Sei sulla pagina 1di 31

CRNICAS DE LAS ESTACIONES DE LA FABULA DE LA MUERTE O FIEL AL RETORNO POR CARMEN VSCONES (ACERCA DE LA OBRA POETICA COMPLETA DE SHEYLA

BRAVO) I PARTE Nace en 1953, fallece el 2011. Un camino hizo, traz un contrasentido, su adolescencia estamp una provocacin. Su libro Yo mujer, publicado en 1971, produjo un temblor a las emociones constreidas o contenidas bajo las faldas de la lnea imaginaria. La adolescencia es rebelde quirase o no, ella desalma los patrones, descara la inocencia, descubre un cuerpo que no quiere estar mudo. Desata el nudo de los gneros. Las dos caras del mundo, la vida y la muerte, antesala de la palabra, de los sueos y de toda apuesta que conjugamos en el azar del tiempo. Y desde 2006 al 2009, tuvo una vorgine imparable. Esto es: la culminacin de su resurgir. Su aparicin. La calma no iba con ella. Por 10 aos como si no hiciese nada como muerta, as lo grafic en una entrevista, pas bajo el velo de ser ignorada por los verdugos de la libre expresin. A esa crtica depredadora la santera, como ella se autodenominaba la ignor con el silencio por un momento largo. El enigma del vaco nos enva a un deseo que carecemos o nos provoca citas fallidas con los placeres: el dolor y el goce de existir de una vez por todas en ese chullo cuerpo irremplazable y testigo de las crnicas del acto. Sheyla, el personaje de su obra: autoexcluida e incluida, rompi el cerco a la regla menstrual con la tinta de sus fantasmas que ni la inmutan ni siquiera en la letra; su psique: acertijos y sonajas de espejos jugando contra el cielo y el delirio quemante. Llor, ri y cerc el firmamento bajo sus danzas chamanes. Fecund al fuego en su tero, dobleg al agua en sus lagrimales. El mar se acost en la roca mientras ella baaba de flores a las olas. Digna de su sueo y de su voz atrap al viento en mviles. Le hizo trenzas a las estrellas mientras sus sandalias se gastaban en la pasin del barro. La red de su memoria un lugar para la nada y el festn de las fantasas. Ella la dadora de un amor que se da y no se da, que se queda y se va. La vida imperfecta cabe en la de/funcin del verbo: el acta del acto. La fiesta del mito en la huella que te sigue. La palabra: la cueva para acampar el testimonio del ser que es la red o la celada del deseo. La escritora, es la mujer que jug con el escndalo, que se burl e ironiz de s misma. Su estilo: ritos de ayuno en vasijas de serpientes dejando ver la panza de la memoria. El eslabn de su enigma es su poesa. Escribi sin ocultarse de s. Desnud a la vida del silencio. La destap de la represin. Amamant a Edipo y lo consol de su desgracia. Le dijo -juega mientras puedas con la inocencia, lo dems ser accidente de un eros contrariado en el orculo. Diluy la efmera felicidad en sal. Coci al tiempo en tinajas de t amargo. Se hizo objeto y sujeto de la mira. La mirada se empapa pero calla. Ella haca hablar al fisgn. La moral es ojo del solapado, el tocador devuelve la avera de la culpa. Retorna la censura del mirn. La boca de la ideologa echa los dados en el perverso humor muy ligado con la melancola: la horca de la palabra. Ella sali invicta en la lucha con la canallada. Nada es al azar. La avera de lo femenino y masculino tiembla en la coartada del placer. El displacer hace regresar al cuerpo para que nadie se abandone en espejismos de satisfacciones dentro de la crcel de la tierra: los cuerpos enrejados y enredados en el no s del ttem y tab que somete desafan siempre. Saber no es

suficiente para abordar los lmites con la materia mortal. Vivir demanda contrariar a la muerte, provocarla hasta dejarla sin pudor. Estigma, restriccin y acato o desacato segn Incluida y excluida de s misma se autodetermina en su propia huella: mitad cubierta, mitad descubierta. Mitad dolor, mitad frenes. Mitad luna, mitad sol. Mitad silencio, mitad escndalo. Mitad ella, mitad una. Mitad nada, mitad toda. Mitad ma, mitad yo. Mitad voz, mitad vocal. Mitad poesa, mitad verbo. Mitad principio, mitad final. Mitad soledad, mitad maya. Mitad divina, mitad mortal del t. Mitad de m para quin en la esencia de su potica. Mitad de s misma. Mitad ayuno del silencio. Mitad naciente de la palabra que te nombra. En medio de la memoria desemboca la historia sin mitad. Ella lo dice, nunca hice nada ni fui nada, porque lo que siempre quise es ser poeta. Contra s mismo, se la conoci antes y despus de la muerte. Su palabra desde el inicio fue polmica. Expulsada, huda. Se refugi y se habit dentro y fuera del caos. Su pensamiento un desenfado maldito. La maternidad la acogi. Entre Maya y Soledad teji la voz en el telar. Redescubre poco a poco la ilusin de otra vez retomarse en esa pasin: la creacin. Segn ella cuenta, escriba mal a propsito, para que no la tomen en cuenta, que no esperen nada bueno de ella, quera avanzar. Salir y poder borrar la imagen en que me haba atascado, y quedarme en cero. Y al fin ser libre. Y me liber de la imagen pero no de la poesa: esa tirana me martirizaba da y noche, seducindome, acosndome, sin dejarse poseer por m como yo quera La vida hace explorar la otra cara del no ser. Hizo muecas de espejos, de hilos, de papel. Teji vientres donde depositaba la realidad con su magia y pesadillas, los colgaba en su hombro y sala a pasear por los parques sin que nadie note que contenan sus secretos. Sus momentos onricos los pona en lienzo, bordaba su imaginacin en tapices fosforescentes. En el intento de ser la trama de su vida enganch al verbo con todos sus defectos y virtudes. He ah, la que hubiese sido la que soy en su soy que se impuso pese a todo. Su deseo genuino la hizo engendrarse en la letra vivificante. II PARTE El arte de salir y entrar al cuerpo creador es la obra que completa a Sheyla. La mujer que se impuso y no se amput de la realidad. Guste o disguste su potica, ella la trascendi, la dejo en un lugar donde la muerte no se atreve con la vida. La existencia espiral del tiempo de la sangre de la vida a la vida y a mi vida. La reescritura y la correccin del verbo imperativo, sea el retorno de la palabra cada vez que no se es. La poeta invoca a la imaginacin, carne de su proyeccin del yo que ser. Asume su destino como un mandato del pasado y del futuro. Se mete al interior del presente de la nica otra: ella misma es y no es. Nutricia mujer, engendras una madre: la poesa en ti crea una identidad, un nombre, una inicial. Dejas convocar el sonido del agua fuente: la primera msica de la infancia. Su bella voz potica lo dice as: Oigo tu voz suavsima nombrndome/ regalndome un sonido, una msica que me convoque/ en este paraso dulce/ que es tu cuerpo embarazado de m/ escuchando estoy tu cancin de madre/ la msica de mi nombre que me llama a la vida. Diosa una: mitad Eva y mitad Llith: una sola Sheyla, entre rboles, ros acoderas cofrecillos de enigmas, embarras a la esfinge del gnesis, cambias la versin del

