Sei sulla pagina 1di 28

A = a; usi particolari ("Loche a nu' " = "Li da noi"; titolo di una canzone dell a Purk Band) ("Arrte a Trte"

= "Dietro (il corso), cio nella piazza SS. Triade" e NO N "Dietro la piazza SS. Triade") ("Se n' ite a la casa" = "Se n' andato a casa") Abbacchi = (rifl.) essere gi di corda Abbacchite = gi di corda Abblle = gi, in fondo, a valle Abbamb = (rifl.) arrossire ("S' misse abbruugna! Nen glie ude comme s' abbambte?" = "S i vergognato! Non vedi com' arrosito?") Abbast = bastare ("Abbasta i aunza" = "Basta e avanza" per dire che troppo) Abbruugna = vergogna ("S' misse abbruugna! Nen glie ude comme s' abbambte?" = "Si ver ognato! Non vedi com' arrosito?") Abbrecite = bruciato Abbel = sotterrare, seppellire Abbefte = gonfio (in viso), appesantito Abbend = (rifl.) gonfiarsi Abbesc = prendere le botte; guadagnare ("Tante t'abbusche i tante te mignie" = "Ta nto guadagni e tanto mangi") Abbess = bussare Abbet = avvolgere, coprirsi ("Abbtete bune!" = "Copriti bene!") Abbetente = coperto; avvolto (ad es. in una coperta o con una sciarpa); gerg. in senso lato ("Statte attinte ca chsse t' s'abbetna!" = "Stai attento che quello ti f a fare quello che vuole!") Abbett = gonfiare; rifl. essere sazio ("Gl' nne abbettate de cuce" = "Lo hanno riem pito di calci"); ("L' so uste ca teniue fame.... te si abbettte?" = "L'ho notato ch e avevi fame... sei sazio?") Abba = a forza, a furia ("S' steccate la schina abba de fati!" = "Si rotto la schien a a forza di lavorare!") Abbi = avviare, incamminarsi ("Sta machina n' s'abba!" = "Quest'automobile non pa rte!") ("nga i' attrra a Lisera: mo m'abbe appte appte..." = "Devo andare gi ad Isola del Liri: ora mi incammino piano piano a piedi...") Abbreci = bruciare ("Che te puzze abbreci!" = "Che tu possa bruciare!": espressione usata per maledire qualcuno) Abbrecite = bruciato Accalec = calcare, spingere Accallte = accaldato Accapp = coprire ("Accppate ch' fridde!" = "Copriti, che fa freddo!") Acctt = comprare; gerg. ("Da quand che tighe la iatta pe' la casa n'sacce cchi accmm' addnga fa'! Me so' accattte 'n uie!" = "Da quando ho il gatto in casa non so pi come fare! Mi sono messo nei casini!") Accesglia = carneficina (anche in senso lato); fig. disfatta, completo insuccesso Acctta = accetta, piccola ascia; gerg. ("Sto comm' a n'acctta!" si usa per dire ch e non mi sento bene o che sono ubriaco) Acchile = occhiali Acchiapp = prendere Acciacc = calpestare o investire qualcuno o qualcosa Acccce = sost. bruciato ("Se snta na puzza d'acccce..." = "Si sente puzza di brucia to...") Accicci = bruciare Accse = ucciso; gerg. ("i sc 'ccse!" = espressione equivalente a "Che te possino!", in cui "sc" = "tu sia" congiuntivo presente) Accte = uccidere; gerg. "Che t' puzzen' accte!" : tipica frase usate per maledire q ualcuno (o anche in tono scherzoso) Accglie = prendere, contrarre (ad es. una malattia) ("Stteue attinte ca la 'nflunza s'accglie!" = "Stati attenti che l'influenza si trasmette facilmente"); ("E' ite a tr gl' regre i n' c' accute!" = "E' andato a tirare il rigore e non ha colpito mal e la palla"); ("Te so accute n' fronta!" = "Ti ho colpito in fronte!") Accrecc = preparare qualcosa alla ben' e meglio, assemblare in modo precario ma e fficace Accrucche = cosa mal fatta Accucchi = mettere insieme, unire, completare, mettere su ("Addenme accucchi la squ

adra" = "Dobbiamo mettere su la squadra") Accucchite = unito ("Eh, Francsche s' accucchite ch' una..." = "Francesco si messo insieme a una ragazza") Accmme (anche comme) = come ("Accmme te ne t!?" = espressione per esortare a lascia r stare) Accnce = condimento ("Mttemene n'ata cucchira... ma nen ce glie uglie gl'accnce..." = "Mettimene un altro cucchiaio... ma non lo voglio il condimento...") Accunci (o anche racchenci) = aggiustare ("Recordame d'accunci glie casne" = "Ricord ami di rammendare il pantalone") Accuncite = aggiustato ("T'ue accuncite pe l' fste!" = "Ti hanno agghindato per le f este" o anche "Ti hanno menato") Accurte = accorto ("N' se l'ua accurte..." = "Non se ne era accorto....") Acte = aceto; gerg. ("Me ne so' te all'acte" o anche "all'acetlla" significa che non ho pi possibilit di riuscire in quello che stavo facendo, ho pregiudicato la situ azione, sono "spacciato") Acunglie = coniglio Addam! = da tanto tempo ("Se nen ua pe me, addam ca t'u cutte!" = "Se non era per me, ti saresti scottato da un pezzo!") Addaure = davvero, veramente ("Addaure t' seccise?" = "Ti successo veramente?") Addebbel = venir meno ("Ce stua n'addre de prestte lche dentre ca te facua addebbel!" "Li dentro c'era un tale odore di prociutto che ti faceva venir meno!") Addecchi (o anche raddecchi) = ripiegare i panni Addemne = domani Adden = accertarsi, assicurarsi di una cosa, accorgersi, verificare ("M' so adden ate ca Antonie giune" = "Mi sono accerteato che Antonio non sposato"); curiosit: " m'addenua" pu significare sia "mi accertavo" sia "mi dovevo" a seconda del contest o, poich pu provenire dal verbo "adden" o dal verbo "adden" = "dovere") Adden = dovere; Coniugazioni: "addnga" = devo, "dda" = devi, deve, "addenme"= dobbia mo, "addente" = dovete, "ddena" = devono; "addenua" = dovevo, deveva, "addenue" = do vevi, "addensseme" = dovevamo, "addensseue" = dovevate, "addenuene" = dovevano... Addepr = usare, adoperare Adder = odorare Addermte = addormentato; fig. distratto Addtte = dare ascolto ("F' additte a me!" = "Fai come ti dico!") Addine' = a digiuno ("Me s' misse apprisse comm' a 'n cane addine!" = Espressione pe r dire che veniva seguito come fa il cane quando in cerca di cibo) Add (o anche and) = dove ("-D'add nen si? -So de Lsera" = "-Di dove sei? -Sono di Iso la del Liri") Addre = odore Affenn = affondare; gerg. ("La Lazzie pirze n'ata uta... ormie s' affennta!" = "La La io ha perso un'altra volta... ormai in caduta libera!") Affrent = riuscire ("N' c'affrnte manch' a mtte 'n chiue!" = "Non riesco neanche a p iantare un chiodo!") Agghir = lanciare con forza, scaraventare ("Glie so uste ca iua agghirnne le prte!" = "L'ho visto mentre lasciava le pietre (verso qualcuno)") Agglie = aglio ("Daglie i daglie la cepolla deunta aglie!": espressione equivalen te a "Il troppo stroppia!") Agglitte = inghiottire Agglium = illuminare con una candela o torcia Agunte = guanti Ah! = guarda! ("Ah comm' biglie! Pare ch' arreuate Carneuale!" = "Guadralo com' bello ! Sembra che arrivato (il periodo di) Carnevale": evidentemente mal vestito. Da qui l'ironia...) Aias = alzare; (rifl.) alzarsi Al = sbadigliare, respirare ("N' c' la fi manch' a al!" = "Non cela fai nemmeno a r espirare (per quanto sei stanco)!") All'ampide = in piedi ("N' ce stuene cchi gl' puste: nu' stsseme all'ampide" ="Non c'e rano pi posti a sedere: noi stavamo in piedi") All'amprusa (o anche all'ambrusa) = all'improvviso Allec = in quel modo

Allora allora = proprio in quel momento ("M'ua affaccite allora allora alla fenest ra i so sentute ne scrucche...." = "Mi ero proprio in quel momento affacciato all a finestra, quando ho sentito uno scontro!") Altitlia = Nord Italia Ambrlla (o anche 'mbrlla) = ombrello Ammarrne (plur. ammarrne) = grossa figuraccia, grave gaffe ("N' sa n parl n stazze si tta! Fa cirte ammarrne!" = "Non sa n parlare n stare zitto: fa certe figuracce!") Ammalucchie = malocchio, fattura Ammanc = mancare ("A chglee c'ammanca chcche retlla! N'c' tutte!" = "A quello l gli ma nca qualche rotella! Non nel pieno possesso delle sue facolt mentali!") Ammascec = masticare Ammnne = amen; e cos sia; gerg. usato per sottolineare che non c' pi niente da fare Ammepte = scoraggiato, silenzioso, attonito, leggermente assopito Ammischi = mischiare Ammnte = (riferito a un luogo) sopra, in cima (si contrappone a "abblle) Amre = amore (fa' gl') amre = essere fidanzato ("Ma tu che chssa ce pirle o ce fi gl'amre?" = "Ma tu questa ragazza la frequenti o ci stai insieme?") (quando piove e contemporane amente c' il sole si usa dire: "fanne gl'amre le ucchie") Ancne = uncino And (o anche add) = dove ("-D'add nen si? -So de Lsera" = "-Di dove sei? -Sono di Iso la del Liri") Anduun = indovinare Aniglie = anello Annemmenta = cattiva fama ("Chiglie t' na brutta annemmenta" = "Quello ha una catti va fama") Annascnne = nascondere; nascondersi ("I m me truue! Me so annascuste bbune!" = "Col c avolo che mi trovi! Mi sono nascosto bene!") Annnze = davanti Annnze i arrte = avanti e indietro ("E' inutele ca fi annnze i arrte!" = "E' inutile che fai avanti e indietro!") Annde = nodo Apprt'p'annnze = davanti, nella parte anteriore Apprt'p'arrte = dietro, dalla parte opposta, nella parte posteriore ("Apprt'p'arrte alla chiesetta ce staue tutte chiante de gglue" = "Dietro la chiesetta ci sono m olte piante di olive") , in dietro ("S' ruutecte appart'p'arrte" = Si ribaltato) Appde = camminare a piedi ("So arriute appde appde" = "Sono arrivato a piedi procede ndo lentamente") Appecci = accendere ("Appiccia la luce ch' scure" = "E' scuro: accendi la luce!") Appel = tappare, ostruire, otturare, coprire ("Statte sitta! Appilate la 'ucca!" = "Stai zitto! Chiudi la bocca!") Appeccec = attaccare, incollare, appiccicare Appelcce = tappo per le bottiglie, turacciolo Appent = spingere, balbettare; gerg. ("Ma magne du' cerce, juste p' appent gl' stmme che!" = "Mangio un po' di ciliege, giusto come spuntino") Appizz = gerg. ("Appzza l' rcchie!" = "Ascolta bene! Fai attenzione" ma anche "Appzz a gl' ucchie!" = "Guarda bene!") Appremtte = promettere Apprisse = dopo ("Cammina apprisse a me!" = "Cammina dopo di me!") Apu (anche pu) = poi Ardie = radio, radiolina Aranctte (o anche ranctte) = carne e patate cotte insieme Arce = Arce, paese nei pressi di Isola del Liri Arcse = abitante di Arce (detto: "Che gl'arcse triste chi ce fa 'n mse!" per dire c he non molto bello trascorrere molto tempo insieme a uno di Arce) Ardca = ortica Aria = aria; gerg. ("Te le so ditte ca ua tarde! Me le jttua l'aria!" = "Te l'ho d etto che era tardi! Me lo sentivo!") Arpense = arpinate, abitante di Arpino (detto: "Gl' arpense 'ncima a na gglua ce mcc

