Sei sulla pagina 1di 376

MANUALI nCEPLI^

G.
ICO
,1

FRISONI

CM

RAMMATICA
E

DIZIONARIO
della lingua

.1

v^A

i AL^/jlIN
colla

CHIAVE
e

dei

TEMI
PROVERBI

una
350

RACCOLTA

di

PC

3823 F7

n.HOEPLI- EDITORE-

mimtf^mmmm

"^/'

^3 7

\\xxX^ OJijUy^^

GRAMMATICA CATALANA

ALTRE OPERE DELLO STESSO AUTORE


Dizionario Commerciale Poliglotto (Iialiano, Tedesco, Francese, Inglese, Spat^iuiolo, Portoghese), co/i/enf/i/c la Fraseologia.speci'd/e a//a Mercdltira, alld C.onhihilil.allu Finanza, alla Rorsa : le dizioni in uso Ira IndtislrialL Prodntlori, Asxicnrutori, Spedizionieri, Coslrntlori Sai>ali, Ragionieri, l.i(jnidalori, Hegolalori d'anurie, Conimissionarii, Mediatori; espressioni ferroviarie, poslelegraftche, doganali, banle carie, e le locti/.ioni del linguaggio tecnico, nautico, burocratico, forense attinenti ai traffici ed agli affari in genere, i voi. di circa SOO pagine (U. Hoepli, Editore, Milano) L. IZ.50
.

(Chiunque conosca i rudimenti grammaticali di una delle suddette lingue pu scrivere col semplice aiuto di questo Dizionario una lettera commerciale su qualunque soggetto).

legato

Handbucli dar deutsclien Handels-Korrespondenz- i ('. Iloepli. Editore. Milano) L.


i

ool.
4.

Manuale
accentala

di

ail

uso degli stranieri.

Corrispondenza Commerciale Italiana- l^' ed. 1 voi. legato (Urico Hoei>li,


L. 4.

Milano)

Manuel de Correspondance Commerciale Fran^aise1

m
H
^

ed.

voi. legato {U. Hoepli, Milano'^

L. 4.
ed.

Manual
1

of

English

Commercial CorrespondenceMilano)
Espanola-

voi. legato (V. Hoepli.

L. 4.
fol.

Manual de Correspondencia Comercial


legato (U. Hoepli, Milano)

L.

4.

(Ognuno
altri,

di

per cui

-il

questi Manuali la traduzione di uno qualunque degli fanno ri.-ci|>rocanientc ruflcio di cliiavc).

Manual de Correspondencia Commercial Portugueza coni L. 2.50 notas em 6 linguas- ' "<>' '('enova, 1S9.'))
.
.
.

(jrammatica ed Esercizi pratici della Lingua Dano-NorL. 4.50 vegiana- ' ""' legato {('. Hoepli, Milano)
. .

pratici della Lingua PortogheseBrasiliana colla Chiave dei Temi per imparare senza l'aiuto del maestro- /// edizione, l voi. legato il'lrico Hoepli,

Grammatica ed Esercizi

Milano.

L. 3.50

Dizionario tascabile Portoghese-Italiano e Italiano PortoL. 2.50 ghese ' "o'- legato Genova, I.S'.H^
i

Dizionario Moderno (ienovese-ltaliano e Italiano-Genovese, con una raccolta di 1000 proverbi liguri ' ''ot. (denova, l'.itih L. 5.

Glossario delle Voci ed Espressioni speciali Uniti del Nord- ' ""'. '';/"'" 'rV'i-"", is'.r.u
'

agli Stati L. 3..

MANUALI HOEPLI

GRAMMATICA
ESERCIZI
PRATICI
e

DIZIONARIO

DELLA LINGUA

CATALANA
con
nella

una

Introduzione
Iberica

sugli

Idiomi

parlati

penisola

^
e

una RACCOLTA
la

DI 350 PROVERBI ^ TEMI per l'apprendimento

CHIAVE

DEI

autodidattico
DI

$ ^

PER CURA

GAETANO FRISONI

CLHICn

H()KP[>I
REAt. CASA

KDnORE-LIBHAIO DELLA

MILANO
1912

PROPRIET LETTERARIA

TIPOGRAFIA SOCIALK -

Milano, Via G. Mameli,

15.

ALL ONOREVOLE coMM. INGEGNER

NATALE GALLINO

CHE NELLA CAMERA ELETTIVA


E NEL CONSIGLIO DEI MINISTRI
DIE

MIRABILI
DI

LUMINOSE

PROVE

SENNO

E DI ATTIVIT

QUESTO MODESTO
SULL' IDIOMA
DI

LAVORO
POPOLO

UN

CHE AUDACE ED ALACRE


AL PAR DEL LIGURE

ONORA ANTESIGNANO

DI

PROGRESSO

LA TERRA NATIA

DEDICA
L'

AUTORE

PC

PREFAZ

I C)

NE

(Jr

fanno

tre

lustri,

trovandomi a capo

dell"

Acca-

demia Mezzofanti, associazione costituita in Genova da parte di giorani amanti degli studii linguistici, e avendo
assunto l'insegnamento di varii idiomi neolatini e nordici, proposi ai Comm. Hoepli di elaborargli, per la Collezione dei suoi Manuali, diverse Grammatiche (tra le quali una portoghese, una catalana ed una danese) che ancora non esistevano ad uso degli italiani. Egli ac-

Grammatica portoghese vide la luce nel 189S. Dovevasi quandi mettere in lavoro quella Catalana e gi il manoscritto trovavasi in m,ano del compositore, quando per il progettato viaggio del Duca degli Abruzzi al Polo Nord con equipaggio norvegiano, la Grammatica danese ebbe la precedenza di stampa. Questa terminata, la pubblicazione di altri lavori miei fu reputala dal prefato Comm. Hoepli di maggior urgenza, dimodoch la presente Grammatica annunciata in lavoro dall'editore nel 1900 vede la luce soltanto ora. Il Manuale esce come in allora fu compilato : non variai che le date di un paio di lettere che figurano negli esercizi, e aggiunsi un brano di buon autore. Il mio lavoro ben lontano dall'avere pretese letterarie ; compilato cogli stessi intendimenti coi quali stesi i Manuali portoghese e danese, , come quelli, un volumetto alla portata di tutte le intelligenze che, lasciando da banda le quisquilie, presenta e tratteggia
cett, e la

vili

Prefazione.

per sommi rapi la struttura della lingua che si desidera apprendere e mette in grado lo studioso di impararla, direi, intuitivamente.

Ora che la letteratura catalana e giunta a nuovo fulgore e che il numero dei desiderosi di conoscere una lingua che a buon diritto rivaleggia in bellezza colla
castigliana e di molto cresciuto,

una Grammatica che


incontrare

ne

faciliti

l'apprendimento credo debba

lieta

accoglienza.

delle

Con questa fiducia la licenzio alle stampe, pago mie fatiche se la mia speranza vedr diventare

certezza.

Genova, Gennaio

1912.

Prof.

Gaetano

Frisoni.

INTRODUZIONE
.4).

Delle antiche lingue parlate nella Penisola Iberica.

I.

L'idioma Basco.
parlassero

la

antichi Iberi?
gli Iberi

Cortes

Qual era la lingua degli e G. Bianco opinano che


lingua ebreo- fenicia o un

dialetto di essa, al quale apparterrebbe la terza

ebraiche che riscontransi nelidioma spagnuolo. Per un maggior numero di scrittori sostengono che neWa lingua basca o uskara, quantunque necessariamente modificata, od in alcuno dei suoi dialetti, che dal primitivo idioma pi o meno divergevano, debliasi ricercare la lingua che parlava il poparte delle voci
l'attuale

polo iberico. Infatti, dagli studi intrapresi e dalle scoperte archeologiche fatte, si pu considerare il basco come lingua autctona o quella che pi
si

avvicina all'idioma parlato dai primi abitatori

della Spagna.
Il l)asco, o vascaense come si nomina in ispagnuolo, ha oggigiorno tre dialetti principali il vizcaino, il guipuzcoano ed il navarro (o vascoampurdan e vasco solentino), parlato nella Na:

varra spagnuola e francese e nei paesi del Labour e Soul (1).


(\)

Vedi saggio a pag. XX.

Introduzione.
II. Le lngue Fenicia, Greca, e Cartaginese. Le invasioni dei fenici, dei j^^'eoi e dei cartu-

p:inesi

idiomi, pi o

apportarono sulle coste iberiche nuovi meno affini tra loro, ma non eser-

citarono lirande influenza nell'interno del paese, vuoi perch non ebbe lunga durata il loro dominio, vuoi perch esso
accessibili del
date.
III. La Lingua Latina. Mondo, pose essa pure

si

limit alle regioni pi

littorale

e alle citt

da loro
Signora

fon-

Roma,

la

del

suoi occhi sulla peni-

lingua del Lazio, dopo due secoli di lotta incessante, si estese rapidamente perch i Romani vincitori ben sapevano che, a mantenere saldo il domini< d'un paese conquistato, cosa precipua dovea essere la romanizzazione dei popoli vinti ed imposero persola Iberica, e la ricca

tanto la loro lingua a tutti gli abitanti della Penisola senza eccezione. Allora all'idioma iberico,

montagne las<he, subentr la quantunque viziata nat\iralmente nel popolo (come gi lo era nella stessa Roma)
rifugiatosi
nelle
fint/aa laiina

dai resti dei

rispettivi

idiomi e dalla

difficolt

che offriva la sua struttura grammaticale. Senza dubbio, dice M. ^'ill('main, vi erano degli i<liomi lorali, dei dialetti che si limitavano a qualche recondito villaggio, ma i>gnidove parlavasi il latincr perch era la lingua che i vincitori avevano imposto ai vinti. IV. Della Lingua Germanica o Teutonica. (ili Svevi, i Vandali e gli Alani appena lasciarono sul suolo ibei'ico le tracce della devasta-

Introduzione.

tant'anni

zione e della barbarie essendo espulsi dopo setdai Goti, popoli come essi bellicosi,

per
I

meno

barbari e con bastante


il

criterio per

lasciarsi vincere dalla civilizzazione ispano-latina.

Goti parlavano al principio

loro idioma ger-

manico o teutonico,
dovettero adottare

ma
il

per intendersi coi vinti

latino velis nolis, di

modo

che in capo a trecento anni risult un'amalgama d'ambo le lingue, quantunque avesse il predominio la latina bench privata di gi della sua perfezione e della naturale sua bellezza. V. Il ^, Romance Castellano ". I Goti furono vinti dagli Arabi, popolo di razza semitica tanto fanatica quanto sensuale. Essi col loro vocabolario, coi loro proverbi e colla loro fraseologia apportarono nuovi elementi di corruzione all' idioma latino, mentre diedero vita al nascente

romance castellano (l'idioma spagnuolo volgare) quale, germinando da si diversi elementi, si trovava in allora in embrione nelle venerande montagne di Covadonga (1). Le lingue, dice Humboldt, non crescono per
il

sovrapposizione come
si

minerali,

ma
le

])ensi,

per

la virtualit delle loro radici,

come

piante che

trasformano senza cessare. Questo appunto avvenne per il latino. Albero frondoso e rigoglioso un giorno, and poscia soggetto a continue mutilazioni nei suoi rami ricevendone costantemente in cambio forme nuove ed innesti svariati.

Da questa trasformazione
pa^x.

scatur,

tra

le

(\)

Vedi sagRioIa

XX.

Introduzione.
altre lingue

romanze,
si

il

che chiamar

voglia.

castigliano o spagnunlo Albero questo non meno

rigoglioso e vigoroso del primitivo, poich, con-

servando

lo stesso tronco e le stesse radici, si presenta abbellito da nuovi ed eleganti germogli e da brillante manifestazione esteriore. VI. La Lingua Provenzale o Lemosina. Men-

tre

nasceva

nel stittentrimie della

Spagna
<lei

il

Ca-

stigliano, si f(rmn, alle falde orientali

Pirenei,

un altro idioma coi


quelli dei diversi

resti del viziato latino e


gotici,

dialetti dei popoli

con che

dominarono prima
Tale lingua

d'allora, in
il

quel

territorio.

Lemosina (da Limoges) o jirovenzae (perch nella Provenza ebbe f'ultura), oppure inr/ua d'oc (I). Si parlava a partir da Valenza, costeggiando il Mediterraneo, sino alle Alpi, comprendendo
prese
di

nome

parte dell'Aragona e

le isole

Baleari.

B). Delle Lingue e dei Dialetti


parlati attualmente in Ispagna, in Portogallo
e

nelle Colonie ispano-lusitane.

La Lingua Spagnuola o Castigliana. Gli filologi Capmany, M. Marina e Monlau sostengono che il romance castellano cominci a formarsi verso il decimo secolo; prese indole di dial(!tto colto durant(> il regno di Alfinso il Savio; acquist grandiosit nei tempi di Giovanni II e
I.

eruditi

(I)

Vedi

siif.'jrio

pn.u'.

XXI.

Introduzione.
brill con pompa e Ferdinando il Cattolico maest nel regno di Carlo I, che lo chiamava
;

la

lingua degli Dei "


II,

si

puli e arricchi sotto Fi-

ed in seguito, per l'opera dei Solis, dei Mendoza, dei Riojas, dei Granada, dei Leon, dei Cervantes e di altri scrittori di valore, divent l'armoniosa e maestosa lingua spagnuola o castilippo
gliana, cosi

nominata perch

nelle

Castiglie

che
II.

si

parla con maggior purezza.

lologi,

La Lingua Portoghese o Lusitana. - I 11da Nuiiez de Leon (1601) e Alderete (1600)


giorni,
il

sono tutti concordi neU'afl'erportoghese una lingua romanza, sorella della spagnuola, colla quale si confondeva quasi sino agli ultimi anni dell'Evo Medio. Ora la differenza marcatissima perch il portoghese contiene pi voci francesi e meno arabe dello spagnuolo il suo accento nasale converte in sibilanti molte gutturali castigliane; ha maggior uso di vocali e maggior soavit nelle intonazioni iniziali e desinenziali e per ultimo, la speciale pronuncia della s impura e finale, costituisce per la lingua portoghese tale una peculiarit che una frase la quale potrebbe per la sua omografia passar per spagnuola, rimane affatto inintelligibile se pronunciata secondo le regole ortoepiche portoghesi. L'idioma parlato al Brasile perfettamente aguale a quello parlato in Portogallo, saho la variante nella pronuncia del dittongo ou e l'introthizione di circa cinquanta voci regionali. Sono dialetti della lingua portoghese i seguenti Valgaraoio, V alenilejo, Vestremaduai nostri

mare che

Itifro(h(zione.

renho, il beiro, il trasmontanhez, e il minheiro, che parlansi nelle diverse provincie del Portodalla lingua madre vuoi per un accento speciale, vuoi per l'uso di un certo numero di vocaboli regionali, e vuoi per consonante o la converil tralascio di qualche sione di essa in altra lettera aggiungi ai predetti Vindo-poriwjuez, parlato nei domini che il Portogallo possiede in Asia (Goa, Damo, Cambing e Macao), il quale naturalmente oltre al peccare soverchiamente contro le regole della grammatica, ha molte voci indiane e sinniche, intrusione richiesta per poter esprimere quanto si riferisce agli usi e costumi locali (1). (Gregorio Mayans III. La Lingua Catalana. opin che il catalano, il valenziano. ed il majorchino fissero dialetti della lingua lemosina (Vedi A)% VI), per l'eminente filologo tedesco P^ederico Diez assever che quantunque la lingua catalana abbia grandi affinit col provenzale e coi diversi dialetti della lingua d'oc, essa appargallo, e diversificano
;

tiene alla

grande famiglia

delle lingue

o neo-latine, e pi propriamente al

romane gruppo ispa

nico che comprende oltre


castigliano e
il

al

catalano, l'idioma

lusitano.

11

moderno catalano
non

una lingua poetica


valenziani,

e letteraria, [tarlata

sol-

tanto in Catalogna e nei molli paeselli limitroll

ma

anche

alle Baleari, nel Rossiglio-

nese (Pirenei Orientali) e in qualche regione della Sardegna, segnatamente in Alghero.


Vedi sngfjio a
XXl.

(I)

pti^'.

Introduzione.

In quanto a)le varie

nuances

di

questo^armo-

nioso linguaggio, diremo che il Catalano malgrado abbia ricevuto molti vocaboli dalla lingua francese, conserva tuttora la primitiva purezza nelle natie montagne ed in alcuni punti delle isole
Baleari, mentre che gradatamente se ne allontana sulla costa ed ai confini dell'Aragona. Per preso dalla sua letteratura si il grande slancio affin ed arricch molto nelle principali citt dell' alta Catalogna, segnatamente nella capitale, Barcellona, che il cuore, il focolare vivo di si melodiosa parlata, mentre va in decrescente progressione da Tarragona a Tortosa per mutarsi in valenziano da Castellon a Valenza e scom-

parire in Alicante.

quanto a combattere la credenza che il caun dialetto, i signori De Bofarull e Blanch nell'introduzione della loro Gramatica de la lengua Catalana cosi si esprimono: Di tutte le lingue neo-latine certamente la catalana che alcuni erroneamente confondono col dialetto lemosino quella che vanta maggior antichit, perch data per lo meno dal secolo IX o X, e senza osare di dar per sicuro, come fa il Sig. Raynouard, che essa sia la lingua che pi si approssima al romano , dobbiamo certo ammettere l'antichit dell'epoca in cui si fiss, e la supremazia della sua robustezza gi affatto virile al cader del secolo XIV. Quantunque non ci proponiamo di ponderare la sua importanza n difenderla nelle sue prerogative di vera Urujua, teniamo a dichiarare che
In

talano sia

Introduzione.

non ci accinfremmo all'arduo lavoro di scrivere una irrammalica di pi per un dialetto di nessuna importanza, niu hensi ci gloriamo di collaliorare alla bella e profittevole opera della restaurazione della lingua catalana, gloriosa ed imperitura per gli alti titoli che vanta nella politica o diplomazia, nella legislazione, nella storia,
nelle scienze, nella
IV.
I

letteratura e nella

[toesia

Dialetti

Catalano, dice

Valenziano e Majorchino. Dal Horao, deriva il N'ulenziano ed

entrambi hanno grande affinit coiridif)ma lemosino, dal quale parve trassero origine. Il primo per assorb moltissime voci francesi, mentre che il secondo per la contiguit colla Castiglia introdusse molti vocaboli spagnuoli. 11 majorchino
si

avvicina al catalano pi del valenziano, e dal catalano deriva come un sottodialetto a seguito della conquista delle Baleari latta dai Catalani al tempo di Giacomo il Conquistatore. Il Valenziano el)be pi tratto coll'arabo e col castigliano, mentre che il majorchino non ebbe assolutamente tratto con altri idiomi, perci vi tra essi marcata ditlerenza di ortografia, di terminologia
e di

pronuncia, per ap|)ena appena

si

osservano

nei tre idiomi predetti ililTerenzt;


e sintattiche.

lessicologiche

V.

Il

Dialetto Asturlano.

Le razze gemelle

Asturiani avevano il loro proprio idioma, quantimque alquanto latinizzato, ma i Goti- romani che con essi vissero e uniti partirono coi loro figli rispettivi alla conquista dei nuovi allori sut-di Aral>i dovettero necessadei Cantabri e degli

Introduzione.

riamente introdurre nell'idioma asturiano un


screto

di-

numero

di voci proprie alla loro favella.

Le radici dell'idioma primitivo sono certamente da ricercarsi nel vernacolo ibero, poich gli iberi
furono
gioni,

primi abitatori conosciuti di quelle rela loro favella, essendosi per legge comune a tutte le lingue trasformata, si pu dire che oggi tutte le sue voci, le geografiche eccettuate, siano di provenienza latina. Nell'asturiano riscontransi pure molte reminiscenze del francese, dovute forse alle relazioni che corsero tra i d.ie popoli durante il regno dei primi re di Asturie'.. Il dialetto attuale corrisponde al latino della decadenza, ovvero al castigliano nei primordi della sua formazione. Una prova di questa asserzione si ha nella notoria facilit che l'Asturiano a Madrid, lungi dai suoi compaesani, si assimila i termini e l'accento di Castiglia.
i

ma

VI. L'

Idioma Galiziano.

Poco

si

pu dire

sull'origine della parlata galiziana per


di ajtori

mancanza

da consultare. Scrittori antichi autoreai galleghi

voli

danno
che,

origine celtica o celtica-

galata. Celtica fu
lizia,

la

lingua primitiva della Ga-

come

tutti gli idiomi, si

trasform per
di tutte, spe-

l'influenza di quelle parlate dai differenti invasori


del paese,

conservando alcuni residui

cialmente <lel basso latino. Tra l'idioma galiziano e quello asturiano pu esservi, data la loro affinit di origine, alcuna somiglianza, alquanto accentata nelle regioni confinanti, ma notevole differenza risiede nell'accento che difficilmente perdono i figli della Galizia. L'asturiano parte-

Introduzione.

idioma spognuolo, ad anzi Cant lo padre della lingua |tai:niiola , mentre che il irallego fi) propende moltissimo al portoghese, tanto che i filologi discussero a lungo se l'idioma galiziano derivi dal portoghese o questo da quello. Ticknor a questo proposito afferma che il gallego fu in sua origine un idioma importante della Spagna e<l il primo che si svilupp(' nell'angolo nord -est della Penisola. VII. L'Idioma Aragonese. ^ Da ilocumenti dell'undecimo secolo si apprende che il linguaggio d'Aragona ha la stessa origine di quello di Castiglia; per si riscontrano ora dill'erenze essenziali in quanto alla granmiatica ed alla verbologia. (ili .\ragonesi pronunciano lo spagnuolo con una flessione speciale di tenerezza che propria del
cipu
dell'

chiam

il

loro carattere nobile ed indipendente. - Al contrario delVili. L'idioma Andaluso.

l'aragonese, l'andaluso
mellifluo,

t-

l'idioma spagnuolo reso


|er

molte radici dell'asue principali variet il simbolo della grazia e del buon umore. Gli andalusi rendon soave la loro parlata sopprimendo frequentemente la r e la s finali della lingua spagiuiola.

conservando

rabo

e nelle

IX.

Il

Dialetto

Antilliano.

Il

jibaro
il

anii-

llano

dialecto Jibarpsco

(I)

vernacolo

parlato dal popolo alle Antille (Porto-Rico, Cuba).

Esso

si

ticolarit
lettere
/

avvicina molto all'ainlaluso, ma ima parche lo distingue (|U('lla di mutare le


<?d

spagnuolo

in

i.

l) \'Ci|i s.lV'^'in

II

piti.'.

Wll.

Introduzione.

X.

Il

Gergo Zingaresco.
nella

E per concludere
un gergo usato idioma gi-

dir che puossi inoltre annoverare tra gli idiomi


parlati

penisola iberica

dagli zingari ed appunto chiamato

(1), ed altro linguaggio in uso tra persone di mala vita, il quale si compone di voci spagnuole con senso allusivo o metaforico e di altri vocaboli inventati a capriccio, di modo che esso non compreso fuorch da quelli che son fra loro intesi sul significato delle parole che essi figuratamente usano. Questo ultimo gergo o linguaggio convenuto, che prende in ca-

tano o cal

stigliano l'appellativo di (jermania o algarabia


al

pari AoVanjat francese, del cani inglese, del

hokamloschen tedesco, della lingua furbesca italiana, usato ed inteso da barattieri e da furfanti, quali se ne valgono per gabbare il prossimo o
burlare l'azione della giustizia colla quale hanno

frequentemente conti da liquidare.

(1)

Vedi soggio a pag. XXII.

Saggio

d alcuni

idiomi citati nell'introduzione

con

traduzione a fronte.

Basco guipuzcoano

Joaten ceratela bada eman zayozcatzute eracutsiac jende fj:u<:iai batayatzen dilu:

Andate dunque ed
tutte le

istruite

nazioni liattezzan-

dole in
(S.

nome

del Padre, del


19).

zulela Aitaren, et Semearen, et Espiriti! santuaren icenean.

Figlio e delio Spirito Santo.

Matteo XVIII,

Basco solentino

Ceren
inaitliatu

Jincouac
niundia,

liain

du
e-

Perciocch Iddio

lia

tanto

noun

amato
lo,

il

mondo, ch'egli ha

nian heitubere Seme l)aUliotcha, amorecatic harlan siniiesten dinn suii'onetaric batere eztadin f^al, l>ena ukhen

dato il suo unigenito Figlioacciocch chiunque crede in lui non perisca, ma al)bia vita eterna. (S. Giovanni
III,
l(i).

decan bethiereco

l)icitcia.

Romance Castellano

Va, senor glorioso, padre que en ielo eslas, Fezist cielo e tierra, el ter(ero el

Ali

signor glorioso padre


in ce! stai,

che

mar

Fezist estrelas e luna e el


sol

Facesti cielo e terra, e pel terzo il mar Facesti le stelle e la luna, e


;

pora escalentar:

il

sol

per riscaldar.

Saggi di alcuni idiomi


encarnsQion en santa madre. En Belleem apareiMst, coniPrisist

citati nell'introduzione,

xxi
in

Prendesti incarnazione santa madre


In

nio fue tu voluntad Pastores te glorifficaron, ou;

Betlem apparisti come fu tua volont, Pastori ti glorificarono, ebbero da lodarti. Tre re d'Arabia ti vennero ad adorar. Melcliior, Gaspare e Baltasar, oro, incenso e mirra
Ti offersero

ieron de alaudare. Tres rreyes de Aral)ia te vinieron adorar. Melchior e Gaspar e Baltasar, oro e tus e mirra Te offrecieron, commo fue tu voluntad.

come

fu tua vo-

lont.

(Poema

del Cid).

Provenzale
Li)

coms de
,

Peitieus

si

fo

uns dels majors cortes del mon e dels majors trichadors de domnas e bons
:

cavaliiers d'armas, e

larcs

de domneiar, e saup ben trobar e cantar; et anet ione temps per lo rnon per enganar las domnas.

conte di Peitieus fu uno maggiori corteggiatori del mondo e dei maggiori ingannatori di donne e buoni cavalieri d'armi; e magnifici di galanteria e seppe ben poetare e cantare; e andette lungo tempo pel mondo per ingannare le donne.
Il

dei

Indo-portoghese

(Portoghese)
lhos que

homi leve dois fllhos que nam quiram dobrar garubi.


bri,

Um

Um

dia,

nam

tindo co-

mataram, mi no sabi, a um branco para rouba-o, porem nam te ve pennique nenhum, elles foram tamb na cadea sem ter gosto de garrar acunhao.

tinha dous flno querrifio dobrar sua garupa (trabalhar). Um dia corno no tinlio co-

Um homen

bre (dinheiroj, mataro, eu no tenlio culpa d'elio, a um branco para depredal-o, e bem que no tinha dinheiro nenhum, elles foro encarcerados sem ter o gosto de agarrar dinheiro acunhado.

XXII

Saggi di alcuni idiomi

citati

rteWintrodusione.
{Portoghese)

Gallego

Ponibiiio mensoxeirii De branca pruina, Fi'ilalles s emi^^rados D'm patria sua.


Dilles, iniinosa,

Pombinlia mensajeira De branca piuma,


Falla-llies aos emiirrados
Dize-llies,

Da patria sua. mimosa,


il'elles

Que

d'eles apartada,

Que

apartada,

Galicia cliora.
Dilles

Gallicia ebora.
Dize-llies

que pr'os seus lares Tnrnen axifia Que sin eles non queren
;

que pelos seus lares


;

'("ornem assim

Que

seni elles

nSo querem

Fintar as vinas. Re par os regos, Madurar as castanas N'ns castafieiros.


Dilles (jue no liay terra Millor que a nnsa.

Fintar as vinlias.

Re ira r os regos, Madurar as castanhas Nos castanheiros. Dize-llies que no ba terra


Mellior que a nossa. Mais ridentes paisafrens, Mais frescas sombras. Mais iiuros cos.

Mis ridentes paisaxes, Mis frescas soml)rns, Mis puros ceos, Nin lua mis luscente N'o firmamento.

Nem

lua mais lui:ente

No firmamento.

Jibaresco

(Spafjnuolii)

Comenc' a bajai la attura ai son dej canto det jzbuo, dejando a mi mujet con un
cliii[uitin>.

ni son de^

a bajar la altura canto del palio, dejando a mi mujer con un

Comenc

(hi<|Uti/io.

Gitano

Maiipue ardinelar y clialar al batuscli, y le penare; Batu, he querdi crejete centra o Tarpe y nnprlal de tuoue.

Mi alzer e ander verso mio padre, e gli dir Padre, io bo peccato contro il Crea:

tore (cielo) e nauti a te

(S.

Luca \V,

18;.

inSTDIOE
Pronuncia. Delle vocali e dei dittonaii Delle consonanti
.

Ortografia.

Delle doppie consonanti Degli accenti

Dell'apostrofo,
tivo
Dell'Articolo.

ilei

punto interroyativo esclama-

Articolo indefinito

definito partitivo

Del Sostantivo.

Genere

del sostantivo

20, 23
.

Desinenza femminina
Plurale dei sostantivi
Deirli

25
2i)

aumentativi

e diminutivi.

33

Dell'Aggettivo.

(jenere dell'airirettivo sostantivato

21

Desinenza fennninina
Plurale

25
22

Concordanza deH'a.agettivo
Gradi di comparaziinie. Superlativo assoluto

29 35 37

relativo

38 40
41 43

Aggettivi numerali cai-dinali


ordinali
collettivi
partitivi, distriiiutivl

43

Indice.
Pg.

Appettivi (iitnnstrntivi
possessivi
Del Pronome. rr<in()mi personali

51

54

il
51

dimostrativi
possessivi
relativi

54 58

interropativi
definiti

58
61

Del Verbo.
Verl)i ausiliari


:

liaocr
1"

65
.

ser, estiiv

66
73 74
7(>

repolari

.2"
;
>>

coniugazione

irrepolnri fonico-pranci assoluti l'' (Coniup.


SI

SI
8!

2"

3"

95
lon
104

Talella generale dei verbi irregolari

Verbi che hanno voci poco usate

difettivi

105
105
riilessivi
10!)

impersonali pronominali, reciproci o

Del Participio
Parti invariabili.

Ut
116

Della preposizione

avverbio Della coniugazione


Dell'
.

122 134 137


144
151

Dell'interiezione

Letture Chiave degli Esercizi Proverbi Vocabolarietlo Calalano-ltaliaiio Italiano-Catalano


.

.... ....

188

219 249

PARTE PRIMA
LEZIONE
CAPO
I.

I.

ORTOEPIA
Ij

Alfabeto.
si

L'alfabeto catalano
tere, cio
(j
:

compone
o,

di ventisei let-

vocali

a, e,

i,

u,

tj\

18

consonanti semplici b, e, d, m, n, p, q, r, s, t, r, x, s; 1, 2 consonanti composte: U, ni/;

J\

(j,

li,j,

Osservazione.

Le consonanti k e

io

(lell'alfabeto catalano, solo inconlronsi

non sono proprie in nlcuni nomi

stranieri, geografici e di casato.

2)

Pronuncia delle vocali


le rocali,

e dei dittonghi.

Tutte

nonch

ri((onf//ii

pronunciansi
(litti>nf,fhi
i

come

in italiano. Si osservi

liani ai, ei, oi, ai,

che ai corrispondono

itaaij,
1

catalani

Km SONI

Ortoepia.

eij,

ui/,

ui/,

quali

non pertanto cessano

pro-

nunciarsi alla maniera italiana. Per la prinuncia delle vocali accentate vedasi II. al 2. Deizli accenti . il Cap.
'.])

Tavola della Pronuncia delle consonanti.


in italiano, es. bast, Oehedor, hoca.
s,

B suona come
C

davanti ad
;

e,

i,

suona

A-

se

sejiuono altre lettere

es.

cedro (sedro), ciraccen-

cu (sirkul); cans (kans); crucifx (krysitx).

ce suona come

/iS,

es. accs- (pr. aks('s);


;

tuar (pr. aksntuar)

accepiar

(pr. aksptar).

CH
D
F

(finale)
(pr.

blank)

suona duro come k (1), es. blanch /resc/i (fresk); amareh (amark);
;

bonieh (bonik).

suona come suona come

in italiano, es. delicadesa,

donafo-

dor, didal, duresa.


in italiano, es. favor, fertil,

rasir, front, furis.

ha come
a, o,

in italiano
e,
i,

il

alle vocali

ed

il

suono dolce innanzi suono duro davanti ad

u ed alle consonanti / e r, nonch' in vocabolo (2), es. (/itano, (jegant, sar(jenio, rjobern, globo, gratificar, genieg (che si pronunciano come se fossero voci italiane).
fine di IG. la finale ig

suona come
-,

la sillaba
s/i

isc nella

voce italiana piscina, o come


fuig (pr.
(I)

inglese, es.

fuish)

maig

(pr.

maish).

Al

eli

iniziule e centnile spii^niunld corrispcintle in


.v.
/'/,

i-ntnlaiio In leltern
(2

Solo si eccettun la llnale speciale in appresso spiepato.

In (Hinlc lia

un suono

Prouaicia delle consonaiii.

GN

pronunciasi separato,
gite, giii,

es. ignorarli (pr.

ig-no;

rant); insir/nifeant (pr. insig-nifcant)

ecc.

GUE, GUI
es.

suonano

(//te,

(jhi

(jue, gui,

guerrer (pr. gherrer) guitarra (pr. ghisegent (pr. seguent). in principio di voce muta, es. habit (pr. abit) herba (pr. erba); /ustoria (pr. istoposta tra due vocali serve ad alria), ecc. lungare la pronuncia della vocale che la se;

tarra)

gue, es. pro/iibir


(pr.

(pr.
5

pro-ibir);

acre/iedor

acre-dor), ecc.
fa
es.

in fine di vocabolo pre-

ceduta da e

suono
fresk)
.1
;

di

/e,

assumere a questa lettera il blandi (pr. blank) frese/i (pr.


;

foe/i (pr. fok), ecc.


la

suona davanti a qualsiasi vocale come


(pr. giorn)

sillaba italiana gi (nella voce giusto), es.jorn


;

Just (pr. giust)


e,
i

(Davanti ad

si

Joan (pr. gioan). pu mutare in g).


;

suona come

in

italiano,

es.

limit,

mortai,

emplaste, malo, dar.

L-L (doppio elle) (1) scrivesi sempre separato da una lineetta (per non confonderlo colla consonante composta //, di cui parola in appresso) e pronunciasi come il doppio l italiano (vedi Capo IV, Delle doppie lettere),
es. il-ls (pr. ills)
;

il-licit (pr. illicit); il-lu-

sion (pr. illusin), ecc.

LL

(consonante composta)
non
inni inizinle,

(2) si

pronuncia come

(1) l-l
ili

linaio, solo trovasi in corpi

vocal)i)lo.
(2) Il

soventissiiiio
in

iniziale,
di

rado inedia ossia

corpo

talvoUa linaio vocabolo.

<

non

Ortoepia.

mouill francese, ovvero


f/li

come
(Ij^dia)
;

la sillal^a

italiana

nella

\oc.q, foiilio, es. //e// (pr. liei);

calla (pr. cai^dia) ;,/?// (pr.


enlias).

e/i//s (pr. port.).

(Corrisponde
in

al

//

spatin., Ih

suona come
nister, ecc.

italiano, es.

mar, modo, mi-

N suona come
merari, ecc.

iti

italiano, es. nit, norania, nu-

NY

suona come f/n italiano nella voce of/ni (1), grunyir (pr. grugnir) es. any (pr. agne)
:

alemagne) seni/or (pronun. segnor). (Corrisponde al n spagn., nh port.). come in italiano, ad es. proposta, prospecte, prompiuarl, pulir.
alemanij
(pr.
;

R
S

in italiano, es. rjual, frequent, Que, qui suonano ke, hi, es. querella (pr. kerelia) quinse (pr. kinae). come in italiano, es. roho.Jlor, mostra, retiro,
(pia,

rpie

come

(juadrar

rugit.

V
X

come in italiano: suposar, pressa, salai, serpent. come in italiano: taberna, tenda, post, taula. come in italiano: rar/ar, vestir, ciresa, voluntari.
Ila

tre

suoni

ilistinti

a) si

pronuncia come
In

la sillaba sei nella


:

voce

italiana scibile nei seguenti casi


1.

principio

di

vocabolo,

es.

xerim/a,

xicara, ximple, xocolala, xubasco.


(1)
il

Si osservi, CDiiie

(jn

oiitnlano

(al

sopra ila lettera u si detto, olie pari dello spagnuolo, portojrl'ese ed


iiin le

inflisse)

lettere

non suona accoppi.'Uocome in italiano, vanno pronunciate separatamente.

due

Lettura con iiroiiuncia fgurdla.


2.

Quando

preceduta
es.

da

/i

e seguita
;

da

una vocale,
3.

panxa

(pi*,

panscia)

punxa

(pr. punscia).

Quando preceduta da i (I) e seguita da una vocale, es. (jidxa (pr. guiscia); ixo

(pr, iscio).
h) si

pronuncia come ks quando preceduta da qualsivoglia vocale che non sia i (2), es. exnmen (pr. eksmen); exaeci (pronun.
eksaksi).

e)

preceduta da t corrisponde al suono del eh spagnuolo ossia all' italiano ei (nella voce
cacio), es. ca/>utsci (pr. capuci); biitxae (pr.

buciac); empatx (pr. empci).

Y
Z

suona come
renna

la

italiana, es.

ayre

(pr. aire);

(pr. reina).

suona come
zejr (zefr).

in italiano, es.

dotzena (dotzena);

Esercizio

di

lettura
I.

e di pronuncia.

Testo:
Pron.
Trtid.
: :

l'^n

En
In
;(

un un
un

l)all

l/alie

de

de mascaras. mascaras.
iiiasch<^re.

laUo di

Un jove Un fjiooc Un giovane


restaurant.

convida
conoida
invita

una mascareta y
i

la
la

a una mascareta a una mascherina

porta p irta
porta

al

e la

al l'cstaarant. al ristorante.

(1)

Eccettuate

derivali
(2)

come

Le vr)c;i preceduto da

voci JLcar, [ji-uIuxo, luLoitu, strato e mixtura, ecc. nelle (iu;di suona Ixs. predette sono le sole eccezioni nelle quali
le
/Z<y?o,

suona ks.

Orlocpia.

s'assenta Per tan bon punt punt .i'xisentd Per tan lion Per proprio al i>unto(clie) si siede
laula, tauUi,
li
li
v(''

davant de
daoant
davanti

la

de la
della

tavolii, le

;i n'ella un cul)riment de cor, seguii n an'llia un euhriinent de tur, sef/liit viene a essa uno svenimento di cuore, seguito

(le

una
una
un

pelila

basca.

El jove

's

disposa a
disposa dispone a ad

de da

basra. El qioce petita piccolo lan^ruore. 11 iriovane

se
si

ausiliaria, y diu al

camarer:
camai-er cameriere
:
:

Cuyla,
Cuita,

noy,
noi,

nusiUarla
aiutarla

diu al
dice al

Svelto, rajrazzo,

porta
porta
porta

una una
un

copeta
copeta
biccliiere

de
de
di

Jerez.
Gi<'re2.

La
Lk
La

mascarela
niascareta masclierina

Jerez.

revcninlse,
ix'ocnintse

rinvenendo

exclania esclama: esclama:

No,
No, No,

|)ortiii

una

l)ot(dla

portin una portane una

hotenHa
holtifrlia

y un poUastrel o un colomi rostido al) tfanas un poliastret " un coloniC rostido ab tfanas e un pollastrino <> un i)iccione arrostito con tartull
i.

qu'
</u'

estich
estik

moli mcs mala de mala de nies niolt


molto
pi

lo
lo

que vosls
oosts loro

elle

sono
fguran.

malata

di

che quello die

se
se
si

/ttiuran.
flfjurano.

Ortografia.

LEZIONE
CAPO
Ij
li.

IL

-ORTOGRAFIA

Delle doppie consonanti.

Le consonanti b, f, (j, m, che tanto frequentemente s'incontrano doppie nella lingua italiana non si raddoppiano mai in catalano. C si raddoppia quando forte, es. accentuar,
acceptuar, aecs.

si raddoppia in pochissime voci tra le quali addicionar e derivati. L per questa lettera d'uopo anzitutto osservare se trattasi di doppia elle ossia se essa, nel vocabolo che dobbiamo scrivere, suona doppia, in tal caso, scrivendo, si separer una l dall' altra con una lineetta (1-1) per impedire r equivoco e la conseguente lettura col suono di // molli (dolci) i quali si scriveranno senza alcuna separazione. Si osservi che il doppio l (1-1) non incontrasi che nel corpo dei vocaboli mentre che la consonante composta II pu trovarsi in principio, al centro ed in fine di vocabolo. Ci posto scriverai per es. illuminar, excellentissim con lineetta ossia il- luminar, excel-lentissim, perch pronunciansi doppie; mentre avranno i due / uniti, perch pronunciati molli o dolci, l'>

voci calla, lladre, pillo,

tinell.

<)rlo<ii'iilia.

gi

dicemmo che non si raddoppia, ma aggiungeremo che quunilo il .suono lo richiegga si far precedere da una n come avviene nell'idioma spaglinolo,
es.

irtmacidada, fVimovil.

annular (pianilo significa il dito della mano cosi chiamalo. R S si raddoppiano frequentissimo, ogni volta che il loro suono forte, es. arrihnr, correr,
solo
si

raddoppia

in

carabassa, escasss.

\'

al

doppili

italiano corris[>onde talvolta

/>^

come
doppio

in a/)to, e

ovvero ci come in actual; al italiano corrisponde talvolta do come

in oflrers, ecc.

ma ambedue

le

lettere

e r

molto raramente trovansi raddoppiate.

2)

Degli accenti.

a)

ACCKNTI GUAFICl.

L'idioiiia catalano ha tre accenti: l'acuto, il grave e la dieresi. I/accento acuto compie in catalano due distinte funzioni ossia: di accento tonico . e di accento fonico . Se [tosto su d'una vocale iniziale o finale tonico cio dinota ch'ivi cade la posa della voce (ad os. .'mima, .ingel, caf', sera,

mostass;, intesti,

oracii'i,

ningin.
nel

Se posto su d'una vocale


(e

corpo

di

parola

eccettuata) fonico e da a queste

vocali un
plourer,

suono lungo come se fossero doppie


\)ur

(es.

curer, d<ldrer>. Se posto invece sopra una e

fonico

d
iit'-l,

ad essa
licurei',

il

suono

dell'c

chiusa

ilidiaiia (cs.

mcs,

ecc.).

DciiU

(i.cceili.

allargare il suono da corrispondere alla pronuncia aperta che queste due vocali hanno in italiano quando portano accento, o come si odono nella voce bello (es. fr, exrcit, succs,

L'accento (jraoe serve ad

delle vocali e ed o tanto

mlt, bt, Hot, ecc.)-

La

dieresi indica

una modificazione

di

suono

apportato alla vocale su cui posta, e nelle parole in cui entrano le sillabe qiie e gue, si pone sopra la u tutte le volte che questa vocale va pronunciata distinta (es. questi, conseqiiencia, segiient, ecc.); inoltre, in poesia, serve a scindere un dittongo.
Osservazione. Per eviture cunfusione nelle voci ouidsi distingue con un accento acuto il verl)o dal sostantivo (es. C((s,\a; oas, vaso, bicchiere); se si tratta invece di oaioniinia tra un nome ed un pronome o un aggettivo, sar il primo clie avr l'accento (es. mn, mondo; inori, mio). Quando infine un omonimo lia tre significati, uno di verbo, l'altro di pronome od aggettivo ed il terzo di sostantivo, il primo porta l'accento acuto, il secondo grave ed il terzo resta senza alcun accento sn, essi sono sii, suo; (es. t, tiene t, te te, il the san, sonno).

nime

h)

ACCKNTO TONICO

li

l'ROSODlC.O.

Hiuuardo airacc(;ntazione tonica per la lingua catalana (ad imitazione della spagnuola e della portoghese) potremr) stabilire le seguenti regole: a) Le parole [tolisillabe terminanti per vocale hanno, senza bisogno d'indicarlo graficamente,
la

posa sulla

/>enuttcnia.

L'Ijbidiscono

pure a

10

Ortografia.
le voci polisillabe uscenti in m, Le eccezioni saranno opportunamente ac-

questa rec:ola
n,
s.

centate
es.

ami'r/a,

penuV tini, te'men,


temerm,

tri'stos

eccez.
h)

plcora,

amarnn,
in

reliyis

Le parole polisillabe //ntert/i

consonante

(eccetto m, n, s di cui sopra raso)

hanno

la

posa della voce snWultima (indipendentemente da qualunque accento fonico che possano avere nel corpo della parola, poich esso serve puramente ad indicare il suono lari;o o chiuso della vocale su cui sovrapposto). Le eccezioni devono
poich l'accento acuto, come doppia funzione di fonico e ionico, per evitare confusione, indicheremo in questa irrammatiea. per pura norma dello studioso, l'eccezionalit della posa della voce con un accento circonflesso che per dovr riprodursi, scrivendo, con un accento acuto poich il primo non esiste in catalano
essere accentate,
gi
si disse,

ma

ha

la

es.

menjar',

cndrer',
inmril,

discrrer'
liipfjrif.

eccez. indmit,
e)

Pei

dittonghi

sono

scissi, ossia se

giova notare che se non la vocale forte non porta

l'accento grafico (ae, eo eccettuati)

formano

colla

consonante che precede un'unica sillaba, e la posa della voce cade, secondo lu regola n) sulla penultima;
es.

non

scissi

concor' dia

inda' stria
j)oesi-a.

scissi

malalti-a

Deirapos/rofo, del punto inlcrv. ed esc.lam.

11

3)

Dell'apostrofo, del punto interrogativo

ed esclamativo.

determinato mascliile lo ed i prote, se, perdono la vocale finale e prendono l'apostrofo dopo eli essi quando sono seguiti da un vocabolo che principia con vocale o con h, es. V imperi, V home, m'estima,
a) L'articolo

nomi personali me,

l'estima.
lo, me, te, se e gli avverbi j) Le predette voci en e ne, perdono la vocale finale e prendono un apostrofo avanti di esse quando sono precedute da un vocabolo che termina in vocale e seguite da altro che principia per consonante, es. tu'vn miras, jo't dire. Questa elisione per non ha luogo quando il vocabolo che precede termina per i dittonghi au, eu, iu, ag, eg, og, es. est blau lo cel mag se mor. e) Il pronome plurale los perde la vocale o e prende l'accento davanti a s quando preceduto da una voce che termina per vocale, es. no' Is estimo (in luogo di no los eslimo). d) Non si apostrofa la preposizione de posta innanzi al pronome eli o ad altra voce che principia per e. Neppure si pu fare l'elisione delVa finale, dell'articolo la e degli aggettivi possessivi ma, ta; sa, ancorch seguiti da vocabolo principiante per vocale. Cosi dovrai dire son pare de eli (e non d'eli); la estrella; ta estampa,
; :

ma
e)

ofen,sa (e

non

l'estrella,

t'estampa, m'ofensa).
il

In

catalano,

interrogati\*o od

spagnuolo, annui pulivo si usano


in

come

punto
prin-

al

12

Orfografia.

cipio ed alla (ine della frase o della dizione in-

terrogativa o esclamativa, es. ^ <ju es aixf (cosa questi!?); / (ndna desgracia ! (che dis-

grazia

!).

Osservazione. Se un solo vocnbolo forma l'interro1,'iizioiie o l"escliima/,ione sufficiente il punto finale.

ESKHCIZIO SUI.I.'oinOGHAriA K .SUI.I.'APOSTUOrO.

Testo:
I'r(in.:

A
:

un

quart
raxrt
([uarlo

de deu
tic
ila

arrihii
(irrilid

'1

Minimin'luiair

A un
A un

ilcu

ci
il

Trail. lelt

dieci

arriv

stre

acompanyat de sa

l'amilia, del

(iobernador,
Gobci luidor, Governatore,
la
h(

strc CICCO f II puQnat d-i su fainlia, del stro accoinpapnato da sua famiglia, dal
(!)

inspector de
i.-ipt'itor
di'

policia,
fjiilizK,

tinent
tinent

de
de

guardia
(juardia

ispettore
civil
eicil

di

polizia,

tenente

della

guardia

y algins
i

senyors ms, que


segnors
nics,

civile e

aliiuns alcuni
l'Ai

cobran del che cobran del signori inoltre, che incassano dallo
d'

Eslat.
estut. stato.

l'andcn
l'andn
vestiliolo

acjuesta
questa

estacii

hi
i

havia
acia aveva

En
Nel

d' acque-itd
di

eitaci stazione

vi

l'Alcalde, l'Administrador de l'Aduana, l'Ajudant V Alcalde, l'Adniinistradoi' de l'Aduana, l'Aiiiudant il Sindaco, l'Ainuiinistratore della Dogana, l'Aiutante

de Marina, de Mai ina,


di

lo
lo
il

rector,
fectoi; rcllore,

lo
lo
il

jiitje
(/iut'.ie

y'

lscal niunifiscal
liscale

tei
il

Marina,

giudice e
in

inuniniuni-

,1)

Non

nei.'cssario,

come

italiano, ripetere

ogni

volta la preposizione articolata del.

Dell.\rposti-ofo, del

punto interr. ed esclam.

13

cipal, los
sipal,

consuls que hi ha aqui, algns fabriconsuls


consoli

los
i

che

a
lin

aclii,

alguns

cipale,

che

vi

qui,

fabrialcuni fabbri-

caflts

que
che
clie

hi
i

anaren per son negoci, y


anaren per andarono per

las cria-

cants
canti

vi

san negosi, i las criasuo negozio, e le crea-

tura-s qu'

turas
ture

fora. Al sortir de l'estaci, esperaoan fura. Al sortir de l'estazin, che attendevano fuori. .\li'uscire dalla stazione,
eh'

esperavan

tothom
ttotn

calla.
caglia.

Alg

's
's
si

tregue la gorra, enfreghe


tolse
;

Algu ogni uomo tacque. Alcuno


care
ea /'e r
;

la
il

gorra, berretto
(le

enpe!

no
no non

eran
eran erano

mitja
mitgia

dotzena.
dotzena. dozzina.

Deu
Deu

Deu
!

mezza
!

de Deu! Dio l)uono

Quina mala figura


mala figura!
l)rutta
Clie

China

figura

LEZIONE
CAPO
Ili.

III.

1.

PARTI DEL DISCORSO

Dell' articolo.

a) AKTicor.o indkfinito. a) L'articolo indefinito


in italiano r>ssia

un per

semplice uguale come il maschile e una per il

femminile.

Le voci plurali uns e unas equivalgono Sern uns qaatre inll iiones // unas ti'es mil niullere.^ saranno rri'a i|uatlro mila nomini e
Osservazione.
'//

ra, es.

rirna tre mila ilonne.

14

I. Dell' articolo.

b)

L'articolo indefinito

composto
:

in italiano

mezzo
le

di

preposizioni
en,

catalano sono
sns, de
rli,

sejjuenti

forma come che per il per o pera (I), ab


si
:

(f/'),

sabre, ecc. (ossia: in, per, con, senza,


le

sopra) ottenendo
en un o

seguenti voci

Articolo de finito.

15

Tavola

di

declinazione orli. 'articolo definito.


Maschile

Singolare
il,

lo

del (1)
al (1)

pera'
del

(2)

per

el (2)

en, ab, sns el

lo,

r
lo (3)

del, dello
al,

allo
il

il,

per

dal, dallo (prov.)

dal (agente)
nel, con,

sobre'

Plurale

senza

il

sopra

il

los

(1)

i,

gli

dels

als (1)

pera'

Is

--

degli
agli, ai;
i,

gli (3)

per

de' Is (1) dels (2)


/)er los (2)

dagli, dai

dagli
negli, cogli,

en, ab, sns los

sobre'

Is

senza

gli

sopra

Fkmminili.
la

Singolare
la

de la a la

della
alla
;

pera la de la (2)
/HT
la
(-1)

la (3)

per

la

dalla (prov.)
dalla (agente)
nella, colla,

en, ab, sns la

sobre la

senza la

sopra

la

11".

/. Dell'urlici,,.

Plurale

las

le

de las
(i

Ielle

las

alle

le

(:^)

l>era las

per

le

de las (2) per las (2)


en, ab, sns las

dalle
.lalle

nelle, colle,

senza

le

sobre las

sopra

le

NKurno
lo

Singolare
il,

lo

de lo (I) d lo (1)

del, dello

allo

pera lo de lo (2) per lo (2)


en, ab, sns lo

per

lo

dallo (proY.)

dallo (aprente)
nello, collo,

senza

sobre

lo

sopra
Plurale

lo

los

i,

liii

de los fi) d los (I) pera los de los (2) per los (2)
en, ab, sns los

degli
agli, ai

per

gli

dagli, dai

dagli
negli, cogli,

senza

gli

sobre los

so|)ra

Osservazioni sulla tavola precedente. il Si luiili i non iinrondere j-Mi iirlifuli del, al, f)lurale //o7t, ali, con de In, li lo, de li)^, d lo:*. 1 primi sono esclusivtimente usnti

Articolo

(e finito.

]7

per determinare un sostantivo maschile, e gli ultimi non devono precedere cie {sostantivi neutri, pei quali noteremo clie rara la forma plurale. (2) Gli articoli del, plur. dels., femminile de la, pi. de las, neutro de lo, pi. de los indicano la provenienza (inglese frorn tlie): mentre che perei, plurale per tos, femminile per la, per las, neutro per'Jo, per los indicano l'agente, ossia colui che fa l'azione (inglese by the). (3) Sull'uso del datioo catalano in luogo AeWaccusatioo italiano, veggasi l'osservazione d) data qui sotto.

Regole generali ed osservazioni sull'articolo


determinato.
a)

L'articolo determinato

ha

in catalano lo

stesso uso che in italiano.

Nel linguaggio famigliare si premette pure l'articolo ai nomi propri di battesimo, la Antonia. es. Lo Fere (il Pierino) e) L'articolo neutro lo (genitivo e dativo de lo, a lo e non del, al ("che sono voci del maschile) si premette agli aggettivi usati sostantivamente, es. Lo ho es, que a ve/jadas lo ms barato es lo
h)

talvolta

que resulta ms car. 11 bello buon mercato quello che


d)

che talvolta

il

pi

risulta pi caro.

pleta richiedono in italiano

Quei verbi che per indicare una idea comun complemento 02,geiio, accusai ivo, come: vedere, sentire, amare, ecc. in catalano, come in spagnuolo, se trattasi di persone vogliono il complemento posto al caso datioo, esempio
:

Io

rispetto

il

magi-

Jo respecto
ruptible

al

maji-

strato che incf>rruttibile

strat rjue es incor-

Frisoni

18

/.

Dell' articolo.

Io

vedo il capitano che tu conosci


.

Jo veiq
in

al

capita

que

coneires

ma non
userai

trattandosi di |HM\sone

ma

ln-usi di

cose

come

ritalian< l'accusativo,
le rie-

esempio:
las (e

Giovanni stima
chezze
e)

Joan estima
a

non

las) riquezas.

Dici.i.'auticoi.o l'AKi

11

ivo.

L'articolo

partitivo

r/c/,

delo, teila,
ai sostantivi

ecc. es-

presso

in italiano

davanti

quando

richiamano

l'idea

d'una parte, d'una quantit


stessi^ aves.
:

indeterminata, si tace in catalano. Lo viene in spaiinuido ed in portoghese;

Mangiai del liuon pane e f/e//'eccellente


formaggio.

Mcnji hon pa y excelIcnt Jormatf/e.

Esercizio III.
VOCAUOI.AIUO
(-1)

(\)

axi
anji
a^ssentti

cosi

h
ciulats

bene
citt fpl.)

anno
registr

cKni/n

cucina

buono

cambra

camera

(1)

tinte in

1,'alunno dopo over studiato .'ittentaiiiente le regole cinscunn lezione, fnn'i la traduzione deiresercizio
in italiano.

catalano
terii

Terminata

tale versione lo confron-

volume, per assicuaver tradotto correttamente: luindi far la contro versione ossia volfrer la traduzione italiano, da
colla chiave, posta in (Ine del
rarsi di

Articolo definUo.

19

confes

20

II.

Del sostaniivo

-IH.

DeWaggeltivo.

li.

Del sostantivo.

III.

Dell'aggettivo.

A)

(;i:nf:hk

dkl nomi;.

B) CoNconn.wzA dkm/aggkttivo.
A) l'ossiunio come
stantivi catalani
in ilciliano dividere
i

so-

in sei diverse
neiitii,

cateirorie. cio:

maschili, femminili,
epiceni, amlii^-^ui.

di

audio
'l'ulti

<,'eneri,

Sono

(li

f/enere niasc/iile.

(t)

nomi prod'ani-

pri ed a|tpellativi di
e l'unzioni esercite

nomo

o di cariclie. impiej^hi
;

da uomini

h)

nomi

mali maschi; e) e quelli altri sostantivi riconosciuti per maschili vuoi dall'uso, vuoi jjcr il loro si;j:nilicato. Appartenijono a quest'ultimo comma:
I.
I

nomi

dei

fiumi
2.

perch
lei
.'.

si

sottintende
di

la

voce rio (fiume).


vulcani,
.").

Quelli

mesi, dell'anno e
I

dei giorni della settimana.


'k

nomi

monti

Quelli dei venti (eccetto tramontana).


(lo do, lo re, ecc.)
(5.

Le note musicali

perch

sottintesa la voce tono.


vincie, e citt
nonchi''
i

nomi nomi <ii


I

di re<rni, Pro-

scienze, arti e
collii

professioni

purch non siano terminate


ijenere femminile.

vocale
propri
riche,
II)
!
i

a.

Sono del
eil

a) Tutti
i

a|ipellativi di

femmina,
inerenti
e)

proprii'tii,
di

funzioni

numi nomi di caa femmine;


i

noun
;

animali femmine;

le

passioni e

Mi'tii

d) e quelli altri

sostantivi rifonosciuli

Genere del nome

Concurdan:M dell'aggettivo.

21

ficato.
i.
I

femminili vuoi dall'uso, vuoi per il loro signiAppartengono a questa ultima classe

nomi propri
a.
2.

dei regni, provincie, citt, ecc.

e quelli di scienze, arti e professioni

purch

ter-

minino per
ticali.
3.
I

nomi

delle figure

gramma-

nomi

delle

lettere

dell'alfabeto (la a,

la b, ecc.).

Oltre alle predette regole si pu conoscere il genere dei sostantivi catalani dalla loro terminazione Vedi Lezione V. Sono del genere neutro, tutti gli aggettivi sostantivi e quei nomi che indicano qualit indeterminate come lo b, lo mal, lo pitjor (peggiore). Sono del genere comune, quei sostantivi che CDuvengono tanto a un uomo che ad una donna, es. verge (vergine), homicida, testimoni, mar tir. Sono del genere epiceno i nomi di animali irrazionali i quali sotto una sola voce abbracciano (lue. sessi maschile e femminile, come: rata, dguila, trugla, formiga. Chiamunsi ambigui nomi di cose inanimate che si usano indistintamente sia al maschile sia al femminile, come la mar e lo mar, la sinodo
:

a lo sinodo.
Osservazione. Si rirniirclii che l'espressione un fiume un uumij, il contrapposto di donna, mentre che
liiiin

sit^iiilicii

un

allo

una espressione pronominole che corrisponde spagnuolo uno, al francese on, al tedesco man, e pu sij.'nificare tanto un uomo che una donna, es. Un in, ni no pt ferini (I) tot. Uno (un individuo) non pu

furio tuUo.

M) Per Lezione

la

varianti;

lii^i

itrnii'Hiie

neutr<j In in

//o,

Vedi

XI.

22

//.

Del soslanlivu

- III. Uell'aggellivo.

B) Concordanza dell'ago etti vo. Gli atrtrettivi conconlano in tienere o numero col sostantivo ul quale si ril'erisconc. Havvene, come vedremo in sej-niito, alcuni di ambo i fjroneri ed altri che
rimanirono invariati al plurale. L'aggettivo bn (buono) annette una n- quando precede immediatamente im sostantivo maschile, es. Bon <lia\ boa ces/ire (l)uon iriorno, buona sera;; rimane un home b, un per invariato se lo seirue
:

crini b.

Esercizio IV.
VoCAIiOLAHIO.
Iiisbe

vescovo
canottiere

mailer
/tare

canoer canoner
(lesconfinnsa
eu(/a,

moglie padre
sospetto
sarto

cannoniere
diffidenza

recel
ftnslre

(yun

cavalla

sot/re

suocero
Itottega

iijlesia

chiesa

tendn

bon liom. Lo come<liant, lo Lo si^gre es lo pare de la miiller. La sogra es la mare del marit. L'home b<'), la dona honrada, lo cabali blandi, la t'Uga negra estjm dins de la cabalbn-issa. L'Apold d(! Helv(.'dere, la Vciiiis de Nb-ilicis, hi Conceptcio de Murillo. La uslucia, la desconKranc(jsch es un
cnsol, lo sastre estan aqui.
fausa, lo rectd, la vigilancia lo (hstinguian par-

Hon dia, Senyor Joan. Hon vt-spre, Senvora Antonia. Lo bisbe, lo conlV-s, lo rector,
ticuhirmcnt.

Distinzione del genere.


lo sacrista

23

estn

clins la

iglesia.

mariner estn en
vinater,
lo

la

l:)arquilla.

Lo capita, Lo teixidor,

lo
lo

mosqueter,

lo

canoer estn en

la

tenda.

LEZIONE

y.

C) Distinzione del genere dee sostantivo

DALLA SUA TERMINAZIONE.


Oltre a quanto
lezione, puossi

abbiamo detto nella precedente anche distinf;ucre il genere dei

sostantivi catalani dalla loro terminazione.

Sono femminili a) I sostantivi terminati in a non accentata, eccetto: I. I nomi derivati dal greco che come in italiano sono maschili, quali: anat/rama, diploma, teorema, poema, ecc. 2. Quelli dinotanti cariche o funzioni maschili, come:
nosciuti
<

monarca, ma'juinista, oculista, ecc. 3. Altri del genere maschile come dia, piar da, orqa (organo ).
:

rico;ptia,

h)
rirtiit,

terminati in

(s|jagnuiilo d) cs. cerilat,

ecc. (solo

eccettuato ata/iut (bara, che


in
riu

maschile).
e)
I

finienti

(spagniiolo

riz)

quali

emperadria,
I

infilitii triu.

d) terminati in accentato piando essi corrispitndono alla finale spagniiola cin, ita-

liano zione,
erccci.

come

acci, pohlaci, J'risi, criaci,

^4

//.

Del sosliin/iro

- III.

DeWag^i'Ilivo.

Sono
or
ar/ror,

Tiasc/iili.

a)

sostantivi
ref/idor,

terminati in
ecc.

come

cor,

irooador,

(eccetto

sor, Jor, dolsor, forlor, frescor,

lacor,
(I ),

nef/ror, coliftor, pesantor, por,

pudor

(fetore

cerdor,
(calore),
b)
t
I

calor,

eseafor

(riscalda tura),

ca/entor

che sono femminili).


(nienti in e,
i

ed in

o, u, e

(qiiaiiilo

il

non corrisponda
e)

alla finale d spairnuola


;/at.

sopra
,
i,

citata) es. monr/ero, mosso, i/eni, pilot,

Quelli infine terminati colle vocali ,

, , es. capita,

aixwjamn, safrn, padri, companip),


eccettuano
gli altri
p.
e.

pabel, ecc.

(si

criaci,

acci,

pobaei e tutti

sostantivi in io (che in

spaanuolo terminano per dn), che sono anche in italiano femminili, e di cui precedentemente
si parlato).

d)
il

La

finale r///re

comune

ai

due generi

sostantivo con essa formato conserva il genere della voce radicale, es. drapaijre maschile

perch formato dalla voce drop maschile, mentri' che terraiire femminile essendo derivalo la
terra.
e) sostantivi che S(5lo usansi al plurale sono femminili S(; terminano in as (eccetto ajra^s), e sono maschili se lianuo ipialunque altra terminazione (eccetto cespres).
I

Osserveizione.

Un
in

nirpettivo ciir

si

rilerisri'

,1

piii

xi-

stnnlivi
Il

si

mette
i!

cnlnlnnd

ni

innsfliile

plurnie, es.

Miedici) ed

deritisla itiil'ano. I.o nietje y lo denlisUi

iUdians.

l'I )

Alili
:

viii-c

lnli;iiiii

-^

|iiiil'>i'i'

tnUine

rnlmr, ccriionya.

Bisliizionc del (fcnerc.

Esercizio

V.

Vocabolario.
aijfjunder

acquaiolo
fiKco

neboi
plater

nipote
orefice

formatijer pizzicagnolo

foch
moti
-

padri
a

padrino

ina

mio

regidor governatore sahater calzolaio

man

mondo

Lo gat y la gata del capita. Lo mestre del nebot y la mestra de la neboda. Lo rey y la reyna de Espanya. L'emperador y la emperadora {ovvero imperadriu) de Alemanya. Lo padri de mon fili y la padrina de ma filla. Lo diploma del doctor y lo poema del abat. Lo formatger, lo ferrer, lo fariner, Io plater y lo sabater de la ciutat. La pesantor del ferro. La fior del jardin. Lo trovador y lo regidor estan dins de la casa. Lo bon cor del home. La pudrir de la plvora. La calor del foch. La agror del vino. La frescor de las aiguas. La institutriu de ton fili. La cria(i() del mn. Lo llegista, lo maquinista, l'ayguailer, lo traballador catalans. La venda de la casa.

lezione:

vi.

Seguito del sostantivo e dell'aggettivo.

D)

Modo

di

ohmaki;

i,.\

di:sim:n/.a i-hmmimi,!;.
le

(1)

In generale, salvo
i

eccezioni qui sotto

indicate,

sostantivi e gli aggettivi terminati al


in

maschile

consonante aggiungono una a per

2()

Segnilo del soslnnfiro e delVaggcllii-o.

passare al femminile, es. fllol - fllola-, hotij^Mier - bolujuera mal - mala (eccez. petit - petita rjran (grande) che di due generi, cs. Un home
; ;

(jran,
b)

una dona
I

(jran).

terminati

in or (ecceltn

KI

sostantivi

indicati nella Lez. V. quali di i^enere femminile)

cambiano ordinariamente questa terminazione


in ora, e
Es.

meno frequentemente
fa

in riu (spagn.

riz).
;

emperador

emperadora o cmperadriu

institutor fa inslitiitora o instiiiilriu.


e) I terminati in e mutano in a, es. mestre, mestra; ximple, .rtm/^/a; altre, a//ra (si eccettuano Joce e verge che sono d'ambo i generi). fnienti in a, , , , , accentate (apocope d) delle primitive voci susseguite da n o da
l

no), aggiungono per formare


panijona] padvi, pad r ina

il

fi-niminile la

sillaba na. Es. iiovmH, (/ermana-^ companyi), co/]

pelegri, pelei/rina

lini,

Ijrana', ningi, nin(/tina; b, bona, ecc.


e) I termiiuinti in u non accentato (contrazione della voce originale finienle in "Co*) mu-

tano questa vocale in va.

\s.

nutrititi, nutritira;

fsclau, esclaca; viu, rira, ecc.


Osservazione.
|uii-c)|ie
li

l'oclii

iimnosillnhi (nei quali

l'u e

l'iv-

suffisso a.

femminili iinnettendo il juiro Tali sono per es. nu, crii, clie fanno, naa, ciuk.
uo) (livenlniKi in

./)

Dei desiiKMili

eh,

li

alcuni

|)oclii

mu-

tano questa finale in ca (piali: porcli. li*' fa porca\ [\ic\, finca bonicli, Itonica. 2) Altri, in nimic.ro nuiggioi-c, la canddani in ga. l'^s. amaidi,
\

anian/a] amidi, ann<in\ fercstecli,

f'rrf'sietin.

Modo

di

formare

la

desinenza del fcmiuinilc.

27

g) I terminati in t, prima di aggiungere la finale a, caratteristica del l'emminile, cambieranno


la detta

spagnuola cort in d quando la voce rispondente ha una d, es. armat, fa armada-^ mut, muda-, robat, robada\ amat, amada-^ ma conserveranno la t ed annetteranno semplicemente l' finale quando la voce corrispondente spagnuola ha pure la lettera t, es. gat, (jata:, grat, (/rata; eontent, contenta. Se la voce spagnuola esce in te, la catalana d'ambo i generi, es. caimani. h) I finienti in ig cambiano questa desinenza in ja per passare al femminile. Es. boig, fa boja
roig, fa roja, ecc.
i)

Diversi

formansi

femminili

mediante

il

aggiunti al maschile (che subisce talvolta lievi varianti foniche) ad esempio: princep, che fa principesa (o pr Incesa):
suffisso esa (o essa)

comte, comiesa: abat, aljadessa; gegant, gegantessa;


i)

metge (medico),

?ue(7es.sYt
il

deu, deesa.

femminino hann< voci proprie come per es. amo, che ha mestressa rey, che ha regna o regina; padre, che ha madre. ni) Le voci En (maschile), An (femminile) che davanti ad un nome principiante per vocale mutansi in N' e Na, sogliono precedere nel linguaggio comune i nomi di battesimo, e sono la sincope o propriamente la sillaba finale delle voci antiche mossen e madan (ora madona) (signore e signora); ma in tal modo usati [li che un titolo equivalgnno ad un determinativo. Nei casi iniHretti (dativo ed accusativo) vengono
Altri per dinotare
;

preceduti dalla preposizione ne contratta in

n',

cnhall

Modo

di

formare

il

plurale.

