Sei sulla pagina 1di 183

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.

com

A-PDF PageMaster Demo. Purchase from www.A-PDF.com to remove the watermark


Sign In Search Go

__

__Verse (26:1) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:1) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:1:1) tta-seen-meem Ta Seem Meem. (26:2:1) til'ka These INL Quranic initials Arabic word Syntax and morphology

DEM feminine singular demonstrative pronoun

(26:2:2) ytu (are the) Verses N nominative feminine plural noun

(26:2:3) l-kitbi (of) the Book

N genitive masculine noun

(26:2:4) l-mubni clear.

N genitive masculine (form IV) active participle

__


ACC accusative particle

(26:3:1) laallaka Perhaps you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(26:3:2) bkhiun (would) kill

N nominative masculine indefinite active participle


N accusative feminine singular noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(26:3:3) nafsaka yourself


SUB subordinating conjunction

(26:3:4) all that not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(26:3:5) yakn they become


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(26:3:6) mu'minna believers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-27 | 28-31 | 32-34 | 35-38

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:4) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:4) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:4:1) in If Arabic word Syntax and morphology

COND conditional particle

(26:4:2) nasha We will,

V 1st person plural imperfect verb, jussive mood


V 1st person plural (form II) imperfect verb, jussive mood

(26:4:3) nunazzil We can send down


P preposition

(26:4:4) alayhim to them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(26:4:5) mina from


N genitive feminine noun

(26:4:6) l-sami the sky

(26:4:7) yatan a Sign

N accusative feminine singular indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(26:4:8) faallat so would bend

V 3rd person feminine singular perfect verb


N nominative masculine plural noun

(26:4:9) anquhum their necks

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P prefixed preposition lm

(26:4:10) lah to it

PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


N accusative masculine plural active participle

(26:4:11) khina (in) humility.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:5:1) wam And (does) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(26:5:2) yathim come to them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(26:5:3) min any


N genitive masculine indefinite verbal noun

(26:5:4) dhik'rin reminder

__


P preposition

(26:5:5) mina from


N genitive masculine singular noun

(26:5:6) l-ramni the Most Gracious

(26:5:7) mu'dathin new,

N genitive masculine indefinite (form IV) passive participle


RES restriction particle

(26:5:8) ill but


V 3rd person masculine plural perfect verb

(26:5:9) kn they

PRON subject pronoun


P preposition

(26:5:10) anhu from it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(26:5:11) mu'rina turn away.


REM prefixed resumption particle

(26:6:1) faqad So verily,

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine plural (form II) perfect

(26:6:2) kadhab they have denied,

verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle FUT prefixed future particle sa V 3rd person masculine singular imperfect verb

(26:6:3) fasayathim then will come to them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(26:6:4) anbu the news

N nominative masculine plural noun

(26:6:5) m (of) what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb

(26:6:6) kn they used

PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(26:6:7) bihi at it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


V 3rd person masculine plural (form X) imperfect

(26:6:8) yastahzina (to) mock.

verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-27 | 28-31 | 32-34 | 35-38

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:7) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:7) 6 Go

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle (26:7:1) awalam Do not NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive

(26:7:2) yaraw they see

mood PRON subject pronoun


P preposition

(26:7:3) il at

(26:7:4) l-ari the earth -

N genitivefemininenounEarth

(26:7:5) kam how many

INTG interrogative noun


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(26:7:6) anbatn We produced


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(26:7:7) fh in it

(26:7:8) min of

P preposition


N genitive masculine noun

(26:7:9) kulli every

(26:7:10) zawjin kind

N genitive masculine indefinite noun

(26:7:11) karmin noble.

ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

(26:8:1) inna Indeed,

__

ACC accusative particle


P preposition

(26:8:2) f in

(26:8:3) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(26:8:4) layatan surely (is) a sign,

N accusative feminine singular indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:8:5) wam but not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:8:6) kna are

(26:8:7) aktharuhum most of them

N nominative masculine singular noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(26:8:8) mu'minna believers.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:9:1) wa-inna And indeed

ACC accusative particle


N accusative masculine noun

(26:9:2) rabbaka your Lord,

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(26:9:3) lahuwa surely, He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine singular noun

(26:9:4) l-azzu (is) the All-Mighty,

(26:9:5) l-ramu the Most Merciful.

ADJ nominative masculine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-27 | 28-31 | 32-34 | 35-38

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:10) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:10) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:10:1) wa-idh And when T time adverb


V 3rd person masculine singular (form III) perfect verb

(26:10:2) nd your Lord called


N nominative masculine noun

(26:10:3) rabbuka your Lord called

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


PN nominativemasculinepropernounMusa

(26:10:4) ms Musa,

(26:10:5) ani [that],

INT particle of interpretation

(26:10:6) i'ti "Go

V 2nd person masculine singular imperative verb

(26:10:7) l-qawma (to) the people

N accusative masculine noun

(26:10:8) l-limna (who are) wrongdoers ADJ accusative masculine plural active participle

(26:11:1) qawma (The) people

N accusative masculine noun


PN accusativemasculinepropernounPharaoh

(26:11:2) fir'awna (of) Firaun.


INTG prefixed interrogative alif

(26:11:3) al Will not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect

(26:11:4) yattaqna they fear?"

verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:12:1) qla He said,


N nominative masculine noun

__
(26:12:2) rabbi "My Lord! PRON 1st person singular possessive pronoun


ACC accusative particle

(26:12:3) inn Indeed, I

PRON 1st person singular object pronoun

(26:12:4) akhfu [I] fear

V 1st person singular imperfect verb

(26:12:5) an that

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb, subjunctive mood

(26:12:6) yukadhibni they will deny me.

PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:13:1) wayaqu And straitens

V 3rd person masculine singular imperfect verb


N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(26:13:2) adr my breast


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:13:3) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form VII) imperfect verb

(26:13:4) yanaliqu expresses well


N nominativemasculinenounTongue PRON 1st person singular possessive pronoun

(26:13:5) lisn my tongue,


REM prefixed resumption particle

(26:13:6) fa-arsil so send

V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb


P preposition

(26:13:7) il for


PN genitivemasculinepropernounHarun

(26:13:8) hrna Harun.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-27 | 28-31 | 32-34 | 35-38

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:14) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:14) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

P prefixed preposition lm (26:14:1) walahum And they have PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P preposition PRON 1st person singular object pronoun

(26:14:2) alayya against me


N nominative masculine indefinite noun

(26:14:3) dhanbun a crime,


REM prefixed resumption particle

(26:14:4) fa-akhfu so I fear

V 1st person singular imperfect verb


SUB subordinating conjunction

(26:14:5) an that


V 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun

(26:14:6) yaqtulni they will kill me."


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:15:1) qla He said,

(26:15:2) kall "Nay,

AVR aversion particle


REM prefixed resumption particle

(26:15:3) fa-idh'hab go both of you

V 2nd person masculine dual imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(26:15:4) biytin with Our Signs.

N genitive feminine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun


ACC accusative particle

(26:15:5) inn Indeed, We

PRON 1st person plural object pronoun


LOC accusative location adverb

__
(26:15:6) maakum (are) with you,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


N nominative masculine plural (form VIII) active participle

(26:15:7) mus'tamina listening.


REM prefixed resumption particle

(26:16:1) fatiy So go both of you

V 2nd person masculine dual imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativemasculinepropernounPharaoh

(26:16:2) fir'awna (to) Firaun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(26:16:3) faql and say,

V 2nd person dual imperative verb PRON subject pronoun

ACC accusative particle (26:16:4) inn 'Indeed, we PRON 1st person plural object pronoun


N nominative masculine noun

(26:16:5) raslu (are the) Messenger (26:16:6) rabbi (of the) Lord


N genitive masculine noun


N genitive masculine plural noun

(26:16:7) l-lamna (of) the worlds

(26:17:1) an [That]

INT particle of interpretation


V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb

(26:17:2) arsil send


LOC accusative location adverb

(26:17:3) maan with us

PRON 1st person plural possessive pronoun


N nominativemasculinepluralnounChildren of Israel

(26:17:4) ban (the) Children of Israel.'" (26:17:5) is'rla (the) Children of Israel.'"


PN genitivepropernounIsrael

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-27 | 28-31 | 32-34 | 35-38

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:18) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:18) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:18:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb


INTG prefixed interrogative alif

(26:18:2) alam "Did not

NEG negative particle


V 1st person plural (form II) imperfect verb, jussive mood

(26:18:3) nurabbika we bring you up

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(26:18:4) fn among us

(26:18:5) waldan (as) a child,

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:18:6) walabith'ta and you remained

V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(26:18:7) fn among us


P preposition

(26:18:8) min of


N genitive masculine noun

(26:18:9) umurika your life

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine plural noun

(26:18:10) sinna years?


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:19:1) wafaalta And you did

V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

__


N nominative verbal noun

(26:19:2) falataka your deed

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


REL feminine singular relative pronoun

(26:19:3) allat which

(26:19:4) faalta you did,

V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:19:5) wa-anta and you

PRON 2nd person masculine singular personal pronoun


P preposition

(26:19:6) mina (were) of

(26:19:7) l-kfirna the ungrateful."

N genitive masculine plural active participle

(26:20:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


V 1st person singular perfect verb

(26:20:2) faaltuh "I did it

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun


SUR surprise particle

(26:20:3) idhan when


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:20:4) wa-an I

PRON 1st person singular personal pronoun


P preposition

(26:20:5) mina (was) of

(26:20:6) l-lna those who are astray. N genitive masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-27 | 28-31 | 32-34 | 35-38

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:21) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:21) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle (26:21:1) fafarartu So I fled V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(26:21:2) minkum from you

(26:21:3) lamm when

T time adverb


V 1st person singular passive perfect verb

(26:21:4) khif'tukum I feared you.

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle

(26:21:5) fawahaba But granted

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 1st person singular personal pronoun

(26:21:6) l to me


N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(26:21:7) rabb my Lord,


N accusative masculine indefinite noun

(26:21:8) uk'man judgment


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:21:9) wajaalan and made me

V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 1st person singular object pronoun


P preposition

(26:21:10) mina of


N genitive masculine plural (form IV) passive participle

(26:21:11) l-mur'salna the Messengers.

__

CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:22:1) watil'ka And this DEM feminine singular demonstrative pronoun


N nominative feminine indefinite noun

(26:22:2) ni'matun (is the) favor


V 2nd person masculine singular imperfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(26:22:3) tamunnuh with which you reproach


P preposition PRON 1st person singular object pronoun

(26:22:4) alayya [on] me,


SUB subordinating conjunction

(26:22:5) an that


V 2nd person masculine singular (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(26:22:6) abbadtta you have enslaved (26:22:7) ban (the) Children of Israel." (26:22:8) is'rla (the) Children of Israel."


N nominativemasculinepluralnounChildren of Israel


PN genitivepropernounIsrael

(26:23:1) qla Firaun said

V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:23:2) fir'awnu Firaun said

PN nominativemasculinepropernounPharaoh

CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:23:3) wam "And what REL relative pronoun


N nominative masculine noun

(26:23:4) rabbu (is the) Lord

(26:23:5) l-lamna (of) the worlds?"

