Sei sulla pagina 1di 12

Catullo, 85: la scoperta dell'inconscio.

diet am. || Quared facim || fortsse requris. Nscio, sd fier || sntioet xcrucir. Odio e amo. Perch lo fai? forse domandi.1 Non so, ma il fatto2 lo sento e mi strazia.3

Si el desarrollo y la expansin de los epigramas amorosos conduce al poema LXXVI, la tendencia a la concentracin mxima halla por el contrario su mximo exponente en el poema LXXXV [...]. Este breve poema, autentico cri de coeur del poeta, cristalisacin mxima de la lrica catuliana, donde todo es intensidad, posee, sin embargo, una estructura especialmente lograda, que llev a J. Bayet a hablar de la dureza cristalina de este carmen [...]. La estructura es anular. El final retorna el inicio. La forma mtrica, el coriambo, de odi et amo reaparece en excrucior. La coordinacin inicial odi et amo retorna en sentio et excrucior con el efecto similar de las elisiones. La diferencia entre un grupo verbal y otro se explica por la estructura [...]. El poema est construido sobre el mdulo pregunta-respuesta, reiterado en otros epigramas amorosos catulianos (LXXII,5-8 y XCII). Tras la formulacin de un hecho paradjico sigue la pregunta sobre la causa y finalmente la respuesta (Ruz Snchez). il pathos del linguaggio quotidiano: quattordici parole, una poesia []. La scrittura non presenta alcun ornamento, alcuna allusione erudita, alcuna parola balenante (Clausen); non c' un sostantivo e non c' un aggettivo; tutto l'epigramma affidato ai verbi, cio alla nuda descrizione di azioni o di modi di essere, senza alcuna ulteriore determinazione (Garbarino): quand la tension est extrme, les verbes dominent (Bayet). Intuendo la potenza di quello che oggi, con Freud, chiamiamo inconscio, qui Catullo perviene alla scoperta dell'ambivalenza 4 del suo sentire, e la esprime con limpida stupefazione (Fortini), in termini adeguati alla drammaticit della situazione concreta della quale prigioniero. La constatazione della coesistenza e della reciproca repugnanza dell'amore e dell'odio ha alcunch di definitivo nella scultorea incisivit del distico: non pi un'analisi, una ricerca, ma un risultato, un punto d'arrivo (Ferrero).
1. Odi et amo: lapidario laccostamento dei due verbi antitetici usati senza complemento: questa loro assolutezza d un senso di eterno al contrasto (Ciaffi). Di qui gl'incipit di Francesco Cei (Amore e odio in mezzo hanno il cor mio) e del Chariteo (D'amore e d'odio in qual guisa si mova / Il vario affetto in me, no 'l saprei dire, / Ma so, che amare inseme et abhorrire / Mi dnno pena inusitata et nova); nonch Leon Battista Alberti, Agilitta 33: amo ed ho in odio; Racine, Andromaque 5.1.4: Ah! Ne puis-je savoir si j'aime ou si je hais?; Shakespeare, Cymb. 3.5.70: I love and hate her; Metastasio, Zenobia 2.4.14: Odio ed amo. Di qui Alfieri coni l'aggettivo ossimorico odiosamata: Tornato io una tal sera dall'opera (insulso e tediosissimo divertimento di tutta l'Italia) dove per molte ore mi era trattenuto nel palco dell'odiosamata signora, mi trovai cos esuberantemente stufo che formai la immutabile risoluzione di rompere s fatti legami per sempre (Vita 3.15.2). Ma, come ha osservato Traina, il miglior omaggio a Catullo, che pure aveva definito poeta brutale ed epidermico, lo render Baudelaire, rivolgendosi alla sua donna con le parole Je te hais autant que je t'aime! ( celle qui est trop gaie 16). quare: perch, cio per quale consapevole, meditata ragione; non come o in qual modo (quomodo). id faciam: vicario, per oderim et amem; faciam parola semplice, prosastica, quasi ad avvertire che non letteratura, ma vita (Arnaldi): the conversational idiom [...] is the guarantee of sincerity (Fordyce). requiris: il prefisso iterativo conferisce maggiore intensit a questo verbo, rispetto al semplice quaeris; oltre che allamata, pu essere rivolto a un immaginario interlocutore, a un amico che lo guarda negli occhi (Arnaldi), o addirittura a s stesso (cf. 76.10: cur te iam amplius excrucies?). 2. Il pentametro articolato in modo tale che unenfasi ritmica cada su nescio e sentio (Clausen): i due verbi, che occupano i dattili iniziali dei due emistichi, indican ms bien estados que acciones, opponendosi al carcter activo del hexmetro; inoltre existe una oposicin entre el verbo de pensamiento, nescio, y el de percepin, sentio, unidos ambos por una misma estructura mtrica y voclica y por la oposicin entre conocimiento y experiencia (Ruz Snchez). Nescio: al comienzo del pentmetro, se opone a requiris situado al final del hexmetro, al negar la presuposicin implcita en la pregunta (Ruz Snchez). fieri: non equivale a me id facere: the passive nature of the event is strongly stressed by contrast with the active in the question (faciam) (Thomson). Antitesi che, come osserv Norden, noi non possiamo rendere ribadita dalla collocazione di entrambi i verbi al centro dei rispettivi versi (Traina): se expresa as la involuntariedad de los sentimientos del autor (Ruz Snchez); la contraddizione interiore, insomma, nasce indipendentemente dalla volont umana (Camporese); e il sentimento inconscio propulsore si presenta come conseguenza di una percezione esterna (Sigmund Freud, Casi clinici 6. Il Presidente Schreber, Boringhieri, Torino 1975, p. 78). Il verbo attivo indica unazione voluta, un controllo sullagire, mentre il passivo dice, nella sua indeterminatezza, la fatalit di una condizione irreparabile, sottolineando drammaticamente la sensazione di essere divenuto passiva vittima (Giomini), in balia di una forza che la volont non pu controllare: non il poeta che agisce, ma c qualche cosa che si fa [] dentro di lui, contro di lui (Caviglia); condizione di passivit suggellata dal finale excrucior. Similmente in italiano il sostantivo fatto pu indicare un avvenimento che si svolge indipendentemente (almeno in apparenza) da qualsiasi iniziativa individuale (GDLI; cf. p. es. Rovani, Cento anni 20.10.19: sentire una affezione un fatto irresistibile del cuore). sentio et excrucior: la coppia finale bilancia la coppia iniziale, odi et amo (Forsyth, Clausen); sentio indica la passiva constatazione di uno stato psichico indipendente dalla volont (Traina, in nota a Pascoli, Catullocalvos 99: Sentio: sed quid faciam?). Il passivo excrucior pone de manifiesto la sensacin de un dolor estupefacto ante algo que ocure independientemente de uno mismo y contrasta con el activo [...] de LXXVI,10, en que la responsabilidad recae sobre el sujeto; la metafora della croce (cf. anche discrucior in 66.76; e gi Plauto, Casina 276: ego discrucior miser amore) expresa admirablemente la sensacin de indefensin y vulnerabilidad (Ruz Snchez), dicendo latrocit del tormento (crux) inflitto agli schiavi (nel 71 era stata repressa la rivolta di Spartaco), ovviamente senza le implicazioni etico-religiose della croce cristiana; senso di lacerazione acuito dalla crudezza e dalla lunghezza del suono (EKSKruKIOr, che riecheggia nESKIO), e suggellato dalla collocazione finale.