29

LEZIONE MI.

Del sostantivo e dell'aggettivo (cont.).

E) LoHO Plurale.
a) In generale, salvo
le

regole speciali qui


sostantivi e
degli
s al singo-

sotto indicate,
aggettivi
lare,
si

il

plurale

dei

forma aggiungendo una esempio


:

Piur.

Plur.

arbrc
preu.

(albero)

arhres

mui
hlaneh
resoli

(muto)
(l)ianco)

nmis
blatichs

(prezzo)
(pelo;
(l)iie)

preus
pels

pel

(risoluto) reso//s

hou
h)

hous

ferm

(fermo)

fernis

sostantivi e gli aggettivi polisillal)i teri

minanti per vocale accentata, ed

monosillabi,

ancorch non accentati, terminati per vocale acuta formano il loro plurale aggiungendo ns (perch in origine terminavano in n ora tolto per elisione). Esempio
:

Plur.

Plur.
b(')

pa
vi

(pane)

pans
apcions
vins

(buono)

l)ons

afici alfezione

ninr/i'i

^vino)
(azione)

bru
be

(nessuno) nim/uns (bruno) brans


(bene)
benfi

acci

aecions

30

Continuazione del sostantivo e dell'aggettivo.

a queste rcfrole quei sostaned aggettivi che in origine non terminavano per n e perci passando al plurale aggiungono semplicemente una s. Tali sono, i sost. f (1) (fede), te (le: pianta), caf, iup, pap, marna, e gli aggettivi nu (nudo), cru (crudo), ecc. che fanno fes, tes, cafs, tups, papds, mamds, niis, crus. e) I sostantivi e gli aggettivi che terminano in X e st aggiungono al plurale os, e i terminati in sch seguono la stessa regola ma perdono la
tivi

Fanno eccezione

h finale, esempio

mani/est pe'
trisi

(manifesto)
(pesce)
(triste)

plur.

manifesios pcixos
irislos

fresc/t

(fresco)

frcscos
i

Si eccettuano da queste regole

seguenti che

formano una s
:

il

loro

plurale
;

regolare
;

aggiungendo
cost, costs
:

post, posts

risch, rischs

pochi
d)

altri.

Per

il

plurale

dei sostaniici terminanti


I

abbiamo diverse regole: 1. minanti in accentato avendo


in s
.S-

sostantivi ter-

in origine

un o
dall's.

finale

riprendono

al

plurale

la o

seguita

es. rei j LOS

religioso^.

non avendo in origine la o finale seguono la regola generale ossia aggiungono ima s che viene rosi ad essere raddoppiata al plurale. Tali sono
2) Altri
:

(i)

f (deno) non

si

usn

ni plurnle, iiin

qunndn

si

dovesse

far plurnle

suonerebbe

fens.

32

Coni7tuaziotte del sos/anfivo e dell' (igge.tf ivo.

Eserczio VII.
Vocabolario.
harreja
correr
crifKa
-

confusione
-

einhussar
/li/ia

ingonribrare

coi/:/ - ijiianciale

vi , vi logiiia,

sono

(ni)
-

strada

/lo(/a

clarejar
-

far iriorno

serva
felicitats

borsa omplar - riempire quevcarse - lamentarsi

son las temudas. La comibarreja de municipals. agents de policia, criadas, mariners y ojirers qu'emlussavan de part part li> carrer. 'l'olas aquellas rcsolucins tan fermas y terminants presas jior la cusidora en las exaltacins de la gelosia, havian sucnmhit avans de clarejar, desprcs d'havcr consultai lo coixi. Los ditimenjos hi ha gent por tot. Los teatros s'(niplan de goni .1 goni fi), s'ompla '1 Veldromo, s'onipla '1 Palau de Bcllos Arts, y si hi ha corrida de toros s'ompla la plassa. Sastres, modistas, sabaters, guanters, totas las botigas dt; gneros de novedat se queixavan aniargament de la paralisa<M( regnant. L'n dels sitis mcs animats actualnient cs la Llotja. Los bons cors. con mi's felissos son, mcs pena 'Is cansa las dcsgracias dels altres.

Las grans
's

tiva

[terd

entre

la

1^1'

toccnr

(li

pomili, coinplctaineiite.

Degli aumenlalivi e dei diminutivi.

33

LEZIONE

Vili.

Del sostantivo e dell'aggettivo (cont.)

F) Degli aumentativi e dei dixMinutivi.

Ai sufiRssi aumentativi italiani (spagnuolo azo, ote) corrispondono, in generale, i catalani ds e ot che si annettono al
Accrescitivi.
accio, otto

sostantivo o all'aggettivo radicale di forma completa (cio senza apocope). Cosi

da

brut

(brutto)

si

forma

brutas

capita (capitano)

34

Continuazione del sostantivo e delV aggettivo.


Gli a<i<ieiiivi

(iiminutivi
et,

italiani in etto si ot-

tengono

col suffisso

quelli in ino premettenti

all'aggettivo l'avverbio mlt, es.


petit

(piccolo)

petite^

polire (povero)
(bellino)

pobre/

(carino)
Osservazione cedono, prima
1.

raU beli mt bonich


si

vede dapli esempi clie presuffissi, tonto accresL-itivi radicali terminanti con vocale atona l'ile diminutivi, la perdono; quelli terminati in s lo raddoppiano, gli apocopati reintegrano la consonante. 2. Per formare il femminile e il plurale di questi sostantivi ed aggettivi derivati valgono le stesse regole date pei radicali.
di aggiuriirere
i i

Come

Esercizio Vili.

Degli aumentatici e dei (iminutivi.

35

replica rihent

tot

luego

per las grans punxas

que sento, no ho dublo

ni

ho nego.

La Morena.

Tu rondas a una bonica, de cutis fi,

morena

de negre cabell com ebano, de un cosset ben fet y prim, de uns ulls grossos qu' enamoran de un nasset mlt ben construit, de una boca petiteta, de un dentat com lo marfl, de unas fornias voluptuosas, de un peuet que fa patir, de una parla molt graciosa y de un ms gracis sonris. Es un tresor de bellesa

que
i

ningi'i

es la

jamay ha vist Venus ms somniada


;

pel

mortai qu'es

infelis

LEZIONE
\\\bis

IX.

Dell' Aggettivo.
di

G) Ghadi

compahazione.

a) Uguaglianza.
.

tanto....

quanto ^

] [

come

o che

inni o

(inani
'

tnn....
(

com

o que

m
Esempi La
l)ona
il
:

Ill.bis

DeW aggettivo.

lima
cent.

mare, ?an esun fili coni a


;\

La hnona madre ama


tanto un ll'Aio 'juanto
cento.

Tant

va'! canti

la font

(jue H la l'i's

trenca

Tanto va la Ijrocca alla lontana c/te allin si


spezza.

Il)

Imkiuohi

r\.

che o rji molto meno.... che o


meno....

di

non

cosi o tanto....
:

conK;

que mt menos.... (/uc coin no inni....


menos....

Esempi
7?<e'l

Menos pnja

la

paella

.Men

costa

l'unuuento
pe(2j

manech. Mli menos \n\']i\'\


r/ae'l

che
tiall

la pezzuola. (1)
il

Molto meno costa

farcinient.

sce che la salsa.

Sime no
lo

estA iant ma^'ost(''

coni

se

li-

Simone non tanto malato come Ella s'imayina.

Lnira.

e)

SuHi:i<ioi<iT\.
m/'s.... (le

pi....

cht'

o di

o (jue
i/ue

niDJto

pi....

che o

di

innlt

mrs....

tle

(\ne\

che
:

'/ue.

Esempi
uti

Val nu's liou

vtdii, i/iir

\'al

pii'i

mal

pai'cul.

c/ie

un Itunn vicino un rio partMite.


il

(1)

IfltiTiilo

(2)

.Mollo

Meno amiiionto In imileUd i-lie meno iiinnionln fonilo i;lie


il

ninnici.

il

ripieno.

G-radi di comparazione.

37

En terragne no es bona,
mli ms mal del qae sona.
hi

11

ha

terreno che non buono nasconde molio pi male di quel


che appare
nier//io

Val ms poch que no


res.

poco

c/iie

nulla,

Ms

vai

la m<i,
lant.

un aucell en que cent vo.

Val meglio un uccello in mano che cento per l'aria.

Osservazione.

L)ap:li

meglio

nel

senso di

ultimi due esempi si vede clie pi si traduce per ms.

d) Superlativo assoluto.

pu formare facendo precedere l'avverbio positivo, es. m.lt mli mal-., oppure aggiungendo al positivo la terminazione issim.
Si
r)ilt al
;

In quest' ultimo

caso giova osservare

le

se-

guenti regole:
1. Se l'aggettivo termina per vocale (salvo quanto detto al per i finienti in ole) cambia la vocale finale nella terminazione issim. Es.
.3
:

a;/ re

(agroj agrissim,
po])rissim

pohre (povero)

pio (pio^ piissim sonso (stupido) sonsissim

liccez.

cru che

fa cruc'ssim

bru die

fa

brandisim

oio c\\& fa oloissLm.


1.
i

\\ positivo terminato in consonante (salvo


.3)

finienti in eh di cui al

si

aggiunge

la fi-

nale issim. Es.


celi

(vecchio)

\Q\\issim

38

IIIMb DelVaggetlivo.
'^.

Gli astrettivi desinenti poi in be


es.
:

cambiano

questa finale in bilissim,


afable
e quelli in

atabilissim
c/i

amable

amabilissim
finale in

cambiano questa

qaissim
e,

se alla

forma positiva femminile hanno una ovvero in guissim quando hanno una g es.
-^

ric/i

il

(li

cui femminile rica


far rif/?a'ssim
>

amidi

amif/a

.amij/aissim

4. I seguenti formano il loro superlativo in base alla forma latina es.


; :

benerol
benfch

che

fa

bene voi entissim

Coiiiparafivi e superlativi irregolari.

39

biamo veduto per mezzo

dell' avverbio ras il primo, e per la terminazione issun il secondo) tali sono colle voci prese dalla lingua latina
:

Positivo
alt
(alto)

Comparativo irregolare

superior sobird
inferior

baix (basso) (buono) ho (jran (grande)

millor

ma/or
pitjor

mal
petit

(cattivo)

(piccolo)

menor
Superlativo regolare

Superlativo irregolare

supremo
injlm.

altissim

baixissim
bonissim,

optim mdxim. pssim


m.inim

grandissim
malissim,
petitissim

Esercizio IX.
Vocabolario.

decegadas

10

Ill.tii*

Continuazione dell'aggettivo.
tu,

(le jiiiliri

que

es lon lleiritima

com

la leva ile

creare que tens m(\s stnitiuient. Coni m('S penso,

com
ile

lK'S

ral)iio,

menos entench
la

Lo cor ms

crutlel

la debilitai,

lo que passa. no poi esser sort ti la veu mirada dolcissima de l'igno-

cencia. Deveiradas se netrarse


<'i

necessita

ms

valor pera

un desafio que pera aceptarlo. Ejs hons cors, con ms felissos son, mi-s pena 'Is causa la desgracia dels altres. Deu ms estima una bona obra, qiie una Ilaria oraci. Lluis arrivaba al examen lan ben preparai com lo ms lluhit de sos condeixebles. Aquesta es la
via mi'S neta,

ms

l)en cuyilada,

y mt's ajustada

als preceptes de la higiene de tota la cintai.


hi llegil

No

may
R..

que'ls de

versos ms piadosos y edificants - Estich moli ms malo de lo que

vosts se figuran. Reproduhir una obra artistica no es tant ilificil coni crearla.

LEZIONI-: X.

ni.'"

Continuazione dell'aggettivo.

Hi
<ili

Dkoi.i Ar.r.KTTivi numerali.


si

aggettivi numerali

dividono in cardinali^

orti inali, collelliri^/xirtiliri. pro/xtrcionali e distri1)11

tiri.

O)

NUMKIU

CAKUINAI.I.

un ffenim.

Xmnerl
set

cardinali e ordinali.

41

vuit

non
deu onse
dolse
(l)

9
10
11

seixanta o xeixanta setanta vuitanta

70 80 90
100

nnranta
cent

12

tretse (I)

13

doscents
trescents

(2)

200
300

catorse (1) quinse (1)


setse (1) disset
di vuit
di no LI

14
15
IG 17

quatrecents cinch cents


siscents

400
(3)

500

600
700

18
19

setcents
vuitcents

800
.900

vint

20
j

noucents
mil

vintih opp.
vint y un vintidos opp.
vint

1000

21
\

dosmil
tresmil

2000
3000

))

y dos, ecc trenta

vint y cincli mil 25.000 cinquanta mil 50.000


)

trentah opp.
trenta y un, ecc.

M
40
50

cent mil doscents mil

100.000

200.000
1.000.000

quaranta cinquanta
h)

un niili(') dos milions


oudinai.i.

2.000.000

Numeri
o

Gli aggettivi ordinali


liano, in

concordano, come
col

in ita-

genere

numero

sostantivo a cui

(U Si possono nnclie scrivere con j e cine dot/.e, Iretze, catorze, quinze e setze. (2) Si possono scrivere iinciie senzn il t, es. iloscens, Irescens, ecc. (3) cinch centi si scrive generoliuente in due [iirole, mentre le altre centinaia di cons'ieto sono scritte in

una

sola.

42

lll.Ois ijiiliiuazioiie ilcWdf'fH'Uii'it.

ai

riferiscono,

vanno

inoltre

accompai,'nati

determinato o da un pronome possessivo. Per la formazione del femminile si gi detto che i desinenti in o lo mutano in a, i terminati in consonante aggiungono una a, ed finienti in eCaccentato) annettono la sillaba na.
(lall'artirolo
i

femm. |jrima opp. primo primero primera segn

Sumeri
vintitres

collettivi e partiiii-i

43

23 24 25
26 27

vintiquatr

vinticinqu
vintisis

vintiset

vintivuit

28
29
30

vintinov
trent

trentihun, ecc.

31 40"
50

quarant cinquant
seixant
setant

60
70"

vuitant

80

norant
cent, centeno,
)

00"

centesim
e)

Collettivi.

un pareli una desena una dotsena una vintena, un centenar un miller

ecc.

un paio una diecina una dozzina una ventina un centinaio


un migliaio

d) Partitivi.
milj^ niitja

una meijlai un ter un tjuart un rjuint un sexto, ecc.

mezzo - mezza una met un terzo un quarto un quinto un sesto

44

III.Ois (onitiKdziuic dell' uiigellh'o.

e)

Pkoi'orzionam.

semplice
(III

pio

iliiplo

triple
i/Ufi'Ira/tlo

triplo

(piadniplo

fju/ntuf)lo

quintuplo
sei volte tanto

sxtuplo
sptuplo
riiit

sette

vef/adas tan, ecc.


f)

otto
IVI.

ecc.

Distribu

en priiner lloch

en

segi'in lloch, ecc.

in primo liiof;o secondariamente, ecc.

una

oetjada

una volta
(lue volte

dos veijadas

l)

Ac.GKTTIVI DIMOSTRATIVI.
-

Vedi Lez. XII


dimostrativi.

Dei pnnomi e degli aggettivi

K) Aggettivi
Vedi Lez. Xllf
tivi
-

posskssivi.

Dei pronomi e degli

agget-

|ti)ssessivi.

Esercizio X.
Vocabolario.

ahont

Xumeri

'proporzionali e rJisfribiifin.

45

massa

46

Esercizio sugli aggettivi numerali.

que ms t'interessa. La senyora Tercern- (juar la-quinta (Ma-ri-aj, aix es


qtie'm va Hip, qu'es lo
la tercera-iercera

(Ri-ta),

(ma-ma) de la Quarta-ser/ona va (lirme que si dintre un any tu no (lemanavas la tercera (ma) (no de la soffra, de la nena) 's veuria obliirada <i Ituscarte ab dos mossDs d'esquadra y que alli ahont te trobs te tercera - segona - quarta - quinta (ma-ta-ri-aj sens contemplacions de cap mena (1). Ab aixc), amich Samuel, com un deber que'm toca t'aviso que fassis niolt lo cap viu (2) si es que no vulguis anai' prompte
al cel.

per avuy res mns;

tants recados de tots, y tu mana y disposa de aquest ton amirh de i^lorias y latiiras. Nitu de

Tarrai/ona.
ciutat hi ha quatre ii^lcsias, sis teadinou apotecarias, vint y einch hotels, trentah cafs, quaranta y set estal))imentsin(histrials. cinquanta y tres restaurant, seixanta y cinch patros,

En nostra

nou

pererias, setenta y vuit perruquerias, vuitanta y boti^^as de cervt-sa, noranta y dos sastres.

cent y quatre sabaters, y vint y vuit mil quatrocents vuitanta y tres habitants. Un pareli de niitjas (calze), una desena de l)otellas de vi, dos dot-

senas de ous (ora), una vintena de criaturas, una trentfMia de homes, una vuitaiit(Mia de donas.

(I)

Idiotisiim, sifjnllicn spiiz'nltrii forninlilfi,

ni

rrnncese

tiiul

l)oniieiiient

,-

nlln

letteni

corrisponde senzn ri:

(Jrunrdi di ;ilcun ^'enere.


(2} Idiotisiiin, nllii

vne

sliir in ;,nuirdi;i

Ietter suona fnr mollo il cnpo vivo Imdnr hene n non dliiientii-iirlo

-,

Pronomi

pe^'sonali.

47

S o
e a
-^

a>
-cj

0)
-ce

>

-ce

ts

-^

CJ

o
>

in

<a
-ce

o
-08

o r. o
ce

iS

a,

>

a>

IV

a>

o
.S

ce

o
.=

'rt

S 5

._

6j

._ bc

48

IV. Del pronome.

Osservazioni sulla tavola precedente.


1.

fifdiiDMii soiriretti si

possono tacere come


:

in itn-

liiino,
il

sptnpniiolo e portoghese, davanti al verl)0

quando

senso della frase non pu essere dubbio. Es. A serte fraudi dech dirte que... (in luogo di Ju decli) A esserti franco (io) devo dirti che... 2. Il pronome me quando viene posposto ad un verbo e ad esso annesso, perde la e finale se la voce del verbo termina per vocale, come per es. portami, portam port()mmi,/; <ri;m ma si scriver per intero se il verbo termina per consonante, perci portandomi, dirai po/-tantme. 3. Se a tale pmnome precede o segue altro pronome o un avverbio od una ccmgiunzione, terminata o principiante per vocale, il pronome me mutasi in m preceduto o seguito dall'apostrofo come gi sjiiegammo per Particolo determinato. Es. se mi dai, st 'm dnas: tu mi guardi, tu 'm miros; se mi consegni, >t m'' entre<ifis. i. In tutti i tempi dei verbi che terminano coll'avverbio di luogo Iti ,col, ivi, ci) preceduto dal pronome t, si scriveranno le due voci unite formando sineresi (tlii) e unendole al verbo come per es. trvlinnih, pinta nth ; ma si scriveranno divise dall'apostrofo {Vlii) se esse precedono il verbo. Es. t'hi trulntti t'hi p'fi'tun. .1. Il pronome neutro /o cambiasi in Im j>er eufoni;) se posposto a guisa di sutTlsso ad un verbo t4uando i|uesto termina per consonante o dittongo; ma si iimter in u t|uando il verbo termina in vocale, es. fallo (fa ci;. A'sho <^in luogo di fesluw tornalo a dire, tnimu dir (in luogo di tornalo a dir). - I pronomi nosaltres, oosntre-f, lur lurs non li.
: ;
:

elle

r/ss/Ws

pronomi di formo di cortesia Vnat, Vnsts, Uisfn, sono d"amb:i generi e ((uesti ultimi si scrivono
i

per
7.

lo pi

con lettera
in>^

iniziale

maiuscolo (vedi

s 11).

quiindo viene posposto ad un verbo e ad esso incorporato perde la vocale <>, se esso verbo termina per vocale, es. ilonnns rauntnt, ci diede il perma .si scrivei'!) inlcramiMile se il verbo termina ni 's.^io
Il
:

pronome

Pronomi

personali.

49

in consonante o dittongo, es. purtordnnos pa y vi, ci porteranno pane e vino. L'elisione della vocale o avr pure luogo quando a nos precede una voce terminante per vocale, ina in questo caso si dovr porre l'apostrofo, sempre 'ns parlan, es. qui 'ns enganya, chi ci inganna
;

sempre

ci

8. Il si trasforma talora in us ed equivalente allo spagnuolo os, ma non si impiegher mai solo, e raramente al principio di frase, es. que us dire, che ci diro no us mento, non g mentisco. llur (lat. illoruin, frane, leur) cor9. 11 pronome risponde all'italiano il, la loro; e ILurs a i loro, le loro, guindi per tradurre l'espressione il loro padre potrai usare la forma spagnuola o portoghese, cio sn pare, oppure dirai lo pare de ells (6 de ellas) ovvero llur pare. Dovendo tradurre i loro parenti avrai in egual modo le seguenti tre es^VQ?,s\on\:.sos parents ; los parents de ells {de ellas) ovvero llurs parents. 10. Il pronome si talvolta seguito dalia voce mateiae equivalente all'italiano stesso, medesimo, es. quarddcaseio peya si mateiae, se lo riservava per se stesso. Il pronome si sottoposto alle regole dell'apostrofo date per l'articolo determinato. 11. Alle nostre forme di cortesia italiane Lei, Loro: la S. V., le SS. Loro, corrispondono le catalane Vost, Vosts (abbr. V.; VV.) Ussia, Ussias che seguono le identiche regole, ossia concordano col \erbo della terza persona, bench si riferiscano alla seconda colla quale parliamo, e sono d'ambo generi. Si avverte che esse si scrivono quasi sempre con lettera iniziale maiuscola.
;

parlano. pronome ous

Esercizio XI.
Vocabolario.
carte far
carte<?f>:iarc

manso
peas pendre
remil

docile
piedi
|)rend(!re

deixar (lemanar
molestia
FriisuNi

lasciare

chiedere
malattia

prostrato
4

I^'.

Del pronome.

l'estimi). Vost<' m'estima. Eli es un hnm resoli, form y ardit pera salvarho tot, pera {T;iianyarhii tot. Vost m'agrada mlt. Qu sabs tu ? quo sabs tu, si en ta vida t'has prs la molestia de penno es certV dre res en serio, Vost(' ja ha dit Donchs ara deixini parlar mi. .lo vos ho demano als vostres peus rendit. i M' ho <liu Vost, no voi dirm'ho? Encara que volgus no podria, perque no ho s. Pere y Maria 's cartejan. Jo m'esplicare, ja veig que no'm coneix, ni coneix tampoch a las personas que viuhen q\) mi. l A quina hora se'n va anar al Hit, vost, ahir ? A las deu. Donchs, jo m'hi he flcat a las cinch. Lo pobret. Que s'en riu? A las cinch per estudiar. Es dir que Vost no ho voi creure? A vost li han dit mal de mi. .Ta t'he dit per (pie no has de ferho. Donchs ja't <leixo. Tu m'havias ijn^nt-s

Jo

f,

ii

^.

^:

lo retraio.

Ara, tu fs

lo

que't

semini

mes

jo,

com bon amich,

t'aconsellar que no sias manso.

la gloria del cel, per no d'aquesta terra: aqui la pagan cara. Lo poltre! estara Ix', en aquella (^asa no li mancar;! res. (Me caso! y con tant plausihie motivo vaig

perque dels mansos es

enviar (inviai) la segiient circular <i cada una de las donas qu'en temps ms 6 menos remot, sostingueren ah mi relacins mc's menos directas. - Senyora meva: Tinch lo gnst de pariiciparl
'I

mu
;

enl;ss

ab

la Srta. Lola.

Aixo

(pie

es per mi motiu d'alegria, no s si ho seni per V, de tristesa pero no hi ha ms: me caso!


;

Lo

(pie

li

participo

por

lo
la

su

coneixement

(sfectes

conscgiients.

Deu

fassi in

ma

Har-

celona lU de janci- de VMl. Pere

.Sitjas.

Pronomi ed

assettivi dimostrativi.

51

LEZIONE
IV)
2.

XII.

Del

Pronome

(cont.).

B) Pronomi ed aggettivi dimostrativi.


a)

Pronomi ed aggettivi dimostrativi


Maschile
Singolare

variabili.

Plurale

Est,

a(juest

6
-

aquei

Estos,a(/uestos,a(juests
(I)

questo

questi
-

Eix atjueix
Ai/uell
-

cotesto

Eixos, 6 aqueixos
testi

co-

quello

A<jueUs
Femminile

quelli

Singolare

Plurale
-

Est aquesta Eixa 6 aqueixa

questa
cotesta

Estas 6 aquestas- queste

Eixas aqueixas
teste

- co-

Aquella
b)

quella

Aquellas

quelle

l*KONOMi dimostrativi inoariabili (neutri).


t

aix
asso
all

questo-a
cotesto-a

\ '

Usati indefinitamente

< f

ci

quello-a

(1)

e unii

(li

ciido

iuii-\i

atjuct-i.

yr. ('ontinunzione del pronome.


Osserva2ione. Le voci at, eia;, aquell e loro Ieri vali funpr^nn dn nsirettivi e <la pronomi e deterininrino persone, iiiiitiiiili o cose enunciate. Le voci oixi'i, as^n'i, aU corrispondono ni cela francese e funf?ono percii') esclusivamente da pronomi in senso allatto neutro o indefinito.

llavvi

inoltre

pronomi
/loc)

(derivato dal latino


lo,
(li

speciali neutri Ao equivalente all'italiano

cui

abbiamo

gi trattato diirusanicnte ntdia

lezione undicesima, ed

il pronome en corrisponfrancese en ed all'italiano ne nel senso di: di ci, di questo, di tal cosa. Es.

dente

al

ja /io sabs jo V /io

gi lo sai (o gi tu sai

questo o questa cosa)


lire*

te lo dir (ossia

ti

dir

ci o questa cosa)

MKtUs
ja
//'

rri

W'

d(!

eixos

ne ha molti

di

essi (o

di cotesti oggetti)

liavia

isl

gi ne avevo veduto (di

queste o quelle cose)

Esercizio XII.
VOCABOLAKK.
nrerii/uaiht

verificata
far gola

/irentjui
rai;/

accetti

fr

i/oi;i

mentida
mantella
^,

bugia burro
es
ai.xo ?
f,

rej'rdn

raggio proverbio

somoi/ut
Aix<

sommosso

Quc
's

es

pa.

Ass! es aygua.
Aixi
bi).

Que

es

all<) ?
be'*.

Quc es ass(> ? A Un es mantega.


^.

Assi

no es
atpiell.

Alli

no es

just.

Jo

vull acpiest y

no

^.

^'ost(

voi aquelias ?

No, jn vull

t'stas y

cixas.

.!<>

viddria est y Vosli'

Pronomi ed

aggettivi cHmostratiin.

r>:

voklria aqueix. Jo far aquella visita un'altra ora.

Sos ulls havian perdut aquella ingenua expressi. Aqueixa gent no's recorda sin(j de f(^r diners. Temo que tota aquesta historia 't causi un disgust. Aquest projecte va resoldre una pila de problemas. Aquets ministres pensanen tot;Un fenmeno maritim s'observa la senmana passada en lo port. L'aygua va agitarse ab una gran furia alcansant una alsada considerable sobre '1 seu nivell habitual, y 'Is barcos anclats van posarse ballar somoguts per aquell formidable moviment. Aqueixa especie de marea completament desusada en lo Mediterr, dura algunas horas al mati, y a la tarde torna rei)etirse encare que ab menos intensitat. L'adagi diu Pl Maig cada dia un raig , pero aquest argument no t valor, perque ja es cosa averiguada que 'Is refrans no diuhen sino mentidas, y perque altres barcelonins vells imparcials aseguran que aix que ara succeheix no havia passat may. iQue 'n tenia de rah aquell que deya que avuy tot se falsifica En un restaurant. Lo mosso al parroquia: Dispensi que acjuesta carn no sigui gayre fresca: la millor que teniani, ara l'hem acabada. Als pochs moments No extranyi cpie aquest peix no fassi goig ne teniam de molt bonich, y l'hem acabat. A continuaci: Prengtii la bona voluntat d'aquests prssechs, n'hi havia de molt
j

hermosos y

'Is

hem

acabat.
al

Al acaljarse

'1

di-

nar: lo parroquia duro: ja s qu'es


tenia, ja
'Is

mosso:
.

Tingui acjuest
(jue

^fals,

pero tots los Ijons

hi gastat.

54

IV. Continuazione del pronome.

y.

-or

Pronomi

possessivi.

55

IV. Conlintiasione del pronome.

Osservcizioni sulla tavola precedente.

(1

//i

niiniin possessivi

>';/(<> .-fft) fic

jicci

)iiipo?nali dal-

l'articolo deterriiinuto.
la iteoa o la mcua non che la tcoa i> la seca o la scua ed loro plurali sono usati indifferentemente a piacere di clii paria o scrive, mentre die pronomi la mia. In tua, la sua e i lor( plurali sono di uso assai rado nel parlar comune e solo s' incontrano
(2)

Le voci
;

teiia

la

nello stile letterario. (V Come gi si detto per gli aggettivi possessivi, lo lingua catalana non fa alcuna distinzione tra i pronomi della 3 persona singolare e (luelli della 3 plurale. (4) Invece di lo, la llur ; los, las llurs si preferiscono le voci pronominali corrispondenti lo scu, los seus, la Si'oa o scua, las st'oas o seuas sempre che non vi sia aml)iguit nella frase sul soggetto a cui tali pronomi si riferiscono.

Esercizio XIII.
VOCABOLAHIO.

anar
acahar ah
hot fida
hiLsca

andare
mettere
doirhe
in

disuso

ricerca
truadairnarsi lu vita

cam/xirse
f/eixar

lasciare

eslalciar

risparmiare
(iure,
la

fiord
feiinas
)inl (le
Il a re II

parte scolla

la tic he

mar

mozzn
\\\\\'J:^^

di

hordo

Pronomi
miyrarse

i^osxessivL

58

IV. Continuatione del pronome.

pels mars del Nort. Y'is que aqui s'han qtietlat se migran 's dedican n las rudas leynas de la pesca, estalviant so rem tot lo que podeu, y irosantse en anar sempre la vela sortejant els vents que bufan sobre l'ampie llensol del mar

que lianya

llurs rostas.

LEZIONE XIV.
IV)
i.

Continuazione del Pronome.

D) Pronomi

kki.ativi.

Singolare.
lo ijue, la 'juc
,

quello-a che
(

colui, colei
..
, ,

che
,

lo nual, la aitai ' '

] f

il

quale, la quale
di cui, la di cui

rjual
rjni,

il

que

chi,

che

Pliirale.

lus i/ue, las i/ue

quelli-e che

los qiials, las iiuals '


'
^

coloro
i

,.'

quali
cui

'luah
(jui,

di

cui, le di

que

chi,

che

K) Pronomi interrogativi.
Usati per le persone
/
f^

Usati per le cose


i

(jtii

r\\\

'i

nur

che? che cosa?

de (jui qui ah qui f

,.,.,..

chi? a chi? con fhi?i.>.,-.


di

i<lequi<\\ che?

in qui a che cosa? inb qui C(n\ che cosa?

Pronomi

interrogativi.

59

Usati tanto per le persone che per le coseI I


l

qua quals

quale
quali

? ? ? ?

qua d quals f ecc.

a quale
a quali

F) Pronomi interrogativi ed esclamativi.


^
g

quin ? (masch.) ; quina ! (femm.) che ? quale quinsf (m. pi); ; quinas ! (femm. pi.) che? quali!
;

Osservazioni sulle tavole precedenti.

lativo

non confondere il pronome reche seguito sempre da un sostantivo, dal pronome indefinito qual.... qual (chi.... chi) il quale precede sempre una voce verbale. Si usa il pronome qui al nominativo ossia quando si riferisce al sostantivo che soggetto della frase e si usa que quando funge da oggetto. Ambedue tali pronomi non variano n per il genere n per il numero.
Tav. D.
Si

avverta

di

qual

(il,

la di cui),

Es.:

Soggetto.
l'honi qui venia
la
los

dona qui mar


soldfi t.s qu\ cenceren

as

donas qui caseren

l'uomo che veniva la donna che muore soldati che vinsero le donne che si maritarono
i

Oggetto.
l'home que Vost ce

dona que eli ama los soldais que ti'icercas las dona.s que ella veji
la

l'uomo che lei vede la donna che egli ama i soldati che tu cerchi
le

donne

ch'ella vide

(50

IV. Continuazione del pronome.

pronomi qui e quo ricevono l'accento sulquando sono usati interrotrativamente o esclamativamente, es. qu cercas Che eus(c cercki
Tav. E.
I

l'ultima vocale

Qui es
Qui-!

'.

Chi

('

? i

Qui ho liavia de pensar


:

Chi

lo

aorebbe
:

pensiit'j ?

esclamativo vale anclie


!

Qu

bonicli
F.

Tav.

rome ; quuiito , es. Quanto (ionie) hello'. pronomi quin, quina usati interrogativa-

mente servono

a dinotare una cosa o persona tra diverse nominate. Usati esclamativamente corrispondono all'i-

taliano che, quale, es. S'Iia inort un de sos flls. i Quin \ morto uno dei suoi fh/li. <^U(i/e? Quina dcsLT.-ii-in Che (i^'irnzin
:
'.

Esercizio XIV.
VOCABOLAHIO.

assoHr
dots

coc^liere

ph
/ilornr
fjuefer

pclvere

dolce, cariiK^
aia, piazzale

era
/or

piangere faccenda, altare

lauro

locar

suonare
la la

.Io vull .saijer qua! sort seni en qiie nasqiic. Qui la \, que vulgue (cuoi) pois, que no vaja

mia I.a casa pague. Qui no


Qui plora,

al era.

qui jernepra, qui sospira, qui canta, qui tca, qui

Quina hora es? V.s una bora y quarto. las deu. Quin quefer tens V Nin.irun. !Qu' honich aquell llll(j! iQuc dols, que tendret! Ks un .inirel cayiiut del Paradis pera omplir de
inaila.
^.

No,

sf'in

,;

felicitai tota la

vida d'una familial


voljjfuc

A
lo

qui ajuda,
hi',

Deu

l'ajuda. .lesiis

predicar

qu'es

altre dels

cai-aclers
hi

de la

mori.

No

ha a|enas

cruciMcat un descobridor qu'haja


veritat, y

Pronomi

indefiniti.

61

pogut assolir lo Uor de gloria que de fet li pertenyla y en conseqiiencia qu'haja sigut felis. Lo
saber ab l'ignnrancia, lo sentiment al) l'insenestarn eternainent en pugna, y res vai que'l sabi y l'artista plorin per la conducta que'l vulgo 'Is guarda. Naixer artista sabi voi dir naixer desgraciat. Lo talent creador, lo sentiment creador son privilegis qu'avassallan, y'I vassal aborreix sempre al senyor per nolle y gran que aquest sia.
sibilitat,

LEZIONE XV.
IV)
5.

Continuazione del Pronome.

G) Pronomi Indefiniti.

Un

uno

a
-

Altre, altra

altro - a

Cada un - a Alg, algn - a Cada, qual


Mits, mtas

cadauno
alcuno
-

ognuno
molti
-

a a

Cap, nin<inn
Ningi

nessuno - a nessuna persona


tale

a Diferent Tot liom


-

Tal Tot

bistinct

qualunque, ogni diverso chiunque, tutti distinto, diverso


(|ualsiv(ii:lia

Qunlsevo

62

IV.

<

uiltiiHiiiione del

pronome.

Ouistji, (/uiscuna

chiunque
stesso
u chicchessia

Matrix, a Qual.sevuUa

Los alires Los dems


Ccrts, certas
Poc/is,

frli

altri

certi, certe

pocas
l'altre

pochi, poche
l'uno e l'altro

L'un y
Tots
fi
(')

OS
l'altre

ambedue
l'uno o l'altro
chi....

L'un

QiuiL... (jual

chi

pronomi che sono se,u:uiti dn un n, voce feniininina formula coll'ae:jriunt;i ili (letta vocale; irli altri sono dei due generi. cucia un e alfjtin, si pronunciano e si scri1 pronomi vono pure da taluni cada iu e aUid. pronomi atijdn, cap, niiKjn e cjualsecvl si possono riferire a persone ed a cose, mentre clie al'id, nimi e f/ui^qu si riferiscono esclusivamente alle persone. La dilTerenza che passa tra los altres e lus dems che la prima espressione indico: gli nitri dioersi dai f?i indicati; e la seconda: gli altri wiuali ai precedenti. Aggettivi indefiniti. Le voci altre, cada, ninfjdn, alpure (hi 'jii'i, inulti, tal, tot, puchs, cjualseoul fungono
Osservazione.
lu
I

hanno pure

aii'icttiri.

Esercizio

XV.

VOCABOI.AKIO.

armi

(por tot-) da tutti

tneri/nr

malignare
-

indislintaiuente
Jcarse
infierirsi

jicriodich

^'tornale

mper/t7- investito, speso


nicnesterostt- liisdtriutso

pescar vare

prendere, rica-

tralifillar

lavorare

Pronomi

indefiniti.

63

Cada cosa a sn temps. Cada quinze

dias.

Qual

es Pere, tal es Joan. Qual traballa, qual passeja,

qual menja, qual no menja. No 't fiques ab ning, que ning 's ficar ab tu. Un peridich opina que'l capital invertit en adornos havia d'haver sigut (1) aplicat a aliviar las necessitats de las classes menesterosas un altre declara que segns lo su modo d'entendre lo ms convenient era dedicar aquest capital obras pblicas un altre diu que ab aquest (liner podia molt b haverse fundat un establiment de beneficenza, no n'hi ha cap que digui que lo millor que podia haverse fet era regalarlo al govern; pero de segar que ni hi ha mlts que, si no lo diuhen (dicono), ho pensan. A Madrit, ning voi lo tractat, se fan manifestacins de protesta per tot arreu. Don Pico diu als que l'atacan No sal)eu lo que US pesquu aquest conveni commercial es ventatjs per tothom, es convenient per tothom tothom ha de guanyarhi, iis ho dich de bn.
;

LEZIONE XVI.
V.

Del verbo.

Osservazioni generali.
1. La lingua Catalana ha come l'Italiana tre coniugazioni regolari che terminano rispettiva-

mente
(\)

la

l''

in ar, la 2^ in er, la

-i^

in

ir.

lett. avevi in
.

fssore stiit.o

ossi.-i

nvreliht! do-

vuto essere

64

T'.

Del verbo.

2.

Il

/tassato
si

dicativo
tale

remoto (preterito perfetto) dell'inpu esprimere in due modi: semplice,

ossia colia voce speciale, del verbo richiesto, a


liarit

tempo; oppure composto, mediante l'ausianar (andare) nelle sue voci del presente
(vaig, v.is, va,

indicativo

varem,

v.ireu,

varen)
:

seguite dall'infinito del verbo a coniugarsi. Es.


Io aiiini
.Io

ami oppure
tem

oaifi

amar

egli tenie voi ndeiiipiste

ed Uhncr ousaltres cumplCreu opp. odreu cumplir


eli

A) Verbi ausimauii.
T.a lingua catalana ha quattr( ausiliari, ossia: anar che serve a l'orniare il passato remolo, come sopra al)l)iamo indicato, nel modo composto. Usato quale ausiliario non ha che le voci
1.

del presente dell'indicativo gi citate; II. /larer che serve alla formazione dei tempi composti dei veriti attivi; III. ser (o esser) che preposto al participio passato forma i verbi passivi; IV. estar il quale aggiunto al participio |)resente serve a formare un verbo attivo che esprime

una maniera di essere momentanea. Osserviamo inoltre che ser (essere), es/ar (essere, stare) (juando fungono da verbi, ossia sono seguiti da un pre(hcato o tla un attrii)uto, non possono adoperarsi inditterentemente l'uno per l'altro poich ser esprime le qualit al)ituali o permanenti dello stato dell'animo o del cor[)0 eil cstar esprime invece tutto ci che accidentale
e

moinontanco.

(N'cdi

//'''

pag.

08).

Haver

(Avere).

65

a)

HAVER

Avere

(I).

Indicativo presente. Jo he

()6

T'.

Del

rerl>o.

Soggiuntivo presente.
Quejoliiija

que que

tu linjas citc tu
eli liQja

Que n. liiij;in Clienuiabbiaim abbia que v. liojau che coi abbiate rli't'fjli abbia que eUsha^on che essi al>bia?i'
Cli'iotthl'ia

Soggiuntivo imperfetto.
/
j'-

Sr

Esser

(Essere).

07

(58

V. Del verbo.

IDIOTISMI
Ser

ile

In

iiu'mega

iiiiiplii

/.'i^crc

di inutucu lania

de cui ampia

Star bene a fjudttrini


E'^scrc tutti di un'upiniuiu'

mateix lemir de contar cosa de riurer


lol
i)el

llarcli

lluny, prnjj

coni
ti)t

(jui

no

Ili

es

lui

un cap vert
per
rer
tot,
;'i

lunoa a ridire Eg^erc cosk da ridere Essere luni/i, cicino Non far multo, non far nulla E^ssere la stessa cosa uno scentato
h'iiiastofia
>

casa,

al

car-

of/nidoce, in istrada

in casa,

Ser Io cap de taula


>>

Essere

il

capo di tacola

;i

la prest'i

in prif:ione

;'i

l;i

cabali, a terra nlna de sos ulls

a cacallo, a terra

amato quanto

la

pupilla denti occlU


niaRre, pras, prini

de moti, de vespre

Essere ma(iro,(ir(isso, esile di mattino, di sera

/j''''^j

SER

i:

ESTAR

Essriu:, stakk.

o estar,

verbo essere si traduce in ratalano per ser ma queste due voci ni>n possono adoperarsi indiUerentomente l'una per l'altra, |toich ciascuna d alla frase un senso diverso. Es.
11

Ser b vale Estar b

esser buono (d'animo) star bene (di salute)

Pertanto daremo alcune refjole per l'impieirn


di (juesti veri)!.

Quando

vuoisi desiirnare

l'at-

tributo

essenziale, inseparai)ile,
sof?<.fetto si

permanente od
ser, es.
:

abituale del

usa
S('r

il

verbo

Ser hoin, ser t-atabin.

llibeml,

ser notile

ma

i|iiando, lauto al inoi'iilc

che

al lisie<i, si

vorr

Ser e Estar

Essere, stare.

69

transitorio

esprimere uno stato attuale, recente, accidentale, o passeggiero, ossia non avente il carattere di permanenza, si far uso di estar, es.
trust

Estar

vale

cansado
alegre

essere triste nel momento in cui si parla (non sempre) essere stanco attualmente allegro in quel momento (ma non di carattere sempre gioviale)

Pertanto adopereremo o l'uno o l'altro verbo seil senso permanente o transitorio che vorremo dare alla frase. traduce con ser per espriIl verbo essere si mere il mestiere o la professione di un individuo, e per indicare la materia di cui composto un oggetto; in quest'ultimo caso il verbo ser sar seguito dalla preposizione de, es.

condo

Ser professor

ser metue

ser de or

ser de piata

e)

ESTAR
sono, sto
sei, stai
,

Essere, stare.
siamo, stiamo
state sono, stanno
siete,

Indicativo presente.

Jo esticli tu estns eli est

Nosaltres estm vosaltres eslau


ells est.'m

sta

Imperfetto.

Jo estava

ero, stavo
eri, staci

N.
n.

estavam

eraoamn, staramo

tuestovas
eli

estava

era, staoa

estavau eraoate, staoate ells estavan erano, staoano

Passato remoto.
Jo estigui o vaig tu estigueres o v;'is eli estigu o v; N. estigurem o vareiii v. estigureu o vreu
ells
1

fai, stetti

foste, stesti
f

fu, stette
'

fummo, stemmo
foste, steste

estiguren o varen

furono, stettero

T'.

Del

l'crho.

Futuro semplice.
N. estarrn sareniu, staremo Jo estar sar, star tu estar.'is sai'ai, starai v. estoru sarete, starete ellsestarjn saranno, staranno eli estara sar, st<(r

Imperativo.

Estm nosaltres siamo, stiamo


Esti'i

tu
eli

sii,

sta

estigue

sia, stia

estau vosaltres estiguen ells

siate, state suino, stiino

Soggiuntivo presente.
Jo estigue tu estigues eli estigue
n.
V.

clic io sia, o stia

Que

estiguem

estigueu ells estiguen

che che che clw

tu sia, o stia
enli sia, o stia

noi siamo, o stiamo

Odi siate, o stiate clic essi siano, n stiano

Soggiuntivo imperfetto.
ji)

estiguera o estigues tu estigueras o estiguesses eli estiguera o estigues


l.

clie

Que

estigueram o estiguesseiii
estigurau o estigusseu
estigueran o estigussen

o stessi tu/ossi o stessi che e<ili fosse, o stesse che noi fossimo, o
cli'io fossi

stessimo
V.

ells

coi foste, u steste che essi fossero,

eh

o stessero

Condizionale.

Jo estara

sarei o starei

N. estariaiii
v.

saremmo

staremmo
tu eslarias saresti ost((iK'sti
eli

estariau

sareste <> stareste


<>

estaria sarebbe o starebbe ellsestarian sarebbei'o

starebbero
Gerundio.
l-:staiit

Es^entbi, Stantie

Estar

Essere, stare.

Participio passato.

Estt

Stato

IDIOTISMI
Estar al ayre batent > a la rah a sol y serena a las foscas

al) lo

mateix

a las ltimas canadellas a las calsas

Stare all'aria aperta Conformarsi alla ragione Stare in piena luce (Jlg.) Stare all'oscuro Essere del partito comune Essere ridotto alle ultime
cartucce (Jlg.) Stare alle calcagna di qualcuno Essere con un piede nella
fossa

ab un peu a
per

la fossa

pera vendrer
(fg.)

Essere in procinto di oendersi

tocat del ala


a

compie

desaqueferat o desafeynat mal enformatjat u no estar ali Uoch

Essere leggero di ceroello in conto disoccupato ; stare


ozioso

mal informato non essere al posto

Esercizio XVI.
Vocabolario
actiu
attivo

atrapar canoner (naoio)

ra giri un g re

cannoniera (nave)
bruciare avariato troppo

cremar
descompost
mcuisa

mateix
serceij

medesimo
servizio

veure

vedere

r.

Dei verho.

Coinandant del Callao, ha tlenunciat desile Congn's lo verdader estat de la marina en actiu servey. El Don Pere estara dos anys sense poder prestar servey, ab motiii de tenir i,Tans 'averias ;i las calderas. La drsena estji
FA
'1

inservible. L' India se

troba (o est) anclada

al

Ferro] en
servible

lo

mateix

siti

en

qiie's troltava (o es-

tava) l'Afjost del


;

any

passai.

La Grada

est;i in-

en lo seu ltim viatje als Estats Lnits van cremarseli las calderas, y de las 21 millas que havia de caminar, ne caminava ;i penas 10. IJAIfonso estfi desconipost. No queda ms l)arco de primera classe que'l Rosario. Lo canoner Maliomei tardara vuit mesos estar terminal. Y'I Francisco I. quan se'n va es necessari enviar un altre barco per veure quo ha siirut d'eli. Lo Sr. Coniandant, al fr aquesla denuncia, s'ha portai com un brau marino y com un home de honor. Las flors sn cullidas per En .Ioan. Al quinze d'Af?ost, a las set ja es fosch. Dem.i no tindri'm est bon lemps. Mn vapor haiiria liai:'ut de forsar la m;iquiiia per atraparnos. f/opinio dels excursionislas era uuiinime: a li>ls, el viatje 'ns havia semidat massa curi.
<'i

IJ'./IONE XVII.
V)
li)

2.

Del verbo (coni.).

Vkuhi Hkooi.aiu.

a) (]onii gaziom':

i'.

Appiirlerifrono alla
lare
i

prima coniugazione
^/r

repro;

verbi rhe teruutuiun nH'inlinito in

alla

Vcrhi regolari

!"

Coniiu

73

e alla 3-^ persona del soggiuntivo in e; alla 2'\ voce dell'Imperativo in e, alla l'\ del plurale in m, alla 2^ in aa, e alla 3'\ in e.; ed infine all'imperfetto del soggiuntivo alla 1^ e alla 3'\
l'-.

singolare in

ds.

la

V. Del vcrho.

Condizionale.
J(i aiiiiiriii

luiieri'i

N. iiiutiriinii

aiiicicinmi)

tu ainorias
eli

amaria

ameresti ainerehhe

amuriau etls amarian


v.

amereste amerebbero

Imperativo.

Amni

ama

lu

Kiiia
(tini

aiiie eli

amau amen

nosaltres vosaltres
cils

amiamo
amate
((mino

Gerundio.
Aiiuint

Participio passato.

Amando

Amai

Amato

h)

Coniugazione

2-'.

Appcirtcntrono alla seconda

coiiiu,i:uzioiie re-

che terminano all'infinito in er; alla prima e terza persona del soggiuntivo in r/; alla seconda voce dell'imperativo in a, alla prima del plurale in dm, alla seconda in eu ed alla terza in an; ed infine all'imperfetto del soggiuntivo
golare
i

verlti

alla

prima

e terza jjersona singolare in dv.

Osservazione.
(Irer, iierdomi

il

verbi terminali in rer,


/'

penuUimo

in tutti

come ententempi salvo al fu-

turo ed

al

condizionale, e a volte l'ultimo all'infinito.

Infinitd Jo

TEMER

Tkmichk.

temo

Veril regolnri -

2''-

Coniug.

Passato remoto.
Jo temi o vaig temer tu lemereso vs eli tem o vii temer nosaltres temrem, eco. vosaltres temreu, ecc. ells temren, ecc.
Futxiro semplice

temei temesti

tem

tememmo
temeste temettero

Jo temere
tu
eli

temeras
teuieru

temer temerai temer

N.
V.

temerm

temeremo
temerete

temeru ells temern

temeranno

Soggiuntivo presente.
jo
eli

tema
tema
Cht

tu temas

Que

nosaltres vosaltres
ells

temm

tema tema egli tema noi temiamo


io

tu

temau teman
Soggiuntivo imperfetto.

o:ji

temiate

essi

temano

jo
eli

tems tems

io

temessi

tu temesses

tu temessi

Que

nosaltres temessem vosaltres temsseu


ells

Che

e'/U

temesse

noi temessimo
ooi temeste
essi

temessen
Condizionale

temessero

Jo temerla
tu temerias
eli

temerla

temerei temeresti temerebbe

N temeriam
temeriau ells temerian
V.

temeressimo temereste temerebbero

l'.

Del

veyiio.

Gerundio.
Teiiienl

Tcincnilu

Participio passato.

Temut
e)

Temati)

Coniugazione

3'.

A|)|mrtcnjj;ono alla terza coniugazione regolare

verbi che terminano all'infinito in ir; alla prima


e terza
vo(,'e

persona del soggiuntivo


a, alla

in

alla

seconda

dell'imperativo in
alla

prima

del plurale

in

dm,

seconda

in iu, e alla terza in


alla
in

infine all'imperfetto del soggiuntivo


e terza

an ed prima
;

persona singolare terminano


Infinito

is.

CUMPLIR

Compikui;.

Indicativo presente.
Jo cuinplo compio tu (^umples compi
eli

N'osnltres cuiiiplini

compiamo
compite

vosiUtres cuiiipliu
ells L'urnpien

cumple compie
compio compioi compica

compiono

Imperfetto,
.lo

cutnplia

N. cumpliain
v.

compicamo
compioatc
compicaiio

tu cunipiiiis
eli

cumplinu

fumplin

ells cuiiipliun

Passato remoto,
.lo

o \miz ciiinplir tu cuuiplires o vj'is cuiiiplir eli cuinpli " va cuiiiplir nnsaltres cumplfreui, ecc. vosaltres cumplireu, ecc.
cuiiipli

compii compisti comp

compimmo
compiste

ells

cumpliren, eie.

campirono

Futuro semplice
Jo cuiiiplir'

compier tu uini>lirris compierai eli cuinplira compier

N.

(uiiifilirciii

compieremo
compierete

v. (jiiii)liru

ells

cuinpliran compieranno

Verbi regolari

- 3"-

Coniiis.

Soggiuntivo presente,

Que

cumpla tu cumplas eli cumpla nosaltrps cumplim vosaltres cumpliu


jo
ells cuiiiplan

io

compia

tu compia

Clu

egli

compia
compiate compiano

noi compiamo
voi
essi

Soggiuntivo imperfetto.
jo

Que

cumplis tu cumplisses eli cumplis

io
I I

compissi tu compissi
culi

nosaltres cumplissem vosaltres cumplisseu


ells

Clic

compisse
compiste compissero

noi compissimo
ooi essi

cumplissen
Condizionale

jo cumpliria

tu cumplirias

cumpliria nosaltres cumpliriam vosaltres fumpliriau ells cumpliriaii


eli

c>mpicrei compieresti compierebbe

compier e ss/ mo
compiereste compierebbero

Imperativo.

Cumphun
Cumple cumpla
tu
ells

nosaltres
ells

compiamo
compite

compi compia

cumpliu vosaltres

cumplan
Gerundio.

compiano

Gumplint

Cumpiendo

Participio passato.

Campieri

Compiuto

Osservazione. La forma interi'ogatioa si ottiene come in italiano posponendo al verbo il soggetto (es. i parlo jo?

iordena
verbio

lo

capita?); la negatioa premettendogli l'av(es. jo

no

no menjo,

ells

no dormen). Uimpera-

tioo ncf/atioo, ottiensi in ogni sua persona, colle voci del

soggiuntivo poicli l'infinito italiano alla 2" non ha riscontro in alcuna lingua neo-latina, quindi: non parlare, non temere, si vi>\i^eri)i\i> in: uapnrlcs, wo teiiies.

T'.

Del verbo.

Esercizio XVII.
(Ricrt/dtolazione
,sui rerhi).

VoCABOLAniO.

amuni
arrepler/ar

sopra
afferrare
favorito

nous

duro, duvet scudo

facoreseui
friolera
llonguet

bazzecola

(janga

nedar

panino sinecura nuotare

Tena sui rerhi regolari.

79

anuals sn un sou mlt regularet, y que quan los professors de primera ensenyansa s'exclaman, no saben lo que 's diuhen ni tenen la menor noci de lo qu'es sobrietat y economia domstica. Si '1 mastre, favorescut ab la retribuci(i que ms amunt s'expressa, tracta de fumar puros de la viuda Alvarez, y voi beure Valdespino, y pendre caf Moka y menjar faysans de Bayona y trufas de Perigord, es dar que '1 sou es insufcient y que al cap del any se trobaru ab un dficit que ni '1 dels pressupostos del senyor Salvador pero si '1 professor elemental t costums espartanas y sab aquella cansoneta que assegura que pa y nous era tan b, pot mlt b arreplegar la ganga que li ofereixen y aceptar lo nombrament que li clavan pels nassos. Que' s flguran que no Doscentas pessetas son l'es quaranta duros?.. Hi ha mils y mils de sers en la creaci que no 'Is gastan, no dire en
;

<;

un any, ni en tota la vida. La mosca no 's fa malb un quarto. Tabella tampoch, la formiga menos... Ja s lo que m'argumentarn: Aquests animalets no tenen veu ni vot, y distan mlt de poguerse posar al costat d'un professor de primera ensenyansa... Coucedit: flxmnos al) un canari, donchs me sembla que aquesta comparaci ja es ms enrahonada. Lo canari canta lo dia, salta de la canya la menjadora, y de la menjadora al abeurador; se fa punta al bch y
:

s'esmola las unglas; es dir, traballa, fa exercicis vocals y recrea 'Is oidos de las personas majors. Y f.(\\\( fausta '1 canari V Cinch cntims de panis,

Xt)

V. Del verbo.

una
li

filila

d'escamla y un

piny(t

per postres.

I.'ayirua es gratis, y la caiiya n'hi

ha prou ab que
,;

niiulin una vegada al mes. Si '1 canari tingus passo (le cinquanta cntims de salari al dia, non se podria fr, ab la vida que porta, un reconet per la vellesa? Y donchs, per qu(' un mestre, que no canta, ni salta, ni usa canya - encare qu'ell ho sembli - ha d'exigir una retribuci(> ms crescuda? De fixo qu'em dirn (|ue un professor d'instrucci) primaria no's pot contentar ab viure com un canari... ^No?... Donchs que |)r(>ruri ser elefant, y nedar en l'abundanda. L'Ajuntament lo colocar en un jardi pblich, l'alimentani b('... y flns establira una barraca de llonguets pel su
,;

consm

particular.

Matias

Bonafi';

LEZIONE WIll.
V)
.1

!.

Del verbo (cont.).

C)
I

Vehiu ihrkgoi.ahi.

verbi irregolari catalani (come i portoghesi) dividono in due distinte categorie. La 1-' che comprende i verl)i semi-irregolari o irregolari fonico-drafci, ossia quelli che seguono la coniugazione regolare, salvo che in alcune voci per ragioni eufoniche, basate sulle esigenze della pronuncia, subiscono qualche piccola variante ora nella radicale, ora nella lesinenza. La 2* che conipnMide verbi irrci/olnri assoluti, ossia (pielli che hanno una roniugazione speciale o
sii

propria.

Verbi irregolari fonico-grafici.

81

I.

Categoria.

Verbi irregolari fonico-grafici.

1. Sono compresi in questa categoria i verbi terminati in eer, che come veneer ed i suoi composti convencer, revencer, ecc. per ragioni di pro-

nuncia e
cale in s

di

ortografa,
la

mutano

il

e della

radi-

desinenza che devono annettere comincia per a od o ma che del resto sono perfettamente regolari. Es.
jo venso, elle vence,
2.

quando

que jo vensa, jo vencer.

Parimenti
i

si

dir dei verbi cusir, deseusir e

che per ragioni eufoniche persona del presente dell'indicativo ed alla seconda dell'imperativo, del resto seguono il verbo regolare motussir

quali

tolto

perdono

la e finale alla terza

dello della 3^ coniiigazione cumplir. Es.

cuso,

cuses,

cus-^
;

cus tu
tits tu.

tusso, tusses, tus


3.

Lo stesso valga per /agir che muta la g del tema in J davanti ad a ed o per conservare il suono dolce della radicale, ed alla seconda persona del presente dell'indicativo, nonch alla seconda dell'imperativo, riceve per eufonia una i.
Es. ]0 fuj'o, tu fuges, ecc.; fiu'gs; fuig tu.
4.
llir,
Il verbo dormir nonch i verbi cullir, acupresumir, resumir, bullir, mentir, "morir, ed

altri

accentati sulla prima sillaba della radicale,


'1^

alla

3''^

ed alla seconda dell'imperativo perdono

persona del singolare dell'indicativo l' che


(>

SONI

82

r.

Del verbo.

riscontrasi nella voce regolare del verbo modello cumpir, che del resto seguono reudlarniciitc! in tutta la coniugazione. Ad es.:
tu
eli
5.

dorms (invece di dormes) dorm; dorm tu (in luogo


che
i

di

dorme).

Si osservi

verbi accudir e pudir, oltre


la

alle irregolarit citate al 4,


getti,

cambiano ancora
piiis,

acut
G.

pai

(in

a cui vanno sogi e fanno acuts, luogo di acudes, acude-, pu-

in

des, pude).
I

verbi murer, conmurer e remurer, non-

ch

verbi hurer, e durer, mutano la u della radicale in r nelle seguenti voci del presente e
i

dell'imperfetto
Presente
I

fieli'

indicativo

e 2 pi.

Imp.

slng.

movni bevm, devm,


7.
Il

uioveu

movia
bevia,

ninvias

beveu deveu

devia,

bevias devias

verljo apeiixer fa al passato

remoto

apeti,

apelires, ecc.

seguendo

del resto la cf>niuguzione

regolare sul modello, ad es. del verbo coneeer. 8. I verbi crrer, concrrer, discrrer, escrrer, incrrer (anno a.] presente dell'indicutivi corro, corres, corre, ecc. ed al soggiuntivo corra, corras,
:

corra, ecc.

seguendo

del

resto la coniugazione

regolare sul modello, ad es. del verbo enlcndrer. !. teixir o ieixer fa al singolare del Il verbo
o ieixes

presente dell'indicativo teixesch o teixo; teixeixes ; teix o tir; ul plurale (cirini, teixiu, teixexen o teixen. Nel resto e regolare e segue
Osservazione. In Tortisn dicono: tiwra (il sof^friuntivo, e

cumjdir.

titxso,
J'/.r

\'\iuV\ri\V\\i<;

tixcs, UiDn\iirimporntivii

Verbi irregolari fonico-grafici.


10.

83

verbi

terminanti in

car cambiano

il

della radicale in qu, quelli finienti in gar

mutano
:

la g in gu ogni volta che la desinenza che devono annettere principia per e od i, es. tocar jo
:

iogu/:,

pagar: pague

eli.

Idiotismi sui verbi irregolari fonico-grafici.

Burer

a gal et

Bere alla catalana

f'acen-

a xuinet
u doli

a raig
pel

hroch gros
calzers de

los set

dosi zaiiplllare il liciuidu in bocca, bere con una cannuccia bere allo zampillo bere abbondantemente bere i sette calici dell'aI
(

ainargura

marezza
en set
bere di un sorso essere alticcio

de un glop

Haver

be;/ut

tabernas

Crrer regna solta il brida batuda al derrera de algu Fugir de falli y de feyna

Correre a briglia sciolta a spron battuto dietro a qualcuno


l''ufj!jire

dalla fame e dalla

fatica

de mais de caps
del focli y caurer en las brasas

fuf/fjireper sooerchi fastidi

saltar dalla padella pei' cader nel fuoco

Esercizio XVIII.
Vocabolario
arrobat dinar
esci ai

entusiasmato desinare
inizio

Uavoras
s'assegu
locar

allora
si

sedette

suonare

En l'esclat de sa carrera artistica, Chopiii, el celebre piatusta, sigu(' convidat .1 <liiiar casa
;'i

84

V. Ilei rerlio.

(le
(le

una niarquesa. Dcspri'S


la

del raf, la senyora

o(sa.

(|ue toqui-s alcuna Chopin que ja llavoras estava hastant delicat de salut s'hi negava resoltament, fns que la dama, encare que ab paraulas veladas, li docomprendre que per aquest objecte l'hanava

casa prega

al artista

i'

via convidat. (-hopin s'assegn('' al piano y tocant


arrol)at al auditori.

una de sas enraiitadoras comp()Sci('tns, deixii Mes quan la marquesa dellorava que la pessa hagus sigut tan curta,
:

'1

conipositor plegant las mans en actitut de suplica, li diguc Per Dt'u, senyora, tingui en compte que
Ili

menjat

n^^lt poch.

LEZIONE XIX.
V)
C)
II.

\.

Del Verbo (cont.).


(cOTli.).

2.

VlCRBl IRKKGOLAUl

CATi^r.oniA.

Verbi irregolari aventi coniugazione propria.

Nelle tavole sinotliclie i|ui in oppresso sono omesse tutte le voci die repilurinente forniunsi sul modello diito per cinscunn delle tre coniuOsservazione.
l'Spiisle si
jjiozioni regoUiri.

(t)

Prima Comuoazionk.

ANAR
Ind. prcs. edili, ras,
.Siigg.

.\m>ari:.

ni; rnn.

prcs. rnje (o va/a), ra/rs,


tu,

mja

vajen.

Imperativo res

oaj'e eli;

rajen

ells.

Vei'bi irregolari

i" Conitig.

85

Questo verbo quando usato come auper formare il passato remoto ha pure irregolari le due voci plurali del presente che fanno cdreni, odreu, in luogo di aiiam, anau che solo usansi nel senso proprio di andare, muovere.
Osservazione.
siliario

DAR-

Dare.

Ind. pres. d, dds, da; ddu. Sogg. pres. de, ds, de ; dm, da, dn. Imperativo d tu, da eli; dau, dn ells.
Osservazione. Si rimarchi che di questo verino la sola voce irregolare la seconda persona dell'imperativo, perch tutte le altre non si staccano dal modello regolare amar che per il semplice accento di cui vanno munite.

ESTAR

Stare, essere

(1).

Indie, pres. estich, estds, est, ecc.

Pass, remoto estigui, estigueres,

estigu,

esti-

gurem, estigureu, estiguren. Sogg. pres. estigue, estigues, esiigue, esiigum,


estigueu, estiguen.

Sogg. imp. estigues, estigusses, estigues, estigussem, estigusseu, estigussen. Imperativo estigue eli ; estiguem nosaltres, esti-

guen

ells.
1'^

Idiotismi sui verbi irregolari della

Coniugazione.

Anar

la ballala a partir

Andar

colla testa nel sacco essere de partenza

a la

xomberga

andare sbadatamente
relativi

(\) Vedi la coniu^-'ozione completa di estar ed idiotismi alla Lez. XVI. pag. 09.

8(

V. Del rerbo.
frorniuejant

Annr

andar con franchezza

(li

corrent a rip y rap (liilt a baix


curt, esciis, esiret
ii

corsa
slMl;!i

contro corrente

essere corto, scarso, stretto


fjirooafjare, andar attorno andar all'impazzata

rosse frons
l)i)iy

(le

a la perduda traiiipejant a rolxo cotxo ab peus de pioni

in perdizione arti-

andar sottomano con


fizi

atdar colle

<ianilie in

aria

coi piedi di
i

ab

lo

mos ala boca

tenere
poter'

piombo denti stretti ; non

magre, gras

parlare dicentar mufiro, grasso


essere sazio darsi l'aria di un aunio d'im-

tip

Anar ab
va nt

las tripas al de-

Anar Anar
Anar

a la boja tot saltant


tot deixat

portanza andare soentatamente


y ba

in oisibilio

Uant
cadere a pezzi; essere prino di forze in semenza

en renou

andare

anar per i)ortas por tot arreu en joya


tot
il

a pi non pjssj elemosinare andai'e a casaccio

in Bisihili'i

pt'-rdrerse
las

andarsi a perdere

!i

pnlpentas

andare a tentoni
correttamente correre a pi non posso essere estremamente caro essere tanto caro da risentirne la borsa
a'iire

pel dret

corre cuyta car coin un focli car que crema


a a
il

>'

inalas, a
focli

mal l)orras bonos


y
!i

il Il

sancii

jiurer
jocli

il

andare in malora andar in rooina rifarsi passare a fll di spada andare a letto, (fin.) morire a (jioco, a fa <j io lo
;

Verbi irregolari

!" Coniug.

87

Anar de Uarch

a la crida

passare al largo essere posto al bando


Uabi aixut y posat rondinant de tornada roncer


lo

ab

contrito

nilt tocat

guardingo

brontolare far ritorno

andar lentamente
entrare al seroizio di
qc.

;i

lloguer

anar Deixar anar Deixarse anar No anar gayre


tot

al massimo lasciar libero, lasciar cadere

Dar

donar a dida
li

frantumarsi non tardar molto dar a balia ; (flg.) mandar


via

Dar o donar a cada


lo

dare a ciascuno

il

fatto suo

que li pertoca Dar o donar a qui t ms que pensar Dar o donar vintinou acabar trenta Dar donar entenent paga y senyal una pitrada onse rallas
.

a chi non ha bisogno da pensare

avere la preoalenza

Estar

persuadere stare malleoadore dare una lavata di capo far facilitazioni Vedi Lez. XVI.

Esercizio

XIX.

Vocabolario.
ea no eotxe questo poi no vettura per bacco
forse
salire

home
poiser

pnjar
irasha/s

fatiche
j ilio La

tornarli la
xinte

rendergli la pariglia
burla, scherzo

88

V. Del verbo.

consulta un metje sobrt; metje li aconsella que ans m Jo volCaldetas. Ribas, Camprodn. dria anar n tots tres llochs, diirii la pobra senyora, - y aixis lo que no lessin unas ayjuriias, Ca, no senyora potser ho farian las altras. La veig massa delicada, y no digu '1 metje. B, donchs, ja veurn est per tan trasbals. jo anir Caldetas y Ribas y ;i Camprodn hi enviar una persona de tota confiansa.
d'etlat
;'i

Una senyora

certa malaltia,

y'I

* *

un xiste que havia fet expensas sevas. .Iur;i tornarli la pilota, y vinguc per fi l'ocasi de frho. Se donava una vetllada en casa del autor del Barbero: aquest tenia empenyo en fcr sentir una pessa que havia compost, y al terminar pregunt al su colega - ^ Voleu liirme ab tota franquesu que 'us n'ha semblat ? Auber rt^spongu(' Home.... lo de sempre. Cada vegada que sento alguna de las vostras obras, penso que Mozart tenia un gran talent.
ressentit ab Rossini, per
:

Auber estava

pujan

pare y una filla que han vingut de fora, ci un cotxe de la Catalana, devant del Sigle Qiiant vai tle aqui <i la plassa de
:

Un

^,

Catalunya ? - prcigunta '1 pare. Deu ccntims N' hi d<ino cinch. Han respn lo conductor. fle ser deu, es tarifa h\\a. Pen si ja som ii No hi voi dir res. f.Qw no In mitj carni.

voi dir res?

anirm

.i

.la veunis, baixa noya. Preti per prin. pnjur duvant de Atarassanas.

Verbi irregolari

2" Coniiig.

S9

LEZIONE XX.
V)
C)
3.

5.

Del Verbo (cont.).


(cont.).