N genitive masculine plural noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 4-6 | 7-9 | 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-27 | 28-31 | 32-34 | 35-38 | 39-41

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:24) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:24) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:24:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:24:2) rabbu "Lord

N nominative masculine noun

(26:24:3) l-samwti (of) the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:24:4) wal-ari and the earth

N genitivefemininenounEarth


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:24:5) wam and whatever

REL relative pronoun


LOC accusative location adverb PRON 3rd person dual possessive pronoun

(26:24:6) baynahum (is) between them,


COND conditional particle

(26:24:7) in if


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:24:8) kuntum you (should) be


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(26:24:9) mqinna convinced."

(26:25:1) qla He said

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(26:25:2) liman to those

(26:25:3) awlahu around him,

N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


INTG prefixed interrogative alif

(26:25:4) al "Do not

__

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(26:25:5) tastamina you hear?"


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:26:1) qla He said,


N nominative masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(26:26:2) rabbukum "Your Lord


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:26:3) warabbu and (the) Lord

N nominative masculine noun


N genitive masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(26:26:4) bikumu (of) your forefathers." (26:26:5) l-awalna (of) your forefathers."


ADJ genitive masculine plural adjective

(26:27:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:27:2) inna "Indeed,

ACC accusative particle


N accusative masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(26:27:3) raslakumu your Messenger


REL masculine singular relative pronoun

(26:27:4) alladh who

(26:27:5) ur'sila has been sent

V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(26:27:6) ilaykum to you


EMPH emphatic prefix lm

(26:27:7) lamajnnun (is) surely mad."

N nominative masculine indefinite passive participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 7-9 | 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-27 | 28-31 | 32-34 | 35-38 | 39-41 | 42-44

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(26:28) - Word by Word

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:28) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:28:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:28:2) rabbu "Lord

N nominative masculine noun

(26:28:3) l-mashriqi (of) the east

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:28:4) wal-maghribi and the west

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:28:5) wam and whatever

REL relative pronoun


LOC accusative location adverb PRON 3rd person dual possessive pronoun

(26:28:6) baynahum (is) between them,


COND conditional particle

(26:28:7) in if

V 2nd person masculine plural perfect verb (26:28:8) kuntum you were PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(26:28:9) taqilna (to) reason."


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:29:1) qla He said,


EMPH emphatic prefix lm

(26:29:2) la-ini "If

COND conditional particle


V 2nd person masculine singular (form VIII)

(26:29:3) ittakhadhta you take

perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(26:29:4) ilhan a god


N nominative masculine noun

(26:29:5) ghayr other than me,

PRON 1st person singular possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm V 1st person singular imperfect verb EMPH emphatic suffix nn PRON 2nd person masculine singular object pronoun

__
(26:29:6) la-ajalannaka I will surely make you

(26:29:7) mina among (26:29:8) l-masjnna those imprisoned."

P preposition


N genitive masculine plural passive participle

(26:30:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle

(26:30:2) awalaw "Even if

COND conditional particle


V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun

(26:30:3) ji'tuka I bring you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(26:30:4) bishayin something


N genitive masculine indefinite (form IV) active participle

(26:30:5) mubnin manifest?"


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:31:1) qla He said,


REM prefixed resumption particle

(26:31:2) fati "Then bring

V 2nd person masculine singular imperative verb

P prefixed preposition bi (26:31:3) bihi it, PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


COND conditional particle

(26:31:4) in if


V 2nd person masculine singular perfect verb

(26:31:5) kunta you are

PRON subject pronoun


P preposition

(26:31:6) mina of


N genitive masculine plural active participle

(26:31:7) l-diqna the truthful."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-27 | 28-31 | 32-34 | 35-38 | 39-41 | 42-44 | 45-48

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:32) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:32) 6 Go

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle (26:32:1) fa-alq So he threw V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(26:32:2) ahu his staff


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(26:32:3) fa-idh and behold!

T time adverb


PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(26:32:4) hiya It


N nominativemasculineindefinitenounSnake

(26:32:5) thu'bnun (was) a serpent,

(26:32:6) mubnun manifest.

N nominative masculine indefinite (form IV) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:33:1) wanazaa And he drew out

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative feminine singular noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(26:33:2) yadahu his hand

CONJ prefixed conjunction fa (and) (26:33:3) fa-idh and behold! T time adverb

__


PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(26:33:4) hiya It

(26:33:5) bayu (was) white

N nominative feminine singular noun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle

(26:33:6) lilnnirna for the observers.


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:34:1) qla He said


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(26:34:2) lil'mala-i to the chiefs


N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(26:34:3) awlahu around him,


ACC accusative particle

(26:34:4) inna "Indeed,

(26:34:5) hdh this

DEM masculine singular demonstrative pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(26:34:6) lasirun (is) surely a magician

N nominative masculine indefinite active participle

(26:34:7) almun learned.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-27 | 28-31 | 32-34 | 35-38 | 39-41 | 42-44 | 45-48 | 49-51

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:35) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:35) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:35:1) yurdu He wants Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(26:35:2) an to

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb,

(26:35:3) yukh'rijakum drive you out

subjunctive mood PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(26:35:4) min from


N genitive feminine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(26:35:5) arikum your land


P prefixed preposition bi

(26:35:6) bisi'rihi by his magic,

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(26:35:7) famdh so what

INTG interrogative noun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(26:35:8) tamurna (do) you advise?"


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:36:1) ql They said,


V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(26:36:2) arjih "Postpone him


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:36:3) wa-akhhu and his brother,

N nominative masculine singular noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

__

CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:36:4) wa-ib'ath and send V 2nd person masculine singular imperative verb


P preposition

(26:36:5) f in

(26:36:6) l-madini the cities

N genitive masculine plural noun

(26:36:7) shirna gatherers -

N accusative masculine plural active participle


V 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive

(26:37:1) yatka They (will) bring to you

mood PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(26:37:2) bikulli every


N genitive masculine indefinite noun

(26:37:3) sarin magician,


ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

(26:37:4) almin learned."


REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(26:38:1) fajumia So were assembled

(26:38:2) l-saaratu the magicians

N nominative masculine plural active participle


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(26:38:3) limqti for (the) appointment (26:38:4) yawmin (on) a day


N genitive masculine indefinite noun

(26:38:5) malmin well-known.

N genitive masculine indefinite passive participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 18-20 | 21-23 | 24-27 | 28-31 | 32-34 | 35-38 | 39-41 | 42-44 | 45-48 | 49-51 | 52-57

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:39) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:39) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(26:39:1) waqla And it was said

CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular passive perfect verb


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(26:39:2) lilnnsi to the people,


INTG interrogative particle

(26:39:3) hal "Will

(26:39:4) antum you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(26:39:5) muj'tamina assemble

N nominative masculine plural (form VIII) active participle


ACC accusative particle

(26:40:1) laallan That we may

PRON 1st person plural object pronoun


V 1st person plural (form VIII) imperfect verb

(26:40:2) nattabiu follow

(26:40:3) l-saarata the magicians

N accusative masculine plural active participle

(26:40:4) in if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:40:5) kn they are

(26:40:6) humu they are

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(26:40:7) l-ghlibna the victorious?" N accusative masculine plural active participle

__


REM prefixed resumption particle

(26:41:1) falamm So when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:41:2) ja came

(26:41:3) l-saaratu the magicians,

N nominative masculine plural active participle


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:41:4) ql they said


P prefixed preposition lm PN genitivemasculinepropernounPharaoh

(26:41:5) lifir'awna to Firaun,


INTG prefixed interrogative alif

(26:41:6) a-inna "Is there

ACC accusative particle


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(26:41:7) lan for us

EMPH emphatic prefix lm (26:41:8) la-ajran a reward N accusative masculine indefinite noun


COND conditional particle

(26:41:9) in if


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:41:10) kunn we are


PRON 1st person plural personal pronoun

(26:41:11) nanu we are

(26:41:12) l-ghlibna the victorious?" N accusative masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 21-23 | 24-27 | 28-31 | 32-34 | 35-38 | 39-41 | 42-44 | 45-48 | 49-51 | 52-57 | 58-62

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:42) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:42) 6 Go

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:42:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:42:2) naam "Yes,

ANS answer particle


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(26:42:3) wa-innakum and indeed you


SUR surprise particle

(26:42:4) idhan then


EMPH emphatic prefix lm

(26:42:5) lamina surely (will be) of

P preposition


N genitive masculine plural (form II) passive participle

(26:42:6) l-muqarabna the ones who are brought near."


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:43:1) qla Said

P prefixed preposition lm (26:43:2) lahum to them PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


PN nominativemasculinepropernoun Musa

(26:43:3) ms Musa.


V 2nd person masculine plural (form IV)

(26:43:4) alq "Throw

imperative verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(26:43:5) m what


PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

__
(26:43:6) antum you


N nominative masculine plural (form IV) active participle

(26:43:7) mul'qna (are) going to throw."


REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine plural (form IV)

(26:44:1) fa-alqaw So they threw

perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(26:44:2) iblahum their ropes

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative masculine plural noun

(26:44:3) waiiyyahum and their staffs

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:44:4) waql and said,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine noun

(26:44:5) biizzati "By the might


PN accusativemasculinepropernoun Pharaoh

(26:44:6) fir'awna (of) Firaun,


ACC accusative particle

(26:44:7) inn indeed, we

PRON 1st person plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(26:44:8) lananu surely, we

PRON 1st person plural personal pronoun


N nominative masculine plural active participle

(26:44:9) l-ghlibna (are) the victorious."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 24-27 | 28-31 | 32-34 | 35-38 | 39-41 | 42-44 | 45-48 | 49-51 | 52-57 | 58-62 | 63-67

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:45) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:45) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle (26:45:1) fa-alq Then threw V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


PN nominativemasculinepropernounMusa

(26:45:2) ms Musa


N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(26:45:3) ahu his staff


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(26:45:4) fa-idh and behold!

T time adverb


PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(26:45:5) hiya It


V 3rd person feminine singular imperfect verb

(26:45:6) talqafu swallowed

(26:45:7) m what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(26:45:8) yafikna they falsified.


REM prefixed resumption particle

__

(26:46:1) fa-ul'qiya Then fell down

V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb


N nominative masculine plural active participle

(26:46:2) l-saaratu the magicians

(26:46:3) sjidna prostrate.

N accusative masculine plural active participle


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:47:1) ql They said,


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(26:47:2) mann "We believe


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(26:47:3) birabbi in (the) Lord


N genitive masculine plural noun

(26:47:4) l-lamna (of) the worlds,


N genitive masculine noun

(26:48:1) rabbi Lord

(26:48:2) ms (of) Musa

PN nominativemasculinepropernounMusa


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:48:3) wahrna and Harun."

PN accusativemasculinepropernounHarun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 28-31 | 32-34 | 35-38 | 39-41 | 42-44 | 45-48 | 49-51 | 52-57 | 58-62 | 63-67 | 68-71

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:49) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:49) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:49:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine singular perfect verb

V 2nd person masculine plural (26:49:2) mantum "You believed (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm

(26:49:3) lahu in him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


T accusative time adverb

(26:49:4) qabla before

(26:49:5) an [that]

SUB subordinating conjunction


V 1st person singular imperfect verb, subjunctive mood

(26:49:6) dhana I gave permission


P prefixed preposition lm

(26:49:7) lakum to you.

