Sei sulla pagina 1di 52

Catalogo - Listino

I modelli e le caratteristiche riportati in questo catalogo possono subire variazioni senza preavviso. | Models and features mentioned in this catalogue may be subject to changes without prior notice. | Les modèles et les caractéristiques indiqués dans ce catalogue peuvent subir des modifications sans préavis.
Catalog - Price list
Catalogue - Tarif

STAMPA: MG - 2.000 - ED. 1 - I/GB/F - 02/06 - 960CA00327

02/2006
FINI S.p.A. | DARI Division
Via Toscana, 21 - 40069 Zola Predosa - Bologna - Italy ITALIANO | ENGLISH | FRANÇAIS
Tel.: +39 051 6168111 - Fax: +39 051 752408
www.daricompressors.it - infomail@daricompressors.it
Legenda | Key to symbol’s table | Légende

Prodotto | Product | Produit


ASSISTENZA A DOMICILIO (valida solo per il mercato italiano)
Capacità serbatoio in litri
Tank capacity in litres Per gli elettrocompressori alternativi con serbatoio da 0 a 100 litri, l’utilizzatore può avvalersi della
Liters
Capacité réservoir en litres forma di “Assistenza in Garanzia a Domicilio”. Tale assistenza è valida su tutto il territorio nazionale
Codice prodotto e viene fornita su tutte le macchine, nel periodo di garanzia, tramite il solo pagamento di un diritto
Product code di chiamata. L’elettrocompressore sarà ritirato da un corriere da noi incaricato e riconsegnato a
Art. Code produit domicilio. Per attivare il servizio chiamare uno dei seguenti “Centri Assistenza Autorizzata”:
Modello C.A.M.O. tel. 0332 968021 (Italia escluso isole)
Model LICARI FRANCESCO tel. 095 533400 (Sicilia)
Type Modèle CUCCU MARIO tel. 070 532427 (Sardegna)
Tensione di alimentazione
Voltage
Volt/Ph Tension d'alimentation
Potenza
Power
kW HP Puissance
Gruppo pompante
800-017968
Pumping unit
Model Groupe de pompage
Aria aspirata
In-taken air
l/min. m3/h c.f.m. Air aspiré
Portata aria
Air flow rate
Debit d’air

A1
Aria resa Come raggiungerci

3-
AIR
Given air

PA
How to reach us

D
l/min. m3/h c.f.m. Air refoulé

OV
A
Pressione massima Comment on peut nous rejoindre
Maximum pressure
bar p.s.i. Pression maximale
N° di giri
R.P.M. MODE
N A A14 - ANCONA
Aeroporto
R.P.M. N° de tours Via Em
ilia G. Marconi San Lazzaro
N° di cilindri Borgo
Panigale le
N. of cylinders A1 zia
- MI en
n° N° de cylindres LAN ang
O T
N° di stadi
Number of stages Via Em Ospedale
ilia
n° N° d'étages Maggiore
a
Rom
Via

e
Livello sonoro

ial
nz
Noise level

Via Rigosa
RIMIN

ge
dB(A) Aut I

Tan
Niveau sonore o stra Uscita

Viazio
La

9
i
errin da

56
Potenza sonora Via
Gu Casalecchio
S
Sound level Uscita N.1

S
Via
Via Rom
a -
o
at

To
LwA Niveau z

s
an ez BOLOGNA

c
A tt r
a
Dimensione attacco uscita aria SS 569 A ss e
rezzato -
Size of air output connection Asse Att
Uscita N. 3
BSP Dimensions du la sortie de l’air SS 569 Zona Industriale
Shopville
zato -
IKEA
GRAN RENO

Maranello Attrez
Dimensioni prodotto Asse HOTEL ZOLA Casalecchio
PALA
Product dimensions MALAGUTI di Reno
L x D x H (cm) Dimensions du produit A1
-F
Peso del prodotto IR
Zola Predosa E NZ
Product weight E
kg Lbs Poids du produit
Prezzo in Euro
Price in Euro In automobile: By car: En voiture:
Prix en Euro Dall'autostrada A14 (Taranto-Bologna) Highway A14 (Taranto-Bologna). Exit: Casalecchio. Depuis l'autoroute A14 (Taranto-Bologna)
uscita di Casalecchio, seguire l' indicazione Follow the sign BAZZANO-MARANELLO and then sortie Casalecchio, suivre l'indication
BAZZANO - MARANELLO e dopo 3 Km circa take the road to the Industrial Area of Zola Predosa BAZZANO - MARANELLO et, environ 3 Km
Imballo | Packaging | Emballage
imboccare lo svincolo che porta alla zona after abt. 3 km. Keep your right and then turn right plus loin, prendre la bretelle en direction
Modello industriale di Zola Predosa; (Via Toscana), FINI S.p.A. / Dari Division is at nr. 21. de la zone industrielle de Zola Predosa;
Model all'uscita dalla rampa tenere la destra, à la sortie de la rampe, tenir votre droite,
Type Modèle prendere la prima a destra (via Toscana), By train: prendre la première à droite (via Toscana),
al n. 21 si trova la sede della FINI S.p.A. | Divisione FINI S.p.A. is about 20 km from the Railway Station. au n. 21 se trouve le siège de FINI S.p.A. | Division
Dari. In front of the Railway Station, at Medaglie D'oro Dari.
EAN 13 code
EAN Code Square, taxis are always available for hire.
In treno: En train:
Dimensioni imballo Dalla stazione centrale l'azienda dista By plane: L'entreprise se trouve à environ 20 Km
Packaging dimensions circa 20 Km, raggiungibile tramite taxi, Fini S.p.A. / Dari Division is about 15 km far from de la gare centrale, des taxis sont toujours
L x D x H (cm) Dimensions du emballage sempre presenti di fronte all'ingresso centrale Bologna International Airport Guglielmo Marconi. stationnés à l'entrée centrale, sur la place
su piazzale Medaglie d'Oro. About 10-minute drive. Take the speedway Medaglie d'Oro.
Peso lordo
Total weight to Casalecchio, exit no. 1.
kg Lbs In aereo: En avion:
Poids brut FINI S.p.A. | Division Dari se trouve à environ 15
FINI S.p.A. | Divisione Dari dista circa 15 Km (meno
Dimensioni imballo multiplo di dieci minuti di tangenziale - direzione Km (moins de dix minutes de périphérique –
Multiple packaging dimensions Casalecchio, uscita n.1) dall'aeroporto direction Casalecchio, sortie n.1) de l'aéroport
L x D x H (cm) Dimensions emballage multiple internazionale Guglielmo Marconi di Bologna. international Guglielmo Marconi de Bologne.
Pezzi per imballo multiplo
Pieces per each multiple packing
tot. Pièces par emballage multiple
Indice Index Sommaire
pag. 2 Indicazioni per la scelta di un compressore - How to choose your compressor - Indications pour le choix du compresseur

pag. 4 Specifiche gruppi pompanti - Specifications compressor pumps - Spécifications groupes de pompage

pag. 6 EC 180 - EC 20 (1.5÷2 HP - 0÷25 l) Monostadio coassiale oilless - Single-stage coaxial oilless - Mono étage coaxial sans huile

pag. 9 SF 2500 (2 HP - 10÷50 l) Monostadio coassiale lubrificato - Single-stage coaxial lubricated - Mono étage coaxial lubrifié

pag. 11 CM 265 - CM 285 (2÷2.5 HP - 20÷100 l) Monostadio coassiale lubrificato - Single-stage coaxial lubricated - Mono étage coaxial lubrifié

pag. 13 CM 365 (3 HP - 20÷100 l) Monostadio coassiale lubrificato-4 poli - Single-stage coaxial lubricated-4 poles - Mono étage coaxial lubrifié-4 poles

pag. 15 CM 402 (3 HP - 20÷100 l) Monostadio coassiale lubrificato - Single-stage coaxial lubricated - Mono étage coaxial lubrifié

pag. 17 TREND (2÷7.5 HP - 24÷500 l) Mono e bistadio traino cinghia lubrificato - Belt driven single and double-stage lubricated - Mono et deux étages entraÎnement courroie lubrifié

pag. 21 DG 392 (2 HP - 50÷200 l) Monostadio traino cinghia lubrificato - Belt driven single-stage lubricated - Mono étage entraÎnement courroie lubrifié

pag. 23 DG 490 (3 HP - 50÷200 l) Monostadio traino cinghia lubrificato - Belt driven single-stage lubricated - Mono étage entraÎnement courroie lubrifié

pag. 25 DG 540 (4÷5.5 HP - 100÷270 l) Monostadio traino cinghia lubrificato - Belt driven single-stage lubricated - Mono étage entraÎnement courroie lubrifié

pag. 27 DG 590 (4÷8 HP - 100÷500 l) Bistadio traino cinghia lubrificato - Belt driven double-stage lubricated - Deux étages entraÎnement courroie lubrifié

pag. 29 DG 890 (5.5÷15 HP - 100÷500 l) Bistadio traino cinghia lubrificato - Belt driven double-stage lubricated - Deux étages entraÎnement courroie lubrifié

pag. 33 DG 110 (10÷20 HP - 500÷900 l) Bistadio traino cinghia lubrificato - Belt driven double-stage lubricated - Deux étages entraÎnement courroie lubrifié

pag. 34 Special Con motore a scoppio - With petrol engine - Avec moteur à explosion

pag. 35 Silbox Compressori silenziati - Silenced compressor - Compresseurs silencieux

pag. 38 FS 26 - FS 50 - IKD 100 Compressori rotativi a vite silenziati - Silenced rotary screw compressors - Compresseurs rotatifs à vis silencieux

pag. 42 Essiccatori a refrigerazione - Refrigerating dryers - Sécheurs à réfrigération

pag. 45 Filtri d’aria - Air filters - Filtres d’air

pag. 46 Accessori per impianti - Plant accessories - Accessoires pour installation

pag. 48 Condizioni di vendita e garanzia - Sales and warranty conditions - Conditions de vente et de garantie

1
Indicazioni per la scelta di un compressore
How to choose your compressor
Indications pour le choix du compresseur

Definizione del consumo aria


a) Identificare la capacità del serbatoio;
b) Riempire totalmente il serbatoio;
c) Rilevare il tempo impiegato per scendere dalla pressione massima
ad una di 4 bar inferiore (es.: discesa da 10 a 6 bar);
d) Calcolo del consumo con la formula:
SxP
C= x 60 l/min
t
C = consumo in l/min; S = capacità serbatoio in litri
P = differenza di pressione misurata in bar; t = tempo cronometrato
in secondi ; 60 = secondi in un minuto.
2) Definizione del compressore adatto in base al consumo misurato
Per un buon funzionamento del compressore, e per non pregiudicarne
ùla durata nel tempo, si consiglia di considerare un coefficiente massimo
di utilizzo iniziale pari al 40% del consumo misurato per i compressori
a pistoni, ed al 75% per i compressori a vite.
P = C x ß = l/min
P = portata compressore; C = consumo rilevato con la formula precedente
in l/min; ß = coefficiente di utilizzo: 4 = bricoleur, 2,5 = work,
1,25 = industrial
3) Definizione della portata compressore conoscendo l’aria aspirata
dello stesso
P = aria aspirata x η
P = portata compressore; η = rendimento: 0,65 (compressori monostadio
«EC 180 - EC 20 - CT 201 - CT 241 - CF 26 - CM 365 - CM 405 - DA 281 - DG 392
- DG 490 - DG 540»), 0,75 (compressori bistadio «DG 66 - DG 88 - DG 110»).

Defining air consumption Définition de la consommation en air


a) Identify the tank capacity;
a) Identifier la capacité du réservoir;
b) Completely fill the tank;
b) Remplir totalement le réservoir;
c) Measure the time taken for the pressure to fall from the maximum
c) Relever le temps utilisé pour descendre de la pression maximum
to a pressure 4 bars lower. (E.g. to fall from 10 to 6 bar);
à une pression de 4 bar inférieure (ex.: descente de 10 à 6 bar);
d) Calculate the consumption using the formula:
d) Calcul de la consommation avec la formule:
SxP SxP
C= x 60 l/min
C= x 60 l/min
t
t
C = consumption in l/min; S = tank capacity in litres
C = consommation en l/min; S = capacité réservoir en litres
P = pressure difference measured in bar; t = time clocked in seconds;
P = différence de pression mesurée en bar; t = temps chronométré
60 = seconds in one minute
en secondes; 60 = secondes dans une minute.
2) Defining the right compressor on the basis
of the consumption measured 2) Definition du compresseur approprié suivant la consommation
mesurée
To ensure that the compressor gives good service throughout its expected
Pour un bon fonctionnement du compresseur et pour ne pas porter préjudice
lifetime, we recommend a maximum initial use coefficient of 40%
à sa longevité, il est conseillé de prendre en considération un coefficient
of the consumption measured for piston compressors, and 75%
maximum d’utilisation initial égal à 40% de la consommation mesurée pour les
for screw compressors.
compresseurs à pistons, et à 75% pour les compresseurs à vis.
P = C x ß = l/min
P = compressor delivery rate; C = consumption in l/min measured using P = C x ß = l/min
the previous equation; ß = use coefficient: 4 = bricoleur, 2,5 = work, P = débit compresseur; C = consommation relevée avec la formule
1,25 = industrial précédente en l/min; ß = coefficient d’utilisation: 4 = bricoleur, 2,5 = work,
3) Defining the compressor delivery rate on the basis 1,25 = industrial
of known air intake 3) Definition du debit compresseur en connaissant l’air aspire
P = air intake x η par ce dernier
P = air aspiré x η
P = delivery rate; η = efficiency: 0.65 («EC 180 - EC 20 - CT 201 - CT 241 - CF 26 -
CM 365 - CM 405 - DA 281 - DG 392 - DG 490 - DG 540» single-stage compressors), P = débit compresseur; η = rendement 0,65 (compresseur à un étage «EC 180 -
0.75 («DG 66 - DG 88 - DG 110» double-stage compressors) EC 20 - CT 201 - CT 241 - CF 26 - CM 365 - CM 405 - DA 281 - DG 392 - DG 490
- DG 540»), 0,75 (compresseur à deux étages «DG 66 - DG 88 - DG 110»)

2
1 Compressore d’aria
2 Serbatoio aria
3 Essiccatore con separatore di condensa
4 Separatore di condensa
5 Rubinetto scarico condensa
6 Utilizzatore con filtro
7 Utilizzatore con lubrificatore
8 Rubinetto di linea a sfera

1 Air compressor
2 Air tank
3 Drier with condensate separator
4 Condensate seprator
5 Condensate drain cock
6 Use with filter
7 Use with lubricator
8 Line ball-cock

1 Compresseur d’air
2 Réservoir d’air
3 Sécheur avec séparateur de condensation
4 Séparateur de condensation
5 Robinet de purge de condensation
6 Utilisation avec filtre
7 Utilisation avec graisseur
8 Robinet principal à bille

AEROGRAFI PER VERNICIARE SPRAY GUNS PISTOLETS - PULVERISATEURS


– da ritocco – for touching up – retouches 50÷120
– medio – medium - size – moyen 150÷200
– grande – large – grand 200÷250
AVVITATORI AD IMPULSO IMPACT SCREWDRIVERS VISSEUSES PNEUMATIQUES
– da 3/8” – 3/8” – de 3/8” 350
– da 1/2” – 1/2” – de 1/2” 400÷500
– da 3/4” – 3/4” – de 3/4” 600
– da 1” – 1” – de 1” 800÷1000
CACCIAVITI SCREWDRIVERS TOURNEVIS
– vite 4 – 4 screw – vis 4 175
– vite 5 – 5 screw – vis 5 190
– vite 6÷8 – 6÷8 screw – vis 6 à 8 200÷260
LEVIGATRICI ROTATIVE REVOLVING GRINDERS PONCEUSES ROTATIVES 200÷400
LEVIGATRICI ORBITALI ORBITAL GRINDERS PONCEUSES ORBITALES 250÷500
MASCHIATRICI FINO A M 8 TAPPING MACHINES UP TO M 8 TARAUDEURS JUSQU’A M 8 200
MASCHIATRICI FINO A M 12 TAPPING MACHINES UP TO M 12 TARAUDEURS JUSQU’A M 12 400
MARTELLI PNEUMATICI PNEUMATIC HAMMERS MARTEAUX PNEUMATIQUES
– leggero – demolishers 6 kg – démolisseurs 6 900
– medio – demolishers 10 kg – démolisseurs 10 kg 1200
– pesante – demolishers 20 kg – démolisseurs 20 kg 1800
– scalpellatori leggeri – light chisels – tailleurs légers 350÷500
– scalpellatori pesanti – heavy chisels – tailleurs louds 700÷800
– martelline per flusso di saldatura – hack hammers for welding flux – martelines pou flux de soudure 300÷350
PISTOLE SOFFIAGGIO BLOWING GUNS PISTOLETS DE SOUFFLAGE 120÷150
PISTOLE INGRASSAGGIO GREASING GUNS PISTOLETS DE GRAISSAGE 90
RIVETTATRICI RIVETERS RIVEUSES 100÷150
CHIODATRICE MEDIA MEDIUM-SIZE RIVETERS CLOUEUSE MOYENNE 60
CHIODATRICE GRANDE LARGE RIVETERS CLOUEUSE GRANDE 150
SABBIATRICI SANDERS SABLEUSES
– foro 3 – bore 3 – trou 3 900
– foro 4 – bore 4 – trou 4 1400
– foro 6 – bore 6 – trou 6 2400
SMERIGLIATRICI GRINDERS MEULEUSES
– diritte per mola ø 30 – straight grinders for ø 30 – droites pour meule ø 30 120÷250
– angolari per mola ø 100 – angle grinders for ø 100 wheel – d’angle pour meule ø 100 1000
– angolari per mola ø 150 – angle grinders for ø 150 wheel – d’angle pour meule ø 150 1300
TRAPANI DRILLS PERCEUSES
– con mandrino da 6 mm – with 6 mm chuck – avec mandrin 6 mm 190
– con mandrino da 8 mm – with 8 mm chuck – avec mandrin 8 mm 300

Consumo d’aria in l/min - Air consump. in l/min - Consommation d’air l/mn

3
Specifiche gruppi pompanti
Compressor pumps specifications
Spécifications groupes de pompages

Gruppi pompanti coassiali


Albero a gomito e albero motore sono realizzati in un’unico elemento, consentendo:
"massimo rendimento meccanico,
"assenza di organi di trasmissione,
"nessuna parte in movimento esposta.

Tra le caratteristiche comuni a tutti i modelli coassiali ricordiamo:


"ventilazione convogliata ad alta efficienza,
"valvole lamellari realizzate in speciale acciaio inox.

Sono disponibili modelli autolubrificati e lubrificati con potenze da 0,48 a 3 kW.

Coaxial pumps
Crankshaft and driving shaft belong to the same element, thus:
"maximizing mechanical efficiency,
"requiring no drive members,
"exposing no moving parts.

All coaxial models share the following features:


"top efficiency conveyed ventilation,
"special stainless steel reed valves.

Lubricated and oilless models available from 0.65 to 4 HP.

Groupes de pompage coaxiaux


Arbre coudé et arbre moteur réalisés en un unique élément, ce qui permet :
"rendement mécanique maximum,
"absence d’organes de transmission,
"aucune partie en mouvement exposée.

