el muelle, no aparcar nunca la sembradora con el tensor en posicin. Existe una caja de velocidades especial, estrecha, que se monta, a la demanda, en caso de un entrefilas interior a 35 cm (fig. 16). Su utilizacin y sus posibilidades sont semejantes a las de la caja standard, sin embargo el doble juego de los piones superior no puede ser utilizado simultneamente. Hace falta escoger antes del montaje los 3 piones que corresponden a las densidades de siembra deseadas. En esta caja el tensor se bloquea con un tornillo. Para utilizar en entrefilas superior a 50 cm, se prevee un juego de paliers soporte de eje .

Anotaciones importantes
Para facilitar el montaje, los soportes paliers se bloquearn despus de haber colocado el rbol exagonal superior. El eje exagonal superior se bloquea en su posicin correcta por 2 anillos fig. 18. El eje exagonal inferior se bloquea en su posicin con los tornillos y , situados de una parte y otra de los blocs-ruedas (fig. 19). Despus del montaje verificar y completar (hacia arriba) la tensin de las cadenas de los bloques ruedas fig. 17. El blocaje de todos los tornillos de enganche se controlar diariamente. (Las vibraciones del trabajo pueden provocar el aflojamiento y la ruptura de stos tornillos).

Osservazioni importanti
Per facilitare il montaggio, i supporti dovranno essere bloccati solo dopo aver infilato lalbero esagonale superiore. Lasse esagonale superiore si blocca nella sua posizione con le due boccole fig. 18. L'asse esagonale inferiore si blocca nella sua posizione con le viti e poste da una parte e dallaltra dei blocchi ruote (fig. 19). Dopo il montaggio, verificare la tensione delle catene dei blocchi ruote fig. 17. Il bloccaggio di tutti i bulloni dellattacco sar da controllare giornalmente (le vibrazioni possono provocare allentamenti e rotture).

Fig. 21

Fig. 22

Fig. 23

Fig. 24

Fig. 25

Fig. 26

5 1
Fig. 27

3
12 - 16 rangs mas. Chssis coupls. 12 - 16 rows for maize. Coupled frames. 12 - 16 filas maiz. Chasis acoplados. 12 - 16 file mais. Tela accoppiati.

Fig. 28

Fig. 29

Fig. 30

MONTAGE ET UTILISATION DES RAYONNEURS


Fig. 21. Inverseur manuel de rayonneurs avec guides cordes. Fig. 22. Inverseur automatique mcanique de rayonneurs de chssis 3 m (option). Aprs montage effectuer les premiers mouvements trs lentement afin de sassurer quaucune pice ne vienne en bute avant fin de course. Cet quipement demande surveillance et entretien rguliers (graissage, contrle usure). Fig. 23. Rayonneur pour chssis de 2 m. (2 rangs). Sutilise sans inverseur. 24. Fig. 24. Rayonneur standard pour chssis de 3 m. Marquage par sabot. pour chssis de 3 m. Marquage par sabot. Fig. 25. Rayonneur spcial pour chssis de 3 m. Marquage par disque (option). Fig. 26. Rayonneur hydraulique pour chssis de 3 m. (option pour NC). (option pour NG). Fig. 27. Adaptation sur tracteur de la vanne 3 voies pour commande des rayonneurs hydrauliques (sur prise dhuile simple effet). Fig. 28. Adaptation de la valve de squence pour commande alterne automatique des rayonneurs hydrauliques. Attention : il sagit dun quipement sensible aux manutentions et impurets. Fig. 29. Rayonneur hydraulique standard pour chssis de 4,50 m et 6,10 m. Normalement ces rayonneurs se fixent en bout de barre porte-outils mais ils peuvent sur demande tre livrs avec support spcial les positionnant en avant de la barre porte-outils pour un reprage rapproch (dans le cas dinterrangs rduits par exemple). Fig. 30 Rayonneur long triple pliage pour semoirs grandes largeurs (10-12 Fig. 30.. Rayonneur long doublepliage pour semoirs grandes largeurs (10-12 rangs mas). Chssis coupl 7. montent sur la barre suprieure des chssis Ces rayonneurs se double barre (et non sur la barre porte-outils). Nota : Chaque bras de rayonneurs dispose dun blocage en position transport par bague , bras ou broche . Nota : Chaquetaquetde rayonneurs dispose dun blocage en position transport Chaque vrin taquet au niveau . par bague , est quipou broche de son raccord dune bague de ralenti avec trou rduisant le quip au niveau Chaque vrin est passage dhuile. de son raccord dune bague de ralenti avec Lencrassement passage dhuile. trou rduisant le de cette bague ou le bouchage de son trou par des impurets seront la cause de cette bague ou le bouchage de et trou par des En cas de Lencrassement du mauvais fonctionnement du vrinsondu rayonneur. impurets dmontage pour mauvais fonctionnement soin la du rayonneur. En cas de seront la cause du nettoyage replacer avecdu vrin etbague dans sa position initiale. dmontage pour nettoyage replacer avec soin la bague dans sa position initiale. Vrins de rayonneurs quips dun limiteur de dbit. Rgler la vitesse de monte huile chaude. Vrins de rayonneurs quips dun limiteur de dbit. Rgler la vitesse de monte huile chaude.

ASSEMBLY AND INSTALLATION OF THE ROW MARKERS


Fig. 21. Manual reverse of the row marker with guiding ropes. Fig. 22. Mechanical automatic reverse of the row marker for frames of 3 m (911) (optional). After mounting, start the first operation slowly to make sure that no pieces are sticking. This mechanism requires periodic attention and maintenance (greasing and check for wear). Fig. 23. Row marker for frame of 2 m (67) (2 rows) to be used without reverse. Fig. 24 Fig. 24.. Standard row marker for frames of 3 m (911) // marking by shoe . of 3 m (911) marking by shoe. Fig. 25. Special row marker for 3 m (911) frame/marking by disc (optional). Fig. 26. Hydraulic row marker for 3 m (911) frame (optional). Fig. 27. 3-way directional valve, mounted on tractor to direct the hydraulic row markers (single-acting hydraulic system). Fig. 28. Sequence valve to automatically alternate the hydraulic row markers. Attention : this valve is sensitive to impurities in the oil. Fig. 29. Standard hydraulic row markers for frames of 4,5 m (149) and 6 m (20). Normally these row markers are mounted at the end of the toolbar, but on special request they can be supplied with a special mounting bracket that positions the row marker in front of the toolbar (for exemple in the case of narrow rows). Fig. 30. Folding row markers for larger planters (10-12 rows corn). 7 coupled Fig. 30. for larger planters (10-12 rows corn). These row markers are mounted on the upper toolbar of the double toolbar frame. frame (and not on the lower toolbar). Nota : Each arm of the row marker can be put in a locked position for transport by means of a sleeve or pin . Nota : Each arm of the row marker can be put in a locked position for transport Each cylinder sleeve by means of a is furnished with a flow reducer inside the hydraulic fitting. or pin . A blockage of furnished this flow reducer inside or hydraulic will result in Each cylinder isthe hole ofwith aflow reducer by dirt the impurities fitting. malfunction of the hole of this row reducer by dirt or of removal for result in A blockage of the cylinder of the flow markers. In the caseimpurities will cleaning, place the flow reducer in of original position. malfunction of the cylinder its the row markers. In the case of removal for cleaning, place the flow reducer in its original position. Row marker cylinders equiped with a flow limiter. Adjust the upward speed hot oil. marker cylinders equiped with a flow limiter. Adjust the upward speed Row hot oil.

MONTAJE Y UTILIZACIN DE LOS TRAZADORES


Fig. 21. Inversor manual de trazadores con guas de cuerda. Fig. 22. Inversor automtico mecnico de trazadores de chasis 3 m (opcin). Despus del montaje realisar los primeros movimientos muy lentamente para asegurar que no choque ninguna pieza en final de movimiento. Este equipo solicita vigilancia y mantenimiento (engrase, control de desgaste). Fig. 23. Trazador para chasis de 2 m (2 filas). Se utiliza sin inversor. Fig. 24. Trazador standard para chasis de 3 m trazo con reja . Fig. 25. Trazador especial para chasis de 3 m. Trazado con disco (opcin). Fig. 26. Trazador hidrulico par chsis de 3 m (opcin). Fig. 27. Adaptacin sobre tractor de vlvula 3 vias para mando de trazado hidrulico (en toma de aceite simple efecto). Fig. 28. Adaptacin de la vlvula de secuencia para mando alterno automtico de trazadores hidrulicos. Atencin : se trata de un mecanismo muy sensible a las manipulaciones e impurezas. Fig. 29. Trazador hidrulico standard para chasis de 4,50 m y 6,10 m. Normalmente estos trazadores se fijan en el extremo de la barra portaelementos, pero se podra, bajo demande, entregarlos con soporte especial para montarlos delante de la barra (caso de trabajar con entrelneas reducidas). Fig. 30. Trazadores largos con doble plegado para sembradoras de grandes Trazadores largos con triple plegado sembradoras (10-12 filas maz). dimensiones (10-12 filas maz).Chasis acoplados 7 Estos trazadores se montan sobre la barra superior del chasis doble barra (no sobre Cada brazo de trazador Nota :la barra portaelementos). dispone de un blocaje en posicin transporte con anillo o chaveta . Nota : Cada brazo de trazador de su raccor de un anillo de ralent con agujero, Cada cilindro est equipado a niveldispone de un blocaje en posicin transporte con anillo chaveta . reduciendo elopaso de aceite. La suciedad en este anillo o su taponamiento Cada cilindro est equipado a nivel mal funcionamiento de de cilindros. agujero, por impurezas, son las causas delde su raccor de un anillo los ralent conEn caso reduciendo el para limpieza, La suciedad cuidado el anillo en su posicin de desmontajepaso de aceite. recolocar conen este anillo o su taponamiento por impurezas, son las causas del mal funcionamiento de los cilindros. En caso inicial. de desmontaje para limpieza, recolocar con cuidado el anillo en su posicin inicial. Cilindros hidraulicos de trazadores equipados con un limitador de caudal. Regular la velocidad de subida del aceite caliente. Cilindros hidraulicos de trazadores equipados con un limitador de caudal. Regular la velocidad de subida del aceite caliente.

MONTAGGIO E UTILIZZO DEI TRACCIATORI


Fig. 21. Invertitore manuale dei tracciatori con passacorde. Fig. 22. Invertitore automatico meccanico dei tracciatori del telaio 3 mt. (opzione). Dopo il montaggio, effettuare i primi movimenti molto lentamente al fine di assicurarsi che nessun pezzo venga arrestato prima del suo fine corsa. Questo equipaggiamento richiede sorveglianza e manutenzione regolari. Fig. 23. Tracciatore per telaio di 2 metri (2 file). Si impiega senza invertitore. Fig. 24. Tracciatore standard per telaio di 3,00 metri (a zoccolo). Fig. 25. Tracciatore speciale per telaio di 3,00 metri (a disco) (opzione). Fig. 26. Tracciatore idraulico per telaio di 3,00 metri (opzione). Fig. 27. Adattamento su trattore della valvola 3 vie per il comando dei tracciatori idraulico (su presa dolio a semplice effetto). Fig. 28. Adattamento della valvola di sequenza per il comando alternato automatico dei tracciatori idraulici. Attenzione : si tratta di un equipaggiamento sensibile alle manipolazioni e alle impurit. Fig. 29. Tracciatore idraulico standard per telaio di 4,50 e 6,10 metri. Normalmente, questi tracciatori si fissano in fondo alla barra porta-attrezzi ma possono essere consegnati su domanda con supporti speciali che li posizionano davanti alla barra porta-attrezzi consentendone uno spostamento verso linterno (interfile ridotte della seminatrice). Tracciatore lungo a triplice Fig. 30. Tracciatore lungo a doppio ripiegamento per seminatrici di grande larghezza (10-12 file mais). Questi tracciatori7 montano sulla barra superiore dei telai doppia barra (e non Tela accoppiati si sulla barra porta-attrezzi). Nota : Ogni braccio del tracciatore dispone di un bloccaggio in posizione trasporto Nota : Ogni braccio o spinotto . dispone di un bloccaggio in posizione trasporto del tracciatore tramite boccola tramite boccolaequipaggiato, nel .suo punto di raccordo, di una boccola di rallentao spinotto Ogni pistone Ogni pistone equipaggiato, nel suo punto di raccordo, di una boccola di rallentamento con foro che riduce il passaggio dellolio. mento con foro di questa boccola o la chiusura dei suoi fori a causa di impurit, Lallargamento che riduce il passaggio dellolio. Lallargamento di questa boccola o la chiusura pistone efori atracciatore. In caso saranno la causa di cattivo funzionamento del dei suoi del causa di impurit, saranno la causa di cattivoriposizionare con cura la boccola nella sua posizione di smontaggio per pulizia, funzionamento del pistone e del tracciatore. In caso di smontaggio per pulizia, riposizionare con cura la boccola nella sua posizione iniziale. iniziale. Pistoni dei tacciatori equipaggiati di un limitatore di portata. Regolare la velocit Pistoni dei tacciatori di salita ad olio caldo. equipaggiati di un limitatore di portata. Regolare la velocit di salita ad olio caldo.

D A

B 1

9 E
Fig. 31

D C

4
Fig. 32

Fig. 34

4 8
Fig. 33

Fig. 35

10

BOTIER DE DISTRIBUTION
Description A - Corps principal fix demeure sur llment. demeure sur llment. B - Couvercle avec trappe de vidange et fentre de contrle. C - Disque de distribution avec agitateur unique pour toutes semences. semences. D - Plaque de slection unique pour toutes semences. semences. E - Cale jecteur. Pour avoir accs au disque, il suffit dede retirer couvercle " aprs avoir desserr Pour avoir accs au disque, il suffit retirer le le couvercle " aprs avoir desles 2 crous oreilles . serr les 2 crous oreilles et baiss le soc . ATTENTION ATTENTION Pour chaque type de semence, il sera ncessaire dutiliser le disque avec Pour chaque type de semence, il sera ncessaire dutiliser le disque avec nombre de trous et de trous adapts (voir liste page suivante). Avant nombre de trous et de trous adapts (voir liste page suivante). Avant mise en route sassurer que les botiers sont bien quips des disques mise en route sassurer que les botiers sont bien quips des disques convenables. (Les semoirs sont livrs dusine distributions non montes). convenables. (Les semoirs sont livrs dusine distributions non montes). Les plaques de slection $ se placent sur les disques (cts couvercle Les plaques de slection $ se placent sur les disques (cts couvercle et non entre disques et couronnes plastique) (fig. 32). A et non entre disques et couronnes plastique) (fig. 32). lintrieur du couvercle " se trouve un volet en tle. Ce volet A lintrieur du couvercle " se trouve un volet rgularise larrive des en tle. Ce volet rgugraines depuis la trmie et assure un niveau constant et niveau constant larise larrive des graines depuis la trmie et assure un convenable face au disque. En face au de la semence utilise il doit, avant tous semis, tre et convenable fonction disque. contrl et de la semence utilise il En fonctionrgl suivant 2 positions :doit, avant tous semis, tre contrl 1. rgl suivant 2 positions et POSITION HAUTE (fig. 34) :POUR GROSSES GRAINES, cest--dire mas, haricots, soja, pois, fveroles, arachides, coton 1. POSITION HAUTE (fig. 34) POUR GROSSES GRAINES, cest--dire mas, 2. haricots, soja, pois, fveroles, arachides, coton POSITION BASSE (fig. 35) POUR PETITES GRAINES, cest--dire tour2. POSITION BASSE (fig. 35) POUR PETITES GRAINES, cest--dire tournesol, betterave, sorgho nesol, betterave, sorgho Cette position basse sera retenir galement pour les graines moyennes Cette position basse sera travailler plusieurs centaines de mtres sur retenir galement pour les graines moyennes lorsque le semoir aura lorsque importantes dpassant 20 plusieurs trs fortes de mtres sur pentes le semoir aura travailler %. Pour centaines pentes, nous pentes importantes dpassant 20 %. Pour Cette plaque pentes, nous disposons dune plaque spciale rf. 6233.2. trs fortes spciale peut disposons dune plaque le cas de rf. 6233.2. Cette plaque spciale peut tre utilise aussi dans spciale graine trs fluide, mme sur sol plat, tre utilise aussi dans le casafin graine trsdbordement de graine. ou sol pierreux trs secouant, de dviter le fluide, mme sur sol plat, afin dviter le dbordement de graine. Pour colza et choux un volet complmentaire spcial livr avec la distribution est Pour colza et choux un volet complmentaire spcial livr avec la distribution mettre en place. est rglage du volet seffectue par basculement aprs avoir desserr les 2 bouLe mettre en place. Le rglage du volet seffectue par basculement aprs avoir desserr les 2 boulons . lons toile plastique place sous le volet sert galement limiter le niveau des Une . Une toile plastique place sous le volet sert galement sassurer de son bon graines face au disque. Avant chaque dbut de campagne limiter le niveau des graines face au disque. Avant chaque dbut de campagne sassurer de son bon tat. tat. La couronne plastique de frottement sur laquelle tourne le disque doit tre La couronnebon tat. A titre indicatif, ensur laquelle normales dutilisation, tre plane et en plastique de frottement conditions tourne le disque doit son plane et en bon tat. A titre indicatif, en conditions 500 1000 ha. Maintenue remplacement ne devrait tre ncessaire quaprs normales dutilisation, son remplacement ne devrait gorge et bloquequaprs 500 1000 ha.3 boulons, la extrieurement dans une tre ncessaire par la cuvette et ses Maintenue extrieurement dans une gorge et bloque par la cuvette et ses nouvelle couronne devra tre positionne avec attention en prenant soin ce que 3 boulons, la nouvelle couronne devra tre positionne avec attention en preles crans secteur dappui nant soin duce que les crans du(fig. 33) et de la couronne soient biencouronne secteur dappui (fig. 33) et de la en place dans bien en place soientleur logement. dans leur logement. La cale jecteur dcrochement rgulier des graines, il il sera souLa cale jecteur % assure lele dcrochement rgulier des graines,sera souhai% assure table de vrifier de temps en temps sa souplesse et et son bon tat. haitable de vrifier de temps en temps sa souplesse son bon tat.

METERING BOX
Description Description A - Main housing mounted in the planter metering unit.. A - Main housing mounted in the planter metering unit. B - Cover with trap door and control window. B - Cover with trap door and control window. C - Distribution disc with agitator for all seeds. C - Distribution disc with agitator for all seeds. D - One seed scraper for all types of seed. D - One seed scraper for all types of seed. E - One ejector block. E - One ejector block. To reach the disc, simply remove cover " after loosening the wing nuts To reach the disc, simply remove cover " after loosening the 2 2 wing nuts . and lowered the share . ATTENTION For each type of seed, it will be necessary to use the seed disc with the proper number of holes and diameter of the holes (see liste on next page). Before starting up, make sure that the metering boxes are equipped with that the metering boxes are equipped with the proper seed discs (planters are delivered from the factory without the seed disc). The seed scraper $ isis mounted on the outside the the seed disc (not scraper $ mounted on the outside of of seed disc (not between the seed disc and plastic wear gasket). between the seed disc and plastic wear gasket). mounted inside the cover ". " This shutter A sheet metal shutter is is mounted inside the coverThis. shutter regusheet metal shutter lates the the flow of coming from the hopper hopper and a constant regulates flow of seeds seeds coming from the and provides provides a and sufficient level in front of the disc. constant and sufficient level in front of the disc. According to the seed used, the shutter has to be checked and adjusted According to the seed used, the shutter has to be checked and adjusted at 2 2 different positions before planting at different positions before planting : : 1. HIGH POSITION (fig. 34) FOR LARGE SEEDS, i.e. corn, beans, soybean, 1. HIGH POSITION (fig. 34) FOR LARGE SEEDS, i.e. corn, beans, soybean, peas, kidney beans, peanuts, cotton peas, kidney beans, peanuts, cotton 2. LOW POSITION (fig. 35) FOR SMALL SEEDS, i.e. sunflower, beets, 2. LOW POSITION (fig. 35) FOR SMALL SEEDS, i.e. sunflower, beets, sorghum sorghum This low position should also be used for average sized seeds when the This low position should also be used for average sized seeds when the planter has to work for several hundred meters (1(1 000 or more) on slopes planter has to work for several hundred meters 000 or more) on slopes of of more than%. For very steep slopes, slopes, we have plate rf. 6233.2. more than 20 20 %. For very steep we have a special a special plate rf. 6233.2.This special scraper can alsothe case of easy flowingeasy flowing This special scraper can also be used in be used in the case of seeds, even seeds,ground, inflat or to avoid the seed spilling over. prevent seeds from on flat even on order very bumpy stony ground, to spilling-over. For rapeseed and cabbage a complementary sheet valve, delivered with the For rapeseed and cabbage a complementary sheet valve, delivered with the disc, is to be used. disc, is to be used. The shutter is adjusted by lowering it after loosening the 2 bolts . A small plasThe shutter is adjusted by lowering it after loosening the 2 bolts . A small plastic sheet located under the shutter is also used to limit the level of seeds in tic sheet located under the shutter is also used to limit the level of seeds in front of the disc. Before beginning your season, make sure that it is in good front of the disc. Before beginning your season, make sure that it is in good condition. condition. The plastic wear gasket on which the seed disc rotates should be smooth on which the seed disc rotates should be smooth The plastic wear gasket and in good condition. Under normal operating conditions, it should be replaced and in good condition. Under normal operating conditions, it should be replaced only after 500 to 1000 ha (1250 to 2500 acres). only after 500 to 1000 ha (1250 to 2500 acres). The wear gasket is positioned externally in aagroove and held by the cup. The wear gasket is positioned externally in groove and held by the cup . Its 3 bolts should be positioned with care making sure that the stub (fig. 33) of Its 3 bolts should be positioned with care making sure that the stub (fig. 33) of the wear gasket is properly positioned in the hole of the housing. the wear gasket is properly positioned in the hole of the housing. The ejector block % enables the seeds to fall regularly. For this purpose, it is The ejector block enables the seeds to fall regularly. For this purpose, it is recommended to check its conditions periodically. recommended to check its conditions periodically.