orculo, sacas a la bestia de la sombra y la embadurnas con brebajes de purificacin. Cantas a la luna dormida en tu cuerpo mientras la niebla se esconde en la montaa. En La fuente de la matriz nace el arco iris. Meces al ser en tu canto de cuna inmensa/mi cuerpo para ti, cual origen irreverente te sinceras con el fuego, de dejas quemar la figurita que endureces en tu vientre, moldeas el vaco en la angustia de la semilla. Pisoteas la nada en el parpadeo de la duda. El entendimiento es incompatible con la ideologa de la imagen y de la mscara. El ser refuta al yo en ese no soy, tal vez sea, no sea que yo sea, yo no s. Y as se pasa de aturdido y ofuscado a un instante a refrescarse con la felicidad sin torturas mentales o reales. Toma su tiempo la escritura que desarma toda adaptacin al reglamento que se cumple o se coima. Ella: el epicentro del interdicto juega y se cita con la vida para constatarla. La suerte est en sus manos traviesas que desafiaron desnudar todo enigma. Te desarma la infancia con su vulnerabilidad, te hace descender como estrella fugaz en el vrtigo de la noche, enfrentar la soledad del primer aliento, suspiro y soplo mortal. Suavizas con cascabeles, agua con ptalos, inciensos y tnica la espera del momento. Alumbras a la pequea segn t desconocida en tu vientre. Te hablas, le conversas, y aunque nueve meses convivimos/en profunda intimidad/ ya no estando t en m/ eres un misterio casi indescifrado/ que diariamente causa mi estupor. Siempre la incgnita, eso de nacer, para qu, por qu, del cmo se dar la ejecucin del tiempo. El sueo no es el acto aunque el germen de toda ilusin est all, en un punto donde cerramos y abrimos los ojos y fijamos recuerdos, olvidos y espantos. Ah es donde llamas, me llamas, te llamo, me llamo. Y sin dejar de nombrarte all te expresas con un rotundo te espiaste en mis espejos infantiles/ y en una remotsima memoria yo me miro/ y est en mi rostro tu gesto desdibujado. Se mira, contempla a ella, su yo, su t, se habla a s misma, escuchmosla, aturdida la joven madre/ no sabe qu hacer con su juguete nuevo/ y como a un juguete lo trata/ la nia le ensea/ llorando o sonriendo. La imagen pura del ser se la devuelve a ese cuerpecillo que no sabe de la intranquilidad del caos, del desorden del vaco en la lujuria, aniquilacin y la fuerza de la gravedad en el cuerpo. Atenta a la trama conjuga el nosotros con el ser y sentir. La poesa se deja leer, su creadora se deja saber, la mujer no sabe qu hacer con el escondite. Un cuerpo desnudo se mira en sus propios ojos. La poeta pacta con sus palabras. Forcejea con los pensamientos que parecen pinzas en cordeles rotos. Ella cuelga los pensamientos en la naturaleza, deletrea un canto ms o menos as, deja que la nada te arrulle hija del viento y del humo heredera como la madre/ del misterio y de la libertad. Acoge la Soledad y la Maya de todo ser en el nido de su corazn por siempre. Hace esperar al verbo entre malabares, juegos y travesuras qu ser, qu ser. Ronda la pregunta, la horma se rompe, la infancia no es un juguete de trapo. La infancia tiene boca, origen, un cuerpo a veces intratable, desconocido. Exige sin saber qu, acaso que la vida se aduee de l La poesa como la infancia son contactos con los juegos aprobados y prohibidos. Quien encuentra busca, quien busca se desencuentra. Quien se desencuentra se atreve a revolverse en el sinsentido. Flecha su lengua apunta a la actuante, hoy t en cambio deshechizas mis recuerdos/ insistindome en que nos compremos los boletos para ir juntos a visitarla, a quin ms si no a la propia creacin, por qu no a la luna misma, abrase visto, no se deja comer al cuento, toda reflexiva,

inquisitiva la poeta, la mujer, la maga, la madre, la amante en falta, en duda y comprometida se ala con los personajes que habita. Se confronta consigo, se siente, se describe como una mam que no es como son todas las dems, que a veces el tiempo y la realidad la raptaban en esa confusin/ demencia/ miedo/ tal vez olvido/ slo espanto de ti misma/ solo olvido. Ser t sin ser yo. En el hasto de hurgarse, desencontrarse, deshabitarse, se agota de perseguir ese algo inubicable, casi inatrapable, as lo sitia, y yo ya no puedo esconderme de su acoso / (se refiere al destino) que es lo peor que esconderme de m misma/ yo ya no puedo huirte/ porque me estn tragando sin remedio/ los ms oscuros laberinto de mi propia identidad. La poeta se mira, se agota, se desenamora, quiere derrotar y domesticar a la bestia. Sabe para siempre que el rito de morir es una accin de solitarios. Anhela desintegrarse. Lo refiere as, dejar esta forma ya tan msera/ esta cscara fracturada/ sus mitos, sus apegos y sus repeticiones/ y volver a encontrarme reconocida en un acto de fe/ y en un espacio donde t no alcanzasno puedo contaminarte con mi ltimo alarido. Despelleja la piel turbulenta y extenuada. Anhela: y est libre al fin/ de esta inmensa tortura de ser y no ser este perpetuo deambular en un mundo estril/ donde de tanto no tenerme/ solo soy reflejo de un reflejo sentido alguna vez/ cuando la vida apenas me empezaba. En esas vivencias que la construan y destruan, all el drama o la comedia de su hilvanarse en su yo: en mi infatigable decisin de experimentarlo todo/ o de evolucionar en esta vorgine apenas comprensible que es mi vida. Lo femenino y masculino bohemia de la desconocida o conocida en la duda luego qu. Consum eros en el teatro de sus sentidos. La crnica de su edn y peregrinaje se alej de la seduccin de la nada, ya que eso era como jugar a la ruleta rusa, quin se dispara a quin en ese placer suicida? O como ella lo descifra orgasmo suicida. En la carne del enamoramiento y del espanto la poeta se devela, se desvela, se vela, se ve, se autodefine, quizs soy como una sirena/ sin rganos adecuados para el amor, perteneci al mar, al fluctuante movimiento de las aguas. Y al cautiverio de un eros voraz que se flechara consigo, que le lanzaba el dardo hasta dar con ella para rendirla. La poesa la recoga y la salvaba, la alejaba del horror, la haca mirarse en sus pupilas, y las dos se decan en una voz, ayer fui enamorada por m mismo. Su doble papel la arrincona a la fascinacin, vence a la muerte con irona, le crea ilusin a la muerte, la hace creer que la vida la encanta Habla desde la voz potica a la vida que la inscribi en su nombre, le dice -nada te he ocultado/ conoces mis vicios/ mis lmites y mis fantasmas. En la encrucijada del dolor la luz se hizo en su poder femenino, se dio la vida sin desquite ni qutese de ah. Se dejo caer encima la gotita de roco en la raz de lo amoroso autntico an. Ella no se invent. Eran dos en una mitad de su otra mitad, dentro de s la carencia de la presencia y la ausencia. Dira fue tres con su palabra que la conllev a desafiar el destino sin reserva con un basta de seguirte, con un ahora t me sigues y vas a saber de m. Con su radical: no renuncio a m, en lo nico que tiene, su fidelidad al retorno. La potica de su vida, dilemas y propuesta escritural. III PARTE El vaco no se llena. La poeta se plantea la cura de la esclavitud de los deseos, cmo, volvindose a parir en su nica oportunidad, como una perla preada de s

