Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
15
00:01:56,560 --> 00:01:57,839
a feeling of humm...
16
00:01:58,680 --> 00:02:00,399
expectation, aah...
17
00:02:01,600 --> 00:02:02,679
hungering.
18
00:02:03,060 --> 00:02:07,216
[Crying]
19
00:02:07,440 --> 00:02:10,359
How do you bear it, this English weather?
20
00:02:10,920 --> 00:02:13,999
l cannot sing from the sadness.
21
00:02:14,240 --> 00:02:15,799
I open my mouth...
22
00:02:16,493 --> 00:02:17,774
[Sing terribly]
23
00:02:18,200 --> 00:02:19,799
You see?
Nothing.
24
00:02:20,773 --> 00:02:21,808
[Sobbing]
25
00:02:22,510 --> 00:02:24,670
[Continues crying]
26
00:02:24,680 --> 00:02:27,877
Well and with my dear Allister's gone
it's two years now l...
27
00:02:30,281 --> 00:02:33,638
l should thought l'm far,
far too old for this kinds of feelings...
28
00:02:33,639 --> 00:02:35,519
but well, there they are...
29
58
00:05:05,040 --> 00:05:08,159
Poppycock? But Lister has proved it.
All the latest journals...
59
00:05:08,320 --> 00:05:09,559
-Tight, Granville.
60
00:05:09,760 --> 00:05:11,519
No, we won't be needing those.
Thanks very much.
61
00:05:13,040 --> 00:05:15,519
A study there of calm reassurance
62
00:05:15,680 --> 00:05:17,439
and regular bleeding.
63
00:05:17,880 --> 00:05:20,319
These are the keys to modern medicine.
64
00:05:20,480 --> 00:05:23,942
Will you remain calm, when the
leg putrefies and become gangrenous?
65
00:05:24,760 --> 00:05:25,999
When you amputate...
66
00:05:26,160 --> 00:05:28,799
when the rots spread to her blood and kills her?
67
00:05:28,960 --> 00:05:30,479
l've had quite enough
of your impotence.
68
00:05:30,640 --> 00:05:35,049
Put back that bandage and bleed a pint.
69
00:05:35,240 --> 00:05:37,959
Look...look at her, man.
You...you get more blood out of a turnip.
70
00:05:38,120 --> 00:05:38,759
Do as you're told.
71
00:05:39,040 --> 00:05:41,559
142
00:10:22,416 --> 00:10:23,611
Umm...
143
00:10:35,542 --> 00:10:36,240
Ahh...
144
00:10:38,973 --> 00:10:39,873
It's lovely.
145
00:10:43,520 --> 00:10:45,039
Japanese, I think.
146
00:11:11,440 --> 00:11:12,639
You're a charlatan...
147
00:11:12,640 --> 00:11:14,039
with no more idea
148
00:11:14,480 --> 00:11:16,804
of a woman's wants or needs than
149
00:11:16,525 --> 00:11:19,519
of...of the Moon's atmosphere.
150
00:11:19,680 --> 00:11:21,055
Charlotte, I simply want you to behave...
151
00:11:21,056 --> 00:11:25,323
You may be unaware, but there is a social revolution of foods.
152
00:11:25,520 --> 00:11:27,761
Women, will no longer be denied our rightful place.
153
00:11:28,440 --> 00:11:32,046
Try, as you might.
To keep us in a kitchen and in a drawing room.
154
00:11:32,280 --> 00:11:33,750
We will not rest.
155
00:11:34,000 --> 00:11:36,679
Until we are welcome in the universities,
156
00:11:36,840 --> 00:11:39,679
171
00:12:17,760 --> 00:12:18,559
Old St Thomas's
172
00:12:19,120 --> 00:12:21,079
The popular Stepney sick asylum...
173
00:12:21,200 --> 00:12:22,799
Good. Impressive.
174
00:12:22,960 --> 00:12:25,759
...the diseases of the chest. Royal Sea Bathing Infirmary...
175
00:12:25,944 --> 00:12:27,119
Fine...fine.
176
00:12:27,120 --> 00:12:29,949
lt's...lt's a variety of experiences.
177
00:12:30,329 --> 00:12:32,319
But, tell me doctor...
178
00:12:32,880 --> 00:12:34,900
what do you know of hysteria?
179
00:12:34,959 --> 00:12:35,823
Huh...
180
00:12:39,000 --> 00:12:39,799
Nothing.
181
00:12:40,560 --> 00:12:41,199
Nothing?
182
00:12:42,280 --> 00:12:44,225
But it's a plague of our time.
183
00:12:44,600 --> 00:12:47,719
I would venture to say,
that half the women in London are affected.
184
00:12:49,080 --> 00:12:51,999
lt stands from an overactive uterus.
185
00:12:52,280 --> 00:12:55,439
In its most severe forms,
200
00:13:31,600 --> 00:13:35,200
lt's tedious, tiring work.
201
00:13:35,920 --> 00:13:37,159
Are you fit?
202
00:13:37,320 --> 00:13:41,999
I have never shook from hard work in the
pursuit of helping the most needy among us.
203
00:13:42,320 --> 00:13:43,679
Jolly good.
204
00:13:45,080 --> 00:13:46,679
Shall we say, umm...three pounds a week?
205
00:13:47,600 --> 00:13:48,938
Three pounds?
206
00:13:49,160 --> 00:13:51,639
Four.
Plus food and lodging.
207
00:13:52,120 --> 00:13:52,959
I accept.
208
00:13:54,520 --> 00:13:57,479
We're going to do great things together, Granville.
209
00:13:58,160 --> 00:13:59,919
Good God, what a grip.
210
00:14:01,200 --> 00:14:04,119
So, breakfast at eight, dinner at six.
211
00:14:04,280 --> 00:14:06,099
Your room is up...ahh...
212
00:14:07,560 --> 00:14:08,239
Emily.
213
00:14:08,720 --> 00:14:10,919
I want you to meet my new assistant.
214
229
00:14:48,640 --> 00:14:51,439
l can assure you Phrenology
is an accurate science, doctor.
230
00:14:52,520 --> 00:14:53,919
Yes. Besides emulation of the bump
231
00:14:54,080 --> 00:14:56,719
someone's head's a varied road map to the personality,
232
00:14:56,880 --> 00:14:58,159
if one is properly trained to read them.
233
00:14:58,520 --> 00:14:59,439
l don't mean to imply...
234
00:14:59,800 --> 00:15:02,039
l think a demonstration is in order
235
00:15:02,200 --> 00:15:03,599
for our young sceptic.
236
00:15:03,960 --> 00:15:05,039
it could be the most convivial.
237
00:15:05,680 --> 00:15:06,639
Please.
238
00:15:25,245 --> 00:15:26,245
What...
239
00:15:26,600 --> 00:15:29,959
Dr. Granville, you had the most
perfectly formed nimbus l've ever felt.
240
00:15:30,120 --> 00:15:30,759
nimbus?
241
00:15:31,040 --> 00:15:32,399
He is a man of great wisdom.
242
00:15:32,560 --> 00:15:33,319
l knew it. l knew it
243
00:15:33,480 --> 00:15:36,439
258
00:16:03,160 --> 00:16:05,239
l have no ambition for notoriety.
259
00:16:05,600 --> 00:16:08,879
And l can assure you, your thrombus is the key to you future.
260
00:16:09,160 --> 00:16:11,039
Whether you seek it or not, Dr. Granville.
261
00:16:11,600 --> 00:16:13,159
You're destined for fame.
262
00:16:15,847 --> 00:16:16,847
Ahoy!
263
00:16:18,095 --> 00:16:19,095
Ahoy!
264
00:16:20,200 --> 00:16:21,239
Who is this?
265
00:16:22,360 --> 00:16:23,319
Who is this, please?
266
00:16:25,040 --> 00:16:27,000
Mr. Stanton...Huh.
267
00:16:27,200 --> 00:16:28,159
Can you hear me?
268
00:16:29,200 --> 00:16:30,799
Can you hear me now?
269
00:16:31,718 --> 00:16:32,718
Yes.
270
00:16:32,800 --> 00:16:35,201
This is Edmund St. John Smythe.