Verbi irregolari

b)

Seconda Coniugazione.
Cabrar
-

Contenere.

Ind. presA cobo, eabs, cab, ecc.

Imperf. cabla, cabias, ecc. Sogg. pres. cdpia, edpias^ ecc. Sogg. imp. cahs, cabesses, ecc. Imperativo caps, cdpia, capiam, cabeu, capian.

Gerundio cabent.
Osservazione

Oltre alle irregolarit sopra indicate,


tutti gli altri
al

questo verl)o perde in r deirinflnito, eccetto

tempi

la

penultima

futuro ed al condizionale.
-

Curer

Cadere.

In<l. pres. caijcli^ cdus, criu, cahm, caheu, eauhen. Imperfetto que/ja, queyas, ecc. Pass, remoto caijgiu, caygueres, ecc. Sogg. pres. car/ga, caygas, ecc. imp. caijgus, cagguesses, ecc.

Imperativo cdu
caggan.

tu,

caijga

eli,

caggam, caheu,

Gerundio

caient.

Osservazione. In ugual modo si coniugano composti (lecdurer, recdurer, ecc. e Jdurer, trdurer e i loro composti quando si scrivono colia terminazione urei'.
i

<H)

V. Del rcrho.

Crurer
Ind. pres. credi,
creu/ien.

Crkdkre.
cre/im,

cras, crea,

creheu,

Imi)erleltn crej/a, ereijas, creija, ecc.

Pass. rem. Sogg. pres. imp. Imperativo

cregui, crer/ueres, crerju, ecc.

crega, eregas, crega, ecc.

cregus, creguesses, ecc.

erra

tu,

crega

eli,

cregani, creliem

cregan.

Gerundio crehent.
Osservazione.

Seguono

la

coniugazione

di

crurer
eil

scijuenti verl)i: -iurer, Jurer, ajurer, r(urer, sonriu-

rer, trthii'er, atrurer, retrurer, e


mili terminanti in eurer. In

mtrurer
ai

altri si-

\erh\Jurer, trurcr ed i loro composti si sogliono pure scrivere con o ossia jdurer, trdurer, in lai caso seguono la coniugazione qui retro indicata del verbo cdurcr. verbo oender regolare salvo al Passato remoto e Il al Soggiuntivo imperfetto clie si coniuga come crurer.

quanto

Escriurer.

Sckivkre.

Ind. pres. escrich, escritis, escria, escricim, es


criciu, escriu/ien.

Imperfetto escricia, escrivias, escriria, ecc. Pass. rem. escrigui, escrigueres, escriguc, ecc.

Sogg. pres. escriga, eserigas, escriga, ecc.


imperi',

escrigus,

escrigaesses

escri-

gus, ecc.

Imperativo escriu
ria, escrigan.

tu, escriga, escrigrm, escri-

Gerimdio
tima / in lutti condizionale.

escrirint.

Osservazione.

ltII

Inoltre questo verbo perde la penulnllri tenuti ei-cctti) clip .'il futurn ed ni

Ve'bi

inxsolayl

?" Conhis.

91

Fr
Inrl.

Fare.

pres. faig, fas, fa, fm, feii, fan. Imperfetto feya, feijas, feya, ecc. Pass. rem. fiu, feres, feu, frem, freu, fren.

Futuro fare, fards, fard,

ecc.

Sogg. pres. fossa, fassas, fassa, ecc. imp. fs, fesses, fs, ecc. Condiz. farla, farias, faria, ecc. Imperativo fs tu, fassa eli, fassnm, fau, fassan.

Gerundio fent.
Osservazione.
l'indicativo
si

Comunemente

alla

primo persona
1

del-

dice jo fas in luogo di Jo faj.


tutti

Seguono questa coniugazione

composti

di

ft'f.

Roder
Ind.

Potere.

pr. jiuc/i, jKtts, poi.

Pass. rem. pof/u, pogueres, ecc.

Futuro podr, podrds, ecc. Sogg. pres. paga, piigas, ecc. imperf. pugus, puguesses, ecc.
(Condiz. podrla, podrias, ecc.

Imperativo pts
Osservazione.

tu,

piiga

eli,

pugdm, pugua.

pur, purds, eci;. condizionale, ora queste voci sono soltanto usate in una limitata parte della
al (uturo;/jori'a, /)o/Yrt.', ecc. al

Anticamente dicevasi

Catalogna.

Saber

S.mmcre.

Ind. pres. se, sabs, sah.

Futuro sabre, sahrds, ecc. Sogg. pres. sdpia, spias, ecc.

'.'2

V. Del verbo.

Condizionale sahria, sahn'as, ecc. Imperativo snpia eli, srpim, sdpiau, sdpian. Gerundio sabent o scient.

Veurer

Vkukre.

Ind. pres. veig, cus, vu, vehem, ve/ieu, ceu/ien.

Imperfetto cei/a, veyas, ecc. Pass. rem. ceji, vejres (o cres), ecc.

Sogg. pres. vej'a, vejas, ecc. Sogg. imp. vejs, vejesses, vej's, (o vs), ecc. Imperativo vu tu, ve/e eli, vejdm, veheu, vejan.

Gerundio vehent.
Osservazione. Questo verbo perde pure la penultima r (lell'inflnito in lutti gli altri tempi, eccettuato il futuro ed il condizionale. Inoltre la prima persona dell'imperativo {oa tu) si trasforma in cet nell'espressione oet aqu, ecco, ecco (lui, eccoti.

Viurer

Vivkre.

Ind. pres. viseh, viiis, vi, vivim, viviu, ciahen.

Imperfetto vivia, vivias, ecc. Pass. rem. visr/id, vLsquires, ecc. Sogg. pres. visea, viscas, ecc. imperf. visqucs, visfjuesses, ecc. Imperativo iv'u tu, visea eli, viscnm, viviu, viscnn.

Gerundio

vivint.

Voler

VoijiKi:.

Ind. |)rcs. vull, vlx, vi.


I*ass.

rem.

voli/ui,

volr/ueres, ecc.

Futuro vohlrr, voldrs, ecc.


Sogg. pres. vulla, vullas, ecc.

Verbi irresolari

5* Coniti^.

93

Sogg. pass, volgus, volguessea, ecc. Condizionale voldHa, voldrias, ecc. Imperativo manca.
:

Osservazione. Alcuni dicono e scrivono oolr, oolrds, ecc. al futuro, e oolria, oolrCas, ecc. ni condizionale, ma per quest'uso va perdendosi.

Idiotismi sui verbi irregolari della

-r

Coniugazione.

Caurer cap alla de quatre potas del ase, de la banca

Cadere colla testa a II 'ingi

sulle

mani

de ciil arrera de esquena


a

Cadere di sella, di sopra il panco Cadere rovescioni Cadere battendo della


schiena

peu pia
f del

Cadere battendo della pianta dei piedi


car-

Crurer ab la boner Fr lo valent

Fi-

Non

credere nulla

fr

Far lo spaccanionti Far fare, far eseguire


Prendere due piccioni ad una faoa Far nascostamente Far da maestro e da scolaro

en un carni dos manda-

tos

Fr de amagat de pare y padri

Fr vurer tornar

los

uUs

Far ceder le stelle: Jig. dar


le

6 los cabells verts

traoeggole

Vr Castells en l'ayre Frne de secas y de verdas Fr dos papers o dos caras cops de puny

Far castelli in aria Farne di tutti i colori Far due parti in commedia

a pugni
l'occhiolino
il

l'uUet
lo cap, lo

Fr anar
la

moli,

Essere
glia

perno della famila

roda, ecc. Fr buUir lo cap, lo cervell

la

Far andar
naso

mosca

al

seva

Farne una

delle sue

'.ti

V. Del verbo.
pel

saher

cnp dels

dits

Saptr sulla punta


dita

delle
il

ins que Brican

Saperne una d pi che


diaoolo

No saher No saber
ra rse

alioiit es

aliont gil'eyna
fr-

Non saper come fare Non saper duce dare il

ca-

(le

No saher coni
selio
Tri'iurer lo

po per troppo la poro Non saper trarsi d'impiccio

nas a la finestra la s<m dels uUs lofelgeperla hoca (ledevantdels ulls losousdeh-avador alg de la seva Viurer ab la esijuena dreta del ayre del cel Voler Perse mal voler Aix<') vls, aix no
l'i

Affacciarsi alla finestra


h'-isere

sonnolento

Spolmonarsi
Tofjliere dagli ocelli

Prendere le uooa dal nido Amicarsi qualcuno Vicer senza laonrare


Vicer con nulla Faisi mal colere Poidi li) cuoi, non l'aerai

Si

liauras vost V(')l.

Se Lei

tanto huona

Esercizio

XX.

VOCAUOLARIO
aixelabrada
hut/'aea
irretii lieta

saccoccia
adirarsi
ria

enj'alismarse
n' ellas

maieixas

per se stesse

tinch
tot

tenj?o,

ho

mena

otrni sorta

Senyor doctor, voldria consultarli una cosa. la dona tan aixelalirada que no hi puch iV-r carrera. Com la reformaria, vostc ? - Home,
Tinch
f,

molt

senzill. IV'r.

,;

Vrd
ja

dir?
'Is

Si

m'ha
passant

<le
ri

crenre,
n' ellas

dtiixiia

Aix(')

hi

\i\

Verbi irregolari

3 Coniug.

95

meva era igual a la de vost, y desde qiie ha cumplert los xeixanta abrils, la tinch cambiada com una mitja (!).
mateixas. Miri, la

Lo Cardenal Mazarino era un gran politici! y un gran avaro. Un escriptor satirich escrigu en contra d'eli uns libelos infaniatoris, qu'.en temps de Richelieu potser li haurian costat la Vida. Mazarino fingi enfutismarse mlt, crida, vomita tota mena de amenassas y mana recullir tots els exemplars pera cremarlos. Per una vegada 'Is tingu en son poder, busca agents secrets que 'Is venguessen. Com la mateixa ])ersecuci de que havian sigut objecte, aviv la curiositat
del pblich, los folletos se

vengueren a pes d'or, Mazarino va ficarse 20.000 escuts la butxaca.


.'t

LEZIONE XXI.
V)
C)
4.
(i.

Del Verbo (cont.).


(coni.).

Vkrbi irregolari

e)

Terza Coniugazione.
Dir
-

DiREt
;

Irid.

pres. dic/i, dius, diu

di/tm, di/iea, dulien.

Imperfetto
I^ass.

deija, deijas, ecc.


diijui,

rem.

digueres, ecc.
vale e

(1)

Irliolismo

cambiata come una calza

cam-

biata completamente.

;<(>

V. ilei rerho.

Sojx}^.

pres. di<ia,

(U<iaf<,

ecc..

irnperf. dif/uf/s.
dif/a.s

fli;/ue,sse.s,

ecc.
(lif/m,

Imperativo
(tiijdn.

tu, <li<ia

di/iea,

Eixir

UsciHK.
;

Imi. prcs. fscA, ires, ix

eixim, eixiu, ixen.

Pass. rem. eixi o isrjui, eixires o isqueres, eixi o isqiK; ; eixircm o is^Krem, ei-rireu o ist/ureu,
eixiren o isfjucren.

Sogg. pres. isca, iscas, isca, iscam, iscau, iscan. Sogg. imp. eixis o isqus, eixiss&;s o istiucKse.s.
eix's

o isqus, ecc.
tu,

Imperativo ix

isca eli; iscfm, eiriu, iscan.

|)()sli

Osservazione. Coniugansi su questo uiodello i coindi eixir (luali: deseixir, solireixir, ecc. Per verbi Tixir o tixer vedasi il 9 dello Lez. XVill.
i

Liegi r
Imi. |tros.
///'/

Lkggehe.
o l/egeixes,
Ili;/

llef/esc/u lli(/es
llei/iu,

o lle(/eix

lle(/im,

ll/en o lle(/ixen.

Sogg. pres. llif/a o leqcsca, llijas o llerfescas, ecc. Imperativo ///V/ o Ucijcix tu, Ili/a o Itet/esca eli ; Iti jnw, llijau, lleujescan.
Osservazione. In Tortoso, ed in nliune altre repioni bastiMiteniente consiilerevoii delle rive dell'Kbro, il ^V'detto verbo viene coriiu^^ato nel modo sepuente
."

Intl.

pres. lUjo,

llif/s.

Ili;/,

lle;/im, lle;/iu,

lli;ieii.

Sogg. pres.
llit/i/an.

llifjga, lli(/(/a.s, lli;/<ia, lli;/(jdia,lli;/(jati.

Imperativo
llii/(ia/i.

Ili;/

tu,

lliii;iii

eli: lli;i;idm, lli(/f/au,

Ve'bi

iiTcsolari.

97

Oir o Ohir
Ind. pres. oug, us,

Udire.

oldm,

o/tiu,

ouhen.
oygan-

Sogg. pres. oijga, oi/gas, ecc. Imperativo u tu, oijga eli, oygam,
Tenir
-

ohiii,

Tenere, Avere.
t,

Ind. pres. tineh, lens,

ecc.

Pass. rem.

tingili,

tingueres, tingile, ecc.

Futuro

tindr, tindrs, iindrd, ecc.

Sogg. pres. tinga, iingas, ecc. imp. tingus, tinguesses, ecc. Condiz. tindria, tindrias, ecc. Imperativo t tu, tinga eli, tingam, iingau, tingan.
Osservazione.
tenir, quali
:

Seguono questo modello

composti

di

ubten/r, c^-ntenir, sostenir, retenir, ecc. Al sogg. pres. si usano pur le voci tinga/, tiivjuis, eoe

Venir

Venire.

Ind. pres. vincU, vens, ve, ecc.

Pass. rem. cingili, vingueres, vingii.

Futuro vindr, vindrds,

ecc.

Sogg. pres. ringa, vingas, ecc. imp. oingas, vinguesses, ecc. Condiz. vindria, vindrias, ecc. Imp. rinc tu, cinga eli; cingam, cingau, cinganOsservazione.
posti
(li

Seguono questo modello

tutti

com-

ccnir;

come

accnir, conoenir, prevenir, ecc.

Idiotismi sui verbi irregolari della


Dir parauladas cau (le orella tu
i'\

3''

Coniugazione.

Bestemmiare
Dire all'ijrecchio

Dar

del tu
7

FfiSMNi

98

V. Del verbo.

Dir per riurer quatre frescos Eixirne b al) lascalsns netas lo tret per la culata

Tenir
jrua

la

punta de

la

Uun-

Dir per bufla il fatto suo Cacarsela con poca spesa senza fastid Danneofiiar se stesso (fin-) Aoere sulla punta della lina u

Tenir pel cap dels dits


Acer sulla pun ta

b
de sant Victor

(no-)pels!'i!a lliigua
lo vali

delle dita Defjnarsi, compiacersi Non acer peli sulla linrjua Aoer il ballo di S. Vito

l)el

bo riurer, etc. una rosa a cada galta


just, estrel,

ridere, ecc.

Venir

atnple,

.sran

Essere roseo di ciera stretto Essere preciso ampio, (/rande (di abiti
,

o simili)

Venir coin l'aneli al dit per la pinta

Venir a proposito Venire i nodi al pettine

Esercizio

XXI.

\'OCAB<1LAUIO

wjarrada
hailel

UariilTa

cartell

sfida
disrejxlo

hoda

semplicione nozze

deixeble
noi/

ragazzi

homi
hunijol

monocolo
secondario
seg'triole

precenci sncceheix
ve/ii

questura succede
vicino
(a.)

cndiras

Lo meslrc de un
olisequiar als
lo dia dels
S('u
s(''us

col-legi tenia la costum de alumnos ab un gran refresch

exiiniens.

A un
^^'^s
^.

pare:
-

Noy, ^j^
senyor.

mens?
senyor
qiic 'ni

Si,

'1

deixehle li deva que s'acostan los exja 't preparas? - Si,


'1

responfjiK'

bailot

ja \

cinch dias

purgo.

Verhi irresolari.

99

Marit y molla, com succeheix moltas vegadas entre matrimonis, armari una disputa acalorada, que termina tirantse las cadiras pel cap. Tots dos son conduhits
los
<i

la

un

vehi, intim

amich

prevenci, acompanyantseu, que ha presenciat

Lo comissari de policia, pregunta al Vost ha assistit al origen de la qiiesti ? - Si, senyor - respn lo vehi - vaig assistirhi C(im s'enten fa dos anys ? deu fr dos anys. - Vull dir que vaig assistir la boda en calitat de testimoni, y de ens que se casaren no han
l'agarrada.
vehi. - i
^.

estat

jamay un instant

d'acort.

proposit de las
tingut

lluytas

toro que han

efecte a Roubaix, els

entre un Ileo y un pe-

riodichs de Fransa hi

Un
Bidell.

d'ells

han fet mlta broma. suposa que l'amo de un restaurant

domador Vos desafio colocar un de vostres llens davant d'un dels meus roastbeefs. Quant apostu que no s'el menja ?
lunyol va enviar lo segiient cartell al

^.

* *

La corona del imperi del Magreb tocava de dret al borni Mahomet, y no per ser lo noy gran, sino per un'altra cosa. - Es aquella una terra de fag(s

natisme cego, y ja es salut que' n terra de oequi t un ull es rey.

KM

r. Del ve ilio.

i,i;zi(M':

Wl.

V)

7.

Del Verbo (cont.)iHiuidoi.Aiii (coni.).

O
d)

\'i;ui{i

Tavola genkhai.k dei verbi anomali e irheoolari COLLA indicazione DEL MODELLO CHE SEGUONO E DELLE REGOLE EUFONICHE A CUI VANNO SOGGETTI.
I

(lorivuLi

seiiuono

lu

(i>iiiiii:azinne

dei

loro

radicali.
Osservazione. I.a sigla ce. p. viile: cedi la euniunazione propria diito per la II. ciitegoria ripartita per coniufrn/.iiini (jmg 84 I, 8!i li, 9.") III). In quanto ai paraqrajl indicati al lato (li qualche verbo, le citazioni si riferiscono alle osservazioni esposte in merito alla I. cateporin jter 1 verbi irregolari fonico-grafici (pag. 8|).

Aciidir (accudire)

v.

v.

.^)

Aeullir (accoj^liere)

1.

AJrurer (tlistendere)

v.

curer.

A j'urer

(slartfare)

v.

crurer.

Aliar (andare)
.\/)c'ti.rer

v. e.

p.
v.
v.

(desiare)

7.

Atrriirer (attrarre)

crcurer.

Avenir (avveiiircj
licurcr 0>ere)

v.
>;

v.
(i.

rcnir.

Bui /ir (bollire) v. Buscar {[) (cercare)


(1) K(l

i.

v.

Kt.

ogni altro verbo terminato

in lur.

Tavola Oci verbi anomali e i'fegolafi.

101

Cabrer (contenere) v. e. p. v. pag. Cadrer (bisognare) Cnurer (cadere) v. e. p. v. Concorrer (concorrere)

105.

S.

Conmurer (commuovere)
Contenir (contenere)

v.

G.

v.

lenir.

v. fer. Conirafr (contraffare) Contrurer (contrarre) v. erurer. Conceneer (1) (convincere) v. 1. Convenir (convenire) - v. venir. Correr (correre) v. 8. Crurer (credere) v. e. p.

Cullir (cogliere)

e.

v.

Cusir (cucire)

v.

2.

4-.

v.

Dar

(dare)

p.

e pag.
v.

lOk

Decdurer (decadere)
Deseiisir (scucire)

v.

cdurer.

v.

eixir.

Desdir (disdire) v. dir. Deseixir (disimpegnare)

Deafr (disfare)

v.

v.

eixir.

fr.
6.

Deurer (dovere) v. Dir (dire) v. e. p.

Dormir (dormire)
(condurre^ Eixir (uscire)

v.

v.

Dur

i. pag. lOi.
p.
v.
e.

e.

Escriurer (scriwere) Esiar (slare) v. pag.

v.

p.

';9.

Fr

(fare)

e.

Fii'jir (fuggire)

p.
v.

v.

."{.

hhirer ("possedere)

pag.

(35.

\\]

V.

liualaiique iiltro veri)') lii.iunlo in

tv/'.

1(12

I'.

Del verbo.

Jdurer (i?iacere) v. crurer. Jurer (esser coricato) v. crurer.

Ller/ir (leggere)

v.

e.

p.

Llampegar (1) (lampeggiare) Mentir (mentire) v. 4. Morir (morire) v. i.

v.

|jag.

lU(i.

Mourer (muovere)
Obtenir (ottenere)

v.
v. v.

Oir o ohir (udire) Plaurer (piacere) v. Plurer (piovere)


Poder (potere) v. e. Presumir (presumere)
;

6.

lenir.
e.

p.

pag.

105.

v.

pag. 100.

Ploviscar (piovigginare)

v.

v.

pag. 107.

p.

v. oenir. Prevenir (prevenire) Pudir (puzzare odorare) - v.

v.

i.

.5.

Recnrer (ricadere)

caurer.
v.
v.

Remurer (rimuovere) Hesamir (riassumere)

0.
i.

v. lenir. Retenir (ritenere) Relrurer (ritrarre) v. cnkirer. ^. I. Recencer (rivincere) Riurer (ridire) v. crurer. v. e. p, Saber (sapere)

Salisfr (soddisfare)

v.

fr.

Surer (sedere)
Soler (solere)

v.

v.

crurer.

Sohreixir (traboccare)


v.

v.

ei/ir.

pag. 105.
v.

Sonriurer (sorridere)
Soslenir (sostenere)

crurer.
lenir.

(I)

E qualunque ullro verbo die terminn

in

nur.

Tavola dei verbi anomali

e irregolari.

\0'

Teixer (tessere) Tenir (tenere)

v.

v.

9.

Teixir (allacciare)

9.

v. e. p.

Tocar (l) (toccare, suonare) v. cdurer. Trdurer (trarre) v. crurer. Trurer (tirare)
Tiissir (tossire)
v.

v.

10.

2.

v. 1. Vencer (2) (vincere) v. ereurer. Vender (vendere) v. e. p. Venir (venire) Vurer (vedere) v. e. p. v. e. p. Viurer (vivere)


v.

Voler (volere)

e.

p.

Esercizio XXII.
Vocabolario.

anava per
cap-cif/ranij

era diretta
stordito

criat

servo
giudei

jehiis

comprar d

comprare da

pliCrer

piovere

senyora Maria havia anat fi sentir un serm. Mitja bora desprs de haver sortii de casa seva, comensa plurer ab molta forsa, y un criat cap-cigrany, que feya poch servia a la casa, sigu enviat la iglesia a portarli un parayguas. Precisament entra en lo tempie, en l' istant mateix en que '1 predicador referia la passio de Senyor di.lesiicrist, repetint las paraulas que

En un

dia de

quaresma

la

'1

(1)

E qualunque

{l) Etl

altro vt;ilii lenninnnte in car ogni altro verbo flniente in cer.

104

V. Del rerho.

gu
l

als jiihiis qiie l'havian

comprai a

Jiidas:

cridava predicador ab tota pulmons. Y' criat, creyent que la pregiinta anuva per eli, digu desde la porta: - Busco a la senyora Maria, que li porto '1 parayiruas perque est
qui biisqiieu
?
'1

la forsa dels sc'us


1

plovent.

LEZI(>NE XXIII.
V)
8.

Del Verbo (cont.).


usati:.

D) Vekbi chk hanno voci poco


Dar.
-

(Vedi verbi Irregonri Coniurf.

I).

Osserv.
des,
de,

ecc.

Le voci del sof,'iiiuntivo presente dt\ sono poco usate, si preferiscono


donar,
ossia:

quelle
dotte,

del
ecc.

verbo

done,

dones,

Dur

(latino ducere)

Condurci:, 'ruAuui:, Portahk.

Ind. pres. duc/i, dOs, dii, du/iem,

duheu, d/ien.

Innperfetto duya, duijas, duna, ecc.

Pass. rem. diigiu, dugueres, dugu, ecc. Futuro dure, durns, dura, ecc.
Sogfr. pres. daga, dugas, duga, ecc.
>

imperi", dugus, duguesses, ecc.

Coniliz. durra, darias, duria, ecc.

Imperativo da

tu,

duga

eli;

dugam,dulicn,dgan.

rierundio duhent.
di

Osservazione. I.c voci di (iiicsto verlto nel significato ijurtatc %'\y9.i\no poco, sdii prel'erile quelle di purtur.

Verbi

(lifcllir.

105

E) Verbi difettivi.
I

verl)i

cldrer, plarer,
di essi
tutti

non usandosi
e

mancano

di

soler sono difettivi che le voci qui sotto notate i tempi di cui non data

menzione.
Cldrer
-

Convenire.

Ind. pres. 3^ pers. sing. eal.

Imperfetto calia, calias, calia, ecc.

Futuro caldr, caldrds, caldrd, ecc.


Condiz.
?,'^

pers. sing. cnldria.

Plurer
Ind. pres. 3^

Piacere.

Imperfetto Pass. rem.

persona sing. plau. plaulda o plahia.



"

plaiju.

Futuro
Sogg. pres. Imperfetto
Ciindiz.

plaurd.
pldcia o per/ue.
plagus.

plauria.

Gerundio

jlahent o plassent.

Soler

Solere.

Ind. pres. soldi, sls, sol, solem., soleu, slen.

Impt^rfetto solia, solias. solia, ecc.

Pass. rem.

soli.

F)
I

Veiu',1

lMi'i:ii.soNAr,i.

veriji

impersonali non huinio rhe

le

voci delle

terze persone singolari dei prin('i|iali tempi, oltre

10(5

V.

Del verbo.

quelle flell'in finito e del participio passato, cio:


Ind.
|jres.

ploa\ imperf. plooia\

l'Inrer
j)ii)vere

Pass. rem. /)/of/;/6^; \i.plourerd-^ Sogg. pres. po(ja o pogui-, Imperf. plo(/us
;

Condiz. pouria

Part. pass, plrxjut.


Inil.

pres. (rana; Imperf. tronara;

Tronar
tuonare

\
'

Pass. rem. tron; Fut. tronara-^

Sogg. pres. trone] Imperf. irons; Condiz. tronaria Partic.


;

pass, tronat.
Ind. pres. Ilampega-^ Imperf. IlamI

pe(/ara

Pass. rem.
]

llam/>e(jn

Uampegnr
lampeggiare

)
)

Fut. lampef/ar

Sogg. presen.
lampef/f's
;

lampe(iue\

Imperf.

Condiz. lnm/ief/aria; Part. pass.


llam])C(iai.

Xecar
nevare

!Ind. pres. nera; Imperf. nerava\ Fut. nerar l*ass. rem. necri Sogg. pres. nere-, Imperf. nerrs; Condiz. nerar/a; P. pass, nerat. \
;
;

Ind. pres. {/ranisa; Imperf. (/rani-

Granisnr
grandinare

sava; Pass. rem. (/ranis; Fut. granisar Sogg. pres. f/ranise-^ Imperf. graniss] Condiz. yra;

nisaria; Part. pass, (jranisat.


i

Ind. pres. acontcix; Imperf. acon-

Aeontixer

urradere

rem. td aeontixer oconteixer Sogg. pres. aconieixa Condiz. aconteixcria.


ieixia\ Pass.

Fut.

-^

Verbi iniiiersonali.

lOI

Ind. pres.

pama?;

Iva'^erL pareixia.
;

Pareixer
piacere

Pass. rem. vd pareixer


rixerd\

Fut. paSogg. pres. pareixa\

Cond. pareixeria.
Ind. pres. plovisea
;

Imperf. plovis;

PloDsear

eava

Pass. rem. plovisea

Fut.

plociscard- Sogg. pres. plooisque;

piovigginare

Imperf. ploviseds;
viscaria
;

Condiz. plo-

Part. pass, ploviscat.


^

Ind. pres. consta

Imp. constava;

Constar
constare
V

Pass. rem. consta; Fut. eonstam; Sogg. pres. conste y Imperf. constasi

Condiz.

constarla;

Part.

pass, constai.

Osservazione. Molti altri verbi si usano impersonalmente, come liacr quando corrisponde alle voci italiane ci , oi era, d sar, ecc. che traduconsi per li Ita, hi haoCa, hi haurd, hi hauria, ecc. Il verbo sser o sr usato impersonalmente nelle espressioni es o era menester era, sera ecident \fou o seria
;

cert e simili.
Infine
tutti

facendf)ii

se

da

si

i verbi possono usarsi impersonalmente precedere dal pronome se, es. se dia si dice; d se vu si sente, se pt si pu, ecc.
;

Esercizio XXIII.

108

r.

Itcl

vcrho.

Jo dure la fruyta y eli dura lo formatje. Son veli y cansat d'aventuras, desprs de rodar lo mn, havia tornat al Born ii esperar tranquilament la mort entre las duas fillas que, faltailas de mare, havian ha^ut de seguirlo sempre se compn'u que qui havia dut una vida tan agitada se trobs A sas vellesas sense diners. Los telgramas van transmetre la noticia de un cap al altre del mn, y ab 'Ila van donar compie de la consternacii, ensenyorida de Fez. Despn-s darle algude saludarte, amich Samuel, vaig nas nolicias que'm sembla seran del leu agrado. Plau Deu que eli no escriga. Plegue a Deu que jo pogus. Cabiria saludar al amich Ambrs. No parlm de las regions d' Espanya en que ha nevai, coni al beli milj del hivern, ni de las glassadas que en certas comarcas han desgraciat totas las cullilas. Dels trenta un dias que t '1 Maig, la mitat ha plogut.... y l'altra mitat
pare, ja
; <'i

tamb. Boyras quan apunta '1 dia, l)oyras quan loca '1 mitjdia, boyras quan comensa la nit, boyras per la pari de mar, boyras pel cant de monlanya.... Quatre gotas de pluja representan per nosaltres (pialre pams de fanch; y en un mes en que ha plogut trenta ini dias y pico, no hi ha que dir qu'en qiiesti() de barro liem nadat en l'altundancia. Atravessar, desprcs d'un xiibasco. mi carrer, es una em(resa tiUniica que no tothom s'atreveix realisar. Posarse unas [loilurbotas nitvas ab a(piest lemps, equival las la mina. Alg ha inten's en que plogui. Qui mi] ipi.' sigili .| io liugui iiilcn'S cu que
;'i

<'i

^.

Verhi pronominali, reciproci o rifleuxivi.

lO'J

pingui cada dia


la pliija es
lo

? -

Los sabaters
del

!...

No

sab qne
qiie

terror

calsat?...

Es dir

vost creu que 'Is sabaters han coniprat los niivols ? - Contra aquesta opiai hi ha '1 parer de
las

personas aferradas a las costums tradicioaquests, plou


tant y tant
sovint,

nals. Seiions

perque ha de pleure.

LEZIONE
V)
Cr)
!).

XX

l\'.

Del Verbo (cont.).


:

VlCRBI PHONOMIMAI.l
si

RllI.KSSIVI O RECIPROCI.

verbi riflessivi
nos, vos, se.

coniugano coi pronomi me,

t, se,

dea reciproca ed al plurale si fanno allora seguire dai pronomi l'un altre o los uns als altres . Es. parziale:

Quando per esprimono un'imancano delle voci del singolare,

Recordarse

Iicoudarsi.

Indicativo presente.
Jo
tu
eli
'in
't

recordo
recortlMS

la

mi ricordo
ti-

tu
noi

ricordi

se recorda

egli si
ci

nosaltres nos recordi'im vosaltres vos recordau


ells se

ricorda ricordiamo

ooi oi ricordate
csii si ricurdanu

recordan

Imperfetto-

recordava tu 't recordavas eli se recordava


.Io "in

Io

mi
ti

l'icordaco

ricurdaoi c'/U si ricordaoa


tu

11(1

T'.

Del verho.
noi
ci

nosnitres nos recordavam vosnltres vos recordiivou ells se recordavan

ricordaoamo
rieordaoanu

ooi ci ricordaoate
essi si

Imperativo.

Recordat tu Recrdese eli

Ricordati
Clie effli si ricordi

Recordemnos nosaltres
Recordeuvis o recordeiis
vosaltres
/
I

Rirordiiunoei
.
,

^^'^''f^'tect

Recrdense

ells

Clic essi si rie irdino

Gerundio.

Reeordantse

Ricurdandosi
si

E su questo modello
gli altri

coniugheranno

tutti

verbi riflessivi della prima coniugazione

quali: acalorarse, alaharse. cansarsc, ecc.; e pre-

mettendo come si visto pronomi me, t, se, ecc. si coniugheranno gli altri verbi riflessivi come: fcrse, murerse, arrepentirse,ajaqidrse,ecc. seguendo il voluto modello dato per tali verbi.
i

Osservazione. Tacendo il pronome soggetto permesso posporre il pronome accusativo al verho, es. recrdoine, reeurddoame, ecc. All'imperativo, all'influito ed al gerundio invece devesi sempre posporre come si visto nel modello sopra esposto.

Esercizio

XXIV.

Verbi pronominali, reciproci

riflessivi.

Ili

un russinyol,

(i

no es veritat

S,

senyor: y vaig

cuniplir un encrrech que' m fu lo meu pobre pare desde Quin encrrech va ferii ? son Hit de mort. -

frho perque no volia

morirme sense

i.

(i

una botiga d'argenter . En un teatro. Tu, mira quina dona ms pero al elegant. - ^T'agrada? - Guapa no es ^^Quant? acostars' hi guanya molt. Entre dos tramposos. Vinch de la Bolsa. Y que ? - Res no hi ha manera d'albardar ning una calma espantosa. Los que tenen quartos no hi van, y 'Is que hi van no tenen quartos. - i Ja ha comesat a fer corre la boia? Crdit ostricola aviat pagar All de que un dividend ? Si, pero ning s'ho cren... - Malament: si la gent se 'ns torna desconfiada, bona nit negoci. Hasta dem i.Qh'^ ^ ja se 'n recorda? Prou L'esperar al peu de la porta principal.

Que

obris

'1

(,

LKZKjXE XX\'.
V)
10.

Dei Verbo (cont.).


pAuriciiMo.

II)

Ui;i,

Il

participio

si

divide in attiro (presentej e pas-

sivo (passato).
a) h'attiro o presente, che indica o esprime o la l'azione, termina in ani, ent, in(, es. amant,

pensarli, resideni, volent, pro/nhint, impedint.


h) Il passivo o passato indica o significa passione ovvero subisce l'azione e termina nei verbi

regolari

in

at,

ut, il, es.

amai, cajul, adormit,

Jl-^

V.

Del verbo.

mentre che per verbi irregolari molteplici sono le terminazioni quali si riscontrano ad esempio
nei seguenti
pieri, risi. a)
I
:

irei, />re.s,

aljsoli, clos,

post,

camsi for-

pariicipi jossaii dei verl)i rei/oiari

mano, per la prima e terza coniufjazione, dall'infinito mutando la r finale in i per la voce maschile, e in da per la femminile, es.
:

da amar
seniir

si

ha am,al amato
sentii sentito

aman amata
senta sentita
i

Per

verbi della seconda coniuiiazione

loro

formano dalla terza persona del passato remoto (preterito perfetto) dell'indicativo cambiando la finale in ut per la voce maschile, e in uda per la femminile, es.
participi si
:

da

Ijdi reli

si

ha baint battuto, e batuda battuta


rebut ricevuto
re/>uda ricevuta
di

d)

Il

parliciino
si

fa

le

funzioni

aaijettico

quando
lil;'i.

in tal

unisce a<l un sostantivo dinotante quacaso concorda in <jenere e numero, cs.

/ionie /lonorat

uomo onorato
uomini onorati

homes /lonorats dona ama(\a


donas ladas

donna amata donne amate

e) \ parLci})L passati uniti all'ausiliario havr servono a formare tempi composti ed in tal caso restano sempre invariati sia pur qualsivop:lia il fxeiKire ed il nimiero del sostantivo al quale
i

vanno
Ite

accomjta.uiiati o si riferiscono, es.

escrii

un

soi)re

Ho

scritto

un indirizzo

he cscrii nijls sobres

Ilo scritt<i molti intlirizzi

Del

'partici ino.

113

f) Quando i participi passivi si uniscono agli ausiliari ienir e sr (ovvero sser) formano la

voce passiva. Coll'ausiliario tenir concordano


coll'obbiettivo o

esser

complemento oggetto, con ser o concordano invece col soggetto, es.


:

jo tinch feta

una obra

jo tinch escritas las cartas

Jo so estimai dels
ella es

meus

ho fatto un'opera ho scritto le lettere sono stimato dai


miei (parenti) essa benvoluta
(a-

vulguda

mata)
g) Come negli idiomi italiano, spagnuolo e portoghese, anche in catalano vi sono molti verbi che oltre al participio passato regolare, ne hanno pure uno irregolare che pi propriamente potrebbe chiamarsi un aggettivo, od at-

tributo, tali
InGoto

sono a

d'esempio

infeotar
j

untar

convncer

Ili

r. Del rerio.

h)

Il

participio

futuro nella voce attiva

si

forma coH'ausiliario haoer seguito dalla preposizione de e daWinfnito del verbo


;

e per la voce

agfxiunge alla preposizione de l'ausiliario sr seguito dal participio passato il quale,

passiva

si

quando ne fosse il caso, concorda in genere e numero col soggetto, es. Havent de amar Avendo da (dovendo) amare Jo haur de sr amada Io avr da (dovr) essere amata .lo haiH'ia de sr amai lo avrei da (dovrei) essere amato
:

Esercizio

XXV.

VoCABOt.ARIO.

barrei
eossa

cappello
calcio

(juardar

conservare
gelateria
estate
salire

horxaieria
istiu

dar Vabasi soddisfare


de perilla
fira
D'Istiu.
d'

incanto

pujar
vns

fiera (festa)

bicchiere

ha mancra de que '1 genero Enrare no fa quatre dias que la gent se (jueixava do que feya massa fresca y ara 's lamenta perque fa tanta calor. Cm si '1 torn ordenat y pacifch le las eatacins no fos una de las lleys marcadas en lo sistema c(stitucional de la terra! Pero hi ha personas que no ho volen entendre. No couiprenen coni es fiiH'l al istiu ha de IVt calor v al liivern lu-m
hi

No

hum

estigui content.

Del participio.

115

No fora millor - diuhen - que guards pel hivern y la fresca 's reservs pel istiu? Efeetivament d'aquesta manera tot aniria de perilla.... y tindriam la satisfaccio de poguer manjar castanyas per Sant Joan y de sortir per las fras de Sant Toms ab barret de palla. Lo mal es que 'Is fabricants de calendaris tiran cssas a la reforma solicitada per aquests descontents, y per ara sembla que haurm de continuar las praticas antiguas. Per lo menos, aquest any l'istiu amenassa ser tan calurs com de costura. La columna mercurial alcansa ab tota regularitat un ascens diari. Per co un militar exclamava l'altre dia ab mal dissimulada amargura - ^ Qui pogus ser termmetro ? Per qu? - li preguntavan. - Per pujar ben rpidament de graus. - Las horxaterlas y establiments de refrescos no poden donar l'abast a la concurrencia que 'Is invadeix a totas horas. - Mosso! Un sorbete.... - Mosso Una gasseosa gelada. Primer a mi Una horxata.... - A mi un vs (Vay^ua frappe\ -.En un caf un subjecte extraordinariament acalorat demana un gelat y un diari: lo Quin voi ? - pregunta '1 dependent Iji/uoi? - No - respn l'altre eixugantse '1 suhor: piirtim.... la Gacela de Sant Petersburg. Estupefacci del mosso. - No la tenim - i No ? Donchs molt mal fet. Al istiii no ms hauria de tenir diaris de Russia.... de pahissos frescos... {Coni.)

de tenir

fret.

d,

la calor se

-,

<;

<:

<;

116

VI. Della preposizione.

LEZIONE
VI.

XX\'l.

Della Preposizione.

(i)

Le principali preposizioni semplici catalane


sono
le

seguenti
C7I,

a, a, in

in

aO,

con

Oaioe, sotto confurine, conforme cantra, contro


clalt, al di

sopra

clainunt, in alto, sopra derrera, dietro


de, di

entre. Ira, fra encers, cap, cup a, verso Jlns, fino, sino fora, fuori Uuny, lungi per, per

desde, o de, da desprs, o aprs, dopo deoant, davanti


dret, diritto dins, entro

pera, per prop, vicino seguns, secondo sns, sense, senza sabre, sopra
sota, sotto tras, ai di la Pia, via

dintre, dentro

//)

Le principali preposizioni composte

sono
li

le

seguenti:
(lessabi e
ile, sopra di dessota de, o saia de,

hai. e, in

basso

d cuhert, al sicuro d m^s de, oltre di d menos que, a meno die antes, o ns de, prima di aprs, o desprs de, dopo di d /?anf dt', al punto di d rns de, a llor di
amai/at de, all'insaputa di d ma, o adems, inoltre
deliaix, o deoall de, sotto di

ai

di sotto di

dessd di,
delld
ile,

al di

qua
l;i

di

al di

di

detrds de, dietro di en viitj de, in mezzo a entorn, o al radedar de, intorno a en fora, fuori di en cista de, in viiqs

Idiotismi sulle preposizioni.


Osservazioni.
1)

117

La preposizione a

e t&lvolta

usata

come

in italiano

coi verhi di quiete ed equivale in tali casi a en. 2) Non si confonda la preposizione pera (spag. para,

portog. para) per, in favore di, con per' (spagn. e port. por) per, in virt di, a causa di. 3) La preposizione per quando forma sinresi coU'articolo mascliile, si scrive sincopata ma senza apostrofo o separazione come appunto avviene in italiano e porle quali frasi in

toghese che diciamo menar pel naso pelo/aoor do catalano suonano menar pel nas: pel favor del rey.
:

rei,

e)

Idiotismi sui principali Verbi seguiti da preposizioni

(').

Adonarse

de tot

AjTiurerse llarcii a llarch


Arril)ar a la mida a missas ditas

al

cap del

fl

Ballar a la punta punxi) Hasquejar per res

de un

Ossercare ogni cosa Stendersi in lungo e in largo Essere di misura Arrivare a festa finita Riuscire nell'intento Ballare sulla punta di un

ago
Preoccupar'si di un nonnulla

Hescantar a alg
Cal)ussarse en lo

Disprezzare q u leu no

mar
pioni

Tuffarsi in

Caminar ab peus de

mare Camminare con


piombo
in

piedi

di di

de puntetas

Camminare
piedi

punta

'>

de pressa a las palpentas de quatro grapas

Camminare oelocemenie

a tentoni

Camminare a quattiv patte

Casarse de segona vegada

Passare a seconde nnzze


coda

(1) Vedi anche le liste date ed agli ausiliari ser, estar.

in

ai verl)i

irregolari

118

VI. Della preposizione.

Cercar (o l)Uscor) una njruIla en un paller Cercar (o busctir) la Ikinn ab un cove Clavar al cor

Cercare
busco

un

uccello

nel

a la paret
ii

la

creu

Cercare la luna nel pozzo (lett. con un paniere) Tenere eterna memoria Fissare al muro Mettere in croce

Comprar
Costar
ii

flar

Contar per menut

un uU de

la

cara

Comprare a eredito Raccjntare minutamente Costare un occhio della


testa

Costar diners y paraulas Cumplir la seva obligaci

Costar danaro

parole

Adempiere ai propri impegni Lasciare a bocca aperta

Deixar ab un pam de boca aberta Deixar ab un pam de nas


Deixar a
la l)ona

Lasciare con un palmo di

naso
de Deu
Deixali la peli

Embadocarse por tot Emborratxarse de ral)ia Ensenyar de escriurer Ensopegar ab una pedra Espantarse de no res
Ficarse en lo (jue no
li

Lasciare alla merc di Dio Lasciarci la oita Mischiarsi in tutto Farsi una (/ran tribbia Insegnare a scrioere

Inciampare in una pietra


Spaventarsi di nulla Mischiarsi negli affari
trui
al-

de-

manan
Ficarse en un mal pass

Mettersi in un fastidio

Pendrer

lo

blandi negre

Prendere
terne

lucciole

per lan-

Pul)licar a so de tabal

Farlo sopere ai quattro


centi

Quedar de pedra Quedar a las foscas


Rnstirse de color Sentir a dir alguna cosa Tirar a la dreta, a la es-

Restar di sasso Restar al buio Morire dal caldo Sentir dire qualche cosa Dirigersi, voltare a destra
o sinistra

querra
Tirar la porta pels nassos
Tralallar pel dimoni

Sbattere

la

porta in faccia

Laoorare inoano

Idiotismi sulle preposizioni.

119

Traballar de mala gana Traballar pera altre Tractar a la baqueta Trobar la sabata de sn

Laoorare

di

mala
il

voglia

Lavorarle per

peu Trobar que dir Vndrer a un uU de

la cara gat per llebra la

bene d'altri Trattare alla bacchetta Trooar scarpa pel proprio piede Trovar a ridire Vendere caro come l'oro Vendere gatto per lepre (ingannare)

Vndrer a

menuda

Vendere al minuto

a fiar

en gros al encant Venir de non

credito all'ingrosso all'incanto

Sorprendere, r inaspettato

itornare

Esercizio

XXVI.
marciapiede
fastidiarsi
tufib

Vocabolario.
aeera

amoh inarse
eabuss
eaboria
caseos

ripiego
cervello

caca de deb desseguida


enterarse

animaletto

davvero
subito

informarsi
fosc/i (a-)

entrada de
escafar

all'imbrunire

scaldare

Uagostin

onada
panallons
[dai] a

gambero onda
geloni

spiaggia

profess

processione

120

VI. Della /ncjiosizioie.

prou
rfiiecnr

sufficiente

restar (d'accordo)
sirabell!
botte.ira

iambnret tenda transenni


veld

passante
locatario

rano
xicot
(Cont.)

ventaglio
zerbinotto,

damo
ma-

erilrada de fosch, las areras de la

jor part dels

carn-rs

cimensan
-

cadiras, banchs y tandjurets.

omplirse de ^Q"*' In liti de pas;i

profess per aqui? - 's prei^unta <i si mateix aliriin transenni candido. No; lo que hi ha de passar es cpie'ls vehins de las botic:as tractan

sar

la

de pendre cmodament la fresca y.... la via ptblica, en la santa creencia de qiie las aceras han sigut construidas per la x-iutat per us e.\clussiu y satisfaccio dels habitants de las tendas. Devegadas algn ciutadri (pie passa, pcga una puntada <lo peu al primer taniburet (jue l v('> al davant. Los de la Ijotiga redaman, l'altre replica y la funci acaba dihentscn (piatre de frescas (1). Lo qiial (pie trobantnos al istiu, no deixa de ser nmlt consolador y agrailable. En moltas casas, en l'actual moment histi'irich, no's parla de res m(''S que de banys. Las maniiis troban que la (^osa es encare |)remalura y opinali (pie vai iiK's suhar qiresteriiudar pero las fllas, que tenen ms calor qu'ellas y que ja hau qiiedat ab lo xicot per trobarsc ii la pliilja d(^ la
;

(\)

yunftro moccdli

fresclii, fresrlii

n lien pejxiti.

Esercizio sulle preposizioni.

121

Deltciosa, son de parer qu'es qiiesti de

comen-

sar desseguida, a fi d'aprofitar la frescor de las ayguas. - i Qu volu dir que no ho son sempre de frescas las ayguas del mar? -No senyora replican las noyas - a copia de curr^hi sol y ms sol, un dia y un altre dia, ve que las onadas
:

Per x al istiu ning menja de calents que son. Lo qu'es calent de deb es lo cap de una infnitat de personas. En pochs dias, desde que la ealor apreta, hi ha hagut una pila de suicidis. D'uns se diu si han sigut per amor altres per assumptos d'interesaltres per motius de caracter reservat.... sos Tot aix son caborias y excusas de mal suicida. La gent se mata perque la calor li escalfa 'Is cascos y la idea de la mort se li presenta en aquest cas com un refrigerant infallible. Vegin si al hivern n'hi ha gayres d'estrupicis d'aquesl gnero. Prou feyna tenen Uavors las personas en taparse la boca perque l'ayre no los refredi ab enterarse de quins son los millors remeys
son casi
bullentas....

llagostins

un hom sua, 's troba de fatiga sense haver fet res. Lo cap li bull, los polsos se li inllan.... i Qui' mi'S naturai, donadas aquestas circunstancias y l'actual baratura de las pistolas; qu(' nx's naturai repeteixo, qu(' pensar en fr un viatjct n can Pistraus? No es que jo aprobi procediment ni '1 consideri gayre beneficis 'm limito a exposar lo que per mi son causas del efecte. La meva opini es que l'istiu s'ha de pendre com ve, sense amohinars' hi mussa ni di'ixarse escalIVi
pls

panallons.

Ora no

rendit, extenuat

'1

122

//.

Dell' avverhio.

'1

cap. Passeigs per la sombra, refrescos, vanos,


altre cal)uss(i a la

uu que

passa, anys

Mar velia.... y qui dias No cliiihen qne a/ istin tota caca viu ? Y donchs ^ qu' hem de S('r menos nosaltres? Si las ciicas viuhen per qin' no hem
empeny
(1).
^,

^.

de

viiire las

personas

A. Mamcii.

ll:zi(>\I':

xwii.

VII.

Am'erbi di luogo, di temi>o.

123

COMP OSTI
a baix - abbasso, sotto d cada pas - ad ogni passo la dreta - a destra a Ja esquerra - a sinistra
al eniorn
al

de pari de dintre
l'interno

daldal-

de pari de fora
l'esterno

all'intorno

rodedor - all'ingiro cap alla - in l cap amurit - all' ins eap avall - all' ingi
h)

en amunt sopra., in alto en avall sotto, in basso en darrera - indietro en davant - avanti en mitj al centro pera amimi - all' ins

pera avall
DI

all'

ingi

Avverbi

TEMPO.

SEMP LIGI
ah ir - ieri antiguament - anticaahi,

eneontineni
entreiant
interin
-

subito

frattanto

mente
antany
antes
-

interim
-

l'anno scorso

ja

niaij,
-

giammai
allora

prima

luego

subito
-

ans - innanzi ara - ora arreu - tosto avans avanti


aciat
acufj
al
-

llavors

may
presi

mai
-

presto
-

prompie
rpiani
-

subito

presto

oggi
-

quando sempre sempre


il

l'endem

giorno

sovini

dopo
derivi

saara

domani
.

sovente or ora ianiost - quasi


-

demati

di mattino demaiinel- in mattinata desprs - dopo


-

lari
iois

tardi

lemps in ogni tem-

po
viuj

enfjuanij

(piest'anno

oggi

124

r//. Dell'avveriio.

COMP OSTI
fi ( fi

(I esilara

.-

Inori ora

estonas
rerjadas

l)alzi

allo volte

ahra mateix-

in questo

de ensd qiie - do|to ehe de rellans - a caso de sef/idda sul)ito dia per altre un triorno
-

momento
antes de ahi
istante
-

si

l'altro

no
wat/ /)HS
-

ieri l'altro
-

ma//
ins

m^,

cada inslant

ad

oyiii

mai pi
urani pili innanzi lemps d venir col tempo lai Jusl - or ora
tot setjait
-

cap al vespre verso sera de ahi ensd - da ieri

de aqni en darant
ra in avanti

d'o-

sid)ito

e)

AVVI;URI

DI

MODO.

SEMPLICI
aplerel
-

pian jiiano

aixi

cosi
-

despressa - in premura exprcs espressamente


-

haralo a l)uon mercato b bene caro car dar chiaro


-

janl
-

unitament(!

mal male promple pronto


-

ras, hen ras

in

fretta

e
(I

M P OS T I
a

lioi.-i

ij

II

liiirrals

catinelle

de concert - d'intesa de cor - a nient<;


tot

d despit a dispetto li dretas - con pro|ti>sito d la. mennda al minuto


-

dar
dret

chiaramente
direttamente
-

pleijat

d rcf/na solla
sciolta

a hiMuiia

flit

sor ini

unitamente sovcnte-

IlliMlti'

Avverbi di quantit, d'ordine,

ecc.

125

d)

Avverbi

di

quantit.
(/ens
-

mlt poch

molto poco

nulla

ms pi menos meno
tant

mica niente, mica per menni - minuta-

mente
centenars-a centinaia a dojo profusamente fi (jrapats - a manate (i mostras abbondan-

tanto
-

bastant

bastante

prou sufficiente massa troppo


-

desmasiat troppo tanto tjaijre (con negazione) molto


(juant
-

temente
de mot eii mot parola per parola eti gres all'ingrosso
-

quanto
e)

Avverbi

di

comi\\ razione.

m,es

pi
-

tant tant

menos
millor
temi
-

meno
migliore

ms tanto pi menos tanto meno


-

iani se

('al

tanto vale
-

tanto
-

no

ijuani

quanto
f)

quant tanto quanto


iani

non

Avverbi
primiein se-

DI

ORDINE.
-

j)rimerament

adems
desprs

inoltre

ramente
segonameni, ecc. condo luogo
consetjijeniment
-

dopo
dopo
di cii)

item

parimenti

desprs de aix
-

con-

di che,

dopo

seguentemente consecndrament - consecutivamente


fina/ment
-

en aoani - in avanti en fi - alla fine

enprimer

lloch

in pri-

finalmente

mo

hioOT)

126

VII. Dell'avverbio.

en ser/ond Uoch, ecc. secondo luogo


lueijo - tosto

in

seguidament

subita-

mente
Jnament
-

in fine
-

ms d ms mente

nnapgior-

liimament

ultima-

mente
(j)

AVVICRBI

DI

AFFERMAZIONE.

aixi

COSI

verdaderamenl

vera-

bene cabal appunto


b
-

mente
a f - in fede d vegadas - alle volte de ceri - certamente de veras - in verit en efecte in etietto en lora bona - alla buona ora en rea li taf in realt en veriiat - in verit
-

ceri

certo
-

certament

certamente
-

efectivament

effettiva-

mente
ja
-

certo
-

just

giustamente

prou

bastante sefjurament - sicura-

mente
si - si

es

dar
evidente

chiaro,

II)

Avverbi

di

negazione.

gens

nulla

no res
l>as
i

nulla allatti

ja maij

Ja ms

giammai
mai
]
{

no
nulla

pus
res
ai

mag

menos
nienys
ni - ne

meni)

mcngs
-

almeno
por
Ini

de burns

ria

no res
ni'|i|iup

nulla
null'altro

ianxpocli

res nu^s, res

no

n(>

pus

Avrern di dubbio.

121

i)

Avverbi

di

dubbio.

per ventura - per caaes - a caso per acas - per comhisualit nazione pot sr - pu darsi per alzar per caso qui sap chi sa, forse tal vegada - forse
-

Osservcizioni.
1. L'avverbio hi (derivato dal latino hic e corrispondente all'italiano ci, ci) precede immediatamente il verbo per dar maggior ciiiarezza alla frase, es.
:

nlii
la
2.
!

ha mlts gent hi va

ve ne

sono molti

la gente ci va.

a voce en unita ai verbi di moto equivale ad un avverbio di luogo (italiano ne, francese en) es.
:

Jo
Si

me

n'anir

me
il

ne andr

(di qui).
ci,

usa inoltre

come
:

ne

italiano,

per indicare di

di quella cosa, es.

Si

v('ils

pa, jo Ver.

dare

se vuoi del pane io te

ne dar
pas francese, un avverbio il di cui uso nella frase quello di dar maggior forza alla negazione, per in catalano si pu esprimere o tacere a volont e corrisponderebbe al mica degli italiani, es.
3.
il
:

Pas, come

no

hi anir fpas)

non

ci

andr (mica).

In alcune parti della Catalogna si usa la voce pia in luogo di pas. 4. Pu corrisponde all'italiano pur, nel senso di indl(li'Cido questo, nonostante, senza dubbio, es.
:

tu

pu ho has

fot

pur

sei tu (certo sei tu)

che

hai fatto ci.

128

VII. DelV avverbio.


Giiyre corrisponde all'italiino r/uari e preceduto da neirativa assume il signillcato di inultij.
(/(Il/re?
IVi

f).

una
^.

uhi hu

ve ne molto
>/ai/re

he toriuit no

no eslich

f/df/re

he

son ritornato che non molto non sin molto l)ene

Esercizio

XXVII.

VOCAHOLAUIO.
blacenco
(Jeinrarse

azznrro
l'ermai'si

encuujlado
espaij

riunito

spazio

estiuhejani

passando

l'estate

luhenior

splendore, luccirhio

Uambrecjada
lom
oreig

sprazzo culmine, cresta

aura
a rivi
giofiaia

regains (a-)

serra

iartana
Hstin/iejant.
'1

cah'sse

'

Desde

dalt de la costa

's

divisa

panorama sorprendent y sem|ir,' non del mar las montanyas. La brava mula (pie l'ha anava
la s<dida
's

pujant, duhent a rastres

tarlana, ar-

riba al alt de ca'n Sagui's y


'I

detura, esbufegant

cos de sabonera. B(''"s niereix set miniits y plt' Y aquest es|tay de de rcpcs per rcvenirsc. mitj (piart d'hora resulta encare curt pel passntjcr rpie tinga vista per espayarlas y cor pera

VII. Dell'avverbio.

129

sentir los espectacles de la naturalesa. Trobantse sobre '1 llom de una de las moUas serras que s'entreereuhan per anar formar las aspras ribas de las calas ens y enll del Gap de Creus, se dominan desde alli perspectivas admirables, variadas, esplndidas que difficilment poden descriure' s en tota la seva hermosura. A mitj-dia la curva que semljla feta comps del golf de Rosas, espili del cel que's complau enmirellants' hi a la part oposada, sia al Nort, lo Port de la Selva, ab sos matisos de zafr, y la barrer blavenca de las montanyas ahont lo tractat del Pirineu marca la separaci entre Espanya y Fransa, entregant a l'ultima un gran tros de la velia Catalunya. A ponent, las encingladas cimas de Sant Pere de Roda, retalladas sobre '1 blau del cel. A Llevant los memellons dels Bufadors y dels Simonets folrals de aromatichs romanins. Als peus fns al fons de las valls tot un encatifat de vinyas novellas, al) sos tons d'esmeralda resaltant sol)re la daurada lluhentor dels marges de pedra llicorella. Y un sol ardent llansant per tot sas llambregadas de foch, que son la vida de aquellas terras acariciadas, en la present estaci, quan no pel l'resch oreig, pel )uf de la sanitosa tramontana, y sobre las quals llansa 1' home a regalins las suadas de son front. A la mitja bora de marxa per aqueUas aUuras, comensa la baixada, per entre dos vessanas de montanyas cubertas de suros y oHvers.
;

(Coniinua).
I-'lISUNI
'J

i:5(t

JJ.

Jiell'uvrcrhio.

LEZInXI^:

XX\

III.

VII) Dell'Avverbio (cont.)-

K) Modi rd
.4
-

i:.si>ressiom AvvKuniAi.i.

cada paso a<l ogni pi sospinto deshora - d'improvviso, fuori statri'ne n estonas - ad intermittenza las oras - allora, di conseirucnza
fi

cabassos

in quantit

centenars - a centinaia a cenis (/ a miers - a centinaia, a migliaia

a fjrapats - a manate parafi ij n eanas - in abbondanza a bori punt - a buon punto d bois JJ a barrale - a catinelle, a secchie d eop calerli - all'istante, subito d despii - per dispetto drelas (1) - a bella posta empenlaf< - violentemente Joc/t II a sancii - a lerro e fuoco
(irai seleni -

cfnsciamente

la

menuda
de
II

minutamente,

al

minuto

rc<ina solla
lall

a briglia sciolta

lari -

d Ioni d (ori

- a guisa di jiuramente a proposito d traviKs - inconsideratamente

(t)

portoghese: aclredc.

Modi ed

espressiorii ai-verlnuli.

131

d retalo - colle scarpe a ciantella d tot cast a qualunque costo d iots obs - a perfezione d trompons - a casaccio

d trossos

in pezzi
-

a d a d

uUs

c/uc/s

ad occhi chiusi

biaix - a
raigs
-

sghembo

a torrenti - a mucchi d la boja - alla carlona d la bona de Dii - alla bona di Dio la descarada - sfacciatamente d la esqueixada - a sghembo d la (jrega - disordinatamente d las palpentas - a caso, a tastoni ab alta veu - a voce alta al endret - dal lato giusto bitllo bitllo - a quattrini sonanti cap al tari - sul far della notte

xurratadas

eama

ass cama alld - a cavalcioni cap d cap - una cosa per l'altra dar ij caiald - in buon italiano, senza reticenze de acori - di comune accordo de bai d bai - apertamente de b d b - volontieri colle buone de bona gana - di buon grado de bonas en bonas - amichevolmente de bonas 6 de malas - per amore o [jer forza de caleni en caleni - subito; all'istante de cap numera - in verun modo de cap a cap - da un capo all'altro de barra a barra - da una estremit all'altra
;

132

VII. Dell'avverbio.

de de de de de
fle

concert

rli

concerto, d'accordo

cor
fit

(I)

memoria

correfjiida - di corsa, subito


fi

fti -

senza interruziime
-

fjenoUons

in ^'inocchio

mica en mica poco a poco de (jiiani en r/uant - di quando

in

quandi

de teuladas en acati - dal tetto in iri de una tirada - d'un colpo depressa - con premura, sveltamente pel descusit - inconsideratamente pel cap ms Ijaix - per lo meno per menili - minutamente raifj a raif/ - abbondantemente
tot tot

dar
drel

chiaramente
direttamente
-

tot plerjat

in tutto, tutto

compreso

soventemente xano -rana - a poco a pono


tot sovini
-

Esercizio

XXVIII.

VoCABOI.AmO.

aldandl arrimada
arrossegar
caliota

rumore
ad<iossuta

Jdstif/oso
lltmi/d

tedii^so

lontano
nuui

trascinare

mida
/'./o/

(d-)

mano

capocchia
erp;ersi

p();-'i;i<i

encimarse
estenall

strascico

suro cessanas

sujrhero

versanti

(I)
////

(loinjiiira

il

di'

r'./

portnirliese,

/5(T/'

roi'^r frnnrese e

lifiirt

inpriese.

Modi ed

espressioni avverbiali.

133

(Continuaci). Al fons se despiega l'ampie llen-

mar unintse al cel, en 1' horiz lluny. a mida que's va baixant se van definint los accidents de la costa. Ara apareix i'illa de s'Arenella, ara l'escull de's Cucuruc, com rstega y designai pirmide alsada al mitj del Port de Cadaqus. Desprs de un revolt se presenta la bianca vila als peus de la montanya, n'ella arrimada manyagament, com la falda de la seva mare. L'iglesia sobre un pujol la domina ab son petit campanar, semblant a la cabota de un virolet; y las casas desiguals y pintorescas s'enciman sobre dos petitas alturas, que's miran com dos germanas pubillas <le una mateixa herencia indi visible, mentre l'una y l'altra arrossegan com a vestii de gala un estenall de verdejantas hortas. Salut hermosa vila tranquila y modesta piena de actractius per l'home que fuig de y l'aldarull de las grans ciutats, que aburreix las etiquetas fastigosas, que busca y necessita una mesada de sossego y de franquesa, una renovaci completa d'aire pur pels pulmons cansats, y una absorsi de aliments sanitosos, que avivan la gana y consolan lo ventrell estragat p(M' la quimica de las sofisticaci(')ns ciutadanas !. He trobat de nou a Cadaqus la vila amiga y hospitalaria de dos anys enrera: Bon poble y
sol del

bona

irent

P. del
I)alln
(le
<:

<).

J'.S'/uella

de

la

Torratxa

Perio<lirh

Barcelona.

134

Vili. Della congiunzione.

LMZIOXI^ XXIX.
\\{\.

Della Congiunzione.
a) Copulativi:.

'/

ni

ed
-

que

ne che
-

tamb

anche

tampoch
hj Dis(;iUNTlVt;.

neppure

o
Il
I)

o,

o,
-

he

ovvero ovvero oppure


';i

nra Jd
-

ora
;

gi
-

sia

he fjue

liench

A\

i-.HSAiivi;.

per o pero - pcnS (piani - in quanto encara (pie - ancorcli


(I)

he /jue

bencli

sino

se no
-

dal

(pie

dato che

Condizionali.

si - se
sini) -

ah
a

(al (pie
-

inii'chc

meno che
e)

coni

con

Causali.
donc/is
pers('> -

j)er(jue -

perch
-

dunque
-

pus, pnix - siccome

perci

pus

(pie

poich

per aixn

pertanto

/) Continuativi:.

pus o pid,r
aixi fjue -

siccome

aixi tnnteix - cosi [)ure


V/z^i^/we/i/-

come pure
supposto

egualmente

suposat

dal

(pie -

dato che

vili. Beila cottgituizionc.

J35

g)
si
-

Comparative.
aixi coni
-

si
-

aixi

cosi

com

cosi come come pure

A) Finali.

en fi - infine - affinch fi de que per fi - dopo tutto


ri

per que - perch, acciocch


/;errt (/u
f -

-onde, affine di
?

perqu

perch

Osservazioni.

La congiunzione italiana e si traduce con y, per quando la voce che la segue comincia per r/, i, hi si mu1.

ter in per eufonia. 2. La congiunzione o si traduce per , ma quando ad essa segue una voce principiante per o ovvero ho si muta la predetta congiunzione in per eufonia.

Esercizio

XXIX.
/usendat'

Vocabolario.

ama^en^- pronto, svelto apat - pranzo arcalde - sindaco


bossi casiisso
fjarlar
-

possidente

petaea

portasigari

pel pare y per la

mare
tg.

boccone
-

calorosamente
an-

quite - ostacolo, vero, puro chiacchcrare tagonista rosegar - rosicchiare

Convidats pel bisbe, pero pagant lo rector, se trobavan fent los honors a un apat suculent totas las autoritats, totas las personas de distinci
del poljle: l'arcalde,
'1

jutje municipal, lo metje,

l:()

III. Della congiunzione.

'1

menesnal, l'apotecari, y mitja dotzena

lo

nieiiDS de hisendats, qiie

formavan

lo

grupo dels

primers contribuyents del terme. Tois estavun uiiimats, tots garluvan pel pare y per la mare. Unicament lo rector no deya aquesta boca meva. Ab lo cap baix, rosegava un que altre bossi, bebia un que altre glop pero lu protessi li anava per dintre (1). Arril);', per li, l'hora dels postres. Lo vi clbre de Catalunya, aquell espiritus such de xaretlo, del qual sol dirse que'ls ngels hi ballan, omplia tots los vasos, prou aniples y capassos perque poguessen pendrehi un lany de cos enter los sabrosos de Cardedeu. A n'aix al Sr. Bisbe se li va ocorre ler un punt dels seus. Era '1 Prelat un fumador impertrrit, que solia dir que un cigarro de menos de dos pessetas, no valla res, y trayentse la ben provehida petaca, comensa repartir castissos puros de la Vuelta de abajo entre 'Is comensals. Al arribar al rector, aquest rebutj l'oferta, exclamant: No, gracias: no tinch aquest vici. Y recalca mlt la paraula vici. Lo bisbe se senti Dispensi, rector lo fumar no ferit y replicii es vici; es una costum, que sera bona dolenta, segons lo criteri de cada qual.... Vici no ho es. Y com lo rector insistis en que per eli era un vici, '1 bisbe empipat, y volent fr sentir tot lo pes de la seva autoritat sobre '1 seu interior, exclama ab accent sever: - Si '1 fumar sigut'^s
;
: :

(I) IiliotisiiiM

die

olln Ietter

suona

ma

la

processione

gli

antluva internamente, ossia, masticava amaro.

TX. DelV Inter 'lezione.

137

vost fumaria, per acabar de tenirlos - Sr. Bisbe, si jo tenia tots els vicis com vost suposa, de segur que no m'hauria quedat sent un poJ)re rectoret

un

vici,

tots.

Lo rector molt amatent:

de
tai.

foi-a....

horas d'ara,
's

lo

menos

seria

bisbe.

lo

morqued sense i.'araula y mastegant cigarro. Sols al cap de un rato, murmura -

Lo

qaite era de primera y l'estocada

Lo bisbe

Fumm....

Fumm.

LEZIONE XXX.
IX.

a)

Dell'Interiezione.

Di ammirazioni:.
!

ah

ay
!

aij

ah

ah

hola

ol
!

caramba

per bacco carati - per diana! DadeDal- Dio buono!


b)

Dio mio buon Dio Jesus'l - Ges Mare de Deal Maria


!

Dea meu hon Da

Santissima

Di ALLEGRIA.
of/rbil - allegri!

caja\

benissimo!
evviva!
e)

deal

(irn\ -

andiamo!

Di APPROVAZIONK.

b\

ri/t

hr\

benissimo! - benissimo!
!

endaoantl
si\ sl\
-

avanti!

si! si!

bo

bo

benone

cisca

dai, dai

i-^

IX. DelV inlcf lezione.


li)

Di RIMPROVERO.

marra
ha
!

va via
oib
!

l/amp

verirogiia
-

ha

pestai vajal
e)

al

diavolo

Di dksidekio.
ai.ri

predi Da a Dio
!

piai^eia

sia

possa ci
ora

Da ho
voglia

rulla
!

Dio lo

essere ora J'os


!

fcsse

f)
ai/re\
-

PkH

INCOHAGOIAIU:.
dalil
!

lV)rza!

su,
-

ors!
!

raor

animo
-

acant

avanti
-

coratijel

coraggio!
rj)

oia\ sus\
ciiiamark.

andiamo!

Per

hola\

iiIjiI
-

}ore\
/'O//!

eh giovanotto!
di'

/7/o;ne!

ehi! licU'uomo
il)

l)iml)o!

l*i:U

IMI'OHRK SILENZIO.

caHen\

silenzio!

sUenci\
atencil

silenzio!
-

jil\ - zitto!

attenzione!