VERS A LESBIE odio ed amo, perch ci io faccia, forse ricerchi e nol so, J'aime et je has, tojours moy-mme contraire, ma che sia il sento, e ne son tormentato. Je veux au mme objet et du bien et du mal, Carlo Denina, 1804 Je cherche l'outrager, et je voudrois luy plaire, Je hais et j'aime en mme tems. Et tel est de mon cur l'garement fatal, Pourquoi? dis-tu, jeune inhumaine. Que je ne suis jamais d'acord avec moy mme. Je l'ignore, mais je le sens; Je ne say comme quoy, Et je meurs d'amour et de haine. Des transports si divers ont p s'unir en moy, Charles Hguin De Guerle, 1804 Mais je souffre un tourment extrme, Je hais et j'aime tout ensemble, dit-il en un autre moment; Et je say seulement que j'has et que j'aime. pourquoi? Je ne le sais, mais, certes, je le sens, et je suis Jean de La Chapelle, 1680 dans un vrai supplice! Je hais, et j'aime: pourquoi? Je n'en sais rien; mais je le Victorine de Chastenay, 1808 sens, et je souffre comme un malheureux. Del suo amore Charles Batteux, 1748 Odio, ed amo: dimandi, perch il fo. A Lesbia Farsi il sento, e men cruccio, ma nol so. Odio ed amo a un tempo stesso. Tommaso Puccini, 1815 Se poi, Lesbia, mi richiedi CONTRE LESBIE La ragione; ti confesso J'aime, et je hais. D'o vient ce dur partage? Non saperla: so che sento Je n'en sais rien: je le sens, et j'enrage. Per s strano movimento Charles Louis Mollevaut, 1816 Aspra guerra nel mio cuore, On his own love E so di certo ancor che nho dolore. Francesco Maria Biacca, 1760 I hate and love ask why I can't explain; I feel 'tis so, and feel it racking pain. J'aime et je hais, dit-il: vous voulez savoir comment cela George Lamb, 1821 se fait; je l'ignore, mais je le sens. Mmoires de l'Acadmie des sciences, inscriptions, Je hais et j'aime; comment cela peut-il tre? diras-tu. Je ne belles-lettres, Beaux-Arts, 1768 (p. 247) sais, mais je sens que cela est, et je souffre mille supplices. mile Deschanel, 1837 Odio e insieme amo Lesbia. Or come avviene? SUR SON AMOUR Come io non so: ma il sento, e vivo in pene. J'aime et je hais en mme temps. Comment cela se fait-il? Luigi Subleyras, 1770 direz-vous peut-tre. Je l'ignore; mais je le sens, et c'est Je hais et j'aime en mme tems: vous m'en demanders peut un supplice pour mon me. tre la raison? Je l'ignore; mais je sens que cela est, et que Charles Hguin de Guerle, 1837 je suis tourment. Di se medesimo Antoine Sabatier de Castres, 1770 Odio ed amo: se mai chiedi il perch, J'aime et je has: comment se peut-il? je l'ignore; mais Nol so: ma ognor languisco e 'l provo in me. j'prouve le double tourment et de la haine et de l'amour. Luigi M. Rigord, 1839 Alexandre Frdric Jacques Masson De Pezay, 1771 Sur son amour. A Lesbie J'aime et je hais la fois. Comment cela? direz-vous. Je Je hais et j'aime en mme tems: vous m'en demanderez l'ignore; mais je le sens, et c'est une torture. peut-tre la raison? Je l'ignore; mais je sens que cela est. Dsir Nisard, 1839 Que je suis tourment! Charles Batteux, 1773 J'aime et je hais. Quel bizarre partage! Sans pouvoir l'expliquer, je le sens et j'enrage! Amor marde, e maggela in un, ma come? Thodore Paulinier, 1839 Non so; ma sol che l sento e che ne pero. Raffaele Pastore, 1790 Je hais, et pourtant j'aime encore. Comment cela se peut-il faire^ Je l'ignore; mais je le sens, et c'est un supplice. On his love Bibliothque universelle 29-30, 1840 Tho' I hate, yet I love! you'll perhaps ask me, how? CONTRE LESBIE. I can't tell; but I'm vext, and I feel that I do. John Nott, 1795 J'aime et je hais. Comment est-ce possible? diras-tu. Je ne sais; mais je le sens et je souffre. J'aime et je hais. Comment se peut-il? Je l'ignore; mais je le sens, et ce double sentiment dchire mon coeur. Et c'est dont aujourd'hui j'enrage. Franois Noel, 1803 Ne pourrait-on resserrer ce quatrain en deux vers? tels -peu-prs J'aime et je hais. D'o vient ce bizarre partage? que ceux-ci, que je donne pour un essai. Je ne sais, mais mon coeur le sent, et j'enrage. Di seguito citata la traduzione di un inconnu, dont la marche Franois Noel, 18031 et le tour sont assez vifs:
Et la haine et l'amour tyrannisent mon ame: 1 Bussy-Rabutin a traduit assez simplement l'pigramme de Tu demandes pourquoi, tu demandes comment? Catulle. Je ne sais; mais je souffre un si cruel tourment, Iris, je t'aime et je te hais. Vous tes en suspens Qu'il surpasse peut-tre et ma haine et ma flamme. Pour savoir d'o vient ce partage. E si d notizia che Baf a traduit la mme pigramme; mais sans Je n'en sais rien, mais je le sens, aucun succs.

Honor-Gabriel de Riquetti Mirabeau Denanfrid, 1845 Luigi Toldo, 1883 Amo ed odio. E ch mai ci? Odio ed amo; chiedi forse, perch io lo faccia. Non lo so, Mi dirai: Io non lo so. ma sento che si fa in me, e me ne tormento. So, che il sento e nho tormento. Ruggero Bonghi, 1883 Agostino Peruzzi, 1846 Je hais, et j'aime. Est-il possible? vas-tu dire. Je ne sai, J'aime et je hais. Peut-tre allez-vous dire je le sens, et mon cur se dchire Se peut-il? Je l'ignore, mais Armand Pontmartin, 1883 Je sens que j'aime et que je hais; Odio ed amo. Come Je le sens et souffre martyre. avvenga ricerchi tu forse? Jules Le Grie, 1846 Non so: ci sente Je hais et j'aime. Peut-tre me demanderas-tu comment je con fera doglia il core. fais pour aimer et har en mme temps? Je ne sais, mais je Teofilo Mariantoni, 1884 le sens, et c'est l ce qui fait mon tourment. Io tamo e todio insieme; come non so, ma lo sento, e mi Saint-Marc Girardin, 1855 cruccio del mio stato. I hate and love wherefore I cannot tell, Gaetano Trezza, 1885 But by my tortures know the fact too well. Di se stesso Theodore Martin, 1861 Odio ed amo Come mai? Odio ed amo: ti vien forse desio Forse a me dimanderai; Dintendere comio Non lo so, ma questo sento Questo faccia? Nol so: s bene io sento Nel mio core e n'ho tormento. Tanto in me farsi, e il cor nave tormento. Giuseppe Puccianti, 1889 Alessandro Guidi, 1862 Je hais et j'aime; tu cherches peut-tre pourquoi je I hate, and yet I love thee too; suis ainsi? Je ne sais; mais je sens qu'il en est How can that be? I know not how; ainsi, et j'ai le coeur angoiss. Only that so it is I know, Auguste Bourgoin, 1889 And feel with torment that 'tis so. Abraham Cowley, 1868 Je hais et j'aime. Tu Je ne sais, mais je le sens, et je souffre. Pierre-Marie Quitard, 1889 Del suo amore Odio e amo; ne ignoro il come, ma sento con mio cruccio Odio ed amo. Forse domandi, perch faccia questo? Nol so; che odio e amo. ma sento farsi e smanio. Onorato Occioni, 1891 Ottavio Ponci, 1869 How the Poet Loves Half I Hate, half love. How so? One haply requireth. Hate I, and love I. Haps thou'lt ask me wherefore I do so. Nay, I know not; alas feel it, in agony groan. Robinson Ellis, 1871 Wot I not, yet so I do feeling a torture of pain. Richard Francis Burton, 1894 Odio mi tribola I hate and I love. Why I do this, perhaps you ask. I know E amore insieme. not, but I feel it happening and I am tortured. Com possibile Leonard C. Smithers, 1894 Saper ti preme? Nol so, ma fervidi Je hais et j'aime! comment cela peut-il tre? je l'ignore, In cuor li sento, mais je sens que cela est et j'en meurs. Ed gravissimo Ren Pichon, 1898 Il mio tormento. Je hais et j'aime en mme temps. Pourquoi? Je m'interroge Donato Bocci, 1874 en vain. Je ne sais rien, sinon, que je hais et que j'aime, Odio ed amo. Com? chiedi. Nol so: sinon que j'en souffre le martyre. So chodio ed amo, e gran tormento io nho. Alphonse Daudet, 1899 Mario Rapisardi, 1875 Je hais et j'aime, dit Catulle; vous me demanderez peut-tre Je hais et j'aime: vous me demanderez peut-tre comment comment cela se fait; je n'en sais rien, mais je le sens et je cela se fait. Je n'en sais rien, mais je le sens, et je souffre. souffre. Auguste Couat, 1875 1899 Je hais et j'aime; vous me demanderez peut-tre comment Je hais et j'aime, dit Catulle; vous me demanderez peutcela se fait? Je n'en sais rien, mais je le tre comment cela se fait, je n'en sais rien, mais je le sens et Paul Stapfer, 1881 je souffre. Je hais, et j'aime. Est-il possible? vas-tu dire. Louis Proal, 1900 Je ne sais. Je le sens, et mon coeur se dchire. Je hais et j'aime. Vous demandez sans doute comment je Eugne Rostand, 1882 fais? Je n'en sais rien. Mais cela est, je le sens, et c'est ma Odio ed amo. Ma tu forse dirai: torture Com possibil mai? Charles Maurras, 1901 Come non so, ma il sento, Lodio e lamo. Forse mi domandi: perch? Non lo so. E ne provo tormento. Ma lo sento e mi arrovello.