misma pare otra igual y desemejante, va descaminando los desfiladeros de la memoria. La pasin que habit fue como una espada adherida a mi ser. Sentencia, viuda es mi alma, el amor es ciego en los amantes, es hurfano del tiempo, es un desgarre del ser que deambula como nima resentida/que aborrece la paz de su tumba en esta quimera que es el vivir. La poesa la escribi a Sheyla, ella no se opuso, se dejo ser la vida para esa palabra, se dio todo el tiempo, dispuso una escritura lenta, no se apur. En la soledad de su cuerpo descendi al caos, la red de maya amortigu no caiga al abismo, se ofrend al vaco para llenarlo de poesa, qued desnuda de nada para no quedar presa en el dolor inservible de un presagio sin paz para nadie. Sheyla se descubre, se cubre, se amanece viendo a la luna dormir, quiere saldar cuentas. Se ampar en la soledad acompaante para aprender a escucharse. La escritura no la abandon nunca, la reescribe, la crea, ella la anota en silencio, a mano, teje su nombre, hace dibujos, pinta, cose, teje, no se maquilla, destapa la olla de barro y ve en el fondo una vida enviciada en el error. Se enfrenta. Entre lpiz, pluma y borradores estaba la guardiana que observaba y atrapaba los impases de la vida y la muerte irreconciliables. La lucidez de esta mujer destap los desvaros del vaco en el cuerpo de un espejo donde ya no hay nada que mirar. Melancola de papel la fbula del despertar y eso de salir de amores que no son tal en el litigio con la dama muerte. Quiere un vientre redentor, la poesa se hace tero, la pare para siempre para que se vuelva a nombrar, para que salga de la prisin del cuerpo. Quiere un encuentro con la ternura, quiere una boda de ayuno, quiere un abrazo de pura compaa donde reviva su piel otro momento de peregrinacin y estacin con su alma inhabitada acaso retornar a la raz sin tentacin?, segn ella, al encuentro con el andrgino original sin culpa, sin expulsin, sin xodo sin condena de no estar en m. Se debe a la poesa, la poesa la completa, le habla, la devuelve a s misma. Clama absulveme de las consecuencias de mi ignorancia. Ella luz y oscuridad del fantasma en su quin soy. La fascinante Sheyla nos deja su potica, sus fbulas, sus cuentos; la estela de su ternura y algo ms: nos deja su mismidad en lo que quiso ser siempre, en definitiva la voz de ella. Carmen Vscones 09/11
BREVE FICHA BIOGRAFICA: Yo mujer. Poesa. Quito, 1971; La voz de Eros. Dos siglos de poesa ertica de mujeres ecuatorianas. Trama ediciones. Quito , 2006; Crnica no autorizadas del edn. Picaresca casi apstata. Editorial El Conejo. Quito, 2006;Un muchacho llamado Bruno. Trama ediciones. Quito, 2006; Existen las hadas? Eskeletra Editorial. Quito , 2009; Obra potica Completa (contiene seis libros: Crnica de un idilio litigio con la Dama Muerte, la primera y segunda parte de Estaciones en el peregrinaje de un alma, Fbula de eros y pasiones, Fbula de amores y Fiel retorno ). Manthraeditores, 2009; La voz de Eros, Poesa ertica de 110 mujeres ecuatorianas. Segunda edicin corregida y aumentada. Editorial Casa de la Cultura Ecuatoriana. Quito, 2010.

CRONACA DELLE STAGIONI DELLA FAVOLA DELLA MORTE O FEDELE AL RITORNO Di CARMEN VASCONES (SULL'OPERA POETICA DI SHEYLA BRAVO) I Parte Nasce nel 1953, muore nel 2011. Fece un cammino, tracci un controsenso, la sua adolescenza impresse una provocazione. Il suo libro "Io donna", edito nel 1971, produsse un tremito alle emozioni oppresse o represse sotto le gonne della linea immaginaria. L'adolescenza ribelle e volenti o nolenti, lei indebolisce gli schemi, sfida l'innocenza, scopre un corpo che non vuole essere muto. Scioglie il nodo dell' indole. I due rovesci del mondo, la vita e la morte, anticamera della parola, dei sogni e di ogni scommessa che coniughiamo nell'azzardo del tempo. E dal 2006 al 2009 ebbe un vuoto inarrestabile. Questo il culmine della sua resurrezione. La sua apparizione. La calma non le apparteneva. -Per 10 anni fu come se non facessi nulla, ero come morta- cos dichiar in una intervista. Attravers il velo della misconoscenza dei boia della -libera espressione-. Questa critica depredatrice, -la santona- come lei si autonominava, la ignor per lungo tempo. Il mistero del vuoto ci rimanda a un desiderio che non possediamo, o ci provoca appuntamenti falliti col piacere: il dolore e la gioia di esistere una volta per tutte in quel corpo diviso, irrimpiazzabile e testimone delle cronache del periodo. Sheyla, personaggio stesso della sua opera: autoesclusa e inclusa, ruppe il tab della regola mestruale con l'inchiostro dei suoi fantasmi che non la modificano neanche nel carattere; la sua psiche: rebus e sonagli di specchi che giocano contro il cielo e il delirio bruciante. Pianse, rise ed accerchi il firmamento con le sue danze divinatorie. Fecond il fuoco nel suo utero, umili l'acqua nei suoi lacrimatoi. Il mare si coric nella roccia mentre lei bagnava di fiori le onde. Degna del suo sogno e della sua voce afferr il vento in movimento. Fece le trecce alle stelle, mentre i suoi sandali si consumavano nella passione del fango. La rete della sua memoria un luogo per il nulla e banchetto delle fantasie. Lei la datrice di un amore che si d e non si d, che rimane e scompare. La vita imperfetta sta nella dis/funzione della parola: il verbale dell'atto. La festa del mito nell'orma che ti segue. La parola: la grotta per alloggiare l'attestazione dell'essere, che la rete o la trappola del desiderio. La scrittrice, la donna che gioc con lo scandalo, che burl ed ironizz s stessa. Il suo stile: riti di digiuno in stoviglie di serpenti che rivelano il ventre della memoria. L'elemento del suo mistero la sua poesia. Scrisse senza nascondersi da s. Spogli la vita dal silenzio. La svest dalla repressione. Allatt Edipo e lo consol nella sua disgrazia. Gli disse - gioca finch puoi con l'innocenza, il resto sar l'incidente di un eros contrariato nella profezia-. Dilu l"effimera felicit" nel sale. Cosse il tempo in giare di t amaro. Si fece oggetto e soggetto dello sguardo. Lo sguardo si impregna ma tace.

