Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Departamento Tcnico Junta Nacional de Jardines Infantiles Coordinacin general Emma Maldonado Texto Emma Maldonado Investigacin Ruth Vuskovic Edicin Beatriz Burgos Diseo Valentina Iriarte Fotografa Kena Lorenzini Ilustracin Lilo Unidad de Comunicaciones JUNJI Junta Nacional de Jardines Infantiles (JUNJI) Marchant Pereira 726, Providencia. Fono: 654 5000 Santiago de Chile www.junji.cl Registro de propiedad intelectual: N 187.138 ISBN.: N 9789568347284 Primera edicin: diciembre de 2009 Impreso en Chile por Impresiones Grficas Digitales, que slo actu como impresor. Ninguna parte de este texto, incluido el diseo de la portada, puede ser reproducida, transmitida o almacenada, sea por procedimientos qumicos, electrnicos o mecnicos, incluida la fotocopia, sin permiso previo y por escrito de la Junta Nacional de Jardines Infantiles.
Sebastin,
Queridos nios y nias: Cada uno de ustedes, es decir, cada uno de los prvulos que asiste a los jardines de la Junta Nacional de Jardines Infantiles (JUNJI) es nico y, por lo mismo, un aporte que todos educadoras, tcnicas, familias y los propios nios debemos conocer y valorar. A travs de la serie Nios y nias de los pueblos indgenas de Chile e inmigrantes ustedes podrn lograrlo, ya que por medio de la lectura que realicen junto a las tas del jardn sabrn cmo son, de dnde vienen, qu hacen, a qu juegan y cules son los gustos de otros nios como ustedes, que provienen de nuestras culturas originarias y de distintos pases del mundo. Este libro que ahora leern junto a sus tas relata parte de la vida de Sebastin, un nio descendiente del pueblo kawsqar que vive en Puerto Edn, un lugar al que hay que llegar en barco y que est en el extremo sur de Chile. nimo, adelante y conozcan su historia.
Mara Estela Ortiz Rojas Vicepresidenta Ejecutiva Junta Nacional de Jardines Infantiles JUNJI
Sebastin es un nio descendiente del pueblo kawsqar, tiene un ao. Vive en Puerto Edn en la isla Wellington,
en la Patagonia Occidental del sur de Chile. Sebastin reside donde las nieves milenarias se juntan con el mar, en uno de los lugares ms hermosos de la Tierra. Hola! dice sonriendo Sebastin.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
y desmontaban sus precarias tiendas o chozas, construidas con finas varas de madera y cubiertas con pieles. Vivan de la pesca y de la caza de animales como los lobos de mar, las nutrias y otras criaturas que les provean no slo de alimento sino tambin de las pieles con las que guarecerse de las glidas temperaturas del invierno austral.
Zoolgicos humanos. Fotografas de fueguinos y mapuche en el Jardin dAcclimatation de Pars, siglo XIX Christian Bez Peter Mason (Editorial Pehun, 2006)
48
49
Para saber ms
El pueblo kawsqar pertenece a las arcaicas estirpes de pescadores y mariscadores nmades, cuyos antepasados llegaron al extremo sur de Chile en tiempos remotos. Desde 1936, el grupo kawsqar se afinc en Puerto Edn, reduciendo su emplazamiento territorial, que como grupo nmada se extenda en el territorio de la Patagonia Occidental, ocupando el territorio ubicado entre el Golfo de Penas y el Estrecho de Magallanes. Los kawsqar se movan por las diferentes islas y canales del sur desde hace ms de 7.000 aos. Los kawsqar eran llamados los nmadas del mar porque su vivienda era una canoa con la que navegaban entre las islas y los canales de la Patagonia. La institucin bsica de los kawsqar era la familia, relativamente extensa. Segn un antiguo mito de este pueblo, ellos son hijos de la mujer sol.
52
Si bien su lengua todava se conserva son muy pocos sus hablantes. Es una lengua compleja y extremadamente precisa. Por ejemplo, existen 32 maneras de decir aqu. Es un aqu distinto para sealar aqu en la isla o aqu en un terreno empinado. En la actualidad, en Puerto Edn viven 20 personas originarias del pueblo kawsqar, pero se calcula en alrededor de 200 los descendientes que viven en Puerto Edn o en otros lugares donde han emigrado. Slo 7 kawsqar hablan su lengua como primera lengua. En este momento hay un proceso de revitalizacin de este idioma. En la actualidad, las voces y cantos kawsqar permanecen registrados en grabaciones, mientras los rostros de estos hombres y mujeres, hbiles conocedores del mar y pioneros de los confines de Amrica del Sur, perduran en fotografas.
JUEGO
AMArrAr LA CANOA
Se ata un extremo de una cuerda a la mueca del nio y el otro extremo a una silla. A la orden de: Desamarren las canoas!, los nios atados intentan deshacer el nudo. El que lo logra primero, gana. El juego se realiza tantas veces como los nios y las nias se muestren interesados.
54
55
Palabras en kawsqar
Mam: Cap. Pap: Cacar. Hijo: Aihil. Amigo: Kucelcso. Intercambio de objetos: Cas. Bueno, sabroso: Lejek. Agua: Akcolai.
Bosque: Arkpe. Sueo: T qme. Dormir: Kokena. Noche: Ak we. Pjaro Carpintero: Knakna. Canoa : Kajef.
Historia dramatizada
Siguiendo al arcoiris
Haba una vez un grupo de nios kawsqar que corran y saltaban por la playa (indicar a los nios y nias que corran y salten). Jugaban contentos, cuando comenz a llover (imitar con los dedos la cada de la lluvia). Corrieron a esconderse bajo un gran helecho (todos corren y se acurrucan juntos en un lugar). Esperaron un momento a que terminara la lluvia y de pronto vieron Qu vieron? (ponerse las manos en los ojos como visera) Un arcoiris!
58
Los nios salieron gateando, se pararon, corrieron y saltaron tratando de llegar al arcoiris (realizar acciones). Despus caminaron y caminaron, pero no podan llegar. Hasta que, por fin, cansados, volvieron a su casa (caminar de regreso). Se acostaron (tenderse en el suelo) y la mam les cont que al arcoiris nadie lo puede alcanzar porque es mgico, pero si alguien lo tomara en sus manos sera feliz para siempre. Los nios se durmieron (cerrar los ojos y descansar) y soaron que cada uno tena un trozo del hermoso arcoiris.
(En historia de los pueblo indgenas en Chile. Mitos y Tradiciones. JUNJI.UNICEF, OEA.1998)
Leyenda kawsqar
60
De la cuna al mundo