Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
M
'L%
-4?r
4,-q?
:<
UNIVERSITY OF FLORIDA
LIBRARIES
COLECCIN
nr.
ESCRITORES CASTELLANOS
CRTICOS
xxvir
HORACIO EN ESPAA
TOMO
I
(traductores y comentadores.)
TIRADAS ESPECIALES
25 ejemplares en papel China
/
XXV
L
100
25
en papel Japn
XXVI
00
en papel de hilo
HORACIO
EN ESPAA
SOLACES BIBLIOGRFICOS
DE
D.
Catedt.it/eo de Literatura en a Universidad de Madrid individuo de las Reales Academias Esf-aola y de h Histeria.
Me
peritus
L1B.
II.)
Discct Iber
TOMO
I.
MADRID:
IMPRENTA DE
A.
1885
PREZ DUBRULL
STf
V.l
AL SEOR
D.
EN LA UNIVERSIDAD DE
GRANADA
Y ORIENTALISTA EMINENTE
En prenda
de verdadero cario
sincera grati-
on
el
ttulo
de Horacio en Espaa,
,
en laya
di-
con
cos.
el ttulo
Obra fu, en verdad, casi improvisada, escrita* vuela pluma, para divertir y hones,
tar ocios
para descansar de
la
tediosa se-
influencia del
lri-
y comentadores, ya en
rectas indirectas.
las
imitaciones diser
De
esta
manera deba
HORACIO EN ESPAA.
trabajo preparatorio coleccin de materiales para un captulo de la futura Historia del humanismo espaol que siempre traigo en mientes y la cual no desespero de dar cima en un tiempo ms menos largo, por,
,
que
los
ria,
sera lstima
nes
ordenados.
obra es inmensa y de publicacin y nuestro vulgo literario es poco amigo de clasicismos y de bibliografas. Una
Pero
,
la
difcil
que para
Biblioteca
la
en
folio, si se
imprimiese.
quin se arro-
ja publicar
volmenes en
folio?
De aqu la necesidad de ir dando conocer mi trabajo, por retazos, y as lo hice con no qued la seccin horaciana. Con todo mi gusto el libro y ahora me place todava menos, cuando sin pasin le examino. En
,
,
primer lugar,
y ms en un
XI
donde retozan tantos nombres, tantas citas y tantas fechas. En segundo lugar, como yo no pens hacer libro, sino que el libro result hecho, adolece de inevitables
desigualdades y de cierta desproporcin en veces estn puestas con proel conjunto
:
lijidad las
seas bibliogrficas
y otras veces
siquiera pol-
No
la
obstante
el libro
,
agrad
novedad del intento sea por no haber otra monografa del mismo gnero en Espaa. No puedo quejarme de la acogida que le
dieron los pocos
crticos nuestros
que
tie-
que
le
Fue-
ra
de Espaa tampoco
logrando hasta
sus
elogios de Morel-Fatio,
que no pasa por indulgente, ni siquiera con amigos. Y en Amrica, Horacio en Espaa ha sido incentivo ocasin para un preciossimo trabajo de Miguel Antonio Caro sobre los traductores de Virgilio
,
inserto
en
el
Repertorio
Colombiano
excelente re-
vista
de Santa Fe de Bogot.
XII
HORACIO EN ESPAA.
la
desde
las
he aadido
antiguas
me
Muchas
libro,
adilas
ms
complete
en
lo
,
cual ganar
naremos todos
la
y gabibliografa horaciana
mi
que debe
salir.
Al leer ciertos pasajes del proemio y del ultilogo, donde la expresin es harto desenfadada y agresiva
lento
,
apenas salido de
dice
las aulas
con la leche de
s
(como de
propio
ms
de
la
cual todava
el
quedan
reliquias.
Al introducir hoy en
,
texto sustanciales modificaciones no he querido, sin embargo, tocar estos pasajes, porque mis ideas no han cambiado ni llevan traza de cambiar en lo sustancial aunque se hayan aclarado y fijado en muchos puntos,
,
,
acercndose
yo
la
entiendo.
Y como
,
no intento disimular
,
y honrada labor mental antes vanidad de ella declaro aqu que, con tomo
esta continua
XIII
la
frescura.
EL SR.
D.
JUAN VALERA.
La poesa
y
,
comentadores,
horaciana. Solaces
bibliogrficos
filosofa
se publican
se leen
ms
libros en Es-
vivimos
por rivalidad
,
emulacin espritu
de partido
valer importancia
pero
el
fallo
XVI
definitivo
libros
,
HORACIO FN ESPAA.
y autores del
crticos
Los
se inclinan
ms
estos libros
,
como
,
es natu-
ral
fija
menos
su atencin el pblico
,
pasan sin
de literatos.
Un
como agra-
de medianamente
popularidad. El
est seguro de
ganar fama y
per-
manece en
la
oscuridad para
vulgo, no ser
extraordinario su mrito.
En
Me-
nndez y Pelayo y
obras, es ya conocido
obstante, que se
tribuir
le
celebrado. Merece, no
:
conozca mejor
y para con-
ello
,
cancen
vamos hoy
cuyo
ms
reciente,
Por
lo general, los
;
espaoles no somos
muy
-estudiosos
cual
si
tratase de suplir la
JUICIO POR EL
SEOR VALERA.
XVII se
As es
el Sr.
haya podido
de las
No hay ramo
humanas
exactos
letras de
y veces peregrinos
descollando sin-
Roma y
y
facilidad
,
marala
sana y atinada
cuando
pa-
el Sr.
Menndez y Pe-
lrico.
De todo
ello
es de esperar
con
el ttulo
de Historia de
los
heterodoxos espa-
oles.
la poesa
,
combinada con
los es-
hemos de juz;
como
,
son,
del
XXVII
XVIII
HORACIO EN ESPAA.
lrico
gran
no menos acertadas
odas
filosfi-
En
cia
,
el
mismo
libro de
muestra
el Sr.
Menndezy Pelayo
,
par que
su copiosa erudicin
ta.
Su traduccin
del
Gomo
sin
el
Horacio en Espaa,
que
el
asunto, conservando
unidad de pensamiento
literaria
debe tener
encieel ttu-
ms y
la cual
,
el
autor, pesar
de su fervoroso catolicismo
se siente
mucho
ms
Edad Media
y que
fusa
y palabrera
el
menudo.
,
Horacio es
modelo inmortal
por
la
forma,
XIX
lrica,
predilecto del
pero
el
cierre sentido
y pensamientos
es
cristianos
y en
tan rara
difcil
de
la lira
moderna. Tal
su regla fundamental,
En
Adornaron
tal
Ms de un templo
la
la imi-
Menndez y Pelayo
el
tal
vez exagera
lrico
,
sin
embargo,
latino.
La poesa
es arte
primor
elegancia
el
sin
duda
que no huelguen
el
bella
el
,
Y en
Horacio faltan
por desgracia
los
ms limpios
XX
HORACIO EN ESPAA.
;
voluptuosidad elegante
naturaleza de un
siente
y comprende
sin
la
el
modo somero y
abarcar
conjunto de
ble;
la
de libertad
de progreso y de filantropa
la
de que
edad pre-
y est ciego y fro, por ltimo, para ver y amar las cosas divinas y aspirar ellas, con
aspiracin religiosa
senta
y sublimes
la
esperanzas. Slo
grandeza de
Roma y
,
de sus destinos
la
la glo-
nico germen de su
el
estro poderoso
si
no contamos tambin
s
amor
de
la belleza
potica en
misma
el arte
jeto
que
ella, tal
como en
aparece.
Por
Augusto y Mecenas
ni sus
como
bajas adulaciones,
pueriles arran-
propias alabanzas
como
sin
provocar
se
la
burla de
logr que
:
el
vaticinio
cumpliese,
cuando exclam
le
perdonamos que
XXI
no amase sino
sino los
al
las cortesanas,
fciles,
que no cantase
amores
,
miedo
barde
mundo
."
En medio de todo
el
poeta
si
no grande
amable
simptico
la filosofa
si-
guiendo
someterse
ellas
Et mihires
non me rebus
submiiiere conor.
Uno de
los
es
la sinceridad
y veracidad en
los sentimientos,
lricos
y
de
y en
la
edad presente
pero
por fortuna
esto
no
se
puede
se
ve
y declamato-
rio de la religiosidad, de
los
amores msticos,
las
de los desengaos
mundanos y de
esperan-
XXII
HORACIO EN ESPAA.
El poeta
como es,y
veces peor.
el
En
del
cual-
alma
hom-
Cunto ms
Padre
come mal y
menos
viste peor
ms
vida
,
se pinta
mismo
copa de
que apur ya
,
la
de
la tierra
empreos
inextinguible de
amor y bienaventuranza!
;
Sin duda
la
poesa es arte
pero
lo
el
arte ha de
estar en la expresin
y no en
que
se expresa.
Lo que
se expresa
ni
rebus-
ni fingido.
En
el
modo
:
esmero y
leal
artificio
en lo que expresa
franco y
abandono.
suele ocurrir los malos poetas.
Lo contrario
Mucho
afn,
mucho
XXIII
mismos como
seres
fondo del
la
y deplorable desalio en
Vienen resultar de
fal-
raros
prosaica
y desmaadamente paten-
tizados.
En contra de
esta perversin
Es evidente que
se
el
fondo de
,
la
poesa lrica no
ha de imitar
ni fingir
ni
otros.
lrica
La fuente
del espritu
que anima
la
poesa
brota en lo
ms hondo
poeta.
consistente ese
espritu;
mundo
en
que vivimos
es
for-
don-
de se requiere
el
arte, el cuidado
la
el
primor, y
por consiguiente
delos.
mo-
XXIV
HORACIO EN ESPAA.
el sentir del Sr.
el
Horacio, en
Menndez y Pela-
yo
es de estos modelos
,
ne imitar
pende su obra.
La poesa popular
lrica. "El
es pica narrativa
y no
en los romances
y no en
sin
las seguidillas
coplas
de fandango. De aqu,
sentidos
y quin sabe
si
hasta sublimes
por buena
la
que desecha
poesa tanto
lrica
,
lrica
por lo
poesa
la
alta
y que de sta
la
mejor,
ms
,
sencilla
y natural,
:
ms
briosa
y concisa
es la
horaciana
la
de aquellos que
el estilo
de Ho-
No
excluye
el Sr.
:
inferiores
modelos
con razones
Horacio es
el
model
lrico
que ms se presta
XXV
espa-
Los
lricos
ms extraos
el
la
poesa bblica es
ms sublime por
,
fondo que
por
la
expresin
que
es
lo
que
se debe imitar:
y en
el
petrarquismo hay
ya algo de
afectado,
ergotista
archi-culto
pase de moda.
En
mente
lo
la
del autor
punto de sus
ideas.
En
lo
que
convenimos
es en
que Horacio
es
un admirable modelo.
Su forma
es
la
ms digna de
ser imitada.
su franqueza,
fu
quien
Amore nudo
,
in Grecia
nudo
in
Roma
'
amor y
,
cen-
dales
velos
plegaras
ms menos
candidos,
XXVI
HORACIO EN ESPAA.
,
en cuyo centro
cuentra nada.
si el lo
se deshace
no
se
en-
No afirmaremos
trarca sea
sin
nosotros que
el
vano
sea
verdadero sentimiento
pero
pasin
y ms verdad en
las galanteras
en los
furores
su-
de Horacio
ripantas que
am
su manera
,
Calateas
,
Tndaris
Gra-
Cloris
los
Inachias
Frines
Llages y Cloes,
,
que en
alambicados refinamientos
fras hi-
secreto
por
la historia
ello consiste
al
en que
modo
de Horacio, y Laura se
guarda slo
como
dea ex machina de su
No
es esto decir
la
que no prefiera yo
el
,
amor
sobre
inspirado por
Venus
celeste
el
pero
poeta.
Me
agrada
En vez de
serio
doy en tono
XXVU
No
mientas
te quieren las
el
de
los
Annios Miviolencia
y saquean con
tango.
amantes
:
ex-
clamas
Cntame
ellos
,
en
suma
tus
amores
tales
como
son y no los inventes para cantarlos. Hemos empezado por el fin al hablar de
,
la
obra del
Sr.
Menndez y Pelayo
pero no poda
Cmo
,
sin escribir
un compen-
Hablando primero de
mentadores
,
traductores
,
co-
y luego de
los imitadores
el
seor
casi
,
revista
y juzga
las
:
las
ms de
veces
mi ver
casi
siempre
segn mi
leal
parecer,
XXVIII
la
HORACIO EN ESPAA.
siempre que habla de Quintana. El
justicia,
Sr.
de los ultramontanos
clericales
absolutistas
moderados
tad
,
del
progreso, de
moderna,
le
odio
ciega,
y mientras ve
tana
des
,
como
Quin-
que hacen de
el
primero de nuestros
Lus
y Espronceda.
ni atina
,
' cantar
bien
amor,
ni
comprende
la
ni
admira,
ni celebra
con entusiasmo
beldad
y armona
del Univer-
el
vuelo atrevido de
;
una
die
inteligencia
discursiva
y honda
pero na-
como
la
l siente
no
los beneficios de la
y de
la
raz^i,
libertad,
el
amor de
la
la patria
la
devocin
el
sacrificio
debemos defennunca,
derla.
Nadie
JUICIO POR EL
SEOR VALERA.
,
XXIX
las an-
sus con-
la
egregia parte
linaje.
que representa en
la historia del
humano
En cambio,
el Sr.
harto olvidados
del vulgo
:
desdeados por
el
mal gusto
tales
el
sti-
ras ofrecen el
de versi-
y de concisin y
tersura. Claro
que
falta
y de
ideas
que hacen
grandes poetas
mas no carecen
;
ni de gracia ni
no
En suma:
el Sr.
juzga
nuestro parecer.
Su
do
la
es
meramente
literario.
pasin de partido.
el
arte
pro-
como
,
la industria
la ciencia.
Nadie cree
que hoy
XXX
HORACIO EN ESPAA.
,
fotografa
se ha de pintar
,
po de Apeles de Rafael
se
ha de esculpir mejor
ser los poetas
los lricos suel
Homero y
Convenimos en que en
Convenimos
tambin en que
el da
,
la
como
lo fu
en otras
edades. La poesa
la
poesa
lrica
la
edad de oro
lricos
helnica
ha habido
com-
Y
fe.
no
se nos diga
que por
el
falta
de un ideal
y por no sentir
dirigirse
el
dad para
muchedumbres,
vos
,
los lricos
como
poesa
las
poca de
ha ejercido tanto
la
influjo la
lrica
como
en
nuestra
ha agitado ms
poder y
XXXI
ello.
Y como
el
dechado
las
que eleva
corazn de
naciones
,
nada
se
podr
citar
en lo antiguo que
,
Manzoni,
los
cantos
Italia,
,
Mai y
al
varias odas
en particular
la
que compuso Al
los
Desengese
el
Sr.
Menndez y Pelayo:
nacen y viven en
fe
los
grandes poetas
lricos
en
aunque
la libertad se al
haya perdido.
de
la
La servidumbre mata
cabo
la inspiracin
repblica
,
y cuando
es
ms
noble y ms bello
es
Ya
se
slo de la gran
poesa
lrica.
En
la corte
de un tirano benvolo
ilustrado bien
ha
XXXII
HORACIO EN ESPAA.
casi su
(yo he hecho
y Lara),
apologa,
como
fin
el
Sr.Orti
la Inquisicin
no fu al
sino
un signo,
un sntoma
se hizo el
un pueblo que
campen de
el
sente
y contra
porvenir de
salir
harto malparado de
y absurda
lucha.
ms que de
edad de
l
fir-
la
no
y de
su carcter impetuoso
que
le
No tengo yo
con
la
pretensin de convertir
cierto punto,
,
al
seor
convengo
en no pocas afirmaciones
,
y cuando no
,
convengo
trapeso
las
disculpoy
las
y conveniente vindicacin de
me
desagradan ms.
por ejemplo, en este
lrica
,
As,
ultra-clasicismo
para la poesa
no sigo
;
yo
le
mos
cida
al Sr.
Menndez
pero
muy
til
como
,
no slo
,
ejer-
va en favor
XXXIII
de
la
poesa popular
ya en favor de honduras
filosficas
menudo de
ser ilusiones
No
es
esto negar
que veces
la
limpieza
elegancia de la forma
la
majestad del
estilo
y hasta
nieras
que muela
ven
risa.
docas,
aun
como
artista
por
las
mismas
en que
le
Londres, Bruselas,
Roma y
aples, con ms
pompa y
nfasis
regrinaciones extraordinarias
raras
Fernn
Mndez Pinto
bad
el
Pero Tafur
y na,
no-
tando
la
al
la diferencia
,
suma que
el
clima
el
;
culto,
opinin
las artes
,
belga de aterido
;
del islands
-
se
xxvii
XXXIV
HORACIO EN ESPAA.
la
nemos un poco en
qu pulcritud
As es que
,
,
qu primor de
estilo,
!
qu arte
el
qu belleza de diccin
el sentir
cuando
pensar
son ms
llsimos,
como
el
siguiente,
donde habla de
Roma
Cay
la
las
naciones
ella
Ms
belicosas
el
domin
el
y con
el
Acab
nombre y
,
valor latino.
la
que osada
desde
,
Nilo
al
Betis
,
Sus guilas
llev
prole de Marte
trofeos
Adornado de brbaros
El Capitolio
,
conduciendo atados
,
el
tierra, horrible
Noche
la
cubre
pereci. Ni esperes
me
el Sr.
Menndez
exagera
es el latinismo
su exclusivo
amor
,
latinos
su cultura
su odio
y desprecio
lo
,
Reconociendo
cin
,
poco razonable de
frecuencia
la
afirmain-
la
disculpo
y con
me siento
JUICIO POR EL
SEOR VALERA.
XXXV
clinado creer en
ella.
La exageracin contraria
paciencia.
pone fuera de
al
hombre de ms
;
muy
pesa-
sino que
Espaa
la
dama
el
elegante
no
en Pars;
hombre de
somos
y no
unos pordioseros
tregando por
el
que posee
no puede un
sentar algo
como
y que ya
tal
doctor de Heidel-
Se trata de poesa de
se trata
filosofa....
eso en
Alemania;
de
poltica.... eso
en Inglateeso
rra; se trata de
maquinaria, de industria
tal suerte
que no hay ya
modo
de alcanzarlos en
el
su progreso.
Camos
para siempre. En
la
movimiento ascendente de
evolucin progresiva
,
humanidad
,
en
la
trmino
XXXVI
inferior
,
HORACIO EN ESPAA.
tal
caer
vencidos en
la lucha
por
la vida
como
los salva-
jes de la Polinesia. Si
fuimos preponderantes en
fu por corto tiempo,
Europa y en
el
mundo,
y
la
lo futuro.
En
en cambio
la
su valor
su
aficio-
nados
la briba,
miseria
es la tierra
ms
No puede
,
haber
nada peor.
vientos
tempestades
so
,
y
la
nos roba
serenidad
la
que
tal
sado jams de
de un lord
y que
se
JUICIO POR EL
este pas
,
SEOR VALERA.
XXXVII
,
es
pobre y
ce.
Todo
mal,
sin
duda
mucho peor en
la fantasa.
,
No hay
co-
ni
poeta que no
ni polti-
si le
tiene,
que
la
no
le
y no
del pueblo.
Todo, en suma,
,
es
abominable por
lascivos
,
aqu.
Somos ms inmorales ms
ms
flojos
ms
viciosos,
res
y ms picaros que
hombres
que
han nacido y
han criado
,
posr aqu
fuguen
se escapen de esta
inmundicia
se
No
Todo
ntona
les
pobres espaoel
que
lo escuchan, metindoles
corazn en
XXXVIII
HORACIO EN ESPAA.
,
El aborrecimiento
pues
del Sr.
Menndez y
la
Pelayo,
el
injusto
ciencia, al arte
la filosofa de Alemania
y de
otras naciones,
aunque no
disculpado.
Ya hemos buscado y
la
expuesto la
dis-
culpa para
prosa, para
el espritu archi-latino,
ultra catlico
y un tanto retrgrado de
,
su libro.
Lo que
no necesita disculpa.
el
poeta.
Quin no
se la
Afirman que
Que
alegran
sicambro y
al
escita
,
al
manos de
las
Gracias
,
Quin
te dijera
que en
la
edad futura
ti
no pronunciables
de
los dioses
enturbiando
Orgullosos
Tu nombre
El
borraran
Danubio y
el
Yo
XXXIX
del Cefiso
del Eurotas,
Sea
como
sea, no
hemos de contradecir
las
ni
de
y que
acti,
ms
que de un joven
lo presente
la
erudicin
extraordinaria
,
el
recto juicio,
y
,
el
Menndez y Pelayo
cen
como
espaoles.
Juan Valera.
libro.
En
el tex-
Ultlogo
y en
la
mis
,
ideas sobre
el
poeta latino
sus imitadores
Aqu slo
tos para l
cuan-
docu-
Ruz;
al
Excmo.
Leopoldo A. de Cueto,
crtico
historiador doctsimo
sagaz de nuestra
mi inolvidable y
XLII
HORACIO EN ESPAA.
y Fontanals;
al
muy
lho
de Silva Tulio
,
al Sr. D.
honra asimismo de
talento de los
tra
ms
;
flexibles y universales
de nues-
Pennsula
mi excelente condiscpulo
,
que
y Barcelona,
lo
mismo que
ms
Pases Bajos,
llado la
fraternal acogida
y benevolencia.
que son en
No
no-latinos
Una
de una imitacin
muy
directa
y notable) en
fa-
vor de
Fr.
van incluidas en
ria
,
la
Memoemen
entre
,
los
traductores.
Notarse
sin
como
no todas
las noticias
vienen
XLIII
memoria y
la
pluma en
la
el
mismo punto.
parte de este
Escrita tiempo
ha
mayor
ms
ren-
dido
fsica krausista
que
el
reglamento
el
le
forzaba
oir,
y de
las cuales
sac
Nada de
al
mundo un
las,
Pero como
modo
hoy en m
las
que
entonces eran
divulgarle
lector
no he tenido inconveniente en
la censura de cualquier
y someterle
quiz nueva
anhelos.
En
lo
dems,
me
reconozco ignorante y
pecador.
XLIV
HORACIO EN ESPAA.
lo ruego,
sobre todo
biblifisi-
los madrileos
no
lo
que
ellos sus
tendrn
y que
yo no me he
que
atrevido pedirles
temeroso de
me
cerraran su puerta.
biblifilos.
De
dir
el
oigo
el
clamar
Bajo
autor poetas de escuelas distintas. Si no estuviera tan perdida la tradicin de nuestros humanistas
,
que en Espaa
se
ha
No
es slo
frases
etc.
La oda horaciana
pensamiento
ligereza
,
rtmica
1
grande
al
Aldese
Revista Contempornea
,
y especialmente
malogrado Revilla
XLV
es
esmero de ejecucin
breve.
y generalmente
las
muy
Cumplidas estas y
dems condiciones
transiciones rpidas
etc. )
la
com-
mientos espaoles y
cristianos,
y hasta
msticos.
la
de Francisco de
la sfico-adnica
sueltos.
Ra-
emplea
clsico
y nada hay
canciones pe-
menos
y horaciano que
que un
las
crtico
llam
kilo-
mtricas,
como
si
Tampoco
y suntuosos orla
llamada oda
,
torna
Por
lo
este libro
he
prximas remotas
de composicio-
yo recordaeste
particular.
Tampoco he
XLVI
HORACIO EN ESPAA.
cin de textos
ra sacar algn
citas
para que
el
lector pudiefa-
Iberia?
Lo primero
acredit
porque
las
el
nombre de
Iberia lo des-
entre
partido poltico.
Lo segundo, porque
nombre
al
aunque permainfinitas
;
nezca independiente
por edades
es
la
la
como
D-
en medio de las
No
es posible
romper
y de
la raza;
el
no vuelven
curso de la civi-
eternamente),
por excelencia
Espaoles
somos
absurdo como
dijramos Espaa
y Ca-
XLVII
los
tal
que
incurren en
ello.
,
Cmo
ha de ser
Predicaremos en desierto
al cual
Persio se dirige en
los versos
de Horacio
les
seus
, >>
que
dijo Voltaire,
quiz
me
agradecern
el
ha-
,, ,
INTRODUCCIN
EPSTOLA A HORACIO
Yo guardo con amor un
De mal papel y
libro viejo
tipos revesados,
:
En De
por vario
modo
Vese
de incgnitos lectores
En mal
Escolios
latn sentencias
,
manuscritas
,
Lecciones varias
apotegmas
glosas
apostillas de pedantes
addenda
-
expurgando,
-
corrigenda
XXVII
HORACIO EN ESPAA.
Todo pintado con figuras toscas De torpe mano, de inventiva ruda, Que algn ocioso en solitarios das Traz con tinta por la margen ancha
Del tantas veces profanado libro.
Y
No
ese libro es
el
tuvo
oh gran maestro
Mas no en
sali
y suntuosa.
de
prensas de Plantino,
le
Ni Aldo Manucio
engendr en Venecia,
Ni Estfanos
Bodonis Elzevirios
all en
Huesca
Ad usum
scholanim destinle
y donaires
ateniense envidia.
Por quien
al
Lacio
el
cuntos quit
el
velo
!
Que
j
Cunto
suavsimo deleite
,
A Y A
ignorantes
estlidos
alumnos
,,
,:
INTRODUCCIN.
Hiciste
LI
germinar tu contacto
y de armona,
,
al influjo
potente de tu ritmo
Por Por
ti
la
ti
Venus Urania, de
all
Brotando de
la tierra
del
Olimpo,
mundo
Clmides
ricas
patricias togas,
,
Aroma y
flor
en lechos y triclinios,
,
Mrrinos vasos
nforas etruscas
En Olimpia
,, , , : ,,
LII
HORACIO EN ESPAA.
las
En En
la
tormenta
el cielo,
la
mano,
la
La Nyade en
ondas de
fuente
all
en
el
La dulce granja
venusinos metros
En copioso raudal
se precipitan
Yo tambin
Con
sublime Horacio
Yo tambin
Todo en
El vuelo
ti
remoza
el
alma
lo encontr, rey
>
de los himnos
Mente pelasga
corazn romano
,
audaz
la
sentenciosa flecha
La
Himeto,
El ditirambo
que
El canto, de Eros El
mente aquieta
las
jbilo feroz
,
con que en
la
cumbres
,
Del Citern
en
ruidosa noche
Su leve
tirso la
Bacante agita.
:
La belleza
eres t
t la encarnaste
la
mundo
ha encarnado.
las preseas
,.
INTRODUCCIN.
Rindite Jonia las melosas voces
Lili
arrull Batilo
el
genio
al pgil
triunfante
al
vencedor en
la
cuadriga rauda
yambo
la
madre
frvidos
amores
,
A Y
Todo, rey de
la lira,
lo abarcaste,
Pusiste en todo la
El ne quid nimis
medida tuya
!
sobriedad eterna
tu
La concisin, secreto de
numen.
En
torrentes de
nmeros sonoros
,
el
trmino prescrito
los helenos
Tiempo
feliz
de griegos y latinos!
,
vigor eterno
la
Culto sublime de
forma pura
ia
Perenne evocacin de
armona
,, ,
LIV
HORACIO EN ESPAA.
la
Brbaros hijos de
edad presente
Afirman que
Labradas por
manos de
las Gracias,
Quin
te dijera
que en
la
edad futura
ti
no pronunciables
Tu nombre
borraran?
Orgullosos
All arrastren sus ondas imperiales
El
Danubio y
el
Yo
Del Tber
del
Censo
del Eurotas
Ven
libro viejo
ven
alma de Horacio
quiero.
Yo soy
latino
y adorarte
Anmense
Que Rgulo
, , ,
; !
INTRODUCCIN.
LV
Y Y Y
el el
beso esquive de
la casta
esposa
Que
Caiga
atroz
Que Druso
Como
Que
el
polvo
De Laomedon por
Por
el
la perfidia
insana
:
Que de
vez resista
acero
Que
Danaides
el
empuen
:
Que
Que
niveo toro
la
de cien ciudades
:
trueno
Lance
Saturnio por
el aire
vago
Mas nunca
Ven
libro viejo
ven
roto y ajado
A Baco ver entre escarpados montes A Fauno amante de ligeras ninfas A Hermes facundo y al intonso Cintio
,
, ,
LVI
HORACIO EN ESPAA.
Donde
la
Gliceras
Posar
ante la puerta de
la
dura Lyce
Que el Aquiln con mpetu sacude Amansar su rigor con mis querellas;
volar con
la
nave de
Virgilio
Que
guarda
El Ebeu fugaces
alma.
Canta de amor
de vinos y de juegos
Recorrer contigo
antigua
Quiero
las calles
de
la
Roma
Sentarme en
el
triclinio
de Mecenas
Y aprender
Que
Vengan
los preceptos
soberanos
dctilos
yambos y
pirriquios
,! , ;
INTRODUCCIN.
LVil
Que
dancen cual
ninfas desceidas
Que con
Reanime
cansados;
Esta vaga
mortal melancola
decadente oprime
vaco
,
Que
Por
al
mundo enfermo y
el
de nieblas maldecidas
el
Que abort
Septentrin
ante su lumbre
el
radiante
de
amor y de
esperanza.
Una
Por
sola familia,
un pueblo solo,
de
la
lengua
Antes encienda
el
nima
del vate
pagana
Labre con
mano
y corazn cristianos.
Esa
la
; ,
LVIII
HORACIO EN ESPAA.
En
el
Adornaron
tal
Ms de un templo
Adis
adis
En vano
el
De nuevo
lanzar: sobre
estrago
viejo
,
Triunfante se ha de alzar
el libro
De mal papel
innmeras erratas
TRADUCTORES CASTELLANOS
HORACIO
MONOGRAFA BIBLIOGRFICA CON NOTICIAS E INDICACIONES ACERCA DE LOS PRINCIPALES COMENTADORES ESPAOLES DE ESTE LRICO LATINO.
,
I.
dejado aparte
el
ligersimo
ensayo de
'
y de
termin, tiempo ha
'
Bover ( D. Joaqun Mara), Biblioteca de escritores Palma imp. de P. J Gelabert, SS. En el tomo n, pgina 140 y siguientes, le extracta, segn el MS. que ! posea. El ttulo exacto del trabajo del P. Pou era Specimen editionum auctorum classicorum. Los traductores son slo una parte y es la que Bover extracta.
baleares
,
,
.
Vd
HORACIO EN ESPAA.
,
y tras investigaciones no siempre desgraciadas llegu reunir buen nmero de materiales; en cuya ordenacin y crtica me he ocupado y ocupo todava, hallndome muy prximo terminar este trabajo, de no leve empeo aunque de mrito poco ninguno. Por acomodarme al uso general de los bibligrafos y facilitar el manejo de
,
,
esta obra,
orden alfabtico de
en ndila dispo.
etc.
etc.
Y como
estilo
no todos agradan
el
y rido
formar con
los datos
mismos de la Biblioteca, con parte de ellos lo menos una serie de monografas en que, por modo ms fcil y ameno en cuanto la ma,
,
teria
el
mayor parte de
,
tores, v. gr.
Homero,
los
Horacio, Ovidio,
materia con citas y cotejos, y apuntando las noticias ms curiosas que con los traductores se rozasen para que de
,
tal suerte
la
me proponlos datos
go
dilucidar,
Hoy
cindome rigurosamente
asunto y sin ms
,
la
ms moderno en
la
No hay
rincn alguno
dores no haya penetrado. Passow Franke, Walckenaer Teuffel, Noel des Vergers y otros innumerables, han reconstruido su biografa con
,
y en sus esco-
y con
el
las noticias
do hasta
plano y
aproximada de cada
,
ms menos fructuosamente generaciones de fillogos hasta los modernos y excelentes trabajos de Frstenau, Skeland, Streuber, Zumpt, Ue,
se
berweg, Clodig y otros que con poca erudicin pueden citar, y que todava no han dicho la
de sus amigos
de sus amores,
de sus ideas
filosficas,
,
de su doctrina literaria, de
HORACIO RN ESPAA.
,
infinitivo, etc.
las stiras,
odas y de
puesto que
la Biblia
Ms de 260 ma-
las edi-
catlogo completo?
Hay quien
las calcula
en
mil y quinientas. Ediciones crticas, y ediciones vulgares; ediciones completas para los sabios, y
ediciones expurgadas para las escuelas
,
trozos
crticos,
traducciones en verso
traducciones en
prosa, traducciones
interlineales,
traducciones
y confesadas, plagios y reminiscencias. ... Qu enorme zumbido el de la colmena horaciana Muchos tienen nombre famoso en la repblica de las letras, slo,
!
lim-
entre los
el
mo.
dernos
Obispo
Ri-
Torrencio
prez.
Daniel Heinsio
Andrs Dacier
el P.
Sanadon, Des-
Ritter,
gantsimo holands P.
mulo
el
como
prime-
gran parte de
ro frailes
las odas,
el
Edad Media
,
poetastri....)
Muller, Keller
,
y y
con otros
infinitos
sabios
que
se en-
y de cuyos
nombres hago gracia mis lectores. Quin me m que, por arrimarme buena sombra, no me alcanzar cuando ya estn olvidados to,
dos mis
luz
libros,
un rayo nada ms de
,
la
modesta
,
que despiden
el
co-
mo
de Teuffel
no ya
los
nombres de
los co-
modo de Bentley.sino modestos autores de alguna recreacin amenidad filolgica, v. gr. De aiterationis apud Horatium iisii De biatu in versibus Horatii
losos de la filologa al
los de los
:
,
lyricis,
Yeso que
puesto
re-
el
el
trabajo que
hoy emprendo,
la originalidad
ni siquiera tiene
mrito de
absoluta,
disert sobre
el influjo
de Horacio
aunque yo no
De todas
suertes, la
HORACIO EN ESPAA.
No con traducciones
horaciana
clsicos.
,
la
influencia
saboreados en
trado
el
notable
estilo. Ofrcenos una muy Marqus de Santillana, que debi conocer ya, aunque en no muy correctos originales las obras del lrico latino. Demus-
el
esclarecido
XVI
:
XVII y XVIII de
la
Co-
medida
frasea
el
de
Pon^a, en
para-
Beatas Ule
el
azada
,
de cuando en cuando conoscen morada sufren pascientes las lluvias vientos Ca estos non temen los sus movimientos
!
las
Nin
las
canes ardidos
las delanteras
,
tiempos debidos!
,
cuando
las flores
Se muestran
mundo
desciben
las
aves
Siguen
los
marinas
las
le
transcritas per-
maneci indito hasta nuestros das, en que sucesivamente le imprimieron D. Eugenio de Ochoa
en las Rimas inditas de D. Iigo Lpe% de Mendoza,
Fernn Pre% de Guarnan, y otros poetas del siglo xv (Pars, 1844), y D. Jos Amador de los
Ros en su excelente edicin de las Obras
del
').
II.
En
el siglo
siguiente
flore-
El cdice de
que se
Argote de
Molina.
el
En la costa de Santander se ha conservado con leve alteracin nombre de traynas , hoy traineras, en significacin de lanchas
,
Marqus de SantiUana. las obras del Marqus de SantiUana dos menciones muy vagas de Horacio, una de ellas travs de Dante ( pginas 94 y 247 de su edicin) y un verso extraamente alterado y citado como de memoria en el Prohemio al
pescadoras
usado por
el
Amador ha notado en
Condestable de Portugal
Qumi nova, couccpit olla
,
servab/i odorem.
xxvii
HORACIO EN ESPAA,
danos, no menos que con Garcilasso, que si no interpret de propsito ninguna oda del Venusino, emul gallardamente en La Flor de Guido
las increpaciones
de Horacio Lidia
:
seductora
del
joven Sbaris
Por
ti
como
sola
La furia y gallarda
, etc.
es
muy
lleza intrnseca
como por
ser la
primera com-
verdaderamente y del todo clsica que aparece en nuestro Parnaso clsica al modo
posicin
lrica
;
latino,
no
al
la
sobriedad, en
rapidez,
y hasta en
el
corte
rt-
el
vate tole-
dano estar empapado en las ideas y en el estilo de Horacio cuyos pensamientos sabe hacerse propios con aquella facultad de asimilacin que
,
tanto
le
mos
colocar
el
nombre
ilustre
de D. Diego Hurla
ani-
mada y
nombre
hyems (oda 4.
del libro
de Horacio), que su
de poetas ilustres.
esta
pero en lo
dems excelente:
Ya
comienza
el
invierno riguroso
la
venida
,
vida
viendo
el
mercadante bullicioso
el
al
Que
navegar
tiempo
le
convida
Con mquinas
mar
vil
Y el
ocio torpe
y
el
de
desecha.
los cerrados
Ya no
quiere
ganado en
,
Establos recogerse
ni el villano
,
Huelga de estar
Blanquea ya
el
al
fuego
ni
en los prados
roco helado
y cano
Ya Venus con
Bailes ordena
,
mientras su Vulcano
,
Con
Est
los Ciclopes
al
en
la
fragua ardiente
,
trabajo atento
diligente.
Ya de verde arrayn y varias flores Que producir el campo alegre empieza Podemos componer de mil colores
Guirnaldas que nos cian
la
cabeza.
la al
La vida es tan
Su trmino
Enfrenar
el
que debe
l.i
el
deseo y
fin
esperanza
De
cosas cuyo
Pero dudo
mucho que
esta
tenezca Mendoza, y
conmigo
dudar todo
10
el
HORACIO EN ESPAA.
que repare en
lo perfecto
y acabado de
las for-
mas mtricas de
esta
composicin. Cotjense
Bembo con los del mismo Mendoza en la Fbula de Adonis Hipomenes y Atalanta, y se palpar muy notable difeque tan fatal afirencia. Ni Boscn ni Mendoza cin tenan los finales agudos, y tan sin medida los empleaban y tan descuidados eran en cuanto al nmeroy armona de los versos, hubie' ,
cuando ya Gregorio
el
endecaslabo
despus que
mayor
los versos
agudos. En
la
y, fuera de
jores poetas)
parte mtrica.
oda no parezca en
caballero
Juan Da{ Hidalgo, del hbito de San Juan, impresas en Madrid por Juan de la Cuesta en 1610.
Hidalgo debi conocerla, porque
las
Flores de
debi
1
insertarla
las
ni
Son
como
de
la
y dla zanahoria que juzg conveniente dejar inditos por respeto la pblica honestidad. mi entender, no incluy la oda Sextio,
pulga
'
por constarle no ser obra del insigne poltico, cahistoriador y poeta sino de Fr. Lus de pitn
,
,
ha publicado siempre, Espinosa quien pudo muy excepto en el libro de bien equivocarse en esta como en otras atribuciones hechas de ligero y sin suficiente prueba.
se
,
la
de todos los c,
Len
la
de todas
agustino,
mismo
la
prueba de
s
que
aunque no segura
contribuye robustecer las pruebas del hecho. Por lo dems, D. Diego de Mendoza anduvo feliz en la imitacin de algunas epstolas
por
sola
horacianas, especialmente de
la dirigida
,
Mu-
nacio
que comienza Nihil mirari recordada por nuestro poeta en la que dedic su grande ami,
go Boscn
El no maravillarse
hombre de nada
,
Me
Que
parece
Boscn
ser
una cosa
2
Casualmente he citado
nombre egregio de
de Cetina; pero es
Mendoza
relativos D.
xi de Libros
12
Fr. Lus de
HORACIO EN ESPAA.
Len
este es lugar
oportuno para
pues
ni es este
lugar opor-
que Fr. Lus de Len encarn su vigoroso pensamiento en las formas de la poesa antigua,
fiere,
y en
nueva y ms completa edicin de las Poesas del insigne procer, formada con diligencia por el norte-americano Sr. Knapp. En este volumen se ha suprimido la traduccin del Solvitur acris, que como demostr en el texto es de Fr. Lus de Len {a). En
, ,
el
Sr.