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


ACC accusative particle

(26:49:8) innahu Indeed, he

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


EMPH emphatic prefix lm N nominative masculine singular noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(26:49:9) lakabrukumu (is) surely your chief

(26:49:10) alladh who

REL masculine singular relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(26:49:11) allamakumu has taught you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine noun

(26:49:12) l-si'ra the magic,


REM prefixed resumption particle EMPH emphatic prefix lm

(26:49:13) falasawfa so surely soon

FUT future particle


V 2nd person masculine plural

(26:49:14) talamna you will know.

imperfect verb PRON subject pronoun


EMPH emphatic prefix lm V 1st person singular (form II)

(26:49:15) la-uqaianna I will surely cut off

imperfect verb EMPH emphatic suffix nn


N accusative feminine plural noun

(26:49:16) aydiyakum your hands

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

N accusative feminine plural noun (26:49:17) wa-arjulakum and your feet PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(26:49:18) min of


N genitive masculine indefinite noun

(26:49:19) khilfin opposite sides,

__


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm V 1st person singular (form II) imperfect verb EMPH emphatic suffix nn PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(26:49:20) walauallibannakum and I will surely crucify you


N accusative masculine plural noun

(26:49:21) ajmana all."


V 3rd person masculine plural

(26:50:1) ql They said,

perfect verb PRON subject pronoun


NEG negative particle

(26:50:2) l "No

(26:50:3) ayra harm.

N accusative masculine noun


ACC accusative particle

(26:50:4) inn Indeed, we

PRON 1st person plural object pronoun


P preposition

(26:50:5) il to


N genitive masculine noun

(26:50:6) rabbin our Lord

PRON 1st person plural possessive pronoun


N nominative masculine plural (form VII) active participle

(26:50:7) munqalibna (will) return.


ACC accusative particle

(26:51:1) inn Indeed, we

PRON 1st person plural object pronoun


V 1st person plural imperfect verb

(26:51:2) namau hope

(26:51:3) an that

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(26:51:4) yaghfira will forgive

P prefixed preposition lm (26:51:5) lan us PRON 1st person plural personal pronoun


N nominative masculine noun

(26:51:6) rabbun our Lord

PRON 1st person plural possessive pronoun


N genitive plural noun

(26:51:7) khayn our sins,

PRON 1st person plural possessive pronoun


SUB subordinating conjunction

(26:51:8) an because


V 1st person plural perfect verb

(26:51:9) kunn we are

PRON subject pronoun


N accusative masculine singular noun

(26:51:10) awwala (the) first


N genitive masculine plural (form IV) active participle

(26:51:11) l-mu'minna (of) the believers."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 32-34 | 35-38 | 39-41 | 42-44 | 45-48 | 49-51 | 52-57 | 58-62 | 63-67 | 68-71 | 72-76

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:52) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:52) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:52:1) wa-awayn And We inspired V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(26:52:2) il to

(26:52:3) ms Musa,

PN genitivemasculinepropernounMusa

(26:52:4) an [that]

INT particle of interpretation


V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb

(26:52:5) asri "Travel by night

P prefixed preposition bi (26:52:6) biibd with My slaves, N genitive masculine plural noun PRON 1st person singular possessive pronoun


ACC accusative particle

(26:52:7) innakum indeed, you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine plural (form VIII) passive participle

(26:52:8) muttabana (will be) followed."


REM prefixed resumption particle

(26:53:1) fa-arsala Then sent

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


PN nominativemasculinepropernoun Pharaoh

(26:53:2) fir'awnu Firaun


P preposition

(26:53:3) f in

(26:53:4) l-madini the cities

N genitive masculine plural noun

(26:53:5) shirna gatherers,

N accusative masculine plural active participle

(26:54:1) inna "Indeed,

ACC accusative particle

__

(26:54:2) huli these

DEM plural demonstrative pronoun


EMPH emphatic prefix lm N nominative feminine indefinite noun

(26:54:3) lashir'dhimatun (are) certainly a band


ADJ nominative masculine plural adjective

(26:54:4) qallna small


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(26:55:1) wa-innahum And indeed, they


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(26:55:2) lan [to] us


EMPH emphatic prefix lm N nominative masculine plural active participle

(26:55:3) laghina (are) surely enraging,


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle

(26:56:1) wa-inn And indeed, we

PRON 1st person plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm N nominative masculine indefinite noun

(26:56:2) lajamun (are) surely a multitude

(26:56:3) dhirna forewarned."

N nominative masculine plural active participle


REM prefixed resumption particle V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(26:57:1) fa-akhrajnhum So We expelled them


P preposition

(26:57:2) min from

(26:57:3) janntin gardens

N genitive feminine plural indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:57:4) wauynin and springs,

N genitive feminine plural indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 35-38 | 39-41 | 42-44 | 45-48 | 49-51 | 52-57 | 58-62 | 63-67 | 68-71 | 72-76 | 77-81

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:58) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:58) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:58:1) wakunzin And treasures N genitive masculine plural indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:58:2) wamaqmin and a place

N genitive masculine indefinite noun


ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

(26:58:3) karmin honorable,


P prefixed preposition ka

(26:59:1) kadhlika Thus.

DEM masculine singular demonstrative pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(26:59:2) wa-awrathnh And We caused to inherit them

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N accusativemasculinepluralnoun Children of Israel

(26:59:3) ban (the) Children of Israel.

(26:59:4) is'rla (the) Children of Israel.

PN genitivepropernounIsrael

REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb (26:60:1) fa-atbahum So they followed them PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(26:60:2) mush'riqna (at) sunrise.


REM prefixed resumption particle

(26:61:1) falamm Then when

T time adverb


V 2nd person masculine singular (form VI) imperfect verb

__

(26:61:2) tar saw each other


N nominative masculine dual noun

(26:61:3) l-jamni the two hosts,

(26:61:4) qla said

V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:61:5) abu (the) companions

N nominative masculine plural noun

(26:61:6) ms (of) Musa,

PN nominativemasculinepropernoun Musa


ACC accusative particle

(26:61:7) inn "Indeed, we

PRON 1st person plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(26:61:8) lamud'rakna (are) surely to be overtaken."

N nominative masculine plural (form IV) passive participle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:62:1) qla He said,

(26:62:2) kall "Nay,

AVR aversion particle

(26:62:3) inna indeed,

ACC accusative particle


LOC accusative location adverb

(26:62:4) maiya with me

PRON 1st person singular possessive pronoun


N nominative masculine noun

(26:62:5) rabb (is) my Lord,

PRON 1st person singular possessive pronoun


FUT prefixed future particle sa V 3rd person masculine singular imperfect

(26:62:6) sayahdni He will guide me."

verb PRON 1st person singular object pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 39-41 | 42-44 | 45-48 | 49-51 | 52-57 | 58-62 | 63-67 | 68-71 | 72-76 | 77-81 | 82-85

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:63) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:63) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle (26:63:1) fa-awayn Then We inspired V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(26:63:2) il to

(26:63:3) ms Musa,

PN genitivemasculinepropernounMusa

(26:63:4) ani [that]

INT particle of interpretation

(26:63:5) i'rib "Strike

V 2nd person masculine singular imperative verb


P prefixed preposition bi

(26:63:6) biaka with your staff

N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


(26:63:7) l-bara the sea." N accusative masculine noun


REM prefixed resumption particle

(26:63:8) fa-infalaqa So it parted

V 3rd person masculine singular (form VII) perfect verb


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(26:63:9) fakna and became

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine noun

(26:63:10) kullu each

(26:63:11) fir'qin part

N genitive masculine indefinite noun

(26:63:12) kal-awdi like the mountain

P prefixed preposition ka N genitive masculine noun


ADJ genitive masculine singular adjective

(26:63:13) l-ami [the] great.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:64:1) wa-azlafn And We brought near

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


LOC location adverb

(26:64:2) thamma there,

__

(26:64:3) l-kharna the others.

N accusative masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:65:1) wa-anjayn And We saved

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


PN nominativemasculinepropernounMusa

(26:65:2) ms Musa


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:65:3) waman and who

REL relative pronoun


LOC accusative location adverb

(26:65:4) maahu (were) with him

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(26:65:5) ajmana all.

N accusative masculine plural noun

(26:66:1) thumma Then

CONJ coordinating conjunction


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(26:66:2) aghraqn We drowned


N accusative masculine plural noun

(26:66:3) l-kharna the others.

(26:67:1) inna Indeed,

ACC accusative particle


P preposition

(26:67:2) f in

(26:67:3) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(26:67:4) layatan surely (is) a Sign,

N accusative feminine singular indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:67:5) wam but not

NEG negative particle

(26:67:6) kna are

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine singular noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(26:67:7) aktharuhum most of them


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(26:67:8) mu'minna believers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 42-44 | 45-48 | 49-51 | 52-57 | 58-62 | 63-67 | 68-71 | 72-76 | 77-81 | 82-85 | 86-90

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:68) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:68) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:68:1) wa-inna And indeed, ACC accusative particle

N accusative masculine noun (26:68:2) rabbaka your Lord, PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(26:68:3) lahuwa surely He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine singular noun

(26:68:4) l-azzu (is) the All-Mighty,

(26:68:5) l-ramu the Most Merciful.

ADJ nominative masculine singular adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:69:1) wa-ut'lu And recite

V 2nd person masculine singular imperative verb


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(26:69:2) alayhim to them


N accusative masculine noun

(26:69:3) naba-a (the) news


PN genitivemasculinepropernounIbrahim

(26:69:4) ib'rhma (of) Ibrahim,

T time adverb

(26:70:1) idh When

__

(26:70:2) qla he said

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm

(26:70:3) li-abhi to his father

N genitive masculine singular noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:70:4) waqawmihi and his people,

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REL relative pronoun

(26:70:5) m "What (26:70:6) tabudna (do) you worship?"


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:71:1) ql They said,


V 1st person plural imperfect verb

(26:71:2) nabudu "We worship

(26:71:3) anman idols,

N accusativemasculinepluralindefinitenounIdol


REM prefixed resumption particle

(26:71:4) fanaallu so we will remain

V 1st person plural imperfect verb

(26:71:5) lah to them

P prefixed preposition lm PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


N accusative masculine plural active participle

(26:71:6) kifna devoted."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 45-48 | 49-51 | 52-57 | 58-62 | 63-67 | 68-71 | 72-76 | 77-81 | 82-85 | 86-90 | 91-95

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:72) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:72) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:72:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:72:2) hal "Do

INTG interrogative particle

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun (26:72:3) yasmanakum they hear you PRON 2nd person masculine plural object pronoun


T time adverb

(26:72:4) idh when


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(26:72:5) tadna you call?


CONJ coordinating conjunction

(26:73:1) aw Or


V 3rd person masculine plural imperfect verb

(26:73:2) yanfanakum (do) they benefit you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ coordinating conjunction

(26:73:3) aw or


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(26:73:4) yaurrna they harm (you)?"


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:74:1) ql They said,


RET retraction particle

(26:74:2) bal "Nay,

__

(26:74:3) wajadn but we found

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(26:74:4) ban our forefathers

PRON 1st person plural possessive pronoun


P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun

(26:74:5) kadhlika like that -


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(26:74:6) yafalna doing."