eca stte ute!" = "L'arpinate da' sette morsi su un'oliva!") Arpine = Arpino, citt confinante con Isola del Liri. E', tra l'altro, patria di C icerone Arraccecurte (o anche raccecurte) = sgualcito Arracite = eccitato sessualmente Arraite = arrabbiato; fig. impaziente Arrazzente = arrugginito; fig. persona lenta nei movimenti ("N' c' la facce chi co mm' a na uta! M' so arrazzenite!" = "Non ce la faccio pi come una volta: mi sono a rrugginito!") Arrefiat (o anche refiat) = respirare; prendere fiato Arrgne (o anche rrgne) = riempire Arresci = arrossare; gerg. ("A chi tcca s'arrscia" espressione per sottolineare il fatto che si vuol parlare in modo esplicito, senza peli sulla lingua) Arresc = riuscire ("N' arrisce manch' a mtte 'n chiue!" = "Non riesci neanche a pian tare un chiodo!") Arrte = dietro ("Arrte a Trite" = NON "Dietro Trito" MA "Dietro, dove c' Trito" cio nella piazza che si trova dietro (dietro il corso) chiamata SS Triade ma nota co me Trite) (A parte p') arrte = (vedi "apprte'p'arrte") Arreu = arrivare Arrezz = elevare, alzare; rifl. alzarsi, svegliarsi Arrezzte = alzato, svegliato ("M' so arrezzte m m" = "Mi sono svegliato proprio ades so") Arruun = rovinare Arruunte (o anche ruunte) = rovinato Arrste = arrosto ("C'attcchene sule du' parte d'arrste a pet" = "Ci spettano solo du e porzioni di arrosto ciascuno") Arruun = rovinare Ase ca = altro che ("Le si uiste comme se jca a pallone!? Ase ca Maradona i Pel...! " = "Hai visto come si gioca al calcio!? Altro che Maradona e Pele...!) Aseniglie = asinello Assec = asciugare Assechente = assetato, sofferente per la sete Assec = in questo modo, cos Assensite = silenzioso, frastornato, stordito Asserdte = diventato sordo ("Prima te so chiamte! Te si asserdite?!" = "Prima ti ho chiamato! Sei diventato sordo?!") Assett = sedere (rifl.) Assettte = seduto Asstte = asciutto Astem (o anche jastem) = bestemmiare Ata = altra ("M sti a d na bbuca apprisse all'ata!" = "mi stai dicendo una bugia dop o l'altra!") Ate = altro Attacc = legare (detto: "Attacca gl' asene add u gl' padrne" = "Lega l'asino dove va il padrone") Attecc = toccare, essere di turno, competere, spettare ("Mo attcca a m" = "Adesso t occa a me") ("C'attcchene sule du' parte d'arrste a pet" = "Ci spettano solo due po rzioni di arrosto ciascuno") Attrra = gi ("Addemane mmatna uaglie attrra a Lisera alla piazza ca nga accatt du' cra statre" = "Domani mattina vado al mercato gi ad Isola del Liri Inferiore, dato che devo comperare un po' di broccoletti") Attinte = attento Attizz = muovere la brace ("Attzza s' fuche!" = "Alimenta il fuoco!") Attrepp = saziare, mangiare abbondantemente ("Gl'nne attreppte d' palte!" = "Lo hann o riempito di botte!") Azzecc = salire (anche transitivo: "Azzcca la lna, pe' piacre!" = "Porta su la legna , per favore") Bbabbalutte = lanugine che si forma sotto i letti, ragnatela Bbabbelnia = casino, confusione, caciara

Bbaccagli = litigare, vociare, strillare Baccagline = persona che fa casino, che strilla continuamente Bbaccle = catino Bbagnarla = catino, bagnaruola per lavare i panni Bbambenigle = Ges Bambino Bbammcia = ovatta Bbarrcca = baracca Bbarrccare = persona che vive in una baracca; fig. cafone, rozzo, ignorante e poc o raccomandabile; fig. persona che parla strillando Bbassitlia = Centro - Sud Italia Bbache = Boville Ernica (il termine deriva da "Bauco", antico nome di Boville) (M itico il brano "Sm' 'e Bache", cavallo di battaglia della Purk Band, un gruppo di I sola del Liri che canta canzoni in dialetto isolano) Bbaucne = abitante di Boville; fig. cafone, persona grezza (su questo argomento C ristiano Gabriele, leader della Purk Band, ci da il sua autorevole parere nel suo ormai celebre Discorso sulla civilt baucana) Bbazzec = frequentare una zona o una persona Bbazztta = paghetta, piccolo compenso Bbecchira = bicchieri (sing. : "Bbecchire") Bbenedtte = benedetto ("bbun' i bbenedtte!") Bberztta (leggere con la "z" sonora, come in "zolla") = piccola borsa da donna Bbettga = piccolo negozio di alimentari; piccolo negozio Bbue = bere Bbite = beato Bbiglie = bello ("Bbiglie d' nnna!" = "Bello di nonna!") Bbuete = ubriaco ("Lssaglie perde: sta bbuete..." = "Lascialo stare: ubriaco...") Bbl = blu Bbcera = buchi (sing. "bce") Bbna = buona; gerg. "O pe' forza o pe' bbna uglia" = "Con le buone o con le cattive " oppure "in un modo o nell'altro" Bbrbba = polenta Bbruccule = broccoli Bbru'ugnse = timido Bbrugna (o anche abbrugna) = vergogna Bbce = buco (plur. "bcera) Bbuca = bugia ("M sti a d na bbuca apprisse all'ata!" = "mi stai dicendo una bugia do po l'altra!") Bbucirde = persona bugiarda Bbune = (agg.) buono ("Glie paparule uene bbune!" = "I peperoni erano buoni!"); (avv .) bene ("Si fatte bbune a unne la chitarra!" = "Hai fatto bene a vendere la chitar ra!"); ("Sta a chiue prpia bune!" = "Sta piovando veramente tanto!"); ("Puzze sta bb une!" : tipica frase beneaugurante, usata anche come ringraziamento per un favore ricevuto) Bbuuta = bevuta Ca = che, perch, senn ("T' l' so ditte ca ua tarde..." = "Te l'ho detto che era ta rdi..."); ("Gl' curtiglie nen se luene ca s'arruna la lama" = "I coltelli non si la vano senn si rovina la lama"); ("Je me magne tutte cse ca tinghe fame!" = "Io mangi o proprio tutto perch ho fame!") Cac = defecare, andare di corpo Cacarlla = diarra, fig. frenesia Cacastte = pauroso Cacatre = gabinetto Caccatacsa = qualche altra cosa Ccche = qualche ("A chglee c'ammanca chcche retlla! N'c' tutte!" = "A quello l gli man ca qualche rotella! Non nel pieno possesso delle sue facolt mentali!") Cacchedne = qualcuno (leggi la poesia "Ippre cacchedne ce sta" scritta, in dialetto isolano, da Neno Pisani) Cacchedunte = qualcunaltro Caccsa = qualcosa (leggi la poesia "Caccsa s fatte" scritta, in dialetto isolano, d a Neno Pisani)

Cachsse = cachi (frutta) Cacira = chiasso Ccie = formaggio Caglna = gallina; gerg. ("Nen t'abbutte mie! Che si figlie della caglna gghinca?!" = " Non sei mai sazio! Pensi di essere un privilegiato?!") Cagn = cambiare Cal = scendere (anche transitivo: "Cala la lna, pe' piacere!" = "Porta gi la legna, per favore); ("Cala da sa scala ca te fi male!" = Scendi da questa scala senn ti fai male!"); gerg. ("Me sto a cal addermte..." = "Mi sto addormentando...") Calecgne = tallone Callarne = calderone; fig. termine con cui si identifica Piazza De' Boncompagni ( che si trova ad Isola del Liri). Probabilmente collegato al fatto che la conform azione delle case che circondano la piazza (insieme alla vicinanza della Cascata Grande) enfatizza la sensazione del caldo umido estivo Calle = caldo Cammne = camino, caminetto Camp = vivere Campesnte = cimitero Canla = grondaia Canssa = mascella Canciglie = cancello Cane = cane Canstre = cesto di vimini Cannta = recipiente di terracotta con funzione simile alla conca Cannla = candela ("Rammra chlla cannla " = "Spegni quella candela") Cannelutte = candelotto ("Che fa frdde! Stammatna so trute glie cannelutte pe' la ua!" = "Che freddo che fa! Questa mattina ho visto dei pezzi di ghiaccio per la stra da!") Cantcce = angolo, pezzetto ("Damm sule 'n cantcce d' pane") Cancce = cagnolino, piccolo cane, cucciolo di cane Cap = scegliere (un sinonimo anche "recap") ("Te la si capata bna la spsa!" = "Hai sc elto davvero una bella fidanzata!"); entrare (nel senso di adattarsi, combaciare ) ("Cpateglie bune gl' casne!" = "Sceglitelo bene il pantalone!"); ("Sta mchina n' c ' cpa dent' agl' garce!" = "Questa macchina non entra nel garage!") Capa = testa ("Ti la capa tosta!" = "Sei testardo!") Cape = testa ("Che s sse capglie?! Me pare ca ti ne paglire 'n cape!" = "Perch hai i capelli pettinati in questo modo?! Sembra che tu abbia un fienile in testa!") Capecucglie = parte superiore del collo (a) Capestte = a testa in gi Capetne = Capitino (una frazione collinare di Isola del Liri) Capiglie = capelli Cappiglie = cappello Cappuccie = verza Cappte = fondo ("piatte cappte" il piatto fondo) Carabbenire = Carabiniere (i) Carastse = caro, si dice a persona che vende a prezzi molto alti Carchenara = vanit, modo di atteggiarsi Carchensa = vanitosa, persona che si atteggia Carchense = vanitoso, persona che si atteggia Caresiglie = giostra, carosello ("La cicca m' fa comm' a n' caresiglie!" per dire c he mi gira la testa) Cari = portare da una parte all'altra Carnecrtte = acido lattico, dolore derivante da stanchezza muscolare Carniglie = Carnello (territorio a sua volta diviso in tre frazioni, che si trova no sui comuni di Isola del Liri, Arpino e Sora) Carrettne = carro funebre; automobile vecchia e malandata Cartiglie = cartello Casc = cadere (detto: "Sti comm' a Casteggliucce : chische i nen chiesche!" = "Stai in bilico come Castelliri") Cascta = gli isolani con "la Cascta" indicano per antonomasia la Cascata Grande, a

lta circa 30 metri e situata nel centro storico di Isola del Liri. Immediatament e sopra la Cascata Grande si trova il castello Boncompagni. C' anche una seconda cascata (detta Valcatoio; cerca alla voce "Ualecatre") e recentemente si scoperta una terza cascata situata ad Isola del Liri Superiore, che salta parallelamente ai tre piani dell'antica cartiera Lefevre. Cascatlle = nome che (soprattutto in passato) indica la Cascata Valcatoio (vedi f oto), la seconda cascata oltre alla Cascata Grande e alla terza cascata (situata ad Isola del Liri Superiore, che salta parallelamente ai tre piani dell'antica cartiera Lefevre). Cassttera = cassetti Casstte = cassetto Castegglicce = Castelliri (paese confinante con Isola del Liri). Il termine deriv a da "Castelluccio", antico nome con cui veniva identificato Castelliri Castiglie = castello (a Isola del Liri nel centro storico c' il castello Boncompag ni, immediatamente sopra la Cascata Grande). Casne = pantalone Catrcie = rottame (anche fig. rivolto a persona) di nessun valore Cau = scavare, tirar fuori ("Cau le patane" = "Raccogliere le patate") Cauglie = cavallo Cuce = calcio ("Gl' nne abbettate de cuce" = "Lo hanno riempito di calci") Cuse = calze Cazzarla = pentola Ccamarne = castagnole (tipici dolci del periodo di Carnevale) Cecgna = avere sonno Cecc = nevicare Cecerchita = dolce a base di miele Cefftta = nuca Ceglieccitte = uccellino ("Stie comm' a n' ceglieccitte!" = per dire che stai v estito leggero e quindi avrai freddo) Ceglicce = uccello Celste = azzurro, celeste Cellcchie = tubo ("Statte attinte che chiglie cellcchie ca t' 'nfnne!" = "Stai atten to con quel tubo: rischi di bagnarti!") Cen = cenare (parlando di una persona intrattabile, si dice: "Se ce prinze n' ce cn e" = "Se ci pranzi non ci ceni" alludendo al fatto che meglio tenerlo lontano) Cncia = modesta, povera ("M' si fatte na cncia de casa" = "Mi sono costruito una ca sa modesta") Cencire = stracciarolo, persona mal vestita; fig. abitante di Sora Cenn (o anche cern) = gettare, cadere ("S' cennte aglie shderrpe!" = "E' caduto nel b urrone!") Centrine = cintura dei pantaloni Cepolla = cipolla ("Daglie i daglie la cepolla deunta aglie!": espressione equiva lente a "Il troppo stroppia!") Cercia = ciliegia Crqua = quercia Crua = acerba ("Quanne la ulepe n'arriua all'ua dicia ch' crua" = "Quando la volpe no n arriva all'uva dice che acerba") Cerulla (plur.) = cervello ("Ma qunn' l' mitte l' cerulla!?" = "Ma quando metterai Css' = gabinetto Ctte = presto ("Uaglie alla piazza la mmatina ctte" = "Vado al mercato la mattina presto") Che = con Chlla = quella Chllta = quell'altra Chembenlla = situazione in cui un gruppo di persone dello stesso sesso si ritrova per parlare (spesso male) di qualcuno o qualcosa; comunella Chemmann = comandare, ordinare Chemmnne = ordine, comando ("Ahi ch' biglie! Isse s'asstta i da' gl' chemmnne!" = "Ma guarda quello! (traduz. a senso) Lui si siede e da gl'ordini!") Chemmare = comare