CAJA DE DISTRIBUCIN
Descripcin A - Cuerpo principal fijado permanentemente sobre el elemento. permanentemente sobre el elemento. B - Tapa con trampilla de vaciado y su ventanilla de control. Tapa con trampilla de vaciado y su ventanilla de control. C - Disco de distribucin con agitator nico para todo tipo de semillas. de semillas. D - Placa de seleccin nica para todo tipo de semillas. eyector. E - Cala eyector. Para acceder al disco, basta con quitar tapa " despus de aflojar los 2 tuerPara acceder al disco, basta con quitar lala tapa " despus de aflojar los 2 tuercas de orejetas y bajada la reja . cas de orejetas . ATENCIN ATENCINtipo de semillas, ser preciso utilizar el disco con el nmero de Para cada Para cadaytipo de semillas, ser preciso utilizar el disco con el nmero de agujeros de agujero adaptado (vase lista pgina siguiente). agujeros y de agujero adaptado (vase listaque las cajas estn equipaAntes de la puesta en marcha, asegrese de pgina siguiente). Antes deel disco conveniente (desde la fbrica vienen lasestn equipadas das con la puesta en marcha, asegrese de que las cajas sembradoras con el disco conveniente (desde la fbrica vienen las sembradoras entregadas sin el montaje de las distribuciones). entregadas de seleccin $de las distribuciones). discos (en el lado tapa Las placas sin el montaje se colocan sobre los Las placas de discos y coronascolocan sobre los discos (en el lado tapa pero no entre seleccin $ se plsticas). pero no entrede la tapa " se encuentra un plaquita de chapa. Esta pieza En el interior discos y coronas plsticas). En el interior llegada de las simientes desde la tolva y asegura un nivel de chapa. Esta regulariza la de la tapa " se encuentra un plaquita pieza regulariza la llegada de las simientes desde la tolva y asegura un constante y conveniente frente al disco. nivel constante y convenienteantes de cualquier operacin, tiene que ser Segn la simiente utilizada, y frente al disco. Segn la simiente utilizada, y2 posiciones : controlado y ajustado segn antes de cualquier operacin, tiene que ser controlado y ajustado segn 2 posiciones : DE GRAN CALIERE, es decir 1. POSICIN ALTA (fig. 34) PARA GRANOS 1. POSICIN ALTA (fig. 34) PARA GRANOS DE GRAN CALIERE, es decir maz, alubias, soja, guisantes, habichuelas, cacahutes, algodn.... 2. maz, alubias, soja, guisantes, habichuelas,DE PEQUEO CALIBRE, es POSICIN BAJA (fig. 35) PARA GRANOS cacahutes, algodn.... 2. POSICIN BAJA (fig. 35)sorgo.... decir girasol, remolacha, PARA GRANOS DE PEQUEO CALIBRE, es decir girasol, remolacha, sorgo.... La posicin baja se aconseja tambin para los granos de calibre mediaLa cuando baja se aconseja tambin para los granos de calibre mediano no posicinla sembradora tenga que trabajar varias centenas de metros cuando la sembradora tenga que trabajar varias centenas de metros sobre pendientes fuertes de ms de 20 %. Para grandes pendientes, sobre pendientes fuertes de ms de 20 %. Para grandes placa espedisponemos de una placa de nivel especial rf. 6233.2. Esta pendientes, disponemos de una placa de nivel el caso rf. 6233.2. Esta placa especial cial puede tambin se utilizada enespecialde granos muy fluidos, mismo puede tambin se utilizada en el caso de granos muy fluidos, con el sobre llano, incluso en suelo plano o suelo pedregoso abrupto,mismo sobre llano, para evitar el desbordamiento fin de evitar el desbordamiento de grano. del grano. En el caso de colza y coles se entregar con del disco una plaqueta de nivel especial en sustitucin de la plaqueta estandard. El ajuste de la vlvula se hace por basculamiento despus de aflojar los 2 pernos . Una tela plstica colocada debajo de la vlvula sirve tambin para limitar el Antes de nivel de los granos frente al disco. Antes de empezar la campaa, asegurarse de su buen estado. su buen estado. de La corona plstica de friccin corona plstica de friccin alrededor de la cual gira el disco tiene que La alrededor de la cual gira el disco tiene que estar llana y en buen estado. En condiciones normales de empleo, se efectuar estar llana y en buen estado. En condiciones normales de empleo, se efectuar su cambio slo despus de 500 a 1000 h. su cambio slo despus de 500 a 1000 h. Mantenida exteriormente en una garganta bloqueada por la cubeta sus 3 Mantenida exteriormente en una garganta yybloqueada por la cubeta y y sus pernos, se colocar la nueva corona con cuidado asegurndose de que las 3 pernos, se colocar lanueva corona con cuidado asegurndose de que las muescas del sector de apoyo (fig. 33) y de la corona estn colocadas corecdel sector de apoyo (fig. 33) y de la corona estn colocadas corecmuescas tamente en sus alojamientos. en sus tamenteeyector alojamientos. calda regular de los granos por lo que conviene La cala % permite la La cala eyector %en cuando su flexibilidad y buen granos por lo que conviene comprobar de vez permite la calda regular de los estado. comprobar de vez en cuando su flexibilidad y buen estado.

SCATOLA DI DISTRIBUZIONE
Descrizione A - Corpo principale fissato sullelemento. B - Coperchio con finestra di svuotamento e finestra di controllo. C - Disco di distribuzione con agitatore o ruota ad alette. D - Piastra di selezione unica per tutti i semi. E - Spessore eiettore da utilizzare unicamente con disco e agitatore. Impiego del disco standard Per ogni tipo di seme sar necessario impiegare il disco con numero di fori e diametro dei fori adatti.
ATTENZIONE ATTENZIONE Prima della messa in campo assicurarsi che le scatole siano ben Prima della messa in campo assicurarsi che le scatole siano ben equipaggiate dei dischi adatti (le seminatrici sono consegnate dorigine equipaggiate dei dischi adatti (le seminatrici sono consegnate con distribuzioni non montate). dorigine con distribuzioni non montate). I selettori $ si montano sui dischi e non tra il disco e la corona di Isfregamento (fig. montano sui dischi e non tra il disco e la corona di selettori $ si 32). sfregamento (fig. 32). Allinterno del coperchio " si trova una finestra in lamiera ; questa finesAllinternolarrivo dei semi" si trova una finestra tra regola del coperchio dalla tramoggia ed assicurain lamiera costante un livello ; questa finestra regoladifronte al disco. dalla tramoggia ed assicura un livello e conveniente larrivo dei semi costante e conveniente difronte al disco. In funzione della semente utilizzata, si deve regolare questa finestra in 2 In funzione della semente utilizzata, si deve regolare questa finestra in possibili posizioni : 2 possibili posizioni : 1. POSIZIONE ALTA (fig. 34) per SEMI GROSSI (mais-fagioli-soia-ecc.) 1. POSIZIONE ALTA (fig. 34) per SEMI GROSSI (mais-fagioli-soia-ecc.) 2. POSIZIONE BASSA (fig. 35) per SEMI PICCOLI (girasole-bietole-sorgo2. POSIZIONE BASSA (fig. 35) per SEMI PICCOLI (girasole-bietoleecc.) sorgo-ecc.) La posizione bassa si dovr mantenere anche per semine di semi medi quando La pendenze bassa si dovr mantenere anche per semine di semi metri. quando le posizione dei terreni superano il 20% per qualche centinaio di medi le pendenze dei terreni superano iluna placca speciale rif. 6233.2.metri. piasPer forti pendenze, disponiamo di 20% per qualche centinaio di Questa Per speciale pu essere utilizzata una placca speciale rif. 6233.2. Questa piastra tra forti pendenze, disponiamo di nel caso di impiego di sementi molto fluide, anche su terreno piatto o ciottoloso e di impiego al fine di molto fluide, anche speciale pu essere utilizzata nel caso dissestato, di sementievitare la fuoriuscita di terreni su semi. pianeggianti al fine di evitare il travaso della semente.

11

Fig. 36

Fig. 37

Fig. 38

Fig. 39

VITESSES DE TRAVAIL
Cette vitesse devra tre choisie en fonction de la rgularit dsire sur rang, de ltat du terrain et de la densit de semis. Une avance trop rapide ne peut que nuire la rgularit surtout si le terrain pierreux ou cahotique "secoue" llment. De mme, une forte densit de semis oblige le disque une rotation rapide toujours nfaste la slection et la distribution. Une vitesse de 5-6 km/h assurera dans la plupart des conditions des rsultats convenables pour des semis densits moyennes tels mas, tournesol, betterave (mme si 7-9 km/h en mas restent possibles). Pour des semis fortes densits : haricots, soja, colza, fveroles, les meilleurs rsultats seront obtenus en ne dpassant pas 4,5 km/h.

WORKING SPEED
This speed should be chosen as a function of the required precision in the row, the ground conditions and the seed population. An excessive speed will hinder the precision especially in fields with rocks and stones as this will cause the planting unit to bounce. At the same time a heavy seed population will cause the seed disc to rotate rapidly hindering the metering and distribution. A speed of 5-6 km/h (3 1/2-4 mph) assures good results in most conditions when planting average seed population in corn, sunflower, sugarbeets, however 7-9 km/h (4 1/2-6 mph) is quite possible. For planting of high seed population : beans, soybean, rape seed, kidney beans, best results can be obtained by not going faster than 4,5 km/h (3 1/2 mph).

VELOCIDAD DE TRABAJO
La velocidad se debe escoger en funcin de la regularidad deseada en la fila el estado del terreno y la densidad de la siembra. Una marcha demasiado rpida reduce una buena regularidad sobre todo si el terreno tiene piedras o es muy irregular con las consecuentes sacudidas del elemento. Por la misma razn cuando hay una fuerte densidad de semillas obliga al disco a una rotacin demasiado rpida nefasta para la seleccin y la distribucin. Una velocidad de 5-6 kilmetros/hora en casi todas las circunstancias asegura un trabajo suficiente en siembras de densidades medias como maz, girasol, remolacha, aunque 7-9 kilmetros/hora sean posibles en maz. En las siembras de gran densidad : alubias, soja, colza, habines, se consiguen los mejores resultados sin sobrepasar los 4,5 kilmetros/hora.

VELOCITA DI LAVORO
La velocit dovr essere scelt in funzione della regolarit di semina desiderata sulla fila. Una velocit troppo elevata non pu che nuocere alla regolarit, soprattutto se il terreno sassoso o mal preparato. Nello stesso tempo, una distanza di semina molto fitta, obbliga il disco a velocit di rotazione molto rapida : questo nuoce alla selezioneed alla distribuzione. Una velocit di 5/6 km/h assicura, nella maggior parte dei casi, dei risultati convenienti per delle semine a densit media quali quelle del mais, girasole e bietola (per il mais sono possibili anche velocit di 7/9 km/h). Per semine a forte densit fagioli, soia, colza, ecc i migliori risultati si ottengono a 4/5 km/h.

12

RGLAGE DE LA DISTRIBUTION - IMPORTANT


Deux facteurs influent sur la qualit monograine dun semis : 1. La position de la plaque de slection par rapport aux trous du disque. Il faut donc ajuster la hauteur de la plaque la semence utilise. 2. La puissance daspiration (dpression) existant au niveau du disque. Il faut donc adapter la puissance daspiration au poids des graines semer. LE SYSTME MONOSEM (brevet) PERMET PAR UN RGLAGE UNIQUE (fig. 36-37) : dajuster la hauteur de la plaque la semence ; dadapter laspiration au poids des graines. Lindex remont vers le + (fig. 36) loigne la plaque des trous du disque, augmente laspiration (en limitant la prise dair ) ce qui provoque une tendance aux doubles. Lindex descendu vers le (fig. 37) rapproche la plaque des trous, rduit laspiration (en ouvrant la prise dair ) ce qui provoque une tendance aux manques. Une fentre de contrle sur le couvercle permet de sassurer des rsultats.

IMPORTANT - METERING ADJUSTMENTS


Two factors influence the degree of singulation of the seed : 1. The position of the seed scraper in relation to the holes of the disc. It is therefore necessary to adjust the height of the scraper as needed for each seed type. 2. The degree of suction (depression) at the seed disc. It is therefore necessary to adjust the degree of suction to the weight of the seed to be planted. THE (patented) MONOSEM SYSTEM ALLOWS A UNIQUE ADJUSTMENT (fig. 36-37) : to adjust the height of the scraper to the seed ; to adapt the degree of suction to the weight of the seed. is positioned to the + (fig. 36) it raises the scraper over the When the indicator holes of the disc, increasing the degree of suction (closing the size of the hole ). This may cause doubles. is positioned to (fig. 37), it lowers the scraper over the holes, When the indicator reducing the degree of suction (opening the size of the hole ). This may cause skipping. A control window in the cover allows you to check the results.

Positions conseills pour lindex


Mas : + 1 (0 + 2) Haricot :+4 Tournesol : + 1 (0 + 2) Soja-Pois : + 5 Betterave enrobe : + 2 Sorgho :+3 Betterave nue : - 1,5 (- 1 - 2) Fverole : + 5 Colza-choux :+2 Ceci pour vitesse prise de force 540 tr/mn avec turbine standard ou 500 tr/mn avec turbine spciale grand dbit. ATTENTION : les positions ci- dessus ne sont quindicatives, des contrles en dbut et pendant la campagne restant indispensables. (fig. 38 droite) Mas : 30, 24 ou 18 trous 5 mm (ou 6 pour trs gros mas, ou 4,5 pour trs petit mas, ou 3,7 pour mas rid doux). Tournesol : 24 trous 2,5 mm (ou 1,8 pour trs petit tournesol). Betterave : 30 trous 2 mm pour betterave monogermes nues et enrobes. Haricots : 60 trous 3,5 et 4,5 mm (ou 2,5 pour trs petits haricots). Soja-Pois : 60 trous 4,5 mm. Sorgho : 36 ou 72 trous 2,2 mm. Colza-Choux : 36 ou 72 ou 120 trous 1,2 mm (120 trous recommands pour colza) avec plaque de niveau spciale rf. 6233.1. Fveroles : 30 trous 6 mm pour petits et moyens calibres. 6,5 mm pour moyens et gros calibres. Cette liste n'est pas limitative, des disques sont galement disponibles pour des semis de coton, arachide, melon, concombre, lupin, oignons, millet, tomate, fenouil, asperge, pinards, radis. Pour grosses graines type arachide ou fverole une cale jecteur et un slecteur mieux adapts sont fournis avec la distribution sur demande. Ce botier accepte aussi des disques monts sur roue ailettes traditionnelle (fig. 38 gauche). Cet quipement est utilisable en 18 trous pour semis de mas ou pour semis en poquets de coton-haricots Avec la roue ailettes, il faut supprimer la cale jecteur du couvercle (voir pages 10-11), mettre en place un bouchon (fig. 39) et employer une plaque de slection spciale mince.

Recommended setting for indicator


Corn : + 1 (0 to + 2) Sunflowers : + 1 (0 to + 2) Caoted sugarbeet : + 2 Uncaoted sugarbeet : - 1,5 (- 1 to - 2) Rape seed-Cabbage : + 2 Beans :+4 Soybean/peas : + 5 Sorghum :+3 Kidney beans : + 5

CAUTION : the above settings are theoretical, so checking before and during planting is essential.

PRINCIPALES DISTRIBUTIONS STANDARD

MAIN STANDARD SEED DISCS


Corn : 30-24-18 holes 5 mm (or 6 for very large corn, or 4.5 for very smallsized corn, or 3.7 for sweet corn). Sunflower : 24 holes 2,5 mm (or 1.8 for very small sunflower). Sugarbeets : 30 holes 2 mm for coated and uncoated monogerm sugarbeets. Beans : 60 holes 3.5 & 4.5 mm (or 2.5 for very small beans). Soybean-Peas : 60 holes 4.5 mm. Sorghum : 36 or 72 holes 2.2 mm. Rape seed-Cabbage : 36 or 72 holes or 120 holes 1.2 mm with special level plate ref. 6233.1. Kidney beans : 30 holes 6 mm for small and middle-sized seeds 6.5 mm for medium and large-sized seed. Additional seed discs are available for cotton, peanut, melon, cucumber, lupine, onions, millet, tomato, fennel, asparagus, spinach, radish. For larger size seeds such as peanuts or kidney beans, a special ejector block and a better adapted seed selector are supplied with the seed disc on request. This metering box will also handle seed discs fitted on a traditional finger wheel (fig. 39). This equipment can be used with an 18 hole disc for corn planting or hill dropping of cotton or beans. With the finger wheel, it is necessary to remove the ejector block from the cover (see pages 10-11), insert plug and use a special seed scraper.

REGULACIN DE LA DISTRIBUCIN-IMPORTANTE
Dos factores inciden en la calidad monograno de una simiente : 1. La posicin de la placa de seleccin con respecto a los agujeros del disco. Por lo tanto es preciso ajuster la altura de la placa a la simiente utilizada. 2. La potencia de aspiracin (depresin) que existe al nivel del disco. Pues es necesario adaptar la potencia de aspiracin al peso de las simientes que plantar. EL SISTEMA MONOSEM (patentado) PERMITE POR UNA REGULACIN NICA (fig. 36-37) : Ajuster la altura de la placa a la simiente. Adaptar la aspiracin al peso de la simientes. El ndice girado hacia + (fig. 36) aleja la placa de los agujeros, aumenta la aspiracin (limitando la toma de aire ), lo que provoca una tendencia a los dobles. El ndice girado hacia (fig. 37) aproxima la placa a los agujeros, reduce la aspiracin (abriendo la toma de aire ), lo que provoca une tendencia a las faltas. Una ventanilla de control sobre la tapa permite controlar los resultados.

REGOLAZIONE DELLA DISTRIBUZIONE


Due fattori influenzano la qualit di una semina monogerme : 1. La posizione del selettore in rapporto ai fori del disco ; bisogna dunque regolare laltezza del selettore secondo il seme utilizzato. 2. La potenza daspirazione (depressione) esistente a livello del disco ; bisogna quindi adattare la potenza di aspirazione al peso del seme impiegato. IL SISTEMA MONOSEM (brevettato) CONSENTE CON UNA REGOLAZIONE UNICA (fig. 36-37) : di regolare laltezza del selettore. di Regolare laspirazione secondo il peso del seme. Lindice spostato verso il + (fig. 36) allontana il selettore dai fori del disco, aumenta laspirazione (limitando la presa daria ) ; ci provoca una tendenza ai doppi. Lindice spostato verso il (fig. 37) avvicina il selettore ai fori, riduce laspirazione (aprendo la presa daria ) ; ci provoca una tendenza alle fallanze. Una finestra di controllo sul coperchio consente di verificare i risultati.

Posiciones aconsejadas para el ndice


Maz : + 1 (0 a + 2) Alubias :+4 Grasol : + 1 (0 a + 2) Soja-guisantes : + 5 Remolacha apildorada : + 2 Sorgo :+3 Remolacha desnuda : - 1,5 (- 1 a - 2) Habichuelas : + 5 Colza-Coles :+2 ATENCIN : las posiciones arriba indicadas son meramente indicativas ; son imprescindibles los controles al principio y durante la campaa de siembra.

Posizioni consigliate per lindice


Mais : + 1 (da 0 a + 2) Fagioli :+4 Girasole : + 1 (da 0 a + 2) Soja/pisello : + 5 Barbabietola confettata : + 2 Sorgo :+3 Barbabietola nuda : - 1,5 (da - 1 a 2) Fave :+5 Colza/cavolo :+ 2 Ci per la velocit della presa di forza di 450 giri/minuto, tranne che per semi di grosso calibro (fave, arachidi, ecc.) per i quali preferibile una velocit leggermente superiore (540/600 giri/minuto). ATTENZIONE : le posizioni qui indicate sono solo indicative, restano indispensabili dei controlli allinizio e durante il lavoro.

PRINCIPALES DISTRIBUCIONES STANDARD


Maz : 30, 24 18 agujeros 5mm (o 6 para maz muy grueso, o 4,5 para maz muy pequeo, o 3,7 para maz dulce arrugado). Girasol : 24 agujeros 2,5 mm (o 1,8 para girasol muy pequeo). Remolacha : 30 agujeros 2 mm para remolacha monogermen desnuda y apildorada. Alubias : 60 agujeros 3,5 y 4,5 mm (o 2,5 para alubias muy pequeas). Soja-guisantes : 60 agujeros 4,5 mm. Sorgo : 36 o 72 agujeros 2,2 mm. Colza-coles : 36 o 72 o 120 agujeros 1,2 mm con placa de nivel especial ref. 6233.1. Habas panosas : 30 agujeros 6 mm para calibres pequeos y medianos. 6,5 mm para calibres medianos y gruesos. Esta lista no es limitativa, son tambin disponibles discos para semillas de algodn, cacahuete, meln, pepino, altramuz, cebollas, mijo, tomate, hinojo, esprrago, espinaca, rbano, zanahoria.... En caso de granos gruesos como cacahuetes, habines, se entregara, con el disco, un eyector y un selector espaciales, en sustitucin de eyector y selector estandard a la demanda. Esta caja acepta tambin discos montados sobre rueda de aletas tradicional (fig. 39). Este equipo puede utilizarse en 18 agujeros para siembra de maz o para siembra de algodn-alubias en grupo.... Con la rueda de aletas, es preciso suprimir la cala eyector de la tapa (vanse pginas 10-11), colocar un tapn en su lugar y utilizar una placa de seleccin especial.

PRINCIPALI DISTRIBUTORI STANDARD


Mais 30, 24 o 18 fori 5 mm. (o 6 per semi molto grossi, o 4,5 per semi molto piccoli, o 3,7 per mais dolce). Girasole 18 fori 2,5 mm. (o 1,8 per girasole piccolo). Barbabietola 30 fori 2 mm. per bietola monogerme, nuda e confettata. Fagioli 60 fori 3,5 e 4,5 mm. (o 2,5 per fagioli molto piccoli). Soia e pisello 60 fori 4,5 mm. Sorgo 36 fori o 72 fori 2,2 mm. Colza e cavolo 36 o 72 fori 1,2 mm. con placca di livello speciale rif 6233.1. Fave 30 fori 6 mm. per piccoli e medi calibri, 6,5 mm. pre medi e grossi calibri. Questa lista non limitativa : sono, previsti dei dischi per le semine di cotone, arachide, melone, cocomero, cipolla, miglio, pomodoro, finocchio, asparago, spinaci e radicchio. Questa scatola accetta anche dei dischi montati su ruote ad alette tradizionali (fig. 38). Questo equipaggiamento utilizzabile con 18 fori per semina di mais o per semina a postarella di cotone, fagioli.... Con la ruota ad elette, bisogna sopprimere lo spessore, mettere il tappo e impiegare una piastra di selezione speciale.

13

3 6

5 8

Fig. 40

Fig. 41

Fig. 42

Fig. 43

Fig. 44

Fig. 45

Fig. 46

Fig. 47

Fig. 48

Fig. 49

Fig. 50

14

LMENT SEMEUR NC Classic


MISE EN TERRE MAS - TOURNESOL Version de base (fig. 40) lment mont sur paralllogramme, terrage par le bloc arrire uniquement avec la manivelle (fig. 40) - chasse-mottes avant avec coutre - soc standard mas - roues tasseuses inclines tle - raclettes arrire - trmie 40 litres. Equipements en option : Double disques d'lment (fig. 46) : pour terrains encombrs de rsidus. Coutre avant seul (sans chasse-mottes) (fig. 47) Ressort d'appui complmentaire (fig. 48) Raclettes intermdiaires longues (fig. 49) Raclettes intermdiaires courtes, utilisables avec bloc tasseur arrire 370 x 170 (sans raclettes intermdiaires longues) (fig. 50) Trmie contenance 20 litres (au lieu de 40 litres) (fig. 44) Dbrayage manuel de l'lment par levier (fig. 45) Roue tasseuse arrire plate autonettoyante 370 x 170 (fig. 41) avec raclettes intermdiaires longues, pour terrains souples et sableux. Roue tasseuse arrire plate autonettoyante 500 x 175 (fig. 42) avec raclettes intermdiaires longues, pour terrains souples et sableux. Bloc arrire avec roues tasseuses inclines tle, modle troit, pour inter-rangs rduits (25 - 35 cm) (sans raclettes arrire). Montage : Lorsque les lments sont quips de leurs accessoires (roue, disques) il suffit simplement de les brider sur la barre porte-outils aux inter-rangs dsirs. Rglages divers : Systme de scurit (fig. 40) : il provoque un crabotage sonore en cas de blocage de la distribution. Un arrt est alors obligatoire (voir page 29). Graisser les dents du crabot la mise en route pour faciliter les premiers dclenchements. Ressorts de paralllogramme : ils accentuent le poids de l'lment. En cas de trop forte pntration, les ressorts peuvent tre supprims (1 ou les 2). Taquet d'accrochage en position releve (fig. 40) : en cours de travail, laisser le ressort dans son cran pour viter les accrochages involontaires du taquet. Chasse-mottes : doit travailler superficiellement pour viter les risques de bourrages au niveau du botier ou de la chane. Lorsque l'usure du soc atteint le stade du dcrochement, le semis devient irrgulier : la pointe doit alors imprativement tre remplace. Rglage du terrage (fig. 40) : une jauge gradue facilite l'uniformit du rglage. Rglage de la hauteur des raclettes (fig. 40) par un jeu de rondelles d'paisseur. Rglage de l'cartement des roues mas (fig. 40) : 2 bagues sur moyeux que l'on place, soit ct intrieur, soit ct extrieur, permettent d'obtenir 2 cartements la base. Utiliser les roues reserres pour semis superficiels (1 3 cm). Le dbrayage individuel d'un lment est possible en retirant le clip (ou en dbranchant le tuyau d'aspiration (fig. 43) Le montage de la chane d'entranement s'effectue suivant la fig. 43. L'lment NC Classic ne peut pas se transformer en lment avec balancier. On ne peut, ni monter la roue avant 300 x 100 ni le double-disques roues accoles.