Parmi les caractéristiques communes à tous les modèles coaxiaux, nous rappelons:
"ventilation acheminée à haute efficacité,
"vannes lamellaires en acier inox spécial.

Des modèles autolubrifiés et lubrifiés avec des puissances de 0,48 à 3 Ch sont disponibles.

Coassiali autolubrificati | Oilless coaxial | Coaxiaux autolubrifiés


EC 180 EC 20
Refrigeratore finale
Final cooler – ✓
Réfrigérateur final
Motoprotettore manuale
Manual overload cutout ✓ ✓
Motoprotecteur manuel
Biella con cuscinetti
Connecting rods feature bearings ✓ ✓
Bielle avec roulements

Coassiali lubrificati | Lubricated coaxial | Coaxiaux lubrifiés


SF 2500 CM 265 CM 285 CM 365 CM 402
Refrigeratore finale
Final cooler ✓ – ✓ ✓ ✓
Réfrigérateur final
Refrigeratore intermedio
Intermediate cooler – – – – –
Réfrigérateur intermédiaire
Convogliatore aria
Air duct – – – – –
Convoyeur d’air
Ventilazione forzata
Forced ventilation – – – – –
Ventilation forcée
Cilindro in ghisa prerodato
Cast-iron cylinder runnedin ✓ ✓ ✓ – –
Cylindre en fonte prérodé
Cilindro in alluminio prerodato
Aluminium cylinder runnedin – – – – –
Cylindre en aluminium prérodé
Valvola partenza a vuoto
Idle running valve – ✓ ✓ – –
Vanne de départ à vide
Motoprotettore manuale
Manual overload cutout ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Motoprotecteur manuel

4
Specifiche gruppi pompanti
Compressor pumps specifications
Spécifications groupes de pompages

Gruppi pompanti traino cinghia


Le caratteristiche che contraddistinguono questi modelli sono:
"sistema testa-cilindro con ampie alettature per un’ottimo smaltimento del calore,
"albero a gomito in ghisa sferoidale attentamente equilibrato per una migliore stabilità,
"valvole in acciaio inox con elevati passaggi d’aria,
"convogliatore della ventilazione,
"volano con alta portata d’aria a flusso concentrato,
"filtro di aspirazione ad alta resa dotato di labirinto per la diminuzione del livello sonoro.

Sono disponibili:
"modelli monostadio, con potenze da 0,75 a 4 kW,
"modelli bistadio, con potenze da 3 a 15 kW,
"modelli bistadio a V, con potenze da 11 a 15 kW.

Belt-driven pumps
Outstanding features of these assemblies are:
"head-cylinder system with large fins for optimal heat dissipation,
"carefully balanced cast-iron crankshaft for improved stability,
"stainless steel valves with a high number of air passages,
"ventilation conveyor,
"concentrated air flow high capacity flywheel,
" top efficiency intake filter with labyrinth for noise minimization.

The following models are available:


"single stage from 1 to 5.5 HP,
"double stage from 4 to 20 HP,
"V-shaped and double stage, from 15 to 20 HP.

Groupes de pompage entraînement par courroie


Les caractéristiques qui distinguent ces modèles sont les suivantes :
"système tête-cylindre avec ailettes larges, pour une excellente élimination de la chaleur,
"arbre coudé en fonte sphérique attentivement équilibré, pour une meilleure stabilité,
"vannes en acier inox avec passages d’air importants,
"convoyeur de la ventilation,
"volant avec débit d’air élevé à flux concentré,
"filtre d’aspiration à haut rendement doté de labyrinthe pour la diminution du niveau sonore.

Modèles disponibles :
"modèles mono étage, avec puissances de 0,75 à 4 Ch,
"modèles deux étages, avec puissances de 3 à 15 Ch,
"modèles deux étages en V, avec puissances de 11 à 15 Ch.

Traino cinghia lubrificati | Lubricated belt-driven| Entraînement par courroie lubrifiés


DA 281 DG 392 DG 490 DG 540 DG 590 DG 890 DG 110
Refrigeratore finale
Final cooler – ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Réfrigérateur final
Refrigeratore intermedio
Intermediate cooler – – – – ✓ ✓ ✓
Réfrigérateur intermédiaire
Convogliatore aria
Air duct ✓ ✓ ✓ ✓ – – –
Convoyeur d’air
Ventilazione forzata
Forced ventilation ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Ventilation forcée
Cilindro in ghisa prerodato
Cast-iron cylinder runnedin – ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Cylindre en fonte prérodé
Cilindro in alluminio prerodato
Aluminium cylinder runnedin ✓ – – – – – –
Cylindre en aluminium prérodé
Valvola partenza a vuoto
Idle running valve – – ✓ ✓ – – –
Vanne de départ à vide
Motoprotettore manuale
Manual overload cutout – – – – – – –
Motoprotecteur manuel

5
EC
Monocilindrico coassiale oilless
1.5÷2 HP
Leggeri e compatti, privi di lubrificazione, con serbatoio

180
da 2 a 25 litri, dotati di protezione elettrica e maniglia antishock.
Le versioni da 2 a 6 litri sono equipaggiate con riduttore a lettura
diretta, per le versioni da 10 e 24 litri il riduttore è con manometro.
Sono tutti dotati di carenatura integrata per avere un miglior
raffreddamento e una maggiore protezione dalle parti calde.
La versione a terra senza serbatoio e quella su serbatoio
portatile offrono la possibilità di svolgere con estrema
comodità piccole manutenzioni domestiche.
Adatto al bricoleur che ha l’esigenza di utilizzare aerografi per
ritocchi, puntatrici, aspirapolvere, aeropenne, pistole lavaggio, ecc...

Single-cylinder coaxial oilless


1.5÷2 HP
Light and compact, oilless, with 2 to 25-litre tank,
featuring electric protection and anti-shock handle.
Two to six-litre versions are fitted with a reducer
with incorporated readout, whereas 10 to 24-litre versions feature
a reducer with pressure gauge. All versions feature an integrated
casing for improved cooling and to afford better heat protection.
The floor-mounted version with no tank and the tank-mounted
version with portable tank are extremely convenient for minor
maintenance work at home. Ideal for DIY lovers who need to use
air brushes for touch-up jobs, stapling machines, vacuum cleaners,
air pens, washing guns, etc.

Monocylindre coaxial sans huile


1.5÷2 Ch
Légers et compacts, sans lubrification, avec réservoir
de 2 à 25 litres, dotés de protection électrique
et poignée antichoc. Les versions de 2 à 6 litres sont
équipées d’un réducteur à lecture directe,
pour les versions 10 et 24 litres, le réducteur
est avec manomètre. Ils sont tous dotés de carénage intégré
afin d’obtenir un meilleur refroidissement et une plus grande

20
protection contre les parties chaudes. La version au sol
sans réservoir et celle sur réservoir portable offrent la possibilité

EC
d’effectuer des petites opérations d’entretien domestique
avec une extrême facilité. Adaptés pour les bricoleurs
qui utilisent des aérographes pour retouches, agrafeuses,
aspirateurs, aéropennes, pistolets de lavage, etc.

EC180
EC 20
Imballo | Packaging | Emballage

Type L x D x H (cm) kg Lbs

EC 180 34 x 20 x 30 9,5 21
EC 20 34 x 20,5 x 30 11 24.3

Prodotto | Product | Produit

Art. Type Volt/Ph kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

516HP51604 EC 180 230/1 1,1 1.5 179 11 6.3 8 116 2850 1 1 80 94 3/8” 33 x 20 x 27 6,7 17.8
516HB51604 EC 20 230/1 1,5 2 215 12,9 7.6 8 116 2850 1 1 77 93 3/8” 33 x 20 x 27 9 19.8

6
EC 180 1.5 HP - 0÷6 l
Monostadio coassiale oilless | Single-stage coaxial oilless | Mono étage coaxial sans huile

Imballo | Packaging | Emballage


SPIDER 180 Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs L x D x H (cm) tot.

SPIDER 180 8023657043697 37 x 21 x 32 10 17.6 115 x 90 x 175 50

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

– 622HP9D604 SPIDER 180 230/1 1,1 1.5 EC 180 179 10,7 6.3 8 116 2850 1 1 84 94 – 36 x 19 x 30 9 19.8

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs L x D x H (cm) tot.


SPIDER 2/180
SPIDER 2/180 8023657043703 33 x 25 x 45 11 24.2 115 x 90 x 193 40

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

2 613HP9D604 SPIDER 2/180 230/2 1,1 1.5 EC 180 179 10,7 6.3 8 116 2850 1 1 84 94 – 32 x 25 x 43 10 22

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs L x D x H (cm) tot.


SPIDER 6/180
SPIDER 6/180 8023657043710 36 x 27 x 52 12 26.5 115 x 90 x 215 40

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

6 626HP9D604 SPIDER 6/180 230/1 1,1 1.5 EC 180 179 10,7 6.3 8 116 2850 1 1 84 94 – 34 x 26 x 48 11 24.2

7
EC 180 - EC 20 1.5÷2 HP - 6÷25 l
Monostadio coassiale oilless | Single-stage coaxial oilless | Mono étage coaxial oilless

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs L x D x H (cm) tot.


SPIDER 25/180 SPIDER 25/180 8023657043727 60,5 x 26 x 57 21 46.3 115 x 90 x 183 18

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

24 617HP3D604 SPIDER 25/180 230/1 1,1 1.5 EC 180 179 10,7 6.3 8 116 2850 1 1 84 91 – 58 x 26 x 55 18,5 40.8

Imballo | Packaging | Emballage


HANDY 6/200
Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs L x D x H (cm) tot.

HANDY 6/200 8023657043734 38 x 21 x 45 14 30.8 80 x 65 x 104 12

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

6 626HB9D604 HANDY 6/200 230/1 1,5 2 EC 20 215 12,9 7.6 8 116 2850 1 1 77 93 – 37 x 20 x 42 13 28.7

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs L x D x H (cm) tot.


SUPER PONY
SUPER PONY 8023657043741 42 x 35 x 70 23 50.6 114 x 90 x 213 18

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

10 601HB9D604 SUPER PONY 230/1 1,5 2 EC 20 215 12,9 7.6 8 116 2850 1 1 77 94 – 41 x 34 x 63 20 44

8
SF
Monocilindrico coassiale
monostadio lubrificato
2 HP
Estremamente leggeri e compatti, equipaggiati con un gruppo
pompante estremamente affidabile, in tutte le versioni
sono presenti: protezione elettrica, maniglia antishock
e riduttore con manometro; il convogliatore offre la garanzia
di un migliore raffreddamento.
Particolarmente adatti per l’utilizzo di puntatrici, chiodatrici,
piccoli smerigli, pistole per silicone, rivettatrici, ecc…

2500
Single-cylinder coaxial
single-stage lubricated
2 HP
Extremely light and compact, equipped with a highly
reliable pump assembly, all versions feature: electric
protection, anti-shock handle and reducer with
pressure gauge; a conveyor ensures improved cooling.
Especially suitable for use with stapling machines,
riveters, small grinders, silicone guns, etc.

Monocylindre coaxial
mono étage lubrifié
2 Ch
Estemêment légers et compacts, pouvant être équipés
d’un groupe de pompage extrêmement fiable, toutes
les versions comprennent: protection électrique, poignée
antichoc et réducteur avec manomètre; le convoyeur offre
la garantie d’un meilleur refroidissement. Particulièrement
adaptés pour l’utilisation d’agrafeuses, clouteuses, petites
ponceuses, pistolets pour silicone, riveteuses, etc.

SF2500
Imballo | Packaging | Emballage

Type L x D x H (cm) kg Lbs

SF 2500 38 x 20,5 x 30 13 28.6

Prodotto | Product | Produit

Art. Type Volt/Ph kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

516HQ21604 SF 2500 230/1 1,5 2 185 11 6.5 8 116 2850 1 1 77 92 3/8” 34 x 20 x 26 9 19.8

9
SF 2500 2 HP - 10÷50 l
Monostadio coassiale lubrificato | Single-stage coaxial lubricated | Mono étage coaxial lubrifié

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs L x D x H (cm) tot.


SMART 25/2500
SMART 25/2500 8017750204260 60,5 x 26 x 57 22 48.5 115 x 90 x 183 18

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

24 617HQD1604 SMART 25/2500 230/1 1,5 2 SF 2500 185 11,1 6.5 8 116 2850 1 1 79 – – 52 x 25 x 59 20 44

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs


SMART 50/2500 SMART 50/2500 8017750204277 84 x 36 x 67 32 70.5


PONY 10/2500 8017750215129 42 x 35 x 67 23 50.6

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

50 870HQD1604 SMART 50/2500 230/1 1,5 2 SF 2500 185 11,1 6.5 8 116 2850 1 1 79 – – 83 x 35 x 60 29 63.9
10 601HQD1604 PONY 10/2500 230/1 1,5 2 SF 2500 185 11,1 6.5 8 116 2850 1 1 79 – – 41 x 34 x 63 20 44

10
CM
Monocilindrico coassiale
monostadio lubrificato
2-2.5 HP
Leggeri e compatti, equipaggiati con un gruppo
pompante estremamente affidabile, in tutte le versioni

265
sono presenti: protezione elettrica, maniglia antishock
e riduttore con manometro; il convogliatore offre
la garanzia di un migliore raffreddamento.
Particolarmente adatti per l’utilizzo di pistole per silicone,
rivettatrici, avvitatori a cricco, ingrassatrici, aerografi, ecc…

Single-cylinder coaxial
single-stage lubricated
2-2.5 HP
Light and compact, equipped with a highly reliable pump
assembly, all versions feature: electric protection, anti-shock
handle and reducer with pressure gauge; a conveyor ensures
improved cooling. Especially suitable for use with silicone guns,
riveters, ratchet wrenches, grease guns, air brushes, etc.

Monocylindre coaxial
mono étage lubrifié
2-2.5 Ch
Légers et compacts, équipés d’un groupe de pompage
extrêmement fiable, toutes les versions comprennent:
protection électrique, poignée antichoc et réducteur avec
manomètre; le convoyeur offre la garantie d’un meilleur
refroidissement.
Particulièrement adaptés pour l’utilisation de pistolets pour
silicone, riveteuses, visseuses à cric, graisseurs, aérographes,
etc.…

C M
285
CM265
CM285
Imballo | Packaging | Emballage

Type L x D x H (cm) kg Lbs

CM 265 37 x 21 x 32 14 30.9
CM 285 37 x 21 x 32 14,5 32

Prodotto | Product | Produit

Art. Type Volt/Ph kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

516CN01605 CM 265 230/1 1,5 2 250 15 8.8 10 145 2850 1 1 80 94 3/8” 37 x 20 x 28 13 28.7
516NC02605 CM 285 230/1 1,8 2.5 260 15,6 9.2 10 145 2850 1 1 77 93 3/8” 37 x 20 x 28 13.5 29.8

11
CM 265 - CM 285 2÷2.5 HP - 24÷100 l
Monostadio coassiale lubrificato | Single-stage coaxial lubricated | Mono étage coaxial lubrifié

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

CODEC 25/265M 8017750210094 59 x 32 x 63 23 50.7


CODEC 25/265-M CODEC 25/285M 8017750214474 59 x 32 x 63 24 52.3

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

24 617CN1D605 CODEC 25/265-M 230/1 1,5 2 CM 265 220 13,2 7.8 10 145 2850 1 1 – – – 58 x 30 x 61 21 46.3
24 617NC1D605 CODEC 25/285-M 230/1 1,8 2.5 CM 285 245 14,7 8.7 10 145 2850 1 1 – – – 58 x 30 x 62 21,5 47.4

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

CODEC 50/265M 8017750210100 89 x 39 x 74 32 70.5


CODEC 50/285M 8017750210148 89 x 39 x 74 32 70.5
CODEC 100/285M 8017750210155 126 x 46 x 94 55,5 122.3

CODEC 50/285-M 18 COMET 20/285-M 8017750215136 55 x 42 x 84 33,5 73.9

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

50 870CN1D605 CODEC 50/265-M 230/1 1,5 2 CM 265 220 13,2 7.8 10 145 2850 1 1 – – – 85 x 40 x 67 29 64
50 870NC1D605 CODEC 50/285-M 230/1 1,8 2.5 CM 285 245 14,7 8.7 10 145 2850 1 1 – – – 85 x 40 x 67 29 64
100 872NC1D605 CODEC 100/285-M 230/1 1,8 2.5 CM 285 245 14,7 8.7 10 145 2850 1 1 – – – 100 x 48 x 73 43,5 96
20 602NC1D605 COMET 20/285-M 230/1 1,8 2.5 CM 285 245 14,7 8.7 10 145 2850 1 1 – – – 50 x 42 x 81 28,5 62.9

12
CM
Bicilindrico coassiale monostadio
3 HP - 4 poli
Grazie al regime di rotazione di soli 1420 giri al minuto
è particolarmente performante in durata e silenziosità.
Lubrificazione a sbattimento, bielle montate su cuscinetti
a rullini, cilindri a V di 90° in ghisa con canna prerodata
per limitare il consumo d’olio, collettori finali per un maggior
raffreddamento dell’aria in entrata nel serbatoio.
Nelle versioni DEG20 e 100 litri è previsto il riduttore filtro

365
da 25 µ, 3/8” con 2 uscite.
Particolarmente adatti per l’utilizzo di avvitatori ad impulso
da 1/2“, avvitatori a cricco, levigatrici palmari e a disco, trapani,
smerigli a disco, piccoli martelli pneumatici e scrostatori, ecc…

Two-cylinder coaxial single-stage


3 HP - 4 poles
Low-speed operation - as little as 1420 rpm - for guaranteed
durability and low noise.
Splash lubrication, connecting rods run in needle roller bearings,
cast-iron 90° V cylinders with runned-in liner for limited oil
consumption, end manifolds for improved air cooling
at tank inlet. DEG 20 and 100-litre versions are equipped
with 25 µ, 3/8” filter reducer with 2 outlets.
Especially suited for use with 1/2“ impact wrenches, ratchet
wrenches, hand-held and disk sanders, drills, disk grinders, small
pneumatic hammers and scrapers, etc.

Bi-cylindre coaxial mono étage


3 Ch - 4 poles
Grâce au régime de rotation de seulement 1420 tours par
minutes, ils sont particulièrement performant du point
de vue de la durée et du faible niveau de bruit.
Lubrification par barbotage, bielles montées sur roulements
à rouleaux, cylindres en V de 90° en fonte avec conduit
prérodé pour limiter la consommation d’huile, collecteurs
finals pour un meilleur refroidissement de l’air en entrée
dans le réservoir. Les versions DEG 20 et 100 litres sont dotées
d’un réducteur filtre de 25 µ, 3/8” avec 2 sorties.
Particulièrement adaptés pour l’utilisation de visseuses
à percussion de 1/2“, visseuses à cric, ponceuses palmaires
et à disque, perceuses, polisseuses à disque, petits marteaux
pneumatiques et décapeuses, etc.