Chemmtte = litigare, avere a che fare con una cosa ("So du' jrne ca stongh' a cemmt te che sta lna!" = "Sono due giorni che ho a che fare con questa legna!") Chemmddia = chiasso, discussione, polemica, litigio Chemenz = iniziare Chempare = compare Chempite = (neologismo) videogioco, computer ("Sta smp' annanze aglie chempite!" = "E' sempre davanti alla Playstation!") Chenfitte = confetti Chensrua = pomodoro passato che si mette da parte per l'inverno Chent = contare ("Chiglie nen cnta i n'accsa": detto ricavato dal gioco del tresset te) Chepirchie = coperchio (Il sottotitolo del "Q-tour 2003" della Purk Band recita: " L sa gl chepirchie chll' ch sta p' dntr' agl cuttre" = "Il coperchio sa cosa bolle ne pentola") Cheppne = mestolo da cucina; fig. ceffone, schiaffone Chsse = questo (riferito a cosa, in astratto) ("Ah! Chsse c''!? I allora je facce c omm' m' pare..." = "Ah! E' cos!? E allora faccio come mi pare....") ("Chss' !" = "E cos (purtroppo)... non c' niente da fare...") Chsta = questa Chstta = quest'altra Chencallte = surriscaldato Chigne = piangere ("Lassa fa m ttu: nen glie ude ca rita pe' nen chiagne!?" = "Non insistere: non lo vedi che fa buon viso a cattivo gioco!?"; ma in realt l'espress ione "Rite pe' nen chiagne" un po' pi "drammatica" del semplice "fare buon viso a cattivo gioco"); gerg. ("Chiagna gl' murte i frga gl' uue!" = "Piange i morti e fr ega i vivi!", detto di persona furba) Chiagnutte = lamentoso, pedante Chinta = pianta Chiant = piantare Chiapp = prendere, ricevere ("S' chiappte na frga de mazzate!" = "Ha preso un sacco di botte!"); ("Ahi! la gelateria sta a chide! Me sara chiappte ne gelte... m'ua unta n a fantaca...." = "Guarda! la gelateria sta chiudendo! Mi sarei preso un gelato... mi era venuta una voglia...") Chiappe i... = di colpo, improvvisamente ("Le mentgne rsse fau' 'ncima i sotte i a 'n cirte pnte chiappe i la cabbna se ferma 'ncima a ttte..." = "Le montagne russe h anno salite e discese e improvvisamente la navetta si ferma su in alto") Chiare = chiaro; gerg. ("E' intele ca t'inchizze... a parl chiare se ua'!..." = "E' inutile che ti arrabbi... evitiamo i giri di parole!...") Chiau = volg. copulare; gerg. ("Te chiue n' cheppne!" = "Ti mollo un ceffone!") Chiue = chiave China = piena (sia agg. che sost.: ad es. indica la piena del fiume) ("U la utte ch ina i la moglie 'mbriaca!" = "Vuoi la botte piena e la moglie ubriaca!") Chiglie = quello Chiglite = quell'altro Chne = pieno Chiue = piovere ("Sta a chiue pe' chiue! Me so 'nfsse comm' a n' pecne!" = "Sta piove ndo davvero molto! Mi sono bagnato come un pulcino!") Chiue = chiodo; fig. persona pedante Chiura = chiodi Chisse = codesto, questo (riferito a persona) Chiste = questo (riferito a cosa) Chistte = quest'altra Cchi = pi Chiuuzzec = piovigginare Cchi'ss = di pi (viene da "pi assai", che non corretto nella lingua italiana) Cchi sta i cchi... = gerg. frase che esprime un crescendo di un'azione (o situazio ne) nel tempo ("Cchi sta i cchi se fa bella!" = "Col passare del tempo sempre pi be lla"!) Ciaccchia = salsiccia, salamno Ciammarca = lumaca Ciammlla = ciambella (dolce o salata)

Ciammett = brontolare, borbottare ("Srdeta n' s' rggia: tu ce pirle i ssa ciammtta!" = "Tua sorella non si sopporta: uno le parla e lei borbotta!" ) Cinca = gamba Cianchtta = sgambetto Cianfarrne = disordinato, confusionario Ciula = saliva, sputo Ciautta = ciabatta; fig. persona trasandata Cnce = straccio Cicca = testa ("M' n'cnn' la cicca!" = "Mi fa male la testa!") Cicie = ciocie (calzature tipiche da cui viene il termine "ciociara") Ciucche = grosso pezzo di legno da ardere; fig. persona non molto intelligente Circhie = cerchio Ciccie = asino; fig. persona ignorante, stupida Cifele = flauto Cccia = vaso nel quale si mettono le piante Ccia = scotta, cuoce Cocmbere = cocomero Coczza = zucca Cglie = cogliere; gerg. ("Sto smpe a rezzel i manche ue cglia!" = "Sto sempre a rass ettare e nemmeno vi va bene!"); ("E' intele ca jughe a pallne tante n' c' cuglie!" = "E' inutile che giochi a pallone tanto non ci sai giocare!") Cnca = recipiente di rame spesso utilizzato per andarea prendere l'acqua Cntra = contro ("Porte na cause de ne mode i una de n'ate: 'nfa niente : contr'am malucchie!" = "Ho due calze diverse tra loro: non fa niente, contro il malocchio! "); gerg. ("Me so 'nchiante annanze alla teleuesine... i chi cntra de me!?" = "Mi s ono disteso (sul divano) davanti alla TV... e chi contro di me?!" dove quest'ult ima espressione una tipica frase che esprime il senso di soddisfazione e appagat ezza) Cppela = cappello Corre = correre ("Chiglie crra accomm' aglie uinte!" = "Quello corre come il vento !") Cssa = gamba, zampa Csse = gambe Csta = salita, collinetta Coteca = cotica Crapa = capra Crapre = pastore Crapne = caprone; fig. persona ignorante Crastatre = qualit broccoletti a foglia tonda Crecc = crocchiare; scricchiolare; rompersi ; gerg. ("St' 'mmirne se me crcca uagli e a sci!" = "Quest'inverno se mi va vado a sciare!") Cresplle = tipiche frittelle ciociare ("Ste melegnme so prpia bune! Mo me ce magne p ure du' cresplle, iste p'acchempagne..." = "Queste melanzane sono proprio buone! A desso ci mangio insieme qualche frittella, giusto come contorno..."). Vedi rubri ca sulla cucina isolana. Criatra = bambino Cristagglira = mobile tipo credenza, chiuso da vetrate Cruce = guai ("Chsse sc ca so cruce!!!" ? "Questi si che sono guai!!!") Crusc = uncinetto Cucc (o anche curec) = andare a dormire Cucchira = cucchiaio ("Mttemene n'ata cucchira... ma nen ce glie uglie gl'accnce..." = "Mettimene un altro cucchiaio... ma non lo voglio il condimento...") Cucchiarne = cucchiaino Cucuzze = zucchine Cuglien = prendere in giro Cle = volg. sedere ( -"M'nne fregte la mchina ma je gl' dennce!" -"Fi 'ncle!"= -"Mi ha no rubato la macchina ma io li denuncio!" -"Rassegnati! Non puoi fare niente..." ) ( -"S te pe' accunci i so sfascite tutte cse!" -"Fatt' in cule!"= "Ho cercato di ag giustare e invece ho rotto tutto!" -"Frgati!") Culenntta = comodino

Cullra = puzza insopportabile Cnnera = (arc.) culla Cuglie = collo (Oss: con lo stesso suono si indica la seconda persona singolare d ell'indicativo del verbo cglie) Cutte = cotto, cucinato, ustionato; fig. innamorato Curatlla = interiora di animale piccolo Curec (o anche cucc) = andare a dormire Cura = peto Curte = corto, piccolo, basso (riferito a persona) ("Ste casne curte!" = "Questo pantalone corto!"); "Chiglie curte i malecaute! espressione che allude al detto c he vorrebbe le persone basse anche antipatiche e superbe): gerg. ("N' stnne du' o re a parl.... taglia a crte i dcce chlle che c'a dice!" = "Non metterti a discutere p er troppo tempo... vai al sodo dicendogli quello che devi dirgli!") Curtllera (o curtlla) = coltelli (singolare: "curtiglie") Curtiglie = coltello ("Gl' curtiglie nen se luene ca s'arruna la lama" = "I coltelli non si lavano senn si rovina la lama") Cuselltte = piccolo oggetto ("Na uta teneua ne mammucce... ua ne cuselltte piccle... u atte a refrga add glie so misse!" = "Una volta avevo un pupazzetto... era un ogget tino piccolo... chis dove cavolo l'ho messo!") Cuttre = pentolone, recipiente di rame molto largo (Il sottotitolo del "Q-tour 20 03" della Purk Band recita: "L sa gl chepirchie chll' ch sta p' dntr' agl cuttre" = operchio sa cosa bolle nella pentola") Cuzztte = parte posteriore della testa Da' = dare; gerg. ("da' uie" = "importunare, infastidire") Da cpe = su, in alto, ricominciare ("Tensseme n' litte sule: ce sme addermite une da cpe i une da pide" = "avevamo un letto solamente: abbiamo dormito ciascuno con la testa ad una estremit del letto" ) Delle ute = se per caso ("S' delle ute tensse n' puche d'rua m' facsse n' piacre!" = " e per caso hai un po' di verdura (da darmi), mi faresti un piacere!") Dentre = dentro (p') dntre = dentro ("Lche pe' dntre ce puzza d' 'mpredte"= "Li dentro puzza di umid o") Desterbteche = intrattabile, permaloso, antipatico Detne = pollice D = dire; gerg. "Si dtte scnzete!": espressione equivalente a "... e ti sembra poco? !" oppure "guarda che non poco!" ( - "Sta chitarra la so pajta sule n' meline!" "Si ditte scnzete!" = - "Questa chitarra l'ho pagata solo un milione" - "E ti semb ra poco!?") Diaslla = dea Silla (" Mannggia la ******** ! " : bestemmia abbastanza diffusa) Diaulara = diavoleria, baccano, casino ("Oggie n' ce se capiscia chi ninte: tutta n a diaalara!" = "Oggi non ci si capisce pi niente: tutto un casino!") Diale = diavolo ("Diul' appccete!" = "Che il Diavolo ti dia fuoco!" equivalente a u n "Che tu sia dannato!" ma anche usata, all'interno di una frase, come esclamazi one di meraviglia del tipo "E che cavolo!") ("Sta a chiue.... che se pzza cec gl' d iaule!" = "Sta piovendo... che sia maledetto il diavolo") Ditglie = dito mignolo ("T n'gna lnga a 'n ditiglie" = "Ha un'unghia lunga a un mign olo") Dine = digiuno; gerg. "Me ui apprisse accmm' a n' cane a dine!" = "Mi stai seguendo c ome farebbe un cane a digiuno!"; allude al fatto che il cane che ha fame segue i l padrone per farsi dare da mangiare) Dce = dolce Ddu' = due, un po', alcuni/e Dupe = dopo ("Dupe magnte" = "Dopo pranzo")

nchietre = imbuto rua = erba, verdura ("So state msra a recap l'rua!" = "Sono stato mezzora a pulire la verdura" (cio a separare le parti commestibili da tutto il resto) )

