Sei sulla pagina 1di 5

HYMNUS EPIPHANIAE

Quicumque Christum quaeritis, oculos in altum tollite, illic licebit visere signum perennis gloriae. Haec stella, quae solis rotam vincit decore ac lumine, venisse terris nuntiat cum carne terrestri Deum. Non illa servit noctibus secuta lunam menstruam, sed sola caelum possidens cursum dierum temperat. Arctoa quamvis sidera in se retortis motibus obire nolint, attamen plerumque sub nimbis latent. 5

HIMNO DE LA EPIFANA
Cuantos a Cristo buscis, Los ojos al cielo alzad! All podris contemplar La seal de su eterna gloria. Esta estrella, que al disco solar Vence en hermosura y resplandor, Anuncia que ha venido al mundo Un dios de carne mortal. No es ella servidora de las noches Que sigue a la luna en su ciclo, Sino que, ocupando el cielo ella sola, El transcurso de los das regula. Aunque las estrellas de las Osas, Vueltos sus movimientos hacia s mismas, Desaparecer no quieran, sin embargo Muchas veces se esconden tras las nubes. Este astro eternamente se muestra, Esta estrella nunca se sumerge Ni, oculta por el paso de una nube, vela su antorcha oscurecida. Perezca el funesto cometa Y, si algn astro arde en los calores De Sirio, destruido ahora por la luz De Dios, sucumba.

10

15

Hoc sidus aeternum manet, haec stella nunquam mergitur, nec nubis occursu abdita obumbrat obductam facem. 20 Tristis cometa intercidat, et si quod astrum Sirio fervet vapore, iam Dei sub luce destructum cadat. En Persici ex orbis sinu, sol unde sumit ianuam, cernunt periti interpretes regale vexillum Magi. Quod ut refulsit, ceteri essere signorum globi, nec pulcher est ausus suam conferre formam Lucifer. Quis iste tantus, inquiunt, regnator astris imperans, quem sic tremunt caelestia, cui lux et aethra inserviunt. 25

He aqu que desde el golfo de la tierra prsica, Desde donde el sol gana su puerta, Divisan los sabios intrpretes, los Magos, El estandarte del Rey. Cuando ste cobr luz, las restantes Esferas de las estrellas cedieron ante l, Y ni el hermoso Lucero Vespertino Se atrevi a rivalizar con su hermosura. Quin es este Rey tan grande dicen Que gobierna sobre los astros, Ante quien as tiemblan los planetas, A quien sirven la luz y los cielos? Algo importante estamos divisando, Que desconoce tener un final, Sublime, elevado, sin acabamiento, Ms antiguo que el cielo y el caos.

30

35

Inlustre quiddam cernimus, quod nesciat finem pati, sublime, celsum, interminum, antiquius caelo et chao. 40

Hic ille rex est gentium populique rex Iudaici, promissus Abrahae patri eiusque in aevum semini. Aequanda nam stellis sua cognovit olim germina primus sator credentium, nati inmolator unici. Iam flos subit Davidicus radice Iesse editus, sceptrique per virgam virens rerum cacumen occupat. Exin sequuntur perciti fixis in altum vultibus, qua stella sulcum traxerat claramque signabat viam. Sed verticem pueri supra signum pependit inminens, pronaque submissum face caput sacratum prodidit. Videre quod postquam Magi, eoa promunt munera, stratique votis offerunt tus, myrrham, et aurum regium. Agnosce clara insignia virtutis ac regni tui, puer o, cui trinam Pater praedestinavit indolem. 65 45

ste es el Rey de las naciones Y el Rey el pueblo judo, Prometido al padre Abraham Y a su linaje para su perduracin. Pues que igualara a las estrellas Su semilla supo en otro tiempo El primer sembrador de creyentes, Quien inmol a su nico hijo. Ya surge la flor de David Nacida de la raz de Jes Y verdeando por la vara del cetro Copa la cumbre del universo. Desde aqu siguen conmovidos Con la mirada puesta en las alturas Por donde la estrella el surco trazaba Y sealaba un camino de luz. Mas sobre la frente de un nio La seal qued en suspenso E inclinando hacia ella su fuego Mostr la sagrada cabeza que haba debajo. Cuando la vieron los Magos, Sacan sus regalos trados de Oriente Y, de hinojos, con su ruegos le ofrecen Incienso, mirra y oro regio. Conoce, las claras seales De tu valor y de tu reino, Nio, a quien el Padre predestin De antemano una triple condicin. Un Rey y un Dios proclaman Las riquezas y el olor fragante Del incienso sabeo, mas el polvo De la mirra anuncia su sepulcro. ste es el sepulcro en el que Dios, Mientras permite que su cuerpo se extinga Y ya sepultado lo resucita, Forz los cerrojos de la crcel de la muerte. Oh, Beln, t sola entre las grandes ciudades La mayor, a la que toc Dar a luz por orden celestial Al Gua de nuestra salvacin hecho carne! Con tu alimento, el heredero nico Del Sumo Padre se cra, Hombre por inspiracin de Dios Y Dios mismo bajo sus carnes.