Knapp
de Castro por haberla admitido como autntica siguiendo la autoridad de Espinosa que al cabo es grande. Mayor y ms imperdonable pecado sin autoridad que lo disculpe, comete el nuevo editor en dar por indita, y de Mendoza de Cetina, la heroida ovidiana de Dido a Eneas , traducida por D. Hernando
, ,
de Acua impresa en sus Poesas desde 1591. Con descubrimientos como ste medrados estamos. Tan conocida era esa composicin que de memoria la conservaban nuestros antiguos
,
,
humanistas
lo cual se agrega
el
estar reimpresa en el
Par-
naso Espaol y en otras partes. No hemos de fiarnos slo de lo que dicen los cdices. A las buenas lecciones de la edicin de
La cuestin acaba de variar de aspecto, y por mi parte tengo que dejaraunque la autoridad de los cdices me inclina Fr. Lus de Len. amigo D. Juan Quirs de los Ros, que posee muy raras noticias de acaba de los poetas antequeranos y granadinos de las Flores de Espinosa descubrir que el Diego Je Mendoza de las Flores no es D. Diego Hurtado, sino un capitn Diego de Mendoza Barros vecino de Antequera, que muri en Va(a)
la indecisa
,
Mi
erudito
lladolii en 1601.
1}
trabajando con
manos
mrmol
gentlico,
para valemos de
una
frase exacta
feliz.
voy
tratar
apun-
Hidalgo (que algunas tiene) sustituyen en la nueva edicin por ejemplo en el soneto 2.
,
Tampoco
tas, v. gr.
:
.Y el decir
enve
como
,
pide
el
sentido
,
la crenchilla rubia
aunque hartada
en vez de hurtada.
Todos
tal el
aunque no
si
calificar
de
soneto
el
Tineme
agua de
que Herrera imprimi en sus Anotaciones a Garcilasso, diciendo que pensaban algunos ser su autor Francisco de las Cuevas. Ni paran aqu las ediciones de este soneto indito puesto que el P. Merino lo reimprimi en el tomo vi de las Obras de Fray
,
nombre
lleva en
un cdice Magliabeehiano,
que yo tambin he examinado. En el mismo cdice estn completas las obras de burlas de Fr. Melchor de la Serna y entre enellas varios sonetos que pasan por de D. Diego de Mendoza
,
tre ellos
Oh Venus
alcahueta y hechicera!
No jurar que
de
la
sean de aquel
;
fraile, tan
decidido cultivador
poesk
lasciva
Nada de
or Knapp
cuyos trabajos en pro de nuestra literatura aplaudo y envidio. Pero como todos erramos los propios lapsus deben, hacernos indulgentes con las 3j"enas flaquezas.
,
,
14
HORACIO EN ESPAA.
y aun
necesarias.
el
primero
las
originales
segundo
las
traducciones de poetas
profanos, y
el
captulos de Job
otras poesas
,
bblicas. Exis-
orden.
En 1574, hallndose
del Santo Oficio
,
Fr. Lus en
el
public
,
ciones Garcilasso
del
11,
II
po
niendo en
la
primera
advertencia siguiente:
la
Y
gua
en
tradujo
bien,
,
y hay pocas
la
el
duda
el
nombre
del intrprete
por no atizar
el
la
muerte de Fray
molde las rimas del sabio agustino valindose de un manuscrito mendoso incompleto que le facilit el magistral de Sevilla D. Manuel Sarmiento de Mendoza, amigo de Justo Lipsio y docto ilustrador de Marcial. He
tomo estampado
,
por Quevedo
Obras propias
traducciones Latinas
Griegas
Italianas.
Con
la parfrasi de algunos
Psalmos y
captulos de Job.
Autor
el
,
doctsimo
reverendsimo
ca-
nnigo de la magistral de
Santa
Iglesia de Sevilla.
Dalas
la
llegas , caballero de la
con
el
nombre y
,
la
Canciller
En
la
Ao
,
de
En Madrid. MDCXXXI.
libros.
costa de
,
Domingo Gonclef
mercader de
16.
228 fs.
Hanmen, y
sos de
al
el
uno Sarmiento,
el
mismo ao
al
dedicadas
du-
Ambas impresiones salieron afeadas con gray una y otra carecen de gran nautnticas
,
mero de poesas
Durante
el siglo
al
xvn no tornaron
10
HORACIO EN ESPAA.
el
y slo en
nuevo
segundo
estampa (Valencia
1761
por Joseph
glosa del
Toms
Miserere
la
la
es de
Miguel Snchez
3
.
muchos
de notar
nas 7
en las pgi-
mayor nmero de
editores modernos,
ni
copias
fieles del
diligencia de
,
Ma-
yans son
muy A pesar
pletas
de 1785
estas reimpresiones
incomsatisfa-
llenas
an de erratas, no podan
Lus
edicin
hacase cada da
agustino P.
Flrez
,
noticias para
ni
crti-
Hay una edicin antigua y muy rara de esta poesa ( Salamanca 1607) en pliego suelto. 2 Imprimise annima en Madrid, i6i8,y nombre de
1 ,
se-
gn
y
Fr. Lus
se
comu-
Parnaso espaol D. Juan Jos Lpez Sedao, quien, sin pararse en barras, incluy en su coleccin precisamente las de autenticidad
ms
de Sedao, adelanfin
,
en los
muy
y depurar
las
ero de hbito
para
lo cual
reconoci gran n-
mero de
hoy harto
olvi-
\a
la
nica en que
de
copistas. Consta volmenes en 4. y el ltimo que abraza las poesas, fu impreso en 181 . Pero como si no existiese tal edicin ni quedase memoria de
seis
, ,
ella, los
editores
,
ms
recientes
al
han prescindido de
su texto
para atenerse
el
perdonable
de
la Biblioteca
como
HORACIO EN ESPAA.
inditas varias
el P.
Merino.
de Fr.
Lus las
Contienen todas
Maecenas
liras.)
IV.
V.
XIII.
Cum
Oh
tu, Lydia.
,
XIV.
navis
referent in
mare.
XIX
Ma ter
saeva eupidinum
XXII.
XXIII.
Integer vitae.
Vitas hinnuho.
XXX.
XXXIII.
Oh Venus
reoina. o
Albi, ne doleas.
Ulla
si juris
Ubi pejerati.
,
X.
Rectius vives
Licini.
XIV.
XVIII.
Eheufugaccs.
Non
Descende
coelo.
Quid fies,
Asterie.
(Imprimise nom,
al fin
de
las
poe-
Francisco de la
Torre.)
IX.
Ubi.
::
m9
XVI.
XXVII
XIII.
Del Epodon
II.
Beatus Ule.
slo
Hllanse
las
en
la
tom de un manuscrito de
las
Co:
lombina,
Del libro
XIX.
la
y muy
digna de
de Len.
XXIV.
Quis desiderio.
nombres de
Quintilio
en Francisco (quiz
Brcense),
D. Juan (acaso
XXXIII.
Albi,
de Almeida).
presa.
IX.
XVI.
la
20
HORACIO EN ESPAA.
nombre
se del Qif's
ris
varios cdices
el
Brcen-
multa gracilis
la
Es indisputable que
poetas de
las siete
escuela salmantina
y que
sin
;
des-
doro pueden atribuirse al maestro Len pero me parece asimismo fuera de duda que no todas
salieron de su
del
,
Brcense
del
maestro Tormn
de Espinosa
de
Almeida de algn otro poeta de la misma poca y estilo. Hasta ahora no he hallado datos que lo
confirmen
estos
;
pero
el
haber en
,
el
cdice poesas de
otros autores
y de
otros.
el
ver
otra del
veinticuatro, que
hay que concederles el primer lugar entre las nuestras. Y cmo no si Fr. Lus es nuestro gran poeta
,
abundan
los versos
las
hasta inarmnicos
y mal medidos,
frases
desmayadas, y aun
,.
in-
antes de
describir
del Cielo,
con
las
veces incurre
,
aun como
la-
en tales distracciones
ni constar en los
:.\
iscritos variante
alguna.
Tal acontece en
la
oda XVIII
del libro
m:
et
tdira
Limites centium
Satis avartis
.
Donde traduce
Fr.
Lus de Len
Tomando
vas todos
Tus
vasallos la tierra
Que puedes, en
Y de
sal avariento
la
segunda
sal.
sali
por
el
genitivo de
y todo,
cuntas versiones
muy lami-
y muy peinadas de
elegantes humanistas
22
HORACIO EN ESPAA.
de ellas) pueden darse por uno solo de esos rasguos tan informes y veces tan desmaados! Yo bien s, por ejemplo, que la traduccin
del Mater saeva cupidinum es de las peores
el
,
hasta
casi ininteligible;
vultus
nimium
lubricus s,
pid nunca se
como
le
mira.
No hay que
Fr. Lus de
Len
es
inter-
muchas cosas de
,
su temple
inspiracin
aunque en las fuentes de haya diferencia), y vierte infunde su propia alma en lo mismo que imita y traduce, dndole vida y colorido propios. Por eso, cuando
estro lrico
acierta,
acierta
como
nadie en precisin
y en
fuerza
No
trates
ms en vano
estoy cano
:
Oh
Rendirme , que
Y duro para
Sobre
la
amar
(Lib.
iv
oda
1.
a
)
dacias de lenguaje!
Qu majestad antigua en
2}
Qu vulgarismos
el Beatus Ule. Para quien tiene ojos y alma, cada palabra del traductor es una revelacin. Otro cuente los versos
duros y las rimas falsas; por mi parte, aseguro que nunca llegaremos los espaoles penetrarnos del sabor de lo antiguo, hasta que rompa-
mos con
del siglo
altisonante y acadmica de los Quintanas y Gallegos, y aprendamos estimar el tesoro que tenemos enterrado en nuestro ms grande y menos en-
la tradicin
,
pasado
tendido poeta.
Yo
brados
trompa de Mavorte y la esposa dcil del celoso toro han de sonarles cosa plebeya y
la
y ya enxiere
quiere
si
Tresquila su rebao.
Pues cuando
el
La su frente galana
la alta
pera
y cantan
sin
al
dueo
Cual hace
la
Sabina Calabresa
tostada,
el
De andar
al sol
Y
-
ya que viene
dueo
enciende apriessa
XXVII
24
HORACIO EN ESPAA.
La lea no mojada.
Y Y Y Y
ordea luego
Si alguien
cier-
tamente
la
desgracia
y de
sus maestros
aun-
que
se tuviesen
nuestra.
A m me
la
enamora en
Fr. Lus de
Len
fra-
hasta
el
rnea suya
ses
remozando
agna
festis
el
el
caesa
disanto de-
gollada.
Guando
Fr. Lus
de Len traa
Hoanti-
racio de la
mano
le
Parnaso
no
consideraba
como un poeta
le
Len, Horacio nos parece poeta ms primitivo y menos culto que en su original.
cate-
y lengua
,
griega en la insigne
Universidad de Salamanca
trabajos filolgicos,
y en especial por
,
impresa en Sa,
lamanca por vez primera el ao 1587 y reproducida despus catorce veces por lo menos siem,
25
Brcense buena
fa de
Pomponio Mela
Ternario de Ausonio
,
las
Silvas de
,
Angelo
public
Policiano
los
Emblemas de Alciato
el
la Potica
de Hora-
La primera, impresa
l
,
ao 1571, en
siguiente
Am,
beres
al
fin
es
muy
cepta.
breve y lleva
De
aucto-
ble, fu
el
ttulo
nes
Apiid Joannem et Andream Renaut fratres. Aprobla el doctor Gmez de Contreras y exor,
colocacin
de algunos
versos,
que
tico.
El comentario
:
modo
por
siguiente
viene primero
,
texto
dividido
preceptos
que
es indisputablemente la primera.
(Salamanca
1558.)
20
frasis,
HORACIO EN ESPAA.
verse en
tomn
de
,
la
hecha en Ginebra
ao de
1776, por diligencia de Mayans '. El mismo erudito valenciano pens imprimir suelta la Ecphrasis
,
de
la Potica
;
horaciana
pinel
aun-
un prlogo, que puede verse en el tomo 111 de sus Cartas. Tradujo adems Francisco Snchez algunas odas de Horacio que
que lleg
,
vieron la luz
rotulado
la
Villegas,
el
caballero de
nombre y proteccin
lipe
de
marqus de Toral,
en
la-
imprenta del
mia
olim Rhetorices
,
el
toris opera
omnia
,
gorio
Maj ansio
,
generoso Valentino.
,
Tournes
nerva
mismos
editores.
Sobre
vase
el
la
Brcense,
en Espaa.
tomo
de mi Historia de
27
Domingo Gon%le%
fs.
mercader de
libros.
150
men y
logo
y una dedicatoria y un prque leern, suscritos por Que vedo '. Superluo sera detenernos probar la exisValdivielso
los
tencia real
y positiva
el
despus que
obras de Quevedo. Tampoco es del caso detenernos elogiar el mrito de los delicadsimos
versos de Francisco de la Torre
,
quien corres-
segundo lugar entre los poetas de la escuela salmantina. Aqu slo cito las obras del cantor de La cierva y de La trtola, para advertir que en sus ltimas pginas aparece un curioso apndice, dirigido por D. Juan de Al,
ponde
sin
duda
el
meida
2
,
los
lectores,
el
observaciones, dice
1
Hay reimpresin
del siglo
:
do en un yerro
llero del
del editor
Poesas que public D. Francisco de Qiievedo Villegas, cabaorden de Santiago seor de la Torre de Juan Abad. Adese en esta segunda edicin un discurso en que se descubre
,
mismo D. Francisco de Quevedo , por D. Luis Joseph Vel^que^, etc. Con privilegio , en Madrid, 1753, hs. sin foliar, xx de prlogo 6 y 170, ms 20 sin foliar, de
autor
el
ser el verdadero
texto.
2 Seor de Couto de Avintes, hijo de D. Francisco, capitn de Tnger, del Consejo de Felipe II. Llamronle en su tiempo el sabio. Era discpulo de Pedro Chacn.
28
HORACIO EN ESPAA.
al
comunic
la
y que
el
de la Minerva prestse
orden en que
all
se
insertan:
Oda
dem dem
mare.
del
Quis multa
14. a del
mismo
:
Oh
navis,
refcrent in
dem
7.
del
Quid fies,
Asterie.
,
sino de Fray
Lus de Len
que
le
era peculiar
la divisin
,
de los adverle
sobre lo cual
mente
cense,
sin
,
del
Como
muestra de
las
voy
transcribir la
sobriedad
despus
,
Agustn
Tu
navecilla.
20,
No
!e
congojan
viles
mendigueces
Casas reales.
Ms
hiere
el
en
las
Dan
Que en
las riquezas
tema
,
la
cada
en
la
cada espere
que fortuna
Suele mudarse.
Jpiter suele dar y quitar fros, Mala fortuna suele variarse
Cantas veces
y no siempre
el
arco
Flechas, Apolo.
En casos
Coge
tristes fuerte
,
y animoso
Muestra tu pecho
las velas
,
Entronizado
La oda
14.
D. Alonlos cuales
la decisin
:
de Fray-
importu-
nado en tiempo que le obliguen gastarle en cosas que tan poco valen y en juzgar el mal romance que va en esos navios. Dios les d ms ventura que sus dueos en fabricarlos y V. P.
1
El obispo
Caramuel reproduce en la Rtmica algunas esque abunda en versos no sficos por mal
acentuados.
30
HORACIO EN ESPAA.
,
aunque ms bien
por contentos de cualquier sentencia. La oda es la 14. a del libro primero de Horacio, compuesta como novia de aldea por tres malos poetas
como
ciertos servidores de V. P.
A cuya donosa epstola respondi con la misma discrecin el sabio juez en estos trminos Yo tengo buena dicha cualquier ocasin
:
que sea comunicar con tan buenos ingenios, aunque el juzgar entre ellos es muy dificultoso,
en este caso
su
matom
un poco de libertad, extendindose ms de lo que permite esta ley del traducir, aunque en
muchas
parece que
que son ms
cosas
ellas
muy
escogidas. Al fin
seores
el
caso es
que yo quiero ser marinero con tan buenos pay no juez, y as yo tambin envo mi nave y tan malparada como cosa hecha en una
trones
,
noche.
No
nes,
porque son
muy
en de
el
Apndice supradicho
Fr.
}l
hemos hala
blado) imit la
tan conocida
misma oda de
la
nave en
suya
y
,
Tirsis
vuelve y endereza....
y en nada son
por la viveza
inferiores la
oda de Horacio
es-
antes
me
y
la
parecen superiores
enrgica concisin
:
rapidez
Breas y
la
el
El fro
helado Noto
insana
Apoderados de
mar
Anegaron agora en
este puerto
:
gente msera
el cielo
De
su turbada cara L
Continuando
el
clsica de Garcilasso
y aun reproduce pensamientos de Horacio en otras odas, v. gr., las que empiezan:
Mira
Filis
furiosa....
Amintas,
Oh
tres
Francisco de Figueroa
plutense,
i
introdujo
Torre
edicin de Ve-
:,
32
HORACIO EN ESPAA.
el
en su Galatea con
nombre de
Tirsi
hizo una
,
Oh
navis
en
la
Tirada ya
Como
cosa perdida
Por
dejada
En
seca ribera
las
ondas fuera.,..
El
licenciado
parece
sino igualar y
aun
exceder al Venusino en
gala, copia
realce de pensamientos ,
purera de
es
idio-
ma y
todo cuanto
un
l .
excelente poeta
obligado a
Pero
baldos
y reconociendo todo
al
agrado de
la ele-
Sousa
el
cual,
Camoens, tacha
las
poesas del
Toledo
riner
,
y de versos laudatorios de Lope de Vega Vicente MaMesa, Juregui Silveira y Pereira de Casfueron reimpresas en Matro. Aumentadas con una cancin drid, 1804, imprenta Real. 8., 78 pgs.
,
Cristbal de
33
En
el
chiana de Florencia
con-
tinuacin expresadas
Fr.
Lus de Len.
1,
(
Libro
oda
Pyrra
5.
,
Quis multa
,
gracis.
qu joven tierno
Con
Te
obliga su gobierno
la
sombra
entre rosas
recostado
en ellos?....
<(
No
te canses
Leucnoe
procurando
El fin
y paradero que ha
la vida....
por ventura
Oh
nao
pero
Oda
22.
El
fnteger vitae.
El
y muy conocida.)
Libro
11,
oda
10.
,
Rectius vives
Licino,
Si
en alta mar
te engolfaras
No
mucho,
ni
temiendo....
34
Libro
ni,
HORACIO EN ESPAA.
oda
9.
a-
tibi.
Y
(De
ms
dichoso....
Fr. Lus
10.
de Len.)
Oda
Extremum Tanaim.
,
(De
Fr.
Lus de Len.)
7.
a
Diffugere nives.
monte ha sacudido....
(Annima y desconocida.)
Oda
13.
Audivere, Lyce.
Cumplise mi deseo
Cumplise
oh Lyce
la vejez odiosa....
Del Epodon
2. a
Beatus Me.
las tres
el
Diffugere nives:
Ya
el
monte ha sacudido
ha salido
Y al
El
rbol
le
hermoso cabello,
el
Y todo Y el
Por
campo
est florido
bello.
ro
que decrece
la ribera
al
el
mansa va pasando
,
Nada
Pasa
fin
permanece
tiempo volando
sus veces va mudando.
la tierra
,:
que no
esperemos
los
Pues mudarse
Ablndanse
los fros
Con
el
Excluye
El pesado verano
Luego
Pues
al
el
otoo hermoso
frutos se nos llega
,
Derramando mil
Al
invierno perezoso
momento
se llega
Mas ay
triste fortuna
Que
Con
si
mudanzas vemos en
los
aos
La presurosa luna
sus cursos extraos
en muriendo
En siendo nuestra
vida consumida,
:
No hay
Breve
esperar diciendo
despedida
es la
Maana volveremos la vida. Do est el piadoso Eneas Do el rico Tullo y Anco tan nombrado Do Craso y sus riquezas
,
tanto consulado?
Que hecho ya
este viaje
pasado
el
Te
mundo.
}6 No
HORACIO EN ESPAA.
ha Diana aliviado
,
Aunque puede
infernales.
Ni tampoco Theseo
Aunque de inmensas
Aquel nudo Letheo
fuerzas
ha rompido
Pirtoo de
En
de
el
la Biblioteca
en octavas reales,
Lus de Len.
fundamento
Fr.
una encina
:
Cundo sobre
grama reposando
agua
cristalina
,
lo alto el
murmurando
En
tanto Filomena
,
la
vecina
:
Selva llena
Manan
Le trae
las
ligero
sueo presuroso.
que conserva
de
Sevilla,
la
hermosa
Biblioteca' capitular
composiciones de autores
contiene
37
muchas de
Fr.
Lus de Len
Melchor Melnde
nando de Guzmn, y
presa
la
Cancin desesperada
hecha por
:
Francisco de Alarcn
*
Mecenas
de
real
real
sarmiento
Mi
Y otra
felices
;
crudelis adhuc.
pero
el
conjunto es desaliado
,
tal,
III.
Si
grande fu
el
escuela salmantina, no fu
menor
el
que
le
conla
sagr
la sevillana
pureza clsica
diccin
;
y ms
aprecio
pompa
de
si
Almeida y D.
son
Alonso de
acreedores
Espinosa
igual distincin
38
los
HORACIO EN ESPAA.
, ,
de Francisco de Medina Diego Girn Hernando de Herrera Francisco de Medrano y algn otro que tambin dedicaron sus tareas la interpretacin del poeta de Venusa. El divino Herrera que como humanista no era inferior al
, , ,
Brcense
y como poeta
,
Len, public en 1580 sus Anotaciones las obras de Garcilasso libro un tanto farragoso, pero de
singular estudio
trina, el cual fu
,
notable crtica
,
y mucha doccdigo de
la
digmoslo
as, el
escuela sevillana
en su segunda poca de
ma-
la
estampa
,
como
ella
notas Garcilasso
hispalenses
salmantinos.
las
,
Cual testimonio de
han quedado
los
las
He-
opsculo donoso y erudito de D. Juan Fernndez de Velasco, hijo del condestable D. Iigo
,
la rplica
,
de Herrera, ende-
secretario de las
Musas
'
En
el libro
pues
de
las Anotaciones
a Garci-
lasso insert
Ambos
el
escritos
aunque
muy
conocido
fueron impresos
en 1867 por
39
Brcense, que cita varias veces Fr. Lus de Len como modelo ) poesas originales y traducciones imitaciones de clsicos
,
propias unas
de Medina
del
Len
da de
muestra
profun-
los esdrjulos
feliz
in-
para sostener
tificioso
en demasa.
el
Dichoso
Cual
los del
bueyes propios
ilcito.
Ni rompe
el
sueo
la
arma en
,
la milicia
Huye
la llena
plaza
las
soberbias
Ya
con
la
Casa
lamos
Y Y
los
ramos podando ms
estriles
,
Enxiere otros
ms
frtiles
en
el
Coge
al
tiempo
la
XXVII
40
Pues
si
HORACIO EN ESPAA.
su frente muestra hermossima
,
El otoo fructfero
Cuan gozoso
las
Y Y
Ya
las
uvas purpreas
ti
,
primicias
!
Ya en
En tanto
el
el
prado florido
agua corre en
las
acequias
linfas
y murmurios
>,
Mueven un sueo
plcido, etc.
una
feliz
quam minime
que comienza:
,
Mientras oro
grana y nieve
tierno....
Sobre
Fr.
el
Lus de Len la
el ttulo
que con
Vega con anotaciones de Fernany excelentissimo Sr. D. Antonio de Guarnan, marqus de Ay amonte.... Con licencia de los SS. del
1
Obras de Garcilasso de
la
do de Herrera.
Consejo R:al.
Al
iustrissimo
51 pp. de
prls.
tambin
Lasso de
la !a
Alonsode la Barrera. Ao de 1580. 691 de texto y 5 de Tabla. Cita y transcribe indicada traduccin del Beatus Ule el Sr. D. ngel
En
,
Sevilla, por
critico (sic)
4
el
pensamiento de Ausonio en
Idilio de las flores:
dura flos novus
et
rosas
nova pubes
sic
properare tuum.
el
no
muy
desemejante es
la
mismo Horacio en
oda Oh
(
cnidelis
el
el
el
escrito
en
Bembo, Domi-
nico Veniero
(<
y Toms Mocnigo.
!
Oh
Cuando
Del
mueve
deleitosa
la fineza
Trueque en
blanca plata
Y
Y
En
amarilla viola
la
rosa
Pierda
Dirs
,
viva llama
y su pureza
mirando en
el cristal
:
luciente
,
Otra
la
imagen tuya
Este deseo
Por qu no fu en
Por qu
,
la flor
primera ma
el
ya que conozco
mal presente
veo
Con
esta voluntad en
que
me
?
No
El
mismo Herrera
la
y
de
animacin
omncs,
oda
8. a
la
cita
en sus anotaciones
Gnido
Dime
te
ruego
Lidia
42
HORACIO EN ESPAA.
Di por todos los Dios
,
por qu Sbaris
.
cita
unos versos de
,
gracilis
hecha por
Jernimo de
Cobos
Yo
prometido
Ofrec temeroso
el
vestido mojado,
mar
salado
.o
En 1619
1
nes a
Estas y otras poesas de Herrera insertas en las AnotacioGarcilasso no se hallan en las ediciones de sus versos
,
hechas en 1582 y 16 19; pero si en las dos de Estala (D. Ramn Fernndez), 1786, y D. Adolfo de Castro (tomo xxxn de Autores espaoles de Rivadeneyra), 1854. Jernimo de los Cobos es autor de aquel donoso soneto contra las Anotaciones del Brcense Garcilasso donde apenas
,
le
quedaba
al
conforme
la
teora
de
los
hurtos honestos
Descubierto se ha un hurto de gran fama Del ladrn Garcilasso, que han cogido tres dorseles de la Reyna Dido Y con seys almohadas de la cama El telar de Penlope y la trama De las Parcas y el arco de Cupido Tres barriles del agua del olvido Y un prendedero de oro de su dama. Probsele que haba salteado Siete aos en Arcadia y dado un tiento Un tiendas de poetas florentines. Es lstima de ver al desdichado Con los pies en cadena de comento Renegar de retricos malsines.
Con
Respondi el Brcense por los mismos consonantes pero con menos gracia. (Vid. el tomo iv de sus obras, ed. de Ginebra, pp 42 y 43.) Este soneto fu el primer chispazo de la guerra civil que estall luego entre sevillanos y salmantinos con la
, ,
43
amor
imitacin de
Ovidio
por
el
fin se
como justamente
y
le califica
pesar de lo cual
y de
los
elogios de Velzquez
olvidado hasta 1854, en que D. Adolfo de Castro reimprimi por vez primera sus poesas.
do
contaescuese-
la hispalense
ella
han escrito,
estilo del
los
y de cuyas
lasso
,
lado de Garci-
de originalidad escasa
pero
mayor n-
mero
favorito de Mecenas
alterados los
nombres ro
suenan y sustituidos con los de amigos y familiares del autor. A este gnero de traducciones libres imitaciones ajustadas perteellos
manos que en
necen
las
con
las
de Horacio
. .
14
HORACIO EN ESPAA.
HORACIO.
Libro
I.
MEDRAN O.
10. a
Oi3a 3. a Sic
te ns.
te
Diva po-
Votoporelviajede
D. Alonso Santilln.
Aade Medrano en
esta poesa alusiones
Amrica
diestra-
mente intercaladas,
sustituye Hrcu-
5.
Es traduccin exac-
ta.
6. a
7.
D. Juan de Ar-
tis.
guijo.
5.
a
9.
A Lus Ferri
a
entrado
el invierno.
13.
Cum
tu Lydia
Te-
lephi.
de Julio susti-
tuido al de Telefo).
15.
a
Pastor
cum
trabe-
32.
ret.
la
prdida de Espaa.
con
la
oda de Fray
mo
ttulo.
La de Me-
drano es inferior
45
es
dems suyas;
una
casi
parfrasis
Vatici-
violenta del
yendo
los
nombres
de Muza,Tarif,
Don
Julin,
etc.,
Almanzor,
Ulises, Nstor,
rin,
Ayax, MeTeucroyotros.
los de
i.
al
de Fusco
el
de
Flora al de Llage,
en su
de
Roma.)
Francisco
la
Ouis desiderio.
19.
Acosta, en
muerte
hermano.
25.
Parcins ]'uetas.
Lidia.)
29.
a
c, beais
nunc.
i.
D. Alonso Santi,
lian
los
alfrez
real de
galeones
(las
ri-
quezas de Arabia se
46
HORACIO EN ESPAA.
convierten en las de
los Incas;
los reyes
la
filo-
sofa de Scrates
y
la
Panecio sustituye
de Aristteles
31.
a
).
(Es traduccin
li-
bre.)
II. a
Oda
2. a
Nullus argento.
13.
A D. Francisco FloRe-
Aequam memento.
2. a
nado por
cia.
la constan-
Es ms breve
que
4.
a
la
oda original.)
Ne
sit
ancillae Ubi
20
amor.
5.
a
a
7.
27.
31. a
pus.
tilln,
Indias.
a
.
3.
Lamia.
licenciado
10.
6.
:'
Al
a
Anto-
cini.
nio Rosel.
bellicosus
11. a
Quid
can-
33
A Juan
,
Antonio
que
le
del
taber>
Alczar
con-
. .
47
el ro.
34.
ria
Femando
Juan de Bona
de So-
thume.
15.
a
Calvar ro.
.
Jam pauca
aratro
23
AD
la Sal,
( alte-
obispo de
ra nse ios
nombres
Wamba y
Ni-
Cid.
16. a
Otium Divos
rogat.
24.
A D.
Femando
,
o de Guevara
arzo-
bispo de Sevilla.
Libro
Il.
Oda
1
10. a
Extrem umTa-
9
2
A
a
Amara n ta
naim.
6.
a
Inclusam Danaem.
Alczar, por
planza.
23.
a
Coelo supinas.
26. a
D.
,
Alonso de
24.
Intactis opnlentior.
Libro IV.
18. a
Oda
13.
a
7.
Diffugere nives.
14.
Audivere
Di mea
29.
vota.
48
HORACIO EN ESPAA.
La oda
te
,
12. a
1
de la 19. a del 1 y de la En sus dems poesas se encuentran asimismo muchas reminiscencias de Horacio y
de
la
del libro iv
12. a del
11.
el
,
soneto
compuesto en
es
la
playa de Barcelona
los
volviendo
de
Roma, que
una parfrasis de
11
primeros
de Lucrecio
,
trra
una de
el la
las
ms
hecha en
no en el vado en
el
hijo
y por Cabanyes
Si
pena alguna
Lamia
le alcanzara
,
En cana
Creyrate
;
se trocara
La
fe
rompes debida
la
juramento
T,
de
Despiertas
Falta, pues,
ms hermosa.
bella
,
Lamia madre
al siglo
,
honrado
De tu
difunta
sin recelo
,
Falla tu vida
misma
le
falta al cielo
La
fe
que
has dado.
49
y que
artera
,
ms
la
Todo
Mas qu?
,
el cielo se re.
juventud para
ti
crece
,
servidores
De
ti
Hijo
viejo avariento
Teme
Detenga
marido
'
como
tos
original,
poniendo en
castellano.
:
y hacindole
sentir
y pensar en
,
De aqu
de aqu
gallarda
frescura
y
:
abandono juvenil, que en los mejores enamora. Pero Francisco de Medrano procede al contrario
piensa
de modificarle
se
modifica
respirar por su
boca.
No
un solo pensamiento que no sea de Horacio, y es imposible adivinar su alma propia; pero Horacio cmo le entiende! No ya en el sentido material, que muchos alcanzan, ni siquiera en su espritu que tampoco tiene muchos
,
repliegues ni es libro
1
muy
cerrado
el
sino
en
la
Vanse
la
las poesas
,
de Medrano en
tomo
de Lricos de
los siglos
XVI y XVII
para
50
HORACIO EN ESPAA.
el
forma, es decir, en
larsimo
especial,
ntimo y singu-
modo de verter en los moldes poticos la materia. No todas las imitaciones de Medrano son tan iguales en el estilo como la que hemos
citado;
se acercan
mucho
ms
originales
siendo
horacianos
,
latino
,
que
Medrano ninguno ms sobrio y ceido ninguno ha remedado mejor la marcha de los perodos rtmicos del original
tanto su modelo en
labras.
,
ninguno
se
acerca
el arte
con
cido.
la
lengua madre
Tu
edad marchita
Coge
las rosas
breves.
(Oda 9.%
Y
vieja
,
lib. i.)
sola
ya
cuando
la
luna
Descrece
ms
el cfiro
ms
crece,
,
Cuando
te enciende
Venus y enfurece
Acusas importuna
Los mozos que desprecian con enfado
la
tarde
fra ,'
el
de
las
da
Se coronan de grado.
(
25 del
lib.
I.
Sevillano,
como
los anteriores, fu
Mateo Ale-
man, ingenioso y
la
Horacio, y las dedic D. Diego Fernndez de Crdoba duque de Cardona y de Segorbe. Estas
,
odas son
la 10. a
11.
La primera
(Rectius vives)
comienza
as
Muy ms seguramente
Podrs
vivir
el
,
Licino
Cuando en
mundo menos
la
te engolfares
al
hilo
de
gente
,
Pasares tu camino
Huyendo los peligros de altos mares, Donde aun la nave fuerte Va temerosa de contraria suerte....
la
Ay
Postumo
vejez
,
los
Tu
De
enemiga
inevitable muerte.
Es
muy
hizo en
ningn
bibligrafo
la
de Gallardo,
mencione.
y no
muy
,
feliz,
del bellsimo
a
dilogo de
la reconciliacin
oda
9.
del libro
52
HORACIO EN ESPAA.
Ubi.
Est en redon-
mo
de
ii
y por primera vez fu impresa en el tode Lricos de los siglos XVI y XVII ( xlii
de D. Juan de Arguijo apareci,
,
A nombre
aos atrs
,
en la Revista de Ciencias
Literatura
te
Artes de Sevilla,
Diva
,
de Horacio)
to-
mada
de
la Biblioteca
Colombina. Pero
ni era indita ni
de Arguijo, puesto que desde 1618 andaba impresa en las rimas de su verdadero autor
,
don
Juan dejuregui. Dice as la citada versin, sobrado parafrstica y desleda pero no indigna
,
Nave
Yo
te
amonesto y ruego
salvo
Que en
me
al
le lleves
restituyas
confn de Atenas
Y me
conserves
la
As
la
blanca
mano
hija
,
De
1
la
espumosa
Reimpresa con una estrofa ms que la termina en la moderna y completa edicin de las poesas de Alczar, hecha
,
,
13.
,,
53
De cuyo
reino helado
el
Slo respire
cfiro
templado.
De
roble endurecido
de redoble acero
el
pecho
fiero
embravecido
Austro acuoso
contra
al
Que pugna en
Aquiln rabioso.
Y
Vio
de temor exento
la
Plyade
,
triste
el
Noto
la
marina
Predominando
asiste
ribera.
Temi
Tanto
la
frente osada
Que con
linaje
y suerte
,
De monstruos
Furia del
de Ceraunia horrible
El peligroso
54
HORACIO EN ESPAA.
En vano
Las tierras
Si el
el
providente
interpuesto
el
Ocano
hombre inobediente
Al navegar dispuso
De
ja del extendido
el
Golfo atraviesa
reino prohibido.
Arrjase
en efeto
to.-o
atrevimiento
linaje resoluto
,
Nuestro
y ciego
el
fuego
eterniz su
nombre
De
etreas llamas
animando
al
hombre.
Mas
Por
el
hurto alevoso
De
pestilentes
males
el
trmino forzoso
De
la lejana
Ya
Ddalo
atrevido
trmino vaco
En
alas sostenido
Nunca
de!
,
hombre usadas
lleno
Alcides
de arrogante bro
Nuestro robar
el
infero Cerbero.
55
al
hombre vano
,
mismo acometemos
cesa
,
no vemos
Deponga un punto
rayo vengativo.
oda
i.
del
mismo
la
libro
l
.
Muy
bella es la
Rioja en la silva A
a
Ocio
los
Dioses pide
como
este:
los
Sabes que
cuidados voladores
airado viento
Suben
ligeros
ms que
las
naves mayores?....
Y no va en zaga esta imitacin la que del Extremum Tanaim si biberes hizo el mismo lrico
sevillano en el soneto
Aunque
pisaras
Laida
la sedienta....
sin
duda uno de
los
ms hermosos que
2
.
se
han
Rimas de D.Juan de Juregui y traduccin del Aminia, Tasso, Sevilla, 161 8, pginas 147 y 137. Madrid, 1786, en el tomo vi de la coleccin de D. Ramn Fernndez (Estala ),
,
del
pginas 36
2
37 y 38
44
y 190.
-
XXVII
$6
HORACIO EN ESPAA.
por
de
Epstola
vulgar-
Por
mueven lentamente
,
luego siente
Ms poderoso
Para moverse
,
efeto
el
nimo quieto
,
1,
poticamente
inserto por
Sedao
Espaol:
Si al cuello de un caballo unir quisiera Algn pintor una cabeza humana, Y de diversas plumas la cubriera
,
Haciendo
el
En una cola de disforme pece La faz acompaando de un semblante De dulce y hermossima doncella
,
,
Caros amigos
contener
la risa?....
nombre bien impropio de madrigalete, public el mismo Sedao otra versin antigua de
Con
el
los
primeros versos de
la Epstola ad Pisones.
Es de
autor incierto,
se lee en el
tomo
ix del
Parnaso:
Si la cabeza de
al fin
de su Biografa, publica-
da en Sevilla
gina 217.
1876
57
los
amigos
Contuvierais
la risa?
Pues
Pisones
libro
En que
cual sueo de
hombre
pies
delirante
ni cabeza....
Ambos
retazos merecieron
,
pesar de su inel
significancia
la
dilogo Donde
las
dan
las
hoy
perdidas.
La epstola xiv de Juan de la Cueva D. Diego de Guevara, veinticuatro de Sevilla, por vez primera impresa en el tomo n del Ensayo de una biblioteca espaola de libros raros y curiosos, es una discreta imitacin del Ibam forte via sacra (stira 9. a del libro
dice,
i
de Horacio). El
mismo Cueva
el
Viaje
que
lleva su
nombre, qu
Todas
las
No hay
En
folio
el
252 vuelto, se
,
as
encabezada
LA BREVEDAD DE LA VIDA.
El tiempo pasa
ligera
Que aun
casi
no salimos
58
Al
HORACIO EN ESPAA.
mundo y ya La noche vuela ,
,
la
el
muerte se ha llegado
da
no sentimos....
dar
villano
el
de
la
es siempre
mucho de un monu-
mento de lengua y de discrecin y buen gusto, no contaminado en nada por la epidemia del
culteranismo, se leen varias
Horacio
blicarlas
traducciones de que yo copi enteras con nimo de pucuando El Culto Sevillano estaba an
indito en la Biblioteca
intil abultar el libro
Colombina
ellas.
'.
Hoy
el
sera
con
En
Horacio
pintoresco de
tar la
QiUd
inherentes hospites
vexas
Por qu has dado en morder impertinente
Con
huspedes indignos de
dao
la edicin
de
originales
de Quevedo y
59
licenciado Robles
exposicin didctica no de otro modo que lo hace Francisco de Cscales en sus Tablas Poticas. La traduccin es en silva dejando muy pocos
,
versos sueltos
y en
lib.
silva estn
,
tambin
que son
adems de
i,
Oh
navis:
,
Atrevido baxel,
han de llevarte
?....
IV.
Casi simultneamente aparecieron en los ltimos aos del siglo xvi dos traducciones en verso de la Epstola de Horacio a los Pisones. Imprimise la una en Lisboa 1 592 obtuvo escaso
,
xito,
y ha
de D. Lus Zapata, buen caballero extremeo y mal poeta, autor de un perverso poema, Cario Famoso que en las octavas ms desaliadas
,
refiere
punto por
punto
las
hazaas de Carlos V.
Trabajada asimismo invita Minerva, en estilo pedestre y malsimos versos, est su versin horaciana, recomendable slo para el biblifilo
por
60
su antigedad
HORACIO EN ESPAA.
escasez. Iriarte
la
no logr
verla;
Martnez de
la
,
Rosa
encontr en
la Biblioteca
Real de Pars
unida un ejemplar de
la
las Plores
incluy en su co-
pero
el
as y todo, es tan peregrina su rareza, que mismo Sr. Gayangos, que ha logrado quiz ms libros raros espaoles que ningn otro eru-
con-
el
el
tomo
xi del
Me-
mismo
manuscrito en
dar
la Biblioteca
Nacional.
,
la Potica
razn parece
menuda
de
la Biblioteca
,
cional.
El frontis dice
as,
El Arte
villas
{ida de
de
la r abita,
pa-
Juan
de
Bautista, alcayde de
rena.