271
00:16:36,000 --> 00:16:39,079
No, I don't work at
the telephone exchange. You see...
272
00:16:39,240 --> 00:16:42,141
l've installed this telephone and l wanted to test it
273
00:16:42,240 --> 00:16:45,212
you're the only person
they could connect me to. Haha...
274
00:16:45,160 --> 00:16:47,533
How're things going over there?
275
00:16:47,880 --> 00:16:51,536
Sound's thrilling. Very well.
Carry on then. Goodbye.
276
00:16:52,240 --> 00:16:54,719
Do you realize?
l have been speaking to a barrister
277
00:16:54,720 --> 00:16:56,439
on the other side of London.
278
00:16:56,600 --> 00:16:57,399
What about it?
279
00:16:57,560 --> 00:16:58,719
Nothing. l don't even know the job.
280
00:16:58,880 --> 00:17:00,479
Nothing to value if you
have nothing to speak about.
281
00:17:00,640 --> 00:17:03,639
Here l am in Grosvenor Square,
and he's miles away
282
00:17:03,640 --> 00:17:06,319
yet, we're able to speak
to each other instantaneously.
283
00:17:06,480 --> 00:17:07,556
Do you think they'll catch on?
284
00:17:07,600 --> 00:17:09,959
l have no idea.
But imagine if everyone had one.
285
00:17:09,786 --> 00:17:10,786
Right.
286
00:17:11,600 --> 00:17:12,359
Well...
287
00:17:12,880 --> 00:17:17,993
l have just been offeedr a position
by London'0s leading specialist in women's medicine.
288
00:17:17,994 --> 00:17:18,993
Oh, God...
289
00:17:18,360 --> 00:17:20,039
How ghastly for you.
290
00:17:20,040 --> 00:17:21,199
When do you start?
291
00:17:22,720 --> 00:17:23,559
Tomorrow.
292
00:17:24,920 --> 00:17:27,032
Quite looking forward to it, actually.
293
00:17:28,200 --> 00:17:29,079
Who is she?
294
00:17:29,360 --> 00:17:30,079
What?
295
00:17:31,337 --> 00:17:32,337
Hmm?
296
00:17:33,440 --> 00:17:34,562
She's his daughter.
297
00:17:35,480 --> 00:17:37,839
Emily Dalrymple.
l've only met her briefly, but...
298
00:17:38,000 --> 00:17:38,759
But what?
299
00:17:39,240 --> 00:17:41,239
Oh, Edmund. She is magnificent.
300
00:17:41,880 --> 00:17:45,159
315
00:18:16,680 --> 00:18:18,439
Benefactor. Miserable student.
316
00:18:19,040 --> 00:18:21,479
Sometimes drunkard.
Full time sexual deviant and
317
00:18:21,640 --> 00:18:23,159
supreme waster of time and money,
318
00:18:23,320 --> 00:18:25,879
especially if it has anything to do with the science of electricity.
319
00:18:26,400 --> 00:18:28,079
- To the telephone.
- To the Queen.
320
00:18:28,240 --> 00:18:30,159
To calling the Queen on the telephone.
321
00:18:48,000 --> 00:18:49,399
Morning, Mrs. Parsons.
322
00:18:49,560 --> 00:18:50,679
Oh, good morning, Doctor.
323
00:18:50,840 --> 00:18:51,959
This is Dr. Granville.
324
00:18:53,080 --> 00:18:54,599
He'll be assisting me this morning.
325
00:18:54,760 --> 00:18:56,358
Very pleased to meet you, Mrs. Parsons.
326
00:18:56,359 --> 00:18:57,012
Doctor...
327
00:18:57,280 --> 00:18:59,079
Notice the general pallor.
328
00:18:59,440 --> 00:19:01,439
And how are we
this morning, Ms. Parsons?
329
344
00:19:36,841 --> 00:19:37,841
good dollop.
345
00:19:43,400 --> 00:19:44,679
Are you ready, Mrs. Parsons?
346
00:19:44,840 --> 00:19:47,658
Yes...yes, doctor. Quite ready.
347
00:19:48,117 --> 00:19:49,117
Ooh...
348
00:19:49,480 --> 00:19:52,079
Now, you begin with the index finger.
349
00:19:52,280 --> 00:19:53,999
Applying gentle pressure.
350
00:19:54,600 --> 00:19:55,679
And slowly...
351
00:19:56,320 --> 00:19:58,479
slowly in a circular motion,
352
00:20:00,360 --> 00:20:01,839
still pressing gently.
353
00:20:03,520 --> 00:20:06,239
lt's a bit like tapping your head
and rubbing your tummy at the same time.
354
00:20:06,400 --> 00:20:07,719
But you certainly get the hang of it.
355
00:20:11,960 --> 00:20:16,399
Vulva massage was popularized by Pieter Van Forest in the 16th century.
356
00:20:16,560 --> 00:20:18,959
Who prescribed it
most especially for widows
357
00:20:19,480 --> 00:20:21,159
and women of religious orders.
358
00:20:21,320 --> 00:20:23,199
372
00:21:04,840 --> 00:21:05,759
Oh...Oh, come on!
373
00:21:06,000 --> 00:21:06,959
Come on, boy!
374
00:21:07,120 --> 00:21:07,999
Up and over!
375
00:21:08,160 --> 00:21:09,879
Steady on, Mrs. Parsons. Steady on.
376
00:21:11,280 --> 00:21:12,919
Put steady pressure.
377
00:21:13,080 --> 00:21:14,239
That's the key of it all.
378
00:21:17,360 --> 00:21:18,679
Tally-ho!
379
00:21:19,138 --> 00:21:20,138
Tally-ho!
380
00:21:20,480 --> 00:21:22,207
Steady she goes, Mrs. Parsons.
381
00:21:22,559 --> 00:21:23,559
Steady she goes
382
00:21:23,700 --> 00:21:29,180
ls she's by fierce external stimulation,
we're able to elicit the pain pleasure reaction,
383
00:21:29,040 --> 00:21:31,519
there by inducing the hysterical paroxysm,
384
00:21:31,680 --> 00:21:34,079
and causing the uterus back to its normal position.
385
00:21:34,760 --> 00:21:35,519
Amazing.
386
00:21:35,680 --> 00:21:37,719
The female organ is as you know
387
00:21:37,880 --> 00:21:41,799
incapable of experiencing
any pleasurable sensation what so ever
388
00:21:42,000 --> 00:21:44,759
without actual penetration,
of the male organ.
389
00:21:45,018 --> 00:21:46,018
Arghhh...
390
00:21:51,080 --> 00:21:52,679
As you can see, Granville.
391
00:21:52,840 --> 00:21:55,239
A very satisfactory paroxysm.
392
00:21:58,040 --> 00:22:02,639
Well, l think we can judge this treatment a great success,
What do you say, Mrs. Parsons?
393
00:22:03,400 --> 00:22:04,999
Startling, Dr. Dalrymple.
394
00:22:05,320 --> 00:22:06,959
How a full demonstration.
395
00:22:07,640 --> 00:22:09,679
And those nagging thoughts?
396
00:22:13,240 --> 00:22:14,799
Gone, Doctor.
397
00:22:15,200 --> 00:22:15,959
Wonderful.
398
00:22:16,642 --> 00:22:17,642
Wonderful.
399
00:22:17,840 --> 00:22:19,919
So, same time next week.
400
00:22:19,778 --> 00:22:20,778
Umm...
401
00:22:20,880 --> 00:22:23,279
Same time tomorrow, l should say.
402
00:22:24,120 --> 00:22:26,290
Moderation in all things, Mrs. Parsons.
403
00:22:27,324 --> 00:22:29,200
Moderation in all things.
404
00:22:33,080 --> 00:22:34,439
ls that you, Sarah?
405
00:22:35,000 --> 00:22:35,959
Hello.
406
00:22:39,520 --> 00:22:42,119
Ow...missed me, Charlie!
407
00:22:46,120 --> 00:22:47,319
Sauce, sir?
408
00:22:47,480 --> 00:22:49,079
It's lovely with the fish.