CM365
Imballo | Packaging | Emballage

Type L x D x H (cm) kg Lbs

CM 365 43 x 41 x 35 23 50.7

Prodotto | Product | Produit

Art. Type Volt/Ph kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

516HS04604 CM 365 230/1 2,2 3 310 18,6 11 10 145 1420 2-V 1 75 95 1/2” 44 x 40 x 29 21 46.3

13
CM 365 3 HP - 20÷100 l
Monostadio coassiale lubrificato - 4 poli | Single-stage coaxial lubricated - 4 poles | Mono étage coaxial lubrifié - 4 poles

COMET 20/365-M
Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs tot.

COMET 20/365-M 8017750177328 55 x 42 x 87 41 90.4 10

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

20 602HS9D604 COMET 20/365-M 230/1 2,2 3 CM 365 310 18,6 11 10 145 1420 2-V 1 75 95 – 48 x 43,5 x 80 36 79.4

Imballo | Packaging | Emballage


DEG 20/365-M

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs tot.

DEG 20/365-M 8017750177762 64 x 64 x 57 48 105.8 6

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

20 605HS9D604 DEG 20/365-M 230/1 2,2 3 CM 365 310 18,6 11 10 145 1420 2-V 1 75 95 – 61 x 61 x 53 44 97

14
CM
Bicilindrico monostadio
coassiale lubrificato
3 HP
Lubrificazione a sbattimento, cilindri a V di 90°
in alluminio con canna in acciaio prerodata
per limitare il consumo d’olio.
Nelle versioni DEG 20, 50 e 100 litri è previsto
il riduttore filtro da 25µ da 3/8” con 2 uscite.
Particolarmente adatti per l’utilizzo di avvitatori

402
ad impulso da 1/2“, avvitatori a cricco,
levigatrici palmari e a disco, trapani, smerigli a disco,
piccoli martelli pneumatici e scrostatori, ecc…

Two-cylinder single-stage
coaxial lubricated
3 HP
Splash lubrication, aluminium 90° V cylinders
with runned-in steel liner for limited oil consumption.
DEG 20, 50 and 100-litre versions are equipped with 25 µ, 3/8”
filter reducer with 2 outlets. Especially suited for use with 1/2“
impact screwdrivers, ratchet wrenches, hand-held
and disk sanders, drills, disk grinders,
small pneumatic hammers and scrapers, etc.

Bi-cylindre mono étage


coaxial lubrifié
3 Ch
Lubrification par barbotage, cylindres en V de 90°
en aluminium avec conduit en acier prérodé
pour limiter la consommation d’huile.
Les versions DEG 20, 50 et 100 litres sont dotées
d’un réducteur filtre de 25µ de 3/8” avec 2 sorties.
Particulièrement adaptés pour l’utilisation de visseuses
à percussion de 1/2“, visseuses à cric, ponceuses
palmaires et à disque, perceuses, polisseuses à disque,
petits marteaux pneumatiques et décapeuses, etc.

CM402 Imballo | Packaging | Emballage

Type L x D x H (cm) kg Lbs

CM 402-M 43 x 41 x 35 21,5 47.4


CM 402 43 x 41 x 35 21,5 47.4

Prodotto | Product | Produit

Art. Type Volt/Ph kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

516HU51604 CM 402-M 230/1 2,2 3 400 24 14.1 10 145 2850 2V 1 82 – 1/2” 44 x 35 x28 20,5 45.2
516HU51618 CM 402 400/3 2,2 3 400 24 14.1 10 145 2850 2V 1 82 – 1/2” 44 x 35 x28 20,5 45.2

15
CM 402 3 HP - 20÷100 l
Monostadio coassiale lubrificato | Single-stage coaxial lubricated | Mono étage coaxial lubrifié

Imballo | Packaging | Emballage

▼ CODEC 25/402-M
Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

Codec 25/402-M 8017750197265 68 x 35 x 66 36 79.4

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

24 610HU9D604 Codec 25/402-M 230/1 2,2 3 CM 402 400 24 14.1 10 145 2850 2-V 1 82 99 – 65 x 33 x 63 33 72.7

Imballo | Packaging | Emballage


CODEC 100/402
Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

Codec 50/402-M 8017750191959 95 x 41 x 84 51 112.4


Codec 100/402-M 8017750191898 126 x 46 x 101 65 143.3
Codec 100/402 8017750191904 126 x 46 x 101 65 143.3

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

50 870HU9D604 Codec 50/402-M 230/1 2,2 3 CM 402 400 24 14.1 10 145 2850 2-V 1 82 99 – 87 x 35 x 72 40 88
100 872HU9D604 Codec 100/402-M 230/1 2,2 3 CM 402 400 24 14.1 10 145 2850 2-V 1 82 99 – 112 x 40 x 78 51 112
100 872HU9D722 Codec 100/402 400/3 2,2 3 CM 402 400 24 14.1 10 145 2850 2-V 1 82 99 – 112 x 40 x 78 51 112

Imballo | Packaging | Emballage


COMET 20/402

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

Comet 20/402-M 8017750191911 55 x 42 x 87 42 92.6


Comet 20/402 8017750191928 55 x 42 x 87 42 92.6

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

20 602HU9D604 Comet 20/402-M 230/1 2,2 3 CM 402 400 24 14.1 10 145 2850 2-V 1 82 99 – 50 x 42 x 85 37 81
20 602HU9D722 Comet 20/402 400/3 2,2 3 CM 402 400 24 14.1 10 145 2850 2-V 1 82 99 – 50 x 42 x 85 37 81

Imballo | Packaging | Emballage


DEG 20/402-M
Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

DEG 20/402-M 8017750191935 64 x 64 x 57 48 105.8

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

20 605HU9D604 DEG 20/402-M 230/1 2,2 3 CM 402 400 24 14.1 10 145 2850 2-V 1 82 95 – 61 x 61 x 53 44 97

16
TREND
Traino a cinghia bicilindrico
mono e bistadio lubrificato
2÷7.5 HP
Gamma di compressori bicilindrici traino a cinghia
mono e bistadio con lubrificazione a sbattimento,
ventilazione forzata, valvole in acciaio.
La versione con cilindri paralleli in ghisa (in alluminio con canne
riportate solo modelli DA281) è provvista di convogliatore d’aria
ad alta efficienza. La versione con cilindri a V di 90° interamente in
ghisa è a basso numero di giri, affidabile e robusta. Motorizzazioni
monofase completi di motoprottettore a riarmo manuale e cavo di
alimentazione con spina. Motorizzazione trifase completa di
telesalvamotore. Completi di paracinghia a protezione integrale,
ruote, manico, riduttore di pressione con filtro a 2 uscite (sui
modelli 25 e 50 litri riduttore di pressione senza filtro).

Twin-cylinder belt-driven single


and double-stage lubricated
2÷7.5 HP
Twin-cylinder belt-driven single-stage or two-stage compressors featuring
splash lubrications, forced ventilation and steel valves. Parallel cast-iron
cylinder version (aluminum cylinders and inserted liners only in DA281
models) is equipped with hi-efficiency air channel. Right-angle V-cylinder
version is fully made of cast-iron. It features low rpm operation, strength
and reliability. Single-phase motors complete with manually resettable
overload cutouts and plugged power cable. Three-phase motors complete
with magnetic overload cutout. These versions come with integral
protections, wheels, handle, pressure reducer w/two-outlets filter.
25-l and 50-l models feature a pressure reducer w/o filter.

Bicylindres traction à courroie


à un et deux étages lubrifié
2÷7.5 Ch
Gamme de compresseurs bicylindres traction à courroie à un et deux
étages avec lubrification par barbotage, ventilation forcée, soupapes
en acier. La version avec cylindres parallèles en fonte (en aluminium
avec conduits reportés uniquement sur la version DA281) est équipé
d'un dispositif d'acheminement de l'air hautement efficace. La version
avec cylindres en V de 90° entièrement en fonte est de type à faible
nombre de tours, fiable et robuste.
Motorisations monophasées avec motoprotecteur à réamorçage
manuel et câble d'alimentation avec fiche. Motorisation triphasée
avec télé coupe-circuit. Dotés de pare-courroie à protection intégrale,
roues, poignée, réducteur de pression avec filtre à 2 sorties (sur les
modèles 25 et 50 litres réducteur de pression sans filtre).

TREND
17
SKM 10-12-14 2÷5.5 HP - 100÷270 l
Traino cinghia con cilindri a V di 90° | Twin-cylinder 90° V placed belt-driven | Traction à courroie bicylindres en V de 90°

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

Trend 100/SKM10-2M 8017750200491 126 x 46 x 94 79 174


Trend 150/SKM10-2M 8017750200569 148 x 48 x 107 90,5 199

TREND 100/SKM10-2M

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

100 872XY5P604 Trend 100/SKM10-2M 230/1 1,5 2 SKM10 226 13,6 8 10 145 1390 2-V 1 73 86 – 110 x 45 x 74 67 148
150 874XY5P604 Trend 150/SKM10-2M 230/1 1,5 2 SKM10 226 13,6 8 10 145 1390 2-V 1 73 86 – 130 x 46 x 82 75 165

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

Trend 100/SKM12-3M 8017750203959 126 x 46 x 94 82,5 182


Trend 150/SKM12-3M 8017750200637 148 x 48 x 107 93,5 206
Trend 150/SKM12-4 8017750200743 148 x 48 x 107 90,5 199
Trend 200/SKM12-3M 8017750200736 160 x 52 x 105 107 235
Trend 200/SKM12-4 8017750200767 160 x 52 x 105 107 235

TREND 150/SKM12-3M

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

100 872ZZ5P604 Trend 100/SKM12-3M 230/1 2,2 3 SKM 12 295 17,7 10.4 10 145 1320 2-V 1 73 86 – 110 x 45 x 76 70 154
150 874ZZ5P604 Trend 150/SKM12-3M 230/1 2,2 3 SKM 12 295 17,7 10.4 10 145 1320 2-V 1 73 86 – 130 x 47 x 90 75 165
150 874JJ5P722 Trend 150/SKM12-4 400/3 3 4 SKM 12 335 20 11.8 10 145 1500 2-V 1 80 94 – 130 x 47 x 90 76 167
200 876ZZ5P604 Trend 200/SKM12-3M 230/1 2,2 3 SKM 12 295 17,7 10.4 10 145 1320 2-V 1 73 86 – 155 x 50 x 100 88 194
200 876JJ5P722 Trend 200/SKM12-4 400/3 3 4 SKM 12 335 20 11.8 10 145 1500 2-V 1 80 94 – 155 x 50 x 100 89 196

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

Trend 200/SKM14-5.5 8017750205472 160 x 52 x 124 144 317


Trend 270/SKM14-5.5 8017750200828 170 x 56 x 121 159 350

TREND 270/SKM14-5.5

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

200 876XJ5P722 Trend 200/SKM14-5.5 400/3 4 5.5 SKM14 625 37,6 22.2 10 145 1360 2-V 1 77 92 – 155 x 50 x 100 125 275
270 890XJ5P722 Trend 270/SKM14-5.5 400/3 4 5.5 SKM14 625 37,6 22.2 10 145 1360 2-V 1 77 92 – 158 x 54 x 115 119 262

18
DA281 - DG392 - DG490 2÷4 HP - 24÷270 l
Traino cinghia mono e bistadio | Single and double stage belt-driven | Traction à courroie à un et deux étages

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

Trend 25/281-2M 8017750200378 68 x 34 x 65 39 85.8


Trend 50/281-2M 8017750214092 89 x 36 x 74 47 103
Trend 100/281-2M 8017750214122 118 x 46 x 94 67 147

TREND 150/281-2M Trend 150/281-2M 8017750200590 148 x 48 x 107 68 149


TREND 25/281-2M
Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

24 668QH5P604 Trend 25/281-2M 230/1 1,5 2 DA 281 245 14,7 8.6 10 145 2 1 75 89 – 65 x 32 x 68 37 81
50 870QH4P605 Trend 50/281-2M 230/1 1,5 2 DA 281 245 14,7 8.6 10 145 2 1 75 89 – 87 x 36 x 67 43,5 96
100 872QH5D605 Trend 100/281-2M 230/1 1,5 2 DA 281 245 14,7 8.6 10 145 2 1 75 89 – 110 x 45 x 77 57 126
150 874QH5P604 Trend 150/281-2M 230/1 1,5 2 DA 281 245 14,7 8.6 10 145 2 1 75 89 – 130 x 46 x 82 53 117

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

Trend 50/392-3M 8017750200446 89 x 36 x 74 54 119


Trend 100/392-3M 8017750200521 118 x 46 x 94 72 158
Trend 150/392-3M 8017750200613 148 x 48 x 107 88 193
Trend 200/392-3M 8017750200705 160 x 52 x 105 105 231

TREND 200/392-3M

TREND 50/392-3M
Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

50 870TI5P604 Trend 50/392-3M 230/1 2,2 3 DG 392 320 19,2 11.3 10 145 2 1 76 92 – 87 x 36 x 67 51 112
100 872TI5D604 Trend 100/392-3M 230/1 2,2 3 DG 392 320 19,2 11.3 10 145 2 1 76 92 – 114 x 37 x 85 60 132
150 874TI5D604 Trend 150/392-3M 230/1 2,2 3 DG 392 320 19,2 11.3 10 145 2 1 76 92 – 130 x 46 x 82 72,5 160
200 876TI5P604 Trend 200/392-3M 230/1 2,2 3 DG 392 320 19,2 11.3 10 145 2 1 76 92 – 155 x 50 x 100 87 192

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

Trend 100/490-4 8017750200545 118 x 46 x 94 72 158


Trend 150/490-4 8017750200682 148 x 48 x 107 91 200
Trend 200/490-4 8017750200781 160 x 52 x 105 108 237
Trend 270/490-4 8017750200989 170 x 56 x 121 122 268

TREND 100/490-4

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

100 872XW5P722 Trend 100/490-4 400/3 3 4 DG 490 425 25,5 15 10 145 2 1 80 – 97 114 x 37 x 92 65 143
150 874XW5P722 Trend 150/490-4 400/3 3 4 DG 490 425 25,5 15 10 145 2 1 80 – 97 130 x 46 x 82 79 174
200 876XW5P722 Trend 200/490-4 400/3 3 4 DG 490 425 25,5 15 10 145 2 1 80 – 97 155 x 50 x 100 89 196
270 890XW5P722 Trend 270/490-4 400/3 3 4 DG 490 425 25,5 15 10 145 2 1 80 – 97 158 x 54 x 109 97 214

19
DG540 - DG590 - DG890 5.5÷7.5 HP - 200÷500 l
Traino cinghia mono e bistadio | Single and double stage belt-driven | Traction à courroie à un et deux étages

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

Trend 200/540-5.5 8017750201023 160 x 52 x 105 121 266


Trend 270/540-5.5 8017750201009 170 x 56 x 121 136 299

TREND 270/540-5.5

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

200 876QQ5P722 Trend 200/540-5.5 400/3 4 5.5 DG 540 525 31,5 18.5 10 145 2 1 79 95 – 155 x 50 x 103 105 231
270 890QQ5P722 Trend 270/540-5.5 400/3 4 5.5 DG 540 525 31,5 18.5 10 145 2 1 79 95 – 160 x 54 x 118 116 256

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

Trend 270/590-5.5 8017750200842 170 x 56 x 121 146 321


Trend 270/890-7.5 8017750200866 170 x 56 x 134 156 343

TREND 270/590-5.5 Trend 500F/890-7.5 8017750200903 208 x 70 x 145 221 486

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

270 890QO5P722 Trend 270/590-5.5 400/3 4 5.5 DG 590 500 30 17.6 10 145 2 2 80 94 – 160 x 54 x 118 118 260
270 890IQ5P722 Trend 270/890-7.5 400/3 5,5 7.5 DG 890 700 42 24.7 10 145 2 2 80 96 – 160 x 54 x 118 125 276
500 883IQ5P722 Trend 500F/890-7.5 400/3 5,5 7.5 DG 890 700 42 24.7 10 145 2 2 80 – – 200 x 60 x 120 189 417

20
DG
Bicilindrico monostadio
traino cinghia lubrificato
2 HP
Motorizzazioni monofase e trifase.
Per la versione monofase è prevista la protezione
termica con riarmo manuale contro
le sovratemperature del motore e il cavo
di alimentazione con spina per la versione monofase.
Lubrificazione a sbattimento, ventilazione forzata,
convogliatore ad alta efficienza, cilindro monoblocco

392
in ghisa, piastra valvole in alluminio pressofuso e valvole
in acciaio, collettore finale per la refrigerazione dell'aria
in ingresso al serbatoio, paracinghia a protezione integrale.
Nelle versioni da 50 litri è presente il doppio manometro
mentre per quelle da 100, 150 e 200 litri è previsto
il riduttore filtro da 25µ da 3/8” con 2 uscite.

Two-cylinder single-stage
belt-driven lubricated
2 HP
Single and three-phase motors. Single-phase version comes
with manually resettable overload cutout for protection
against engine overheating and power supply cable
with adapter for single-phase version. Splash lubrication,
forced ventilation, high-efficiency conveyor, onebloc cast-iron
cylinder, die-cast aluminium valve plate and steel valves,
end manifold for air cooling at tank inlet, full-protection belt
guard. The 50-litre version features two pressure gauges,
whereas the 100, 150 and 200-litres versions are equipped
with 25µ 3/8” filter reducer with 2 outlets.

Bi-cylindre mono étage entraînement


par courroie lubrifié
2 Ch
Motorisations monophasées et triphasées.
La version monophasée est équipée d’une protection
thermique avec réarmement manuel contre les surchauffes
moteur et un câble d’alimentation avec fiche.
Lubrification par barbotage, ventilation forcée, convoyeur
à haute efficacité, cylindre monobloc en fonte, plaque vannes
en aluminium moulé sous pression et vannes en acier,
collecteur final pour la réfrigération de l’air en entrée
du réservoir, protection par intégrale.
La version 50 litres est dotée d’un double manomètre tandis
que les versions 100, 150 et 200 litres sont équipées du
réducteur filtre de 25µ de 3/8” avec 2 sorties.

DG392
Imballo | Packaging | Emballage

Type L x D x H (cm) kg Lbs

DG 392 26 x 27,5 x 36 8,5 18.7

Prodotto | Product | Produit

Art. Type Volt/Ph kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

5131690100 DG 392 – 1,5 2 320 19,2 11.3 10 145 1040 2 1 78 87 1/2” 26 x 27 x 29 8,3 18.3

21
DG 392 2 HP - 50÷200 l
Monostadio traino cinghia lubrificato | Belt driven single-stage lubricated | Mono étage entraînement par courroie lubrifié

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs L x D x H (cm) tot.

Mistral 50/392-2M 8017750214108 89 x 36 x 74 52 114.6 114 x 90 x 240 9


Mistral 50/392-2 8023657044021 89 x 36 x 74 52 114.6 114 x 90 x 240 9

MISTRAL 50/392-2

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

50 870TH9D605 Mistral 50/392-2M 230/1 1,5 2 DG 392 235 14,1 8.3 10 145 1050 2 1 87 72 – 87 x 35 x 69 49 108
50 870TH9D722 Mistral 50/392-2 400/3 1,5 2 DG 392 235 14,1 8.3 10 145 1120 2 1 87 72 – 87 x 35 x 69 49 108

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs L x D x H (cm) tot.