Guglielmo Ferrero, 1902 cela est, je le sens et j'en suis crucifi. Lon Daudet, 1927 Je hais et j'aime. Comment cela se fait-il? demanderez-vous Je hais et j'aime, s'crie Catulle: sans doute, tu te demandes peut-tre. Je l'ignore, mais je le sens et je souffre. Annales, Universit de Grenoble,Vol. 14, 1902 (p. 171) comment cela peut se faire. Je n'en sais rien, mais je le sens et suis tourment. Odio ed amo Come mai? Le Monde Slave, vol. 2, 1928 Forse a me domanderai; Odio ed amo. Com possibile? domanderai forse. Non so, Non lo so, ma questo sento ma lo sento, e me ne torturo. Nel mio core e nho tormento. Ugo Fleres, 1929 Giuseppe Puccianti, 1903 Odio ed amo. In qual modo ci mavvenga, Debbo io odiare e amare? Perch? non lo so, ma io sento Forse domanderai. quanto questo mi strazi e laceri il cuore. Giovanni Battista Bonino, 1903 Dirti nol so; ma questo so, che sento Odio ed amore, con mio gran tormento. I hate and love. Why I do so, perhaps you ask. I know not, Carmelo Scelfo, 1931 but I feel it, and I am in torment. Sur son amour Francis Warre Cornish, 1903 Je hais et j'aime. Comment cela se fait-il? demandez-vous M. Collet, 1903 peut-tre. Je l'ignore; mais je le sens, et c'est l un Odio ed amo: il perch tu vorrai udire; supplice. Nol so, ma il provo e mi sento morire. Maurice Rat, 1931 Quirino Ficari, 1904 Odio ed amo. Pu darsi tu voglia saper comio faccia; I hate and love. Why I do so, perhaps you ask. I Lignoro, ma so bene che ci maccade, e soffro. know not, but I feel it, and I am in torment. Gino De Lisa, 1932 Francis Warre Cornish, 1904 Odio ed amo. E tu forse mi chiedi perch questo io faccia. Lodio e ladoro. Perch ci faccia, se forse mi chiedi, Non lo so, ma sento che cos nel mio cuore, e soffro. io, nol so: ben so tutta la pena che nho. Giuseppe Sbodio, 1933 Giovanni Pascoli, 1907 Je hais et j'aime. Comment fais-tu, me demanderas-tu Je hais et j'aime. Peut-tre me demanderez-vous pourquoi? peut-tre. Je ne sais, mais je le sens et j'en suis supplici. Je ne le sais pas, mais je le sens et mon mal me dvore. Batrix Dussane, 1933 Albert Sorel, Notes et portraits contenant des pages Odio e amo. Tu forse vorresti saper comio il possa: indites, recueillies et publies, 1909 (p. 72: da G. Ferrero) non so, ma lo sento, cos e al mio cor quale strazio! Gracco Muratti, 1934 I hate and yet I love; perhaps you ask how this can be. I do Odio ed amo. Forse tu mi chiedi il perch. Non lo so; ma not know, but that it is so I feel too well, and live in sento che cos, e soffro. tourment. Giuseppe Fumagalli, 1935 Charles Stuttaford, 1912 Odio ed amo. Tu forze mi chiedi comesser ci possa; Je hais et j'aime la fois, avouait Catulle. Pourquoi? Je ne non so, ma sento che avviene e mi tormenta. sais, mais je le sens, et j'en souffre. Giuliano Bonazzi, 1936 Gustave Monteuuis, 1913 Je hais et j'aime; comment cela peut-il tre? Je l'ignore, mais cela Odio ed amo. Tu forse mi chiedi di ci la cagione: est, je l'prouve, et j'en suie tortur. Non so: sento in me stesso che ci avviene, e ne ho cruccio. 1938 Carlo Pascal, 1915 Odio ed amo. Esser pu? (tu forse dimandi). Lo ignoro; Odio ed amo, dice egli ad un amico. Chiedi come ci Ma nel cuor mio lo sento, tanto che peno in croce. avvenga? Non so; ma lo sento e ne muoio. Guido Mazzoni, 1939 Anton Giulio Barrili, 1919 Je la hais et je l'adore en mme temps! Comment cela peutOdio ed amo. Perch ci faccia tu forse domandi. Non so; il se faire, me demanderez-vous? Je l'ignore, mais je sens ma pure sento che vero e soffro. qu'il en est ainsi et j'en souffre le martyre! Ettore Stampini, 1920 Mmoires de la Socit royale du Canada 1939 (p.80) Odio o amo. Come pu essere? tu forse mi chiedi. Odio ed amo Nol so, ma sento che ci accade entro me, Odio ed amo. Il perch tu forse pretendi? Lo ignoro. Guido Mazzoni e Paolo Emilio Pavolini, 1920 Sento che questo accade, e che mi danno in croce. Odio ed amo. Perch ci faccia tu forse domandi. Vincenzo Errante, 1943 Non lo so; ma pur sento che vero e soffro. Odio ed amo; perch questo io faccia tu forse mi chiedi; Ettore Stampini, 1921 non lo so; ma lo sento; e mi divoro il cuore. Odio ed amo dice il poeta . Perch faccia cos, tu Ettore Bignone, 1945 forse domandi. Non lo so, ma pur sento che vero, e ne Odio e amo. Tu forse mi chiedi come mai possibile. sono straziato. Non so ma sento che cos e soffro. Atti Societ di scienze e lettere di Genova, 1922 Maurizio Borda, 1946 Je hais et jaime. Comment est-ce possible? demandezOdio ed amo. Vuoi sapere forse come ci avvenga: non lo vous peut tre. Je lignore, mais je le sens et c'est une so; ma sento che cos e mi tormento. torture. Raffaele Cantarella, 1946 Georges Lafaye, 1922 Odio e amo. Perch io faccia cos tu forse mi chiedi. Non Je hais et j'aime. Comment cela se fait-il, je l'ignore: mais