409
00:22:50,280 --> 00:22:51,119
Thank you.
410
00:22:57,880 --> 00:23:00,519
My father was the Anglican minister
of Mortlake.
411
00:23:01,040 --> 00:23:03,359
Unfortunately, he and mother
perished in the last cholera outbreak.
412
00:23:03,520 --> 00:23:04,919
when l was a boy.
413
00:23:05,080 --> 00:23:07,959
After coming to London to volunteer,
they contracted the disease themselves.
414
00:23:08,560 --> 00:23:09,519
Oh, how dreadful.
415
444
00:24:35,520 --> 00:24:37,679
You are aware that the dinner begin at six.
445
00:24:38,000 --> 00:24:39,159
l'm so sorry.
446
00:24:39,520 --> 00:24:43,519
Lizzie Burke had her eighth baby today. A little girl.
447
00:24:43,680 --> 00:24:46,359
She was turn the wrong way
around, it took forever to get her out.
448
00:24:46,520 --> 00:24:47,799
It was unbelievable.
449
00:24:48,680 --> 00:24:50,559
Must we speak of such things at table?
450
00:24:51,040 --> 00:24:51,919
Emily.
451
00:24:54,520 --> 00:24:55,759
Dr. Granville.
452
00:24:55,960 --> 00:24:57,239
How is your fish?
453
00:24:57,960 --> 00:24:59,879
Very fresh and very flaky, thank you.
454
00:25:00,320 --> 00:25:02,479
And Emily, are the parsnips to your liking?
455
00:25:02,640 --> 00:25:03,799
Oh...that's enough, Charlotte.
456
00:25:03,840 --> 00:25:06,719
Only trying to make the conversation sufficiently benign.
457
00:25:07,920 --> 00:25:08,799
Dr. Granville
458
00:25:08,960 --> 00:25:09,959
472
00:25:46,080 --> 00:25:47,679
lt isn't my sole intention.
473
00:25:48,400 --> 00:25:50,839
We're out of coal again
and l need ten pounds.
474
00:25:51,000 --> 00:25:52,279
No, no, no, no.
475
00:25:52,440 --> 00:25:56,908
I already told you yesterday,
l'm not giving you any further support in that regard.
476
00:25:56,920 --> 00:25:59,079
l know you did but
l didn't think you mean it.
477
00:25:59,240 --> 00:26:01,559
Well if that what it takes to
bring to your senses, so be it.
478
00:26:02,040 --> 00:26:03,519
l've been dodge you too long.
479
00:26:04,200 --> 00:26:06,559
l've allowed you to roam the
street of London late at night.
480
00:26:06,720 --> 00:26:09,719
Streets that l would be frighten
to go into in broad daylight.
481
00:26:10,000 --> 00:26:12,239
l've taken into my own home the employer...
482
00:26:13,400 --> 00:26:16,397
inexperience maid at your request. But no more.
483
00:26:17,040 --> 00:26:18,439
Then father please give me my dowry.
484
00:26:19,318 --> 00:26:20,318
Haha...
485
499
00:27:00,080 --> 00:27:01,279
to be my own true path.
500
00:27:03,560 --> 00:27:04,439
And don't slam...
501
00:27:09,520 --> 00:27:11,159
Does she slam every door?
502
00:27:12,360 --> 00:27:14,159
Very difficult case, that one.
503
00:27:18,680 --> 00:27:19,839
Good night, Doctor.
504
00:27:20,800 --> 00:27:22,839
How is it, Miss Dalrymple that...
505
00:27:23,000 --> 00:27:25,079
you are so much the ideal one.
506
00:27:26,120 --> 00:27:27,719
And your sister is so...
507
00:27:29,440 --> 00:27:30,599
so volatile?
508
00:27:31,080 --> 00:27:33,399
well, l'm hardly ideal, Doctor. And...
509
00:27:34,520 --> 00:27:35,879
Charlotte, she just...
510
00:27:36,480 --> 00:27:37,959
feels everything so strongly.
511
00:27:39,440 --> 00:27:43,999
lf you truly knew her, you would see she's
terribly clever and wonderfully charitable
512
00:27:44,640 --> 00:27:49,319
If she's earn such love and admiration
from one so kind and gentle as yourself,
513
528
00:29:04,520 --> 00:29:06,199
Molly the Lolly.
That's an unusual nickname.
529
00:29:08,440 --> 00:29:09,679
Fancy a lick?
530
00:29:12,600 --> 00:29:13,759
No, no. Thank you.
531
00:29:13,920 --> 00:29:15,519
Only six buck for the gentlemen like yourself.
532
00:29:16,080 --> 00:29:17,279
lt will only take me a minute.
533
00:29:17,520 --> 00:29:21,039
Well, lt's a generous offer, l'm sure.
But l have a very busy day ahead of me.
534
00:29:21,200 --> 00:29:24,104
So, so, so...perhaps another time, okay?
535
00:29:24,120 --> 00:29:27,371
No, no, no. What l mean to say is...
536
00:29:27,600 --> 00:29:28,479
Will if you excuse me.
537
00:29:30,960 --> 00:29:32,079
Suit yourself.
538
00:29:42,800 --> 00:29:44,239
You alright, Fannie?
539
00:29:44,257 --> 00:29:45,257
Yeah...
540
00:29:45,160 --> 00:29:45,999
lt's nothing.
541
00:29:47,240 --> 00:29:49,359
Fannie, what is it? What?
542
00:29:50,440 --> 00:29:51,399
lt's George.
543
00:29:51,960 --> 00:29:53,039
Again.
544
00:29:54,480 --> 00:29:57,359
l think he's gonna land us on the street.
This time
545
00:29:58,960 --> 00:30:01,519
- Oh, no, no, miss. l can't
- No, take it. Take it.
546
00:30:02,960 --> 00:30:04,559
Straight to the landlord.
547
00:30:04,920 --> 00:30:06,399
No stopping.
548
00:30:07,200 --> 00:30:08,359
l'll see you tonight.
549
00:30:14,640 --> 00:30:15,639
Mrs. Bellamy, is it?
550
00:30:16,560 --> 00:30:19,719
I'm Dr. Granville, Dr. Dalrymple new associate.
Good morning.
551
00:30:20,040 --> 00:30:21,199
Very pleased to meet you, Doctor.
552
00:30:21,360 --> 00:30:22,706
You've been here before?
- Yes.
553
00:30:22,720 --> 00:30:24,879
So you are aware of the procedure?
554
00:30:25,040 --> 00:30:25,839
lndeed.
555
00:30:28,720 --> 00:30:29,658
Going well?
556
00:30:29,920 --> 00:30:31,039
571
00:32:33,680 --> 00:32:34,759
l'll do anything.
572
00:32:40,353 --> 00:32:41,353
Mille grazie.
573
00:32:42,200 --> 00:32:43,799
You are very welcome, Signora.
574
00:32:45,400 --> 00:32:46,239
Next.
575
00:32:48,760 --> 00:32:50,159
You knew they turning patients away.
576
00:32:50,320 --> 00:32:51,839
Really? l hadn't notice.
577
00:32:52,000 --> 00:32:53,199
l think because of you.
578
00:33:03,240 --> 00:33:04,399
This may be broken.
579
00:33:11,000 --> 00:33:12,519
Something wrong with your hand?
580
00:33:13,720 --> 00:33:14,839
Just a twinge.
581
00:33:16,120 --> 00:33:17,119
Allow me.
582
00:33:38,480 --> 00:33:40,639
You seem to have settled in nicely, Dr. Granville.
583
00:33:44,920 --> 00:33:48,159
Now, you may have noticed that l'm
not getting any younger.
584
00:33:48,720 --> 00:33:49,919
And with only two daughters,
585
00:33:50,080 --> 00:33:52,239
l do hope so.
600
00:35:35,000 --> 00:35:36,519
Right. Just in here.
601
00:35:36,720 --> 00:35:37,639
We'll sit you down.
602
00:35:38,120 --> 00:35:40,839
Miss Dalrymple, what a surprise?
l'm afraid that your father isn't here.
603
00:35:41,000 --> 00:35:41,599
Good.