Lei faceva parlare l'intruso. La morale occhio del subdolo, il suonatore restituisce l'avaria della colpa. Ritorna la censura dello spettatore. La bocca dell'ideologia getta i dadi nel perverso umore, assai legato alla malinconia: la forca della parola. Lei usc invincibile dalla lotta con l'infamia. Niente a caso. La rottura del femminile e maschile tentenna nell'alibi del piacere. Il disgusto fa indietreggiare il corpo affinch nessuno si abbandoni a miraggi di soddisfazioni dentro la prigione della terra: i corpi inibiti ed avvinti nell'incertezza del totem e del tab che sottomette, provocano sempre. Sapere non sufficiente per abbordare i limiti con la materia mortale. Vivere significa contrariare la morte, provocarla fino a lasciarla senza pudore. Stigma, restrizione e sottomissione o disobbedienza, dipende....... Inclusa ed esclusa da s stessa si autodetermina nella sua stessa orma: met coperta, met scoperta. Met dolore, met frenesia. Met luna, met sole. Met silenzio, met scandalo. Met lei, met una. Met niente, met tutta. Met mia, met io. Met voce, met vocale. Met poesia, met verbo. Met principio, met finale. Met solitudine, met maya. Met divina, met mortale del tu. Met di me per chi, nell'essenza della sua poetica. Met di s stessa. Met digiuno del silenzio. Met nascente della parola che si nomina. In mezzo alla memoria sbocca la storia senza met. Lei lo dice, non feci "mai niente n fui niente, perch quello che volli, sempre, essere poeta." Contro s stessa, la si conobbe prima e dopo la morte. La sua parola dall'inizio fu polemica. Espulsa, fuggita. Si rifugi e si abit dentro e fuori dal caos. Il suo pensiero un sollievo maledetto. La maternit l'accolse. Tra miagolii e solitudine tess la voce nel telaio. Riscopre a poco a poco l'illusione di ritrovarsi un'altra volta in quella passione: la creazione. Secondo quanto lei racconta, "scriveva male di proposito, affinch non la prendessero in considerazione, e non aspettassero niente di buono da lei, voleva progredire." Uscire e poter cancellare l'immagine in cui mi ero bloccata, e rimanere uno zero." "E finalmente essere libera. Mi liberai dell'immagine ma non della poesia: "quella tiranna mi martoriava giorno e notte, seducendomi, molestandomi, senza lasciarsi possedere da me come io volevo" La vita fa esplorare l'altro viso del non essere. Fece bambole di specchi, di fili, di carta. Tess ventri dove depositava la realt con la sua magia e gli incubi, se li metteva spalla ed usciva a passeggiare per i parchi senza che nessuno notasse che racchiudevano i suoi segreti. I suoi momenti onirici li metteva su tela, ricamava la sua immaginazione in arazzi fosforescenti. Nel tentativo di essere la trama della sua vita agganci il verbo con tutti i suoi difetti e le sue virt. "Ecco qui, quella che sarei stata quella che sono nel suo essere, che si impone a dispetto di tutto". Il suo desiderio genuino la port a generarsi nel verso stimolante. II Parte L'arte di uscire ed entrare dal corpo creatore l'opera che completa Sheyla. La donna che si impose e non si amput dalla realt. Piaccia o disgusti la sua poetica, ella la trascese, la lasci in un posto dove la morte non si arrischia con la vita. L'esistenza, spirale del tempo del sangue "della vita alla vita e alla mia vita."

La riscrittura e la correzione del verbo, imperativo sia il ritorno della parola ciascuna volta che non si . La poetessa invoca l'immaginazione, carne della sua proiezione, dell' "io che sar." Accetta il suo destino come un incarico del passato e del futuro. Si mette all'interno del presente dell'unica altra: lei stessa e non . Nutrice donna, generi una madre: la poesia in te crea un'identit, un nome, un'iniziale. Lasci congregare il suono dell'acqua sorgente: la prima musica dell'infanzia. La sua bella voce poetica narra cos: "Sento la tua voce soave che mi nomina / regalandomi un suono, una musica che mi convochi / in questo paradiso dolce / che il tuo corpo incinta di me / sto ascoltando la tua canzone di madre / la musica del mio nome che mi richiama alla vita." Una dea: met Eva e met Llith: una sola Sheyla, tra alberi, fiumi avvolgi bauli di enigmi, infanghi la sfinge della genesi, cambi la versione dell'oracolo, togli la bestia dall'ombra e la impregni di pozioni purificatrici. Canti alla luna addormentata nel tuo corpo mentre la nebbia si nasconde nella montagna. Nella fonte dell'origine nasce l'arcobaleno. Culli l'essere nel tuo canto di "culla immensa/il mio corpo per te" come origine irriverente ti riveli con il fuoco, ti lasci bruciare la forma che indurisce nel tuo ventre, modelli il vuoto nell'angoscia del seme. Calpesti il niente nello scintillio del dubbio. La comprensione incompatibile con l'ideologia dell'immagine e della maschera. L'essere confuta l'io in quel non sono, forse sia, non sia che io sia, io non so. E cos passa da stordito e offuscato, verso un istante a rinfrescarsi con la felicit, senza torture mentali o reali. Prende il suo tempo la scrittura che disarma ogni adattamento al regolamento, che si realizza o si gratifica. Lei: l'epicentro del divieto gioca e si trova con la vita per verificarla. La fortuna sta nelle sue mani maliziose che osarono denudare ogni enigma. Ti disarma l'infanzia con la sua vulnerabilit, ti fa discendere come stella fugace nella vertigine della notte, affrontare la solitudine del primo respiro, sospiro e soffio mortale. Soavizzi con campanelli, acqua con petali, incensi e tonaca l'attesa del momento. Illumini la piccola secondo te "sconosciuta" nel tuo ventre. Ti parli, conversi con lei, "e bench nove mesi convivemmo/in profonda intimit / non essendo pi tu in me / sei quasi un mistero indecifrato / che giornalmente causa il mio stupore." Sempre l'incognita, questa di nascere, per quale motivo, perch, del come si evolver l'esecuzione del tempo. Il sogno non l'atto, bench il germe di ogni illusione stia l, in un punto dove chiudiamo ed apriamo gli occhi e fissiamo ricordi, dimenticanze e spaventi. L dove chiami, mi chiami, ti chiamo, mi chiamo. E senza smettere di nominarti ti esprimi con un chiaro "ti osservasti nei miei specchi infantili / ed in una remotissima memoria io mi guardo / e sta nel mio viso il tuo gesto sfumato." Si guarda, si contempla, il suo io, il suo tu, parla a s stessa, ascoltiamola: "confusa la giovane madre / non sa che cosa fare col suo giocattolo nuovo / e come un giocattolo lo tratta / la bambina gli insegna / piangendo o sorridendo." L'immagine pura dell'essere la restituisce a quel corpicino che non sa dell' inquietudine del caos, del disordine del vuoto nella lussuria, annichilazione e la forza della gravit nel corpo. Attenta alla trama coniuga il noi con l'essere e il sentire. La poesia si lascia leggere, la sua creatrice si lascia penetrare, la donna non sa che cosa fare col nascondiglio. Un corpo nudo si specchia nei suoi stessi occhi. Il poeta scende a patti con le sue parole.