Osservazioni generali supplementari.


Divisione dem.e sillabe.
sillulie

Nella divisione delle

per andar a capo si segue il criterio delsalvo per // e n;/ che rappresentando l' italiano un sol suono s|)ettano alla sillaba seguente e
pcrcii)

s'

(/a'

passano entrambe a capo, mentre che d' possono restare in Un di linea, come
vi

sempre

resta

la

impura.

Osaervazioni generali supplementari.

139

Articolo definito. Nel ling'uagpio tamiiiliare spagnuolo el (che si pluralizza per in els) in luogo del catalano lo (pi. los) non
l'uso dell'articolo

raro. Es.

Els_

E Comandant del port periodichs ne dan


la noticia

II

/ giornali ne
notizia.

Comandante del porto danno (a

Akticolo PARTiTivo. Gi dicemmo che al sinsi tace. Al plurale nel senso di alcuni-e, alquanti-e, diversi-e, parecchi-e si pu tradurre con uns, unas premessi al sostantivo. s.
golare
:

Tinch uns bons


catalans

llibres

Ho

dei

(alcuni)

buoni

libri

catalani

Te unas gram;iticas
11

ve-

Ha

dello {diverse) grani-

as

matiehe vecchie.

gettivi

Aggettivi possessivi. In luogo dei veri agmon, ton, sn\ ma, ta, sa ed i loro plurali, molti usano aggettivamente le voci speciali ai pronomi ossia: lo meu, lo teu, lo su, e la meua, la ieua, la sena (o la meva, la teva, la seva)
:

ed

loro plurali. Es.

Lliiis

no eixia de /asera
d'en-

Luigi non usciva dalla

caini ira

Segn loseu modo


tendre
Verbi.

sua camera Secondo il suo modo di comprendere.

Si osservi
in rer

che

tutti

verbi terminati

all' infinito

hanno questa

sillaba per desi-

nenza, cosi di corrmprer la radicale corrmp e'ia desinenza rer. Si possono pur scrivere senza

140

Osscn'azioni generali supplciioUitri.

corrmpre) ma non per questo cessano d'appartenere e di seguire, se regolari, in ogni voce il modello dato per la II coniugazione. Questa apocope avviene segnatamente quando sono preceduti da una preposizione o da
la r finale (ad es.

un

ausiliario. Es.
rie

Acabo
carta

escri.re

una

Finisco di scrirere una


lettera

La dama li donava a comprendre

La dama

gli Tacer

com-

prendere

No
El

's

pot contentar ah

Xon
//

si

rire

com un
rol

esclau
vi

rirere

pu contentar di come lo schiaro


ruol bere

capit.-i

beare

capitano

y prendre caf
Inoltre
alla terza
i

rino e prendere cajf.

verbi terminati in drer perdono la d

persona singolare. Es.


la

EU
S'

x\n

rcspn n

carta

Efjli

non risponde

alla

lettera

entn

que vossc 'm

S'intende c/t'Ella
;ia

mi pa-

paga

Al soijgiuntico presente alcuni

verl)i

oltre la

forma a suo tempo indicata, ne assumono un'altra finiente in gue che in certe regioni, assecondando la pronuncia scrivesi pure gai, come: (;stif/(",
lingui, pingui, sgui, etc.

AvvERHi.

L'espressione avverbiale
se ha

ri'.strittiva

per complemento un sostantivo si volge per ienir sois, se il complement( un infinito si traduce per: ser menester soIs
av(!r
c//e,

non

tjua

seguito dal soggiuntivo.

Osxervazioni generali supplcmen/a>'i.

MI

Es.:

Tinch sols un germ<'i Es menester sols (jice

Non ho e/te un fratello Non abbiamo che para,

parlemos

lare

Esercizio

XXX,

VoCABOLAUIO.

aguantar
barri

resistere

- sestiere,
-

rione

cdala

licenza
.

cabrar - percepire competencia - rivalit correa - posta de /ranch - gratis

exclamarse - lagnarsi gnero - stoffa mostra - campione perdonar - dedurre


rato
-

momento
-

recdrreci

tassa

vagatiu

libero
?

Senyor Callas

^.

un rato vagatiu

Donchs

acostis y fassim lo favor d'enterarse d'aquesta carta que hi (1) rebut pel correu interior.
Sr. Director de

La Esquella

No 'm puch aguantar ms.


veu, soch
fent

Jo, aqni

hont

me
que

un

sastre, millor dit,

un

sastret,

com

Ics esparters (2) de Madrit,

que

al hi-

vern posan estoras y al estiu vencn m'hi enginyat per guanyarme la vida ileras en la temporada de calma. Hi genero, hi gastat diners ab anuncis. m'ha donat resultat; pero no '1 que jo
.

horxata,
fent bau-

comprat
y la cosa esperava.

(1)

(2)

Dialettale (barcellonese) in luogo di Fabbricanti eli stuoia di sparto.

Ite.

142

Osservazioni generali supplementari.

l Sai) lo

que 'm succeheix

cada moment m'en-

tran la botila enviats, comissionals y juntas (le barri; me tiemanan mostras y pressupostos;

me

de las festas que voleri Ter y dels tenen d'adornar, y al anarsen me diuhen que tornar;'in dintre de poehs <lias. Pero ay may lornan. Las festas de que m' lian ])arlat se fan, los carrei\s s'adornan, los halcons estrin plens de banderas; pero no de las mevas, sino xde las que l'Ajuntament los ha deixat. De modo que jo, que pago contribuci, jo que haig de viure rie la meva industria, soch victima de la competencia que 'm fa la corporacii municipal; perque es dai*, las juntas de barri, entro
parlari

carrers que

comprar
'1

las mevas banderas aeeptar las que municipi 'Is deixa de franoh, ni cai dirho, s'airafan desseguida ab las del municipi. Per X('i m'exclamo, senyor Director: y cregui que ho faig no sols per motiu d'egoisme, sino per rahons estticas. Las mevas banderas, si b serian |agant, foran novas y,decentas; mentres quejas que rAjuntament deixa, no son res ms que di'aps indraps y encara 'Is hi faig favor decorosos que cap dona de sa casa voMria fer servir ni per fregar i^ajolas. Desitjaria que Vost 's fes eco de las mevas queixas y pi-egunts al arcalde si j<'i que 'm perjudica d'aquesta manei*a, al menos me i)erdonar;'i '1 50 per cent que |)er c('dulas y i'ec;iri'ech municipal ve cobrantme.

Dalla

KKijuclla de la

Torrat.ta

Quentox e brano finale di ricapilolazhine.

4S

LETTURE
"

Quentos

,,

Brano

finale di

Ricapitolazione.

Vocabolario.
aixeearse
alzarsi
ieri l'altro

avant d'aldr
boi(j

stupido
(per-)

broma
cap
-

vestre
veiis

dar

per ischerzo cader del giorno informarsi


in verit, sul serio

de b
despesera
dessabrit

padrona

di

pensione
portento

arido, difficile
scintilla, (fig.)

espurna
estornell

storno,

enanioradis

giovanotto inclinato all'amore


(fig.)

fari de llop fr tronar ij ploare fr mala cara


lluhit
Il

corpacciata (flg.) far miracoli (fg.) smentire


istruito

uh imeni

llonguet

no fa ijaiire pajarse pUuja de la parrofjaia ratUa


Irencar
caler res (no-)

splendore pagnottina un poco fa


salirsene
(flg.)

mattoide

riga, linea

rompere, trasgredire

non tornare a conto


vivere, abitare

oiurer
ccicot
a.

giovane.

114

Lcllurc correnti.

QUKNTOS.

Un pare repta al seu fili, dihentli Lo dia quo torno sal)er que has anat al Cassino a juirai-, te rompo l'espinada. Y '1 fili respn ab molta llema: Papa, vost l'han informat malament; jo no vaip- al cassino a jugar.... Hi vaig tant sols correspn als <i contrilnihir ab la cantitat que'
:

gastos

ile la

beneficencia.

Un
anells

subjecte qu'estava

al

aguayt s'acosta

;'

un

tipo de

provincia y li ofercix la venta de dos de brillants, dihentli: Els hi donart'

barato....

Son procedents de un

robo....

Comprils

y far un bon negoci . El tipo, aixis que lingue poder scu, v;'i amarrar al venedor 'Is anells en
pel dateli

y va portarlo al gobern civil, dihentli Seml)la mentida que no hajas conegut que te
:

un mosso de l'IilsquadraC/Jo/f^jo/^o). Est vist que per agafar guineus, no hi ha com tenir cara de pags.
las havias alj

havia un niarit prou miserable pera fer los grossos davant de las manifestas liviandals de la seva dona. Un banquer tractava de ferii l'amor, y ella 's resistia tenasment .i escdlarlo. Per ltim lo banquer, causai d'insistir exclam.i: Senyora, pensi que poi arribar \o seu marit y
111

ulls

sorpt^ndrela rctxassantme
*

>.

Parlant de las virluts

ayguas minerals, deva un metje:

problenuiticas de unas .hi no las acon-

Qucntos.

145

Segons quinas naturauna mica car. Y un jove li deva Donchs jo, senyor doctor, n'estich contentissim. Veste las ha presas ? Jo, no qui las prengu sigu un mu onde que va nombrarme heru. Aixs com y ha ayguas pel fetje, per l'estmach, y pels pulmons, las que parlm
sellarla pas a ning....

lesas r US d'ellas pot costar


:

son excelents... per heredar.

A un senyor d'aspecte farreny, li diu un conegut: Vost es un porch-espi. Aix es un insult, y 'm donarti satisfaccio, diu l'altre, sulfurantse. Permetim al dirli porch-espi no ha sigut la
:

meva

intenci

injuriarlo.

No

obstant, si

vost

s'empenya

portar la cosa sert terreno, estich

a las sevas ordres. L'altre veyentlo tan decidit


se fa endarrera, y diu aqueixa paraula. Tota,
:

Donch a
!

lo

menos
una

retiri

no. Sisquera

part.

Una

part

si: retiro

'1

mot

espi. ^

Est satisfet?

Mil cracias.

La si^nyora sorprn la criada empinant una ampolla de vi de la qual se 'n ha begut ms de la meytat. Senyoreta, no 'm renyi !... exclama la raspa. Qu no 't renyi, bebente '1 vi d'amagat! Si me bech es sols per olvidar una gran pena. La senyora qu'es excessivament com passiva, y que aceptaria ab gust Io paper de confdenta encare quo sigucs de una criada, l' invita a decjarar quina es la pena que tracia de ofegar ab
'1

FmsoM

10

Letture correnti.

Ay, senyoreta, ja li dire pero no 'm renyi. sai) aquell 't renyar; digas. Donchs l) mirali de la sala? Avuy espolsantlo li trencat.... No pot fgurarse '1 sentiment que n'hi tingut.
vi.

No

<:

Dalla

Esquella de la Torratxa

Brano

i.ktterario.

Feya tres dias qii'en Lluis no eixia de la seva cambra sino al cap-vespre, que s'en pujava al
terrai pera aprofitar las darreras llums del sol,
i^studiant los dessabrits capitols del

Golmayo, que no havia mirat en tot lo curs. Veritat es que, pera aquell estudiant, lo curs s'enclohia en un que corria. Durani mes, lo mes de Maig, qu'era
'1

eli

feya fari de llop, estudiava catorze quinze

horas diarias y, gracias ;\ sa privilegiada memoria, qu'ajudada de facil compresi*') y atencio inquebrantable, feya miracles,arribava al exmen tan ben preparai oom lo xn('S lluhit de sos con-

mesos ja no 's recordava de lo aprs; per havia sortii ab lluhiment del compromis, y al tornar Ripoll podia presentar a la seva mare una Uista de brillaiits notas, que feyan enternir <i la pobra viuda, iles|)rt's d'haver arranrat lambc alguna Ihigrima d'admiraci de la senyora Pepa. Vaja, aquell xieot era una espurna, un estornell que valia tots los diners del mn de segur qii'un cop acabada la narrer faria tronar y
deixebles. Certament qu'als tres
;

ploure.

Brano

letterario.

147

Tal era Topini de molta gent y sobre tot de bona despesera, la qu'ara, mitja nit, deposilant demunt la taula d'en Lluis, al costat de son Uibre, una copa de llet, s'exclamava d'eixa
la

manera

tudiar? Vost
;

pena tant d'esy aix no vai res lo primer es la salut. Jo he sentii sempre dir que l'estudiar en desmesura fa tornar etichs
Lluiset,
fa
s'hi
tot,

Sab, don

que'm enmagreix

moits jovens.

Qui 'm fera tornar tich son vost y la Toneta, no volent dirme ahont viu. Vaja, home, no sea boig. Ara 'm voi fer creure qu'un senyoret com vost s'enamorar de deb d'una pobra cusidora, rfana de pare y

mare per ms senyas. Qu diu, rfana es

Pobra xicota

no ho sabia Rah de ms pera que ella m'interessi y La despesera agaf una ca'm guanyi '1 cor. dira y s' assegu devant per devant d'en Lluis ab aquell ayre de las personas afadigadas de deb: l'estudiant remenant la copa ab la cul!

lereta, seguia parlant aixis

Senyora Pepa, vost ja sab C(')m S(J fet: sii enamoridis, tinch massa bon cor y, crguiho, lo que 'm passa alj la Toneta jamay m' havia passai al) cap noya he comensat per broma al segn dia de vurela m'ha sabut apagar y tan b 'Is fochs de salva, qu' ans d'anrsen, avaus d'ahir, jo 'm serilia dominai, transformat-, li deya que l'estimava en veu treniolosu, perquc
;

1-J8

Lelluve corroUi.

sentia batre alas al cor, y 'm miintavan las paraulas impref.'"iia(las de sentiment, lemurosas,

timidas

com ho son
!

las del
!

amor
!

verital'le.

comediant Qniri alet pobra noya si se riascolto Per l)(' d'ella en Im' de vosti' mateix, percpie no vidi proporcionarli reniordiments qiie ben segar tindria nis menos tart, din'' a la Toneta que no posi ms los peiis casa no la tindr nis a cusir. Per vostc 'ni dir hont viii ella.... De cap de las nianeras. Encara que voliiut's no podria, perque no ho s. Aix es lo que m'esta repetint ja fa ilos dias per vost ja sab que jo no ho crech. Y desseguida l'estudiant ab un tros de llonguet entre dents, cmicanient airenollat als peus de la despesera y ab veu melodram;Uica e\claniii: Angel del cel caygut, divinit!, prenda del cor, senyora dels meus dels meus pensaments, jo vos ho demano als vostres [teus rendit. ... ahont viu, ahont viu l'amoreta nieva?
Qiiin
; :

^,

Vaja,

plaga de

la

parroquia, no'

apartant la cadira y aixecantse, com moguda d'un ressort. prossegui l'estuAh, no voi dirm'ho!
riure,

tassi

feu la despesera

lemps y fingint una Donclis bc; jo estich resolt n saberho y no viiU esperar dilluns, que trecant la seva prohibici podria seguirla y averiguarho,
diant, aixecantse al nieteix
seria.

actitut

no

estich resolt A saberho ara, ara niateix. Vost*'

diu I) n' hi faig una de grossa; crido als companys, qu'encara estan llevals, y tots junts

m'ho

Urano
la culeni, la

letterario.

149

passejem ajeguda por tota

la casa,

y cantant lo gori - gori per que ho vejan las criadas, per que s'en enteri tota la
cerillas

la

ma

casa, tot lo vehinat, tot lo carrer.

niitj

Vost no es caps.
espantada.
.Io

...

digu la despesera,

Fora bromas, seiiyora Pepa: .la fas dos dias que no aprench una ratlla tinch la Tonata clavada al pensament, l'haig de veure, no jugo ab ella com he jugat ab las attras; n'estich enamorat. Diguim ahont viu. Li juro y rejuro que no ho s. Ha vingut casa per recomanaci y conducto d'una desconeguda que vaig trobar la plassa, se m'acost, me pregunt si 'm mancava cusidora, li vaig dir que si, y me la va fer venir a casa pera que jo
;

so capas de

tot.

Menos d'una mala acci com aquesta.

la pol)rs.

Perque ella m' ho va dir. No dihm mentidas. perque crido als com pan ys y vost va en l'ayre. Tant cert, com qu'aquest llum nos il-)iimiiia. Aquest llum fa mojt mala cara.... N'uja, don Lluiset, paraula d'honor. ... Qu enten per honor?... Li dich com si 'm confesss no ho s. Psis serio ima vegada a la vida, y si n, no 's queixi de (pie may lo vuUan creure.

Donchs,

cm sab

vost qu' es rfana

D'inchs b, passo
vost, escollim
b'.

per
.
. .

aix<'),

;'i

condicio

de

que

v<ist

far passos y

150

Jirato finale di ricainlolazione.

dar veus pera saherho sens perjudici de que ara, aqiii 'm dar paratila de no desferse d'ella com se |)riiposava no fa gayre. Dniriiimen vost de que no abusar.i de l'ignocencia, ile la l^ondat, de la candidesa de

la

noya.

Vost m'insulta, senyora patrona! Hes d'aix. Vali dir que no me l'enamori, pohreta.... Una noya ab paraulas d'amor com vost sab dir, hi cau tan aviat. Paraula de que jo no la forsar a estimarme. De que no li tirar floretas, de que no li l'ara comedias ? De qu no li tirare floretas? Demani al sol que no escalfi. De que no li fassi comedias ? Paraula, paraula, y paraula: aqui 'n t tres. l Las vi per escrit ? Donchs, paraula de que no la traur. En Lluis se begu d'im glop tota la copa de llet y, aixugantse 'Is mostatxos ab moviments oposats de mocador, leu Y Ijona nit, senyora Pepa qu'encara tinch d'apendre la disciplina vigente solire el nonibramiento de coadjutores . Jesus, Maria, Joseph quins disl)arats los hi fan apendre <\ l'Universitat !.

Nnreis Oller
Iji

//

Mordt/ns
('(i/>

l'apalona

Sorda

VII-

CHIAVE DEGLI ESERCIZI CATALANI


da servire anche per

Temi

di

versione dall' Italiano

Osservazione. Lo sludioso dopo aver attentamente imparato le regole date in ciascuna lezione, far la traduzione italiana dell'esercizio catalano contenuto nella prammatica quindi la confronter colla versione data nella presente cliiave, onde assicurarsi di aver tradotto correttamente poscia ne far la controversione, ossia ritradurr al catalano il tema da lui appunto reso in italiano, valendogli di guida e chiave l'esercizio catalano, poco prima tradotto, inserito nella grammatica.
;

un ballo mascherato. Un giovanotto inuna mascherina e la porta alla trattoria. Ma appena ella prende posto alla tavola, le viene uno svenimento di cuore seguito da un languore.
In
vita

giovane si dispone a venirle in aiuto e dice cameriere: Svelto, ragazzo, porta un bicchiere di .lerez. La mascherina rinvenendo esclama No, portane una bottiglia ed un pollo o un piccione arrostito con tartufi, che sono molto pi malata di quanto vi figurate.
Il

al

\W2

f'Iiinrc (ciili

CH'chi cnlaUnii.
ir.

Alle dieci

meno un quarto

arriv

il

ministro

accompagnato, o seguito, dalla sua famiglia, dal


governatore, dall'ispettore di polizia, dal tenente della guardia civica, oltre ad alcuni signori che percepiscono il soldo dallo Stato. Nel vestibolo di questa stazione vi era il Sindaco, l'Amministratore della Dogana, l'Aiutante di Marina, il Rettore, il Giudice, il Fiscale municipale, i Consoli che qui risiedono, alcuni fabbricanti che intervennero per sbrigare i loro speciali affari, ed i ragazzi che attendevano fuori. All'uscire dalla stazione tutti tacquero. Qualcuno si tolse non oltrepassavano la il cappello, per costoro mezza dozzina. Dio l)uono Che brutta figura!
!

L'uomo,
il

la

donna,

popoli,

le

citt,
si

il

buono,

migliore.

Un uomo
male,

dal)bene

non

porta cosi.

il dovere e l'egoismo contensuo interno. Io vedo il magistrato che tu conosci Io rispetto il bene e il buono. Alle otto del mattino del mese di maggio dell'anno seguente. La signora Pepa porto il lume a petrolio della cucina e il calamaio nella camera di sua madre; il confessore scrisse nomi, il rettore indoss la cotta ed entrarono nel <lor-

Il

bene

il

devano

nel

mitorio della malata. Il cattivo e l'orrido hanno un fascino misterioso per il buono ed il bello.
IV.

Francesco
il

console,

il

sarto

un buon uomo. erano cjui.

Il

II

commediante, suocero e il

Chiave degli esercizi catalani.

153

padre della moglie. La suocera la madre del marito. L'uomo buono, la donna onorata, il cavallo bianco, la cavalla nera sono nella scuderia. L'Apollo del Belvedere, la Venere dei Medici, la

Concezione del Murillo. L'astuzia, la diffidenza, il sospetto, la vigilanza lo distinguevano in modo


particolare.

Buon

giorno, signor Giovanni.


11

Buona

sera, signora Antonia.


il

vescovo,

il

confessore,

rettore,
il il

tano,
tore,

il sacristano sono nella chiesa. 11 Capimarinaio sono nella barchetta. 11 tessivinaio, il moschettiere, il cannoniere

sono nella bottega.


V.
Il gatto e la gatta del capitano. nipote e la maestra della nipote.

Il Il

maestro

del

re e la re-

gina di Spagna. L' imperatore e l' imperatrice di Germania. 11 padrino di mio figlio e la madrina
di

mia

figlia.
Il

Il

diploma

del dottore e
il

il

poema

dell'abate.
l'orefice

pizzicagnolo,
il

ferraio,

il

panattiere,
Il

ed

calzolaio

della
Il

citt.

peso del
l'as-

ferro.

Il

fiore

del giardino.
Il 11

trovatore e

sessore sono nella casa. La puzza della polvere.

buon cuore dell'uomo.


calore del fuoco. L'a-

gro
Il
t

<lel

vino.

Il

fresco (la frescura) delle acque.

L'istitutrice di tuo figlio.


legista,
)re
il

La creazione del mondo. macchinista, l'acquaiolo, il lavoracatalano. La vendita della casa.


VI.

la

L'imperatore e l'imperatrice d'Austria. Il ree retrina d'Italia sono a Monza. L' institutore

154

Chiave degli esercizi catalani.

fii

Pietro e l'institutrice della giovane catalana.

11

principe e

la

mattina.
regina,
nedi.

Un giovane

principessa erano qui questa e una giovane, un re ed una

un padrone, una padrona erano qui luconte e la contessa, il medico e la medichessa, l'abate e la badessa erano nel palazzo domenica. L'amico e l'amica, il forastiero e la forestiera vanno a Barcellona marted. Il capiIl

tano bello e la
e la cavalla

figlia bella.

Il

cavallo di pelo

bianco, l'asino di pelo grigio.


grigia.

La pecora bianca

una donna dai .alla Mercede e

capelli
il

rosso di capelli, Porta il pan duro pane bianco a Carlo.


rossi.

Un uomo

VII.

Le grandi
si

felicit

sono

tcmiiiili.

La comitiva

disperse tra la moltitudine di guardie municipali, agenti di i)i>lizia, domestiche, marinai, ed operai che ingombravano la strada da parte a

ferme e precise prese dalla cucitrice nella esaltazione della gelosia erano sct)mparse prima del far del giorno,
parte. Tutte quelle risoluzioni si

dopo aver consultato il guaticiale. Alle domeniche teatri si riemvi sono persone in tutte le parti. piono completamente, si riempie il velodromo,
I

si

riempie il Palazzo delle Belle Arti, e se vi la corsa dei tori si riempie la piazza. Sarti, modiste, calzolai, guantai, tutti i negozi di generi
di novit si

lamentano amaramente della parad'atlari)

lizzazione (calma
localit pi

regnante.

Ina
la

delle
I

animate attualmente

Borsa.

buoni cuori, tanto pi felici sono, pi causa la disgrazia altrui.

pena lor

Chiave degli esercizi catalani.


Vili.

155

cagnolino del capitano ha un nasetto bianco. della maestrina buona. Il principino e la principessina sono nella chiesa. Il caIl

La gattuccia

vallino e l'asinelio del


Il

mugnaio sono
in

nella stalla.

La vostra moglietta una rosa, dissero al cieco, ed egli risponde subito, ridendo Dalle grandi spine che
macinino
del
caft'

cucina.

sento non ho dubbio, n lo nego ^. La Moretta Tu corteggi una moretta bella,

di pelle fina, dai capelli

neri

come

l'ebano, dal

corpiccino ben fatto e delicato, dagli occhi grossi che innamorano, dal nasino molto ben delineato,
dalla bocca piccolina, dalla
l'avorio, dalle

dentatura pari

al-

forme voluttuose, dal piedino che fa sospirar, dalla voce molto graziosa e dal sorriso ancor pi grazioso. un tesoro di bellezza, che nessuno giammai vide. la Venere pi desiata pel mortale che infelice.
IX.

una sola parola pi in l, di (juello che la legge di Dio comanda, lascierei passare in casa mia. Ciascuno stima pi il proprio valore
Figlia mia,

che quello degli altri. La vanit assoluta censurabile, perch nessuno riunisce in s tutto; per la vanit relativa come la mia di credere che ho maggior conoscenza del mondo di te, tanto legittima come la tua di credere che hai maggior sentimento. Con pi penso con pi fantastico, meno comprendo quanto succede. Il cuore pi crudele non pu essere sordo alla voce del

IT)!)

Chinve

dcffli cscrrizi

cahduni.

dell'innocenza. Talvolta necessario pi coraggio por rifiutarsi ad una sfida, che accettarla. I cuori buoni (juanto pi son felici, tanto pi dolore provano ])er la di[)i una buona opera che una lunga preghiera. Luigi arrivava all'esame tanto l)en preparato quanto il pi istruito dei suoi condiscepoli. Questa la straila pi pulita, pi ben curata e pi rispondente ai pre-

debole, allo sguardo

sdetta altrui. Iddio appn?zza

di tutta la citt. Non ho letto mai versi pi pii e pi edificanti che quelli di H. .Sono pi malato di quanto loro si figurano. Riprodurre un'opera artistica non < tanto difficile quanto crearla.
cetti dell'igiene

X. Al uno amici Sariiuele Barcellona ventidue Novembre mille noveDopo cento undici Stimatissimo amico. averti salutato, ancorch non sappia se sei morto o vivo, voglio indirizzarti la presente affinch mi risponda, poich fa oltre mezzo anno che nulla so di te. <)r dunque, amico Samuele, supponendo che ancor vivi (che Iddio lo conceda per molti anni) vado a darti alcune ncHizie ehe semlu'ami saranno di tuo aggradimento. In primo luogo, e se male non mi appongo, alla tua parLettera
-

Sciarada.

G.

tenza mi hai incaricato

d'invigilare e scriverti

su tutto quanto fa la tua stimata (juarta-seconda (Hi-ta) e poich ebln occasione di vederla, e parhirle or fa poco, accompagnata dalla sua terzaterza (manuiia), nKmtre com|U'Mva zucchero, catl'

Chiare degli esercizi coialani.


e pepe nella drogheria del

157

Totale (Santamaria),

mancherei come amico qual ti sono, se non ti comunicassi il risultato dell'intervista. Riconosco
che inutile ch'io ti faccia le lodi di essa, dicendoti che hnonOi, prima- seconda (san-ta), ecc., poich questo ben tu lo sai e sarebbe sprecare tempo ed inchiostro, parliamo invece di quanto mi disse che quello che pi ti importa. La signora Terza- quarta- quinta (Ma-ri-a), cio a dire la terza- terza (mamma) della quarta - seconda (Ri-ta), mi disse che se entro un anno tu non chiedessi la terza (mano) non della suocera ma della ragazza, si vedrebbe, obbligata a cercarti con due poliziotti, e che nel luogo stesso ove ti trovasse ti terza- seconda-quarta- quinta (ucciderebbe) senza riguardi di sorta. Con questo, amico Samuele, come un dovere che mi spetta ti avviso di l)adar bene a non dimenticartene, se non vuoi andare presto in cielo. E per oggi null'altro tanti saluti da tutti e comanda e disponi di questo tuo amico di gloria e fatica. Nito de Tarraqona. Nella nostra citt vi sono quattro chiese, sei teatri, diciannove farmacie, venticinque alberghi, trentun caff, quarantasette stabilimenti industriali, cinquantatre ristoranti, sessantacinque cartf)lerie, sessantotto botteghe da parrucchiere, ottantanove birrerie, novantadue sarti, centoquattro calzolai, e ventottomila quattrocento ot;

tantatre abitanti.
di bottiglie di

Un

paio di calze, una


di di

diecina
e

ventina

di

due dozzine bambini, una trentina


vino,

uova, una

uomini

un'ottantina di donne.

158

Chiave degli esercizi catalani.

XI.

soluto,

mi stima. Ejzli un uomo rifermo e ardito per salvar tutto (ci), per guadaj^nar tutto (ci). Lei mi piace molto. Che sai tu ? che sai tu, se nella tua vita ti ha preso la nialattia di non prender nulla sul serio? Lei gi ha parlato, non vero? Dunque ora mi lasci parlare. Io ve lo chieggo ai vostri piedi prostrato. Me lo dice Lei, o non vuol dirmelo ? Anche ch'io volessi non potrei perch non lo so. Pietro e Maria si carteggiano. Mi spiegher, appunto vedo ch'Ella non mi conosce, e neppur conosce le persone che meco vivono (che abitano con me). A che ora andato a letto ieri Lei? Alle dieci. Invece io vi andai alle cinque. Poverino Come, se ne ride? Alle cinque per studiare. Come, Lei non vuoi crederlo ? A Lei hanno detto male di me. Io ti ho detto perch non hai da (devi) farlo. Dunque ora ti lascio. Tu mi
Io
ti

stimo. Lei

avevi promesso
ti

il

ritratto.

sembra,

ma

io

Ora tu fai (farai) come come buon amico ti consiperch


<lei

glierei

che non

sii docile,'

docili
di

(man-

sueti) la gloria del cielo, per

non

questa

terra;

qui la pagano cara. Il poverino stai' bene in quella casa, non gli mancher nulla. Mi sposo! E con tanto plausibile motivo inviai la seguente circolare a ciasruna delle donne che in tempo pi o meno remoto, ebbero con me relazioni pi o meno dirette. Cara Signora. Ho il piacere di parteciparle il mio fidanzamento con la Signorina Lola. Questo che per me mo-

Chiave degli esercizi catalani. tivo di allegria,

159

non so se lo sar per lei di triper non vi rimedio mi sposo Il che le partecipo per sua norma e regola (lett. per sua regola e conseguenti effetti). Dio la conservi.
stezza
;

Barcellona, 25 gennaio 1912.


XII.

Pietro Sitjas.

questo ? Questo pane. Che cosa Cotesta (ci) acqua. Che cosa quello ? Quello burro. Questo buono. Cotesto (ci)

Che cosa
?

cotesta

non

bene (conveniente). Quello


voglio

(ci)

non

questo non quello. Lei vuole quelle ? No, io voglio queste e coteste. Io vorrei questo e Lei vorrebbe cotesto. Far quella visita un'altra ora (volta). I suoi occhi avevano perduto quella ingenua espressione. Coteste persone non si preoccupano che di far danari. Temo che tutta questa storia ti causi un disgusto. Questi ministri pensano a tutto. Un fenomeno marittimo si osserv la settimana passata nel porto. L'acqua si agitava con una grande furia raggiungendo una altezza considerevole sopra il suo livello abituale e le navi ancorate si posero a rollare (barcollare) sommosse da quel formidabile movimento. Questa specie di marea, completamente inusitata nel Mediterraneo, dur alcune ore del mattino, e alla sera ritorn a ripetersi quantunque con meno intensit. L'adagio (il proverbio) dice: Nel mese di Maggio ogni giorno cresce un raggio per questa osservazione priva di valore, perch gi cosa constatata
giusto. Io

i<;n

ciliare fh'gli csorizi cululatii.

proverbi non dicono che menzosrne e perch barcellonesi vecclii e imparziali assicurano che ci che ora succede non era mai avvenuto. Quanta ragione aveva colui che diceva che og-

che

altri

}4'iiriorn(>

tutto si falsifica

un ristorante. Il tavole^rgiante al cliente: Scusi se questa carne non e troppo fresca: la migliore che avevamo, ora l'abitiamo terminata.
In

Dopo pochi momenti Non si meravigli se questo pesce non fa gola; ne avevamo del molto buono, e l'abbiamo finito. Poco appresso: Prenda la buona volont (si contenti) di queste pesche, ne avevamo delle molto belle ma le abitiamo Unite. Al terminare del pranzo il cliente al tavoleggiante Prendi cpiesto scudo gi lo so che falso, per tutti buoni che avevo, gi li ho spesi.
;
: :

Xlll.
di Cadaqu('S lasciano nella loro propria famiglia, la moglie, i figlioli, la casa, il talamo, i loro parenti, tutto quello che pi apprezzano, quando se ne vanno a navigare ovvero a stabilirsi in paesi d'oltremare in cerca dell'alimento per tutti, quando non pure di una fortuna. Nell'epoca in cui la navigazione a vajiore non aveva ancora |)osto in disuso i bastimenti a vela, la matricola di Cadaqucs annoverava una quarantina di navi di alto mare che facevano i viaggi dell'America. Tutto l'equipaggio, dal ca])itano all'ultimo mozzo di bordo, si reclu(ili

abitanti

citt

la

tava nella
djivjuiii

citt. Nei biro luiiglii viaggi, essi tutti prova delle loro grandi atlitudiin nau-

Chiave degli esercizi catalani.


tiche. Oirgi tutto ci

161

scomparso. Pi non resta Baklassare della casa Rahola che fa suoi viaggi a Civitavecchia per caricare doghe, e la nave a tre alberi di Nofre Pont, che va e viene da Barcellona e che pu essere considerata come il messaggiere di Caaltro bastimento chie
i

il

della Catalogna. I migliori marinai hanno emigrato, lasciando qui per le loro famighe, le loro mogli ed i loro bambini.

daqut^s alla capitale

Tutti essi si
nei

guadagnano

la

vita in

America

mari del Nord. E quelli che restano qui, vivono alla meglio o si dedicano alle dure fatiche della pesca, risparmiando, per quanto possono, di far uso del loro remo, godendosi di andar sempre a vela profittando dei venti che soffiano sopra ram|)i() lenzuolo del mare che bagna le
loro coste.

XIV.
Io voglio

sapere quale sorte sar


nacqui,
(^iii

la

mia. La

casa

in cui

la fa, la |)aghi (Chi

rompe

paga). Chi

non vuol polvere non vada


1']

sull'aia.

Chi piange, chi geme, chi sospira, chi canta, chi suona, chi balla, (^he ora ? un'ora e un quarto. No, sono le due. Che affari hai? (Che
hai da fare).
figlioletto,

Nessuno

(Nulla).

Come

bello quel
!

quanto carino, che ninnolo un angelo caduto dal Paradiso |jer riempire di felicit tutta la vita d'una famiglia. Chi altri aiuta, Dio l'aiuta. Ges voleva predicare il bene, che altro (che uno) dei caratteri della verit, e mori crocifisso. Non vi neppure uno sfopriiore che
i'

Fui SONI

11

1(J2

f'Uiiivc degli esercizi catalani.

abbia potuto corjliere l'alloro della gloria che di fatto irli apparteneva e conseguentemente che sia stato felice. Il sapere con l'ignoranza, il sentimento con l'insensibilitii staranno eternamente in lotta, e a nulla vale che il ilotto e l'artista si dolgano per la maniera in cui il volgoli guarda. Nascere artista o dotto vuol dire nascere disgraziato. Il talento creatore, il sentimento creatore sono privilegi che rendono l'uomo vassallo, ed per nobile il vassallo detesta sempre il signore e grande che questo sia.

XV.
tempo. Ogni quindici giorni. Tal Pietro tal Giovanni fitroverlii) che vale: Iildio fa gli uomini e li accompagna). Chi lavora, chi passeggia, chi mangia, chi non mangia. Non ingerirti con nessuno, che nessuno si ingerir di te. Un giornale opina che il capitale invertito in ailorni avrebbe dovuto essere adoperato per sol-

Ogni cosa a

s\io

altro dichiara che

meno ablenti; un suo modo di vedere, questo capiil pi conveniente era di dedicare tale ad opere publdiche un altro dice che con questo denaro potevasi lienissimo fondare uno stal)ilimento di benelicenza; non vi nessuno che dica che la miglior cosa che poteva farsi era regalarlo al Governo, per certamente che vi sono molti che, se non lo dicono, lo pensano. A Mailrid nessuno vuole il trattato-, si lannonianift'Sluzioni di prfttcstM da tutti iudislintamente. Don Pico dice a quelli che l'attaccano: Non salevare
i

bisogni delle classi

secondo
;

il

Chiave degli esercizi catalani.

163

pete quello che ne

commerciale
niente per

vantasioioso per

tutti, tutti

questo accordo tutti, convehanno da guadagnarci, ve lo


ricaverete
;

dico in verit.

XVI.
del Callao ha denunciato vero stato della marina in servizio attivo. Il Don Pietro star due anni senza prestar servizio, per il motivo che ha grandi avaIl

Comandante
il

al

Congresso

rie alle caldaie.

La darsena

inservihile. L'

In-

dia

ancorata al Ferrei nello stesso posto in

cui si trovava nel

mese

di

Agosto dell'anno scorso.

La

Gracia

inservibile; nel suo ultimo viag-

si bruciarono le caldaie, e che doveva camminare, ne camminava appena dieci. L' Alfonso avariato o in riparazione. Non resta altra nave di prima classe che il Rosario . La cannoniera Maometto richieder ancora otto mesi per essere terminata, e il Francisco I quando parte necessario inviare un'altra nave per vedere che ne avvenuto. Il signor Comandante nel fare questa denimcia si comportato come un bravo marinaio e da uomo d'onore. fiori sono raccolti da Giovanni. Al quindici d'Agosto alle sette gi fosco. Domani non avremo questo bel tempo. Un vapore avrebbe avuto da forzare la macchina per raggiungerci. L'opinione degli escursionisti era unanime: a tutti, il viaggio era sembrato troppo corto.

gio agli Stati Uniti le


delle 2i miglia

lj

Chiave degli eserciii cnUdnni.

XVII.

Una Sinecura.
Evvia Poi verranno maestri di scuola a lamentarsi che l'ufficio non rende.... In un (io(>ii!

mento
blica

della ijiunta provinciale

ti'

istruzione pub-

ho test visto una disfosizione che dice: Si nomina il sijinor... (e qui il nome) a maestro di scuola di... (e qui il paese) dotala di 200 pesetas all'anno. Duecento pesetas annualmente, che questo sia una ofjjni anni !... Non si pensi
bazzecola. Circa tre senili ojzni

mese o

se

si

desi-

dera il conto pi flettagliato, pi di cinquanta centesimi al giorno.... A prima vista sembra che questa somma non basti pel sostentamento di una persona, per friiirale e maestro di studio che sia, per esaminata la cosa con calma e tenendo presente che i camaleonti vivono dell'aria del <nelo, si deve convenire che quaranta scudi all'anno sono una paga molto discreta e che quando gli insegnanti elementari si lamentano, non sanno quel che dicono e non hanno la minima nozione <li ci che sobriet ed economia domestica. Se il maestro, favorito con la retribuzione qui sopra citata, intende di fumare dei sigari d'avana della vedova Alvarez, e vuol bere vino di Valdespino, e prendere carte Moka e mangiar fagiani di Haiona e tartufi di Perigord, chiaro che la paga insufficiente e che alla line dell'anno si trover con un detcit che non tra i presunti dal signor Sulvaiioi'; per se il maestro elementare ha costumi spartani e sa quella can_

Chiare degli esercizi catalani.

It5

zonetta che assicura che pane e noci erano tanto buone, pu benissimo afferrare (gradire) il canonicato che gli offrono e accettare la nomina che volontieri gii pongono sotto il naso. Duecento pe-

Forse si pensa che non siano nulla quaranta scudi ?... Vi sono migliaia e migliaia di esseri nella creazione che non li spendono, non dir in un anno, ma neppure in tutta la vita. La mosca non arriva a un quattrino, l'ape neppure, la formica meno ancora.... Gi so, cosa mi questi animali non hanno n voce si risponder n voto, e sono molto distanti dal potersi comparare a (porre al lato di) un professore di scuola elementare. D'accordo. Diciamo allora un canarino; mi sembra che questa comparazione sia pi ragionevole. Il canarino canta tutto il giorno, salta dalla gabbia alla mangiatoia e dalla mangiatoia all'abbeveratoio si fa la punta al becco, si affila le unghie, cio a dire: lavora, fa esercizi vocali e ricrea gli orecchi delle persone
setas
I :

distinte.

E quanto spende

il

canarino? Cinque

centesimi di seme di panico, una foglia di scarola e un pignolo per frutta. L' acqua gratis, la canna gli basta che gliela mutino una volta al mese. Se il canarino avesse un assegno di cinquanta centesimi di salario al giorno non si potrebbe forse fare, colla vita che mena, un gruzzolo per la vecchiaia? E allora perch un maestro che non canta, n salta, n fa uso della canna, quantunque lo rassomigli, ha da esigere

una retriltuzione maggiore? Certamente mi tliranno che un [rnfessorc elementare non si pu

Itili

Chiare degli esercizi catalani.

contentare di vivere come un canarino. No? Dunque, procuri di essere uti elefante e nuoter nell'ulihondunza. Il Consifjlio municipale lo collocher in un glanlino pubblico, l'alimenter bene.... e perlno staltilir un deposito di |iunit)i per il suo consuuK particolare.
XVlJi.
All'inizio (Iella
il

sua carriera
il

artistica,

Chopin,

celebre pianista, fu

invitato a pranzo in casa


catl^' la

di

una marchesa. Dopo

siirnora

padrona

casa preg l'artista che suonasse qualche cosa. Chopin, che gi allora era bastantemente delicato di salute, si rifiutava risolutamente, sino a che la signora, sia pure con parole velate, gli faceva comprendere che l'aveva invitato appunto per quello. Chopin si sedette al piano e suonando una delle sue incantevoli composizioni lascio l'uditorio entusiasmato. Ma quando la Marchesa deplorava che il pezzo fosse stato tropp( corto, compositore giungendo le mani in attitudine il di supplica le <lisse: Per Dio, signora, tenga calcolo ebe bo iiani-'iato mf)Uo poco.
di

XIX.

ai

l'na signora d'et consulto un medico sopra


Il

corta malattia.
Io vorrei

dottore
di

le

consigli che andass;


di

bagni di Cabletas o

Ribas o

Camprodn.

andare in tutti e tre gli stabilimenti, disse la povera signora, in modo che quel che non far un'acqua, faranno le altre. Questo poi no, signora, le disse il iiicdi(>o. Io vedo che Klla

Chiave degli esercizi catalani.

h'

troppo
fatiche.
io

delicata

non pu sopportare tante


;

si vedr (faremo cosi): ander a Caldetas e a Ribas e a Camprodn, vi mander una persona di tutta fiducia. Auber era risentito con Rossini per uno scherzo che aveva fatto a sue spese. Giur di

Va

bene, allora,

rendergli la pariglia, e presentossi finalmente l'occasione di farlo. Si dava una veglia in casa dell'autore del Barbiere: questi aveva impegno di
far sentire un pezzo che aveva composto, e quando ebbe terminato, domand al suo collega Volete dirmi con tutta franchezza che ve ne sembrato?
;

Auber risposegli Per bacco.... come al solito. Ogni volta che sento qualcuna delle vostre opere, penso che Mozart era un grand' uomo (aveva un grande talento). Un padre ed una figlia che venivano dalla provincia salgono su di una vettura (del tram)
:

della Societ Catalana


<

dinnanzi (agli

uffici) del

Secolo

di

Quanto si spende di qui alla piazza Catalogna? domanda il padre. Dieci cente
:

simi, risponde

il

conduttore. Vi d cinque cen-

Devono essere dieci, tariffa fissa. Ma noi gi siamo a met cammino Non vuol dir nulla! Ora vedr, discendi, ragazza. Prezzo per prezzo, andremo a salire a Atarassanas (ossia al
tesimi
!

punto o

alla stazione di partenza).

XX.

Signor
cosa.

dottore, vorrei considtarlo su di

una

Ho

posS') far

moglie tanto irrequieta che non iiuoua vita con lei. Come posso furia
la

1(JS

Chiare degli esercizi cnlalani.

cambiare? Perbacco, molto semplice. Cio a (lire? Se vuol dar retta a me, la lasci fare. In questo modo vedr che ghiribizzi le passeranno da per se stessi, (iuardi, la mia era ugnale alla sessanta anni, di Lei e ilopo che ha compiuto cambiata comphetamente. 11 Cardinale Mazzarino era un ixvmx politico
i

('

e un irrande avaro.

Uno

scrittore satirico scrisse


libelli
ixVx

contro

di
di

lui

alcuni

infamatori, che al

tempo
la vita.

(Irid,

avrebbero costato Mazzarino buse ili adirarsi moltissimo. pronunci iprii sorta di miiiaccie e orRichelieu forse
raccoirliessero
tutti
irli

din

si

esemplari

|)er

Per una volta che eiili li ebbe in suo potere, cerc aprenti segreti onde li vendessero. A causa della persecuzione stessa di cui erano
bruciarli.
stati oggetto, si suscit la curiosit del pubblico,

ed

foglietti si
si

rino

pose

20.0(10

vendettero a peso d'oro e Mazzascudi in saccoccia.

XXL

ai

11

direttore di un collegio aveva l'uso di dare

suoi alunni un gran pranzo il giorno degli esami finali. A un discepolo, disse suo padre: Ragazzo, tu ben sai che si approssimano gli esami ? Si, signore. V. certo ti |irepari ? Si, signore, rispose il sempli(Mone, sonr cinque giorni che prendo purga. Marito e moglie, come succede molte volle nei matrimonii, (tra coniugi) dan [rincipio ail una seria dispula che terminano laneiandosi le sedie pel capo. Ambeilue sono condotti in (pie-

Chiave degli esercizi catalani.


stura,

liO

accompagnati da un loro vecchio ed intimo amico, che presenzi la zuffa. Il commissario di polizia domanda al vecchio Ella ha assistito all'origine della disputa? Si, signore, risponde il vecchio, vi ho assistito or fanno circa due anni. Come, lei dice or l'anno due anni? Voglio dire che assistii alle nozze in qualit di testimone e da dopo che si sposarono non sono
:

stati

A proposito delle lotte tra un leone e un toro


che hanno avuto luogo a Roubaix, i giornali di Francia vi hanno molto scherzato sopra. Tra l'altro uno d'essi suppone che il padrone di un ristorante di second'ordine invia il seguente cartello al domatore Bidel: Vi sfido a collocare uno dei vostri leoni davanti ad una delle mie bistecche. Quanto scommettete che non se la mangia? I.a corona dell'impero del Magreb (Marocco)
spetta
di
il

mai un

sol istante d'accordo.

diritto

al

monocolo Mahomet, non

perch
e gi

giovine grande,

ma
di

bensi per un'altra

ragione.

fanatismo cieco, noto che nella terra dei ciechi, chi ha un sol occhio re.
quello

un paese

XXII.
\]n giorno di quaresiua la signora

Maria era

andata a<l ascoltare una [)redica. Mezz'ora dopo che era uscita da casa sua cominci a piovere dirottamente, e un servo stordito, che da poco

tempo era addetto alla casa, fu inviato alla chiesa a portarle un paracqua. Entr precisamente nel tempio nell'istante stesso che il predicatore ri-

no

Oliare degli esercizi catalani.


rli

Cristo, ripetendo le diceva agli olerei che lo avevano comprato da Giuda. Chi cercate? - gridava il predicatore con tutta la forza dei suoi polmoni. Il servo, credendo che la domanda fosse a lui rivolta, rispose all'entrata della chiesa: Cerco la signora Maria, alla quale porto il paracqua perch piove.

feriva la passione
il

Ges

parole che

Sij^'iiore

XXllI.
il formaggio. padre gi vecchio e stanco dalle avventure, dopo di aver girato il mondo era rit(trnato a Born per attendere tranquillamente la morte tra le sue figlie che, orfane di madre avevano dovuto seguirlo sempre-, si comprende che chi aveva menato una vita tanto agitata si trovasse telegrammi nella sua vecchiaia senza denari. trasmettono la notizia da un capo all'altro del mondo, e con essa danno conto della costernazione che regna (o domina) a I-'ez. Dopo di averti salutato, amico Samuele, vado a darli alctme notizie che mi pare saranno di tuo aggradimento. Piaccia a Dio che egli non scriva, i^iacesse a Dio ch'io potessi. Cf)nverrel)l)e salutare l'amico Samuele. Non parliamo delle regioni di Spagna nelle quali nevicato come nel cuore dell' inverno, n del gelo che in certe province ha rovinato tutti raccolti. Dei trentini giorni che ha .Maggio, la

Io porter la frutta ed egli porter


di lei

Il

met di essi ha piovuto,... e l'altra met anche. Nebbia al far del giorno, nebbia a mezzod, nebbia

Chiave degli esercizi catalani.


al far della notte,

171

nebbia dalla parte del mare, nebper


noi

bia dal lato dei monti.... Quattro goccie di pioggia

rappresentano

quattro

palmi

di

fango, e in

tun giorni, guarda il fango aljbiamo nuotato nell'aljbondanza. Attraversare, dopo un acquazzone, una strada un'impresa titanica che non tutti osano etfettuare. Mettersi le scarpe nuove con questo tempo equivale a portarle alla rovina. Alcuno ha interesse che piova. Chi vuol che sia che abbia interesse che piova tutti i giorni ? I calzolai. Non sa Lei che la pioggia il terrore delle calDunque Lei crede che i calzolai abzature? biano comprato le nuvole? Contro questa opinione vi il parere delle persone ligie ai costumi tradizionali. Secondo queste, piove tanto, e cosi sovente perch ha da piovere.

un mese che piovuto oltre a trennon vi che dire che per quanto ri-

XXIV.
Al Tribunale penale. Per aprire la porta una bottega d'argentiere Lei si servita di un grimaldello, non vero ? Si, signore lo feci perch non volevo morire senza compiere un incarico che mi diede il mio povero padre al suo letto di morte. Che incarico le diede? Che aprissi un negozio d'argenterie. In un teatro. Oh! guarda quella signora cosi elegante. Ti piace? Isella non lo , ma avvicinandola guadagna molto Quanto? Tra due arruffoni. Vengo dalla Borsa. Ebbene, affari ? Nulla, non v' modo di mettere
di

'i2

f'Iiinre <lesli esercizi cilitUini.

una calma spaventosa. Quelli che hanno soldi non ri vanno, e quelli che ci vanno non hanno danari. Ha cominciato pria a far correre qualche diceria? Korse quella che il credito ostricolo presto pairher un dividendo? Si, pero nessuno lo crede. Disirraziatamente se le persone rimangono dinidenti, addio negozio. A rivederci domani - Se ne ricorda, non vero? Certamente, l'attender alla soglia della porta
nel sacco alcuno;

principale.

XXV.
il genere ancora quattro giorni che le persone si dolevano che faceva troppo freddo, ed ora si lamentano perch fa tanto caldo, come se il turno ordinato e pacifico delle stagioni non fosse una delle leggi stabilite nel sistema costituzionale della terra. Per vi sono delle persone che non vogliono intenderlo. Non comprendono come all'estate debba far caldo e all'inverni^ dobbiamo aver freddo. Non sarebbe meglio - dicono - che il caldo si conservasse per l'inverno e il fresco fosse ser-

D'Estate.

Non

vi

modo che

umano

sia contento.

Non

l'anno

per l'estate ? Ef1"etlivamente in questo modo andrebbe a meraviglia, ed avremmo la soddisfazione di |)Oter mangiar castagne a S. Giovanni ! di uscire alla fiera di S. Tomaso col fabbricanti di cappello di paglia. Il male che caleriilari sono ricalcitranti alla riforma chiesta da (pieste persone non contente, e per ora pare
iiato

tutto

che dovi'emo cLiitinnare

coltI

usi aiili<dii.

Perlo

Chiave degli esercizi catalani.

173

meno quest'anno l'estate minaccia di essere tanto calda come al solito. La colonna mercuriale raggiunge con tutta regolarit un aumento giornaliero. Perci un militare esclamava l'altro giorno con mal dissimulata amarezza chi potesse essere un termometro Perch ? gli chiesero. Per salire pi rapidamente di grado. Le gelaterie e gli stabilimenti di rinfreschi non possono soddisfare o servir prontamente la folla che li invade a tutte le ore. Ragazzo! Un sorbetto.... Ragazzo! Una gazosa gelata. Prima a me! Una orzata.... A me un bicchier d'acqua gelata! In un caff un individuo che aveva straordinariamente caldo domanda un gelato e un giornale: Quale desidera? lomanda il garzone: // Diluoio? ISo, risponde l'altro asciugandosi il suchre: - portami la Gazzetta di Pietroburgo. Stupefazione del garzone. Non l'abbiamo.... No ? Allora molto mal fatto. All'estate non dovreste tenere che
:
!

gionuili di Russia.... di paesi freschi..

XXVI.
marciapiedi della maggior parte cominciano a riempirsi di sedie, banchi e sgabelli. Forse che ha da passare la processione di qui? domanda a se stesso qualche passante ingenuo. No cpiello che deve passarvi che gli inquilini delle Ijotteghe trattano di prenAirind)runire
i

delle vie

dere comodamente il fresco e.... la strada pubblica, nella santa convinzione che i marciapiedi sono stati costrutti nelle citt pc-r uso esclusivo
e

sotldisfazione

degli

abitanti

delle

botteiihe.

114

Citiave degli eserczi cutdlan.

Alcune volte qualche cittadino che passa, urta colla punta dei piedi nel primo s^'abello che gli
para innanzi. Otielli drlla botte^ra reclamano, risponde e l'attare termina col dirsi a vicenda quattro moccoli di quei freschi, il che, essendo d'estate, non tralascia di essere molto consolante ed acrirradevole. In molte case nelsi

l'altro

l'attuale

momento

storico

non

si

parla d'altra

cosa che di baioni. Le mamme trovano che la cosa ancora prematura e opinano che meglio sudare che sternutare; per le figlie che hanno pi calore di esse e che gi si misero d'accordo col zerbinotto per trovarsi alla spiaggia della Debosa, sono di parere che questione di cominciar sid)ito onde profittare della freschezza dell'acqua. Credete che non siano sempre fresche le acque del mare? No, signora, rispondono le ragazze: a forza di battervi sopra il sole un giorno e poi sole un altro giorno ne consegue che le onde diventano quasi bollenti.... Perci all'estate nessuno mangia gamberi perch sono troppo caldi. Quella che cabla davvero la testa di un'infinit di persone. In pochi giorni

dacch

il

calore
\)i

aumenta

si

ebb(^

una quantit
l'a-

di suiciili.

alcuni dicesi che ne fu causa

more, altri a motivo di dissesti finanziari, altri a cagione di affari di indole intima. Tutti questi son ripieghi e scuse da povero suicida. Le persone si uccicbtno perche il calore loro scalda il cervello e l'idea della morte si presenta loro in questo caso come un refrigerante infallibile. Vediamo che nell'inverno non sono molti gli

Chiave degli esercizi catalani.

115

stupidi di questo genere. Sufficiente occupazione

lianno allora

le

persone

di

otturarsi

la

bocca

perch
quali

l'aria
i

non

le raffreddi,

o per informarsi

rimedi contro i geloni. e si trova fiacco, estenuato dalla fatica senza aver fatto nulla. La testa gii bolle, i polsi gli si infiammano.... Che cosa vi di pi naturale, considerate queste circostanze e l'attuale prezzo modico delle pistole, che cosa vi di pi naturale, ripeto, che pensare di fare un viaggio all'altro mondo? Non vero ch'io approvi questa maniera d'agire n che la consideri molto proficua mi limito ad esporre ci che per me causa dell'effetto. La mia opinione che l'estate devesi prendere come viene senza fastidiarsi troppo n lasciarsi riscaldare il capo. Passeggiate all'ombra, rinfreschi, ventagli, diversi tuffi nel vecchio mare.... e chi passa dei giorni anni annovera. Non dicono che all'estate ogni bestiola oivef E dunque dobbiamo noi essere da meno? Se gli animaletti vivono perch non hanno da vivere le persone ?
siano
migliori

Ora

no,

un uomo suda

XXVI
Passando
e
l'estate

I.

in
il

campagna.

Dall' alto

della costa si scorge

sempre nuovo

del

panorama sorprendente mare e delle montagne. La

brava mula che la stava salendo (che veniva su per la salita), tirando a sbalzi il pesante calesse, arriva alla sommitc'i al di qua di Sagus e si ferma sbuffando col corpo tutto pieno di schiuma. Ella merita a ragione 'sette minuti di riposo per

n<)

Ciliare defili a^ercizi ci/ulnni.

rimettersi.
risulta

E questo

spazio di mezzo quarto d'ora

ancora breve per il viandante che all)ia vista |)er contemplare, e cuore per sentire .irli s[)ettacoli della natura. Trovandosi sulla cresta di una delle moltt; irio<raie che s'intrecciano per andar a Cormare le aspre coste delle cale al di qua del Ca|jo di Croci, si dominano di colassi! colpi di vista (panorami) ammirevoli, variati, splendidi, che difficilmente possono descriversi
in tutta la loro bellezza. Dal Iato di mezzo<:jiorno
la

di

curva, che sembra fatta sulla traccia del Golfo Rose, risalta dal cielo che si coupiace rispec-

chiarvisi; alla parte opposta, ossia a tramontana,


v'
il

e la l)arriera

porto della Selva colle sue tinte di zaffiro, azzurra delle montagne dove il tratI^irenei

tato

dei

seirn

la

separazione tra

la

Spagna

e la Francia,

concedendo a quest'ultima

un gran tratto della vecchia Catalogna. A ponente le preste riunite del San l*ere de Roda, che frastagliano il l)eirazzurro del cielo. A levante le colline dei Hufadors e dei Simonets cosparse
di

aromatici
valli,

rosmarini. Ai piedi, sino in fondo


tutta

delle

una distesa

di

vigneti nuovi

colle loro tinte di smeraldo, risaltanti sul dorato

luccichio dei muriccioli di pietra rossiccia.


sole arilente che lancia
di fuoco,

il

ogni dove

suoi

raggi

che sono

la vita di

quelle terre accarezdella


salutar'

zate nella presente stagione, cpuindo non sia dalia

fresca

aura, dal
e

venticello
le.

tra-

montana,
tit.i
il

sopra

quali versa l'uomo in (juan-

suilore della sua fronte.

Dopo mezz'ora
sugheri e

di

nuucia su
versanti di

<|U(dle allure comint^ia la

discesa tra due


di olivi.

montagne coperte

di

Cnave desi esercizi cai alani.

177

XXVIII.
Al fondo (alle falde delle montagne) si distende l'ampio lenzuolo del mare che si unisce al cielo nel lontano orizzonte. E a misura che si va di-

scendendo, meglio
tit della costa.

si

definiscono

le

accidenta-

ora lo suguale piramide che s'innalza al centro del porto di Cadaqus. Dopo una svolta si presenta la bianca citt ai piedi della montagna, ad essa addossata maestosamente come alla falda della propria madre. La chiesa, situata sopra un poggio, la domina col suo piccolo campanile somigliante alla capocchia di un garofano; e le case disuguali e pittoresche si ergono su due piccole alture, che si guardano come due germane pupille di una stessa prosapia inseparabile, mentre l'una e l'altra trascinano (lasciano dietro di loro), a guisa di vestito di gala, uno strascico di verdeggianti orli. Salve, bella citt tranquilla e modesta, piena di attrattive per l'uomo che fugge il rumore delle grandi citt, che abborrisce I(j etichette tediose, che cerca ed ha bisogno di un mese di riposo e di rinfranco, di una rinnovazione completa d'aria pura per i polmoni stanchi e di un assorbimento di alimenti sani che avvivino l'appetito e consolino il ventre rovinato dalla chimica delle sofisticazioni cittadine! Ho trovato nuovamente Cadaqus la citt amica e ospitale di due anni fa: Buon prtpojo e Iniona gente .

Ora appare l'isola dell'Arevella, scoglio del Cucuruc colla rustica e di-

FlUSoNI

12

TS

Chiave degli esercizi cataUvAi.

XXIX.
per pappando il rettore, onori a un pranzo succulento tutte le autorit, tutte le persone di distinzione del paese: il sindaco, il giudice municipale, il medico, il veterinario, il farmacista, e mozza dozzina almeno di possidenti (prf)prietari di terreni) che formavano il gruppo dei primi contribuenti del luogo. Tutti erano animati e chiaccheravano calorosamente. Solo il rettore non diceva: questa bocca mia (I). Con la testa china rosicchiava qualche boccone, lieveva qualche i)icchierino, per masticava amaro. Giunse alla \ne l'ora delle frutta. Il vino celebre di Catalogna, quel sugo spiritoso d'ambrosia, del quale suol dirsi che gli angeli vi ballano, empieva tutti i bicchieri abbastanza ampi e capaci da potervi prendere un bagno intero i gustosi (l)iscotti) di Cardedeu. In quel mentre venne al vescovo il
Invitati dal vescovo,
si

trovavano a far

fzli

una delle sue. Era il prelato un fumatore impenitente, che soleva dire che un sigaro del valore inferiore a due pesetas, non valeva nulla; egli estrasse il portasigari ben fornito e cominci a distribuir veri avana della marca Vuelta de ahajo tra commensali. Giunto al rettore, questi rifiut l'olTerta esclamando: No, grazie, non ho questo vizio; e ricalc molto la parola vizio . Il vescovo si senti olifeso e aggiunse: Scusi, rettore, il fniuare non vizio, e
ticchio di farne
i

CI)

Mini, ville: Uhm dir

film,

mm

fnr imilli, lai-ere.

Chiave degli esercizi catalani.

179

che sar buona o cattiva, secondo non lo . E poich per lui era un vizio, il il rettore insisteva che vescovo adirato, e volendo far sentire tutto il peso della sua autorit sopra il suo inferiore, esclam con accento severo Se il fumare fosse un vizio, Lei fumerebbe per poter averli tutti. Signor vescovo, Il rettore prontamente rispose se io avessi tutti i vizi come Lei suppone, certamente non sarei rimasto sempre un povero rettore di campagna.... A quest'ora, almeno, sarei

una

altitudine,

il

criterio di ciascuno.... vizio

vescovo. L'antagonista era di prima qualit e la stoccata mortale. Il vescovo rimase muto, masticando il sigaro. Solo dopo un momento, mormor Fumiamo.... fumiamo....
:

XXX.
Signor Collaso.

Dunque mi
tierarsi
di

di tempo? mi faccia il favore d'inquesta lettera che ho ricevuto per


si

Ha un momento

avvicini e

mezzo

del corriere interno (posta della citt).

Signor Direttore de La Esquella . Non posso pi resistere, lo, qui dove mi vede, sono un sarto, per dir meglio un sartorello, che facendo come i fabbricanti di stuoie di sparto di Madrid, che l'inverno mettono stuoie e l'estate vendono acqua fresca, mi sono ingegnato per guadagnarmi la vita facendo bandiere nel periodo di calma. Ilo comprato la stoffa, ho speso denari per gli annunci.... e la cosa mi ha dato risultato non per quello che speravo. Sa quel che mi succede? Ogni momento mi entrano in bottega in;

ISO

Chiave degli esercizi catalani.

commissionarii e delegati del sestiere mi chiedono campioni e preventivi; mi parlano delle feste che vogliono fare e delle stra<le che vogliono adornare, e nell'undursene mi dicono che torneranno fra pochi giorni. Per, ahi non tornano mai. Le feste di cui mi hanno parlato le fanno, le strade le adornano, i balconi sono pieni di bandiere; per non delle mie, ma di quelle che iMimici|io loro ha imprestalo. Dimodoch io, il che pago tasse; io che devo vivere della mia industria, sono vittima della concorrenza che mi fa la corporazione municipale perch chiaro, i comitati di sestiere, fra il comprar le mie bandiere o accettar quelle che il Municipio d gratuitamente, non occorre dirlo, preferiscono subito quelle del Municipio. Per ci mi lamento, Signor Direttore e creda che lo faccio non solo per motivo d' egoismo, ma anche per ragioni estetiche. Le mie bandiere, sebbene verrebbero pagate, sino nuove e decenti, mentre quelle che distribuisce il Municipio non sono altro che stracci - e ancora faccio loro un favore stracci indecorosi che nessuna donna vorrebbe adoperar nella sua casa per soffregar pavimenti o stoviglie. Desidererei che Ella si facesse eco delle mie lagnanze e domandasse al Sindaco che giacch mi pregiudica in questa maniera, almeno mi riducesse del 50% quello che per licenze e tasse mi percepisce .
viati,
;
!

Quentos.

181

QUENTOS.

Un padre ammonisce suo


11

flg-lio,

dicendogli

giorno che torno a sapere che sei andato al Casino a giocare, ti rompo la spina dorsale. E molta flemma: Babbo, vi il figlio risponde con hanno informato male io non vado al Casino a giuocare.... Ci vado soltanto per contribuire con quella somma che mi spetta (come agiato) alle spese di beneficenza.
;

*
* *

agguato s'avvicina a un due anelli con brillanti, dicendogli Glieli dar a buon mercato.... sono il compendio di un furto.... Li compri e far un buon affare. Il tipo, appena ebbe gli anelli, afferra il venditore per la nuca e lo porta in guardina, dicendogli Non par vero che tu non abbia conosciuto che avevi da fare con un poliziotto. proprio vero che per acciuffare i volponi ci vuole una faccia da contadino.
tizio

Un

che stava

in

tipo di provinciale e gli offre la vendita di


:

* * *

Vi era un marito troppo povero per fare gli occhi grossi davanti alle manifeste liljert della moglie. L'n banchiere voleva fargli la corte, ma
essa rifiutava tenacemente di dargli ascolto. All'ultimo il banchiere, stanco d'insistere, esclama: Signora, pensi che pu arrivare suo marito e sorprenderla mentre mi scaccia.
* *

r^urlundo delle virt

problematiche
lin

di Io

alcune

acque minerali, diceva

medico:

non

le

1S2

Quentox.

consifxlierei a nessuno.... Secondo le qualit fsiche l'uso (l'esse pu costare un poco caro. E un giovane gli ris|)on(le: N(^npertanto, signor dot-

ne sono contentissimo. Lei, le ha bevute ? no chi le prese fu mio zio che test mi nomin erede. Come vi sono acque pel fegato, per lo stomaco, e pei polmoni, quelle di cui parliamo sono eccellenti.... per gli ereili.
tore,
Io,
;
^i^

un signore

di brutto aspetto, dice

un cono-

scente: Lei e un

porcospino. Questo un insulto, e me ne dar soddisfazione, dice raltr<i adirandosi. Mi permetta: nel dirle porcospino

non ho avuto l'intenzione di ingiuriarlo. Nondimeno se Lei s'impegna a portar la cosa sul terreno, sono ai di lei ordini. L'altro vedendolo tanto deciso si tira indietro, e dice Dunque almeno ritiri quella parola. Tutta, no. Allora una
:

parte.

Una

parte, si

ritiro

la

parola spino.

soddisfatto? Mille grazie.


* *
'

La padrona sorprende ricolmando una bottiglia mi


sgridi,

la di

serva (mentre sta) vino della quale se

n'ha gi bevuto pi della met. - Signorina, non

esclama

la

sempliciotta.
il

Che non

ti

vino di nascosto! Se lo bevo solo per dimenticare un gran dolore. La signora che eccessivamente compassionevole e che accetterebbe con piacere la parte di consgridi, (se stai) lievendo
fiilente,

anche fosse
il

di

ilicliiarare qual

una domestica, l'invita a dolore che essa vuol solfo-

Brano
care col vino.

letterario.

183

dir per sgrider di pure. Dunque, sa bene di quello specchio nella sala ? Oggi spol!

Ah

Signorina, glielo
:

non mi

sgridi.

Non

ti

verandolo lo ruppi.... dolore che ne provai.