so; ma sento che ci accade e me ne cruccio. I hate while I love; would you ask how I do it? My pain Edmondo V. DArbela, 1947 proves it's true; that's all there is to it. Odio ed amo, perch questo io faccio tu forse mi chiedi; Roy Arthur Swanson, 1959 Non lo so, ma lo sento, e mi divoro il cuore! Odio y amo a la vez. Cmo es posible? Ettore Bignone, 1948 No lo s. Pero ardo y me consumo. Odio e amo. Perch questo io faccia forse domandi. Jos Mara Alonso Gamo, 1960 Non so; lo sento e mi torturo lanima. Odio ed amo. Ma come tu questo puoi far? Chiedi forse. Guido Vitali, 1948 Non so. Ma accade ed io lo sento e in cor mi strazio. Odio ed amo. Perch ci faccia tu forse domandi. Mario Guma, 1961 Io non lo so, ma sento che cos e mi struggo. Odio e amo. Perch io faccia cos, forse tinteressa sapere. Carlo Saggio, 1949 Non lo so. Ma sento che cos , e sono in croce. Odio ed amo. Perch questo io faccia, tu forse richiedi. Giovanni Battista Pighi, 1961 Non so, ma sento che cos , e sono straziato! Odio ed amo al tempo stesso. Tu forse vuoi sapere perch Augusto Rostagni, 1949 sia cos. Ma non lo so nemmeno io: sento solo che ci Odio ed amo. In che modo, tu forse domandi? Non so. Ma avviene dentro di me. Questa la mia croce. sento che cosi, e soffro come in croce. Augusto Serafini, 1961 Luigia Achillea Stella, 1949 Odio ed amo al tempo stesso. Tu forse vuoi sapere perch J'aime et je hais. Comment cela va-t-il ensemble? Je ne sais sia cos. Ma non lo so nemmeno io: sento solo che ci mais je le sens, et cela me dchire. avviene dentro di me e ne provo grande sofferenza. mile Henriot, 1949 Augusto Serafini, 1962 Io odio e amo; forse chiederai [Odio e amo allo stesso tempo. Tu forse vuoi sapere perch come questo pu essere. Non so, sia cos. Non lo so nemmeno io; sento solo che ci avviene ma sento ch cos: sento e ne soffro. dentro di me e ne provo grande sofferenza. Enzio Cetrangolo, 1950 Claudio Urbani, 2006 Odio y amo. Tal vez preguntes por qu lo hago. No lo s, digilander.libero.it/urbani.ccu/Proverbi%20definitivo.doc ] pero siento que es as y sufro. Juan Petit, 1950 Amo ed odio; vuoi forse sapere perch cos faccio? Non lo so, ma cos: questo il tormento mio. Odio ed amo. Perch questo faccia tu forse domandi. Nicola Terzaghi, 1962 Non so, ma cos accade e mi tormento in croce. Odio e amo. Vorrai forse sapere Antonio Arena, 1951 come questo possibile. Non so, Odio ed amo: forse vuoi sapere come questo avvenga. ma sento che mi accade, e mi torturo. Non lo so; ma sento che accade e me ne tormento. Enzo Mazza, 1962 Ettore Paratore, 1950 Odio y amo. Cmo es posible?, preguntars acaso. No s, Odio ed amo. Come posso, vuoi forse sapere. Non so. Ma pero siento que es as y es una tortura. pu essere sento ed in croce. Miguel Dol, 1963 Vincenzo Ciaffi, 1951 I hate and love. Why? You may ask but Come possa darsi quest'amalgama d'odio e di amore, non It beats me. I feel it done to me, and ache. so! grida il poeta; ma che ci sia io lo sento e ne muoio. Ezra Pound, 1963 Luisa Santavera, Ignazio Calandrino: nell'opera e nella vita, 1953 Odio ed amo. Perch questo io faccia, tu forse richiedi. Odio e amo. Forse chiederai come sia possibile; Non so, ma sento che cos , e sono straziato. non so, ma proprio cos, e mi tormento. Augusto Rostagni, 1964 Salvatore Quasimodo, 1955 Odio y amo, tal vez preguntes por qu lo hago. No s pero Odio ed amo. Forse, da che ci nasca siento que as ocurre y me atormento. saper vuoi tu. Non so. Lho in me. E patisco. 1964 Andrea Giovene, 1955 Odio ed amo. Tu forse mi chiedi perch? Non lo so. Io odio e amo: forse chiederai come questo pu essere. Sento lodio e lamore, e sono in croce per te. Non so, ma sento ch' cosi: sento e ne soffro. Elda Bossi, 1965 Manara Valgimigli, 1955 (p. 193) Ti odio ed amo: e vuoi saper perch? I hate and love, Io non lo so: ma sento And if you ask me why, (e questo il mio tormento) I have no answer, but I discern, che quel che provo in me! can feel, my senses rooted in eternal torture. Giuseppe Rocchi, 1966 Horace Gregory, 1956 Odio ed amo. Perch lo faccia vuoi forse sapere. Je te hais et je t'aime. Tu me demandes peut-tre pourquoi. Non so, sento che avviene e mi struggo in tormento. Je l'ignore, mais je le sens et cela me torture! Antonio Arena, 1966 Lon Herrmann, 1957 I hate and I love: why I do so you may well ask. Odio ed amo: che sia, forse tu chiedi. I do not know, but I feel it happen and am in agony. Non so, ma cos sento e mi tormento. S. W. Hykes, 1966 Antonio Barbieri, 1958 Odio y amo. Quiz te preguntes cmo puedo hacer eso. No Odio ed amo. Tu forse chiedi perch cos faccio. Non so. lo s. Pero es lo que siento y me torturo. Ma sento che cos e mi tormento. Jos Torrens Bjar, 1966 Fausto Codino, 1958 Lodio e lamo. Perch ci faccia tu, forse, mi chiedi?

Non so, ma che ci sia io lo sento, e ne muoio. Non so: mi rendo conto che cos, e mi rodo. Ignazio Calandrino, 1967 Alberto Buda, 1974 Odio y amo. Tal vez preguntes: "Cmo es posible?" No lo Odio y amo a la vez. Quiz preguntes por qu lo hago. Yo s, pero siento que as me sucede y es una tortura. no lo s. Me duele, pero as es. Vctor-Jos Herrero Llorente, 1967 1974 Odio e amo. Per qual motivo questo io faccia forse tu Odio y amo. Acaso preguntaras por qu obro de este modo. chiedi. Non lo so, ma maccorgo che cos avviene e me ne No lo s, pero comprendo que ello es as, affliggo. Enrico Ferri, 1974 Luigi Pepe e Nino Scivoletto, 1968 Odio e amo. Me ne chiedi la ragione? Odio e amo. Tu forse mi chiedi come mai possibile. Non Non so, cos accade e mi tormento. Mario Ramous, 1975 so; ma sento ch' cosi, e soffro. Enciclopedia dei ragazzi, Vol. 2, 1968 Odio y amo. Por qu lo hago, preguntas acaso. No lo s. Pero siento que es as y me torturo. [] tu forse mi chiedi come mai io faccia questo (come 1975 possibile che questo contrasto possa effettuarsi in me). Non Nello stesso tempo io amo e sento ripugnanza. Forse mi so, ma sento che questo avviene dentro di me e ne provo chiedi perch lo faccia. Non so, ma sento che questo in me. tormento. Luigi Castiglioni, Alberto Grilli, 1976 Arturo Carbonetto, 1968 Odio e amo. Forse mi chiedi perch. Non lo so, ma sento Odio e amo. che cos, e sto in croce. Come sia non so dire. Mario Zoli, Quadrante: antologia italiana per la scuola Ma tu mi vedi qui crocifisso media, vol. II, 1976 al mio odio ed amore. Odio e amo. Mi chiedi come si pu. Guido Ceronetti, 1969 Lo sa il mio cuor crocifisso. Io non lo so. Je hais et j'aime. Pourquoi fais-tu cela? demandes-tu peut-tre. Tiziano Rizzo, 1977 Je ne sais, mais je sens bien que je le fais, et c'est un supplice. Odio e amo. Forse mi chiedi come io faccia. 1969 Non so, ma sento che questo mi accade: la mia croce. I hate and love. If you ask me to explain Francesco Della Corte, 1977 The contradiction, Odio y amo. Tal vez preguntes por qu lo hago. I cant, but I can feel it, and the pain No lo s, pero siento que es as y me torturo. Is crucifixion. Ramn Irigoyen, 1978 James Michie, 1969 Odio y amo. Tal vez me preguntis por qu. O thhate I move love. Quarry it fact I am, for thats so re queries. No lo s, slo s que lo siento y que sufro. Nescience, say th fiery scent I owe whets crookeder. Ernesto Cardenal, 1978 Louis & Celia Zukofsky, 1969 Ti odio, ti amo. Non chiedermi il perch, Je hais, j'aime: la fois. Pourquoi cela? Vous le demandez non saprei dirtelo. peut-tre. Je ne sais; mais cela est, je m'en rends compte. Et Ma accade, lo sento, soffro. c'est ma croix. Roberto Gagliardi, 1979 Henri Bardon, 1970 Odio y amo. Preguntars, tal vez, por qu lo hago. En moi, haine et amour. Pourquoi cela? Vous le demandez No lo s, pero lo siento as, y me torturo. Luis Antonio de Villena, 1979 peut-tre. Je ne sais; mais cela est, je m'en rends compte. Et Odio y amo. Tal vez preguntes por qu lo hago. No lo s. c'est ma croix. Henri Bardon, 1970 Pero siento que es as y sufro. Ral Gustavo Aguirre, 1979 Je hais et j'aime. Comment est-ce possible? demandez-vous Je hais et j'aime: pourquoi? je n'en sais rien: mais je le sens peut-tre. Je l'ignore, mais je le sens et c'est une torture. et je souffre comme un malheureux. Ernesta Caldarini, 1970 1980 Odio e insieme amo. Tu forse Odio e amo. chiederai come sia possibile. E io Pare strano? so solo dirti che questo mi accade e mi macera. Ma sento che mi accade Vittorio Vettori, 1971 ed uno strazio. Odio y amor Vincenzo Guarracino, 1981 Odio y amo. Por qu lo haga, preguntas acaso. Odio y amo. Tal vez preguntes cmo puedo hacerlo. No s. Pero siento que es hecho, y me torturo. No lo s, pero lo siento as y me torturo. 1971 Lus Alberto de Cuenca, 1981 Je hais et j'aime. Comment cela se fait-il? Demandez-vous Io odio e amo. Ma come, dirai. Non lo so, peut-tre: je ne sais; mais cela est, je le sens, et c'est une sento che avviene e che la mia tortura. torture. Enzo Mandruzzato, 1982 Charles Gurin, Les tudes classiques 39, 1971 (p. 246) Odio e amo. Forse mi chiederai come ci sia possibile. Non Odio y amo nos explica Catulo ; tal vez me preguntes lo so, ma sento che cos e il mio cuore straziato. por qu lo hago; no lo s, pero pienso que esto es asi y Giorgio Liguori, 1982 sufro. J'aime et je hais. Tu demandes peut-tre comment c'est possible. Camilo Jos Cela, 1973 Qui peut savoir? C'est ainsi. Moi, je le sens sur ma croix. Odio ed amo. Tu forse chiedi comio possa farlo.