Lotta coi pensieri che sembrano pinze in spaghi rotti. Lei appende i pensieri alla natura, sillaba un canto pi o meno cos , "lascia che il niente ti culli figlia del vento e del fumo, erede come la madre / del mistero e della libert." Accoglie la Solitudine e la Maya di ogni essere nel nido del suo cuore per sempre. Fa aspettare il verbo tra astuzie, giochi e marachelle "che cosa sar, che cosa sar." Gira intorno alla domanda, la forma si rompe, l'infanzia non un giocattolo di pezza. L'infanzia ha bocca, origine, un corpo a volte intrattabile, sconosciuto. Esige, senza sapere che cosa, forse che la vita si impadronisca di lui. La poesia come l'infanzia sono contatti coi giochi approvati e proibiti. Chi trova cerca chi cerca si disincontra. Chi si disincontra osa rivoltarsi nel nonsenso. Freccia la sua lingua, indica l'interprete, "oggi tu invece disincanti i miei ricordi / supplicandomi affinch ci compriamo i biglietti per andare insieme a visitarla", e chi pi se non la propria creazione, perch non la luna stessa, bruci visto che non si lascia mangiare nel racconto, tutta riflessiva, inquisitiva la poeta, la donna, la maga, la madre, l'amante in errore, in dubbio e compromessa si allea coi personaggi che abita. Si confronta con s, si sente, si descrive come "una mamma che non come sono tutte le altre" che a volte il tempo e la realt la rapivano "in quella confusione / demenza / paura / forse dimenticanza / solo spavento di te stessa / solo trascuratezza." Essere tu senza essere io. Nel disgusto di indagarsi, disincontrarsi, abbandonarsi, si esaurisce nel perseguire quel qualcosa inubicable, cos inaferrabile, quindi lo assedia, "ed io non posso pi sottrarmi alla sua persecuzione /, (si riferisce al destino), che la cosa peggiore che nascondermi da me stessa / io non posso sfuggirti oramai / perch mi stanno inghiottendo senza rimedio / i pi oscuri labirinti della mia stessa identit." La poeta si guarda, si esaurisce, si disinnamora, vuole sconfiggere ed addomesticare la bestia. Sa per sempre che "il rito di morire un'azione di chi solo." Vuole annullarsi. Lo racconta cos, "lasciare questa forma ormai tanto misera / questo guscio fratturato / i suoi miti, le sue devozioni e le sue ripetizioni / e ritrovarmi riconoscente in un atto di fede / e in un spazio dove tu non arrivi. Non posso contaminarti con il mio ultimo strillo". Scuoia la pelle turbolenta e stremata. Anela: "e sar libera finalmente / da questa immensa tortura di essere e non essere questo perpetuo deambulare in un mondo sterile / dove a furia di non appartenermi / sono solo il riflesso di un riflesso, senso qualche volta / quando appena la vita mi abbozzava." In quei vissuti che la costruivano e distruggevano, l stava il dramma o la commedia del suo giuntarsi nel suo io: "nella mia infaticabile decisione di sperimentare tutto / o di evolvermi...in questa voragine appena comprensibile che la mia vita". Il femminile e il maschile, incertezza della sconosciuta o conoscente nel dubbio, successivamente. Consum eros nel teatro dei suoi sensi. La cronaca del suo paradiso e del suo pellegrinaggio si allontan dalla seduzione del niente, poich quello era come giocare alla roulette russa, chi si spara e chi in quel piacere si suicida? O come lei lo interpreta "orgasmo suicida." Nella carne dell'innamoramento e dello spavento la poeta si cela, si svela, si veglia, si vede, si autodefinisce: "forse sono come una sirena / senza organi adeguati per l'amore", appartenne al mare, al fluttuante movimento delle acque. E alla cattivit di un eros vorace che si seduceva di s stesso, che le lanciava il dardo fino a soggiogarla per sottometterla. La poesia la proteggeva e la salvava, l'allontanava dall'orrore, la faceva specchiare nelle sue pupille, e le due si dicevano a una voce, "ieri fui innamorata di me stessa." Il suo

doppio ruolo la relega nella seduzione, vince la morte con ironia, crea illusione alla morte, le fa credere che la vita le piace. Parla dalla voce poetica, alla vita che l'accolse nel suo nome, gli dice - "non ti ho nascosto niente / conosci i miei vizi / i miei limiti e i miei fantasmi." Nel crocevia del dolore, fu luce nel suo potere femminile, si dette la vita senza rivincita, n togliendosi da l. Si lascio cadere addosso la goccia di rugiada nella radice dell'amorevole, ancora fedele. Lei non si invent. Erano due in una met della sua altra met, dentro s la carenza della presenza e dell'assenza. Direbbe: "erano tre", con la sua parola che la determin a sfidare il destino senza riserva con un "basta col seguirti", con un "ora tu mi segui e mi conoscerai". Col suo radicale: -non rinuncio a me-, alla cosa unica che ha, la sua fedelt al ritorno. La poetica della sua vita, dilemmi e proposta scrittoriale. III Parte Il vuoto non si riempie. La poeta si propone "la cura della schiavit dei desideri", come tornando a partorire nella sua unica opportunit, come una perla gravida di s stessa, d alla luce un' altra identica e dissimile, continua a deviare gli orridi della "memoria." La passione che abit fu "come una spada aderente al mio essere." Sentenzia, "vedova" la mia anima, l'amore cieco negli amanti, orfano del tempo, un lacerazione "dell'essere" che deambula, "come anima risentita/che odia la pace della sua tomba / in questa chimera che il vivere." La poesia scrisse Sheyla, e lei non si oppose, fu vita per quella parola, si diede tutto il tempo, dispose una scrittura lenta, non si afflisse. Nella solitudine del suo corpo discese nel caos, la rete di maya attenu la caduta nell'abisso, si consacr al vuoto per riempirlo di poesia, rimase nuda di niente per non rimanere preda del dolore inservibile, di un presagio senza pace per nessuno. Sheyla si scopre, si copre, si sveglia vedendo la luna dormire, vuole saldare i conti. Si rifugi nella solitudine che la accompagnava per imparare ad ascoltarsi. La scrittura non l'abbandon mai, la riscrive, la crea, lei annota in silenzio, a mano, tesse il suo nome, fa disegni, dipinge, cuce, fila, non si trucca, scopre la pentola di fango e vede nel fondo "una vita viziata nell'errore." Si affronta. Tra matita, penna e brutte copie, c'era la guardiana che osservava e afferrava gli ostacoli irriconciliabili della vita e della morte. La lucidit di questa donna scopr i deliri del vuoto, nel corpo di un specchio dove non c' oramai niente da guardare. Malinconia di carta la favola del risveglio, e quella di fuggire da amori che non sono tali nel "litigio con la signora morte." Vuole un ventre redentore, la poesia si fa utero, la partorisce per sempre affinch torni a scegliersi, affinch esca dalla prigione del corpo. Vuole un incontro con la tenerezza, vuole nozze di digiuno, vuole un abbraccio di pura compagnia, dove la sua pelle riviva per caso un altro momento di peregrinazione e sosta con la sua anima disabitata, -forse ritornare alla radice senza tentazione-? Secondo lei, l'incontro con "l' androgino originale" senza colpa, senza espulsione, senza esodo, senza la condanna "di non essere in me." Si vota alla poesia, la poesia la completa, le parla, la restituisce a s stessa. Supplica "assolvimi dalle conseguenze della mia ignoranza." Lei, luce ed oscurit del fantasma nel suo "chi sono". L'affascinante Sheyla ci lascia la sua poetica, le sue favole, i suoi racconti; la stele della sua tenerezza e qualcosa pi: ci lascia la sua identit in quello che volle essere sempre, in definitiva la sua stessa voce.