PLANTER METERING UNIT NC Classic


VERSION FOR CORN - SUNFLOWER Basic version (fig. 40) element mounted on a parallelogram, depth control via the rear unit only, with the crank (fig. 40) Front clod remover with coulter - standard corn share - sheet metal inclined press wheels rear scrapers - 40 litre grain tank. Optional equipment : Double disc opener (fig. 46) : for trashy field conditions Front coulter only (without clod remover) (fig. 47) Additional support spring (fig. 48) Long intermediate scrapers (fig. 49) Short intermediate scrapers, useable with 370 x 170 rear seed firming unit (without long intermediate scrapers) (fig. 50) 20 liter hopper (instead of 40 liter capacity) (fig. 44) Manual declutching of the element via lever (fig. 45) 370 x 170 self-cleaning flat rear press wheel (fig. 41) with long intermediate scrapers for soft, sandy ground 500 x 175 self-cleaning flat rear press wheel (fig. 42) with long intermediate scrapers for soft, sandy ground Rear unit with sheet metal inclined press wheels, narrow model, for smaller inter-rows (25 - 35 cm) (without rear scrapers). Assembly : When the planting units are equipped with their accessories (wheels, seed disc...) they are ready to be bolted to the toolbar at the desired row spacing. Various adjustments : Safety system (fig. 40) : this causes the clutch to sound in case of a blockage in the metering system. When this clutch sound is heard, stop the machine immediately (see page 29). The teeth of the clutch should be lubricated when restarting in order to make the first declutching easier. Parallelogram springs : these increase the element's weight. If the penetration is too great, the springs may be removed (one or both). Locking pawl to keep unit in a raised position (fig. 40) : while planting, in order leave the spring in its notch to avoid unexpected lock-up. Clod remover : should work on the ground surface to avoid plugging at the metering box or chain. When the shoe reaches this point of wear, sowing becomes irregular : the tip must then be replaced. Adjustment of the depth (fig. 40) : a gradual scale makes it easier to set the unit at a uniform depth. Adjustment of the height of the hillers (fig. 40) by means of a pair of washers. Adjustment of the spacing of corn press wheels (fig. 40) : placing the 2 bushings on the inside or the outside of the wheel hub allows for 2 basic widths. Use the narrow setting for shallow seeding (1 - 3 cm) (3/8 - 1 1/2"). The individual disengaging of a metering unit is possible by removing the lynch pin or by disconnecting the vacuum hose (fig. 43). The drive chain is mounted as per fig. 43. The NC Classic element may not be transformed into an element with a swinging arm, neigher the 300 x 100 front wheel nor the double side-by-side wheels may be fitted.

ELEMENTO SEMBRADOR NC Classic


ENTERRAMIENTO MAIZ - GIRASOL Versin de base (fig. 40) : elemento montado sobre paralelogramo, presin de ruedas por el bloque trasero solamente, con manivela (fig. 40) - rompe-terrones delantero con cuchilla - reja estndar maz - ruedas compactadoras inclinadas chapa - rascadores traseros - tolva 40 litros. Equipos opcionales : Doble disco de elemento (fig. 46) : para terrenos llenos de residuos. Cuchilla delantera sola (sin rompe-terrones) (fig. 47) Muelle de apoyo complementario (fig. 48) Rascadores intermedios largos (fig. 49) Rascadores intermedios cortos, utilizables con bloque compactador trasero 370 x 170 (sin rascadores intermedios largos) (fig. 50) Tolva de 20 litros (en vez de 40 litros) (fig. 44) Desembrague manual del elemento mediante palanca (fig. 45) Rueda compactadora trasera plana autolimpiante 370 x 170 (fig. 41) con rascadores intermedios largos, para terrenos sueltos y arenosos. Rueda compactadora trasera plana autolimpiante 500 x 175 (fig. 42) con rascadores intermedios largos, para terrenos sueltos y arenosos. Bloque trasero con ruedas compactadoras inclinadas chapa, modelo estrecho, con interlineas reducidas (25 - 35 cms) (sin rascadores traseros). Montaje : Cuando los elementos estn montados con sus accesorios (ruedas, disco...), basta con embridarlos sobre la barra portaelementos con la distancia entrefilas deseada. Regulaciones diversas : Sistema de seguridad (fig. 40) : provoca un embrague sonoro al bloquearse la distribucin. Entonces es preciso parar la mquina (vase pgina 29). Engrasar los dientes del embrague a la puesta en marcha con el fin de facilitar los primeros desenganches. Muelles de paralelogramo : acentan el peso del elemento. En caso de demasiada penetracin, los muelles pueden ser suprimidos (1 o los dos). Leva de enganche en posicin levantada (fig. 40) : durante el trabajo dejar el muelle en su muesca para evitar los enganchones involuntarios de la leva. Quitaterrones : ha de trabajar superficialmente para evitar los riesgos de atascamiento en la caja o en la cadena. Cuando el desgaste de la reja llega hasta el desprendimiento de la punta, la siembra entonces es irregular. Se debe cambiar la punta de reja imperativamente. Regulacin de enterramiento (fig. 40) una varilla de nivel graduada facilita la uniformidad de regulatin. Regulacin de altura de los rascadores (fig. 40) mediante un juego de arandelas de espesor. Ajuste de la separacin de las ruedas maz (fig. 40) : 2 anillos montados en el cubo que se colocan en el lado exterior o en el lado interior, permiten obtener 2 separacines de base. Utilizar las ruedas gemelas para siembras superficiales (1 a 3 cm). El desembrague individual de une elemento se hace quitando el pasador (o desconectando el tubo de aspiracin) (fig. 43). El montaje de la cadena de arrastre se efecta segn fig. 43. El elemento NC Classic no puede transformarse en elemento con balancn. No se puede montar la rueda delantera 300 x 100 ni el doble disco con ruedas pegadas.

ELEMENTO NC Classic
INTERRAMENTO DI MAIS - GIRASOLE Versione base (fig. 40) : elemento montato su parallelogramma, rincalzo solo con blocco posteriore (fig. 40) - spacca-zolla anteriore con coltro - vomere standard mais - ruote impilatrici a lamiera - raschiatoio posteriore - tramoggia 40 litri. Equipaggiamenti in opzione : Doppio disco d'elemento (fig. 46) : per terreni con residui Coltro anteriore solo (senza spacca-zolla) (fig. 47) Molla d'appoggio complementare (fig. 48) Raschiatoi intermedi lunghi (fig. 49) Raschiotoi intermedi corti, utilizzabili con blocco impilatore posteriore 370 x 170 (senza raschiatoi intermedi lunghi) (fig. 50) Tramoggia 20 litri (al posto di 40) (fig. 44) Disinnesto manuale dell'elemento tramite leva (fig. 45) Ruota impilatrice dietro piatta autopulente 370 x 170 (fig. 41) con raschiatoi intermedilunghi, per terreni morbidi e sabbiosi Ruota impilatrice dietro piatta autopulente 500 x 175 (fig. 42) con raschiatoi intermedi lunghi, per terreni morbidi e sabbiosi Blocco posteriore con ruote impilatici inclinate lamiera, modello stretto, per inter-file ridotte (25 - 35 cm) (senza raschiatoi posteriori) Montaggio : Quando gli elementi sono equipaggiati dei loro accessori (ruote, dischi), sufficiente agganciarli alla barra porta-attrezzi alle interfile desiderate. Varie regolazioni : Sistema di sicurezza (fig. 40) : provoca un disinnesto sonoro in caso di bloccaggio della distribuzione. E' obbligatorio l'arresto (vederer pag. 29) Molle del parallelogramma : esse accentuano il peso dell'elemento. In caso di penetrazione troppo forte, le molle possono essere eliminate (1 sola o entrambe). Sostegno d'aggancio in posizione sollevata (fig. 40) : durante il lavoro, lasciare la molla nel suo dente per evitare gli agganci involontari del sostegno. Cacciazolle : devono lavorare superficialmente per evitare i rischi di intasamento a livello di catene e scatole di distribuzione. Allorch l'usura dell'assolcatore diventi importante, la semina diventa irregolare : la punta deve essere allora assolutamente sostituita. Regolazione interramento (fig. 40) : un indicatore graduato facilita la regolazione. Regolazione altezza zappete (fig. 40) : tramite un gioco di rondelle di spessore. Regolazione della distanza delle ruote mais (fig. 40) : 2 anelli del mozzo montato sia sul lato interno che sul lato esterno, permettono di ottenenre 2 distanze alla base. Utilizzare le ruote chiuse per semina superficiali (1 a 3 cm). II disinnesto individuale di un elemento si effettua togliendo la clips (o chiudendo un tubo di aspirazione) (fig. 43). II montaggio della catena si effettua secondo la fig. 43 L'elemento NC Classico non pu trasformarsi in elemento con bilanciere. Non si pu n montare la ruota anteriore 300 x 100, n il doppio disco a ruote affiancate.

15

3 6

Fig. 52

17

13 15

12 4 5 7
Fig. 51

16

14 P2
Fig. 54

Fig. 53

Fig. 55

Fig. 56

Fig. 57 Fig. 58

P2 P3

P2

17

13 15

12

16
Fig. 59

11 18 10 P2 P3 P3 20 21 19

Fig. 60

Fig. 61

16

LMENT SEMEUR NC Technic


MISE EN TERRE MAS - TOURNESOL (HARICOTS - SOJA - COLZA - SORGHO) Version de base (fig. 51) Elment mont sur paralllogramme, terrage par le bloc arrire - systme crans (fig. 51 - 52) - chasse-mottes avant avec coutre - soc standard mas - roues arrire inclines autonettoyantes - trmie 40 litres Equipements en option : Double disques d'lment (fig. 58) : pour terrains encombrs de rsidus Coutre avant seul (sans chasse-mottes) (fig. 54) Dcrottoirs de roues tasseuses (fig. 57) Ressort d'appui complmentaire (fig. 48) page 14 Trmie contenance 20 litres (au lieu de 40 litres) (fig. 44) page 14 Dbrayage manuel de l'lment par levier (fig. 45) page 14 Kit de transformation d'lment NC Technic, terrage par bloc arrire en terrage par balancier (fig. 56) utiliser avec roue 300 x 100 (fig. 59) ou double disques roues 260 x 90 (fig. 61) pour semis sous couvert. Montage : Lorsque les lments sont quips de leurs accessoires, il suffit simplement de les brider sur la barre porte-outils aux inter-rangs dsirs. Rglages divers : Systme de scurit (fig. 51) : il provoque un crabotage sonore en cas de blocage de la distribution. Un arrt est alors obligatoire (voir page 29). Graisser les dents du crabot la mise en route pour faciliter les premiers dclenchements. Ressorts de paralllogramme : ils accentuent le poids de l'lment. En cas de trop forte pntration, les ressorts peuvent tre supprims (1 ou les 2). Taquet d'accrochage en position releve (fig. 40) : en cours de travail, laisser le ressort dans son cran pour viter les accrochages involontaires du taquet. Chasse-mottes : doit travailler superficiellement pour viter les risques de bourrages au niveau du botier ou de la chane. Lorsque l'usure du soc atteint le stade du dcrochement, le semis devient irrgulier : la pointe doit alors imprativement tre remplace. Rglage du terrage (fig. 51 - 52) une jauge gradue facilite l'uniformit du rglage. Rglage de l'cartement des roues mas (fig. 51) : 2 bagues sur moyeux que l'on place, soit ct infrieur, soit ct extrieur, permettent d'obtenir 2 cartements la base. Utiliser les roues reserres pour semis superficiels (1 3 cm). Le dbrayage individuel d'un lment est possible en retirant le clip (ou en dbranchant le tuyau d'aspiration (fig. 43) page 14. Fig. 60 : Terrage sur roue avant, partir de l'lment mas (fig. 51), pour cette option, il est ncessaire de se procurer le kit (fig. 56) et la roue avant 300 x 100 (fig. 59). Commencer par dverrouiller le bloc tasseur arrire du bras de rglage (fig. 55), pour cela : enlever la broche le bloc tasseur arrire reste libre. Le secteur reste fix sur le corps par la vis en P2 (fig. 60). Monter le kit terrage par balancier (fig. 56) suivant schma (fig. 60). La profondeur de mise en terre est obtenue en modifiant la position de la roue avant en actionnant le levier (rglage par crans). Fig. 60 : Terrage par balancier, partir de l'lment mas (fig. 51), pour cette option, il est ncessaire de se procurer le kit (fig. 56), la roue 300 x 100 (fig. 59) ou l'ensemble doubledisques roues 260 x 90 (fig. 61). Commencer par dverrouiller le bloc tasseur arrire du bras de rglage (fig. 55), enlever la broche , le bloc tasseur arrire doit tre solidaire du secteur par la vis en P.3 (fig. 60). Monter la roue avant 300 x 100 avec ses bras et son chasse-mottes 21 me ATTENTION : Avec roue avant ou double disque + roues 260 x 90 : Au travail, le 3 point du tracteur sera rgler pour permettre un dbattement convenable : Axe (fig. 60) au centre de la lumire. Le montage de la chane d'entranement s'effectue suivant la fig. 43 page 14.

PLANTER METERING UNIT NC Technic


VERSION FOR CORN - SUNFLOWER (BEANS - SOYBEANS - RAPE SEED - SORGHUM) Basic version (fig. 51) element mounted on a parallelogram, depth control via the rear unit, notch system (fig. 51 - 52) - Front clod remover with coulter - standard corn share - self-cleaning inclined rear wheels - 40 litre grain tank. Optional equipment : Double disc opener (fig. 58) : for trashy field conditions Front coulter only (without clod remover) (fig. 54) Press wheel disk scrapers (fig.57) Additional support spring (fig. 48) page 14 20 liter hopper (instead of 40 liter capacity) (fig. 44) page 14 Manual declutching of the element via lever (fig. 45) page 14 Kit for transforming the NC Technic element from depth control via rear unit to depth control via swinging arm (fig. 56), to be used with 300 x 100 wheel (fig. 59) or 260 x 90 double wheels (fig. 61) for undercover sowing. Assembly : When the planting units are equipped with their accessories (wheels, seed disc...) they are ready to be bolted to the toolbar at the desired row spacing. Various adjustments : Safety system (fig. 51) : this causes the clutch to sound in case of a blockage in the metering system. When this clutch sound is heard, stop the machine immediately (see page 29). The teeth of the clutch should be lubricated when restarting in order to make the first declutching easier. Parallelogram springs : these increase the element's weight. If the penetration is too great, the springs may be removed (one or both). Locking pawl to keep unit in a raised position (fig. 40) : while planting, in order leave the spring in its notch to avoid unexpected lock-up. Clod remover : should work on the ground surface to avoid plugging at the metering box or chain. When the shoe reaches this point of wear, sowing becomes irregular : the tip must then be replaced. Adjustment of the depth (fig. 51 - 52) : a gradual scale makes it easier to set the unit at a uniform depth. Adjustment of the spacing of corn press wheels (fig. 51) : placing the 2 bushings on the inside or the outside of the wheel hub allows for 2 basics widths. Use the narrow setting for shallow seeding (1-3 cm) (3/8 - 1 1/2"). The individual disengaging of a metering unit is possible by removing the lynch pin or by disconnecting the vacuum hose (fig. 43) p. 14. Fig. 60 : Depth control on front wheel, via the corn element fig. 51. For this option you will need the kit (fig. 56) and the 300 x 100 front wheel. Start by detaching the rear seed firming unit from the adjusting arm (fig. 55). Remove the pin and the rear seed firming unit will remain free. The sector will remain secured to the body via the P2 screw (fig. 60). Assemble the swinging arm depth control kit (fig. 56) in accordance with the diagram (fig. 60). The planting depth is adjusted by changing the position of the front wheel using the lever (adjusting through notches). Fig. 60 : Depth control via swinging arm, using the corn element (fig. 51). For this option you will need the skit (fig. 56), the 300 x 100 front wheel (fig. 59) or the 260 x 90 double wheel assembly (fig. 61). Start by detaching the rear seed firming unit from the adjusting arm (fig. 55). Remove the pin and the rear seed firming unit should remain attached to the sector via the P3 screw (fig. 60). Assemble the 300 x 100 front wheel with its arms and its clod remover. 21 ATTENTION :When using front press wheel of double disc openers with side press wheels 260 x 90 - when operating the top link of the tractor has to be adjusted : axe fig. 60 at the centre of the opening. The drive chain is mounted as per fig. 43 page 14.

ENTERRAMIENTO MAIZ - GIRASOL (ALUBIAS - SOJA - COLZA - SORGO...) Versin de base (fig. 51) : elemento montado sobre paralelogramo, presin de ruedas por el bloque trasero sistema de muescas (fig. 51 - 52) - rompe-terrones delantero con cuchilla - reja estndar maz - ruedas traseras inclinadas autolimpiantes - tolva 40 litros. Equipos opcionales : Doble disco de elemento (fig. 58) : para terrenos llenos de residuos. Cuchilla delantera sola (sin rompe-terrones) (fig. 54) Limpiabarros de ruedas compactadoras (fig. 57) Muelle de apoyo complementario (fig. 48) p. 14 Tolva de 20 litros (en vez de 40 litros) (fig. 44) p. 14 Desembrague manual del elemento mediante palanca (fig. 45) p. 14 Kit de transformacin de elemento NC Technic, presin de ruedas por bloque trasero, en presin de ruedas por balancn (fig. 56), a usar con rueda 300 x 100 (fig. 59) o doble disco de ruedas 260 x 90 (fig. 61) para semillas bajo cubierto. Montaje : Cuando los elementos estn montados con sus accesorios (ruedas, disco...), basta con embridarlos sobre la barra portaelementos con la distancia entrefilas deseada. Regulaciones diversas : Sistema de seguridad (fig. 51) : provoca un embrague sonoro al bloquearse la distribucin. Entonces es preciso parar la mquina (vase pgina 29). Engrasar los dientes del embrague a la puesta en marcha con el fin de facilitar los primeros desenganches. Muelles de paralelogramo : acentan el peso del elemento. En caso de demasiada penetracin, los muelles pueden ser suprimidos (1 o los dos). Leva de enganche en posicin levantada (fig. 40) : durante el trabajo dejar el muelle en su muesca para evitar los enganchones involuntarios de la leva. Quitaterrones : ha de trabajar superficialmente para evitar los riesgos de atascamiento en la caja o en la cadena. Cuando el desgaste de la reja llega hasta el desprendimiento de la punta, la siembra entonces es irregular. Se debe cambiar la punta de reja imperativamente. Regulacin de enterramiento (fig. 51 - 52) una varilla de nivel graduada facilita la uniformidad de regulatin. Ajuste de la separacin de las ruedas maz (fig. 51) : 2 anillos montados en el cubo que se colocan en el lado exterior o en el lado interior, permiten obtener 2 separacines de base. Utilizar las ruedas gemelas para siembras superficiales (1 a 3 cm). El desembrague individual de une elemento se hace quitando el pasador (o desconectando el tubo de aspiracin) (fig. 43) p. 14. Fig. 60 : presin sobre rueda delantera a partir del elemento maz (fig. 51), para estaopcin, es necesario usar el kit (fig. 56) y la rueda delantera 300 x 100 (fig. 59). Empezar soltando el bloque compactador trasero del brazo de regulacin (fig. 55) quitar el pasador , el bloque compactador trasero quedar libre. El sector quedar fijo cobre el cuerpo con el tornillo en P.2 (fig. 60). Montar el kit de presin de ruedas por balancn (fig. 56) segn esquema (fig. 60). La profundidad de puesta en tierra se obtiene modificando la posicin de la rueda delantera accionando la palanca (regulacin por muescas). Fig. 60 : presin de ruedas por balancn a partir del elemento maz (fig. 51), para esta opcin, es necesario usar el kit (fig. 56), la rueda 300 x 100 (fig. 59) o el conjunto de doblo disco de ruedas 260 x 90 (fig. 61). Empezar soltando el bloque compactador trasero del brazo de regulacin (fig. 55), quitar el pasador , el bloque compactador trasero debe ser solidario con el sector mediante el tornillo en P3 (fig. 60). Montar la rueda delantera 300 x 100 con sus brazos y su rompe-terrones. 21 ATENCIN : Con rueda delantera o doble disco + ruedas 260 x 90. Durante el trabajo se debe ajustar el tercer punto del tractor de tal forma que permita una oscilacin. Eje fig. 60 en el centro de la luz. El montaje de la cadena de arrastre se efecta segn fig. 43 p. 14.

ELEMENTO SEMBRADOR NC Technic

ELEMENTO NC Technic
INTERRAMENTO DI MAIS - GIRASOLE (FAGIOLI - COLZA - SORGO) Versione base (fig. 51) : elemento montato su parallelogramma, rincalzo con blocco posteriore, sistema a denti (fig. 51-52) - rompi-zolla anteriore con coltro - Vomere standard mais - ruote posteriori inclinate autopulenti - tramoggia 40 litri. Equipaggiamenti in opzione : Doppio disco d'elemento (fig. 58) : per terreni con residui Coltro anteriore solo (senza spacca-zolla) (fig. 54) Raschietto di ruote impilatrici (fig. 57) Molla d'appoggio complementare (fig. 48) p. 14 Tramoggia 20 litri (al posto di 40) (fig. 44) p. 14 Disinnesto manuale dell'elemento tramite leva (fig. 45) p. 14 Kit di trasformazione di elemento NC Tecnico, rincalzo con blocco posteriore, in rincalzo con bilanciere (fig. 56), da utilizzare con ruota 300 x 100 (fig. 59) o doppi dischi a ruote 260 x 90 (fig. 61) per semina sotto copertura. Montaggio : Quando gli elementi sono equipaggiati dei loro accessori (ruote, dischi), sufficiente agganciarli alla barra porta-attrezzi alle interfile desiderate. Varie regolazioni : Sistema di sicurezza (fig. 51) : provoca un disinnesto sonoro in caso di bloccaggio della distribuzione. E' obbligatorio l'arresto (vederer pag. 29) Molle del parallelogramma : esse accentuano il peso dell'elemento. In caso di penetrazione troppo forte, le molle possono essere eliminate (1 sola o entrambe). Sostegno d'aggancio in posizione sollevata (fig. 40) : durante il lavoro, lasciare la molla nel suo dente per evitare gli agganci involontari del sostegno. Cacciazolle : devono lavorare superficialmente per evitare i rischi di intasamento a livello di catene e scatole di distribuzione. Allorch l'usura dell'assolcatore diventi importante, la semina diventa irregolare : la punta deve essere allora assolutamente sostituita. Regolazione interramento (fig. 51-52) : un indicatore graduato facilita la regolazione. Regolazione della distanza delle ruote mais (fig. 51) : 2 anelli del mozzo montato sia sul lato interno che sul lato esterno, permettono di ottenenre 2 distanze alla base. Utilizzare le ruote chiuse per semina superficiali (1 a 3 cm). II disinnesto individuale di un elemento si effettua togliendo la clips (o chiudendo un tubo di aspirazione) (fig. 43) p. 14. Fig. 60 : Rincalzo su ruota anteriore, a partire dall'elemento mais (fig. 51), per questa opzione neccessario procurarsi il kit (fig. 56) e la ruota anteriore 300 x 100 (fig. 59). Cominciare con lo sbloccare il blocco impilatore posteriore del braccio di regolazione (fig. 55), togliere la broccia , il blocco impilatore posteriore resta libero. Il settore resta fissato sul corpo dalla vite in P2 (fig. 60). Montare il kit rincalzo con bilanciere (fig. 56) seguendo lo schema (fig. 60). La profondit di interramento ottenuta modificando la posizione della ruota anteriore azionando la leva (regolazione con denti). Fig. 60 : Rincalzo con bilanciere, a partire dall'elemento mais (fig. 51), per questa opzione, necessario procurarsi il kit (fig. 56), la ruota 300 x 100 (fig. 59), o l'insieme doppi dischi a ruote 260 x 90 (fig. 61). Cominciare con lo sbloccare il blocco impilatore posteriore del braccio di regolazione (fig 55), togliere la broccia , il blocco impilatore posteriore deve essere solidale al settore con la vite in P3 (fig. 60). Montare la ruota anteriore 300 x 100 con i suoi bracci e il suo rompi-zolle. 21 ATTENZIONE : con la ruota anteriore. Durante il lavoro, il 3 punto del trattore sar da regolare per permettere una giusta oscillazione. Asse fig. 60 al centro della luce. Il montaggio della catena si effettua secondo la fig. 43 p. 14.