Al Conde
bo-
vadilla,
J
mayordomo de Su Magestady
Aragn.
su
consejo, tesorero de
(A
la
la
licencia
dada en Lisboa, ij de Octubre de 1592, y la devisa y armas del rey de Navarra D. Sancho
Abarca.)
En
la
mucho
malos traductores,
contarse
,
y muy de ms ineloquente que Quinto Curcio traduzido? Qu masque Tito-Livio en romance? Qu, pues, el gran Qu
cosa hay
historiador Plutarco, qu Orlando en espaol,
qu Homero en
Celestina
turas del
latn y en nuestra lengua , qu y Amads, la flor de todas las composmundo de su arte, vueltos de Espaol
el
Cortesano de Bos-
bella
comparacin, que
:
Lo qual
la
visto
por m,
materia
me
y
que est
,
all
trama
la
formas
colores
figuras
como
al
Tito-Livio
;
de Fr. Pedro
Ariosto, del
al
al
capitn Urrea
la Odisea
de Gonzalo Prez.
62
HORACIO EN ESPAA.
,
madera y piedras para labrar faltas del lustre y de pulimento.... Y ass sin ninguna pretensin propia harto de otras muy muchas con esta
, ,
traducin,
como
sobre comer,
me
quiero agora
Conde de
gran servicio la patria que ya que hay tanta multitud de poetas en ella que escaramuzan des,
mandados
ros sueltos
sin doctrina
sin letras
recogerlos
como
aventure-
reduzirlos arte.
Pero
tal es ella
A
lo
los
hombres
silvestres, de
matarse
Por
Con su canto
y osos
fieros
Amphin
,
dixeron
Que moviendo
las piedras
cerc Tebas.
,
Porque con bien hablar y con prudencia Donde quiera volva y mova la gente.
Fu
de
lo
privado
Vedar
incastidad
poblar lugares
al
en general hazer
pueblo leyes.
poesa
,
la
los poetas
Homero
6)
Y
El
Thirteo tambin
que levantaron
las
guerras.
,
Se daban
los orculos
al
en versos
Mostrando
humano
Y Y Y
Se alcanzaba
Para
comedias
y molestias
honr por
ello.
Apollo
como Dios
se
Tiene esta traduccin 738 versos y el intra prete la ha dividido en cinco partes: i. De los a De las palabras que se han vicios de un poema. 2.
,
-
las
personas, gnero de
a
de
los
inventores de
ellos. 4.
De
represena
Cmo
de enmendar
el
un poema.
a flojedad y desalila stira 9.
Terminada
la
misma mayor
i.
del libro
sagrada
s
calle iba
yo un da
alguno
Pensando en no
qu
sin otro
D. Lus Zapata
Es la importunidad y qunto debe De ser aborrecido y extraado Pondr yo aqu delante un cuento breve Porque passiva y porque activamente
,
Que Horatio escribi asi puntualmente Mas con otra elocuencia y meloda
,
Esto baste para que comprendan mis lectores que si Zapata tercehaca detestables octavas reales, todava eran peores los
64
HORACIO EN ESPAA.
Increble parece
contrara apologistas
al
parecer de buena
el
fe
Dr. Villegas
en portugus
y Bartolom Rossi
en
ita-
liano
y en
,
palma
os-
todos
curecan
esta Potica
1
5 92
26
!
lo desaseada,
mendosa y tosqusima
Ronda, au-
y de
1 2
.
algu-
nas poesas
lricas
591
con
este
En
y mucho peores que octavas y tercetos los versos sueltos. La verdad es que la rareza de los libros , que los biblifilos lla,
La traduccin empieza
Si
al folio
vuelto
una cabeza
por
el
humana un
pintor nuevo
,
Un cuello de Y sembradas
caballo le pusiesse
diversas plumas
etc.
65
volumen
la cual
i
por Sedao en
el
tomo
de su
llamndola
excelente,
perfecta
que
nada boy en
do
,
ella superfino ni
el
voluntariamente ingeri-
que en
versificacin es llena
fluida
sonora.
Por
el
con-
trario
el
D.
Toms
trabajo de Espinel en
prlogo de su versin,
impresa en 1777; y por ms que su crtica peque de excesivamente severa y aun de apasio-
la
razn en
la
mayor
muy
el
como iremos
viendo.
consonante ni asonante, y, por consiguiente, sin aquella armona, que, deleitando el odo da los
,
mienda
la
memoria y
,
sin disculpa
que pueda
indultar al autor, de cualquiera expresin vioArte Potica y algunas odas de Horacio, Dirigidas D. Antonio Alvar e^ de Vahamonde y Toledo , duque de Alba. Con privilegio. En Ma8., 16o folios y 16 de drid por Luis Snchez, ao 1591
sias
de Ronda
con
el
principios.
66
lenta que
HORACIO EN ESPAA.
del consonante,
verso arrastrado,
al
duro,
al flojo
al
redun-
el crtico.
El verso suelto
la in,
ms
clsico
generoso
y adecuado para
como
errlriarte
en adoptar
la silva
se
antiguo traductor,
banza.
derar
En
el
que s tiene razn Iriarte es en ponesmero con que debe trabajarse el verso
lo
suelto. Espinel
no
le
,
fuera de Juregui
tos entonces,
de donde ha venido
,
poca
esti-
al
revs de lo que
,
Inglaterra
y Alemania donde
(
tantas obras maestras se han escrito en ese metro. Los defectos capitales de Espinel
Iriarte) se
contina
otros de poco
versificacin castellana.
comenzando por
lo
los
primeros
apenas se
re-
conozca
se
que
tradujo
se coteje
con
el ori-
ginal, resultarn
no pocos errores, de
los cuales
67
et
fallor.
engaa, la excelen-
la
excelencia,
gracia se engaa yo
,
me
engao.
tal
el se-
gundo verso
Y
la
la
gracia tambin,
gracia ser,
si
si
no
me
engao....
no
me
engao....
porque
diese
me
el
que
Sigue
di-
ciendo Iriarte
V. 251.
yambo
que el pie
,
yambo no
consta
como
el
troqueo coreo
,
de breve
(Atendiendo
la
leer
una
silaba breve
ti-
no son raros
V. 301
Roma, llamado
Licinio.
fcil
ante yerro.
DO
)>V.
HORACIO EN ESPAA.
345.
ta instruye pasa el
el libro que deleimar, pero no aade sealadamente como Espinel y va las Indias. Ni tampoco pudo Horacio nombrar las Indias en plural cuando slo deba conocer lo que propia y
: ,
y que desde
el el
nombre de
Oriental.
el estilo
seala Iriarte
,
al-
como
,
errores de
el
vez excesi' ,
vas
que son aciertos mal reprendos tres didos por el crtico, v. gr., el faber imus que Espinel tradujo con exactitud un muy bajo oficial;
en
fin,
,
lo
me-
nos controvertibles
censurada por
como
Iriarte
No
tra-
Espinel
el
como
dQuien guarda
que no quiere
al
ser
guardado,
Guarda tambin
Que
es el
V.
la
en
69
Critica los
al
Muy
La Musa concedi
moderacin, que de trece versos lleg rematar en esdrjulos los siete, casi todos inmediatos. Notarse tambin alguna dureza en muchos versos
,
como son
Que
(<:
entre otros
,
los siguientes
re si ren
si
lloran llora....
Extendase en
los
versos
y en
la
la
msica....
msera arte....
Ora
que fu ya
estril laguna....
peticiones de una
misma
,
palabra, v. gr.
los sacros dioses....
El sacro Orfeo
de
Al llano trato
de oficiales llanos....
Como
mano
se
ve
Iriarte
no pierde
ripio
y echa
hasta de los
ms
:
do suavizar un poco
aadi, sin
la
aspereza de su censura,
embargo
pero todas
ellas parece-
rn
muy
Canciones y otras poesas en que el mismo autor supo explicarse con bien distinta armona, natu-
no
ralidad
HORACIO- EN ESPAA.
de suerte que apenas podr que escribi aquella dulce y elegante gloga que empieza Ay apacible y sosegada vida!, haya versificado con tan arrastrado y lnguido estilo como el que se echa de ver
fluidez
el
creerse
que
no todos
igualmente dispuestos
el licencia-
do Vicente Espinel
ginal
,
que
le
que por ser buen poeta orilrico y buclico mereci los elogios con honr Lope de Vega en su Laurel de Apo, ,
lo, se
so escribir
como
traductor
al
y poeta
,
didctico.
Iriarte
Contest Sedao
harta acritud
,
prlogo de
con
dan,
,
las
toman,
ci-
el difcil
muy mal, ms
no
sigues....
bien
Vino en refuerzo de
polmica con
el
Iriarte
,
en
la
empeada
la
Parnasista
el
docto acadmico
tra-
rondeo era
sin
armona
muy
hor aciano.
el
En muchos
este
pensamiento de
grande y venerable
escritor de
la
lstima
bro
,
ni su
ni su gracia, ni su versificacin.
del discreto
Prescindiendo de lo que influan en los juicios y erudito artillero cordobs sus per-
Sedao
no ha de
estudiante
como un
y no como un fillogo sin abrir para nada ninguno de los sesenta ochenta comentadores que ya existan en su tiempo y sin ver las dificultades saltando audazmente por cima de ellas. Grande fu sin embargo el servicio que con su versin que pudiramos llamar popular y de
, ,
aficionado
tras letras,
prest
el
Pisones, lo
siempre
el
primeros pasos.
el
No
es acreedor en
el
trata
Cndido Lusitano
Lisboa una mediansima traduccin del Arte Potica en verso portugus Fimos a traducao de
,
) e
anda a nao
vimos peyor.
sem
nelle
ndole de Horacio.
-
O peyor
he que
xxvii
72
HORACIO EN ESPAA.
mais principa es
,
nein
tradujo
estylo.
em
qual-
duda, que
hayan
Qu
nueva
De
lquidos
ungentos perfumado
Pirra
,
Te
aqueja
en
el
la
agradable cueva
?
velln dorado
le
Simple en solo
adorno que
ceba,
cuitado
Oh
el
Los Dioses vueltos y la fe que lleva El negro viento por el mar airado
el
)
(2.
del li-
bro ni
En
la
estrecha pobreza
feroz
))
Posey
en
el
Iriarte
es
extrao que no
ni
le cite
ni
prlogo de su traduccin
las
,
en
el
opsculo
Donde
folios
dan
las
letra de
73
Traduccin de
,
la
racio Flaco
tres
Prncipe de
el
poetas lricos
de los
Discursos sobre
poema
heroico de Torquato
Tasso,
No
manos de D. Juan
cuyo
Ti-
cat-
logo aparece, y hoy debe estar entre los dems libros de su Biblioteca que posee el opulento y
afortunado
Ignoro
si
biblifilo
Sr.
,
D.
Ricardo Heredia.
el
este
presente
conocido, es
del con-
D. Fernando de la Serna.
esta versin el
,
Es
mayo
en
la Junta de libros
ni
Antonio,
ninguno
autor
mo Tamayo
la Biblioteca
en
la indicada
Junta de
libros
(MS. de
espaol.
slo la versin de ocho stiras. Vanas han sido mis diligencias para indagar el paradero de se-
mejante trabajo
'.
' En el Tesoro (ed. de 1674), habla el mismo Covarrubias de su traduccin en verso suelto de las stiras de Horacio y a cita once versos de la stira 9. del libro 1. Verbo citar, folio
194 vuelto
74
HORACIO EN ESPAA.
par de las versiones castellanas
,
impresas
y explanaciones
la-
Ya he
hecho justa mencin y elogio de los trabajos de Francisco Snchez de las Brozas. Contemporneo
valenciano
lugarteniente general de la
apellidado por Felipe
,
orden de Montesa
II
el
y por
el jesuta
Andrs Scotto, varn noble, poeta y matemtico insigne. Fu este Falc autor de un tratado De quadratura circnli impreso en Valencia (por la
,
viuda de Pedro de Huete), ao 1587, y en Anvers ( por Juan Bellero), en 1591. Pens haber
logrado con
este libro el
insensato
empeo en
que perdi gran parte de su vida y no poco estudio as como en poner en exmetros latinos la
,
que
tal
vez
le
impidieron dejarnos
y excusadas, ms sazona-
ilustre
las
letras
con
la
el
ms tarde en nombre de
Fr. Lus
estampa en Ma,
drid
s
el
la
ao 1600. No he visto esta edicin pero segunda hecha en Barcelona por Esteban
, ,
Libers, en 1624
Escolios
,
al fin
de
la cual se hallan
,
unos
Arte
breves
al
75
enemigo de
tiempo y encarnizse sobre todo con Lorenzo Palmireno no acreedor tan spera censura, llegando decir en una stira
,
:
Vlete, Musae,
si
potestis amplius
.
Amare Palmirenum
A la categora de
dmines)
Dr. Juan Villn de
los
gramticos (vulgarmente
,
perteneca
el
Biedma
inti-
la declaracin magistral en
Lorenzo Palmireno
,
natural de Alcaiz
fu humanista
docto y laborioso aunque no muy sobrado de gusto ni de crtica. En su obra titulada El latino de repente, impresa en Barcelona
,
1568,
por
Francisco
Trinchet,
inserta
el
,
siguiente
1578.
,
Campi
tiones
,
praefa-
epigrammata
Eloquentia
et
simorum virorum
lexicn nauticum
tinae
,
et fabellae,
exercitatio dialecticae
etc.
quinta editio.
Ortographiae
Etimologiae
la-
editio. De comparanda eloquentia et vario usu epistolarum Ai. Tullii. Phrases Ciceronis obscuriores in Hispanam LinVocabulario del humanista de aves, guam conversae 1574.
quarta
, ,
cuadrpedos metales y piedras preciosas impreso en 1573. Reimpreso en Barcelona, 1575, aadidos StroEstudioso dla aldea, tercera edimata et Selecta Animalia. Camino de la Iglesia, Estudioso cortesano, 1573. cin, 1578.
peces
,
hierbas
1576.
graecae ; Lugduni
linguae
HORACIO EN ESPAA.
tellana.
Francisco
Por el Dr. Vlen de Biedma. Dirigido Gon^ le { de Heredia, Secretario del Rey
,
Filipo II y III
nuestro seor.
Granada,
Sebastin
hs. prls.,
de
130 foliadas y 8 de ndice. Forma parte de este volumen una interpretacin completa en prosa de las obras del lrico de Venusa, hecha servil, rastrera y literalmente,
como para
(tal vez
se
clculo moderado
cuanto
en pedanteras excusadas y garrafales errores, no deja de mostrar en Biedma copioso saber gramatical
latina
,
y buen conocimiento de
una ausencia
la
antigedad
de gusto
de
crtica.
el
libro del
preceptor granadino,
en cuanto contribuy
Descanso de estudiosos ilustres , donde vsin adagios traducidos de romance en latn , empresas, blasona, motes y cifras, 1578. Silva nummaria , donde se trata de monedas y frases de comSegunda parte del prar y vender, con el tratado D: coloribus.
Latino de repente.
1558.
1578.
Oratorio de enfermos
Vocabulario
Descuidos de
,
los latinos
de nuestro tiempo,
de las partes
ms
principales del
mundo,
1579. Compendio
de antiquitatc
Virgilio.
conocimiento de Horacio
refiere
tal
punto
es
que
segn
Lope de Vega
se le
encontraba
Biedma no
muy
que sepamos. Humanista no la manera de Diego Lpez y Villn de Biedma sino digno sucesor de los Brocenses Matamoros y Abriles fu el licenciado Francisco de Cscales, que en 1616 dio la estampa en Murcia sus Tablas Poticas dedicadas D. Francisco de Castro, duque de Taurisano
sola edicin,
, ,
, ,
,
tablas,
versando
,
las cinco
primeras sobre
la
poe-
sa in genere
de
la
poesa
in specie,
est expuesta la
doctrina en forma
Pierio
,
viniendo
erudita
expo-
de Horacio en
la Epstola
ad Pisones confirmada y extendida con los principios de Aristteles, algo de Jernimo Vida, y mucho de Minturno Robortello y el Pinciano,
,
nas
muy
curiosas
y dignas de conservarse \
puestas en boca de
Castalio, en la pgina
(edicin de Sancha):
De
ellas
las
ideas
estticas en
Espaa.
78
HORACIO EN ESPAA.
principio de ello
,
Y para
y viene cuento respecto de ser lo que tratamos en nuestra materna lengua. Pierio. Y no slo por eso sino por haber en
castellano
.
si
este bien,
Castalio.
((Soy
contento de lo
,
hacer
as
alegando de Horacio
cuando
se ofre-
ciere, los
efecto
generalmente con fidelidad y elegancia, y de cierto muy superior las de Zapata y Espinel.
Es lstima que no se hayan impreso ms que
los
fragmentos esparcidos en
el
Sirva de ejemplo
siguiente pasaje
el
ordinario estilo
muy
,
escasamente
de
las viejas
refrescarla
Modesta
libertad se da
que pueda
De
los
Y
Si
de
la
Por qu
Cecilio
Virgilio
el
Romano
,
Plauto
se la niega
si
Vario?
yo puedo
,
Algo innovar
conmigo
se escru .ma
79
Con
su lengua
el
idioma de su patria
las cosas.
,
Y
El
Lcito fu
forjar
las
Con
y ser lcito siempre y decir nuevos vocablos armas de! uso sealados.
Es
muy
singular,
veces absurda
y
al
violenal-
tsima, la interpretacin
que da Cscales
,
en especial
esse poetis
Mediocribns
Non
homines
le
,
han entendido
,
Acrn
,
Porfirio
,
chez Brcense
ni
Sambuco
yo he
visto; y quiere
esto es, ni los poetas lricos que celebran los Dioses, ni los hombres esto es, ni los poetas
,
hombres
ilustres, ni
columnas esto es ni los poetas trgicos y cmicos que representan sus obras en los teatros
sostenidos por columnas, les permiten que sean
medianos, que es tanto como decir que en todo gnero de poesa han de ser los poetas excelentes no escribir.
El maestro Pedro Gonzlez de
Seplveda
dirigi
ca-
Cscalas
80
HORACIO EN ESPAA.
ellos
que en
interpret discretamente
algunos
despus
ro en proponer
la
y enmienda de maturis
,
fu el prime,
el
verso
No
public
y aun pudira-
mos
stola
ad diversa
,
Joca
tr ansia tis.
A actore
Fransisco
lite-
ciano por
trastrocar
los
la
y volver de abajo
,
Pisones
ordenndola
,
sea poniendo en
mano
tiquio
est
sacrilega
hasta
el
el ergo
,
fungar
que
elegante, insert al
fin
XXII observaciones
r
.
Q. Horatii Flacci
in metbo-
dum
tem
:
redacta.
tem
novae
Discurso de la ciudad de
8l
En 1605
sali
primera parte
ciudad de Ante-
Valladolid, 1605.
impresor
del Reino.
del
la
,
grandeva
conde de
Benlca^ar y Baares
el
mismo
quien dirigi
Cervantes
dalgo.
la
Preceden
versos laudatorios
del licenciado
del Aula, de D.
Rodrigo de Narvaez y Rojas, de de Juan de Aguilar y del licenciado Juan de la Llana, natural de Ante,
En
esta preciosa
de oro
,
coleccin
,
apellidada
el
mejor tesoro de la
se contienen
poesas
si-
principios del
drid
es
,
Cartas Philolgicas
esto
lecciones curiosas
documentos poticos,
sentencias exquisitas.
observaciones
ritos
costumbres
y muchas
Madrid, 1779. H.
82
HORACIO EN ES PAA.
al
de los pertenecientes
grupo
escuela granadina.
Con
efecto
vueltas de algunas
composiciones
de Arguijo, Alczar, Baltasar de Escobar y otros poetas de la escuela sevillana; de los Argensolas,
la
aragonesa; de Gngora
Quevedo y Lope de
de
la
coleccin se
compone de poesas
de Tejada, Pedro Rode Alar-
Doa
Cristobalina Fernndez
,
Vicente Espinel
el
mismo
Pedro de Espinosa y otros vates nacidos educados literariamente en el antiguo reino de los
Nazaritas
'.
La coleccin de Espinosa
racio
i.
como anuncia
su
saber
del libro
i,
Maecenas atavis
traducida por
el
Jam
Sic
satis terris
por
el
licenciado Juan de
Aguilar.
3.
a
,
te
Len y Guzmn.
4.
a
,
Sohitur acris
Fr. Lus
(Es de
i
de Len.)
Ms bien que granadinos, son antequeranos los poetas que dan carcter las Flores, y puede decirse que forman una pequea escuela grupo aparte.
83
tnez.
8. a
,
Cumtu,
Lydia,
Telephi
Martnez.
9.
a
,
de Len.
11. a
(
,
Tu ne
quaesieris scire,
)
Espinosa Gngora.
12. a
,
Martnez.
15.
a
,
cum
traheret
tnez.
17.
a
,
Velox amoenum
porBartolom Martnez.
19.
a
,
Martnez.
20. a
la
,
,
por
el
licenciado Juan de
Llana.
Libro
10. a
,
11
Juan de Morales.
les,
Libro ni
6. a
,
Delicia
majorum immeritus
por Luper-
cio
Martnez de
Libro iv
7.
a
,
:
la Plaza.
Diffugere nives,
dla
Plaza
4
Epodon
2. a
,
HORACIO EN ESPAA.
:
gensola.
Hablando de
paso que
las odas
s
Pedro de
de
se
Espinosa en su prlogo
Y advertid
,
que
aventajan
mismas en su lengua
parafrsticas,
tan
palabreras
y y
y recomendables
sigo,
slo
pueden
citarse
as el
Jm
satis tenis
de Aguilar,
Quem virum de
Barto-
lom Martnez, y el Vides ut alta de D. Diego Ponce de Len. Casi todos los traductores, coleccionados por Espinosa
,
como
Lus Martn
se
dan
aun enlamejor
todas,
el
ms breve de
Tu
ne quaesieris
Curioso
85
que
el
Tiene
Ni quieras tantear
Cielo
,
estrellado
,
y medir
;
el
Cual babilonio
Opn
Ora
Que
Ora en
Se cierre de tu vida
carrera
en este
Que agora brava tempestad y fiera Quebranta en una y otra roca dura
Juntas te d
la
Quita
el
Con un maduro
seso
fuerte pecho
No
De
El tiempo
huye
lo
que ms
te importa
:
Coge
la flor
Quin sabe
otra nacer
maana
y pintorescos, pueden dems traducciones entre las cuales, as como no hay ninguna perfecta, tampoco hay una sola que no demuestre mano de poeta. Oigamos, v. gr. al licenciado Diego Ponce de Len y Guzmn, traduciendo la o.la Taliarco:
sacarse de las
,
,
muy
elegantes, lozanos
El
sosiego
fro
,
86
HORACIO EN ESPAA.
Echando sobre
el
fuego
el esto,
saca largamente
el
vino ardiente.
Y
De
pues
la flor
empieza
tu verano corto
y edad breve,
fra
est de tu cabeza
la
Ausente
pesada y
nieve,
Coge en
Y
El
agora frecuentado
campo
sea
eras deleitosas
Al tiempo concertado
Las plticas lascivas v amorosas
Entre silencio y
risa
,
la
nocturna susurrante
brisa.
De
los
hermanos Argensolas
la
dijo
Lope de
Vega, en
venido de Aragn a
con que ms
se
confunde que
se ilustra;
elogio
como merecido. Sus contemporneos les dieron, y la posteridad les ha confirmado, el nombre de Horacios Espaoles. A la par que como imitadores felices del venusino en stiras y epstolas, distinguironse los Leonardos en la
tan grande
viendo.
cio
87
vieron
la luz
pblica en Za-
el
los
tomos primero
segundo y tercero de
la co-
Ramn
Fernndez).
En
xvn
,
se leen
no inEsperamos que la Biblioteca Aragonesa d luz en un trmino breve las obras completas de Bartolom y de
Tradujo
el
Lupercio.
Rector de Villahermosa
a
La oda
gratum.
35.
del libro
de Horacio, Oh Diva
Asterie.
1,
Interpret
el
La La La La La La
5.
del libro
del
111
Coelo tonantem.
Delicia majorum immerus Quid fies, Asterie.
les.
6. 7.
del id.,
del id.,
2.
muy
10
fe-
Bartolom en
- xxvii -
oda
la
Fortuna, ni Lu-
88
percio en
el
HORACIO EN ESPAA.
Coelo tonantem.
En cambio
,
la
versin
tiene trozos
comparables
ginales.
los
Lupercio, poeta
ms
suelto y lozano,
de algunas odas
elegante so-
neto
tierno
mozo que
,
entre rosas
Tienes
Pirra
en tu cueva regalado
las
Ay, cmo
,
Promesas
cuando
el
el cielo
est
mudado
!
fiero
mar hinchado
l
,
Tinete agora
La misma
le
sers que
pareces
el
hmedo
vestido.
Superior esta
percio
lla
,
y quiz
oda (exceptuando
,
es
que, aparte de su
elegancia
limpieza de estilo
y de
diccin
conservara en
todo
el
am-
plificaciones de estilo
vidan por
1
nites.
09
menor de
los
Argensolas fu Vi-
aunque su manera esto es mezclando con lo que de sus modelos tomaba, primores originales
y buena
bien
copia de extravagancias.
castellano,
Poeta ana-
comprendi
for-
de
la
gos
pero
al verterla alter
,
torpemente sus
mas con
defectos de gusto
achacables unos la
de su ingenio,
,
otros la poca
en que floreci
y dignos de
ri-
queza y
nales
fluide?.
cantilenas origi-
traducidas.
Mas
si
casi
siempre con
flexible la
la
mayor
desdicha.
No
era dcil ni
pluma
no acerta-
ba reproducir la concisin ni el aticismo de su modelo y torcise casi siempre largas perincurriendo la continua en monstruosas frasis
,
aberraciones.
Mas
si
,
por
la
laboriosidad
todo el libro
de las odas
que con
,
de Horacio forma
el
n de
las Erticas
misma
Ne
del libro n,
sit ancillae
Ubi pudori.
, ,
90
5.
a
HORACIO EN ESPAA.
del id.,
Nondum
Non
del id.,
semper imbres.
14.
del id.
23.
7.
del libro
Coelo supinas
si
tukris rnanus.
Jam
veris comits.
la del Integer
que
es
de
las
menos ma-
las
Fusco
los
pasos
,
Ya
sin azcona
ya
arco corvo
Libre camina.
O
Yo
bien
al
Sera y
al
Hidaspe vaya
Muy
asi del
celebrado.
la
lobo ni
saa obligo
Cuando en
el
monte
Llage le canto
Dulces amores.
Bien s que Daunia militar no tiene
Ni
la
Madre de
fieras.
Ponme do nunca
Soplan
,
las
amadas auras
Ponme do
carro de
la
luz febea
9!
hombres
,
la
vivienda: siempre
,
Llage
he de amarte,
En
cas
los dos
tomos
que dej inditos Villegas, y desdichadamente se han perdido haba diferentes notas y
,
',
si-
as
de
perteneca, con
Ville-
muy
inferiores los de
,
gas y los hermanos Argensolas Cristbal de Mesa, traductor de la liada de Homero y de todas las obras de Virgilio. En unin con las glogas y Gergicas del mantuano y una tragedia harto infeliz de cosecha propia, El Pompeyo pu,
blic
Mesa en 1618 (Madrid, por Juan de la Cuesta) una coleccioncita de rimas entre las
,
el
muy
medianos insonoros y
Dichoso
el
premiosos. As comienza:
que alejado
,
De
i
Vanse las Memorias de la vida y escritos de D Esteban Manuel de Villegas, por D. Vicente de los Ros, de la Real Academia Espaola en la edicin de las Erticas y traduccin del Boecio, hecha en Madrid por D. Antonio de Sancha 1774-1797, por Juan de dos tomos, 8. La primera edicin es de Njera Mongastn, 1617-1618-1620, 4.% costa del autor y por l corregida la ortografa. ( Vase acerca de la biografa de Villegas la erudita carta de D. Antonio Cnovas del Castillo que va
. ,
,
al
fin del
tomo
de mis Heterodoxos.)
92
HORACIO EN ESPAA.
Su campo con su arado
Labra
,
sin logro
al
Ni tiembla
Ni teme
al
son de guerra
mar
Hay
sin
embargo
tal cual
estrofa digna de
lee,
Madrid
793
imprenta de Ra-
mn Ru%.
D. Francisco de Borja
prncipe de Esquila5.
a
gum
te
valet.
impresas en Madrid
ao 163 1
y magnficamenla
impren-
ta Plantiniana de Baltasar
Tu
becerra en
las
el
prado
Jugar con
terneras apetece,
el
campo matizado
entre los sauces
Que
hmedos
se ofrece,
Y templar
De
la
en
el ro
El apetito injusto
y poderoso
Que
el
otoo convida
,
Al dulce fruto
1
quiladle, gentil-hombre de la
Obras (en verso) de D. Francisco de Borja, principe de Escmara de S. M. , dedicadas al rey nuestro seor Don Phelippe IV. Edicin segunda, revista y muy aadida. Amberes. En la imprenta Plantiniana de Balthasar
Moreto.
MDL1V.
4.,
pg. 306.
,,
93
A Y
su tiempo cogido
No
se
tro inmortal
el libro
Lope de Vega
,
antes intercal en
pastor Gaseno
una traduccin
,
no
muy
igual
sobrado parafrstica
Lyce
del Audivere
Di mea
vota,
Alegre
tuvieron
'
tus Ule
la inserta
en
el
libro
de sus Pastores
de Beln:
!.... -
En Las
tres
Musas ltimas
castellanas
segunda
Quevedo Villegas
D. Pedro
del
AU
Quevedo Villegas
,
colegial del
mayor
,
Arzo-
de la universidad de
Salamanca
seor de la
villa de la Torre de
1
tomo
vi
pgi-
na
28.
ed.
de Sancha
pgi-
94
HORACIO EN ESPAA.
el
primera en Madrid
error
,
ao 1670,
,
se incluy
con
nombre de Quevedo
la
traduccin del
Delicia
sola,
que comienza:
T por la culpa ajena Oh Roma de tan gran castigo
,
indina
Padecers
la
pena
etc.
Tal es
el
como
manos de
como
cuando D. Au-
tomo
ha no pocos aos
cuela granadina
y ya con
1,
dejos culteranos
la
oda
Rectius vives:
vivirs
,
,
Ms rectamente
las
Licino
Temiendo
tormentas
Ni golfos de
cristal
siempre atormentas
la orilla....
Parnaso espaol
ed. de Foppens 1699, pg. 385. Es un tomito en 8.", de 16 hojas preliminares y 104
,
en
la
pg. 33.
95
la
misma
,
escuela, el licenciado
muy
navis
Oh
y
1
el
Extremum Tanaim
,
si biberes
Intentas
por ventura
Oh
la
Querer
un
golfo sujetar
un
pino.
(Fol. 138.)
Aunque de mrmol
,
fuera
Tu pecho
Lastimarse pudiera
dao
(Fol. 58.)
el
potico
t-
segunda traduccin. Una y otra pueden verse en la primera coleccioncita (ya muy
rara) de poesas que public Soto de Rojas con
el ttulo
l .
Lo
mismo
el libro
de Soto que
el
de Porras, deben
considerarse
de Espinosa
completar
nadino.
el
contem,
Madrid,
por
la
1623
8., 12
C}6
HORACIO EN ESPAA.
porneo de Cscales
Tablas poticas
las
re-
y Cartagena anda impresa una miscelnea en prosa y verso intitulada Das de Jardn, por el Dotor Alonso Cano y
tazos de poetas de Murcia
,
,
l
.
la
pg. 225 de
donde
se trata de
muchas
cosas,
y principalmente de
hallar el curioso
agricultura
arte
militar,
Delicia
De
Si
tus mayores
el zelo
el delito
Roma
y
la
diligente
,
corona
De
la
imagen sagrada
Quando humilde
Los Dioses
,
adoraste
:
Soberbia despreciaste
La soberana fuerza
El triste
mal que en
llanto te deshace.
Ya
del Persa la
mano
acorta
,
Y el
Partho
rey ufano
corta
,
De cuyos granos
Aade
rojos
entre
ofendidos
Madrid,
17 hojas
97
borran
:
Daco y
la
Etope temidos
,
ste en
nave inquieta
la
,
saeta.
Que
Manchado h
Los tlamos,
honras y
las casas:
De do nacen agora
Los
fieros
llora.
El baile deshonesto
Alegre cruza
la
doncella noble
,
Y Y
el salto
descompuesto
el
La obliga
de
la
arte
que
las
manos doble
ua pequea
esposo
,
Qul del
Mientras
sencillo
el
Al joven cauteloso
La
falsa esclava
de
la
mano
lleva
Con quien en
sala oscura
Aunque
Desde
la
solo
al
Porque con
el
criado
el
suya
capitn la llama
,
De
la
espaola nave
sabe.
fiera
y ufana
Antocho insolente
O de
Carthago
el
al
capitn valiente.
Sino
robusto mozo
gS
HORACIO EN ESPAA.
Del rstico nacido en
la
campaa
Que
Al pesado legn
hombro apaa
la tierra
Y al
amarga.
Aquel que de
la
frente
al
Apenas quit
el
yugo
buey cansado
Cuando ya
diligente
el
Con
la
segur
la
brazo levantado
,
Cort
media enzina
al
Y
De
puesta
hombro
el
,
Que no
envejece
dao
nuestro abuelo
Alcanz en mejor ao
Ms Que
recelo
quedan
Su apellido le denuncia polaco de aquella familia que entronc con la de nuestro helenista Diego Gracin de
s quin fu Jorge Dantisco.
,
No
Alderete.
En
la
tores de Horacio
y que
,
se
conserva hoy en
los libros
Nacional
,
entre
que fueron de
Barrera
,
se encuen-
tran
nombre de
i,
ste Dantisco
las siguientes
oda
6. a Scriber
Vario:
,
Oh Marco
Agrippa fuerte
el
Aquitano
Que, pesar de
la
muerte,
99
Oda
7.
Laudabunt al:
la
,
Unos alabarn
esclarecida
Ciudad de Rodas
noble Mitilene.
(En octavas
reales.)
Oda
10.
Mercuri facunde
,
Docto Mercurio
nieto de Athalante
Cuyas voces
sirvieron de maestras
En
los ritos
costumbres y palestras.
(Es un soneto.)
Oda
16. a
Oh
,
matrepulchr....
hermosa
hija
,
Oh
aquella
Que
(En
liras.)
Oda
No
oh Varo
tranquilo....?
(En octavas.
Oda
21. a
Dianam
tenerae:
,
Tiernas doncellas
alabad Diana;
Oda
24.
Quis desiderio
,
Oh Melpomene
la
quien tu padre
ha dado
Con
(En cuartetos.)
Oda
25.
Parcis cundas:
Con menos golpes pulsa el engaado Mancebo tus ventanas nunca abiertas.
(En estrofas de Francisco de
la
Torr.)
100
HORACIO EN ESPAA.
26. a Muss amicus:
Oda
Amigo de
las
Musas
dar
al
viento
Oda
28. a Natis in
usum
laetitiae:
el
De
los
pelear.
(Est en octavas
Oda
27.
Tu
mam
, ,
et terrae:
Oh
Archita
Corto sepulcro
(En tercetos.)
se
menciona asimismo,
,
al licen-
de Espi,
nosa
pero en cuanto
ellas, ni
las
traducciones
ni Ti-
En
el
cdice
Britnico se
Oda
31.
1
1 1
a
.
del libro
1,
Tu ne
quaesieris.
(Ser
la
Quid dedicatum.
del
11,
1.
a
Quid
bellicosus cantaber.
5.
2. a del
ser
la
de Diego Girn?)
Como no
versiones
,
las
ver en su da
sobre
el
En
cadas)
el
poesas sagradas
D. Antonio
Rivadeneyra
reco-
(Mase
drid, 1692,
siguientes,
,
varios
entre
3.
a
de
la
oda
del
libro
ni
de nuestro poeta,
:
Arte Potica
Ut qui condudi
in futiere plorant.,..
Otro de
la epstola
XVIII, libro
1,
Lolio ,
vitae.
ilustradas
l
.
encierran
1
,
Su autor,
P.
Joseph Morell
reli-
8 hs. prls. -j 488 pginas -{ 16 hs. de ndice y 4. erratas. Los preliminares son Licencia del Reverendssimo Pa:
dre Provincial.
del
Aprobacin P. Joseph Antonio Mas de Compaa. Aprobacin P. Toms Moniersa Santo Dedicatoria autora un discpulo suyo. Al ingenioso (prlogo).
del del
,
la
calificador
Oficio.
del
letor
102
gioso de la
HORACIO EN ESPAA.
Compaa de
Jess. Contiene
,
este
tomo
cial
no raro en Catalua
de su imitador
el
pero
muy
olvi-
y como
valenciano Falc
as
de Marco Antonio Mureto y de los Padres Bernardo Rahusio y Francisco Remondo en,
trambos de
ducccin de
la
sustancial del
la Epstola
Pisones en
endecalas
slabos pareados,
y de todo
el
primer libro de
de carcter
las
ama,
acompaadas
El P. Morell no era poeta, pero s hombre de agudo y despejado ingenio dotado de esa diser,
ta
elegante
facilidad de versificar
,
que ha sido
raro
el
tan
comn
como
mercio con
las
musas
latinas
el
alejamiento en
,
que vivi de
casi
la literatura
cortesana
le
,
salvaron
completamente del culteranismo que ya lo infestaba todo. Pueden sealarse en sus traducciones defectos de lengua
na por idioma
,
porque
el
el
autor no
,
teel
materno
es
castellano
sino
cataln
escuela.
feliz
pero
el estilo
terso
de
la
mejor
De
es este verso
tan
sencillo
y tan
De ternuras
TRADUCTORES CASTELLANOS DE HORACIO. IO3 Su traduccin del Arte Potica llam ya la nico crtico nuestro que parece haberla ledo. As es que en el discurso preliminar de la suya (pg. xxxi de la ed. de 1805)
atencin de Iriarte
,
llega conceder
que
el
P. Morell
,
excede indis-
ya por haber
verdadero sentido
ms
artificio
,
mente
en los versos castellanos, ya, finalporque explica con notas oportunas va-
ms oscuros
,
del original.
pesar de lo cual
fectos de
le
interpretacin
,
impropias
descuidos de sintaxis
versos absolu,
tamente insonoros y mal medidos y sobre todo ripios y frrago introducido no ms que para
apoyo de
ste le
las
rimas. Pero
Iriarte
el
mayor
defecto
omite
,
beza ajena
cia) es el continuo
el P.
Morell
siglo
en el mismo l xvn abriendo as la puerta Iriarte y los dems helados versificadores dei xvin. De la traduccin de las odas juzgese por la
incurran, por reaccin contra
,
alii,
que
es
de las mejofrancs de
aunque
104
HORACIO EN ESPAA.
Unos alabarn
Rodas
,
la
esclarecida
la florida
,
Epheso
Mitilene
de Corintho
Thebas que por Baco es celebrada Delfos por Apolo respetada de Thesalia amena
,
La campia de
Y versos
De
la
celebrar
la
ciudad bella
,
Virgnea Palas
la
y por
ella
Ceir
sabia frente
,
la
cortando.
A Juno
ensalzarn de Argos
caballos
la tierra
,
Que animosos
da
la guerra
Y
A
alaban de esse
modo
rica en todo.
ni dio
La ciudad de Mycnas
mi no brind tanto
,
en gusto
y justo Lacedemonio ni la
El paciente
,
frtil
vega
De
Larisa
Como
de Albnea
sonora casa
Y Y
el el
Que
el
Como
brego sereno
al
De obscuras nubes
Despeja
,
Olimpo
lleno
ni
malino
,
Da
lluvia
de contino
Ass
oh discreto Planeo
con presteza
Acurdate dar
fin la tristeza
los trabajos
de
!a
vida grave
Con
Insignias ardientes
la
Ora en
sombra espesa
,
De
tu Tboli
Teucro de Salamina
Padre
,
y de su ayrado
,
Sin embargo
su frente
humedecida
Con
De lamo hablando ass sus afligidos Amigos Oh queridos Compaeros y dulces camaradas Andaremos por tierras apartadas
:
Que mi Padre
mejor, y
,
menos
fiera
No hay que
desesperar
caudillo diestro
muy
vezina
tristes suertes
El cuidado
Volveremos maana
Mar
la
playa insana.