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:75:1) qla He said,


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:75:2) afara-aytum "Do you see


REL relative pronoun

(26:75:3) m what


V 2nd person masculine plural perfect verb

(26:75:4) kuntum you have been

PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(26:75:5) tabudna worshipping,

(26:76:1) antum You

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative masculine plural noun

(26:76:2) wabukumu and your forefathers.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


N nominative masculine plural noun

(26:76:3) l-aqdamna and your forefathers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 49-51 | 52-57 | 58-62 | 63-67 | 68-71 | 72-76 | 77-81 | 82-85 | 86-90 | 91-95 | 96-100

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:77) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:77) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology

REM prefixed resumption particle ACC accusative particle (26:77:1) fa-innahum Indeed, they PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(26:77:2) aduwwun (are) enemies


P prefixed preposition lm PRON 1st person singular personal pronoun

(26:77:3) l to me,


RES restriction particle

(26:77:4) ill except

(26:77:5) rabba (the) Lord

N accusative masculine noun

(26:77:6) l-lamna (of) the worlds,

N genitive masculine plural noun

(26:78:1) alladh The One Who

REL masculine singular relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 1st person singular object pronoun

(26:78:2) khalaqan created me,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(26:78:3) fahuwa and He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

V 3rd person masculine singular imperfect verb (26:78:4) yahdni guides me. PRON 1st person singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:79:1) wa-alladh And the One Who

REL masculine singular relative pronoun

__
(26:79:2) huwa [He]


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect

(26:79:3) yu'imun gives me food

verb PRON 1st person singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:79:4) wayasqni and gives me drink.

V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 1st person singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:80:1) wa-idh And when

T time adverb


V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun

(26:80:2) mari'tu I am ill,


REM prefixed resumption particle

(26:80:3) fahuwa then He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

V 3rd person masculine singular imperfect verb (26:80:4) yashfni cures me, PRON 1st person singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:81:1) wa-alladh And the One Who

REL masculine singular relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect

(26:81:2) yumtun will cause me to die

verb PRON 1st person singular object pronoun


CONJ coordinating conjunction

(26:81:3) thumma then


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect

(26:81:4) yu'yni he will give me life,

verb PRON 1st person singular object pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 52-57 | 58-62 | 63-67 | 68-71 | 72-76 | 77-81 | 82-85 | 86-90 | 91-95 | 96-100 | 101-104

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:82) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:82) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:82:1) wa-alladh And the One Who REL masculine singular relative pronoun


V 1st person singular imperfect verb

(26:82:2) amau I hope

(26:82:3) an that

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(26:82:4) yaghfira He will forgive


P prefixed preposition lm PRON 1st person singular personal pronoun

(26:82:5) l for me


N nominative feminine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(26:82:6) khaat my faults


N accusative masculine noun

(26:82:7) yawma (on the) Day


N genitive masculine noun

(26:82:8) l-dni (of) the Judgment.

N nominative masculine noun (26:83:1) rabbi My Lord! PRON 1st person singular possessive pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(26:83:2) hab Grant


P prefixed preposition lm PRON 1st person singular personal pronoun

(26:83:3) l [for] me


N accusative masculine indefinite noun

(26:83:4) uk'man wisdom


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine singular (form IV) imperative

__
(26:83:5) wa-aliq'n and join me

verb PRON 1st person singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural active participle

(26:83:6) bil-lina with the righteous.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:84:1) wa-ij'al And grant

V 2nd person masculine singular imperative verb


P prefixed preposition lm PRON 1st person singular personal pronoun

(26:84:2) l [for] me


N accusative masculine noun

(26:84:3) lisna a mention

(26:84:4) id'qin (of) honor

N genitive masculine indefinite noun


P preposition

(26:84:5) f among

(26:84:6) l-khirna the later (generations). N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:85:1) wa-ij'aln And make me

V 2nd person masculine singular imperative verb PRON 1st person singular object pronoun


P preposition

(26:85:2) min of


N genitive masculine plural active participle

(26:85:3) warathati (the) inheritors

(26:85:4) jannati (of) Garden(s)

N genitivefemininenounParadise

(26:85:5) l-nami (of) Delight.

N genitive masculine noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 58-62 | 63-67 | 68-71 | 72-76 | 77-81 | 82-85 | 86-90 | 91-95 | 96-100 | 101-104 | 105-108

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:86) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:86) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:86:1) wa-igh'fir And forgive V 2nd person masculine singular imperative verb


P prefixed preposition lm N genitive masculine singular noun

(26:86:2) li-ab my father.


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(26:86:3) innahu Indeed, he


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:86:4) kna is


P preposition

(26:86:5) mina of

(26:86:6) l-lna those astray.

N genitive masculine plural active participle

CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:87:1) wal And (do) not NEG negative particle


V 3rd person feminine singular (form IV) imperfect verb,

(26:87:2) tukh'zin disgrace me

jussive mood PRON 1st person singular object pronoun


N accusative masculine noun

(26:87:3) yawma (on the) Day


V 3rd person masculine plural passive imperfect verb

(26:87:4) yub'athna they are resurrected,

PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(26:88:1) yawma (The) Day

(26:88:2) l not

NEG negative particle

__

(26:88:3) yanfau will benefit

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(26:88:4) mlun wealth

N nominative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:88:5) wal and not

NEG negative particle

(26:88:6) banna sons,

N nominative masculine plural noun

(26:89:1) ill Except

RES restriction particle

(26:89:2) man (he) who

REL relative pronoun

(26:89:3) at comes

V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:89:4) l-laha (to) Allah

PN accusativepropernounAllah


P prefixed preposition bi N genitivefemininesingularindefinitenounHeart

(26:89:5) biqalbin with a heart


N genitive masculine indefinite noun

(26:89:6) salmin sound."


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:90:1) wa-uz'lifati And (will be) brought near

V 3rd person feminine singular (form IV) passive perfect verb


PN nominativefemininepropernounParadise

(26:90:2) l-janatu the Paradise


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural (form VIII) active participle

(26:90:3) lil'muttaqna for the righteous.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 63-67 | 68-71 | 72-76 | 77-81 | 82-85 | 86-90 | 91-95 | 96-100 | 101-104 | 105-108 | 109-112

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:91) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:91) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:91:1) waburrizati And (will be) made manifest V 3rd person feminine singular (form II) passive perfect verb


N nominative feminine noun

(26:91:2) l-jamu the Hellfire


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle

(26:91:3) lil'ghwna to the deviators.

CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:92:1) waqla And it will be said V 3rd person masculine singular passive perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(26:92:2) lahum to them,


INTG interrogative noun

(26:92:3) ayna "Where

(26:92:4) m (is) that

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:92:5) kuntum you used


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(26:92:6) tabudna (to) worship


P preposition

(26:93:1) min Besides Allah?


N genitive noun

(26:93:2) dni Besides Allah?

(26:93:3) l-lahi Besides Allah?

__

PN genitivepropernounAllah

(26:93:4) hal Can

INTG interrogative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb

(26:93:5) yanurnakum they help you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ coordinating conjunction

(26:93:6) aw or


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect

(26:93:7) yantairna help themselves?"

verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(26:94:1) fakub'kib Then they will be overturned

V 3rd person masculine plural passive perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(26:94:2) fh into it,


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(26:94:3) hum they


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:94:4) wal-ghwna and the deviators

N nominative masculine plural active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:95:1) wajundu And (the) hosts

N nominative masculine plural noun


PN accusativemasculinepropernounIblis

(26:95:2) ib'lsa (of) Iblis

(26:95:3) ajmana all together.

N nominative masculine plural noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 68-71 | 72-76 | 77-81 | 82-85 | 86-90 | 91-95 | 96-100 | 101-104 | 105-108 | 109-112 | 113-116

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:96) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:96) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:96:1) ql They (will) say Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle

(26:96:2) wahum while they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(26:96:3) fh in it

P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(26:96:4) yakhtaimna (are) disputing,


P prefixed preposition ta (oath) PN genitivepropernounAllah

(26:97:1) tal-lahi "By Allah,


COND conditional particle

(26:97:2) in indeed,


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:97:3) kunn we were


EMPH emphatic prefix lm

(26:97:4) laf surely in

P preposition


N genitive masculine indefinite noun

(26:97:5) allin error

(26:97:6) mubnin clear

N genitive masculine indefinite (form IV) active participle

__

(26:98:1) idh When

T time adverb


V 1st person plural (form II) imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(26:98:2) nusawwkum we equated you

(26:98:3) birabbi with (the) Lord

P prefixed preposition bi N genitive masculine noun


N genitive masculine plural noun

(26:98:4) l-lamna (of) the worlds.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:99:1) wam And not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 1st person plural object pronoun

(26:99:2) aallan misguided us


RES restriction particle

(26:99:3) ill except

(26:99:4) l-muj'rimna the criminals.

N nominative masculine plural (form IV) active participle


REM prefixed resumption particle

(26:100:1) fam So (now) not

NEG negative particle


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(26:100:2) lan we have


P preposition

(26:100:3) min any


N genitive masculine plural active participle

(26:100:4) shfina intercessors

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 72-76 | 77-81 | 82-85 | 86-90 | 91-95 | 96-100 | 101-104 | 105-108 | 109-112 | 113-116 | 117-120

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:101) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:101) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:101:1) wal And not NEG negative particle


N genitive masculine indefinite noun

(26:101:2) adqin a friend


ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

(26:101:3) ammin close.

REM prefixed resumption particle (26:102:1) falaw Then if COND conditional particle


ACC accusative particle

(26:102:2) anna that


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(26:102:3) lan we had


N accusative feminine indefinite noun

(26:102:4) karratan a return,


CAUS prefixed particle of cause

(26:102:5) fanakna then we could be

V 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood


P preposition

(26:102:6) mina of


N genitive masculine plural (form IV) active participle

(26:102:7) l-mu'minna the believers."

(26:103:1) inna Indeed,

ACC accusative particle


P preposition

__
(26:103:2) f in

(26:103:3) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun

EMPH emphatic prefix lm (26:103:4) layatan surely is a Sign, N accusative feminine singular indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:103:5) wam but not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:103:6) kna are


N nominative masculine singular noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(26:103:7) aktharuhum most of them


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(26:103:8) mu'minna believers.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:104:1) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


N accusative masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(26:104:2) rabbaka your Lord,


EMPH emphatic prefix lm

(26:104:3) lahuwa surely He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine singular noun

(26:104:4) l-azzu (is) the All-Mighty,

(26:104:5) l-ramu the Most Merciful.

ADJ nominative masculine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 77-81 | 82-85 | 86-90 | 91-95 | 96-100 | 101-104 | 105-108 | 109-112 | 113-116 | 117-120 | 121-125

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:105) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:105) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:105:1) kadhabat Denied Arabic word Syntax and morphology V 3rd person feminine singular (form II) perfect verb


N nominative masculine noun

(26:105:2) qawmu (the) people

(26:105:3) nin (of) Nuh

PN genitivemasculinepropernounNuh

(26:105:4) l-mur'salna the Messengers

N accusative masculine plural (form IV) passive participle


T time adverb

(26:106:1) idh When

(26:106:2) qla said

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm

(26:106:3) lahum to them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine singular noun

(26:106:4) akhhum their brother

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


PN nominativemasculinepropernoun Nuh

(26:106:5) nun Nuh,


INTG prefixed interrogative alif

(26:106:6) al "Will not

NEG negative particle

__


V 2nd person masculine plural (form VIII)

(26:106:7) tattaqna you fear (Allah)?

imperfect verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(26:107:1) inn Indeed, I am

PRON 1st person singular object pronoun

P prefixed preposition lm (26:107:2) lakum to you PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(26:107:3) raslun a Messenger


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(26:107:4) amnun trustworthy.