Andr Markowicz, 1982 Sybe Sybesma and Jan Wybenga, 1987 Odio y amo. Acaso preguntars por qu obro as. No lo s; rudy.negenborn.net/catullus/text2/fr85.htm pero siento que es as y eso me atormenta. Odio y amo. Por qu es as, me preguntas? Camilo Jos Cela, 1982 No lo s, pero siento que es as y me atormento. I hate and love. Why do that, perhaps you ask. I don't Antonio Ramrez de Verger, 1988 know, but I feel it happen and am tormented. Odio y amo. Por qu lo hago, quizs te preguntes. Lo E. J. Kenney, 1982 ignoro; pero siento que sucede y me atormenta. Io odio ed amo. Come fai? mi chiedi. 1987 Non lo so. Ma lo sento, e sono in croce. Odio e amo. Forse ti chiedi perch lo faccio. Franco Caviglia, 1983 Non lo so, ma sento che accade e mi torturo. I hate and I love. And if you ask me how, Miro Gabriele, 1988 I do not know: I only feel it, and I'm torn in two. 'A croce mia Peter Whigham, 1983 I' voglio male e voglio bene nzieme. I hate and love. Perhaps you ask how I can do this? Pecch faccio accuss n'addimann. I know not, but I feel it so, and I am in agony. N' 'o saccio, ma 'nce pozzo fa' niente, George P. Goold, 1983 'a croce mia. Odio e amo. Paolo Cristiano, 1988 Non domandarmi, perch: Odio e amo. Perche io faccia cos, forse t'interessa sapere? non lo so. Non lo so. Ma sento che cos , e sono in croce. Li sento dentro, lodio e lamore. 1989 Ed una croce. J'aime et je hais; comment? tu le demandes? Giulio Galetto, 1984 Je ne sais, mais le sens, et je suis au supplice. Odio y amo. Tal vez pensis cmo es posible. Pierre Laurens, 1989 Lo ignoro. Mas lo siento, y me torturo. J'aime et je hais. Comment, dis-tu, est-ce possible? je ne Mariano Roldn, 1984 sais mais le sens et j'en suis crucifi. Odio y amo. Pierre Feuga, 1989 Por qu hago eso?, acaso me preguntes. Odio y amo. Por qu, tal vez preguntes. No s. Pero lo No s, ma eso siento. Y me torturo. siento y me torturo. Anbal Nez, 1984 Ricardo Silva-Santisteban, 1989 CONCENTRACIN DE LA CLERA Odio y amo. Acaso me preguntes por qu lo hago. Odio y amo. Por qu lo hago?, preguntas acaso. No s. Jess Aguirre Alba, 1989 Pero siento que es hecho, y me torturo. I hate and I love. Perhaps you ask why I do this? I do not Oscar Oliva, 1984 know, but I feel it happen and I am tortured. D. Thomas Benediktson, 1989 Odio y amo. Acaso te preguntas por qu lo hago. Odio e amo. Forse tu chiedi perch lo faccia. No lo s. Pero es as... y adems, mi tormento. Antonio Colinas, 1984 Non lo so; ma capisco di comportarmi cos e me ne tormento. Paolo Fedeli, 1990 Ti odio, ti amo. Tu non sai perch lo faccio. Je dteste et j'aime la fois. Comment je puis le faire, tu Neanchio. Ma so che accade e soffro. me demanderas trs certainement. Je ne sais pas, mais je Alberto Manganiello, 1985 sens que cela est, et j'en suis crucifi. Odio ed amo. Perch io lo faccia forse ti chiedi? Frdric Regard, 1990 Non saprei, ma sento che cos e mi tormento. Je hais j'aime. Pourquoi, demandes-tu peut-tre? Leo Guidobaldi, 1985 Je ne sais. Mais je le sens pour ma torture. Odio e amo. Come questo sia possibile Jude Stfan, 1990 mi sfugge, ma lo sento ed uno strazio. Odio e amo. Vincenzo Guarracino, 1986 Odio e amo. Perch soffro questo, tu forse domandi. Odio e amo. Probabilmente t'interessa sapere il perch. Non so, ma sento che accade, e mi tormento. Francesco Acerbo, 1991 Non lo so. Ma sento che cos, e mi tormento. Cesare Marchi, 1986 Odio e amo. Forse chiedi perch lo faccia. Odio e amo: forse vuoi sapere perch mi comporto cos. Non lo so, ma sento e mi tormento. Guido Almansi, 1991 Non lo so, ma sento che questo mi accade e son messo in Odio e amo: croce. Adriano Pennacini, 1986 (=Ciaffi, 1987) fusse che chiedi: perch lo faccio? Odio e amo. Perch faccio cos, forse tu chiedi. Non so, nunno saccio ma sento che accade e ne soffro. ma lo faccio Aldo Piccoli, 1986 e mme sient nu straccio. La odio y la quiero. Que cmo lo hago acaso preguntas. Stefano Benni, 1991 (traduzione partenopea) No lo s; siento que as pasa, y martirio me da. Odio, amo. Forse mi chiedi perch io faccia questo. Agustn Garca Calvo, 1987 Io non lo so. Sento, che accade. E sono in croce. Ik haatsje en ik ha leaf. Wrom, fregest miskien. Laura Simonini, 1991 Ik wit it net, mar fiel dat it sa is, en gean deroan! Odio e amo. Chiedi perch?