Conviene aqu hacer mrito de un rarsimo libro que no he llegado ver, y que cita
del teatro
Autores Latinos
traducidas en
,
Romance por
D. Francisco de
Calatrava.
la Torre
Con
IO
HORACIO EN ESPAA.
Ao
,
de
MDCLXXXXVlll. A
decir de
costa de
Juan de Robles. Al
La Barrera
,
contiene este
tomo
entre
varias
otras cosas
el
odas traducidas.
Tengo sospechas vehementsimas de que este volumen (falto de todo preliminar) no es otra cosa que un fraude editorial. El librero Robles
debi coger algunos ejemplares de las Poesas del
P. Morell,
mudarles
Castilla
rre
las
con
nombre de D. Francisco de
la
To-
Sebil, que,
como
el ttulo
nense; y
ms que todo,
el
contener entrambos
,
algunos
mondo, Jaime
Falc, Alciato
Scalgero, Auso-
coincidido en las
mismas
aficiones el caballero
tortosino
el
Jesuta de Tarragona.
el libro
lo cual se
agrega contener
co de
la
atribuido D. Francis-
ducidos, exactamente lo
mismo que
en
el
tomo
publicado por
ste.
La declaracin magistral de
Villn de Biedma,
no logr penetrar en
el
las aulas,
por haber
odas
,
extendido
no siempre)
las
erticas
y aun obscenas y alguna stira no propia tampoco para correr en manos de estudiantes humanistas.
Un
Jesuta castellano
el
pro-
fesor en
un colegio de Francia,
,
P.
,
Urbano
pero de
Campos
gusto escaso
y mediano
criterio
determinse
expurgadas
per-
versa la traduccin,
bres
y pueriles las notas que el trabajo del PaCampos hizo bueno el de Villn de Biedma, con ser ste tan desdichado. Comenz el Jesuta
dre
su obra
,
Francia, ao de
la
beatsima
individua Trinidad,
llev su audael
cia hasta el
1
extremo de mutilar
,
texto del
Horacio espaol
esto es
,
obras de
ep-
tomes
por
el
mismo idioma. Parte primera : Poesas lricas, P. Urbano Campos, de la Compaa de Jess. Van al fin
notas en el
la explicacin
y
;
tres indica:
el i.,
el 2.
a
,
cosmogrfico
el
j., de
En
Len, por
,
los superiores
en 12.
360 pginas y 12 de prlogos, reimpreso en Barcelona por Antonio Lacavallera 1699, y muchas veces despus.
,
108
HORACIO EN ESPAA.
,
sj
versos de su cose-
cha
cio"
como
con
el
lo hizo
el
acierto
que mostrar
ejemplo.
Escandalizado del
Dulce ridentem Lalagem amabo
Dulce loquentem
,
puso
el
Jesuta francs
Sola me virtus dabit usque tuium
Sola beatum.
dre
Acompaan Campos un
la traduccin
ndice geogrfico
el
poeta.
las
obras de Hoverifi-
pero,
por fortuna,
no lleg
el
libro
Campos fu texto en nuestras escuelas durante ms de un siglo adoptndole primero los Jesutas, y ms tarde los Escolapios, despus
del P.
,
de
la
hizo
el
,
Padre
supri-
Luis Mnguez
miendo
la
dedicatoria
cias, corrigiendo
'
algunos yerros
,
que es el que usaban principalmente os Jesutas, fu muy conocido en Espaa. En Villagarca se haba reimpreso, poco antes de la expulsin, el Arte Potica:
Este comentador
cum
notis ct perpetua
meUrbano
,
Campos.
bi-
consejero
D.
Fernando La-Serna.
tal versin.
Hoy
se ignora el
paradero de
Lus Usoz
y Ro
se
conserva hoy en
blioteca Nacional.
8.)
que
est rubricado
Un
del Colegio
Mayor
y
de Cuenca
en Salamanca
mudan-
do
las
portadas
principios.
(
As
consta en
8 de Diciembre del ao
la
La traduccin
glo xvii.
es
completa
y parece
del
si-
110
(malos)
tolas
la
HORACIO EN ESPAA.
parte lrica.
En versos
stiras,
pharum:
as
de
las
Para
las
pequeas plantas
Pacfico, pues,
un tierno
Cordero
en tu reverencia
Al ao cumplido ofrezco.
Ni
los
abundantes vinos
el
Faltan en
compaero
la
Vaso, de Venus
Diosa
Humea
De
Retoca en
campo
el
lleno
,
hierbas todo
ganado
Quando para
tu respeto
buey ocioso
tiene
En
los
prados pasatiempo
,
El pueblo
el
lobo anda
ti
Est
selva esparciendo.
1 Teatro Moral de la vida humana en cien emblemas con el Enchridion de Epictetoy la Tabla de Cebes. Amberes, por la Viuda de Henrico Verdssen, 1733 , 207 fols., lminas y 50 pgi-
I I I
VI.
filolgicos relativos
xvm
poca para
las
Juan Antonio en las Memorias de la vida de su padre ', pero nunca se han impreso. Otro tanto sucede con las diez y siete que verti D. Agustn Montianoy Luyando, y se conservan en un cdice
de traductores de Horacio
cual
ellas
propiedad de D. Pas-
Gayangos
en los papeles de
Academia
del
Buen
gusto.
as ms. En esta obra cuyas lminas son las mismas que acompaan los Embkmata hordanos de Otto Vaenim hay traducidos en verso castellano muchos trozos breves de Hora,
cio:
El traductor es annimo.
la
En
los
Dioses de la gentilidad
,
Madrid
1737
107, se lee una traduccin del principio de la oda Qiialem ministrum fulminis alitem. No se dice de quin sea. El marqus de Mondjar dej manuscritos Escolios al Arte
Potica
pg. 195 de
del
1,
se conservan, traducidas
las epsto-
en prosa
las
4.%
10.*,
Al frente de
segunda edicin de
la
Potica
Madrid,
112
HORACIO EN ESPAA.
*.
Sabio eminente
en-
dor profundo de
cenario Fr. Juan
las
el
Interin
meruno de
los fundadores de la
y de
,
buen nmero de elegantes poesas griegas latinas y castellanas. Aqu merece particular mencin,
no en calidad de traductor
ni
comentador,
felicsimo,
:
que
ele-
Oiiam
quam
culta et
dictio casta,
,
ordo ve-
perstr ingenua
pene
obliteras.
1
Dum
De
Horatiana
vestigia
premis
composiponerla
retazo
el
ntegra
como
ille
deseara
2
:
Beatus
De Montiano slo se han publicado las tragedias Virginia y Atalfo , con dos discursos preliminares (1727), tes Notas para el uso de la stira y varias composiciones lricas en libros
i ,
diversos.
-
Vase en
las
Emma-
i I
vel vagis
rumoribus
Moratur
Rescire
,
Aut
fervidis
Non quae
Arcana
Regum
provide
Nec commovetur
Fortuna
si
improbos honoribus
,
coelo vehat
Heu
coeca
pravis ingerit.
Sublime
lile
coelis intulit;
ut senes
leves
serii.
fores
limina
Securus
ille
non magis
colit
suos
Quam Rex
minores vernulas?
nuelis
decim.
Martini, Ecclesiae Alonensis decani, Epistolar um Ubri duoAccedunt : auctoris nondum defuncti vita a Gregorio
:
Maiansio conscripta
Tomus
, ,
114
HORACIO EN ESPAA.
Non lile nvensam fercus Ut apparet sodalibus
eque
,
lautis
gravem
amphoram,
Non
ut nitentes
Urbs
Nec splendidum
Quae condat
quod
fabricant Seres
utum
fulgidis in scriniis
Non
Indicis
Ostentet
ille
dentibus
,
Non
signa
Non quae
libro Opsculo, potica (Madrid, 1729) de haber alguna otra imitacin de Horacio ha
En su
Fr.
por
la
marcha D.Nicols
y
la
otra del
Quem
el
tu Melpomene semel
muy
reciente
sac luz
erudito D.
Cayetano A. de
el
la
Horacio que
posea
tal
vez
mismo de don
JuanTineo), insertndola en
Revista de Ciencias
,
el
tomo
ni
dla
Literatura
Artes de Sevilla,
pginas 378
79. As
comienza:
El que t
Melpomne
,
una vez
,
sola
Mirares
al
nacer
No mostrar
Per
Ni
el
sus bros
Ni tendr fama
mucha
la
Istmio trabajo de
lucha
el
Le har en
))
la flojedad
y sobra de incorrec-
oda
no
de su padre.
Justum
otro,
Integer vitae
,
tenacem
y algn
el
incluidos por
alto
y en
los Ocios de
lricas,
por
La Raquel y valiente contradictor de la escuela francesa D. Vicente Garca de la Huerta, impresas en 1778, hay una parfrasis de la oda 16. a
del libro
11
y no
muy
,, ,
IIO
HORACIO EN ESPAA.
,
numen
como puede
dos
estancias
Los traces escuadrones belicosos
los
medos
Cansados ya de
guerra
Suspenden de
El arco
flechas
el
escudo y clava
La prpura de Tiro
El oro rubio
el
azul zafiro
el
ocio vale.
Braman
las
vacas de
Sicilia
gruesas,
Y Y Y Y Y Y
Pacen
agotan
Tasca
caballo
e!
para os vestir,
da
la
lana
Duplicado color
la tiria
gran.v
Pero es
el
da en
el
la
las
Flores de
Los defectos de
las anteriores
traducciones del
Iriarte
Toms de
em-
U7
mismo
trabajo
De
ptimo ge-
omnium
vivaque servavi
\,
En
su
de
estudi y medit el texto oriexamin cuantas ediciones de Horacio pudo haber las manos, unas con slo el texto como la Elzeviriana de 1629, que es de las ms correctas la de Londres de 1737 la de Glasgow de 1760, y otras ilustradas con notas y comensus predecesores
ginal
;
como
son
.entre los
ms antiguos, Acrn, Porfirio, Jano Parrasio, Francisco Luisino Yodoco Badio Ascensio An,
entre los
y Francisms mo-
Lus Desprez
P.
el
Sanadn y
el
abate Batteux.
con notas de varia erudicin y un discurso preliminar en que analiza con docta aunque spera crtica varias de las traducciones
Ilustr su trabajo
la
adopt la silva, metro usado (dice l mismo) por muchos de nuestros clebres poetas,
como Lope
en El
Reimprimise en
el
tomo
de
las
Il8
HORACIO EN ESPAA.
Laurel de Apolo
y en La Gatomaquia
as la
y Gngora
el
forma holgadsima, y
emple en
Poe-
ma
y en
difuso
y prointeli:
como
en
la Epstola
ad
Pisones.
En
esta ver-
no
se hallarn errores en
,
punto
la
que
Iriarte
comprenda bien
no
que
es
donde quiera pursimo, castizo y acendrado, aunque falto de abundancia y de nervio pero
;
ginal en
veces
inarmnicos, y casi siempre flojos y desaliados. No me atrevo, sin embargo, decir con Bur-
gos que
poco como
simos, detestables, sin ritmo ni armona, estn atestados de locuciones propias de la prosa
ms
abyecta,
Acha-
anteriores.
En su extremaday acre censura vino ser Burgos el vengador de Espinel y del P. Moreil tri,
turados con
la
Iriarte.
Al criticar ste
Parnaso Es-
tise
Sedao
y en
el
tomo
ix
de su Parnaso
re-
una defensa
no bien encaminada de la labor de Espinel, y una crtica algo ms justa de la de Iriarte, fijndose sobre todo en el prosasmo y dureza de ciertos versos y en el desdn que mostraba al
,
de su libro
replic en
un opsculo
rico de
discrecin,
de agudezas
y
las
de doctrina, aunque
harto apasionado
Titlase
:
y no
las
libre
de personalidades.
toman. Dilogo joco-
Donde
dan
racio
y
IX
tomo
del
r
.
Este dilogo, cuya crtica es casi siempre exacta en lo relativo la traduccin de Espinel, la
falta
de mtodo
y
,
eleccin en
el
Parnaso,
etc.,
versos de Iriarte
Como
yambo de
seis
Ni ms
1
ni
tenga....
Iriarte,
Reimpreso en
las
tomo
vi
de
las
Obras completas de
en
-XXVII-
12
120
HORACIO EN ESPAA.
las evasivas
Todas
odo.
y sofismas de
Iriarte
s
no
hiere el
como
es sabido
tom
parte D. Vicente
Mlaga con
por D. Joa-
de Coloquios de
la Espina....,
y
,
su
sepulcro. Pocos
ofrece la
ejemplos de
mayor encarnizamiento
Intercalada en
el
dilogo Donde
las
dan
las to-
man aparece en
,
la
primera edicin
fit
la stira pri-
mera de Horacio Od
silva
Mecaenas
traducida en
mismos
ad
del
tomo
Imit adems
el
el
fabulista canario en
un lindo soneto
muneribus potens.
Oh
crudelis
nimim
et Venerix
En una obra
Vitoria en 1730,
mala
por
sino
el
y Urquidi.
el
Iriarte dijo
sas
,
de
ella
un voluntario escaramuzar en
Horacio.
aprecio la traduc-
bastante escasa
y apenas cono-
los
can-
Dela
dicada al Principe de
Iglesia
los
Apstoles
Cabera de
,
de Gerona
No
lleva
ao
de impresin; pero de
ce ser
el
las
aprobaciones se dedu-
y buen
estilo
con
El
,
P.
Campos
la Santsima Trinidad.
pro-
la
traduccin es poner
primero
guida
el
y en
es
se-
la interpretacin
fiel,
notas.
La versin
en
prosa, bastante
Me
122
HORACIO EN ESPAA.
,
comunic este libro con otras raras y curiosas noticias, mi erudito amigo D. Jos R. deLuanco.
Muy
mada
Pisones, for-
por
el
mayor
Toms de Sevilla.... impresa en Sevilla, (por N. Vzquez). Pnela el autor la som777 bra feli{ y seguro asilo de su nclito Mecenas D. Nicols
Rodrigue^ de
las Carillas
de su gustoy estilo. La traduccin est en romance octoslabo, y tiene 1,376 versos. Lista dio buena
cuenta de
ella
en su
poema El
imperio de la estu-
Despus con
Un
estpido extrao
al
son suave
De una vieja guitarra va entonando En estilo de jcara un romance De ajusticiado. AI punto se le llegan
,
y
,
el
romance compran
deca
:
Lo abren
lo
ven
el ttulo
La
Con
La Diosa
as dice
Oh
hijos
!
mos
Atended
los consejos
de una madre
los sabios
llaman
brillen
Admirad, admirad
el
nuevo lustre
:
Que ha
Brillan
recibido Horacio
los poetas
ms cuanto ms
los desfiguran.
25
el
califica
Pou de joven en quien las bellas letras compiten con un ingenio delicado y con un finsimo juicio, tena empezada una traduccin de las stiras
mo
la
y epstolas de Horacio segn afirma el misPou en su Specimen ', aadiendo que cuando terminase tendra Espaa un intrprete su,
perior de
lianos.
mucho
ita-
quiz no terminado y
aliento
los
hoy perdido
cega
,
Jesutas de la provincia de
Aragn, quienes,
engaar
propuesta del P. Jos Martnez, determinaron los ocios del destierro con la traduccin
completa de todos los clsicos de la antigedad griega y romana. Es noticia del P. Pou.
El Franciscano balear Antonio Oliver
(
1
1-
1787), que vivi muchos aos en el Per y en el Ro de la Plata, con fama grande de santidad
y de
nero
ciencia
,
y de
ferviente
apostlico misio-
que
,
se
otras suyas
Bordoy en su Cr-
repite
Bover
,
Bover, p. 145
t.
u.
124
las,
as
HORACIO EN ESPAA.
pero que enumera otros muchos trabajos,
de humanidades
como
de erudicin histrica
y de piedad,
P. Oliver,
fruto de la incansable
pluma
del
lenguas latina, griega, rabe y hebrea, orador slido y elocuente, poeta agudo y festivo, y
las virtu-
De su escuela (aade) salieron los fily telogos ms distinguidos que tuvo esta
el
en
en nom-
las ca-
lumnias estampadas
all
contra
el
Beato Ramn.
Casi al
el P.
Oliver flore,
no
sabemos
en verso en prosa
el
Dr. Miguel
dad luliana de Palma autor de una Suma del inal fin de la cual puso el signe Arte de rhetrica
, ,
con
la
fecha de 1777
conservado en
,
la Bibliote-
ca Episcopal de Mallorca
segn Bover. ) D. Francisco de Paula Foz de Crdoba, marqus de Aguilar, y primognito de la casa de Sstago (N. en Zaragoza, 1779), dej una tra-
25
discpulo
y bigrafo de
autor de
la
Fr.
Diego Gonz-
lez, insigne
donossima chanza
contra
el
mtodo
inditas (que
,
religin
me
facilit
copia
el
ms Cmara), una
que recientemente
ha impreso en
la Revista
Augustiniana de Valladolid.
Homero en exmetros
,
latinos, cita
una
el Sr.
D. Victoriano Ageros
en su libro de Es-
critores
de Ignacio Escalante,
troduccin.
No conozco
te
la del
tile;
pero
otras
Fernndez Guerra
M.
Boileau,
traducida rima
castellana por
D. F, Xavier Alegre.
Epstola dedicatoria un
traductor.
amado
discpulo del
26
Despus de
HORACIO EN ESPAA.
la Potica se intercalan estas tra-
ducciones de Horacio
Stira 2. a del libro
i:
Los msicos
comediantes
(En romance.)
1:
los
Quasi todos
cantores
Es
muy comn
este vicio. 9
(En romance.)
Stira 6. a
<(
No porque
de los antiguos
,
Lydios desciendas
Mecenas
(En romance.)
Stira 9. a
Iba
por
s
la va
sacra
En no
qu bagatelas....
1:
Epstola
6.
del libro
ni
No admirar
a
extraar nada
Stira
i.
del libro 1:
Que
uno de
los entendi-
mientos ms vastos y poderosos del siglo xvm, emprendi, en competencia con Iriarte, quien
profesaba odio mortal
erudito
,
manifiesto en
,
el
Asno
y en
una nueva
la
estampa
parando
el
manuscrito en poder
incluy en
el
la
tomo n
menzaba
as,
con presencia de
c
copia de Tineo
Si algn pintor
Oponiendo entre
diversos
,
y luego miembros
,
De animales
diversos
repartiese
,
El todo de su lienzo de
y ordenase manera
representase
dar viniese
Decid
si
Pudierais contener
verlo?
Ocupaba en
el
manuscrito 12 hojas en
4.
de
unos 42 versos cada una '. El mismo Forner public en el Diario de las Musas una traduccin de la oda3- del libro 11 de
:l
Pues presa de
ser
,
la
muerte
,
Has de
Delio
al fin
guardar procura
En
la
funesta suerte
No menos que
De inmodesta
en
la
prspera
segura
alegra
da....
lo atrevido
y en parte
J. Gallardo, sbrelos papeles de D. Juan Pablo Forner. Poetas lricos del siglo xvn tomo
, i
Apuntes de D. Bartolom
(lxii
de Aut. Espaoles).
128
HORACIO EN ESPAA.
,
afortunado de su empresa
merece en
original
este cat-
logo
el
traductor hasta
hoy annimo
el
,
del Arte
el
cual
no y Po-
intendente
co-
autgrafo que
la vista
tengo gracias
,
amistad de mi paisano
el
el
solo pro-
concepto es lauda-
castellano, la concisin
estilo
y sobriedad
la dificultad
ex-
tremadas del
de Horacio
de
exmetro, y se formar idea de las increbles dificultades con que hubo de tropezar ei traductor
empeado en
reducir nada
menos que
en
462
silabas (l
las
cont
yo no he
y apretado. La verdad
,
es
que los versos salieron con frecuencia oscuros y premiosos de tal suerte que las sentencias en
,
ellos
ms holgada vestidura. Y verasimismo que no logr (porque era imposible) demostrar la ventaja del castellano en
lados en busca de
dad
es
29
dejando
(como
mismo
confiesa) as palabras
la
lengua que
para claridad de
la sentencia,
con
la
lo cual implci-
estilo
no cabe en
lo
l
humano
de
no abusa
dados los grillos que voluntariamente se que impuso, llega un grado asombroso de exactitud
rapidez
el
siguiente
pasaje,
que
yambo
,
Nacido para
Del patio
el
el
dilogo
que vence
la
ruido, y
la lira
accin se adapta.
los Dioses
,
La Musa
Sus
hijos
dio
,
que
al
al
Los cuidados
mozo
el
libre Baco.
Tenga
el
Aunque
comedia
Y Y
Chremes,
otros en llano
el
trgico se queja.
al
que mira
150
HORACIO EN ESPAA.
no carece de
maneja.
fillogo,
familiarizado con la
vida
Y
y
de hecho Horcasitas
era distinguido
ms que mediana noticia como es de ver en su discreto y erudito prlogo donde hay muy atinadas obtena de nuestros clsicos
,
servaciones sobre
el
arte de traducir
otros pun-
Extraa ha sido
despus
la suerte del
curioso trabajo
debieron correr
de ellas fu parar
D. Fernando de
la
la biblioteca del
la
consejero
Serna, donde
,
vio D. Juan
annima como
de Castro
la
primera en
Mena
Del
hbito de Calatrava
comisario
II
el
31 de Marzo
de 1794.
Historia genealgica de la casa de Banieto del
rreda
la
segunda en Madrid
literarias
,
al fin
de sus
propias Obras
nocido
el
nombre
del traductor
En
Tojar
1798
vemos
como producciones
salmantino
pinosa
,
las
que figuran en
,
Juan
de Aguilar, D. Diego Ponce de Len y algn otro (vide supra). Iglesias haba copiado sin du-
da estas traducciones para estudio y sin nimo de apropirselas. Advertido el impresor por al-
gn erudito
raras
jar en
repar
el
yerro en
la
segunda
edi-
por ser
las edi-
y dignas de
que
tal se
leerse.
La advertencia de Tolas
expresaba desapareci en
ciones sucesivas,
y siguieron incluyndose
odas
1
lo cual
I
Arte
Potica de Horacio,
Manuscrito annimo, publicado y anotado por D.Jos Castro y Orozco, Marqus de Gerona de la Academia de cien| ,
llers
nm.
4.
1865.
4.
de ste
Cortesano de Boscn
editores.
carta de Garcilasso.
crtico
Prlogo de
la
los
Notas
la
castellano
presente obra.
Texto
juicio
latino,
132
lante,
HORACIO EN ESPAA.
y poner
la
caique tribuendum.
traducciones de
tae,
la
oda
14.
del libro
Integervi-
hecha
D.
J.
una por D.
Fr.
copiarlas.
Otro tanto
me
ha acontecido,
como
de
los
principales poetas
incluir alla
que pens
ltima
pero, l desisti de su
ma
de 1820
las
suprimieron.
Ma-
vez en
glo
la
,
excelente
Cueto
se leen
i.
a
dos traducciones
,
de Horacio.
La
stira
del libro
cin la
y la oda 16. a fit Otium Divos. Vase continuasegunda, que es primorosa y clsica de
Qui
Mecaenas
,
11,
veras
Ocio
Pide
el
los
Dioses en
,
el
ancho Egeo
piloto
luna
las estrellas
vibran
Luces dudosas.
la
los
Medos en
,
saetas claros
ni el
Que
Ni
ni las perlas
purpreo manto
Compra
las
ni el oro.
ni el lictor del
riquezas
cnsul
Ni
los
cuidados que
el
dorado techo
Cruzan errantes.
Bien vive
oh Grosfo
las
Sobre
Ni
el
la
mesa
paternas copas
miedo
Torpes
le
quitan.
El pensamiento
En nuevas
tierras
Quin de
cuidado
huye
Sube
Sigue
el
las ferradas
naves
,
al
veloz que
el
Euro
pecho en
,
lo
presente olvide
risa
el
Lo venidero
y con tranquila
Temple En
lo
amargo.
mundo
flor
muerte,
,
A Y
ti
te niegan lo
Quieren
los
Rebaos ciento y
Para
ti
sicilianas vacas
ti
mugen
para
relinchan
;
Yeguas dispuestas
cuadriga
en doble
Prpura tintas
Te
visten lanas
134
HORACIO EN ESPAA.
un blando
la
aliento de la griega
,
musa
al
Dime
Parca
y despreciar
vulgo
Siempre maligno.
cuyas Poesas
crtica,
sueltas,
la
autor de
ra
la
oda
Tu ne
quaesieris.
12. a
i
22. a 29.
a
Integer vitae.
Icci,
mine
beatis.
30.
a
,
Regina Gnidi.
11
Libro
10. a 14.
a
,
,
Rectis vives.
Eheu fugaces.
18.
a
,
Non
Hllanse en
tomo
111
y en
el
sexto
volumen de
completas
,
la
Real Academia
dijo de estas
de
la Historia.
35
haba mejores en
,
el
to
el mismo Burgos se queda inferior y comprendo bien que cuidase de no citarlas jams en
sus notas
y que no
Horacio
forma.
y en pureza de
el
No
parece
muy
adecuado
,
verso suelto
,
para composiciones
lricas
y vase
sin
embar-
go
jado en este
Eh en fugaces
campos
!
Tu
habitacin
tus
,
tu amorosa
Consorte dejars
ay
,
y de cuantos
para breve
Tiempo gozarlos
el
ciprs funesto
ms digno
Con
Baando
suelo de licor
los Pontfices
que nunca
Otro igual
gustaron
En ureas
por
menos trabajada
la
otra traduccin de
libro
1,
Horacio
acris.
de
la
oda
4.
del
Solvitur
la
Artes de Sevilla,
tomo
,
Literatura
111,
pg. 768.
xxvii
13
$6
HORACIO EN ESPAA.
ebur eque aurum, atribuida Moratn, pero
Non
distinta de la impresa.
En
la
los pentaslabos
beatis los
adrneos,
y en
la del leci,
nunc
eptaslabos
asonante.
afines
que
el
de
de Cienfuegos
bien se nota la
comparando
gundo hizo del Coelo tonantem, desfigurada hasta lo sumo con rasgos de mal gusto expresiones
,
hinchadas y extravagancias sin cuento pero llena la par en muchos pasajes de vida, calor y
;
movimiento
la
ltima estrofa de
los clsicos
oda
en
ms no
conocerlos de nin-
gn modo; pero contra esta sentencia atropellada, en la cual el eminente humanista atendi
slo la estruendosa
Olimpo retemblante
renlo,
como
estas
?
Qu
fu su toga
,
su renombre y templos
!
T
De
lo previste
oh Rgulo
el
que hollando
Pactos infames
la
ante
ara augusta
posteridad, sacrificaste
virtud despiadada
Con
37
Yo
los
lo vi,
yo
lo vi (dijo)
enclavados
En
pnicos templos
los
pendones
guerrero
el
Arrancarse dej.
Yo
vi
en
las libres
el
vil
rescate
?
Haga ms
fuerte
vil
campen esclavo
Le har ms
y engendrador de infames
Que nunca
La
Ni su valor
lana ha recobrado
el
pecho amancillado
i.
En el Diario de Madrid de los das 21, 22 y 23 de Enero de 1795, se imprimi una crtica severa de esta oda. Contest Cienfuegos en el 29 y siguientes. A D. Vicente Mara de Santibez,
intrprete de la Heroida de Pope,
se
atribuye
,
tu
el
Mclpomene semel
que
de
imprimi annima en
nmero 107
del Esp-
La traduccin de Santibez que tom algunos versos de la ya citada de D. Nicols Fernndez de Moratn comienza as:
,
Luchador no
Ni
le
hace
,
Le har en
Obras
1.
I38
HORACIO EN ESPAA.
el
pr-
castellano
otros
(Dublin, 1829), tiene traducciones del Scriberis Vario, del Tu ne quaesieris, del Paris deorum
cultor et infrequens
alta.
Villanueva es
rio canonista
la
oda
14.
del libro
y compuso
excelentes poe-
sas latinas
manejar todos
el
lrico
la
ms
no.
castellala Biblio-
teca de
nuevas olas
navecilla
vuelves
el
puerto.
No
y roto el mstil y cmo las entenas gimen, que sin cables resistir no es dado
ves
,
El pilago indignado?
No No
De
cuando
te
envuelva
Segunda tempestad
la
pntica selva
39
ser no quieres
:
Huye
el
Las Cicladas
A
nia
que
dirigi la
una traduccin
virum.
El docto
y extravagante
libro
11
escritor aragons
don
Jos
Mor de
10. a del
oda
la insert
dio la estampa
las
una edicin
muy
correcta de
odas
con
la
tiles
continuar
las,
Epsto-
El comentario
Mor de Fuentes
en
l ciertas
,
gere nives
es
pasado
v. gr.,
abate Ceris
1
Gelabert
se citan
vagamente
llano,
Las Poesas de Horacio con un comentario critico en castepor D. Jos Mor de Fuentes. Madrid, imp. de Cano. Ao
140
HORACIO EN ESPAA.
en
el
menciona otra
de Francisco Cabrero
qu poca referir
de
la
7,856 slabas.
No s Un
maestro Francisco de Cabrera hubo en la Orden de San Agustn principios del siglo xvn y de l conozco una refutacin manuscrita del Beroso
,
el
tra-
ductor de
la Epstola
los
Pisones.
el
En
tal caso,
lugar correspon-
18 de Junio de 1714)
gios de la
de los desterrados
1
El Sr. Quirs
de
los Ros
me comunica
como
nota siguiente:
no es
la
el
autor de
se,
tria
1
y tambin poeta y autor asimismo de una Historia de su paque no lleg imprimirse, y que, habiendo parado en 670 en poder del cannigo de la Colegiata antequerana don
, ,
pues autgrafo de Cabrera desde aquel punto y hora nadie, que yo sepa, ha dado cuenta de l ni yo he logrado desdose
el
,
muy
prolijas investigaciones.
E1 Francisco de
tica
la
,
es tal vez el
Cabrera autor de esa versin del Arte PoFrancisco Morales Cabrera de que se habla en
Espaa
hermano
el
al
parecer del
,
quien,
como
ste,
pudo
apellido de
Ca-
Epstola
los
Pisones.
manuscrito en la librera del caVio Latassa nnigo de Tarragona D. Antonio Verdejo. Y el P. Josef Arnal, sin duda hermano suyo,
tradujo en verso
Con
el ttulo
,
manidades
la oda: Quid dedicatum. de Gavinete de Antigedades y Huen que, imitando la idea de Macrobio en
,
se
tocan
explican varios
se
,
tratan otras
el
curiosas.
Su autor
,
Licenciadel ilustre
do D. Juan
de Salas Caldern
abogado
1802
el
y
el
librera
tercero),
se
miscelnea de arqueologa de varia leccin donde sucesivamente se en forma de dilogos comidas y cenas de los rotrata de los vestidos
, ,
manos, de
de las divisio-
mas
Paz.
los
Apndice al Gavinete.
tellano de algunas odas
del Uestes de L.
al frente)
son
142
HORACIO EN ESPAA.
navis.
((Nave
Oh
que me causaste
Eheu fugaces.
Ah Postumo
los
aos
Diffugere nives.
Ya
las nieves
el
huyeron
y de hierba
Vuelve
campo
vestirse.
Bcatus
tile.
Como
la
gente de
la
edad primera....
(Endecaslabos asonantados.)
Ouo
quo,
scelesti, ruitis.
Mala
Con
soluta navis.
agero,
Ibam
forte via.
En
tercetos.)
El abate Marchena
(de que se conserva un cdice en la Sorbona de Pars), tiene una traduccin del Parcus Deorum
cultor et tnfrequens
:
Vana
sabidura....
de Tineose encuentra una traduccin indita del Doee gratus eram Ubi, con las
En
la coleccin
43
ma
glo
xvm
A quien
cuando naciere,
!
Oh
dulce Melpomene
ojos apacibles
Tus
No
Ni
los
Harn su nombre
la
entrada gloriosa
,
Cual vencedor
en griego
Carro
Muy
Ni
ligeros caballos,
al alto
Capitolio
,
Ascender
sus sienes
De verde
Aquellos
laurel Delio
,
Coronadas
cual suelen
que triunfaron
reyes.
De presuntuosos
Mas
las
A Y
Tboli la
las
espesas hojas
,
De En
sus selvas
su nombre
cantares Eolios
De De En
la 'tierra
seora
coro
me nombra
osa.
Ya
diente de la envidia
Morderme menos
144
De
HORACIO EN ESPAA.
la
dorada
t
,
lira
Oh
quien
si
te place
De De
cisne
al
mudo
pece
la lyra
romana
sealen
diestro
;
tu inspiracin debo
Que todos me
Por taedor
muy
las
mi
vida
y mis gracias
tengo.
Son tuyas, y
de Melndez
cuya
se
letra
tal
como
la tena
en
sus mocedades
parece
la
de este fragmento?
general
Fi-
gueroa, de quien se dice (no s si ser ponderacin andaluza) que verti las obras todas de Horacio,
no
lenguaque haba
aprendido los cuarenta aos y en la cual compuso gran nmero de poesas cual otro Vicente
,
la
asombroso
,
heknfilo diese
la es-
tampa sus obras griegas si realmente son de algn mrito. Por mi parte, tengo gran deseo de
conocerlas.
VII.
En 8 de Febrero de 1800
el
ministro D. Mariano
las
Odas de
45
hecha por
el
cente Alcobero. En 1798 haba obtenido el editor D. Gabriel de Sancha, licencia para imprimirla, pesar de lo cual la traduccin del P. Alcobero Alcaverro ( como le denomina Latassa) hubo de quedarse indita tal vez por la desfavorable censura de Moratn aunque se aument al autor en
,
el doble la pensin que como Jesuta de los expulsos disfrutaba. Era natural de Calatayud. Mu-
ri
en
80 1.
No
puesto
,
que
al
se
estamparon en
8.,
la
Corua
el
ao 18 13
en
un volumen en
escaso
y no muy conocido
:
Quod
presente \ Exrnase la portada con este lema spiro et placeo si placeo, tuum est, y enca,
bzase el libro con unas advertencias reducidas anunciar que se suprimen ciertas odas y pasajes por contrarios la decencia; que muchas notas
estn
tomadas de
la
la edicin francesa
de Daru
que
tor
mosos caracteres del Diario de la Corua, le movieron sacarle de la oscuridad. Viene despus una
epstola Horacio
de Fuentes
al
Tiene 233 pginas y una de erratas. Las notas comienzan en la pg. 225.
146
HORACIO EN ESPAA.
prosaica
,
ms
dems
es apreciable en
al
Sobrado
la
modestia con
,
que ofrece
pblico su traduccin
no
sin ad-
quede
la gloria
memoria.
Lo que no puede
las
admitirse
como
,
disculpa de
muchas
se bi^o
faltas
de esta versin
sin
es aquello de
la
que
por recreacin y
nimo de darla
prensa.
Una
ni
como
solaz de
ms graves
tareas:
que
sos.
la
continua oscurece
la facilidad
de sus verla
Cmo ha
infrequens,
mance
lleno de ripios
y de expresiones
fras
ramplonas
t
De
La imprudente doctrina
Que
suele alucinarnos.
sacrilego
Un
incienso,
47
Los adjetivos impropios y aun ridculos abundan en la versificacin de Sobrado, que olvid,
sin
duda, que se
escribi
las haba
con Horacio,
,
quien
jams
sele
una
slaba balda
ni
un epteto
ocioso.
Tan
,
en esto
que slo en
la
oda
Grosfo inter-
medos
cilia.
daosa aljaba
el
Para
sencillo
pensamiento
esta laya:
. .
texto. El final de la
oda Sextio
virgines tepcbunt
,
Mox
que
Fr. Lus
sumo
acierto
prete gallego
sequio la moralidad.
....
Llorarn
las
I48
HORACIO EN ESPAA.
su traduccin nuestro jurisconsul,
Emple en
ra
el
romance
estrofas
las dci,
endecaslabo
lricas
la
octava
las estancias
y
,
muy
diversamente combinadas
,
mas y
quintillas
el
octoslabo asonantado
el
eptaslabo
y
lo
otras
rtmicas
se
combinaciones de
menor importancia,
odas.
Por
general
anda ms
feliz
el
tra-
ductor en los versos mayores, y an nos parece que hubiera acertado en excluir redondillas y dcimas,
estro-
fas latinas.
si
en
la
carcter
el
ms
ligero
y anacrentico puede
el
octoslabo asonantado
eptaslabo
,
en nin-
guna manera sus combinaciones que por lo artificiosas y poco clsicas desfiguran y calumnian
la
Adems
Faltan
del
11,
enteramente
9.
a
,
las
1,
8.
a
10.
20. a del
i.
12. a
14.
Fuera de
la justa
,
omisin de
las
dos odas In
anum
brado
el
libidinosam
tintero el
49
otros pasajes
ni
broso
malsonante
ertica.
Fuera de esto
el
Horacio de la Gorua no es
,
ya como objeto de cuya por contener ciertos pasajes merecedores de loa aunque afeados siem,
desalio.
la
mayor
parte de
com-
cin en 1819-21
reimprimise en 1834 en
(
la
polglota de Montfalcn
rin),
Lyon
Fournier), y
drid,
mismo autor
tan importantes,
el
y
,
casi
siempre atinadas
las
enmiendas en
plitud
nes.
y y riqueza los comentarios ilustracioDe cuatro tomos consta el Horacio de Burel ter-
texto
el
cuarto las
epstolas.
la
traduccin
,
anotaciones
trabajo de erudicin
sagacidad
buena crtica, libre de todo frrago, aunque nada falte de lo esencial para comprender el texto
y penetrar
el espritu
150
HORACIO EN ESPAA.
est hecha en variedad de metros,
La versin
que
el
como
ver-
dadero maestro.
ingenio,
Era
la
dote principal de su
como
del de Juregui
otros poetas
traductores eminentes,
una
facilidad
el
singular
sentimiento aje-
y una destreza incomparable para modelar al comps de extraas inspiraciones, pasanao fcilmente y sin violencia de un orden
nos
,
la
forma
de pensamientos
y de
pasiones otro
inspirn-
dose
libro,
al
autor
ora suba,
ora descienda
instante.
un solo
Hay quien
niega
el
nombre de poetas
cuya dote ms sealada es la tersura y limpieza en las formas yo no creo que la inspiracin puede venir de dentro como de fuera, y que hay
;
:
No
el
Mercuri
racio):
nam
te?
(oda
11. a del
libro
111
de Ho-
Dulce Mercurio
pues por
ti
enseado
,
Anfin
las piedras
Siempre callada
festines,
De
Versos
me
inspira
que
la
dura Lide
Preste su odo
amor
vega
las glorias
,
domear
los tigres
entraas del
Dulce moviste.
Del can triforme que hrrida cabeza
Boca
I
trilinge
,
No
racio
,
simas estrofas
P indar um
bro iv
)
:
del
li-
De
Julio
nuevo
para dar
al
claro
Pilago nombre.
Que hinchen
Hierve
,
las lluvias
del laurel de
Apolo
,
En metro
libre
y peregrinas voces
,
ora
XXVII
, :
152
Ora
HORACIO EN ESPAA.
los Dioses
,
los
Reyes ora
De
los
Los matadores,
O O
llore el
joven
al
amor robado
Nunca
los borre....
todo de preciar
la
variedad
flexibilidad
de
de
la
ndole
traductor lucha
si
en
el
el
Tonante
nubes
las
no menos
feliz
aparece en
la
Oh Venus,
por ejemplo
Amor.
53
La tnica
Sigan
,
tus huellas
ellas
y marchen de
la
Las ninfas
par
Y juventud pulida
Si
amor
sigan
la
inflama ardiente
Y
Te
Mercurio elocuente
al altar.
El tono dulce
y templado de
.
las
Odas morales
pasa con no menor pureza y halago las traducciones de Burgos y si en obra tan excelente
como
ms
la
nes, dira
yo que
es
horaciano
me
las epstolas
intactas
an
la
mayor
criba
,
y
,
ciones
de giros extraos
de frases oscuras
de
la
y apartadas de
,
comn
noticia. El trabajo
si el
re-
ni la
traduccin
y animada
inte,
como
tienen
resar
,
la
odas
sino
enlace
154
HORACIO EN ESPAA.
mentaristas, y penetramos bien el sentido de muchos versos tenidos por inextricables y dudosos. En la parte de estilo de lenguaje y de me,
trificacin
como
las
de las Odas,
trozos
hay en
ellas dig-
nos de los hermanos Argensolas y del capitn Andrada autor de la incomparable epstola hasta
,
hoy
atribuida Rioja.