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form VIII)

(26:108:1) fa-ittaq So fear

imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(26:108:2) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun

(26:108:3) wa-ani and obey me.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 82-85 | 86-90 | 91-95 | 96-100 | 101-104 | 105-108 | 109-112 | 113-116 | 117-120 | 121-125 | 126-129

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:109) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:109) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:109:1) wam And not NEG negative particle


V 1st person singular imperfect verb

(26:109:2) asalukum I ask (of) you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(26:109:3) alayhi for it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(26:109:4) min any

(26:109:5) ajrin payment.

N genitive masculine indefinite noun

(26:109:6) in Not

NEG negative particle


N nominative masculine noun

(26:109:7) ajriya (is) my payment

PRON 1st person singular possessive pronoun


RES restriction particle

(26:109:8) ill but

(26:109:9) al from

P preposition


N genitive masculine noun

(26:109:10) rabbi (the) Lord (26:109:11) l-lamna (of) the worlds.


N genitive masculine plural noun


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form VIII)

(26:110:1) fa-ittaq So fear

imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(26:110:2) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb

__

(26:110:3) wa-ani and obey me."

PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb

(26:111:1) ql They said,

PRON subject pronoun


INTG prefixed interrogative alif V 1st person plural (form IV) imperfect verb

(26:111:2) anu'minu "Should we believe


P prefixed preposition lm

(26:111:3) laka in you

PRON 2nd person masculine singular personal pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(26:111:4) wa-ittabaaka while followed you


N nominative masculine plural noun

(26:111:5) l-ardhalna the lowest?"


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:112:1) qla He said,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:112:2) wam "And what

REL relative pronoun

N nominative masculine noun (26:112:3) il'm (do) I know PRON 1st person singular possessive pronoun


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(26:112:4) bim of what


V 3rd person masculine plural perfect verb

(26:112:5) kn they used

PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect

(26:112:6) yamalna (to) do?

verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 86-90 | 91-95 | 96-100 | 101-104 | 105-108 | 109-112 | 113-116 | 117-120 | 121-125 | 126-129 | 130-135

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:113) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:113) 6 Go

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:113:1) in Verily, Arabic word Syntax and morphology

COND conditional particle


N nominative masculine (form III) verbal noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(26:113:2) isbuhum their account


RES restriction particle

(26:113:3) ill (is) but

(26:113:4) al upon

P preposition


N genitive masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(26:113:5) rabb my Lord,


COND conditional particle

(26:113:6) law if


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(26:113:7) tashurna you perceive.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:114:1) wam And not

NEG negative particle

(26:114:2) an I am

PRON 1st person singular personal pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine active participle

(26:114:3) biridi the one to drive away


N genitive masculine plural (form IV) active participle

(26:114:4) l-mu'minna the believers.

(26:115:1) in Not

NEG negative particle

__

(26:115:2) an I am

PRON 1st person singular personal pronoun

(26:115:3) ill but

RES restriction particle

(26:115:4) nadhrun a warner

N nominative masculine indefinite noun


N nominative masculine indefinite (form IV) active participle

(26:115:5) mubnun clear."


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:116:1) ql They said,


EMPH emphatic prefix lm

(26:116:2) la-in "If

COND conditional particle

(26:116:3) lam not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, jussive mood

(26:116:4) tantahi you desist,


VOC prefixed vocative particle ya

(26:116:5) ynu O Nuh!

PN nominativemasculinepropernounNuh


EMPH emphatic prefix lm

(26:116:6) lataknanna Surely you will be

V 2nd person masculine singular imperfect verb EMPH emphatic suffix nn


P preposition

(26:116:7) mina of (26:116:8) l-marjmna those who are stoned."


N genitive masculine plural passive participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 91-95 | 96-100 | 101-104 | 105-108 | 109-112 | 113-116 | 117-120 | 121-125 | 126-129 | 130-135 | 136139

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:117) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:117) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:117:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine noun

(26:117:2) rabbi "My Lord!

PRON 1st person singular possessive pronoun


ACC accusative particle

(26:117:3) inna Indeed,


N nominative masculine noun

(26:117:4) qawm my people

PRON 1st person singular possessive pronoun


V 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun

(26:117:5) kadhabni have denied me.


REM prefixed resumption particle

(26:118:1) fa-if'ta So judge

V 2nd person masculine singular imperative verb

LOC location adverb (26:118:2) bayn between me PRON 1st person singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) LOC accusative location adverb PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(26:118:3) wabaynahum and between them


N accusative masculine indefinite noun

(26:118:4) fatan (with decisive) judgment,


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb PRON 1st person singular object pronoun

(26:118:5) wanajjin and save me


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:118:6) waman and who

REL relative pronoun

__


LOC accusative location adverb

(26:118:7) maiya (are) with me

PRON 1st person singular possessive pronoun


P preposition

(26:118:8) mina of


N genitive masculine plural (form IV) active participle

(26:118:9) l-mu'minna the believers."

REM prefixed resumption particle V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun (26:119:1) fa-anjaynhu So We saved him PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:119:2) waman and who

REL relative pronoun


LOC accusative location adverb

(26:119:3) maahu (were) with him

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(26:119:4) f in

(26:119:5) l-ful'ki the ship,

N genitivemasculinenounShip

(26:119:6) l-mashni laden.

N genitive masculine passive participle

(26:120:1) thumma Then

CONJ coordinating conjunction


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(26:120:2) aghraqn We drowned

(26:120:3) badu thereafter

T time adverb

(26:120:4) l-bqna the remaining ones. N accusative masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 96-100 | 101-104 | 105-108 | 109-112 | 113-116 | 117-120 | 121-125 | 126-129 | 130-135 | 136-139 | 140144

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:121) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:121) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:121:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle


P preposition

(26:121:2) f in

(26:121:3) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(26:121:4) layatan surely, (is) a sign

N accusative feminine singular indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:121:5) wam but not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:121:6) kna are


N nominative masculine singular noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(26:121:7) aktharuhum most of them


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(26:121:8) mu'minna believers.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:122:1) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


N accusative masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(26:122:2) rabbaka your Lord


EMPH emphatic prefix lm

(26:122:3) lahuwa surely, He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(26:122:4) l-azzu (is) the All-Mighty,

N nominative masculine singular noun

(26:122:5) l-ramu the Most Merciful.

ADJ nominative masculine singular adjective

__

(26:123:1) kadhabat Denied

V 3rd person feminine singular (form II) perfect verb

(26:123:2) dun (the people) of Aad

PN nominativeindefinitepropernounAad

(26:123:3) l-mur'salna the Messengers.

N accusative masculine plural (form IV) passive participle

(26:124:1) idh When

T time adverb

(26:124:2) qla said

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(26:124:3) lahum to them


N nominative masculine singular noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(26:124:4) akhhum their brother


PN nominativeindefinitepropernounHud

(26:124:5) hdun Hud,

INTG prefixed interrogative alif (26:124:6) al "Will not NEG negative particle


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(26:124:7) tattaqna you fear (Allah)?


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(26:125:1) inn Indeed, I am


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(26:125:2) lakum to you


N nominative masculine indefinite noun

(26:125:3) raslun a Messenger

(26:125:4) amnun trustworthy.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 101-104 | 105-108 | 109-112 | 113-116 | 117-120 | 121-125 | 126-129 | 130-135 | 136-139 | 140-144 | 145-150

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(26:126) - Word by Word

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:126) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form (26:126:1) fa-ittaq So fear VIII) imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(26:126:2) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun

(26:126:3) wa-ani and obey me.

PRON 1st person singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:127:1) wam And not

NEG negative particle


V 1st person singular imperfect verb

(26:127:2) asalukum I ask you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun

P preposition (26:127:3) alayhi for it PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(26:127:4) min any

(26:127:5) ajrin payment.

N genitive masculine indefinite noun

(26:127:6) in Not

NEG negative particle


N nominative masculine noun

(26:127:7) ajriya (is) my payment

PRON 1st person singular possessive pronoun


RES restriction particle

(26:127:8) ill except

__

(26:127:9) al from

P preposition


N genitive masculine noun

(26:127:10) rabbi (the) Lord


N genitive masculine plural noun

(26:127:11) l-lamna (of) the worlds.


INTG prefixed interrogative alif V 2nd person masculine plural

(26:128:1) atabnna Do you construct

imperfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(26:128:2) bikulli on every


N genitive masculine indefinite noun

(26:128:3) rin elevation


N accusative feminine singular indefinite noun

(26:128:4) yatan a sign,


V 2nd person masculine plural

(26:128:5) tabathna amusing yourselves,

imperfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form

(26:129:1) watattakhidhna And take for yourselves

VIII) imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(26:129:2) mania strongholds


ACC accusative particle

(26:129:3) laallakum that you may

PRON 2nd person masculine plural object pronoun

V 2nd person masculine plural (26:129:4) takhludna live forever? imperfect verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 105-108 | 109-112 | 113-116 | 117-120 | 121-125 | 126-129 | 130-135 | 136-139 | 140-144 | 145-150 | 151-153

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:130) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:130) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:130:1) wa-idh And when T time adverb


V 2nd person masculine plural perfect verb

(26:130:2) baashtum you seize,

PRON subject pronoun

V 2nd person masculine plural perfect verb (26:130:3) baashtum you seize PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(26:130:4) jabbrna (as) tyrants.


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form VIII)

(26:131:1) fa-ittaq So fear

imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(26:131:2) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun

(26:131:3) wa-ani and obey me.


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form VIII)

(26:132:1) wa-ittaq And fear

imperative verb PRON subject pronoun


REL masculine singular relative pronoun

(26:132:2) alladh the One Who


V 3rd person masculine singular (form IV)

perfect verb (26:132:3) amaddakum has aided you PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

__
(26:132:4) bim with what


V 2nd person masculine plural imperfect

(26:132:5) talamna you know,

verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV)

(26:133:1) amaddakum He has aided you

perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural indefinite noun

(26:133:2) bi-anmin with cattle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:133:3) wabanna and children,

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:134:1) wajanntin And gardens

N genitive feminine plural indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:134:2) wauynin and springs.

N genitive feminine plural indefinite noun

ACC accusative particle (26:135:1) inn Indeed, I PRON 1st person singular object pronoun


V 1st person singular imperfect verb

(26:135:2) akhfu [I] fear


P preposition

(26:135:3) alaykum for you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine noun

(26:135:4) adhba (the) punishment (26:135:5) yawmin (of) a Day


N genitive masculine indefinite noun


ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

(26:135:6) amin Great."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 109-112 | 113-116 | 117-120 | 121-125 | 126-129 | 130-135 | 136-139 | 140-144 | 145-150 | 151-153 | 154-157

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(26:136) - Word by Word

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:136) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:136:1) ql They said, Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(26:136:2) sawon "(It is) same


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(26:136:3) alayn to us


EQ prefixed equalization particle

(26:136:4) awaata whether you advise

V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun


CONJ coordinating conjunction

(26:136:5) am or

(26:136:6) lam not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(26:136:7) takun you are

(26:136:8) mina of

P preposition


N genitive masculine plural active participle

(26:136:9) l-wina the advisors.

(26:137:1) in Not

NEG negative particle


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(26:137:2) hdh (is) this


RES restriction particle

(26:137:3) ill but

(26:137:4) khuluqu (the) custom

N nominative masculine noun

(26:137:5) l-awalna (of) the former (people), N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:138:1) wam And not

NEG negative particle

__


PRON 1st person plural personal pronoun

(26:138:2) nanu we


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural (form II) passive participle

(26:138:3) bimuadhabna (are) the ones to be punished."

REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine plural (form II) perfect verb (26:139:1) fakadhabhu So they denied him, PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun (26:139:2) fa-ahlaknhum then We destroyed them. PRON 3rd person masculine plural object pronoun


ACC accusative particle

(26:139:3) inna Indeed,


P preposition

(26:139:4) f in


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(26:139:5) dhlika that


EMPH emphatic prefix lm

(26:139:6) layatan surely, is a sign,

N accusative feminine singular indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:139:7) wam but not

NEG negative particle

(26:139:8) kna are

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine singular noun

(26:139:9) aktharuhum most of them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(26:139:10) mu'minna believers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 113-116 | 117-120 | 121-125 | 126-129 | 130-135 | 136-139 | 140-144 | 145-150 | 151-153 | 154-157 | 158-162

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:140) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:140) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology

CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:140:1) wa-inna And indeed, ACC accusative particle


N accusative masculine noun

(26:140:2) rabbaka your Lord

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(26:140:3) lahuwa surely, He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine singular noun

(26:140:4) l-azzu (is) the AllMighty, (26:140:5) l-ramu the Most Merciful.


ADJ nominative masculine singular adjective


V 3rd person feminine singular (form II) perfect verb

(26:141:1) kadhabat Denied


PN nominativepropernounThamud

(26:141:2) thamdu Thamud,


N accusative masculine plural (form IV) passive participle

(26:141:3) l-mur'salna the Messengers


T time adverb

(26:142:1) idh When,

(26:142:2) qla said

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm

(26:142:3) lahum to them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine singular noun

__

(26:142:4) akhhum their brother

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


PN nominativepropernounSalih

(26:142:5) liun Salih,


INTG prefixed interrogative alif

(26:142:6) al "Will not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural (form VIII)

(26:142:7) tattaqna you fear (Allah)?

imperfect verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(26:143:1) inn Indeed, I am

PRON 1st person singular object pronoun


P prefixed preposition lm

(26:143:2) lakum to you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(26:143:3) raslun a Messenger

N nominative masculine indefinite noun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(26:143:4) amnun trustworthy.


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form VIII)

(26:144:1) fa-ittaq So fear

imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(26:144:2) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun

(26:144:3) wa-ani and obey me.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 117-120 | 121-125 | 126-129 | 130-135 | 136-139 | 140-144 | 145-150 | 151-153 | 154-157 | 158-162 | 163-165

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:145) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:145) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:145:1) wam And not NEG negative particle


V 1st person singular imperfect verb

(26:145:2) asalukum I ask you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(26:145:3) alayhi for it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(26:145:4) min any

(26:145:5) ajrin payment.

N genitive masculine indefinite noun

(26:145:6) in Not

NEG negative particle

N nominative masculine noun (26:145:7) ajriya (is) my payment PRON 1st person singular possessive pronoun


RES restriction particle

(26:145:8) ill except

(26:145:9) al from

P preposition


N genitive masculine noun

(26:145:10) rabbi (the) Lord (26:145:11) l-lamna (of) the worlds.


N genitive masculine plural noun


INTG prefixed interrogative alif V 2nd person masculine plural passive

(26:146:1) atut'rakna Will you be left

imperfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(26:146:2) f in


REL relative pronoun

(26:146:3) m what


VOC prefixed vocative particle ha

(26:146:4) hhun (is) here

DEM demonstrative pronoun

(26:146:5) minna secure,

N accusative masculine plural active participle

__


P preposition

(26:147:1) f In

(26:147:2) janntin gardens

N genitive feminine plural indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:147:3) wauynin and springs,

N genitive feminine plural indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine plural indefinite noun

(26:148:1) wazurin And cornfields


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:148:2) wanakhlin and datepalms

N genitivemasculineindefinitenounDate Palm


N nominative masculine noun

(26:148:3) aluh its spadix

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(26:148:4) hamun soft?


CONJ prefixed conjunction wa (and)

V 2nd person masculine plural imperfect (26:149:1) watanitna And you carve verb PRON subject pronoun


P preposition

(26:149:2) mina of (26:149:3) l-jibli the mountains,


N genitive masculine plural noun


N accusative masculine plural indefinite noun

(26:149:4) buytan houses


N accusative masculine plural active participle

(26:149:5) frihna skillfully.


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form VIII)

(26:150:1) fa-ittaq So fear

imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(26:150:2) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun

(26:150:3) wa-ani and obey me.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 121-125 | 126-129 | 130-135 | 136-139 | 140-144 | 145-150 | 151-153 | 154-157 | 158-162 | 163-165 | 166-169

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:151) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:151) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:151:1) wal And (do) not PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb,

(26:151:2) tu obey

jussive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(26:151:3) amra (the) command

(26:151:4) l-mus'rifna (of) the transgressors, N genitive masculine plural (form IV) active participle

(26:152:1) alladhna Those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(26:152:2) yuf'sidna spread corruption


P preposition

(26:152:3) f in

__

(26:152:4) l-ari the earth

N genitivefemininenounEarth


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:152:5) wal and (do) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(26:152:6) yu'lina reform."


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:153:1) ql They said,


ACC accusative particle PREV preventive particle m

(26:153:2) innam "Only


PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(26:153:3) anta you

(26:153:4) mina (are) of

P preposition


N genitive masculine plural (form II) passive participle

(26:153:5) l-musaarna those bewitched.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 126-129 | 130-135 | 136-139 | 140-144 | 145-150 | 151-153 | 154-157 | 158-162 | 163-165 | 166-169 | 170-173

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:154) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:154) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:154:1) m Not Arabic word Syntax and morphology

NEG negative particle

(26:154:2) anta you

PRON 2nd person masculine singular personal pronoun


RES restriction particle

(26:154:3) ill (are) except

(26:154:4) basharun a man

N nominative masculine indefinite noun


N nominative masculine noun

(26:154:5) mith'lun like us,

PRON 1st person plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(26:154:6) fati so bring

V 2nd person masculine singular imperative verb


P prefixed preposition bi N genitive feminine singular indefinite noun

(26:154:7) biyatin a sign,


COND conditional particle

(26:154:8) in if


V 2nd person masculine singular perfect verb

(26:154:9) kunta you

PRON subject pronoun


P preposition

(26:154:10) mina (are) of

(26:154:11) l-diqna the truthful."

N genitive masculine plural active participle

(26:155:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:155:2) hdhihi "This

DEM feminine singular demonstrative pronoun

(26:155:3) nqatun (is) a she-camel.

N nominativefeminineindefinitenounCamel


P prefixed preposition lm

(26:155:4) lah For her

PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(26:155:5) shir'bun (is a share of) drink,


CONJ prefixed conjunction wa (and) P prefixed preposition lm

__
(26:155:6) walakum and for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine noun

(26:155:7) shir'bu (is a share of) drink


N genitive masculine indefinite noun

(26:155:8) yawmin (on) a day

(26:155:9) malmin known.

N genitive masculine indefinite passive participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:156:1) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(26:156:2) tamassh touch her

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(26:156:3) bisin with harm,


CAUS prefixed particle of cause V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(26:156:4) fayakhudhakum lest seize you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine noun

(26:156:5) adhbu (the) punishment


N genitive masculine indefinite noun

(26:156:6) yawmin (of) a Day


ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

(26:156:7) amin Great."

REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine plural perfect verb (26:157:1) faaqarh But they hamstrung her, PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(26:157:2) fa-aba then they became


N accusative masculine plural active participle

(26:157:3) ndimna regretful.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 130-135 | 136-139 | 140-144 | 145-150 | 151-153 | 154-157 | 158-162 | 163-165 | 166-169 | 170-173 | 174-178

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:158) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:158) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle (26:158:1) fa-akhadhahumu So seized them V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine noun

(26:158:2) l-adhbu the punishment.

(26:158:3) inna Indeed,

ACC accusative particle


P preposition

(26:158:4) f in

(26:158:5) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(26:158:6) layatan surely is a sign,

N accusative feminine singular indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:158:7) wam but not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:158:8) kna are

(26:158:9) aktharuhum most of them

N nominative masculine singular noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(26:158:10) mu'minna believers.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:159:1) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


N accusative masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(26:159:2) rabbaka your Lord,


EMPH emphatic prefix lm

(26:159:3) lahuwa surely He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine singular noun

(26:159:4) l-azzu (is) the All-Mighty,

__
(26:159:5) l-ramu the Most Merciful. ADJ nominative masculine singular adjective

(26:160:1) kadhabat Denied,

V 3rd person feminine singular (form II) perfect verb

(26:160:2) qawmu (the) people

N nominative masculine noun

(26:160:3) lin (of) Lut,

PN genitivepropernounLut

(26:160:4) l-mur'salna the Messengers.

N accusative masculine plural (form IV) passive participle

(26:161:1) idh When

T time adverb

(26:161:2) qla said

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(26:161:3) lahum to them


N nominative masculine singular noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(26:161:4) akhhum their brother


PN nominativepropernounLut

(26:161:5) lun Lut,


INTG prefixed interrogative alif

(26:161:6) al "Will not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(26:161:7) tattaqna you fear (Allah)?


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(26:162:1) inn Indeed, I am


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(26:162:2) lakum to you

(26:162:3) raslun a Messenger

N nominative masculine indefinite noun

(26:162:4) amnun trustworthy.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 136-139 | 140-144 | 145-150 | 151-153 | 154-157 | 158-162 | 163-165 | 166-169 | 170-173 | 174-178 | 179-182

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:163) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:163) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form VIII) (26:163:1) fa-ittaq So fear imperative verb PRON subject pronoun

(26:163:2) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun

(26:163:3) wa-ani and obey me.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:164:1) wam And not

NEG negative particle


V 1st person singular imperfect verb

(26:164:2) asalukum I ask you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(26:164:3) alayhi for it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(26:164:4) min any

(26:164:5) ajrin payment

N genitive masculine indefinite noun

__

(26:164:6) in Not

NEG negative particle

N nominative masculine noun (26:164:7) ajriya (is) my payment PRON 1st person singular possessive pronoun


RES restriction particle

(26:164:8) ill except

(26:164:9) al from

P preposition


N genitive masculine noun

(26:164:10) rabbi (the) Lord (26:164:11) l-lamna (of) the worlds.


N genitive masculine plural noun


INTG prefixed interrogative alif V 2nd person masculine plural imperfect

(26:165:1) atatna Do you approach

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(26:165:2) l-dhuk'rna the males

(26:165:3) mina among

P preposition


N genitive masculine plural noun

(26:165:4) l-lamna the worlds

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 140-144 | 145-150 | 151-153 | 154-157 | 158-162 | 163-165 | 166-169 | 170-173 | 174-178 | 179-182 | 183-186

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:166) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:166) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:166:1) watadharna And you leave V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(26:166:2) m what

(26:166:3) khalaqa created

V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:166:4) lakum for you

P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(26:166:5) rabbukum your Lord,


P preposition

(26:166:6) min of


N genitive masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(26:166:7) azwjikum your mates?


RET retraction particle

(26:166:8) bal Nay,

(26:166:9) antum you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(26:166:10) qawmun (are) a people

N nominative masculine indefinite noun

(26:166:11) dna transgressing."

N nominative masculine plural active participle


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:167:1) ql They said,


EMPH emphatic prefix lm

(26:167:2) la-in "If

COND conditional particle

(26:167:3) lam not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, jussive mood

__

(26:167:4) tantahi you desist,


VOC prefixed vocative particle ya

(26:167:5) ylu O Lut!