Non so. Ma cos lo sento e mi torturo. Almudena Grandes, 1994 Marina Cavalli, 1991 Odio y amo. No s cmo es posible; pero siento que as es, Odio y amo. Por qu hago yo esto?, preguntes acaso. y me atormenta. Yo no lo s, mas lo siento y ello me causa dolor. Margo Glantz, 1994 Juan Manuel Rodrguez Tobal, 1991 Je hais et j'aime. Pourquoi cela, demandes-tu peut-tre. Je I love her and hate her at the same time. ne sais pas, mais je sens qu'il en est ainsi, et je suis au How is that possible? I dont know. supplice. It just is, and it nails me, Jean-Jacques Pauvert e Mathias Pauvert, 1995 hurting and helpless Odio y amo. Por qu lo hago, quiz preguntas like a crucified slave. no s, pero [as] lo siento y agonizo. Jacob Rabinowitz, 1991 Sara Poot Herrera e Jos Rogelio lvarez, 1995 Odio e amo. Come possa farlo, forse mi chiedi. I hate and love. Why I should do that you may well ask. Non so, ma sento che accade; ed la mia croce. I do not know but I feel it done and am racked. Mario Marzi, 1992 Albert Spaulding Cook, 1995 No te soporto e pur Te vjo ben Odio e amo. Perch mai, tu mi chiedi. e forsi, forsi Te domandar Non so. Ma sento che cos, ed un tormento. parcssa el fssa, come mai, parch Gioachino Chiarini, 1996 Mi proprio no lo so, ma ocr che l fassa, Io tamo e todio; forse tu chiedi come faccia, sibn sto crssio el f de mi na strassa. Non lo capisco, sento che maccade e ne soffro. Enzo Franchini, 1992 Alberto Beccari, 1996 Odio y amo. Quiz preguntes cmo es esto posible. No lo Odio e amo. Tu non mi chiedere. Come non so, ma sento s. Pero as lo siento. Y es mi cruz. questa pena. Martha Mercader, 1992 1996 Odio e amo. Perch lo faccio, ti domandi forse. Odio ed amo: forse chiedi perch io faccia questo: non lo Non so, ma cos sento. Ed una croce. so, ma sento che avviene e me ne addoloro. Angela Cerinotti, 1993 Umberto Pagani, Olindo Guerrini, uomo e poeta: Odio e amo. Tu forse vuoi sapere come faccia. originalit e debiti, 1996 Non so, ma sento che accade e mi torturo. Odeio e amo. Talvez queiras saber como? Dorotea Medici, 1993 No sei. S sei que sinto crucifico-me. Odio e amo. Mi chiedi come mai? Non lo so, ma lo sento, e Joo Angelo Oliva Neto, 1996 sono in croce. Odio ed amo. Mi chiederai come faccio. Alfonso Traina, Autoritratto di un poeta 1993 (p. 15) Non lo so, ma lo sento succedere, e mi tormento. Ti amo, ti odio; ma come non domandarmi: Guido Paduano, 1997 avviene; lo sento; non so che soffrirne. Odio e amo. Forse mi chiedi come io faccia. Giuseppe Napolitano, 1993 Non lo so, ma sento che ci accade, e mi tortura. J'aime et je hais. Comment cela, me demades-tu peut-tre. Luca Canali, 1997 Je n'en sais rien, mais je le sens et c'est une torture. Odio e amo. Forse mi chiedi come possa farlo. Non so, ma Hubert Zehnacker et Jean-Claude Fredouille, 1993 sento che accade e soffro. Odio y amo. Quiz me preguntes por qu acto as? No lo Matilde De Angelis d'Ossat, 1997 s, pero siento que es as y sufro. Je hais et j'aime. Comment j'en suis venu l, demandes-tu Arturo Soler Ruiz, 1993 peut-tre? Je ne sais pas: mais je le sens et j'en meur sur la Odio y amo. Cmo lo hago, quizs te preguntes. Lo ignoro, croix. mas siento que pasa y me duele Bernard Forthomme, 1997 Antonio Alvar Ezquerra, 1993 J'aime et je hais. Comment, dis-tu, est-ce possible? Je ne J'aime et je hais, comment est-ce possible, demandes-tu sais, mais le sens et j'en suis crucifi. peut-tre? Je l'ignore, mais je le sens et j'en suis tortur. Jean-Nol Robert, 1997 Joseph de Finance, 19932 Odio y amo. Tal vez preguntes por qu lo hago y no lo s, Odio ed amo. Come sia possibile Antonio Prieto, 1997 mi chiedi. Non lo so. Odio y amo. Me preguntas por qu, y no s explicarlo. Ma sento che cos e ne soffro. Pero siento que es as y me tortura Agapito Bucci, 1994 1997 Odio e amo. Mi chiederai perch. Odio e amo. Come io faccia, forse domandi? Non so. Ma sento che maccade e soffro. Non lo so, ma sento che cos e mi tormento. Mario Arduino, 1994 Luciano Paolicchi, 1998 Odio e amo. Forse tu mi chiedi il perch. Non lo so, ma odio y amo, a menudo me preguntas por qu hago esto, no sento che cos, e soffro. lo s, pero siento que sucede y me atormenta. Guido Quaranta, 1994 Luisa Campuzano, 1998 J'aime et je hais. Tu vas peut-tre me demander pourquoi, Odio y amo. Por qu lo haga, acaso preguntas je ne sais, mais je le sens Rubn Bonifaz Nuo, 1998 S. Triolier-Mjean, 1994 I hate and I love. Why I do so, perhaps you ask. I know not, Odio y amo. Siento ambas cosas y estoy agonizando. but I feel it, and am crucified by pain. Stephen Hinds, 1998

2 Nous avons retouch la traduction de G. Lafaye.

I todio e ttamo, e saccio amaro o ddoce. Francesca Pozzi, 2002 pe cchesto stongo cc, nchiuvato n croce. J'aime et je hais. Comment est-ce possible, demandes-tu Amedeo Messina, 1999 peut-tre? Je ne sais, mais le sens et j'en suis crucifi. Odio e amo. Forse ti chiederai perch faccio questo. Non lo Laurent Calvi, 2002 so. Odio y amo. Quizs preguntes por qu lo hago. No lo s, Ulderico Munzi, 1999 pero siento que sucede y me angustio. Odio e amo. Mi chiedi come possa fare. Antonio Fontn, 2002 Non lo so, ma sento che accade e soffro. Je hais et j'aime. Comment cela? demandes-tu peut-tre. Je ne Classe V e, Lic. sc. "S. Di Giacomo", S. Sebastiano al Vesuvio, 1999 sais, mais je le sens et me torture. Je hais et j'aime. Pourquoi le ferais-je? Peut-tre le demandes-tu. Serge Koster, 2002 Je ne sais pas, mais je sens qu'il en est ainsi et je suis crucifi. I hate and I love. Wherefore would I do this, perhaps you ask? tienne Souriau, 1999 I do not know. But I feel that it happens and I am tortured. Justin Neill, 2002 Je hais et j'aime. Comment est-ce possible? demandes-tu rudy.negenborn.net/catullus/text2/e85.htm peut-tre. Je l'ignore, mais je le sens et j'en suis crucifi. Euphrosyne 27, 1999 (p. 42) Ich hasse und liebe. Warum ich das mache, fragst du vielleicht. Ich wei es nicht, aber ich fhle, dass es geschieht und ich werde geqult. Vihkan, ent armastan siiski. Miks nnda? sa vastust mult nuad. Steffi, 2002 Miks, ma ei tea, aga nii on see ja suur on mu piin. Io odio ed amo; forse mi chiedi perch mai lo faccia. August Sang, 1999 Non lo so, ma che avvenga lo sento e mi tormento. rudy.negenborn.net/catullus/text2/es85.htm Pietro Magno, 2003 Odio e amo: Forse chiederai come possa fare. Non so, ma Odio e amo. Perch io faccia questo tu forse mi chiedi. sento che accade e me ne tormento. Non lo so. Ma che succede lo sento e ne son tormentato. Reset, Edizioni 58-63, Donzelli Editore, 2000 Alieto Pieri, 2003 Odio e amo. Come io possa sentire questo, forse mi J'aime et je hais. Comment, dis-tu, est-ce possible? Je ne chiederai. Non lo so, ma lo sento in me e ne soffro. sais, mais le sens et suis crucifi. 2000 2003 Odio e amo. Perch lo faccio (faciam), chiederai, forse. Jaime et je hais... Comment fais-je Non so, ma sento: viene fatto (fieri) e sto male. Je ne sais, mais le sens, et cest une torture. Annalisa Caputo, Pensiero e affettivit: Heidegger e le Henri Husser, 2003 Stimmungen: 1889-1928, 2001 (p.158) Je hais et j'aime. Peut-tre te demandes-tu pourquoi je fais Odio e amo. Tu non mi chiedere. cela? Je l'ignore mais je sens que cela est et j'en suis Come non so, ma sento questa pena. torture. Italo Mariotti, 2001 Vronique Adam, 2003 Io odio e amo. Perch, forse mi chiedi, fai cos? Odio y amo. No me preguntis por qu, pero s que es as. Non so. Ma sento che ci avviene e mi tormento. 2003 Gian Biagio Conte, 2001 Odio y amo. Tal vez me preguntes por qu. No lo s, pero Odio ed amo. Forse tu chiedi come io faccia ci; non so, as lo siento y sufro. ma sento che accade e non trovo pace. 2003 Salvatore Di Meglio, 2001 Odio i estimo. Per qu hauria de fer-ho, potser em preguntars. Odio e amo. Forse chiedi perch lo faccio. No ho s, per aix ho sento, i em fa escruixir. Non so, ma sento che cos e mi tormento. Daniel Vivern, 2003 Elvira Marinelli, 2001 rudy.negenborn.net/catullus/text2/c85.htm Jaime et je hais Comment cela? peut-tre vas-tu me Odio e amo. Come accada, mi chiedi. demander. Je ne sais, mais je le sens, et jen suis Non so, ma sento che accade e che mi strazia. dchir. Roberto Mussapi, 2004 Claudio Neri, 2001 Odio e amo. Forse ti chiederai come sia possibile. Non lo Je hais et j'aime. Comment cela est-il possible te demandes-tu peut-tre so, ma mi accorgo che accade, e mi tormento. Je ne le sais, mais je le sens et je suis tortur. Edoardo Giusti e Anna Pitrone, Essere insieme. Terapia Caroline Bacho, 2001 integrata della coppia amorosa, 2004 (p. 55) rudy.negenborn.net/catullus/text2/f85.htm Odio e amo. Odio e amo. Come ci possa fare forse ti chiedi. Per quale motivo faccia ci forse mi chiederai. Non so, ma cos accade e il tormento mi strugge. Non lo so, per sento che accade. E mi tormento. Maurizio Marota, 2002 Stefano Boeri, 2004 Odio e amo. Come sia possibile forse ti chiederai. Odio e amo; forse chiedi per quale ragione io faccia ci; Non lo so, ma sento che avviene, e ne sono straziato. non so; ma penso che possibile e mi tormento. Tommaso Orsini, 2002 Domenico Corvino, 2004 Odio e amo. Forse mi domandi perch faccio cos. Odio e amo: mi chiedi forse perch. Non lo so. Ma sento Non lo so, ma sento che cos e me ne tormento. che cosi e ne soffro. Lorenza Colicigno, 2002 Julia Didier e V. Finocchioli, 2004 www.paroladidonna.net/Rivista03/ColCuorweAnticoCatullo.html Perch mi accade vuoi forse sapere. Non lo so, ma sento Odio e amo. Se per caso chiedi come mi sia possibile, non che avviene e mi tormento. so dirlo, ma sento che cos e me ne tormento. Sandra Federici, Francesco Piazzi, 2004