ssa = ella, lei sse = ecco ("sse fatte! Ce ulua tante!?" = "Ecco fatto! Ci voleva tanto!?") sseglie = eccolo, eccoli ("sseglie !" = "Eccolo finalmente!" oppure "sseglie u!" = "E ccolo, bene...!" anche se non si riesce a renderlo molto bene in italiano) ssele = eccole ssela = eccola Fa addtte = ascolta, obbedisci ("Fa additte a me!") Fa gl' amre = essere fidanzato Fabbrecanua = nome con cui in gergo si identifica un quartiere di Isola del Liri superiore che prende il nome da un'insediamento industriale degli inizia dello s corso secolo; corrisponde in granparte a "Via Borgonuovo" Faciure = fagioli Fanfarrne = persona inaffidabile Fantaca = fantasia; gerg. voglia ("Ah! la gelateria sta a chide! Me sara chiappte ne gelte... m'ua unta na fantaca...." = "Guarda! la gelateria sta chiudendo! Mi sarei p reso un gelato... mi era venuta una voglia...") Fata = lavoro Fati = lavorare Fatiatre = lavoratore Fatiatra = lavoratrice Fue = fave Faune = grosso fal Fuse = falso, difettoso "Chiglie spre ua fuse! C' mancte puche ca me facua male!" = " l petardo era difettoso! C' mancato poco che mi facevo male!") Fazzeltte = fazzoletto Fazzelttera = fazzoletti Fssa = organo sessuale femminile Fsta = festa ("Bne fste fatte i da fa'!" = "Buone feste sia passate che future") Fcura = fichi (frutta) Fglie = figlio; gerg. "Flglie d' 'ndrcchia" indica una persona furba, scaltra Fre = campagna ("So te fre a zitema!" = "Sono andato a trovare mia zia (in campagna )") Frte = forte; gerg. "Sto forte!" = "Mi sento in forma" o "Sono figo"; gerg. (calc istico) "Forte i foreua" detto di un tiro potente ma fuori bersaglio Frceche = zuppo, non pi buono, andato a male Fracedne = perditempo, vitellone Fraciglie = fracasso, casino, frastuono Fraffse = immaturo (rif. a persona) Frppe = tipici dolci del periodo di Carnevale Frate cugine (carnle) = cugino di primo grado Frate = fratello Frateme = mio fratello Fratete = tuo fratello Fratta = siepe (na) Frga = molto ("Ce si msse 'na frca d' sale!" = "Ci hai messo molto sale!") (na) Fregta = una moltitudine (di cose o persone) ("Alla fiera aglie Creggefsse ce stua na fregata de uagline!" = "Alla fiera del SS. Crocifisso c'erano molti bambi ni!") Frgna = organo sessuale femminile Frgne = nervosismo ("Ogge t l' frgne!" = "Oggi nervoso!") Fressra = padella Frue = febbre Frue megnarlla = malessare dovuto a fame, indebolimento; fig. malessere di poco co nto ("Ma quale frue! Ti la frue megnarlla!" = "Ma quale febbre! Hai solo un po' di m alessere!") Frdde = freddo ("Fa prpia frdde! Massra faciarr 'na ilta....!" = "Fa proprio freddo: s tasera far una gelata...!") Fre = friggere Frsteche = frenetico, impaziente Frcie = narici

Frnna = foglia ("Damme na frnna d' 'nsalata" = "Dammi una foglia di insalata") Fuche = fuoco ("Rammra sse fuche ca fa clle!" = "Spegli il fuoco perch fa caldo!") Fusse = fossato, piccolo ruscello Frne = forno Fria = fretta ("Mo n' pzze st: tinghe fria!" = "Ora non posso rimanere: ho fretta!") Galoppne = furbo, intrallazzatore Gargaruzze = gola, pomo d'Adamo Ger = andare in giro ("Chiglie u gernne comm'a Carneule: t ne casne che na scritta ret ratta 'n cule!" = "Quello va in giro come se fosse Carnevale: ha un pantalone con una scritta disegnata sul sedere!") Gghinche = bianco; gerg. ("Nen t'abbutte mie! Che si figlie della caglna gghinca?!" = "Non sei mai sazio! Pensi di essere un privilegiato?!") Giasecrste = Ges Cristo Giornalardie = telegiornale ("Gl' giornalardie dtte ch'addemne rembrglia l'aria" = "I l telegiornale ha detto che domani nuvoloso") Giune = scapolo, persona non ancora sposata Giudzzie (leggere con la "z" sonora, tipo "zlla") = giudizio (detto: "Dupe la morte u gl' giudizzie" si riferisce al fatto che solo dopo aver sperimentato una brutt a situazione, diventiamo prudenti) Giuunutte = scapolo, persona non ancora sposata, giovanotto, ragazzone Gglua = oliva (detto: "Gl' arpense 'ncima a na gglua ce mcceca stte ute!" = "L'arpinat e da' sette morsi su un'oliva!") (Sull'argomento la Purk Band ci ha fatto una fam osa canzone...) Gglue = olive 'Gnacc = sporcare, macchiare 'Gncche (o anche "igncche") = sporco, macchia, fig. schifo 'Gnasste = sporco 'Gnre = signore (usato come titolo damettere davanti al nome), persona rispettabi le i = e (congiunzione) ("Sagne i faciure" = "Sagne e fagioli" piatto tipico ciocia ro) i' = andare; coniugazione: "uglie" = vado, "ui" = vai, "u" = va, "ime" = andiamo, "it e" = andate, "unne" = vanno, "iua" = andavo, andava, "iue" = andavi, "sseme" = anda vamo, "sseue" = andavate, "iuene" = andavano", "ue" = andai, "ste" = andasti, "itte" = and, "sseme" = andammo, "sseue" = andaste, "nne" = andarono, "Une!" = Vai! (imperat ivo), "Ite!" = Andate! (imperativo); ("Nen ce inne a jeg a tennis! Gl' mmideche m' ditte << Nen ce gl' mannnne ca se sfruculia gl' pde!" = "Non andare a giocare a tennis! Il d ottore mi ha detto: <<Non farlo giocare altrimenti va a stuzzicare il piede>> (e videntemente gi dolorante)"); ("Uane h!" = espressione che indica profondo fastidi o, rottura di scatole: "Finscila!" o "Dai!! Per favore....!"); ("Me ne uglie alla casa!" = "Me ne vado a casa!"); ("i sc 'ccse!" = espressione equivalente a "Che te possino!", in cui "sc" = "tu sia" congiuntivo presente) i' a seggitte a... = dipendere da...; essere alle dipendenze di... ("N' uglie i' a seggitte a nesciune!" = "Non voglio dipendere da nessuno!") i sc 'ccse! = espressione equivalente a "Che te possino!", in cui "sc" = "tu sia" c ongiuntivo presente i! = esortazione equivalente a "dai!" imme! = esortazione equivalente a "dai!" o "andiamo!" (a volte viene rafforzata m aggiormente: "Iamme ih!" specialmente per esortare a sbrigarsi) immere = gambero (o gamberi) iatta = gatta iattccia = gattina, piccolo gatto, cucciolo di gatto ("La itta d' Fausta fatte cnc he iattcce: je me ne so' tute quatte i srdema une sule" = "La gatta di Fausta ha pa rtorito cinque gattini: io ne ho presi quattro e mia sorella soltato uno") iute = alto ielta = gelata ("Fa prpia frdde! Massra faciarr 'na ielta....!" = "Fa proprio freddo: stasera far una gelata...!") ielte = gelato (aggettivo) inche = torello, fig. ragazzo ben piazzato (La Purk Band ci ha fatto una canzone,

"Mucca pazza") innere = genero isse = qua ("Isse ce fa fridde... fugrate loche 'ncima!" = "Qui fa freddo... figura ti lass!" (sulla collina o montagna)) imnta = fig. donna di malaffare, amante (forse in qualche modo collegato a "giume nta") i'ntte = stanotte inutele = inutile ("Tante ! E' inutel' a d'.... inutel' a fa'!" = "E' proprio cos! E' inutile tentare di dire qualcosa... inutile cercare di fare qualcosa...") icca = chioccia; gerg. ("Statte attinte ca chiglie 'n figlie d' icca!" = "Stai atte nto! Quello uno furbo!") izza = acqua sporca ippre = eppure (leggi la poesia "Ippre cacchedne ce sta" scritta, in dialetto isola no, da Neno Pisani) isse = egli, esso, lui ita = andata, viaggio d'andata ("Si fatte la ita i la ruunta!" frase polemica per dire che non ti sei fatto vedere per niente: ti ho visto solo uscire e poi rient rare) Itrze = l'altro ieri ("Eh, Antonie sta aglie spedale; gl' ue a tru itrze a sera" = " Sai, Antonio in ospedale; sono andato a trovarlo l'altro ieri sera") iste = giusto ("Ste melegnme so prpia bune! Mo me ce magne pure du' cresplle, iste p'a cchempagne..." = "Queste melanzane sono proprio buone! Adesso ci mangio insieme qualche frittella, giusto come contorno...")

Jlle = gallo Jrggia = prepotenza, superbia ("Che la jrggia ui a cauglie i rui a pde" = "Con la prep otenza vai a cavallo e ritorni a piedi" (nel senso che inizialmente ne trai vant aggio ma alla fine ci rimetti) Jastma = bestemmia; "jett 'na jastma" = "maledire" Jastem (o anche astem) = bestemmiare Je = io Jec (o anche jeg) = giocare ("Nen ce inne a jeg a tennis! Gl' mmideche m' ditte <<Nen ce gl' mannnne ca se sfruculia gl' pde!>>" = "Non andare a giocare a tennis! Il dot tore mi ha detto: <<Non farlo giocare altrimenti va a stuzzicare il piede>> (evi dentemente gi dolorante)") Jernata = giornata Jett = gettare ("Sta a jett le mele aglie purche" = "Sta gettando le mele (cio sta a ndo da mangiare) al maiale"); gerg. "jett 'na jastma" = "maledire" Jbba = gobba Jurne = giorno Lambrtta = motorino, vespa, scooter (La Purk Band ha fatto varie canzoni sull'argo mento, "Lambretta mia", Gl' bbar della sghemmta"...) Lampa = fiamma, bagliore ("Ah! Ti' na faccia comm'a 'na lampa de fuche!" = "Guarda! Hai il viso tutto arrossato!") Lppese = matita Lauatre = lavatoio, vasca Lcena = susine (frutta) Lectta = abatjour, luce sul comodino; piccola luce Lmme = lento ("Mo ne so te lemme lemme" = "Me ne sono andato camminando piano pian o") Lna = legna Lnga = lingua ("Chlla fmmena t' na lnga!..." = "Quella donna ha una lingua!...." cio ettegola) Lste = presto ("Rui lste si capite?" = "Torna presto... hai capito?") Lstra = giaciglio Leu = togliere; gerg. "Lua mane" = "Lascia stare" ("Isse te mtte le mane aglie capgli e! Lua mane!" = "Qui c' da mettersi le mani ai capelli! Lascia stare!")

