Sei sulla pagina 1di 1

1.- El mar se me llev lejos de la costa es expresin peninsular, dialectal pero corriente en el habla.

El se no es que sea exactamente superfluo, sino que es un morfema cercano a la impersonalidad que suaviza o anula el matiz agentivo del mar, ese se viene a subrayar que el mar es un sujeto fortuito, o ms bien forzoso, la agentividad del mar no es voluntaria. En cuanto a los bastantes disparates de otros mensajes del hilo, me remito a los valores de se que he descrito en otros mensajes anteriores. Ahora no tengo tiempo. 2.- Ese se es un morfema, no OI no OD ni nada parecido, sino un puro morfema de inagentividad (oagentividad involuntaria o necesaria), muy prximo a los valores impersonales y pasivo reflejos (en ambos no se especifica el agente, en nuestro caso se diluye la agentividad) que a su vez derivan del valor intransitivo, salido del valor medio, ste ya cercano al reflexivo. Slo cuando es reflexivo o recproco el se espaol cumple funcin objetual (o complementaria del verbo como OI u OD -y cuando substituye a le ante lo/la/los/las-) en todos los dems casos es un morfema libre, como la a del OD personal, la de del CN, el lo que sustantiva adjetivos, etc. 3.- El problema de los valores de se es, desde mi punto de vista, una de las cuestiones ms difciles de la lingstica romnica. Siempre que no sea reflexivo-recproco, es morfema y siempre tiende a marcar lo menos posible el agente y al paciente hacerlo ser lo menos OD posible. Estos son los polos que marcan las tendencias de se en las lenguas romnicas. En este ltimo ao me he dedicado a estudiar este fenmeno que est muy ligado a la desaparicin de la pasiva sinttica latina y a los valores medios que nunca encajaron bien en latn. Adems creo que en el habla se estn creando nuevos usos morfemticos como ste que estamos discutiendo. Desde el punto de vista de la traduccin estos se morfemas no se deben traducir como palabras independientes sino como morfemas del verbo.

Potrebbero piacerti anche