Mistral 100/392-2M 8017750214139 118 x 46 x 94 70 154.3 115 x 111 x 182 6


Mistral 100/392-2 8023657044045 118 x 46 x 94 70 154.3 115 x 111 x 182 6

MISTRAL 100/392-2

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

100 872TH9D605 Mistral 100/392-2M 230/1 1,5 2 DG 392 235 14,1 8.3 10 145 1050 2 1 91 76 – 114 x 40 x 90 58 128
100 872TH9D722 Mistral 100/392-2 400/3 1,5 2 DG 392 235 14,1 8.3 10 145 1120 2 1 91 76 – 114 x 40 x 90 58 128

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

Mistral 150/392-2M 8023657044076 148 x 48 x 107 85 187.4


Mistral 150/392-2 8023657044069 148 x 48 x 107 85 187.4

MISTRAL 150/392-2 DEC 200/392-2M 8023657045509 160 x 52 x 105 108 238

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

150 874TH9D604 Mistral 150/392-2M 230/1 1,5 2 DG 392 235 14,1 8.3 10 145 1050 2 1 91 76 – 135 x 46 x 90 72 158.7
150 874TH9D722 Mistral 150/392-2 400/3 1,5 2 DG 392 235 14,1 8.3 10 145 1120 2 1 91 76 – 135 x 46 x 90 72 158.7
200 876TH9D604 DEC 200/392-2M 230/1 1,5 2 DG 392 235 14,1 8.3 10 145 1050 2 1 91 76 – 150 x 48 x 98 89 196.2

22
DG
Bicilindrico monostadio
traino cinghia lubrificato
3 HP
Motorizzazioni monofase e trifase.
Per la versione monofase è prevista la protezione
termica con riarmo manuale contro le sovratemperature
del motore e il cavo di alimentazione con spina.
Lubrificazione a sbattimento, ventilazione forzata,
convogliatore ad alta efficienza, cilindro monoblocco
in ghisa, piastra valvole in alluminio pressofuso

490
e valvole in acciaio, collettore finale per la refrigerazione
dell'aria in ingresso al serbatoio, paracinghia
a protezione integrale.
Nelle versioni da 50 litri è presente il doppio manometro
mentre per le versioni da 100, 150 e 200 litri è previsto
il riduttore filtro da 25µ da 3/8” con 2 uscite.

Two-cylinder single-stage
belt-driven lubricated
3 HP
Single and three-phase motors. Single-phase version comes
with manually resettable overload cutout for protection against
engine overheating and power supply cable with adapter
for single-phase version. Splash lubrication, forced ventilation,
high-efficiency conveyor, onebloc cast-iron cylinder, die-cast
aluminium valve plate and steel valves, end manifold for air
cooling at tank inlet, full-protection belt guard.
The 50-litre versions feature two pressure gauges, whereas
the 100, 150 and 200-litre versions are equipped with 25µ 3/8”
filter reducer with 2 outlets.

Bi-cylindre mono étage entraînement


par courroie lubrifié
3 Ch
Motorisations monophasées et triphasées.
La version monophasée est équipée d’une protection
thermique avec réarmement manuel contre les surchauffes
moteur et un câble d’alimentation avec fiche.
Lubrification par barbotage, ventilation forcée, convoyeur
à haute efficacité, cylindre monobloc en fonte, plaque vannes
en aluminium moulé sous pression et vannes en acier,
collecteur final pour la réfrigération de l’air en entrée
du réservoir, protection courroie intégrale.
La version 50 litres est dotée d’un double manomètre tandis
que les versions 100, 150 et 200 litres sont équipées
du réducteur filtre de 25µ de 3/8” avec 2 sorties.

DG490
Imballo | Packaging | Emballage

Type L x D x H (cm) kg Lbs

DG 490 26 x 27,5 x 36 9,5 20.9

Prodotto | Product | Produit

Art. Type Volt/Ph kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

5131670100 DG 490 – 2,2 3 377 22,6 13.3 10 145 1420 2 1 78 95 1/2” 26 x 27 x 29 9,5 20.9

23
DG 490 3 HP - 50÷200 l
Monostadio traino cinghia lubrificato | Belt driven single-stage lubricated | Mono étage entraînement par courroie lubrifié

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs L x D x H (cm) tot.

Mistral 50/490-3M 8023657044113 89 x 36 x 74 55 121.3 114 x 90 x 240 9


MISTRAL 50/490-3M Mistral 50/490-3 8023657044106 89 x 36 x 74 55 121.3 114 x 90 x 240 9

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

50 870QA9D604 Mistral 50/490-3M 230/1 2,2 3 DG 490 365 21,9 12.9 10 145 1420 2 1 95 79 – 87 x 35 x 65 52 14.6
50 870QA9D722 Mistral 50/490-3 400/3 2,2 3 DG 490 365 21,9 12.9 10 145 1370 2 1 95 79 – 87 x 35 x 65 52 14.6

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs L x D x H (cm) tot.

Mistral 100/490-3M 8023657044137 118 x 46 x 94 75 165.3 115 x 111 x 182 6


Mistral 100/490-3 8023657044120 118 x 46 x 94 75 165.3 115 x 111 x182 6

MISTRAL 100/490-3M

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

100 872QA9D604 Mistral 100/490-3M 230/1 2,2 3 DG 490 365 21,9 12.9 10 145 1420 2 1 95 79 – 114 x 40 x 90 65 143.3
100 872QA9D722 Mistral 100/490-3 400/3 2,2 3 DG 490 365 21,9 12.9 10 145 1370 2 1 95 79 – 114 x 40 x 90 65 143.3

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

Mistral 150/490-3M 8023657044151 148 x 48 x 98 91 200.6


Mistral 150/490-3 8023657044144 148 x 48 x 107 91 200.6
DEC 200/490-3M 8023657044175 160 x 52 x 105 109 240.3
DEC 200/490-3 8023657044168 160 x 52 x 105 107 235.9

MISTRAL 150/490-3M DEF 200/490-3 8023657045592 160 x 52 x 105 107 235.9

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

150 874QA9D604 Mistral 150/490-3M 230/1 2,2 3 DG 490 365 21,9 12.9 10 145 1420 2 1 83 95 – 135 x 46 x 90 75 165
150 874QA9D722 Mistral 150/490-3 400/3 2,2 3 DG 490 365 21,9 12.9 10 145 1370 2 1 83 95 – 135 x 46 x 90 75 165
200 876QA9D604 DEC 200/490-3M 230/1 2,2 3 DG 490 365 21,9 12.9 10 145 1420 2 1 83 95 – 150 x 48 x 98 89 196
200 876QA9D722 DEC 200/490-3 400/3 2,2 3 DG 490 365 21,9 12.9 10 145 1370 2 1 83 95 – 150 x 48 x 98 88 194
200 877QA9D722 DEF 200/490-3 400/3 2,2 3 DG 490 365 21,9 12.9 10 145 1370 2 1 83 95 – 150 x 48 x 98 88 194

24
DG
Bicilindrico monostadio
traino cinghia lubrificato
4÷5.5 HP
Lubrificazione a sbattimento, ventilazione forzata,
convogliatore ad alta efficienza, cilindro monoblocco
in ghisa, piastra valvole in alluminio pressofuso
e valvole in acciaio, collettore finale per
la refrigerazione dell'aria in ingresso
al serbatoio, paracinghia a protezione integrale.
Nelle versioni da 100, 150, 200 e 270 litri

540
è presente il doppio manometro e il riduttore
filtro da 25µ da 1/2” con 2 uscite.

Two-cylinder single-stage
belt-driven lubricated
4÷5.5 HP
Splash lubrication, forced ventilation,
high-efficiency conveyor, enbloc cast-iron cylinder,
die-cast aluminium valve plate and steel valves,
end manifold for air cooling at tank inlet,
full-protection belt guard.
The 100, 150, 200 and 270-litres versions feature two pressure
gauges and 25µ 3/8” filter reducer with 2 outlets.

Bi-cylindre mono étage


entraînement par courroie lubrifié
4÷5.5 Ch
Lubrification par barbotage, ventilation forcée, convoyeur
à haute efficacité, cylindre monobloc en fonte, plaque vannes
en aluminium moulé sous pression et vannes en acier,
collecteur final pour la réfrigération de l’air en entrée
du réservoir, protection par intégrale.
Les versions 100, 150, 200 et 270 litres sont dotées
d’un double manomètre et d’un réducteur filtre
de 25µ de 1/2” avec 2 sorties.

DG540
Imballo | Packaging | Emballage

Type L x D x H (cm) kg Lbs

DG 540 32,5 x 30,5 x 45 15 33

Prodotto | Product | Produit

Art. Type Volt/Ph kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

5131640100 DG 540 – 4 5.5 584 35 20.6 10 145 1520 2 1 83 98 1/2” 31 x 30 x 36 14 30.9

25
DG 540 4÷5.5 HP - 100÷270 l
Monostadio traino cinghia lubrificato | Belt driven single-stage lubricated | Mono étage entraînement par courroie lubrifié

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

Mistral 100/540-4 8023657044182 126 x 46 x 101 89 196.2


Mistral 150/540-4 8023657044199 148 x 48 x 107 104 229.3
DEC 200/540-4 8023657045493 160 x 52 x 124 121 266.8

Mistral 150/540-4 DEF 200/540-4 8023657045608 160 x 52 x 124 121 266.8

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

100 872QB9D722 Mistral 100/540-4 400/3 3 4 DG 540 500 30 17.7 10 145 1280 2 1 78 98 1/4” 108 x 42 x 98 77 170
150 874QB9D722 Mistral 150/540-4 400/3 3 4 DG 540 500 30 17.7 10 145 1280 2 1 78 98 1/4” 145 x 46 x 98 88 194
200 876QB9D722 DEC 200/540-4 400/3 3 4 DG 540 500 30 17.7 10 145 1280 2 1 78 98 1/4” 150 x 50 x 110 101 223
200 877QB9D722 DEF 200/540-4 400/3 3 4 DG 540 500 30 17.7 10 145 1280 2 1 78 98 1/4” 150 x 50 x 110 101 223

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

DEC 200/540-5.5 8023657044205 160 x 52 x 124 125,5 276.7


DEF 200/540-5.5 8023657045615 160 x 52 x 124 125,5 276.7

DEC 200/540-5.5 DEC 270/540-4 8023657045493 170 x 56 x 121 136 299.8


DEC 270/540-5.5 8023657044212 170 x 56 x 121 142 313.1

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

200 876QC9D722 DEC 200/540-5.5 400/3 4 5.5 DG 540 556 33,4 19.6 10 145 1520 2 1 81 98 1/4” 150 x 50 x 110 106 234
200 877QC9D722 DEF 200/540-5.5 400/3 4 5.5 DG 540 556 33,4 19.6 10 145 1520 2 1 81 98 1/4” 150 x 50 x 110 106 234
270 890QB9D722 DEC 270/540-4 400/3 3 4 DG 540 500 30 17.7 10 145 1280 2 1 78 98 1/4” 165 x 50 x 117 116 256
270 890QC9D722 DEC 270/540-5.5 400/3 4 5.5 DG 540 556 33,4 19.6 10 145 1520 2 1 81 98 1/4” 165 x 50 x 117 116 256

26
DG
Bicilindrico bistadio
traino cinghia lubrificato
4÷8 HP
Gruppo compressore con cilindri in ghisa, completo
di collettore di aspirazione, collettore di mandata
refrigerato e volano ventola.
Consente basse temperature di esercizio ed elevate
rese d’aria grazie alle nuove valvole in acciaio,
in assoluta assenza di vibrazioni.
È una macchina affidabile anche nelle più gravose

590
condizioni di funzionamento.
Nelle versioni da 100, 150, 200 e 270 litri
è presente il doppio manometro e il riduttore
filtro da 25µ da 1/2” con 2 uscite.

Two-cylinder two-stage
belt-driven lubricated
4÷8 HP
Compressor assembly with cast-iron cylinders, complete
with intake manifold, refrigerated delivery manifold
and fan flywheel.
The new steel valves allow for low operating temperatures
and high efficiency with absolutely no vibration.
A reliable machine even in the most demanding
heavy-duty applications.
The 100, 150, 200 and 270-litre versions feature two pressure
gauges and 25µ 3/8” filter reducer with 2 outlets.

Bi-cylindre deux étages


entraînement par courroie lubrifié
4÷8 Ch
Groupe compresseur avec cylindres en fonte, doté
de collecteur d’aspiration, collecteur de refoulement
réfrigéré et volant ventilateur.
Permet de faibles températures de fonctionnement
et des rendements d’air élevés grâce au nouvelles
vannes en acier, absence totale de vibrations.
Machine particulièrement fiable, même
dans les conditions de fonctionnement les plus difficiles.
Les versions 100, 150, 200 et 270 litres sont dotées
d’un double manomètre et d’un réducteur filtre
de 25µ de 1/2” avec 2 sorties.

DG590
Imballo | Packaging | Emballage

Type L x D x H (cm) kg Lbs

DG 590 32,5 x 30,5 x 45 17 37.5

Prodotto | Product | Produit

Art. Type Volt/Ph kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

5131630030 DG 590 – 3 4 430 25,8 15.2 10 145 1300 2 2 78 – 3/4" 31 x 30 x 38 16 35.3

27
DG 590 4÷8 HP - 100÷500 l
Bistadio traino cinghia lubrificato | Belt driven double-stage lubricated | Deux étages entraînement par courroie lubrifié

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs


Mistral 100/590-4 Mistral 100/590-4 8017750193601 126 x 46 x 101 88 194

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

100 872BQ9D722 Mistral 100/590-4 400/3 3 4 DG 590 430 25,8 15.2 10 145 1300 2 2 78 – 1/2" 116 x 40 x 95 77 170

DEV 270/590-4

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

DEC 200/590-4 8017750193618 160 x 52 x 124 121 266.8


DEF 200/590-4 8017750193656 160 x 52 x 124 117 257.9
DEV 270/590-4 8017750195445 86 x 85 x 210 151,5 334

DEC 200/590-4 DEC 270/590-4 8017750193663 170 x 56 x 121 141 310.8


DEF 270/590-4 8017750195421 170 x 56 x 121 141 310.8

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

200 876BQ9D722 DEC 200/590-4 400/3 3 4 DG 590 430 25,8 15.2 10 145 1300 2 2 78 – 1/2" 150 x 50 x 110 100 220
200 877BQ9D722 DEF 200/590-4 400/3 3 4 DG 590 430 25,8 15.2 10 145 1300 2 2 78 – 1/2" 150 x 50 x 110 100 220
270 892BQ9D722 DEV 270/590-4 400/3 3 4 DG 590 430 25,8 15.2 10 145 1300 2 2 78 – 1/2" 60 x 60 x 170 116 256
270 890BQ9D722 DEC 270/590-4 400/3 3 4 DG 590 430 25,8 15.2 10 145 1300 2 2 78 – 1/2" 152 x 53 x 97 125 176
270 891BQ9D722 DEF 270/590-4 400/3 3 4 DG 590 430 25,8 15.2 10 145 1300 2 2 78 – 1/2" 152 x 53 x 97 125 176

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

DETF 500/590-8T 8017750197227 208 x 70 x 145 273,5 603


DETF 500/590-8T

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

500 883BQ8D822 DETF 500/590-8T 400/3 3 + 3 4 + 4 2-DG 590 860 51,6 30.4 10 145 1300 2 2 78 – 3/4" 200 x 70 x 130 240 529

28
DG
Bicilindrico bistadio
traino cinghia lubrificato
5.5÷15 HP
Gruppo compressore con cilindri in ghisa, completo
di collettore di aspirazione, collettore di mandata
refrigerato e volano ventola.
Consente basse temperature di esercizio ed elevate
rese d’aria grazie alle nuove valvole in acciaio,
in assoluta assenza di vibrazioni.
È una macchina affidabile anche nelle più gravose
condizioni di funzionamento.

890
Nelle versioni da 100, 150, 200 e 270 litri
è presente il doppio manometro e il riduttore
filtro da 25µ da 1/2” con 2 uscite.

Two-cylinder two-stage
belt-driven lubricated
5.5÷15 HP
Compressor assembly with cast-iron cylinders,
complete with intake manifold, refrigerated delivery
manifold and fan flywheel.
The new steel valves allow for low operating temperatures
and high efficiency with absolutely no vibration.
A reliable machine even in the most demanding
heavy-duty applications.
The 100, 150, 200 and 270-litre versions feature two pressure
gauges and 25µ 3/8” filter reducer with 2 outlets.

Bi-cylindre deux étages entraînement


par courroie lubrifié
5.5÷15 Ch
Groupe compresseur avec cylindres en fonte,
doté de collecteur d’aspiration, collecteur
de refoulement réfrigéré et volant ventilateur.
Permet de faibles températures de fonctionnement
et des rendements d’air élevés grâce au nouvelles
vannes en acier, absence totale de vibrations.
Machine particulièrement fiable,
même dans les conditions
de fonctionnement les plus difficiles.
Les versions 100, 150, 200 et 270 litres sont dotées
d’un double manomètre et d’un réducteur filtre
de 25µ de 1/2” avec 2 sorties.