50

55

60

Regem Deumque adnuntiant thesaurus et fragrans odor 70 turis Sabaei, ac myrrheus pulvis sepulcrum praedocet. Hoc est sepulcrum, quo Deus, dum corpus extingui sinit atque id sepultum suscitat, 75 mortis refregit carcerem. O sola magnarum urbium maior Bethlem, cui contigit ducem salutis caelitus incorporatum gignere. Altrice te summo Patri haeres creatur unicus, homo ex tonantis spiritu idemque sub membris Deus.

80

Hunc et prophetis testibus isdemque signatoribus, testator et sator iubet adire regnum et cernere: Regnum, quod ambit omnia diva et marina et terrea a solis ortu ad exitum et tartara et caelum supra. Audit tyrannus anxius adesse regum principem, qui nomen Israel regat teneatque David regiam. Exclamat amens nuntio, successor instat, pellimur; satelles i, ferrum rape, perfunde cunas sanguine. Mas omnis infans occidat, scrutare nutricum sinus, interque materna ubera ensem cruentet pusio. Suspecta per Bethlem mihi puerperarum est omnium fraus, ne qua furtim subtrahat prolem virilis indolis. Transfigit ergo carnifex mucrone destricto furens effusa nuper corpora, animasque rimatur novas. Locum minutis artubus vix interemptor invenit, quo plaga descendat patens iuguloque maior pugio est. O barbarum spectaculum! inlisa cervix cautibus spargit cerebrum lacteum oculosque per vulnus vomit. Aut in profundum palpitans mersatur infans gurgitem, cui subter artis faucibus singultat unda et halitus. Salvete flores martyrum, quos lucis ipso in limine Christi insecutor sustulit ceu turbo nascentes rosas.

85

A ste, siendo testigos los profetas Y ellos mismos notarios, El Testador y Creador le ordena Ir a su Reino y reconocerlo: Un Reino que comprende todo, Los aires, los mares y las tierras, Desde el orto del sol hasta su ocaso, Los Trtaros y ms all del cielo. Oye el tirano angustiado Que ha nacido el Rey de reyes, Que gobernar el nombre de Israel Y ocupar el palacio de David. Grita loco ante este mensaje: Un sucesor me amenaza, me expulsan, Guardia, ve, empua tu espada, Empapa las cunas de sangre! Muera todo recin nacido varn, Rebusca en los regazos de las nodrizas, Y entre los pechos de sus madres El beb ensangriente la espada.

90

95

100

105

Sospechoso me resulta el proceder De todas las recin paridas en Beln, No sea que a ocultas se lleven Su prole nacida varn. Atraviesa entonces el verdugo, furioso, con su espada desenvainada, los cuerpos paridos ha poco e investiga los nuevos nacimientos. Entre los diminutos miembros apenas Encuentra el asesino lugar Por donde penetre la herida que se abre, Y es ms grande su pual que los cuellos. Brbaro espectculo! La cerviz estrellada contra las piedras Esparce el cerebro lechoso Y vomita los ojos por la herida. O, palpitando, el nio es sumergido En un remolino profundo, Y estrechada su garganta bajo el agua Su aliento se entrecorta.

110

115

120

125

Salud, flores de los mrtires, A quienes el que a Cristo persegua Seg en el mismo umbral de su vida Como el vendaval las rosas que estn naciendo!

Vos prima Christi victima, grex inmolatorum tener, aram ante ipsam simplices palma et coronis luditis. Quid proficit tantum nefas, quid crimen Herodem iuvat? unus tot inter funera inpune Christus tollitur. Inter coaevi sanguinis fluenta solus integer ferrum, quod orbabat nurus, partus fefellit virginis. Sic stulta Pharaonis mali edicta quondam fugerat Christi figuram praeferens Moyses, receptor civium.