Lbbre = libro (Eh, lassa sta sse lbbre! Sti smp' a requte: le ti pe' uzzie!" = "Ehi, l scia perdere quel libro! Stai sempre a rovistare: un vizio!) Liute = lievito Lsera = Isola del Liri Lche = la', in quel posto ("Comme ce puzza lche pe' dentre!"" = "Quanto puzza l den tro!") Lffa = scoreggia silenziosa ma puzzolente Lcceca lcceca = lucciola Maccarne = pasta (in generale), maccheroni Maccarne che l'ua = fettuccine, pasta all'uovo Mchina = automobile Maglia pe' stte = canottiera, intimo, maglia della salute Magn = mangiare ("Ui smp' magnnne!" = "Stai sempre a magnare!"; dove il termine "mag nnne!" un gerundio); fig. sperperare ("Stua chine de slde... s' magnte quace tutte! G l'nne mannte petnne!" = "Era pieno di soldi... li ha spesi quasi tutti! Lo hanno ri dotto sul lastrico!") Magn = (sost.) cibo Magnta = pasto, pranzo Magnatria = corruzione ("Oggie 'n ce se capiscia cchi niente... tutta na magnatria! " = "Oggi non ci si capisce pi niente... tutto corrotto!") Maje = mai; gerg. "N' sia maje!" = "Assolutamente no!" (letteralmente "Non sia m ai!") Malacrinza = maleducazione Malalnga = malalingua Mmalamnte = malamente (avverbio), cattiva intenzione, delinquente (sostantivo) (" Gl' laure gl' si fatte mmalamnte... la teleuesine 'n se uda bbna!" = "Hai fatto un cat tivo lavoro... la televisione non si vede bene!") Mmalaparta = situazione scomoda, situazione che si mette male Mmalata = malattia (anche in senso figurato come "vizio"); gerg. ("T chlla bbrtta mm alata..." = "Ha un tumore...") Male = male; gerg. ("S' fatte attacc le male!" = "Si lasciato andare all'isteria!" ) Mammeta = tua madre Mammalcche = sciocco, persona semplice Mammecctte = pupazzetto, statuina (ad. es. del presepe) Mammucce = bambino, persona immatura; fig. pupazzo, bambolotto Manche = neanche, nemmeno ("Sto smpe a rezzel i manche ue cglia!" = "Sto sempre a r assettare e nemmeno vi va bene!") Mann = mandare; gerg. "N' c' l' mnne truunne" = "Non gli do soddisfazione" ("Me fact te paj na frga d' cchi! Ma n' ce l' mannue trunne! = "Mi fece pagari molto di pi! Ma g lie lo feci notare!") Maneccita = contenuto di una mano (unit di misura) Mane mane = vicino a, vicino al bordo ("Cammna mane mane aglie mure!" = "Cammina vicino al muro!"); a poco a poco Mane rscia = gioco consistente nel menarsi sulle mani ripetutamente Manra = maniera, modo (tutte le fatte) manre = gerg. ("Stammatna so ite alla piazza attrra a Lisera... tu tte le fatte manre..." = "Stamattina sono andato gi ad Isola del Liri al mercato.. . ....", dove "tutte le fatte manre..." sta ad indicare che sono successe le tipi che cose che possono avvenire in un mercato: mi sono fermato a chiacchierare con qualcuno, ho contrattato i prezzi, ho passeggiato tra i banchi alla ricerca di qualche prodotto particolare... Se avessi detto "so ite aglie spedale... tutte l e fatte manre..." avrei sottinteso di essere andato a trovare una persona ricover ata, magari di aver parlato con il medico, di aver incontrato qualcuno che conos co...) Mann = mandare ("Mo te manne a fati!" = "Ora ti mando a lavorare!"); ("Nen ce inne a jeg a tennis! Gl' mmideche m' ditte <<Nen ce gl' mannnne ca se sfruculia gl' pde!>>" = "Non andare a giocare a tennis! Il dottore mi ha detto: "Non farlo giocare al trimenti va a stuzzicare il piede (evidentemente gi dolorante)") Mantle = tovaglia

Mappina = straccio o canovaccio da cucina, tovaglietta per asciugare i piatti Marit = sposare Marrocchne = venditore ambulante (di colore); persona di colore Masaniglie = gerg. delinquente, persona furba (deriva dal Masaniello rivoluzionar io napoletano) Massra = stasera Mastrcce = trappola; fig. inganno, tranello ("a capet aglie mastrcce!" = espressione per dire che prima o poi riuscir a prenderti) Mmatne = mattone Mmatne = mattoni Matte = un insieme di qualcosa ("So ite 'ncima a Arpine i so fatte 'n matte de rs chie" = "Sono andato su ad Arpino e ho raccolto un po' di asparagi"); mazzo (ad es. di fiori) Mattcce = piccolo insieme di qualcosa; mazzetto Mazzafinna = fionda Mazzite = riempito di botte (detto: "Curnte i mazzite!" per dire che oltre alle cor na si preso anche le botte) 'Mbacuccte = vestito in modo da essere coperto fino al collo; vestito troppo pesa nte Mblla = bolla, brufolo, acne giovanile 'Mbrlla (o anche ambrlla) = ombrello 'Mbriacatra = sbornia 'Mbriache = ubriaco 'Mbriacne = ubriacone 'Mbruglie = intralci, grattacapi ("So 'mpicce i 'mbruglie!" = "Sono situazioni imp icciose!") Meccec = mordere (detto: "Gl' arpense 'ncima a na gglua ce mcceca stte ute!" = "L'arpi nate da' sette morsi su un'oliva!") Meccelutte = muco del naso Meccelse = persona immatura, bambino Meglca = mollica ("Fne comm' a gl' antiche: prima la crosta i pu la meglca" = "Fai ( imperativo) come gli antichi: prima la crosta e poi la mollica") Mmeglcure = ombelico Melegnme = melanzana ("Ste melegnme so prpia bune! Mo me ce magne pure du' cresplle, iste p'acchempagne..." = "Queste melanzane sono proprio buone! Adesso ci mangio i nsieme qualche frittella, giusto come contorno...") Mmmmere = sciocco, scemo, persona stupida Mne = meno; gerg. (-"So dic'anne ca n' uglie alla mssa" -"Ninte de mne!" = -"Non vado a messa da dieci anni" -"Addirittura!") (Ninte de) mne! = addirittura!; espressione che sottolinea l'esagerazione insita n el discorso fatto dall'altro interlocutore ( -"Giuunne s' fatte na casa d' tre pia ne" - "Ninte de mne!" = - "Giovanni si costruito una casa a tre piani!" - "Addirit tura!") Menghtte = indica una localit di Isola del Liri chiamata "Colle Minghitto" Menn (o anche remenn) = sbucciare e pulire ("Mnna le mla" = "Sbuccia le mele") Mmmere = (riferito a persona) sciocco, stupido 'Mmennzza = immondizia Mnte = mente (sost.); gerg. "a mnte mia" = "secondo me" ( -"Antnie s' leute la machin a... dice ca l' rialta..." -"Chglie s' magnte st' mnne i chigl'ate! Mo a mnte ta te p ca rila na machina!" = -"Antonio si tolto l'automobile... si dice che l'ha regal ata..." -"Quello ha rubato a destra e a manca! Ora secondo te ti pare che regala un'automobile!") ('n) Mentne = muccio (di cose); un sacco di; molti (" 'N mentne de quadrne" = "Molt i soldi") Menuzze = pezzettini, piccole quantit Meraculse = pavido, lamentoso, timoroso ( -"Franche s' fatte male!" -"Ma add!? Sta a fa' le msse... 'n meraculse de cazze..." = -"Franco si fatto male!" -"Macch! Sta fingendo... proprio un lamentoso!") Meschtte = moscerino Mestecnza = rucola

Mmetnda = mutanda Mte = mietere Mmideche = dottore, medico ("Nen ce inne a jeg a tennis! Gl' mmideche m' ditte <<Nen ce gl' mannnne ca se sfruculia gl' pde!>>" = "Non andare a giocare a tennis! Il dot tore mi ha detto: <<Non farlo giocare altrimenti va a stuzzicare il piede>> (evi dentemente gi dolorante)") 'Mmirne = inverno 'Mmise = in mezzo, tra; gerg. ("Te l' ua dtte ca lche se scerechua: me so steccte 'mmi e!" = "Te l'avevo detto che li' si scivolava: mi sono fatto molto male!") Mle = mela (in disuso); "Mela" = "mele" M = adesso M ce u... = espressione usata per sottolineare il collegamento logico tra due disc orsi. A volte si pu tradurre con "infatti", "approposito...", ("nga fa ancora na f rga de bettglie de pemmadra! Nen me pzze ferm ca addemne nga i' a fati!" -"M ce u M e: chi se ferma perdte!" = "Devo ancora fare molte bottiglie di conserva di pomod oro! Non posso fermarmi dato che domani devo andare a lavorare!" -"E' proprio ve ro quello che diceva Mussolini: chi si ferma perduto!") M m = proprio adesso (fa' le) msse = fingere, fare una sceneggiata ( -"Franche s' fatte male!" -"Ma add! ? Sta a fa' le msse... 'n meraculse de cazze..." = -"Franco si fatto male!" -"Macc h! Sta fingendo... proprio un lamentoso!") 'Mmcca = in bocca ("Chiglie surce ite dritte dritte 'mmcca alla iatta" = "Quel top o andato dritto dritto in bocca al gatto") 'Mpalate = dritto 'Mpappte = inzuppato 'Mpar = insegnare 'Mpedte = goffo, impacciato, maldestro, non capace, impossibilitato 'Mpistre = impiastro; fig. persona bruttissima 'Mpicce = impicci, guai, intralci ("So 'mpicce i 'mbruglie!" = "Sono situazioni i mpicciose!") 'Mpnta = in punta (detto: "Sti m'pnta a 'n cannone!" allude al fatto che sta in dif ficolt) 'Mpredte = umidit, sporco causato dall'umidit, umido ("Sse panne s'u 'mpredte" = "Que sti panni si sono sporcati con l'umidit"); ("Loche dnt' ce pezzua d' 'mpredte!" = "L dentro puzzava di umido!") 'Mpren = mettere incinta Muccecche = morso Munne = mondo (" 'Nfa niente... nen male de munne!" = "Non fa niente... non poi cos grave...") Msce = flaccido, fig. persona triste, gi di corda Musse = bocca, viso ("Ce so trte ne sellentne aglie musse!" = "Gli ho mollato un c effone in faccia!") Mustcce = baffi 'N = un, uno Nascunnarlla = nascondino 'Ncaccagli = balbettare 'Ncnna = in gola 'Ncazzse = persona che si arrabbia facilmente, nervoso 'N ccne = un po' ("Chlla uaglina t 'n ccne d' frue" = "Quella bambina ha un po' di feb bre"") 'Nceccte = intestardito 'N'cnne = far male, dolere (detto ""Me 'ncnne, me 'ncnne i nen me ne 'mporta niente !" = "Mi fa male, mi fa male e non me ne importa niente") 'Ncrta = lucertola 'Ncertariglie = persona che si d da fare; persona pratica e abile che si arrangia bene in vari mestieri 'Nchiante = disteso, allungato ("Me so 'nchiante annanze alla teleuesine... i chi cn tra de me!?" = "Mi sono disteso (sul divano) davanti alla TV... e chi contro di me?!" dove quest'ultima espressione una tipica frase che esprime il senso di sod disfazione e appagatezza)

'Nchiua = inchiodare; (fig) "s' 'nchiuuata la lambrtta" si usa per dire che il pist one non scorre pi bene nel cilindro: da qu il malfunzionamento del ciclomotore; l' espressione "s' 'nchiute" pu riferirsi anche a persona, quando ci si innamora in ma niera "patologica" di qualcuno 'Nciampec = inciampare 'Ncma = su, sopra ("Le fazzelttera stue 'ncima aglie chemm" = "I fazzoletti sono sul com") 'Ncrapegnte = rinsecchito Neclle = noccioline Nescine = nessuno Nue = neve Neurastneche = irrequieto 'Nfantglie = convulsioni dei neonati; gerg. ("N' te rgge cchi! Tutte le ute che parl e che te me uinne gl' 'nfantglie!" = "Non ti sopporto pi! Ogni volta che parlo con te mi innervosisco!") 'Nfnne = bagnare ("Statte attinte che chiglie cellcchie ca t' 'nfnne!" = "Stai atten to con quel tubo: rischi di bagnarti!") 'Nfreci = sbattere la faccia contro qualcosa, cadere 'Nfsse = bagnato ("Sta a chiue pe' chiue! Me so 'nfsse comm' a n' pecne!" = "Sta piov endo davvero molto! Mi sono bagnato come un pulcino!") 'Ngrda = (sost.) testo per infornare la pizza al pomodoro; (agg.) ingorda 'Ngucchie = (sost.) sporco, fig. schifo 'Nguastite = arrabiato, innervosito 'Ngurdara = ingordigia 'Ngrde = ingordo Ncure (fem. "ncura") = sporchissimo, talmente sporco da diventare nero Ninte de mne! = addirittura!; espressione che sottolinea l'esagerazione insita nel discorso fatto dall'altro interlocutore ( -"Giuunne s' fatte na casa d' tre piane " - "Ninte de mne!" = - "Giovanni si costruito una casa a tre piani!" - "Addirittu ra!") Nireue = nervi (vedi anche "frgne") Nre = nero 'Nnmmere = numero Noczze (da leggere con la "o" chiusa) = niente ("N' c' so capte noczze..." = "Non c i ho capito niente...") Nne = no ("Ma nne! N' si capte!" = "Ma no! Non hai capito!") Nra = nuora ('N 'santa) nonna! = mai! ( -"Apu ce uaglie alla piazza..." -"I quanne ce ui?.... 'n 'santa nonna!" = -"Ci vado dopo al mercato..." -"E quando ci vai?.... mai!") 'Nquartte = ingrassato ("Giuunne s' prpia 'nquartte!" = "Giovanni proprio ingrassato! ") 'Ntartagli = balbettare 'Ntrra = per terra ("E' screccte 'ntrra!" = "E' caduto rovinosamente per terra!") (Na) n'tcchia = un po' 'Ntreppec = inciampare 'Nterz = andar di traverso 'Ntraud = intravedere; gerg. ("So uiste glie circle 'n teleuesione: ce stua n' quil ibrista ch' fatte l' 'ntraud!" = "Ho visto il circo in televisione: c'era un equil ibrista che ha fatto l'iverosimile!") 'Ntreg = impicciarsi dei fatti degli altri 'Ntregnta = impiccione (femm.) ("I chi parla!? Chlla na 'ntregantna...!" = "E chi p arla!? (sottinteso "io no di certo") Quella una donna molto impicciona!") 'Ntregnte = impiccione 'Ntregntara = il volersi impiacciare delle cose altrui 'Nzalta = insalata 'Nzne = sulle ginocchia 'Nzute = sporco, unto (riferito a cosa o persona); usato sia come aggettivo che c ome sostantivo bbece = gerg. "Ti n'bbece!" = "Sei proprio fortunato!" (letteralmente "Hai un culo! " poich l'"bbece" indica il foro del cannone)