DG890
Imballo | Packaging | Emballage

Type L x D x H (cm) kg Lbs

DG 890 41,5 x 37 x 57 30 66.1

Prodotto | Product | Produit

Art. Type Volt/Ph kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

5131790070 DG 890 – 5,5 7.5 860 51,6 30.4 10 145 1245 2 2 82 – 3/4" 40 x 37 x 53 29 64

29
DG 890 5.5÷11 HP - 100÷500 l
Bistadio traino cinghia lubrificato | Belt driven double-stage lubricated | Deux étages entraînement par courroie lubrifié

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

DEC 100/890-5.5 8017750197234 126 x 46 x 114 104 229.3


DEC 200/890-5.5 8017750193670 160 x 52 x 124 141 310

DEC 200/890-5.5

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

100 872IT9D722 DEC 100/890-5.5 400/3 4 5.5 DG 890 674 40,4 23.8 10 145 950 2 2 80 98 1/2" 120 x 44 x 110 90 198
200 876IT9D722 DEC 200/890-5.5 400/3 4 5.5 DG 890 674 40,4 23.8 10 145 950 2 2 80 98 1/2" 150 x 48 x 115 121 267

DEV 270/590-5.5

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

DEC 270/890-5.5 8017750193687 170 x 56 x 134 156 343.9


DEF 270/890-5.5 8017750193700 170 x 56 x 134 165 363.8
DEV 270/890-5.5 8017750193809 86 x 85 x 210 155 341.7

DEC 270/890-5.5
DEF 500/890-5.5 8017750193755 208 x 70 x 145 221 487.2

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

270 890IT9D722 DEC 270/890-5.5 400/3 4 5.5 DG 890 674 40,4 23.8 10 145 950 2 2 80 98 1/2" 160 x 50 x 125 130 287
270 891IT9D722 DEF 270/890-5.5 400/3 4 5.5 DG 890 674 40,4 23.8 10 145 950 2 2 80 98 1/2" 160 x 50 x 110 130 287
270 892IT9D722 DEV 270/890-5.5 400/3 4 5.5 DG 890 674 40,4 23.8 10 145 950 2 2 80 98 1/2" 60 x 60 x 180 140 309
500 883IT9D722 DEF 500/890-5.5 400/3 4 5.5 DG 890 674 40,4 23.8 10 145 950 2 2 80 98 3/4" 200 x 60 x 120 189 417

DETF 500/890-11T

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

500 883IT8D822 DETF 500/890-11T 400/3 4+4 5.5+5.5 2 DG 890 1348 80,9 47.4 10 145 1220 2 2 80 98 3/4" 200 x 70 x 135 258 569

30
DG 890 7.5÷15 HP - 270÷500 l
Bistadio traino cinghia lubrificato | Belt driven double-stage lubricated | Deux étages entraînement par courroie lubrifié


DEV 270/890-7.5

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

DEC 270/890-7.5 8017750193724 170 x 56 x 134 165 363.8


DEF 270/890-7.5 8017750193748 170 x 56 x 134 165 363.8
DEV 270/890-7.5 8017750193823 86 x 85 x 210 162 357
DEF 500/890-7.5 8017750193786 208 x 70 x 145 227 500.4

DEC 270/890-7.5

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

270 890IQ9D722 DEC 270/890-7.5 400/3 5,5 7.5 DG 890 840 50,4 29.7 10 145 1245 2 2 80 – 1/2" 160 x 50 x 125 139 306
270 891IQ9D722 DEF 270/890-7.5 400/3 5,5 7.5 DG 890 840 50,4 29.7 10 145 1245 2 2 80 – 1/2" 160 x 50 x 125 139 306
270 892IQ9D722 DEV 270/890-7.5 400/3 5,5 7.5 DG 890 840 50,4 29.7 10 145 1245 2 2 80 – 1/2" 60 x 60 x 180 147 324
500 883IQ9D722 DEF 500/890-7.5 400/3 5,5 7.5 DG 890 840 50,4 29.7 10 145 1245 2 2 80 – 3/4" 200 x 60 x 120 205 452

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs


DETF 500/890-15T
DETF 500/890-15T 8017750193779 208 x 70 x 145 307,5 678

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

500 883IQ8D822 DETF 500/890-15T 400/3 5.5+5.5 7.5+7.5 2-DG 890 1348 80,9 47.4 10 145 1220 2 2 80 98 3/4" 200 x 70 x 135 258 569

31
DG
Bicilindrico bistadio
traino cinghia lubrificato
10÷20 HP
Gruppo compressore con cilindri in ghisa, completo
di collettore di aspirazione, collettore di mandata
refrigerato e volano ventola.
Consente basse temperature di esercizio ed elevate
rese d’aria grazie alle nuove valvole in acciaio,
in assoluta assenza di vibrazioni.
È una macchina affidabile anche nelle più gravose

110
condizioni di funzionamento.

Two-cylinder two-stage
belt-driven lubricated
10÷20 HP
Compressor assembly with cast-iron cylinders, complete with
intake manifold, refrigerated delivery manifold and fan flywheel.
The new steel valves allow for low operating temperatures
and high efficiency with absolutely no vibration.
A reliable machine even in the most demanding heavy-duty
applications.

Bi-cylindre deux étages entraînement


par courroie lubrifié
10÷20 Ch
Groupe compresseur avec cylindres en fonte, doté
de collecteur d’aspiration, collecteur de refoulement
réfrigéré et volant ventilateur.
Permet de faibles températures de fonctionnement
et des rendements d’air élevés grâce au nouvelles
vannes en acier, absence totale de vibrations.
Machine particulièrement fiable, même dans
les conditions de fonctionnement les plus difficiles.

DG110
Imballo | Packaging | Emballage

Type L x D x H (cm) kg Lbs

DG 110 55 x 42 x 70 53 116.8

Prodotto | Product | Produit

Art. Type Volt/Ph kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

5131460500 DG 110 – 7,5 10 1210 72,6 42.8 10 145 1300 2 2 – – 1-1/4” 40 x 43 x 54 49 108

32
DG 110 10÷20 HP - 500÷900 l
Bistadio traino cinghia lubrificato | Belt driven double-stage lubricated | Deux étages entraînement par courroie lubrifié

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

DEF 500/1200-10 8023657044373 207 x 70 x 145 280 617.3


DEF 500/1200-10

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

500 883BC9D722 DEF 500/1200-10 400/3 7,5 10 DG 110 1210 72,6 42.8 10 145 1300 2 2 88 – 3/4" 204 x 70 x 140 248 547

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs


DETF 900/2400-20 DETF 900/2400-20 8017750197241 233 x 83 x 176 448 985

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

900 893BC8D822 DETF 900/2400-20 400/3 7,5+7,5 10+10 DG 110 2420 145,2 85.5 10 145 1300 2 2 88 – 3/4" 225 x 80 x 165 322 710

33
CT 236 - DG 392 - DG 490 - DG 540 3.8÷9 HP - 10÷100 l
SPECIAL con motore a scoppio | SPECIAL with petrol engine | SPECIAL avec moteur à explosion

S P E C I A L

Imballo | Packaging | Emballage


DMC 10/236-3.8 Honda Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

DMC 10/236-3,8 Honda 8017750177069 46 x 45 x 75 35 77.2

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

9,5 601HH9D000 DMC 10/236-3.8 Honda – 3 4 CT 236 235 14 8.3 10 145 3400 1 1 82 99 – 43 x 40 x 70 32 70.5

S P E C I A L

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs


DMG 20/392-4 Honda


DMG 20/392-4 Honda 8017750177861 82 x 55 x 89 89 196.2

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

20 605TH9D000 DMG 20/392-4 Honda – 3 4 DG 392 320 19,2 11.3 10 145 1420 2 1 83 99 – 75 x 70 x 85 77 170

S P E C I A L

Imballo | Packaging | Emballage


DMB 100/490-5.5 Honda


Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

DMC 10/490-5,5 Honda 8017750181608 126 x 46 x 114 102 225

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

100 872QA9D000 DMB 100/490-5.5 Honda – 4 5.5 DG 490 365 22 13 10 145 1370 2 1 84 99 – 116 x 60 x 115 88 194

S P E C I A L

Imballo | Packaging | Emballage


DMB 100/540-9 Honda Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

DMB 100/540-9 Honda 8017750184715 126 x 46 x 114 119 262.3

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

100 872QD9D000 DMB 100/540-9 Honda – 6,6 9 DG 540 556 33,4 19.6 10 145 1445 2 1 82 99 – 116 x 60 x 115 101 223

34
Compressori silenziati

Sil
Ideali per il piccolo artigiano, carrozzerie e piccole aziende.
Silenziosi, compatti e modulari. Equipaggiati con gruppi
pompanti coassiali, traino cinghia monostadio e bistadio
con potenze da 2.5 a 10 HP. Pressione di esercizio 10 bar,
disponibili anche con basso regime di rotazione.
Per i modelli con potenze da 4 a 7.5 kW è possibile partendo
da modello base (a terra), implementare il compressore
e renderlo completo aggiungendo il serbatoio
e in un secondo momento l’essiccatore.
Il modello a terra è particolarmente adatto a chi già possiede
un serbatoio.

Silenced compressors
Ideal for small-sized handicraft businesses, body repairers
and small-sized businesses at large. Low-noise, compact,
modular design. Equipped with coaxial pump assemblies,
belt-driven single-stage and two-stage, available
in the 2.5 to 10 HP power range. Operating pressure:
10 bar, also available with low rpm.
On models in the 4 to 7.5 HP power range, users may begin
with the basic (floor-mount) version and supplement
compressor by the addition of a tank. Dryer may be
mounted at user’s convenience. The floor-mounted
model is ideal for users who possess a tank.

Compresseurs silencieux
Idéals pour le petit artisanat et les carrosseries de petites
dimensions. Silencieux, compacts et modulaires.
box
Ils sont équipés de groupes de pompages coaxiaux,
entraînement par courroie à une et deux étages,
puissances de 2.5 à 10 Ch. Pression de fonctionnement
10 bars, disponibles aussi avec un faible régime
de rotation. Pour les modèles avec puissance
de 4 à 7.5 Ch, il est possible, en partant du modèle
de base (au sol) de compléter le compresseur en
ajoutant le réservoir puis, dans un second temps, le sécheur.
Le modèle au sol est particulièrement adapté pour ceux
qui possède déjà
un réservoir.

Silbox

35
A pistoni | Reciprocating | À pistons 2.5÷10 HP - 0÷100 l
Monostadio coassiale lubrificato | Single-stage coaxial lubricated | Mono étage coaxial lubrifié

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

SILBOX 2/260-50M 8017750189307 107 x 41 x 87 60 132


SILBOX 3/400-100M 8017750189314 121 x 52 x 97 101 222.7

SILBOX 3/400-L100
SILBOX 3/400-100 8017750189321 121 x 52 x 97 101 222.7

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

50 661CZ8D604 SILBOX 2/260-50M 230/1 1,8 2.5 MK 282M 255 15,3 9 10 145 2850 1 1 68 88 3/4” 107 x 38 x 80 52 115
100 661DL8D604 SILBOX 3/400-100M 230/1 2,2 3 VKM 402M 400 24 14 10 145 2850 2-V 1 67 88 3/4” 116 x 48 x 87 85 187
100 661DL8D722 SILBOX 3/400-100 400/3 2,2 3 VKM 402 400 24 14 10 145 2850 2-V 2 67 87 3/4” 116 x 48 x 87 85 187

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs


SILBOX 10/1220
SILBOX 10/1220 8017750173658 86 x 70 x 130 228 502.6
SILBOX 10/1220 TAV 8017750173665 86 x 70 x 130 228 502.6

Prodotto | Product | Produit

Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

661CR6D722 SILBOX 10/1220 400/3 7,5 10 DG 110 1210 72,6 42.8 10 145 1300 2 2 69 – 3/4” 62 x 75 x 110 210 463
661CR6D922 SILBOX 10/1220 TAV 400/3 7,5 10 DG 110 1210 72,6 42.8 10 145 1300 2 2 69 – 3/4” 62 x 75 x 110 210 463

36
Traino cinghia | Belt-driven | À entraînement par courroie 2.5÷10 HP - 0÷100 l
Mono e bistadio lubrificato | Single and double-stage lubricated | Mono et deux étages lubrifié

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

SILBOX 113-4-TA 8017750215211 86 x 85 x 90 113 249


SILBOX 113-4 SILBOX 119-5.5-TA 8017750215228 86 x 85 x 90 124 273.3
SILBOX 119-7.5-TA 8017750215235 86 x 85 x 90 127 280

Prodotto | Product | Produit

Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

661TF1D922 SILBOX 113-4-TA 400/3 3 4 BK 113 430 25,8 15.2 10 145 1300 2 2 67 – 3/4” 80 x 70 x 75 98 216
661TG1D922 SILBOX 119-5.5-TA 400/3 4 5.5 BK 119 674 40,4 23.8 10 145 950 2 2 66 – 3/4” 80 x 70 x 75 109 240.3
661TH1D922 SILBOX 119-7.5-TA 400/3 5,5 7.5 BK 119 840 50,4 29.7 10 145 1245 2 2 69 – 3/4” 80 x 70 x 75 112 247

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

SILBOX 113-270F-4-TA 8017750215242 130 x 68 x 165 203 447.5


SILBOX 113-270F-4-SE 8017750215259 130 x 68 x 165 203 447.5
SILBOX 119-270F-5.5-TA 8017750215266 130 x 68 x 165 214 471.8
SILBOX 119-270F-5.5-SE 8017750215273 130 x 68 x 165 214 471.8
SILBOX 119-270F-7.5-TA 8017750215280 130 x 68 x 165 217 478.3

SILBOX 119-270F-7.5-SE SILBOX 119-270F-7.5-SE 8017750215297 130 x 68 x 165 217 478.3

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

270 691TF1D922 SILBOX 113-270F-4-TA 400/3 3 4 BK 113 430 25,8 15.2 10 145 1700 2 2 67 – 3/4” 120 x 70 x 141 182 401.2
270 691TI1D722 SILBOX 113-270F-4-SE 400/3 3 4 BK 113 430 25,8 15.2 10 145 1300 2 2 67 – 3/4” 120 x 70 x 141 182 401.2
270 691TG1D922 SILBOX 119-270F-5.5-TA 400/3 4 5.5 BK 119 674 40,4 23.8 10 145 950 2 2 66 – 3/4” 120 x 70 x 141 193 425.5
270 691TL1D722 SILBOX 119-270F-5.5-SE 400/3 4 5.5 BK 119 674 40,4 23.8 10 145 950 2 2 66 – 3/4” 120 x 70 x 141 193 425.5
270 691TH1D922 SILBOX 119-270F-7.5-TA 400/3 5,5 7.5 BK 119 840 50,4 29.7 10 145 1245 2 2 69 – 3/4” 120 x 70 x 141 193 425.5
270 691TM1D722 SILBOX 119-270F-7.5-SE 400/3 5,5 7.5 BK 119 840 50,4 29.7 10 145 1245 2 2 69 – 3/4” 120 x 70 x 141 193 425.5

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

SILBOX 119-500F-5.5-TA 8017750215303 206 x 80 x 156 297,5 655.8


SILBOX 119-500F-5.5-SE 8017750215310 206 x 80 x 156 297,5 655.8
SILBOX 119-500F-7.5-TA 8017750215327 206 x 80 x 156 300 661.3

SILBOX 119-500F-5.5-TA
SILBOX 119-500F-7.5-SE 8017750215334 206 x 80 x 156 300 661.3

Prodotto | Product | Produit

Liters Art. Type Volt/Ph kW HP Model l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

500 683TG1D922 SILBOX 119-500F-5.5-TA 400/3 4 5.5 BK119 674 40,4 23.8 10 145 950 2 2 66 – 3/4” 195 x 70 x 145 265 584.2
500 683TL1D722 SILBOX 119-500F-5.5-SE 400/3 4 5.5 BK119 674 40,4 23.8 10 145 950 2 2 66 – 3/4” 195 x 70 x 145 265 584.2
500 683TH1D922 SILBOX 119-500F-7.5-TA 400/3 5,5 7.5 BK119 840 50,4 29.7 10 145 1245 2 2 69 – 3/4” 195 x 70 x 145 272 599.7
500 683TM1D722 SILBOX 119-500F-7.5-SE 400/3 5,5 7.5 BK119 840 50,4 29.7 10 145 1245 2 2 69 – 3/4” 195 x 70 x 145 272 599.7

37
FS26
Compressori rotativi a vite silenziati
I compressori rotativi a vite DARI sono progettati
per il funzionamento continuo alle più severe condizioni
di utilizzo, con particolare attenzione alla modularità,
ai consumi energetici, ai bassi costi di esercizio e manutenzione,
alla facilità di installazione ed uso.
Tutto il ciclo produttivo viene realizzato interamente all’interno
dell’azienda: progettazione, lavorazioni meccaniche, assemblaggio,
collaudo, imballaggio e spedizioni. Ogni prodotto, realizzato

FS50
conformemente alle normative vigenti, è seguito scrupolosamente
in tutte le fasi di questo processo da personale addestrato
e qualificato, per garantire il superamento di specifici test
qualitativi e funzionali.

Silenced rotary screw compressors


DARI rotary screw compressors are designed for continuous duty
in very hard conditions of use.
These products reflect special attention on modularity, energy
consumption, low operating and maintenance costs, simple
installation and easy use.
The production cycle - design, mechanical operations, assembly,
testing, packing and shipping - takes place entirely in Fini.
Each product, built according to the standard rules, is carefully
controlled in every phase of this process by skilled staff to guarantee
that the specific tests on quality and operation are fully passed.

Compresseurs rotatifs à vis avec


silencieux
Les compresseurs à vis DARI sont conçus pour un fonctionnement
continu dans de conditions d'utilisation les plus difficiles, avec une
attention particulière à la modularité, aux consommations d'énergies,
aux faibles coûts de fonctionnement et d'entretien ainsi qu'à la
facilité d'installation et d'emploi.
Tout le cycle productif se déroule entièrement à l'intérieur de
l'entreprise : conception, usinages mécaniques, assemblage, test,
emballage et expéditions. Chaque produit, fabriqué conformément
aux normes en vigueur, est scrupuleusement suivi tout au long des
phases de ce processus par du personnel formé et qualifié, pour
garantir la bonne réussite aux tests qualitatifs et fonctionnels
spécifiques.

FS26-FS 50
IKD
100
IKD 100

38
DMC - DSC 3÷7.5 HP - 0÷270 l
Rotativi silenziati | Silenced rotary | Rotatifs silencieux

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

DMC 310 8017750210612 61 x 52 x 79 95 209


DMC 410 8017750210629 61 x 52 x 79 101 223
DMC 510 8017750210636 61 x 52 x 79 102 224.9
DMC 710 8017750210643 61 x 52 x 79 102 224.9
DMC 410-SS 8017750210650 61 x 52 x 79 101 223

DMC 510
DMC 510-SS 8017750210667 61 x 52 x 79 102 224.9
DMC 710-SS 8017750210674 61 x 52 x 79 102 224.9

Prodotto | Product | Produit


AIR

Liters Art. Type Volt/Ph/Hz kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

– 651AV1D722 DMC 310 400/3/50 2,2 3 290 17,4 10.2 10 145 – – – 62 – 1/2" 48 x 57 x 65 86 190
– 651KK1D722 DMC 410 400/3/50 3 4 385 23,1 13.6 10 145 – – – 63 – 1/2" 48 x 57 x 65 92 203
– 651KL1D722 DMC 510 400/3/50 4 5.5 485 29,1 17.1 10 145 – – – 65 – 1/2" 48 x 57 x 65 93 205
– 651JN1D722 DMC 710 400/3/50 5,5 7.5 690 41,4 24.4 10 145 – – – 72 – 1/2" 48 x 57 x 65 93 205
– 651KK2D722 DMC 410-SS 400/3/50 3 4 385 23,1 13.6 10 145 – – – 63 – 1/2" 48 x 57 x 65 92 203
– 651KL2D722 DMC 510-SS 400/3/50 4 5.5 485 29,1 17.1 10 145 – – – 65 – 1/2" 48 x 57 x 65 93 205
– 651JN2D722 DMC 710-SS 400/3/50 5,5 7.5 690 41,4 24.4 10 145 – – – 72 – 1/2" 48 x 57 x 65 93 205
SS = Avviamento Soft-Start | SS = Soft-Start starting | SS = “Soft-Start” Départ

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

DMC 310-270 8017750210681 127 x 68 x 150 186 410


DMC 410-270 8017750210698 127 x 68 x 150 192 423
DMC 510-270 8017750210704 127 x 68 x 150 194 427.7
DMC 710-270 8017750210711 127 x 68 x 150 194 427.7

DMC 710-270
DMC 410-270-SS 8017750210728 127 x 68 x 150 192 423
DMC 510-270-SS 8017750210735 127 x 68 x 150 194 427.7
DMC 710-270-SS 8017750210742 127 x 68 x 150 194 427.7

Prodotto | Product | Produit


AIR

Liters Art. Type Volt/Ph/Hz kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