En conjunto,
tal
este Horacio
ms
menos discutible, y de
mrito
que ms honra
que poseemos, quiz la mejor de cuantas han hecho de Horacio en lenguas neo-latinas,
y por todos conceptos, una de las joyas ms preciadas y envidiables de nuestra moderna literatura.
No
cin de Burgos
clebre
ministro de
no quiero
ni
debo omitir
la crtica
,
mucho ms
el
razonada, aun-
el
de este volumen
sin necesidad
,
de conformar-
admirar
como
excelente
pero
si
se repara
la
traduccin de Horacio tiene que ser una imperfectsima representacin del original,
que ninguna
su idioma
,
las stiras
Ve-
nusino
lo
cual
el
no quita ninguna de
estas
traducciones
pias
,
bellezas pro-
su valor individual
si
consideradas
,
como
ms
in-
obras poticas;
se encarniza
se repara
con una de
las
las traducciones
,
endebles
cita
la del
Aequam memento
paso que
como de
,
significante
la del
Cum
tu,
dando
Septimi Gades, el
,
Laudabunt
alii, el
,
Mercuri nam
tengo
en
casi
el
por
insuperables
no parecer tan
difcil
fondo
concordar dos juicios primera vista tan encontrados reconociendo yo de buen grado que
,
la excelencia
flaquea algo,
res,
si
y que
la
que alcanza Burgos en conjunto, se le examina en los pormenopalma que tan liberalmente se le
la
156
HORACIO EN ESPAA.
,
y no por
muchas odas prosaicamente traducidas y dbilmente versificadas, que slo traslad por el compromiso en que
todo.
se
Tngase en cuenta
del siglo xvn,
adems
el
que Burgos,
hijo
educado en
gusto de su tiem-
y los libros de la escueno vea la antigedad cara cara y con la independencia con que la vemos hoy y fuera de los casos en que el haber elegido los mismos metros del original, alguna
,
po
y con
las doctrinas
,
la clsica francesa
feliz
le
hacan
no puede decirse que tradujera Horacio, como hoy se le puede y debe traducir, ni que le diese propio y
ser
ms
sobrio
y ceido
al
texto,
nativo color
afeites
y
,
elegancias modernas,
,
y aun con
extratra-
os anacronismos de diccin
duccin
la
por donde su
con ser obra de inmenso estudio y vez un tesoro de lenguaje potico castellano,
el
nombre de
bella
que en Francia se dio cierta traduccin de Luciano. Burgos parece como que huye te-
sencilla
pintoresca
y cruda
to,
du-
ro,
paracin realista
vida comn.
57
el
enrgico decir
,
poeta antiguo
,
aunque
no
sino cul-
y refinado se convierte al pasar por manos de su traductor en un decir muelle, lnguido y enervado que suena madrigal frantsimo
,
cs,
anacrentica
de Melndez aria de
Metastasio.
Hasta
,
los
contribuyen esto
y aca-
ban de dar carcter espaol y moderno composiciones que por ningn lado pueden ni deben
tenerle.
tra-
dramtico
traslacio-
otros eruditos.
,
No
se
han
in-
vez primera en
el
de la Biblioteca de Rivadeneyra.
Humanista eminente
bulo
i ,
y traductor
feliz
de T-,
del
Las elegas de Ttulo , traducidas por D. Manuel N. Pre% Camino, con un prlogo del Excmo. Sr. D. Manuel Alonso Martnez. Madrid, irop. dej. Pea, 1874. 2 Santander, imp. de J. M. Martnez. Prximas publicarse.
1^8
HORACIO EN ESPAA.
fu el magistrado D.
,
del
Camino entre cuyas poesas inditas que hemos disfrutado por benevolencia del Sr. Alonso
Martnez
a
, ,
hay imitaciones de
:
las siguientes
odas
de Horacio
13.
8. a
del libro
del libro
del id.
:
Cum
tu, Lydia.
11
Ulla sijuris.
10. a
2. a
Rectius vives.
del
Epodn,
Beatus
Ule.
De
jano
,
correspondiente que fu de
,
la
Academia de
la Historia
tomo de
,
En
la
l se
oda
13.
a
i?,.
del libro iv
el
Govantes
Virgilio,
comn
al
y no
gunda
La vela en
la ribera.
Ya
el
campo
Y
Ni
el
arroyuelo hinchado
la
Con
al
nieve
agora no estremece
al
pastor ni
la triste
ganado.
el
Ya
ave
deshonor eterno
59
Cecropia casa
Llora
Itis
Ya
los pastores
de
las
pinges greyes
,
Y al
Con
sonora
el
el
risprudencia en la
magistrado en varias Audiencias, y autor de una novela poltica en sentido realista Don Papis de Bobadilla dej manuscrita una traduccin de la
, ,
Potica de Horacio en
menos
slabas
que
el ori-
ginal
ms
muy
inferior,
por ser
Crespo hombre, aunque erudito, del ms perverso gusto que puede imaginarse. Conservaba
el
Aparisi
Guijarro.
ir,
y 72) dos ensayos diversos de traduccin del Quid dedicatum poscit Apollinem am,
bos de su cosecha.
versos.
No pasan
de los primeros
Lugar
muy
D. Fran-
6o
HORACIO EN ESPAA.
,
impresas
repro-
ducidas con grande aumento en 1837 (Imp. Nacional), hay las siguientes traducciones de Horacio:
4.
a
del libro iv
ali-
ave
fiel
Ministradora
quien benigno
las
mayor de
y
empreas sedes
Sobre
los aires
el
la
grey volante
Le concedi
Huye
el risco la
al
nato
el
A do
impele
heredado bro
las
ahuyentar
brumas heladoras
el
ao
la
da enseanza
:
Ora
enemiga
el
al
tmido rebao
,
Sobre
redil
espolea
la
amor de
presa y
la
19.
del libro
1,
Bacchum
Sic
te
in
remotis.
En
sta
del
mismo,
bin sta
me
y Burgos, y
Pu-
muchas variantes en
las
Poesas de
una Academia de Letras Humanas (Sevilla, 1797). Es preferible el texto de las Poesas de Lista.
32.
a
del libro
11
Poscimus
si
brd. Imitacin
de
la
oda
6. a del libro
Septimi
las cita-
das Poesas de
Imitacin de
la 7. a del libro 1,
Laudabunt
alii.
muy
el
papel de
Teucro.
La oda
A
,
no
es imitacin de
ninguna oda
de Horacio
sino un recuerdo
horaciano.
Imitacin de la
4.
a
del libro
1,
Solvitur acris.
Alano.
poeta ro-
mano
neficencia.
La oda
satis terris
A
,
racianas.
Blanco- White.)
De De
ut alta
stet.
Puede
y muy
bien hecha.
tu Lydia.
mismo
libro
Cwn
La
62
HORACIO EN ESPAA.
la 7. a del
De De De
por
libro
111
Quid fies
Asterie.
De-
A Lucinda.
diu.
la
i.
del iv
Intermissa
Venus
Hemos
el
de Lista.
pro-
seccin de
lricas
filosficas,
parte en la de
En
el
tomo
iv de las
Obras
literarias
de Mart-
Rosa, impresas en Pars, 1827, por Jules Didot, se inserta una traduccin de la Epsnez de
la
tola de
Horacio
los
La antecede una advertencia muy breve, y la sigue una Exposicin en prosa, tan sucinta como
llena de doctrina
,
en
la
preceptos horacianos,
comparndolos veces
con
los de la Potica
es
de Aristteles.
La traduccin
putar la
En cuanto
fideli-
dad y buena inteligencia del texto, poco dejan que apetecer Martnez de la Rosa ni Burgos
:
por
lo
tampoco hay
gran diferencia
tnez de la
ms vida y nmero que MarRosa (hijo, como l, de la escuela granadina), en una obra didctica es claro que ni uno ni otro se apartan de la exquisita y acsus versos lricos
63
segundo
el
verso
ca-
que da
al
traductor
ms ensanches y
Burgos
rcter
ms
es dig-
romance ende-
embargo,
cual vez
el
pensamiento,
emplear
mayor
Adems, el asonante en a-a que adopt, no es feliz, aunque l evit en lo posible sus inconvenientes. Todo
su amigo.
bien considerado,
y atendiendo
que Burgos es
de sobra rico
en
el
casi
Rosa
'.
estos traductores es
el
y
,
sabio
humanista D. Juan
la Epstola
Gualberto Gonzlez
letras
esmeradas versiones de
hora-
Ovidio,
tica
tomo
cin
de Horacio llena las 75 primeras pginas del 1 de sus Obras en verso y prosa, y est en
,
endecaslabos sueltos
siendo
muy digna
fiel
de men-
estudio
porque en
en
Preceptistas Latinos de
D. Alfredo A.
Cams
(Madrid,
1846).
64
HORACIO EN ESPAA.
mica y poesa de estilo. Ni un pensamiento, ni una frase ni un giro hordanos faltan en el traslado de Gonzlez de quien puede decirse que ms bien calc que tradujo la Epstola a los
, ,
Pisones. Ni
una idea
ni
una
frase
ni
un voca-
ms pueden notarse en labor tan concienzuda y acabada. La versificacin es correcta, pero veces se resiente de dificultad y aspereza los perodos rtmicos son poco llenos y rotundos, como acontece en los versos de todo
blo de
humanista no poeta
excelencias.
faltas al
cabo
muy
perdo-
En
la interpretacin
de los pasajes
difciles brilla
zlez.
el
Vase la manera cmo traduce y explica Honor atum Achillem , el Spe lentus el Officium,
que
virile
eterna.
y otros pasajes sujetos controversia La versin va ilustrada con largas y erudel autor
ditas notas.
Los herederos
de
la Epstola
guardan un ejemplar
No
ces de limar
el
sera
de
desear que en
se tuviesen
alte-
Argonautas
de Valerio Flaco
las letras
castellanas
Gualberto
nuestra lengua
con tanta destreza trado que Gonzlez hall al fin el verdadero sentido del Nec rea vilem pattilumque
latino por l
,
ma
moraberis orbem
materia de interminable
lid
en-
La traduccin
impresa en
1844, dice
si
te guardares
De
girar en
el
breve y despejado
Crculo, en derredor
de tu modelo.
tal
En
la
vez
convendr traducir
tacin picadero.
Sr.
convencise
el
do de su conjetura
corrigi
el
pasaje del
modo
siguiente
ft
.
si
no
te cies
,
Novel jinete, en
compuesta arena.
el
me-
Moratn en una
y bautizado por Hermonombre de asclepiado dos odas a de Horacio la 1 .?, Mecaenas t atavis y la 8. del
con
el
,
:
66
HORACIO EN ESPAA.
libro iv,
el
tomo n de
sus Obras
Bien conocido es de los eruditos el ingeniossimo Sistema Musical de la lengua castellana obra
,
y comenz
otra de la Epstola
los
Pisones
de
la
ma
mento
Si
testa de caballo
linda
mujer
en horrible
pudierais aquesto
decidme
cuadro
,
Pues
!,
un
tal
creedme
libro
oh Pisones
muy
falta
De
pies cabeza de
De
Aqu
que
la
se
admira
el
ingenio
la habilidad del
y no hay
imprenta de Alegra y Charlain Madrid 1844. Tres tomos en 8. Faltan en esta edicin las traducciones de Ovidio y J. Ssgundo.
1
,
67
ms
literariamente
que
los
nues-
Amigo y conterrneo de
el
Sini baldo de
Mas
fu
yes
natural de Villanueva
y Geltr
muerto
aos en 1833, y autor de una preciosa coleccioncita de odas intitulada Preludios de mi lira que, como el oro,
los veinticinco
,
desdichadamente
inspirado
y verdaderamente
clsico
vate
casi
y Cornet,
No No
Ni
el
la faz del
amaga
Tuercen
el
alma recta.
,
Ni de Jove
mano fulminante
el
Se desquiciara
orbe,
le
y sus ruinas
Impvido
hirieran.
xxvii
68
HORACIO EN ESPAA.
Unacem (oda 3. a lib. m), y del Dlicta majorum (6. a del mismo). Burgos transcribe la primera en sus notas (2. a ed.). De la segndaselo merece citarse la estancia siguiente
,
Que de
el
,
mar tieron
Y
Y
Antoco y Pirro
al
nervudos descendientes
soldados
yugo
los
ellos
quitando
,
cansados bueyes
se
tornaban
crtico D.
,
qus de Pidal
he ledo una
te
muy
fiel
y
y
elegante
otra del
DivapoUns
l
.
Cypri,
es
Qim
1
inulta gracilis
De esperar
que ambas
Consrvalas
el
actual
adems
autor de
a
las
Alteraciones de
Aragn una
elega de T-
bulo
i.
del libro 1)
y El Pjaro de
Lesbia, de Catulo.
69
vean
las
la
xima ya mento
Gurdase
un frag-
No
primeros versos.
,
agudo y malogra-
do ingenio aragons, conocido en la repblica de las letras con el pseudnimo de Abenamar, tradujo el Mater saeva cupidinum (oda 19. a del
libro 1). Lese en sus Poesas (1839).
Entre las Poesas Postumas del Dr. D. Jaime Balmes, impresas en Barcelona, 1849, na y un fragmento de traduccin de la Potica de Horacio
primeros versos.
A
rias,
cannigo de Cana-
misma
Q.
Potica,
curiosas notas.
La portada
Horacio
dice
Tratado
del
Arte Potica de
Flaco
de
Gran Canaria, 1856. (233 pp.) La exposicin comentario perpetuo constituye un verdadero tratado de teora literaria, de los mejores que hay en castellano dentro de
los
cnones de
libre
la
pero
muy
y racionalmente
interpretados.
En
IJO
HORACIO EN ESPAA.
la
cambio
porque
el
Doctoral
ilustre
paisano Viera
uno
otro se dieron
al
las
el
tica
estas traducciones,
la Potica
ms
trivial.
Lstima que
ensayaron
,
Los pasos de
Grecia abandonando
,
Y domsticos
En
hechos celebrando
,
piezas teatrales
aquellas
va togadas,
armas fuera
,
el
tiempo no asustara
lo
Al latino poeta y
1
enojara .
el
continente.
Yo debo
su autor mis
Mesa
hijos
entrambos de
Canarias.
doctoral Afonso,
es
la
aun-
primera de
de Horacio
Dos Traducciones de
Pisones
,
la
Epstola
una y un an,
tiguo
alumno de
la
V.
hit. de G....
(Universidad
Literaria de Granada?),
que oculto con las iniciales C. A. (hasta ahora por m no descifradas), las dio la estampa en Cdiz (Imp. de la Revista Medica), el ao 1863, aunque del proemio se infiere
que haban sido trabajadas muchos aos antes, en 1840, y que corran alteradas en las copias, lo cual supone cierto grado de publicidad, que contrasta con el absoluto olvido en
que yacen hoy estas dos versiones. Y ciertamente que no lo merecen, porque aun la misma versin en romance octoslabo aparte de lo in,
adecuado del metro (aberracin en que ya haba incurrido el P. Lozano), tiene rasgos felizmente interpretados al paso que la primera ,1a que est
,
en endecaslabos sueltos, es (fuera de algn verso duro) una de las cinco seis mejores traducciones
que de la Potica tenemos en lengua castellana pudiendo figurar sin desdoro inmediatamente despus de las de Burgos Martnez de la Rosa y
,
la que
sin
ms
se
parece
por
austera conci-
la
cmo
tradu-
172
HORACIO EN ESPAA.
Al bueno favorezca, y
Concliese,
al
amigo
al
Las leyes,
benfica justicia
los
manjares
Y al
cielo
el
Tenga
humilde y
el
altivo adversa.
Sabido
es
respetos de honestidad
las
Epodn
anumfoedam. Pero en la Polglota de Montfalcon, ya citada, suplise, y no mal, esta falta con una traduccin de dichas
libidinosam In
,
Ad anum
el
nombre
del
No parece inoportuno advertir aqu que don Eugenio de Ochoa public en 1844, con motivo
de
la
segunda edicin
Horacio y su traductor. Hace notar con especial cuidado las oportunas variantes introducidas por
ste al refundir su libro. El juicio de
Ochoa, que
merece
leerse
fu reproducido en su Miscelnea
de literatura, viajes
don
ca-
latinista
tedrtico qu fu en
el
Instituto de
San Isidro
fcil,
73
correcto
elegante
y de copiosa doctrina; pudiendo decirse, como elogio grande del Sr. Miguel, que su traslacin se lee con placer y utilidad, aun despus de conocidas las tres primorosas
ajustadas de Bur-
gos, Martnez de
la
La
dio
ni-
ca que
con
la del
el
nido agitar
humanidades desde
Poco despus de
salir
prosa)
os
Pisones, expues-
gramaticalmente por
el
gramatical
crtica,
y rabonada
Burgos, estable-
86 1.
(8.,
ginas, 4 de portada
y advertencia
al
l
75 ppreliminar.)
autor de esta
174
HORACIO EN ESPAA.
encabezado
de
San
Isidro de
Madrid
del
contra su Exposicin
Madrid,
117 pgs.)
-\-
de
acompaadas
,
al pie
de
doc-
y aguda pero acre con exceso. En la portada estampa Miguel aquel epigrama de Moratn Pobre Geroncio, mi ver.... Al fin del volumen
se
Madrid y algunas cartas de literatos y humanistas (Gualberto Gonzlez, Bendicho el marqus de Morante etc.) felicitando al traductor por su
, ,
tarea.
No
par aqu
la
contienda
la liza. la
nuevos campeones
blifilo D.
inolvidable bi,
marqus de Morante, public en La Espaa de 8 de Abril de 1862 un artculo en pro de Miguel y contra Polo. En 22 del mismo mes circul una hoja volante del impresor de Burgos contestando al Marqus. Agrise con esto la polmica, y un
Joaqun G. de
Cortina
profesor de Almera dio la estampa
dicacin de D.
sin
,
otra vin-
Meridional.
75
nom-
bre,
uno en defensa de
El
la Exposicin
de Miguel
latinidad de Polo.
lleto
annimo autor de
este fo-
mn
public en
carta, de
seguida
pgs.
el
36
de
en
con
la
fecha de 13 de
Mayo
Tom
D.
cartas en el asunto
el
docto eclesistico
Domingo Hevia, con un opsculo de 32 pginas en 8., rotulado Flores y Espinas, y suscrito
por El Pastor
del Pirineo
(Burgos, imprenta de
A. Cariena, Julio de 1862). Es una contestacin joco-seria los artculos de La Crnica Meridional,
y una
all
Aldese
mismo asunto,
el Sr.
Rives.
Pero
el
estudio
ms importante que
el
acerca de
puestas por
por
el
Dr. D.
Celesti-
no Gon{le% Santos
da,
1862.
pie de imprenta,
folios), en el
y con paginacin
diversa (45
muy
I76
HORACIO EN ESPAA.
unas veces da
la
razn Miguel,
otras intenta
otras Polo,
otras ninguno,
,
conciliarios. Procedi
as
en esta polmica
,
como
se".
en
la relativa al
fragmento de Afranio
con
poesa castellana
el
Quem virum
tal
aut beroa
el
Son como de
in-
se insert en
la
Artes de Sevilla
una versin
del
Ebeu fugaces
Del elegante poeta y distinguido preceptista y profesor D. Narciso Campillo es una del Vaticinio de Nereo
,
inserta en
ca,
la
Viaje de Virgilio
Audacia y
,
rapidez
de
El Dr. Gonzlez Santos 1 fallecido en Valladolid el 18 de Enero del ao 1877, dej, entre otras poesas latinas, una Stira Napolen III y un poema intitulado Granatae Alham,
77
te
hombres
ttulo
el original,
el
doctor
Dice
superior
de Juregui, Burgos,
parafrsticas
,
Lista,
todas
ms menos
As
la
Diosa cprida
,
constelacin esplndida,
el
Cfiro
cual depsito
Virgilio
ileso
, ,
de
rugote,
la
Y
A
guarda carioso
mitad de mi nima.
De acero
Primero
triple
el
clmide
aquel cercaba
al
frgiles
crudo pilago
la
No
Ni
temiendo
brego
rabia
Que
las
lucha con
Breas
,
Hiadas tristes
ni del
Noto
la
Ya
De
la
muerte qu gnero
Temi
Y
Y
vio
mares frvidos
de
las costas
de Albania
insondable Ocano
I78
HORACIO EN ESPAA.
Si su querer indciles
las
prohibidas mrgenes.
vedado rompe
ilcitos
el
humano
la
gnero.
progenie de
Ypete
fiebres esculidas
El escuadrn incgnito
la
del
;
vaca atmsfera
Invadi
al
al
Aqueronte
el
trabajo de Hrcules,
Nada
mortal es arduo.
el
mismo empreo,
Que deponga
sus rayos
el
ofendido Jpiter.
Domingo
Hevia,
ya
citado
Barcelona,
1877,
Lib.
II
ocla 18. a
Non
ebur eque
aurum:
No
el
Est
marfil y
oro
ni labradas
79
Oda
14.
<
a
,
Eheu fugaces:
,
,
Ay
cuan fugaces
Postumo
!
Postumo
Pasan
los
Nada
respeta
vejez trmula
nadie nunca
muerte
olvida!
aunque no tanto como Enrique Heine. La razn y el sentimiento la ciencia y el arte, se daban cruda batalla en l y los castigaba alternativamente por medio de una irona amar, .
,
gusima. Es
el
y dolorossimo de
su
propio escepticismo.
En
1
las
Bartrina,
una traduccin
del
Doee
gratus
(cual yo nadie) de
amor ansioso,
,
Tu
Que
rey de Persia
fui
ms
dichoso.
El colector la elogia
demasiado. El esfuerzo
el
metro y
nmero de versos
soltura,
del original
perjudic la
los versos,
elegancia
fluidez de
8o
HORACIO EN ESPAA.
la
1 :
oda
9.
a
,
Vi-
Veus
cimas?
Lo bosch ajaures
ps contemplas?
))
Es lindsima, y
muy
mucho ms
limpio,
y por qu no decirlo? ms poeta y ms simptico, escribiendo en cataln que en castellano. D. N. Barallt firma una traduccin del Canto
Secular en
el
tomo de
11
Poesas provinciales
al
pre-
sentado en Barcelona
En
el
tomo
de la Revista de Madrid se
pu-
M. M.
(P.
Miguel Mir,
dla Compaa de Jess), traducciones de estas Septimi, Gades aditure mecum y Bacchum odas
:
in remotis
carmina rupibus.
En
sa,
los
,
tomos
ni
iv
y v de
el
la
misma
Revista,
se leen
tes
odas
2. a del libro
1.
Jam
satis terris
,
(en sficos)
Nieve
montones
destructor granizo.
y*
3.
a
,
Sic
i
te
As t
Diosa
4.
a
,
Solvitiir acris
<.<
Disulvese
el
l8:
suelto):
qu varn semi-dios tu
lira
20. a
24.
a
,
Quis desiderio
tal dolor
Quin puede en
avergonzarse?
catedrtico
del
y de
la Historia de Alejandro
las
ducido todas
(aos 1876, 1877 y l88o tomos del iv al vn), se publicaron por este orden Quis multa gracilis,
> :
Vitas btnnuko
quaesieris,
bellicosus,
todas en romance
del libro 1, Urbis
la epstola
10. a
como muestra
Djate
,
la
oda
11:
amigo Quintio
intentan
,
De averiguar qu
El belicoso
Cntabro
el
que
la Scitia
puebla.
, ,
.82
HORACIO EN ESPAA.
Si el pilago
saudo
,
una vida
,
Con poco
satisfecha
La juventud gallarda
Veloz huye
,
tras ella
La
del
amor
las
ardiente
Ni aun
cenizas quedan.
No
flor
La
en primavera
al
mengua
claro brillo
?
La
flaca inteligencia
Sondeando de
los cielos
No
Bajo
la
es mejor reclinarse
copa excelsa
pltano de un pino
,
De un
Sobre
la
verde hierba
Y Y
ceirse de rosas
ungirse con
esencias
ver, quin
el
Falerno
Ms pronto me
refresca?
!, ,
83
Quin su ardor en
las
ondas
frescas?
Con
su ctara ebrnea
A Y A
divertirnos venga?
que su cabellera
la
laconia usanza
,
Por no pararse
prenda.
En 29 de Marzo de 1880
recib la siguiente
1
por
el escritor
Guitart:
Ya
Con que
los libertinos
Solante llamar
En
la
callada noche,
Ya
el
tuyo no perturban
De ay
Lydia
....
dormitas
Tan
y tan largas
Pasadas, anhelante,
Gimiendo
tu portal
-XXVII-
16
, ,;
184
HORACIO EN ESPAA.
Tu
puerta
,
que se abra
,
De
su dintel querido
Le cuesta desprenderse
Oh
Cuan trocada
!....
vieja
Verste
muy
en breve
De
tantos amadores
Menospreciada ya
Vagando en
las desiertas
noches
ojos
Con escaldados
Exhaustos de
llorar.
Tu
rostro
,
demacrado
,
Azotarn
violentas
Que de
En
la tierra
el
Tracia
Durante
interlunio
torbellino raudo
el
Empuja
huracn,
ti, infelice
,
guay de
Y presa
Por
el
de impotente,
Vertiginoso afn
furor bravio
De
la rijosa
yegua
El corazn llagado
Te
sientas abrasar!....
solo
las
Tu
Sern
desahogo
maldiciones
la
loca
y alegre
,,
85
Que
al
marchitado mirto
,
las
coronas mustias
al
Lanza
Hebrn
glacial.
insertar ahora, es
al
ao 1845. Su
dedi-
me ha honrado con
Licinio
,
Oda
7.
libro
11.
A
la
Licinio
mar profunda
dolosa orilla
Ni en
la
tormenta
la
Ir
costeando.
A quien
Ni codiciosa
la
le
tienta
De
regio alczar.
el
Con ms frecuencia
Al pino erguido
;
huracn sacude
Ms pronto
Los
se
hunden
en
los
rayos hieren
altos
montes.
,
Teme
en
la
dicha
la
desgracia espera
:
varia suerte el
pecho resignado
,
Luego
Si
las
calma.
,
hoy
es contrario
no ha de
serlo
siempre
Tambin
suscita la callada
ctara
,
Musa
el
Con suave
que siempre
arco
No
Fuerte
,
tiende Apolo.
la
;
animoso en
al
fortuna adversa
as
Mustrate
mundo como
prudente
,, ,
l86
Si es
HORACIO EN ESPAA.
demasiado favorable
el
viento
Coge
la
vela.
ltimamente
las
el
Carmen
saeculare
odas Quem virum aut heroa y Quis multa gracilis. Dice as el primero
:
Diana
que en
,
los
bosques reinas
Lumbres
del cielo
Gratos odnos
Hoy que
al
mandato
que
sibilino
fieles
las Deidades
los siete
montes
Miran propicias.
Sol que conduces en fulgente carro
romana
gloria
Miren tus
ojos.
el
A
El
las
matronas en
diestra
,
parto agudo
Iltia
nombre ya de Genital
Ya
Su
el
de Lucina.
,
prole aumenta
la doncella
el
decreto afirma
Que
al
varn enlaza
la
ley fecunda
Nueva progenie.
Para que tornen
,
fenecido el siglo
Por veces
Vosotras
Nunciis
tres en la callada
el
,
noche
Tres en
,
da.
Parcas
que en
feliz
augurio
,
al
mundo
los estables
hados
,,
ya adquiridos
Bienes mayores.
Rica
la tierra
de ganado y frutos
,
Nutran
transparentes aguas
Auras suaves.
Piadoso atiende
los orantes
nios
Oculta
Apolo
en
el carcaj la
flecha
,
De
las doncellas el
clamor escucha
Reina bicorne.
Si es obra vuestra
la
potente
el
Roma
Troyano
Para fundar en
la
ribera etrusca
Nuevas ciudades,
Si entre las ruinas del Ilion ardido
Sobreviviendo
la
oprimida patria,
De nueva
Al
dcil
al
gloria sealara
Eneas
Libre camino.
Dad
Gloria y honor
Romlea gente
Prole y riquezas.
el
Clemente
rija
y poderoso
el
mundo
Antes domado.
su poder extiende
la segur
Albana
,
paz
el
Indio
el
domeado pide
Paz
Scita.
Que
fe
Y Y
la
virtud que de
huyera
la
Si Febo augur
el
de sonante
aljaba,
l88
Gloria
El
HORACIO EN ESPAA.
y amor de las Camenas nueve que con arte saludable cura
Larga dolencia,
Mira propicio
Dilate
el
,
el
Palatino alczar
del
linde
poder romano
la
en nuevos lustros
Gloria latina.
inmortal acrezca
Oiga
los
el
Saturnio otorgue
Tornad
casa los
que ya entonasteis
Himno
sagrado.
No
al
cabo
catlogo.
Jurisprudencia
te
Horacio Flaco
castellano
traducidas
anotadas,
en latn
(Madrid,
imprenta de A.
til
Gmez
para
la
muy
supe-
dems
tellano.
del
ltimamente
ha
impreso en C-
diz
para uso de
las aulas
un tomito de Odas
se insertan en la co-
de Horacio (las
mismas que
89
gramaticalmente
castellano
D. F. de Paula Hidalgo.
A
tola
la
misma
los
lati-
nos pertenece
una traduccin
con
el
literal
de la Eps-
Pisones,
notas
tratado de Mtrica
nidad
Mera, bachiller en Filosofa y profesor de Latiy Humanidades en el colegio de segunda enseanza de San Agustn de Cdiz (Cdiz,
y
,
48 pp).
Lama
catedrtico de Latn
,
Cas-
tiene proyecta-
da
la publicacin
,
de
un Horacio completo en
la vida del
prosa
con noticias de
lo
autor
de sus
y traducciones.
,
As
dome que
comunic en Abril de 1879 aadinya muy adelantada, haba de parecerse al Virgilio de Ochoa.
su obra, que tena
me
D. Victoriano Rivera
Romero ha publicado
los
en 1880:
La Epstola de Horacio a
la
Pisones,
preparada para
llano
traduccin
vertida al caste-
1880
,
',
Im-
Crdoba,
del
4.
con texto
prosa, chos.
orden gramatical y
53 pp., traduccin en
para alivio
trabajo de los
muchaescogidos
Con
el
de
190
clsicos latinos
HORACIO EN ESPAA.
para uso de
los
alumnos de
2. a Ense-
el
Licenciado en letras
los
Pisones
las
Ule. El
seor
Batet es
tica,
lengua.
Hasta aqu
que he
ledo
na de
es,
tn
vulgarmente llamadas por tabla, esto tomadas de otras extranjeras. As, D. Aguslas
,
Garca de Arrieta
al traducir el
Curso de Li-
tomo v
el
Quis desiderio
,
memento y retazos de otras tomadas como todo lo restante del Curso del original francs.
,
la
coleccin de
colegial en Bolonia
en
Biblioteca Nacional.
entera
se infiere
que Ti-
en su
tiempo
l
ni
con mucho.
Dos
tres de las
que
traducciones que en
l se
fuera de las
de Montiano
presas.
y Luyando
De
ediciones de Horacio
salidas
Mor de Fuentes
dignas de memoria. Las restantes son adocenadas y ad usum scholarum. Vale ms no hablar de
ellas.
ductores
no
lo
hemos
sido en textos
ora por
escaso
amor
Con
Horacios
tas sin
impresos en papel de estraza y afeados por erracuento se han educado nuestros grandes
,
el siglo
pasado los
Sancha
Monfort
Imprenta
de
muchos
clsicos latinos
,
no de Horacio
la gloria
el
embargo,
de que uno de los Horacios ms ntidos, hermosos y correctos, el de Bodoni clebre impresor parmesano fu protegido y costeado por
, ,
192
HORACIO EN ESPAA.
nuestro embajador en
Roma,
D. Jos Nicols de
Azara.
Me
bodoniano
que en
ms de un concepto pertenece
esta
sencilla
Espaa. Lleva
portada
Parmae.
Ex
Regio Typograpbeo.
MDCCXCIII. Haylos
ejemplares en cuarto
y en octavo. De
segun-
dos es
Coste y dirigi esta edicin D. Jos Nicols de Azara de quien es la epstola latina al lector, que hace de prefacio. Con Azara colaboraron el Carlos ex-Jesuta madrileo Esteban Arteaga de Niza, y el clebre arquelogo Ennio Fea,
,
Quirino Visconti.
ces de las
en
la ortografa se
las insu-
huyendo de
suprimi
en
la soberbia
oda a
Dmso
Quibus
per
omne
securi
quaererc distuli
Nec
y
7.
una en
la
oda
del libro ni
Lamias ferunt....
otra en la stira
Qui locus
5.
del libro
forti
Diomede
Para no mezclar ajenos rasgos con el divino abstuvironse Azara y sus colaboradores de toda nota aclaracin comentexto del poeta
,
,
tario
generalmente preceden
Esta bella edicin
las
de
Mor de Fuentes
,
por apar-
un tanto de
la rutina.
Al texto de
reparos
la edicin
el
menudos
,
mente Vannetti
la cual fu
impresa
rara 2
,
es
hoy sumamente
tellano,
comentario critico en cas, con un por Cano ao por D. Jos Mor de Fuentes : Madrid
, ,
de 1798, I2., vm-360 pginas. 2 Leera di Stefauo Arteaga a Gio. Batista Bodoni, intorno alia censura pubblicata dal Cav. Clementino Vannetti accademico
,
Oradlo del mdccxci. al Crisopoli , MDCCxcm, 4. 137 pp. El opsculo de Vannetti cual Arteaga responde, se haba impreso en Rovereto en 1 792.
Florentino contro l'edi^ione parmense
, ,
deW
194
HORACIO EN ESPAA.
otro de los opsculos del in-
ms que ninguno
italiano.
Aun encerrndose en
Arteaga
el
la
la
mera
crtica
superioridad
al
y Arteaga no
,
se contenta
,
no eran solamente dos sino las enmiendas por l inms troducidas en el texto que imprimi Bodoni, sino que combate de frente el mtodo conjetural
con probar que
,
de cuatrocientas
de
la escuela
de Bentley
ros principios
crtica,
permita
la
conveniencia del
,
slo lo
que
el
avezarse anteponer
,
conjetura la
fe
de los cdices
rar todas
las
las
es lo
,
mismo que
dando
de
,
querer desfigu-
cosas
los lectores
por
texto
no
la
chos de
propia fantasa
de cualquier
intrprete.
Fundado en
mano
:
de las
i.
De
discrepancia
entre
manuscritos,
en cuyo
caso debe
el
95
ms antiguos y
la ciencia
autnticos
,
segn
las
leyes
de
paleogrfica
sin
dejarse arrastrar
que quisieran hacer pasar los cdices que ellos han visto por otros tantos cnones de Policleto.
2.
De
cuya no
,
sino de es-
la
mente
se
del escritor
si
muy
perspicaz
difcil
ser cosa
res lo
De
leccin
dudosa
lo
tos,
ocurriendo
la cual
es preciso apartarse
menos
y de
que representan
respeto
tener
mucho
liastas
mucho ms
crtica
,
pr-
ximos su original. Como modelos de este gnero de voca Arteaga el Virgilio de Heyne
de
in-
el
,
Plutarco
el Cicern de Ernesti y varias Runcken y forma spero proceso la persona y al mtodo temerario de Ricardo Bentley intrprete dotado de agudo ingenio y
,
Wyttembach
ediciones de
I90
su talento
,
HORACIO EN ESPAA.
y por eso ms peligroso que otros. Tuvo (aade con exactitud) todas las virtudes y todos los vicios que suelen acompaar los
innovadores.
Penetracin
latn
no vulgar,
conoci-
fu anteponer el
camino de
la conjetura al
de lo
positivo
y no
de cdices.
defien-
No debe
dlii
el
pesar
de
geroy
el
nmero dems
:
mismo Bentley los acepta como partes de una misma oda ninguno de los escoliastas antiguos
;
patrocina
la divisin; y,
hombre de buen
verdaderamente
el
hilo
que ata entre s las dos partes de esta oda, no con fra y metdica regularidad , sino con aquel bello desorden que es el alma de la fantasa potica. Arteaga lo pone de manifiesto con un delicadsimo anlisis.
97
La oda Dianam
debe
considerarse
como un Canto
,
secular
recitado
al
coros
himno
Dive
quem proles
que
es
puramente personal y
la
subjetivo.
3.
Segn
la etc.
,
las leyes
de
antigua rtmica
111
,
el
metro de
esi
,
oda
Miserarum
pretenda
los
no puede
dividirse
como
,
Bentley
dos
,
pri-
meros tetrmetros
el
tercero dmetro
,
sino
como
los escribi
la divisin del
verso de
es
y un dmetro
enteramente arbitraria y sin apoyo en Marciano Capellani en ningn otro prosodista antiguo, pudiendo cualquiera con igual derecho dividir esos
versos en cuatro seis partes de medida ente-
al
ritmo y
la
prosodia de
canto
nos,
por
faltarle al
y por
tara de
semejantes
aparecen
rechazando
,
y adoptando
la divisin
de
I98
toda
HORACIO EN ESPAA.
la oda en diez versos de cuatro pies jnicos menores cada uno de ellos, de lo cual hay ejem-
Alemn y
otros
VIII.
Pasemos
omitidos en la primera
pero
,
el
mrito
de
ha de atribuirse no m sino mis doctos y bondadosos amigos del Nuevo Mundo, y muy especialmente al colombiano D. Miguel Antonio Caro rey de nuestros modernos traella
,
ductores de
Virgilio.
,
seguir
de Norte Medioda.
MJICO.
a)
rs
,
En
Pa-
Rosa
una del
reinas
:
En
Citeres
y en Gnido
(Pg. 30.)
99
En
satis
la pg.
tenis
385 (oda 2. a
se lee otra
,
an peor
del Jam
lib. 1):
Envi Jove
la
tierra.
Poeta tan clsico y excelente como en Espaa desconocido fu el mejicano D. Jos Joaqun
b)
y
,
traducidas
(Mjico,
Maecenas atavis
fugaces.
el Qiiis
multa
gracilis
el
Eheu
La primera
nianos
triples
honores
:
Quin en sus
prvido
,
Libia acopia
Trocar su intento
al
mar indmito
:
el
mar de
Icaro
la
holgura ensalza
;
,
Que
Este
la
,
de aejo vino
mejor parte
200
HORACIO EN ESPAA.
Bien recostado bajo
Bien
la orilla del
el bello
rbol,
:
claro arroyo
armas y el clarn spero Busca, y la trompa y la guerra triste los cazadores Que odian las madres
Aqul
las
:
Al cielo abierto
la
esposa olvidan
tras el
ciervo
Ora
la fiera
Mas yo de
Del vulgo
hiedra
numen
tal
lejos
en bosques donde
;
los stiros
ninfas
moran
con
,
que Euterpe
Me d
Logre
Si t
,
sus flautas
la lira
y de Polimnia
dulce de Lesbos.
,
Mecenas
al cielo
me
aclamas
lrico
Alzar
mi
frente excelsa.
Comprese
cia
esta traslacin
,
limpieza
con
la
que en
con igual fidelidad y concisin pero con harta menos poesa, hizo D. Juan Gualberto Gonzlez. En octoslabos combinados con pentaslabos
escribi
la
oda
5.
flores
Qu
delicado mancebo,
,
Vertiendo aromas
Te
estrecha
al
seno.
No
la
Existe
imprenta de
I.
Cumplido
Ao
de 1849,
4.
un tomo, 366 pgs.), que contiene muchas ms poesas que la primera entre ellas una nueva traduccin de Horacio (oda 4. a del libro 1), Solvitur acris que tiene la extraeza de estar en
, ,
endecaslabos y versos de seis slabas combinados forma inusitada en nuestra mtrica poco
,
feliz
y armoniosa
Cesa
al
Rgido
invierno
la
Ni
el
nieve
No ya
Deja,
ganado en
el
redil se
goza
El pastor su
choza
la
nave
al
pilago se atreve.
la
frente
,
De
laurel reciente
flores,
nuevas
Hora inmolar
Fauno bondadoso
En
el
bosque umbroso
suprimido
las
todo
el
final
alterado,
conforme
buenas
costumbres.