BREVE SCHEDA BIBLIOGRAFICA: Io donna. Poesia. Quito, 1971; La voce di Eros. Due secoli di poesia erotica di donne ecuadoriane. Trama edizioni. Quito, 2006; Cronaca non autorizzate dell'eden. Malizia quasi camuffata. Casa editrice Il Coniglio. Quito, 2006; Un ragazzo chiamato Bruno. Trama edizioni. Quito, 2006; Esistono le fate? Eskeletra Editoriale. Quito, 2009; Opera poetica completa, contiene sei libri: 'Cronaca di un idillio - Lite con la Dama Morte', la prima e seconda parte di 'Soste nel pellegrinaggio di un'anima', 'Favola di eros e passioni', 'Favola di amori' e 'Fedele ritorno'. Manthraeditori, 2009; La voce di Eros, Poesia erotica di 110 donne ecuadoriane. Seconda edizione corretta e accentuata. Casa editrice Casa della Cultura Ecuadoriana. Quito,2010. @Traduzione Lisa Cocco

Poemas de SHEYLA BRAVO V.

Todo acaba! nace todo con mandato de morir! Hasta cuando no veremos el fulgor del infinito? sin tener que involucrarnos en vivencias ilusorias que se pierden en la nada? Todo cesa masticado y devorado por la muerte Todo acaba! Tutto finisce! nasce tutto col mandato di morire! Fino a quando non vedremo il fulgore dell'infinito? senza doverci coinvolgere in vissuti illusori che si perdono nel niente? Tutto cessa masticato e divorato dalla morte Tutto finisce!

Espejos sombros presagian una difunta que me mira espectral y triste Me persigue en sueos un gemido el llanto de un viudo necrfilo que anhela la podredumbre de la esposa Rondndome como pjaro carroero una mscara sin rostro me huele a la distancia relamindose por lo que ser su prximo bocado. Specchi ombrosi presagiscono una defunta che mi guarda spettrale e triste Mi perseguIta nei sogni un gemito il pianto di un vedovo necrofilo che anela la putrefazione della moglie Vigilando come uccello chesi nutre di carogne una maschera senza viso mi annusa a distanza pregustando quello che sar il suo prossimo boccone.

Me llama me enamora Tnatos hermtica soledad del abismo clausura eterna pero para siempre por siempre paz Como un seductor envolvente que pronto ser invencible me llama. confecciona con primor sarcfagos que acunarn los rigores de mis tristezas Espiral imantada que absorbe hacia sus races me llama me enamora con la promesa de otorgarme una paz que sera realmente eterna Fascinada por el tiempo que se deshace poco a poco me dejo poseer por los arrullos de este amante que nunca me abandonar.

Mi chiama mi innamora Thanatos ermetica solitudine dell'abisso epilogo eterno ma per sempre per sempre pace Come un seduttore avvolgente che presto sar invincibile mi chiama. confeziona con accuratezza sarcofaghi che culleranno i rigori delle mie tristezze Spirale calamitata che assorbe verso le sue radici mi chiama mi innamora con la promessa di concedermi una pace che sarebbe realmente eterna Affascinata dal tempo che si sfilaccia mi lascio a poco a poco possedere dall' amoreggiare di questo amante che non mi abbandoner mai.

Acptame tambin como demonio Como buitre que ronda su propia muerte Como encarnacin de lo siniestro como el mal Acepta mi parte oscura mi ser malvado y los errores producidos por mi sombra De tanto rodar por los arrabales como ngel cado que se ha olvidado de su luz estoy llena de vicios y de deseos de corrupciones de maraas y arrebatos de odio y de lujuria de orgullo, de codicia de pereza de celos, de mentira y de todo tipo de fantasmas que me acusan y me persiguen Acptame como bruja como manipuladora de m misma y de mis semejantes con este rostro mo sarcstico que se burla de m desde mi propia mente por mis ansiosos deseos de alcanzar la santidad

acepta la locura que me corroe que me lleva a disfrazarme de tantos personajes confusos a la vez Acepta mi mal y aydame a aceptarlo Aydame a transformarlo desde mi ms profunda Oscuridad Y desde el conjunto de todo lo que soy. Accettami anche come demonio Come avvoltoio che gira intorno alla sua stessa morte Come incarnazione della lugubrezza come il male Accetta la mia parte oscura il mio essere malvagio e gli errori prodotti dalla mia ombra A furia di errare per i sobborghi come angelo caduto che si dimenticato della sua luce sono piena di vizi e di desideri di corruzioni di grovigli e scatti di odio e di lussuria di orgoglio, di avidit, di pigrizia, di gelosia, di bugie e di ogni tipo di fantasmi che mi accusano e mi perseguitano. Accettami come strega come manipolatrice di me stessa e dei miei simili con questo mio viso sarcastico che si prende gioco di me dalla mia stessa mente per i miei ansiosi desideri di raggiungere la santit accetta la pazzia che mi corrode che mi porta a mascherarmi contemporaneamente di tanti confusi personaggi. Accetta il mio male ed aiutami ad accettarlo Aiutami a trasformarlo dalla mia pi profonda Oscurit E dall'insieme di tutto quello che io sono.

Tal vez pecadora Ante la visin humana de la ley de Dios eglatra! me acusarn los inquisidores Y ser su reo con carga de apostasa El desde todas partes bendicindome por comprender su legado de libertad sonre en mi corazn. A volte peccatrice Davanti alla visione umana della legge di Dio eglatra! mi accuseranno gli inquisitori E sar il loro imputato con crimine di sconfessione. Lui, da ogni parte benedicendomi per capire il suo lascito di libert sorride nel mio cuore.

Qu ser de ti alma ma ahora que ya tu envoltura carnal se agota? tengo miedo y fro s que estoy completamente sola en este terrorfico trance y que nadie sino yo misma me ayudar Oh hermana cruel y dolorosa ajusticiadora permteme conocer en paz tu misterio Aydame a aceptarlo ahora que estoy por emprender esta larga tal vez eterna travesa.