604
00:35:41,880 --> 00:35:44,479
Well in that case l must tell you
that we work only to appointment.
605
00:35:44,640 --> 00:35:47,479
Fannie has broken her ankle.
l was hoping to persuade you to treat it?
606
00:35:47,640 --> 00:35:48,879
l'll have the fish n chips.
607
00:35:49,360 --> 00:35:52,319
That's the rum talking.
lt's all l had to ease the pain.
608
00:35:52,480 --> 00:35:56,039
Normally l don't recommend extreme drunkenness,
but it's probably a very good choice.
609
00:35:56,079 --> 00:35:57,079
Let have a look at it.
610
00:35:57,080 --> 00:35:59,079
l should tell you, we've no money.
611
00:36:01,120 --> 00:36:02,039
Good night, Mrs. Smalley.
612
00:36:02,720 --> 00:36:03,519
Oh..Good night.
613
627
00:36:39,040 --> 00:36:40,199
She's out, l think.
628
00:36:40,800 --> 00:36:42,599
Forgive me. l wanted her thoughts elsewhere.
629
00:36:42,760 --> 00:36:44,519
l need some plaster, for her ankle.
630
00:36:44,920 --> 00:36:47,759
I didn't know my father had any
proper medical supplies in here anymore.
631
00:36:47,920 --> 00:36:50,159
Crimean War's supplies l imagine.
632
00:37:02,680 --> 00:37:04,039
Is your hand alright?
633
00:37:04,520 --> 00:37:05,679
A bit stiff actually.
634
00:37:07,480 --> 00:37:09,559
Why are you so opposed to your father?
635
00:37:10,320 --> 00:37:11,479
My father...
636
00:37:12,280 --> 00:37:14,639
You know he's never been
to the settlement house.
637
00:37:15,800 --> 00:37:18,559
l simply wish he helped people
like Fannie who really need it
638
00:37:18,720 --> 00:37:20,479
lnstead of the trivial work he does here.
639
00:37:20,640 --> 00:37:21,799
lt's hardly trivial.
640
00:37:21,960 --> 00:37:23,639
That one is a little bit sloppy, thank you nurse.
641
656
00:37:57,920 --> 00:37:59,959
feel free to pay us a visit.
657
00:38:09,600 --> 00:38:10,959
Hello, Mortimer.
658
00:38:12,160 --> 00:38:13,039
Please, sit down.
659
00:38:17,720 --> 00:38:19,100
Emily...
660
00:38:19,120 --> 00:38:20,286
l've been...Oh, Emily...
661
00:38:21,360 --> 00:38:22,559
l've been thinking...
662
00:38:24,840 --> 00:38:27,879
should things progress
as your father suggested
663
00:38:28,040 --> 00:38:29,959
and l one day l inherit the practice,
664
00:38:30,120 --> 00:38:32,799
what would your feelings be, about...
665
00:38:34,680 --> 00:38:36,199
well, an arrangement?
666
00:38:39,880 --> 00:38:40,679
Mortimer...
667
00:38:43,160 --> 00:38:44,409
l should be honoured.
668
00:38:46,400 --> 00:38:49,719
Most especially as it will make father so happy.
669
00:38:51,600 --> 00:38:52,599
Right...right.
670
00:38:53,726 --> 00:38:55,727
Umm...
671
00:38:55,760 --> 00:38:56,959
Oh, that's settled.
672
00:39:01,560 --> 00:39:03,302
Duty first, as always, Emily.
673
00:39:03,520 --> 00:39:06,719
Life is of little value unless it be consecrated by duty.
674
00:39:07,040 --> 00:39:08,159
Oh...Quite, yes.
675
00:39:25,000 --> 00:39:25,719
Granville.
676
00:39:27,200 --> 00:39:28,199
A word?
677
00:39:36,640 --> 00:39:40,639
l must insist that you give Charlotte
no further assistance of any sort.
678
00:39:41,160 --> 00:39:45,479
lt merely prolongs her relationship
with those people and that place.
679
00:39:45,480 --> 00:39:47,199
The woman had a broken ankle.
680
00:39:47,680 --> 00:39:49,679
l admire your dedication, Doctor.
681
00:39:50,720 --> 00:39:53,679
But we can't have day labours
trade things through the office.
682
00:39:53,840 --> 00:39:55,279
This is a very exclusive
683
00:39:55,280 --> 00:39:59,296
and l might add, lucrative practice.
Appearances matter.
684
00:39:59,360 --> 00:40:01,789
l have taken a solemn oath, Sir.
685
00:40:02,320 --> 00:40:05,060
l thought we had an understanding, you and l...
686
00:40:05,120 --> 00:40:07,212
about your future here.
687
00:40:14,320 --> 00:40:15,239
That's last of it, Miss.
688
00:40:15,400 --> 00:40:17,159
Oh, Jack. Thank you.
689
00:40:17,880 --> 00:40:20,500
Well, then. lt's a two hundred late today
690
00:40:20,600 --> 00:40:22,319
plus what's on account...
691
00:40:23,000 --> 00:40:24,489
three carry to one...
692
00:40:24,880 --> 00:40:25,919
seven and six, l think.
693
00:40:26,080 --> 00:40:28,800
Yes...yes, that's right.
May l pay you Friday next?
694
00:40:28,880 --> 00:40:30,879
l'm sorry, miss. But the gov is very clear.
695
00:40:31,040 --> 00:40:33,208
Cash only, he said. And, get the balance.
696
00:40:35,960 --> 00:40:37,759
Would you tell your employer,
697
00:40:38,520 --> 00:40:40,599
that my father, Dr. Dalrymple,
698
00:40:40,960 --> 00:40:45,279
has absolutely promised a very large donation
to the settlement house this coming Friday
699
- Oww!!
713
00:41:23,840 --> 00:41:25,359
l wish l could share your optimism.
714
00:41:29,360 --> 00:41:30,439
Oh...Excuse me.
715
00:41:30,973 --> 00:41:31,973
Just...just...
716
00:41:33,120 --> 00:41:34,831
Dr. Granville.
- Oh...
717
00:41:36,400 --> 00:41:38,399
- Are you all right?
- Yes, l think so.
718
00:41:40,517 --> 00:41:41,517
Thank you.
719
00:41:43,640 --> 00:41:45,180
Have you quite finished, Doctor?
720
00:41:47,240 --> 00:41:48,919
Edmund, this is Emily's sister Charlotte.
721
00:41:49,080 --> 00:41:50,359
Charlotte Dalrymple,
722
00:41:51,000 --> 00:41:52,519
Edmund St. John Smythe.
723
00:41:52,920 --> 00:41:55,400
Oh, Edmund Smythe from the papers.
724
00:41:55,520 --> 00:41:56,919
Overblown...l assure you
725
00:41:57,080 --> 00:42:02,955
l attended that party as a favour to a dear friend and l can swear l never met t
hat horse before in my life.
726
00:42:03,160 --> 00:42:05,239
Sounds as if you had a jolly good time.
727
00:42:06,760 --> 00:42:08,359
What brings you to the west-end, Miss Dalrymple?
728
00:42:08,520 --> 00:42:10,159
Begging for money, unsuccessfully till now.
729
00:42:10,920 --> 00:42:13,199
Ah, yes. Miss Dalrymple runs a settlement house in the east end .
730
00:42:13,360 --> 00:42:14,039
How fascinating.
731
00:42:14,720 --> 00:42:15,959
l must be going.
732
00:42:16,240 --> 00:42:18,399
Oh, that seems as your hand's no better.
733
00:42:19,200 --> 00:42:21,679
lt must be difficult pleasuring
half the women in the city.
734
00:42:21,840 --> 00:42:24,319
Madam, pleasure has nothing to do with it.
l can assure you
735
00:42:24,480 --> 00:42:27,399
Well l suppose that depends on whether
your rave at the table or on it.
736
00:42:30,560 --> 00:42:31,439
Goodbye.
737
00:42:39,240 --> 00:42:41,759
You know how much we admire your spirit, Charlotte.
738
00:42:41,920 --> 00:42:44,159
And we're lifelong friends of your father.