Odio e amo. Per quanto possa interrogare la mia ragione... www.suonamiunapoesia.it/SUPz_Catullo_Carme_LXXXV la risposta posso trovarla solo nel mio cuore distrutto dal _Odio_e_Amo.HTML dolore. T'odio e T'amo, forse tu ti chiederai come ci sia possibile: Ariane '69, 2004 io non lo so, ma cos e mi tormento. www.suonamiunapoesia.it/SUPz_Catullo_Carme_LXXXV Biconzo, 2004 _Odio_e_Amo.HTML freeforumzone.leonardo.it/discussione.aspx?idd=3514960; Ti odio e ti amo. Mi chiedi per quale motivo io faccia questo. www.suonamiunapoesia.it/SUPz_Catullo_Carme_LXXXV Non lo so, ma mi accorgo che accade e sto in croce. _Odio_e_Amo.HTML Graziella Lombardo, 2004 Odio ed amo. Non so come questo possa accadere www.suonamiunapoesia.it/SUPz_Catullo_Carme_LXXXV ma sento che cos e ne soffro. _Odio_e_Amo.HTML; http://blog.libero.it/myBazaar/ Bruno, 2004 L'ho in odio, ma anche nel cuore. Forse te ne chiederai la ragione: freeforumzone.leonardo.it/discussione.aspx?idd=3514960; ebbene io non la conosco, ma fortemente provo, e ne soffro. www.suonamiunapoesia.it/SUPz_Catullo_Carme_LXXXV Maryam T.J., 2004 _Odio_e_Amo.HTML www.suonamiunapoesia.it/SUPz_Catullo_Carme_LXXXV La odio e la amo. Ti chiederai come caspita riesca a farlo. _Odio_e_Amo.HTML Boh! Non lo so! Per sento che accade... e ci sto male un casino. Odio e tuttavia continuo ad amare. Forse mi chiedi perch io faccia ci. Lume, 2004 Non lo so, ma sento che accade e sono messo in croce. freeforumzone.leonardo.it/discussione.aspx?idd=3514960; Monica, 2004 www.suonamiunapoesia.it/SUPz_Catullo_Carme_LXXXV freeforumzone.leonardo.it/discussione.aspx?idd=3514960; _Odio_e_Amo.HTML www.suonamiunapoesia.it/SUPz_Catullo_Carme_LXXXV Lo odio da morire e lo amo da impazzire, come si possa _Odio_e_Amo.HTML non lo so, ma lo sento dentro, e questo per me un grande tormento. La odio e la amo. Alice Rivagli, 2004 Mi chiedi il perche'. www.suonamiunapoesia.it/SUPz_Catullo_Carme_LXXXV Non lo so, ma sento che e' cosi ed e' un tormento. _Odio_e_Amo.HTML Michele Ruggiero, 2004 Je hais et j'aime. Comment cela? se demandera-t-on. Je ne freeforumzone.leonardo.it/discussione.aspx?idd=3514960; sais, mais je le sens ainsi, et suis cartel. www.suonamiunapoesia.it/SUPz_Catullo_Carme_LXXXV Danile Robert, 2004 _Odio_e_Amo.HTML Ik haat en ik bemin, waarom ik dat doe vraag je misschien. Odio e amo. Perch lo faccia, mi chiederai... Ik weet het niet, maar ik voel het gebeuren en word erdoor verscheurd. Non so. Ma sento che accade, e mi struggo. Anne, 2004 Fabio, 2004 rudy.negenborn.net/catullus/text2/d85.htm freeforumzone.leonardo.it/discussione.aspx?idd=3514960; Odio y amo. Quiz me preguntes cmo es posible. No lo www.suonamiunapoesia.it/SUPz_Catullo_Carme_LXXXV s, pero as lo siento y me desgarro. _Odio_e_Amo.HTML Enrique Tierno Galvn, 2004 Odio y amo; tal vez me preguntes por qu lo hago; no lo s, La odio, ma la amo pure... pero pienso que esto es as y sufro. magari tu mi chiedi come io possa; Ana Mara Platas Tasende, 2004 lo ignoro, ma lo vivo dentro me Odio y amo. Acaso preguntas por qu lo hago. No s; pero e fa male. siento que se hace, y me atormento. Cristiana, 2004 2004 freeforumzone.leonardo.it/discussione.aspx?idd=3514960; Odeio e amo. Por que o fao, talvez perguntes. www.suonamiunapoesia.it/SUPz_Catullo_Carme_LXXXV No sei, mas sinto que acontece e sofro. _Odio_e_Amo.HTML Daniel Peluci Carrara, 2004 Amore e odio, ti chiedi come sia possibile? Jeg hader, og jeg elsker. Kanske du sprger hvorfor jeg gr det. Non so ma vero e non lo sopporto. Jeg ved det ikke, men jeg fler at det sker, og jeg pines. Gigetto1978, 2004 Lasse Pedersen, 2004 freeforumzone.leonardo.it/discussione.aspx?idd=3514960; rudy.negenborn.net/catullus/text2/dk85.htm www.suonamiunapoesia.it/SUPz_Catullo_Carme_LXXXV Odio y amo, tal vez preguntes por qu lo hago. _Odio_e_Amo.HTML Luca Etxebarra, 2005 Odio y amo. Me preguntars cmo lo hago. No lo s. Pero Ti amo e ti odio, non so dirti perch anche se lo chiedi, s qu es, y me crucifica. so solo che cos ed il mio tormento. 2005 Gigetto1978, 2004 Odio y amo Y si me preguntas por qu No tengo respuesta, freeforumzone.leonardo.it/discussione.aspx?idd=3514960; www.suonamiunapoesia.it/SUPz_Catullo_Carme_LXXXV pero percibo, Siento, mis sentidos enraizados en la tortura _Odio_e_Amo.HTML eterna. 2005 Odio e amo. Mi chiedi come possa accadere. Odio y amo. Quiz pregantes cnio es esto posible. No lo Lo sa il mio cuore che patisce. Io non lo so. s. Pero as lo siento. Y es mi cruz. Sre85, 2004 2005 freeforumzone.leonardo.it/discussione.aspx?idd=3514960; I hate and love. You wonder, perhaps, why Id do that?