me = uomo, persona gna = unghia orchstra = gruppo musicale (anche costituito da pochi elementi; anche da piano ba r); ("Gl'ate jurne sem' te a magn alla chemmenine de nepteme: sme magnte bbune ma l'o tra facua rite!" = "L'altro giorno siamo andati al pranzo per la prima communione di mio nipote: abbiamo mangiato bene ma il gruppo musicale lasciava a desiderar e!") ua = uova (singolare: uue) Pacinza = pazienza Paglire = modesta casupola, fienile; gerg. ("Che s sse capglie?! Me pare ca ti ne pa glire 'n cape!" = "Perch hai i capelli pettinati in questo modo?! Sembra che tu ab bia un fienile in testa!") Paj = pagare; gerg. ("Paj n' pellstre" sta per "festeggiare") Pallatna = erba che cresce tra le intercapedini dei muri in pietra, usata per far e infusi Pallenre = bugiardo Pne = pane ("Addnga accatt l' pane" = "Devo comprare il pane"); (detto: "Pane i pru stte... l'aria bna pe' tutte" si riferisce alla "soddisfazione" che si ha mangiand o pane e prosciutto) Pangne = sporcare, sporcare d'olio, ungere qualcosa Pannta = sporca; fig. persona sporca Pannte = sporco, unto (sia agg. che sost.); fig. persona sporca Panza = pancia Papgne = ceffone ("Se nen la fensce te sccche n' papgne!" = "Se non la smetti ti mol lo un ceffone!") Paparelltte = peperoncino Paparule = peperone (idem al plurale) Pappcce = tacchino; uomo credulone Pappccine = uomo credulone Paraddeuse ca... = sembra che... Pare = sembra ( -"Ma chiglie c' Giuunne?" -"N'scce manch' je: me ce pare i nen me c e pare..." = "Ma quello o non Giovanni?" -"Non lo so neanch'io: mi sembra lui ma non ne sono sicuro") (a) pare a... = rispetto a... ("Antonie sta ancora aglie spedle ma pare ch' a par e a prima s' remsse..." = "Antonio ancora ricoverato ma sembra essersi ristabilito rispetto a come stava prima") Pare pare = identico, precisamente uguale Parl = parlare, frequentare ("Ma tu che chssa ce pirle o ce fi gl'amre?" = "Ma tu que sta ragazza la frequenti o ci stai insieme?"); gerg. ("E' intele ca t'inchizze... a parl chiare se ua'!..." = "E' inutile che ti arrabbi... evitiamo i giri di paro le!...") Parte = porzione, parte ("C'attcchene sule du' parte d'arrste a pet" = "Ci spettano solo due porzioni di arrosto ciascuno") Psema = fiatone, affanno Pscie = pascolare Pascite = bello grasso Passatlla = gioco delle carte con un "padrone" e un "sotto". Il padrone sceglie c hi deve bere il vino Pastarlla = pasticcino, pasta Patna = patata (plur. "patne"); organo genitale femminile Patna = madrina Patne = padrino Patretrne = Dio Pazzara = pazzia, stupidit Pazza = scherzo, gioco Pazzi = scherzare, giocare Pazzilla = giocattolo ("Statte attinte! Ssa teleuesine nen na pazzilla!" = "Stai att ento! Questo televisore non un giocattolo!") Pe' = per; gerg. usato per enfatizzare un'azione, posto tra due verbi identici (di cui il sencondo all'infinito) ("Sta a chiue pe' chiue!" = "Sta piovendo davver

o molto forte!" o "C' trate pe' tr'!" = "Glie le ha date di santa ragione!") Pecenlla = ragazzina, adolescente Pectta = cerotto Pedaline = calzino Pedecchise = tirchio Pde = piede (o piedi) ("Nen ce inne a jeg a tennis! Gl' mmideche m' ditte <<Nen ce gl ' mannnne ca se sfruculia gl' pde!>>" = "Non andare a giocare a tennis! Il dottore mi ha detto: <<Non farlo giocare altrimenti va a stuzzicare il piede>> (evidente mente gi dolorante)") Pedcchie = pidocchi Pelezza (pronunciare con la "z" sonora, tipo "zolla") = pulizia Pellstre = pollo; gerg. ("Paj n' pellstre" sta per "festeggiare") Pemmadra = pomodoro Pengec = pungere Perdesmmele = prezzemolo Perccca = albicocca Prseca = pesca (il frutto), pesco (la pianta) Persechne = parsimonioso, tirchio, attento al denaro Pertegalle = arancia Pte = chiedere, chiedere l'elemosina ("Stua chine de slde... s' magnte quace tutte! G l'nne mannte petnne!" = "Era pieno di soldi... li ha spesi quasi tutti! Lo hanno ri dotto sul lastrico!") Pet = potere ("Puzze jett l' uelne!": espressione utilizzata per maledire qualcuno.. . Tra l'altro presente, insieme ad altre maledizioni di ogni genere, nel brano " Uaglina" della Purk Band); ("Puzze sta bbune!" : tipica frase beneaugurante, usata a nche come ringraziamento per un favore ricevuto); ("A cosa fatta 'n c'app la cort e" l'equivalente del proverbio italiano "Cosa fatta capo ha") (a) pet = ciascuno, a persona ("C'attcchene sule du' parte d'arrste a pet" = "Ci spe ttano solo due porzioni di arrosto ciascuno") Pezzche = spuntone, scheggia, oggetto appuntito Pignta = recipiente di terracotta per cuocere i fagioli Pippa = pipa per fumare; masturbazione maschile Pre = pelo Pre = pera (in disuso) ("T' n' si cascte comm' a n' pre scche!" = "Sei caduto come un a pera secca (cede dall'albero)"); plurale: "pra" Pisciatre = gabinetto pubblico Pitt = dipingere, imbiancare Pittre = imbianchino Pizza = spesso indica anche la "torta" (dolce) Pnta pnta = giusto giusto ("La machina dentr'a glie garce c' ita pnta pnta" = "La macc hina entrata precisamente dentro il garage") Pestla = autobus Prna = gravida Presmpie = per esempio Prespie = presepe Prta = pietra Prle = polvere Prpia = proprio (nel senso di "molto", "davvero") ("Chlla uaglina prpia bella!" = "Q uella ragazza davvero bella!") Prspere = fiammifero Prustte = prosciutto (detto: "Pane i prustte... l'aria bna pe' tutte" si riferisce alla "soddisfazione" che si ha mangiando pane e prosciutto) Puce = pulci Pulezzitte = poliziotto Puche = poco (n') Puche = un po' ("Chglie n' c' tutte! E' n' puche scemtte..." = "Quello non nel p ieno possesso delle facolt mentali... E' un po' ritardato...") Purche = porco, maiale ("Glie purche satlle reuteca glie scefne" = " Il maiale sazio ribalta il contenitore del cibo"); il porco ha prestato il suo nome alla Purk Ban d, un gruppo di Isola del Liri che canta canzoni in dialetto isolano (tra le qua

li spicca proprio il brano "Purk mia", ormai un "classico" del loro repertorio) Quce = quasi Quadrne (o anche quatrne) = soldi ("Gl' quatrne de gl'aure se gl' magna gl' sciampag nne!" = "I quadrini dell'avaro se li sperpera lo spendaccione!") Quagli = addensare; risolvere qualcosa, sintetizzare, concludere Quaglita = cosa o situazione molto divertente ("Chella festa ua na quaglita!" = "Qu ella festa era molto divertente!") Quaglire = localit di Isola del Liri Superiore (da) quand (che) = gerg. da quando ("Da quand che tinghe la iatta pe' la casa n'sa cce cchi accmm' addnga fa'! Me so' accattte 'n uie!" = "Da quando ho il gatto in casa non so pi come fare! Mi sono messo nei casini!") Quartcce = un quarto di litro di vino Quatrne (o anche quadrne) = soldi ("Gl' quatrne de gl'aure se gl' magna gl' sciampag nne!" = "I quadrini dell'avaro se li sperpera lo spendaccione!") Raccapp = coprire qualcosa Raccecurte (o anche arraccecurte) = sgualcito Racchenci (o anche accunci) = aggiustare Rcia = desiderio sessuale Ramasglie = ci che rimasto, poco e scarso Ramta = rete di metallo Rammurte = spento Rammer = spegnere qualcosa ("Rammra la lectta!" = "Spegni l'abatjour!") Ranctte (o anche aranctte) = carne e patate cotte insieme Rne = grano Ranne = granturco Rapta = errore frutto di ingegnuit, di disattenzione o leggerezza; gaffe Rappar = coprire qualcosa, livellare Rscia = abbondanza ("La rscia castighe de Die!" = "L'abbondanza castigo di Dio!") Rascise = persona generosa Rasse = (sost.) grasso; (agg.) grasso, persona grassa Rastriglie = rastrello Ratrcula = graticola Ratt = grattare Rattacce = grattugia Rattrappte = infreddolito, indurito Recap = scegliere tra un insieme di cose, separare ("So state msra a recap la uerdra! " = "Sono stato mezzora a pulire la verdura" (cio a separare le parti commestibil i da tutto il resto) ) Recec = masticare, sgranocchiare, rosicchiare, erodere ("Me 'ncnnene glie dinte... n' pzze recec!" = "Mi fanno male i denti... non posso masticare!") Rcchia = orecchio Rechne = ripieno; ("So magnte truppe... sto rechne!" = "Ho mangiato troppo.... sono sazio!") (Utte a ) refrga = gerg. ("Na uta teneua ne mammucce... ua ne cuselltte piccle... uatt a refrga add glie so misse!" = "Una volta avevo un pupazzetto... era un oggettino piccolo... chis dove cavolo l'ho messo!") (Utte a) rechiant = ripiantare; gerg. ("Te si steccte du' ute glie urcce... uatte a re chiant!" = "Ti sei fratturato due volte il braccio... vai a farti benedire!") Reftte = rifatto; persona guarita ("T' si reftte fenalmnte!" = "Ti sei ristabilito f inalmente!") Refiat = riprendere fiato Refite = respiro Rrgne (o anche arrgne) = riempire Rellgge = orologio Rembregli = si dice per indicare che il tempo volge al brutto, al nuvoloso ("Gl' giornalardie dtte ch'addemne rembrglia l'aria" = "Il telegiornale ha detto che doman i nuvoloso") Remen (o anche ruun) = tornare Remenn (o anche menn) = sbucciare o pulire ("Remnna la pannocchia" = "Pulisci la pa nniocchia")