739
00:42:44,320 --> 00:42:47,279
But these element you work with
are nothing more than
740
00:42:47,440 --> 00:42:50,679
the draught horses of society.
783
00:46:07,720 --> 00:46:10,067
Milk, Doctor?
- Please.
784
00:46:10,240 --> 00:46:12,599
We use this room mostly as a nursery.
785
00:46:12,760 --> 00:46:14,879
l do fit in a little bit of teaching now and then.
786
00:46:15,200 --> 00:46:17,599
Promoting some aggressive political agenda, no doubt.
787
00:46:17,760 --> 00:46:18,959
Sums and letters mostly.
788
00:46:20,000 --> 00:46:23,199
Occasionally we sneak in something slightly progressive.
789
00:46:23,200 --> 00:46:26,519
Oh...you might like this.
Actually look. For example...
790
00:46:27,040 --> 00:46:29,279
this is where the children wash their hand.
791
00:46:29,440 --> 00:46:30,479
We use soap
792
00:46:30,640 --> 00:46:33,759
and boiled water. We do our best
to keep the settlement sanitary, but...
793
00:46:33,960 --> 00:46:36,759
you can't imagine the filth and the germs.
794
00:46:36,920 --> 00:46:38,159
You know about germs?
795
00:46:38,600 --> 00:46:40,319
l do read, Doctor.
796
00:46:40,800 --> 00:46:44,559
l spend years trying to convinced the medical
establishment that the hand washing prevent disease
797
00:46:44,720 --> 00:46:46,039
and unsuccessfully.
798
00:46:46,200 --> 00:46:47,679
and then here you are teaching it to the children.
799
00:46:47,840 --> 00:46:48,959
And with great success.
800
00:46:49,280 --> 00:46:53,879
l know. With the parents is another story.
But, eventually the children will teach them themselves.
801
00:46:54,222 --> 00:46:55,222
Bravo.
802
00:46:56,160 --> 00:47:00,559
For the women, we're trying to provide
services that will offer the most direct result.
803
00:47:01,000 --> 00:47:03,719
Good hot meal, safe place for
their children and communal laundry.
804
00:47:03,880 --> 00:47:07,039
l think that if we can ease their work load a bit We could get on to the importa
nt
805
00:47:07,200 --> 00:47:09,439
work, of changing their minds.
806
00:47:10,120 --> 00:47:11,959
You Madam, are a socialist.
807
00:47:12,280 --> 00:47:13,319
A socialist?
808
00:47:14,200 --> 00:47:15,439
What if l am?
809
00:47:19,560 --> 00:47:21,559
Socialism, it isn't hard.
810
00:47:21,720 --> 00:47:24,679
lt's nothing more than a group pulling together.
811
00:47:24,840 --> 00:47:28,759
lf women pull together,
if they weren't so frightened,
812
00:47:29,000 --> 00:47:30,599
There's no telling what we could accomplish.
813
00:47:30,760 --> 00:47:33,999
ln this revolution that you're planning,
will you achieved it all from here?
814
00:47:34,400 --> 00:47:36,839
Drop a stone in a pond, then it will main rippled.
815
00:47:37,000 --> 00:47:39,439
lt's a bit like pond. lt is true. l know this.
- Yes.
816
00:47:40,880 --> 00:47:42,239
The building adjacent,
817
00:47:43,160 --> 00:47:46,385
and the one behind,
are both for sale for two thousand pounds.
818
00:47:46,400 --> 00:47:50,100
Bought them together,
and we're not just a classroom and a kitchen
819
00:47:50,120 --> 00:47:51,999
we're centre for the neighbourhood with a garden,
820
00:47:52,520 --> 00:47:54,999
a proper school,
maybe even a medical clinic.
821
00:47:55,160 --> 00:47:57,679
And two thousand pounds,
is aiming quite high, don't you think?
822
00:47:57,680 --> 00:47:59,039
No, I don't think so.
823
00:47:59,800 --> 00:48:02,879
l know, by the time l'm gone,
women will have the vote
824
00:48:03,040 --> 00:48:06,159
they have equal education
and rights over their own bodies.
825
00:48:06,840 --> 00:48:09,359
and l'd like to play some small
part in making that happen.
826
00:48:09,360 --> 00:48:12,257
Absolutely. And then,
you should teach them how to fly.
827
00:48:12,480 --> 00:48:13,399
l would.
828
00:48:15,160 --> 00:48:16,679
You just wait and see, Doctor.
829
00:48:16,840 --> 00:48:19,479
l'd like to see your face.
830
00:48:20,480 --> 00:48:23,559
Your passion, your devotion to this work is admirable.
831
00:48:24,000 --> 00:48:25,159
Honestly,
832
00:48:25,600 --> 00:48:27,719
l get much more out of it than they do.
833
00:48:27,880 --> 00:48:30,519
They only get food and laundry
and l'm giving a useful life.
834
00:48:32,880 --> 00:48:34,079
And l set my own hours.
835
00:48:37,640 --> 00:48:38,479
You know...
836
00:48:39,720 --> 00:48:43,079
l could really use the help of
an able Doctor on a more regular basis.
837
00:48:44,960 --> 00:48:46,519
852
00:49:23,280 --> 00:49:24,679
l know, l know. lt's...
853
00:49:24,920 --> 00:49:27,319
lt's my father.
He wouldn't allow it, would he?
854
00:49:28,720 --> 00:49:30,319
ls that why you came here?
855
00:49:31,360 --> 00:49:34,319
To keep me from bringing Fannie
back to his posh little practice?
856
00:49:34,480 --> 00:49:35,519
Thank you for the tea.
857
00:49:39,480 --> 00:49:41,359
Run along Doctor. Back to your...
858
00:49:42,160 --> 00:49:43,799
silly comfortable life.
859
00:49:59,120 --> 00:50:00,639
Mrs. Castellari, Doctor.
860
00:50:01,040 --> 00:50:03,661
Send her in, Nurse.
- Mrs. Castellari.
861
00:50:05,000 --> 00:50:06,239
Mrs. Castellari, how are you?
862
00:50:06,400 --> 00:50:07,719
Sad, Doctore.
863
00:50:07,880 --> 00:50:09,519
Very sad today.
864
00:50:09,760 --> 00:50:11,679
Good, good.
Lie back, please.
865
00:50:26,471 --> 00:50:27,471
Aii!!!
866
00:50:27,680 --> 00:50:30,614
Your hand is so cold, Doctore.
867
00:50:31,120 --> 00:50:33,319
I'm so sorry, Mrs. Castellari.
I forgot.
868
00:50:38,749 --> 00:50:39,749
Yes.
869
00:50:43,160 --> 00:50:44,519
ls that better?
870
00:51:01,400 --> 00:51:04,439
I think that's enough for today, Doctore.
871
00:51:07,080 --> 00:51:08,359
Feeling better, than?
872
00:51:10,783 --> 00:51:11,783
Mrs. Castellari!
873
00:51:12,649 --> 00:51:13,649
Mrs. Castellari!
874
00:51:14,160 --> 00:51:17,309
I assure you Mrs. Castellari,
this has never happened to me before.
875
00:51:21,240 --> 00:51:23,159
You have discredited my entire practice.
876
00:51:23,320 --> 00:51:24,199
l'm very sorry.
877
00:51:24,480 --> 00:51:26,599
Sorry will hardly suffice.
878
00:51:28,240 --> 00:51:32,119
Your disability is clearly far more serious
than you let me to believe.
879
00:51:32,320 --> 00:51:36,079
Ms. Castellari tells me you fail
to complete the treatment.
880
00:51:36,520 --> 00:51:37,799
And now,
881
00:51:37,960 --> 00:51:40,799
l discovered that Mrs. Parsons has stopped coming altogether.
882
00:51:41,200 --> 00:51:44,439
lf you could only see or wait while giving
me one more chance, l can assure you...
883
00:51:44,920 --> 00:51:45,599
No.
884
00:51:45,880 --> 00:51:47,839
l thought you were someone l could trust,
885
00:51:48,280 --> 00:51:50,039
with my business, my family,
886
00:51:50,880 --> 00:51:52,159
my reputation.