Con
sas
de Pesado
el
public
poema
de La Revelacin (1856) de que slo algn fragmento se conoca antes; el poema de Mara (impreso en 1855 en La Cru^ revista que diri,
202
ga Pesado)
,
HORACIO EN ESPAA.
algunos Cantos de
la Jerusln del
la coleccin
de 24 sonetos descriptivos
que
titul Sitios
escenas de Orinaba
de la aldea
,
y Crdoba;
y gra-
campo y
imitadas,
refundidas
estilo
mucho primor de
por
el
conocidos
tales
como
los clebres
y muy
sueltas
,
sos-
Tezcuco);
ligiosas
muchas composiciones
,
re-
amatorias
la del la
y algunas
traducciones,
por ejemplo,
zoni
,
la
de
Profeca
,
bilonia.
Todos
estos versos
,
mejores de Pesado
rrectos
,
de
fijo
fu poeta elegantsimo
ta catlico de orden
clsico
sino apologis-
muy
y verso
tan interesantes
y dignas de
del va-
ler intelectual
y moral de Pesado, y acerca de la heroica lucha que sostuvo en La Cru% contra las
la
ensangrentado y afrentado aquella Nueva-Espaa, tan semejante en todo la antigua, hllanse reunidos en la extensa biografa
que de
ha publicado en Mjico (1878, imp. de I. Escalante) el docto acadmico D. Jos Mara Roa
Barcena
,
correligionario
,
de Pesado
y poeta de
los
aquella repblica.
Aunque parezca
increble,
en La Lira Mejicana, impresa en Madrid, 1879, y ordenada por D. Juan de Dios Peza. Lo cual no
obsta para que
al frente
la
Pesado
c)
En
imprenta de
I.
Escalante, 1872)
255:
Oda
3.
del libro
1,
Sic
te
,
Diva:
De Chipre
as la
Diosa
)>
libro
1,
Qu
Baado en
blandas esencias
Pirra"?....
En gruta
10. a
,
alegre te abraza,
lib. 11,
Ponto
ni al
tronar
la
nube
Cauto temiendo....
204
HORACIO EN ESPAA.
,
Segura
,
se dis-
pero
no
son
la
las
de Horacio
la
las
ms
felices.
Vncelas
con mucho
de La Campana de Schiller.
el
Ha
cultivado
mu-
cho
exmetro,
al
modo
de D.Juan Gualberto,
la
gloga
4.
de Vir-
Segura
es ingeniero de minas.
Vase su bioimprenta de
Oca y
Obregn
con
tras
el
co, autor de
helenista,
y otra de Pndaro: insigne y orador sagrado elocuentsimo, public en 1878 un tomo de Ocios Poticos (Mxico, imprenta de Escalante) modelo de nitidez
,
como traducidas. En la pg. 237 se una graciosa imitacin de Horacio (oda 7. a del libro 1, Laudabunt alii). El Sr. Montes de Oca educado en Inglaterra y en Italia es homoriginales
lee
,
CENTRO-AMRICA.
Bajo este nombre se comprenden
cas de
las repbli-
Honduras San Salvador, Nicaragua y Costa- Rica. La produccin literaria en estos pases ha sido escasa y en algunos de ellos nula. La primitiva America Potica de Gutirrez (Valparaso 1846) no incluye ms poeta de la Amrica Central que el fabulista Garca Goyena. La de Corts, publicada en Pars en
Guatemala
, , ,
,
1875
repblicas,
y no
es este el
desordenadsima coleccin.
sal-
vadoreos,
muy
los
fea
hay que recurrir una edicin y mendosa que se titula Galera Potietc.,
,
ca centro-americana, selecta coleccin de poesas de mejores poetas de la Amrica del Centro, por Ra-
mn Uarte, Guatemala,
mo
bro
1,
1873.
Tomo
11,
All se lee
1
una traduccin de
oda
,
5.
del
li-
gracilis
hecha por
poeta de Guatemala:
doncel
oh Pirra
el
En
la
Unges
blando cabello?
206
HORACIO EN ESPAA.
En qu nueva
faz el sello
Es elegante, aunque
tica.
muy
desleda
parafrs-
en
De
me
escriba el sees-
or Caro
pontneo
versificacin incomparable.
la
leyendas.
e)
D. Juan Jos
dis-
muerto en 1869),
harto
inferiores la de Batres.
1
,
Son de
la
oda
24
del libro
Qiiis desiderio
Cmo
poner moderacin
larga
al
llanto
En ausencia tan
y tan sentida
,
trmino
al
quebranto
Cuando
Quintilio
duerme ya
,
de
la
oda 2 1
ft
Poscinius
,
si
quid
Lira sonora
De ameno prado en
Al fresco viento
,
quietud contento
reposar tranquilo
Plcidas horas....
Ven mis manos y en cadentes ritmos Haz que mi canto se remonte al cielo
,
ac en
el
Haz sus
acordes.
numen
,
Fuiste en un tiempo de
memoria
Cuando de
Lsbico cisne
Ora blandiendo
su funesto acero
la
bien atando
deshecha nave
En tono suave
las divinas
,
Musas
Tierno cantaba
Y
Y
Baco leve
la Ciprina Diosa
;
Lico
el
apuesto.
en
el
Prez y
Apolo
,
Alivio slo
mi penar dispensa
Siempre propicia.
VENEZUELA.
a)
Horacio fu
ricana,
en
el
En la bibliografa horaciana debe figurar por una bella imitacin de la oda Oh nav, referent in
mare
te
novi,
ensayo de su juventud, en
las barquillas
el estilo
en
el
metro de
de Lope de Vega
Qu nuevas esperanzas
te llevan?
Al mar
Torna
,
Torna
atrevida nave
!
la
nativa costa
208
HORACIO EN ESPAA.
An
ves de
mil
la
pasada
,
Tormenta
i
memorias
ya
correr
fortuna
?
Segunda vez
te arrojas
Sembrada est de
Aleves tu derrota
Sirtes
Do
Avisar
j
sonda.
Ah
la
Mientras
mar
las
conchas
De Con
ribera halaga
apacibles olas.
,
Presto
erizando cerros
Vendr
nufragas reliquias
Har
Neptuno alfombras.
De
flmulas de seda
La presumida pompa
No
ondas
De
tu dorada
popa
Qu
tu
nombre famoso
Aurora
recibe
,
En
reinos de la
Y
Su
donde
al sol
cristalina alcoba?
Ayer por
Segura de
Desafiaba
estas aguas
propia
viento
al
Y ya
padrn infausto
,
Qu? No me oyes
tuerces
?
El
rumbo
No
Orgullosa
,
sin
pavor te engolfas.
!
las
nubes bramando
?
Relmpagos abortan
Ni
el
vendaval te asusta
silba en las
,
Que
maromas?
Vuelve
objeto querido
;
De mi
Vuelve
inquietud ansiosa
la
amiga playa
sol se
Antes que
el
esconda.
Todo
ni tiene
esto
no
nada de
mucho sabor castellano de los buenos tiempos mucha soltura meldica y mucho de
pero
s
, ,
la lozana
las
barquillas de
oda en
el Juicio crtico
,
Amuntegui
por
la
obra premiada en
el
certamen abierto
la
facultad de Filosofa
el
Humanidades de
Universidad de Chile
2 10
HORACIO EN ESPAA.
venezolanos de Rojas
en
la edicin
,
de las Poesas
de Bello
publicada en Pars
,
de erratas
y en
otra
que despus
la
correccin en
las
Obras de Bello, y en
el
Repertorio Ameri-
cano (Londres,
1827,
tomo ni ), como suyo sobre el Horacio de Burgos. No es esto decir que yo aplauda sus juicios; al contrario, los encuentro severos y, en ms
doctsimo
,
justicia plena al
pero
le
le
agradan
sin
con otra de las ms dAeauam memento. Bien hubiera hecho, embargo, Burgos (que tantas correcciones
,
se encarniza
en la segunda edi-
conforme
que
los
representacin del dejar de ser una imperfectsima la de Burgos? Aplauoriginal, como dice Bello de
damos
mostrado;
y, fija la
,
feccin potica
al
rasgo tores ha de acercarse, consideremos cada en tan difcil feliz de stos como un nuevo paso camino, ya que es privilegio de Horacio no po-
y dar, der ser nunca exactamente traducido algunos de sus con todo eso", gloria envidiable de los nuestros quien traductores. Burgos es
,
,
ms
y con
ellos bastante
ms ceuda.
D. Jos Mara Morales Marcano, nacido en en 1830, ex-ministro del Interior, de
,
b)
Cuman
Hacienda y de Relaciones extranjeras elocuentiene preparada, aos te orador y publicista hace, para la estampa, una traduccin de las odas de Horacio fcil y agradable juzgar por
, ,
,
las
muestras que de
ella se leen
,
en la Biblioteca
ordenada con noticias biopor D. Jos Mara Rojas, Ministro plenigrficas, potenciario de Venezuela en Espaa. Caracas, Rojas, 1872. Las odas hermano. Pars, Joulis et Rojas
de escritores venezolanos
,
el
212
HORACIO EN ESPAA.
Qu le pides Apolo Hoy vate el fausto da Que el templo se inaugura Que en su honor se dedica Qu demandarle intentas Cuando tu mano pa
,
,
Derrame e! licor nuevo Con que estrenar sus sacrosantas En libacin profusa te preparas ?
aras
De
la
feraz
Cerdea
No
las
mieses opimas,
Ni
el
De
Ni
las
comarcas ndicas,
famosos campos
taciturno Liris blandamente
los
el
Que
En
Podaderas esgrime
el rico
mercadante
Que
Deidades amigas
el
Debe
surcar inclume
otra
el
Una vez y
temeroso seno
De
los vinos
que cambia
Siria
,
:
Per especias en
La cicornea planta,
La suculenta
Sustento
oliva,
con preciado
me
regalan no envidiado.
hijo de
la
Latona
dicha
Concdeme
Con mi
salud lozana
ntegras
Que
lira.
el
Beatus
ille :
Cual fu de
mortales
La gente
c)
primitiva....
D. Jos Lus
Ramos, caraqueo,
la
peres-
oda Ohnavis, en
oh nave!, que
?
te arrastren
mar nuevas
olas
Ah
Qu
intentas
Ms
Guarecida en
el
puerto.
Se public en La Entrega Literaria, revista semanal de Literatura Ciencias y Artes de Caracas (20 de Enero de 1883), juntamente con otras
, ,
versiones de la
misma oda
(Fr. Lus de
,
Len,
el
Snchez Barbero,
Ccuta (15 de
Olmedo).
d)
En
el
peridico Ecos de
se
Agosto de 1880)
registra
una traduccin
214
harto
HORACIO EN ESPAA.
infeliz del Quem tu Melpomene semel, firmada por D. Jugo Ramrez, poeta venezolano.
COLOMBIA.
a)
El 17 de Febrero de 1789
blicarse en la capital de
ridico literario, el
llas
regiones
con
el ttulo
Tadeo Lozano marqus de San Jorge y D. Lus Eduardo de Azuola. El nmero 32, correspondiente al 22 de Setiembre de 1 80 1 contiene una carta que dirigi
,
, ,
alias el poeta
el
acompaado
si
nocimiento de
la
por
lo cual pide
que,
estrofas
como
En
Donde
lamo blanco y
alto pino
el
camino
rosas
Emblema de
deleites
poco estables
De un arroyuelo
Goza
las
el
agua
cristalina
La fortuna
la
Que
b)
D. Mariano del
Campo Larraondo
,
presbtero,
de
la dicesis
en edad
muy
avanzada
,
hombre
cas
erudito
de acrisolado gusto
,
muy
dado
escribir versos
,
poti-
una carta
con reparos
poeta rampln
tres traducciones
muy
notable para
do era humanista de veras que saba tericamente cmo debe traducirse los clsicos y que
,
senta las
estilo
ms ntimas y escondidas
,
bellezas del
delica-
de Horacio
Hay en modo de
reglas sobre el
traducir:
No puede el
traductor in-
ventar quitar nada segn su capricho, sino que est obligado seguir imitar no servil,
mente
As
sino de
un modo
libre
y acomodado
,
al
carcter
,
toda
-
la libertad
-
xxvii
2l6
HORACIO EN ESPAA.
ms
frases
enfticas,
tengan
la
misma
energa
y extensin
expresen
;
un epsin
y adecuado
eslo
y, finalmente,
anteponer
cuando
pida
el
caso
la
pospuesta en
ral
el original y que en l es natuy consiguiente, pero que en la traduccin aparecera sin la necesaria trabazn y conse-
cuencia.
Por desgracia no es lo mismo conocer el arte que practicarle y Larraondo nos dio mediana muestra de s en las traducciones de la mis, ,
del Beatus
itte,
que
i."
En
los
arduos sucesos
,
Delio amigo
procura
el
Tener tranquila
alma y sosegada
Como
libre
de excesos
De una
2.*
alegra necia
,
y destemplada
Feliz
sus mayores.
entendido,
el
y algunos
conjunto se resiente
llega-
de llaneza prosaica.
Ignrase
si
la carta
el
las traducciones
ron
salir
en
el Sr.
Caro ha
bondad y
la
paciencia de copiarlas
filosficos , histricos
y polticos,
Campo
el
am-
general
el
de Parte primera,
las piezas
que en uno
generosidad
cias literarias
me
Poe-
impresas en Bogot
,
lla
del
el ao 1866 se lee una valiente traduccin Qualem ministrum fulminis alitem y que in
,
mismo
,
Horacio, y frag
mentos de Lucrecio Catulo Tibulo y Proper ci, que han de formar juntas un libro, cuyo
ttulo ser Flos
podatum.
2l8
HORACIO EN ESPAA.
Iris,
En El
Caro un estudio
el
del
campo. Pero
ms im-
1880) y en El Iris, es saber, la epstola 7. a del libro 1 (Quinqu dies), y la 10. a (Urbis amatorem),
reproducen ms exactamente que las de Burgos, y con sabor ms legtimamente horaciano, aquella
miento de
naturaleza rstica
desen-
gaado
sin ser
amargo
aquel
,
sentido
comn
vida
que
es el
,
mayor
,
hechizo de las
epstolas
,
de Horacio
poesas
las cuales
son
ms
geniales
que
odas, y bien merecen campar por s solas, sin la vecindad de aquellas otras ms populares
las
composiciones
breve muestra de
traduccin
del
Sr.
Caro,
y prxima publicarse en la Biblioteca Clsica, con amplias notas y comentarios. Los versos que citaremos son de la epstola
terminada ya
,
Aristio Fusco
2IO.
Que
el
t guardas
el
el
nido
,
Mientras yo vuelo y
torrente busco
Que
torrente
me
place y su ruido
,
los riscos
de musgo coronados
Libre
al
De
la
ciudad
ti
Para
guarda
y que aturdido
alabas.
Como
De miel y
Se escapa
Tal dejo
El
de pan necesitado
:
la
ciudad
pan necesito.
procura
,
edificar
:
Traza
Sitio
primero
el
debe tra7ar
que natura
el
Dnde
el
invierno es
Dnde mejor
la
llama
el
sol le inflama
el
roedor cuidado
los
Turba menos
Ceder
al
sueos
Por ventura
pavimento de colores
Campo
ms pura
,
El agua
que
si
,
libre se
hace calle
,
Encaneciendo
al
desgajarse
al
valle?
la fbula del
libro
n de Horacio.
El traductor de quien
voy
hablar ahora,
220
es,
HORACIO EN ESPAA.
tal, indito,
como
y yo poseo
el
los autgrafos
de sus versiones; pero sus poesas originales corren hace tiempo por
mundo y
,
le
acreditan
de
cntrico.
mientos y de un
naturaleza hondo
,
modo
viril
de sentir
la
vida
la
li-
y nuevo en nuestra
ni deje
de so-
breponerse todo
raleza del poeta.
vigorosa
saludable natu-
Llmase
este
ingenio
de alta prez, D. Rafael Pombo, y su obra maes tra es una oda A Ja catarata del Nigara, ante
casi
palidece la de
Puesto
el Sr.
Pombo
Santa Fe de Bogot.
yo conoca
al Sr.
,
Pomaun
pero
bo
el
ni el
Sr.
el
Pombo me
conoca m
ni
;
sabamos
uno de
amor
yo
otra cosa
sera vanagloria, y,
adems, no
lo creo),
vino
y de mares. No mi
cio
libro, sino el
amor
Hora-
que hay en mi libro, y el amor los poetas castellanos del buen tiempo, hizo encontrar al seor
Pombo
le deci-
di entrar en
fos fu remitindome. En
Doce odas
selectas
traducidas
de....
para presentarlas
respetuosa-
mente en prenda
fraternal simpata ,
al autor
de Horacio en Espaa.
al principio
de este
tra-
dice textualmente
el
Origin estas
ducciones
y simpata
en Espaa,
al Sr. D. M. M. aumentando as
autor de Horacio
las
mismo tiempo
traductor de Virgilio.
Mi designio no ha
de gusto clsico
interpretacin.
,
ni
de laboriosa y esmerada
estilo
No
alcanzan all mi
fuerzas,
ni,
masen
cama, atormentado por agudsimos dolores, y para enviarlas por el prximo correo, pueden
tener la lima de diccin y el asiento de estilo, que no resulta sino de una revisin posterior, pasado el primer esfuerzo de vaciar en molde
222
HORACIO EN ESPAA.
de
las
sentir los
lo
que Horacio
vala.
ser
populares en lo
al lrico latino
estudiarlo en mejores
y ms completas
la
En punto diccin
palabra de Horacio
el
,
siempre que
,
castellano
cier-
metro
lo consintiesen
rompiendo con
ta etiqueta de lenguaje
atrs,
la
Tengo para m, que, de romper esta etiqueta, puede resultar hoy en manos ms diestras que
mas, un buen recurso de frescura y efecto en la expresin. No s si es algn manejo de
las
cierta aficin
usar voces
modos
por dbiles, por ya trillados y rutineros. Profeso el principio de que los poetas deben proponerse, no slo
no dejar degradar
el
lenguaje usual
inocente,
posible
,
correspondencia
Me
de
Amazonas
dislocarlos
anteponindolos los ms
para remate
de estrofa
querelis
,
y otras veces,
el
como
en la de Cur me
del
aprovech
desahogo
metro para
se explica,
manera
,
aun al desgaire lo que vale como fillogo. Conforme yo con l en todo no ceso de pedir Dios que aparte de nosotros la plaga
bien prueba
,
,
romnticos adolecieron
y nos
,
mano, franco
sin retrica
ni
eufemismos
que ya todos
,
los pueblos
de Europa ha iluminado
y que
la
slo
No
florecer
clasicismo verdadero
la
expresin
,
ms
alta
de
perfeccin artstica
mientras no se mate
y ahogue en la raz todo convencionalismo y amaneramiento. La tradicin del siglo pasado, aun en los mejores en los Quintanas y en los
,
nos aparta
de
la
comprensin verdadera de
emanciparse de
losa de
la
antigedad,
pesar de su
es necesario
ella,
elegancia oratoria,
nosotros
fu
como
ms
clsico
que nadie, y
sin
) )
224
HORACIO EN ESPAA.
las cosas
maba
por su nombre
por lo cual
el
huyesen del
lamanca.
gran poeta de Sa
As salieron ellos!
Dios perdone
la escuela sevillana
Pombo
son,
orden en que
lib.
me
las remiti:
2. a
m, Angustam
amici
que en
los
Quiero, amigos
duros
Ejercicios de la guerra....
(
En romance.
:
30.
a
,
lib. ni,
Exegi monutnentum
Un monumento me
el
(
alc
Ms duradero que
bronce....
En romance.
:
22. a
del libro
1,
Integer
vae
No, Fusco;
ni arco ni
morisca lanza,
el
hombre
(Estrofas sficas.
31.
a
,
id.
Quid dedicatum
En romance.)
Creyera
Barina,
si
lo
que
me juras,
Redondillas.)
alguna vez....
(
Quieres
Licino
ser feliz?
No
lances
Siempre tu nave en
alta
mar,
ni
huyendo....
(Estrofas sficas.)
6.
a
,
majorum
Romanos
la
Aunque no
Romance
endecaslabo
:
24.
a
,
opuleniior
la
pondr des-
lib. iv,
Donarem pateras
,
Yo, Censorino
como
los
que
misma
oda.)
et agnis
quanta:
;
Si entre cordero
el
hado entre
dos fund....
endecaslabo agudo.)
(Romance
9.
a
,
lib. ni,
Cuando
en prueba de ello....
humorada de
traducirla en seguidillas
.)
fratricidas luchas
Ya
consumiendo; y Roma
aquella....
) )
22
HORACIO EN ESPAA.
combinacin nueva
lrica
y que
junta la regularidad
tiva.)
con
la soltura descrip-
34.
a
,
lib.
1,
cultor
Yo
la ciencia impa....
(Es un soneto.
Oda
2.
a
,
lib.
11,
Nullus argente:
,
Crispo Salustio
Lo que
la tierra
en su avaricia esconde....
(
Estrofas sficas.
3.
a
,
lib.
11,
Aequam memento:
pues hemos de morir, recuerda...
(
Delio,
Romance
:
endecaslabo.)
16. a
lib.
11,
Otium Divos
!,
Descanso, oh Grosfo
pide
el
nauta
al cielo....
(Sficos.)
18. a
lib.
:
ni,
Fatme
Nympharum fugientum
amator
Fauno
Epodon,
vil,
.
Qu, qu
scelestis ruitis
Adonde
Cuartetos endecaslabos.
:
29.
a
,
lib.
11
1,
Tiempo De etruscos
Mecenas, descendiente
te
reyes
que
guardo en
casa....
(Versos sueltos.
lib. iv,
alitem:
Como
ave de Jpiter
,
Ministra de su rayo
Que
Hizo
por raptora
el
fiel
de Ganimedes
tierna todava
Juvenil osada
Y
a
,
el
17.
lib.
i,
Cur me
,
quaerclis:
,
Mecenas
sostn
mo
gloria ma..
(En estrofas
lricas.)
Epodon
xi,
Beatus Ule
Feliz
quien
lejos
traducir la
(Combinacin igual la que emple para misma oda Fr. Lus de Len, de quien aprovecha ponindolas de bastardilla algunas
, ,
expresiones, persuadido,
es el traductor
,
tante de
y nadie en
y hace
sentir
como
mirablemente dicha).
3.
a
,
lib. iv,
Al mortal
Mirares
oh Melpomene
al
nacer....
:,
228
11. a
,
HORACIO EN ESPAA.
id.,
Pindarum
el
quisqus:
<iTodo
15.
a
,
lib.
i,
Pastor
cum
traberet:
Cuando
su huspeda Helena
(Romance.)
4.
a
,
lib.
oh reina de
las
Musas
endecaslabo.)
Y
18.
a
,
alza en tu flauta
(Romance
lib. 11,
Marfil
Non
brilla
ebur eque
en mi casa,
,
aurum
no
21.
a
,
lib. i,
Dianam
tenerae:
!....
Cantad Diana
oh tiernas vrgenes
(Estrofas de Francisco de
la
Torre.)
6. a
lib.
iv, Dive
quem proles
lengua!....)
(Cuartetos alejandrinos.)
10. a
lib. i,
Mercurifacunde:
,
Mercurio
lib.
a
11 1,
26.
a
,
Vixi
puettis
(Romance.)
14.
lib. i,
Oh navis:
Vulvente
oh nave
al
mar
las
nuevas
olas?....
(Versos sueltos.)
15.
a
,
lib.
11
(Romance endecaslabo.)
5.
a
,
lib. iv,
Oh
que por
los Dioses
9
buenos
fuiste
Al nacer sealado....
(Estrofas lricas.)
acrishyems:
al
Fndese
el
acre invierno
amor de Favonio y de
Flora....
(Exmetros.)
Epodo xv,
a
A Neera
noche
,
Nox
erat:
cielo
Era
la
y en sereno
inferiores luces....
(Endecaslabos sueltos.)
6. a , lib. 11,
Septimi Gades
T, que hoy
iras....
(Estrofas sficas.)
5.
a
,
lib.
ni, Coelotonantem:
asordador nos hace....
El
alto trueno
3.
a
,
lib. ni,
Justumet tenacem:
(Endecaslabos sueltos.)
29. a
lib. i,
Iccibeatis:
Hola!
Conque ahora
ansias.... ?
Los tesoros
(Romancillo eptasilbico.)
230
a
HORACIO EN ESPAA.
,
3.
lib. i,
Sic
la
te
Diva:
N
As
Su alado
7.
a
,
lib.
las
Huyeron
campos
la
grama..,.
>
25.
a
,
lib.
ni,
Ouo
Baco
me, Bacche:
Oh
Adonde nos
llevas
Ardiendo en
9.
a
,
ti?....
lib.
i ,
Vides ut alta:
cul se yergue
el
<(
Ve Con
Soracte
(Romance.)
en
de inspirar estas
44 traducciones, tendra por bien empleado el trabajo que puse en l, y por bien aprovechadas
mis investigaciones,
das.
al
Vase
Que
como muestra
intacta
el Intactis opulentior:
fuera
de Arabia
el
la del
Indo
seno
,
Siempre
al fijar la
Su clavo adamantino en
ms
alto
De tu mansin
la
muerte.
el
Scita campesino
,
Que
Viven mejor
Campos que no
deslindan;
; ,
otro reemplaza
al
Dulce su hijastro
y
,
ni
aun
la rica
en dote
Manda en su esposo ni en galanes fa. Que all son el gran dote de la esposa
La virtud de sus padres
Jurada
fe
,
No
su precio es
muerte.... oh!
si
alguien osa
se le llame
,
Audaz reprima
la
licencia
,
infame
le
otra
si
no su edad
!
alzar honores.
la
Oh mengua Odiamos
;
virtud presente
Como
Qu
Con
Su ausencia nos
vale
el
Si hiriendo los
el
malvados
no se corta
?
castigo
el
qu importa
zona
,
en
las
la
A
la
qu
ley
si
ni la terrea
Que
Ni
inmediata
al
Aquiln
ni el hielo
,
Que
Tuercen
al
rgido
arma
el
suelo
mercadante?
del pilago
No
el
blasona
?
De vencedor
La pobreza
,
marino
Urge osar y hacer todo y del camino Arduo de la virtud al hombre ahuyenta.
Mas no
no siempre
as
Vamos
al
punto
-XXVII-
10
, ,
2 32
HORACIO EN ESPAA.
Este de todo mal perenne asunto
Intil oro,
y mrmoles
radiantes,
el
necio
De una
Si
Probmoslo
arrancando de races
;
Ms
viril ejercicio
y ms severo
Qu
extrao
Que
el
huya
caza
slo guste
hogao
estafa
,
Contra
el
consocio
el
husped
el
amigo
Y cual
Que
aventar
el
triste
,
mendigo
Viviendo acaso
ms
loco
Cuntala
muy
poco
Murmura
El Sr.
bogotana.
sin cesar
su gesto hambriento.
Pombo
se
a)
citarse
Olmedo
(el can-
que tuvo ms que ningn otro poeta americano, el Os magna sonaturum. Hay de l
tor de Junn)
una traduccin de
la
oda Oh navis
inserta en la
1846),
Oh
nave
dnde vas ? No
la
te
amedrentan
marte impelen?....
Con
Y pondr en
vano
el
tmido piloto
a
En
la
pintada nave su
esperanza?....
Credit
b)
En
Quito
de este ao,
Qiiem tu Melpomene
poeta ecuatoriano.
PER.
En
el
Parnaso peruano
,
coleccin hecha
por Jos
los
Toribio Polo
con
el retrato
y biografa de
poetas
nacionales
1862),
tomo
por
1,
el
que no lleg publicarse, que, lo menos, no ha llegado las manos del Sr. Caro de quien es
,
234
esta noticia.
HORACIO EN ESPAA.
El presbtero Ruz naci en
Lima
en 1765,
curio
En prosa public
Ramalazo y
el
Aprend^.
El Mercurio Peruano, nm. 14, de 17 de Febrero de 1791 registra una traduccin dla
,
oda 24. a del libro m de los versos de Horacio por D. Bernardino Ruz.
Es una silva de cerca de 120 versos.
Principia as
Si de bienes
colmado
Tan opulento
fueras
Que
la India
en riqueza aventajaras,
Y
El
tambin excedieras
Tan grandes
Todos
Si la
los
edificios
que poblaras
;
En
el
monte ms
alto
Que
la
dureza
Lograras acaso
espritu librar del sobresalto
Tu
Que
su
memoria
excita
librar tu
garganta de su lazo?
Imaginamos
Que
la
ansiosos
buscamos
vista desparece.
Cuando de nuestra
CHILE.
muD. Salvador Sanfuentes (naci en 1817, y poema joco-serio ri en 1860), autor del clebre
El Campanario
,
escritor fecundsimo
y decano
que
Francisco de la Torre
El
al
que surca
cielo
las
ondas de
,
los
el
mares
Pide
quietud
,
cuando
nublado
La luna oculta
la brillante estrella
al
Que
gua
navegante....
Puede verse en
(pg. 50).
la
REPBLICA ARGENTINA.
traductor en verso nicamente pueBuenosde citarse Juan Cruz Vrela (nacido en quien dice Aires en 1794, muerto en 1839) de
a)
Como
Amrica Potica (pg. 797), que dej traducidas las odas de Horacio en su mayor parte. No s que se hayan impreso.
Gutirrez,
en
la
En
el
Catlogo de
los
libros didcticos
que
se
2 6
/
HORACIO EN ESPAA.
inclusive
86 7
encuentro anotadas
versiones siguientes
usum
juventutis so-
cum
busdam hispanice
Auctore,
J.
exaratis et
ad calcem
adjectis.
M. Larsen. Buenos
1858,
8.,
Aires, imprenta de
La
Revista,
32 pginas.
Vertido
M.
Lar-
8.,
16 p-
ginas.
tra-
miembro
,
del ins-
Universidad
director
Buenos Aires
pginas.
El
imprenta de
Horacio.
8.,
53
mismo
libro;
Ibd., 8.,
el
Pa-
nombre de imprenta.)
Julio 20, del
ao
del
Seor 1861
8.,
28 pginas.
,
vertida al
D.
J.
M.
Larsn.
Se-
gunda
edicin
revisada
corregida.
Imprenta
et epstola
Larsn
URUGUAY.
En
la
el
Parnaso Oriental
Guirnalda Potica de
ciones
Acua de Figueroa.
Tomo
1,
Oh
Febo
oh casta Diana
De
Tomo
11
pg. 95
oda
1. a ,
Maecenas
atavts:
Mecenas
ilustre,
De
14.
a
,
reyes nacido....
lib. ni,
Herculis
El
modo
ritu:
Csar
de Alcides
Digno imitador....
Epodan,
vil':
Quo, qu
hierro
scelestis ruitis:
Esto
por
lo
que toca
repblicas inde-
pendientes.
De nuestra isla de Cuba slo conozco recuerdo una traduccin del Rectius vives Licini,
,
publicada en La
238
HORACIO EN ESPAA.
31 de 1879), P or D.Juan Ignacio Armas,
(Mayo
escritor
habanero avecindado
all
Vivirs
,
ms seguro
no afrontas
,
Licinio
si
las alturas
Y si
al lucir la
tempestad
procuras
Nunca
acercar la quilla
orilla.
El Sr.
verso
Armas escribe mejor en prosa que en y logr cierta celebridad por haber sosel
tenido con
polmica, sobre
de delator en 18 10.
TRADUCTORES PORTUGUESES
HORACIO
nmero de
intrpretes de
Horacio en Portugal
como
en Castilla.
Hbolos,
al
acervo
comn de
,
la
ciencia espaola.
Antonio Ferreira
de
mo que fu poeta horaciano el ms antiguo y uno de los ms notables de aquella literatura. Ahora slo he de advertir que algunas de sus odas, aunque aplicadas asuntos modernos, son, ms que imitaciones traducciones de Horacio.
, ,
Acontece esto
sobre todo
en
la 6. a del libro
i,
240
HORACIO EN ESPAA.
la
A
sin
una nave de
armada en que
te
iba su hermano
casi
Garca Frois. Es
el Sic
:
mudanza alguna
Deosa de Chipre
Claras estrellas
,
Assim a poderosa
,
e o gran
Segura Nao
e ditosa.... i.
La
pero
versificacin es dura
el
el
estilo desigual,
espritu
de
la
bien trasladado.
los pri-
meros de traduccin de Horacio que vio Portugal fueron debidos otro quinbentista Andrs Falcao de Resende poeta casi desconocido hasta
,
,
el
de sus obras
se
)
comenz una
de stas en
la
edicin (ha
tiempo suspendida
la
imprenta de
Universidad de Coimbra. Su
discripgad
mograpba
Homen, se muchas veces. No es poeta de primer orden Falcao de Resende antes adolece de sequedad y
,
prosasmo
pero
generales de gusto
nan
presse
Poemas lusitanos do Doutor Antonio Ferreira. Segunda imemendada e accrescentada com a vida e comedias do anuo mesmo poeta. Lisboa Na Reg. ojficina typograpbica
MDCCLXX. Tomo
i,
pg. io6.
y dos odas de
Horacio y la stira 9. a del libro 1. Se haba propuesto traducir, lo que parece, por lo menos
toda
la
parte
lrica
pero
como
,
se
ve
apenas
Que
feriores tan difcil empresa mostrarnlo algunos ejemplos. As empieza la traduccin del
Jam
satis terris:
portentos,
Com
qu
raios furiosos
Con qu chuvas
e ventos
A Roma
Temendo toda a gente De Pyrrha outro diluvio e tempestade Con tanto impeto d' agoa e quantidade. Ya Prtheo apacentou nos montes altos
,
O
E E
ninho
ex-
celente verso
De Jpiter Tonante
a
mo
ardente....
242
Te
influao
HORACIO EN ESPAA.
boa ventura
No me agrada
regat.
sin
embargo
que
el
traduc-
En
E
la estancia siguiente
os outros encerrando
,
anda ms
,
infeliz
Assim Ypygo
Nao
so va comtigo
Que
Virgilio
intimo amigo
Esto es malo
est
el
conservado
ni
primeras estrofas
E
J o pesado Invern o rigor perde ao Favonio brando
vai
,
,
Obedecendo
e ao verao verde
e dos ros.
o prado
'
En
Interesante, peridico
que
Resende por vez 153, 177 La edicin completa de Coimbra no se ha puesto an la venta (que sepamos), por no estar terminada, aunque se empez
primera. Vanselas citadas,
las
pginas 121
en 1854.
no hubiese do-
No
se
las odas
algn mrito
prosa
la
Hubo algunas
,
literales
en
por
el estilo
de
las
el P.
,
Urbano Camla
pos.
A
,
este
gnero de libros
los escolares
remedio de
desidia
velhos.
llamaban
portugueses Paes
muy escaso.
el
Alentejo, tradujo
y dedic D. Verissimo de
despus Cardenal Inquisidor geneOdas de Horacio en portugus para uso dos Estudantes, Evora, por Manuel Carvalho, 1633,
Lancastre
,
ral, las
8.: libro
muy
raro, citado
Jorge
Gmez
de
lamo parece
literal, e
244
HORACIO EN ESPAA.
,
principe
copioso das
libro
dado
luz en 1639 P or e * mercader de libros Francisco da Costa quien han atribuido algunos la pa,
ternidad de
Silva, 4.
tica la
).
tal
primera hasta en
Matheus Rodrigue^
nmero de folios,
mercador de
libros,
costa de
(off.
el ttulo
,
ligera-
mente alterado
Emendades
de
Obras de Horacio
,
principe dos
literal, etc.
com entendimento
en con-
de Villn de Biedma.
el
del
legios de Braga
libros
,
Carminum
et
terpretacin es
despus de
guesa.
1
la
latina la
correspondiente portu-
Las dos
la
ltima
iv
fueron en bastante
Los comentadores portugueses de Horacio nmero, aunque muy pocos llegaron dar la estampa el fruto de sus estudios. Al frente de todos merece colocarse Aqui-
profana. Entre sus innumerables escritos filolgicos, cuyo catlogo puede verse en la Bibliotheca Lusitana
rio
del
beres, 1553
ria
y porque
el libro de Pedro da Horatius Flaccus Venusinus de Arte Potica vera et genuino, et non supposita et adulterina, prout antea babebatur a Petro Reguo
Veiga
in
communem
tatem
majori,
magno cum
restituta et in
ris editionis
stianum Hauwellium
1578,
8.
Aunque muy
246
libriim de
HORACIO EN ESPAA.
Arte Potica Horatii explanationes (Ve-
necia,
por Francisco de Franciscis, 1587, 8.) produccin de aquel insigne humanista Toms
Correa, digno mulo de Marco Antonio Mureto, y profesor afamado en los gimnasios de Palermo, Roma y Bolonia. Los dos Jesutas Bento Bereira y Pedro Peixoto dejaron comentarios manuscritos Horacio, hoy perdidos. Ctanlos N. Antonio y Barbosa. Tampoco parecen el comentario de Manuel Machado de Fonseca la oda 24 del libro m, Intactis
opulentior ,
ni las
de Horacio y
la Retrica
cho D. Fructuoso de San Juan cannigo regular. De ninguno de los dos queda otra noticia
que
En
Parece ser
el mismo cdice que Fr. Manuel do Cenculo dice haber encontrado entre los pape-
les del
y que
por
tin
la
atribua
Fr. Sebas-
do Reg
la
En
misma
biblioteca se guarda
un cdice
Memorias
,
histricas
da
Ordem
Terceira
de S. Francis-
co, etc.
pg. 58.
espe-
de Pai Velbo
es el
Mayor
nmero de traductores en
el
si-
y donossimo au.
tor del
en
de Horacio
,
Aristphanes
Cratino
antiga..,. 2.
os mais autores da
comedia
No
nes.
ad Pisode
Fu
primero
el P.
la
Congregacin del Oratorio ms conocido por su nombre potico de Cndido Lusitano. Trabaj
,
no poco en la reforma de los estudios segn el mtodo de Verney especialmente con una Po,
tica original,
de Horacio, que
siguiente
,
el ttulo
Arte Potica de
i Ilustrada
Q,.
Horacio Placeo
traducida
Lusitano. Lis-
loa
1
na
Ameno,
Eboren'.
Catlogo
Biblioteca Publica
se,
H. da
Lisboa
Elpino
,
Nonacriense
tomo
iv
que
contiene poesas
,
varias. Lisboa
pg. 65.
- XXVII-
20
248
HORACIO EN ESPAA.
as licencas necessarias
,
MDCCLVUI. Com
prels.
18 h.
Pombal
cuyo
retrato
va
al frente
,
se
so preliminar
erudito
juicioso
,
harto mejor
que
la versin fiel
,
literaisima
prosaica
como
de un latinista
de poeta. Asemjase
te,
mucho
la de nuestro Iriarel
que
la tribut
grandes elogios. En
prlogo
y
,
l
,
conoca.
De
Vi-
Toms Coy
rrea
lln
Brcense
Benito Pereira
Espinel
En
las
notas
que van
al pie
y va acompael
,
cual se pone un Suplemento las Notas con indicaciones tomadas de Vida Boileau y Pope y unas Observa-
acabado
ciones sobre
ciertas
Como
no
ra-
de Cndido
Hay dos
tres reimpresiones,
Tradujo adems
el P.
,
Freir
aunque no lleg
darlas la estampa
las Stiras
el
Epstolas del
'
Venusino. Consrvase
blioteca pblica de
1
manuscrito
,
en
la bi-
la s
primera
Ou
ou por destino
prosaicos
flojos.
Otra versin de
el
la Epstola
ad Pisones public
,
aventa-
Potica de Horacio.
Traducida em rima
Lisboa.
Na
Reg.
Typographica.
Com
1
licencada
MDCCLXXII (1772).
Censoria, xvii-f- 50 pp.
2.))
En
la
advertencia ao
leitor
defiende algunos
La hizo primero en versos sueltos que muy malos ciertamente. Vaya una muestra
,
Poesa ha de ser
como
a Pintura
Em
outra
Que he toda
que os perfeitos
:
He
tal
25O
HORACIO EN ESPAA.
,
banza
muy
escasa.
que
la
de Cndido Lusitano, es
que
:
traducida
em
Coimbra
na Reg.