17

3 6

5 7

4
Fig. 62

Fig. 63

Fig. 64

Fig. 65

P2 P3 13 17 15 12 16 9

P2

Fig. 66

P3 18 10 P3 P2

11 19

Fig. 67

21 20

Fig. 68

Fig. 69

18

LMENT SEMEUR NC Technic


MISE EN TERRE BETTERAVE (HARICOT - COLZA - SORGHO) Version de base (fig. 62) lment mont sur paralllogramme, terrage par balancier - systme crans (fig. 62) Roue avant autonettoyante 300 x 100 avec chasse-mottes - soc betterave - roulette intermdiaire bandage inox - roues arrire inclines autonettoyantes - trmie 20 litres. Equipements en option : Double disques avec roues accoles (fig. 64) Dbrayage manuel de l'lment par levier (fig. 63) Roulette intermdiaire bandage autonettoyant (fig. 66) Roto-herses arrire (fig. 67) Ressort d'appui complmentaire (fig. 69) Montage utilisation lment version betterave : Lorsque les lments sont quips de leurs accessoires, il suffit simplement de les brider sur la barre porte-outils aux inter-rangs dsirs. ATTENTION :avec roue avant ou double disque + roues accoles : au travail, le 3me point du tracteur sera rgler pour permettre un dbattement convenable : Axe fig. 68 au centre de la lumire. Rglages divers : Systme de scurit (fig. 62) : il provoque un crabotage sonore en cas de blocage de la distribution. Un arrt est alors obligatoire (voir page 29). Graisser les dents du crabot la mise en route pour faciliter les premiers dclenchements. Ressorts de paralllogramme : ils accentuent le poids de l'lment. En cas de trop forte pntration, les ressorts peuvent tre supprims (1 ou les 2). Taquet d'accrochage en position releve (fig. 40) : en cours de travail, laisser le ressort dans son cran pour viter les accrochages involontaires du taquet. Roue avant 300 x 100, axe mont sur trou infrieur pour terrage peu profond (betterave) Bras de tension ressort. Ce levier permet de rpartir le poids de l'lment sur les roues avant-arrire. Rglage du terrage (fig. 62) par crans. Rglage de l'cartement des roues (fig. 62) : 2 bagues sur moyeux que l'on place, soit ct infrieur, soit ct extrieur, permettent d'obtenir 2 cartements la base. Utiliser les roues resserres pour semis superficiels (1 3 cm). Le dbrayage individuel d'un lment est possible en retirant le clip (ou en dbranchant le tuyau d'aspiration (fig. 43) page 14. Le montage de la chane d'entranement s'effectue suivant la fig. 43 page 14. Fig. 68 : Terrage sur roue avant, partir de l'lment betterave (fig. 62), il faut supprimer la vis en P3, le bloc arrire est libre. Le secteur doit tre fix sur le corps par la vis en P2. La profondeur de mise en terre est obtenue en modifiant la position de la roue avant en actionnant le levier (rglage par crans).

PLANTER METERING UNIT NC Technic


VERSION FOR BEETS (BEANS - RAPE SEED - SORGHUM) Basic version (fig. 62) element mounted on a parallelogram, depth control via swinging arm, notch system (fig. 62) - 300 x 100 self-cleaning front wheel with clod remover - beetroot share - stainless steel tyre intermediate roller - self-cleaning inclined rear wheels - 20 litre grain tank. Optional equipment : Double disc openers with side press wheel (fig. 64) Manual declutching of the element via lever (fig. 63) Intermediate rubber press wheel (fig. 66) Crumblers (fig. 67) Additional support spring (fig. 69) Mounting and use of the sugarbeet planting unit : When the planting units are equipped with their accessories, they are ready to be bolted to the toolbar at the desired row spacing. ATTENTION : When using front press wheel or double disc openers with side press wheels. When operating, the top link of the tractor has to be adjusted. Axle fig. 68 at the centre of the opening. Various adjustments : Safety system (fig. 62) : this causes the clutch to sound in case of a blockage in themetering system. When this clutching sound is heard, stop the machine immediately (see page 29). Parallelogram springs : these increase the element's weight. If the penetration is too great, the springs may be removed (one or both). Locking pawl to keep unit in a raised position (fig. 40) : while planting, in order leave the spring in its notch to avoid unexpected lock-up. 300 x 100 front wheel, axle mounted on lower hole for shallow depth control (beetroot). Torque arm with spring. This lever allows the element's weight to be distributed between the front/rear wheels. Depth control adjustment (fig. 62) via notches. Adjustment of the spacing of press wheels (fig. 62) : placing the 2 bushings on the inside or the outside of the wheel hub allows for 2 basics widths. Use the narrow setting for shallow seeding (1-3 cm) (3/8 - 1 1/2"). The individual disengaging of a metering unit is possible by removing the lynch pin or by disconnecting the vacuum hose (fig. 43) p. 14. Fig. 68 : Depth via the front wheel, using the beetroot element (fig. 62) The P3 screw must be removed to release the rear unit . The sector must be secured to the body via the P2 screw . The planting depth is adjusted by changing the position of the front wheel using the lever (adjustment via notches). The drive chain is mounted as per (fig. 43) p. 14.

ELEMENTO SEMBRADOR NC Technic


SIEMBRA DE REMOLACHA (ALUBIAS - COLZA - SORGO...) Versin de base (fig. 62) : elemento montado sobre paralelogramo, presin de ruedas por balancin, sistema de muescas (fig. 62) - rueda delantera autolimpiante 300 x 100 con rompe-terrones - reja remolacha - rueda intermedia con bandaje inoxidable - ruedas traseras inclinadas autolimpiantes - tolva 20 litros. Equipos opcionales : Doble disco con ruedas pegadas (fig. 64) Desembrague manual del elemento mediante palanca (fig. 63) Ruleta intermedia con cubierta autolimpiante (fig. 66) Roto-rastrillos (fig. 67) Muelle de apoyo complementario (fig. 69) Montaje utilizacion del elemento en versin remolacha : Cuando los elementos von equipados con sus accesorios, basta con sujetarlos a la barra portaelementos a la distancia entrefilas deseada. ATENCIN : con rueda delantera o doble + ruedas gemelas. Durante el trabajo, se debe ajustar el tercer punto del tractor de tal forma que permita una oscilacin. Eje fig. 68 en el centro de la luz. Regulaciones diversas : Sistema de seguridad (fig. 62) : provoca un desembrague sonoro en el caso que se bloquea la distribucin. Entonces hay que parar la mquina (vase pagina 29). Muelles de paralelogramo : acentan el peso del elemento. En caso de demasiada penetracin, los muelles pueden ser suprimidos (1 o los dos). Leva de enganche en posicin levantada (fig. 40) : durante el trabajo dejar el muelle en su muesca para evitar los enganchones involuntarios de la leva. Rueda delantera 300 x 100, eje montado sobre agujero inferior para presin de ruedas poco profunda (remolacha). Brazo de tensin, muelle. Esta palanca permite repartir el peso del elemento sobre las ruedas delanteras-traseras. Regulacin de la presin de ruedas (fig. 62) por muescas. Ajuste de la separacin de las ruedas (fig. 62) : 2 anillos montados en el cubo que se colocan en el lado exterior o en el lado interior, permiten obtener 2 separacines de base. Utilizar las ruedas gemelas para siembras superficiales (1 a 3 cm). El desembrague individual de une elemento se hace quitando el pasador (o desconectando el tubo de aspiracin) (fig. 43) p. 14. Fig. 68 : presin de ruedas por la rueda delantera a partir del elemento remolacha (fig. 62), hay que suprimir el tornillo en P3, el bloque trasero es libre. El sector debe fijarse al cuerpo con el tornillo en P2. La profundidad de puesta en tierra se obtiene modificando la posicin de la rueda delantera accionando la palanca (regulacin por muescas). El montaje de la cadena de arrastre se efecta segn (fig. 43) p. 14.

ELEMENTO NC Technic
BARBABIETOLE (FAGIOLI - COLZA - SORGO) Versione base (fig. 62) : elemento montato su parallelogramma, rincalzo con bilanciere, sistema a denti (fig. 62) - ruota anteriore autopulente 300 x 100 con rompi-zolla - vomere barbabietola - rotella intermedia a cerchiatura inox - ruote posteriori inclinate autopulenti - tramoggia 20 litri. Equipaggiamenti in opzione : Doppi dischi con ruote affiancate (fig. 64) Disinnesto manuale dell'elemento tramite leva (fig. 63) Ruotina intermediaria a fascia autopulente (fig. 66) Roto erpici (fig. 67) Molla d'appoggio complementare (fig. 69) Montaggio e utilizzo dell'elemento versione barbabietola : Quando gli elementi sono equipaggiati dei loro accessori, sufficiante agganciarli alla barra porta-oggetti alla interfile desiderate. ATTENZIONE : con la ruota anteriore. Durante il lavoro, il 3 punto del trattore sar da regolare per permettere una giusta oscillazione. Asse fig. 68 al centro della luce. Varie regolazioni : Sistema di sicurezza (fig. 62) : provoca un disinnesto sonoro in caso di bloccaggio della distribuzione. E' obbligatorio l'arresto (vederer pag. 29) Molle del parallelogramma : esse accentuano il peso dell'elemento. In caso di penetrazione troppo forte, le molle possono essere eliminate (1 sola o entrambe). Sostegno d'aggancio in posizione sollevata (fig. 40) : durante il lavoro, lasciare la molla nel suo dente per evitare gli agganci involontari del sostegno. Ruota anteriore 300 x 100, asse montato su buco inferiore per rincalzo poco profondo (barbabietola). Braccio di tensione a molla. Questa leva permette di ripartire il peso dell'elemento sulle ruote anteriori e posteriori. Regolazione del rincalzo (fig. 62) a denti. Regolazione della distanza delle ruote (fig. 62) : 2 anelli del mozzo montato sia sul lato interno che sul lato esterno, permettono di ottenenre 2 distanze alla base. Utilizzare le ruote chiuse per semina superficiali (1 3 cm). II disinnesto individuale di un elemento si effettua togliendo la clips (o chiudendo un tubo di aspirazione) (fig. 43) p. 14. Fig. 68 : Rincalzo con la ruota anteriore, a partire dall'elemento barbabietola (fig. 62), bisogna eliminare la vite in P3, il blocco posteriore libero. Il settore deve essere fissato sul corpo con la vite in P2. La profondit dell'interramento ottenuta modificando la posizione della ruota anteriore azionando la leva (regolazione a denti). Il montaggio della catena si effettua secondo la (fig. 43) p. 14.

19

Fig. 65 Fig. 71

1
Fig. 70 Fig. 64 Fig. 66 Fig. 72

DISTANCES DE SEMIS SOWING DISTANCES


Nombre de trous des disques Number of holes in the seed discs Nmero de agujeros Numer dei fori dei dischi
C 6

NC
Slection de la bote de distances

DISTANCIA DE SIEMBRA DISTANZE DI SEMINA Seleccon de la caja de distancias

Selection of gearbox
C 5 B 6 C 4 6
5/16

A
B 4 7 5 4 3
1/8

B
A 4 8 6 5 4
5/8

C
C 2 B 3 91/2 7
1/16

Selezione della scatola delle distanze


C 1 10 B 2 A 3 B 1 A 2 A 1 14

A 5 7 5 4 3
1/4

C 3 8
1/16

18 24 30 36 60 72 120
20

trous trous trous trous trous trous trous

cm inches cm inches cm inches cm inches cm inches cm inches cm inches

12
4 3
3/4

13
5
1/8

14
5 4 3 2
1/2

16 17,5 18,5 20,5 22

23
9 7 5 4
1/2

24 25,5 27 28,5 29,5 32 35,5


105/8 111/4 115/8 125/8

9
9/16

10 10,5 11,5 13
4
1/4

14 15,5 16,5 17,5 18


1/2

19
7 6
1/2

20 21,5 22
8 8 6 5
1/2

24 26,5
91/2 101/2 73/4 6
5/16

4 3 3

1/2

6 4

1/8

1/2

5/8

7
2 2
3/4

8
3 2
1/8

8,5 9,5 10,5 11


3/8 3/4 1/4 3/8

12
3/4

13
1/8

14 14,5 15
5 4
3/4 1/16

16
6
5/14

17
3/4

18 19,5 21,5
71/16 5
3/4

81/2

6
3/8

6,5
1/2

7
3/4

8
1/8

9
9/16

9,5 10
3/4

11 11,5 12 12,5 13,5 14 14,5 16


3/8 1/2 3/4

18
71/16

7/8

3/8

1/2

3,5
13/8

4
15/8

4,5
13/4

5
2

5,5
21/8

6
23/8

6,5
21/2

7
23/4

7,5
27/8

8
31/8

8,5
33/8

9
39/16

10
4

11
43/8

3
13/16

3,5
13/8

4
15/8

4,5
13/4

5
2

5,5
21/8

6
23/8

6,5
21/2

7
23/4

7,5
27/8

8
31/8

9
39/16

2
06/8

2,5
1

3
13/16

3,5
13/8

4
15/8

4,5
13/4

5
2

5,5
21/8

BOTE DE DISTANCE
3 montages sont possibles pour la bote standard : Montage normal (fig.70) pour semoir nombre de rangs pair et inter-rangs suprieur 45 cm. Montage dport (fig.71) pour semoir nombre de rangs impair. La bote se place gauche et au plus prs de l'lment central : pour cela supprimer 1 des paliers support axe hexagonal. Montage pour semoir de 35-40 cm dinter-rangs (fig.72) en supprimant les 2 paliers . Un modle spcial de bote est fourni dans le cas d'un semoir inter-rangs rduits de 2530 cm : voir montage et utilisation page 7. UTILISATION : La bote standard comporte un ensemble baladeur 6 dentures et un pignon fixe infrieur 3 dentures. Le tableau ci-contre indique les distances thoriques ralisables pour chaque distribution, avec un dvelopp de roue de 2,03 m par tour de roue motrice. Il est impratif de vrifier ce dvelopp de roue, en particulier si lutilisateur constate un patinage important. Formule de calcul avec un dvelopp de roue diffrent : distance (cm) x ND (nouveau dvelopp en m) 2,03 Exemple : 13 x 2,11 = 13,5 cm 2,03 Ces distances sont vrifier obligatoirement sur le terrain par un essai pralable afin de pouvoir rectifier le rglage si ncessaire pour obtenir rellement la distance dsire. RIBOULEAU MONOSEM dcline toute responsabilit dans le choix effectif de la distance de semis qui reste lapprciation de lutilisateur. ! Avant dintervenir sur la bote de distances, il est obligatoire darrter la turbine Pour changer de distance, il faut pousser fond le levier tendeur , accrocher son taquet puis placer face face les dentures retenues. Bloquer la vis du pignon suprieur puis rabattre le tendeur . Lubrifier au gas-oil modrment mais journellement la chane. Pour la bote spciale troite, mmes modalits dutilisation mais avec seulement 3 dentures suprieures.

SEED SPACING GEARBOX


3 different assemblies are possible for the standard gearbox : Normal assembly (fig. 70) for planters with an even number of rows and inter-row spacing over 45 cm (18) Offset assembly (fig. 71) for planters with an odd number of rows and inter-row spacing under 45 cm (18). The gearbox is then mounted on the left and as close as possible to the central metering unit. To do so, remove one of the bearing fingers which support the hexagonal shaft. Assembly for planters with 35-40 cm (14-15) inter-row spacing (fig. 72) : remove the 2 bearings. A special gearvox model is supplied for planters with narrow 25-30 cm (10-12") inter-row spacing : see assembly and instructions page 7. SETTING The standard gear box includes a 6 tooth sliding gear assembly and a 3 tooth fixed lower pinion. The table opposite indicates the possible theoretical distances for each distribution, with a wheel perimeter of 2,03 m per drive wheel revolution. It is vital to check this wheel perimeter, especially if the user notices a lot of wheel spin: Formula for a different wheel perimeter : distance (cm) x NP (new perimeter in m) 2,03 Example : 13 x 2,11 = 13,5 cm 2,03 These distances need to be cheked in the field through a prior test, in order to make adjustements, if necessary, so that the distance required is actually obtained. RIBOULEAU MONOSEM accepts no responsability for the effective choosing of the sowing distance, which is up to the users judgement. ! Before operating on the gear box, it is obligatory to stop the turbofan To change the distance, push back the tension lever , connect its stop , then place the teeth that you wish to use face to face. Tighten the upper pinion screw then pull down the tensioner Moderately lubricate the chain with gas oil on a daily basis

CAJA DE DISTANCIAS
3 montajes posibles para la caja estandard : Montaje normal (fig. 70) para sembradora con nmero par de filas y distancia entre hileras superior a 45 cm. Montaje desviado (fig. 71) para sembradora con nmero de hileras impar y distancia entre hileras inferior a 45 cm. La caja se coloca a la izquierda y lo ms cerca del elemento central ; para ello suprimir 1 de los cojinetes soporte eje hexagonal. Montaje para sembradora de 35-40 cm de distancia entre hileras (fig. 72) quitando los 2 cojinetes .

SCATOLA DELLE DISTANZE


Questa scatola comprende un insieme superiore oscillante a 6 denti (2x3) e un pignone inferiore fisso a 3 denti : permette dunque 16 diversi rapporti. La tabella a pag. 20 indica le distanze realizzabili per ciascuna distribuzione : une decalcomania posta sulla seminatrice fornir, sul terreno, le stesse indicazioni. Per cambiare distanza, bisogner premere a fondo la leva tenditrice, 1 agganciare la tacca e quindi porre faccia a faccia i 2 pignoni scelti. Il piccolo blocco pignoni superiore minuto di una vite che sar utile bloccare per evitare lo spostamento possibile dei pignoni. ATTENZIONE : la scatola standard comporta un insieme di ingranaggi scorrevoli a 6dentura ed un ingranaggio fisso inferiore a 3 dentature. Il riquadro qui accanto indica la distanze teoriche realizzabili per ogni distribuzione, con una distensione di ruota di 2,03 m per ogni giro di ruota motrice. obbligatorio verificare questa distensione di ruota, in particolare se lutente constata uno slittamento considerevole. Formula di calcolo con una distensione di ruota diversa : Distanza (cm) x ND (Nueva Distansione in m) 2,03 Esempio : 13 x 2,11 = 13,5 cm 2,03 Tali distanze devono essere verificate obbligatoriamente sul terreno per una prova preventiva al fine di poter rettificare la regolazione, se necessario, e per ottenere realmente la distanza desiderata. RIBOULEAU MONOSEM declina ogni responsabilit nella scelta effettiva della distanza di semina che resta a discrezione dellutente. ! Prima di intervenire sulla scatola di distanze, obbligatorio fermare la turbina Per cambiare distanza, bisogna spingere a fondo la leva tenditrice , agganciare il pichetto e poi posizionare uno di fronte laltro le dentature trattenute. Bloccare la vite dell ingranaggio superiore e poi abbassare la tenditrice . Lubrificare la catena con gasolio moderatamente ma quotidianamente.

Un modelo especial de caja viene entregado en el caso de una sembradora con distancia entre hileras reducia de 25-30 cm : vanse instrucciones de montaje y uso pgina 7.
USO : La caja estndar lleva un conjunto de engranajes de 6 dentados y un pion fijo inferior a 3 dentados. La tabla de al lado indica las distancias tericas posibles para cada distribucon, con un desarrollo de rueda de 2,03 m por vuelta de rueda motriz. Es imprescindible verificar este desarrollo de rueda, en particular si el usuario constata un patinaje importante. Frmula de clculo con desarrollo de rueda diferente : Distancia (cm) x ND (Nuevo Desarollo en m) 2,03 Ejemplo : 13 x 2,11 = 13,5 cm 2,03 Estas distancias deben verificarse sobre el terreno obligatoriamente para un ensayo previo con el fin de poder rectificar la regulacon si es necessario para obtener realmente la distancia deseada. RIBOULEAU MONOSEM declina toda responsabilidad respecto a la eleccin concreta de la distancia de semillas, que quedar a al apreciacin del usuario. ! Antes de actuar sobre la caja de distancias, es obligatorio parar la turbina Para camabiar de distancia, accionar a fondo la palanca tensora , sujetarla con el enganche , y colocar frente a frente los dentados elegidos Bloquear el tornillo del pion suprior y bajar el tensor . Lubricar con gasoil la cadena de forma moderada, pero diariamente

Distances obtenues avec montage et pignonnerie standard. Planting distances obtained with standard assembly and sprocket system. Distancias obtenidas con montaje y juego de piones estandard. Distanze ottenute con pignoni standard.
Les distances ci-dessus sont thoriques : des variations de 5 10 % peuvent tre constates suivant les conditions sur certains terrains. Effectuer de contrles de densits ds la mise en route. IMPORTANT Le mauvais alignement des dentures de bote de distances ainsi que la raideur de la chane provoqueront lusure prmature des pignons. Graisser laxe hexagonal SOUS LE PIGNON BALADEUR SUPRIEUR pour faciliter lalignement pignonschane. Sassurer que la chane ne grippe pas (utiliser du gasoil et non de lhuile). The above indicated spacings are theoretical and may vary from 5 to 10 % depending on soil conditions. Las distancias indicadas arriba son tericas : podrian apreciarse variaciones de 5 a 10 % en ciertas condiciones de suelo. Le distanze qui riportate sono teoriche : sono possibili variazioni del 5 - 10 % secondo le condizioni terreno.

IMPORTANT Poor alignment of the sprockets of the seed spacing gearbox and stiffness of the chain will cause premature side wear on the pinions. Grease the hexagonal shaft UNDER THE UPPER SPROCHET CLUSTER so that the sprocket cluster will side easily into alignment. Make sure that the chain does not jam (use gasoil, not oil).

IMPORTANTE El mal alineamiento de los dientes de la caja de distancias y la rigidez de la cadena provocarn el desgaste prematuro delos dientes de los piones. Engrasar el eje hexagonal DEBAJO DEL GRUPO SUPERIOR DE PIONES CORREDIZOS para facilitar el alineamiento piones-cadena. Asegrese de que la cadena no se agarrota (utilice gasoil pero no aceite).

IMPORTANTE Il cattivo allineamiento degli ingranaggi del cambio delle distanze oltre aol irrigidire la catena, provocher lusura prematura degli ingranaggi. Ingrassare lasse esagonale IN CORRISPONDENZA DEL PIGNONE SCORRENOLE SUPERIORE per facilitare lallineamento pignoni-catena. Assicurarsi che la catena non si blocchi (utilizzare gasolio e non olio).