887
00:51:52,960 --> 00:51:55,134
But, clearly l was mistaken.
888
00:51:55,600 --> 00:51:56,679
You're dismissed.
889
00:51:57,760 --> 00:51:58,879
Doctor.
- Dismissed!
890
00:52:13,120 --> 00:52:14,359
l'm terribly sorry.
891
00:52:48,960 --> 00:52:50,319
l'm finished, Edmund.
892
00:52:51,040 --> 00:52:52,399
Completely buggered.
893
00:52:55,640 --> 00:52:59,319
l had a perfect life within reach and, l lost it.
894
00:53:00,360 --> 00:53:02,159
924
00:55:09,480 --> 00:55:10,959
l know what l said.
925
00:55:11,120 --> 00:55:13,719
But this is crude and rough and inexact
926
00:55:13,880 --> 00:55:16,919
and nothing at all like
the motion and pressure that l use.
927
00:55:17,080 --> 00:55:18,839
Didn't seem to have much this time.
928
00:55:19,800 --> 00:55:20,439
l grant you.
929
00:55:20,600 --> 00:55:21,959
lf this works,
930
00:55:22,120 --> 00:55:25,359
it could put you back in good standing with Dr. Dalrymple and Emily.
931
00:55:25,520 --> 00:55:27,479
Edmund, let me be perfectly clear about this.
932
00:55:27,640 --> 00:55:28,759
We are not going to take
933
00:55:28,920 --> 00:55:32,599
a dangerous explosive and untried electrical device
934
00:55:32,760 --> 00:55:35,839
and press it against the ladies most gentle areas.
935
00:55:39,880 --> 00:55:40,919
That's it, then.
936
00:55:41,720 --> 00:55:44,639
l believe l shall regret this
to the very end of my days.
937
00:55:44,800 --> 00:55:46,879
Now, who should we try it on?
938
00:55:51,520 --> 00:55:53,919
967
00:58:18,640 --> 00:58:19,919
Whore's feathers?
968
00:58:20,080 --> 00:58:22,279
l give you my word as a gentleman, sir.
969
00:58:22,440 --> 00:58:25,519
Three paroxysms in five minutes.
970
00:58:25,920 --> 00:58:27,319
No harm came to the girl?
971
00:58:27,480 --> 00:58:30,079
She was completely satisfied with the result.
972
00:58:30,320 --> 00:58:32,879
Yes. Well, l can hardly take the word of a trollop.
973
00:58:33,240 --> 00:58:34,919
That's why we must try it here.
974
00:58:35,240 --> 00:58:37,679
Medical science demands a thorough investigation.
975
00:58:38,160 --> 00:58:42,079
What better place to start than with these women
whom we know suffer so from hysteria?
976
00:58:42,240 --> 00:58:45,359
Yes. Well, in my opinion, change is rarely beneficial.
977
00:58:46,040 --> 00:58:48,639
l believe we're on the verge
of something revolutionary, sir.
978
00:58:49,000 --> 00:58:51,079
lf we achieve half as much of your patients,
979
00:58:51,240 --> 00:58:52,959
all credit goes to you.
980
00:58:53,600 --> 00:58:55,679
Not just money, fame.
981
00:58:57,520 --> 00:59:00,039
996
00:59:50,880 --> 00:59:54,039
And, since you're so unsatisfied last time,
997
00:59:54,200 --> 00:59:56,359
l'm prepared to offer you this, gratis.
998
00:59:56,760 --> 00:59:58,919
l'll trust you, Doctore.
999
00:59:59,200 --> 01:00:00,519
This is Mr. Edmund St...
1000
01:00:00,680 --> 01:00:02,399
That is my electrical assistant.
1001
01:00:02,560 --> 01:00:04,399
He'll be attending as well, if that's alright?
1002
01:00:29,240 --> 01:00:32,559
lt's a little surprising at first, Mrs. Castellari.
But don't be alarmed,
1003
01:00:32,720 --> 01:00:34,439
you'll soon get used to it.
1004
01:00:44,760 --> 01:00:46,679
Everything all right, Mrs. Castellari?
1005
01:01:52,851 --> 01:01:53,851
Bravo!
1006
01:01:57,440 --> 01:01:58,399
Well done.
1007
01:02:14,560 --> 01:02:16,239
So, don't forget to chain the gate,
1008
01:02:16,400 --> 01:02:18,159
And, oh...l left the candle lit in the kitchen.
1009
01:02:18,320 --> 01:02:20,039
Go, and have a lovely evening.
1010
01:02:20,480 --> 01:02:22,919
1025
01:03:46,400 --> 01:03:47,199
Something wrong?
1026
01:03:47,360 --> 01:03:48,359
No, no.
1027
01:03:49,040 --> 01:03:50,999
l just never seen you so...
1028
01:03:52,800 --> 01:03:53,999
Formally attired?
1029
01:03:55,240 --> 01:03:56,319
l was going to say...
1030
01:03:57,000 --> 01:03:57,839
clean.
1031
01:04:03,560 --> 01:04:06,559
Dr. Granville, l can assure you
1032
01:04:06,720 --> 01:04:09,644
that women enjoy physical pleasure just
as much as men,
1033
01:04:09,645 --> 01:04:12,319
even if it can be harsh to come by.
- Physical pleasure has nothing to do with it.
1034
01:04:12,320 --> 01:04:15,159
lt is strictly a medical treatment that stimulates the nervous system.
1035
01:04:15,320 --> 01:04:18,319
lndeed it does, doesn't it.
Bargain it to guinea.
1036
01:04:18,480 --> 01:04:19,879
But my point is,
1037
01:04:20,040 --> 01:04:23,279
according to your diagnosis,
hysteria seems to cover everything,
1038
01:04:23,440 --> 01:04:25,439
from insomnia to toothache.
1039
01:04:25,600 --> 01:04:27,420
lt's not my...
- lt's nothing more than a catch-all
1040
01:04:27,420 --> 01:04:28,420
for dissatisfied women.
1041
01:04:28,840 --> 01:04:31,839
women, forced to spend
their lives on domestic chores
1042
01:04:32,000 --> 01:04:34,639
and their prudish and
selfish husbands who are unwilling
1043
01:04:34,800 --> 01:04:37,679
or unable to make love to them properly, or often enough.
1044
01:04:37,840 --> 01:04:40,359
You seem to have strong opinions
on husbands for a woman who doesn't have one.
1045
01:04:40,520 --> 01:04:42,399
Look, if you don't believe me,
1046
01:04:42,560 --> 01:04:44,319
ask your patients.
1047
01:04:45,360 --> 01:04:47,879
Faintly ironic, don't you think.
Use my engagement party
1048
01:04:48,040 --> 01:04:50,719
as an opportunity to deliver your opinion matters?
- Yes, yes.
1049
01:04:51,320 --> 01:04:55,359
and l apologize for that, but you must admit,
you men really did get the best side to the bargain.
1050
01:04:55,400 --> 01:04:56,199
Bargain?
1051
01:04:56,360 --> 01:04:58,639
For l said, lt's mindless housework and dating some halfwit
1052
01:04:58,800 --> 01:05:00,542
you can make some halfwit very happy.
1053
01:05:00,542 --> 01:05:02,959
lt simply not enough for me, or for most women.
1054
01:05:03,320 --> 01:05:04,279
Would it be enough for you?
1055
01:05:04,440 --> 01:05:07,119
l'm not most women.
Wouldn't you be lonely?
1056
01:05:08,840 --> 01:05:11,279
l will take a partner.
An equal.
1057
01:05:12,320 --> 01:05:16,039
But, not for me a life of darning socks, doing chores
1058
01:05:16,400 --> 01:05:18,759
until my mental faculties become Sunday pudding.
1059
01:05:19,600 --> 01:05:21,159
Does someone say Sunday pudding?
1060
01:05:21,640 --> 01:05:22,839
Lord and Lady St. John Smythe may l present
1061
01:05:23,000 --> 01:05:23,839
Miss Dalrymple.
1062
01:05:24,000 --> 01:05:26,899
Miss Dalrymple, my guardians.
Lord and Lady St. John Smythe.