Che sar di te anima mia ora che il tuo involucro carnale si esaurisce? ho paura e freddo so che sono completamente sola in questa terrificante trance e che nessuno se non io stessa mi aiuter Oh sorella crudele e dolorosa giustiziera permettimi di conoscere in pace il tuo mistero Aiutami ad accettarlo ora che sto per intraprendere questa lunga forse eterna traversa.

Qudate en mi cuerpo ahora Seamos un altar de sacrificio El uno para el otro Mtame Matmonos Qudate Petrifiquemos el tiempo en este instante de unin perfecta para que no vuelva a ser tan frgil tan efmera la felicidad Rimani nel mio corpo ora Siamo un altare di sacrificio L'uno per l'altro Uccidimi Uccidiamoci Rimani Pietrifichiamo il tempo in questo istante di unione perfetta affinch non torni ad essere tanto fragile tanto efmera la felicit

El dios ha penetrado en m no s cul porque son muchos los que en embriaguez constante o llenos de lujuria codiciando placeres habitan en un cielo que vive de las emociones de la Tierra pero tomada por el numen mi carne en xtasis sagrado complace los deseos de la concupiscencia divina entregndose a la deidad que busca satisfacerse por su intermedio solo ha aceptado plenamente su destino y lo goza.

Il dio penetrato in me non so quale perch sono molti quelli che in ubriachezza costante o pieni di lussuria bramando piaceri abitano in un cielo che vive delle emozioni della Terra ma presa dalla deit la mia carne in estasi sacra compiace i desideri della concupiscenza divina dandosi alla divinit che cerca di soddisfarsi per il suo intermezzo soloha accettato pienamente il suo destino e lo gode.

Una mujer te invoca en un estanque cristalino se mira imaginndose desnuda bajo tu cuerpo dibujando en su cuerpo las seales mgicas que la acercaran a ti Tentacin que te seduce y te humedece noche a noche metindose provocativa en tus sueos te manda con la brisa su perfume para que la encuentres y cocina lento tu retrato en los jugos de su vulva que como una flor canbal te absorber. Tu fortuna est echada: una ruleta gira marcando la fuerza de su poder o de tu destino.

Una donna ti invoca in un stagno cristallino si specchia immaginandosi nuda sotto il tuo corpo disegnando nel suo corpo i segni magici che l'avvicinassero a te Tentazione che ti seduce e ti inumidisce notte dopo notte comparendo provocante nei tuoi sogni ti inviacon la brezza il suo profumo affinch la trovi e cucina lento il tuo ritratto nei succhi della sua vulva che come un fiore cannibale ti assorbir. la Tua fortuna gettata: una roulette gira segnando la forza del suo potere o del tuo destino.

@Traduzioni poesie Lisa Cocco Nota dell'autrice: Ho conosciuto e mi sono avvicinata molto marginalmente alla poesia e alla vita travagliata di Sheyla Bravo, attraverso la mia cara amica e scrittrice Carmen Vscones. Tuttavia mi affascina il percorso di questa artista che si nasconde, ma che allo stesso tempo si vuole dare, vuole che il mondo si accorga che anche lei esiste come donna e come poeta. Credo che molti di quelli che hanno avuto il privilegio di poterla leggere (in Italia le sue opere non sono tradotte/edite) si sono riconosciuti e immedesimati nei suoi molteplici conflitti esistenziali, molti forse intravedono gli squilibri della malattia mentale, perch tale oggi viene definita la fatica di vivere, e una sensibilit pi accentuata chiamata schizofrenia. Ebbene Sheyla ci dimostra che si pu cadere nelle maglie dell'angustia e nel rifiuto di un s in cui non ci si riconosce, ma ci dimostra anche che possibile risalire e riappacificarci con noi stessi. Non difficile riconoscere la morte fisiologica, mentre la morte psicologica pu essere percepita solo da chi sensibile. I cosiddetti maestri del pensiero vogliono a tutti i costi insegnarci l'arte di vivere e oggi pi che mai, l'arte di qualsiasi cosa, dimenticando che lo scopo supremo della vita di un uomo, dal quale derivano tutti gli altri, quello di sviluppare appieno la propria umanit, quindi vizi, difetti, pregi e debolezze. Ed un percorso durante il quale l'uomo partorisce s stesso all'infinito, in molteplici e sostanziali mutamenti, crescendo nella sua capacit di amore e coraggio. Tale stato il percorso di Sheyla.

A Sheyla Bravo, y a sus hijas Maya y Soledad La princesa de las flores azules anda descalza por camino de piedras la siguen rana y colibr que en secreto llevan hilos de hojas ella teje vestido de estrellas sin descanso con sus manitas inquietas para su mueca que le estira los brazos en la buhardilla cmplice el corazn le salta en cada subida como canguro tierno dentro de la alforja de su madre toda atenta mira una escalera de madera y sin pensarlo se echa se acomoda y cruza las piernas como duea del mundo en la mitad de la luna de su sonrisa nace el cielo coqueta y toda impaciente saca aguja y ensarta gotas de espejos que se prestan como ofrenda a los misterios del encanto destella en su piel memoria y trazos de fonemas de tiara en tiara hace tal diadema que cae como chal de aura en todo su cuerpo de nia soando paraso prende fogata que atiza casi incendia al verbo ingobernable en su paila de dudas se acuerda tiene quiera o no continuar se levanta coge una ramita en la otra mano aprieta a la traposita mueca toda negra con su vestido rojsimo y lentejas de agua fuente parecen tocar el gnesis de cada vstago queriendo saberse si cabe en los brazos de la vocal acompaante del vaco en el destiempo de uno la soledad va asomando como cueva tierna avanza como pensando si algo olvida como si dudase coge un pedazo de raz y la echa a ningn lado se acuerda casi al ltimo est a punto de llegar a la loma de gupulo claro! le falta un detalle infaltable: sus velitas dnde? ya! saca de uno de sus bolsillos dos flores amarillas de cera en ese instante recuerda al mar se ve echando en la marea ptalos mientras llama a chang va vestida de liencillo y flores blancas que poco a poco se desprenden de su cuerpecillo de arena Queda desnuda la infante no pudiendo creer ha conocido esa inmensa sbana celeste que se mueve sin batirla nadie se pregunta ser el espejo del cielo libre de ojos celosos? Ahora s all en esa loma tan alta que hace creer que dominamos el miedo se arrodilla calladamente a un lado con su nica acompaante no sin antes sacar unos fosforitos y prenderlos sin que los apague el viento sus dos florecillas radiantes como el sol se anidan a sus lados se lo ocurre ponerle un nombre a cada una Se llamaran Soledad y Maya en la dulce presencia de la existencia les dice como cmplices de clarividencia -a que nos cuidamosparecen almas siamesas del da y de la noche