Off.
da Univer-
8. mayor, sidade, 1781 47 pp., y lleva el nombre de Rita Clara Freir de Andrade. Esta
pero
la
traduccin es
los bibligra-
mayor nmero de
fos su esposo
y Mello
gunos Isidoro dos Sanctos bedel de la Universidad de Coimbra. Mas sea lo que fuere de esta cuestin no resuelta todava, puesto que no hay datos irrefragables sino tradiciones y ru,
la trasla-
por mostrar ms animacin y espritu potico que las dems traducciones portuguesas del Arte
Potica
la
de
la
No ya mala
la
es
as ro-
tulada
Potica de Horacio
traducida
explicada
,
me-
jubila-
e Poesa, da UnivcrCoimbra. La edicin que he visto es la segunda, impresa en Lisboa. Na Typographa Rollandiana, 1815. Com luenga da Real Me%a do Desembargo do Paco, iv 4. 252 pp. El libro de-
sidade de
bi imprimirse por primera vez hacia 1790, pues ya Costa y S le menciona en su traduccin impresa en 1794.
Tras una Prefacao y diversos preliminares, viene un cuadro analtico de la Potica tal co,
mo
la
entiende
mala como de
dmine
Se
cabeca humana
,
hum
pintor quisesse
e a este
membros de todos
os viventes
lar-
go y erudito
rragoso
,
modo
traduccin en prosa
da Fonseca
Arte Potica de Q.
traducida
aos Pisoes
em portugus
ilhistrada
com
tes
,
critico sobre
tos poticos
licocs
,
varias
e intelligencia
dos lugares
,
dificultosos
Na
252
Off. de
HORACIO EN ESPAA.
Simad Thadeo
Ferreira.
Anno
MDCCXC
,
(1790) xix
+272
el
pp.,4.
texto de
Sigui Fonseca
Cuningham
con-
En una
el
,
p-
gina coloca
original latino,
al frente la ver-
sin portuguesa.
En
que
la
mentario Crtico
es
Co-
citn-
dose en
uno de los funAcademia Real de Ciencias y la parte activa que tom en el volumen primero del Diccionario de Autoridades, que comenz
gicos de este erudito acadmico
,
dadores de
la
Toms
fortuna
,
Jos de Aquino
conocido por
traduc-
opsculos
odas, saber:
Tradcelo portuguesa da ode
IV
do libro
IV de
huma
analyse da
mesma
ode, e
Na
Manoel Coelbo
Amado
foliar,
Anno
MDCCLXI
(1761). V. h. sin
e satisfaccd necessaria
ao
le-
trata el P.
Aquino de
la
poesa
es
lrica.
La
Gama
un juicioclaris
fundado en
ter pretibus
,
de Huet, De
n-
las indicaciones
del rey
el
,
D. Duarte en
apro-
bante que
la
traduccin ha de ser
,
cita
tomando
las notiel
continuacin se halla
anlisis de la
fulrninis ali-
tem,
y luego
mala, y comienza
Qual
a
lie
ministra
A quem
Tendo experimentado
No roubo
do fermoso Ganymedes
Sua fidelidade
qual
em
outro tempo
vigor
sahir
:
mocidade
inda inexperta
Dos trabalhos
e os ventos
as
Da Primavera
chuvas ja apartadas
Os
inslitos
voos
;
Timida
lhe ensinharo
fez vaixar
logo o forte
Impeto a
Aos curraes
Contraria e inimiga....
Al
Encuadernada con
254
lleto
HORACIO EN ESPAA.
que he visto en
la Biblioteca del
Convento
Salgado, de
undcima do
ceiro
la
Traduce J
Placeo
Portuguesa da ode
livro ter-
livro primeiro , e
,
da quinta do
de O. Horacio
Toms
Vao juntamente os analyses das mesmas vao tamben humas notas tumultuarias. Lis-
boa. Na Off. de Manoel Coelho Amado.... Anno de MDCCLXII. Sirve de prlogo una larga apro-
paada de
anlisis
Tu
ne quaesieris
del
el
Coelo tonantem
apenas
que
de
la concisin.
Dos
public
Toms de Aquino.
Titlase la pri-
mera, que
tos:
es
muy
Potica de O.
huma
mesmo assumpto.
,
Na
Regia
(
Offici-
na Typograpbica
xxvii
-f-
Anno MDCCXCIII
1793),
167 pp.
El P.
Toms
lo que se deduce
de
la carta
preliminar
pertenece. El orden
el
de
sino
el
de Petrini
el
tan absurdo
des-
barajustado
como
la
lacin portuguesa es
una parfrasis
muy
libre,
hecha segn
y comentadores.
As
ellas
el
,
como
verso
SU Ubi Musa
el
la parfrasis
p-
volumen
las
notas
muy
media-
dilogo de Cscales
Aquino.
Unida
reci, tres
la
traduccin del
infatigable Padre
Epstola I do
,
com a nterpretacao em verso portugus por Tbons Josepb de Aquino presbytero secular : Accresce a Potica do mesmo Horacio restituida a sua ordcm e traducida em verso vulgar.
Flacco a Augusto
, ,
Lisboa.
Na
Regia
4.
,
Officina
Typographica.
,
Anno
MDCCXCVL
Hizo
el
ni
pp.
con un prefacio
en ratos de
Aquino
esta
versin
256
ocio,
ja.
HORACIO EN ESPAA.
flo-
As comienza
Ciim
,
tot sustineas
e a teu cargo
,
Como
tu s sustentes
Como
Imperio
Romano
ennovrecello....
y acaba
el
tomo con
el
Arte Po-
hum
A huma
cabeca
humana
,
col equino....
No
lleva comentarios
el
pero
s el
texto latino
pareado con
com
Pro-
para uso
e instruidlo
da mocidade
e
Latina na Corte.
Lisboa,
Ferrei-
MDCCXCIV. Na
ra,
Officina de
Simad Thadeo
latina
Costa e
viene en pos un
e critico
muy
sobre a Potica
i.,
;
de esta versin
2.
,
del
m-
todo seguido en
ella
de las
,
de los comentarios;
5.
de los
y
7.
,
fillogos portugueses
obras
en
el
\a Potica.
argu-
mento y
de la Potica,
el
texto traducido
en prosa,
y muchas
En
la 193 se leen
notas al pie de cada pgina. unas Regras anly ticas extr alu-
y en
la
209 diversas
de Costa e S
ilustraciones
comentario, que es lo
,
in-
teresante en
el libro
,
est funda-
do en
nadon
los de Luisino
, ,
Estaco
,
En
la
Biblioteca pblica de
Evora
se custo-
As
odes de Q.
Horacio
em a lingua vulgar por Joaquim da Costa e S. La traduccin es en prosa y Jos con notas exceptuando el libro iv y los Epodos, que no las tienen. El bibliotecario Rivara dice
,
que
falta el libro
pero se equivoca
porque
li-
en las poesas
lricas
de Horacio no hay ms
'.
el
ttulo siguiente
lyricos romanos,
258
HORACIO HN ESPAA.
la Biblioteca
En
ca,
de
la
Universidad de Coim-
no mencionada por
res. El ttulo
de este cdice es
como
sigue
Arte
Vasconcellos
e
Bacharel
Coimbra
Profesor Regio de
en prosa,
profe-
conocido por
sus edi-
ge Ferreira de Vasconcellos.
Comenzaban
y Gomes de
Antonio da
as
,
lamo, cuando
el
profesor
Jos
rotulada
em
portugue^.
Com
o texto
tip.
em
frente, enriquecidas de
Rollandiana, 1780, 8., tres latinista hizo una edicin escolar del texto
el
Na
epstolas.
Odas en
el
ao 1805.
entender sem trblbo os agudos pensamentos , frae fbulas exquissitas este too mecomo puris simo autor da Lingua Latina. Ilustradas com copiosissimas notas que evidentemen-
ses selectissimas
taphorico
te
aclarad
mas
translacoes,
regio
Na
Off.
MDCCLXXXIII
el
ro no lleg estamparse ms que el primer tomo, reducido los dos primeros libros y no ntegros puesto que aparecen del todo suprimi, ,
las
5.
a
,
odas
8.
a
5.
11,
13.
a
,
23.
a
,
25.
33. del
4.
a
,
del
y muLle-
y por
el estilo
de
la del P.
Urbano Campos.
,
al
principio de
gnero de metrificacin
se
que pertenece
muestra.
y aun
en
Francisco Dias
Gomes
notable crtico
inter-
2O
HORACIO EN ESPAA.
i,
Ohnavis, referentin
1
,
Atrevido Baixel
a o
mar
:
te levao
Oh
bem
as
o que fazes
Oiha que
tempestades ja se
elevad"
insert la
la tercera
parte del
oda i. a Ahnanacb
,
impreso
el
Santo Oficio
y no con
1839
;
en
tropez
una versin de
,
la
oda
3.
del lrico
romano Justum
ettenacem.
Con
1
el ttulo
de Obras
Obras Poticas de Francisco Dias Gomes. Mandadas pupor orden da academia Real das Sciencias , a beneficio da Viuda e Or fiaos do Author. Lisboa. Na Typographia da Academia R. das Sciencias. Anuo de 1799, pg. 356. 2 Composices poticas do Doutor Joscph Anastasio da Cunha, natural de Lisboa, Lente de Mathematica na Universidade de Coimbra , fialecido no anuo de 1787 , agora coigidas pela primeirave^. Lisboa.... Armo de 1839.
blicar
Pero da Costa
e
Perestrello
coevo do
cstri-
Francisco Galvd,
,
mos....
antigos originaes
Casalie-
minha profesor
,
pasado.
La
muchas de
anda en
off.
composiciones en
el to-
tela
de juicio. En
mo
(Lisboa, na
de Antonio
Gomes
por
1791)
que
ni
el estilo ni
del libro
Maecenas atavis
del
mismo
Sic
te
Diva:
Assim de Chypre
Deoza poderoza
Otra versin de
la
misma oda
a
Assim de Chypre
Deoza poderoza,
Assim de Helena os
30.
14.
del
del
mismo
11,
libro,
Ob Venus Regina
Gnidi.
Eheu fugaces
,
* O
Da
tempo va
Posthumo que
,
os annos
262
5.
a
HORACIO EN ESPAA.
del iv, Divis orte bonis:
O Augusto
a
de Eneas descendente
del
Epodon
Feliz nicamente
O
1
Bem com'
3
l
del
mismo
Hrrida tempestas
Em
Filinto.
Como
breve
editor
,
me
parecen buenas
dig-
la
ms
el
con
la
les
puso
Caminha
Ven
Tu que
Deoza formoza.
Ella t'invoca
,
em
sacrificio attende
Como
tornando
leve
En
teus altares.
Ninfas, Mercurio,
Amor
e as Gracas
nuas
,
Voen sobre os
Ea
gentil
entre los
Arcades Silvano
del libro
11
Erycino, tradujo
la
oda
el
17.
de Ho-
publicada por
P.
Toms
de Aquino
y en
el
Jornal
editor
la
estampa
el
Fi-
en Funchal
a
i.
5.
1
6. a
1,
del
11 11
los Epodos
1.
Lense en
siguientes.
de su Colleccd potica ', pg. 84 y Son de mrito muy escaso. Bartholomeu Soares de Lima Brandao, en sus Obras poticas tiene traducciones de la oda i3. a del
,
tomo
libro
1,
del
Epodon
,
2.
No
de este traductor
Silva.
Vagamente
cita el
mismo
Silva traducciones
y algn
otro.
En
navis
la
Biblioteca
en verso, y por autor annimo letra de comienzos del siglo pasado -. En la misma Biblioteca se
Anmisma
lo que sospechamos.
Or*,
Lisboa, na
,
173 pginas.
CXIV
Cod.
1 19
XXVII
(fol.
264
HORACIO EN ESPAA.
I.
Casi simultneamente aparecieron en los primeros aos de este siglo dos traducciones de en verso portugus, notalas Odas de Horacio
,
ambas por diversos conceptos. Hizo la una escritor el clebre P. Jos Agustn de Macedo fecundsimo y atrabiliario hombre de varia eruaunque de escaso dicin y de lucido ingenio
bies
,
,
gusto y sobrada arrogancia. Rotlase su libro: Obras de Horacio, traducidas cm verso portugus
por Jos Agostinho de Macedo. Tomo
livros das
I.
Os quatro
Odes
e
,
Epodos. Lisboa.
gia.
Anno 1806
Na de xxxv
hnpressab Re-
pgs. de preerratas.
la
En
el
corrupcin
y sus
se
artculos. Trata el
primero de
que
do, escribiendo de memoria, segn su costumbre, cita algunas francesas, inglesase italianas,
sin especificarlas
mienta
como de
odas algunas
ms. En
el se-
gundo
mtodo seguido
le
en su traduccin, y
causas que
obligaron
muy
inocentemente,
el
apunta
la
el
suyo. Por lo
la
traduccin
ha de hacerse por peso y no por medida. El prrafo tercero de su discurso preliminar, dedicado
la
de particular memoria.
traslacin el texto latino
dam. 1750,
correctos.
Off.
deBlaeu), que
de los ms
,
las
Odas
excep,
to
el
Quid Ubi
dignissimx
barris
que
Horacio del P.
Macedo no
lleva notas
binados.
Ha
tenido siempre
memoria
del
la tra-
muy
;
potica ni agradable.
,
Adolece de
sentido
fre-
cuentes prosaismos
y abunda en versos
el
dbiles
,
y malos
precisin
y exactitud
las tiene
el
casi
siempre
traductor gusta de
tomarse.
Lo que
le falta es espritu
horaciano
y armonas
del
adems
por
tal
como
definitiva ni
26
HORACIO EN ESPAA.
la
La versin del Canto Secular es muy buena en Macedo, y no menos, aunque afeada por algunas desigualdades
,
la
de
la
Oda
29.
del libro
111,
Como
esta traduccin
el
poco
leda,
si
Poscimus
lyra.
Se de cuidados desprendido, Lyra,
sombra recostado
ti
Versos dignos de
cantava outr'ora
Humilde
te suplico,
meu
canto
Lyra
acompanha
Modulou-te primeiro
Raio da guerra, o cidadao de Lesbos
,
Ou
Cantava de contino
As Musas
e Lio e a Cypria
Deosa
E o folgazao Menino Que ella nao deixa separar do E Lycas magestuoso Da negros olhos de cabelhos
,
lado
negros.
dApollo ornamento
,
Prazer de Jove
armoniosa lyra
Lyra
eu te sado
Invocada por
mim
propicia acude
A meus
tolas, pero
Macedo tradujo tambin las stiras y las epsno llegaron imprimirse. Fr. Maria,
no Velloso
el
llev
manuscrito
en 1807
all
hubo de
perderse.
En
odas
del
11,
el
del
libro
11,
30. a del
111,
16. a
y
a
14.
libro
las incluidas
en
la
ron por
el
lyrica
de O.
literal-
mo
I.
Lisboa.
Na
Imp. Reg.
Anuo iSoj.
volme-
y el segundo de 299 de texto y de ndice. La encabeza una dedicatoria Ricardo Raimundo Nogueira.
ix -f
1
primero de
227 pp.
traductor de
Potica
de Aristteles,
y acom-
paa
rrecto.
la
traduccin un texto
latino
muy
co-
El traductor
oculto bajo
,
el
nombre arcdico
de Elpino Dense
no era otro que el erudito y laboriossimo bibliotecario Antonio Ribeiro dos Sanctos, cuyas obras inditas llegan al portentoso
268
le
HORACIO EN ESPAA.
por entender (y con razn) el idioma de los orculos
hizo en prosa,
la
que
prosa nunca fu
la
de Delfos ni
gante y buen hablista, lrico de segundo orden, modo de su tiempo y grande imitador de Antonio Ferreira. Mas para traducir Horacio faltal
,
ms que todo,
flexibili-
dad de ingenio y riqueza de recursos artsticos. Por eso su traduccin sin ser de todo punto inspida, como pretende Almeida-Garret, es, por lo
,
menos, en alto grado montona como si se fundiesen en un slo y estrecho molde todas las
,
se diese
un carcter
uniforme, descolorido y de acadmica elegancia agudo y capri todos los rasgos de su vivo
,
choso ingenio. El
sino sacrifi-
cando su carcter potico en aras de una regularidad fra y seca. Su traduccin es literal, pero
muerta. Est
all el
cuerpo,
mas no
el
alma de
Horacio. La versificacin
es casi
siempre fluida
y sonora, usando Ribeiro con predileccin la estrofa de Francisco de la Torre. Suprimi, por
motivos de decoro
Ubidinsam
finales
,
los
un trozo
odas
4.
a
del
Canidia,
1,
loa
de
las
6. a
del
8.
y 9a
del
11
y un
muestra
dos Sanctos
inserto las
et
primeras
arceo
:
propbanum vulgus
e afasto.
Nunca
Nos mesmos
at agora ouvidos.
reis
tremendos
,
Disponha
linha
Do que outro ao campo desea hum candidato Con mor nobreza este mais pertendt:
Por costumes e fama.
clientes
Com
Os
le
mortc
altos e os
pequeos
grande urna
A quem
siculos
,
banquetes
canto d'aves
nem
Ou
lyra trar
somno.
Dos
Zfiros movidos....))
En
la
Biblioteca Nacional
de Lisboa se con:
Trasladacgao de
ne
la
marca
D 4 22.
27O
HORACIO EN ESPAA.
mismo
Ribeiro
distintas de las
que despus incluy en su Horacio, saber: Oda i. a del libro 1, Maccenas aiavis:
Id. 3. a del
mismo
libro, Sic
te
Diva:
14.
,
del libro
la
11
rfrasis
la
traduccin
Posthumo
Posthumo
os veloces annos
Da
Escapando-nos vao
sem que
os detenha
A
Nunca
constante virtude.
fars por
tarde as rugas
e a velhice
tija pende, se
demore,
a indomavel morte.
sacrificio
,
Ao Dos
Derrames cada
dia.
Oe
E o
Rio
Alem do
fatal
triste rio.
Quantos c sobre
Ou
Ou
povres lavradores.
Em
Que
vai
Na barbara
fadiga.
Com
Do
Triste
voluvel rochedo.
da ha
hum
de virem
que tu deixcs
,
Para nunca a ver mais a patria trra O soberbo palaco, a chara esposa
De que has de
Somente
poucos das
Os lgubres
E
cyprostes.
prdigo herdeiro
O
O vinho
As
beber rindo.
Pontificias
sumptuosas mezas
desperdu^ada
No
rico
pavimento.
En el citado manuscrito se conservan algunas odas traducidas por Fr. Alejandro da Sacra Familia, obispo de Malaca y to de Almeida-Garrett.
las citan.
Son:
::
272
4.
a
HORACIO EN ESPAA.
del libro
1
Solvitur acris:
a volta
a
,
Vez corno
?....
d'alta
Branco
10. a
Mercuri faainde
d' Atlas
.
Liicretilen
'.
Do Lyceo ao
21. a
,
ameno Fauno...,
Dianam
,
tenerae
,
Cantai
Dianna
tenras donzelinhas
,
Cantai, meninos
ao intonso Apollo....
12. a
Integer vitae:
varao inocente
,
O
a
,
sem maldade
Nem
14.
Muss amicus
Eu grato
s
Musas
a tristeza e
medos
9
2.
'st
...
'[avara
Nao tem
a prata cor
Crispo Sallustio.
10. a
Rectius vives:
vivirs
Melhor, Licinio,
1
nem
sempre...
6.
a
,
Otium Divos:
largo
111,
No
i.
del
: :
del
<i
P indar um
quisqus
Julio
7.
a
,
Diffugere nives
Ya
fugiro as neves
13.
a
,
Auclivere, Lyce
,
Ouvirao, Lyce
os Deoses os
os Deoses
,
meus votos
Ouvirao
Lyce
Ests velha
2.
Ule
Como
3. a
,
manu.
...
pi ja velho
versiones que no pasan de medianas, aunque hechas con buena inteligencia de los originales llevan algunas notas, Al obis,
,
po de Malaca parece que debe atribuirse tambin el Quid dedicatum poscit ApoUinem que aparece
,
en
el
mismo
cdice
o vate
,
De
Fr. Jos
llamado Almeno
274
HORACIO EN ESPAA.
la incluida
Es distinta de
en
el
,
tomo
pgi-
na 6 1)
12. ).
naTyp. Lacerdina,
las
Si
5,
odas hizo
el
y amigo de
Filinto.
Qued
el
el
mismo
el
por-
Al frente de
los traductores
de odas sueltas
,
debe figurar
cisco
el
sea Fran-
Manuel do Nascimento
poeta horaciano
bee
18 19),
hay esparcidas
Lense en
el
tomo
11)
:
una parodia de
la
oda
2. a
Jam
satis tcrris,
y una traduccin
Licino
logrars a vida
Nem
En
tes:
el ni,
Nalyra
del
mismo
Epodon
Onde
Onde
malvados
A que
tanto preparo
De
En
el
Mximo
,
Em Roma
repazei eu
En
el
xi
las
registradas
ii." del libro
i
,
Tu
mim
ne quaesieris
Tu Que
mao)
a
ti
saber, Leuconoe.
os Deoses....
38. a del
ratus
mismo
appa-
Moco....
5.
3.
del libro
i,
Sc
te
Diva potens:
E de Helena os irmos
astros luzentes.
270
(Es
HORACIO EN ESPAA.
casi idntica la incluida en
las Poesas
22. a del
mismo
Homen
de vida san
limpa de crime,
arcos....
v.
Nem
23.
a
de venablos,
nem de Mauros
del
mismo
,
Qual o
gamo que
11
,
mae medroza
busca....
9.
del libro
Non
semper
altivas
Nem
31.
a
brenhas...
del libro
Quid dedicatum
poscit Apolli-
nem.
Grande suele
las afeen
ser la concisin
el
carcter ho,
aunque
y malos versos. Fltale, asimismo, variedad de tonos, y su riqueza de medios artsticos no es grande, aunque harto mayor que la de Ribeiro
dos Sanctos.
Francisco Garcao Stockler
poltico
,
general
,
hombre
a
y matemtico sealado
vitae (i. a
14.
del pri-
mer
182
1,
por T. C. Hansard.
fallecido
Ho
uo Alvarez Pereira Palo Moniz hubiera podido dar Portugal el monumento horaciano que an le falta, haber sido mayor su diligencia menos azorada y tempestuosa su vida poltica
literaria.
sirven slo para hacernos lamentar la prdida de lo restante. En el Observador Portuguef, obra
de crudiciC)
ratos
,
c recreio
Lite-
1818 (Na Typ. de Joao Baptista Morando), se estamparon las odas siguientes, traducidas por en igual nmero de versos que el Pato Moniz
,
original
a
3.
del libro
Assim
ele
Sic
te
Diva:
,
Chipre
Deosa
,
de Helena os Irmos
c
lucidos Astros
Assim
Te
9.
3.
a
3
.
reja, e
excepto o Jpyx......
Bacchum
in remots.
ei
tenacem
,
Ao Varo justo, e em seus propostos firme o Povo que ariente ordena insanias Nem do Tyranno o formidavei vulto Nao
,
~. 3 dei libro iv
Pindarum quisqus:
com Pyndaro
,
dQuem
Em
Se firma, Julo
Ao
vitreo ponto....
278
2. a del
HORACIO EN ESPAA.
Epodn,
Beatus Ule
1,
sido
ms
,
tarde reproducidas
otras partes.
en
Instituto
de Coimbra
y en
En
Pato Moniz compite con Burgos, y excede todos los intrpretes lusitanos. Juzgese por
ellas
el
Bacchum
in remotis:
Crede-o, vindouros
,
em
remotas grutas
,
Vi Bacho
versos ensinando
e as
Nynfas
E os caprpedos
Evoe Evo
stiros auri-hirtos
Escutando aprendan.
!
recente horror
me
,
occupa, a
mente
,
me
alegro
perdoa
Bacho
formidando
as
Thya^as protervas
,
E do vinho
Rios de
a nascente
,
e os uberosos
leite
D que eu da tua
Do Threicio Lycurgo. Tu domas rios e revoltas mares E temulento em desviados serros Sem damno das Bistonides apertas
,
Em
1
n vipreo
grenha.
el
tomo
11,
del
Observador ;
las
restantes en
el
y 107-
a impia a o
torma
Ceo tentara,
Corn garra
e dentes de
Leao terrivel
A
Vhis
Rhetho
profligaste.
E bem que
julgavam
Na
Cerbero inofienso,
humilde a cauda
Meneando ao
Qu arranque
lrico tienen
algunas estrofas
!
qu
ms felices,
el auri-birtos,
por ejemplo!
El presbtero Francisco
Roque de Garvalho
Jos Mara Dantas Pereira de Andrade, marino y matemtico, tradujo ei Epodon xi Beatos Ule, y la epstola 2. a del libro i. Pueden leerse
en
el
tomo n de
Lisboa,
Imp. Reg., 1824), pginas 73 y 78. Un annimo public en los Annaes das Scien-
das
das Artes
a
,
e
a
,
das Letras
6. a
,
i. a , 2.
3.
a
,
4.
11
7.
a
,
14.
del libro
1,
del
Epodon
traduci-
Lugar
muy
de traductores de Horacio
bella
discreta
xxvii
22
28o
conocida por
el
HORACIO EN ESPAA.
el
nombre arcdico de
l
Alcippe.
En
to-
tomo
ii
hallamos estas
madas
del
Venusino
Epstola
Jonio
de
A
Ouem
tis
Francilia
tu
oda imitada de
la
de Horacio
Melpomene semeL
sa-
Oda
la
her-
mano
de
la
Qitis desideris.
A A A A
ti
Diva gratwn.
meu
quaesieris.
Federica
niinha filha
traduccin (salvo
el
A
coulo
alii.
A A
1
si quid.
fons Blandusiae.
Obras poticas de doa Leonor d Almeida Portugal Lorena Marquesa d' Aloma, Condessa d''Assumar e d'Oeyenhausen, conhecida entre os poetas portugueses pelo nome de Alapc. Lisboa. Na Imprenta Nacional, 184J, 6 tomos 4. con el retra'
encastre,
to de
la
autora.
Hay
/erar.
Non
usitat
nec temii
y prosaicos
nunca
se
pasaje
Que
Roma
,
Derrubando de
Numa
o paco excelso
a capella
de Vesta.
este
cuarteto son
la capella infelicsima.
Mejor interpret
Burgos
(i
Anegar amagando en
roja
espuma
Templos de Vesta,
alczares de
Numa.
la
ventaja Alcipe.
En 18
bre a Critica
de Alexandre Pope.
d' el
Em
Portuguef.
Por huma portuguesa (171 pp ) La portuguesa no era otra que Leonor de Al-
meida
soneto.
La traduccin de
,
obras de
la
igualdad y de correccin. Pero el texto est. fuera de dos tres descuidos soberanamente
282
interpretado
,
HORACIO EN ESPAA.
si
no da
,
la
autora
el
galardn
lo
de excelente poetisa
nos
el
debe granjearle
,
de
muy
entendida latinista
muy
el
He dicho
:
aunque leve
de interprevase
trabajo de la ilustre
dama
un ejemplo. El verso
Aut famam
sequere, aut sibi convenientia finge
,
en que
el
que haya
,
conse-
fu
enten-
el
sentido de verosimilitud, de
Que
y no poca, en este lugar la marquesa de Aloma, pues la frase es oscura, y traductores egregios la han interpretado de
Mas
tiene disculpa,
muy
O
en lo cual, de
la
del todo
confrmate
la
la historia
no
la
contradiga
que aadas....
como
se ve,
apartse igualmente
,
interpretacin
comn
confrmate
la historia,
sigela de cerca en lo
que aadas....
,
Yo dejando
sigo
ms
natural
y adoptada por
la
el
mayor nmefu
es-
ro de comentadores.
La traduccin de
reimpresa en
el
marquesa de Aloma
las
tomo v de
,
obras de esta
critora notabilsima
gloria de su sexo
orna-
mento de
pus de
tor de
la nobleza lusitana.
la Potica
Otras versiones de
la
aparecieron des-
de Alcipe.
Lima Leitao
Boileau
, ,
traduc-
Virgilio,
Lucrecio,
Milton
y modernos
el
public en
Baha,
el
ao 1818,
en Lisboa, 1827 (Na Typ. de Manuel Jos da Cruz, 31 pp.); pero alcanz xito muy dudoso. Es dura escabrosa y llena de latinismos y trans,
posiciones
lente
mdico excecapi-
D. Gastao Fausto da
Cmara Coutinho,
tn de fragata
Marina
socs,
to
Horacio FJacco
coni
logares.
Lisboa:
8.,
rando.
merecen estimacin las notas que son atinadas y eruditas. Fu postuma la edicin de este libro.
D. Gastn era poeta de la escuela de Bocage.
Un nombre
glorioso
el
284
HORACIO EN ESPAA.
,
hemos de aadir
:
sino.
En
Na Imp.
Nac. 1858), public Almeida-Garrett traducciones del Pindarum quisqus y del Matcr saeva cupidinum, dignas de contarse entre las mejores que
atesora la lengua de Portugal
,
y testimonio
bas-
da So usa,
este
gnero de trabajos
sus fuerzas.
quisqus,
y comprense con
Como
las
de Burgos
E vem do monte,
Pindaro immenso.
Ou
E
livre entoe
numerosos versos
Da
regla soltos
Ou
Que justa morte deram a Centauros E hrridas chammas apagar poderam Da atrachimera. Ou va coroando com os dons das Musas Os que vencendo na corrida ou lucta
Ricos das palmas d'Elide que cingem
Aos ceus
se elevam.
E ureos costumes,
e a virtude exalte,
Pragueje o inferno....
de Garrett respecto
los
granadino
pesar de
buenos
con ms limpieza y aliento lrico. Cierto es que en el Pindarum quisqus aparece superior s
mismo y
cas
casi insuperable.
,
(Lisboa,
1836),
inserta
una elegante
a
tra111):
del libro
,
Em quanto aos olhos teus era agradavel Nem mancebo inais bello a o ni vio eolio
Os bracos
te lancaba
vivi
Mais prspero
En el tomo 1 de O Interessante peridico ya mencionado al hablar de Andrs Falcao vieron la luz traducciones annimas de las epstolas y
,
stiras siguientes
Epstola
i.
del libro
1,
Mecenas:
,
11,
Trebacio
E exceder
Stira 7. a
,
Proscriti Rupili
e barbeiro
Que ignore
a desforra
que
for derradeiro
O
De
mayor
se
hallan por
286
HORACIO EN ESPAA.
primera vez, que yo sepa, en la stira de Torres Naharro contra Roma. En portugus ios us
Gregorio de Mattos
,
imitronle
el P.
Macedo
y algn
Eu
era ha pouco
intil,
um
tronco de figueira
Madero
quando
hum
carpinteiro....
:
Stira
i. a ,
Como he, Mecenas, que ninguem co a sorte Que he deo a eleico ou trouxe o acaso....
1
7.
a
1
del libro
14.
del
11.
Se
si-
tomo
Un annimo, con
y
S.
,
M.
estamp en
Beija-flor
semanario
ilus-
39, traduccio-
meu
e
,
doce
gloria
:
y Angustam
amici
pauperiem
as arduas
lides
marciaes aprenda
robusto mancebo....
Lense en
las
luta,
la transcribira, si
no
me retrajese
el
temor
apuntes. Qudese
A
les
,
tentativas parcia-
pleta
y estimable
civil
cdigo
co,
porloquetoca las Stirasy Epstolas. Apareci de molde su libro en 1846, con el ttulo de
e
Satyras
cidas
tinbo
,
annotadas
Porto.
4.
,
Em casa de
Crujr Cou-
dos tomos en
el
primero de xvH-321
ms de ndice y erratas, y el segundo de 320 '. En la advertencia indica Seabra que comenz la traduccin en 1823 y la revis
pginas, con una
,
solo
el
Entendimento
literal
la
manuscrita de Cndido Lusitano, y las parciales de Antonio Diniz y Toms de Aquino. Propsose
el
moderno
miento de Horacio
guna, excepto en los pasajes oscuros, y templando un poco las frases en los obscenos.
La traduccin
es
en verso suelto
siendo de
notar que Seabra (y lo mismo hacen casi todos sus paisanos) es descuidadsimo en evitar los
Lleva
1
al
frente
tomo
de
la
est dedicado
Graciosa.
28
al fin
HORACIO EN ESPAA.
de ios versos. El
las Stiras,
Fr.
que fueron revisadas por el cardenal Francisco de San Lus. El texto va seguido
,
de largas
eruditas
y excelentes notas
ilus-
el triclinio
de Nasidieno.
el
Antonio Diniz
1
Fi-
la
leccin buen
as
nmero de notas, en
,
como
se hace mrito de
los
Una de
estas notas
la
ms extensa
es
una resea
el
crtica
de las ante-
Como
estudio filolgico,
Horacio de Seabra
muy
,
alto
punto
el
los versos,
bro en la diccin ms robustez en y mayor variedad en los cortes rtmicos. En punto fidelidad y exactitud, Seabra
ms
es intachable.
Es una de
las
mejores traduccio-
nes que hay en ninguna lengua. Poco conocidas, aunque impresas no ha mu-
tra-
C avallen o
Profesor na
Ordem de Cbristo, Advogado pblico, Secretario da Cmara Municipal d' Angra do Herosmo, liba Terceira,
R- aras
circunstancias
concurren en esta
la isla
254 pginas primeras en Angra, capital de Tercera, y lo restante del volumen, hasta
403
,
el folio
sea
en Lisboa. Slo se
cio
Por preliminares lleva esta edicin un prefavida de Horacio, y el juicio de algunos , una
traducidas las odas desde 1828. Califica
la
mente
libre.
la
del
P.
Macedo de demasiado
haber evitado ambos inconvenientes, pesar de lo cual sus Odas han obtenido reputacin escasa. Quiz sea esta la ltima de
l piensa
las desgracias
que
Azores.
Y
,
en verdad que no
saba latn
mereci en
lindos
y haca
multa gracil
Pyrrha
de leo
,
Oloroso banhado
Em
Na
Quem
move
Os dourados
cabellos
Quanas v zes
29O
A
E
fe
HORACIO EN ESPAA.
por
ti
quebrada
os inconstantes deoses
costumado
,
ver o
De outro nao
ser, e
la
edicin completa de
de Mello
rosmo
,
Ode
,
3.
do livro nz
1841
No han
racio.
en Ro-Janeiro,
1834,
mdico
la
italia-
no establecido en
el
Brasil
,
tena
MSS. traducpubli-
al
tiempo de
si
lleg publicarlas.
portuguesa posee una excelente traduccin de las Stiras y Epstolas pero an espera un traductor digno de las
la literatura
,
Odas.
De todas
suertes
TRADUCTORES GALLEGOS
HORACIO
que exista ms que
apreciable del Beatus
dei
JTy- o
conozco
ni s
una versin
Instituto de
muy
VERSIN GALLEGA
Beatus Ule
Feliz
,
ODA
HORACIO
,
etc.
quen vive
d'outro tempo
Lonxe de barafundas
labra os idos
292
HORACIO EN ESPAA.
Nin guerreiro crarin nin mar airado
Ou
E
podn tronza
Ou
Ve
as
Ou a mel que espremeu garda n-as olas, Ou os rexelos d'o velln desnuda. Ou cando o rico outono ergue cabeza
Coroada de frutas
,
ti
,
enxertou as pugas.
,
Ou
Que
dios Priapo
ti
Silvano
Ora
sombra deitado su
,
d'a encina
Ou
n-a
grama teimuda
Choular sinte,n-o
rio
Que
Ou dorme
e chvias
lie
azupurran.
Ou colle Ou a lebre
,;
ou
a grulla
as amorosas cuitas
2$)
a casa
educa
,
com'as Sabinas
,
Xa n-a lareira agrupa As rachas onde esbroncha Iavareda Que arredor d'o fogn quenta y-alumbra
lista
Retozn de
Enchen de
leite
rebordando espuma
e saca o vino
vai logo
bodega
E volve
Que,
pon
mesa
rica
,
mesa
sin
!
mercarse nada
en todo abunda.
,
Ai
Que amor
gustan.
,
empuxa
Levante bufa.
,
Que
Que
n-a
Numidia empruma
as acedas
,
Soupranme
ou as malvas
delicados curan.
Ou a aa d'as festas terminales, Ou a verde aceituna Ou o pequeo chivo que d'o lobo
,
Fresca
trai
Oh mesa
afortunada
,
canto
prace
Ver baixar
as ovellas d'a
encorgada
Cando xas
fartas a cortella
buscan
294
HORACIO EN ESPAA.
Ver os bois que xunguidos e cansados
De facer a decrua Trn n-o xuyo a rabela pendurada C'o temon arrastrando pcl-a punta E ver en fin de rsticos escravos Unha riseira chusma
, !
Groso enxame
d'a casa
que de noite
circunda
,
lar
un usureiro
;
Mui
logro
u.
TRADUCTORES ASTURIANOS
HORACIO
l dialecto
bable
considerado por
mudete-
chos
como un
castellano arcaico
y
,
y por
grupo castellano grupo galaico-portugus no posee una verdadera literatura regional pero abunda en pro ducciones ingeniosas donde con singular artificio se ha tratado de remedar el habla de los campesinos de los concejos del centro de Astuel
, ,
,
rias
crculo de ideas en
las
pobla
De
ya sin-
xxvii
23
296
HORACIO EN ESPAA.
el
ms antiguo de
la
los
Antonio
,
Marireguera)
que
fciles
Hero y Leandro, y Didoy Eneas, consistiendo mayor parte del primor de tales rasgos en la
el
autor
iv
de
la
Eneida virgiiiana
suponindolos recitados
Siguiendo
mismo
el
instinto de parodia
se
han hecho en
y de
facili,
dad en
tan
mimoso y tan pintoresco, los dos siguientes ensayos de traduccin del Beatas Ule horaciano el
,
primero por D. Juan Mara Acebal y el segundo por D. Justo lvarez Amandi, catedrtico de la
,
es indita,
me
la
ao
2.
nmero xxvm
de Agosto
de 1878.
Dichosu
el
que
contratos
Como
Nes
tierres
antao
,
viviin
la
reja mete
de so p
,
con armentos
De suyo e
rentes.
, ,
297
Nin crxa
da
fierve
Fuxe
del trebunal
De
Co
los ricos
corta, pa ensiertar de
meyor casta,
,
col fcete
O atisba
Y
la
Que
lloi
sueltes
tosquila obeyques
enfermen.
campo
la
Seronda
Con
Qu
Pa Prapu y pa
padre Silbanu
Que
Ya
s
les
sves
un vieyu carbayu
petez chase
,
Ya
enriba
1'
ente
el
el
ruidu que
Vini
el
'1
al
Kn llegando
Chubascos
turbones y
les
neves
Ya emburria
D' aqu y
O engaando
En
O
i
piesca en llazu
premios de so gustu
,
Viaxera grulla
la
,
miedosa
liebre.
quin
andando
ans
les
moliciones
se escaecen
?
Que vienen col amor ni Con una muyer fiel que por so
,
parte
290
Casa y
HORACIO EN ESPAA.
fos
(Como
Ci'
Sabina
la del
Xanu Apliu
)
,
Desque
home
les
Y corripiando O
reblincnes cabres
Los esmuze
Viandes
de casa toes
apareye.
,
Non
Mas
q'
Los echas pa istimar del mar saliente. Ya non gelvo xintar marruques pites Non ye el gallu montes de Xnies tierres Ms sabrosu que son les aceitunes
,
malves pal enfermu melecina Y del prau sabroses les agrietes O cabritu q' al llobu si repue O cordera matada pa unes fiestes.
,
, ;
cmo gusta
fartes
,
obyes
,
Ver
los
gs que
cansaos
cuellu baxu
El llaviegu voltin
rastres lleven
,
los siervos
Rodise cabo
fuebu relluciente
,
Non cabo de falar Alfiu usureru Que secute aldeanu diba fese Arrampla mediu mes todos sos cuartos
,
al
siguiente.
Traduccin
al bable
dialecto asturiano de la
,
oda
11,
lib.
v de Horacio, Beatus Me
qui procul
negotiis:
; ,, ,
, ;
299
De
too
lo
que cansa
mollera
Como
Que
i
tiempos
la tierra
llibre d'
usures
mete
i
resoplu
'n
'la
pelleya
Nin
Andar pe
xuzgos y V audencia
,
Que
Ata
en xamas
s'
allega.
Pero dacuando
les
lamu ms
la
altu
rames llargues de
loi
cepa
mira desde
les
que
'n el
pro
la
Cuerren
con
hierba
la foz
O la miel apertada
Coye
'n
del caxiellu
tarreos llimpios
muy
presa
'st flaca
cuando pe
los
la
campos
cabeza
el
otoo
Apaz arrodiada
De manzanes
Coye gozosu
sabroses,
la
cmo
entncies
'nxerta pera
Y
Pa
el
ofrectulu
dios de la gerta
Prapo,
como
tamien
Silvano
!