1063
01:05:26,840 --> 01:05:28,719
Charlotte "Sunday pudding" Dalrymple.
1064
01:05:28,720 --> 01:05:30,880
So please to meet you, my dear.
1065
01:05:30,880 --> 01:05:32,319
l love a good Sunday pudding.
1066
1081
01:06:17,400 --> 01:06:19,119
A toast to the happy couple.
1082
01:06:19,280 --> 01:06:21,840
You'll soon find that the key to a happy marriage
1083
01:06:21,840 --> 01:06:25,480
is the ability to enjoy a good argument.
- Yes.
1084
01:06:25,480 --> 01:06:27,608
Do remember to let him win once in a while, my dear.
1085
01:06:27,892 --> 01:06:29,599
Oh...Oh...no, no.
1086
01:06:30,240 --> 01:06:31,239
There's a misunderstanding.
1087
01:06:31,400 --> 01:06:33,373
l'd rather marry Edmund than Dr. Granville.
1088
01:06:33,373 --> 01:06:34,639
Marry Edmund?
1089
01:06:34,800 --> 01:06:36,519
Sure, she's a live one.
1090
01:06:47,760 --> 01:06:49,360
Who is this man?
1091
01:06:49,360 --> 01:06:50,359
That's my father.
1092
01:06:50,520 --> 01:06:51,740
l thought he was dead.
1093
01:06:51,840 --> 01:06:53,879
May l present, Dr. Robert Dalrymple.
1094
01:06:54,040 --> 01:06:54,679
My Lord.
1095
01:06:54,840 --> 01:06:58,025
And this is my fiance, Emily Dalrymple.
1096
01:06:58,025 --> 01:06:59,199
Fiance? But l thought...
1097
01:06:59,360 --> 01:07:00,126
Never mind, dear.
1098
01:07:00,280 --> 01:07:02,399
How very nice to meet you, Doctor.
- My Lady
1099
01:07:02,600 --> 01:07:03,998
Miss Dalrymple.
1100
01:07:05,880 --> 01:07:07,319
l do apologize for being so late.
1101
01:07:07,480 --> 01:07:08,239
That's quite alright.
1102
01:07:08,400 --> 01:07:11,244
Your hair is the most adventurous, Emily.
1103
01:07:11,320 --> 01:07:12,159
Oh, do you think so?
1104
01:07:12,320 --> 01:07:14,279
It took it so long to get it up there.
1105
01:07:17,000 --> 01:07:18,639
Shall we do the once around.
1106
01:07:19,351 --> 01:07:21,351
Well, yes.
- Excuse us.
1107
01:07:24,280 --> 01:07:25,399
Port, Doctor?
1108
01:07:28,240 --> 01:07:29,199
Delightful.
1109
01:07:29,720 --> 01:07:32,359
Tell me how you met our young
Mortimer?
1110
01:07:40,800 --> 01:07:41,869
Lovely party.
1111
01:07:41,920 --> 01:07:42,999
Yes...yes, it is.
1112
01:07:47,720 --> 01:07:49,199
What are your interests?
1113
01:07:49,520 --> 01:07:51,719
Music, l enjoy reading.
1114
01:07:52,600 --> 01:07:53,759
Phrenology.
1115
01:07:54,760 --> 01:07:56,239
Mortimer stay modest.
1116
01:07:56,400 --> 01:07:58,479
Tell us how widen your accomplished, you are.
1117
01:07:58,640 --> 01:08:02,679
Phrenology is a treasure map to
the personality if one is properly trained.
1118
01:08:02,880 --> 01:08:05,919
We are licensing this machine
to doctors all over London.
1119
01:08:06,400 --> 01:08:08,439
For a very generous royalty, of course.
1120
01:08:08,600 --> 01:08:10,159
l despise business.
1121
01:08:11,520 --> 01:08:12,325
So do l.
1122
01:08:17,840 --> 01:08:20,672
Oh, Mr. And Mrs. Huddleston. Come, let me introduce you.
1123
01:08:21,720 --> 01:08:23,599
Good evening, Mr. Huddleston.
1124
01:08:23,880 --> 01:08:25,999
1139
01:09:30,760 --> 01:09:34,663
great English families
have gathered in halls such as this,
1140
01:09:34,663 --> 01:09:36,639
to celebrate the impending nuptial...
1141
01:09:36,800 --> 01:09:38,079
Lord, save us.
1142
01:09:43,760 --> 01:09:45,079
Tell me. What happened?
1143
01:09:45,240 --> 01:09:47,799
They came for the money,
I told them that l didn't have it...
1144
01:09:47,960 --> 01:09:51,280
Mr. Huddleston, what's the meaning of this?
you gave us until Monday.
1145
01:09:51,280 --> 01:09:54,679
l no longer hold the note, Charlotte.
Your father does.
1146
01:09:54,960 --> 01:09:55,720
Father?
1147
01:09:55,720 --> 01:09:57,359
Charlotte, calm down.
1148
01:09:57,520 --> 01:09:59,159
l'm simply doing what's best for you.
1149
01:09:59,400 --> 01:10:00,359
What are you doing?
1150
01:10:01,480 --> 01:10:04,199
l purchased the note from Mr. Huddleston,
1151
01:10:04,720 --> 01:10:07,319
and l'm closing down the settlement house.
You no longer have any debt...
1152
01:10:07,760 --> 01:10:10,168
1181
01:11:49,880 --> 01:11:51,959
Sir, they will send her to a sanatorium.
1182
01:11:52,320 --> 01:11:55,159
That's the only thing that will keep her out of prison.
1183
01:12:10,040 --> 01:12:13,800
Order!
Order!
1184
01:12:22,840 --> 01:12:25,039
This court will come to order.
1185
01:12:52,960 --> 01:12:54,959
The facts are these, Your Honour.
1186
01:12:55,320 --> 01:12:58,599
One fortnight ago,
the defendant, Charlotte Dalrymple,
1187
01:12:58,760 --> 01:13:00,425
in full view of witnesses,
1188
01:13:01,360 --> 01:13:04,479
assaulted a police Constable caring out his duty.
1189
01:13:04,840 --> 01:13:07,255
If this were a first offense,
1190
01:13:07,240 --> 01:13:10,439
then a short prison sentence might suffice, but...
1191
01:13:11,040 --> 01:13:13,681
this isn't the first offence, is it Miss Dalrymple?
1192
01:13:13,760 --> 01:13:15,959
You're arrested last April
1193
01:13:16,120 --> 01:13:17,679
on public nuisance
1194
01:13:17,840 --> 01:13:19,134
and resisting arrest.
1195
01:13:19,134 --> 01:13:22,879
1210
01:13:57,880 --> 01:13:59,399
No, that was not me.
1211
01:13:59,960 --> 01:14:01,519
My friend, Molly...
1212
01:14:02,160 --> 01:14:04,511
she is a prostitute. She was a prostitute.
1213
01:14:04,840 --> 01:14:07,119
She has since found gainful employment,
1214
01:14:07,440 --> 01:14:09,239
as a maid, in my father's house.
1215
01:14:11,000 --> 01:14:13,359
Anything else, Mr. Squyers?
1216
01:14:14,320 --> 01:14:15,319
No, Your honour.
1217
01:14:15,480 --> 01:14:18,159
No? Nothing else?
What's of the crime
1218
01:14:18,320 --> 01:14:20,079
of charity and compassion?
1219
01:14:20,240 --> 01:14:22,159
Very admirable l'm sure.
1220
01:14:22,360 --> 01:14:25,919
Seems that the help included prostitution,
resisting arrest and
1221
01:14:26,440 --> 01:14:27,839
assaulting police officers.
1222
01:14:28,360 --> 01:14:32,719
One could only imagine that the cost to England,
should be sending university education to all her women .
1223
01:14:34,480 --> 01:14:36,200
Yes, it's very easy, isn't it?
1224
01:14:36,200 --> 01:14:38,239
to make fun of women's lives.
1225
01:14:38,480 --> 01:14:40,079
I would like to see you,
1226
01:14:40,240 --> 01:14:42,639
walk for one mile in our shoes,
1227
01:14:42,800 --> 01:14:45,880
l imagine that your mirth would turn, first
1228
01:14:45,880 --> 01:14:48,219
to sympathy and then to despair.