21

DENSIT DENSITIE DENSIDAD DENSITA = 10 000 (m2)

INTER-RANG ROW DISTANCE DISTANCIA ENTRE FILAS DISTANZE TRA LE FILA (m) = 104 160

DISTANCE ENTRE GRAINES DISTANCE BETWEEN SEEDS DISTANCIA ENTRE GRANOS DISTANZE TRA SEMI (m)

Ex. : 10 000 / 0,80 / 0,12

DENSITS - DENSITIES - DENSIDADES - DENSITA (Chart shown for hectar - For acres divide by 2,47)
Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the row Distancia entre granos dentre de la fila - Distanze tra semi sulla fila

cm Cm Inches 25 27,5 30 32,5 35 37,5 40


Distances entre rangs - Distance between rows Distancia entre filas - Distanze tra le file

4,5 13/4

7 23/4

10 4

11 43/8

12 43/4

13 51/8

14 51/2

15 61/2

16 65/16

17 63/4

18 71/16

19 71/2

20 8

21 81/4

22 85/8

23 9

24 91/2

25 10

26 101/4

10

888880 571420 400000 363630 333330 307690 285710 266660 250000 235290 222220 210520 200000 190470 181810 173910 166660 160000 153840 808000 519480 363630 330570 303030 279720 259740 242420 227270 213900 202000 191380 181810 173160 165280 158100 151510 145450 139860 740740 476190 333330 303030 277770 256410 238090 222220 208330 196070 185180 175430 166660 158730 151510 144920 138880 133330 128200 683760 439560 307690 279720 256410 236680 219780 205120 192300 180990 170940 161940 153840 146520 139860 133780 128200 123070 118340 634920 408160 285710 259740 238090 219780 204080 190470 178570 168060 158730 150370 142850 136050 129870 124220 119040 114280 109890 592290 380950 266660 242420 222220 205120 190470 177770 166660 156860 148140 140350 133330 126980 121210 115940 111110 106660 102560 555550 357140 250000 227270 208330 192300 178570 166660 156250 147050 138880 131570 125000 119040 113630 108690 104160 100000 96150 522870 336130 235290 213900 196070 180990 168060 156860 147050 138400 130710 123830 117640 112040 106950 102300 493820 317460 222220 202020 185180 170940 158730 148140 138880 130710 123450 116960 111110 105820 101010 96610 467830 300750 210520 191380 175430 161940 150370 140350 131570 123830 116950 110800 105260 100250 95690 444440 285710 200000 181810 166660 153840 142850 133330 125000 117640 111110 105260 100000 95230 423280 272100 190470 173160 158730 146520 136050 126980 119040 112040 105820 100250 404040 259740 181810 165280 151510 139860 129870 121210 113630 106950 101010 95690 95230 90900 89280 86950 83330 80000 76920 74070 71420 68960 66660 64510 62500 54940 49020 90700 86580 85030 82810 79360 76190 73260 70540 68020 65680 63490 61440 59520 52320 46680 90910 86580 82640 81160 79050 75750 72720 69930 67340 64930 62690 60600 58650 56810 49950 44560 91530 86950 82810 79050 77640 75610 72460 69560 66890 64410 62110 59970 57970 56100 54340 47770 42620 98030 92590 87710 83330 79360 75750 74400 72460 69440 66660 64100 61720 59520 57470 55550 53760 52080 45780 40850 94110 88880 84210 80000 76190 72720 71420 69560 66660 64000 61530 59250 57140 55170 53330 51610 50000 43950 39210 90490 85470 80970 76920 73260 69930 68680 66880 64100 61530 59170 56980 54940 53050 51280 49620 48070 42260 37700

42,5 45 47,5 50 52,5 55 56 57,5 60 62,5 65 67,5 70 72,5 75 77,5 80 91 102 36 40 30 22

396820 255100 178570 162330 148810 137360 127550 119040 111600 105040 386470 248440 173910 158100 144920 133770 124220 115940 108690 102300 370370 238090 166660 151510 138880 128200 119040 111110 104160 98040 355550 228570 160000 145450 133330 123070 114280 106660 100000 94110 341880 219780 153840 139860 128200 118340 109890 102560 96150 329210 211640 148140 134680 123450 113960 105820 317460 204080 142850 129870 119040 109890 102040 306510 197040 137930 125390 114940 106100 296290 190470 133330 121210 111110 102560 286730 184330 129030 117300 107520 99250 277770 178570 125000 113630 104160 96150 244200 156980 109890 99900 217860 140050 98030 89120 91570 81700 84530 75410 98520 95230 92160 89280 78490 70020 98760 95230 91950 88880 86020 83330 73260 65360 92590 89280 86200 83330 80640 78120 68680 61270 90490 87140 84030 81130 78430 75900 73530 64640 57670

99200 96610 92590 88880 85470 82300 79360 76620 74070 71680 69440 61050 54460

93980 91530 87720 84210 80970 77970 75180 72590 70170 67910 65790 57830 51600

22

Montage du capteur suivant fig. ci-dessous. Le plus prs possible dun palier. Mise en route : se reporter la notice jointe avec chaque compteur. RESUME : 1 impulsion sur la touche ; MODE -> Ui = vitesse davancement MODE -> S = surface MODE -> St = surface totale Programmation : sur MODE S ou St. MODE -> S, 1 seconde sur PROG -> Ci, avec les touches + , - , entrer 2,03 (m) (circonfrence de la roue)* MODE -> S, 1 seconde sur PROG -> Ci, 1 seconde sur PROG -> LA ; LA = largeur de travail avec les touches + , - , entrer la largeur de travail. Exemple : 4 rangs 0,80 m = 3,20 6 rangs 0,75 m = 4,50 Retour automatique en S aprs 5 secondes * Nota : il nest pas tenu compte du patinage possible sur certains terrains. Code confidentiel : voir notice. Remise 0 surface : S ou St 3 secondes sur RAZ

COMPTEUR DHECTARES ET DE VITESSE

Sensor assembly, according to schema, as close as possible to a bearing. Start up : see manual enclosed with each counter. SUMMARY : press down once ; MODE -> Ui = forward speed MODE -> S = surface MODE -> St = total surface Programming : MODE S or St. MODE -> S, 1 second on PROG ->Ci, with keys + , - , enter 2,03 (m) (circumference of wheel)* MODE -> S, 1 second on PROG -> Ci, 1 second on PROG -> LA ; LA = working width. with the keys + , - , enter the working width. Example : 4 rows at 0,80 m = 3,20 6 rows at 0,75 m = 4,50 Return automatically to S after 5 seconds. * Nota : Possible slipping on certain soils is not taken into account. Secret code : see manual. Surface reset : S or St ; 3 seconds on RAZ

HECTARE COUNTER SPEED COUNTER

Montaje del captador segn figura arriba. Lo ms cerca posible de un palier. Puesta en marcha : referirse a la descripcin adjunta en cada contador. RESUMIDO : 1 mpulso sobre la tecla MODE -> Ui = velocidad de avance MODE -> S = superficie MODE -> St = superficie total Programacin : en MODE S o St. MODE -> S, 1 segundo sobre PROG -> Ci, con las teclas + , - , poner 2,03 (m) (circunferencia de la rueda)* MODE -> S, 1 segundo sobre PROG -> Ci, 1 segundo sobre PROG -> LA ; LA = anchura de trabajo. con las teclas + , - , entrar la anchura de trabajo. Ejemplo : 4 filas a 0,80 m = 3,20 6 filas a 0,75 m = 4,50 vuelta automtica a S en 5 segundos. *Nota : no se ha considerado el eventual patinaje de las ruedas en ciertos terrenos. Cdigo confidencial : ver instrucciones. Puesta a 0 superficie : S o St en 3 segundos marcando RAZ

CONTADOR DE HECTAREAS Y DE VELOCIDAD

Montaggio del sensore secondo fig. Qui sotto. Il pi vicino possibilie ad un supporto. Messa in campo ; tiportarsi alla notizia aggiunta ad ogni contaettari. RIASSUNTO : 1 impulso sul tasto MODE -> Ui = velocit davanzamento MODE -> S = superficie MODE -> St = superficie totale Programmazione : su modo S o St MODE -> S, 1 secondo su PROG -> Ci, con i tasti c+ , - , enserire 2,03 (m) (circonferenza della ruota)* MODE -> 1 secondo su PROG -> Ci, 1 secondo su PROG -> LA ; LA = Larghezza di lavoro Con i tasti + , - , inserire la larghezza di lavoro. Esempio : 4 file a 0,80 m = 3,20 6 file a 0,75 m = 4,50 Ritorno automatico in S dopo 5 secondi *Nota : non viene tenuto conto del pattinaggio possibile su certi terreni. Codice confidenziale : vedere notizia Rimessa a 0 superficie : S o St 3 secondi su
RAZ

CONTAETTARI

5
COMPTEUR DHECTARES MCANIQUE MECHANICAL HECTARE (ACRE) COUNTER CONTADOR DE HECTAREAS MECANICO CONTAETTARI MECCANICO

Montage suivant fig. ci-dessous, si possible prs dun palier supportant laxe hexagonal. Le levier de commande tant prrgl en usine, son orientation ne doit pas tre modifie. Montage termin, faire tourner, lentement laxe hexagonal afin de sassurer quau point haut de la came le levier conserve encore une marge doscillation. La surface ensemence sera obtenue en divisant le chiffre relev sur le compteur par le chiffre du tableau ci-dessous correspondant aux caractristiques du semoir. Exemple : pour un semoir 4 rangs 80 cm, le tableau indique 1595, si le compteur marque 16360, la surface sera 16360/1595 = 10,25 ha. ATTENTION : il nest pas tenu compte ici dun lger patinage des roues possible dans certains terrains.

Mounted on toolbar as per above illustration. The metering unit control lever having been preset in the factory, its direction should not be altered. After the equipment has been mounted, rotate the hexagonal shaft slowly to ensure that when the cam reaches its highest point the lever still has space for oscillation. The planted surface is obtained by dividing the figure recorded on the counter by the figure given in the table below which corresponds to the planter characteristics.

Montaje sobre barra portautiles. Sugn croquis arriba. La palanca de mando del contador siendo previamente regulada en fbrica, su orientacin no debe por la tanto ser modificada. Despus de acabar el montaje, hacer girar lentamente el eje hexagonal para asegurarse de que en el punto alto de la leva la palanca conserva todavia un margen de oscilacin. La superficie sembrada se calcula dividiendo la cifra indicada sobre el contador por la cifra indicada en la tabla aqu abajo segn las carcteristicas de la sembradora.

Montaggio sulla barra-telaio come da figura qui sotto. Lorientamento della leva del comando del Contaettari non deve essere modificato essendo preregolato in officina. A montaggio ultimato, far girare lentamente lasse esagonale al fine di assicurare che al punto alto della camme, la leva conservi ancora un margine di oscillazione. La superficie seminata si ottiene dividendo la cifra rilevata sul contaettari per la cifra della tabella qui sotto, corrispondente alle caratterstiche della seminatrice.

HECTARES
30 cm 40 cm
3190 2550 2125 1595 1275 1160 1060 3080 2465 2055 1540 1230 1120 1025

Distances de semis entre rangs (en cm et inches) Sowing distances between rows (cm and inches) Distancia de siembra entre filas (cm y inches) Distanze di semina tra le file (cm e inches)
50 cm
2550 2040 1700 1275 1020 925 850 2465 1970 1640 1230 985 895 820

ACRES
80 cm
1595 1275 1060 795 635 580 530 1540 1230 1025 770 615 560 515

45 cm
2835 2265 1890 1415 1135 1030 945 2735 2190 1825 1370 1095 995 910

55 cm
2320 1855 1545 1160 925 845 775 2240 1790 1495 1120 895 815 745

60 cm
2125 1700 1415 1060 850 775 710 2050 1640 1370 1025 820 745 685

65 cm
1960 1570 1310 980 785 715 655 1895 1515 1265 945 760 690 630

70 cm
1820 1455 1215 910 730 660 605 1760 1405 1175 880 705 640 585

75 cm
1700 1360 1135 850 680 620 565 1640 1315 1095 820 655 595 545

20 inch
1015 815 675 510 405 370 335 980 785 655 490 390 355 325

30 inch
680 540 450 340 270 250 225 655 525 435 325 260 240 220

Nombre de rangs du semoir Number of rows of planter Numro de filas de la sembradora Numero delle file della seminatrice

500 x 15 6,5 x 80 x 15

4 5 6 8
10 11 12

4 5 6 8
10 11 12

4250 3400 2835 2125 1700 1545 1415 4100 3285 2735 2050 1640 1490 1370

23

Fig. 73

2
Fig. 74

2
Fig. 75

Fig. 76

Fig. 77

24

FERTILISEUR
Montage Comme indiqu sur les fig. ci-contre, aux emplacements prciss par les pages 2 et 3 pour chaque type de semoir. Lentranement se monte normalement au centre de la machine au plus prs de la bote de distances (fig. 74). Pour inter-rangs rduits cet entranement peut tre plac l'extrieur sur l'extrmit du chssis (fig. 75). L'engrais doit tre dpos entre 6 et 10 cm sur le ct du rang : trop prs il risque de brler les plants et freiner leur dveloppement par zones. Dans tous les cas dutilisation des engrais, veuillez consulter les prconisations de dosage et de localisation donnes par le fabricant du produit en question. Il est possible (mais non impratif) de placer les supports bottes (fig. 76) en contrebride des lments semeurs. Seuls les 2 rangs intrieurs ne peuvent pas toujours tre monts de cette faon cause des brides d'attelage. La moiti des bottes livres tant dporte droite et l'autre gauche, il est toujours possible de les positionner un endroit convenable. ATTENTION : 80 cm et moins les doubles disques (fig. 77) ne sont pas compatibles avec l'attelage normal semi-automatique standard. Prvoir lattelage semi-automatique avec axe et taquet courts ou lattelage manuel broches. Rglage Rglage primaire par le choix du pignon double infrieur puis rglage d'appoint par les dentures tages du pignon suprieur . Il est possible d'obtenir ainsi des dbits variant entre 80 et 350 kg/ha. En raison de la trs grande diversit des engrais, de leur densit variable, de leur granulomtrie irrgulire, il est impossible de fournir un rglage prcis adapt chaque cas : il faut faire un rglage d'approche en s'aidant du dcalque plac sur le carter de l'entranement du tableau ci-dessous ou de la rglette. A titre indicatif, un dbit de 80 kg/ha est obtenu avec de nombreux types dengrais en utilisant le petit pignon infrieur et le grand pignon suprieur. Sur demande, des dbits diffrents peuvent tre obtenus en remplaant les vis sans fin d'origine de couleur bleue par des modles spciaux grand dbit de couleur rouge. A noter qu'une trmie 2 rangs peut se transformer en 3 ou 4 sorties et une trmie 3 rangs en 4, 5 ou 6 sorties. Les fertiliseurs sont alors livrs avec des distributions spciales quipes de caches permettant de condamner certaines sorties lorsqu'on le dsire.

FERTILIZER
Assembly As shown on the opposite page, for exact placement see also pages 2 + 3 for each planter version. The drive is normally mounted in the center of the machine as close as possible to the left side of the gearbox (fig. 74). For narrow inter-row spacing this drive can be placed on the ouside of the tool-bar frame (fig. 75). The fertilizer has to be deposited between 6 and 10 cm (2" and 4") on the side of the row, too close may cause the plant to burn and curb its growth. When using fertilizer products, please follow the instructions given by the fertilizer product manufacturer. It is possible (but not necessary) to counter clamp the fertilizer opener clamps (fig. 76) to the planting units. However, the inside 2 rows cannot always be mounted in this manner because of the hitch bracket. Half the fertifizer openers are delivered offset to the right and the other half to the left, therefore it is always possible to position them in a suitable manner. ATTENTION : With row spacing of less than 80 cm (32") the double disc openers (fig. 77) are not compatible with the standard semi-automatic hitch. Semi-automatic hitch with short shaft and pin are required, or manual hitch with pins. Setting : The primary adjustment is set by using the lower double sprocket , the final adjustment is made by using one of the sprockets of the upper sprocket cluster . Outputs can thus be obtained between 80 to 350 kg/ha (80-350 lbs/acre) approximately. Because of the large variety of fertilizers and its density and its irregularity of granules, it is impossible to furnish an exact setting chart, to make an initial setting, use the setting as shown on the decal on the fertilizer drive shield, the chart below, or the adjustment chart. For your guidance, an output of 80 kg/ha (80 lbs/acre) is obtained with a number of fertilizer by using the small lower sprocket and the large upper sprocket . Different outputs can be obtained by replacing the standard auger painted blue with a special (optional) high output auger painted red. As an option, a 2 row hopper can feed 3 or 4 outlets and a 3 row hopper 4-5 or 6 outlets. The fertilizers are then delivered with a meter equipped with special outlets, shields and plugs to allow certain outlets to be blocked off as desired.

Montaje Como se indica en la figura enfrente, en los emplazamientos que se indican en las pginas 2 y 3 para cada tipo de sambradora. La caja de mando de transmisin se monta habitualmente en el centro de la mquina lo ms cerca de la caja de distancias de la sembradora (fig. 74). En caso de entrefilas reducido, este mando de transmisin se puede instalar al exterior a un extremo del chasis (fig. 75). El abono sobre el terreno se debe depositar entre 6 y 10 centimentros al lado del surco de siembra. Si se coloca demasiado cerca del surco hay riesgo de quemar las plantas o frenar su desarrollo por zonas. En todos los casos de uso de abonos, consultar siempre los consejos de dosificatin y localizacon dados por el fabricante del producto en cuestin Hay posibilidad (pero no es imperativo) de situar los soportesrejas (fig. 76) en contrabrida de los elementos sembradores. Pero las 2 filas interiores quizs no se puedan montar de esta forma, impedidos por las bridas del enganche. Se entregan la mitad de las rejas del abonador inclinadas a la derecha y la otra mitad a la izquierda. De esta forma se puede decidir a voluntad su posicin. ATENCIN : A 80 centmetros y a menos de distancia de los dobles discos (fig. 77) no hay posibilidad de fijacin con el enganche normal semi-automtico. Preveer enganche semi-automatico con ese y tope cortos, o enganche manual de pasadores. Puesta a punto Primera regulacin escogiendo el pion doble inferior despus puesta a punto con los dientes escalonados del pion superior . Se obtienen as caudales entre 80 y 350 kiloshectrea. Hay que tener en cuenta la gran variedad de abonos, su diferente densidad, su granulometra irregular en cuyo caso es difcil una regulacin precisa. En este caso hay que proceder por aproximacin a partir de la tabla pegada al crter de la transmisin de la tabla aqu abajo indicada o de la tabla de regulaciones. A ttulo de ejemplo, se obtiene un caudal de 80 kilos-hectrea con muchos tipos de abono, utilizando, el pion inferior y el gran pion superior . A la demanda, cambiando los sinfines de origen de color azul por modelos especiales de gran caudal de color rojo, se pueden obtener caudales diferentes. Anotar tambin que, mediante opcin, una tolva de 2 filas puede alimentar 3 4 salidas y una tolva de 3 filas con 4, 5 6 salidas. En este caso los fertilizadores se entregan con distribuciones especiales equipadas de tapones para anular ciertas salidas.

FERTILIZADOR

Montaggio La trasmissione si monta normalmente al centro della macchina, i pi vicino possibile al cambio delle distanze (fig. 74). Per interfile ridotte la trasmissione pu essere messa allesterno sullestremit del telaio (fig. 75). Il concime deve essere posto a circa 10 cm. sul lato della fila : troppo vicino si rischia di bruciare le piante e frenare il loro sviluppo a zone. In tutti i casi di utilizzo di concimi, consultare le istruzioni di dosaggio e di localissazione date dal fabbricante del prodotto in questione. Epossibile, ma non obbligatorio, impiegare i supporti degli infossatori come controbriglie degli elementi seminatori. Solamente le due file interne non possono essere montate in questo modo a causa delle briglie dellattacco. La met degli infossatori spostata a destra, laltra met a sinistra. E sempre possibile posizionarli nel modo pi conveniente. Regolazione Regolazione preliminare scegliendo il pignone doppio inferiore poi regolazione di precisione con la scelta del pignone superiore . E possibile ottenere quantit variabili da 80 a 350 kg/ha. A causa della grande disuniformit dei concimi, della loro densit variabile, della loro granulometria irregolare, impossibile fornire una regolazione precisa adatta ad ogni caso : bisogna fare una regolazione di riferimento aiutandosi con la tabella posta a fondo pagina (tabella di regolazione). A titolo indicativo 80 kg./ha si ottengono con molti tipi di concime, utilizzando il piccolo pignone inferiore ed il grande superiore . Su richiesta possibile fornire delle viti senza fine per grandi quantit (rosse) che raddoppiano le quantit distribuite con la dotazione standard.

FERTILIZZATORI

QUANTITS DENGRAIS en grammes DISTRIBUES par rang sur 100 m (ou 50 tours de roue) AMOUNT OF FERTILIZER in grams DISTRIBUTED over 100 m (or 50 turns of the wheel) CANTIDADES DE ABONO en gramos DISTRIBUIDAS sobre 100 m (o 50 vueltas de rueda) QUANTITA DI CONCIME in grammi DISTRIBUITA per fila su 100 m (o 50 giri di ruota) DBITS DSIRS LHECTARE - DESIRED OUTPUT PER HA CAUDALES DESEADOS POR HECTREA - EROGAZIONE DESIDERATA PER ETTARO

80
kg

90
kg 450 495 540 585 630 675 720 810 900

100 110
kg 500 550 600 650 700 750 800 900 1 000 kg 550 605 660 715 770 825 880 990 1 100

120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220
kg 600 660 720 780 840 900 960 1 080 1 200 kg 650 715 780 845 910 975 1 040 1 170 1 300 kg 700 770 840 910 980 1 050 1 120 1 260 1 400 kg 750 825 900 975 1 050 1 125 1 200 1 350 1 500 kg 800 880 960 1 040 1 120 1 200 1 280 1 440 1 600 kg 850 935 1 020 1 105 1 190 1 275 1 360 1 530 1 700 kg 900 990 1 080 1 170 1 260 1 350 1 440 1 620 1 800 kg 950 1 045 1 140 1 235 1 330 1 425 1 520 1 710 1 900 kg 1 000 1 100 1 200 1 300 1 400 1 500 1 600 1 800 2 000 kg 1 050 1 155 1 260 1 365 1 470 1 575 1 680 1 890 2 100 kg 1 100 1 210 1 320 1 430 1 540 1 650 1 760 1 980 2 200

50 cm 55 cm 60 cm 65 cm 70 cm 75 cm 80 cm 90 cm 100 cm

400 440 480 520 560 600 640 720 800

Distances entre rangs Row spacing Distancias entre filas Distanza tra le file

25

ACCESSOIRES
Microgranulateur MICROSEM Insectiside, Microgranulateur MICROSEM Hlicide, MICROSEM Hlicide combin, se reporter la notice rf. NM - 2004

ACCESSORIES
Insectiside MICROSEM Microgranulator, Helicide MICROSEM Microgranulator, Combined Helicide MICROSEM, Refer to the MICROSEM asembly manual ref. NM - 2004

ATTENTION :
Nos microgranulateurs MICROSEM insecticides sont construits pour localiser des microgranuls insecticides. Dans le cas dutilisation avec des engrais microgranuls, il y a un risque important de corrosion, un nettoyage aprs utilisation est obligatoire.

WARNING :
Our insecticide MICROSEM microgranulators are designed for the distribution of insecticide microgranules. In the case of use with microgranulated fertilizer there 29,279 that the microgranulator is cleaned after use.

Pour un dbit lhectare trs faible, de lordre de 4 kg/hectare et moins, il existe des kits de pignons interchangeables B, 40 - 46 - 50 dents. Il existe aussi une rampe spciale 3 niveaux, nous consulter.

For a very low per hectare flow rate, of around 4 kg/hectare or less, sets of 40 - 46 - 50 tooth interchangeable B pinions are available as well as a special 3-level boom. Please contact us for further information.

ACCESORIOS
Microgranulador MICROSEM Insectisida, Microgranulador MICROSEM Helicida, MICROSEM Helicida combinado, Consultar el folleto de montaje MICROSEM ref. NM - 2004

ACCESSORI
Microgranulatore MICROSEM Insetticida, Microgranulatore MICROSEM Elicida, MICROSEM Elicida combinato, Far riferimento alle istruzioni di montaggio MICROSEM rf. NM - 2004

ATTENCIN :
Nuestros micro granuladores MICROSEM insecticidas estn construidos para localizar microgranulados insecticidas. En el caso de uso con abonos micogranulados, existe un riesgo importante de corroson, por lo que es obligatorio limpiar despus de cada uso.

ATTENZIONE :
I nostri microgranulatori MICROSEM insetticidi sono costruiti per localizzare dei microgranuli insetticidi. In caso di utilizzazione con concimi microgranulari, c un notevole rischio di corrosione, per cui obbligatoria une pullizia dopo luso.

Para un caudal muy bajo por hectrea, del orden de 4 kg/hectrea o menos, existen kits de piones intercambiables B, 40 - 46 - 50 dientes; exisite tambin una rampa especial de 3 niveles. Consltennos.

Per unerogazione allettaro molto leggera, nellordine di 4 kg/ettaro e meno, esistono dei kit di ingranaggi intercambiabili B, 40 - 46 - 50 denti, nonch una rampa speciale a 3 livelli. Vi preghiamo di consultarci.

26

NOTES

Par soucis damlioration continue de notre production, nous nous rservons le droit de modifier sans pravis nos matriels qui, de ce fait, pourront par certains dtails tre diffrents de ceux dcrits sur cette notice. Photographies non contractuelles

27

CONSEILS DE MISE EN ROUTE


Avant mise en route s'assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqus et que les lments sont quips de leur bon disque de distribution, que les volets de niveau sur les couvercles de botiers sont bien rgls (voir page 11). Sassurer aussi de l'aplomb du semoir : attelage vertical, barre porte-outils parallle au sol. Le cardan ne doit pas atteindre un angle trop important au relevage : si c'est le cas, rduire le rgime de la prise de force en bout de champ (normalement 400 tr/mn les graines restent encore aspires). En dehors des manuvres indispensables ne jamais conserver inutilement le semoir relev turbine embraye. Pour les semis de petites graines (colza-choux-betterave nue) s'assurer de ltanchit des trmies leur base et l'amliorer si ncessaire avec un produit joint. Par mesure de scurit avec ces graines, ne remplir les trmies qu'au 1/3 maximum.

START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS


Before starting up the pIanter, check that all main bolts are properly tightened and that planting units are equipped with the proper seed disc. Also check that the shutters inside the metering boxes are adjusted correctly (see page 11). AIso check that the planter is level, that the hitch is vertical, and that the toolbar is parallel to the ground. The PTO shaft should be at a reduced angle during lifting. If the angle is too steep, reduce the PTO speed at the end of the field (normally the seed will remain under suction even at 400 rpm). Except for when necessary, do not leave the turbofan running when the planter is in a raised position. When planting small seeds (rape seed-cabbage-uncoated sugarbeet), make sure that the hoppers fit tightly at the bottom. This may be improved if necessary by using a sealant. When planting these small seeds, it is recommended to fill the hopper only 1/3 full.