130

Vosotros, primeras vctimas de Cristo, Tierna grey de inmolados, Ante el propio altar, inocentes, Jugis con la palma y las coronas. De qu sirvi tanta maldad? Qu aprovech a Herodes su crimen? En medio de tantos asesinatos Slo queda inmune Cristo. Entre las corrientes de sangre de sus coetneos queda l solo intacto: del hierro que privaba de sus hijos a las mujeres se zaf el fruto de la Virgen. As en otro tiempo haba escapado De los necios edictos de un cruel faran Moiss, salvador de su pueblo, Precursor de la figura de Cristo. Tambin una ley haba establecido La precaucin de que no se permitiera a las madres, Cuando vaciasen el peso de su vientre, Contar con la garanta de un varn. Mas la idea de una diligente comadrona Piadosamente opuesta al tirano Hurtando al muchacho lo salva Para esperar su poderosa gloria. A ste luego el Creador del mundo Lo hizo su sacerdote Para entregar a travs de l La ley inscrita en tablillas de piedra. No es lcito reconocer a Cristo En el ejemplo de un hombre tan grande? Aquel caudillo, abatido el yugo egipcio, Liber al pueblo de Israel. Y a nosotros de siempre sometidos Al gravoso dominio del pecado Nuestro caudillo nos libra de las tinieblas de la muerte, herido el enemigo.

135

140

Cautum et statutum ius erat, 145 quo non liceret matribus, cum pondus alvi absolverent, puerile pignus tollere. Mens obstetricis sedulae pie in tyrannum contumax ad spem potentis gloriae furata servat parvulum: Quem mox sacerdotem sibi adsumpsit orbis conditor, per quem notatam saxeis legem tabellis traderet. Licetne Christum noscere tanti per exemplum viri? dux ille caeso Aegyptio absolvit Israel iugo. At nos subactos iugiter erroris inperio gravi dux noster hoste saucio mortis tenebris liberat. Hic expiatam fluctibus plebem marino in transitu repurgat undis dulcibus, lucis columnam praeferens: Hic praeliante exercitu, pansis in altum brachiis, sublimis Amalech premit, crucis quod instar tunc fuit. 165 150

155

160

ste a su pueblo purificado por las olas En el trnsito del mar Lo lava de nuevo con dulces aguas Ponindole delante una columna de luz. ste, extendidos sus brazos a las alturas Mientras lucha su ejrcito, Desde una colina vence a Amalec, Imagen que fue entonces de la cruz.

170

Hic nempe Iesus verior, qui longa post dispendia victor suis tribulibus promissa solvit iugera. Qui ter quaternas denique refluentis amnis alveo fundavit et fixit petras, apostolorum stemmata. Iure ergo se Iudae ducem vidisse testantur Magi, cum facta priscorum ducum Christi figuram finxerint. Hic rex priorum iudicum, rexere qui Iacob genus, dominaeque rex ecclesiae, templi et novelli et pristini. Hunc posteri Efrem colunt, hunc sancta Manasse domus omnesque suspiciunt tribus bis sena fratrum semina. Quin et propago degener ritum secuta inconditum, quaecumque dirum fervidis Baal caminis coxerat, fumosa avorum numina saxum, metallum, stipitem, rasum, dolatum, sectile, in Christi honorem deserit.

175

ste sin duda es el Josu ms verdadero, Que, despus de grandes fatigas, Vencedor, reparte a los miembros de su tribu las yugadas prometidas. El que en el lecho del ro que refluye Ciment y fij por fin Las doce piedras, Seera representacin de los apstoles. Con justicia pues certifican los Magos Que han visto al Caudillo de Jud, Ya que las hazaas de los antiguos caudillos Definieron la figura de Cristo.

180

185

ste es el Rey de los primeros jueces Que gobernaron el linaje de Jacob, Y es el Rey de la Iglesia, seora Del nuevo templo y del antiguo. A ste dan culto los descendientes de Efrn, A ste la casa santa de Manass Y todas las tribus lo reverencian, Las doce nacidas de los hermanos. E incluso la degenerada progenie Que sigue rituales equivocados, La que haba cocido al terrible Bahal En el fuego de sus hornos, Abandona en honor de Cristo Los tiznados dolos de sus abuelos, Piedra, metal o madero, Modelado, tallado o recortado. Alegraos, gentes de cualquier parte, Judea, Roma y Grecia, Egipcio, tracio, persa o escita, Un solo Rey a todos nos rene.

190

195

200

Gaudete quidquid gentium est, Iudaea, Roma, et Graecia, Aegypte, Thrax, Persa, Scytha, rex unus omnes possidet. Laudate vestrum principem omnes beati, ac perditi, vivi, inbecilli ac mortui; iam nemo posthac mortuus. 205

Alabad a vuestro Prncipe Todos, dichosos y desgraciados, Vivos, enfermos y muertos; Que ya nadie en adelante ha de morir.

Potrebbero piacerti anche