Iluminan como vasos comunicantes para no perder la magia de la nada Ahora s se acuesta a descansar mientras la tierra despaciosamente la cubre con su frazada terracota hasta dejar slo a la vista a las dos llamitas desconcertadas sobre la hierba se deja or algo que trae eco que inquieta al misterio que se oculta es el arco iris que hace sonrer a las dos chispitas tristes lo trae el bho en sus alas que lo envuelve como bufanda y est que no puede ms con tanto enredo en las plumas La danza enigmtica de la ola derrota a la razn Ya no ms pensar en los dos lados de la palabra nace la voz del encanto en el embrujo del sol atrapa vaco sonido de agua ausentndose Imagen de fuego y lluvia los tachones de la sombra El viento desprende memoria cansada de contradecir ayuno de montaas el abismo del sueo en sus labios tumba pasin sin respuesta Los velos del cielo una pupila dejando notar la duda del deseo: precipicio de eros lucha inacabada El tiempo petrificado se desborona El caos falla del cro convocando mitad sin m el anhelo se escapa al ser para que no lo devore el hasto Alguien lee las crnicas del edn y la fbula de un momento: una mujer desafo al destino hasta dar con ella (no necesitas adivinar quin es)

Carmen Vascones

A Sheyla Bravo e alle sue figlie Maya e Soledad La principessa dei fiori azzurri, va scalza su sentieri di pietra, la seguono rana e colibr che in segreto portano fili di foglie, lei tesse senza riposo un vestito di stelle con le sue mani inquiete per la sua bambola che le allunga le braccia nella mansarda, complice il cuore, sobbalza ad ogni salita, come un canguro tenero dentro il marsupio di sua madre. Tutta assorta osserva una scala di legno e senza pensarci vi si dirige, si accomoda e incrocia le gambe. Come padrona del mondo nella met della luna, dal suo sorriso nasce il cielo civetta e impaziente prende un ago e giunta gocce di specchio che si prestano come offerta ai misteri dell' incanto nella sua pelle scintillano memoria e tratti di fonemi di tiara in tiara fa un tale diadema che cade come scialle di aura in tutto il suo corpo di bambina che sogna il paradiso accende un fal che attizza quasi incendia il verbo ingovernabile nel suo tegame di dubbi si ricorda, possiede, voglia o no continuare si alza prende un rametto nell'altra mano stringe la bambola di stracci tutta nera col suo vestito rosso e lenticchie di sorgente sembrano toccare la genesi di ogni bocciolo volendo sapersi se sta nelle braccia della vocale accompagnante del vuoto nel fuori tempo di uno la solitudine va affacciandosi come grotta tenera avanza come pensando se qualcosa dimentica come se dubitasse prende un pezzo di radice e la mette da parte si ricorda quasi all'ultimo sta per arrivare alla collina di Gupulo Certo! le manca un dettaglio immancabile: dove sono le sue candele? Gi! Toglie da una delle sue tasche due fiori gialli di cera in quell'istante ricorda il mare si immagina gettando petali nella marea mentre chiama Chang si veste di lino e fiori bianchi che poco a poco si staccano dal suo corpicino di sabbia Rimane nuda l'infante non potendo credere ha conosciuto quell'immenso lenzuolo celeste che si muove senza colpirla nessuno si domanda: sar lo specchio del cielo libero da occhi gelosi? Ora si, l in quella collina tanto alta che fa credere che dominiamo la paura si inginocchia silenziosamente ad un lato con la sua unica accompagnatrice non senza prima estrarre alcuni fiammiferi e accenderli senza che li spenga il vento i suoi due fiorellini raggianti come il sole si annidano ai suoi fianchi pensa di dare un nome ad ognuna Si chiameranno Soledad e Maya nella dolce presenza dell'esistenza dice loro come complici di chiaroveggenza - cosa custodiamo sembrano anime siamesi del giorno e della notte

Illuminano come vasi comunicanti per non perdere la magia del niente Adesso si, si corica per riposare mentre la terra lentamente la copre con la sua coltre terracotta fino a lasciare visibile solo le due fiammelle sconcertate sull'erba si sente qualcosa che porta un eco che inquieta il mistero che si nasconde l'arcobaleno che fa sorridere le due scintille tristi lo porta il gufo nelle sue ali che l'avvolge come sciarpa e c' che non ne pu pi di tanto intreccio nelle piume La danza enigmatica dell'onda sconfigge la ragione Oramai non pi pensare ai due rovesci della parola nasce la voce dell'incanto nell'incantesimo del sole acchiappa il vuoto suono dell' acqua che si allontana Immagine di fuoco e pioggia gli scarabocchi dell'ombra Il vento separa la memoria stanca di contraddire digiuno di montagne l'abisso del sogno nelle sue labbra avvilisce la passione senza risposta I veli del cielo una pupilla che lascia intravedere il dubbio del desiderio: precipizio di eros lotta incompiuta "Il tempo pietrificato" si stempera Il caos difetto del bimbo che convoca la met senza me l'anelito fugge all'essere affinch non lo divori il disgusto Qualcuno legge le "cronache dell'eden e la favola di un momento: una donna sfida il destino fino a che la domi, (non hai bisogno di indovinare chi )

Sheyla Bravo, durante toda su vida contribuy a la cultura nacional, no solo como artista sino tambin como gestora cultural. Sheyla Bravo naci en Quito, en 1953, en el ao de la serpiente de agua, y falleci en Quito el pasado viernes 10 de junio. Sheyla Bravo fue una artista plstica, escritora y animadora cultural. Public adems una antologa de poesa ertica de mujeres ecuatorianas, cuyas dos ediciones se agotaron rpidamente. Manthra editores public, en el 2010, su obra potica completa (1970-2008). Tambin incursion en la narrativa, public Historias no autorizadas del Edn, y luego la novela para nios Un muchacho llamado Bruno. Deja adems dos novelas inditas y su autobiografa Yo, el mito: personaje con textos. Particip adems en varias exposiciones, individuales y colectivas, con sus tapices y obra plstica. Sheyla fue adems una experta en artes mgicas, curativas y en gastronoma, y deja dos libros inditos: Recetas para alimentar a mi amado y Recetas ancestrales y secretos mgicos. Fue una permanente animadora cultural a travs de la produccin de encuentros, festivales y recitales artsticos.

Sheyla Bravo, durante tutta la sua vita contribu alla cultura nazionale, non solo come artista ma anche come dirigente culturale. Sheyla Bravo nacque a Quito, nel 1953, anno del serpente di acqua, e ci ha lasciato il 10 giugno 2011. Artista poliedrica, oltre ad essere scrittrice e animatrice culturale, si cimentava anche nel campo delle belle arti. Pubblic una antologia di poesia erotica di poetesse ecuadoriane, le cui due edizioni si esaurirono rapidamente. La casa editrice Mantra, ha pubblicato nel 2010 la sua opera poetica completa (1970-2008). Fece un incursione anche nella narrativa con: Storie non autorizzate dell'Eden, poi il romanzo per bambini: Un ragazzo chiamato Bruno. Lascia inoltre due romanzi inediti e la sua autobiografia, Io, il mito: personaggio con testi. Ha partecipato a varie esposizioni, individuali e collettive, coi suoi arazzi ed opera plastica. Sheyla era inoltre un'esperta in arti divinatorie , curative e gastronomia, e a questo proposito lascia due libri inediti: Ricette per alimentare il mio amato e Ricette ancestrali e segreti magici. Fu una costante animatrice culturale attraverso la produzione di incontri, festival e recital artistici.

@Traduzione Lisa Cocco Tutti i diritti riservati

Potrebbero piacerti anche