Non pu immaginare

il

Brano letterario.
signor Luigi non usciva al cader del giorno, che se ne saliva al terrazzo per approfittare degli ultimi raggi del sole, studiando gli aridi capitoli del Golmayo, che non aveva guardato in tutto il corso. vero che per questo studente, il corso si compendiava in un mese, il mese di Maggio, che era appunto quello che correva. Durante esso se ne faceva una corpacciata, studiava quattordici o quindici ore al giorno, e, grazie alla sua
tre giorni

Erano

che

il

dalla sua

camera se non

privilegiata

memoria, aiutata da

facile

compren-

siva e costante attenzione, faceva miracoli, e giun-

geva all'esame tanto ben preparato quanto il pi dotto dei suoi condiscepoli. Certamente che dopo tre mesi pi non si ricordava di quanto aveva appreso, per usciva con splendore dal cimento, e al tornare a RipoU poteva presentare a sua madre una lista di brillanti punti che facevano intenerire la povera vedova, dopo aver strappato anche qualche lacrima di ammirazione alla signora Pepa. Invero quel giovane era un portento, era un bricconcello che valeva tutto il danaro del mondo, e di certo una volta terminata la carriera avreblje fatto miracoli. Tale era l'opinione

184

Urdo Ictlcrcrii).

di

molte persone, e sopratutto della buona padrona di casa, la quale, a mezzanotte, quando deponeva sopra la tavola del signor Luij^i, al lato del suo libro, una tazza di latte, esclamava queste Sappia, si.Litior Lultuo, che mi fa pena |)arole
:

il

vederlo tanto studiare! Lei diniai;risce com;

pletamente e questo non torna a conto la prima cosa la salute. Io ho sempre sentito dire che lo studiar fuor misura fa diventare molti giovani Chi mi far diventar etico Lei e la etici. Toneta, non volendo dirmi uve aiuta. Andiamo, via, non sia stupido (cio: non dica sciocchezze). Ora mi vuol far credere che un Signorino come Lei si innamorato veramente di una povera cucitrice, orfana di padre e di madre, per giunta. Che dice, orfana? Povera ragazza! Io non lo sapevo! Ragione di pi perche ella mi interessi e mi guadagni il cuore. La padrona di casa prese una seggiola e si sedette in faccia a Luigi con quell'aria delle persone stanche veramente lo studente nuiovendo il cucchiaino nella tazza continu a parlare cosi: Signora Pepa, Lei gi sa (>ome son fatto sono inclinato all'amore, ho troppo buon cuore, e lo creda, quelbj che mi succede coH'Antiuiietta, mai mi sarebbe successo con alcuna ragazza; ho cominciato per ischerzo ed al secondo giorno che la vidi, ha saputo cosi l)en rispondere ai fuochi a salve, che prima di andarsene, ieri l'altro, mi sentii dondnato, trasformato; le dissi che la slimavo con voce tremola, perch sentivo battere le ali al cuore e mi salivano alla bocca le

Brano

letterario.

185

parole impregnate di sentimento, peritose, timide Che comcome lo sono quelle dell'amor vero.

mediante Che burlone Povera ragazza se le da ascolto! Per il bene di essa e per il j^ene di lei stesso, e perch non voglio procacciarle rimorsi, che di certo Lei avrebbe pi o meno tardi, dir alla Tonietta che non ponga pi i piedi in casa mia non la terr pi qui a cucire. Per Lei mi dir ove abita.... In verun modo ed ancorch lo volessi non lo potrei, perch non lo so. Questo quanto mi ripete da due giorni; per Lei sa ch'io non lo credo. Quindi lo studente con un pezzo di pagnotta tra denti, comicamente inginocchiato ai piedi della padrona di casa e con voce melodrammatica esclam: Angelo dal cielo caduto, divinit, gioia del cuore,
! ! ;

signora dei

miei.... dei

miei pensamenti, io ve

lo

domando

ai vostri piedi prosternato, la

dove

abita,

dove abita

mia

diletta?

Vada, vada, pazridere, disse la

zerello da legare,

non mi faccia

padrona, allontanando la sedia e alzandosi come mossa da una molla. Ah non vuol dirmelo prosegui lo studente, alzandosi allo stesso tempo e fingendo un'attitudine seria. l^enissimo io sono deciso a saperlo e non voglio attendere sino a lunedi, che trasgredendo la di Lei proibizione potrei seguir la Tonietta e scoprirlo, no, sono deciso a saperlo ora, proprio ora. Lei me lo dice o ne faccio una delle mie; chiamo compagni, che ancora sono alzati, e tutti riuniti la corichiamo, e la facciamo passeggiare ailagiata per tutta la casa, con fianmiiferi accesi in mano
!

18(5

Urano
il

letterario.

cantiamo

gori-gori,
lo

onde se ne avvedano
tutti

le

domestiche, perch
il

sappiano

quei di casa,

vicinato, tutta la strada.

di

Lei

spaventata

non capace, disse la padrona alquanto Io sono capace di tutto Meno

una

cattiva azione

come

questa.

parte

signora Beppa, sono due giorni che non imparo una riga; ho la" Tonietta fissa nel pensiero. Debbo vederla; non ischerzo con essa, come scherzai colle altre; ne sono innamorato. Mi dica ove abita. Le giuro e spergiuro che non lo so. venuta a casa mia per raccomandazione, e per mezzo di una sconosciuta che incontrai sul mercato mi si avvicin, mi domand se abl)isognavo
gli scherzi,

di

una cucitrice

le

risposi di

si,

me

la

mand

a casa perch la provassi. Allora come sa Lei che orfana ? Perch Non dica bugie.... perch ella me lo disse. chiamo i compagni e lei va all'aria. Quel che dico vero quanto questo lume che ci illumina.

Questo lume

non
lo so.

la smentisce. Mi creda, signor Luigino, parola d'onore. Che intende Lei per Glielo dico come se mi confessassi, onore?

La si metta sul serio una i)uona volta sua vita, od altrimenti non si dolga che mai la vogliamo credere. Bene, sorpasso su queato punto, a condizioni- che Lei ascolti bene si dia attorno e si informi bene |ter saperlo, oltre a darmi ora parola di non rongedare la Toneta, come si proponeva di fari' |oco f;i. Prometta che Lei non
in

Brano

letterario.

187

abuser dell' innocenza, della bont, della candiLei mi insulta, signora dezza della giovane. Niente affatto. Voglio dire che non padrona! la innamori, poverina.... Una giovane, colle paroline d'amore che Lei sa dire, casca si facilmente.... Do parola ch'io non la sforzer a stimarmi. Perci non le far dichiarazioni e nemmeno

scherzi.

al

Ch'io non
sole che
?

le

faccia

dichiarazioni?

chiegga

non

riscaldi....

Ch'io non

le

far scherzi

Parola, parola,

parola, ecco che

ne ho dato tre.... Le vuole per iscritto ? Dunque parola che non la trarr in inganno.
Luigi bevette d'un sorso tutta la tazza di
e forbendosi
i

latte,

con movimenli opposti col Buona n(ttG, signora Beppa, fazzoletto disse ancora debbo imparare la disciplina vigente sopra la nomina dei coadiutori . Ges, Maria, Giuseppe, che stranezze fanno imparare all'Universit!
baffi
:

A iMM'.x

I)

k;

I',

Collezione

di

350

Proverbi catalani coi loro cor-

rispondenti italiani classificati per soggetti.

A.

AMICH
Ainiclis flns alsorhs, a la busiu no in'ki turiti sitiiii cari, ina clnscun al)l)ia i suoi denari.
Cult
me'.-;

= Amici

ainiclis, ins clofs

Patti

c-liiari,

amici cari.

Entro amiclis y soUiats, campii in un ti soii cvcusats = Tra amici e soldati, complimenti son tralasciati.
i

Ni

'Is

=
Oli,

niorts ni Hi auscnti, tencn amichi ni parenti Di chi morto o sia lontano, presto si scorda il

cuore umano.
inillcr com mi anticli = Amico, amidi, ci' u vino e olio, pi vecchio, pi ben gli voglio.
aiiiich del pjhret en Ij cel tindrd <iran dret Chi del poverello sentir compassione, avr nel
il

Qui icrd

cielo

suo iruitlerdone.

AMISTAT
Amiitat por
Ei dul/lada
nu dura p /rquc no ho ei ci/io interessata, dura quanto una lirinata.
intei\'-<,

\n\\-

la

maldad que

= Amico

falso,

's fa en icnyal de amistat occulto veleno.

Proverbi.

189

AMO
Ferma
l'ase

ahont

to

amo

ani

= Lega

l'asino ove

il

pa-

dron vuole.

Sempre quo pufiuis ser amo, no cullas may ser

criat

Se padron puoi diventare, cessa tosto

il

servo di

fare.

AMOR
Cantra l'amor y la mori, no Ili cai ser fort = Contro l'amore e la morte non giova esser forte.

Las sopas, fruytas y amors,

los

primers son
i

los millors

Frutta, amici, amori,


's

primi sono

migliori.

Los que

casan per amors, sempre cikuen ab dolors


il

Al matrimonio d'amore tiene dietro

dolore.

Val ms pa aiaeut ab amor que gaUinas ab rencor = Meglio pan nero con amore clie polli arrosto con rancore.

ANAR
Anar per
liana y tornar esqulat
e

pifferi di

mon-

tagna andarono per suonare

rimasero suonati.
si

pack

ci

poci se oa lluny

Pian piano

va lontano.

Qui ea ab un coix, al cap del any es tan coix com eli = Chi va con un zoppo tosto impara a zoppicare.

Tantas oeyadas ca 'l canti d la font, que al ultim Ili deixa 'l coli = Tanto va la gatta al lardo che vi lascia
lo

zampino.
f/ent

Vaja jo calent, y que rif/a la lascia pure dir la gente.

= Fa

cosa onesta e

ANY
Any
plujs, puys ocis

Quant ms anys,
malanni.

= Anno piovoso, villan ozioso. ms afanys = Cogli anni orescono


i

Si cli ciurer b tot l'uny, escursu Hs nastos, no'l uuany Se vuoi vivere bene tutta l'annata, diminuisci la spesa e non l'entrata.

190

Proverbi.

ARBBE
De dolent arbre no
))erfi

esperis hon Jruyt


frutto.

= Da

(^attivo ol-

non attender buon


giovane.

De xiquet
die

se cria l'arbre dret

Raddrizza l'albero

fin

L'arbre b-n piantai, dona bun resultai coltivato ha sempre ben fruttificato.

L'albero ben

Qui d bon arbre s'arrima, mlt bona sombra l'abrif/a = Una buona protezione vnl pi d'ojrni ragione.

ARRISCAR
Qui no s'arrisca no pisca

Clii

non

risica

non

risica.

ART
Mal pot Judicar de
fa l'altrui l'art,

mestiere

fa la

qui en ella no hi t part zuppa nel paniere.

Chi

Qui

t art, na

por tota pari

Chi ha arte, ha parte.

ASE
Ase
oell pie
tit.

de nafras

= A

tarda eia acciacchi

in

quan-

Ja pois xiular si fase no poi burer sordo di chi non vuol udire.
L'ase per fain, menja V afiram mangia d'ogni strame.

Non

c'

peggior

I.'jisino

die

li.i

fniiip

Lo qui diu mal

del ase, aquell vuol comprare.

lorampra = Chi sprezza


la

Qui no pot hacerlas ab V use, las bau ab = Chi non pu battere il cavallo, l)atte Seqons
l'ase,

albarda
funerale

la sella.
il

l'albarda - Secondo

il

morto,

AUCELL
Aucell oell nn entra en la gabbia.
f/aliia

Vecchio uccel schiva

Proverbi.

191

Ms

oal ser aucell de bosch que de gabia ser uccel di bosco che di gabbia.

Meglio es-

Val ms un aucell en la md que dos que oejas volar Meglio fringuello in man che tordo in frasca.

AVARO
L'iiGni
_!

t'S

cutn lo porch, que

iiu
il

de mort

L'avaro come utile se non dopo morto.

upriflta sino despfs porco, non d alcun

L'acaro rich, no t parent ni amidi


noscenti stan lontan

Dall'avaro

co-

come

parenti.

AYGUA
Aijiiua

pasada no mal moli =^ \cqua passata non macina.

Cada hu tira la aygua d son moli y deixa en seeh lo del cehi^ Ognuno tira l'acqua al suo mulino e lascia al secco quello del vicino.

BAST
Un
bast tori, fa anar dret = curvo, fa pur filar diritto.

Anche che

il

baston sia

B
No
hi ha mal, que per b no cinga vien per nuocere.
es afortunat, tot
li

Tutto

il

mal non
e dorm.

Quant un

iae

Fortuna,

Qui b est que no 's moga, qui mal cerea prest lo troba = Chi sta bene non si muova, chi cerca male presto
lo trova.

Qui est he y al mal s'en oa, no 's queisee de b) que oindrd = Chi sta bene e il male va a cercare, non si lamenti se peggio gli pu capitare.

B
Bns ben repartits, d
ripartiti a tutti

NS
hom =
Beni ben

li fan projlt tornano graditi.

tot

1U2

Proverbi.
ells y tanib dels tutors = minori, perdizione di essi e nnclie dei tutori.
di

Bns de menors, perdici de


Beni
di

Los bns del neOot se 'Is menja 'l fucli = Denari pillo non scemano se stan sotto slfrlUo.

pu-

Los bns (luanyats di'presid, se pcidcn inlt corrcnt Cosa presto avuta, presto perduta.

B
Qui no es b por
vare.
eli,

ninos ho sera p.r los altres

= Chi

per s stesso non sn fare,

menn

irli

altri potr/i trio-

BOCA
B
,ra ainai-fja

que trarja fel, no pjt cseuoir mei ha l'amaro in bocca non pu sputare il miele.

Clii

En

la bocce del diserei, lo

Sulle que es publich es secret labbra del discreto, ci che pubblico segreto.

No bastan

estopus pera tapar malas bocas = Non v' stoppa sufficente a tappar la bocca del maldicente.

B Al bou mulkeit
riluce
il

OU
bestemmiato

lo pel

li

lluu - Al cavallo

pelo.

Lo bou

soli se llepa coni cl

= I/uomo

libero agisce

come

meglio crede.

BRAGAS
A
qui no est acostumat d braaas, bis costuras li fan llaijas = Le calze di seta sciupano piedi al villano.
i

Cans

ii/i

(((/(.s

iiiK// se

///'<!>(';/(</'

= Lupo non =

iniiimi.i

lupo.

Quant

nis por t H ca, tant ms Ibtira raggio ostenta, tutto poi paventa.

Chi pi co-

Proverbi.

193

Qui no t pa, que no evie ca non si crei bisogni.

Clii

non pu mantenerli,

CABALL
A
cabali regalai, no
li

mires

lo

dentai

=A

cavai donato

non
pica.

si

guarda

in

bocca.

Tot bon cabali ensopega

= Anche

il

buon cavallo zop-

CAIXA
En caixa aberta
ladro.
'IJust hi

pera

L'occasione

fa

l'uomo

GAP
En cap
Ms
cuyt, mli arguii y podi such orgoglio molto e sugo poco.

In

capo vuoto,

oal ser cap eie llus, que cua de aoestrus = Val pi essere padron di barchetta, che marinar di corvetta.

Pedradas en cap de altre no Jan mal non fan male a noi. Pera lUbrarse de
llassos,

Sassate ad altri

ms poi

lo

cap que

'Is

brassos

=
la

liberarsi da

mala ventura
passe

vai pi l'ingegno che

bravura.

Qui

mal de

cap, que se

'l

Chi ha la rogna se

la gratti.

CAPA
Deoall de una capa, qui sab qui
fa
il

s'Iii

tapa

L'abito non

monaco.

CARRETERA
No
oullas per la dressera
Clii

may

lascia la

via e

guadagno trova

maestra per molta noia.

deiasar la carretera = la scorciatoia poco

CASA
A
qui fa una casa, la bossa li torna rasa a fabbricare la borsa dee slacciare. Fmso.Ni

Chi

si

mette
13

l'.M

Prorerhi.
del ferrer., ganioet fuller i ferramenti.

En casa

In cosa del fnl)l)ro

mancano

En casa que de

=
si

t'>t hi lia, pruiiiptc s'Iti arrcilu 'l sopur Nelle case ove tutto si pu tro\are, presto la zuppa pu scodellare.

E/i La

di

casa del penjut no purU's de cordas corda in casa dell'impiccato.

= Non

parlar

La casa en que

Il

a'/a traballa, inay Iti fatta pa ni palla casolar del contadino attivo non mai di grano

privo.

Mala est

la casa en que la gallina canta y 'l gali calla Quella casa ben meschina ove tace il gallo e
la gallina.

comanda

Mala est

la

casa sensa dona que apedassa

Povera

quella famiglia in cui nessuno in

mano

l'ago piglia.

GASAR
Qui Qui
Qui
casa por inters, vkjssu de sa rnullcr es = Chi sposa per danaro, ilella moglie divlen massaro.
's

si

'8 cl easar, mlt s'hi lui de pensar accasare, molto ha da pensare.

Chi

si

vu<il

t Jtllas

para casar, premia borras per Jllar


da maritare, pensi
al

= C\\

ha

figliuole

corredo da pre-

parare.
Si no Dls cas((rte mal, casal ab ton Igual = Se non vuoi sposarti male, scegli sempre una tua eguale.

CASTIGAR
Qui d un castiga, a cent aoisa = Chi uno castiga, cento
avverte.

GEL
Ciel Cel rogent a la orspradu, la pluja se n'es anada rosso al tramonto, pioggia non cade per nessun conto.

Cel rngent al dentati, la pluja ja es atjui = Cielo rosso alla mattina, annunzia che la pioggia ormai vicina.

Proverbi.

195

Cel roc/ent a sol iaeent, sino cs pluja sera cent Se il cielo rosso di liuon mattino, pioggia o vento hai gi vicino.

CERVELL
Cap sense
Qui per
si

cercell,

no

Dot guia ni consell


in

Chi in zucca
cale.

ha poco sale ogni consiglio pone no


t cercell
i

non

Chi a s stesso
altri dare.

com pot donar bon non sa pensare, non pu

consell ? = consigli ad

CLAVILLA
No
pitjnr cincill que la de la mateixa fasta = Il tuo peggior nemico troverai in chi fa l'arte stessa che tu fai.
Ili

lin

COMPANYA
Si cls

bona compatiijia, ces ab {/ent de ta calia = Se vuoi buona compagnia, va con gente a te pari in
valentia.

COMPANY
En
rnalaltia y en preso coneiseerds ton euinpany avversit si conoscono i veri amici.

= Nelle

COMPRAR
Qui compra
la indtil,
il

oen

lo

necessari

Chi compra

il

superfluo, vende

necessario.
del mataeo, certainent lo
presto

Trarjiner qui diu

mal

compra

Mula denigrata

comperata.

CONSELL
Al
lujtne oell

no

li

donyas consell

=A

can vecchio non

dire a cuccio.
Si tns de

pndrer

consell, prenlo de oell

consiglio sano, consulta un

uomo

= Se vuoi un anziano.
hom
oell

Un bon

consell, buscai al prdtici, al


al

= Un

buon parere, chiedilo

vecchio o a chi del mestiere.

196

Proverbi.
eonsell oal mlts diners pi di molti denari.

Un bon
ville

= Un buon

consiglio

COP
Cop amenassat, no acostuma d ser abbaia non morde.
pcfjat

= Can

che

CORDA
La eorda sempre
corda sempre
's

si

trenca per la pari ins Jlaea spezza dal lato pi debole.


's

La

Tun tirards
la

la
si

corda que
strappo.

trencard

Chi troppo tira

corda

COSA
Qui mlt corre, alcuna cusa atropa ha fortuna.
in furia,

Chi diligente

Tota cosa fet depressa, es cosa m.al feta

Cosa fntta

non vale un'anguria.


es desitjada

Cosa prioada, cosa


ambita.

Cosa proibita, cosa

Pocas- rosas hi ha en lo mn, que aparesquian lo que son = Ben rare trovi al mondo le cose che appaiono quello che sono.

CREU
Qui no porta una rreu ne porta dos = Chi una croce crede di schivare, si avvede di doverne due portare.

Tothom arreu, porta


croce.

sa creu

Ciascuno porta

la

sua

CRIDAR
Qui.

crida, aquclt quan'ia forte grida.

ms

La ragion

ili

chi pi

CU A
La cua
es lo de ins

mal escorxar = remena


la

Nella coda sta

il

veleno.

No per

tu, sino pel pa,

cua

el

ca

Tutti

si

prestono pel danaro.

Proverbi.

197

Qui t la cua de palla, no posefoeh a la falla - Chi ha la coda di paglia non s'avvicini al fuoco.

CULPA
Tanta culpa t
la
il

garra
sacco.

la cabra, coin lo que li t Tanto ha colpa chi ruba come chi tiene
'l

que mata

DEM
Demd sera un altre
dia

= La
lo

speranza genera costanza.

No aguardes dfr demd,

que aouy pots acabar = Al domani non rimandare ci che oggi tu puoi fare.

DEMANAR
En demanar no
si'jas molest,
sii

Nel

domandar non

dcinana poch, dar y prest molesto, chiedi poco, chiaro

e presto.

DENTS
Las dents de
la gossa,

dell'ortolano

no fan mal al cadell non guastano l'orto.

piedi

DIABLE
Lo diable quand es
celi,

se fa

hermitd
corna.

= Quando
=

11

l)arl)a-

gianni invecchia mette

le

Mal

(juanijat lo diable s'Ito eniporta

Mal guadagnato

al

diavolo portato.

DIETA
Ms cura
la dieta

que

la llanceta

Dieta assai

jI

vale

die farmaco

di speziale.

DINER
De diner y de
e santit,

bontat, la meytat de la
della met.
Il

mcytat = Denari
audace l'uomo.

met

Lo diner fa al liom Inter =

danaro

fu

IW
Lo que
Quutit

Proverbi.
's paqa ab diners no cs car ottenere per danaro non dir mai

Tutto che puoi


costa caro.

clie

lu's cincrs,

nis

mais de caps

Quanto pi de-

nari pi fastidi.

Qui diner de altre guarda, no s'cn ca al Hit sense sopar = Fammi fattore un anno e, se rimnngro povero, mio
danno.

Qui diners ha de cubrar,


Qui no Qui

nilts passus Ita de donar' = Chi denari dee percepire molte scale ha da salire.
t diners en h^issa, ha de tenir mei en boca Chi non iia denari in borsa deve avere miele in l)occa.

t diners fa sos afers


fari.

Chi

hii

denari

fa

sempre

af-

Suls qui t diners =: Sol chi vive

d
(li

f/uani/, s'aleura si hi

ha mal any

rendita s'inllschia del raccolto.

DIR
Digas lo que sahs, y no digas qui ho che sai, ma non chi l'ha detto.
lia

dit

Di ci

DCgasme ah qui
vai e
ti

oas, // 't dire qui ets dir chi sei.

Dirniui

con chi

DONA
Ab
dona y 'l diner, cuydads hi lias de ser = Colla donna e col danaro non scherzare se il vivere hai
la

caro.

la

dona has de Jutjar, en burer y en caminar = La donna devi giudicare nel bere e nel camminare.
nocella

Dona nana y pata''ella, d cent anys sera Donna piccolina sempre novellina.
Dona que parla en La dona d
llati,

no

la culljo

pera

ini

= Donna
donna
in

letterata massaia scioperata.


la casa, y l'home a cucina e l'omo alla fucina.
la

plassa

I,a

Proverbi.

199

La dona falaguera, no

fa llarga tela = Chi il tempo perde a chiacchierare non pu certo lavorare.

La duna que 's ben casada, no t sogra ni cunyada La donna ben maritata non ha suocera e neppur
cognata.

Ni dona ni

tela, te la

mires ab candela

= N donna

tela giudicar devi al

lume

di candela.

Si ools sr bon senyor, casat ab dona igual rnenor = Se vuoi esser buon signore, sposa donna a te uguale

o a te minore.

Vinyas y donas herinosas, de guardar son dijlcultosas = Bella donna e bel vigneto, saperli sorvegliare un gran segreto.

DONAR
Lo dels altres fa de bon donar
son
facili

Della

roba

d'altri tutti

donatori.

Qui dona aoiat, dona doblat

= Chi presto d, due

volte d.

DORMIR
Qui no dorm durant la nit, de dia queda dormit = Alla notte si deve riposare se non si vuol di giorno sonnecchiare.

ENAMORAT
Cada ha
belli
i

es

enamorat

dels seus

= A

ciascuno paion

suoi.
'Is

Juraments d'enamorat, no
assennato.

A giuramento d'innamorato non

creu tot home sensat = presta fede l'uomo

ENEMICH
Al enemich que fuig (o s'en oa) lo punt de piata nemico che fugge, ponti d'oro.

= A

200

Prore, -hi.

EMGANYAR
Qui
fa lo que no sol fcr, te ool eiifianyar o t'ha rnenester = Chi ti fa quello che teco non suol fare, o t'iia ingannato o ti vuol insimnare.
't

ENVE JA
Roscf/a

ms

la enoeja

que

la

tinga

= Rode

pi l'invidio

clie la tigno.

ESCOMER
Esconihra nooa, escuinbra he

= Scopa

nuovo, scopa bene.

ESTRELLAS
Ms
oal contar las estrellas que 'Is cabirons dormire all'aperto die in prigione.

Meglio

EXEMPLE
L'exemple dels majors, fa bons mali als menors = L'esempio trova sempre imitatori, il tuo sia buono per non aver rancori.

Un bon

exeinple mar/ cs perdut

= Un buon esempio

non mai perduto.

FALTA
Una /alta cunfessada, queda Ja niitj perdunada cato confessato, mezzo perdonato.
F
L<}
--

Pec-

AM
:

badali no pot mentir, fam san ser rulli = Lo sbadiglio non pu mentire fame o noia ti fa scoprire.
t

Qui t fam, no
grato.

enemichs F

= L'atramato

ud ogni aiuto

ANCE
=
Cnscor dalla

Eiaair del /aneli,

y caurer al Imrranch

padella nella brace-

Proverbi.

201

FEBRER
Febrer, lo curi, ms brau que un turch curto peggio del turco.

Felibraio

il

FEIX
Petit /eia; en llarch caini creix divien greve.

Noia lieve alla lunga

FEL
L'home que rosega ftl, no ooniita dolsa mei amaro non porta miele in liocca.

Cuore

FR
Qui
fa tantas, al ltini corda si strappa.
Vi.

tamb

n'es

Tira tira la

FERREE
Ferver, ferver, fs ton afer o ciabattmo.

= Non guardar oltre la scarpa,

FERRO
Lo ferro quant es calent, se dobla nilt facilnient ferro quando rovente si piega facilmente.

Il

FEYNA
Feyna comensada, es niitj acabada = Chi alla met dell'opera.
l)en principia

FILL A
pure ijuardador,
flgliuol
fili

dissipador

= A

padre avaro
figlio sca-

prdigo.

De pare

sant, lojlll diable pestrato.


fllls,

= Da

padre beato,

Diners y
figli,

men

se n'ha

eom ms poch menos meno perigli.

perlls

= Denaro

Los Jllls del sabater oan descalsos

figli

del calzolaio

vanno

scalzi.

202

Proverbi.

FORSA
Cuati'a la farsa no l
la
Ita

resistcncia

Contro

la

forza

ragion non vale.

FRARE
Per un frare no
's

peri un conoent, ni
frate

pei'

un

soldat

non si perde un convento, n per un soldato un reggimento.

un ref/iment = Per un

FRET
Deu duna
fret segoni la ruba secondo poimi.
'l
1

Dio

mando

il

freddo

FULLA
No
se inou fuUa,
clie

queDeu no

oulla

= Non

si

muove

foglia,

Dio non voglia.

GALLINA
La
fialUna cella fa b<m caldo brodo.

Gallina vecchia fa buon

GASTAR
Qui gasta ms del que t, prompte dormir al carr =. Chi spende pi di (juanto ha presto o tardi all'ospizio va.

Qui (lasta tot lo que t, butxaca no ha menester Chi spende tutto quanto possiede, nulla lascia al proprio
erede.
Si f/astas nis del que Quanijas, cestirds de telaranijas = Se spendi pi di quello die guadagni ti troverai in brutti lagni.

AT

De

nits tots los qats san

pardos

= Di

notte tutti

f,'atti

son

bigi.

Gat escaldat al) aijnua tbiafui'i = Gatto scottato fugge anche dair:icc|ua fredda.

Proverbi.

203

No

aiif/las de gat = Non fi't Jles de beat, que t las darti di chi a capo chino vo, che se non ti ha gabbato ti gabl)er.

GENI
Geni
figura, fin s a la sepultura alla sepoltura.
il

Genio e figura sino

GO
morde.

Gos que lladra, no mossega

= Cane

che

al)l)aia

non

GOTA
De gota en gota s^aixaga
gocciolino
si

la bota

= Con =

la

goccia e

il

vuota

il

botticino.

De gota en
un

gota, s'onipla la bota

Tanti pochi fanno

assai.

GUARDAR
Deu
nieu guart-del home de b, quo del dulent Jo m'en guardare = Dagli amici mi guardi Iddio, che dai

nemici mi guardo

io.

Guardai de home mal barbai, y de vent acanalat = Guardati dall'uora di barba rada, come dal vento di
stretta contrada.

GUST
No
hi

ha gust sense disgust

= Non

vi

rosa senz.i spina.

M
HERBA
jMalu Iterhu inag

mori = Erba

cattiva ovunque alligna.

HISENDA
Hisenda que es- mal guangadu, no tindrd multa durada = Quel che vien di riffa in raffa, se ne va di biffa in
baffa.

204

Proverbi.

HOME
Home
de daga, tot se concaf/a

= Gran

siiinrgiasso, eroe

da strapazzo.

L'home astut
molte.

moltas earas

= L'uomo

astuto

lia

faccie

L'home que

es peress, per un pus ne dona dos gro per risparmiare un passo ne fa due.

Il

pi-

L'Iiome que no sub sumar, may sabrd muUipUcar = Chi non tien conto del quattrino non riempie il borsellino.

Quant un home 's pensa estar b, los polis li pican = Quando crediamo di poter quietare, nuove noie ci vengono a turbare.

HORTEL
Los peus del horteld no perjudican d dell'ortolano non guasta l'orto.
I
Vliort

Il

piede

IGUAL
Cada cual ah son igual = Ogni
simile cerca
il

suo simile.

JOVE
Lo jooe que no traballa, quanti
es celi domi d la palla Chi in giovent ha scioperato in vecchiaia disperato.

Qui quant es joce uasta 7 ral, quant es oell ca al hospital = Chi da giovane non sa risparmiare, luando veccliio deve accattare.

JUNY
E/i lo

jumj,

la fals en pun/

Di

giugno falce

in

pugno

JUSTICIA
Tot
laiin col lajustic.ia,pcri)
liiiin di

]unizione (luandn

no per casa seoa = Tutti parnon tuern il loro groppone.

Proverbi.

205

LECTURA
Bona
lectura, la tristesa cura tristezza cura.

= La

l:)Uona

lettura, la

LE Y
Feta la
ley, feta la

trainpa

Fatta la legcre trovato

l'inganno.

LLEBRA
De
aliont
si

menos

se
la

pensa sta

pensa se alsa magagna.

la llebra

= Dove meno

LLIT
Lo
Hit nis ben arreglat es tenir san estar cansat

chi stanco od affannato ogni giaciglio

buono

ed appropriato.
Sercir y no gauclir, esperar y no oenir, y estar al Hit sense dormir, son tres eosas que fan morir = Aspettare e non venire e star a letto senza dormire, son due cose clie fanno morire.
Si ools estar ben seroit, feste td mateiae lo Hit = Se vuoi esser servito a dovere, sii tu stesso il cameriere.

LLOP
A
llop

dorment, no
piglia pesci.

li

entra res cn dent

Ctii

dorme

non

Bestiar de mlts, lo llop se 'l menja = La cassa ove molti hanno da fare vedrai presto alla malora andare.

Qui del

llop parla,

proprio

li ioe

= Lupus

in fabula.

MAL
Al mal que no hi
pacieneia pazienza.

ia resistencia, 'l millor remey es la Al mal che non puoi vincere opponi la

20G

Proverbi.

qui no

H put

tuoi dolori

remediar, no oullas tots mais comunicar non coiiiunicare a clii rimedio non vi
oa a unsas

pu apportare.

Lo mal oe d quintars y se

'n

Il

male viene

a quintali e se ne vn a oncia.

Quant ooldrds dir mal de

alf)u, mira priiner qui ets tu Se d'alcuno sparlar tu vorrai, pensar prima clii

tu sei dovrai.

Qui diu mal en ta ausencia, tcmor t de ta presencia Chi di te sparla in assenza, ha timor di tua presenza.

Qui mal no fa, mal no pensa non pensa.

Chi male non

fn,

male

MALALT
Gran
euydadi)
'l

mctfie

t,

del nuilalt tjue p((<(a

li

Clii

hen paga ben

servito.

MALALTA
Llarfja maUiltia, purenta de la iiiurt plessa alla morte si appressa.

MalntllM

com-

M ANS
Joch de mans.Jock de cillans da villano.

Scherzi di mano, scherzi

Qui

l'oli

mesura

las

mans

se 'n

unta

Chi denaro ma-

neggia certo non peneggia.

MANAR
Cosa manada no es feta si no es oiqilada = Chi vuol cosa fatta bene e prontamente la ordini ma vigili
sovente.

MARINER
Quando resa
il

niariner es molta la por que t Quando l'altero trovasi il vivere a stentare gli giuocolorza
'l

capo reclinare.

Proverbi.

207

MARIT
Barallas de inarit, de la taula al Hit rito presto svanito.

Broncio

di

ma-

Pera ser felis un matrimoni, lo mart dcu sr srt y la dona cega = Per andare d'accordo, chiuda la donna
gli

occhi e l'uomo faccia

il

sordo.

Quant lo marit no t bragas, la mailer porta las calsas = Quando il marito non ha energia, cresce della
moglie l'albagia.

Quant se presenta marit, no esperes altre partii = Quando a tua figlia si presenta il fidanzato non attender che torni
il

padre dal mercato.

MEL
Qui es de mei, las moscas lo menjan 10 mangiano le mosche.

CM

si fa

miele,

MEMORIA
Tot

home que

cl mentir,

gran memoria

ia

de tenir

Al bugiardo grande memoria.

ME NJAR
L'ojlri del hurgs,

menjar, burer y no fr res = Il mestier del Michelaccio, mangiare, bere e andare a


spasso.

No

iti

ha ms bon menjar que


ci

l'apetit

AU'alfamato

ogni cibo grato.

Pera conixer
de sai
e pene.

algti, s'ki

Ita

Per conoscere uno bene,

de menjar una fanega ci voglion tempo

Qui conoida, no menja

Chi invita non mangia.

Qui menja la earn, que rosegue 'Is ossos la carne rosicchi pure le ossa.

Chi

mangia

Qui menja sense traliallar si no es ridi lia de robar Chi mangia bene senza lavorare, se non ricco,
11

gli niestier rul)are.

208

Proverbi.

Qui

Chi tot sol menj'a son gali, sol ensella san cabali possiede e nulla d, se avr bisogno nulla trover.

MIRAR
Qui endaoant no mira, enfarrera sospira non pensa, in ultimo sospira.

Clii

primo

MORIR
Hospital de Santa Crea, tal hi mar que no s'Ito crea = Non puoi dire di quest'acqua mai berr n da questa via mai passer.

Qui no se ha de morir, tot ho passa (o Vayqua 'l cura) = Se la nostra ora deve ancor suonare, ogni malanno possiamo discacciare.
Si

donas ans de morir, aparellat pera sufrir = Chi dona avanti di morire, si mette a rischio di dover
soffrire.
lo
il

Tamb mor

rey y

il

papa, coni aquell que no t capa


il

= Muore
coronato.

ricco e

disperato

come

il

papa

il

MORT
Pera tot ii pu rimediare fuorch
ha reniey mens pera
alla
la

mort

tutto

si

morte.

Quant arribada es Alla morte non

la

mort no ha remey en cap hort =


scampo.

v'

Qui la mort de altre espera, es la soa la primera Chi la morte altrui desidera la sua non sta lontana.

MULLER
Si estar

=
o

mal ols a tnn pler, nes per mar 6 pren muller Chi fastidi non ha e ne vuol trovare, prenda moglie
dia al

si

mare.

Tot iom castina la mala muller, menos qui la t (ili non ha colpa grida: dagli al ladro!

Solo

Proverbi.

2()i>

MUSICH
L'I niusicli

que se n'alaba,

may

coineiisa

ij

mai/ acaa

= Per

far cantare la vecchia di Verona, ci vuole

un

quattrino, per farla tacere una corona.

NEU
Per Sant Andrea, plaja
inverno principiato.
iieu

Novembre lerminato,

o
OLI
Qui inaneja
l'oli 'Is

anno
Qui

e,

se

'n unta = Fammi fattore un rimango povero, mio danno.

dits se

t la paella pel manecli, fa aitar l'oli alla awrit col

Chi

lia

il

mestolo

in

mano

lo

adopera come vuole.

OR
La elaa d'or uhrc pui'
tot

L'oro

fa

schiudere ogni porta.


quello che riluce.

No

es tot or lo

que

lld =

Non

tutt'oro

VELLA
Cada ocella ab sa parella = Ogni
Ocella ronijosa
sinnle

ama

il

suo simile.

embruta

'l

ramat =
inenja

Pecora infetta ne
Chi pecora

guasta un branco.

Qui

's fa ooella 'l llop se lupo se la mangia.

'l

si

fa

il

PA

La molta (laiu.ifa que 'Ipan sedi fame non v' pan duro.
Seri se

se

tome

bla

=A

huona
fa la

pa no

'sfati sopas

Senza denaro non

si

guerra.
Ffisonm

210

Prorcvf.i.

PAGADOR
Lo hun p((<tadin', de lo fh'ls altra l's ^ciiynr = Chi nel pagare puntuale e corrente, lin iiioltoc-redito presso
t'

la tjente.

PAGAR
Qui
//"-/a hi

que

(leu, tot in
il

ci che deve, tutto

que rcslu f> st'u = Chi rimanente pu dir suo.

|iil-;i

AGS

Ln

pfttic-i

(Unvr, mai/ se [kcssh <t nthullcr = L'umile origin tua non iscordare, s'anco fortuna t'avesse ad aiutare.

quc

li'

Ms

oal ser Meglio si

fieli

trnvii

paf/s, que no un pubre ni<irqu-> un cintidino agiato che un niarcliejse

diseredato.
Petjufa de pac/s, no fa

mal

ci

res

Il

piede dell'orto-

lano non guasta l'orto.

PAIS
Tilt lo

mli es pais, puj por tot teiwn becli Las ocas-=Tutto il mondo paese, perch dovunque trenta di fanno un mese.

PANXA
Pan.Ea piena,
infusa alla
f/i'ida

son

= Pancia

piena vuol riposo.

]\ina;a piena, no pensa ah la

aqena

l'ancia piena in)n

scema.

PARAULA
A
l'Oli

entendedov poea^ p<(i-nul<i-i lio^tmi tenditor poche parole.


-iarda^

.\

Ituon

in-

A paraulas
La,

necias, orella^ sordi orecchi.

A parole oziose,

paroula que ha surtit de


atrfs

= Parola

la hoi-a, im pnt Ini nai pronunziata non pu esser rieiiiamata.

Prorerbi.

21]

Si de paraulas te enamoras, pois mlt b ser ervianyat Di parole non f innoinorore se non vuoi farti in-

gannare.

Una paraula dita d teinps, oal ins que desprs duas = Una parola detta a tempo voi pi di due passato
il

moniento.

PARE
Si
'l

pare es

inusicli., lo fili

es ballador

Tal padre,

lai

figlio.

ARENTS
lus

Acabat lus beiis, acabats non ha parenti.

parents

Borsa vuota

No tindrds parent niillor, que un amidi que tinga amor = Un amico affezionato vale pi di un tuo cognato.
Parents y trastos
cells, ben pochs o sense ells Parenti e mobili vecchi, son gi troppi se son parecchi.

Si esperas de tos parents, poi ser que 't mossegues las dents Se attendi aiuto dai tuoi parenti, bisogner che moltd pazienti.

PARES
De
tos

pares quant son

oells,

no

H descuydes un punt

d'ells

= Ai genitori inoltrati negli anni, non procurar


= Tra
ti

n noie n alTanni.

Entre pares y germans, no cullasjlcar lus inans fratelli e tra parenti, di metter pace invano
gomenti.

ar-

Las parcts tenen

orella.s

PARETS = f.e pareti


PASSIO

lianno

orec(3lii.

La passio quita
la

lo

ronci.vcincnt

La

passiono, olTiisca

ragione.

21:^

l'rorerlii.

PECAR
Si
'l

pecav fs ciitut, tot s fuve in sants

Se

il

peccato

fosse virt, tutti sjirebbero santi.

PELL
De
peli de altre, Wirria corretja
si fu

= Della rolin

altrui

non

risparmio.

PERDRER
Lo qae facilinent
con
s'oht, facilnicnt se
facilita si ottiene, si

peri = Ci che perde facilmente.

Qui no t res, no pot pi'drei' pu perdere.

(^lii

nulla possiede, nulla

PESCADOR
Pcacador de eanya pert nis que no f/uanya di lenza mal per chi irli fa credenza.

= Pescai or

Pecador de canya y nioliner de oent, no neeessitan nntari pera fr testarne nt ^= CoWe povere persone non fa affari il tabellione.
Peseadur y cassador
Cai-ciatore fani, 6 fret, 6 eulor e pescatore, fame, freddo e gran calore.

PNDOLA
Toda pCndola dorada,
t l'aniurnura aniar/ada = Sovente chi di fuori si dimostra hello, ha poi del)ole o triste il suo cervello.

PLEDEJAR
Elitre dog que pledejdn, hi, ;iii'iiii/(( un. due litiganti il terzo gode.

temer

Tra

PLER
Fcu pler mulo e
l/estro-f,
ti

y "S tinirn
cidi'i.

ei>:^s<is

= Accarezza
,

il

trarr dei

PLORAR
L<i riudti

plora y altrcs rantan en la hoda = Sorrisi o lacrime, o: da una parte sjionsali, dall'altra funerali.

Proverlii.

21:5

Qui no plora, no maina

Chi non piange, non poppa.

POBRE
.1/^3

eal ser pobre

amo que

di

capanna che servitor

ridi criat di reggia.

Meglio padron

Qui t mossos y no 'Is ou, se fa pobre // no s'ho creu = Chi ha servi e a loro non pon mente, la sua borsa ben lo sente.

PORCH
Porelt fiat tot l'any

gruny = Ci ciie si compra denza, per pagarlo una penitenza.

a cre-

PREGAR
Si no oois

porta '! harret d la ma = Se un favore vuoi ottenere non devi punto di superbia

pregar en

ca,

avere.

PROCURAR
No enoegis res de ningd, procura guanyarko
a nessuno devi invidiare imitare.
:

ttl Niente invece studiati ognuno di

Procura tenir cabal, per no anar ai hospital = Metti ognora in serbo del cnpitale se non vuoi Hnire all'ospedale.

PROMTRER
De promtrer no 'nja mal mantenere.
lo

oentre

Promettere non

PU JAR
.Ws puja
il
;l/('->
'i

farciment que

'l

<iall

Spesso

iiien

costa

pollo cir la salsa.

puja

'l

mancch que

lo

pacUa

(^osta pi

la

pez-

zuola idic l'unguento.

214

l'rorerhi.

RAH
Se trohaii

per ucusur l<j oici eii. la iiuU'lencia, y s'en troban inultas nul per excusurlo en la opuleneca = Al ricco ogni fallo scusnto, mentre che al poverello hiasimato.
iiiil

rali'iiis

RAM
Ln bn
d

no necessita rain

Buon vino non

lui

bisogno

di frasca.

RE
Pai-a tot hi

MEY
la
la

ha reiney nienos pera

tnort

Vi

ri-

medio per tutto eccetto die per

morte.

RIURER
Si
't

ools riurer del contrari, tea

rie

ta part hi notari

=
Qui

Carta canta, villan dorme.

ROBA
t proti roba,

aciat es oestit

Clii

ha molte robe,

presto vestito.

ROB AR
Qui no
ser robat = Chi t. por de niente ha accumulato, non teme certo d'esser det res

atesorat, no

rul)ato.

RUCH
No
dli/as nilt b pel ruch,Jln?

Non

ilir

bene

<li

ci che

que H tngas concfjut non conosci.

RUIDO
Es Ins ci ruid" manda.
(jue las

nous

Botte vuota gran suono

SABER
Ms
sai)

un

boifj

tres

.Sa

cn sa rasa, que un^sab en la dels ali)i un jiazzo in casa sua che un savio in

casa altrui.
.)/(',*

noi tahi-r que hahcr

Nh-tiiio siipci-c

che

iiverc.

Proverbi.

ilT)

SACH
Al cap del saeli se troban las engrunas sorgono all'ultimo.

Le

difficolt

No

's

Itigat

pt dir blat, que no sigu al sacli y encara ben = N'on dir quattro se non nel sacco.

SALUT
Qui
salut y llibertat, est ridi y no ho sub salute e libert si trova ricco e non lo sa.
t

Chi ha

SANT
PocliS (trriban ci sr saiits ballant = Non ami)ita che percorrendo erta salita.
si

ottien cosa

SECRET
Lo secret itis ben guardai, es lo secret no conflat = Se un segreto vuoi conservare guardati dal confidarlo
al

tuo compare.

Secret de dos es perills, y de tres ja no oal re Segreto in due mal i-elato, ed in tre subito svelato.

SEGAR
Qui no pot
segai', espigida

Meglio poco

(die nulla.

SEMBRAR
Cada
liu culi
lo

que sembra

Chi semina vento rac-

coglie tempesta.

SENTENCIA
Jutge que no t aonciencia, may fera bona sentencia =K Giudice senza coscienza, mai far buona sentenza.

Ms

rire

cai sentencia de inetge, que de Jutge onorato che vivere condannato.

= MeglU)

mo-

SOLTRA
Un
ii'l'iiii
II
III1,1

ijI/hi-,

(jui <ib

-ioltei

guc un

's

cm.so

Ita

estar = Chi ean vecchia zitellii vita ha da fare, infinita pazienza deve esercitare,
di',

'?l('i

Prore rhi.

SO U
Del uu al sdu, del
inezie s'ahitud
fioti
ii

ij del Imu a litfurc<( = ('hi rulmre, finisce per imiro diventare.

ni lina

SUCH
Afs pai
il
'l

sudi <jue 7s mni.cons

Val pi

la

salsa che

pesce.

T
TACA
Quaiid la
tttca

hi es, nu la

truu

In sabi'i
il

= Quando
re.

la

macciiia c' non te la

toi,'lie

neppur

T
Qui he tnm-a,
li

ANCAR
Chi ben cliiude l)en apre.

ohi'e

TEMPS
Ah
Qui
teiips
II

palili iiiadiirnii lai

nesplas

Col

tempo

colla paglia
's

maturnno

le

nespole.
tot

lleoa demati, t

tempi pera

I.

"aurora

lu

l'oro in bocca.

TERRA
Eli In

In

<t

lill

eci)i>s,

hurni) es rey

qui no t //it'o' que un ull (o el Nel paese dei ciechi i pruerci sono re.

Terra a que oas, usansa que trnhus usanza che trovi.

Paese ove vai

TRABALLAR
Qui
trallall, t

forano e paglia

qra y palla = Ciii lavora con assiduit, sempre far.


>

TRAGINER
Ni
a-fc

de traqiiier, ni

/Illa

mula
iiurt

di nuilattiere,

de lujstaler n sposar (l|.dia

= Non comprar
di

locandiere.

.V" ne Slip

de qui

flnsque U trauiner es Non dir mai qualtro Un che non nel sacco.
si>n Ins niat.vus,

Proi'crbi.

217

XJ

ULLS
Criea corbs y us traardii los uls
e
ti

Fa bene

al villa'no

graffler la

mano.
<ib lo

Los ulls se han de fregar non vuol fregature.

cAze

= =

Oi-chio che prude

Ulls

que no ccuhen, cor que no dol cuor non duole.

Occhio non vede,

veh
La cabra de inon ecln', te iik'-s llct que donna d'altri par sempre pi l)ella.
la

iiieea

La
Chi

Qui no t casa de por si, de rnlts ia de ser velli casa propria non ha, alloggia come pu e sa.

VENT
Seqons
lo oent, las oebis ==

seconda del vento, alza

le vele.

VENTRE
Lo oentre no mira rahons
ragione.

Ventre

arijiiiiato

non sente

VENTURA
Boa ceiitura, iiilt poco dura.
v'

por-h

dura = Buona ventura

assai

La millor sort u oentura


Mesura dura, d
la

es tenir renda sequra miglior ventura che una rendita sicura.


si

= Non
misura

desplt de mala oentura = Chi dura a dispetto della mala ventura.

VERGONYA
(iul
III)

oeri/oiii/a, tot lo
(juel

mn. es seu

Clii

nmi

lui

vergogna ottiene

che vuole.

^IN

l'roi'crhi.

VERITAT
Di'/as las oerituts y perderds las i(rnistuts dir lu veritn, si fn neniici in qunntit;!.

Clii

vunl

vi
Cartas, duus, dunas y
c(,

=
Il'iin

Carte, dadi, donne e vino, fnnni) mescliino.

fau tornar al rch inesquC il ricco diventnr

L'uuui nalent y bota de bon oi, luc'io s'ucuba valente e la botte di buon vino si riducono presto al lumicino.

Ve b no necessita preo di frasca.

Il

vino buono non ha bisogno

VIURER
N"
Ili
i

ha

Culli

ciurer,

i>L'r

ccitrer e 'i^

clij vive, lutti

friorni

ne impara una..

Si sefiur oiurer oiddrdg, l<> tea srciu-t inay tirds = se vivere in pace tu vorrai, il tuo segreto mai dirai.

VOLER
Lo que n>i oulla^i per tu, nu hu Dallas p.-r ningu che non vuoi per te non desiderarlo ad altri.
L'I
--

Ci

que nu oullas se sdpia, no lio di'jas no Ilo fassas = Chi vuole un segreto consei'vure, non In deve ad
alcun manifestare.
Ita

,V<^

Iti

com

coler pera fr las


col

<u->m-

\ ni re

i-

iM>leic.

Qui
Qui

nii's t,

mi

Clii

pi ha, pi desidera.
nulla stringe.

tut liu col, tot

ho pert

= Chi tutto vuole,


:^

XURRIACA
.V" ^<^{
/"<

que

tulli ipK'lli

xurriacas fon arrieros. che studiano scin dnlli.


fjiirtan

Non

\'()(:

ABOLAHIO

I)

Catalano-Italiano.

Ab, con. abaixar, abbassare,

Aconteixer, accadere, succe-

dere.
acostarse, avvicinarsi,

abandonar, abbandonare, abans, anticamente, abarati r, ril)assare il prezzo,


abast, provista, abastonejar, bastonare,

acostumar, solere
acte, atto.
acuilir,

11

abituare.

acotarse, im-urvarsi.

accogliere.

abatrer, al)iiattere.
abella, ape. abercoch, albicocco, abeurador, abbeveratoio, abocar, versare, spargere, abrs, .ibbraccio.

addic, addizione,

adems, inoltre, ads, adesso, ora.


adobar, com-iare.
adojo,

profusamente.

abrich riparo. abrigarse, ripararsi,


acabar, terminare,

acanyar, estenuare, acarar, i-onfrontare. acarcanyarse , riempirsi


.lequa.

adonarse, rimarcare, adop, miglioria. adormir, addormentare, adretas, a bella posta, adroguer, droghiere.

aduana, dogana.
di

afany, afTanno,
afartar, sat(jllare.
afegir,

acs, casualmente,
acer, acciaio,

aggiungere,
adottare per
figlio.

afer, affare.
afillar,

acera, marciapiede,
aclarirse, rischiararsi,

afiaquir, indel)olire.
afiayrar, fiutare.

acomtrer, attaccare, assalirc.

aforar, tassare.

aconduhir, cura.

conservar

con

aforas,

sobborgo.

agafar, all'errare

220
Agarrada, hiirulTa.

Vocabolario.
Allargar, allungare,
allevar, i-alunniare.
allistar,

agavellar, iiiDiifipoli/.ziire.

agenollarse, in.irinocoliiursi.

arruolare,

agrahiment, jrrittitudine.
agrahir. ji.Lrin'ndire.

all, i-io.

agram,

Lrrnrniirna.

allunyar, allontanare. almirante, ammiraglio,

agroparse, riunirsi. aguantar, soppurlatv. aguaytar, spinre.


guila. iiquilii.

almoyna, elemosina, alquitr, catrame, altaner, superbo,


altre, altro,

aguinyar, (Issare lo Si-'uardo.


agulla,
;iico
||

spillo.
||

aguller, a.iroraio
ahi, ahir, ieri.

atrupliata

ama, pa<lrona. amagar, occultare, amagat (d'), ili nascosto, amancebada, concubina,
amaneixer, far giorno.

ahont, ove, dove. aigua, accjua (v. aij<iU(A).


alxa, ]ialla.

amaniment, condimento, amarch, amaro,


amarinar, equipaggiare, amatent, subito,

aixad, vanga, zappa.

aixam, scianie.
aixella, ascella.

alxugam, ast'iuixamani.
aixugar, asciuprare.
aixugat, asciutto.

amenut, freijuente. amatila, mandorla, amich, amico,


amidar, misurare, amistat, amicizia,

ajuda, aiuto. ajudar, aiutare.


ajuntar, riunire.

alabansa, lode. albar, lasciapassare.


albardar, fjraiibare.

alberguer, allergatoro.
alborot.

amo, padrone. amohinarse, fastidiarsi, amor, amore. amunt, in alto, sopra, anada, andata, anar, andare.
ancia, anziano, anelar, ancorare,

tumulto.
assessore, sindaco.

alcalde,

alcofoll, alcool.
ale, alilo, fiato.

alena, lesina.
alg, alcuno.
alicatas, pinzette.
alient, lespiro.

ncora, ancora salpare. anech, anitra,


aneli, anello.

II

ul^ur

anomenar, nominare,
antany. l'anno scorso
antes, prima,
antich, anlii-o.

liga, a<|uila.
ali,

aglio.

(^atnano-Italiano.

>n

Anxova, acciuga.
any, anno.
raccolti anyada, annata anyell, agnello. anyorar, risparmiare, far a
||

Arreglar, porre in ordine.


arrel, radice.
i.

arreos, accessori.
arrera, indietro. arreu, tutti, senza eccezione
Il

meno.
apagar, spegnere, apanar, mantenere, nutrire. aparador, vetrina, apareixer, apparire,

totioni

, chiunque

||

tot , dappertutto. arribar, arrivare, giungere.


arri

por

mar, avvicinare.

arriscar, arriscliiare.

apartament, separazione,
apasturar, pascere,
apat, jinsto, pranzo,

arruixar, spruzzare.

arrupirse, accorciarsi.
art, arte.

apaysanarse, assuefarsi. apedassar, rattoppare, rnccunciare. apego, affetto,


aplech,
cose).

ase, asno, asino.

mucchio

(<li

gente n

apostar,

scommettere-

apotecari, farmacista,

apretar, stringere.
apri mar, assottigliare,

apuntar, spuntare. apunyalar, pugnalare, aqueix, cotesto, aquell, quello, aquest, (juesto. ara, ora, adesso,

assahonar, preparare, cucinare le vivande. assaig, saggio, prova. assanearse, accertarsi. assarronar, battere, sferzare. assedegat, assetato. assegarse, sedersi. assentar, registrare porre se, setlersi. a sedere assento, sedile. asseurer, sedere. assitiar, assediare.
||

II

asso, ci, cosi.

assembro, stufiore.
assosegar, tranquillizzare. atabalar, stordire. ataconar, rattoppare. atahut, bara. atoiondrar, atorollar, stordire, assordireatrapar, raggiungere.
atrassar, ritardare.
atrever, osare. aturada, fermata. aturar, trattenersi, fermarsi. aucell, uccello.

aram, filo metallico, aranya, ragno,


arbre, albero.

arcabot,

mezzano,

are de S. Marti, arcobaleno, arench, aringa, sardella,


arga, arganello,

ama, alveare,
arpa, artiglio, arpar, afferrare, arrabai, sobliorgo.

222
Avall, in liitsso.

V(icii>o(trio.

Avispar, avvivare,
liaLM'aiio.

avalot,

tumulto,

avuy,

iiu',i.M.

avant d'ahir,

ieri Tnltro.

axamplar, ampliare,
axi, cnsl.

avern, Inrerno.
avesar, assuefnre.

avestruz, struzzo.
avi,

avo.

aviar, scioplierf, liberare.


aviat, presto.

aygua, acqua, ayguader, acquaiolo, ayguamans, catino, ayguardent, acquavite, ayguat, acquazzone.

Babutxa,
bacall,

[taiii'lla.

Barraloner, barilaio,
barrala, iiaraoiida.

merluzzo,

baci, pitale.

barrejar,

mescolare,

bacina, catino.
badali,

barret, cappello,

shndisHo.

barreter, cappellaio,

badallar, shadipliare.

barretina, l>erretto.
barri, sestiere, rione,

bahui, baule, feretro. bailari, l)aUerino.


ballet,

barrirla, succhiello,

semplicione. balx, basso, baixar, abbassare,


baldar,

basca,

svenimento; ansia,

basquejar, ansare, bassa, latrina,


bastaix, faccliino.

ammaccare,

baldufa, trottola.
ball,

bast, bastone.

ballo.

bastonejar, bastonare,
batejar, battezzare,
batifuller, battiloro,
batlle,

banasta, lesta. banch, banco, bandoler, bandito. banquer, banchiere. bany, baiano, banyas, i"i)rna. banyada, i-oi-nata. baralla, dispula, contesa,

sindaco, giudice,

batrer, battere,

batussa, rissa, scaramuccia,


b,

bene.

bech, becco,
beco, oste.

ontendere. baratar, ramhiare, mutare barato, buon mercato,


barallar,

beguda, btnanda.
beli, bello.

bellaco, viprliacco.

bardina, siepe, barenar, meriMidarc barlet, barilrtlo.

bermeli, vermiplio.
bes, battio.

bescantar, deniirrnrc.
bescoll, nuca.

barguer, b.ifi'aiolo.

Catalano-Italiano.

223

Bescomptarse, sbagliarsi.
bescuyt, biscotto.
bess, gemello.
bestlar,

Botada, doga.
botella, bottiglia.

boter, bottaio.
botlga, Ijottega.

bestiame.

bestraurer, anticipare.
bestret, anticipato.

botlguer, bottegaio.
botlja, giara.

beurer, l)ere.

botljer,

fabbricante

di giare.

beyna, guaina, fodero.


bisbe, vescovo.
bitllet.

bou, bue.
boyra, nebbia.

biglietto.

boyrs, nuvoloso.

))Occaporto. tenero. blanch, bianco. blanquer, conciapelli.


bit,
bla,

blando

brach, apostema. braguer, cinto erniario. bram, raglio, ruggito, muggito.

biat,

grano

II

de muro, gran

bramar, ragliare,
iiuiggire.

ruggire,

turco, maiz.
biau, azzurro,
bie,

stoppino

(di

lume).

branca, ramo, braccio. bras, braccio.


braser, liraciere.

bo,

buono

II

de , davvero,

bobo, stupido, balordo,


boch, c-apro.

boda, nozze, bodequer, cantiniere,


bolg,

brau, bravaccio. bregada, maciuUatore. bressar, cullare.


bressol,

cuna, culla.

stupido

II

casic relss,

brtol, bricconcello.

manicomio.
boia, diceria

breu, breve, corto.

donar' la-, licenziare uno. bolet, fungo,


II

palla

II

bri, fibra.

brida, briglia.
brill,

tischietto.

bon, buono,
bonich, bello,
borboll, imbroglio,

brinco, salto, balzo.


brlsa, vinaccia.

brodar, ricamare.

bordegs, ragazzotto.

degenerare, bordench, inopportuno borni, monocolo,


bordejar, borratxo, ubriaco,

falso,

broma, burla, scherzo. germogliare. brou, brodo.


brotar,

brixola, bussola.

brumera, spuma.
buch, iavc.
buf, soaio.

bosch, bosco.
bossa, borsa,
bossi,

boccone,
Il

bufar, soffiare.
buf, hello, grazioso.

bota, holtt'

scari>.'i.

'2l\

Vocaholarin.
Bunyol, frittella, busca, ricerca, buscar, ('ercare. butxaca, tasca, saccoccia, buytre, avvoltolo.

Bugadera, lavaniiHn.
buirach.
l'art'

tra.

bull, litillDre, lervore. bullanguer, sbraitone,


bullir,

bollire.

C
Ca, cane.
cabai, i-apitali, mezzi,
cabali, cavallo.

Carni,

cammino.

caminal, via, strada. caminar, camminare.

caballerissa, stalla,

cabs, cesto,
cabell, capello,

camp, campo. campanar, campanile. canari, canarino.


candeler, lalibricnnte di candele.

cabessa, cipolla, cabirons, travi del soffitto. cabota, testa ili garofano, cbrer (v), capire, contenere, cabrer (s), pastore, cabuss, tulio, cadell, catrnolino.
cadira, sedia,
caf, calle,

cnem, canapa. can, cannone.


canoer, canottiere. canoner, cannoniere cannoniera. canonge, canonico. cansalada, carne salata;
||

caixa, cassa,
calaix, tiretto,

lard.i.

cansat, stanco.

calamarsa, grandine, calavera, teschio Jlg) imbe:

cans, canzone.
cantar, cantar.
canti,

cille.

brocca.

caldera, caldaia,
caldo, brodo.
caldrer, essere conveniente,
calent, caldo (ag.).

canto, i^antone, angolo.


cap, capo, testa
il

nessuno.
l)a-

capa, mantello.

calentar, scaldare,
calentor, calore,
calfret, brivido,

cap - cigrany stordito, lordo spensierato. capita, capitano. captar, elemosinare.


,
II

calgut, bisogn, fu diioio.

cara, rai;cia, viso.

caldo (s). calsat, calzatura, cama, gamba.


calor,

carabassa, zucca.
careixer,

mancare,

difettare.

cara, carne.
carnestoltas, carnevale.
carnicer, beccaio, macellaio.

camalich, faccliino.

cambra, camera.

Catalano-Italiano.
Carpeta, l)usta.
carr, carrer, strada, via.

225

Cerca, ricerca. cerca, vicino, limitrofo.


cercol, cerchio.
cernir, cernere, vagliare.
cerraller, ferraio.
cert, certo.

carrara, carriera.
carta, lettera, epistola.

cartejarse, carteg2:iare.
cartel, cartellino
11

sfida.

carter, portalettere. cartr, cartone.

cervell, cervello.

carxofa, carciofo.

cervesa, birra birraria.


cinch, cinque,

II

botiga de-

casa, casa, abitazione.

cim, cima, culmine,


cnchsents, cinquecento,
cindria, mellone.

casarse, sposarsicascabell, sonaglio.

casera,

padrona

di casa.

cassa, caccia. cassador, cacciatore.


castell, castello.

cinque, quinto. cinto, cinturone.


cirera, l'iliegia.

castigar, castigare, punire.


castis, puro.
catafal, catafalco, palco.

clrurgi, tdiirurgo.

ciur, cece.
ciutat, citt.

cataln, catalano.
capit,

civada, avena.
clapa,

pennacchio.

macchia,

catorse, quattordici.

dar, chiaro,
ciarejar, far giorno,

cau, tana, covile.


caurer, cadere.

dateli, nuca,
ciau,

cayguda, caduta. cayre, angolo, cantone.


cayr, piastrella.

chiodo

clavell,

chiave. garofano.
II

cech, cieco.
cedir, cedere.

cdula, licenza, permesso.


cego, cieco.
cel, cielo.

elosca, corteccia, guscio. dot, fosso. cobrar, riscuotere, cobrellit, copriletto, cobretaula, tappeto.

coca, turba.

cantina. cementeri, cimitero. cendra, cenere. cent, cento.


celler,

coch, cuoco.
coix,

zoppo.
guanciale,

coixi, (;uscino,

coixinera, federa.
colgar, coprire.
coliflor, cavolfli^re.
coli,

cento, centesimo.

centenar, centinaio.
cep, vite.
cer, acciaio.

collo.

colom, rolombo.
15

FriisoNi

22G
Colze.'pomito.

Voctiholario.

com, rome. comarca, prnvinciii. iiiiiilriiia. comare, coiiiiire


II

Contador. contabile, contenda, disputa, lite, contengut, c(jnlenuto. contestar, rispondere,


convidar, invitare.
COP, col [IO. copeta, tazza, hii-cliiere.
cor,

comers, ('oiimiercio. combatrer, fomhiittere. comedit, cortese sobrio. comensar, principiare.


II

cuore.

commandant,
company,

cniiiarKitinte.

corb, corvo.

coini)a)-'no.

corda, corda.

companyia, compa.iziiia. company, compagnone, nmiro. compare, compare, padrino. compareixer, comparire. compel-lir, costringere. competencia, concorrenza. complaurer, compiacere.
complir, piere.

cordo, <ordone. Cordoba, cuoio. corn, i-orno.


corrai, cortile.

correr, correre,
corretja, correggia.

correu, posta
cs,

II

interior, p

sta url)anu.

compiere, adem-

corso

II

corsa,

cos, corpo,
cosi,

comprar, comprare. compie, conte.


concertar, riparare,

cugino,

accomo-

cossa, calcio, cosset, corpicino.


cosi, costo.

dare. concurrent, spettatore. condeixeble, condiscepolo.

costat, lato.
costella, costola.

condemnar, condannare.
conductor, coniluttore. conegut, conosciuto, noto. coneixensa, conoscenza. confs, confessoreconfiansa, confidenza. confondrer, confondere. congoixa, angoscia.
consoli, consiglio.

costum, costume, uso. cot, cotone.


cotxe, vettura,

coure, rame, courer, cuocere, cretiedor, creditore,


creixer, crescere, crema, bruciatura, incendio, cremar, bruciare, crescuda, crescimento.

conseller, consigliare. conserge, portiere. conslderaci, considerazione. cnsol, console. constrenyer, costringere.

creu, i-roce.
creurer, credere,
crlaci,

creazione,

crlado, servo.

Catala)io-Tt aliano.

227

Criar,
criat,

procreare
servo.

II

allevare.

Cullir, cogliere.
cullila,

raccolta.
II

criatura,
crida,

bimbo. bando.

culpa, colpa

torto.

cumplir,
piere.

adempiere,

com-

Gridar, gridare.

crim, crimiiip, delittn. crit, grido.


cr, crudo.
cruixir,

cunill, coniglio.

rompere.

cuquet, baco da seta micello. Gusi, cugino.


cusir, cucire.
cutis, cute, pelle.

||

ver-

cua, l'Oda.

cubriment de cor, sveni mento.


cuca, vermicialtolo. baco cuch, verme Guidar, curare. Guixa, coscia. culler, cucchiaio.
II

ila

seta.

cuyna, cucina. cuynar, cucinare. cuyner, cuoco.


cuyro, cuoio.
cuytar, affrettarsi.

dalt,

Daguer, coltellinaio. sopra. damunt, sopra, in alto.

dany, danno. dar, dare, darrer, ultimo. drsena, (l;'irsena. dtil, dattero.

Dexeble, discepolo, deixondar, svegliare. dejorn, di buon'ora. dej, digiuno.


deliete, delitto.
delit,

diletto

||

brio.

dau, dallo. daurar, indorare, davall, in basso, sotto,


davantal, greird)iide. debtrer, altercare.

dem, domani. demanar, domandare, demati, di buon mattino,


denegar, negare. denov, diciannovesimo. dent, dente. dentat,. dentatura, denti, departir, dividere,
derretir, li([uefare.

deb, (eh; ), davvero. decaurer, decadere diminuire, dece, decimo, deduhir, dedurre, defallir, mancare svenire, defndrer, proibire,
l|

desabono, danno,
desacort, discordia,
desafio, sfida,

||

defora, fiinri.
deixar, lasciare
II

concedere.

desafeynat, disoccupato. desaqueferat, ozioso, desastre, disastro, desayre, disprezzo.

228
Descais, scalzo,
descls, iiperto.

Vocabolario.

dinar,

descolgar, roprire.

Dimecres, nercoledi. desinare, pranzo pranzare.


dinou, diciannove.

||

descompost, fj:iiiist<>,ii vnriito. desdejunarse, fiir colii/iorie.


des, (lecitilo.

diner, ilanaro.

dinov, diciannovesimo.
dlntre,

desena, iliecinn.
desfer, disfnre.

dentro un anno.

il

un any, fra

desgracia,

(iis^'r^ziil.

dir, dire.

desiti, desiderii.

disbarat, scioccliezza.

desitjar, liesideriire, niiilire.

dispensar, dispensare, scusare.

despay, lentiimente. despertarse, svef^liarsi. despesa, spe?!i. desprear, ilisprezziire. desprs, dopo.
despullar, sporjliare.

disposici, disposizione.

dissapte. sabato.
dsset, diciasette.

disset, diciasettesimo.
distret, distratto.
dit, dito.

dess.

fil

'li

i|u;i.

desseguida, suliiln,
tiii('i;ti.

iiiiiiiiin-

diumenge, domenica.
divendres, venerd.
divuit, divuyt, diciotto.

dessobre, sopra,
detrs, dietro,

divuit, divuyt, dicic^ttesimo. do.

deturarse, trattenersi.

dono.
(((

deu, dieci. deuta, del)ito. deutor, debitore,


devantai, trreinbiule.

dojo

),

a josa.

doldrer, dolere.
dois, dolce.

dolsor, tiolcezza.

devegadas, talvolta.
dia, j-'iorno.

doms, damasco.
dona, donna, moglie. donar, dare. donchs, dunque. donota, donnina, moglietta.
dormitori,
dos,

dibuix, disegno,

dibuixant, disegnatore,
dibuixar, ilisegnare.
dida, hfdia, nutrice,
didat, ditale. didot, hallo.

camera
II

ila Ietto.

due

^>^s -, amiedue.

dotse, dodici. dots, dodi(;esimo.


dotsensi, dozzina.

difunt, defunto, dijous, gioved.


dilacl, dilazione,

drap, panno.

dilluns, lunedi.

drapet, fazzoletto.
drapot, slrac-cio.

dimars, inartedi.

Catalano- Italiano.
Dressera, scorciatoia,
dret, diritto,

22<i

droguer, drogliiere. dropo, liriccone.