Remtte = rimettere; gerg. fare di cognome, chiamarsi (cognome) ("Cmme te remtte?" = "Come fai di cognome?") Remmecc = ribaltare ("Gl'ate jurne me so remmeccate che glie metorine" = "L'altro giorno mi sono ribaltato con il motorino") Rench = riempire Repelte = ripulito, rimesso in riga Repetne = grosso caos, parapiglia, ressa Repnne = mettere da parte, riporre Requelzzia (da leggere con la zeta sonora, tipo "zlla") = liquirizia Requte = rovistare; cercare tra le cose altrui, controllare (Eh, lassa sta sse lbb re! Sti smp' a requte: le ti pe' uzzie!" = "Ehi, lascia perdere quel libro! Stai semp re a rovistare: un vizio!) Resbutte = rutto Rescall = riscaldare, intiepidire Rescte = riscuotere Retlla = rotella; fig. ingranaggio (del cervello) ("A chglee c'ammanca chcche retlla ! N'c' tutte!" = "A quello l gli manca qualche rotella! Non nel pieno possesso del le sue facolt mentali!") Retrattte = stampato, disegnato ("Chiglie u gernne comm'a Carneule: t ne casne che na scritta retratta 'n cule!" = "Quello va in giro come se fosse Carnevale: ha un pa ntalone con una scritta disegnata sul sedere!") Rezzel = rassettare, riordinare la casa ("Sto smpe a rezzel i manche ue cglia!" = "S to sempre a rassettare e nemmeno vi va bene!") Rial = regalare Rglie = grillo; bambino particolarmente vivace Riitt = vomitare Rssa = rossa Rucce = letteralemnte sarebbe "rivcci" -> gerg. "S' abbcchie s' sa d' rucce!" = "Que sto abbacchio mi invita a mangiarne ancora" Rulla = tipo di pesce di piccola taglia Rurza = contrario ("M' trte ne scapezzne a mane a rurza!" = "Mi ha dato un ceffone co l dorso della mano!"); "alla rurza" = "al contrario" Rglie = lamento, rumore di stomaco Rnce = roncola Russe = (agg.) grosso, alto ("Russe i fsse!" = "Grosso ma fesso!"); persona aitante ; persona corpulenta; adulto ("Comm' t' si fatte russe!" = "Come sei cresciuto!") Rscie = rosso Rschie = asparagi Ruunte (o anche arruunte) = rovinato Ruun (o anche remen) = tornare Ruunta = il tornare a casa ("Si fatte la ita i la ruunta!" frase polemica per dire che non ti sei fatto vedere per niente: ti ho visto solo uscire e poi rientrare) Rta = ruota (anche nel gioco del lotto) Ruutec = ribaltare, rivoltare, rovesciare ("Glie purche satlle reuteca glie scefne" = " Il maiale sazio ribalta il contenitore del cibo")

(N') Sacche = molto, molta , molti, molte ("Aglie Liri Blues pe' Lisera ce sta sm pe n' sacche d' aggnte!" = "Durante il Liri Blues c' sempre molta gente a Isola de l Liri!") Saccccia = tasca Sagna = lasagna Sagne = sagne (tipico piatto ciociaro) ("Sagne i faciure" = "Sagne e fagioli") Sagnne = persona corpulenta, in carne Salte! = "cin cin!" oppure "prosit!" Sampgna = zampogna

Sanbastine = San Sebastiano (una frazione collinare di Isola del Liri. La Purk Ban d ci ha fatto una canzone) Snghe = sangue Santa = santa; gerg. ( -"Apu ce uaglie alla piazza..." -"I quanne ce ui?.... 'n 's anta nonna!" = -"Ci vado dopo al mercato..." -"E quando ci vai?.... mai!"); ("Si fatte la santa ruunta!" frase polemica per dire che non ti sei fatto vedere per n iente. Forse per "santa ruunta" si intende il rientro dal pellegrinaggio) Santepadre = Santo Padre (paese delle zone limitrofe a Isola del Liri) (detto: " A Santepadre bbune une i mala gnte" = "A Santo Padre c' del buon vino ma cattiva gen te") Santeulardne = (probabilmente derivante da San Berardino, che a quanto ne so non veniva considerato molto bene nella zona, specialmente ad Arpino) gerg. persona un po' pazza, scapestrata, strana ("Ch' chgl' migl' a 'n ci'au nint' a ch' ffa'! E' n' mise santeulardne!" = "E' meglio non avere niente da spartire con quel tipo: un o un po' pazzo!") Sap = sapere; coniugazione: "scce" = so, "si" = sai, "s" = sa, "sapme" = sappiamo, "s apte" = sapete, "su" = sanno, "sapua" = sapevo, sapeva, "sapiue" = sapevi, "sapsseme " = sapevamo, "sapsseue" = sapevate, "sapuene" = sapevano", "sapue" = seppi, "sapste " = sapesti, "saptte" = seppe, "sapsseme" = sapemmo, "sapsseue" = sapeste, "sapnne" = seppero Sappa = zappa (vedi la canzone "Le cose che abbiamo in comune" della Purk Band); fig. ("Chiglie la chitarra la sna che la sappa!" per dire che suona male la chita rra) Saprte = gustoso, saporito Sarrcchie (o anche serrcchie) = falce (Da "Che si fatte?", canzone dialettale inter pretata della Purk Band): "Sto sturte accmm' a ne sarrcchie!" espressione per dire c he sono ubriaco (infatti cammino "storto" in un modo che ricorda la forma della falce) ) Sbel = dissotterrare Sberrte = impaurito, sconvolto (riferito spesso allo sgardo) Sbet = svolgere ( il contrario di "abbet" = avvolgere) Sbrellacchi = ondeggiare, scivolare, slittare, (fig.) agitarsi Sbuci = bucare Sbuscec = rovistare; mischiare, mescolare in un contenitore (Es. durante la tombo la: "Sbusceca bune ca fin' a m n' me sta a sc manche ne nnmmere!" = "Mescola bene (i numeri dentro la sacca) perch fino ad adesso non uscito nemmeno un numero dei mi ei") Scafte = furbo Scftta = fava Scanz = spostare, scansare; gerg. "Si dtte scnzete!": espressione equivalente a "... e ti sembra poco?!" oppure "guarda che non poco!" ( - "Sta chitarra la so pajta sule n' meline!" - "Si ditte scnzete!" = - "Questa chitarra l'ho pagata solo un mil ione" - "E ti sembra poco!?") Scapezzne = schiaffone ("M' trte ne scapezzne a mane a rurza!" = "Mi ha dato un ceffo ne col dorso della mano!") Scarpre = calzolaio Scasalmnte = per caso, distrattamente Scuse = scalzo Scausacne = persona poverissima (talmente povera che leverebbe le scarpe al cane) Sclla = ala (ad es. del pollo) Scme = scemo, stupido, burlone; fig. senza sale (ad es. per quanto riguarda la pa sta) Scemtte = stupidotto, ritardato, ingenuo, sempliciotto ("Chglie n' c' tutte! E' n' puche scemtte..." = "Quello non nel pieno possesso delle facolt mentali... E' un po ' ritardato...") Scenci = mischiare; rovinare Scencite = mischiato, disordinato, scompigliato ("Fatte la scrima! Ui smpe che glie capiglie scencite!" = "Fatti la riga! Vai sempre con i capelli scompigliati!") Scerec = scivolare ("Te l' ua dtte ca lche se scerechua: me so steccte 'mmise!" = "Te 'avevo detto che li' si scivolava: mi sono fatto molto male!")

Scesci = soffiare, muovere l'aria Schepparlla = piccolo petardo Scheppte = scheggiato, rotto in parte Schima = bava, schiuma Schiarca = piccola scheggia (ad es. di una tavola di legno) Schna = schiena Sc' = uscire Sc (o anche nella forma rafforzata "Scne") = si ("Sc, va bbune..." = "Si, va bene... ") ("Scne! So' capte!" = "Si! Ho capito!") Scilla = scialle, sciarpa, mantella Sciampagnne = spendaccione, amicone, farfallone, vitellone (in senso felliniano) ("Gl' quatrne de gl'aure se gl' magna gl' sciampagnne!" = "I quadrini dell'avaro se li sperpera lo spendaccione!") Scfa = recipiente di legno con sponde basse, di forma rettangolare; contenitore p er cibo ("Na scfa de maccarne" l'unit di misura per misurare la quantit di pasta all 'uovo) Scne = si (forma rafforzata) ("Scne! So' capte!" = "Si! Ho capito!") Scne ca schne... = " vero che.... ma.... " oppure "E che cavolo!" Sciscie = soffio (leggi la poesia " sule 'ne sciscie" scritta, in dialetto isolano, da Neno Pisani) Scime = fiume (Clicca qui per ascoltare la poesia "Gl' sciume mia" (di Neno Pisan i) nella recitazione di Peppe Barra) Sciurec = scivolare ("E' sciurecate i s' rutte n' urcce!" = " E' scivolato e si fra tturato un braccio!") Scla = scuola Scppela = scappellotto Scostumte = maleducato Screcc = cadere rovinosamente, fare un incidente, colpire, picchiare ("Se nen la fensce te sccche n' papgne!" = "Se non la smetti ti mollo un ceffone!") ("E' screcct e 'ntrra!" = "E' caduto rovinosamente per terra!") Scrianzte = impertinente, sfacciato, maleducato Scrima = riga ("Fatte la scrima! Ui smpe che glie capiglie scencite!" = "Fatti la r iga! Vai sempre con i capelli scompigliati!"); gerg. ("Statte attinte ca chglie te fa la scrima!" = "Stai attento che quello ti osserva attentamente!"); oss. la S crima anche una localit tra Boville Ernica e Monte San Giovanni Campano Scrzze = schizzo Scrucche = caduta rovinosa, incidente, scontro, botta (anche come rumore) ("M'ua affaccite allora allora alla fenestra i so sentute ne scrucche...." = "Mi ero prop rio in quel momento affacciato alla finestra, quando ho sentito uno scontro!") Sccchia = mento Scucctte = salvadanaio Scre = (sost.) oscurit, buio; (agg.) scuro, buio Sdellabbrte (fem. Sdellabbrta) = (di solito riferito agli indumenti) allargato, al lentato Sdrusa = matta (aggettivo riferito a persona) Seggtta = piccola sedia, seggiola Sggia = sedia (i' a) seggitte (a) = dipendere da qualcuno, dover ricorrere a qualcuno ("Je facc ie comm' me pare! N' uglie i' a seggitte a nescine!" = "Io faccio come mi pare! Non voglio dipendere da nessuno!") Seltta = sottopiede della calza fatto a mano e sostituibile Sellnte = schiaffo Sellentne = ceffone, schiaffo ("Ce so trte ne sellentne aglie musse!" = "Gli ho dat o un ceffone in faccia!") Sllere = sedano Slua = selva; localit di Isola del Liri "- Chi chsse? - E' une de 'ncma alla slua" = "- Lui chi ? - E' uno che abita su, in localit Selva") (La Purk Band ci ha fatto un a canzone, "La Slua") Semnta = seme Semnzlle = piccoli chiodi

Semp = saltare ("Nen ce pazzinne che ssa prle ca se n' sti attinte sumpe pe' ll'aria! " = "Non scherzare con la polvere da sparo perch se non fai attenzione potresti s altare in aria!") Seluteche = selvatico Sen = suonare Senle = grembiule Senn = sognare Sent = sentire Sentta = (arcaismo) udito Serrcchie (o anche sarrcchie) = falce (Da "Che si fatte?", canzone dialettale inter pretata della Purk Band): "Sto sturte accmm' a ne sarrcchie!" espressione per dire c he sono ubriaco (infatti cammino "storto" in un modo che ricorda la forma della falce) ) Srua = cameriera, domestica, badante, colf Sessa = vanitosa, donna che si atteggia, civetta Sezz = sporcare ("Glie casne s' sezzte" = "Il pantalone si sporcato") Sezzara = sporcizia Sfenn = sfondare Sfruculi = tormentare, istigare, strofinare, stuzziccare (anche riferito a cosa) ("Nen ce inne a jeg a tennis! Gl' mmideche m' ditte <<Nen ce gl' mannnne ca se sfrucu lia gl' pde!>>" = "Non andare a giocare a tennis! Il medico mi ha detto: "Non farl o giocare altrimenti va a stuzzicare il piede (evidentemente gi dolorante)"); fig . (a persona) indagare, cercare di sapere, tormentare Sganassne = ceffone (d') Sguce = di traverso Sibbria = indica la zona che si trova nei pressi dello Stadio Nazareth (termine d erivante dal fatto che tale zona si trova ai piedi della collina ed quindi parti colarmente fredda) Scche = magro, secco Si = (a seconda del contesto) sei (dal verbo "sse" = "essere": je so, tu si...); sa i (dal verbo "sap" = "sapere": je scce, tu si...) Sizza = mammella Sizze (plur.) = seno Smermente = impaurito, terrorizzato Smerz = spegnere (e NON "smorzare, attenuare!"); ("Smrza s'ardie!" = "Spegni quella radio!") Smicci = guardare bene, accuratamente ("nga 'nfel l'aghe... n' ce smcce cchiu comm' a na uta!" = "devo infilare l'ago... non ci vedo pi bene come una volta"), ("Pare ca st a lgge glie ggiornle, ma 'u smcce a tutte quante..." = "Sembra che io stia leg gendo il giornale, ma vi sto controllando tutti") Sccula (o anche scchela) = grosso ratto, topo di fogna, zoccola; fig. donna di mal affare Scema = mia suocera Scera = suocera Sra = Sora (paese confinante con Isola del Liri); (detto: "A Sora c' nate Gida!", p robabilmente riferito a un episodio di tradimento in battaglia durante il period o romano) Stte = sotto Stte (a tutte) = gi in fondo Spanne = appendere (i panni) Sparagn = risparmiare Spasa = straccio o canovaccio da cucina; vassoio; tovaglietta per metterci sopra la pasta fresca (termine usato anche come unit di misua: "Due spse de maccarne") Spase = (panni) appesi Speccec = staccare qualcosa Specci = sciogliere; fig. pettinare ("Spccete sse capglie!" = "Pttinati i capelli!") ; libersarsi da impegni, sbrigarsi Spedle = ospedale ("Eh, Antonie sta aglie spedale; gl' ue a tru itrze a sera" = "Sai , Antonio in ospedale; sono andato a trovarlo l'altro ieri sera")