I have no idea. I just feel it. I am crucified. Ne znam, no tako da jest, osjeam, muim se sav. Peter Green, 2005 Dubravko Skiljan, 2006 Odio e amo. Come io faccia, perch lo faccia, forse mi chiedi. rudy.negenborn.net/catullus/text2/cr85.htm Non lo so, ma sento che succede ed la mia tortura. Cristina Legovich, 2005 Te odio pero te deseo, quizs quieras saber por qu, no lo J. J. Lyu, 2006 s pero es as y me desgarro. rudy.negenborn.net/catullus/text2/m85.htm Leonor Silvestri, 2005 Mi hatas kaj amas. Pro kio mi faras tiu, eble demandas. Odio e amo. Come fai? forse tu chiedi. Mi nescias, sed okazi sentas kaj suferas. Non so, cos: lo sento e mi strazio. Pedro Zoppi, 2006 Federico Cinti, 2005 rudy.negenborn.net/catullus/text2/esp85.htm Odio e amo. Mi chiedi forse come. Non so, ma questo che provo dentro, io, tormentosamente. Odio e amo. Tu forse domandi perch? Gianfranco Maretti Tregiardini, 2005 Non so; ma quel che sento: ed una croce. Alessandro Natucci, 2007 Odio ed amo. Chiederai come faccia! Non so, ma avviene Odio e amo. Tu forse mi chiedi perch faccio cos. Io non lo so. ed la mia tortura. Francesca Pantano, 2005 Sento che avviene. E mi strazio. Odio y amo. Por qu lo hago?, preguntars. Lo ignoro. As Elena Bono, 2007 lo siento y soporto el martirio. Odio e amo. Perch io faccio questo forse domandi? Non Carlos Garca, 2005 lo so, ma sento che accade e mi tormento. Odio y amo. Me preguntars cmo lo hago. Francescantonio Falletti, 2007 No lo s. Pero s qu s, y me crucifica. Odio e amo Wasserman Filiberti, 2005 Odio e amo. Forse ti chiedi perch lo faccio. noiseart.blogspot.com/2005/08/cayo-valerio-ctulo-lxxxv.html Non lo so. Ma lo faccio e mi torturo. Odio e amo. Come faccio forse chiedi. Claudio Marrucci, 2007 Non so, lo sento farsi, la mia croce. Odio y amo Federico Cinti, 2006 Odio y amo. Me pregunt una vez por qu lo haca. Ya lo www.bibliomanie.it/libellus_catullo_cinti.htm s: siento que son los celos, su tortura. Io odio e amo. Come faccio? chiederai forse. Non so, per Ricardo Virtanen, 2007 sento che avviene, e mi torturo. Urrej dhe dashuroj. Mos pyet si mundem, Luca Mondin, 2006 nuk e di; vetem e ndjej dhe vuaj, vuaj... Ti odio e t'amo. Forse Aulona Niku, 2007 perch in tal discrimine io viva www.negenborn.net/catullus/text2/albanian85.htm ti chiedi. Non so dirlo Min vihaan ja rakastan. En tied miksi. ma sento ch' cos... En tied vaan tunnen, ja se tunne repii. e questa la mia croce. Jukka Kemppinen, 2007 Mario Giammarco, 2006 rudy.negenborn.net/catullus/text2/finnish85.htm Odio e amo. Forse mi chiedi come io faccia. Non so, ma AMORE E ODIO sento che questo mi accede: qui la mia croce. Odiare: amare. Questo, come in croce, Liceo Scientifico di Benevento, 2006 lo strazio che sento. Non so altro. Odio e amo allo stesso tempo. Tu forse vuoi sapere perch Antonio Pinchera, 2008 sia cos. Non lo so nemmeno io; sento solo che ci avviene Odio e amo. Perch io faccia questo, forse domandi. dentro di me e ne provo grande sofferenza. Claudio Urbani, 2006 Non lo so. Ma sento che accade e mi tormento. Giorgio Camporese, 2008 digilander.libero.it/urbani.ccu/Proverbi%20definitivo.doc Ti odio e ti amo e forse tu continui a chiedere perch Odio y amo. Por qu lo hago, tal vez preguntas Ana Pizarro, 2006 faccia ci. Non lo so, ma sento che avviene e ne sono straziato. Odio y amo. Tal vez os preguntis cmo es posible. No lo Antonietta Dosi, Eros: l'amore in Roma antica 2008 (p. 83) s. Mas lo siento y lo padezco. Jos Mara Alonso Gamo, 2006 Odio ed amo. Forse ti chiederai come sia possibile. Odio y amo: por qu lo hago preguntas acaso. Lo ignoro; Non lo so, ma mi accorgo che accade, mas lo siento y me torturo. e mi tormento. 2006 Maddalena Palumbo, 2008 Ursc i iubesc. De ce a face asta, te ntrebi, probabil? Ti odio e ti amo. Nu tiu. Dar simt ca se ntampla i sunt torturat. Come possa fare ci, forse ti chiedi. Alex Almasan, 2006 Non lo so, ma sento che cos avviene I hate and I love. Why do I do that, perhaps you will ask? e me ne tormento. I'm not sure, but I certainly feel it when it happen and it's like torture. 2008 Mark David Usher, 2006 www.bassanonews.it/upload/bassanonews/pdf/News62.pdf Mrzim i ljubim. Zato je tako, moda me pita. Odio y amo. Por qu esto haga quizs inquieres.

Lo ignoro, pero que sucede siento, y me crucifica. as Y disfruto. Ana Prez Vega, 2008 Juan Bonilla, Chchara. Renacimiento. Sevilla, 2010 Odio y amo. El por qu hago esto, me preguntars. No lo Odio y amo. Por qu hago esto, quiz te preguntes. No lo s, pero as lo siento y me atormenta. s, pero as me siento y sufro. Joaqun Villalba lvarez, 2008 2010 Odio e amo, non so come accada ma sento che accade e Ich liebe und hasse. Warum ich dies mache, fragst du vielleicht. Ich wei es nicht aber ich fhle, dass es geschieht und ich werde geqult. non trovo pace. Paola Dallolio, Se un giorno dovessi sparire, 2010 Lisa Pflanzl, 2008 Odio e t'amo I hate and love. Why? You want to know why? tu mi chiedi come possa avvenire ci I dont know, but I feel fire and pain. Ryan Gallagher ( 2008, translated in 1999) non lo so... ma sento che accade e questo mi uccide. Nenvidm a miluji. Pro je to tak, mon se pt. Fabiola Grispino, Amore: istruzioni per luso, 2010 (p. 215) Nevm, ale ctm, e je to tak, a mu mne to. Ji Welszar, 2008 rudy.negenborn.net/catullus/text2/czech85.htm Pedro Zoppi, 2010 Odio e amo. Perch lo faccio, forse domandi. rudy.negenborn.net/catullus/text2/arabic85.htm Non lo so. Ma sento che accade e mi tormento. Odio e amo. Perch ci mi accada sarai portato a domandarmi. Giovanni Ricler, 2009 Lo ignoro. Ma sento che cos, e mi dispero. Odio e amo. Mi chiedi come faccio: Pino Arlacchi, 2011 non lo so, ma cos. E mi danno. La odio e la amo: perch lo faccio? Te lo chiedi? Non lo so, Gabriele Dadati. 2009 ma sento che accade... e mi ritrovo in croce! Monica Mainardi, 2011 mainikka.altervista.org/ Io odio e amo. Come fai, mi chiedi. Non so, sento che Odio e amo. Continui a domandarti, forse, perch faccio questo. avviene e che la mia tortura. Dorotea De Spirito, 2009 Non so, ma sento che accade e ne sono lacerato. Antonella Licciardi, 2011 Odio e amo. Forse mi chiedi come io faccia. Non lo so, ma Odio e amo; perch faccio cos forse mi chiedi. Non so; sento che ci accade, e mi tortura. ma sento che succede e mi tormento. Lorenza Fruci, Mala femmena: la canzone di Tot, 2009 (p. 45) Franco Sanna, 2011 http://www.latinamente.it/appunti Odio e amo. %202011-12/03_Lezione_3_organizzazione_del_testo.pdf Come lo posso fare Odio e amo. Perch faccio cos forse chiedere. forse chiedi. Non posso dire, ma io sento di essere cos, e io sono Non so, tormentato di conseguenza. ma mi accorgo che cos Wikiquote (Amore), 2011 e me ne dolgo. en.wikiquote.org.it.mk.gd/wiki/Love Lucia Mattera, 2009 Odio y amo. Por qu lo hago preguntas acaso? Odio e amo, perch faccio cos forse me lo chiedi. Non so, No lo s. Pero lo siento y lo sufro. sento che succede e soffro da morire. Alejandro Romero Ramrez, 2011 Franco Sanna, 2009 rudy.negenborn.net/catullus/text2/castellano85.htm Odeio e amo. Talvez perguntes porque fao isso. I hate and I love you. Why? No sei, mas sinto que acontece e me torturo. I dont know. But I feel it and Acio Flvio de Carvalho, 2009 am crucified. . . Grace Andreacchi, 2011 , . crashtestddummy.blogspot.com/search/label/Catullus; Gematria, 2009 rudy.negenborn.net/catullus/forum/index.php? Love and (yet) I hate. You are trying to come to a l=e&forumId=31&carmenNumber=85&threadId=731 conclusion as to how I created this hard place (and) even I Ek haat en ek het lief. Hoekom doen ek dit, vra jy dalk. do not know but I do sense its presence (it is here and it is Ek weet nie. Maar ek voel dit gebeur, en dit verskeur my. now) and I am in torment! Marietjie Luy, 2011 Darrell Sutton, 2009 rudy.negenborn.net/catullus/text2/sa85.htm Odio y amo. Quiz preguntes cmo es eso. No s, pero es