ENTRETIEN
Pression de gonflement des pneumatiques : - 1 bar pour les roues crampons ; 500 x 15 - 5,0 x 15 - 1 3 bars pour les roues crampons ; 6,5 x 80 x 15 suivant la charge. Les galets et tendeurs de chanes ne doivent pas tre freins par la peinture : sen assurer avant la mise en route. La plupart des paliers (roues - disques - turbine - botier) sont munis de roulements graisss vie ou de bagues auto-lubrifiantes. Un graisseur sur le moyeu de chaque blocroue de chssis demande un graissage 1 fois par campagne (1). Un graisseur sur chaque bras porte-roue de jauge demande un graissage journalier. Graissage gnral 1 fois par jour des chanes de bote de distances, de blocs roues et dlments (utiliser de prfrence du gasoil qui ne retient pas la poussire). Graisser la mise en route laxe hexagonal sous le pignon suprieur baladeur de la bote de distances pour faciliter lauto-alignement des dentures. A la mise en route graisser galement les crabots de scurit des pignons de tte de chaque lment afin de faciliter le dclenchement en cas de blocage. Huiler sans excs galets et axes de chanes dlments. Vrifier journellement le bon blocage des pices dattelage, car le desserrage des crous provoquerait la rupture des brides. Aprs la campagne, procder un nettoyage complet surtout des botes de distribution, des microgranulateurs, o une vidange totale simpose (2) et des fertiliseurs qui devront tre dbarrasss de toutes souillures dengrais. Attention : le nettoyage par eau sous forte pression est interdit au niveau des roulements et articulations. Sauf sur le microgranulateur, protger ensuite les parties mtalliques contre loxydation par une application de gasoil ou dhuile. Remplacer les pices usages ds la fin de campagne, elles seront immdiatement disponibles en nos magasins ou chez nos agents. Le matriel devra tre entrepos, vrins ferms, labri de la poussire et de lhumidit.
(1) Les moyeux billes des roues de chssis demandent un certain volume de graisse, en tenir compte lors du 1er graissage. (2) Aprs vidange par les trappes, complter en tournant les axes la main afin dvacuer le produit restant dans le mcanisme.

MAINTENANCE
Tire pressure : - 1 bar (14 lb/sq inch) for tractor thread tire ; 500 x 15 - 5,0 x 15 - 1 to 3 bars (42 lb/sq inch) for tractor thread tire ; 6,5 x 80 x 15 according to the load. The chain rollers and tighteners may be stiff because of paint. Make sure before operation, that they are loose. The majority of the bearings (wheels, disc, turbofan, metering box) are self-lubricated for life. Greasing on the hub of each drive wheel block requires greasing once per season (1). Greasing on the hub of the gauge wheel arm requires daily greasing. A general lubrification each day (preferably with gasoil which does not keep dust, of the chains for the seed spacing gearbox, drive wheel blocks and metering units is recommended. When starting up the planter, grease the hexagonal shaft where the upper sprocket cluster of the gearbox slides to allow easier alignment of the sprockets. Also lubricate the claws of the safety clutch of each planting unit to allow for disengagement in case of a blockage. Oil the chain rollers and shafts of the metering unit chain moderately. Check daily to see if the bolts of the hitch are tight as loose bolts can cause the brackets to break. After the season, thoroughly clean the machine especially the metering boxes. The microgranular applicator should be completely emptied (2) and the fertilizer applicator scraped on any fertilizer residue. Attention : The bearings and joints should not be cleaned using a pressurized water jet. Except for the microgranular applicator, protect all metal parts against oxidation by applying a coat of oil or gasoil. Replace any worn parts at the end of the planting season. New parts are available for immediate delivery from our dealers or warehouse. The equipment should be stored in a dry and dust-free place with the hydraulic cylinders closed.
(1) The wheel hubs of the drive wheel blocks require a specific amount of grease. This should be taken into consideration at the first lubrication. (2) After emptying the trap doors, turn the shafts manually to remove any residual product from the mechanism.

CONSEJOS E INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA


Antes de poner en marcha la mquina, asegrese que los principales tornillos estn bloqueados y de que los elementos estn equipados con el buen disco de distribucin, cerciorndose tambin de que los elementos de nivel sobre las tapas de cajas estn correctamente ajustados (vase pgina 11). Compruebe igualmente la vertical de la sembradora : enganche vertical, barra portaelementos paralela al suelo. El cardan no debe presentar un ngulo demasiado grande al levantar la mquina. Si fuera este el caso, reducir el rgimen de la toma de fuerza a final del campo (normalmente a 400 rpm estn los granos todavia aspirados). Excepto las maniobras indispensables, nunca deje intilmente la sembradora en posicin alta con la turbina embragada. Para la siembra de pequeas semillas (colza-col-remolacha desnuda), asegrese de la estanqueidad de las tolvas en su base y mejrela por si fuera necesario con un producto especial. Por razn de seguridad con estas semillas, no llene las tolvas ms que hasta 1/3 mximo.

CONSIGLI PER LA MESSA IN CAMPO


Prima della messa in campo, assicurarsi che i principali bulloni siano tutti ben bloccati e che gli elementi siano equipaggiati del loro disco di distribuzione. Assicurarsi anche che la seminatrice sia parallela al terreno : attacco verticale, barra porta-attrezzi parallela al terreno. Il cardano non deve avere un angolo troppo grande durante il sollevamento : in tal caso, ridurre il regime della presa di forza allestremit del campo (normalmente a 400 giri/minuto i semi restano ancora aspirati). Eccetto che per manovre indispensabili, non tenere inutilmente la seminatrice sollevata con il cardano innestato.

MANTENIMIENTO
Presin de los neumticos : - 1 atm. para las ruedas nervuradas. - 3 atm. para las ruedas lineadas de sembradoras arrastradas. Los rodillos y tensores de cadenas no deben ser frenados por la pintura. Cercirese de esto antes de la puesta en servicio. La mayor parte de los cojinetes (ruedas-discos-turbina-caja...) estn provistos de rodamientos de por vida o de casquillos autolubricantes que no requieren engraso alguno. Un engrasador en el cubo de cada bloque rueda de bastidor requiere engrase 1 vez por campaa (1). Un engrasador en cada brazo de la rueda de nivel requiere diario engrase. Engrase general 1 vez al da de las cadenas de caja de distancias, bloques ruedas y elementos (utilizar preferentemente gasoil que no fija el polvo). Al poner en marcha la sembradora, engrasar el eje hexagonal bajo el pion superior deslizante de la caja de distancias para facilitar la alineacin automtica de los dientes. A la puesta en marcha de la mquina, engrasar tambin los engranajes de seguridad de los piones de cabeza de cada elemento para facilitar el desenganche en caso de bloqueo. Aplicar aceite sin exceso a los rodillos y ejes de cadenas de elementos. Comprobar diaramente el bloqueo correcto de las piezas de enganche ya que el aflojamiento dela tuercas puede provocar la rotura de las bridas. Al final de la campaa, se debe proceder a una limpieza completa de la mquina sobre todo de las cajas de distribucin, de los microgranuladores en los que se impone un vaciado completo (2), y de los fertilizadores que quedarn totalmente limpiados de residuos de abono. Atencin : se prohibe limpiar los rodamientos y articulaciones con chorro de agua a presin. Excepto en el microgranulador, proteger tambin las partes metlicas contra la oxidacin por medio de una aplicacin de gasoil o de aceite. Cambiar las piezas gastadas luego que se termine la campaa ; encontrar Vd inmediatamente las piezas nuevas correspondientes en nuestros almacenes o en los de nuestros distribuidores. El material tiene que ser almacenado, cerrados los cilindros, protegido contra el polvo y la humedad.
(1) Los cubos de bolas de las ruedas de bastidor exigen cierto volumen de grasa : Es preciso tenerlo en cuenta con ocasin del primer engrase. (2) Despus del vaciado por las trampillas, completar esta operacin girando los ejes manualmente con el fin de evacuar el producto que est todavia en el mecanismo.

MANUTENZIONE
Pressione dei pneumatici : - ruote a denti : 1 atmosfera - ruote liscie seminatrici trainate : 3 atmosfere La maggior parte dei cuscinetti (ruote, dischi, turbina, scatola...) vengono equipaggiati di cuscinetti lubrificati a vita o di anelli autolubrificanti. Un lubrificatore sul mozzo di ogni blocco ruota di telaio richiede una lubrificazione 1 volta nella stagione (1). Un lubrificatore su ogni braccio porta ruota di profondit richiede una lubrificazione ogni giorno. Ingrassaggio generale una volta al giorno (preferibilmente con gasolio) delle catene della scatola, dei blocco ruote e degli elementi, ed anche degli assi dei tendicatena. Al momento della messa in campo, ingrassare lasse esagonale sotto il pignone superiore scorrevole della scatola delle distanze per facilitare lauto-allineamento dei denti. Verificare giornalmente il buon bloccaggio dei pezzi di attacco, poich lallentamento dei dadi provocherebbe la rottura delle briglie. Dopo la campagna, procedere ad una pulizia completa soprattutto delle scatole di distribuzione, dei microgranulatori (per i quali necessario uno svuotamento totale) e dei fertilizzatori che dovranno essere liberati da tutti i residui di concime. Tranne che sul micrognranulatore, proteggere successivamente le parti metalliche contro lossidazione con unapplicazione di gasolio o di olio. Sostituire i pezzi usurati alla fine della campagna. La seminatrice dovr esseve conservata in magazzino, con i pistoni chiusi, al riparo dalla polvere e dallumidit.

28

INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES


ATTENTION : Certains produits de traitement de semences, utiliss en particulier sur mas, tournesol, haricots, colza, peuvent perturber la slection et provoquer des manques rpts. Seul un talcage du lot de la semence concerne permettra sa distribution normale (utiliser du talc pneu la dose denviron 1/3 de verre par trmie). Plaque de slection trop basse (mauvais rglage). Plaque de slection dforme (non plane). Disque de distribution dform ou trop us. Plaque de slection encrasse par produit de traitement. Insert de frottement plastique sur botier dform ou us. Trous des disques trop petits (non adapts). Trous de disques bouchs (betteraves, colza, choux). Vitesse de travail excessive. Tuyaux daspiration dfectueux. Vitesse prise de force insuffisante. Corps tranger dans la semence (tiquette). Votage dans la trmie de semence (traitement trop humide) : voir rglage volet de niveau page 11. Plaque de slection trop haute (mauvais rglage). Plaque de slection use. Trous des disques trop grands (non adapts). Vitesse prise de force excessive. Vitesse de travail excessive. Niveau de graines trop important dans botier (voir page 11).
Vitesse travail excessive. Trous disques trop grands (graines sectionnes). Terrains en fortes pentes (voir page 10). Volet de niveau non rgl (voir page 11). jecteur dtrior.

TROUBLE SHOOTING AND CAUSES


ATTENTION : Certain coatings on seeds, particularly on corn, sunflower, beans, rapeseed can interfere with the selection and be the cause of repeated skipping. Mixing talc through with the seeds will solve this problem and give normal distribution (use tyre talc dosage : approx. 1/3 of a glass per hopper). Transfer scraper too low (incorrect setting on indicator). Transfer scraper is bent (not flat). Seed disc is bent or worn. Transfer scraper is dirty with chemical product. Plastic wear surface of metering box warped or used up. Holes of seed disc too small (do not fit). Holes of the seed disc clogged (sugarbeets, rapeseed, cabbage). Excessive working speed. Defective vacuum hoses. PTO speed in too low. Foreign material mixed with seed (labels). Seed blockage in the hopper (seed treatment product too moist) : see adjustment of shutter (page 11). Transfer scraper too high (bad setting on indicator). Transfer scraper worn. Holes of seed disc too large (do not fit). Excessive PTO speed. Excessive working speed. Seed level too high in the metering box (see page 11). Excessive working speed. Holes of seed disc too large (cut off sedds). Fields are too steep (see page 10). Shutter adjusted incorrectly (see page 11). Ejector is damaged. Excessive working speed. Soil too wet and sticking to drive wheel tires. Incorrect tire pressure (1 bar). Seizing of metering box. Foreign material in the seed. Blockage in transmission units. Connection between moving and fixed parts (check shaft and frame wheel block unit screws and spacing gearbox tightner). Foreign material in fertilizer. Clods/clumps in fertilizer. Clogging of outlet or chute caused by moisture. Auger is defective (warped). Foreign material mixed with product. Attention : moisture in the product. Improper assembly of metering unit (auger reversed). Outlet chute unit warped. Hose clogged because too long or bent.

NOMBREUX MANQUES

EXCESSIVE SKIPPING

NOMBREUX DOUBLES

EXCESSIVE DOUBLING

SEMIS IRRGULIER
(manques - doubles - poquets)

IRREGULAR SEEDING
(skipping-double)

DENSITS DE SEMIS NON RESPECTES CRABOTAGE DE LA SCURIT BLOCAGE INTERMITTENT DE LENTRANEMENT

Vitesse de travail excessive. Terre trop humide collant aux roues motrices. Pression des pneumatiques (1 bar) non respecte. Grippage dans la distribution. Corps tranger dans la semence. Blocage au niveau des transmissions. Accrochage entre pices mobiles et fixes (vrifier les vis daxes et de blocs roues de chssis, le tendeur de botier de distances). Corps tranger dans lengrais. Mottes dans lengrais. Colmatage dune goulotte (humidit). Vis sans fin accidente (dforme). Corps tranger dans le produit. Humidit dans le produit (attention). Mauvais montage de la distribution (vis inverse). Bloc goulotte sparateur dform. Tuyau bouch car trop long ou coud.

IRREGULAR SPACING SAFETY SLIPCLUTCH IS ACTIVATED OCCASIONAL BLOCKAGE OF THE DRIVE FERTILIZER
output of chutes varies

FERTILISEUR
Dbit variable entre goulottes

MICROSEM
Dbit variable entre goulottes ou botiers

MICROSEM
output varies between chutes and cases

INCIDENTES POSIBLES Y CAUSAS


ATENCIN : Ciertos productos de tratamientos de semilla utilizados particularmente en maz, girasol, alubias, colza, pueden perturbar la seleccin y provocar faltas repetidas. Se remedia mezclando talco con la semilla (utilizar talco de neumtico con una dosificacin de 1/3 de vaso por tolva). Placa de seleccin demasiado baja (mala regulacin). Placa de seleccin deformada (no plana). Disco de distribucin deformado o desgastado. Placa de seleccin impregnada de productos de tratamiento. Junta de plstico, en la caja, deformada o desgastada. Agujeros de discos demasiado pequeos (mala seleccin del disco adecuado). Agujeros de discos tapados (remolacha, colza, col....). Verificar de vez en cuando si la velocidad de trabajo es excesiva. Tubos de aspiracin defectuosos. Velocidad de toma de aire insuficiente. Cuerpos extraos en la simiente (etiquetas...). Bveda en la tolva de semilla (tratamiento hmedo de la semilla) : vase regulacin sistema de nivel pgina 11. Placa de seleccin demasiado alta (mala regulacin). Placa de seleccin desgastada. Agujeros de discos demasiado grandes (simientes cortadas). Velocidad de toma de aire excesiva. Velocidad de trabajo excesiva. Nivel de simientos demasiado alto en caja (vase pgina 11). Velocidad de trabajo excesiva. Agujeros de discos demasiado grandes (simientes cortadas). Terrenos de fuerte pendiente (vase pgina 10). Sistema de nivel mal regulado (vase pgina 11). Eyector estropeado. Velocidad de trabajo excesiva. Tierra demasiado hmeda, se pega a las ruedas motrices. Presin de los neumticos (1 atm.) no respetada. Reja desgastada o tapada. Agarrotamiento de la distribucin. Cuerpo extrao en la simiente. Transmisiones bloqueadas. Enganche entre piezas mviles y fijas (comprobar los tornillos de ejes y bloques ruedas de bastidor, tensor de caja de distancias). Cuerpo extrao en el abono. Terrones en el abono. Apelmazamiento de una salida o bajada causado por la humedad. Tornillo sin fin estropeado (deformado). Cuerpo extrao en el producto. Humedad en el producto (atencin !). Distribucin mal montada (sin fin contrapuesto). Bloque salida separator deformado. Tubo tapado pues demasiado largo o con codos.

POSSIBLI INCIDENTI E RELATIVE CAUSE


ATTENZIONE : certi prodotti per il trattamento delle sementi utilizzati in particolare sul mais, girasole e fagioli, possono perturbare la selezione e provocare delle fallanze ripetute. Solo limpiego di talco da pneumatici utilizzato alla dose di 1/3 di bicchiere per elemento, consentir una distribuzione normale. Piastra di selezione troppo bassa (cattiva regolazione dellindice). Piastra di selezione deformata (non piatta). Disco di distribuzione deformato o troppo usurato. Piastra di selezione incrostata da prodotto di trattamento. Guarnizione di tenuta in plastica sulla scatola deformata o usurata. Fori dei dischi troppo piccoli (non adatti). Fori dei dischi ostruiti (barbabietole, colza, cavolo...). Eccessiva velocit di lavoro. Tubi di aspirazione difettosi. Velocit della presa di forza insufficiente. Corpo estraneo tra i semi (etichetta..). Vuoto nella tramoggio con i semi (trattamento troppo umido). Cinghia della turbina non tesa. Piastra di selezione troppo alta (cattiva regolazione dellindice). Piastra di selezione usurata. Fori dei dischi troppo grandi (non adatti). Eccessiva velocit della presa di forza. Eccessiva velocit di lavoro. Eccessiva velocit di lavoro. Fori dei dischi troppo grandi (semi sezionati). Terreni in forte pendenza (vedere pagina 10). Piastre di livello non regolate (vedere pagina 11). Velocit di lavoro eccessiva. Terra troppo umida che si attacca alle ruote motrici. Pressione dei pneumatici (1 atm.) non rispettata. Assolcatore usurato o tappato. Grippaggio nella distribuzione. Corpo estraneo tra i semi. Bloccaggio a livello delle trasmissioni. Aggancio tra pezzi mobili e fissi (verificare le viti degli assi e dei blocco-ruote del telaio, il tenditore della scatola delle distanze). Corpo estraneo nel concime. Grumi nel concime. Intasamento di unuscita o di una discesa a causa dellumidit. Vite senza fine accidentata (deformata). Corpo estraneo nel prodotto. Umidit nel prodotto (attenzione). Cattivo montaggio della distribuzione (vite senza fine invertita). Sdoppiatore delluscita deformato. Tubo ostruito perch troppo lungo o ricurvo.

FALTAS NUMEROSAS

NUMEROSE FALLANZE

CAIDA DOBLES SEMILLAS

NUMEROSI DOPPI

SIEMBRA IRREGULAR
(faltas-dobles)

SEMINA IRREGOLARE
(fallanze-doppi-mucchietti)

DENSIDAD DE SIEMBRA NO RESPETADA DESEMBRAGUE DE LA ALARMA

DENSITADI SEMINA NON RISPETTATE

DISINNESTO DELLA SICUREZZA

BLOQUEADO INTERMITENTE DEL ARRASTRE

BLOCCO INTERMITTENTE DELLA TRASMISSIONE

FERTILIZADOR caudal variable


entre salidas

FERTILIZZATORE
diversa portata tra le uscite

MICROSEM caudal variable


entre salidas o cajas

MICROSEM
diversa portata tra uscite o tramoggie

29

2 prcautions pour russir vos semis :


1 2
CHOISISSEZ UNE VITESSE DE TRAVAIL RAISONNABLE ADAPTE AUX CONDITIONS ET A LA PRCISION DSIRE
(voir p. 12)

2 precautions for successful planting :


1 2
CHOOSE A REASONABLE WORKING SPEED ADAPTED TO THE FIELD CONDITIONS AND DESIRED ACCURACY

(see p. 12)

ASSURER-VOUS DS LA MISE EN ROUTE PUIS DE TEMPS EN TEMPS DE LA DISTRIBUTION, DE LENTERRAGE, DE LA DENSIT


... et noubliez pas quune leve rgulire a autant sinon plus dimportance quun semis rgulier !

CHECK PROPER WORKING OF THE SEED METERING, SEED PLACEMENT, SPACING AND DENSITY BEFORE AND FROM TIME TO TIME DURING PLANTING
... and dont forget : accurate planting is the key to a good stand !

2 precauciones para una siembra perfecta :


1 2
ESCOJA UNA VELOCIDAD DE TRABAJO RAZONABLE ADAPTADA A LAS CONDICIONES Y PRECISIN DESEADA
(pagina 12)

2 precauzioni per riuscite nelle vostre semine :


1 2
SCEGLIETE UNA VELOCIT DI LAVARO RAGIONEVOLE ADATTA ALLE CONDIZIONI E ALLA PRECISIONE DESIDERATA
(pagina 12)

VERIFIQUE ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA E DE VEZ EN CUANDO LA DISTRIBUCIN EL ENTERRAMIENTO LA DENSIDAD


... y no olvide Vd que una salida regular es tan y aun ms importante que una siembra regular !

ASSICURATERI ALLA MESSA IN CAMPO E DOPO DI TANTO IN TANTO DELLA DISTRIBUZIONE DELL INTERRAMENTO DELLA DENSIT

... e non dimenticate che una levata regolare importante tanto quanto se non di pi di una semina regolare !

30

PICES DE RECHANGE SPARE PARTS PIEZAS DE REPUESTO PEZZI DI RICAMBIO


31

CHSSIS RIGIDE PORT - MOUNTED FRAME

CHSSIS MONOBLOC 125 LONG LONG 125 MONOBLOCK FRAME

CHSSIS MONOBLOC 125 COURT SHORT 125 MONOBLOCK FRAME

32

Rp.
1275
1275.1 1275.2 1275.3

Dsignation
Roue pneu complte 500 x 15 T33 (largeur 120 mm) Pneu seul Chambre air seule Jante seule Boulon de roue pneu 14/30 ou 14/35 complet ( prciser) Chssis monobloc 125 court l = 3 m Chssis monobloc 125 court l = 4,50 m Chssis monobloc 125 long l = 3 m Chssis monobloc 125 long l = 4,50 m Pignon infrieur de bloc roue (13 dents) Chane de bloc roue (52 rouleaux) Axe standard de bloc roue Axe long spcial AFS Axe roue flasque pour roue 26 x 12.00 -12 Crabot pignon pour bloc roue avec roue gauche (13 dents) Crabot pignon pour bloc roue avec roue droite (13 dents) Crabot 6 pans pour bloc roue avec roue gauche Crabot 6 pans pour bloc roue avec roue droite Ressort de crabot (R96) Ressort spcial de crabot AFS Bague d'arrt de ressort crabot Tube cache-crabot Tube cache-crabot spcial AFS Bague bronze B66 (spcial AFS) Galet tendeur de chane sur bloc roue (G50A) Axe de galet tendeur sur bloc roue (A 17) Pignon moteur standard de bote de distances (T413 B) (10-12-14 dents) Pignon moteur spcial pour bote troite (mini-rangs 25-30) (10-12-14 d.) Pignon baladeur monobloc 6 dentures (10-11-13-17-19-21 dents) Pignon baladeur 3 gdes dentures spcial pour bote troite (17-19-21 dents) Pignon baladeur 3 petites dentures spcial pour bote troite (10-11-13 d.) Chane de bote de distances (36 rouleaux) Axe dattelage semi-auto court Longueur 820 Axe d'attelage semi-automatique Longueur 960 Taquet daxe d'attelage pour axe Longueur 820 Taquet d'axe d'attelage Douille d'articulation taquet d'attelage Ressort de taquet Axe de 3e pt. central 25 avec chanette Axe long de 3e point (monobloc) Vis M 24 x 200 (qualit 10-9) (avec crou) Barre porte-outils tube carr 127 x 127 mm (prciser la longueur) Bride de serrage en V (fil 16 mm) Bride de serrage en U (fil 16 mm) Ecrou frein 16 mm Bride de serrage (avec crou) 24 mm Bloc roue de chssis pour roue gauche du bloc Bloc roue de chssis pour roue droite du bloc Ecrou frein 24 mm Carter nu de bote de distances standard Carter nu de bote spciale troite (mini-rangs) Tendeur nu de bote de distances standard Tendeur nu de bote spciale troite (mini-rangs) Taquet de tendeur Levier d'articulation de tendeur Galet tendeur de bote de distances Axe de galet tendeur Palier fonte complet avec roulement Roulement seul rf. GAY 30 NPPB Palier fonte seul rf. LCTE 06 Palier tle complet avec roulement Roulement seul rf. 205 KRRB AH02 Flasques tle seules (les 2) rf. 52 MSTR Plaque latrale d'attelage semi-auto ct gauche Plaque latrale d'attelage semi-auto ct droit Plaque dattelage semi-auto ct gauche (dport + 70) Plaque dattelage semi-auto ct droit (dport + 70) Embout de barre porte-outils Carter avant de bloc roue avec roue gauche Carter avant de bloc roue avec roue droite Carter basculant de bote de distances Axe 6 pans de chssis (Prciser la longueur) Tube de jonction d'axes 6 pans Support palier seul ct gauche Support palier seul ct droit Bague d'arrt d'axe 6 pans Roulement billes de bloc roue rf. 6007-Z Bague entretoise intrieure de roulements Bague entretoise extrieure de roulements Tube de palier fonte sur bloc roue Tube entretoise sur bloc roue Bloc central d'attelage 3 points Bloc central d'attelage 3 points renforc (plaques 4 trous) Bloc latral d'attelage 3 points ct gauche Bloc latral d'attelage 3 points ct droit Tirant arrire d'attelage Tirant latral d'attelage Bride de tirant latral ct gauche Bride de tirant latral ct droit Broche d'attelage ( 22 mm) n 1 Broche d'attelage ( 28 mm) n 2 Axe de carter basculant de bote Bloc support turbine Contre-bride bote de distances avec attelage avanc Bquille de chssis Support bquille de chssis Embout plastique de protection Boule de manoeuvre Couvercle bote de distances Palier complmentaire spcial AFS Circlip rfrence i 62 Roue pneu complte de repliable 6,5 x 80 x 15 dport 0 (sur bloc roue rglable) Pneu seul Chambre air seule