Dubtar, dubitare. dubte, dubbio, duch. duca,

duenyo, padrone,
duplo, dojipio. dur, duro.

duana, dogana, duaner, doganiere.

EJ
Efecte, elTetto.
eix, asse.

Encesa, illuminazione.
enclourer, includere.

eixemplar, esemplare.
eixida, uscita.
eixir,

endem, l'indomani.
endevlnar, indovinare. addormenendormiscarse
,

uscire.

elm, elmo. embafar, nauseare.

tarsi.

enemich, nemico.
enfadado, adirato. enfalegar, abbagliare. enfalloniment, sdegno, stizza. enfangar, infangare, lordare.
enfi, infine.

embarch, imbarco.
embellir, abbellire.

embenar, fasciare, bendare. embetumar, impeciare.


embolicar, ravvolgere. embotir, enfiare. embriach, ubriaco. embroll, imbroglio. embullar, imbrogliare,
rulnre.

enfoncar, conficcare. enforro, fodera.

ar-

empenyorar, impegnare. emperador, imperatore. emperadriu, imperatrice. empestar, apprestare. emplnar, riempire.
emplujat, piovoso. en, labbr. di mossen
),

enfurlsmar, infuriare. enfutlsmarse, adirarsi. engany, inganno. engeny, ingegno. engiutir, ingoiare. engorronirse, impoltronirsi. engreixar, ingrassare. engruna, briciola. eniis, unione.
enilassar, allacciare.

si-

gnore. enagenar, alienare.


encaixar, incassare.
encalbirse, divenir calvo.

enmanllevar, prendere a prestito.

eniiustrar, lucidare.

encara, encare, ancra, tutt!i\ia.

encarir, rincarare.

enmagrir, dimagrare. enmaridar, maritare. enquesta, perquisizione. ciarenrahonar, ragionare


II

encarrech, incarico. encens, incenso.

lare.

enrajolar,

ammattonare.

230

Vocabolario.
iriil)rop:llone.

Enredador,
enrotllar,

Escusar, scusare.
esfors,

enriquir. .irriicliire.

sforzo.

circomlare.

esglah, scalino.
esglayar, impaurire.

ensaginadci, cinldr..

ensaig, snjrfrio.
ensajar, |irovare, nssiip^iure.

ensamerar, iKlulternre.
ensangrar,
iiisnriiLriiinnre.

ensemble, insieme,
ensenar, ii>s[)arfrere di setro. ensopegar, iriciampiire.
entaular, iiiliivolare.

esgrlmador, schermidore. esmolar, allilare. esmorsar (s;, colazione (vi far colazione. espant, spavento. esparter, fabbricante di stuoia eli sparto. espasa, spada.
||

entendent, intellij:ente. entendrer, inlendere. enterarse, informarsi,


enterrar, seppellire,
envejar, invidiare,
envellir, iiiveccliiare.

espatllar, iruastare.

espay, sfiazio.
esperar, sperare aspettare. espolsar, spolverare.
II

equipatjar, equipa.Lrj-'iare.
era, urea.

esposarse, sposarsi. esquela, bi^Miettt^, sclieda. esquena, siliiena, dorso. esquer, lato sinistro.

eruga, bruco, vermicelli. escalfar, riscaldare, escalfor, riscaldatura. escndoi, scandalo, escasss, scarsit,
esclat, ini/.io.

esquerdar, fendere.
esquilar, tosare.

esquinsar, infrnnj-'ere, stracciare.


esquirol, scoiattolo.
estable, stalla.
estaci, stazione
1|

esciau, scliiavo.
escla, S(Miola.
escoll, sco^'Iio.

stagione.

estalviar, e(;oiiomizzare.

estampar, stampare.
estar, stare.

escoltar, ascollnre.

escombra, scopa, escombrar, scippare, escomtrer, scnmmeltere.


escorsa, cnrteccia.
escriny, scrinilo,
escriurer, scrivere,

estatura, statura.
estel, estela, stella.

estndrer, stendere. esternudar, sternutare. estisoras, cesoie.


estovalla, tova^:lia.
estrafet, stran<i, ridicolo.

escuma, si-.hium;i. escumar, schiumare,


escursar,
ai

estrany, strano, stravagante.


estrella, stello
||

cori-iare.

destino.

escusa, scusa.

estrenyer, stringere.

Catalano- Italiano
Etad, et.
etjegar, gettare.

231

Exemple, esempio,
expert, perito.
explicar, spiegare.

euga, cavalla, exs, eccesso, excitar, eccitare, exciamarse, lagnarsi, excls, escluso,
excursionista, turista.

extimar, valutare.
extracci, estrazione,

extranyar, meravigliarsi,
extraurer, estrarre.

eyna, attrezzi, ferramenta.

Faba, fava.
faca, coltello.

Fr. fare.
fera, fiera,
II

animale feroce.

giovinotto celibe. falaguero, ciarlone. falc, falcone.


fadri,
falla,

ferest, feroce.

ferstech, selvatico.
ferida, ferita.

mancanza, pecca
mancare,
fallire.

||

tru-

ferotge, feroce.

ciolo.
fallir,

ferrada, seccliia.
ferrer, ferraio.
ferro, ferro.
||

fais, f;ilce.

falta,

mancanza
mancare.

tenir,

fet, fatto.

ahl)isognare.
faltar,

fetge, fegato.
fetxa, data.

fam, fame.
fanal, fanale, faro.

feyna, lavoro, faccenda,


pito.
fiel,
fi!,

com-

fanch, fango.
faqui, facchino.

fedele.
filo.

farciment, ripieno.
farga, forgia.
fariner, prestinaio. farreny, orrido, bruito.
farseli, fardello.
fart, sazio, satollo.

fili,

figlio.

finca, fattoria, tenuta.


fira, fiera,

mercato.

flach, debole.

flam,
fleca,

fiamma.
panatteria.

flassada, coltre.
flequer, panattiere.
fior,

fasol, fagiolo.

fastich, fastidio.

fastiguejar, fastidiare.
fatich, fiitica.
f,

fiore.

fiorar,

galleggiare.

fieno.

fiorirse,

ammuffire, irruggi-

febra, febbre.
feix,
fel,

nire.
II

fardello
fiele.

peso.

foch, fuoco.

fonament, fondamento.

232
Fondrer, fondere.
font, fonte.

Vocabolario.
Fraudar, defraudar.
fr,

freno.
||

foraster, fornstiero.
forat, foro, l)iico.
forjar, forgiare.

fresch, fresco
irei, fre<ldo.

recente.

friolera, l)nzzecoia.

formatje, forniti gfiio.

fruyt, frutto.
fuet, fru-^tino.

formatger, pizzicagnolo.
forn, fiirn<i.

fugir, fuggire.
falla, foglia.

forner, fornnio.
forro, foller.
fort, forLe.

fuller,
funfiar,

guasto,

di

poco valore.

fumar.

fortor,

puzzo.

furt, furto.

fosch, fosi;o, oscuro.


fossar, cimitero.
fosser, becchino.

fusta,

legname do costru-

zione.
fuster, carpentiere, falegna-

franch, franco
frare, frate.

de, gratis.

me.
futesa, cianciafruscola.

et
Gabi, cestone.
galds, bello. gali, gallo.
galleda, secchia.
gallina, gallina.
gallofo,

Carrata, bottiglia.
gasto, spesa.
gal,

di

gatto bordo.

II

de mar, mozzo

gaudir, g<dere.
gayre. guari, molto,

vagabfndo.

galta, guani:ia.

gebrada, brina,
gel, gelo.

gamfar, gonfalone. gana, voglia, desiderio, gandui, ozioso,


gandulejar, oziare, vagabon-

gemech, gemito, gemegar, gemere,


genero, stolTa.
geni, genio.

dare, ganga, sinecura,


ganivet, coltello,

geniva, gengiva.
genoll, ginocchio,

ganiveter, coltellinaio,

gent, gente, plebe,

ganso, volpone

(uomo

astuto),

genul, genuino.
gap, gobba,

garbi, lilcccio.

garganta, gola, garlanda, ghirlanda, garlar, ciarlare, garra, otre pelle


;

geperut, gobbo.

germ, germano, fratello,


gerra, tinozza, gerro, boccale.

Catalano-Italiano.
Ginet, fantino.
gira, giro.

233

G rancia, rana,
grapa, artiglio,
grapejar, adunghiare,
gras, grasso,
grat, grato.

girant, novilunio.

gitano, zingaro.
gitar,

gettare.

gitarada, vomito.

grau,

grado

11

spiaggia,

glassada, gelo.
glop, siirso.
glot,

grech, greco,
greix, grasso,
griala,

grassume,

ghiottone. gobern, governo. gobernall, timone.


goig, gtiudio
il

bacino, catino,

groch, giallo.

Ter far gola.


,

golafre, ghiottone.

golafreria, gliiottoneria.
golfa,

gronxar, cullare, dondolare, gropada, colpo di mare, gros, grosso. grunyir, l)orbottare.

terrazza.
II

gom, gomito
tilttO.

de , a con-

gorja, gola.

gorro, lierretto.
gos, cane.

gosar, osare.

gossa, cagna. gota, goccia.


gr,

grano.

grabar, incidere.
gracis, grazioso.

grada, gradino. gran, grande alto. grana, semente.


II

guanter, guantaio, guany, guadagno, guanyar, guadagnare, guapo, hello, guarda, guardia, guardar, custodire conservare. guardia, guardiano, guarir, guarire, guarnir, guernire. guastar, consumare, gublada, acquazzone, guerxarse, incurvarsi,
;

guit, falso,

malvagio,

gullla, volpe,

granerei, scopa.

grangear,
ni-re.

conseguire, otte-

guineu, volpone, gulx, gesso.


guspira, scintilla.
gust, gusto.

granisar, grandinare.

M
Haber, avere
||

conseguire,

Hassanya, prodezza.
basta, asta.

habit, abito, uso,

costume,

habitador, abitante,

hach, ascia,

ham, amo.

haurerse. diportarsi. haver, avere. havitar, abitare.

2:M
Helich, elirn.

Voriilionrin.

hemisferi. emisfero.
herl, jiriildo.

Honorar, onorare, honrarse, deirnarsi.


hora, orli.
horisont, orizzonte,
horla, nastro.
hort, urto.

herba, erltn

||

demar,a\pn.

heretar, ereilitnreheretgia, Tesin,

hereu, iTfde. hermit. (Temitn.

hortel, ortolano,

hosca, tnccii.
hospital, ospi'dale.
hostal, lociindn.

hermosura, l)ellezz!t. heroisme, eroisiim.


hi,

.-osti.

hostaler, locandiere,

him, inno.
hisenda, j>ropriet;i, l)eni. hisendat, possidente.
historia, storisi.

hoste, ospite.
hostia, ostia,

hum, umano,
humil, umile.
humiliar, umiliare,

hivern, inverno.

hom, home, uoiim. homens, oin;u-,c.io.


honest, onesto.
honestat, nnesl;!.

humit, umido. humitat, umidil/i. humitejar, Inumidire,

hymeneat,

nmimiL'-liali).

Iberich,

iberico,

spajrnuolo.

idea, idea.

idiotisme, iiliotismo.
iglesia, l'hesa.

Implorador, supplicante, imposador, imi)OStore. impost, dazio, imprentar, imprimere,


inabii, inabile,

ignocencia, innocenza,
institutriu, istitulrice.

incert, incerto,

instrucci, istruzione,
iila,

isiihi.

il-licit,

illocilo.

Il-lumenar, llmninare.
il-lus, illuso.

indegut, indebito. indlsposarse, indisporsi, indoblegadis, inllessibile. induhir, indurre.


infirmeria. infermeria,
inflar.

iman, calamita. Imanar, ma^inetizzare.


imatge, ima^riiic
imbecil-lo, imlccille.

cnllare.

inflor, fjunflore.

inich, iniquo,

injust, inpriusto.

immens, immenso,
immobii, immobile. Impidir, impedire.

innupta, nubile, inoport, inopportuno, inrahonable, irrajiionevole.

Cai alano-ll (diano.


Inscrurer, inscrivere,
insecte, insetto,
insipit, insipido,

235

nvasir, invadere,

nvenci, invenzione,
sart, l'upra
sia, isola.

montanina,

institutor, istitutore,

institutriu, istitutrice.
intesti, intestini,

sleny, isolano,
ssar, alzare,
stiu, estate,

intrinsech, intrinseco,
invalit,

invalido.

ivern,

inverno.

Ja, iri

II

que,

poicli.

Jornal, giornata (lavoro,


di

paga

jaleco, panciotto,

una giornata),

jams, iriainmai. jamequia, chiesa, janer, gennaio,


jaqueta. criacchetta.
jardi. iriardino.

ou, giogo.
ove, giovane.

oya, gioia.

oyer, gioielliere.

oys, gioviale.
ubilo, giubilo.
clie.

jardlner, triardiniere.
jatsia,

([uantumiue; caso
;

udlci, giudizio,

jaurer. giacere,
jayo, vecctiio

nonno,

joch, gioco,
joell.

gioiello,

ueu, giudeo, ebreo, ugar, giocare, uheu, giudeo, ebreo, ulep, siroppo.
uliol, luglio.

joguina, trastullo, joliu. giulivo,

unci, giuntezza, unione,

junch, giunco, joquer, gallinaio,


jorn,

unta, giunta, uny, giugno.


a

giorno

jj

de,

ouona

utiat,

tribunale,

ora.

utje, .giudice.

Lamia, pesce cane,


laor, lode.

Leste, levante,

letxuguno, damerino.
liguri, ligure,
liquit,

laugerament, facilmente, laureola, aureola, ledament, allegramente, legudament, legalmente,


leixar, lasciare,

genovese.

liquido,

liviandat,

leggerezza.

Ioable, lodevole.

loctlnent, luo.aotenente.

leny, legno.

luda, alluda (pelle).

lenyam, legname.
Ieri,

luego, tosto, presto.


luxo, lusso, fasto.

(piasi.

lestar,

zavorrare.

236

Vocabolario.

Lia, col,
IlabI,

LIassar, alIaciMare.

luhhro.
la(xa.

lstima,
lastre,
iati,

i)iet;i;

lamento,

Ilaca,

zavorra,

Ilach, lapro.

latino,

Ilacs, paritnnoso.
Iladella,

launa, fnglio di latta,


launer, lattaio, stagnino, laurada, aratura,
lau rader, aratore,

cnprn.

Iladi, In ti no.

Iladrar, Intrnre.

contadino,

Madre, Indro.
Iladriola,

laurar, arare,
laurat, aratro.

salvmlnnnio.

Maga, pinprn.

laud, liuto.
lauto, ottone.
lavor,

Magany, ciglio. Magosta, n ri gusta.


Magostin, Lrmiihero.

seme, semente,

lavoras, allora, in tal caso,


leal, leale,

Mgrima, Inprimo. Magrimejar, laprimnre. Mambregada, sprazzo. Mamentar, lamentare. Mmina, stampa, incisione.
Ilamp, Inmpo, saetta.

lealtat, Icalla.

lebetjada; "allcn da sud-est.


iebra, lepre.

lebrer, levriero,
lech, laicf).

Ilamparse, sciuparsi.

legidor, lettore,
legir,

Mampas,

scintille.

leggere.

Ilampech, lampo. Ilampegar, lampeggiare,


liana, lana.

legua, lega.

legum, legume,
lenca, striscia.

Ilanceta, lancetta.
Ilansa, Innza.
Ilansar, lanciare,

lengua, lingua, lenguatge, linguaggio,


lengut, chiacchierone,
lensol, lenzuolo,

ilanterna, lanterna.

lampada, ilantier, lampadaio. Ilanti, lampadina.


Ilantla,

lenya, legna,

lenyader, legnaiolo.

lenyam, legname,
le,

Manxa, lancia.
Mapis, lapis.
Mar, fo(-ulare.

leone.

lepada, linguata.
lepar. leccare.
lepol,

March, llarg, lungo.


Ilarguesa, lunghezza.
Mart, lardo, strutto.

goloso.
svelto.

test, lesto,
lei,

latte,

Mas, laccio.

letg,

brutto.

Catalano-Italiano.
LIetgesa, liruttezza.
Iletra,

237

Llit,

letto, giaciglio.

lettera.

Illurament, aggiudicazione.

Ileuger, leggero.
Ilevant, levante.
Ilevar,

levare, togliere.

lodare. luogo. Ilodrlg, coniglio.


Iloar,

Iloch,

Ilevarse, alzarsi.
Iley,
Ili,

Ilogar, affittare.

legge.

Ilogater, locatario.

lino.

Iloguer, affitto.

Ilibertat. libert;i.
Ilibre,

Ilonguet, panino, pagnottina.

libro

11

libero.

Ilibrer, libraio.

Iligam,
illgar,

legame.

legare. Ilima, lima. Ilimar, limare.


Ilim,

pappagallo. fango. Fiorsa. Ilotja, loggia Iluerna, lucerna.


Iloro,

Hot,

II

Iluhit,
Iluir,

instruito.

rilucere.

limone.

Ilum, lume, luce.


Iluna, luna.
Ilunarlo, lunario.
Iluny, lungi, lontano.

Ilimpiar, pulire. Ilimpio, pulito.


Illndar, soglia.
Iliscar,
Iliss,

sdrucciolare.
lezione.

Iluquet, fiammifero.
Ilur.
il

loro, la loro.

Mista, lista.

Ilus,

merluzzo.

JVX

Ma, ninno. macadura, amniaccaiura. macarronos, lana sporca, machina, mai;cliina. macular, macciiiare. madeixa, matassa, madurar, maturare,

Malehir, maledire,

malendri, malandrino, malato, malo, cattivo malquist, malvoluto,


II

magatsem, magazzino, magrana, melograno, magre, magro,


magular, ammaccare, maig. maggio,
mal.

manar, comandare, manduca, mangiata, manech, manico, manega, manica, manesca!, maniscalco, veteri Ila

rio.

male

||

cattivo,

manna, manna, manobre, manovale, manso, docile, mansueto,


mantega, burro, manxa, mantice, many, ferraio.

maiali, malato,
malaltici,

malattia, malvaratar, iiissii)are.

238

Vocabolario.

Mquina, mncchina.
maquinista, inaccliinislnmar, mure. maravell^ iiiar\islin. marbr, ninnilo. mare, iiiMiire.
marfii, jivorin.

Metge, medico. meu. mio.


meytat, met. mica, l)rii-iola

II

una-

car,

.-dciuanto caro,

mida, misura, mid, amido,


mil, mille.
miller, migliaio, mllor, migliore,

maridar, inoritore. mariner, iiuirinfuo.


marit, m;irito.

mars, mnrzo. marxa, inurcia. marxar, innrciare. massa, trf>ppo. mastech, innstice. matais, materasso. matar, uccidere.
mateix,

minva, diminuzione, minvar, diuiinuire, scemare, mlny. ragazzo,


mirali, speccliio.

mirar, guardare,
mitg,

mezzo, medio,

mitger, calzettaio,
mitja, calza. mitjacanya, mudanalura.

medesimo, stesso.

mati, mattino.

mat, ricotta. matxo, mulo. mei, miele. melindro, smorfia. menester, liisopno, necessit liacer, aver iiisogno ter, for d'uopo. menesteroso, bisognoso. menguar, scemare, dimiIl

mltjorn,

mezzogiorno,

||

moble, mollile, arnese, mocador, moccicliino. mocar. soffiarsi il naso, moir, morire, moix, uccello,
molestia, fastidio,
moli, molino.

mollner, mugnaio,
moli, molle,

nuire.

menjador, salo da pranzo. menjar, niantriare pranzo. mentida, l)U?ia. mentider, bugiardo.
II

molla, mollica,
mlt, unlto.

menys, meno.
mercer, mereiaio. merelxer, meritare.

mes, mese. ms, pi. mestre, maestro. mestressa, padrona.

moment, momento alspochs s, dopo poco, mon, mio. mn, mondo, mona, scimmia, monastir, munaslero. moneda, moneta.
il

mongero, laico, converso, monjo, mi>naco.

Catalano-Italiano.

239

Montanya, montagna, montany. montanaro, morar, dimorare. morr, muso. morto. mort, morte mos, morso. mosca, mosca. mosquit, zanzara. mossa, rairazza. mosso, servo, giovanotto d'esquadra, gendarme.
II

Mostatxo, baffo, mustacchio. mostra, campione. mot, vocabolo. motiu, motivo, causa.
moti, tumulto,
motllo,

stampo, forma, murer, muovere.

mullar, bagnare. mailer, moglie.

||

municipal, guardia civica. munt, umcchio.

IV
abbrev. di (mossen), gnore. na, (abbrev. di inadona), gnora. nadal, giorno di Natale. nadar, nuotare.
'N,
si-

Net, netto, pulito.


netejar, nettare, pulire.

si-

nafrar, ferire

mortalmente.

nafras, acciacclii, malanni.

neu, neve. nevar, nevicare. ning, nessuno. ninot, fantoccio. nirvi, nervo. nit, notte.
niu, nido.
nivell, livello.

nas, naso.
nata,

crema.

naturalesa, natura.

nolit,

nolo.

nau, nave. nauxer, nocchiere, capitano. navigaci, navigazione. naixement, nascita.


naixer, nasL-ere.

noranta, novanta. nostre, nostro.


notlcla, notizia.

nou, nuovo
nove, nono.

||

nove.

neboda, nipote.
nebot, nipote.

noy, iiambino.

n, ignudo.
nudrir, nutrire.
nuvi, sposo.

nedar, nuotare. negror, negrezza.


net, nipotino.

nuvoi, nulje.

O
Obach, opaco,
obehir, ubi)idire.
obert, aperto,
obit,

Obra, opera, lavoro,


obrer, operaio.
obrir, aprire.

decesso.

oculista, ottico.

240
Ofegar, alTofrare.
ofendrer, oftendere.
oferir, olVrire.
oficier, ufflcinle.
oit,

Vocabolario.
Oport, opportuno. oposar, opporre. oprimidor, i)[>pressore.
or,

oro.

udito

(s).

oratge, l)urrasca.

oli, olio.

orde, oi-diiie.
(di

olla,

minestrone
odorare.

cnriie

ord, oiv.o.
creila, nrerclila.

legumi).
olorar,
olvit,

oreneta, rnudine.
erga, iir^rain).
orgull, oriroglio.

diiiienticiinza.

omplar, riempire. ona, onda. onada, cavallone, nndata.

ormeig, guarnitura,
os, osso.

onde,

zio.

ou, uovo,
cubi, recipiente,
ovella,

onse, undici. operaci, operazione.


opini, opinione.

pecora,

oyr, udire.

Pa, pane.
pabell, hamliera.

palissa, [lairliaio; fienile,

pam, palmo.
panallons, geloni, paner, paniere <'ai;estro.
;

padas, pezzo. padassot, straccio. padri, padrino. padrina, madrina. padr, padrone. paella, padella. pagar, jiagare. pags, contadino, ortolano, agricoltore. pahr, digerire. pais, paese. pai, palo; bastone.

panerei,
strino.

panierino;

cane-

panxa, jiancia.
pany, serratura. panyo. panno. papallona, farfalla.
paper, ciirta
tore).
|{

parte (d'un at-

paperer, cartolaio.
paperia. cartoleria,

palanquejear, titubare.
palatreca, imbroglione.

paiau, [alazzo.
palejar,

bastonare-

parab, congratulazione, parany, trabocchetto, paraula, parola, parayguas, [laracqua.


pardal. passero,

palet, ciollnlo. palla, jiaglia.


palleria,boll('i.',i di rigattiere.

pare, padre.

parent, parente.

Catnlnno-I faliato.
Parexer, parere,
pareli, pariglia,

241

sembrare.

Per, pera, per.


perbulllr, bollire.

coppia; paio.

parla, discorso.

perdig, pallini (da caccia).


perdici, perdizione-

parlar, parlare.

parr, contadino.

perdFu, pernice.

parroqui, avventore, cliente.


partera, puerpera.
pas, passo.

perdo, perdono. perdonar, perdonare nare.


perdrer, perdere.

||

abbo-

pasatger, passeggiero.

passaport, jiassaporto li' per l'altre barri,

i!

dai'

perdua, perdita.
pereixer, perire. pere Ilo, gelone. peress, pigro.
perferir, offrire.

man-

dar all'altro mondo.


passeg, passeggio.
passejar, passeggiare.
pastar, impastare.

perhom, agrimensore.
perill,

pastera, madia.

pericolo.

pasturar, pascolare.
patarella,

perills, pericoloso.
;

conigliotto giovincella. pat, bacio.

(flg.)

patr.

padrone.
pavone.

perlodich, giornale. permetrer, permettere. pernii, prosciutto. perruqueria, bottega da parrucc^liiere.

pau. pace.
pav,

pebre, pepe.
pecat. peccato.

pertanyer, appartenere. pes, peso.


pesca, pesca.
peso!, pisello.
pet,

pedra. pietra.

pega. pece.
peig, suolo,
pelx.

rumore.

pavimento.

petaca, portasigari.
pelar, scoppiare.

pesce.

peixopalo, sloccoflsso.
pel, pelo.

petge, piede

petjada, piedata

base. calpestata.
;

pelegri, pellegrino.
peli,

peu, piede.

pelle.

peuada, piedata
pi,

calpestata.

pellingot, cencio.

peulla, ungliia dei bovini.

buccia. pendre, pendrer, prendere.


palio, si'orzii,

pino.

picador, sala d'equitazione.

penjar, appendere.

plcaportas, picchiotto (di por-

pentlnar, pettinare.

<

ta).

penyora, pegno.
pe, pedone.

pilota, pindola, pillola.

piny, pignolo.
1(

FrMs. INI

2J2

Vocabolario.
Plourer, piovere.
ploviscar, piovigginare.
pluja, jiioggia.

Pinsell, pennello.

pinta, pettine.
pintor, pittore.

pinxo, itroviiocio.
pirrsela, svignarsela.
pis,

piuma, piuma.
poar, estrar

acqua dal pozzo.

piano appartamento. piscar, pescare.


II

poblaci, popolazione.
poble, [)opok).

pispar, ruba('cliiare.

pobre, povero.
poch, poco.

pissarra,
pit,

.-irtiesia.

petto. pitjor, pe^rgiore. pixar, orinare.

pod, forse. poder. [lotere.


poli,

pollo.

piano, pianura. pian, piano.


pia,

pois, polvere.

polss, polveroso.
polvo, ])olvere, arenella.

plant, pianto.

plans, sernuglio.
pianto, piantone.
plantofa, pantofola. planxadora, stiratrice.

pom, pomo. poma, mela. pomer, melo.


pont, ponte.

planyer, lamentarsi.
piasse, termine,
piat, piatto.

mora.

pop, ]>olipo, polpo. popar, poppare.


por,

paura, timore.

piata, ar;rento.

porch, porco.
port, [lort.

platejar,
plater,

artrentare. argentiere, orefice. platja, spiaggia. plaurer, piacere se, com||

porta, porla.
portar, ]iortare.
portella, finestrino.

piacersi.

porter, jiortiere.

pieno. plech, piega.


pie,

pledejar, litigare.

levar piegare flg. tende, partire. pler, piacere, favore. pleret, pian piano. plet, lite, contesa. ploma, iiiuma. plomar, spennai;cliiaro. plor, pianto, piagnisteo. plorar, piangere.
piegar,
le
i

posada, locanda. posar, posare. posseidor, possessore. posse! r, possedere.


post, JiOStO.

posta, posta,

scommessa.

postillo, po.<tiglione.

postrer, ultimo.
pota,

zampa.

potiner, pasliceiotie.

pou, pozzo.
prctico, piloto.

Cata lan o-Ifo liano.


Prech, preghiera, supplica. pred, perdono. proclama. preg, banditore preguntar, domandare.
||

243

Prodich, prodigo,
profess, processione,
prop, propinquo.

proporcl, proporzione

II

ter-

prempsa, pressa
presa, cattura. preso, prigione.

stampa.

presoner, prigioniero. pressa, preuiura. presech, pesci>. prest, presto. prestatge, scaffale. preu, premio prezzo.
11

aver l'occasione. protegir, proteggere. prou, bastante, sufficiente. pudir, puzzare. puzza, pudor, odore
;

pulg, poich.
pujar, salire; fl?. costare.
pulit, pulito.

prevensi, questura, ufficio di


pulizia.

delicato. prim, sottile primero, primo,


||

princep, principe. proba, prova, saggio.

punt, punto. puny, pugno. punta, punta, punxa, punta, spina, punxar, pungere. puro, sigaro. pussa, pulce.

Q
Quant, quanto, quaranta, quaranta, quart, quarto,
quartos, soldi, denari. quatre, (juattro. quebrar, rompere, quedar, restare. quefe, capo. quefer, faccende, alTari. queixa, lamenta.

Queixarse, lamentarsi. qesti, questionequeviurers, viveri.


qui, chi.

quiebra, r(jttura fallimento. quinse, quindici. quint, quinto. quisc, chiunque, cliicclesII

sia.

quite, ostacolo.

C2
Rabosa, volpe. rac, angolo, cantone. rah, ragione motivo.
||

Ralla, linea.

raig, rag^'io.
rajol,

[Mattone.

ram, ramo. ramada, sciauie, mucchio. ramat, mandra, gregge. raso, liscio, piano; (fg vuolo.
raspali,

rajola,
ral.

amnraltonato.
iiiiMrift.Tt.

spazzola.

re.'d

raspo, sempliciiiiic

2\\

Vncaholnrin.
Renyir,
|>ii>i-

Rasps, scnhroso. rata, topo pinijndu,


||

contendere, bistic-

ciare.
reps, riposo.
reptar,
res,

slrelln.
ratlla, linen,
rifili.

ammonire.
:

rato,

momento.
ril)assore.

cosa

i|ualclie

cosa

II

rebaixar,

nulla.
resar,

rebost, dispenso.

pregare.

recados, saluti.
recarrech, irravome, lassn.
recel,

rescalfar, risi'aldare.
respall, spazzolo.

sospetto; timore.

respallar, spazzolare.

recibir, ricevere.

ressort, molla.

reconet, irruzzolo.
refors,

revendrer, rivemlere.
revenir, sciogliersi
jj

rinforzo.

se, ri-

refran, proverbicj.

mettersi,
asciolvere.
rey, re.

refresch, ristoro regar, irrida re.

||

reyna, regina.
riera.
riu,

regatejar, dil)attere sui prezza.

Humana, torrente.

fiume.

regidor, assessore.
regio, regione. regie, regola.

rirer, ridere.

roda, ruota.

rodar, girare.

regositg, gioia, piacere.

rodayre, girovago,
do.
roig,

vagabon-

reguart, ri guardo, attenzione.


reixa, inferriata.

rosso.

lancellata. rellotge, orologio. rellotger, orologiaio.


reixat,

romaguera, cespuglio. romprer, rompere. rondar, attorniare, cortegL-'iare.

relluhir, rilucere, brillare.

rem, remo.

rosegar, rosicchiare.

remenar,
tere.

rimuovere,

scuo-

rossinyol, usipnuobi.
rostir,
rostit,

remendar, riparare, rattoppare. remey, rime<lio. remoich, rimorcliio. remourer, rimuovere.


renda, rendita.
rendit, stanco, prostrato.

arrostire. arrosto.

rovell,

ruggine.

roynar. piovigginare.
rua. strada, via.

ruch, ;isinello.
ruhi,

spregevole

avaro.

russinyol, grimablello.
rutilar,

rentar, lavare, risciM<"((uare.

increspare.

Catalano-Italiano.

245

Sa, sano.
sabatau scarpa.

Sender, sentiero.
sens, sense, senza.
sensill,

sabater, calzolaio.

semplice.

saber, sapere.
sabi. sapiente.

sentit, senso.

sab, sapone.

seny, giudizio segno. senya, segnale, indicazione.


II

sabonera, schiuma. sabor, sapore.


sabre, scialiola.

senyor, signore.

septim, settimo.
ser, essere.

sach, sacco.
sacrista, sacrestano.

serp, serpe.
serra, giogaia.

sagrat, sacro.
sal, salonesalsitja, salsiccia.
salt, salto.

servey, servizio.
set, sette.
set, sete.

setanta, settanta.
sete, settimo.

sanch, sangue. sanya, ira, collera.


saqueig, saccheggio. sarau, hallo popolare. sastre, sorto.
sech,
sf^i-'ii
sei'iiiii.

setse, sedici.

seu, sego. su, suo.


surer, sedere.
seva, sua.
sexto, sesto.
sigala, cicala.

sede,
seda,

si^tn.

sega, sei-M.

signe, segno.
siilo,

segabossas, tiraborse. segons, secondo, confornieiiK'Dte.

seggiolone, poltrona.
assedio.

sis, sei.
sitlo,

segrest, sequestro,

so,

suono.

segn, sec<jniio. segur, assicurazione, segut, seduto, seixanta, sessanta,


sella, sedia, sello, bollo.

sobelir, seppellire.

sobre, sopra. soch, zoccolo (calzare). sogre, suocero.


soich, solco.
sois,

solamente.

semar, scemare, diminuire, semblar, sembrare, parere


il

solter, celibe.

S(',

soiiiigiiare.

semmana, settimana.

sombrerer, cappellaio. somniar, ambire. son, sonno.

2U\
Sn, suo. sopar, cenai'e; cena. sor, suora.
soroll,

Vocabolario.
Sou, soldo

paga.

struch, liisgraziato.

suar, sudare.

rumore,

liui-cano.

suau, soave.
sucar, liagnare.

sort, sorte. srt,

sordo.

such, sugo, intingolo.


sucre, zucchero.

sorteig, sorteggio.

sortejar, eslriirre a sorte.

sostre, tetto.
sola, sotto.

suhor, suor, sudore. suro, sughero.


surrar, frustare, sferzare.

T
Ta, tua. taca, maocliia.
tacar, iiiaccliiare.
tali,

Tendre, tenero,
tenir, tenere,

tenyidor, tintore,
tercero,

taglio.

terzo.

tallar,

tagliare.

tamanyo, grandezza. tamb, anche, pure. tamburet, sgabello. tancar, chiudere.


tant, tanto.
tap, tappo.

termenar, (Issare i confini, terra, terra anarse a, anil

dare

a picco,

terrlssa, stoviglie,
terrisser, slovigliaio.

testimoni, testimonio,
teula. tegola.

tapa, coperchio.
tapar, coprire, occultare.
tapet, tapis, tappeto.

tlnent, tenente,
tint, tinta,

tinta, inchiostro.
tip,

tarde, sera.
taronja, arancio.

sazio.

tartana, calesse.
taula. tavola.
teixidor, tessitore.
teixir,
tei,

cava turaccioli, gettare, lanciare, tlsora, cesoie.


tirabuix,
tirar,

locar,

toccare

II

suonare,

tessere.

toclno. porco,

tela.

lomar, prendere.
lon, tuo.

telgrama, telegraniiiia.
teler. telaio.

tonleria, sciocchezza. tonto, stuiiido.

temer, timore. tempestai. tenijK-stn.

lopar, incontr.'ire
lor, toro.

II

inMare.

temps, temilo.
tenda, liottega. tender, iiottegaio.

torcer, turcerc.

lorejador, tore.-idoi'c.

Cafakmo-If aliano.
Torna, giro, ritorno.
tornar, ritornare.
terra, torre.

'17

Trempaplomas, temperino. trencar, rompere.


trenta, trenta.
trepltjar,

torratxa,

campanile.
;

calpestare.

ts, tosse.
tot,

tres, tre.

tutto

ogni.

trespol, tetto.
tret,

tothom, ognuno, chiunque.


tovall, salvietta.
traball, lavoro.

tratto sparo.

(di

cammino)

||

tretze, tredici.
triar,

traballador, lavorante.
traballar, lavorare.

scegliere.

trinxar, trinciare,

trabucar, ribaltare.
trad uccio, traduzione.

tripulaci,
trlpular,

equipaggio. equipaggiare.

traduhidor, traduttore.
traduhir, tradurre.
tragar, inghiottire, divorare.

tristor, tristezza.
tr,

tuono.

trobar, trovare.

traginer, vetturale.
trahir, tradire.

tronar, tuonare.
trs,

pezzo.

abbigliamento. trallat, copia conforme. trampa, trappola.


trajo,

truch, colpo di pii;cluotto.

truh, bulfone.
truja, troia.

transeunt, passante.
trasbais, fatiche.

truyta,

tortella,

frittata

||

trota.
tuejar,

tras que, inoltre.

dar del

tu.

ferravecchi, ciarpe. traurer, trarre; portare. tremolar, tremare.


trastos.

tunylna, tonno. tunyinada, tonnara. tunyiner, pescator di tonno.

XJ
Ubach,
ull,

iipaci.

Un, uno.
ungla, unghia.
unich, unico.
li

ubert, aperto.
occiiio.

ullera,

occhiale

cannoc-

uni, unione.

chiale,
ullerer, ottico.

urac, uragano.
US, uso.

Va,

v.'iiio.

Vaixell, imiiai'cazioiip

vaca, vacca,

valerse, servirsi.
vali, valle,

vadejar, iruadare.

vagatiu, vuoto

||

libero.

vairer, \alere.

.'is

Vocidiobtriii

Vano,

veiitiifilio.

Vessar, rovesciare, spargere


vetlla, vetllada, veglia.

vapor, vnpore.
vari, vario.

vede!!, vitello.

suono. veu, voce veurer. vedere.


il

vegada, voltn.
vehi, vehin, vicini), iinniiliiin
vel, velo.

vi.

vino.

vatge, viaggio.
viatger, viaij:j;iatore.

vela, vela
veli,

II

canileln.

viatjador, viaggiatore.
viatjar,
vici,

vecchio.

viaggiare.

vellesa, vecchiniii.

vizio.

venal, venrlibile.

Vida, vita.

venda, vendita. vendrer, vendere. veneno, veleno. venir, venire. venjador, vendicatore. venjansa, vendetta. veni, vento. ventai!, ventaglio. ventar, ventilare. ventre, ventre, pancia. vereda, viottolo, sentiero.
verga, bacchetta.
verge, vergine.

vidre, vetro.

vlnater, vinaltiere.
vincle, vincolo.
vint, venti. viu,

vivo fr attenzione. vi Udo, vedovo.


II

lo

cap,

far

viurer, vivere.
voi,

sciame.

voler, volere.
volta, giro.

vora,

orlo,

margine

II

mar-

vergonya, vergoirnii.
veritat, verit.
vert,

ciapiede. vori, avorio. vostre, vostro.


vuydar, vuotare.
vuit, vuyt,

vertir,

verde. rovesciare.
vijiilia.

vuoto

II

otto.

vespra,

vuitanta, vuytanta, ottanta.


vuit, vuyt. ottavo.

vespre, fcrac, farsi notte.

Xano xano, purn

a poco.

Xiste, burla, facezia, scherzo,


xiular, zulTolare
xiulet, zullolo.
II

xapell, xapeu, lappello.

flg.gridare.

xarpallera,t('l;id'iml)allaggio.
xavo, ((uattrino.
xich, piccolo.
xicot,

xoch, urto,
xocolata, cioccolata,
||

amoroso

giovinolto.

xorisso. salsiccia,

ximple, semplice.
xina, porcellana.

xubasco, ac(|Uazzone. xu Triaca, frusta.

<m; A

IU)LA1{ in

II)

Italiano- Catalano.

Abbagliare, enfnle^nr.
abbaiare, lladrar.

Accorciare, escursar; reduliir.


accostare, acostar, arrimar. accrscere, aumentar,
aceto, xinagre.
cido, acit, agre.

abbandonare, ahandonar. abbandono, ahandonainentabbassare, abaixar.


abbattere, al)atrer.
abbellire, (Miihellir.

acqua, aygua.
acquaiolo, ayguader.
acquavite, ayguardent.

ilespreciable. abbisognare, carixer, lenir


abbietto,
falla,
vii,

acquazzone, xubasco.
adagio,

xano xano.
II

abbraccio,

ahr.'is.

adatto, apte, convenient.

abbruciare, m'eruni'. abbrustolire, tornir.


abitare, viiirer.

addietro, delr;\s
lians.

per

l', a-

adempiere, cuiuplir.
adesso, ads, ara.
adirarsi, eiifutisniarse,

abitazione, habitaricj, pis.


abito, trajo, vestii,

accadere, aconteixer. accalappiare, airafar en'l.sllas.

affaccendato, ocupal. affamato, afamat.


affare, a Ter, negoci.

accampamento, camp,
accanto, prop.
acciaio, ai-er, rcp.

afferrare, agafni', apfiar.

affezione, allpciii.
affilare, esiiiolar.

acciuga, aiixnva.
accogliere, acullir.

affittare, llogar.
affitto,

ccompagnare, ai-ompanyar.

Moguer.

250
Affogare, ofej^ur.

Vocabolario.
Ancorare, anelar. andare, .mar. andata, anadu.
anello, aneli.

affondare, iiniir
affrettarsi,

j'i

fons.

luytar.
iileirir.

aggingere,
aglio,
iili.

agnello, tinyell.

nima, ;'iniiiia. animale, animai.


nitra, .inerii.

ago,

i)i-nillii.

agrimensore, jierliom.
aiutare, ;ijudar, ausiliar.
aiuto, iijuda.

albergatore, alberguer. albergo, (onda, hotel,


lbero, arlre.

alcunch,' alguno cosa,

annata, luiyaila annientare, aniquilar. anno. aiiy. annoiare, Tasti guejur. antico, antich. ape, abella. aperto, desclijs, ubert.
apparire, apareixer.

alcuno,

alirii.

alienare,
allevare,

enagenar.
i-i'iar.

allargare, axainplar.

allontanare, allunyiir.
allora, ilavoras.

appartamento, pis, liabitacio. appartenere, perlanyer. appena, ;i penas. appendere, penjar.


appestare, einpestar. appigionare, llogar.

allungare, allargar,

alquanto, un xich, un poco, alto, alt, gran, elevat.


altro, altre.

apposta, a dretas, expresanient.

alveare, arna, bui-h d'abelias.

approvare, aprobar. aprire, nhrir


aquila,
arare,
.'iliga.

amaro,

aiiuircli.

amica, aiiiiga. amico, ,-iinich.

arancia, tamnja.
llaiirar.

ammalato, iiialalt. ammazzare, iiiatar.

aratro, llaurat.

ammenda,

ressarciiiieiit.

ammiraglio, alniirante. ammogliarsi, cas.irse.

ammonire, reptar.
ammuffire, llorirse. amo. Iiam. amore, amor.
ampliare, eiigramlir.

arcivescovo, arquebisbe. arcobaleno, ardi de S. Marti, ardere, .-remar, ardesia, pissarra. argentare, platejnr.
argentiere, argenler.

argento, |ilnta.
aria, aria,

arigusta, ll.igosta.

anche, la udii'. ancra, ciicara, oiicare. ncora, ;'iin:nra.

aringa, ;ir<'n>-li. arrabbiato, enfadadii.


arricchire, cni'iiiuir.

Italiiijo-Catubiio.

201

Arrivare, arrihar.
arrostire, rostir.

arrosto, rristit.

arrotare, esiiiolar.

arruffare, emijuUar.

Assuefare, acnsfcuinar, avesar asta, basta. attaccamento, afecte, apego. attaccare, unir, juntar. attendere, esperar.
attenersi, conforiiiarse.

arruolare, allistar.
artiglio,

grapi, arpa,

attentato, atentat. attingere, extraurer, tirar.


atto, octe.

ascella, aixella.

ascia, liach.

asciolvere, esmorsar. asciugamani, aixugauia. asciugare, aixugar. asciutto, aixugat, sedi.

attrezzi,

eyna.

attuare, excutar.

ascoltare, escoltar.

augurio, felicitaci. endavant, avant. avanzare, avansar.


avanti,
avaria, averla.
avariato,

asino, ase, ructi.


aspettare, esperar,
aspetto, aspecte.

descomposl, averiat.

avena, civada.
avo, avi.
avoltoio, viiltor,

assaggio, ensatj, proba,

embestir, acointrer assalto, ataco.


assalire,

buytre.

avorio, inarfll.

assassino, assessi.
asse, eix.

avvenire, succeliir.

avventore, parroquia.
avvertire, advertir.

assediare, assitiar.
assedio, sitin.
assetato, essedegal.
assettare, arreglar.

avvezzare, acostumar.
avvicinare, arriiiiar
11

-si, a-

costarse.
avvivare, avisiiar.

assomigliare, sembiarse.
assordire, atolondrar.
assottigliare, apriniar.

azione,

accic'i.

azzurro, lilau.

Baccano, soroll.
bacchetta, verga.
bacio, bes.

Balia, dilla.
balio, didot.

ballare, ballar.
ballo,

baco da seta, cucii, cuijuet.


badare, cuydar.

ball,

balocco, joguina.

bagnare, banyar. bagno, bany.


balbettare, lartaninilejar.

balordo, bobo, tonto.


balzo, brinco, salto.

bambino,

iioy.

baleno,

Ilaiiipe<-Ii.

banchiere, bamiuei-.

Vocabolario. Banco, bnncli.


bandiera, i>al)ell'''. banditore, |irei,'<i. bando, arrida.
bara,
titaiit.
l)!trre.!i.

Bisognare, necessitar. bisogno, iiecessitat. bisognoso, iiienesteroso.


bizzarro, '-aprit.xos.

bocca, buca.

baraonda,

boccone, bossi.
bollare, sellar.
bollire, l>iillir.

barca, luiri-a.
barcaiolo, bar.uuer.
barilaio, l)arraloner.
barile, bota.

borsa, borsa
cio, liotja.

||

-di cuiniuer-

baruffa, agarrada.

bosco, boscli.
bottaio, lioter. botte, bota,

basso, haixo.

bastimento, Itarcn, i)ucli, bastonare, aliastnnejar, palejar.

bottega, tenda, botijjra.


bottegaio, botiguer.
bottiglia, botella.

bastone,

l)ast<'i,

pai.

battello, liarcii.

bottone, bob'..
braccio, biMs.

bttere, batrer.

battesimo, baptisiiie.
battezzare, l)ate.jar.

bravaccio, piii\/i.
bravo, braii.
briaco, einl)ria(li, Ixjrratxo.
briglia,
brillare,

beccaio, c-arnicer.

becchino, fi)sser. becco, becli.


beffare, iiefar.
bellezza, lieriiiosura.
bello, l)ell, i-'uapo, l)i>nirli.

brida,

resplandir.

brina, irebrada.
brivido, i-alfret.

belva, fera,

brocca, canti, brodo, lirou, caldo.


bruciare, i-reiiiar.

bench, eiicare. benedire, beneliir.


bere,
In* urei".
,i.'orro,

bruco, enm'a.
brutto, Uet^'.

berretto,

trorra.

bianco, l)lnncli. bicchiere, vas, copeta,


biglietto,

buccia, pelln. buco, forat.

csquela,

bue, l)OU. bugia, nientida.


bugiardo, iiientider.
buio, obsmiro.

balanza. bimbo, crialura, rmy.


bilancia,

birbante, brib.

buono, bon.
burla, xiste. burro, iiiantcua.
burla,

lervesa. birraio, lervescr. birreria, cerveseria.


birra,
birro, ai,'usil.

bssola, bn'ii.Mila. busta, l'arjieta.

Italiano-Catalano.

25^!

Caccia, cassa.
cacciare, cassar
rar.
||

Camposanto, cementeri, fosllansar.


ti-

sar.

cacciatore, cassailor.
cacio, l'orinatge.

canapa, canem. canarino, canari,


cancellata, reixat.

cadere, caurer. caduno, cada un. caduta, cayguda. caff, caf

candela, candela, vela.


cane, gos.

cagione, inotiu, raln'). cagna, aossa. cagnolino, cadell.

calamaio, tinter. calamita, iman. calcagno, taln.


calce, cals.
calcio, cossa.

canna, canya. cannone, can('). cannoniera (nave), harco canoner. cannoniere, canoner. canottiere, canoer. cantare, cantar,
cantina, celiar.

canto, cans

II

cant(), canto-

caldaia, i-aldera.

nada. canzone, cansu.


calent.
capello, cabell.

caldo, calor

(f)

Il

calesse, tartann.

capire,

compendrer.
||

calmo, quiet, sossegat. calore, calor, calentnr.


calpestar, trepiljar.
calza,
iiiit.ja.

capitano, capila.

capo,

comandant

cap.

capolavoro, obra mestra. cappellaio, barreter, sombrerer.

calzolaio, sabater.

cambiale, Uetra de caiid)io. cambio, camino, jierumta. camera, caml)ra. cameriere, camerer.

cappello, bnri'et, xapell,

xa-

peu.
capra, caltra.
capriolo,

boih.

camminare, caminar. cammino, rami. campagnuolo, i-ampestre


pags. campanile, campanar,
(s;

II

ter-

carbone, carhc). carboniere, carboner. carcere, preso. carne, carn. carnevale, carnestoltas.
carrozza, cot.xe (m.).
carta, jiaper.
cartolaio, paperer.

rai.\.a.

campare, viurer. campione, mostra. campo, camp.

cartoleria, paperia.

2f>\

Vociiliolario.

Cartone,
casa,

citrici.

Chiesa, iplesia.
chiodo, clan.
chiostro, convent.

('iisiii.

casotto, t'uurln del parler.

cassa, cnixa.
castello, cMstell.

chiudere, tancar.
cieco, cedi.
cielo, cel.

casualmente, aci'is. caspola, barracn, cahanya.


catasta, pilot, imint.

ciliegia, cirer.M.

cimitero, cemeul.iri.

catenaccio, farrallal.
catinella,
-f,

hacina piooerc a ]>lijiirer a bts y a bar||

cinquanta, ciiKiuanta. cinque, cincli.


ci, aixi),

ass's allo.

rai s.
cattivo,

ciottolo, palet

mal, jervers.

cipolla,

ceba.

cavaliere, caballer.
cavalla, errila,

circa,
citt,

aproximadament.

eugua.

cavallerizza, picador.
cavallo, cabali.

ciutat. coda, i-uucogliere, fullir.

cavare, traurer.
cavolfiore, colitlur.

colazione,

esmorsa r.

coilera, enfailo.

cavolo, col.

colombo, coloni.
coltello,

cdere, cedir. ceffata, lioCetada.


celare,
celia,

coltre,

pavinet. coberta.
,

ama,tra r.

comandante
iliifle.

commandaiit,

mofa.

celibe, padri.

cenare, sopar. cencio, pelliiiiTot. cenere, ceiidra.


centinaio, centenar.

cominciare, comensar. commediante, coinediant. commiato, despedida. compatire, compadeixer. compiere, Icr.

cento, cent.

comprendere, compendre.
con, ab. conciare, adobar.

ceralacca, lacre. cercare, buscar.


certo, cert.
cervello, cervell.

conduttore, conductor.
confessare, coiifesar. confessore, confcs.
confettiere, coiillter.

cespuglio, romasiiera.

chiacchierone, lalaffuero. nnome.iiar chiamare, cridar


|i
Il

confiscare, conllscar.

dir.
il;iii.

congedare, donar llicencia.


coniare, encunyar.

chiave,

chiedere, dciiiaiiar.

consegnare,

t?nlrci.'ar,

donar.

Ifaliano-CnUdaW.
Conservare, guardar.
consiglio, consell.

25"

Costume, costuiu.
cotesto, aqueix.

console, L-onsol. contadino, pags.

cotone, cot.
cravatta, corl)ata.

contanti (a-), ab diners contants. contndere, pelear, disputar. contrada, comarca, pais, regio.

creazione, criaci.

credere, creurer. croce, cren,

crusca, sagonet. cucchiaio, cuUerii.

convenire
coperta,

(inip., i-aldrer.

cucina, cuyna.
cucire, cusir.
cucitrice, cusidora.

(ji)l)erta.

coraggio, cor.

corda, corda.
cordaio, c<>rdoner.

cucitura, costura, cugino, cosi.

corna, hanyas.
cornata, banyada.
coricarsi, ticarse id Hit.

cuoco, cuyner.
cuoio, cuyro.

corpo, Cos.
correre, correr.
corto, ourt.

cuore, cor. cura, cuidado.

curare, cuidar.
curato, rector.

cosa, cosa.
coscia, cuixa.
cos, axi.

custode, guarda, custodire, guardar,


cute, peli.

Daino, dayna. damasco, doms.

danaro, diner. danneggiare, perjudicar, fr mal. dappertutto, a tot arreu, en quasevol part. dare, dar, donar. data, data, fetxa.
dattero, dtil.

Decapitare, decapitar. decimo, dece. decesso, mort.


decidere, resldrer. dedurre, deduir rebaixar,
II

descomptar.
defunto, difunt, mort.
delitto, deliete,

deluso,

enganyado.

davvero, de deb.
dazio, iiiipost,
tas.

dente, dent. deperire, pitjorar.

dret de

por-

deridere, iiiofar.
desiderio, dcsitj.
destarsi, dei X( inda i'sc,(ies[ie r-

debito, rleute.

debitore, deutor.

tarse.

2T(\

Vocaliolario.

Desto, (iespert.
destro, dret.

Dito,

(lil.

divllere,

arrencar.

detestare, nlxmiinir.
deviare, desvi.ir.
diceria, liola.

divenire, (erse.

diverso, divers.

dichiarare, iiiiinifest.nr.

divertimento, diversic'p. divertirsi, distraurerse.


dividere, partir, repartir
docile, iiianso.

diciannove, dinou.
diciassette, disset.
diciotto, iliviiit.
dieci, (leu.

dodici, dotze.

diecina, desena.
dietro, derrern.

dogana, adiiana, duann. doganiere, aduaiier. doghe, botada.


dolce, diils.

difesa, defensa.
diffalcare, desconiptar.

dolere, dldrer.
dolo, eni.'any, frau.

diffidenza, desfonflansa.

digiuno,

ilejii.

dolore, dolor.

dileguare, desanparixer.

dimagrare, aina,?rir. dimenticanza, <,lvil. dimenticare, descuydar im record arse. dimora. Iiabitaci. dinanzi, davant. dipinto, colorai juadro.
i' II

domanda, i>re!?unta. domandare, deinanar.


iriiiifar.

pre-

domani, dein. domenica, diuinenire. donde, aliont. donna, dona, muller. ilyinoTU, dopo, desprs
II

dire, dir.
diritto, dret.

discepolo, dei.veple.

disegnare, dihuixar. disegnatore, dilmi-xiiid


disegno, dibuix.

deina. dopopranzo, tarde, doppio, dupli). dormire, dorniir.


jiiissat

dote, dot.

dove, aliont.

disoccupato, desenleynat.
dispiacere, discrusto
si: listar.
||

dovere, durer.
dozzina, dotzena. droghiere, drofriier.

(v) (li-

disposizione, disposici!.
dissipare, dissipar, dilapidar.
distogliere, retraiirer.

dubbio, diibte. dubitare, diibtiir. due, dos.

distruggere, dcstriiliir. disturbare, deslorbar.


disubbidire, dosobcldr.

duomo,
duro,

i-atpilral.

durata, iliirada.
ilur.

Ita Unno- Caia lano

257

E>
Ebbro, horratxo.
bete, estupit.

ebreo, juliu.

Esame, exanien. esaminare, escudrinyar. esnime, esmortuliit.


esasperare, iriitar.
esattezza, exactitut.
esatto, exacte, puntual.

eccedere, exceder. eccezione, excepci.


educcizione, educacii').
effetto, efecte.

esattore,

eleggere, escuUir.
lica, lice, lilice.

esaurire,

Ella,

vost

li

ella, ella,

cobrador. apurar, consuinir. esclamare, exclamar. escludere, exclurer.


escursione, excursi.
esecutore, executor. esecuzione, excucii). eseguire, e.xcutar. esempio, exniple.
esentare, eximir.
esrcito, exrcit.
esercizio, exercici.
esiglio,

elsa,

puny.

emicrania, miiiranya. empiere, uinplir.


enfiare, intlar.

entrambi, tts dns. entrare, entrar,


ntro, ilintre.

epoca, poca,

eppure, no obstant. equatore, equador. equipaggio, tripulaci. erba, herba.


erede, liereu.
eredit, lierencia.

desterro,

esplodere, reventar,

exposar manifestar, esprimere, exprimer.


esporre,
;

essere, ser.
estate, istiu, estiu.

ereditare, beretar.

stero, estranger.

eremita, ermita. eroe, li eroe,


errore, erro,

estrcere, pndrer.
estrarre, extraurer.

esule, desterrado.
et,

erudito, docte.

etad.

esacerbare, exacerbar. esagerare, exagerar.


E5^

evdere, escaparse.
evitare, evitar, fugir.

Fbbrica, manufactura. fabbro, ferrer.

Face, atxa.
facile, ficil.

faccenda, afer, negoci, quefer.


faccia, cara,

fagiuolo, fasol.
falce, fals. falco, falc.

facciata, enfront.

Frisoni

258

Vocaliolario.

Falegname, fusler.
falsificare, fnlsiflcnr.

Feccia, psit. fede, f.


fedele, lldel, fel.

falsificatore, rnlsillc(lcii'.

falsificaziene, falsiflcni'iiV
falso,
ImIs.

federa, cnixinern.
fegato, fetore.
felice, felis.
.

fama, reiiutiici. fame, fa in.


famiglia,
faiiiiliti.
fniiii')S.

felicit, felicilat.

famoso,

femmina, fernhra. fendere, fndrer.


ferire, ferir.
ferita, ferida.
ferito, ferit.

fanale, Ianni,

fanciullesco, pueril.
fanciullezza, infancia, ninesa.
fanciullo, noy, criatura.

fango, lancli.
fantasticare, cahilnr.

fermare, detenir. fermo, lerni.


ferraio, ferrer.

fantesca, criada.
fardello, farseli, fei.v.
fare, fur
II

ferro, ferro.

ferrovia, ferrocarril.

- cola sin tic,

esmoT-

fervere, Imllir.
festa, festa, funciu.

sar

II

-d'uopo, ser niene-

ster.
faretra, luirach.
farfalla,

fetente, pudent.
fetta, tallada.

papallona.

fiacco,

llai'li,

debil.

farina, farina,

farmacia, apntecaria. farmacista, apotecari.


faro, t'aliai.

fiamma, llani. fiammata, llnniaraila.


fiammifero,
fiato, ale.,
fico, tii?a.
llui[iii'l,

ini.xto.

fianco, costat.

farsetto, arniilla, jalefi).

fasciare, enihenar.
fascio, fiiirnt.
fastidiarsi, a

fidanzare, esposnr.
fidanzato, proins.
fidare, rontlar.

nml iinar.se.

fastidio, fastidi, molestia,


fatica, falicli.
fatto,
f.-t.

fiducia, confansa.
fieno, f.
fiera, fera, fiera, l'era,
figlio, till.
filo,

fattoria, liisenda, finca,

favella, llen.iriin.
favilla, 'zusjiira.

animai feroltre. mercot.

favore, favor,
favorire, l'avni'ir.

IH

II

tali.
ultiiii.

finalmente, jior
fine,
l'i.

fazzoletto, niocador.

ai-al)ann?nt.

febbre, febra.

finestra, lnestra.

Haliano-Catalano
Fingere, fngir.
finire,

259

Fosso, dot.
fotografare, fotograflar.

acabar.
delicat.

fino,

fi,

fracasso, soroll.

finto, fals. fioraia, fiorista.


fiore, fior
(f.).

frngere, rinprer.
fratello,

germn.

freddo, fret.
fregare, fregar,
freno, fr.
fresco, frescli.
focli.

fischio, xiulet.

fiume, riu.
fiutare, oler.

focolare,

Uar de

fretta,

pressa,

fdera, enforro.
fodero, beynn.
foglia, fulla. foglio, full.

friggere, fregir.

fringuello, pins.
fronte, front.
frottola, guatila,

folgore, Uarap.
folla, niultitut.
follia,

bogeria.

fruire, gosar. frumento, blat. frusta, xurriaca, fuet.

fondamento, fonament.
fondere, fondrer. fontana, font.
forare, forailar.

frutta, fruyta.

fucina, fraga,
fuggire, fugir.
fuliggine, sutja.

forchetta, forquilla.
forestiere, foraster.
forgia, fra ira.

fulmine, llanip.

forgiare, f(rjar.

formaggio, forniatje. formtca, fnrmiga. fornaio, forner.


forno, forn.
forte, fort.

fumare, fumar, fumo, funi. fune, corda. fngere, funcionar.


fungo, bolet, rovello.
fuoco, focli.
furbo, astut.
furto, furt.

forza, fttrsa.

futuro, veniiler.

Gr
Gabbare, alliardar.
gabbia,
ir.'ibia.

Gambero, llagoslin. gambo, tronc, cama.


gara, concurs. garantire, garantir,

gabbiano, gavina, paviota.


gaio, felis.
gallina, gallina.
gallo, gali.

garbato, atent, ben criat. garofano, clavell.

gamb^^ cani a.

garzone, criat.

260
Gatto,

Vocabolario.
Giovare, ser til.
gioved, dijous.
girare, rodar. gi, aliaix, avoli.

f-'at.

gazzarra, ^riitsnra, liullogazzetta, jirnceta.


gelare, gelar, glassar.
gelo, gel, glassada.

giudicare, jut.iar
giudice, julje.

II

Judicar.

geloni, lonallons,
gelosia, gelosia
||

perellnns. persinna.

giugno, jiiin.

gmere, gemegar.
generare, produliir. genere, gi'-nero, cinse. gnero, gendre. gengiva, geniva. genio, geni. genitori, pares. gennaio, janer.
gentile,

giumenta,

t'Liua.

giungere, arri bar.


giunta, jiinla-

giuocare, jiigar.
giuoco, jocli.
giusto, just.

ben

criat.

gesso, guix.
gesta, gesta, hassanya.
gettare, et.jegar, llansar.

gobba, gep. gobbo, geperut. goccia, gota. godere, gaiidirgodimento, goig, gaudiinent.
goffo, (Icsiiianyotat.

gherminella, piagarla. ghermire, ;igafar. ghetto, barri dels julieusghiaccio, glas, gel.
ghiaia, pedruscnll.

gola, L-'arganta, gorja.

gomito, goni.
gonfio, intlat.

gonna, faldillas.
gota, galla.

ghianda,

a.i.d,.

ghiottone,

glotc'i.

governo, gobern. gracchiare, cacarejar.


gradire, ai^raliir.
gradito, agradi'is.

ghiottoneria, golafreria.
ghiribizzo, (^apritxD.

ghirlanda, garlaiida.
gi,
j.'i.

grado, grao.
graffiare, garranyar. grammatica, granii'itica.

giacere, jaurer.
giallo, grocli.

giardiniere, jardiiier.

granata, esoombra. granchio, irancli.

giardino, jardi.
giglio, lliri.

ginocchio, genoU.
giornale, fterindiidi.

giorno, dia, jorii.

grandinare, granisnr. grandine, calainarsa, pedra. grano, gr.'i. grappolo, rallini. (s) grei.x. grasso, gras, gort
II

giovane, j'ive.
giovanotto, musso.

grata, rclla.
graticcio,

enranvissal.

Italiano-Catalano.
Graticola, graella.
gratis,

261

Guadagno, guany.
guancia, galta.
guanciale, coixi. guardare, oliservar. guardia, guarda, guardiano, guardia, guarire, guarir,

de francli.

grato, grat.

grattare, irratar.

gregge, reinat. grembiale, devantal. grigio, negre,


grillo, irrill.

grimaldello, russinyol.
grinza, arruga.

guastare, arruinar. guasto, descompost. guercio, borni,


guida, guia. gusto, gust.

gruzzolo, reconet.

guadagnare, guanyar.

Iddio,

Du.
aliir

Incarico, encarrecli.

idea, idea.
ieri,
||

inchinarsi, abaixarse.

l'altro, avant

inchiostro, tinta.

d'aliir.

incidere, grabar.
incisione, grabat.

ignavia, cobardia.
ilare, felis-

incominciare, comensar.
incorrere, incorrer,
incrociare, encreuliar.
indietro, detras.
indirizzo, direecii'i.

imagine, iiaatge. imbandire, anianir.


imbarsizzo, eiiil)aras.

imbattersi, topar.
imbottire. enconc?iar.

indurre, induliir.
infliggere,
influire,

imbrattare, eiiibrutar.

immollare, muUar. impacciare, eiiiljrassar. impadronirsi, apropriarse. impallidire, tornarse grocli. imparare, apndrer. impazzire, tornarse boig. impedire, impidir. imperatore, eniperador. imperatrice, einperadriu.
impiccio, cinbull, enllas.
impiccolire, at.viquir. impigliare, einbolicar. inasprire, irritar, e.\aierr)ar.

infiammazione, acalorament. imposar.


oontriljuir.

informarsi, enterarse.
infrangere, romprr.

ingannatore, inentider. ingoiare, englutir, tragar. ingombrare, einbarassar.


inizio, esclat.

innalzare, alsar.

innocenza, ignocencia.
inoltre, ailenis.

inquilino, velli, veliin.


inscrivere, inscriurer.

incappare, topar

insegnare, apendrr.

202
Insieme, juntainent.
insordire, itixDi'dar.

Vocabolario.
nverno, ivern, liivern.
nvIdia. "Tiveja.

intanto, iiientrestant.
interpellare, interpelnr.

nviluppare, eiiibolicar.
nvitare, convidar. nvolto, jiaquet, fardell.

interrare, sepultar.

interrogare, preguntor.
intirizzire,

entorpir.
erilorn.

nzuppare, etnpapar. ride, iris, ardi de iris,


rrequieto, bulii(Mi')S.
rritare, irritar,

intorno,

;il

intraprendere, empndrer. intravedere, oviror, tlivisar.


intrecciare, enllassar.
intreccio, enllas.

agitar,

rrompere, invadir.
rrugginire, florirse.
sola,
illii,

isln.

intronare, alolondrar.

solano, isleiiy.
stitutrice, institiitriu.

inumazione, enterro. invaghirsi, apasionarse.


invece,

struito, lluliit.

en Uoch de.

struzione, instruccii).
vi,

invenzione, invenci.

alli.

La, l.

labbro, llabi.
lacca,

Languire, esUanguir. lanterna, llanternn.


lapis, llapis.

goina Itaca.

lacch, alacayo.
laccio, llas.

lardo. Ilari, segi.


larghiezza, aiiiplaria.

ladro, lladre.

largo,

ampie.
Uosa.

laggi, avatl.

lasciare, deixar.
lastra.

lagnarsi, queixarse, planyerse.


lago, Itaci),
11 agri ma. lamenta, (luei.va. lamentarsi, queixarse. lampada, llantia. lampeggiare, llarnpe.Lrar. lampione, farol, llaiiterna. lampo, llanip.

lastricare,

empedrar.

latore, iKirlador.

lagrima,

latrare, lladrar.
latrina,

comuna, necesaria.

latte. Ilei.

lattivendolo, Iteter.

lavabo,

rentamans.

lavare, reiilar.

lavorante, trahallador.
lavorare, traballar,
lavoro, t.r.aball.

lana, liana.

lancetta, llanceta.
lancia, llansa.

lazzarone, rndayre.
leale, llcal.

lanciare, llansar.

Italiano-Catalano.
Leccare, llepar. aliansa, Uiga. lega, llegua
11

263
llini.

Limone,

limpido, dar, pur, cristalli.


linea, linea, ralla.

legaccio, lligaoama.
legare, lligar

legatore (tU

enquadernar. lii)ri), enquader11

lingua, llengua.
liquore, liquor.
lisciare, pulir, fer pia.
liscio, pia.
lista,
lite,

nador.
legatura,
legge,

Uigadura

||

enqua-

dernaci. Uey. leggere, Uegir.


leggiero, lleuger.

Uista.
plet.

litigare,
liuto,
livello,

pledejar.
nivell.

Uat.
grocli.

legna, llenya.

legnaiuolo, llenyader.
legno, fusta, llenya.

livido, livit,

locomotiva, locomotora.
lodare, alabar.
lode,

legume, Uegum.
vost. lente, lente.
lei,

alabansa.

lontano, lluny.
lordo, brut.
loro, ells; llurs
lotta,
II

lentezza, tardansa.

pausat. lenza, Uinyol de pescar. lenzuolo, Uensol.


lento, tart,

lo seu, son.

combat.

lotteria, loteria.

leone, Ileo.
lepre,

luccio, esturi.

Uebra.
olegria.

lucciola,
lluin.

lluerno,

cuca

de

lesto, Uest.
letizia,

lucertola, Uuert.
lletra.

lttera,

carta

il

lucignolo,

metxa.

lettiga, intera.
letto. Hit.

lume, Uum.
luna, lluna.

levante,

llevant.

luned, dilluns.
lungi, lluny.

lezione, lliss.
liberare, llil)rar, lliurar.
libero, lliljre. libert, Iiii)ertat.
libraio, Ilibrer.
libro, llibre.
lieto, felis.

lungo, Uarg. luogo, Hocli.


lupo,
lli'p.

lusinga, llissonja.

lusinghiero, Uissonger.
lustro, liustre,

esplendor.

Mei, per.

Macchinista, iiiaquinista, niacliinista.

macchiare, inucular. macchina, inaquina,inacliina

macinare, moldrr.

264
Madre, mure, madrina, ladrirui. magazzino, intijiiitsen. maggio, iiiaig. magro, nin;;re.
mai, iiKiy, juinoy. maiale, porcli, tocino.
malattia, inalaltin.

Vocaiolnrio.