270 691NX1D722 DMC 310-270 400/3/50 2,2 3 290 17,4 10.2 10 145 – – – 62 – 1/2" 120 x 60 x 150 165 364
270 691YK1D722 DMC 410-270 400/3/50 3 4 385 23,1 13.6 10 145 – – – 63 – 1/2" 120 x 60 x 150 171 377
270 691KL1D722 DMC 510-270 400/3/50 4 5.5 485 29,1 17.1 10 145 – – – 65 – 1/2" 120 x 60 x 150 173 381
270 691JN1D722 DMC 710-270 400/3/50 5,5 7.5 690 41,4 24.4 10 145 – – – 72 – 1/2" 120 x 60 x 150 173 381
270 691YK2D722 DMC 410-270-SS 400/3/50 3 4 385 23,1 13.6 10 145 – – – 63 – 1/2" 120 x 60 x 150 171 377
270 691KL2D722 DMC 510-270-SS 400/3/50 4 5.5 485 29,1 17.1 10 145 – – – 65 – 1/2" 120 x 60 x 150 173 381
270 691JN2D722 DMC 710-270-SS 400/3/50 5,5 7.5 690 41,4 24.4 10 145 – – – 72 – 1/2" 120 x 60 x 150 173 381
SS = Avviamento Soft-Start | SS = Soft-Start starting | SS = “Soft-Start” Départ

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs


DSC 410-270-TP
DSC 310-270-TP 8017750210766 127 x 68 x 150 159 351
DSC 410-270-TP 8017750210773 127 x 68 x 150 159 351
DSC 510-270-TP 8017750210759 127 x 68 x 150 161 355

Prodotto | Product | Produit


AIR

Liters Art. Type Volt/Ph/Hz kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

270 691AV1D722 DSC 310-270-TP 400/3/50 2,2 3 290 17,4 10.2 10 145 – – – 72 – 1/2" 120 x 60 x 132 138 304
270 691KK1D722 DSC 410-270-TP 400/3/50 3 4 355 21,3 12.5 10 145 – – – 72 – 1/2" 120 x 60 x 132 138 304
270 691CP1D722 DSC 510-270-TP 400/3/50 4 5.5 440 26,4 15.5 10 145 – – – 73 – 1/2" 120 x 60 x 132 140 309

TP = Avviamento diretto | TP = Direct starting | TP = Départ direct

39
DRK - DRC 5.5÷20 HP - 0÷500 l
Rotativi silenziati | Silenced rotary | Rotatifs silencieux

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

DRK 5 8017750178714 73 x 65 x 96 109 240


DRK 7 TA 8017750178592 73 x 65 x 96 112 247
DRK 10 TA 8017750178516 73 x 65 x 96 122 269
▼ DRK 7 TA DRK 10 TA Cover 8017750186924 73 x 65 x 96 128 282.2

Prodotto | Product | Produit


AIR

Liters Art. Type Volt/Ph/Hz kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

– 651PC6D722 DRK 5 400/3/50 4 5.5 460 27,6 16.2 10 145 – – – 63 – 1/2" 57 x 64 x 75 99 218
– 651LX6D922 DRK 7 TA 400/3/50 5,5 7.5 615 37 21.7 10 145 – – – 68 – 1/2" 57 x 64 x 75 102 225
– 651LK6D922 DRK 10 TA 400/3/50 7,5 10 990 59,5 35 10 145 – – – 68 – 1/2" 57 x 64 x 75 112 247
– 651LK3D922 DRK 10 TA Cover 400/3/50 7,5 10 990 59,5 35 10 145 – – – 68 – 1/2" 57 x6 4 x 83 118 260

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

DRK 5/270 8017750174099 130 x 68 x 165 204 450


DRK 7/270 8017750179704 130 x 68 x 165 207 456.4
DRK 10/270 8017750214887 130 x 68 x 165 240 529.
DRK 5/270-ES 8017750179780 130 x 68 x 165 226 498

DRK 10/270-ES Cover DRK 7/270-ES 8017750179711 130 x 68 x 165 231 509
DRK 10/270-ES Cover 8017750189574 130 x 68 x 165 247 544.5
DRK 10/500 8017750214894 207 x 80 x 168 265 584
DRK 10/500-ES Cover 8017750179476 207 x 80 x 168 306 674.6

Prodotto | Product | Produit


AIR

Liters Art. Type Volt/Ph/Hz kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

270 691PC6D722 DRK 5/270 * 400/3/50 4 5.5 460 27,6 16.2 10 145 – – – 63 3/4" – 120 x 60 x 142 183 403.4
270 691LX6D922 DRK 7/270 400/3/50 5,5 7.5 615 37 21.7 10 145 – – – 68 3/4" – 120 x 60 x 142 186 410
270 691LK1D922 DRK 10/270 400/3/50 7,5 10 990 59,4 35 10 145 – – – 68 3/4" – 120 x 60 x 142 219 482.8
270 691PC7D722 DRK 5/270-ES * 400/3/50 4 5.5 460 27,6 16.2 10 145 – – – 63 3/4" – 120 x 60 x 142 205 452
270 691LX7D922 DRK 7/270-ES 400/3/50 5,5 7.5 615 37 21.7 10 145 – – – 68 3/4" – 120 x 60 x 142 210 463
270 691LK9D922 DRK 10/270-ES Cover 400/3/50 7,5 10 990 59,4 35 10 145 – – – 68 3/4" – 120 x 60 x 150 226 498.2
500 683LK1D922 DRK 10/500 400/3/50 7,5 10 990 59,4 35 10 145 – – – 68 3/4" – 200 x 60 x 150 253 557.7
500 683LK9D922 DRK 10/500-ES Cover 400/3/50 7,5 10 990 59,4 35 10 145 – – – 68 3/4" – 200 x 60 x 150 270 595
* = Avviamento stella/triangolo a richiesta | * = Star/Delta starter on demand | * = Démarrage étoile/triangle sur demande
Tutti i modelli DRK sono disponibili con carenatura a rchiesta | All DRK models are available on demand with shroud | Tous les modèles DRK sont disponibles avec carénage sur demande

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs


DRC 15E
DRC 10E 8017750194745 87 x 76 x 103,5 213 470
DRC 15E 8017750194837 87 x 76 x 103,5 230 507
DRC 20E 8017750202044 87 x 76 x 103,5 250 551

Prodotto | Product | Produit


AIR

Liters Art. Type Volt/Ph/Hz kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

– 660HH1D922 DRC 10E 400/3/50 7,5 10 1040 62,4 36.7 10 145 – – – 69 – 3/4" 81 x 69 x 88 197 434
– 660JL1D922 DRC 15E 400/3/50 11 15 1460 87,6 51.5 10 145 – – – 71 – 3/4" 81 x 69 x 88 211 465.2
– 660ZL1D922 DRC 20E 400/3/50 15 20 2000 120 70.6 10 145 – – – 72 – 3/4" 81 x 69 x 88 235 463

40
DRC - DRES - DRP - DMC 40/50 5.5÷20 HP - 0÷500 l
Rotativi silenziati | Silenced rotary | Rotatifs silencieux


DRES 15E-500
Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

DRC 10E-500 8017750194752 207 x 80 x 168 366 806.9


DRC 15E-500 8017750194844 207 x 80 x 168 387 853.2
DRC 20E-500 8017750202549 207 x 80 x 168 400 882
DRES 10E-500F-ESS 8017750194769 207 x 80 x 168 425 937
DRES 15E-500F-ESS 8017750194851 207 x 80 x 168 442 974
DRES 20E-500F-ESS 8017750202556 207 x 80 x 168 467 1029.5

Prodotto | Product | Produit


AIR

Liters Art. Type Volt/Ph/Hz kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

500 683HH1D922 DRC 10E-500 400/3/50 7,5 10 1040 62,4 36.7 10 145 – – – 69 – 3/4" 200 x 70 x 153 330 727.5
500 683JL1D922 DRC 15E-500 400/3/50 11 15 1460 87,6 51.5 10 145 – – – 71 – 3/4" 200 x 70 x 153 355 783
500 683ZL1D922 DRC 20E-500 400/3/50 15 20 2000 120 70.6 10 145 – – – 72 – 3/4" 200 x 70 x 153 373 822
500 683HH2D922 DRES 10E-500F-ESS 400/3/50 7,5 10 1040 62,4 36.7 10 145 – – – 69 – 3/4" 200 x 70 x 153 389 857.6
500 683JL2D922 DRES 15E-500F-ESS 400/3/50 11 15 1460 87,6 51.5 10 145 – – – 71 – 3/4" 200 x 70 x 153 406 895
500 683ZL2D922 DRES 20E-500F-ESS 400/3/50 15 20 2000 120 70.6 10 145 – – – 72 – 3/4" 200 x 70 x 153 431 950.2

Imballo | Packaging | Emballage

Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs


DRP 30TF
DRP 20 8017750169538 112 x 75 x 128 332 732
DRP 25 8017750169620 112 x 75 x 128 375 827
DRP 30TF 8017750194912 122 x 75 x 133 386 851
DRP 40TF 8017750194943 122 x 75 x 133 412 908

Prodotto | Product | Produit


AIR

Liters Art. Type Volt/Ph/Hz kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

– 660AQ6D922 DRP 20 400/3/50 15 20 2050 123 72.3 10 145 – – – 70 – 3/4" 103 x 78 x 103 312 688
– 660AE6D922 DRP 25 400/3/50 18,5 25 2450 147 86.5 10 145 – – – 71 – 3/4" 103 x 78 x 103 351 774
– 660RL1D922 DRP 30TF 400/3/50 22 30 2890 173,4 102 10 145 – – – 72 – 3/4" 110 x 71 x 110 360 793.6
– 660FE1D922 DRP 40TF 400/3/50 30 40 3910 234,6 138 10 145 – – – 75 – 3/4" 110 x 71 x 110 386 851

Imballo | Packaging | Emballage


DMC 50
Type EAN Code L x D x H (cm) kg Lbs

DMC 40 8017750215341 164 x 94 x 161 615 1356


DMC 50 8017750215358 164 x 94 x 161 655 1444

Prodotto | Product | Produit


AIR

Liters Art. Type Volt/Ph/Hz kW HP l/min. m3/h c.f.m. bar p.s.i. R.P.M. n° n° dB(A) LwA BSP L x D x H (cm) kg Lbs

– 660GO1D922 DMC 40 400/3/50 30 40 4200 252 148,3 10 145 – – – 70 – 1-1/4" 153 x 84 x 145 580 1279
– 660OF1D922 DMC 50 400/3/50 37 50 5200 312 183,6 10 145 – – – 72 – 1-1/4" 153 x 84 x 145 620 1367

41
Essiccatori a refrigerazione EAF | EAF Refrigerating dryers | Sécheurs à réfrigération EAF

Aria di qualità, senza residui solidi e High-quality air, with no solid residues and Air de qualité, sans résidus solides ni eau,
acqua, prolunga la vita di impianti, uten- water. Life of industrial machines, tools, prolonge la vie des installations, outils et
sili e macchinari ad uso industriale che systems using compressed air is now lon- machines à usage industriel qui utilisent
utilizzano l’aria compressa. Gli essiccatori ger. l'air comprimé. Les sécheurs série EAF
serie EAF sono stati appositamente pro- EAF dryers have been especially conceived ont été expressément conçus pour élimi-
gettati per eliminare la condensa conte- to eliminate, by cooling, the condensate ner la condensation présente dans l'air
nuta nell’aria compressa mediante raf- present in compressed air. comprimé par refroidissement.
freddamento. The dryer's operation exploits the features Le sécheur fonctionne en exploitant les
L’essiccatore funziona sfruttando le of the refrigerating cycle and uses ecologic caractéristiques propres au cycle frigori-
caratteristiche proprie del ciclo frigorife- gas Freon R134A or R404. fique et en utilisant du gaz écologique
ro ed utilizza gas ecologico Freon R134A The EAF module incorporates pre-exchan- Fréon R134A ou R404.
o R404. ger and plate exchanger in stainless steel, Le module EAF comprend un pré-échan-
Il modulo EAF integra prescambiatore e condensate separator and automatic geur et un échangeur à plaques en acier
scambiatore a piastre in acciaio inox, drain in a single and compact unit. inox, un séparateur de condensation et
separatore di condensa e scaricatore The low drop of pressure and "NRG un dispositif d'évacuation automatique
automatico in un unico blocco effettiva- saving" system are the main characteristics en un seul bloc compact.
mente compatto. of the range. Les basses pertes de chargement et le
Le basse perdite di carico e il sistema système "NRG saving" sont les caractéri-
“NRG saving” sono le caratteristiche stiques principales de la gamme.
principali della gamma.

NG
VI
SA

zionale
Sistema tradi
G

m
S
Classic syste
N

A VI ditionnel
Systeme tra
kWh %
Economie d’énergie
Energia risparmiata

100
Energy saving

80
G
VIN 60
G SA
NR 40

20

0
Carico 25 50 75 100
% Load
Charge

FINO ALL’80% DI RISPARMIO SUI COSTI ENERGETICI


In caso di funzionamento discontinuo il sistema NRG
Saving taglia l’alimentazione con portate inferiori al 40%,
sfruttando la massa termica di scambiatore e Freon.

UP TO 80% SAVINGS ON POWER COSTS


In case of discontinuous use, NRG Saving system cuts off
power for flow rates under 40% using thermal mass between
exchanger and Freon.

JIUSQU’À 80% D'ÉCONOMIES D'ÉNERGIE


En cas de fonctionnement intermittent, le système NRG
Saving coupe l'alimentation lorsque les débits sont infé-
rieurs à 40% en utilisant la masse thermique de l'échangeur
et du Fréon.

42
1 Compressore / Compressor / Compresseur
2 Serbatoio / Tank / Réservoir
3 Separatore acqua-olio / Oil-water separator / Séparateur huile-eau
4 Essiccatore d’aria / Air dryer / Sécheur à air
5 Filtri / Filters / Filtres

QF PF HF CF

1 5 5 5 5

Prodotto | Product | Produit


MAX H

Type kW HP L D

Art. Volt/Ph bar p.s.i. l/min m3/h c.f.m. L x D x H (cm) kg Lbs BSP

548435100 EAF 05 0,15 0.19 230/1 16 232 500 30 18 32 x 26 x 74 24 53 3/4”


548436100 EAF 10 0,23 0.30 230/1 16 232 1.000 60 35 32 x 26 x 74 27 60 3/4”
548437100 EAF 16 0,31 0.41 230/1 16 232 1.600 96 56 36 x 33 x 77 38 84 3/4”
548438100 EAF 22 0,45 0.59 230/1 16 232 2.200 130 76 36 x 33 x 77 42 93 3/4”
548439100 EAF 30 0,55 0.73 230/1 16 232 3.000 180 106 41 x 42 x 84 53 117 1” 1/2
548440100 EAF 40 0,60 0.79 230/1 16 232 4.000 240 141 41 x 42 x 84 55 121 1” 1/2
548441100 EAF 50 0,74 0.98 230/1 16 232 5.000 300 177 41 x 42 x 84 62 137 1” 1/2
548442100 EAF 60 0,93 1.23 230/1 16 232 6.000 360 212 41 x 42 x 84 68 150 2” 1/2
548443100 EAF 80 1,30 1.72 230/1 16 232 8.000 470 277 80 x 67 x 135 193 425 2” 1/2
548445100 EAF 110 1,90 2.52 230/1 16 232 11.000 660 388 80 x 67 x 135 212 467 2” 1/2
Modelli con differenti tensioni e frequenze sono disponibili a richiesta (+3%).
Models with different voltages and frequencies available on request (+3%).
Des modèles avec tensions et fréquences différentes sont disponibles sur demande (+3%).

Con pressioni di funzionamento p1 diverse moltiplicare la portata d’aria per il fattore (f1):
At other operating pressures p1 multiply air flow with factor (f1):
En cas de pressions de fonctionnement p1 différentes, multiplier le débit d’air par le facteur (f1):

p1 (bar) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 16
(f1) 0,60 0,70 0,80 0,87 0,94 1 1,05 1,08 1,11 1,14 1,16 1,21 1,24

Con temp. ambiente tc diverse moltiplicare la portata d’aria per il fattore (f2): Con temp. di ingresso dell’aria t1 diverse moltip. la portata d’aria per il fattore (f4):
At other environment temperatures tc multiply air flow with factor (f2): At other air flow inlet temperatures t1 multiply air flow with factor (f4):
En cas de temp. ambiantes tc différentes, multiplier le débit d’air par le facteur (f2): En cas de temp. d’entrée de l’air t1 différentes, multiplier le débit d’air par le facteur (f4):
tc (°C) 25 30 35 40 43 t1 (°C) 25 30 35 40 45 50
(f2) 1,00 0,98 0,95 0,90 0,86 (f4) 1,38 1,12 1,00 0,85 0,70 0,55

Con punti di rugiada tpd diversi moltiplicare la portata d’aria per il fattore (f3):
For other dew points tpd multiply air flow with factor (f3):
En cas de points de rosée tpd différents, multiplier le débit d’air par le facteur (f3):

tpd 2 3 5 7 10
(f3) 0,96 1,00 1,11 1,19 1,28

Dati di riferimento in conformità Reference data in accordance Caractéristiques de référence, conformément


alla norma DIN-ISO 7183: with DIN-ISO 7183: à la norme DIN-ISO 7183:
Punto di rugiada tpd: 3 °C Pressure dew-point tpd: 3 °C Point de rosée tpd: 3 °C
Portata d'aria m3/h in riferimento a: 20 °C, 1 bar Air flow m3/h in relation to: 20 °C, 1 bar Débit d’air m3/h en référence à: 20 °C, 1 bar
Temperatura ingresso aria compressa t1: 35 °C Compressed air inlet temperature t1: 35 °C Température d’entrée air comprimé t1: 35 °C
Pressione di esercizio p1: 7 bar Operating pressure p1: 7 bar gauge Pression de fonctionnement p1: 7 bars
Temperatura aria di raffreddamento tc: 25 °C Cooling air temperature tc: 25 °C Température de l’air de refroidissement tc: 25 °C
Condizioni operative: Operating conditions: Conditions de fonctionnement:
Temperatura max. ingresso Max. compressed air Température max. entrée air
aria compressa t1: 50 °C inlet temperature t1: 50 °C comprimé t1: 50 °C
Pressione di esercizio max. p1: 16 bar Max. operating pressure p1: 16 bar gauge Pression de fonctionnement max. p1: 16 bars
Classe temperatura ambiente ta: 2-43 °C Range of environment temperature ta: 2-43 °C Classe température ambiante ta: 2-43 °C

43
Essiccatori a refrigerazione EAF | EAF Refrigerating dryers | Sécheurs à réfrigération EAF

Re-riscaldamento dell’aria compressa


Compressed air re-heating
Re-chauffage de l’air comprimé

Separazione
della condensa Raffreddamento
Condensate separation dell’aria compressa
Séparation de la Compressed air cooling
condensation Refroidissement Scambiatore a piastre verticale
de l’air comprimé Vertical plate exchanger
Echangeur à plaques vertical
Scarico della condensa
Condensate drain Valvola di by-pass gas caldo
Evacuation de la condensation Hot gas bypass valve
Soupape de by-pass gaz chaud
Indicatore punto di rugiada
Dew-point indicator
Indicateur point de rosée
Pulsante di accensione
Compressore Start button
Compressor Poussoir d’allumage
Compresseur
NRG Saving
Condensatore
Condensator
Condensateur Connessioni elettriche
Filtro deidratore Electric connections
Moisture separator filter Branchements électriques
Filtre déshydrateur
Condensatore di avviamento
Start capacitor
Condensateur de démarrage

Punto di rugiada costante Steady dew point Point de rosée constant


Tutta la potenza del compressore viene The plate heat exchanger uses thermal pla- Toute la puissance du compresseur est
sfruttata grazie alle basse perdite di cari- tes in AISI 304 stainless steel to minimise exploitée grâce aux faibles pertes de
co, caratteristiche dello scambiatore a pressure loss and make the most of com- charge, caractéristiques de l'échangeur à
piastre in acciao inox AISI 304. pressor power. plaques en acier Inox AISI 304.
Minima manutenzione Reduced maintenance Entretien minimum
Il modulo EAF non necessita di manuten- EAF module needs no routine maintenan- Le module EAF ne nécessite pas d'entre-
zione periodica. ce. tien périodique.
Compatto e facilmente posizionabile Compact and easily installable Compact et facile à positionner
Fino al 40% più compatto rispetto ad altri Up to 40% more space-effective than com- Jusqu'à 40% plus compact que les autres
in commercio. I modelli fino all’EAF 6000 parable units in the market. Models up to modèles présents dans le commerce. Les
sono predisposti per il montaggio sia a size EAF 6000 are designed for floor and modèles jusqu'à EAF 6000 sont prédispo-
terra che a parete. wall mount. sés pour le montage tant au sol que
Rispetta l’ambiente Environment-friendly mural.
Tutti i modelli EAF utilizzano Freon ecolo- All EAF models use ecological Freon. Respect de l'environnement
gico. Automatic powering-off Tous les modèles EAF utilisent du Fréon
Spegnimento automatico a fine lavoro The NRG Saving feature automatically écologique.
Il sistema NRG Saving provvede allo spe- shuts down the compressor when job is Arrêt automatique en fin de tâche
gnimento automatico del compressore a finished, so that the air inside the tank and Le système NRG Saving se charge d'arrê-
fine lavoro, permettendo all’aria presente the lines can be dried at low cost even in the ter automatiquement le compresseur en
nel serbatoio e nelle tubazioni di essere event of leakages in the factory line. fin de tâche, ce qui permet à l'air présent
essiccata a basso costo anche in caso di dans le réservoir et les tuyaux d'être
perdite. séché à faible coût, y compris en cas de
pertes.