Que de
si
non
recostase descansu
300
HORACIO EN ESPAA.
Tamien da gusto so
El
la
grama
'spesa
agua de
Despendose vien de V
monte
Quexndose
Y Y
sele
'1
sueu
as
venir se dexa.
lo
manda,
pa qu' escorran
,
Al xabalin hacia
trampa puesta
la
O O
rede
,
Pa que
engau vengan
en trapa coye
Liebre tiemblona
cuidos y llaceries
?
Non
Y,
si
(Cuala ye
Sabina
,
la
casa
pertuesta
),
Co
'1
soridu Pulls
al
qu'
al sol
Al ver venir
home
gano
fatigu
llena
'n el
corripu
ubre que
'st 'enllena
d'
isti
au
'n 'a
bodega
En un
mesa
Un
Nin rodaballo
nin
tampoco escaro
Si quiciavis aquesti
mar
'a
allega
Porque dende
les
ages de Llevante
tormenta.
^OI
Nunca xams
el
Probalu
mi gaznate ms
presta
Que grandes
Del rbore
aceitunes escoyides
'n 'a
rama ms espesa
pros
la
porque pe
los
hay abonda
;
D' algunu
d' ellos la
sabrosa agrieta
les malves, q' el cuerpu 'nfermu O de los Terminales la cordera cabritu arrincu de les ues
;
sanen
'1
cunto gusta
,
Que dan vuelta pa casa muy contentes De fartucase bien con pacin tienra
;
Ver
Y,
los
gs que
Que son
Alfio
'1
amu
la
mayor riqueza
ser d' afecho
Unaldeanu diba
usureron
,
que
tal
dixera.
,
Todu
'1
Pa golver
#>
TRADUCTORES CATALANES
HORACIO
lrico
ro-
mano
esta lengua
en la lengua de Muntaner
y de
no coincidieron con
el
esplendor del
lana
escribir
en
esa
castellano.
falta
Nada de extrao
,
tiene, pues,
Ms fecundo
aunque un tanto
artificial
,
el
bus,
cando en todas partes fuentes de inspiracin ha vuelto alguna vez los ojos la antigedad clsica
la
Edad Media), y en
la
3O4
curiosos
HORACIO EN ESPAA.
ensayos,
nuestro poeta
,
favorito,
como
el
ms moque ms fcilel
mente
se
amolda
las actuales
,
formas
lricas.
En
el
presente siglo
restauracin
Gramtica
Beatus
Ule.
tradujo
muy
el
Posteriormen-
catalanistas
los traductores
y traducciones de
16,
En
blic
el
Gay
Saber,
nmero
D.
ao
i.,
se pu-
el
poeta
fillogo
Toms
Forteza. Dice
as la
primera estrofa
Descans
al cel
demano: nauxer s
fatigt
Que
mar enregullada,
Descans
La lluna y
las estrellas
En
la
misma
revista
nmero
9, del ao 2. ,
D. Juan Montserrat
que tiene traducida al cataln la mayor parte de la Ilada, imprimi una fcil y agradable traduccin de la oda 23. a del libro
tDe mi
t' 1
,
Fitas hinnuleo:
apartas
Cle
,
Com
la
novella hisarda
305
al
sorollar
1'
herbeta
Tota
s'
esglaya
freda
De
Mas jo no
perxegueixo
Com
fer leo
u tigre aspre
temps, hermosa
t'
Segueix
1'
home que
ayma
En el Gay Saber se estren tambin uno de los ms fecundos y entusiastas hordanos catalanes, ms feliz como crtico que como poeta pero
,
Juan Sarda publicando una traduccin harto dura del Pastor cum
notabilsimo
crtico
, ,
como
traheret
Cuan
lo
sa robada hoste
sa Helena en Idea au
fat.
El
empeo de
es
decir, la ele-
gancia
ga, da
el
aticismo la concisin
la ener-
,,
, ,
306
HORACIO EN ESPAA.
Deorum
cultor et infrequens,
:
de Horacio.)
tebi
He
fe
'1
cam perdut.
,
Eli
'ls
cels
nubols
Ab
S'
acompanyaba
un
,
cel ser.
sa presencia
la
insensivel trra
d'
'ls
rius corrents
han tremolat
espasme
Y
S'
lo
no vist palau
lo
Del Tenar y
Styx
'ls
Lo
d'
amun
tira avall
,
1'
obscur
Ilustra.
La sor rapac
per Eli
ceptre dona
'1
Ab
agut estridor
lo
ella
mateixa
pren.
En La Renaixensa, ao
gistran tambin
las
,
xi,
nmero
19, se re-
Licini
y Doee gratus
ao 1880 puoda
19.
a
eram
En
blic
el
,
la
del
3O7
in-
sonoro de
combinacin mtrica
,
es
muy
la
:
su-
por
enr-
Lo
fill
Ab mos
Que
altre
ardors lascius
lo
vegada en
finit.
meu
cor rebrote
L'
amor
1'
esplndida Glycera
pell
que
fins al
marbre
De Paros
M' encenen
sas
enfosqueix
miradas voluptuosas
Venus
O'
s'
etjega dintre
meu
tot ella
al
Scita
que cante
duhume
:
la
eura viva
vi
duhume
la
Verbena
incens
de
omplenm
;
copa
Cullit
de
fa
dos anys
Pots
'ls
vapors del
sacrifici
Venus
Aplacarn.
En la segunda poca del Gay Saber (ao iv, nmero 19), D. Juan Planas y Feliu suscribe una
traduccin en cuartetos del Delicia majorum inmeritus
lites.
La
versificacin es robusta
pero de
508
HORACIO EN ESPAA.
ALS ROMANS.
T pagars sens culpa los crims de los teus pares Roma fins qu' alsar tomis los temples q' han caigut
,
Fins que
'ls
altars deis
las
Sums
deus
Aquest es ton
principi
Sobre
1'
Italia trista
Monesses y Pacorijaab forta ma venceren Dos cops nostres esforsos sens los augurs divins Y sonrient juntaren las joyas que 'ns prengueren
,
Guarnint de
las
A Roma
Aquest
destronaren
se feya
lo
Daci y
lo
Etioph
temer ab sos
baixells
11
de guerra
de prim embrutiren
Sas
y maridatjes y llur generado. D' aquesta font impura ben prest tamb
llars
'1
'n sortiren
pobl corrupci.
No
un da
mar blavs
y Anbal remors.
,
Mes era rassa forta d' aquella gent de guerra Que aixis Ilaurar saba com manejar lo cer,
Gent
feta
la
trra
dcil d'
una mare
,
al
respectat parer.
En
el
nmero
21
de
la
misma
revista
ao,
309
Horaci
Lydia, debida al
traducciones
Septum Gades.
D.
No
las
tengo
,
la vista.
Ramn
de Sisear
uno de
los
ms
fieles
concienzudos traductores de
verso castellano
,
las
Gergicas, en
no ha desdeado su materna
de Horacio. En
el
lengua para
las versiones
el
Ca-
Quis multa
Y
I
Pirra
't
festeja
en delitosa gruta
Per qu
sencilla enllasas
?
Ta
rossa cabellera
En
cur
la
,
IUustraci Catalana,
Marzo de 1884,
,
leemos
el
Mer-
nam
magistro
Mercuri
oh t que
las
al
Com
ab sos cants
lira
!
pedras remoura
oh
Sonas melosa.
la
bondad
del
mismo eminente
latinista
; ,
310
HORACIO EN ESPAA.
Doee gratus eram Ubi, y del Ebeii fugaces. En la imposibilidad de darlas conocer todas, transcribo la segunda, que
,
como
III.,
9. )
Mentres jo
t'
agradaba
Lo teu blanch
coll
voltaban
'1
Me
Rey de
Persia.
Mentres un
altre
aymia
No
t'
Lidia
Ab mes
orgull
que
la
gran
Ilia
en Roma.
mestra en
la lira
de sort
LYDIA.
Ab
Ara
'1
corresposta flama
fill
Per
}I
Que ?
la
Si la passi antiga
,
Que
'1
sol
tu
mes
'1
y aspre
Mes que
furis Adritich
Ab
De
imit en cataln
Vides utaltd.
imita
con singular y exquisito deleite tiene traducido, aunque no publicado, el Quid dedica,
En
ci
ofre-
He aqu
:
el
tamen
I.
Oda (imitado
d'
Horaci).
Quid dedicatum....
Avuy qu' ha obert la porta del Any la primavera Avuy que ja les aures perfums y calor vesan
-
xxvii
24
312
HORACIO EN ESPAA.
Demarcar ramades que
'ls
Pyrineus cobrescan
Ausona
ses planures
Oda
d'
Benhaurat
sa qui sens
la
oys
ni agravis
Com' en
edat antiga
,
Una
V de
fas
Epodas.
Oda
11. a (endecaslabos
asonantados).
Tal
com
la
gent de
1'
avior viva
la paternal
hissenda
punxant codicia.
ma
lira
(Sfica,
La de Montserrat (muy
en
el
y aun
arcaica
el
lenguaje) obtuvo
el
premio, aunque
lograron
Con-
sistorio
ficacin.
Las otras
el
tres
accsits.
De
la
primera dice
por
la sencillez
313
se dis-
que
le falta
ayre pagesivol.
La segunda
nca en cataln
gas.
guer (presidente),
Pic,
Domenech, Matheu,
que
la
La
inspiracin
ms
alta
musa
catalana
debe Horacio, es, no dudarlo, la siguiente oda, tan rpida y tersa de forma, y tan latina de pensamiento, obra de un joven poeta mallorqun
,
de los ms verdaderamente
la
lricos
que yo
conozco en
No
te-
mo
decir
que
en Carducci
,
ni
en ningn otro
sfica
ms pura y
A HORACI
la
Princep afable de
docta lyra,
Noble custodi de
la
forma
bella
Mestre
Porti
tol-lera qu'
una
atrevida
mon
pobl
la la
Tu
transportares
mare Roma
Cthara lesbia.
Mes
ma
patria
de
Roma
3*4
Filia
HORACIO EN ESPAA.
de
Roma
per
la
sanch
sa
pe geni
;
Forta y ardenta
com
mare antiga
Guarda en
Cendra romana.
S
;
dins sa trra
'1
llaurador atnit
Bella
ma
patria es
ademes
viuria
blava
Mar de
Illa
Si renes.
Brilla
purssim
,
Prdich
hi
Dexa
Pura
ido, mestre,
;
que sobr'
ta bella
,
ella
evoqui
Clssiques formes
,
Musa
serena
fora vel
ma
patria
Veja sonriure.
Ara que
Febre
ais
folla
1'
invocada Furia
,
poetes inspirant
ungleja
Fonts
d'
Oh
Com
,
anyora
Mestre
Dexa que
ab
ta bella, cizellada
Dxamhi bure.
tasti la sabiesa
antiga
,
Qu' omple
Com
vi
Amphores
Nctar de vida que
cor anima
Febre y
del-liris d'
ubrach no dona
315
calma
d' esperit
la
sana
Forca tranquila.
no cerca
:
y pompa
,
En
la
fortuna y
la
dissort
sa ditxa
Guarda segura.
Forta
,
serena
inviolable guarda
que no fuig
si
eterna
tot naufraga
Sura en
les ones.
Ah
Puji
un
Hit
de plomes
Lluyta y
empata disputant
la
presa
Que
Puga
la
Fortuna dins
pols
humana
ombra
Seny y Seny y
S
bellesa
agermanar
poeta
forman
Bella alianca.
;
Guia
Tal conduhia
bon
vell
Silenus
Danca de Nymphes.
Elles
,
Dvan
Ryan
rhytme
la lleugera planta
les Gracies....
y volaba pura,
Flayra divina.
Maig 79.
ADICIONES
N
l*T*
(segunda parte
manuscrita de
de Espinosa,
,
coleccin de Pedro
Antonio Caldern y preparada para la estampa por los aos de 161 1 MS. de la Bib. del Duque
,
de Gor Granada), hay una traduccin del Integer vitae por el licenciado Agustn Caldern en ter,
,
cetos
La vida
,
Fusco
de conciencia pura
Sin dardos
sin saetas
ponzoosas
el
mismo
cdice una
Otium Divos
el
Quando en
mar Egeo
fatigado....
que fu plagiada,
casi del
todo
por D. Vicente
Garca de la Huerta.
3 l8
HORACIO EN ESPAA.
por
el
mismo
los das
De
nuestra juventud....
las del
Otium Divos).
Floresta de varia
,
es la nica ra-
me
su deplorable imitacin
libre de la
ms bien
traduccin
tuis:
oda Cur me
querelis
exanimas
ODE EX HORATIO
AD PHYLL1DEM.
Me
Que
Ni m
Philis
,
me
,
aplace verte
Philis
Grande
gloria
y honor y de mi vida
,
De mi
bien y alegras
La parte ms crescida
Mitad ms
llena
y ms
al
alma unida.
Ay
Si del
,
alma ma
,
Me
lleva
,
que eres t
la
ms temprana
Fuerza
aquel agona
Me
estar con
la
otra
pues entero
,
Ni ms amado he sido
; ,
ADICIONES.
Ni de peligro
Salvo
fiero
,
319
me
hace amor
en quien espero
,
No
Iremos
si
vas antes
el
Iremos luego en
El
amor constantes.
supremo camino
:
Haremos juntos
ya esto aparejado
De chimera apartado
Ni por jayn de cien manos armado.
As los hados quieren
:
la
luminosa
Secretos de
la
Yo una mansa
cordera
ti
muera.
En
tes,
y Ar-
aos de 1805 publicaban Quintana y sus amigos (Madrid, en la oficina de D. Benito Garca) se imprimi (pg. 368 del
revista
los
,
que por
2.
tomo) la siguiente traduccin annima de la oda Rectius vives, que juzgar por el alarde de
,
, ,
320
HORACIO EN ESPAA.
el
menos
slabas
que
el
no dudamos en
atribuir
Snchez Barbero
el rumbo Licinio y no te engolfes inmenso mar, ni ciego vayas
, ,
Ten
Por
el
Hacia
el
escollo
bramador corriendo.
al llano
Quien cuerdo
bienestar se cie
Combate
el
viento
al
descollante pino
,
Se desploma atronando
la alta
torre
del
monte eminente
el
Abrasa
rayo
la
la
orgullosa frente.
el
Espera en
tormenta
,
aguerrido
en
la
bonanza teme
la esfera
,
al
Sin cesar en
Ora entona
Ora arma
Sufre
el
arco y
lo
desarma luego.
;
Mas
si
en popa navegas
desde lejos
Al huracn mirando
El hinchado
velamen ve amainando.
En
la coleccin
manuscrita de traductores de
,
se
encuentra,
del
Navis
al
Oh
nave
Volverte
!
mar hinchado
!
Nueva
ola?
Oh
qu haces
Firme ocupa
el
puerto.
ADICIONES.
321
No
De remos ya
De D.
gratus
J.
B.
del
Doee
Mientras
fui tu
querido
otro cualquiera
mozo
preferido....
existe,
,
adems
revista
de Palma de Mallorca.
El acadmico D. Antonio
Arnao
tiene prxi-
ma
Pisones.
no,
De D. Wenceslao W. Querol poeta valenciay uno de los lricos de ms robusta y valiente inspiracin que hoy tenemos se cita una traduccin del Beatus Ule no incluida en el tomo
,
de sus Rimas.
En
su
Anlisis Ideolgica de
,
los
tiempos de la
conjugacin castellana
cita
ocasionalmente An-
que,
al
y elegante
y sus escritos
padre de este nuevo
,
ms que
el
la
musa
322
HORACIO EN ESPAA.
Griega nunca tent, mas
l si
hubiera
cielo florecido
,
En nuestra edad
Aplicara
la lima....
MS. una
tra-
duccin en prosa de
la
Potica de Horacio.
grficos
por Hermenegildo To
Su oda
24.
a
,
Esperanza en
Alma
barquilla ma,
en
liras, es
cana, del
Cierra, al arrullo de
madre blanda
Y
Y
el
sueo
halagndole en torno
Bate nudo
si
las
amigas
alas
el
los
nautas, cantando
pilago
Con remos hieren y espumas alzan Se aduerme los ecos sus penas
muy horacianas.
semejanza con
En
Lista.
las castellanas
tiene cierta
Como
inters
,
ADICIONES.
323
Europeo,
revista
en
la
biblioteca Palatina de
al del
Roma
en 1789, fraude
semejante
de Petronio.
defraudar de
clsicas.
Y como
l
texto
original de estas
lector
amigo de
las letras
ODE
Discolor
Instat
1. a
AD JULIUM FLORUM .
:
Hrrida canis.
Jam
licet
Nimphas
trepid fugaces
,
Et labris captae
simulantis iram
figi.
Oscula
Jam De
licet
die
si
Flore,
licebit
Sumere noctem.
Jam
Mens
constat
utrum
Serius lethi
citiusve tristis
Advolat hora.
ODE
2.a
,
AD L1BKUM SUUM
Dulci libello
Forsan
De
merente quid
fidelis
?
324
HORACIO EN ESPAA.
Te Roma cautum
Depone vanos
territat
ardua
;
invidiae
metus
En quo
Disjecit
furentes
Eumenidum choros
fama cantu
Huic ara
Perpetuo
celebranda crescet.
TRADUCCIN.
ODA
1.
a
JULIO FLORO.
De
Pesa
color diferente
la
uva de
la
vid pendiente
el
,
reinado,
de los aos
al
girar eterno
Y
Y
alcanzada
,
Aunque blanda
finja
se lamente
que se enfada.
consumir
el
da
lisonjera
,
si
no se
la
te acaba la alegra
Cantar
noche entera.
Jams
el
firme sigue
y de su obrar seora
ligera, ya
la
Ya venga ms
De su trmino
mas
tarda
hora.
ADICIONES.
325
ODA
2.
a
,
SU LIBRO.
Hasta ahora
como t
libro
el
querido
pecho
Cmo
I
te
mostrars agradecido
?
De la difcil Roma la censura Temes tal vez ? Desprecia al envidioso, Y confiando en la comn cordura
,
Presntate
Viste
en
animoso.
cmo
Furias aniquila
Y su ara en tanto queda en pie y tranquila, Y crece siempre y por doquier su fama.
teca de Artes
la Biblio-
1882, en
las
Odas de
coleccionadas por
que escribe
la ilus-
estas lneas.
Los
artistas
encargados de
mez
Domenech y
Jorba.
La correccin
habiendo
mente
ilegibles.
326
mirle,
HORACIO EN ESPAA.
y
,
sustituir
tambin,
endebles
insertar por la
el
volumen
se
recopil
dio la estampa
y por
libros.
la dificultad
de encontrar
mano
algunos
FIN DEL
TOMO
ndice
DE
general
TRADUCTORES DE HORACIO.
Castellanos.
D. Diego de Mendoza.
Fr. Lis de Len.
D. Juan de Almeida.
D. Alonso de Espinosa.
Francisco de Figueroa.
la
Magliabecchiana de Florencia.
Annimo (c). Id. Annimo (d). Id. Annimo (e) Biblioteca Nacional de
Francisco de Alarcn.
Pars.
Annimo (f). En
Diego Girn.
la
Biblioteca
Colombina de
Sevilla.
Francisco de Medina.
Fernando de Herrera.
Jernimo de
los
Cobos.
Francisco de Medrano.
Mateo Alemn.
Baltasar de Alczar.
xxvii
25
328
HORACIO EN ESPAA.
D.Juan dejuregui.
Francisco Pacheco.
Espaol.
Cueva.
la
Annimo (h ). En
D. Lus Zapata.
Vicente Espinel.
Biblioteca Nacional
cdice
M.
82.
D.
Toms Tamayo
de Vargas.
Annimo
(i).
En
las Flores de
la
Poetas Ilustres.
Licenciado Juan de
Llana.
Juan de Morales.
Lus Martn de
la
Plaza.
Agustn Caldern.
Lupercio Leonardo de Argensola.
Lope de Vega.
Jernimo de Porras.
D. Francisco de
la
Torre y Sebil
ndice general.
P.
3:
Urbano Campos.
Annimo (l). Entre los libros de D. Lus Usoz. Annimo (m). Citado por D. Juan Gualberto Gonzlez. Annimo ( n). En el Theatro Moral de la Vida Humana. D.Juan Gaytn.
D. Ignacio de Luzn. D. Agustn de Montiano y Luyando.
D. Vicente Garca de D.
la
Huerta.
Toms
de Iriarte.
D.J. M.
(Id.)
Francisco Cabrero.
330
P. Josef Arnal.
HORACIO EN ESPAA.
Annimo
Literatura
Artes)
poseo.
D. Jos
Gmez
Hermosilla.
D. Alberto Lista.
D. Francisco Martnez de
la
Rosa.
D. Manuel Corts.
D. Pedro Jos Pidal.
D.Jaime Balmes.
D. Graciliano Afonso.
P. Vctorio Giner.
Annimo Annimo
Polglota de Monfalcn).
D. Raimundo de Miguel.
D. Pascual Polo.
D. Gabriel Garca Tassara.
D. Flix Uzuriaga.
D. Antonio Arnao.
D. Narciso Campillo.
D. Manuel Mil y Fontanals. D. Domingo Hevia.
NDICE GENERAL.
D.
J.
33
M.
Bartrina.
D. N. Barallat.
P. Miguel Mir.
Duque de Villahermosa.
D. Federico Baribar.
W.
Querol.
Annimo
(q).
En
la
D. Ignacio Montes de Oca. D.Jos Batres y Montfar. D. Juan Jos Micheo. * D. Andrs Bello.
D. Jos Mara Morales Marcano.
Campo Larraondo y
Valencia.
33 2
HORACIO EN ESPAA,
Total
165.
Portugueses,
Gmez
de lamo
Francisco da Costa.
(Cndido Lusitano).
Toms Jos
de Aquino.
e S.
ndice general.
Filinto Elysio (Francisco
333
Manuel do Nascimento).
uo Alvares
Francisco
Annimo (a). En
Letras.
das
Doa Leonor de
Alnaeida, marquesa de
Aloma.
Almeida Garrett.
Francisco Evaristo Leoni.
Annimo (b ). En
Interessante
las iniciales J.
A. C. de M. y S.
Total
Mosquera.
50.
Gallegos.
Asturianos.
Total,
2.
Catalanes.
D. Francisco Pons.
D. Toms Forteza.
Ramn
J
.
de Sisear.
M.
Bartrina.
334
HORACIO EN ESPAA.
Total, o.
i
COMENTADORES.
Francisco Snchez de las Brozas.
Pedro da Veiga.
Toms
Correa.
Benito Pereira.
Pedro Peixoto.
Reg
D.
Toms Tamayo
de Vargas.
Toms
de
Iriarte.
D. Javier de Burgos.
D. Francisco Martnez de
la
Rosa.
Total, 29.
ndice general.
335
TRADUCTORES COMPLETOS.
Castellanos.
Cueva?
Annimo (en la Biblioteca de Usoz). Annimo (visto por Iriarte y por D. Juan Gualberto Gonzlez).
D. Francisco Xavier de Burgos. D. Rafael Lama.
Portugueses.
Jorge
Gmez
P.
Urbano Campos.
P. Antonio Oliver.
D. Vicente Alcobero.
D. Felipe Sobrado.
D. Joaqun Escriche.
D. Jos Mara Morales Marcano.
Portugueses.
Alejo de Sequeira.
336
HORACIO EN ESPAA.
D. Luis Zapata.
Vicente Espinel.
Annimo
tomo vm).
Francisco de Cscales.
D.
Toms de
Iriarte.
D.Juan
Infante
y Urquidi.
marqus de Aguilar.
Rosa.
D. Jaime Balmes.
ndice general.
337
Un annimo
en romance octoslabo.)
D. Raimundo de Miguel.
D. Pascual Polo.
D. Antonio Arnao.
D. Vicente Fontn y Mera
Total
35.
Portugueses.
Cndido Lusitano.
Miguel do Couto Guerreiro.
Toms
Jos de Aquino.
Total
11.
Catalanes.
D.Joaqun Batet.
33%
HORACIO EN ESPAA.
LIBRO PRIMERO.
Castellanos.
Fr. Lus de
Francisco de Alarcn.
Bartolom Martnez.
D. Jos Joaqun de Pesado.
D. Joaqun Batet.
Portugueses
Oda
I.* I
Francisco Roque de Carvalho Moreira. Annimo (en los Annaes das Sciencias). Annimo (en O Beijaflor).
Castellanos.
'Juan de Aguilar.
El
duque de Villahermosa.
la
Annimo (en
Portugueses.
Annimo (en
La marquesa de Aloma.
Castellanos.
D.Juan dejuregui.
D. Francisco de Medrano.
Oda
3.
^d.
Alberto Lista.
duque de Villahermosa.
ndice general.
D. Jos Sebastin de Segura.
[
339
D. Rafael Pombo.
Portugueses.
i Antonio Ferreira.
Oda
3.
Manuel do Nascimento).
uo Alvarez Annimo ( en
Castellanos.
I
I El
I
duque de Villahermosa.
D. Federico Baribar.
C\a
'
D. J os ^ Joaqun de Pesado.
D. Rafael Pombo.
Portugueses.
Fr. Alejandro
laca.
Annimo (en
\
los
La marquesa de Aloma
Castellanos.
Fr. Lus
de Len.
Annimo (en
Francisco de
Florencia
).
Medrano.
Vicente Espinel.
Oda
5.
( Bartolom Martnez.
340
HORACIO EN
1SPANA,
Portugueses.
Oda
5.
Catalanes.
D.
Ramn
de Sisear,
Castellanos.
Francisco de Medrano.
Jorge Dantisco.
Oda
6.
a /
Annimo (en
los
Annaes das
Sciencias ).
Castellanos.
Jorge Dantisco.
D. Alberto Lista.
Oda
7.
Annimo (en
los
La marquesa de Alorna.
D. Francisco Alejandro Lobo, obispo de Viseo.
Castellanos.
Fernando de Herrera.
I
D. Alberto Lista.
Portugueses.
Annimo (en
1
los
Castellanos.
ID. Alberto
]
Oda
9. a
D. Rafael Pombo.
Catalanes.
J.
M.
Bartrina.
Portugueses.
ndice general.
Castellanos.
341
Jorge Dantisco.
D. Rafael
Pombo.
Portugueses.
Florencia).
las Flores
el
de Poetas Ilustres).
1
]
Museo Britnico).
Oda
1 1
fP.
Toms de Aquino.
Filinto Eiysio.
La marquesa de Aloma.
Castellanos.
Bartolom Martnez.
Oda
12.
duque de Villahermosa.
Portugueses.
Filinto Eiysio.
Castellanos.
I
Fr. Lus
de Len. de Medrano.
1 Francisco
I
Bartolom Martnez.
D. Manuel Norberto Prez del Camino, D. Alberto Lista.
Portugueses.
Oda
13.
/
j
I
I
\
Castellanos.
*.
El Brcense.
I
\
D. Juan de Almeida.
D. Alonso de Espinosa.
342
/
HORACIO EN ESPAA.
Francisco de Figueroa.
Annimo (en
Florencia).
D. Andrs Bello.
Oda
14.
/ D. Jos Lus
Ramos.
D. Rafael Pombo.
I
Annimo (D.
dem (D.
J.
Fr. V. B.).
M.).
Portugueses.
Annimo (en
Castellanos.
Francisco de Medrana.
Bartolom Martnez.
Oda
D. Juan Sarda.
Jorge Dantisco.
Oda
16.
Castellanos.
Oda
Bartolom Martnez.
17,
Portugueses.
]
\
Oda
18.
|J r S eDantisco
'
Dos traducciones.)
Oda
19."
Bartolom Martnez.
D. Santos Lpez Peregrn.
D. Federico Baribar.
NDICE GENERAL.
C
343
Catalanes.
Oda 19/
D -J u an
Sarda.
Portugueses.
I
I
El vizconde de Aimeida-Garrett.
O.la 20.
f
(
Licenciado Juan de
Ja
Llana.
Duque de Villahermosa.
Castellanos.
Jorge Dantisco.
D. Rafael Pombo.
Portugueses.
Fr. Alejandro da
Oda
21.
a
{
Sacra Familia.
Castellanos.
Francisco de Medrano.
Licenciado Agustn Caldern. D. Nicols Fernndez de Moratn.
1
Oda 22
Amer.
ID, Rafael
Pombo.
Portugueses.
da Sacra Familia.
Filinto Elysio.
D. Federico Baribar.
Oda
23.
Catalanes.
Portugueses,
Filinto Elysio.
Castellanos.
Francisco de Medrano.
Jorge Dantisco.
XXVII-
344
El
HORACIO EN ESPAA.
D. Agustn Garca de Arrieta.
duque de Vlahermosa.
Oda
24.
La marquesa de Aloma.
Castellanos.
da25
Francisco de Medrano.
a
'
Jorge Dantisco.
Jorge Dantisco.
Oda
26.
Portugueses.
Fr. Alejandro da Sacra Familia.
La marquesa de Aloma.
Oda Oda
27.
Jorge Dantisco.
28.
Jorge Dantisco.
.
Francisco de Medrano.
Oda
29.
a
v
Francisco de Medrano.
Annimo (en
D. Jos
a
el
Museo Britnico)
P. Joseph Arnal.
Gmez
Hermosilla.
Oda
31.
( D. Rafael
Pombo.
Portugueses.
|Fr.
Filinto Elysio.
Catalanes.
Oda
32. a
NDICE GENERAL.
Portugueses.
345
Oda Oda
32.
La marquesa de Aloma.
Fr. Lus de
y ?
.*
D. Jos Marchena.
.
D. Juan Sarda.
Oda
35. iS
Oda
Portugueses.
Flinto Elysio.
LIBRO SEGUNDO.
Castellanos.
Francisco de Medrano.
Oda
2."
b. Rafael Pombo.
Portugueses.
Fr. Alejandro da
Sacra Familia.
Castellanos.
Oda
3.
a
{
D. Mariano del
Campo Larraondo.
D. Rafael Pombo
Portugueses.
Oda
4.
!
I
Francisco de Medrano.
Oda 5/
<
D. Francisco de Borja
,
prncipe de Esquiladle
'
D. Alberto Lista.
! P.
Miguel Mir.
346
HORACIO EN ESPAA.
D. Federico Baribar.
Catalanes.
I
(
Oda Oda
6.
7.
Francisco de Medrano.
Oda
8."
Camino
D. Rafael Pombo.
Castellanos.
Fr. Lus de
Len
Oda
9.
Castellanos.
El Brcense.
Fr. Lus de Len.
Francisco de Medrano.
Mateo Alemn.
Juan de Morales.
[Jernimo de Porras.
Oda
10
Annimo
D.
Pombo.
Portugueses.
Catalanes.
D.Juan Sarda.
Oda
ii."
Francisco de Medrano.
ndice general.
\
347
Annimo (en
el
Museo Britnico)
Oda
Oda
ii
)
12.
Francisco de Medrano.
Mateo Alemn.
Lus Martn de
la
Plaza.
Annimo (en
la
Biblioteca Nacional).
Oda
,D. J.
M. Bartrina.
Pombo.
Catalanes.
Ramn
de Sisear.
Portugueses.
Macedo,
l5
a
"
Francisco de Medrano.
D. Rafael Pombo.
Castellanos .
| Francisco de
1
Medrano.
Francisco de Rioja.
D. Esteban Manuel de Villegas.
Oda
16.
D. Alberto Lista.
D. Rafael
Pombo.
D. Salvador Sanfuentes.
548
HORACIO EN ESPAA.
Portugueses.
P. Jos Agustn de
Macedo.
Oda
16.
a
!
Catatanes
D.
Toms
Forteza.
Oda V
D. Rafael Pombo.
Fr. Lus de Len.
Oda
D. Rafael Pombo.
D. J
M.
Bartrina.
Castellanos.
D. Alberto Lista.
Oda
9."
P. Miguel Mir.
Portugueses.
uo Pato
Oda
20.
a
Moniz.
La marquesa de Alorna.
Castellanos.
Od
D. Jos de Cadalso.
Portugueses.
Vicente Espinel.
\
D, Rafael Pombo.
Portugueses.
Annimo (en
Beijaflor).
Castellanos.
D. Jos de Cadalso.
Manuel Cabanyes.
Portugueses.
D. Rafael Pombo.
i
ndice general.
349
Oda
3/
uo Pato Moniz.
Fr. Lus de Len.
Oda
D. Rafael Pombo.
Castellanos.
Oda
'
<D. Rafael
Pombo.
P.
Toms de Aquino.
Castellanos.
Filinto Elysio.
Oda
b.
D. Manuel Corts.
D. Rafael
Pombo.
Cfl/l/lWS5.
D.
Ramn
de Sisear.
Oda
Oda
D. Alberto Lista.
Castellanos.
\
Baltasar de Alczar.
Oda
9."
D.
J.
M.
Bartrina.
D. Rafael Pombo.
Catalanes.
I
\
D.
[
Ramn
de Sisear.
Oda Oda
10
l
'
la
Plaza.
II.
Ramn
/
de Sisear.
Castellanos.
Oda
13.
Portugueses.
La marquesa de Aloma.
35
Oda Oda
a
HORACIO EN ESPAA.
14
16."
18.
a
Oda
D. Rafael Pombo.
Francisco de Medrano.
Oda 23 Oda 24
D. Esteban M. de Villegas.
D. Bernardino Ruz.
D. Rafael Pombo. D. Rafael Pombo.
D. Rafael Pombo.
Fr. Lus de Len.
D. Rafael
Pombo
Castellanos.
Oda 30
a
<
D ^ aaeI FWbo'
Portugueses.
j
\
Oda
i.
>
D. Alberto Lista.
Castellanos.
D. Rafael Pombo.
Portugueses.
Fr. Alejandro da Sacra Familia.
IAlmeida-Garret.
Pato Moniz.
Castellanos.
I
1
I
Oda
3.
a
{
D. Quintiliano Snchez.
Portugueses.
La marquesa de Aloma.
Castellanos.
Oda
"
D. Alberto Lista.
NDICE GF.NERAL.
D. Rafael Pombo.
Portugueses.
I
P.
Oda
Britnico).
Oda 6
D. Rafael
Pombo.
Castellanos.
la
Plaza.
Annimo (en
Florencia).
Oda
J P.
1
D. Rafael Pombo.
i
Portugueses.
Fr. Alejandro da Sacra Familia.
Oda
S
I
Oda
Oda
ic
Sevilla),
Oda.
;;
3.
Lope de Vega.
Portugueses.
Fr. Alejandro da Sacra Familia.
EPODOS.
Castellanos.
Annimo (en
Diego Girn.
la
Epodo
i.,
352
HORACIO EN ESPAA.
D. Jos Mara Morales Marcano.
D. Mariano del
D. Rafael
j
Campo Larraondo.
Pombo.
Catalanes.
D. Francisco Pons.
D. Arturo Masriera y Colomer.
Mosquera.
Asturianos.
Epodo i.*[
Acebal.
Alvarez Amandi.
Portugueses.
'
uo Alvarez
Annimo (en
los
Epodo
Epodo
2.
4.
D. Rafael Pombo.
Licenciado Juan de Robles.
Castellanos.
Epodo
6."
Epodo
7.
D. Rafael
Pombo.
Portugueses.
Filinto Elysio.
Epodo Epodo
8.
Annimo (en
la
Polglota de Montfalcon
10.
{
Epodo
2.
I j
Annimo (en
.
la
Polglota de Montfalcon).
Portugueses.
Epodo 13/
Epodo Epodo
15.
D. Rafael Pombo.
16. D. Rafael
Pombo.
ndice general.
353
CANTO SECULAR.
D. Francisco Acua de Figueroa. D. N. Barallat.
D. M. Menndez y Pelayo.
STIRAS.
Castellanos.
D.
Toms de
Iriarte.
Annimo (en O
Stira 2.' Stira 3.
a
Iuteressante).
Stira 4.
Portugueses
Stira 7.
Annimo (en
Stira 8.*
Annimo (en
O O
nteressant e)
nter essante).
D. Lus Zapata.
Andrs
Bello.
Portugueses.
Stira
1.
Annimo
(en
nter essante).
54
HORACIO EN ESPAA.
Andrs
Bello (slo el principio).
(el
cuento de
los
Stira 6.
(id.).
(id.).
S de Miranda
(id.).
,
que
se
han inspirado
EPSTOLAS.
Interessanie)
La marquesa de Aloma.
Epstola
Epstola
2. 6.
7.
i
Filinto Elysio.
a a
Epstola
Epstola
o."
Epstola
P.
Epstola
2.
a
Toms
de Aquino.
Filinto
Elysio.
en
Madrid,
el da
en
casa de
del ao de
1885.
COLECCIN
ESCRITORES CASTELLANOS
OBRAS PUBLICADAS.
tomo, con retrato del Autor, y prlogo del P. Miiy4 pesetas. Ejemplares especiales 6, 10, 25, 3o y 25o id. TEATRO de D. A. L. de Ayala.Tomos 1, II, 111, iv, v y vi los restantes el i., con retrato del Autor, 5 pesetas io-, 25, 3o 4 pesetas. Ejemplares especiales , 7 /a, y 25o id. POESAS de D. Andrs Bello, con prlogo de D. M. A. Caro, Director dla Academia Colombiana, y retrato del Autor. (Agotada la edicin de 4 pesetas.) Hay ejemplares es:
Romancero espiritual
del
Maestro Valdivielso. Un
peciales de
6, 10,
25 y 3o pesetas.
NOVELAS CORTAS
(
de D. P. A. de Alarcon.
:
1."
serie
con retrato y biografa del Autor) Cuentos amatorios. a serie Narra2- serie: Historietas nacionales. 3. ciones inverosmiles. Tres tomos, 4 pesetas cada uno.
El ESCNDALO, por el mismo. Un tomo, 4 pesetas. La PRDIGA, por el mismo. Un tomo, 4 pesetas. El FlNAL DE NORMA, por el mismo. Un tomo, 4 pesetas.
El Sombrero de tres
tomo,
3 pesetas.
,
picos,
por
el
mismo.
,
Un
Cosas QUE fueron cuadros de costumbres por el mismo. Un tomo, 4 pesetas. La ALPUJARRA, por el mismo. Un tomo, 5 pesetas. Viajes por Espaa, del mismo. Un tomo, 4 pesetas. El Nio de la Bola, novela, por el mismo. Un
tomo, 4 pesetas. U1COS LITERAP tomo, 4 pesetas.
mis libros, por el mismo. Un tomo, 3 pesetas. todas estas obras del Sr. Alarcon hay ejemplares (De de hilo numerados, 10 pesetas.)
por D. M. Mennepstolas y tragedias , dez y Pelayo. Un tomo con retrato del Autor y prlogo de D. Juan Valera, 4 pesetas. Ejemplares especiales.
,
Odas
Ejemplares especiales.
por
el
mismo. Un
El Solitario Y
SU tiempo , biografa de D. Serafn Estbanes Caldern ,y crtica de sus obras, por D. A. Cnovas del Castillo. Dos tomos, con el retrato de D. Serafn Estbanez Caldern S pesetas. Ejemplares espe,
ciales.
Escenas ANDALUZAS,
rn (El Solitario).
especiales.
Un
Derecho Internacional
VOCES DEL ALMA
,
por D.
Andrs Bello.
especiales.
Problemas contemporneos,
setas.
Ejemplares especiales.
espaoles
Escritores
Ensayos crticos sobre historia de Aragn, por D. Vicente rte la Fuente Un tomo, con el retrato del
Estudios gramaticales introduccin
:
lgicas de D.
Un tomo, 4
to del
las obras filoAndrs Bello, por D. Marco Fidel Surez. pesetas. Ejemplares especiales.
el
retra-
Autor, 4 pesetas. Ejemplares especiales. De la conquista y prdida de Portugal, porD. Serafn Estbanez Caldern (El Solitario). Tomo 1 4 pesetas. Ejemplares especiales.
,
Horacio en Espaa. Solaces bibliogrficos por D. M. Menndez y Pelayo. Tomo 4 pesetas. Ejemplares es,
1,
peciales.
en papel de hilo espaol, nms. 1 100. 10 en papel China, nms. I XXV 3o en papel Japn, nms. XXVI L 35 Todos los ejemplares numerados llevan dobles pruebas de los retratos grabados al agua fuerte por Maura.
.
5o 100 2b 2b
1
6 pesetas.
Date Due
V
i
"
,36.*'
*& <
.**-''