Mattino, mali, matto, Iidi.', denient,

foli,

mattone, rajol. mazzolino, ramellet. meco, al) mi.

medesimo, mateix. medico, melge.


meglio, millor,

ms

l).

malato, malo, iiialalt. male, inni, maledire, iniileliir.

mela, poma,

melagrano, magraner.
melarancia, taronja.

malgrado, no obstiuit. mancare, fViltar.

membro, memhre. meno, men\s.


mentire, mentir,

mandare, enviar.
mandorla, ametUa. mangiare, menjar. mangiata, manduca, manica, iii.'inega. manico, inanecli. maniscalco, iiianescal

mento, bai'ha. mentre, mentre

menzogna, mentida.
mercante, inercader. mercato, mercat. merce, mercaderla.
mereiaio, mercer. mercoled, dimecres. meriggio, mitjdia. meritare, merei.xer. merletto, puntas. merlo, merla. merluzzo, Uus. mescolare, mesclar.

mano,

ina.

mantello, caiia. mantice, inanxa. maraviglia, inaravilla. marcia, iiiarxa.

manzo, hou.
marciapiede, acera, marcio, ii'idrit. mare, mar. marinaio, mariner. maritare, inaridar. marito, marit.

marmo, marbr,
marted, dimars.

mese, mes. messa, missa. messaggio, mensalue. msse, milita. messo, en\iat, missat.ffer.
mestiere,
olici.

marzo, mars. matassa, inadeixa. materasso, inalalas.


matita, llapis.

matrigna, madrasta. maturare, m.'idurar.

msto, atllL'it. met, mcytat. meta, iiitiMit, pruiiosit. mettere, licar. mezzanino, entresol. mezzo, milj.

Italiano-Catalano
la-, la meva. Mia, ma miele, mei. migliaio, miller.
||

265

miglio,

Ugua.

migliore, millor,
mille, mil.

ms

ho.

mignolo, dit xicli petit.


minaccia, amenoza. minestra, sopatla. minore, menor. minuto, minut. il-, lo meu. mio, mon mischia, camorra, renyina.
|1

Monaco, monjo. monastero, monastir. monocolo, Ijorni. mondo, m/in. montagna, luontanya. montanaro, montanyes.
morire, morir.

morso, mossegada. morte, mort. morto, mort.

miscuglio. I)arreja. miserabile, mesqui.

mosca, mosca, mucchio, munt. mugnaio, moliner. muliebre, de dona,


mulino, moli. mulo, matxo.

misura, mida.
mite, benigne. moggio, aumud. moglie, muller, esposa.

molle, moli, bla.

molo, moli. molto, mlt.

mngere, munyir. muovere, murer. mustacchio, mostatxo,liigoti mutande, calsotes. mutare, caml^iar. muto, niut.

IV
Nari, narici, forats del nas.

nscere, noixer.
nscita,

naixement.

nascondiglio, amagatall.
naso, nas.
nastro, beta.
natale, nadal.

natura, naturalesa.
nave, naii, barco.

navigante, mariner.
navigare, navegar.

Necropoli, cementeri. negare, negar. neghittoso, peress. negligenza, descuyt. negoziante, comerciant. nemico, enemicli. nemmeno, tainpoch. neonato, noy de mamas. nerbata, cop de vii. nerezza, negrura.
nervo, nirv.

navigazione, navegacii).

nespola, nespla.

nazione, naci(jn.
nebbia, boyra.
necessit, necesitat.

nessuno, ning, cap.


nettare, netejar.
netto, net.

necroforo, fosser.

nevare, nevar.

2t)(>

Vocaholario.

Neve, neu.
nevicare, ntViir.
nibbio, (jilcu.

Nome, noni.
nominare, anotnenar. nonna, a via. nonno, avi. nono, nove.
res.

nicchia, tiinclio.
nido, riiu.

niente, res,

no

nostro, nostre.
notaio, iiotari, escrib.
notte, nit.
nttola, inufissecli, raptenat.

ninnare, gronxnr, l)ressur.


nipote, nebot,

neboda.

nipotino, net.
nitrire,

renillnr.
nini-'i, ciip.

niuno,

nocciolo, lUivur.

novanta, noranta. nove, nou novella, nnvehi.


nozze, linda.
nullei,

nocciuola,

iivelkiiitt.

noce, nnu.
noia,

res.

desogrmlo,

fiisticii.

noleggiare, lietar.
noleggio,
iiolit. flet.

nuocere, perjmlicar. nuotare, nedar. nuovo, nnu.


nuvola, riuvnl.

nolo, nolit.

O
Oblatore, nferidor.
oca, oca.
occhiali,

uUeras.

Oltre modo, desina siat la meni. oltremonti, a l'altra part. omaggio, lioinatge.

occhiata,

uUada.

ombra, snnibra.
ombrella, sombrilla, parasol. ombrello, paraypuas.
eiii-

occhiello, trau.

occhio, ull.

occupazione,
plen.

ncupaciu,

oncia, uiisa.

oculatezza, atenciu.
odio, odi, al)urriment.

odorare, olorar.
offrire, oferir.

oggi,

avuy.
totlioiii,

onda, niia. ondata, onada. onde, .ilionl. onesto, linnest. onomastico, dia del sant. onorare, linnrar, estimar.
iiual.

ogni, cada.

ognuno,
olio, oli.

cada

onore, Imnra. opaco, npach. opera, ol)rn.


operaio, (ilirer,.inrnaler, l)rasser.

oliva, oliva.

oltracci, adeins.

oltraggiare, ultratjar.
oltre,

operare, ol)rar.

adeius.

operoso, aplicat.

Italiano-Catalano.
Opificio, oiirador.

267

Ortolano, hortol.
orzo, ord.

opinione, opini.

opprimere, oprimir.
ora, iKira (s)
il

osare, atrever.

ara.

orario, liorari.

oscurarsi. i>l)Sfurir. ospedale, hospital.


osso, OS.
ostacolo, quite.

oratore, orator.

orazione, oraci.
orbo, cego.
orcio,

ostaggio, prenda, resen.


oste, hostaler,

cantarreta.

posader.

orciuolo, gerro.

osteggiare, impedir.
ostrica, ustra.

orda, horda.

ordinario, conili,

ottanta, vuitanta.
ottavo, vuit.

ordine, orde,
orecchia, creila,
oreccliino,

ottenebrare, enfosquir.
ottenere, olitenir.
ottico, oculista.
otto,

arracada.

orefice, plater.

orgoglio,
oro,

orguU.

vuyt, vuit.

orlo, liora, sarrell.


1)1'.

ottone, llaut.

otturare, tapar.
oziare,

orologiaio, rellotger.
orologio, rellotge.

vagamundejar,

fr lo

lingarro.
ozio, oci, ociositat.

orso, ors, onso.


orto. In irta.

ozioso, desafeynat, desvagat.

Pace

jiau.

Pagnotta, Uonguet, panet.


paio, pareli,

padella, paella.

padiglione, pabell.

palato, paladar.

padre, pare-

palazzo, palau.

padrino, padri.

palesare, descubrir,
star,
palla, l)ola.

manife-

padrona, mestressa. padrone, amo, padr, duenyo. paesano, pags.


paese, pais. pagare, pagar.
paggio, patge.

pallino (da caccia), perdig.

palmo, pam.
palo, garrot.

pagher, alliara.
paglia, palla.

plpebra, pestanya, pipella. panattiero, llequer.


pancia, panxa.
panciotto, jaleco, armilla,

pagliaio, pnilissa.

pagliericcio,

murfaga.

pane, pa.

268
Paniere, pnneret. panino, llonfruet.

Vocabolario.
Patire, patir, sufrir.

panno, pnnyo, roha. pannolino, drnp, tei,


pantaloni, culsas.

patrigno, padrastre. paura, por.

pavone, [lav.
pazzo, bMjfr,

dement.

papvero, cascali, ppero. jioU d'oca, pappagallo, pipa^'iill. paracqua, pnriiysuas.

pecca, defecte, falba.


peccato, pecat. pcchia, abella.
pece, peira. pecora, rivalla.
pecoraio, pastor.

paralume, p;tinpol.
parapiglia, pelea, baralla.

parare, adornar,

parecchi, nlpuns.

pareggiare, aplanar, allisar.

parente, pnrent.
parere, semblar, [lareixer.
parete, paret.
parlare, parkir.
parlata, discurs.

pedaggio, peatge. pedata, patjada. pedignone, parelio. pedone, i)e<'). peggio, peggiore, pitjnr. ppgno, |ienyi>ra. pelegrino, pelegri.
pelle, peli, cutis.

parola, paraula.

pelliccia, peli.

parrucca, porruoa. parrucchiere, perruquer, barbar, parte, pnrt. partenza, partensa.


partita, porcic'i.
partito,

pelo, pel.

pena. pena. pendere, penjar. pendio, pendant, baixada. pendolo, pandul. penna, ploma -da serioere,
||

parlit.

Ireinp.

partorire, jiarir.

pscere, pascolare, pasturar, passante, (s) transeiint.

pennello, pinsall. penoso, molest, trebnlhjs. pensiero, pensament.


pntola, olla,

passaporto, passaport.
passeggiare, passejar. passeggiere, pasatjer. pssero, pardal.
passo, pas.
pasticceria, conllteria.
pasticcio, enibroll.

pepe, pabre.
pera, pera.

percepire, cobrar.

percrrere, entra vessar, percossa, cop.

perdere, perdrer.
perdita, perdila,

pasto, apat, dinar,

pastrano, capot.
paterccio, rodadits.

perdizione, perdici.

perdono, perdij.

IfaUano-Caf alano.
Perforare, foradar.
Piastra,

269

fuUa metlica.

pergamo, trona.
pericolo, perill.

piatto, plat.

picchiare, apegar.
picchittolo, picaportas.
piccolo, petit.

pericoloso, perills.
perire, pereixer.
perito,
(s.)

expert.

piccone, aixad.
pidocchio, poli.
piede, peu.

perlustrare, explorar.

permaloso, repels. permettere, permtrer. permutare, baratar.


pernice, perdili.
pero, perer. per, per, pero.

piegare, piegar.

pieno, pie.
pietra,

pedra.

pievano, rector.
pigione,
pigliare,

perplesso, perplexo, indecis. persino, tns.


pertanto, donclis.
pertgio, f'orat.
pervenire, lograr.

Uoguer. pndrer.

pignatta, olla.

pignolo, piny.

pignorare, ainparar.
pigolare, piular.
pigro, peress.
pillola,

psca, {tresech.

psca, pescagione, pesca. pescare, piscar. pesce, peix.


peso, pes. pestare, Ijatanar, t((nyar.

pindola.

piloto, pilot.

pingue, greixs, gras, gros.


pino, pi.

pinze, molls.
pioggia, pluja.

petente, suplicante. pettinare, pentinar.


pttine, pinta.
petto, pit.

piombo, plom.
piovere, plurer.

piovigginare, ploviscar,
viscjuejar.
pipistrello,
secli.
|l

plo-

pezza, pessa.

pezzo, padas. pezzuola, ino(;ador.


piacere, (V) plaurer piacvole, agradf'is.
(s)

ratpenat, niuris-

pler.

pisello, pesol.
pitale,

bacineta.

piacimento, pler, voluntat.


piaga, liaga.
pianella, plaritof;!.

pittore, pintor.

pi, ins.

piuma, ploma, piuma.


piuttosto, preferensu.

pingere, plorar.
piano, [ilan.

pizzicagnolo, formatger.

pianterreno, quarto haix.


pianto, })lant, plor.

poco, pnch.
pollo, poli.

270
Poltiglia, faiicli.

Vocaliolario.

poltrona, poltrona, siilo.


poltrone, ilropo, peres<'is.
plvere, pois
II

Prendere, pendre, pendrer. preparare, aparellar,


presciutto,
pernii,

pnlvo.

prescrivere, prescriurer, niaiiar,

pomo, plli. pomodoro, tomaterh. pompa, hoiiiha.


ponte,
ii)iit.

presentare, presentar, prestare, dar iiianlleu.


j'i

presto, jirest.
prete, sacerdot.

popolazione, pullncii). popolo, pohle.

poppa, jiopa. poppare, marnar. porcellana, porcellana, xina. prgere, oft^rir. porre, posar.
porta, porta,
portafogli, cartera,

prevedere, previ'jurer. prezzo, |)reu, valor,


prigione, presi'i,
prigioniero, presoner,

primo, (iriinero. principe, princep.


procacciare, i>roporc-ionar. processione, ytrocessi', prorp<s,-,.

correu.

portalettere, iNirter.

portare, portar, traurer.

produrre, proilnliir.
profitto, |iri)lit.

portasigari, petaca.
porto, port.

portone, portai.
posa, pausa.

posare, jiosar.
posata, l'Uberi,

profondo, iirfifundo. proibire, prohibir. promettere, pronnHrer. proporre, proiiosar.


prora. |ir<ia.
P'-ostrato. rendit, cansat, proteggere, i>rotOirir, ainpa-

possedere, posseir. possidente, liiscndat.


posta,
tas.

rorreu

II

'(

licllx-,

adre-

rar.

prova, jirova.

postiglions, postilhi.

proverbio, re Tran,
provincia, roniarra. prugna, ]iruna. pugnale, punyal. pugno, puny. puerpera, partera.

potere, poder.

povero, polire,
pozzo, pou.

pranzare, dinar. -da da-, pranzo, dinar


i;

iiie-

n.jador.

pulce, jiussa.

preda, rolio, pregare, pregar,

pngere, pun.xar
pungiglione, puii.xa, ar;^ull<).
II

premere, estrenyer premura, pressa.

urpir,

punta, punta, punto, punt.

Italiano-Catalano.
Puntura, punxada. punzecchiare, picotejar.
pupttola, nina.

271

purga, purpant.

Puro, castis. putrefarsi, putreflcarse. puzza, pudiir. puzzare, putir.

O
Quaderno, quadern.
quaglia, gufila.

Quello, aquell.

quercia, alsiiia.

quagliare, coagular,

qualche, alg. qualunque, qualsevol.

querela, queixa. questo, a(iuest.

questura, prevenci.
qui, a<iui.

quando, ijuant. quanto, quant. quantunque, encara que.


quaranta, iiuaranta.
quarto, (juart.
quattordici, catorse.

quiete, tranquilitat.
quindici, quinse.

quinto, quint.

quistione, questiu

II

baralla.

quattro, quatre.

quitanza, re buda. quoziente, quocient.

Rabbonire, regraciar. rabbrividire, coininurer.


raccapricciare, fr treninlar.
raccogliere, rei'ullir.
raccolta, culecciri. raccolto, cullita.

Ragliare, l)ramar.
raglio,

liram d'as.

ragno, aranya. rallentare, ainollar, relaxar.

racconto, relataci.
raddrizzare, redressar.
rdere, aCeitar.
radice, rei, arre!,

rame, coure. ramingo, divagant. rammrico, pesar.

rampogna, repreliensiij. randagio, vagarro.


randello, basti).

rado, raro,
ni ent.

dar

II

di,

ram-

ranno, llelxiu.
rntolo, singlot.

rafforzare, enfortir.

rapa, nap.
rapire, rai)inyar.

ragazzo, noy, xicot.


raggio, rai-.

rassegnarsi, conformarse.
rassettare,
ratto, rata.
re, rey.

raggiungere, al rapar, ragguagliare, informar, ragguardvole, itnportant. ragionare, enraiinnar.


ragione,
r.-dn).

adobar.

reame, realme, reyne. recapitare, fr pervenir.


recare, portar.

ragionevole, eni'alionado.

272
Recere, ?itar. recita, representnfiu. redina, repna, brida.
refe.
111.

Vocabolario.
Rilevare, reparar, rimandare, tornar, rimanere, permaneixer.

regina, reyna.
regione, regio.
regola, rfiirle.

rimedio, reiiiey. rimettersi, revenirse.


rinforzo, refors.
ringriziare, agraliir.

rendere, reslituir.
rendita, rend;i.
reo, culpable.

riparare, reiiiendar.

riposare, reposar,
riposo, reps.

resa, renilo, entrefxa.

riscaldare, rescolfar.

ressa, moltitiit.
restare, iiuedar.
resto, rest, residuo.

riscuotere, <obrar.

risparmiare, estolviar.
rispondere, contestar, ritorno, retorn.
rivederci (a-),
*

retta (dnre-), escoltar.

riacquistare,
riccio, erissii.

re<'i>lir,'ir.

basta dema.

rivoltella, pistola,

ricerca,

huscn.

rivoluzione, revoltaciu.

ricevere, recibir.
richiesta,

pregunta.

riconoscenza, agridiinient.
ricordarsi, reoordarse.

rivendere, revendrer. rompere, roniprer. rondine, orenela. rosicchiare, rosegar.


rosso, roig.
rozzo, descorts.

ricusare, refusar.
ridere, riurer.
ridire,

tornar a dir. riempiere, omplor, einpinar.


rifiutare, refusar.

rggine, roveti.
rugiada, rosa<ia.

rumore, soroll.
ruota, riida.

rigoglioso. robust, gallar!, ayri'is.

riguardo, cortesia

11

-a, per lo

rupe, rudi, ruscello, riereta.


ruzzolare, roilolar, toinbar.

que foca.

Sabato, dissopte.
sabbia, sorra.

Sala da pranzo, nienjador.


salassare, sangrar. salame, xorisso, salsi ri,
salare, salar.
sale, sai.
salire, pujar.

saccheggio, saqueig.
sacco, s;ich.

saccoccia, butxaca.
sacri stano, sacristi),

saggio, judicis

II

proba.

saliscendi, picaporta.

Italiano-Catalano.
Saltare, saltar,
salute, salut. saluto, salutaci.

273

Scatola, caixeta, capseta.


scegliere, escuUir.

scemare, menguar, disminuliir.

sangue, sancii, sanguinare, fr, donar sancii, sano. sa. sapere, saber. sapone, sab.
sapore, saboi". sarto, sastre.
sassaiuola, pedradas. sasso, palei, peset, pedra. satollare, assaciar.
sbadigliare, badallar.
sbagliare, equivocarse.

scheggia, astella,
scheletro, calavera.

scherma, esgrima.
schermitore, esgrimador.
scherzo,

broma.

schiaffo, bofetada.

schiavo, esclau.

schiena, esquena.
schifo,

repugnancia.
11

schioppo, escopeta, fusell.

schiuma, escuma
sciabola, sabre.

sabonera.

sbalordire, atolondrar.

sbaragliare, derrotar.
sbattere, sacudir.
sbigottito, espantat. sbranare, estripar. sbuffare, esbufeirar.

sciagura, calaniitat.

sciame, axam. scimmia, mona.


scintilla,

giispira.

sciocco, tonlo, imbecil.


fugir.
sciogliere, derritir, fndrer. scoglio, escoU. scoiattolo, esquirol.

scacciare, expellir,
scaffale, prestatge,

fV-r

postada.

scagliare, Ihinsar.
scala, escala
si-ala

de escala de caragol.
||

a piiwli, ema a lumaca,


II

grabar. scommettere, escoratrer.


scolpire,

sconcio, indec-encia.

scaldare, escalfar.
scalino, esglali.

sconfiggere, derrotar.
sconforto,

decahiment.

scalpore, fressa, soroll.


scaltro, tronya.

scampare, salvarse. scampo, salvaci').


scannare, degnlbn-.
scapestrato, disolut, licensitjs.
scapolo, r.idrl.
scaricare, descarregar.

sconvolgimento, desconcert, desorde. scopa, escobra, scopare, escobrar.


scopo, oljecte. scoppiare, petar, reventar,
scoppio,
[let,

exploci.

scoraggiare, desalentar.
scorgere, divisar, vurer.
scorrere, escrrer, scorso, passai.
18

scarno, sedi, magre,


scarpa, sabata, bota,
scarsit, escasss.

Frisoni

274
Scostare, iipartar.

Vocabolario.
Sesto, sexto.
seta, seda.

scostumato, desvergonyit.
screpolare, crivellar, femlrer.
scrivere, escriurer.

setaccio, ceda.
sete,
si'-t.

scrutare,
iiyar.

esbrinnr, escudri-

settanta, setanta.
sette, set.

scuderia, estable.

settimana,

semmana.

scudo, escut. scuola, escla. scuotere, iiiurer. scusa, escusa. scusare, escusar. sdegno, desdeny.
sdrucciolare, relliscor.
sdruscire, deteriorar. secchia, paIle<lo, ferrada.

settimo, septini.

sfamare, afartar, atipar. sferzare, assolar.


sfida, i-arlell.

sfogare, mitigar.
sforzo, csfors.

sgabello, lamhuret. sgarbo, descortesla.

sgombrare, desemlirassar.
sgozzare, degollar.
sgravare, alleugerar. sgridare, rependrer, renyir.

secco, sedi.

secondo, segun. sedere, surer -si, assenli

ta rse.

sguardo, ullada.
sigaro, puro.

sedia, cadira, sella.


sedici, setze.

siepe, hardissa.

sega, sega. sego, sego.


sei, sis.

signore,
i/i,

senyor
Luis,

||

signor Lui-

En

slmile, seiiiblanl.

seme, semilla.
semplice, xiinple, sensill. semplicione, hailet. senno, seny. sensale, corredor. senso, sentii. senza, sense. seppellire, sobelir, enterrMr.
sera, tarde.

sindaco, liatlle, alcalde,


sinistro, es(juer.

slegare, desUigar.

smarrire, prdrer
tr.'iviarse.

II

-rsi, ex-

smettere, deixnr. smorfia, iiielindro.


sobborgo, arrabalsoffiare, bufar,
soffietto,

serpe, serp.
servire, servir
servizio,
||

manxa.

-si,

valersi.

soffitto,

servey.

laginat. soffocare, ofegar.


soggiorno, estada. sognare, soinniar.

servo-a, criat, criada.

sessanta, seixanta.
sestiere, barri.

sogno, soiiini.

Italiano-Catalano.
Sollevare, alsar.

275

Splendore, esplendor,
spogliarsi,

soma, Ccirrega.
sonno, son.
sopportare, aguantar. sopra, sobre, dessobre.

despuUarse.
II

spolverare, espolsar.

sponda, vora

ribera.

sopraggingere, sobrevenir.
sorcio, rata.

sporco, brut, sporgere, soliresurtir.


sposarsi, esposarse.

sordo, srt.
sorella,

sprazzo,

llambregada.

germana,

sprezzare, despreciar.

sorgere, eixir, aparixer.


sorridere, sonriurer.

spugna, esponja.

spuma, escuma.
spuntare, apuntar. sputare, escupir. staffa, estreb.
stagione, estaci.
stalla,

sorso, trago, glop.


sorte, sort. sotto, sota.

sovente, sovint. spada, espasa, spalancare, obrir.


spalle, espatllas.

estable.

spaventare, fr por. spavento, espant. spazio, espay.


spazzare, esi^onibrar.
spzzola, raspali,

stamane, avuy deniati. stampa, imprempta. stampare, estampar.


stanco, e ansai.
stanza,
sa. stare, estar.

cambra, cuarto, pes-

specchio, mirai!,

stato

(s),

estat.

spegnere, apagar, spelonca, cova, spendere, gastar. sperone, esper. spesa, gasto. spesso, esps frequent, soII

stazione, estaci.
stella, estel, estela,

stendere, estender, sternutare, esternudar.


stesso, mateix.

vint.

stimare, estimar, stivale, bota, botin.


stordito,

speziale, especier, droguer.

cap-cigrany.

spezzare, trencar. spiaggia, platja.

stracciare, estripar, esqueixar.


straccio, pellingot, padassot.

spiccare tratta, Uibrar.


spillo,

spilorcio, iiies(jui,

agiiUa de cap. agarrat.

strada, carrer (m.). strano, estrany.

spina, puiixa.

strappare, arrencar, arrabassar.


straziare,

spingere, ernpenyer.
spirito, esperii.

donar torment.

27rt

Vocaholtirio.

Strpito, soroll.

stringere, estrenyer.
strisciare,

arrosepnr.

stupire, !issninl)rar.

Suocero-a, socrre, sopra. suonare, toear. suono, so. susina, pruna.


svegliarsi,

stupore, nssoiiibro. fa-, la seva. sua, sa


II

deixomlarse, deil

spert.'irse.

sudore, sulinr. sufficiente, prou. suggellare, sellar, il-, lo seu. suo, sn


II

sveglio, (lespert

avispat.
ilo

svenimento,

cubriment

svista, ei|Uvocarii'i.

Tabacco,

Inhiic'.

tabaccaio, labnqueria.
tabarro, capot, capa.

Tenere, teiiir. terminare, acabar.


terzo,
t

creer

||

(s;

ters.

tacchino,

^'all

diiKli.

tessere, teixir.
tessitore, teixidor.
testa, i-ap.

tacere, cai lo r.
tafferuglio, olbiPiit, bullanirii.
tagliare, tallar.
taglio, tali.

testimone, testimoni.
tetto, trespol.

tappeto, tapis.
tarlo,

tipido,

tebi.

corch.

tasca,

butxaca.

timore, teiiior. tiraborse, seirabossas.


tirare,
tiretto,

tastare, locar.
tasto, locar, tocli.

allansar
ralaix.

II

dispjirar.

tavola, taula.

toccare, tocar.
togliere, traurer, llevr.r.

tazza, tn/a.

tegola, teuln.
tela, tei, teixit.

tonno, tunyina.
topo, rata.

telaio, teler.

torcere, tnrcer.
toro, tur.

telefonare, telefonar.
telefono, telcfon.

torre, torra.
torto,

telegrafare, tcleirroflr.r.
telegrafo, teleirraf.

culpa.

tosse, ts.
tosto, proriiplaiiient.
tra,

telegramma, telcgraiiia.
temperino, trenipaploinas. tempo, teinps. temporale, teiiipestat.
tenebre, teiiebras. tenente, tinent.

cu tre.

traballare, tanibalejar.

traboccare, snbreixir
traccia, vestiari, rnstre. tradire, Iraliir.

ItuUano-Catalano.
Tragittare, traspassar,
tralasciare, deixar.

2t;

Trenta, trenta, tremare, tremolar,


tribunale, juljat.
triste, trist.

tram, tramvia. tramontare, pndrerse. trangugiare, dracar.


trappola,
t

tristezza, tristor.

rampa,

troppo, desmasiat.
trota, truyta.

trarre, traurer.
trasalire, assustar,

donar un

trovare, trobar.
truffare, estafar.

surt.

trasandare, descuydar.
trascinare, arrosegar.
trasecolato, atolondrat.
trattenersi, deturarse.
tratto,

tua, ta

II

la-, la teva.
II

tuo, ton
tuffo,

il-,

lo teu.

cabuss.

espay.
fonda.

trattore, t'ondistn.
trattoria,
tre,

Ires.

tuonare, tronar. tuono, tr. turare, lapar. turbare, destorl)ar. turbine, tormenta.
tutto, tot.

tredici, tretze.

treno, tren.

tuttora, en("ara.

XJ
Ubertoso,
frtil.

Unit, uiiitat.

uccello, aliceli, ninix.

uno, un.
universit, universitat.

uccidere, iiiator.
udire, sentir,

uggioso, faslidis.
ugola, gargamell.

umano, Imma,
umile, huiiiil. umore, liumor.
uliva, oliva,

uomo, liome, liom. uovo, ou fritto, ou ferrat caldo, ou per burer. uragano, huraca.
II Il

urlare, udolar.

urtare, topar.

uscio, porta.
uscire, eixir.
uscita, surtida, eixida.

undici, onse.

unghia, ungla. unguento, ungiient.


nico, unifli.
.

usignolo, russinyoi.
utile,
profiti'is.

unione, uni.

uva, raiim.

Vacca, vaca, vagheggiare, desitjar.


vago, va^fo.

Vagone, vag)
l'utxc

||

ristorante,

restur.-'iii.

vaiuolo, verola.

278
Valere, vai re r.
valicare, traspnssar.
vlico, paso.
valle, vali.

Vocabolario.
Verso, envers verso, veruno, ninir, cap. vescovo, bisbe.
||

vestito, trajo.

vampa,

flain, tlainino.

vetro, vidre.

vaneggiare, desvnriejar. vanga, nixuda.


vantare, alabnr.
vanto, alabansa.

vettura,

cotxe di piazza, coche de pun,


II

vetturino, cotxer.

vezzoso, beli, herins, bonicli.


via.

vapore, vapor. variopinto, bipnrrat.


vaso, vaixell.
vecchiaia, vellesa.

carrer, carni,

viaggiare, vialjar.

viaggiatore, viatjador.
viaggio, vialge.

vecchio, veli.

vedere, veurer.
vedetta, miranda. vdovo, vi Udo.
veglia, velila, vetllada.

vicende, alls y baixos. vicer, virrey.


vicino,
vigilia,
villa,
(s)

velli

||

(av.)

prop.

vespra.

torra.

vegliare, vetllar.
vela, vela,

villaggio, aidea,

vinattiere, vinater.

veleno, veneno.
velluto, vellut.

vincere, vencer.
vino, vi.
vittolo,

vendemmia, verema.
vendere, vendrer. vendetta, venjansa. vendicare, veiijar. vendita, venda, venerd, divendres.
venire, venir,
ventaglio, vano,
venti, vini,

sender, vereda, viar-

r.
virt, virtut.
visita, visita
II

biglietto di,

la r.ire la.
visitare, visitar.
viso,

cara,
Vida,

vista, vista,
vita, vite,

vento, veni, verde, veri. vergine, verge.

cep, parr, vitello, vedell.


vitto,

aliinent.

vergogna, vergonya.
verit, veritat.

vivanda, inenjar, al imeni,


vivere, viurer.
vivo, viu.
vizio, vici,

verme, cucii.
vermiciattolo, cuca.
vero, cert
||

veridicli.

voce, veu.
volere, voler.

versare, vertir,
sar.

vuydnr, ves-

volgere, tornar

||

Iraduliir.

Italiano-Catalano.
Volontieri,

279

de bona gana.

Vostro, vostre,
votare, votar,

volpe, guineu, guilla.


volta, volto,

vegada.
cara.

vuotare, vuydar.
vuoto, vuyt.

Zampa, pota. zampogna, flauta de pastor.


zanna, uUal.
zanzara, raosquit.

Zoppicare, anar coix, coixejar.

zoppo, coix. zotico, descorts.


zoticone, ignorant.

zappa, aixad.
zattera,

'

Uanxa.

zucca, carahassa.
zuccheriera, sucrera. zucchero, sucre.
zuffa, pelea,

zavorra, llastre.
zerbinotto, xicot.
zio,

rmcle.
solterota.

renyina.

zitella,

zufolare, xiular.
zfolo, xiulet.

zoccolo, esclop, sodi.


.

zolfanello,

Uuquet, niixto.

zolfo, sofre.

zuppa, sopa, sopada. zuppiera, sopera.

Addenda
abis)

alla Lez. VII.

Alcuni pluralizzano

sostantivi e gli aggettivi femminili uscenti


in es e

in a
colo

mutando questa vocale


les,

premettendovi per assonanza


las cartas

l'art-

dicendo
les

leu carten

franceses

in luogo d

franoesas

llengues modernes

las llenguas

modernas

MANUALI

HOEPLI
=
PUBBLICATI AL
1912

P GENNAIO

Che cosa sono


I.

Manuali HoepW?

Una, raccolta iniziata, e continuata col

proposito di diffondere la cultura; che


tratta in

forma popolare

le

lettere, le

scienze, le arti e le industrie.

rj.

I Manuali Hoepli sono sempre scritti da specialisti della materia e sempre ove occorre illustrati copiosamente, e, ad ogni ristampa corretti ed arricchiti di nuove aggiunte per tenerli al corrente delle pi recenti conquiste della scienza.

III. Nella Collezione dei Manuali Hoepli ognuno pu trovare un testo che interessi
vasse,
i

suoi studi, ed ove

non

ve lo troo pi

rintraccier sempre

uno

capitoli per lui interessanti nei

Manuali

di indole afne,

I^^' I Manuali Hoepli sono un' Enciclopedia permanente di scienze, lettere ed arti perch la loro grande diffusione permette
all'

editore di rinnovarli e rifarli

di continuo.

AVVERTENZE
spediscono franchi di porto nel Colonie italiane dietro semplice invio di una cartolina vaglia. Per le spedizioni all'estero aggiungere il dieci per cento
I

libri

si

Regno

e nelle

in pi

sul

prezzo del libro.

Cip Le spedizioni sono fatte con cura e puntualit, volumi non raccomandati viaggiano a ma
i

rischio
BUT Per

pericolo
i

del

committente.

ricevere

libri

tare smarrimenti dei quali l'editore

responsabile
t!tf~

onde evinon si rende aggiungere cent. 25 in piti.


raccomandati

Si

fanno anche spedizioni per assegno,

ma

sic-

come le spese d'assegno sono ingenti, meglio di inviare sempre l'importo anticipato con
cartolina vaglia.

ELENCO COMPLETO DEI MANUALI HOEPLI


disposti in ordine alfabetico per materia

AIli*evijitHi*e liitiiie etl ltuIiiBe (Dizionario di) usato specialmente nel medio evo, di A, Cappelli,
2^ ediz. (in corso di stampa). Al>itstziuiti miiiBi.ili floiiie<!tiei di U. Barpi,

2^

Xvi-479 e 255 figure po|ttl:i.i'i (Case operaie) di E. Magrini, 2 ediz. pag. xvi-405 e 219 incisioni Aititi per i.u:iioi>it.. Taglio e confezione di E Bopag- XX-296, 55 tavole e 31 figurini netti Aofiit. Lavorazione e tempera. Indurimento del ferro e cementazione, di A. Massenz, pag. xvi-llS e 36 ine. vedi Correnti alternate - ElettrotecAccumulatori nica - Illuminazione elettrica - Ingegnere elettricista Oi)eraio elettrotecnico - Sovratensioni - Hicettario deiediz.
p.

4 50
5 50

Ahituzioiii

4
2

elettricista.

Acetilene

Acido

(L'i di .S. Castellani. 2 ediz. di p. ,xvi-16-J oiroi*ico, nitrico, inui*istico, ecc. (Fabbricazione dell') di V. Vender, di pag. VIII-312 e

107 incis

3 50
di),

Ac|tii i>otilile (Condottura


p.

di P.

Bkesauola, di
3 50
5 50

xvi-331 e 37 (ig Ac(|iie liiinei'itli e ttM^nmli fl'Itstli:i di L. Tigli, di patr. XXII-52 Acffue 4>ttei*i-siiee > ^istciiiteiiti niineritli, di M. Grossi (in lavoro). Acrolistticst e sttletic di A. Zucca, di pag. XXX267, 1(K) tav. e 42 incis

6 50
p.

Acuitici
con
8,j

iii*4ic:ile, di A. Tacchinauoi, di ine

xn-189,
2 50

i:ij;n(.o ni:f

manuali

iiuichi.i

L. e.

Altei'nzIonI vino e neeto


227 e 10 incis

di A. Aloi, di pag. xii-

2 50
'J4

AeiM>>4t:ttieit, Acfoiistiitioi, Avistz4iie d G. G.


Bassoli.
p.
|>.

vill-184 e

iiicis
di),

2
di C.

Afiitri (Vademecum dell'uomo


Xil-472

Domp, di
4 50

Agraria

animali - Ajjricoltore Agronomia - Alimentazione del bestiame - Ampelogralin - Catasto italiano Compulisteria agraria l'xononiia l'ahlircati rurali - l",stinio rurale - Geometria pratica - Legislazione rurale - Macchine agricole - Mezzeria - Pomologia - Telemetria Triangovedi:
Aliitnzioni
-

lazioni topografiche e cataslali.


Aj|;:i*i(*olti>e (Prontuario dell') e dell'Ingegnere agronomo, ili V. Niccoli, 5' eiliz.. p. XL-Gti e 11 incis. A^'i>leult4i*e (Il libro dell"). Agronomia, agricoltura, ecc., di A. Brlttlnl 2" ediz., di p. XXIlI-446 con 313
6 50

figure

3 50

Affline 11*4 tirsi


xii-2i(J

(^Klementi di) di S. Ferkeki-Mitolul p. XVi-257 e 183 incis A;?i'4>ii<iiiiit di C.\UF,(;.v ui MvRicci:, 3* ediz. di pagine
.

2 50
I

50

Agri**>i**>mi:i <^ :^i*ie4ltiii*ji iiiodei'ii di G. SoLDANi, 3 ediz., di p. vni-416 e 134 incis. vedi: Botanica - Chimica agraria - ColAgricoltura tivazione piante tessili - Coltura montana - Concimi Floricoltura - Frumento e mais - Frutta minori - Frutticoltura - l'"unghi e tartuli - Gelsicoltura - Giardiniere - Insetti nocivi - Insetti utili - Malattie crittogamiche delle piante erbacee coltivale - Molini - Olivo ed olio - Olii vegetali, animali e minerali - Orticoltura - Piante e fiori - Piante industriali - Pomologia artiliciale - Prato - l'rodotti agricoli del Tropico - Selvicoltura - Tabacco - Uva passa viticoltura.
.

3 50

Annulli;

(Coltivazione e

commercio

di A.

Alol
F.

p. Xll-

238, 22 ine. e 5 tav

3 50
e materie

Alcool Fabbricazione
Alco<l

prime, di

Canta4

MESSA, 2" ediz., di p. xil-447 liilii*4t.i*lile, di G. CiAPRTTL applicazione, [). xil '.^62 e 105 ligure

Produzione e
. .
. .

AlfU(>ii>4iiio (L') di G. Ai.LEVL di p. Xl-221 .2 Al^<>i>i's <*oiii|>ieiii-'iitsii*' di S. Pinciiehle, 2 voi. * I. Analisi algebrica, "2" ediz. di p. viij-174 50 II. Teoria delle equazioni, 2* ediz. di p. iv-lG'J e
.

4 incis

50

.Vl^el>i*:i eieiiieittiti'C di

.S.

Pinciiliu.i:,
"2

10 ediz. di
I

p.

viii-21(

(Esercizi di) di S. Pinciiekll,

ediz., p. viii-135

50 50

ELENCO DEI MANUALI UOEPH


Aliiiieititzioiie tli G. Straffokello, di p. viii-122 AliiiieiititzioEie lei Ie!>tiiiie di Menozzi e Nic.

5 L. G.

coli 2 ediz.

|>.

xvi-407
di)

4
2

Alli^nzioiie (Tavole
BCTTARF,
p. xil-220

per

l'

oro e
p.

l'

argento di F.
.

Alliiniiiiio (V) di C Formenti, di

xxviii-324
.
.

Alpi (Le) di I. Ball, traduz. di I. Cremona, p. iv-120 AI|>iui>4iiio di G. Brocherel, di p. viii-312

.3

2 50 3 50 50
I

Aiutoi*e
Mauri, 2

(L') di
edi/..,

oggetti d'arte e di curiosit di I^. De di p. XV-720, con 100 tavole e 280 ine. IO 50

Amiiiiiiii^tmzioni coiiiiinnii, |>i>oviaicii&li e opei'e pie, pei Segretari e aspiranti Segretari comunali di E. Maiuani, di p. xxxii-979, legato in pelle Aiupeio:ri>sin:i. Viti per uve da vino e da tavola, di G. MoLON, p. XLlv-1243, 2 voi Ans.l!^i eliiniieu |iiiviit;tivti li !>io<i^tuuze iiiiuemli ece., di P. E. Alessandri, di p. xiI-384,
14 incis. e 5 tavole
9 50
18

5
di L.

50 50 50

Anll>i eliiiiiieiie per Ingegneri p. Xiv-313e 8(1 figure

Medri,

di
3 50

Ana.li<4i delle ui'iite (L'urina nella diagnosi delle malattie), di F. Jorio, di p. xvi-216 Analiiiii lei vino, di M. Barth e E. CombONI, 2^ ed.,
. . .
.

2 2

di p. xvi-140

Anali*4i voliiiiieti*icn elei pi*o<loti coiuiii. e liiflii>4ti*iali di P. E. Alessandri, di p. x-342 4 Ausatomi e lHiolo^^ia eoiiipMi*te di B. Besta,
.

p. VII-229 e 59 incis

Antttoiiii inicfOii^copiea,
211,

di D.

Carazzi, di

p. xiI

con

incis

Aiitoitii |iittoi*icn,
195 e 56 incis.

di A.

Lombardini,
Falcone,

di p.
2'^

xn2

Anatoiiiisi topoa^rsiilCM
p. Xl-655 e 48 fig

di C.

ediz., di

6 50

Anutoiiiiit vejtetnle
41 incis

di A.

Tognini, di

p.

xvi-274 e
3

Aiiiiiiiili 1 eoi-tile- Polli, Tacchini, Fagiani, Oche, Conigli, ecc. di F. F.velll di p. xvm-372, 56 incis. e 19 tavole vedi: Colombi domestici - Coniglicoltura - Fagiani - Malaltic dei polli - Pollicoltura - Uccelli canori. vedi Animali domestici. Abitazione degli - Cane Cani e galli - Cavallo - Maiale - Porco - Bazze bo-

5 50

vine, ecc.

Aniinsili itMi'siMHiti dell'


di p. iv-179,

uomo

di

F.

Mercanti,
,
I

con 33 incis
.

50

Aiitleliit fj^reclie, piil>lllclie, taci'e e pri-

vate,

di V. l.VAMA, 2" ediz. di p. .xv-224 e 19 tav.

2 50

ELKNCO

ni:i

manuali

IK.HFM
I..

e
50

Anticlil<: |i'lvMte del oiiimil,


Kcipp,
(li

di N.

Moreschi
I

e W. p. Xvi-181. Antlc-liit:'t |>iil>l>lit*li<> l'uiiittiie, di I. G. IlL'iiKin W. K(jpi>, di p. xiv-324 e Aiil<>lo;tt |i'v(>iizl(N (li E. Portai., di |). VIII-G7-1
illiislr

4 50 2

Antol<>;'i foimjsi'siHeM, di E. Molina, p. xi-19!i AiitiM|tB<>i:cin. <ii (i. CANLSTrUNi. (esaurito). Aiiti>iiolu;r<'*'i>*>'iml^* ci' G. Antonini, di pagine viii-167 AiitiM>|><ni(>ti-i. di H.
[.ivi, di

2
p. vi 11-237 e 32 nci<-.

2 50

Ape

lktliiti Di/.ionaiio di frasi, sentenze ecc., a cura di G. Fumagalli, p. xvi-353 A|>ie<ltiii'a< di G. Canestrini, 6" edi7. a cura di V. ASPHKA, p. viii-191 e 49 incis

3 50 2

Aralto

iKti*lto in Fritto,

di A.

Nallino, 2ed7.

(in lavoro).

Aralfllcu
bolati.

4 ediz. a

(Grammatica), ad uso d. italiani di F. Tricura G. Croi.lalanza, di p. XI-1S7,


2 50
di
K.

e 274 incis

Ai^nlflic

xooteonlew

Canevazzi,
ili

di

p.

xix3 50
-

342 e 43 incis

Ai*azz<

(L'arte dell') (Gol)elinsi 239 e 130 illustr

G. B. Rossi, di p. x\

50

Ai*elieolo^ia e stoi*ia
Gentile, 3 ediz. rifatta 270 e 215 tavole, due voi

lell'

Arte

jsri'ecn di
di
p.

1.

da

S. Ricci,

xi.vii!1

Areliool;;! e 4toi*ia Ioli' Arte Ititllen, ti'ii"*<*st e Itwiiiuiin, di Gentile-Hicci ^esaurito).


Archeologia
cliit

vedi
-

Atene

Antichii greche
-

Anli-

romane
-

tino

I^pigralia - Paleografa Topografia di Roma.

Rovine Pala-

Ai*eliitottiii*u Itskliatiia skiitioa e iiiofleni. di A. Melane 5 edi/.., di p. xxxii-688, con 180 tavole Ai'clilvlHtst (L), di P. Taddei, Mon. teorico pratico,
.

12

di p. VI 11-180

Ai'elilvl-tl (Manuale per gli), di P. Pegghiai, di pagine VI 229 vedi: Enciclopedia gahanica GalvaArgentatura nizzazione - Galvanoplastica - Galvanostegia - Metallocromia - Metalli preziosi - Piccole industrie - Ri-

cettario dall'elettricista.

Ai'sseiitlna (Repuhhiica), fiche d E. Colombo, di

storia
di

condizioni geogra3 50

p. xii-330

Aritmetica pratica,
p. viii-188

F.

Panizza,

2 ediz., di
I

50

ELENCO DEI MANUALI IIOEPLI


L.

C
50 50

Ai'itiiieCici. i>iiziuui&Ie di F. Panizza,

S^^

ediz., di
I

p. Xli-210 (Esercizi di) F. Panizza, di pag. viii-150

I_

^eoiiieti'isi dell' opemio* di E. GlORLL 3 ediz., di pag. xu-228 e 76 figure Ai*nii stiitielie (Guida del raccoglitore) di I. Gelli di

Ai>iti>ietic

p. vin-389, 23 tav. e 432 incis

6 50
.

Afiiioiiisk, di G. Bernardi, 2 ediz., di pag. xx-338 Ai*oiimtic*i e iiei*viiii iiell'iiliiiientuzlone; di A. Valenti, di p. xv-338
Ai>>eiiic*o
(L'I

3 50

3 nella scienza e nell'industria, di L. MauRANTONIO, di p. xii-256 2 50 Arte iL') eli eosti'iiiie, di G. 'V.varelli (in lavoro). Ai-te leeoi'jitivji nutSe e itioclei*u di A. MeLANI, 2' ediz. di p. xxvii-551, 83 incis. e 175 tav. 12 lei flii*e (Retorica; di D. Ferrari, 8^ ediz. di p. XVi-358 50 Ai'te dell itieiiiofl. Storia e teoria di B. Plebani, 2* ediz. (in lavoro).
.

Afte

Avte nel iiies^tiefl di Andreani, in 3 volumi. n falegname, di p. ix-295, con 264 incis. e 25 tav. li. n fabbro, di p. viii-250, con 266 incis. e tav.
I.
I.
."lO

3 3

111.

Il

muratore, di

p. vin-273,

con 235

incis.

.4.i*ti

tt-i'iiliclie fotoiiiecemiielie, di P. 4 ediz., di p. xii-228, 43 incis. e 8 tav


p. VIII-12 e 22

Conter.
2 50 2

A<srii.lto (Fabbricazione e applicazione), di E. Righetti,


tli

incis

50

A>9!4ieiii*itzl>iie iManuale di), di G. Ro:CA, p. xix-634 A4<ilc*iii*!tzlo>ie ili s;,-eiiei*iile, di U. Gobri, di pagine XII-30S A><ilciii-:tz3oiii stilla vitai, di C. Pagani, di pagine vi-161 A*ieiii*stzioiii e !i4tiiiist. litmii nzeiide i>til'Mli di A. Capilupi, di p. viii-284 e 17 incis.
.

5 50

3
I

2 50 4 50

Asi4teiizst iiilei-iiti, di C. Galliano, 2'i e<Iiz., di p. xxiv-r48 ti 7 tav Assistenza degli infermi vedi: Epidemie esotiche -

Malattie iiil'aiizia - Malattie dei lavoratori - Malat. paesi caldi - Medicatura antisettica - Medicina sociale Medicina d'urgenza - Medico pratico - Rimedi - Soccorsi d'urgenza -Tisi - Tisici e sanatori - Tuiiercolosi. A4>43>4teiizsi lei |>zzi di %.. PiERAGGINl, e pref. di E. Morselli, 2 ediz., p. XX-279
A<4tiMii<>iiiii, di J. N. LOGKYER e G. Celoria. 5" ed., di p. XVl-27,') e 54 incis AHti>>ii4>iiii:i ittiitiesi, di G. Naggahi, 2^ ediz., ili
p. \vi-:J8 e 48 lig

2 50
50

3 50

ELENCO DEI MANUALI HOEPLI


!..

C.

AMtroiioiiiIst iitlc*o te*4tiiieiit<>,


PAKKM.I. (li p. 20 Atene Miitieit e iii4flems. Cenni,
SOI.I, di p. i,v-]7(i, e 22

di G. V. ScHi \I

50

di

S.

AMltltUO3 50
di G.

tavole
4t.i*ic*4> <l*ltii.llik

Atluiite

^setk^^rsKlIe*

Ga2

ROLI.O, p. VMl-67 e 24 lav.


di R. Kiepert e lesto di G. Garollo, di p. viii-S8 e 26 carte. 11 ed. .\tt:i*ezzstt'iii>n nto'jtle, di F. Imper.xTO, 2 volumi, 5 ediz. I. Attrezzatura e manovra navale (in lavoro).
II.

Atlii1:e ;;reo;:ri*lieo iiivei*Hule

2 50

Segnalazioni marittime
di)

Dizion. di
p.

marina
4 SO
6 50

(in

lavoro).
di E.

Aiito^i*ttii (L'Amatore
361 facsimili

HUDAN,

xiv-426 e

Auto;:ri*nfi (Raccolte

e raccoglitori di), di C. Vanrianr.iii, di p. xvi-37( e 102 tav .'\iit4iii>l>ilitt ^Man. del) a guida pei meccanici conduttori d' automobili, di G. PiiDRioTTl, 3 ediz di

Automobili
A'vstrie e

XX-900 con 984 illustrazioni vedi: Caldaie a vapore - ChaulFeur- CiTrazione a va|)ore. clista - Locomobili - Motociclista
p.

9 50

niiiHti>l iiisti-ittlini.

Manuale del
.

liqui.

datore di V. HosSETTO, p. XV-406 e 23 fig. Avistzioiie (Navig. aerea ili A. Di: Marl\, d
.338

5 50

p.

xvi3 50

e 103 fig

vedi: Animali da cortile - Colombi Fagiani - Malattie dei polli - Ornitologia - Pollicoltura - Uccelli canori. Bitelii ti etjt, di F. Nknci, 4" ed., p. xil-300e 4fi lg. Itstlltiixie. Cura dei difetti d. pronuncia di A. Sala, di

Avicoltura

2 50
2

p.

viii-214
del), di
I.

Ballo (Manuale
e 103
lig

Gavina.

2" ediz.,

p.

viii-265

2 50
- vedi:

Balbuzie - Malattie d'infanzia - Nutrizione del bambino - Ortofrenia - Uachitide. Itsii*l>stl>iettisi (Ist xii<*ciiei*o. Storia, lavorazione,

Bambini

ecc., di A. .SI(;na

|).

xii-22."i

e 29

l^

2 50
di
l.

liti*lil>iet.4lst

1 ziic*eliei><. Coltivazione

l\.

DKRAir.iFju, p. xvi-2'20 e 12 fig

2 50
2 ediz., d. x-'274 e
I

Btt.ei*iolo^iit, di G. Canksiiuni.
37 fig

della), di L.

50

Beiielieenz (Manuale
Rota, di BeHtluiiK't
IIERII. 118 fig
2'
]).

Casticliom
di

e G.

xvi-340

3 50

it;^rleolt:iii*st e<liz. di l Harii,


.

In it.llH.
di p. Xii-322,

F. Al47 lav. e

4 SO

ELKNCO DEI MANUALI


Bestiame
mali
-

14OEPLI

L. G.

vedi

ai

singoli

titoli:

Abitazioni di ani-

Alimentazione del bestiame - Araldica zoo-

tecnica - Cavallo - Coniglicoltura - Igiene veterinaria - Majale - Malattie infettive - Polizia sanitaria - Pollicoltura - Razze bovine - Veterinario - Zoonosi Zootecnia. Blancliei>la. Disegno, taglio e confezione di E. Bonetti. 40 ediz.. di p. .XX-269 e 71 tav Blliltisi (Manuale della), di G. Z.\MPINI, 2 ediz. di pagine xx-312 Blltlio;;!'!!, di G. Ottino. 2 ediz. di p. iv-166 e
17 incis.
. . . .

3 2

del), di G. Petzholut, traduzione di G. Biagi e G. Fumagalli, di p. XX-361-gcxui BUlirdo (Giuoco del), di I. Gelli, 2^ ediz., di p. xii-

Bibliotec*Mi*io (Man.

7 50 2 50

175 e 80

ili

vedi C. Colombo - Dantologia - Dizionario di botanica - Dizionario biografico - Manzoni Napoleone I - Omero - Shakespeare. Blolo^isi iiuiitiule, di G. Collamarini, di p. x-426
Biografia
:

e 23 tav Bii'i'st, fabbricazione, ecc.. di S. R.\SiO e F. S.\marani. di p. 279 e 125 fg Boiiilienzioni. Amniinistraziosii, ecc., di G. Mezz.\-

50

3 50 3

NOTTe.

p. xii-294

Botmiieu,

di

I.

U.

Hooker-Pedicino N.,5a

ediz. a

cura
I

G. Gola, di p. xvi-144 e 74 fig

Botanica vedi ai singoli titoli: Ampelografia - Anatomia vegetale - Barbabietola - Calle - Dizionario di botanica - Fisiologia vegetale - Floricoltura - Funghi Jucca - Garofano - Giardiniere - Malattie crittogamiche - Orchidee - Orticoltura - Piante e fiori - Piante erbacee a seme oleoso - Piante industriali - Pomologia Rose - Selvicoltura - Uve Prodotti del tropico - Tabacco. Bottuio (11). Fabbricazione e misura delle botti, di Pavone, riveduto da A. Strucchi, di p. xxiv-214, con
I.,.

127 fig

3
I

50

Bi*uiiiu.tul<>rlii.

cibi

dell'uomo, di

S.

BellOT'1'I, di
3 50
I

p. xv-251 Buflliiitiu, di E. Pavolini, di p. xvi-164 Csa<*c*isttoi*e (Manuale del), di G. Fu.\ncescii, 4^ ediz.,


. .

di p. .K-386
3'j5

Culle. Suo paese


e 48 tav

con 35 fig e importanza, di B.

3
Bei.i.i,
tli

p.

xxn4 50
di ^pa-

Csiirottlere e iorbettiere,
gine xi(-311 e 65
fig

di E.

Manetti,

2 50

10

'^l'EN'i

DEI

MANUALI HOEPLt
L.
r..

'~

CstlooNti^iizzo

('Costruzioni io) ed in cemento armato, (li G. Vaociiki.i.i, 4 ediz., di p. X1X-3S3 e 275 lg. Cal'l oeiiioiiti, (ii L. Mazzocchi. 3 ediz., di pattine xil-'243 e (il lig vedi: AITari Calcolazioni mercantili e bancarie Calcoli falli - Commerciante - Computisteria - Contabilit - Interesse e sconto - Prontuario del ragioniere - Monete inglesi - Ragioneria - Usi mercantili .

2 50

Valori pubblici.

Calcoli

l'sttti.

90

tabelle di

calcoli fatti di E.

QlaIu.
4 50

2 ediz. di p. xil-342 Csklc'tklt ilei <*siiiili ili Aoi'i'it


(li

e in

iiiiii'Sktiii*.
3 50 3 3 3

Culcol

Sandri, di p. V1II-30.T iiiliiiite*4iitiule, di E. Pasc.xl: I. Calcolo dififerenz., 3 ediz., p. xn-310, 16 incis. II. Calcolo integrale, 3 ediz, di p. viii-330, 16 ine. III. Calcolo delle variazioni e delle diff. finite,
C.
.

p. xii-3(i0

Esercizi critici di calcolo differenziale e integrale, di i:. Pascvi,, di p. .\vi-275 vedi ai singoli titoli: IJeterCalcolo infinitesimale minanti - Funzioni analitiche - Funzioni ellitliclie .

Gruppi
Csl<likio

<li

trasformazione

Malemaliche superiori.
conduttori, di L.
3 50 3

s vs|>oi'e e istruzione ai Ciil, 2' ediz. di p. xvi-.3()4 e 226 fig

Calfici'it^ |>i*si.tl(*o e costruttore di caldaie a vapore. di G. HiiLLUOMINl. 2 ediz., di p. xu-248, con 220 ine. Clli;;i*iiiiit Cenni storici e insegnamento di H. PF.rtCOSSI, 2
e<llz.,

Culoi*e;
98
fig

di

E.

di p. xiI-151 e CG tav. JONliS, trad. U. Fornari.

5 50 3
4 50

p.

VHi-29t

Ciiiei> eli <''<>ii4i;:;llo Civile, di A. Formenta.nu, di p. XXXll-574


Cn.iii|>i<*ello ricttlatiritico (III. Agricoltura pratica pei maestri di E. AziMoNTl e C\MPI: di p. .\i-I75 e

incis Cs(ii(> (in, razze, allevamento, ecc., di A. Vecchio, 3* ed. con ajipeiuiice * Le malatlie dei cani , di P. A. Pi> SCE, di p. xx-.i21 e l(jS incisioni nero e colori
I2()
.
.

50

8 50
4 50

Cani e

s^sitti, 429 o 153 lg

costumi e razze,

di F. Faeli.I. di p.

XX3.S7

C3inot:tit;::;i<, del Gap. G. Cnoppi, di p. xxiv-456, incis. e 91 tavole

7 50

Ciitiiioi*e

(11).

Man.

4 ediz., di p.

XH-260

di viniRcazione di A. e 62 incis

SmucCiM.
2
di p. vi-

Cstiit.< (II) nel suo 2.".;! e 21 incis

meccanismo,

di P.

Ghetta,

2 50

ELENCO DEI MANUALI HOEPLI

Cmito

(Arte e tecnica del), di G.

Magrini, di

p.

vi-166

2
2

CstiiCo .s;i'e(-oi*iiao. di A. Ottolenghi, di p. xvi-119 Cnoiitelioiie e ^uttuperca, di L. Settimi, di pagine xvi-253 e 14 ili Ca.|>oina.<^ti*u (Man. del). Impiego di materiali idraulici-cementizi,
31 incis

di

G. Rizzi,

2 ediz.,

di

p. xii-340

e 3

Cappellaio,
lU G.

di L.

Ramenzoni,
iiis-le4i

di p. xii-222 e 68 incis.
. .

2 50
6

Cai*l)oiii fu!^sili

Coke, Ajs^loiiiemt,
di 5

GnERARDl,

di p. Xll-586 e 5 carte geogr.

Cai*ni eonei*vate col fi'ertdo avtlfieiale, U. Ferretti, di p. xvi-499 e 83 fig

Cartw

(Industria della), di L. Sartori, di 106 ine


p. Xil-353

p.

%[i-322 e
5 50

Cai'te fotos;i<a(clie. Preparazioni,

ecc. di L. Sassi,
3 50

Cai*to$;Vi*afla. Teoria e storia di E. Gelgigh, di p. vi257, con 36 fig vedi ai singoli titoli: Catasto - CeleriCartografia niensura - Compensazione errori - Disegno topografico - Estimo - Telemetria - Topografa - Triango-

lazioni.

Casa flell'aweuit>e
tori, ecc. di.
44:.

Pedrini,
L.

(La). Vade-mecum dei costrut2 ediz. di p. xvu-917 con


9 50

tig

Casai-o

iMan.

del), di

Morelli. Fabbricazione del


.

burro e del formaggio di p. xil-258 con 124 incis. 2 50 Case operaie vedi Abitazioni popolari - Casa dell'avvenire - Casette popolari - Citt moderna - Fabtjricati civili - Progettista moderno. Caa^eificio, di G. Fasgetti, storia e teoria della lavorazione del latte, di p. xx-550, con 98 incis.. 5 50 Casette popolai*!* villini economici e abita/.ioni rurali, di I. Casali. 2 ediz. di p. viii-4(M5, coti 470 lig. 5 50 Catasto italiano* di E. Bruni, di |>. \'ii-.'{40 .3 Cstvallo (II), di C. Volpini, 4 ediz., di p. xx-593, con
:

131 tig. e 3 tav

Cavi telegrafici
ediz. (in lavoro).

(Proverbi sul; raccolti da C. Volpini, di p. xix-172 sottoiBi:ti*iiii, di E. Jona, di


di F.

6 50 2 50 5 50

p. Xvi-338 e 188 fig Celei*iiiieiisiii'it e tav. logarit.

Borletti.

2"

Celei'iiiieiisiif.i (l'avole di)


p. viii-176

Celluiosi^, ceiliil(ile ecc.,

Cemento armato
menti
-

vedi:
-

G. OhlaNDI, di p. 1200 18 di G. Malatesta, di 2 Calcestruzzo - Calci e cerli

Capomastro

Mattoni - Vocabolario tecnico

voi. Vili.

ELENCO DEI MANUALI HOKPLI

Centrali elettriclie vedi: Correnti alternate - ElelIrotecnica - Illuminazione elettrica - Ingegnere eleltric-istn.

vedi: Prodolli ceramici - Maioliche e Porcellane - Fotosnialtograla applicala alle. vedi: Imitazioni e succedanei - Industria steaCere rica Materie grasse - Merceologia tecnica - Ricet-

Ceramiche

tario industriale. Clisttiireiii* Guida del) e conducente d'automobili, di G. PiiuruiTTi. 2* ediz., di p. xi.\-e39 e 592 illustr. Clilmiosi, di l. E. RoscoK, 7 ediz. a cura E. Ricci, (in
I

5 50

corso di stampa). Cliliiiic* ji^i*si>i, di A. Aducco, 2 ediz. di


515

j).

xil-

Chimica agraria
lirra -

3 50

vedi: Adulterazione vino- Alcool

Caseificio - Cognac - Densit dei Casaro mosti - Distillazione vinacce - Enolo<^ia - Fecola Fermentazione e lermenti - Fosfati - Humus - Liquorista - Malattie vini - Terreno agrario - Zucchero. <'liiniicsi :t list litici, di W. U^^tw.^ld, trad. di A. Holis, di p. xvi-234 Chimica applicata alla igiene vedi: Analisi chimica qualitativa - Hromatologia - Chimica clinica - Chimica legale - Chimica delle sostanze alimentari - Disinfezioni - Elettrochimica - Farmacista - Igienista- Si)etIrofolometria - Urina - Veleni. vedi: Acido solfoChimica applicata alle industrie rico - Alcool industriale - Alluminio - Analisi volu-

2 50

metrica - Birra - Chimica sostanze alimentari, coloranti - Chimico - Conservazione prodotti, sostanze Colori e vernici - Distillazione legno - Enologia Esplodenti - Gas illiiniiiiaiitc - Industria della carta, frij^orifera, saponiera, stearica, tartarica, tintoria - Merceologia Imitazioni e succedaPirotecnia - Ricettario domestico, dell' elettricista, industriale - Sale e saline - Soda caustica Specchi - Tintore - Vetro - Zolfo - Zucchero. riiiinlc's clinic-, di R. SUPINO, di p.xiI-'202 Cliiniicik roto;i'3tnc:i. di R. Nami.xS, di p. XlI-230 Cliiiiiicsi lc;citle (Tossicologia), di N. Vai.kNTINI, di

Metallocromia
nei
-

2 2 50 2 50

p. XI1-24H

Chliiilcsi Ielle HfiNr.siiizc stlliiiciiti(i>i, ad uso


dei Medici, dei Farmacisti, ecc., di P. E. ALl'.ssANniU. 2< ediz. di p. \\-f>'2~, due lav. e 149 incis. . Ciiiiiilcsk Ielle 4<t>(siiize col>i':iiiti. iTiuturn d. fihlire tessili di A. Pi:i.i.l/./.A, di p. viii-JSO Cillllilct iMan. del) e deiriudiislriale di I,. GaUIIa, 4" Will, di [). \\-.),'i4 e<liz. colle tavole d II
. . . . .

6 50 5 50

ELENCO DEI MANUALI HOEPLI

13 L. C.

Cliii*onianzin e tnttia^^io,
di p. xx-232 e 60
ili.
""
.

di G.

L.

Cerchlvri,
4 50 3 2

Clilfiii'fiu opei'iitiva, di R. Stecchi e A. Gardini,

CliitrtM'rt (Studio

di p. viil-;522, COI) 118 ine della), di A. Pisani, di p. xvi-116, 36 fig. e 25 esempi vedi .\roniatici - Bromatologia - Carni conserCibi

vate
-

Conservazione sostanze alim.


-

Macelli moderni

Gastronomo moderno

Pane

- Pasticciere - Pasti-

ficio - Patate - Tartufi e funghi. Cieli-i^tn (Manuale del), di U. Grioni, 3" ediz., di p. xvi496. 285 incis. e 8 lav Ciiieiii:ttus:'i*fo e ccessioi', di G. Re, di p. xv182,

5 2
6 3
I

con

73 incis

CIttsV iiiotlerna, (La), ad uso degli ingegneri, d A. Pedrini. di p. xx-510. 194 fig. e 10 tav Cla!!>!^ili<-uKoiie Ielle scienze, di C. Trivero, di p. xvi-292 Cliiiit<IO;ri di L. De Marchi, di p. x-294 e 6 carte Codice tlel l>ollu. Testo unico commentato da E. Corsi, di p. c-564 Codice cavjilleresiico ttf^^aliaiio, di J. Gelei, 11' ediz. ai p. xv-307 Codice civile del Keariio^ riscontrato e coordinato da L. Fi;anchi, 4 ediz. i). 232 Codice di coiiiiiaei*cio, riscontrato da L. Franchi,
4'

50

4 50
3

50
50

ediz. dip. iv-158

Codice do^annle
Bruni, dp. xx-1078

itniiaiio,

commentato da E.
6 50

Colice dell' Sii^e^iiere Civile, liidu<!iti<iale,


Asvsile, ecc.,
di E.

NoSEOA,

(2 ediz., in lavoro).

Codice flel Invofo, di E. Noseda, (in lavoro). Codice di lauti^iiia niei*cmitile, 3 ediz. a
di
1,.

cura
I

Frani:hi; di

p. iv-290

50
50 50

Colice |eit<tle e |>i>ocediii> peiistle, L. Franchi, .3" ediz., di p. iv-2o0

a cura di
I

Codice

ieBistle

pei

I'

eei*cito e penale militare


. . I

marittimo

|)er L. Fh.\nciii, 2" ediz. di p. 179

Codice
Codice

lei [ei*iJ ikilHiii'attos'e, di L. Mazzocchi e E. MaRZ>)RATI, 3" ediz., di p. vn[-5S2 e IS ili.


.
.

5 50 50

tli

procedili- civile,
3 ediz., di p. 181

riscontrato da

I,.
I

Franchi,

teuti'o, di N. Taranelli, di p. xvi-.328 3 Codici (I cinque^ del Regno d'Italia (Civile - Procedura civile - Commercio - Penale e Procedura i)enale), edizione Vade-meeum. a cura di !.. Fi; wcni, di p. i\-794 5

Codice del

14

KI.ENCO DEI

MANUALI
<l'

HOEPI.I
L.
<:.

('>ll<-i

Ifisfsl

iiMiiiill

ltll:t. riscontrati sul

Codice civile di procedura commercio penale - procedura penale della marina mercantile penale per l'esercito peVoi.
I.

testo iifticialc e cooniiiiati e annotali da L. FkaXchi, raccolti in cinque grossi volumi Iemali in pelle.

<'4>lifi

civile

di

nale militare marittimo Oiilo calici) .> eiii/. d i)agine viii-I'idl Vtl. II. Leggi usuali d'Italia. Raccolta coordinata di tulle le le^^^i speciali pi importanti e di pi ricorrente ed estesa a|)plicazione in Malia; con annessi decreti e regolani. e disposte secondo l'ordine alfabetico delle materie. 2 eiiE. riveduta e aumentata,

9 50

divisa in 3 parti. Parte I. Dalla voce ' Abbordi di mare , alla voce " Doniinil collettivi ,, di p. viii-H.iS a <lue colonne 12 SO Parte II. Dalla voce ' ecclesiastici , alla voce Polveri |) lidie . (). U59 a 2S.55 12 50 Parte III. Dalla voce ' Posta , alla voce ' Zucchero , 12 50 p. 28.7 a WM) Parte IV. Appendice, contenente le leggi dal !.'> magr;io 1905 al 1" gennaio 1911, di p. 1910 a due colonne, legatura in tutta |)elle IO 50 Vl. IBI. Leggi e convenzioni sui diritti d'autore, raccolta generale delle leggi italiane e straniere di
.
. .
.

tutti i trattati e le convenzioni esistenti fra l'Italia altri Stati. 2" edi/,. di p. viii-GlT

ed
6 50

Voi. iV. Leggi


dustriali.

convenzioni sulle privative

Disegni e modelli di fabbrica. fabbrica e di commercio. Lcgisiazione italiana e straniera. Convenzioni fra l'Italia ed altri Stati, di pagine vin-1007 Co^fiiite. Sprito di vino e distillazione delle fecce e d. vinacce, di Dai. Piaz-Phatu. 'l^- ediz. a cura di A. F.

inM:ircbi di

6 50

Sannino, di p. xii-210, con .38 incis. <'oloottei*i itstlisiiii, di A. GRiri'iNl,


21.5

2 3

incis.

........
di

p.

...

XVi-334 e
-

('oll:tiilitzloiie li intkt.ci'lnllt di V. Guiri, di p. x\


2()0,

25 incis. e 8 tav

3 50 2 50 2

<'(>ll' stiiiiiiitli

V4';f>t:tli. gelatine e fosfati d'ossa, di A. Aui;iii;Tri, di [). xvi 195

<'oloiiii>i
luSl/./A,

<luiiie4tlt*i
:!

e4l4>iiilU*o(tiii*it, di P. edi/.. di p. X-212 e 'JG fig


>

Colori
i'oloi'i

(La scienza dei)


*'

la

pittura, di

L. Gi'aii'a, 2"
' . .

ediz., di p. iv-.3tkS

edi/.. a

ad uso dei pittori di G. GoiU.M.5' cura di G. Appiani lin lavoro).


v'i'iiit*i

ELENCO DEI MANUALI IIOEPLI

Coltni'n uioiitinna,
171 incis

di G.

Spampani,
del),
<1i

di

p. viii-424 e

4 50
C.