44
Filtri d’aria | Air filters | Filtres d’air

Filtri | Filters | Filtres QF Ricambi | Spare parts | Piece de rechange


MAX

ART. TYPE ART. TYPE


l/min c.f.m. bar p.s.i. BSP cm

Grado di filtrazione 5 micron | Degree 5 micron | Degree de filtration 5 micron Elementi filtranti | Filtering elements | Elements filtrants
548103100 QFI-05 500 17.65 16 232 1/2” 9 x 22 048103002 QFC-05
548104100 QFI-10 1000 35.3 16 232 1/2” 9 x 22 048104002 QFC-10
548105100 QFI-18 1800 63.54 16 232 3/4” 9 x 28 048105002 QFC-18
548106100 QFI-30 3000 105.9 16 232 3/4” 9 x 28 048106002 QFC-30
548107100 QFI-34 3400 120.02 16 232 1” 12 x 30 048107002 QFC-34
548108100 QFM-50 5000 176.5 16 232 1” 12 x 30 048108002 QFC-50
548109100 QFM-72 7200 254.16 16 232 1” 1/2 12 x 38 048109002 QFC-72

QF prefiltro: grado di filtrazione 5 micron. QF prefilter: filtering degree 5 micron. QF préfiltre : degré de filtration 5 microns.
Da installare sempre a valle del serbatoio e Must always be installed downstream of (after) A installer toujours en aval du réservoir et à
da abbinare ad uno scaricatore automatico di the tank and combine with an automatic con- associer à un dispositif d'évacuation automa-
condensa. La durata della cartuccia filtrante densate draining system. Filtering cartridge tique de condensation. La durée de la cartou-
è di oltre 3000 ore. working life: over 3000 working hours. che filtrante est de plus de 3000 heures.

Filtri | Filters | Filtres PF Ricambi | Spare parts | Piece de rechange


MAX

ART. TYPE ART. TYPE


l/min c.f.m. bar p.s.i. BSP cm

Grado di filtrazione 1 micron | Degree 1 micron | Degree de filtration 1 micron Elementi filtranti | Filtering elements | Elements filtrants
548118100 PFI-05 500 17.65 16 232 1/2” 9 x 22 048118002 PFC-05
548119100 PFI-10 1000 35.3 16 232 1/2” 9 x 22 048119002 PFC-10
548120100 PFI-18 1800 63.54 16 232 3/4” 9 x 28 048120002 PFC-18
548121100 PFI-30 3000 105.9 16 232 3/4” 9 x 28 048121002 PFC-30
548122100 PFI-34 3400 120.02 16 232 1” 12 x 30 048122002 PFC-34
548123100 PFM-50 5000 176.5 16 232 1” 12 x 30 048123002 PFC-50
548124100 PFM-72 7200 254.16 16 232 1” 1/2 12 x 38 048124002 PFC-72

PF filtro disoleatore: grado di filtrazione 1 PF deoiler filter: filtering degree 1 micron. PF filtre déshuileur : degré de filtration 1
micron. Da installare a valle dell’essiccatore o For installation downstream of dryer or QF fil- micron. A installer en aval du sécheur ou des
dei filtri QF. La durata della cartuccia filtrante ters. Cartridge working life: over 3000 working filtres QE. La durée de la cartouche filtrante
è di oltre 3000 ore. hours. est de plus de 3000 heures.

Filtri | Filters | Filtres HF Ricambi | Spare parts | Piece de rechange


MAX

ART. TYPE ART. TYPE


l/min c.f.m. bar p.s.i. BSP cm

Grado di filtrazione 0,01 micron | Degree 0,01 micron | Degree de filtration 0,01 micron Elementi filtranti | Filtering elements | Elements filtrants
548133100 HFI-05 500 17.65 16 232 1/2” 9 x 22 048163002 HFC-05
548134100 HFI-10 1000 35.3 16 232 1/2” 9 x 22 048164002 HFC-10
548135100 HFI-18 1800 63.54 16 232 3/4” 9 x 28 048135002 HFC-18
548136100 HFI-30 3000 105.9 16 232 3/4” 9 x 28 048136002 HFC-30
548137100 HFI-34 3400 120.02 16 232 1” 12 x 30 048137002 HFC-34
548138100 HFM-50 5000 176.5 16 232 1” 12 x 30 048138002 HFC-50
548139100 HFM-72 7200 254.16 16 232 1”1/2 12 x 38 048139002 HFC-72

HF filtro a coalescenza: grado di filtrazione HF coalescence filters: filtering degree: 0.1 HF filtre à coalescence : degré de filtration
0,1 micron. Da installare a valle dei filtri QF e micron. For installation downstream of QF and 0,1 micron. A installer en aval des filtres QF
PF. La durata della cartuccia filtrante è di oltre PF filters. Cartridge useful life: over 3000 wor- et PF. La durée de la cartouche filtrante est de
3000 ore. king hours. plus de 3000 heures.

Filtri | Filters | Filtres CF Ricambi | Spare parts | Piece de rechange


MAX

ART. TYPE ART. TYPE


l/min c.f.m. bar p.s.i. BSP cm

Grado di filtrazione 0,006 micron | Degree 0,006 micron | Degree de filtration 0,006 micron Elementi filtranti | Filtering elements | Elements filtrants
548148100 CFI-05 500 17.65 16 232 1/2” 9 x 22 048148002 CFC-05
548149100 CFI-10 1000 35.3 16 232 1/2” 9 x 22 048149002 CFC-10
548150100 CFI-18 1800 63.54 16 232 3/4” 9 x 28 048150002 CFC-18
548151100 CFI-30 3000 105.9 16 232 3/4” 9 x 28 048165002 CFC-30
548152100 CFI-34 3400 120.02 16 232 1” 12 x 30 048152002 CFC-34
548153100 CFM-50 5000 176.5 16 232 1” 12 x 30 048153002 CFC-50
548154100 CFM-72 7200 254.16 16 232 1” 1/2 12 x 38 048154002 CFC-72

CF filtro a carboni attivi: grado di filtrazio- CF activated carbon filter: filtering degree CF filtre au charbon actif : degré de
ne 0,06 micron. 0,06 micron. filtration 0,06 micron.
Da installare a valle del filtro HF. La durata Installs downstream of the HF filter. Cartridge A installer en aval du filtre HF. La durée de la
della cartuccia filtrante è di oltre 3000 ore. working life: over 3000 working hours. cartouche filtrante est de plus de 3000 heures.

45
Accessori per impianti | Plant accessories | Accessoires pour installation

MAX

ART. TYPE
Liters bar p.s.i. BSP cm

Serbatoi verticali | Vertical tanks | Réservoir verticaux


150 662N150010 DSV 150 11 159.5 1” 45 x 128
270 662N270010 DSV 270 11 159.5 1” 50 x 170
500 662N500010 DSV 500 11 159.5 1” 60 x 210
720 6620720001 DSV 720 11 159.5 1” 75 x 202
900 6620900001 DSV 900 11 159.5 1” 1/2 80 x 235

Serbatoio verticale completo di Vertical tank complete with certi-fied Réservoir vertical avec soupape de
valvola di sicurezza certificata, safety valve, pressure gauge, air outlet sécurité certifiée, manomètre,
manometro, rubinetto uscita aria e cock and condensate drain cock. robinet de sortie d'air et robinet
NOTE: Observe current regulations to report
rubinetto scarico condensa. placement in operation and concerning d'évacuation condensation.
N.B. Attenersi alle vigenti regolamentazioni N.B. : Respecter les réglementations en
inspections by competent authorities.
per le denunce di messa in funzione e visita vigueur en matière de déclaration de mise en
ispettiva degli organi competenti. service et visite d'inspection des organismes
compétents.

ART.
Volt/Ph BSP

048220000 230/1 3/8”

Intellidrain scaricatore di condensa Intellidrain capacitive eletronic Intellidrain soupape d'aspiration


elettronico capacitivo. condensate drain. Electronically- électronique capacitive.
In presenza di acqua all’interno controlled capacitive condensate En cas de présence d’eau à
del serbatoio, il dispositivo scarica drain. Automatically drains any water l'intérieur du réservoir, le dispositif
automaticamente. collected inside tank. évacue automatiquement.

ART.
BSP

548307000 RP1/2”

Scaricatore automatico di condensa Automatic floating condensate drain. Purgeur automatique de l’eau de
con galleggiante. condensation avec flotteur