PN nominativepropernounLut


EMPH emphatic prefix lm

(26:167:6) lataknanna Surely, you will be

V 2nd person masculine singular imperfect verb EMPH emphatic suffix nn


P preposition

(26:167:7) mina of (26:167:8) l-mukh'rajna the ones driven out."


N genitive masculine plural (form IV) passive participle

(26:168:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(26:168:2) inn "Indeed, I am


P prefixed preposition lm

(26:168:3) liamalikum (of) your deed

N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(26:168:4) mina of

P preposition


N genitive masculine plural active participle

(26:168:5) l-qlna those who detest.


N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(26:169:1) rabbi My Lord!


V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb PRON 1st person singular object pronoun

(26:169:2) najjin Save me


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:169:3) wa-ahl and my family

N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun


P preposition

(26:169:4) mimm from what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(26:169:5) yamalna they do."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 145-150 | 151-153 | 154-157 | 158-162 | 163-165 | 166-169 | 170-173 | 174-178 | 179-182 | 183-186 | 187-189

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:170) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:170) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun (26:170:1) fanajjaynhu So We saved him PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(26:170:2) wa-ahlahu and his family


N accusative masculine plural noun

(26:170:3) ajmana all,

(26:171:1) ill Except

RES restriction particle

(26:171:2) ajzan an old woman,

N accusative feminine indefinite noun


P preposition

(26:171:3) f (was) among

(26:171:4) l-ghbirna those who remained behind. N genitive masculine plural active participle

__

(26:172:1) thumma Then

CONJ coordinating conjunction


V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(26:172:2) dammarn We destroyed


N accusative masculine plural noun

(26:172:3) l-kharna the others.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:173:1) wa-amarn And We rained

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(26:173:2) alayhim upon them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusativemasculineindefinitenoun Rain

(26:173:3) maaran a rain,

CONJ prefixed conjunction fa (and) (26:173:4) fasa and evil was V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominativemasculinenounRain

(26:173:5) maaru (was) the rain


N genitive masculine plural (form IV) passive participle

(26:173:6) l-mundharna (on) those who were warned.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 151-153 | 154-157 | 158-162 | 163-165 | 166-169 | 170-173 | 174-178 | 179-182 | 183-186 | 187-189 | 190-194

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:174) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:174) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(26:174:1) inna Indeed,

ACC accusative particle


P preposition

(26:174:2) f in

(26:174:3) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(26:174:4) layatan surely is a sign,

N accusative feminine singular indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:174:5) wam but not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:174:6) kna are


N nominative masculine singular noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(26:174:7) aktharuhum most of them


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(26:174:8) mu'minna believers.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:175:1) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle

(26:175:2) rabbaka your Lord,

N accusative masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(26:175:3) lahuwa surely, He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine singular noun

(26:175:4) l-azzu (is) the AllMighty,

(26:175:5) l-ramu the Most Merciful.

ADJ nominative masculine singular adjective

__

(26:176:1) kadhaba Denied

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb


N nominativemasculinepluralnounCompanions of the Wood

(26:176:2) abu (the) companions


N genitive noun

(26:176:3) al'aykati (of the) Wood,

(26:176:4) l-mur'salna the Messengers.

N accusative masculine plural (form IV) passive participle

(26:177:1) idh When,

T time adverb

(26:177:2) qla said

V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:177:3) lahum to them

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


PN nominativepropernounShuayb

(26:177:4) shuaybun Shuaib,


INTG prefixed interrogative alif

(26:177:5) al "Will not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(26:177:6) tattaqna you fear (Allah)?


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(26:178:1) inn Indeed, I am


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(26:178:2) lakum to you


N nominative masculine indefinite noun

(26:178:3) raslun a Messenger

(26:178:4) amnun trustworthy.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 154-157 | 158-162 | 163-165 | 166-169 | 170-173 | 174-178 | 179-182 | 183-186 | 187-189 | 190-194 | 195-198

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:179) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:179) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form VIII) (26:179:1) fa-ittaq So fear imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(26:179:2) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun

(26:179:3) wa-ani and obey me.

CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:180:1) wam And not NEG negative particle


V 1st person singular imperfect verb

(26:180:2) asalukum I ask (of) you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(26:180:3) alayhi for it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(26:180:4) min any

(26:180:5) ajrin payment.

N genitive masculine indefinite noun

(26:180:6) in Not

NEG negative particle


N nominative masculine noun

(26:180:7) ajriya (is) my payment

PRON 1st person singular possessive pronoun


RES restriction particle

__

(26:180:8) ill except

(26:180:9) al from

P preposition

(26:180:10) rabbi (the) Lord

N genitive masculine noun


N genitive masculine plural noun

(26:180:11) l-lamna (of) the worlds.


V 2nd person masculine plural (form IV)

(26:181:1) awf Give full

imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(26:181:2) l-kayla measure


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:181:3) wal and (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect

(26:181:4) takn be

verb, jussive mood PRON subject pronoun


P preposition

(26:181:5) mina of (26:181:6) l-mukh'sirna those who cause loss.


N genitive masculine plural (form IV) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(26:182:1) wazin And weigh


(26:182:2) bil-qis'si with a balance, P prefixed preposition bi N genitive masculine noun


N genitive masculine (form X) active participle

(26:182:3) l-mus'taqmi [the] even.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 158-162 | 163-165 | 166-169 | 170-173 | 174-178 | 179-182 | 183-186 | 187-189 | 190-194 | 195-198 | 199-202

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:183) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:183) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:183:1) wal And (do) not PRO prohibition particle

V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive (26:183:2) tabkhas deprive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(26:183:3) l-nsa people


N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(26:183:4) ashyahum (of) their things,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:183:5) wal and (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(26:183:6) tathaw commit evil

mood PRON subject pronoun


P preposition

(26:183:7) f in

(26:183:8) l-ari the earth,

N genitivefemininenounEarth

(26:183:9) muf'sidna spreading corruption. N accusative masculine plural (form IV) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:184:1) wa-ittaq And fear

V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON subject pronoun

(26:184:2) alladh the One Who

REL masculine singular relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(26:184:3) khalaqakum created you


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:184:4) wal-jibilata and the generations

N accusative feminine noun


ADJ accusative masculine plural adjective

__
(26:184:5) l-awalna the former."


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:185:1) ql They said,


ACC accusative particle PREV preventive particle m

(26:185:2) innam "Only


PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(26:185:3) anta you

(26:185:4) mina (are) of

P preposition


N genitive masculine plural (form II) passive participle

(26:185:5) l-musaarna those bewitched.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:186:1) wam And not

NEG negative particle

(26:186:2) anta you

PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(26:186:3) ill (are) except

RES restriction particle

(26:186:4) basharun a man

N nominative masculine indefinite noun


N nominative masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(26:186:5) mith'lun like us,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:186:6) wa-in and indeed,

COND conditional particle


V 1st person plural imperfect verb PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(26:186:7) naunnuka we think you


EMPH emphatic prefix lm

(26:186:8) lamina surely (are) of

P preposition


N genitive masculine plural active participle

(26:186:9) l-kdhibna the liars.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 163-165 | 166-169 | 170-173 | 174-178 | 179-182 | 183-186 | 187-189 | 190-194 | 195-198 | 199-202 | 203-207

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:187) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:187) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle (26:187:1) fa-asqi Then cause to fall V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(26:187:2) alayn upon us


N accusative masculine plural indefinite noun

(26:187:3) kisafan fragments


P preposition

(26:187:4) mina of


N genitive feminine noun

(26:187:5) l-sami the sky,

(26:187:6) in if

COND conditional particle


V 2nd person masculine singular perfect verb

(26:187:7) kunta you are

PRON subject pronoun


P preposition

(26:187:8) mina of


N genitive masculine plural active participle

(26:187:9) l-diqna the truthful."

(26:188:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(26:188:2) rabb "My Lord


ADJ nominative masculine singular adjective

(26:188:3) alamu knows best


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(26:188:4) bim of what

__


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(26:188:5) tamalna you do."


REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine plural (form II) perfect

verb (26:189:1) fakadhabhu But they denied him, PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(26:189:2) fa-akhadhahum so seized them


N nominative masculine noun

(26:189:3) adhbu (the) punishment (26:189:4) yawmi (of the) day


N genitive masculine noun

(26:189:5) l-ulati (of) the shadow.

N genitive feminine noun


ACC accusative particle

(26:189:6) innahu Indeed, it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:189:7) kna was

(26:189:8) adhba (the) punishment N accusative masculine noun

(26:189:9) yawmin (of) a Day

N genitive masculine indefinite noun


ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

(26:189:10) amin Great.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 166-169 | 170-173 | 174-178 | 179-182 | 183-186 | 187-189 | 190-194 | 195-198 | 199-202 | 203-207 | 208-212

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:190) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:190) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:190:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle


P preposition

(26:190:2) f in

(26:190:3) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(26:190:4) layatan surely, is a sign

N accusative feminine singular indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:190:5) wam but not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:190:6) kna are


N nominative masculine singular noun

(26:190:7) aktharuhum most of them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(26:190:8) mu'minna believers.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:191:1) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


N accusative masculine noun

(26:191:2) rabbaka your Lord

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(26:191:3) lahuwa surely, He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine singular noun

(26:191:4) l-azzu (is) the All-Mighty,

__

(26:191:5) l-ramu the Most Merciful.

ADJ nominative masculine singular adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:192:1) wa-innahu And indeed, it

ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun


EMPH emphatic prefix lm N nominative masculine (form II) verbal noun

(26:192:2) latanzlu surely, is a Revelation


N genitive masculine noun

(26:192:3) rabbi (of the) Lord


N genitive masculine plural noun

(26:192:4) l-lamna (of) the worlds.

(26:193:1) nazala Has brought it down, (26:193:2) bihi Has brought it down, V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(26:193:3) l-ru the Spirit

N nominative masculine noun

(26:193:4) l-amnu [the] Trustworthy,

ADJ nominative masculine singular adjective

(26:194:1) al Upon

P preposition


N genitivefemininesingularnounHeart

(26:194:2) qalbika your heart,

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


PRP prefixed particle of purpose lm

(26:194:3) litakna that you may be

V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


P preposition

(26:194:4) mina of


N genitive masculine plural (form IV) active participle

(26:194:5) l-mundhirna the warners

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 170-173 | 174-178 | 179-182 | 183-186 | 187-189 | 190-194 | 195-198 | 199-202 | 203-207 | 208-212 | 213-217

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:195) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:195) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:195:1) bilisnin In language Arabic word Syntax and morphology P prefixed preposition bi N genitivemasculineindefinitenounLanguage


ADJ genitivemasculinesingularindefiniteadjective Arabic

(26:195:2) arabiyyin Arabic


N genitive masculine indefinite (form IV) active participle

(26:195:3) mubnin clear.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:196:1) wa-innahu And indeed, it

ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(26:196:2) laf surely, (is) in

P preposition


N genitive masculine plural noun

(26:196:3) zuburi (the) Scriptures

(26:196:4) l-awalna (of) the former (people). N genitive masculine plural noun


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle

(26:197:1) awalam Is it not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(26:197:2) yakun Is it not


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(26:197:3) lahum to them

__


N accusative feminine singular indefinite noun

(26:197:4) yatan a sign

(26:197:5) an that

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular imperfect verb,

(26:197:6) yalamahu know it

subjunctive mood PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine plural noun

(26:197:7) ulamu (the) scholars


N nominativemasculinepluralnounChildren of Israel

(26:197:8) ban (of the) Children

(26:197:9) is'rla (of) Israel?