Rp.
4870.3

Dsignation
Jante seule dport 0 Roue pneu 6,5 x 80 x 15 dport 20 mm Jante seule dport 20 mm Bague autolubrifiante (B25) Roue complte 26 x 12,00 - 12 (droite) Roue complte 26 x 12,00 - 12 (gauche) Pneu seul 26 x 12,00 - 12 Jante seule Ressort (R125) Ressort de bquille (R145) Ressort de tendeur de bote de distances (R127) Axe de blocage de bquille Goupille clip 9 mm avec chanette

1277 4007 4008 4010 4011 4306 a 4307 b 4308


4308.1

4875 4875.1 5021 5080 D 5080 G 5080 1 5080 2 5501 6904 9147 11456 11476.1

4308.2 4309.1b 4309.2b 4310.1a 4310.2a 4311


4311.1

4312 a 4313
4313.1

4316 a 4319 4320 4325 c


4325.1

4326.4
4326.1d 4326.3

4327 a 4365.3 4365 a 4366. 1 4366 c 4369 4370 4480.2 4480.3 4488.1 4500 4501 4502 4503 4504 c 4505 1d 4505 2d 4506.1 4507 c
4507.1

4508 b
4508.1

4509 b 4510 b 4511 b 4512 a 4514


4514.1 4514.2

4515
4515.1 4515.2

4516.1c 4516.2c 4516.1d 4516.2d 4517 4518.1 4518.2 4519 4520 4521 4522.1a 4522.2a 4523.1 4525 4526 4527 4528 4529 4530.3
4530.2

4531.1 4531.2 4532 4533 4534.1 4534.2 4535.1 4535.2 4537 4539 b 4539.1b 4540 4541 4549 4584 4621 4622 4661 4870
4870.1 4870.2

33

TURBINE - TURBOFAN

RAYONNEURS - ROW MARKERS

34

Rp.
1339 3500 3500.1 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 4238 4239 4268 D 4268 G 4269 D 4269 G 4270 4273 4274 4275 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4290 4291 4292 4295 4335 4350 d 4350.1d 4351 b 4352 4353 4354 Db 4354 Gb 4355.1 4355.2 4356 4357 a 4358 4359 a 4360 4361 4400.1
4400.1a

Dsignation
Bague d'articulation (B11) Vrin 30 x 60 C475 Pochette de joints de vrin 30 x 60 Bras primaire rayonneur N Crochet de verrouillage rayonneur N Bras secondaire rayonneur N Embase de rayonneur N Axe de crochet de verrouillage Axe de pied de bras primaire rayonneur N Axe de tte de vrin rayonneur N Axe de pied de vrin rayonneur N Raccord querre 18 x 1,5 / 18 x 1,5 Roue de turbine G.D. alu Moyeu de roue de turbine G.D. alu Bras de rayonneur droit H 00 chssis 3 m Bras de rayonneur gauche H 00 chssis 3 m Chape de rayonneur droit H 00 Chape de rayonneur gauche H 00 Bague de blocage (transport) Chape sur bras rayonneur manuel disque Cale de support disque Support disque rayonneur manuel Corps d'inverseur automatique Bras d'inverseur automatique Crochet d'inverseur automatique Maillon d'inverseur automatique Palonnier d'inverseur automatique Bras de palonnier Entretoise Goulotte 2 sorties spciale ferti. 950 l. Tuyau 76 L : 0,80 m Collier de serrage 60 145 mm Bride en U de 50 Boule de levier (B21) Bras de rayonneur manuel chssis 3 m (axe 30) Bras de rayonneur manuel chssis 3,80 m - 4,50 m (axe 30) Bras de sabot de rayonneur manuel Sabot de rayonneur (Z13C) Soc de sabot de rayonneur Chape de rglage de bras de sabot ct droit Chape de rglage de bras de sabot ct gauche Corde de rayonneur manuel pour chssis 3 m Filin acier de rayonneur sur chssis 3 m Ressort d'inverseur (R3) Bras de commande d'inverseur manuel Chapeau de ressort d'inverseur manuel Support inverseur manuel Galet de corde sur inverseur (G40) Bride de rglage de bras de disque (B37) Corps de support turbine Corps de support turbine grand dbit Demi-carter ct courroie de turbine standard Demi-carter ct goulotte de turbine standard Demi-carter turbine grand dbit ct goulotte Roue de turbine standard Roue de turbine grand dbit (double cloison) alu complte Palier infrieur de turbine standard Palier infrieur de turbine grand dbit Axe infrieur de turbine Roulement extrieur 62 mm (6206 2 RS) Roulement extrieur 72 mm (6306 2 RS) Circlip de roulement (72 i) Tube entretoise de roulements Tube entretoise de roulements Poulie de turbine 540 tr/mn (S 193) (standard) 250 Poulie de turbine 1 000 tr/mn (S 193.1) Poulie de turbine 540 tr/mn grand dbit ext. 290 Poulie de turbine 1 000 tr/mn grand dbit ext. 150 Courroie "Poly V" 540 et 450 tr/mn (1168 J) de turbine Courroie "Poly V" 1 000 tr/mn (955 J) de turbine 1000 tr/mn Courroie "Poly V" 540 tr/mn turbine grand dbit (1245 J) Courroie "Poly V" 1000 tr/mn turbine grand dbit (991 J) Carter de courroie turbine standard Carter de courroie turbine grand dbit Manchon d'entranement pour pompe Cardan complet modle WALTERSCHEID longueur 610 (standard) Clapet suprieur de turbine Cardan complet long WALTERSCHEID longueur 910 Protecteur tle Carter de cardan Cardan complet spcial 21 cannelures longueur 610 Clavette infrieure Clavette suprieure Vis de tension courroie Cardan complet 6-8 cannelures longueur 610 (CEI) Cardan complet roue libre (pour herse anime) Bloc goulotte 12 sorties NG (plastique) Bouchon pour goulotte 40 mm Axe suprieur NC 540 tr/mn (standard et 1000 tr/mn) ext. 28 Axe suprieur NC 450 tr/mn ext. 24 Axe suprieur turbine grand dbit ext. 29 Collier de tuyau Tuyau d'aspiration 40 mm intrieur Tuyau longueur 1,60 m Tuyau longueur 2,10 m Tuyau longueur 2,85 m Tuyau longueur 3,60 m Tuyau longueur 4,00 m Tuyau longueur 5,20 m Tuyau longueur 6,20 m Axe volet de turbine Cardan complet 6 - 8 cannelures (CEI) lg 910 Entretoise de roulements Bague bute

Rp.
4483 a 4501 4502 4503 4504.1 4506 a 4532 4532.1 4532.2 4532.3 4532.4 4532.5 4532.6 4543.1b 4543.2b 4544 a 4549 4550 4551 4552.1 4552.2 4553.1 4553.2 4553.3 4554.1a 4554.2a 4555 4555.1 4556 4557 4557.1 4558 4559
4559.1

Dsignation
Bride de dport de rayonneur Bride en V 16 Bride de serrage en U (fil 16 mm) Ecrou frein 16 Bride en U 20 Ecrou frein 20 Bras de renfort de turbine, pour repliable double barres Bras de renfort de turbine, pour attelage 3 pts standard, semoir coupl et rigide double barres sans fertiliseur (30 x 6 L 340) Bras renfort de turbine pour semoir rigide double barres avec fertiliseurs (30 x 6 L 480) Bras renfort de turbine, chssis tran (35 x 10 L 620) Bras renfort de turbine, pour chssis repliable compact (30 x 6 L 435) Bras renfort de turbine (nbr. impair sur monobarre) L : 305 Bras renfort de turbine (nbr. impair sur double barre) Support rayonneur manuel ct gauche (axe 30) Support rayonneur manuel ct droit (axe 30) Guide corde pour rayonneur manuel Embout plastique Support rayonneur pour chssis 4,50 m - 6,10 m Plaque contre-bride de support rayonneur Cadre simple de rayonneur hydraulique longueur 1,05 m Cadre simple de rayonneur hydraulique longueur 1,40 m Tube femelle de rayonneur longueur 2 m Tube femelle de rayonneur longueur 1,20 m Tube femelle de rayonneur longueur 1 m Tube mle de rayonneur longueur 1,80 m (moyeu roulements) Tube mle de rayonneur longueur 1,00 m (moyeu roulements) Moyeu de disque rayonneur Moyeu de disque rayonneur (pour montage avec roulements) Joint d'tanchit sur moyeu de disque Axe d'articulation de cadre simple de rayonneur Axe d'articulation de cadre Axe infrieur de vrin de rayonneur Vrin de rayonneur de chssis large Joint de vrin de rayonneur (jeu complet) Douille entretoise de vrin Tube crou sur vrin de rayonneur de chssis large Contre-crou 30 mm Rondelle d'arrt Vrin de rayonneur de chssis de 3 m Joint de vrin de rayonneur (jeu complet) Tige crou sur vrin de rayonneur de chssis de 3 m Pastille ralentisseur de dbit Robinet 3 voies pour commande rayonneur Raccord querre 12 x 17/18 x 1,5 Raccord 12 x 17/18 x 1,5 Raccord crou tournant 12 x 17 - 18 x 1,5 Bouchon hydraulique 3/8 Cadre de rayonneur longueur 1,30 m > 98 Tube intermdiaire de 50 longueur 1,25 m Tube intermdiaire de 50 longueur 2,25 m Tube intermdiaire de 50 longueur 0,98 m Tube 40 x 40 longueur 1,30 m Tube 40 x 40 longueur 1,80 m Tube 40 x 40 longueur 0,90 m Axe porte disque Collier descamotage Support cadre de rayonneur > 98 Ressort amortisseur Axe infrieur de vrin Ralentisseur rglable bi-direction (12/17) Raccord 12/17 - 12/17 Rondelle joint BS 16 Coupelle pour amortisseur Rondelle frein caoutchouc Circlip d'arrt 6 mm Serre-cble rayonneur Roulement 3204 2RS Contre-bride de guide corde Clip de broche Graisseur M6 Ressort ralentisseur de rayonneur (R75) Disque de rayonneur (x 300) Couronne dappui pour disque 300 Push pull (mle 18 x 1,5) Flexible complet (prciser la longueur) Axe 25 x 87 Goupille clip 9 mm Broche 19 x 65 Broche de blocage Broche de blocage rayonneur escamotable

4560 4561 4562 4564 4566


4566.1

4401 b 4402 b 4402 c 4403 b


4403 d

4404
4404 a

4405 a 4407 4408 4409 4410 a 4411 4412


4412.1 4412 a 4412.1a

4413
4413.1 4413.a 4413.1a

4414.1 4414.1a 4426 4428 4429 a 4431 4434.3 4434.4 4436 4437 4439 a 4440 4447 4448 4450 4451 4452
4452.1 4452 a

4567 4589 4591 4595 a 4596 a 4600 a 4607 4954 4955.1 4955.2 4955.3 4956.1 4956.2 4956.3 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 5627 6089 6090 6869 7014 a 9236 a 9557 10118 11206 11207 11214 11450.1 11459 a 11460 11476 11482 11539 11539.1

4453 4454 4454.160 4454.210 4454.285 4454.360 4454.400 4454.520 4454.620 4455 4466 4472 4473

35

LMENT SEMEUR NC Classic V1 PLANTING UNIT NC Classic V1

36

Rp.
1616 4329.a 4815 5021 5488 5496 5497 5507 5516 5653 5660 6090 6202 6221 6323 6710.a 6712.a 6713 6717.c 6720.a 6724 6725 6726 6727 6730 6731.a 6732.a 6772 6915 6963 6965 6967.3 6968.1 6969 6992.a 6995 6998 7066 7067 7099 7100 7104.2 7136 7154 7154.1 7169 7174 7175G 7175D 7409 7410 7411 7421 7422 7427 7428 7429 7430 7431 7433 7435 7437 7441 7443 7445 7445.1 7464 7487 7488 7504 7505 7508 11560 11579 11580

Dsignation
Entretoise Circlips I42 Bague entretoise Bague autolubrifiante collerette Arrt de vis de terrage Manivelle de rglage de dcrottoirs Ressort de pression R115 Ressort de pression R38 Goupille cavalier R118 Ressort RS17 Ressort conique R124 Circlips darrt diamtre 6mm Embout de trmie Roulement de roue Petit pignon guide chane Manivelle de terrage Boule de manivelle Tube infrieur de manivelle Chasse mottes standard Roue tle crante Dcrottoir de roue gauche Dcrottoir de roue droit Entretoise de dcrottoir Tige de pression de dcrottoirs Douille de rglage de raclettes Raclettes arrires Tge de pression de raclettes Bague autolubrifiante Circlips E30 Axe de bras Axe de bras avant Cadre de tte dlment Boulon complet de tte dlment Contre bride de tte dlment Bloc support de roue Support raclettes et dcrottoirs Ressort de paralllogramme Bague daccrochage ressort Entretoise Axe de bras suprieur Bague autolubrifiante Crochet de couvercle de trmie Ressort de taquet Galet de chane Galet de chane pignon Calotte de protection de moyeux de roue Entretoise de roue Ecrou de roue gauche Ecrou de roue droit Pignon de galet tendeur Bras suprieur du paralllogramme Corps dlment Verouillage Axe tendeur Bague autolubrifiante Bras infrieur de paralllogramme Axe de bras infrieur Carter fixe Soc standard Chane ( 153 maillons ) Bloc pignon moteur Taquet de verrouillage Carter mobile suprieur Trmie 39 litres Support chasse-mottes Support chasse-mottes bas Soc +4 Bloc de roue arrire Axe de bloc roue arrire Soc +8 Ressort de galet de chane Couvercle de trmie plastique NC Bague autolubrifiante collerette Roulement de la tte Circlips I55

Rp.

Dsignation

37

Bloc roue arrire tle troit (classic)

Bloc roue arrire 500 x 175 Farmflex (classic)

Bloc roue arrire rglable de 370 x 170 (Classic)

38

Rp.
4329.a 5488 5496 5497 5660 6090 6221 6710.a 6712.a 6713 6720.a 6724 6725 6726 6727 7050.f 7051.b 7051.1 7051.2b 7051.3a 7052.b 7053 7054 7055.1a 7055.2a 7056 7057 7058 7059.d 7059.g 7060.d 7060.g 7150 7169 7174 7175.g 7175.d 7467 7468 7469 7470 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7506 7507 10118 11011 11513

Dsignation
Circlip I 42 Arrt de vis de terrage Manivelle de rglage de dcrottoir Ressort de pression R115 Ressort conique R124 Circlip d'arrt 6 mm Roulement de roue Ensemble vis de terrage Boule de manivelle B73A Bague de vis de terrage Roue tle crante Dcrottoir de roue gauche Dcrottoir de roue droit Entretoise de dcrottoir Tige de pression de dcrottoir Bloc roue arrire "FARMFLEX" 370 (rglage par manivelle) Roue complte "FARMFLEX" 370 Pneu seul pour roue "FARMFLEX" 370 jante avec moyeu pour roue 370 jante perce pour roue 370 Axe de roue "FARMFLEX" 370 Entretoise pour roulement Plat raclette de roue "FARMFLEX" 370 Raclette gauche de roue "FARMFLEX" 370 Raclette droite de roue "FARMFLEX" 370 Ressort R157 Tige de raclette de roue "FARMFLEX" 370 Entretoise roue de 370 Patte droite du bloc roue arrire "FARMFLEX" 370 Patte gauche du bloc roue arrire "FARMFLEX" 370 Patte droite support raclette roue "FARMFLEX" 370 Patte gauche support raclette roue "FARMFLEX" 370 Ressort de pression Calotte de protection de moyeu de roue tle Entretoise de roue tle Ecrou de roue tle gauche Ecrou de roue tle droite Support raclette gauche roue arrire "FARMFLEX" 500 Raclette gauche roue arrire "FARMFLEX" 500 Support raclette droite roue arrire "FARMFLEX" 500 Raclette droite roue arrire "FARMFLEX" 500 Support bloc roue arrire "FARMFLEX" 500 Axe accrochage support bloc roue "FARMFLEX" 500 Bras de roue arrire "FARMFLEX" 500 Vis H M20 x Lg. 230 Roue complte "FARMFLEX" 500 Fourreau de bloc roue rglable pour roue 370 ou tle Axe bloc roue arrire pour roue 370 ou tle Bloc support roues arrires troit Support roues arrires troit Graisseur Entretoise roue "FARMFLEX" 500 Roulement pour roue "FARMFLEX" 370

Rp.

Dsignation

39

LMENT SEMEUR NC Technic, MAS - TOURNESOL PLANTING UNIT NC Technic, CORN - SUNFLOWER

40

Rp.
1616 4815 5021 5022 5653 6202 6274 6323 6717.c 6772 6915 6963 6965 6967.3 6968.1 6969 6998 7066 7067 7074.b
7074.1b 7074.2

Dsignation
Entretoise Bague entretoise Bague autolubrifiante collerette Ressort R42 Ressort RS17 Embout de trmie Bague autolubrifiante Petit pignon guide chane Chasse mottes standard Bague autolubrifiante Circlips E30 Axe de bras Axe de bras avant Cadre de tte dlment Boulon complet de tte dlment Contre bride de tte dlment Ressort de paralllogramme Bague daccrochage ressort Entretoise Roue de tassage complte (largeur 2.5cm) 1/2 jante seule Pneu seul ( Largeur 2,5 cm ) Roue de tassage complte ( largeur 4 cm ) 1/2 jante seule Pneu seul ( Largeur 4 cm ) Axe de bras suprieur Bague autolubrifiante Crochet de couvercle de trmie Ressort de taquet Roulement de roue de jauge et roue tasseuse 40 Rondelle de protection roulement Galet de chane Galet de chane pignon Pignon de galet tendeur Bras suprieur du paralllogramme Corps dlment Bloc roue arrire Plat de biellette extrieure Biellette intrieure Bras de rglage Bielle de palonnier Palonnier de balancier Bras de tension ressort Guide ressort Bras biellette extrieure Verrouillage Axe tendeur Axe de rglage terrage Bute basse bloc roue Axe articulation arrire Bague autolubrifiante Bras infrieur de paralllogramme Axe de bras infrieur Carter fixe Soc standard Chane ( 153 maillons ) Bloc pignon moteur Axe de verrouillage de bloc roue arrire Taquet de verrouillage Poigne de rglage Taquet Axe de bielle infrieure Carter mobile suprieur Trmie 39 litres Ressort R59 Support chasse-mottes Soc +4 Ressort de galet de chane Couvercle de trmie plastique NC Anneau SLR 14 Ressort R66 F Goupille clip Tube entretoise de roue tasseuse Bague autolubrifiante collerette Roulement de la tte Circlips I55

Rp.

Dsignation

7092.a
7092.1a 7092.2

7099 7100 7104.2 7136 7140.a 7142 7154 7154.1 7409 7410 7411 7412 7413.a 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420.a 7421 7422 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7433 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7443 7444 7445 7464 7505 7508 7509 9178 9557 9559 11560 11579 11580

41

LMENT SEMEUR NC Technic, BETTERAVE PLANTING UNIT NC Technic, BEET VERSION

42

Rp.
1616 4815 5021 5022 5653 6202 6274 6323 6772 6915 6963 6965 6967.3 6968.1 6969 6998 7066 7067 7074.b
7074.1b 7074.2

Dsignation
Entretoise Bague entretoise Bague autolubrifiante collerette Ressort R42 Ressort RS 17 Embout trmie Bague autolubrifiante Petit pignon guide chane Bague autolubrifiante Circlip E30 Axe de bras Axe de bras avant Cadre tte dlment Boulon complet de tte dlment Contre bride de tte dlment Ressort de paralllogramme Bague daccrochage ressort Entretoise Roue de tassage complte (largeur 2.5cm) 1/2 jante seule Pneu seul ( Largeur 2,5 cm ) Roue de tassage complte ( largeur 4 cm ) 1/2 jante seule Pneu seul ( Largeur 4 cm ) Axe de bras suprieur Bague autolubrifiante Crochet de couvercle de trmie Ressort de taquet Roulement de roue de jauge et roue tasseuse 40 Rondelle de protection roulement Galet de chane Galet de chane pignon Chasse mottes de roue avant Pignon de galet tendeur Bras suprieur du paralllogramme Corps dlment Bloc roue arrire Plat de biellette extrieure Biellette intrieure Bras de rglage Bielle de palonnier Palonnier de balancier Bras de tension ressort Guide ressort Bras biellette extrieure Verrouillage Axe tendeur Axe de rglage terrage Bute basse bloc roue Axe articulation arrire Bague autolubrifiante Bras infrieur de paralllogramme Axe de bras infrieur Carter fixe Soc standard betterave Chane ( 153 maillons ) Bloc pignon moteur Axe de verrouillage de bloc roue arrire Taquet de verrouillage Poigne de rglage Taquet Axe de bielle infrieure Carter mobile suprieur Trmie 14 litres Ressort R59 Bras de bloc roue avant Ressort de galet de chane Couvercle de trmie plastique NC Anneau SLR 14 Ressort R66 F Goupille clip Tube entretoise de roue tasseuse Roulement roue avant Roue avant de 300x100 complte ( avec roulements ) Pneu seul roue avant 1/2 jante seul roue avant Entretoise roue avant Douille roulement roue avant Bague autolubrifiante collerette Roulement de la tte Circlip I55

Rp.

Dsignation

7092.a
7092.1a 7092.2

7099 7100 7104.2 7136 7140.a 7142 7154 7154.1 7200 7409 7410 7411 7412 7413.a 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420.a 7421 7422 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7432 7433 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7444 7446 7505 7508 7509 9178 9557 9559 11513 11540.c 11540.1 11540.2b 11544.a 11546 11560 11579 11580

43

Bloc roue arrire dport de 370 x 170

Roulettes plombeuses (technic)

44

Rp.
5681.b 5691 6789.a 6789.1 6789.2a 6790.a 6791 6792.a 6796 7051.b 7051.1 7051.2b 7051.3a 7052.b 7053 7058 7147 7148 7148.1 7148.2 7150 7153 7436 7447 7448 7465 7466 9557 10118 11513 11564

Dsignation
Ressort R164 Axe du support dcrottoir Roulette avec bandage troit + roulement Bandage seul souple troit Jante fonte seule pour bandage troit Dcrottoir Greenflex roue plombeuse Support mobile dcrottoir roue plombeuse Support fixe dcrottoir roue plombeuse Tle renfort dcrottoir roue plombeuse Roue complte "FARMFLEX" diamtre 370 Pneu seul pour roue "FARMFLEX" diamtre 370 Demi-jante avec moyeu pour roue diamtre 370 Demi-jante perce pour roue diamtre 370 Axe de roue "FARMFLEX" diamtre 370 Entretoise pour roulement Entretoise roue diamtre 370 Roulette INOX nue Roulette avec bandage large + roulement Bandage souple seul large Jante fonte seule pour bandage large Ressort de pression roulette Bras de rouleau plombeur Axe de verrouillage bloc roue arrire Bloc roue arrire "FARMFLEX" diamtre 370 Tube entretoise Support bras rouleau plombeur Cale bras support roue plombeuse Goupille clip Graisseur Roulement de roue plombeuse Circlip I47

Rp.