Spel = stappare, liberare da ci che ostruisce ("N' c' sinte cchi... splete le rcchie!" = "Non ci senti pi! Pulisciti le orecchie!") Spennarla = tipo di pesce di piccola taglia Spirchie = specchio Spntne = merenda, spuntino Spsa = fidanzata, sposa ("Te la si fatta la spsa?" = "Ti sei fidanzato?") Sprsce = spremere Ssa = questa ("Ssa mchina cammina!" = "Quest'automobile va davvero forte!") Sse = questo, questi, queste St' = essere, trovarsi (in un luogo), stare ("Lugge sta alla ggita, ite 'ncima a pn ta mentagna" = "Luigi in gita: andato su un montagna molto alta") ("Add sti pe' ca sa?" = "Dove abiti?") Sta = questa Ste = questo, questi, queste Stecc = spezzare, rompere; gerg. ("Te l' ua dtte ca lche se scerechua: me so steccte ' mmise!" = "Te l'avevo detto che li' si scivolava: mi sono fatto molto male!") Steccte = spezzato, rotto ("S' steccate la schina abba de fati!" = "Si rotto la schi ena a forza di lavorare!") Stemmacse = nauseato; sofferente di stomaco a causa di un pasto abbondante; disgu stato Stnne = stendere Stennetre (o anche "sternetre") = mattarello per preparare la pasta fresca Stmmache = stomaco Stzza = grossa fetta di pane Strcce = strofinaccio (d') strauirse = obliquo, di traverso ("Sta a chiue d' strauirse: me sto tutt' a 'n fnne!" = "Sta piovendo obliquo: mi sto bagnando tutto!") Strgne = stringere Sterminte = atto notarile di vendita di un terreno Strina = venticello freddo, spoiffero Strmmele = trottola Sturte = storto, curvo (Da "Che si fatte?", canzone dialettale interpretata della Purk Band): "Sto sturte accmm' a ne sarrcchie!" espressione per dire che sono ubriac o (infatti cammino "storto" in un modo che ricorda la forma della falce) ) Stuu = pulire (o asciugare) strofinando con un panno o tovagliolo ("Stua l' piatta , pe' piacere" = "Asciuga i piatti, per favore"; "Gl' curtiglie nen se luene: se s tuene, ca s'arruna la lama" = "I coltelli non si lavano: si puliscono con un canov accio, perch altrimenti si rovina la lama"; "Ti gl' musse spurche... stute bune!" = " Hai la bocca sporca... pulisciti bene!"); "Stuete gl' nase" = "Pulisciti il naso! "; volg. ("Stute gl' cule!" = "Pulisciti il sedere!") Sgghia = lesina (arnese di ferro appuntito e un po' ricurvo con il quale i calzol ai praticano dei buchi nel cuio prima della cucitura) Sghe = sugo Sle = solamente, solo; gerg. ( -"Si magnte bune?" -"Ma sle!" = -"Hai mangiato bene?" -"Certamente!") Suceme = mio suocero Sucere = suocero Succule = zoccoli Sunne = sonno Smpe = salto Surce = topo Surchi = russare Szze = sporco (usato sia come aggettivo che come sostantivo); fig. persona con po ca cura di se ("Chiglie n' szze") o anche persona volgare Tagli = tagliare; gerg. ("N' stnne du' ore a parl.... taglia a crte i dcce chlle che c 'a dice!" = "Non metterti a discutere per troppo tempo... vai al sodo dicendogli quello che devi dirgli!") Tanfgna = puzza Tanne = qualit di broccoletti a foglia appuntita, su cui intervenuta la gelata in vernale

Tante = tanto ("Tante ! E' inutel' a d'.... inutel' a fa'!" = "E' proprio cos! E' i nutile tentare di dire qualcosa... inutile cercare di fare qualcosa...") Tarramte = terremoto Taulne = tavolino Tecc = toccare Tgne = tingere T t! = Ma guarda un po'..... ("T t! Ma n' te mtte abbruugna a i' girnne assec?!" = "M uarda tu.....! Ma non ti vergogni ad andare vestito in questo modo?!") Ten = avere, tenere, prendere ("Nen l' ude ca nen ce t fame!?" = "Non vedi che non ha appetito!?"), ("Tinghe fridde!" = "Ho freddo!"); "t!" = "tieni!" oppure "prendi !" Terrne = campagna, terreni Tina = pentola di coccio Tiste = testo, contenitore per infornare gli alimenti Tglie = prendere, prendere con se, scegliersi qualcosa o qualcuno ("La itta d' Fa usta fatte cnche iattcce: je me ne so' tute quatte i srdema une sule" = "La gatta di Fausta ha partorito cinque gattini: io ne ho presi quattro e mia sorella soltan to uno") ("Uncinze s' tute na blla uaglina!" = "Vincenzo si fidanzato con una bella r agazza!") Tnna = tonda, circolare Tr' = menare ("Ce so trte ne sellentne aglie musse!" = "Gli ho mollato un ceffone i n faccia!") Tras = entrare Trte = piazza SS. Triade, luogo di mercato per molti anni ("Arrte a Trite" = NON " Dietro Trito" MA "Dietro, dove c' Trito" cio nella piazza che si trova dietro (die tro il corso) chiamata SS Triade ma nota come Trite) (Sull'argomento la Purk Band ci ha fatto una famosa canzone..."San Bastine") Trtta = trota (pesce di fume) Truppe = troppo Truu = trovare, cercare; gerg. ("Che ui truunne!?" = "Cosa vuoi!?"); gerg. "N' c' l ' mnne truunne" = "Non gli do soddisfazione" ("Me factte paj na frga d' cchi! Ma n' ce l' mannue trunne! = "Mi fece pagari molto di pi! Ma glie lo feci notare!") Tnne = (agg.) tondo, circolare; (sost.) tonno Tuste = tosto, duro Tutte = tutto; gerg. ("Chglie n' c' tutte! E' n' puche scemtte..." = "Quello non nel pieno possesso delle facolt mentali... E' un po' ritardato...") (avverbio) + a tutte = enfatizza l'avverbio che lo precede ("sott' a tutte" = "g i in fondo"; " 'ncima a tutte" = "su in alto" o "sulla sommit" o "su in cima") ('n) tutte = completamente ("S' scemte 'n tutte!" = "E' diventato completamente ma tto!") Tutte cse = tutto, proprio tutto ("Je me magne tutte cse ca tinghe fame!" = "Io man gio proprio tutto perch ho fame!") Ucca = mucca Uaccna = mucca (da macello) (La Purk Band ci ha fatto una canzone, "Mucca pazza") Uaffancle ! = espressione del tipo "Vai a quel paese!" Uaghe = chicco; fig. unit di misura utilizzata per contare i chicchi d'uva o la p asta Uglie = vado (prima persona del verdo "I' " = "andare". Vedi il verbo "I' " per l eggere le varie coniugazioni) ("Me ne uglie alla casa!" = "Me ne vado a casa!") Uaglina = ragazza ("Uncinze s' tute na blla uaglina!" = "Vincenzo si fidanzato con una bella ragazza!") (Sull'argomento la Purk Band ci ha fatto una canzone..."Uaglina" ) Uagline = ragazze Uagline = ragazzo Uagline = ragazzi Uie = guaio ("Da quand che tighe la iatta pe' la casa n'sacce cchi accmm' addnga fa'! Me so' accattte 'n uie!" = "Da quando ho il gatto in casa non so pi come fare! Mi s ono messo nei casini!"); gerg. ("da' uie" = "importunare, infastidire") Ualecatre = nome che (soprattutto in passato) indica la Cascata Valcatoio (vedi f oto), la seconda cascata, oltre alla Cascata Grande e alla terza cascata (situat

a ad Isola del Liri Superiore, che salta parallelamente ai tre piani dell'antica cartiera Lefevre). Unga = vanga, zappa (vedi la canzone "Le cose che abbiamo in comune" della Purk Ba nd) Uantira = vassoio Uard = guardare Uschia = vasca, lavatoio Ute = strada sterrata, di campagnia Uatne = retino dove si mettono i pesci appena pescati Uccne = boccone Ucchia = vecchia Ued = vedere Uelne = veleno ("Puzze jett l' uelne!": espressione utilizzata per maledire qualcuno ... Tra l'altro presente, insieme ad altre maledizioni di ogni genere, nel brano "Uaglina" della Purk Band) Unce = vincere ("Si uste d' unce" = "Hai perso") Unne = vendere ("Si fatte bbune a unne la chitarra!" = "Hai fatto bene a vendere la chitarra!") Urde = verde Uerdra = verdura Usta = vestito da donna Uestte = vestito, completo da uomo Ua = strada; via Uicchie = vecchio, vecchi (sia sost. che aggett.) Uirme = vermi (anche per pescare) Une = vino (detto: "A Santepadre bbune une i mala gnte" = "A Santo Padre c' un buon v ino ma cattiva gente") Unghie = ramo di salice usato per frustare, bastoncino, bacchetta Uila = viola (sia il colore che il fiore) Uue = vivo; gerg. ("Chiagna gl' murte i frga gl' uue!" = "Piange i morti e frega i v ivi!", detto di persona furba) Uzzie = vizio (Eh, lassa sta sse lbbre! Sti smp' a requte: le ti pe' uzzie!" = "Ehi, l scia perdere quel libro! Stai sempre a rovistare: un vizio!) Ul = volere ("U'addenta ul bene!" = "Dovete volervi bene!") ("Mo che u?" = "E adesso cosa vuoi?") Ulme = olmo, fig. rimanere senza bere al gioco della passatella Une = uno (numero cardinale); persona di sesso maschile (generica), mentre al fe mminile si dice "una" ("Gl' so uste ch' una..." = "L'ho visto (passeggiare) insie me a una donna..."); l'articolo indeterminativo "un" viene invece tradotto con " 'n ". Un = venire ("Chiglie de 'ncima alla Slua ca unna la uerdra alla piazza n' unte cchi.. se uda ch' unnte tutte" = "Quel signore della Selva che vende la verdura al mercat o ultimamente non e venuto.... si vede che ha venduto tutto") Untrsca = pancetta Ucca = bocca Ucchie = occhi, occhio Uglia = voglia; gerg. "O pe' forza o pe' bbna uglia" = "Con le buone o con le catti ve" oppure "in un modo o nell'altro" Uglie = olio Uglie = bollire Uglie = voglio (l'ho scritto per far notare come a seconda del contesto il suono "uglie" pu avere tre diversi significati) Ulepe = volpe ("Quanne la ulepe n'arriua all'ua dicia ch' crua" = "Quando la volpe no n arriva all'uva dice che acerba") Ummeche = vomito ("Si n' ummeche!" = "Sei disgustoso!" o "Sei pesante!") Uta = volta ("La Lazzie pirze n'ata uta... ormie s' affennta!" = "La Lazio ha perso u 'altra volta... ormai in caduta libera!") Utte = botte per il vino ("U la utte china i la moglie 'mbriaca!" = "Vuoi la botte p iena e la moglie ubriaca!") Uue = uovo

Urcce = braccio Uraccia = braccia Urtta = grotta rse = orso Uruccule = broccoli Urzelltta = signorina, giovane ragazza; fig. giovane amante ("S' fatte la urzelltta !" = "Si trovato una giovane amante!") teme = ultimo ua = uva ("Quanne la ulepe n'arriua all'ua dicia ch' crua" = "Quando la volpe non arr iva all'uva dice che acerba") Uzzise (da leggere con la "z" sonora, tipo "zolla") = viziato Uzzca (da leggere con la "z" sonora, tipo "zolla") = donna di una certa et non spo sata Zagagli = balbettare Zta = pasta lunga spezzata in rigatoni lisci