1229
01:14:48,219 --> 01:14:50,519
Be careful, Miss Dalrymple.
Your symptoms are showing.
1230
01:14:50,680 --> 01:14:52,639
Until England fully recognizes
1231
01:14:53,120 --> 01:14:55,159
the worth and contributions of women,
1232
01:14:55,320 --> 01:14:57,919
will she'll be anything other than a second class country
1233
01:14:58,080 --> 01:15:00,279
despite all her wealth.
1234
01:15:09,480 --> 01:15:10,679
That's enough, Miss Dalrymple.
1235
01:15:11,040 --> 01:15:13,760
Your Honour,
Charlotte Dalrymple clearly suffers from
1236
01:15:13,760 --> 01:15:16,799
erratic, aggressive and violent emotions.
1237
01:15:16,960 --> 01:15:20,239
That are best described, as incurable hysteria.
1238
01:15:21,400 --> 01:15:24,279
1253
01:16:18,240 --> 01:16:22,439
l'm a medical doctor whose practice consists
of treating women diagnosed with hysteria.
1254
01:16:22,960 --> 01:16:25,919
And in this capacity,
how many women have you treated?
1255
01:16:26,080 --> 01:16:26,719
Hundreds, certainly.
1256
01:16:26,880 --> 01:16:29,239
And always good results, l trust?
1257
01:16:29,440 --> 01:16:31,119
we've had few complaints of late.
1258
01:16:31,760 --> 01:16:33,399
ls it true Dr. Granville that,
1259
01:16:33,760 --> 01:16:35,599
incurable cases of hysteria
1260
01:16:35,760 --> 01:16:39,157
demand institutionalization and surgical hysterectomy?
1261
01:16:42,440 --> 01:16:45,669
Please answer the question, Dr. Granville.
1262
01:16:46,440 --> 01:16:47,599
Well, yes.
1263
01:16:48,680 --> 01:16:49,879
Traditionally, yes.
1264
01:16:50,960 --> 01:16:53,840
But only in the most severe,
most persistence cases...
1265
01:16:53,840 --> 01:16:55,279
Thank you, doctor.
1266
01:16:55,440 --> 01:16:57,239
We have already address the...
1267
01:16:57,400 --> 01:17:00,011
the persistence of Miss Dalrymple problem.
1268
01:17:01,040 --> 01:17:05,639
ln your professional opinion, Doctor,
as an expert in the field of hysteria,
1269
01:17:06,280 --> 01:17:08,999
how would you describe Miss Dalrymple behaviour?
1270
01:17:10,840 --> 01:17:11,839
Without a doubt,
1271
01:17:12,560 --> 01:17:14,679
Charlotte Dalrymple is...
1272
01:17:16,320 --> 01:17:17,159
erratic,
1273
01:17:19,080 --> 01:17:20,559
and volatile,
1274
01:17:22,280 --> 01:17:24,319
and at times physically aggressive.
1275
01:17:27,000 --> 01:17:29,639
She is also the most vexing woman l've ever met.
1276
01:17:29,800 --> 01:17:31,079
Thank you, doctor.
1277
01:17:31,440 --> 01:17:33,400
Your Honour, based on this evidence,
1278
01:17:33,400 --> 01:17:35,679
l find that, l must recommend
1279
01:17:35,840 --> 01:17:40,119
that Charlotte Dalrymple be remanded to the
chumps for the institute for the criminally insane.
1280
01:17:40,960 --> 01:17:42,799
With a further recommendation
1281
01:17:42,960 --> 01:17:46,189
1311
01:19:17,000 --> 01:19:19,319
l think they must've broken the mould.
1312
01:19:37,480 --> 01:19:39,719
ln the case of Charlotte Dalrymple,
1313
01:19:40,680 --> 01:19:43,538
there are no easy answers.
1314
01:19:43,600 --> 01:19:44,837
Mr. Squyers,
1315
01:19:45,400 --> 01:19:47,839
l find your case for hysteria
1316
01:19:48,680 --> 01:19:49,559
wanting.
1317
01:19:53,480 --> 01:19:56,039
By your reasoning,
we should lock up every female in
1318
01:19:56,200 --> 01:19:59,120
whom whimsy and logic collide which
1319
01:19:59,120 --> 01:20:01,439
suggests me most of the women in England.
1320
01:20:03,327 --> 01:20:04,327
My wife included.
1321
01:20:05,840 --> 01:20:07,119
On behalf of that matter, however
1322
01:20:07,280 --> 01:20:09,879
l am loath to offer precedent
where
1323
01:20:10,040 --> 01:20:12,199
a policeman safety is being served.
1324
01:20:12,880 --> 01:20:13,879
Miss Dalrymple,
1325
1369
01:22:50,040 --> 01:22:51,759
God bless you, Mom.
1370
01:22:51,920 --> 01:22:55,559
lt is a clever old woman
who can keep up with today's technology.
1371
01:22:55,720 --> 01:22:56,680
Alright then.
1372
01:22:56,680 --> 01:22:58,120
Lovely chatting to you.
1373
01:22:58,120 --> 01:23:00,239
Ring me anytime.
Goodbye.
1374
01:23:04,320 --> 01:23:05,840
Any prospects?
1375
01:23:10,560 --> 01:23:11,479
Open this.
1376
01:23:18,000 --> 01:23:19,440
l told you before l don't want your money.
1377
01:23:19,440 --> 01:23:21,399
lt's not my money, it's yours.
1378
01:23:21,560 --> 01:23:23,799
lt's your share of the royalties
1379
01:23:24,120 --> 01:23:25,799
of my manufacturers.
1380
01:23:26,600 --> 01:23:30,519
The portable electric massager.
1381
01:23:30,520 --> 01:23:32,880
The portable electric massager?
1382
01:23:32,880 --> 01:23:35,959
Yes, l told you l was working on something rather exciting .
1383
1398
01:25:15,480 --> 01:25:16,639
I don't know what to say.
1399
01:25:17,440 --> 01:25:19,239
Apparently, there is a first time for everything.
1400
01:25:20,800 --> 01:25:21,719
Right.
1401
01:25:33,720 --> 01:25:34,559
May I?
1402
01:25:39,320 --> 01:25:40,479
That's lovely.
1403
01:25:43,960 --> 01:25:45,239
Oh, that's very kind.
1404
01:25:49,080 --> 01:25:50,679
Oh, there's something more.
1405
01:25:52,800 --> 01:25:54,839
Think of it as a getting out of prison present.
1406
01:26:01,920 --> 01:26:04,920
You once said that with two thousand pounds,
you can change the world.
1407
01:26:04,920 --> 01:26:06,240
You're not serious?
1408
01:26:06,240 --> 01:26:07,679
Apparently, l'm rich.
1409
01:26:08,640 --> 01:26:10,959
And the buildings are yet for sale.
1410
01:26:15,000 --> 01:26:17,039
Well, l'm not too late, am l? You're still interested?
1411
01:26:17,520 --> 01:26:19,599
Yes, of course.
More than ever.
1412
01:26:20,480 --> 01:26:24,279
1442
01:28:13,360 --> 01:28:14,945
Yes, quite...quite.
1443
01:28:15,880 --> 01:28:17,679
Well, all's well that ends well.
1444
01:28:20,080 --> 01:28:22,159
Fresh air and perambulation.
1445
01:28:22,600 --> 01:28:25,319
The key to mental equity and long life.
1446
01:28:25,680 --> 01:28:27,279
lf you say so, Doctor.
1447
01:28:29,040 --> 01:28:30,759
Oh, look. Ducks.
1448
01:29:17,480 --> 01:29:19,240
You alright down there, Colonel?
1449
01:29:19,240 --> 01:29:22,080
Patience, Eugenia. Patience.
1450
01:29:22,080 --> 01:29:25,239
The empire was not built in a day.
1451
01:29:36,040 --> 01:29:37,817
That's very casual of you.
1452
01:29:40,200 --> 01:29:41,599
What are you wearing?