Dsignation

45

Roto-herses (technic)

Dcrottoirs (technic)

Double disque + roues accoles (technic)

Double disque fixe + roues sur bras (technic) Double disque fixe (classic et technic)

46

Rp.
6221 6294 6295 6606 6771 6772 6773 6954.2 7009 7009.1a 7009.3 7009.4 7010.a 7012. Da 7012. Ga 7014. a 7015.a 7016.D 7016.G 7018.3 7020 7021 7084.12 7084.22 7175.D 7175.G 7449 7450 7451 7452 7453 7454.co 7454.1 7454.2 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7481 7489 7490 10118

Dsignation
Roulement pour roue avant de 260 x 100 (6004.2RS) Bras de roto herse long Bras de roto herse court Bague entretoise pour roue avant de 260 x 100 Roto herse Bague auto lubrifiante Cuvette de protection de roto herse Pneu seul pour roue avant de 260x 100 Coutre circulaire 350 Coutre circulaire 350 standard avec moyeu Disque seul 300 pour montage avec pneu Disque 300 avec moyeu + roue accole Moyeu seul de disque Axe filet droite Axe filet gauche Roulement (3204.2RS) Rondelle dtanchit Tle dpatteur intrieur droite Tle dpatteur intrieur gauche Tle dpatteur extrieure Pneu asymtrique de 260x48 Jante pour pneu asymtrique de 260 x 48 Tle infrieure dcrottoir droit avec rivet Tle infrieure dcrottoir gauche avec rivet Ecrou H M16 pas droite Ecrou H M16 pas gauche Bloc ouvre sillon Pointe mobile de disque ouvre sillon Chasse mottes large Bras gauche roue ouvre sillon Bras droit roue ouvre sillon Roue avant complte de 260x100 1/2 jante seule pour roue 260x100 Moyeu seul de roue 260x100 Plat de calage dcrottoir Tle support dcrottoir gauche Douille entretoise dcrottoir Tle support dcrottoir droit Axe de fixation support dcrottoir Support double disque ouvre sillon Pointe mobile Support roto herse Dcrottoir droit Dcrottoir gauche Graisseur

Rp.

Dsignation

47

Kit de dbrayage manuel (Classic et Technic)

Kit de relevage dlment (Classic et Technic)

Ressort complmentaire (Classic et Technic)

Coutre (Classic et Technic)

48

Rp.
5347 6346.a 6592.1 6915 6972.4 7056.1 7170 7330 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7480 7492 7493 7495 7496 7497 7498 7498.1 11579 11580

Dsignation
Volant tte dbrayable Ressort R104 A Entretoise fixation chape du ressort complmentaire Circlip E30 Pignon moteur tte dbrayable Ressort R157 Coutre Ensemble ressort dappui Support manette dbrayable Manette dbrayable Tube entretoise Fourchette de dbrayage Douille systme de dbrayage Tube pignon tte dbrayable Pignon de tte de dbrayable Support coutre Rallonge dadaptation du ressort complmentaire Chape fixation ressort complmentaire sur bras infrieur Axe de tige de vrin de relevage dlment Chape de tige de vrin de relevage dlment Chape de corps de vrin de relevage dlment Vrin de relevage dlment Pochette de joints complte Roulement de la tte dbrayable Circlip I55

Rp.

Dsignation

49

BOTIER DE DISTRIBUTION - METERING BOX

50

Rp.
4329 a 5692 6073.1a 6077 6089 6090 6092 6200 a 6201 6201.1 6201.2 6202 6203 b 6204 b 6204.1 6205 6206 6207 6208 6209 a 6210 6211 6211.1 6211.2a 6212 a 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6221 6222 6222.1 6223 6224 6225 6227 6228 6230 a 6232 6232.1 6233 6233.1 6233.2 6233.3 6233.4 6234 6235 a 6235.M 6235.P 6235.S 6238 6240 6241 7110 7115 7434

Dsignation
Circlip Ecrou papillon 10 mm Roue ailettes nue 18 alvoles pour botier NG Goupille clip Rondelle caoutchouc frein de volet Circlip d'arrt 6 mm Ressort d'jecteur (R 132) Corps de botier nu Couvercle de botier nu Couvercle de botier spcial grosses graines (arachide, fveroles...) nu Couvercle de botier nu spcial forte pente Embout de trmie Insert plastique de frottement Cale jecteur standard > 2003 Cale jecteur spciale grosses graines (fveroles, arachide...) Volet de couvercle Calotte de serrage pour couronne Axe central de botier Axe latral de blocage couvercle Couronne d'appui pour insert plastique Axe d'appui de slecteur Plaque de slection standard Plaque de slection pour roue ailettes 6073.1a Plaque de slection spciale grosses graines (arachide, fveroles...) Agitateur de distribution standard Circlip E20 Trappe de vidange Ressort de trappe de vidange Axe fixe de slecteur Axe mobile de slecteur Ressort de pression slecteur Axe de volet Roulement de botier rf. 6004-2 RS Vis de blocage M5 x 6 Vis de blocage M5 x 8 Vis de fixation couronne dappui Entretoise pour carter de chane sur NG Douille d'jecteur de botier Ressort d'index Index de slection Bouchon amovible pour roue ailettes 6073.1a Toile de niveau Toile de niveau forte pente Volet de niveau Plaque de niveau spciale colza Plaque spciale tournesol forte pente Volet principal forte pente Volet secondaire forte pente Ensemble plaques, couvercle forte pente Couvercle complet standard > 2003 (Mixte) couvercle complet grosse graine Couverle spcial forte pente Couvercle spcial arachide Cale jecteur aluminium (grosse graine) Bavette caoutchouc de couvercle NG Plus 2 Raidisseur tle Pignon chane de botier NG Plus (27 dents) Pignon chane de botier NG Plus (26 dents) spcial Pignon chane de boitier NC (24 dents)

Rp.

Dsignation

PRINCIPAUX DISQUES NUS DN 1818 DN 1825 DN 1837 DN 1845 DN 1850 DN 1860 DN 2425 DN 2437 DN 2445 DN 2450 DN 2460 DN 3020 DN 3037 DN 3045 DN 3050 DN 3060 DN 3065 DN 3612 DN 3622 DN 3635 DN 6025 DN 6035 DN 6045 DN 7212 DN 7222 DN 12012 18 trous 1,8 mm (spcial trs petit tournesol) 18 trous 2,5 mm (densits spciales tournesol) 18 trous 3,7 mm (mas doux rid) 18 trous 4,5 mm (mas sur roue ailettes) 18 trous 5 mm (densits spciales mas) 18 trous 6 mm (densits spciales trs gros mas) 24 trous 2,5 mm (STANDARD TOURNESOL) 24 trous 3,7 mm (mas doux rid) 24 trous 4,5 mm (densits spciales trs petits mas) 24 trous 5 mm (densits spciales mas) 24 trous 6 mm (densits spciales trs gros mas) 30 trous 2 mm (STANDARD BETTERAVE) 30 trous 3,7 mm (mas doux rid) 30 trous 4,5 mm (trs petits mas) 30 trous 5 mm (STANDARD MAS) 30 trous 6 mm (STANDARD FEVEROLES, trs gros mas) 30 trous 6,5 mm (STANDARD ARACHIDE) 36 trous 1,2 mm (choux , colza faibles densits) 36 trous 2,2 mm (sorgho faibles densits) 36 trous 3,5 mm (STANDARD COTON DELINTE MONOGRAINE) 60 trous 2,5 mm (spcial trs petits haricots) 60 trous 3,5 mm (STANDARD HARICOTS) 60 trous 4,5 mm (STANDARD HARICOTS-POIS-SOJA) 72 trous 1,2 mm (STANDARD OIGNONS-MILLET - Densits spciales colza-choux) 72 trous 2,2 mm (STANDARD SORGHO) 120 trous 1,2 mm (STANDARD COLZA)

51

FERTILISEUR

FERTILIZER

52

Rp.
4329 a 4502 5021 7009
7009.1a

Dsignation
Circlip de roulement Bride de serrage en U (fil 16 mm) Bague autolubrifiante B25 Disque seul (sans moyeu) Disque avec moyeu Moyeu de disque seul Axe de roulement disque ct droit Axe de roulement disque ct gauche Roulement de disque (rf. 3204-2RS) Rondelle dtanchit (rf. 6204 ID) Dcrottoir intrieur de disque ct droit Dcrottoir intrieur de disque ct gauche Support dcrottoirs extrieurs Dcrottoir extrieur Dent porte-botte avec spires gauche (modle standard) Dent porte-botte avec spires droite (modle standard) Dent porte-botte spires gauche spciale AFS Dent porte-botte spires droite spciale AFS Renfort de dent porte-botte Botte de fertiliseur avec pointe dmontable Pointe seule de botte Tuyau de descente engrais Support entranement de fertiliseur Contre-bride porte-carter Pignon tag, moyeu 6 pans (12 - 16 - 19 - 22 - 30 - 35 dents) Chane dentranement fertiliseur (108 maillons) Support bague palier modle standard Support bagues paliers modle double Ressort de tendeur (R160) Tendeur de chane sur entranement fertiliseur Bloc central porte-disques Lame ressort porte-botte disques Support lame ressort Chappe support botte disque et ressorts 9153.1b et 2b Chappe support botte ressorts standard 9153.1c et 2c Carter suprieur entranement fertiliseur Chappe de botte simplifie Ressort de botte simplifie Renfort de botte simplifie Botte simplifie Trmmi de fertiliseur plastique Modle 1 rang (pour 1 botier de distribution) Modle 2 rangs de 175 litres (pour 2 botiers de distribution) Modle 3 rangs de 270 litres (pour 3 botiers de distribution) Modle 3 rangs de 175 litres (pour 3 botiers de distribution) Corps de botier de distribution Ressort de trappe Couvercle de trmie plastique Couvercle tle 1 rang (pour trmie 1 botier) Couvercle tle 2 rangs (pour trmie 175 litres) Couvercle tle 3 rangs (pour trmie 270 litres) Anneau circlip de tuyau Renfort intrieur trmie 3 sorties Renfort intrieur de trmie Vis de distribution Vis modle standard dbit normal 1 sortie Vis modle grand dbit Trappe de vidange 1 goulotte Trappe de vidange 2 goulottes Trappe 1 goulotte (tube long) Axe de botier fertiliseur Chapeau intrieur de botier Tube de jonction entre botiers L=295 (trmie 2 rangs mas) Tube de jonction entre botiers L=255 (trmie 3 rangs mas) Axe de trappe Cavalier inox renfort Tamis engrais Tamis pour trmie 1 rang (410 x 450 mm) Tamis pour trmie 2 rangs (645 x 450 mm) Tamis pour trmie 3 rangs (520 x 450 mm) Porte-tamis Bouchon de vidange centrale Plat inox de renfort Bouchon de trappe Clapet de condamnation 1 sortie de fertiliseur Y de fertiliseur puls Carr dentranement sur axe de botier Fourchette dentranement pour trmie 175 l. 3 botiers Bague palier sur entranement moyeu 6 pans Pied fourreau de fertiliseur Pied rglable de fertiliseur Support trmie Barre de liaison 0,40 m. Barre de liaison 0,85 m. Barre de liaison 1,38 m. Tube de liaison 6 pans mle (235 mm) Tube de liaison 6 pans femelle (215 mm) Tube de liaison 6 pans femelle (380 mm) Tube de liaison 6 pans femelle (520 mm) Bouchon embout de barre Pignon moteur double 12-25 dents Pignon moteur 5 dentures 12-13-21-23-25 dents Galet tendeur (G12AS) Joint torique n 99 Tube de liaison mle (prciser la longueur) Tube de liaison mle longueur 230 mm pour tlescopique Tube de liaison femelle (prciser la longueur) Tube de liaison femelle longueur 215 mm pour tlescopique Collecteur d'air 2 sorties fertiliseur

Rp.

Dsignation

7010 a 7012 Da 7012 Ga 7014 a 7015 a 7016 D 7016 G 7017 b 7018 a 9153.1c 9153.2c
9153.1b 9153.2b

9154 a 9157 a 9157.1 9159 a 9169 a 9170 a 9171 c 9172 b 9173 a


9173.1

9174 9179 9180 b 9181 9182 9183 9183.1 9184 9188 9189 9190 9191 9254 9254.1 9254.2a 9254.3b 9254.4 9255 9256 9257
9257.1 9257.2 9257.3

9258 9259 a 9261 9262


9262.1a 9262.2a

9263.1 9263.2 9263.3 9264 b 9265 a 9266 a 9266.2a 9267 9268 9269
9269.1a 9269.2a 9269.3a

9270 9271 9272 9273 9274 9275 9278 9279 9280 a 9286 9287 9288 9289.1 9289.2 9289.3 9310.0235 9311.0215 9311.0380 9311.0520 9525 9555 a 9555.2 9562 9565 9650 9650.023 9651 9651.021 9700.2

53

QUIPEMENTS DIVERS - MISCELLANEOUS EQUIPMENT

ATTELAGE AVANC

ADVANCED FRAME

CHSSIS RIGIDES GRANDES LARGEURS RIGID FRAME EXTRA WIDE Sans fertiliseur Without fertilizer attachment Avec fertiliseur With fertilizer attachment

COUTRE 430 SEMIS SUR RSIDUS 430 COULTER LOW TILL

54

Rp.
1534 a 4365 a 4366 c 4369 4370 4489 4490 4491.1 4491.2 4492 4502 4517 4535.2 4549 4580.a 4581.a 4582 4583 4597.a 4603.a 4603.1a 4604.1 4604.2 4605.a 4606 4606.1 4606.2 4610.1a 4611 4612
4612.2

Dsignation
Contre-bride largeur 120 mm Axe dattelage semi-automatique (A 128 S) Taquet daxe dattelage Douille darticulation taquet dattelage Ressort de taquet Entretoise courte de liaison chssis rigide Bride plate chssis rigide Bras latral ct gauche dattelage chssis rigide Bras latral ct droit dattelage chssis rigide Support turbine chssis rigide Bride en U fil 16 Embout de barre porte-outils Broche dattelage 28 mm n2 Embout platique de protection Raccord M. SAE 3/4 - 18 x 1,5 Raccord crou tournant M. SAE 3/4 - 18 x 1,5 Corps de squenceur hydraulique Support de squenceur T gal 18 x 1,5 Barre nue dattelage avanc semi-auto, long. 2,20 m. Barre longueur 2,60 m. Support turbine ct gauche dattelage avanc Support turbine ct droit dattelage avanc Guide corde dattelage avanc Bras de liaison dattelage avanc complet Bras de liaison partie femelle seulement Bras de liaison partie mle seulement Bras latrale dattelage double barre 3e point central chssis rigide Contre-bride largeur 140 mm Contre-bride de 140 mm p. 15, 6 trous Bride de serrage en U (fil 12) Broche L = 145 Axe darticulation Roulement 3204 2RS ou 5204 2RS Contre-bride de guide corde Contre-bride plate largeur 70 mm Bague dappui de ressort Flexible complet (prciser la longueur) Goupille clip 9 mm avec chanette Cadre fixe de coutre Bras mobile de coutre Ressort de pression Coutre lisse Coutre petites ondulations Coutre grandes ondulations Moyeu de coutre Moyeu de coutre > 2003 pour roulement 7014 a Roulement de coutre Douille de roulement Douille pour roulement 7014 a Bague entretoise Bague entretoise longueur 17 Support de cadre fixe Tige de ressort Noix darticulation

Rp.

Dsignation

4647 4736 6963 7014 a 9236.a 9236.1 9244 11459.a 11476.1 11502.2a 11503.a 11508 11511 11511.1 11511.2 11512 11512.1 11513 11514 11514.1 11515 11515.1 11516.1a 11674 11675

55

QUIPEMENTS DIVERS MISCELLANEOUS EQUIPMENT COMPTEURS DHECTARES HECTARE COUNTER

Rp.
1275
1275.1 1275.2 1275.3

Dsignation
Roue pneu complte 500 x 15 T33 (largeur 120 mm) Pneu seul Chambre air seule Jante seule Boulon de roue complet Contre bride largeur 120 mm Entretoise palier Pignon infrieur de bloc roue (13 dents) Axe standard de bloc roue Crabot pignon pour bloc roue avec roue gauche (13 dents) Crabot pignon pour bloc roue avec roue droite (13 dents) Crabot 6 pans pour bloc roue avec roue gauche Crabot 6 pans pour bloc roue avec roue droite Ressort de crabot (R96) Bague d'arrt de ressort crabot Tube cache-crabot Tube fourreau longueur 25 mm Tube fourreau longueur 33 mm Galet tendeur de chane sur bloc roue (G50A) Axe de galet tendeur Roulement longueur 25 mm Circlip de roulement Compteur dhectares alternatif Carter de protection bloc-roue avant Bride de serrage en V (fil 16 mm) Bloc roue avant pour roue droite du bloc Bloc roue avant pour roue gauche du bloc Ecrou frein 20 mm Roue pneu 700 x 12 complte Pneu seul Chambre air seule Palier fonte complet avec roulement Roulement seul rf. GAY 30 NPPB Fonte seul rf. LCTE 06 Roulement billes de bloc roue Bague entretoise intrieure de roulement Bague entretoise extrieure de roulement Tube de palier fonte sur bloc roue Tube entretoise sur bloc-roue Bloc support dents piocheuses Support compteur alternatif Came de commande compteur alternatif Levier de commande compteur alternatf Bride de serrage en U (fil 10 mm) Protecteur de compteur Flasque de roue Axe de flasque de roue Palier rfrence LCTE 07 complet Roulement 207 NPPB Palier fonte seul Pignon de bloc-roue rglable (13 dents) Chane de bloc de roue (56 rlx) Carter de chane Roulement 205 KRR Circlip I52 Circlip rfrence I 62 Contre-bride largeur 60 mm pour barre de 127 1/2 coquille support aimant Aimant de compteur lectronique Porte-capteur Couverle de capteur Corps de bloc-roue rglable (crabot droite) Corps de bloc-roue rglable (crabot gauche) Bague Vis de rglage Noix taraude Bague Noix lisse de bloc roue rglable Axe de couvercle Compteur lectronique aec faisceau Capteur dinpulsions seul avec fil. Vis de rglage (montage ressort) Tube fourreau Ecrou de rgagle 20 mm Roue pneu complte de repliable 6,5 x 80 x 15 dport 0 Pneu seul Chambre air seule Jante seule dport 0 Ressort de pression Circlip darrt 6 Poigne de manuvre Contre bride Goupille clip Entretoise de galet Soc pointu de dent fouilleuse Montant de dent fouilleuse Goupille clip 9 Axe 19 x 82 Ressort nu Chape de ressort outil Bride support dent piocheuse

DENTS PIOCHEUSES DIGGING TINES

1277 1534a 1538 4306 a 4308 4309.1b 4309.2b 4310.1a 4310.2a 4311 4312 a 4313 4317.1 4317.3 4319 4320 4328 4329 a 4381 d 4477 4501 4505 3 4505 4 4506.a 4513
4513.1 4513.2

4514
4514.1 4514.2

4525 4526 4527 4528 4529 4640 d 4641 c 4645 4646 4647 4648 a 4653 4654 4655
4655.1 4655.2

BLOC-ROUE AVANT

4656.a 4657 a 4658 a 4659 4660 4661 4669 4700.1 4701.1 4704 4705 4710.1b 4710.2b 4711 4714 4715 4716 4717 4722 4723 4723.1 4726 4727 4728 4870
4870.1 4870.2 4870.3

BLOC-ROUE RGLABLE

5666.2 6090 7083 9236.a 9557 9658 11254 11280 11476 11483 11550 11551 11552

56

SCURIT : ATTENTION aux consignes de scurit :


Prise de force : voir notice jointe. Ne pas travailler sous le semoir. Rayonneurs : Ne pas stationner sous la charge. Chssis repliables :

SAFETY : FOLLOW all recommended precautions :


P.T.O. : see attached precaution sheet. Do not work under the planter. Row markers : Keep clear of the load. Folding frames :

Chssis repliables :
ATTENTION : A cause de son poids important, ne pas laisser le semoir en appui uniquement sur ses 2 roues centrales. Il est interdit datteler ou de dteler appareil repli : celui-ci doit tre remis ouvert. Manipulation de produits dangereux : voir emballage. Suivre les instructions dentretien page 28.

Folding frames :
ATTENTION : Because of its weight, do not leave the planter resting only on its 2 central drive wheels. Attaching or detaching the planter when the planter is stacked is strictly forbidden : the planter must be unstacked for these operations. Handling dangerous products : see instructions of manufacturer. Carefully follow the maintenance instructions page 28.

SEGURIDAD : ATENCIN a los consejos de securidad :


Toma de fuerza : ver informacin adjunta. No trabajar bajo la sembradora. Trazadores : No colocarse debajo. Chasis plegables :

SICUREZZA : ATTENZIONE ai consigli di sicurezza :


Presa di forza : vedere notizia allegata. Non lavorare sotto la seminatrice Tracciatori : Non sostare sotto il carico. Telaio ripieghevole :

Chasis plegables : ATENCIN : A causa de su peso importante, no deje


la sembradora apoyada unicamente sobre sus dos ruedas centrales. Se prohibe enganchar o desenganchar la maquina plegada : debe guardarse abierta. Manipulacin de productos peligrosos : ver el ambalaje. Seguir las instrucciones de mantenimiento en pagina 28.

Telaio ripieghevole :
ATTENZIONE : A causa del suo peso importante, non lasciare la seminatrice in appoggio unicamente sui 2 blocchi ruote centrali. vietato attaccare o staccare la macchina piegata. Questa deve essere Lasciata spiegata per tali lavori. Manipolazione di prodotti chimici pericolosi : vedere notizie sui contenitori. Seguire le istruzioni di manutenzione a pag. 28.

IMPORTANT : cause de leur destination nos semoirs ne sont dorigine pourvus daucun quipement de signalisation. Nous rappelons cependant aux utilisateurs que dans le cas o ils auraient un dplacement routier effectuer ils devraient auparavant mettre leur appareil en conformit avec le code de la route par un quipement signaltique en rapport avec lencombrement.

EXTRAIT DES CONDITIONS DE VENTE (Garantie Dommages et intrets) :


La garantie se limite au remplacement pur et simple des pices reconnues dfectueuses. Les acheteurs ou utilisateurs ne pourront prtendre aucune indemnisation de notre part pour les prjudices ventuels quils pourraient subir tels que : accidents matriels ou corporels - travail dfectueux (mauvaise utilisation) - manque gagner, etc.

EXTRACT FROM CONDITIONS OF SALE (Warranty and damages) :


The warranty is limited to the replacement purely and simple of any parts acknowledged to be faulty. Purchasers and users cannot claim any compensation from us for any possible damages they may suffer such as : material damage or personal injury from accidents - faulty work (bad use) - loss of profit, etc.

EXTRACTO DE LAS CONDICIONES DE VENTA (Garantia. Danos e intereses). La garantia se limita a la sustitucin pura y simple de las piezas halladas defectuosas. Los compradores o usuarios no podrn reclamar ninguna indemnizacin a nuestra firma, por los perjuicios eventuales que pudiern sufrir tales como : accidentes materiales o corporales - trabajo defectuoso (mala utilizacin) - beneficios esperados, etc.

ESTRATTO DELLE CONDIZIONI DI VENDITA (Garanzia danni e interessi) La


garanzia limitata alla sostituzione pura e semplice dei pezzi riconosciuti difettosi. Gli acquirenti o utilizzatori non potranno pretendere alcun indennizzo da parte nostra per eventuali pregiudizi che potrebbero subire, come : incidenti materiali o corporali, lavori difettosi (cattiva utilizzazione), mancato profitto, ecc.

Par souci damlioration continue de notre production, nous nous rservons le droit de modifier sans pravis nos matriels qui, de ce fait, pourront par certains dtails tre diffrents de ceux dcrits sur cette notice. Dautre part, les instructions de cette notice sont destines nos semoirs complets ; elles ne concernent pas les sous-ensembles utiliss seuls ou sur dautres machines.

S E M O I R M O N O G R A I N E NC NC SINGLE SEED PLANTER

et pour tous vos travaux de binage et sarclage. Consultez-nous ! and for all your cultivating and hoeing. Please consult us ! Les bineuses The cultivators

COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU


Usines - Technique - Recherche - Informations

Revendeur :

Imm. Permaphone - 76, av. des Champs Elyses - 75008 PARIS


12, rue Edmond Ribouleau - 79240 LARGEASSE FRANCE TL. 05 49 81 50 00 - FAX 05 49 72 09 70 www.monosem.com

MONOSEM
RCS Paris 75 B 5388 - 01/2005 - OUEST IMPRESSIONS Europe - 79300 BRESSUIRE

Potrebbero piacerti anche