PN genitivepropernounIsrael

CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:198:1) walaw And if COND conditional particle


V 1st person plural (form II) perfect verb

(26:198:2) nazzalnhu We (had) revealed it

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(26:198:3) al to

(26:198:4) bai any

N genitive masculine noun

(26:198:5) l-ajamna (of) the non-Arabs

N nominative masculine noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 174-178 | 179-182 | 183-186 | 187-189 | 190-194 | 195-198 | 199-202 | 203-207 | 208-212 | 213-217 | 218-222

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:199) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:199) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction fa (and) (26:199:1) faqara-ahu And he (had) recited it V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(26:199:2) alayhim to them,


NEG negative particle

(26:199:3) m not


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:199:4) kn they would


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(26:199:5) bihi in it


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(26:199:6) mu'minna (be) believers.


P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun

(26:200:1) kadhlika Thus

V 1st person plural perfect verb (26:200:2) salaknhu We have inserted it PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(26:200:3) f into

(26:200:4) qulbi (the) hearts

N genitivefemininepluralnounHeart

(26:200:5) l-muj'rimna (of) the criminals.

N genitive masculine plural (form IV) active participle

__

(26:201:1) l Not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(26:201:2) yu'minna they will believe


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(26:201:3) bihi in it


P preposition

(26:201:4) att until


V 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive

(26:201:5) yaraw they see

mood PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(26:201:6) l-adhba the punishment

(26:201:7) l-alma [the] painful.

ADJ accusative masculine singular adjective


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 3rd person masculine singular imperfect verb,

(26:202:1) fayatiyahum And it will come to them

subjunctive mood PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(26:202:2) baghtatan suddenly,


CIRC prefixed circumstantial particle

(26:202:3) wahum while they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


NEG negative particle

(26:202:4) l (do) not


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(26:202:5) yashurna perceive.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 179-182 | 183-186 | 187-189 | 190-194 | 195-198 | 199-202 | 203-207 | 208-212 | 213-217 | 218-222 | 223-226

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:203) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:203) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine plural imperfect (26:203:1) fayaql Then they will say, verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


INTG interrogative particle

(26:203:2) hal "Are

(26:203:3) nanu we

PRON 1st person plural personal pronoun


N nominative masculine plural (form IV) passive participle

(26:203:4) munarna (to be) reprieved?"


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle P prefixed preposition bi N genitive masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(26:204:1) afabiadhbin So is it for Our punishment


V 3rd person masculine plural (form X) (26:204:2) yastajilna they wish to hasten? imperfect verb PRON subject pronoun


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle V 2nd person masculine singular perfect

(26:205:1) afara-ayta Then have you seen

verb PRON subject pronoun


COND conditional particle

(26:205:2) in if


V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(26:205:3) mattanhum We let them enjoy

__


N accusative masculine plural noun

(26:205:4) sinna (for) years

(26:206:1) thumma Then

CONJ coordinating conjunction


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:206:2) jahum comes to them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


(26:206:3) m what REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb

(26:206:4) kn they were

PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural passive

(26:206:5) yadna promised

imperfect verb PRON subject pronoun


NEG negative particle

(26:207:1) m Not


V 3rd person masculine singular perfect verb

(26:207:2) aghn (will) avail


P preposition

(26:207:3) anhum them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


REL relative pronoun

(26:207:4) m what


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:207:5) kn enjoyment they were given?

V 3rd person masculine plural (form II) (26:207:6) yumattana enjoyment they were given? passive imperfect verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 183-186 | 187-189 | 190-194 | 195-198 | 199-202 | 203-207 | 208-212 | 213-217 | 218-222 | 223-226 | 227

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:208) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:208) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:208:1) wam And not NEG negative particle


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(26:208:2) ahlakn We destroyed

(26:208:3) min any

P preposition


N genitive feminine indefinite noun

(26:208:4) qaryatin town

(26:208:5) ill but

RES restriction particle


P prefixed preposition lm PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(26:208:6) lah it had


N nominative masculine plural (form IV) active participle

(26:208:7) mundhirna warners

(26:209:1) dhik'r (To) remind,

N nominative feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:209:2) wam and not

NEG negative particle


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:209:3) kunn We are

(26:209:4) limna unjust.

N accusative masculine plural active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:210:1) wam And not

__

NEG negative particle

(26:210:2) tanazzalat have brought it down

V 3rd person feminine singular (form V) perfect verb


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(26:210:3) bihi have brought it down


PN nominativemasculinepluralpropernounSatan

(26:210:4) l-shaynu the devils.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:211:1) wam And not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form VII) imperfect verb

(26:211:2) yanbagh (it) suits


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(26:211:3) lahum [for] them


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:211:4) wam and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON subject pronoun

(26:211:5) yastana they are able.


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(26:212:1) innahum Indeed, they


P preposition

(26:212:2) ani from

(26:212:3) l-sami the hearing

N genitive masculine noun


EMPH emphatic prefix lm N nominative masculine plural passive participle

(26:212:4) lamazlna (are) surely banished.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 183-186 | 187-189 | 190-194 | 195-198 | 199-202 | 203-207 | 208-212 | 213-217 | 218-222 | 223-226 | 227

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:213) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:213) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle (26:213:1) fal So (do) not NEG negative particle

(26:213:2) tadu invoke

V 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood


LOC accusative location adverb

(26:213:3) maa with


PN genitivepropernounAllah

(26:213:4) l-lahi Allah,

(26:213:5) ilhan god

N accusative masculine singular indefinite noun

(26:213:6) khara another

ADJ accusative masculine singular adjective


CAUS prefixed particle of cause

(26:213:7) fatakna lest you be

V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


P preposition

(26:213:8) mina of

(26:213:9) l-muadhabna those punished.

N genitive masculine plural (form II) passive participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:214:1) wa-andhir And warn

V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb

(26:214:2) ashrataka your kindred

N accusative feminine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


ADJ accusative masculine plural adjective

(26:214:3) l-aqrabna [the] closest.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:215:1) wa-ikh'fi And lower

V 2nd person masculine singular imperative verb


N accusativemasculinenounWing PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(26:215:2) janaka your wing

__
(26:215:3) limani to (those) who


P prefixed preposition lm REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(26:215:4) ittabaaka follow you


P preposition

(26:215:5) mina of


N genitive masculine plural (form IV) active participle

(26:215:6) l-mu'minna the believers.


REM prefixed resumption particle

(26:216:1) fa-in Then if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural perfect verb

(26:216:2) aawka they disobey you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle

(26:216:3) faqul then say,

V 2nd person masculine singular imperative verb


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(26:216:4) inn "Indeed, I am


N nominative masculine singular indefinite noun

(26:216:5) baron innocent


P preposition

(26:216:6) mimm of what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(26:216:7) tamalna you do."


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine singular (form V) imperative verb

(26:217:1) watawakkal And put (your) trust


P preposition

(26:217:2) al in

(26:217:3) l-azzi the All-Mighty,

N genitive masculine singular noun

(26:217:4) l-rami the Most Merciful, ADJ genitive masculine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 183-186 | 187-189 | 190-194 | 195-198 | 199-202 | 203-207 | 208-212 | 213-217 | 218-222 | 223-226 | 227

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:218) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:218) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(26:218:1) alladh The One Who

REL masculine singular relative pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb,

(26:218:2) yarka sees you

subjunctive mood PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(26:218:3) na when

N accusative masculine noun

(26:218:4) taqmu you stand up

V 2nd person masculine singular imperfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:219:1) wataqallubaka And your movements

N accusative masculine (form V) verbal noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(26:219:2) f among (26:219:3) l-sjidna those who prostrate.


N genitive masculine plural active participle


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(26:220:1) innahu Indeed, He


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(26:220:2) huwa [He]

(26:220:3) l-samu (is) the All-Hearer,

N nominative masculine singular noun

__
(26:220:4) l-almu the All-Knower. ADJ nominative masculine singular adjective

(26:221:1) hal Shall

INTG interrogative particle


V 1st person singular (form II) imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(26:221:2) unabbi-ukum I inform you


P preposition

(26:221:3) al upon

(26:221:4) man whom

REL relative pronoun


V 3rd person feminine singular (form V) imperfect verb

(26:221:5) tanazzalu descend

(26:221:6) l-shaynu the devils?

PN nominativemasculinepluralpropernounSatan

(26:222:1) tanazzalu They descend

V 3rd person feminine singular (form V) imperfect verb

(26:222:2) al upon

P preposition

(26:222:3) kulli every

N genitive masculine noun

(26:222:4) affkin liar

N genitive masculine indefinite active participle

(26:222:5) athmin sinful.

ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 183-186 | 187-189 | 190-194 | 195-198 | 199-202 | 203-207 | 208-212 | 213-217 | 218-222 | 223-226 | 227

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:223) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:223) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation (26:223:1) yul'qna They pass on Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(26:223:2) l-sama (what is) heard,

CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:223:3) wa-aktharuhum and most of them N nominative masculine singular noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N nominative masculine plural active participle

(26:223:4) kdhibna (are) liars.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:224:1) wal-shuaru And the poets -

N nominative masculine plural noun


V 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect

(26:224:2) yattabiuhumu follow them

verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine plural active participle

(26:224:3) l-ghwna the deviators.


INTG prefixed interrogative alif

(26:225:1) alam Do not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(26:225:2) tara you see

__


ACC accusative particle

(26:225:3) annahum that they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(26:225:4) f in

(26:225:5) kulli every

N genitive masculine noun

(26:225:6) wdin valley

N genitive masculine indefinite noun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(26:225:7) yahmna [they] roam,


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle

(26:226:1) wa-annahum And that they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(26:226:2) yaqlna say


REL relative pronoun

(26:226:3) m what

(26:226:4) l not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(26:226:5) yafalna they do?

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 183-186 | 187-189 | 190-194 | 195-198 | 199-202 | 203-207 | 208-212 | 213-217 | 218-222 | 223-226 | 227

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (26:227) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (26) srat l-shuar(The Poets) Verse (26:227) 6 Go 6

Chapter (26) srat l-shuar(The Poets)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(26:227:1) ill Except

RES restriction particle

(26:227:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(26:227:3) man believe

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:227:4) waamil and do

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N genitive feminine plural active participle

(26:227:5) l-liti righteous deeds

CONJ prefixed conjunction wa (and) (26:227:6) wadhakar and remember V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(26:227:7) l-laha Allah

(26:227:8) kathran much,

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:227:9) wa-intaar and defend themselves

V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun

__


P preposition

(26:227:10) min after


N genitive noun

(26:227:11) badi after


REL relative pronoun

(26:227:12) m after


V 3rd person masculine plural passive perfect verb

(26:227:13) ulim they were wronged.

PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(26:227:14) wasayalamu And will come to know

FUT prefixed future particle sa V 3rd person masculine singular imperfect verb


(26:227:15) alladhna those who REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(26:227:16) alam have wronged


INTG interrogative noun

(26:227:17) ayya (to) what


N genitive masculine indefinite (form VII) passive participle

(26:227:18) munqalabin return


V 3rd person masculine plural (form VII) imperfect verb PRON subject pronoun

(26:227:19) yanqalibna they will return.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 183-186 | 187-189 | 190-194 | 195-198 | 199-202 | 203-207 | 208-212 | 213-217 | 218-222 | 223-226 | 227

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Potrebbero piacerti anche