46
Notes

47
Condizioni di vendita e di garanzia | Sales and warranty conditions | Conditions generales de vente et de garantie
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA GENERAL SALES CONDITIONS CONDITIONS GENERALES DE VENTE
1. Le presenti Condizioni di Vendita, salvo patto contrario espressamente pattuito 1. These Conditions of Sale shall be considered applicable to any supply 1. Les présentes Conditions de Vente, sauf pacte contraire expressément établi dans
nella conferma d’Ordine, si intendono far parte integrante di qualsiasi rapporto la confirmation de la Commande, sont considérées comme une partie intégrale de
Contract (or agreement for sale) concerning the FINI S.p.A. | DARI Division n’importe quel rapport contractuel de fourniture ayant pour objet les produits
contrattuale di fornitura avente ad oggetto i prodotti commercializzati dalla FINI
products unless otherwise expressly specified in writing and accepted. commercialisés par la FINI S.p.A. | DARI Division.
S.p.A. | DARI Division. Les Prix et les conditions de vente reportés dans le présent catalogue ne sont pas
I Prezzi e le condizioni di vendita riportati nel presente Listino non sono impe- These Conditions of sale are not binding and may be subject to change without
contraignants.
gnativi. prior notice. La FINI S.p.A. | DARI Division se réserve le droit de les modifier à tout moment
La FINI S.p.A. | DARI Division si riserva il diritto di modificarli in qualsiasi All the supplies are understood to be accepted at prices included in the Official sans préavis.
momento senza preavviso. Toutes les fournitures s’entendent acceptées aux Prix indiqués et en vigueur au
FINI S.p.A. | DARI Division price list that is effective when the goods are moment de la livraison, même si la marchandise est livrée en retard par rapport à
Tutte le forniture si intendono accettate ai Prezzi ivi indicati in vigore al momen-
despatched even if these are delivered late in comparison to the scheduled la date prévue.
to della consegna, anche se la merce è consegnata in ritardo rispetto alla data
Les prix, les remises et les conditions de chaque fourniture ne sont pas
prevista. delivery date. Prices, discount and conditions of single supplies are not binding
contraignantes pour les commandes successives.
Prezzi, sconti e condizioni delle singole forniture non sono impegnativi per ordi- for following orders. FINI S.p.A. | DARI Division reserves the right to accept or Les commandes prises à travers des représentants ou des responsables sont
nazioni successive. Gli ordini raccolti tramite rappresentanti o incaricati da refuse the orders: therefore any order must not be considered as accepted until toujours assujetties à l’avis sans appel de la FINI S.p.A. | DARI Division: elles
S.p.A. sono sempre subordinati all’insindacabile giudizio di FINI S.p.A. | DARI doivent par conséquent être considérées comme contraignantes seulement par suite
the Company has issued an order confirmation. de la confirmation officielle de la Commande de la part de la FINI S.p.A. | DARI
Division: pertanto debbono considerarsi impegnativi solo a seguito della confer-
ma d’Ordine ufficiale di FINI S.p.A. | DARI Division. All deliveries of the goods are always priced ex works FINI S.p.A. | DARI Division.
Division factory in Zola Predosa (BO). Packaging in cardboard boxes is Les Prix établis sur la Commande confirmée par la FINI S.p.A. | DARI Division se
I Prezzi stabiliti sull’Ordine confermato dalla FINI S.p.A. | DARI Division si inten-
réfèrent toujours à la marchandise livrée franco fabrique de Zola Predona
dono sempre per merce resa franco stabilimento di Zola Predosa (BO). included in the prices: Packaging in cases or wooden boxes will be charged at (Province de Bologne).
L’imballo standard FINI S.p.A. | DARI Division è compreso nel prezzo, gli imbal- cost. The Customer cannot cancel orders accepted by FINI S.p.A. | DARI L’emballage standard FINI S.p.A. | DARI Division est compris dans le prix, mais les
li non standard vengono addebitati al costo. Non si accettano annullamenti di emballages non-standard sont débités au prix coûtant.
Division without the consent in writing. Orders concerning the standard goods
Ordine nell’ipotesi di merce standard FINI S.p.A. | DARI Division già in viaggio On n’accepte pas l’annulation d’une Commande de marchandise standard FINI
e nel caso di merce personalizzata già prodotta. already shipped can never be cancelled. S.p.A. | DARI Division déjà en voyage ou de marchandise personnalisée déjà
Orders concerning customized goods already produced can never be produite.
Non si accetano Ordini di importo inferiore a 300,00 Euro: faranno eccezione
Les Commandes d’un montant inférieur à 300,00Euros ne sont pas acceptées:
eventuali Ordini di RICAMBI che saranno evasi esclusivamente in contrassegno. cancelled. exception faite pour les Commandes des PIECES DE RECHANGE qui seront
2. La FINI S.p.A. | DARI Division si impegna a rispettare i termini di consegna con- 2. FINI S.p.A. | DARI Division engages itself to respect the stated delivery times, exécutées exclusivement contre remboursement.
trattualmente stabiliti, ma non risponde dei ritardi dovuti a casi fortuiti e forza 2. La FINI S.p.A. | DARI Division s’engage à respecter les délais de livraison
but it is not responsible for delays due – for example – to difficulties or
maggiore, come – in via meramente esemplificativa – difficoltà negli approvvi- établis dans le contrat, mais ne répond pas des retards dus à une force majeure
gionamenti o nei trasporti, sospensioni della somministrazione di energia elettri- problems in procurements and in transport suspension or in energy supplies , ou à un cas fortuit, comme – à simple titre d’exemple– des difficultés dans les
ca, guasti di macchinari, scioperi ed in generale ogni altra causa che limiti l’at- breakdowns failure of machinery, strikes and any other cause that limit the FINI approvisionnements ou dans les transports, des coupures de courant, des pannes
de machines, des grèves et, en général, toute autre cause limitant la production de
tività produttiva della FINI S.p.A. | DARI Division. S.p.A. | DARI Division production. The delivery delays shall not entitle the la FINI S.p.A. | DARI Division.
I ritardi nelle consegne, qualunque ne sia la causa, non danno diritto né a richie- Purchaser to claim for consequential loss or damages nor to cancel or reduce Les retards dans les livraisons, pour toute cause que ce soit, ne donnent droit ni à
ste di risarcimento danni, né ad annullamento, riduzione dell’ordine o risoluzio- réclamer des dommages /intérêts ni à annuler ou à réduire la commande ou à
the order or solve the contract.
ne del contratto. résilier le contrat.
3. Anche se viene pattuita la consegna franco destinatario, la merce viaggia sem- Delivery terms are never binding. 3. Même en cas de livraison franco destinataire, la marchandise voyage aux
pre a rischio e pericolo dell’acquirente. I reclami per eventuali ritardi o danni 3. Goods always travel at risk and peril of the Purchaser even if the delivery is risques et aux périls de l’acheteur.
imputabili al trasporto possono essere rivolti solo ed esclusivamente al vettore Les réclamations pour des retards éventuels ou des dommages que l’on peut
free-of-charge.
imputer au transport peuvent être adressées seulement et exclusivement au
all’atto della consegna della merce.L’acquirente ha l’onere di controllare la The claims for delays or damages due to the transport must go only to the transporteur au moment de la livraison de la marchandise.
merce immediatamente dopo averla ricevuta: trascorsi 8 giorni dall’arrivo al L’acheteur a le devoir de contrôler la marchandise immédiatement après l’avoir
forwarding agent when goods are delivered. The Purchaser must check the
destinatario, la merce si intende pienamente accettata.Gli eventuali reclami reçue: 8 jours après l’arrivée à destination, la marchandise est considérée comme
riguardanti la qualità della merce sotto pena di decadenza, devono essere invia- goods immediately after having received them: After 8 days from the arrival to entièrement acceptée.
ti per iscritto, mediante Lettera Raccomandata A/R alla FINI S.p.A. | DARI the recipient goods shall be considered accepted. Les réclamations éventuelles concernant la qualité de la marchandise doivent être
Division entro 8 giorni dalla data di ricevimento. The possible claims concerning the quality of goods must be sent addressed in envoyées par écrit, sous peine de déchéance, par Lettre Recommandée avec accusé
de réception à la FINI S.p.A. | DARI Division dans les 8 jours qui suivent la date
Nel caso si tratti di difetti di funzionamento, accertabili solamente mediante l’u- writing to the FINI S.p.A. | DARI Division within 8 days form the date of de réception de la marchandise.
tilizzo del prodotto, i termini di reclamo sono di 30 giorni dalla data del ricevi- S’il s’agit de dysfonctionnements, que l’on peut constater seulement en utilisant le
receiving.
mento della merce.Qualora il reclamo venga considerato valido, la FINI S.p.A. produit, les délais de réclamation sont de 30 jours à compter de la date de
| DARI Division è tenuta solamente alla pura e semplice sostituzione della merce Having used the product, the claim terms become 30 days from the date of
réception de la marchandise.
in porto franco, esclusa ogni altra forma di risarcimento.La FINI S.p.A. | DARI receiving delivery of the goods. If the FINI S.p.A. | DARI Division accepts (in Si la réclamation est considérée comme valable, la FINI S.p.A. | DARI Division est
Division declina ogni responsabilità per qualsiasi danno a persone o cose deri- writing) the claim (if the claim is considered valid), the FINI S.p.A. | DARI tenue seulement à la pure et simple restitution de la marchandise franco de port,
vante dall’impiego dei prodotti forniti. toute autre forme de dédommagement restant exclue.
Division must only replace the goods free of (transport) charges, without any La FINI S.p.A. | DARI Division décline toute responsabilité pour n’importe quel
4. La FINI S.p.A. | DARI Division si riserva il diritto di apportare, in ogni momen-
other penalty or indemnity. The FINI S.p.A. | DARI Division cannot accept any dommage aux personnes ou aux choses dérivant de l’utilisation des produits
to e senza preavviso, qualsiasi tipo di miglioramento o di modifica ai propri pro- fournis.
dotti. responsibility for any damage to persons or things caused by the use of its
4. La FINI S.p.A. | DARI Division se réserve le droit d’apporter, à tout moment et
Le fotografie, le descrizioni, le illustrazioni di qualunque tipo e i dati tecnici con- products. sans préavis, n’importe quel type d’amélioration ou de modification à ses propres
tenuti nel presente Listino o in qualsiasi altro materiale informativo-pubblicitario 4. Technical data specifications and pictures indicated in this price list are not produits.
non hanno carattere impegnativo e possono subire variazioni in ogni momento Les photographies, les descriptions, les illustrations de tout type que ce soit et les
binding and may be subject to change without prior notice. données techniques contenues dans le présent Catalogue ou dans tout autre
e senza preavviso.
5. Electrical connection and pneumatic installation is at the Customer’s cost. matériel d’information ou publicitaire ne sont pas contraignants et peuvent subir
5. L’installazione dei compressori e gli allacciamenti elettrici e idraulici sono a cari- des variations à tout moment et sans préavis.
co dell’Acquirente. 6. Any visit by FINI S.p.A. | DARI Division’s technical personnel for testing and
5. L’installation des compresseurs et les branchements électriques et hydrauliques
6. L’eventuale intervento di un tecnico qualificato della FINI S.p.A. | DARI Division commissioning will be invoiced separately. sont à la charge de l’Acquéreur.
per il collaudo di primo avviamento verrà fatturato a parte. 7. The Purchaser must respect the terms of payment stated in the FINI S.p.A. | 6. L’intervention éventuelle d’un technicien qualifié de la FINI S.p.A. | DARI
7. I Pagamenti devono essere effettuati, alla data e alle condizioni indicate in fat- Division pour le test de la première mise en marche sera facturée à part.
DARI Division’s order confirmation and indicated in the invoice even if the
tura, presso la Sede della FINI S.p.A. | DARI Division, oppure al vettore in caso 7. Les Paiements doivent être effectués, à la date et aux conditions indiquées sur la
products supplied are defective and there has been a claim to the Company. facture, au Siège de la FINI S.p.A. | DARI Division ou au transporteur en cas
di spedizione in contrassegno.
8. The FINI S.p.A. | DARI Division reserves the right to cancel any discount d’expédition contre remboursement.
8. Per nessuna ragione e a nessun titolo, nemmeno in caso di prodotti riscontrati 8. L’Acheteur ne pourra différer les paiements outre les délais établis pour aucune
difettosi e di cui è stato presentato un reclamo, l’Acquirente può differire i paga- agreed in case of payments not made within the stipulated terms. Delays in raison et à aucun titre que ce soit, même pas en cas de produits dont on a constaté
menti oltre le scadenze pattuite. Trascorsi i termini utili per il pagamento, payments shall result in application of penalty interests according to current la défectuosité et pour lesquels on a présenté une réclamation
l’Acquirente, oltre a perdere il diritto all’eventuale sconto pattuito, sarà tenuto a Après l’expiration des délais de paiement, l’Acheteur ne perd pas seulement
bank interests rates until payment is received the FINI S.p.A. | DARI Division
corrispondere, dietro esplicita richiesta scritta della FINI S.p.A. | DARI Division l’éventuelle remise qui a été établie, mais sera également tenu à verser, sur
retain the legal ownership of the goods delivered. demande explicite par écrit de la part de la FINI S.p.A. | DARI Division, les
gli interessi di mora correntemente applicati dalle Banche.
9. For all continual defaults the FINI S.p.A. | DARI Division reserves the right to intérêts de retard appliqués couramment par les Banques.
La merce resta di proprietà della FINI S.p.A. | DARI Division fino al pagamen-
La marchandise reste la propriété de la FINI S.p.A. | DARI Division jusqu’au
to totale della fornitura da parte dell’acquirente. Trattenute, abbuoni, deduzioni, try any other legal action, to claim the anticipated payment of all the pending paiement total de la fourniture de la part de l’Acheteur.
arrotondamenti e/o sconti superiori a quelli pattuiti e risultanti dalle fatture di invoices (or credits) and to consider as resolved every business relationship in Les précomptes, les réductions, les déductions, les arrondissements et/ou les
vendita costituiscono inadempimento contrattuale da parte dell’Acquirente. progress, (suspending the pending deliveries of goods on order) not completing remises supérieurs à ceux qui ont été établis, et qui résultent des factures de vente
In ogni caso di inadempimento contrattuale la FINI S.p.A. | DARI Division si constituent une non-exécution contractuelle de la part de l’Acheteur.
the pending orders, without any penalty or indemnity (for damages) for the En cas de non-exécution contractuelle, la FINI S.p.A. | DARI Division se réserve le
riserva il diritto di esercitare qualsiasi altra azione, di esigere il pagamento anti-
cipato dei restanti crediti in essere e di considerare risolto ogni rapporto con- Purchaser. droit d’exercer toute autre action, d’exiger le paiement anticipé des créances
restantes et de considérer tout rapport contractuel en cours comme résolu, en en
trattuale in corso, sospendendone l’esecuzione, senza che l’Acquirente possa suspendant l’exécution, sans que l’Acheteur puisse prétendre des dédommagements
pretendere compensi e/o indennizzi. Under and for the effects of articles 1341 and 1342 Italian Civil Code the et/ou des indemnités.
9. Per qualsiasi controversia è competente il Foro di Bologna. following clauses are subjected to express written approval: (warranty of adequate 9. Le Tribunal de Bologne est compétent pour toutes les controverses.
functioning); 2. (limitation of the responsibility for delays); 3. (delays or damages Aux termes et pour les effets visés aux articles 1341 et 1342 du Code Civil italien,
Ai sensi e per gli effetti di cui agli articoli 1341 e 1342 C.C. sono oggetto di speci-
fica approvazione le seguenti clausole: (garanzia di buon funzionamento); 2. (limi- caused by transportation – terms for the claims of the Purchaser – limitation of les clauses suivantes doivent être approuvées spécifiquement:
responsibility after claim of the Purchaser – immunity for damages to persons or (garantie de bon fonctionnement); 2. (limitation de la responsabilité pour cause de
tazione di responsabilità da ritardo); 3. (ritardi o danni imputabili al trasporto – ter-
retard); 3. (retards ou dommages imputables au transport – délais de réclamation
mini di reclamo da parte dell’Acquirente – limitazione di responsabilità a seguito di things); 8. (prohibition of payments postponement – anticipated payment – de la part de l’Acheteur– limitation de responsabilité par suite de réclamation de
reclamo dell’Acquirente – esenzione da responsabilità per danni a persone o cose); resolution clause – limitation of responsibility). l’Acheteur – exemption de la responsabilité pour les dommages aux personnes ou
8. (divieto di differimento dei pagamenti – inadempimento contrattuale aux choses); 8. (interdiction de renvoi des paiements – non-exécution contractuelle
The English text of this General Conditions of Sales is a translation of the original de l’Acheteur par suite de précomptes, réductions, déductions, arrondissements
dell’Acquirente a seguito di trattenute, abbuoni, deduzioni, arrotondamenti e/o
sconti superiori a quelli pattuiti e risultanti dalle fatture di vendita – pagamento anti- Italian text. et/ou remises supérieurs à ceux qui ont été établis et qui résultent des factures de
cipato – clausola risolutiva – limitazione di responsabilità); 9. (foro convenzionale). In case of discrepancies the Italian text is the only one available. vente – paiement anticipé – clause résolutoire – limitation de responsabilité); 9.
(tribunal conventionnel).
Il testo in inglese delle presenti Condizioni generali di vendita è una traduzione del
Le texte en français des présentes Conditions générales de vente est une traduction
testo originale italiano. In caso di discrepanze si precisa che il testo in italiano avrà du texte italien original.
assoluta ed esclusiva precedenza e valore. En cas de discordances nous précisons que le texte en italien aura la valeur et
WARRANTY CONDITIONS
priorité absolue et exclusive.
All FINI S.p.A. | DARI Division Products are covered by warranty for a period of
CONDIZIONI DI GARANZIA twelve months from the invoice date unless otherwise expressly specified in writing CONDITIONS DE GARANTIE
Tous les Produits de la FINI S.p.A. | DARI Division sont couvert par la Garantie de
Tutti i Prodotti della FINI S.p.A. | DARI Division sono coperti da Garanzia di buon and accepted. bon fonctionnement pour une période de 12 mois à compter de la date effective de
funzionamento per un periodo di 12 mesi dalla data effettiva di acquisto salvo patto The warranty is valid only if the Buyer has fully paid for the products and the l’achat, sauf pacte contraire expressément établi par écrit.
contrario espressamente pattuito per iscritto. La garantie s’applique seulement à l’égard de l’Acheteur en règle avec les
products are running on a normal conditions designed for, in suitable environment
La garanzia si applica solo nei confronti dell’Acquirente in regola con i pagamenti, paiements, si le produit est sujet au fonctionnement normal pour lequel il a été
se il prodotto è sottoposto ad un normale funzionamento per cui è stato progettato e and correctly installed. conçu et développé dans un environnement adéquat, et si l’installation a été
sviluppato in ambiente adatto e se l’installazione è stata eseguita a regola d’arte. Excluded from the Warranty are all electric components and all the wear and tear. exécutée selon les règles de l’art. Toutes les parties électriques et tous les détails
Sono escluse dalla garanzia tutte le parti elettriche e tutti i particolari che per il loro dont l’utilisation spécifique est sujette à détérioration sont exclus de la garantie.
The Warranty makes FINI S.p.A. | DARI Division responsible to support the costs
La Garantie consiste dans l’obligation de la part de la FINI S.p.A. | DARI Division
specifico impiego sono soggetti a logorio. of repairing or replacing all parts that are defective according to their engineers, d’exécuter la réparation ou le remplacement, selon son avis et son jugement sans
La Garanzia consiste nell’obbligo da parte della FINI S.p.A. | DARI Division di prov- appel, des pièces dont les propres techniciens ont constaté la défectuosité, à
as long as these defects are due to manufacturing problems or quality of the
vedere alla riparazione o sostituzione, a suo insindacabile criterio e giudizio, dei condition que les défauts concernent la construction des produits et/ou la qualité
pezzi riconosciuti difettosi dai propri tecnici, semprechè i difetti riguardino la costru- materials (which are the manufactures responsibility).and are note dependant on des matériaux (qu’ils soient donc imputables au fabricant) et ne dépendent pas
zione dei prodotti e/o la qualità dei materiali (siano cioè imputabili al produttore) e normal wear and tear or negligence of the operator or improper use of the d’une usure naturelle, de négligence, d’inexpérience ou d’utilisation du produit de
non dipendano dal naturale logorio, da negligenza, imperizia o uso del prodotto da la part l’Utilisateur de façon non-conforme aux instructions, de manipulations, de
product.
parte dell’Utente in modo non conforme alle istruzioni, da manomissioni, riparazio- réparations ou de démontages, même seulement partiels, exécutés par un
Also if the product was not used according to the instructions or wholly or partly personnel non-autorisé par la FINI S.p.A. | DARI Division, d’une exploitation
ni o smontaggi, anche solo parziali, eseguiti da personale non autorizzato dalla FINI
dismantled or repaired by unauthorized personnel or by excessive usage of the excessive du produit ou d’applications inadéquates, de cas fortuit ou de force
S.p.A. | DARI Division, da sfruttamento eccessivo del prodotto o applicazioni ina- majeure.
datte, da caso fortuito o da forza maggiore. product or unsuitable applicationa or due to force major. La GARANTIE en question s’applique aux termes de la Loi en vigueur en la
La GARANZIA contemplata si applica ai sensi della Legge vigente in materia. The warranty considered is applied under law. matière.

48
Legenda | Key to symbol’s table | Légende

Prodotto | Product | Produit


ASSISTENZA A DOMICILIO (valida solo per il mercato italiano)
Capacità serbatoio in litri
Tank capacity in litres Per gli elettrocompressori alternativi con serbatoio da 0 a 100 litri, l’utilizzatore può avvalersi della
Liters
Capacité réservoir en litres forma di “Assistenza in Garanzia a Domicilio”. Tale assistenza è valida su tutto il territorio nazionale
Codice prodotto e viene fornita su tutte le macchine, nel periodo di garanzia, tramite il solo pagamento di un diritto
Product code di chiamata. L’elettrocompressore sarà ritirato da un corriere da noi incaricato e riconsegnato a
Art. Code produit domicilio. Per attivare il servizio chiamare uno dei seguenti “Centri Assistenza Autorizzata”:
Modello C.A.M.O. tel. 0332 968021 (Italia escluso isole)
Model LICARI FRANCESCO tel. 095 533400 (Sicilia)
Type Modèle CUCCU MARIO tel. 070 532427 (Sardegna)
Tensione di alimentazione
Voltage
Volt/Ph Tension d'alimentation
Potenza
Power
kW HP Puissance
Gruppo pompante
800-017968
Pumping unit
Model Groupe de pompage
Aria aspirata
In-taken air
l/min. m3/h c.f.m. Air aspiré
Portata aria
Air flow rate
Debit d’air

A1
Aria resa Come raggiungerci

3-
AIR
Given air

PA
How to reach us

D
l/min. m3/h c.f.m. Air refoulé

OV
A
Pressione massima Comment on peut nous rejoindre
Maximum pressure
bar p.s.i. Pression maximale
N° di giri
R.P.M. MODE
N A A14 - ANCONA
Aeroporto
R.P.M. N° de tours Via Em
ilia G. Marconi San Lazzaro
N° di cilindri Borgo
Panigale le
N. of cylinders A1 zia
- MI en
n° N° de cylindres LAN ang
O T
N° di stadi
Number of stages Via Em Ospedale
ilia
n° N° d'étages Maggiore
a
Rom
Via

e
Livello sonoro

ial
nz
Noise level

Via Rigosa
RIMIN

ge
dB(A) Aut I

Tan
Niveau sonore o stra Uscita

Viazio
La

9
i
errin da

56
Potenza sonora Via
Gu Casalecchio
S
Sound level Uscita N.1

S
Via
Via Rom
a -
o
at

To
LwA Niveau z

s
an ez BOLOGNA

c
A tt r
a
Dimensione attacco uscita aria SS 569 A ss e
rezzato -
Size of air output connection Asse Att
Uscita N. 3
BSP Dimensions du la sortie de l’air SS 569 Zona Industriale
Shopville
zato -
IKEA
GRAN RENO

Maranello Attrez
Dimensioni prodotto Asse HOTEL ZOLA Casalecchio
PALA
Product dimensions MALAGUTI di Reno
L x D x H (cm) Dimensions du produit A1
-F
Peso del prodotto IR
Zola Predosa E NZ
Product weight E
kg Lbs Poids du produit
Prezzo in Euro
Price in Euro In automobile: By car: En voiture:
Prix en Euro Dall'autostrada A14 (Taranto-Bologna) Highway A14 (Taranto-Bologna). Exit: Casalecchio. Depuis l'autoroute A14 (Taranto-Bologna)
uscita di Casalecchio, seguire l' indicazione Follow the sign BAZZANO-MARANELLO and then sortie Casalecchio, suivre l'indication
BAZZANO - MARANELLO e dopo 3 Km circa take the road to the Industrial Area of Zola Predosa BAZZANO - MARANELLO et, environ 3 Km
Imballo | Packaging | Emballage
imboccare lo svincolo che porta alla zona after abt. 3 km. Keep your right and then turn right plus loin, prendre la bretelle en direction
Modello industriale di Zola Predosa; (Via Toscana), FINI S.p.A. / Dari Division is at nr. 21. de la zone industrielle de Zola Predosa;
Model all'uscita dalla rampa tenere la destra, à la sortie de la rampe, tenir votre droite,
Type Modèle prendere la prima a destra (via Toscana), By train: prendre la première à droite (via Toscana),
al n. 21 si trova la sede della FINI S.p.A. | Divisione FINI S.p.A. is about 20 km from the Railway Station. au n. 21 se trouve le siège de FINI S.p.A. | Division
Dari. In front of the Railway Station, at Medaglie D'oro Dari.
EAN 13 code
EAN Code Square, taxis are always available for hire.
In treno: En train:
Dimensioni imballo Dalla stazione centrale l'azienda dista By plane: L'entreprise se trouve à environ 20 Km
Packaging dimensions circa 20 Km, raggiungibile tramite taxi, Fini S.p.A. / Dari Division is about 15 km far from de la gare centrale, des taxis sont toujours
L x D x H (cm) Dimensions du emballage sempre presenti di fronte all'ingresso centrale Bologna International Airport Guglielmo Marconi. stationnés à l'entrée centrale, sur la place
su piazzale Medaglie d'Oro. About 10-minute drive. Take the speedway Medaglie d'Oro.
Peso lordo
Total weight to Casalecchio, exit no. 1.
kg Lbs In aereo: En avion:
Poids brut FINI S.p.A. | Division Dari se trouve à environ 15
FINI S.p.A. | Divisione Dari dista circa 15 Km (meno
Dimensioni imballo multiplo di dieci minuti di tangenziale - direzione Km (moins de dix minutes de périphérique –
Multiple packaging dimensions Casalecchio, uscita n.1) dall'aeroporto direction Casalecchio, sortie n.1) de l'aéroport
L x D x H (cm) Dimensions emballage multiple internazionale Guglielmo Marconi di Bologna. international Guglielmo Marconi de Bologne.
Pezzi per imballo multiplo
Pieces per each multiple packing
tot. Pièces par emballage multiple
Catalogo - Listino

I modelli e le caratteristiche riportati in questo catalogo possono subire variazioni senza preavviso. | Models and features mentioned in this catalogue may be subject to changes without prior notice. | Les modèles et les caractéristiques indiqués dans ce catalogue peuvent subir des modifications sans préavis.
Catalog - Price list
Catalogue - Tarif

STAMPA: MG - 2.000 - ED. 1 - I/GB/F - 02/06 - 960CA00327

02/2006
FINI S.p.A. | DARI Division
Via Toscana, 21 - 40069 Zola Predosa - Bologna - Italy ITALIANO | ENGLISH | FRANÇAIS
Tel.: +39 051 6168111 - Fax: +39 051 752408
www.daricompressors.it - infomail@daricompressors.it

Potrebbero piacerti anche