Coiuiuei*eis*nte (Manuale
di p. xiv-663

Domp.

3" ediz.,

6 50

Coiiiiiiereio
p. Xll-299

(Storia

del)

di

H.

Larice,
Affari
-

2 ediz. di

Commercio
vino

vedi ai singoli

titoli:

commercio, doganale - Corrispondenza economica, commerciale - Produzione e commercio


Scritture mercantili.

Codice di Geografia
-

afTari

Storia del

Commercio

Usi

Commissario giudiziale vedi: Curatore dei fallimenti. Ctiiipeii^inziuiie flearli ei*i*oi*i e i^ilie-vi j^-eodetiei, <ii F. Grotti, di p. iv-160 Coiii|Ht.i*tei'ii, di V. Gitti: Voi. I. Computisteria ommerciale, 7 ediz. di p. vii-206 Val II. Computisteria finanziaria, 5 ediz., p. viii-157
Coiiiptiti<4tei'iu
p. vii-210
.

50 50 50

:tsri*:fi:t., di

L. Petri,
2=^

.3^

ediz. di
.
.

Coiieiii Ielle pelli, di G. Gorini, ediz. a cura Franceschi e Venturoli (esaurito). Coiielllsitoi'e (L'ufficio di Conciliazione) di C. Cap.s^L'jzza di p. XLlU-461. con 144 formule di atti
.

Conciiui.
DOLA,

di A.

Conflotttii*

3 ediz. di p. viii-306 1' e|iiii. pot.iltile, di P.

Flnaro,

4 50 2 50 3 50

Bres.\4^

di p. xv-334,

con

37 lig

Conijsrlieoltiim |ii>atiea,
ediz., di p.

di

G. Lit;(:;iARDELLi,

xiX-268 e 62 fig Coii<4ei>vziune Ielle ^OMtanze alimentai*!, di G. Gorini, 4 ediz. a cura Franceschi e Venturoli,
di p. vili-231

2 50

2
di C.

CoiiHei'-vzi<Mie pi-oduttl aai'ai'i,


cardi, di p. xv-220 vedi: Consigli pratici tiere - Infortuni lavoro
. .

Mani2 50

.'

Assistenza infermi - CaffetLiquorista - Medicina d'urgenza - Pasticciere e confettiere - I^icett. domestico -

Ricett. d. elettricista - Ricett. fotogralco - Ricett. industriale - Ricettario industrie tessili - Ricettario di metallurgia - Soccorsi d'urgenza. Con!>tli, l'oii!4olati e SHi'iit* eoiiolua>e, di M.

Arduino, di p. xv-277 CoiiHoi'zi lil'<^>4 lei

3
4U>I<>> Idraulifia,
p.

rimboschi. .

mento, di A. RaI'.beno, di
p.

vin-296
di

Coiitaltilit zieiile ui>ali.


Xiv-,539

A.

De Brun,
2'^

di

4 50
di A.

Contaltilit eoiiiunale,
di p. Xvi-050

De Brln,

ediz.,

5 50

!'

II. .il)

l>i:l

M ANLAI.I noi

PI. 1

L. e.

('iitsil>iiit tIoiiieHtIffu |)er le ramiglie e )e scuole, ili O. Hi.ltG.VMASCIll, (li p. XVl-l.St

50

Coiitstltilit

Miiiiiiliii<iiti*:izl<iio iiti|>re>rie <'letti-t>fiiiflif, (li F'. Mioi.A, di p. x\l-262


.

3 3

C'iit.3l>iliti\ ;i4>ii'fstl4> (14>II<> stsktt, 3" cdiz.. (li 1). .wi-j'io

(li

K.

Bruni,
-

Contabilit
tabilit

vedi: Cotiiputi.steria coninierciale ptilislera linaii/.iara - Compiitisleria agraria

Coni-

Con-

comunale, domestica
-

Coiil:d)lil

Kenerale

Interessi e sconti - Lo^isinograla - Paga - Ragioneria Rajjioneria delle Cooperative - Ragioneria industrialo, pubblica - Scritture d'alTari - Societ di mutuo soccorso - Valori pubblici.

dello Stalo giornaliera

CoiittKliiio (Manuale
sl:iMi|)a
I.

deli

di

Ai.iJivi

(in

corso
.

di 3 50

Coiiti'stiipiiiito,

(li

G. Bi:i!.N. Milli, di p.

\vi-2.'{.S

i'ttiivei'-^ikxi^tiio iCiillsiiisk BlKWll.NTI. (li p. .\I1-U3

iK'o-elU'iiit*:. di E.
2

<''<iivei*<4ttzi<iie it^iiliiiii-te<lcsk. di A. G. Catianim. il" ediz., di p. viii-JS4


.

FuMtie
.
.

3 50
2 50

Coiivei*N:tz4>iie

ri*itiice><4>-lt:klistii3t4 lUJScm-SoiiKSlNl, 2" ediz.. di p. .\v-288


.

di
.

E.
.

Ba.

(''4>4|>ei*sttive *tii>st.li; di V.
f^Ine vi.l-.3il4

Ni(:(:(;i,i.

2" ediz.. di pa-

3 50
*

(''44>|>ei*tixi>ii4> iielitt 4(>4*i4>l4>;s:iit

ii4*lltt ie;fi.

>il:txi4iie. di P. ViitiiiLii, di p. \ii-228

50

C4i'i-eiiti cletti-leli4' siltei*iistte, 4't*f.. M.viKO. 2 ediz., d p. .\\.Kiv-774, con 547 lg.
C''4>i*i'i>4|<>iil4>ai2::t

di
.

A.
.

8 53

-<iiiiii4'i*rltl<'

Italiana,

Francese, Tedesca,

|(lis;:l4tt Inglese e Spagnuola, di

G. FuiSiiM, in
I.

Cinque parti Parte italiana, 4" ediz., p. x-478 II. spagnuola, p. xx-440 , III. francese, 2 ediz., p. xx-449 ,
IV.
,

....
. .
. .

4
4

4
4 4

inglese, di p. xvi-448 tedesca, di p. \vi-46() Con*i*4|4ii44'iiK:( t4>l4>r4tiilet. Norme di servizio, ecc., di O. pKKiiijMi.Nl, di |). \ll-375 C'4i"4e. Dizionario delle voci pi in uso, di G. Fr.vnci:scHi, di p. XI1-.305 Cui*tl 4l' AhmI<44*. Guida (lei diballimenti, di C. Ualui,
V.
,
.


50

.3

2 50 3 50

di p.

xx-iol
(li li.

(''4><iiii4>;i'i*lis.

M.

La Ltr.v

(esaurito).

I''4>4ti'iitt4>i*4'

iistvitle. di G. Rossi, di p. xvt-317. con


6

231 lig

ELENCO DEI MANUALI HOEPLI


Costruzioni
costruire

17
L. C.

vedi: Abitazioni - Architettura - Arte di Calcestruzzo - Culci - Capoinasiro - Casa (iell'avveaire - Casette popolari - Citt (La) moderna - Codice ingegnere - Costruzioni enotecniche, metalliche, rurali - Fabbricati civili - Fabbricati rurali Fognatura - Imitazioni - Ingegii. civile - Ingegn. costrutt. meccanico - Lavori marittimi - Laterizi - Mattoni e pietre - Muratore - Peso metalli - Progettista moderno - Prontuario agricoltore ingeg. rurale - Resistenza dei materiali - Resisi, e pesi di travi metal-

liche - Riscaldamento. Co!t:i>iizioiii enoteeiiielie, di S. 251, con 53 incis. Coii^tfiizioiii iiietnlliclie. di G. . p. L-947. cou 16J3 incis. e 52 tav.
.
.

Mondini,

di p. iv3

50

Pizz.\miglio, di
.

18

Co!3t:i-iizioiti i*iii>iili ili di A. Fanti, di p. x-165 con 21 incis. . Cotone (Guida per la coltivazione del), di C. Tropea, p. x-165 e 21 incis vedi: Filatura - Prodotti agricoli Ricettario Cotone industrie tessili - Sellacting - Tintura - Tessitura. CreMtoiiiuzit neo-ellenica, di E. Brighenti, di p. Xvl-405
. .

cemento annato,

2 50 2 50

4 50

Ci*i*t:ilio;'i-tt.H, di S. Sansoni, (esaurito, 2^^ ediz. rifatta da C. Viola, in lavoro). Crinito Toi'o Coioiiiiio, di V. Bellio, di p. iv-136 e
IO lig
I

50

Critto^i'uli iiploniatica e coiuniei^ciale,


L. GiuPPi, di p. 177

di

3 SO

Cronoioarik e c:tlenclm>io pei>|etuo,


PI.LLI, di p. xxxill-421

di A. Cap6 50

CroiKkiopit ielle !4coieiite e tlelle etploimzioiii $:;eo:rfaficlie, di L. Hugues, di p. viii-487 4 SO Ciiliittiiivi. lei les^uiinii i*otonli e ^inMdr'uti, di G. BellUOMINI, 8i ediz., di p. 220 .2 50 Cultui'i. e vittt ^l'ecsi (Disegno storico della), di D. di p. xvi-791, con 107 Mg. e Bassi ed E. M.vrtini,
.

13 tav

Cuore (Terapia lisica del) di Curatore li ralliiiienti

Curve Curve
e 41

di p. xu-475 e del Com(2" ediz. in lavoro). missario Giudiziale, di L. circolari e i'accorli Tracciamento delle curve, di C. FerraRKj, di p. Xl-264 e 94 incis. . .

Minervini, (Manuale del)


L.

7 50 5 SO

Mouna

3 SO

p;r:lu:tte e ritccoi>ii |ei ti'jiccialiienti lei'i'oviai'i, di C. Ferrahio, di p. XX-251


lig

3 50

Cui've 'Tracciamento
G.
II.
.\.

delle ferrovie e strade, di Ki.oiiNKE, trad.diL. Loria, 3 ediz. p. viii-167


delle

2 50

,A.,.S>.<>

Dlil

MANUALI HOEPLI
I,.

e opere di Dante, di G. A. ScAnTAZ/iNi. 3" ediz. a cura N. Sc:iran<). di |). xvi-421 l>izl (losrstnstli l**! Itea^iK l'IMtlist rTarilTa dei) al 1 ma^jgio Ui09, di (i. MaOI)ai,f.na, di p. 152 neldto |>iilltli*4 itiiihtiK, di F. Azzoni, di pag.
.
.

nnnt4>lo;rln. Vita

.3
I

50

viii-370

>(>t.et*niiiiniitl
p. vii-3:!0

i|i|>lic*stKiii,

di

E.
().

Pascal, di
3 -

IkistlettI It^illol, graiiiinalica, ecc. di


p. xvi-liGl

....
Nazmu,
d

3
I

50

muletti

lettei'sii'l ;ei't'c-l. di

G. BuNINO, di pagine
di 0.
.Soi.i.

xxxii-214

>ilttic- pei* !' ifiiole (2 ediz in lavoroK

ii<>i*iiittlh

Hfte-^to,

di

(;.

Fkuiuni, di

p. iv-134

50 50

eloiiieiitstre, di G. Cananeo, di p. viii-l-lG Itliiiii4>iiieti*i Misura delle forze e loro azione lungo deierminate trajettorie, di L. Cami'azzi, di p. xx-273 e
Itliiiiitili'i

132 ine

3
<*

50

Dl|>l4>iii:zist ULiNO, (li p.

;i-(>iit.l

<llpliiisttlt*l<

di M. Ai(-

xn-2C'.t

l>ii*itti e l<>v(>i*i lei cit.tstliiii, ad uso delle scuoio. di \). .Mafi-ioi.i. 13" edizione, di p. xvi.2.3(l
. .

nii'ittt :iiiiiiiliii4ti>tlv4> cenili li Itii'ittt e4>>4t.(iixi4>iiikl>. di G. Loris, 7" ed. di p. xxiv-445 3 vedi: Beneficenza - CatastoDiritto amministrativo Codice doganale - Fsaltore comunale - Giustizia amministrativa - Inijiosle dirette - Legge sanit - Legislazione sanitaria Morte vera -Municipalizzazione servizi - l'olizia sanitaria - Hicchezza mobile.

Dli*itt4> civile.
p. xx-4i)4

Compendio
vedi
:

di

G.

Louis, 5 ediz., di

Diritto civile
civile
-

gnere- Espropriazione
-

di Consiglio - Codice Codice procedura civile - Codice dell'IngeConciliatore- Diritti e doveri - Diritto italiano
-

Camera

Ipoteche

Lavoro donne

Legge

infortuni lavoro - Legge lavori pubblici - Legge reLegislazione acque - Legislazione rugistro e bollo rale - Notaio - Prontuario legislativo - Proprietario di case - Storia del diritto - Testamenti. niritto C4>iiiiiiei>cil-' itiiliii4, di i:. Vidahi. 4
ediz. di p. x-418

3 3
i<.

l>ifitto

C4<4titii7.i4iiikl'. di r. V. CoNTDzzi, 3* ediz.,

di p. xix-JO

l>li-itto ec>Ii:>>t4M>. di
xvi-483

Olmo.

2" ediz.,

di pag.

ELENCO DEI MANUALI HOEPLI

Diritto liitei'uazionnle prlvsEto,


Tuzzi, 2" ediz., di p. xxxix-62t
. .

di
.

F.
.

P.
.

Cox.

4 50
3
I

Difitto iutei*nszioustle

|>iii>l>lico, di F. P. ConTizzi, 2 ediz., di p. xxxii-412 Diritto itstiimio, di G. L. Andrich, di p. xv-227 Diritto nmrittiiiio it:tiiiio, di A. Sisto, di pag. xii-556 Dii'itto peiinie roiimiio, di C. Ferrini, 2*^ ediz., di p. vui-360 Diritto roiiiuno, di C. Ferrini, 2a ediz., di p. xvi-178 Diejj?iiatore ineccsinico, di V. Goffi. 4" ediz., di p. xvi-548 e 497 fig Di^e9;:iio (Principi di), di C. Boito, 5'^ ediz., di p. iv-206
.

50

50

3
I

6 50

con

61 fig

2
di), di J.

Dlsesruo

(Corso
I

.\ndreani, 3 ediz., di p.

viii-

74 e 80 tav

3 50
p. iv. .

D!^e^iio Grammatica del;, di E. Ronchetti, di 190 con 96 lg. e atlante di 106 tavole Ditie^iio a>^!^oiioiiietrico, di P. Paoloni, di
. .

7 50

p. iv-

122, 23 fig. e 21 tav

2
di A. Antilli,
3''

Di<^esriio sreoiuetric-o,
p. Xll-88 e 28
.

ediz., di

Disegno

tavole 2 vedi anche Disegno industriale - Disegno di projezioni ortogonali - Disegno topografico - Mono-

grammi-Oreficeria
Ornatista
D!i4ej|;no4
-

floreale

Ornamenti

sulle sloH'e

Teoria delle ombre.


. .

teoria e co-itruzione della nave,

di E. GiORLi, di p. viu-238 e SIO ine

.2
ediz.,

50

Dii^e^'iio iiiflu*!4triale, di p. viii-366 e 500 ine


di p. viii-152,

E.

GiORLi,

-i^

di
3 50

Di*4esiio di proiezioni ortogonali,


con
192
fig.

di D. Landi,
2 ediz., di

(in

ristampa).

Di>4e;:rno

toposraflc,
con
12 tav

di G.

Bertelli.

p. vi-lS,

2
.

D!>4nrezione iiill>liea e pj'ivata^ di P. E. Alessandri e L. Piz/.INI, 2" ediz. di p. viil-258 e 29 ine.


Villani, di p. xiv-312 Di4tilliizione delle viiiaeee. Ielle frutte lei*iiietitate e li aiti-i pa'otl^ttt a;;:a>iri, di M. Da Ponte. 3' ediz.. di p. XX-S2G, con 100 fig. Ditteri italiani, di P. LiOY. di p. vii-.3G, con 227 lig. l>iviii:i <'>iiiiitediit, di Dani'e Alighieri in tavole tavole dischematiche di L. Polacco, di p. X-152 e
lei
di F.
.

2 50

Distillazione

le^no,

3 50

8 50
3

segnate

(la

G. Agnelli
.
. .

Dizinari al|ino-italiano, di E. BlGNA.Ml-SuR.3 m\ni e C. Siiiii.Aiii, di p;ig. XXil-310 lkizl4nii*io li iltl>r4*viitiire Ititiate e itallitne, di A. Cappelli.
(2* ed. in

50

corso di stampa).

20

ELENCO DEI MANUALI HOEPLI


L. r.

nizioiii-i<> liillio;i-itfl<c<>,
I>l7.i<>ii:ii-i> l>4>;i'stlU*4>

Ani.iA, di p. 100 Iiiiiv4*i->iile4 di G. Ga(li


.

50

MDIJ.O, <lne voi. di p.

lici a 2

colonne

18

le^aio
i:iONi,

m
(li

mezza
p.

pelle

20
^cc'irei-silo, di G.
<i<-l lt<-jKii<>, di B.
.

ltlz4>iii>4 li

liotniiion
.

BilanIO

xx-;t2(i

Iizi<iisti>i< <l*>i
2" edi/
,

<'oniiinl
.

Santi.
3
di
5

(li

p. viil-222

l>Koiii-i(
1>.

vill-4f)f)

eiioloesieo. con 101 ine.

di

A.

DuFtSOPi.NM!=;i,

l>izi<tiisii'i KritrfM - Itliiiii -AralKti'i-, di A. Ai.l.oiu, di p. XXXlll-203


.

Aniu.

2 50 4 50
7 50

lizionstf4 liintelic'o.
i.xiii-ltil

di J. Gii.i.i.

2" ediz

di pag.

lizi<iuii*l<> r4to;i-lie<> in |ii:ittv4 liiiariio. di L. GiopiM, di p. vm-(')00, !)5 ine. e 10 tavole


.

I>izl4>nni-4

ri-siioo*4>.itsiIistii,

CHER,

di p. I,XIV-n.')6

....
di
.

G.

I.F.

Boc.

3 50
IO

Dizionnr4>
rOI.I.C),

;s<'4;srsllc4

tiiiivei'a^nlo, di G. G.\di

2" ediz. di p. XII-H.')1

l>lzioiiai'4>

Itstlisiii4i-<ii|>|>4iiiei4e

S
e
.

Ciii-

MENz,

(li

p.

xvm-219
vice.

Ikizl4>iii*i4> <ii'4*o4 iii4i<lei'gio-ltsiliait4 versa, di E. BliKilIl NTl, di p. l.X-Sl'-liri -Separalanicnle:


Voi.
I,

12 50

Greco moderno Italiano


Italiano-Greco moderno
Il4i4'|>li
.

7 50

Voi.

II,

5 50

I>lzi4ii:(i*i<>

4U'iijk

iiii;ii

itiilfnnn

vedi Vocabolario. MatI I>izi4tii:ti'i4> itstiijiiio.iiiKleM*-' o iii;i..itiii.. di

compilato da
\Vi:ssi;[.Y,
p.

J.
(li

K')"

ediz. a

cura di G.

Rif^iilini e

G.P.WN.
3

vi-22(;-190

liz4iKii>4

FioKi.

.")"

ititti:iii4>-toIe>eo o tetl-itiil.. di A. ediz. per G. CaTTanko, di p. 7.t1


. .

3 50

niz4>iisti-4
Itiz4ii:ii>4t

ituIiaii4-tele<eo
p

*-

t<><l4>iii-4>.itn.

i:tii4>, di G. SAcictDiiTi:, di

xii-l70, xxxii-J.so
>

iiiil3ii<-ie-i<IMii4

it:iii:tii4i>
'.W2
.

iiiiisiie*44>. di C. .\iiHir,iii, 2" ediz.. di p.

8 50
6 50

liz4>iisi'4 li l>irze Vili 683 /.OI.I, di p

liloi)>li<*lie.

di

C.

R\N(li

I>izi(>iisii-i4> <><iiii4l4isiit* Mdi.ina, di p. xs 1-024


liz4>iiiii*4 iF,samito).
it.>ii4>^'i'niif4

ritei[4>jei-jilie4.

K.

7 50
,

di

A.

Sl:nl.\^l:N.\!l^.

ELENCO DEI MANUALI HOEPLI

Dlzloiim-io tecnico in 4 lins^rue,


4

di

E.
2*

Webber,
ediz.

volumi
I.

Italiano-Tedesco-Francese-Inglese

di
6

p. xii-533
II.

Deutsch-Italienisch-Franzsich-Engliscli

(3 ed.

in lavoro).
III.

Frangais-Italien-Allemand-Anglais, 2

edz., di

p. vi-679

6 50
(2 ediz.

IV.

English-Italian-German-French

in la-

voro).

Dizionai>io tiiii-vei'saie delle iins;iie italinnt, teflescrt, ins'le!<^e; francei^e, disposte in un

Dogana

unico allabeto, di p. 1200 vedi Codice doganale - Codici e Leggi usuali d'Italia. Voi. 11, Parte 1" - Commerciante - Da/.i doganali - Trasporti e tariffe.
:

Dotti'inu i>oi>oii*e in 4
cese-Inglese-Tedesca) Motti,
2 ediz.. di p. iv-112

liiis;'iie^
frasi,

proverbi

('Italiana-Frandi G. Sessa.
2 di

Dovei-i

fiei intkcciiiuiHtn di pag. xvi-310


del), di

navale,

V.
p.

Goffi,
2 50
3

Di'ojsliiei-e (Manuale Duelltiite (Manuale


vili-250 e 26 tav

L Manetti, di
Gelli, 2

xxiv-322

del), di F.

ediz., di pag.

2 50 di F. Virgilii e C.

Econ<iniia matematica,

GariI

Economia
stampa).

baldi, di p. xil-210 e 19 ine politica, di W. 6" ediz.. di )). xv-18(l


di),

50
50

Jevons,
G.

trad.
(in

L.

Cossa,
I

Eletti-icits (Principi

di

MaRi::hi
trad.

corso di
"I

Eletti*icit,

di

Fleeming Jenkin,

R. Ferrini,

ediz., di p. xil-237 e 40 ine

vedi: Cavi telegrafici - Conlabilit imElettricit prese elettrotecniche - Correnti elettriche - Elettricit industriale - Elettrotecnica - Elettrochimica - Elettromotori - i;nciclopedia galvanica - Frodi sui misura- Fulmini Galvanizzazione - IlluminaIngegnere elettricista - Magnetismo - Metallo- Onde Hertziane cromia Oi)eraio elettrolecnico Pila elettrica - Radioattivit - Ricettario galvanico Ricettario pratico dell'elettricista - Rontgen - Sovratensioni - Telefono - Telegrafia - Unit assolute. Eletti-icit intlu<4ti>iale, di P. Janet, trad. di G. r. Brovedani, di p. xx 375 e 11)3 lig

50

tori elettrici
-

zione

3 50 2

Eletti-icit e nisitei>iti,

di

J. J.

Thomson,

trad. di

Eletti-icit

G. Fak, di p. XL-'299 e IS fig di A. D. con 54 ine. e 9 tav.

medica,

Boccl\RDO,

di p. x-201,
2 50

Z:

LU.SCO DUI MANLAl.l

IlL-'Li'I.l

L. G.

RlettfleltVi

(||1ic*i(t'j. teliti. itj;:i*icl<^^iii*ak. di

A.
I

BisLi'TiNi, lin
H:i4>tti->iii<t<i-i
l'tti-ze

lavoroi.
<li

Kletti>ofliliiii<-:t.

A. CiS-^a, di
4"

|).

vill-1114 e

10 ine.

50

itiiipioiii

iiii<iiiiii'ik

Ielle
di pa|r.

elet}i*oiiiotflei
".{

di G. F.

Maiuuni,

\\

1-185 e

lig

2
di

KiettfoteciiicH,
itili,

Guawixkel-Strkckkh,

2"
.

edi/.
.

per

F.

Dkssy,
4'

Kiiil>i>i<>l4urii*'

C\iTANi:o,

di p.

di pai;. xiv-SOO e 3G0 n-;. ti4>i'foio;cii ^seiiei'sile. \-242 e 71 {\ti

9 50

di

G.
I

50

Riiilti>ioiie iiiai:tii<>. Kiiili*4;S'Oiiis e 4i*;;sai<>di p. xv-4:<l, tt'4*iila (leirii<>iiii> <ii G. Falconi;, con 90 ine E:iiil;;;:i-skzi4>iic e<l liiiiii];;i'itzloiie, di M. .Viiduinu,

4 59

di p. .\-248 3 Rit(>ii*l4|>e4lisi iiiiiiiiiiii>tti*:ttlvit, di K. Mmuani, 12 50 di p. \v-I327 Kii(*iel>i('liii c:r:&lvitiio]>!usti<*ti< elettr(i*liiIllesi e (4>;t.iiiieeesiaiU*ii, di P. Cu.ni'kh, di pag. 5 50 vm-.i.>'> e 279 illiislr Eiif!el<3eili{i llc>f|91 iPiccola) 2" eiliz. complelalaiTiente rinnovala dal dolt. G. GarolL(3, conster di tre voluiiiL comprendenti in totale oltre 4400 pagine, ed uscir a fascicoli di 128 pagine ciascuno. .Saranno Prezzo per ogni fascicolo circa 35 fascicoli. . sottoSono gi pubblicati i primi 9 fasiMcoIi. I

.1

pagando anticipatamente L. 30 riceveranno fascicoli clic si pubblicassero in piiie le gratis tutti volumi. tre copertine in tela per legare Kiiei'a^ist ll4ie:i, di R. Ferrini, 2" ediz., di p. viii-l.S7
scriltori
i

e 47 ine. KiiiaiiaiilMtieii..

50

Enimmi,

sciarade, rebus,
ediz. rifatta

ecc.,

di

D.
6 50

Toi.iiSAM, di
di p. \\T-2.S3,
Ii:ii4>lt>;rist

p. XII-51G e 29 illustr

Kaittlo;:;]:. di O.

Ottavi, 6" con 42 ine


con 26 ine

da A.

Strucelii,

2 50 2
:

IoaiieHtIe:. di R. Sernagiotto, 2 edi/.,

di p. xiv-223,

Enologia

vedi ai singoli titoli Alcooi - AnipelograAdullerazione vino - Analisi vino - Bottaio - Cantiniere - Cognac - Costruzioni enotecniche - Densit dei mosti - Distillazione - Dizionario enologico - I^iijuorista - Malattie vini - Mosti - Produzione del vino Tannini - Uva - Vini bianchi - Vini speciali - Vinilieazione - Vino.
.li

Klilaleiiiie e**<>tlelie, di F. TKsri,

p.

xil-203

K|l;:;i'itfiai erl<ritlaiii. di O. MaiI'<:i:iii, di p. viii-4.^3,

con 30 tav

7 50

ELENCO DEI MANUALI IIOEPLI

23 L. G.

Epi^i>lia latina, di S. Ricci, di pag. xxxii-44S e 05 tavole E]|>ile!siu. Eziologia, patogenesi e cura, di P. Pini, di p. x-277 E:fiiiilil>i*io del corpi elastici.) di R. Marcolongo, di p. Xlv-316 Ei*ti*ea. Storia, geografia e note statistiche, di B.
Melli, di p. XII-164 Ei'foi'i e pi>es;'iii(lizi volgari, di G. StraffoRLLLO, 2 ediz di p. XII-196 E!!iattoi*e coitiunale* ad uso dei Ricevitori, ecc., di
,

6 50

2 50 3 2
I

50

di R. Mainarci, 2 ediz., di p. xvi--i80 Esei'Cizi e fitiesiti liiiill'Atlaiite ^-eo^i*. di R. Kiepei>t, di L. HUGUES, 3 ediz., di p. vill-208 E!iei*cizi sintattici ffasicesi, di D. Rod.\ri, di
.
.

5 50 50

p. xii-413

3
2^
ediz.,

50

E<i$ei>cizi s;i>eci, di A. V. Bisconti,

di

pag. 3
.
.

xxvn-234
E<sei>cizi latiad, di P. E. Cereti, di p. xu-3.33 E^ei*clzi di ti>adiizioiie a coitiitleiiieiito del-

la ^aiiini. ia*tiBice!^e,
p. vi-is:?

di G.

Prat,

2*^

ediz.,

di
I

50

Es^ei'cizi di ta'atliizione

a
di

cnii>Beiiieiito tlelG.

la

sc-faitiiti. p. viii-244

tedesca

Adler,

3 ediz. di R.

di
I

50

Esplodenti e modi di iall>i'icai*li^ lina. 3" ediz, di pag. XXX 11-402

Mo4

E*4pi*opi'iazioiii |>ei* caii4a li piil>l>lica uti3 lit, di K. Sardi, di p. vii-2l2-83 EHteticit. Lezioni sul bello, di M. Pilo, di p. xxiii-257 2 SO
.

Lezioni sul gusto, di M. Pilo, di p. xii-255 Lezioni sull'arte, di M. Pilo, di p. xv-286 Eiritiiiio iii-ale, di P. Ficai, di p. xi-292 Ei^tiiiio dei tei-reni. di P. Filippini, di p. xvi-328 Etica (Klenienti di), di G. Vidari, S^ediz., di p. xiX-379
.
. .

2 50 2 50 3

3 3

Etiios;'i-:tfia, di B.

Eucllie

Malfatti, (esaurito). di G. Sacciieri, trad. di G. Boccardini, di p. x.\iv-12(> e 55 (g. E^'oliizione. Storia e bibliografia evoluziomstica, di C. Flnizia, di p. XIV-H8'.)

emendato,

50

Ex

lil>i*i*4

italiiini <:tnO<>>,
139 tav. e
7.57

illustrati

da

J.

Gelli, di
9
4<^

p. xii-53.5,

figure

Faltltficat civili di stltitazlone,


(li

di C. Levi,

ediz, p. \iii-JI7 e 217 ig Faltlii'icitti l'iifall. Costruzione ed economia, di Y.


Nli:cOLi, 4" ediz.,
tii

5 50 4 50 3

p. xiX-410,

con
p.

185

fig.

Fal>hr
.50

(II),

di J.

Andreani,

di

viii-250,

26'

fig.

tavole

-1

l.i.i..\(>i)

DKI

MANUALI

IIULHI.I
I..

C.

Fiklilti'o
ediz.
(li

foffstlo (Manuale
p.
\

del), di G.

Belluomini,
Bilthandi,

3"

111-242 e 224 ino

2 50
C.

Fit;;isiiil.
|)

Razze, allevamento, di
2(i

di

viii-l,S2 e

lig

2 50 6 3

Fal-nil'iM' ititxloi'iiu, di G. E. CiiioiUNO, di p. xv217, 15 tav. e SO illustr Fl>a::iiiiiiic (Il , di J. Andrkani, di p. ix-295, 264 fig.
e 2 lav Fstit'afiittiiie <>l>stiii4t4kt di G. Belluomini, 4> ediz., di |). \ll-218 e, KM ine. Fi>l:kll<- (Le), di A. SiiNNA. 21 lav. e leslo (in lavoro;. Fiti*iii3c*iitit (Man. del), di P. E. Alessandfu, 4' ediz.
di
]).

IISJ

8 50

Fiki*iiiiti*<lu^-It
(li

e Foniiiiistfi<,

di

P.

Piccinini,
3 5 3 50 3

p.

VUI-3S2

Fee<l. Sua fabhricazione

e trasfortnazone i(i deslrina, glucosio, ecc., di N. Anuccl, di p. xvi-2.S5, con 41 lig. Fei'iiioiirstzioiii *- fei-iiieiiti, di R. Gu.vuEScm, di
p. xi-.'iSO

vedi: Autoiuol)ili - Macchinista - Strade ferrale - Trazione ferroviaria - Trazione a vapore - Trasporti e tarilfe - Vocabolario tecnico voi. V e VI. Fi:tiiiiiiifei-i e fonToiM, di C. A. Abetti. di p. .Xll172. e 5 tav

Ferrovie

2 50

c*<iiiplefki>iit<> lelist Si-i-<tiiiiii:itic>:i, di G. Sai.n A(;.\I, di p. NI1-30.S . Filitti(B-:i lei ftiie, di G. Bioi.l'UAMl, di p. XN-.J.')8 e 19(i ine Filsatiii't e t:>i*eitiii's fieli Metit, di A. PiiovaSI, di j). VI1-28I e 75 li-^ Flll<>>et*:t <> iiittlttttie d*itt:os:sitii<*l>e <l>llsi Vito, di V. Phglio.n, di p. viii-:o2 e 3'J lig. Filol<>;st c*ls<>4ie3k, ^rc^eu e lutili, di V. In ama,
t.
.
.

Fisf !' tt:a-stiiiiiiitU*itii

6 50

3 50 3

50

2' ediz.,

(li

Fil<iii:tiit:i.
p.

p. xvi-222 (Navigazione da diporto), di G. Olivaiu, di

XVI-2SG Fil4i>n lei lifitto, di A.


Fil<<ri4>liii iiioi-stlc, di L.

2 50
p.

GroPPam, di Fmso, 2" ediz., di

Xl-378

3 3

Filosofia

p. xvi-3.")0

vedi
-

filosoliche

ai singoli titoli: Dizionario di scienze Estetica - Elica - Evoluzione - Logica -

Psicologica.

Fiiiiiiize (Scienza
p.

delle), di T.

Carnev.vli,

2" ediz.,

di
I

iv-173

50

vedi: Floricoltura - Garofano - Giardiniere Orchidee - Orticollura - Piante e Mori - Rose. Fi<i*l tai*t.iliclli, di (). Bai.llkini, di pag. xv 1-278 e

Fiori

e 144

3 50

ELENCO DEI MANUALI HOEPLI


Fi)icn, di O. MuRANi,
9' ediz.

25
L. C.

Hn corso

di

stampai
trad. di A.

Flsicn

iMtsiIlo,sri'flen, di Sella, di p. vin-392

W. Voigt,

3
4<^

50 50

FlHiea

tiietllea, di G. P. Goggia, (in lavoro). Fi>4iolo$sin< di M. Poster, trad. di G. Albini, di p. vii-223 e 35 ine
di L.

ediz.,
I

Fliiolo^ia vessatale,
XVi-230
.

Montem.\rtini,

di pag.
I

FiMilonoiilia e

mimica,
di E.

di G. Cerchi.vri. di p. xii-

335, 77 ine. e 33 tav Florieoltiii*a, di G. Roda. 5' ediz., di p. Vlll-250 e 100 ine.

3 50 2 50

Flotte mofleiMie,
p.

Bucci
di D.

di

Sant.vFiora,
di
p.

di

iv-204

Fo;iiatui'a cittadina,
.

Spat.vro,

x-684

e 220

tg.

Fo?tiiatiiia cionie<^tlca,
421 e 200
fig.
. .

di A.

Cerutti,

di

p. viii-

'

7 4
5

Fonditore in metalli,
di p. vi-189 e 45 ine

di G.

Belluomini,

4^ ediz.,

2 50
I

Foiioio;fa italiana, di L. Stoppato, di p. viii-102 Fonoiott'ia latina, di S. Consoli, di p. 208 Foi'inole e tavole pei il calcolo Ielle risvolte al ai'co cii'colai-e, di F. Borletti,
.
.

50 50

di p. xii-Oii

2 50
. .
I

Xoi*ninlai>io

i^colit^istico di niateniitticlie, di . M. A. ROSSOTTI, 2" ediz. di p. xvi-192 . Fofati e follatici, di A. Minozzi, di

50

concimi
.

p. xii-301

3 50
di L.

Fotocroniatos;i*afa,
19 fg
p. Xii-20.5,

Sassi, di

p.

xxi-138 e
2

T
(I

Fotojsi'ala

primi passi

in), di

L. Sassi, 2" ediz. di

36 ine. e 13 tav
Xlll-2n8,

Foto.u;i>aiia indn^^ts-iale, di L. GlOPPI, di p. con 12 ino. e 5 tav Fotit^fi'stfii |ei lilettanti. (Come dipinge
di C.

3 50
il

sole),
.
.

MuiKONK.
.33

7a ediz., di

p.

XX-49I, e
di
C.

.390 fig.

5 50

Foto^i'alia oi'toci'omatica,
p. xvi-227,
lg.

Bonacini, di
3 50

e 5 tav di L. Sassi, di p. xvi-

Foto;fi*aiia ^enza obiettivo,


135. 127 ine. e 12 tav

2 50
di p.

Fotts;i'ilia tiii>i4tica, di T. Zanciiieri,


279, 84 ine. e 18 tav
.

x\i3 50

Fotografia vedi: Arti grafiche - Carle fotog. - Dizionario fotog. - Fotoei-onialografia Fologr. industriale - Fotogr. ortocroniat. -Fologr. prr dilettanti - Fologr. senza ()l)iellivo - Fologr. Inrislica Fotogrammetria Folosmaltografa - Primi passi in fotografia Processi fotomeccanici - Prolezioni - RicetUirio fologr.
-

2t

KI.KNCU Ubi MANUALI HUE:Fi.l


L. C.

f<>tot>|>OjS'iMfi. e 3|>|iliF>t4>;'i'Skiiiiiieti*l:t, itzittiii, (li P. Paganini, li pug. \vi-288, 2()0 lig.


e 4 tavole FotoNiit:tlt;<;fi*sillst stpplictttst, ili p. Mii-2(tO e Iti ine

3 50
di A.

Montagna,
2
di L.

FroHiitofe e toi-iiitore ineeciilc*o,


di p. XI-I7(> e 27 ine

Duca,
2

Ki*iiiii(>iit<>>

Come

si

coltiva, di

E. A/inioiiti,

2 ediz.,

di p. \vi-276 Ki'iittk iiiiiiwa*! Fra(;ole, |)oponi, ecc., di .\. Pl'cci. di pag. \ iii-l'.t:? e 9G ine Fi'iittii'oitiii'i, di D. Taniaro, " ediz., di p. x\-232 11.'. ine Fiiliiiiiii e |i*si.l'iiliiiliii, di G. CvNKsrr. INI, di pag.

2 50
2 50 2 50 2

V11I-1G6
Fiiii^ffiii iiiiia?ei*eec*i e veleiio>il, di F. Cavah.\, di p. xv[-r.l2, e 43 tavole Fiii>ett> Allevamento e ammaestramento, di G. Lic(;iari)|;li,i, di p. xii-172 e 39 (ig

4 50 2 50

Ftiiizioiii uiistiiriolio. di G. ViVANTE, di p. viiI-432 Fiiiij'Joiii ollirtiflie, di !:. Pascal, <ii p. 240 Funzioni |><iie4ii-ielie iiiuiiiiliti-i, di G. Vivant!, di p. viil-437 fsiiViiiiixziiKioiie. |iili(iii*ii. (> vei*iiieisitiii*s fiei iiiotiiiii, di F. Wehtii, 2* edi/., di p. Xlv-535
.

3
I

50

eon 226 ine (stlvsiiO|>i:<ritifst in itiiio, .i'f(>'iit<. oi*o, uce. di F. \Vl1! Ili, 2' ediz., di p. xiv-3.j3, con 11)7 ine. <istlv:iii<.te;iii, di l. GiiioHSl, 2 e<liz., rifalla da P.

6
4

CONTKR,
(ittfuntBio

di p. XIl-383 (Dianlliusi. Coltura

3 50

propagazione, di G.
2 50 3 50
7 50 2 50

Gii:ahiiI e A. N iNlV. di i). v 1-179, eon 98 ine. e 2 tav. <it4tl*OllUlll< Ili<><l*l>ll4> (III, di E. B HiiiAKKLLO, COII 200 Meiius, d p. vi-411 <i:tz iiiiiiiiiiistiite ([ndiistria del), <li V. C m.Z.<iV.v1a. di p. XXXII 072 e 37.J lig <i>lM<*oit;iii*, di D. Tamaho, 2 ediz., li p. xxiX-245 e SO ific. (;(>o;ri'llsi, di G. Ghovi;, trad. di G. Gai.i.KITI. 2" ed.,
di p. xii-lljO o 26
lit;

50 50

<eoKi':iili:t <*lsk4iic-at, di H.

Vj/.e,

trad.

di

I.

GenI

tile, 5" ediz., <li p. iv-lOS <c'4;i>ulist e4iitiiiot'(*iiiie ceoii<iiiii* iinlvei-4itl(N di P. Lan/.')NI, .')" ediz.. di p. vill-424 (ie<>Ki*itflst ec<tiiiiiii* c'Ittli' l'Itiiiiii. di .\. . Mauiani, di p. xxviii-177 4ie4sri*<li<* li*4i*st< <li A. Glikik, trad. di A. Stoppani, a-" ediz, di p. iv-132 e 20 ine
.

.3
4 50

50

ELENCO DEI MANUALI HOEPLI

2/

L. C.

Oeolo^i,

di A. Geikie, trad. di A. Stoppani, 4 ediz., a cura G. Mercalli, di p. xil-176 e 47 ine. . .

50

feolosro ili) 111 e:tiiip^'iisi. e nel lal>oi*toi*O; di L. Seglenza, di p. xv-30 Cieoiiieti*i iiistliticn, I. II metodo delle co9rdinate, di L. Berzoi.ari, di p. xvi-409 e 54 fig. feoiiieti-ia cle-^ei'ittlva (Metodi della), di G. LoRL\,
.
.

3 3 3


50 50 50 50 50 50

di p. xvi-325 e 102

fig.

Poliedri, c\irve p. xvi-231


:

vedi

superficie, di G. Lorl\, di
3

Oeoiiieti'iit eleiiieiitni'e (Comi)lementi), di C. AlaSLA., di xv-244 e 117 lg Cieoiiieti'ia. e ti'I&'onoiiieti-ia dell !^lei>a; di C. Alaslv, di p. viii-208 e 34 fig Cieoiiietrl iiieti>ien e ti*ionuiiieta*i, di S. PlNCiiERLE, 7' ediz., di p. iv-160, con 47 lig. Geonietfi.t iii^utie, di E. Erede, 4' ediz., di p. xvi.
.

258 e 3i ine

feonieti*!

|>i>oiettiva

del

pUiiio e dellu
vi-228 e 86
lig.
I

erteli, di F. AsciilERl,

2^ ediz., di p.

Cieonieti*lit ii*oj etti vi dello liipazo, di F. ASCHIERI,


2= ediz., di p. v(-264 e 16 lig
I

Geometria pura
di p. VIII-13U,
risolverli, di

7 ediz., di p. vui-176.

eleiiieiitai*e, di con 121 lig


fig

S.

Pincherle,
I

50 50

Geometria elementare
con 5u
I.

(Esercizi), di S

Pincherle,
I

Geometi'ia elenientsire. Problemi


GHERSI.

e metodi (2 ediz. in lavoro).


(in lavoro;.

per

Giaeiiiieiiti
I

minerali e

ac<iiie sotterranee

Ricerca

dei), di

M. Grossi,

Giarliiiei-e di libro del), di A. Pucci, 2 volumi. I. Il giardino e la coltura dei fiori, di p. xii-325 e
141 ine
li.

3 50 3 59
p. iv-213 e 27 tav.

La coltivazione delle piante ornamentali da


3

giardino, di p. vill-335 e 186 ine Giai><iin inrantile, di P. Conti, di

50

GinnaHtiea
vili 184

(Storia della),

di

F.

Valletti, di pag.
I

Glnnaf^tiea femminile,
e (u fig

di F. V.\lletti, di p. vi-12 2

(IniiaHtica
ttra, di
J.

da camera* da Meuola e
Gkli.i,
'l'

ediz.. di p. vni-16S,

con

|>:tle253 fig.

Gioielleria, oreficeria, oro, argento e platino vedi ai singoli titoli: Orelice - Leghe metalliche- Metallurgia dell'oro - Metalli preziosi - Saggiatore - Tavole alligazione. vedi: Biliardo - Lawn-Tennis - Scacchi. Giuochi

2 50

J^

i,l.i-.N<^0

KLl

MANUALI

IIOhl'1,1

L. C.

(iiioelii ^(iiinsiHtle'l |>ci* l:t ^^lovoiit^ di F. GvlUSIILM. (li p. \\-218 <<iii4>fo lei i>iill(iic; * stillili (Pool Bull, I^awii-I'eiinis, Pelota, Palla a maglio) li G. Fkancksuih, <li p.
viii-214,

2 50

con

31 lig
deli, di A. Si.rri, 2" ediz., di p. 2C0

<iiiii-;o (Manuale

2 50 2 50

Giurisprudenza

vedi: Amiiiinlstra/ioni coinunali Avarie - Camera di Consiglio - Coitici - Conciliatore - Curatore rallimenli - Digest Diritto - economia Giustizia - Leg;;i - Legislazione Finanze - Giurato Notaio - Psicopatologia leMandato commerciale gale - Polizia giudiziaria - Prontuario tecnico legislativo - Ragioneria Socialismo - Strade ferrate - Te-

stamciili.
(iii>4tiiei:
tali

ii.iiiiiiiiiixti'ti.tivu (Principi fondamene procedura), di C. Vitta, di p. Xll-427 <i4>ttolo:iiu, di G. Dk Ghigorio, di p. xxxil-318 (iioiiioiiii*:. Costruzione degli orologi solari, d l. M. La Lka, di p. \ lll-KJO e 19 lig
.

4 3 2

iuiiiiiic, l(e4iie, (oiiiiiio-i*e>4ne di L. Sei-timi, di p. xvi-373 e 17 lg


Ci*sti<>i(>iist, di C.

ltitl!rt:iiiii,

4 50

Lombroso,

(esaurito).

<ii*atiiiiiiitti(*ii stil>stii<'>4(', di \Vi-2iiO


p.

V. LiuRANni, di

pag.
3
di

<ii*itiiiiii:itieu <-iMsito->4ei*l>ti7 di G.

AndrOVIc,
di

\vi-299
G. Fri.

ii-itiiiiiistficit <litiieHe-ii4>i*ve^iiiiiit,

soni,

li

p.

\X

-188

4i'iiiiiiiiti(-sk eli*itiest, di L Li vi fu L, di p. 192 <rsiiiiiiiitli(*:t e;;rixlitiii. itiitic:, ;^<'fo;flliic*ii, di G. Faiuna. di p. viii-185 (stiiiiiiitticst i'cit liceale, di G. Pka'I', 3' ediz. di p.
XII 2().) <i*iiiiiiistticit. in 2 voi.
sffstiisi

4 50 50
I

4 50
I

50

(Oromonica
p. viii-152

di

E.

Viti:rik>,
2 50 2 50

L Galla-italiano,

li

IL Italiano-galla, di p. i.xiv-ldC (ii-itiiiiii:ttieik ^'l'ec-a, d V. Inama. 2" ediz, di p. Xlv-208 <i-siiiiiiittipst (lei ^i>ec-<-iii<(l<'i>ii(, di R. Lo. .

50
50

vi;i(A, 2" ediz., di

|).

\i-220
L. Pania,
3
ediz.. di p.

<fiiiiiisktic*tk
Xill-2(i2

iiiK'i*'!^*''* di

50 50
50

(ii>SLiiiiii:ttic*st itiistii:i, di C. Con>:ari, 2 ediz., rifalla la ti. H. Maiumiksi, di p. viii-208


.
.

(ifstiiiiiistticit iiktiiii. di L. Vai.maigi,


p.
viii-2.S(

2^

ediz.,

di
1

KE.EXCO

IU:[

MANUALI
A.

UOF.PLl

29
L. G.

Gi'aiuiiiatlcn
p.

iiiaa;ii*it, di

ly-Belfdel,

di

xix-332
oliiiicle>e,
di

Gi>iniiiticiu
viii-224

M.

Morgana,

di

p.

3 3

Oi*aiiiiiii(.t;lca iei<^luim.i di A. De Martino, di p. vi-207 Gi'Miiiiimtiest. |)oi>tos;lie4e-l>i*<^ilit.iiii , di G. Frisoni, 3* ediz., di p. xvi-356 Ci*uiiiiti:itL*:i i>iiiiieiiii, di R. Lovera, 2'^ ediz., di
. .

3 SO

p. x-18:

50

(i*mniiiit.tieit. i^loveu, di B.
Gi'.iiiiiii.ttic.i

GuYON,
L.

"psi^uuol,
.

di

di p. xiv-314 Pavia, 4^ ediz.,

50

di p. xii-194 . Gi>siiiiiii:ttic-a. tikfie

letti ItaliaBii,
trad. di
i:.

tii
ili

F.

Iella liii|K-tisi e lei diaD'Ovidio e G. Meyer-LubivC,


3 3
I

Polcari

tifaiiiiuiitica vetlesie,
Gi*ci.itiiiitt.tiea

Fargli, di p. xv-293 ftetle!ica, di L. Pavia, 3' ediz., di p.

p. xil-301 di E.

SO

XIX-2S8

tifaiiiiiiaticii tiiB'Co-o<<9iiiaiili, di L. Bonelli, di


p. viii-200

50

Ci>it.vititziuiie> SiJiegazione delle perturbazioni solari, di G. B. AlRY, trad. F. PORRO, di p. xxil-176 e 50 fig. vedi: Antichit greche Archeologia Grecia antica Atene - Cultura greca - Mitologia greca - Monete greche - Storia antica. Greco moderno vedi: Conversazione ital. -neoellenica - Crestomazia - Grammatica - Dizionario. (u|>|i coiitiiiiii (li ti*a*^toi*niaKoui, di E. Pa-

scal, di

p. xi-378

3
di

OiicIm iiuitiiiiitica uiiivei'ii^ale, CHI, 4 ediz., di p. xv-612

F.

Gneo
8

HuiniiN.

Fertilit e igiene

ilei

terreni, di A. CaS.vli, di

p. XVi-210 l(li*atilica, di E. Zeni, 2' ediz. rifatta del Manuale di T. Perdoni, di p. xxxi-480, 29!) flg. e 3 tav. l(lraiiiic:i fliivistie, di A. V, appiani, di p. xi-259 e
. .

7 50

92

lig
.

3 SO
2

Idrotei-a}>ia, di G. Girelli, di p. iv-238 e 30 ine. I^icM*^ tleila l>(eea e lei denti, di L. Coulliaux,
di p.

xvi-330 e 23

fig.

2 SO e G.

Siene

di A. Trami;(JSTI RELLI, di p. viii-262 e 70 ine

del lavoro,

Sana2 SO 3 SO 2

l^leue della
-NELLI, di
1.

mente e
XXIII-4l(i

lello ^tutlio, di G. Anto.

Igiene Iella pelle, I;ene lei |iel^ e


nicure, d G.

di A. Bellini, di p. xvi-240 lelUt insin*. Pedicure e ma-

ANTONELLI,

di p. xvi-459 e 33

(ig.

4 50

OH

iii,i;.\t;o

i)i;i

manuali

iiukpli
!..

e.

mrlenc pi*ivnt.n o
BOCK,

iiicillflii

|><|>olni*e,

di C.
. .

selene

2' ediz. ial. di G. G\i,i.i, di p. x\ 1-272 iMiritle, di A. C \ititAitOLi, di p. x-ITO ;S:liie Hc-oliiNtlc-, di A. Ri:p<>ssi, 2" cdiz., di

2 50

pag.

lv-246
l;fic>'iie lei kiiiK. di
(i.

An

ionioli.I, di p. \i-224
.

l^icno

votei*iii:i*i:t, di U. Bakpi, di j) vni-221 l;;ieii(> <l>lls vi>it^s, di A. LomdNaco, di p. xii-272 ljeleiii4tst (Manuale deH'i, ad uso degli UDciali sanitari, siiidenli, ecc , dei dolt. C. Tunv.u; e G. Q Ri.ata, di
.

2 2 2 2 50

50

p. XIl-:i74 e 24; lig


ljSsri*o>4c<>|i<
<li

'.
. .

iari-onieti'i, RiiiiiclltA MtJiiO'<rei*lt>:k,


di p. xii-112 e 24
ediz., di p.
li-;
I

P.

Cantoni,
()*

llliiiiiiiistxioiic clctti'ii'st Impianti ed


E. PlAZ/.oi.l,
xii-'..)5,
<li
1-.

csercizii, di

KiS

li^.

'.i

tav.

IO

liiil>skl<p4snisixioiie iiiiiakiut^ 174 e 15 lig vedi: Naturalista pre|)aratore.

Di Ccm.o, di p. x2 50

Iiiiliitii(*liiii>

tlccoi'sitoi'e,

di D.

Fraz/oni,

d p.

x-193 liiaeiiottei*!, iieiii>ot:tei>i, rto*tei-i e l'Iiicoti, di


(187

2 50
|i!>>eii(l>iioiii><>ttei*i K. Gniri ini, di p. xvi-

e 243 lig G. Gersknio, volgarizzae note di G. M. Zampini, di pag.


di

4 50

liiiltstzU!!*" Il Ci*l>)t>,

zione di C. Guasti LXVi-396 liiiitstzi<>iii <* Miict'otlstiiei (lei |ii>ol4>tti iiidiiiti'iuli, di


liiiiiiiiiilt:
I.

3 50
6 50 50

GiiiiiS:, di

p.

XVi-.'.U,

con

'.IO

lg.

i-eii^iHteiizit
p.

siile iiiitl<tt.le,

di

A.
I

Galli-Vai, liKiii, di
p. viii-158

viii-218

lni|<*4te lii'ette. Riscossione, eec, di E. Bni'Nl, di


I

50

lncsii<l<><>oiizit n tsttw.. Falibricazione reticelle, L. Castellani, di p. x-140 e 33 ine

di

3 3

IiifliiMtfis ffljKOi'iroi-st, di P. XVi-272 e 74 fig


ln(lti>4ti*itt
It-'i

l'i.ivi,

2" ediz.,

di p.

4ik|>iii

<

<l(>ll<>

estiKlelO;
di
p.

di

S.

Faciuni,

lin lavoro).

Iiitlii*4ti>i tsirt:ii-i*a. di G. e 52 lig


lnflu<itt.i*ii Aiiitoi-iii. di M.
7 (ig

Ciapetti,

xv-27G
3

Phato,

di p. xxi-292,

con
3

liKliiHti'lo (Piccole), di I. GllLUSi, .3" ediz., di p. xil-388 Infanzia ^ vedi: Rachitide - Malattie dell' - Giardino infantile - Nutrizione - Orlofrenia - Posologia - Sor-

3 50

domuto.

ELliNCO DEI

MANCALI

IIOEPLI

31
L. G.

vedi: Assistenza. Infermieri Istruzioni per gli) Infezione vedi: Disinfczione - Medicatura antisettica. liifoi*ttiH III lavoi'O. (Mezzi tecnici per prevenirli, di E. Magrini (2^ ediz. in corso di stampai Infortuni in inont.isi'n. Manuale per gli alpinisti,
di O. Bernhard, trad. R. Curti, di p. xvii-60, e 55 lav. Insre^nei'e civile e in(in!^ti*Ale (Manuale dell') di G. Colombo, XII-469, con 233 fg 26 ediz.
(79,

3 50

80

Si migliaio), di p.

5 50
di
2'^

lugearnei'e cos^trufttove necctmico.


LAVASI.
2* ediz., di p. xiX-587,

C.
.

Ma.

con

1141 Hg.

6 50

lu^es^nei'e eletti-ieisftn,
XXXV-862
e 36
tg

di A.

Marro,
di p.

ediz., di

e 254

tig

8 50
di A.

Ing-e^nei'e navsUe,

Cignoni,

xxxii-292
5 50

lUBies^nainento
p. XVl-254
Iii>^et;ti

tlelIHt:vli:tiiio, di G.
di F.

Trabalza,

di
1

50

nocivi,

Francesciiini, di

p. viii-264 (in

ristampa).
di F. Frangesciiini, p. Xil-160, 42 Intei*e<*e e conto, di E. Gagliardi, S** ediz.,
p. vii-202

n'ietti utili,

fg.

2 2

di

Invenzioni
252 e 156

utili (Piccole),

di S.

PaOletti,
A.

di p. xvi-

lg

2 50
lei,

Ipoteclie (Manuale per


Xvi-247

di

Rabbeno,
.

di

p.
I

50

iInti<iino, di I. Piz/.i, di p. viIl-494 Ittiolourit itsilisnw, di A. Griffini, di p. xviii-469 e


244
lig

4 50

l..stiniai:zioaiC! lei l'ei>i'0 BaLSAMij. di |). VIlI-139. 50

e
lg.

<lell't.ccia.io,
e 5 tav.
.

di
.

M.
.

Liitei'izi, di

G Revere,
di

di p. xii-298 e

i:!4 fig.

3 50
4

Liitte e

l<ititei-ie

<>ocili

cooieitive,
lg

di

E.

Reijgiani,

p. Xll-444,

con 96

L.sivofs.zioii^ tiel nietitlli e dei le^'aianii. Tecnologia meccanica, di C. Arpesani, di pag. xil-317,

con

274 fg

L,siv4i>i leniniinill, di T. e F. 822 ine. e 48 lav

Oddone,
:

di p. viii-543,

Lavori femminili
Bianclieria
-

vedi anche Abiti per signora Macelline da cucire - Monogrammi -

5 50

Trine a

fuselli.

I^stvoi-i insti'ittiiiii

ini|>l:tnti

i><i>tii:.li,
lig

di F. 6 50

Ba^iiani,
l.itv<i>i

di p. xxill-424,

in

t<M*i*ik, di

con 209 B. Leoni, di

p.

xi-305 e

38

lig.

32

ELENCO

DEI

MANUALI HOEPLI
!..

:.

<liiiie e rstiiciiilli. Legge, regolamento di K. Noseda, di p. xv-17-1 , . L.st-ii-T4>^iiiii>4, d Y. Baddklky, trad. ital. con note. di p. XXX-2IK>, con IH illustr. Leccatore eli llln'l. di G. G. '.Giannini, di p. xi-204,
I^i>-<>t*<t

con noie

50

2 SO 3 50

con
E.

91

ine. e 17 lav.

lv'^jK^ etiiiiiiistl(>

pi-<>vlii<*9tIe

Mazzoci:olo.

6' edi/. in

nnnotata corso di stampa).

du

I^e^c^ce
di C. l..es;;;e

elfttomio
MONTAI.CIM.
>ii;ll
(li
|).

|><>li(i*si* fonti e giurspruden/.u.

di p. xvi-49ri miiI iiil'oi-tiiiii

5 50

Isiv<i->,
d L.

di

A.
3

Salvatoki;,
ciii, di

M2
e r^tl..
Fka.n;iilizi:ii'io,
di

SO 50
SO

^e^fs;s^ !^iii lstvi>i |>iil>lilloi


p. iv-llit-xi,viii

Le^iure

Hiill'<r<liiisiiii<'iit4 FraNc-.iii. di |). IV-92-r;XXVl l..ejB:$;<>iilo |><>|><>lsti*i, di I'^.


p. vuilSl l>esf^i Hiillst
.

L.
I

Musatti,

li

ediz.,

di
I

>>:iiiifi'i *-

Ic'iirc'ZK |iil>l>li<*< di
I

L. Fhanciii. di p. iv-10.S-X':ii lille tsi<*e ili i*es:l!ti'4> e Itoli*, [di L. Franchi, di p. iv-l24-(;n Le;;lie ni>titlli<*li4' mI siiiisil;:aiiie. di I. Gni':nsi, 2 ediz.. di p. XII-4U e 22 lig L.e;el*4lstKioiie Miille sic<|iie, di D. Cavai. LEni. di
l.esi';i-i

50

SO

p.

xv-274
di
p.

2 50

L.e$fi*>laz4>ice i>iii*sle. di K. Biu'Ni, 2" ediz.,


xv-42:5 L,e;;;i*4lstKoii> siiiitsii'i
di p.
viii-.")7ii

iluliaii, di E. NoSEDA,
5
fig



50

Le^iiiiiiiii |gtli^eiii el <>>>tic-i. Usi e provenienze,


di O. FuGi.l, di p. viii-l'l7, con 37

2 50
\).
.

Le|>iflottei>i italiani, di A.

Gnu

riNl, di

xiil-248,
.

3 con H9 lig L,ett.ei*atin"a aliiaiieiMe, di A. StraTIC, di pag. 3 xxiv-2sn Lettei-atiii'a sinn'i'iesiiia. di G Strai-FuRELLO,
.

di p.

1.S8
I.

Lettei-sitiifs si'Jilia. di

Lfttei'atiifa
L.ettei-sitiii>a
X(i-.T

si"*ii'a,

di

Piz/i, <li p. Xll-388 . . B. 'll.LONl, di p. xv-2f6


C.
Lf.vi,

3
3

fli-iiiiinisttiea. di
2

di pag.

Leftersitiii'ji <'l>i-iiioa.
p.
3ti4

volumi, di
d L.

Rkvei,,
(in

di

3
Biugiuti,
lavoro).
ir.Td. di

Letteratura

ea^iziaiia. I^ett^i'sitiii'a f i*a iieene.


A. 1'ai;anim.
(4" cili/. in

di K. Marchi. AC lavoro).

ELENCO DEI MANUALI HOEPLI


L.ettei>attii>a sri'eea, di V. Inama,
viii-23t
le''

33
L. C.

ediz.

di

p.
I

50

Lettei'uttii>a iiKlImia,
viii-159

di A. di

De Gubernatis,
E.

di p.
I

50

Lettei*atiit>st
(esaurito).

inflesse,

Solazzi,

2^

ediz.

L.ettei>atiii':t italiaii, di C. Fenini, 6" ediz. rifalla da V. Ferrari, di p. xil-268 Lettei>atui'sk italiaii itio(lei*ii e coaiteitipoi'stiiea, di V. Ferrari. 3" ediz., di p. viii-340 L,ettei-sttiii>n italiigm. Insegnamento pratico, di A. De Glarinoni, di p. xix-336
.

50

3 3
I

50 50 50 50

Lettei'ittiii'M iiiilitui'e. di E. Maranesi, di p. vii-224 Lette i*:itiii-:t noi-vessiaiisi. di S. Consoli, di p.


XVi-272

L.ettertiii'it |)ei-*iiiia, di

Pizzi, di p. x-208 L,ettei*stiiij i>i*o-\-eiiaKale iiolei'iis, di E. Portal, di p xvi-221 Lettei':ttiii-s( i*oiiiMit, di F. Ramorino, S^ ediz. di
I.

p. viii-34n

Lettei'utiii's i>tiiiieii!t. di R. Lovera, di p. x-199 L.ettPi*sttii': !i|iii'iiiiol, di B. Sanvisenti, di


.

50 50 50 50
50

.^ p. xvi-202 L.ettei*:tiii*si tede^ie, di O. Minutti, di p. xvi-188 R.


.

Lance,

3 ediz. ital. di
I

L.ettei-tui>ii tiii$K'liei>e!e.
Xll-20.5

di

Zigany-Arp.\d, di
di

p.
I

Lettei-tiii*st
viii-391

iiiiivei>>ale,

P. Parisi,

di

pag.
3
I

SO 50

L.ettei<(iii-e lsve, di D. Ciampoli, 2 voi. I. Bulgari Serbo-Croati. Jugo-Russi, di p. iv-144


II. Russi, Polacchi, Boemi, di p. iv-l42 Liiiiiiolos;is. Studio dei laghi, di G. P. Magrini, di
. .

|).

Liii;'iisi

xv-212 e 53 fig cliie^e |>sti*lta. di F. Magn.\SCO,


mi:t||><iiei4e

3
di pag.

xvi-114
L.iii;ui
di p.

i>itpita, di F. Magnasco,
.

XVl-UO

L,iiis;ii ;f>tiea, di S. Friedmann, di p. xvi-333 Lingua italiana vedi; Arte del dire - Corrispondenza - Diaieiti - Enciclopedia Ilnepli - Figure graininatjcali - Grammatica - Insegnamento d. italiano -

2 3

Morfologia - Neologismi - Ortoepia - Retorica - Ritmica - Verbi italiani - Vocabolario ital. Lingua latina vedi: Abbreviature latine - Ape latina - Epigrafia - Esercizi - Filologia classica - Fonologia - Granmatica - I-etteralura romana - Metrica -

.Sinonimi

lai.

Verbi.

ELENCO DEI MANUALI HOEPLI


L. G.

I^ln^iiu i*U!4<ti> Grainiiiatica ed RANDKO, 3" eiiiz. di p. iX-274

esercizi, di P. G.

She3
I

50

l.ln^^iie lell\\ri<ie, di C. CusT, trad. di A. De Gubernatis, di p. iv-UO Lingue germaniche vedi: Grammalica danese-norvegijina, iiiKifse, olandese, tedesca, svedese.

vedi: Conversazione - Cresloiiiazia - Dizionario greco nioii. I^iii^iie iifo-lntiiic di E. Gorra. (2' ediz. in lavoroU

Lingue neo-elleniche

..iii^fiic Mti-ikiiiei-*'. di C. Maicei-, trad. di G. Damiani, di p. xvi-t;i6 Linguistica vedi: Grammatica storica della liiiKua e dei dialetti italiani - Figure (Le) grammaticali -Verbi
italiani. I>if|iii-i4tsi< di A.

50

Casioldi, 2(100 ricette pratiche, 3* ediz. rifatta del Manuale di A. Rossi, di pag. XVi-731 e 1") ine l..ito^rlsi, di C. 1)(jyi:n, di p. viii-261, con 8 tav. l.lvelliaeioiie |>i'stt.i<*it, di A. Veolio, di p. xii-12g e 47 lig l^coiiiul>ill e tr-el>l>isti*ic'i Mnn. pel conduttore, di L. Ci;i. 2" ediz. di p. Xii-314 e 147 lg. l^o^m*lt'iiii st r> <Ieeifiili. di O. Miii.i.iJt, 10' ediz.
. . . .

7 50 4

2 50

a cura M. l.o^-ieu, di W. p. Vlll-156, con


di

RaIiNa, di p. xxxvi-llH S. JiivoNS, trad. C. Cantoni, .> ediz., di


. .

50 50 50

l.T

flg

l..o^i<*H iii:kteiii:ttien, di

C. BUR.VLI-FORTI,

di pag.
I

VI-15S L.o^lMiii<iUri'itfiit, di C. Chiesa, 4'^ ediz. con note del prof. A. Maskiti, di p. xv-196 Kottit ;fi->fo-i'(i>istiisi, di A. COUGNET (in lavoro). ..lice e eoloi'i. di G. Bellotti, (2 ediz. in lavoro). I^iiee e littiio. di E. Jones, trad. di U. Pomari, di p. Vlll-33<; e 121 ine l..tice e luliite Fototerapia e radioterapia, di A. Bellini, di p. xii-3tJ2 e
(>.')

50

fig

3 50
di), S.

Mueeliliie e
.^Inceliliie
(II

esklflstie (Aitante

Dinaro,
'-*

di pa-

gine XV-80, con 112 tav. e 170

lg

montatore

di) di

S.

Dinaro,

ediz. di

p. \\I-.S02 e 62 incis ."^jlMoeliliie |iei' <*ii<-ire e rlcstiiiatre, di A. Gai.as?;iNi, di p. vii-2:O i- 100 lig .^lifcceliliie s vt|<i*' e Tiii>l>lii<^ :t vaiporo, di H. Haider e E. Wi.ri.er, 2 ediz. ital., di p. xx-f)27, con 1822 incis .'%In*<>liliiMt.: * f'iiocliiMt:), di G. Gautero e L. Loria, 11" ediz. rilatta da C. Malavasi, di p. xvi-271 e 105 lig

2 50

8 50

2 50

ELENCO DEI MANUALI HOEPLI


L.

35

Maecliliiistn navstie,
630
lig

di E. Giorli, di p.

xv-879con
7 50

Mftcelll iiiodei'iii. Conservazione


e 73 fig

delle carni, di P.
6 50

A. Pesce, di p. xv-510 Miicli*ei*ei*l Suo uso nella industria e nelle arti, di E. Orillv, di p. viii-258, 40 fig. e 4 tav Ala;ueti<miio etl elettfieittt, di F. Grassi, 4' ed., di p. XXU-87S, con 398 fig. e 6 tav ^Ia^iietI<>iiio e i|>iioti>miio, di G. Belfiore, 3^^ ed.,
di p. xil-430

4 50
7 50 3 50

3Iklnle< Razze, riproduzione allevamento, di E. chi. (3'' ediz. in corso di stampa).

Mar12 50

^laiolielie e |oi'ceUaiie, di L. De Mauri, di p. xii3000 marche e 12 tavole Alai*^ o ;i*uotui>co. Coltivazione, di E. Azimonti.
2" ediz., di p.
p. vui-203

xu-196 e

tJl

ine
G.

2 50

^lalifiM e l^nie iu

Ititls, di

Ercolani,

di

^Malattie ei*itto^aniielie ilelle |>iuiite ei'l>acee, di R. Wolf, trad. di P. Baccarini, di p. x-263


e 50 ine

Malattie

dell' iufanzia, di G. Cattaneo,


.

di pa-

gine xii-506

4
di

Alalattie infettive de^II auiiiiali;


retti, di
p.

U.

Fer4 50

xx-582
ijs^ieiie

Malattie dei lavoa>atoi*i e


Malattie mentali,
26 tav
;;<>l:i, di

iiidusti*ia3 50
3 50

le, di G. Allevi, di p. xii-421 di L. Mongeri, di p. xvi-263 con

^lalattie dell' ofeccliio, del


Malatti*.562,

naso e della
.

T. Mancioli, di |). xxiii-540, con 98 ine. ilei paesi calli, di C. Muzio, di p. xiidi

5 50
7 50

con

154 lig. e li tav

Malattie della pelle, Malattie


gine xvi-217 tlei
|iulli

G.

Franceschini,

di pa-

2 50

ed

alti>i volatili, di
,

P. A.

Pesce, di p. xvi-2;t7 e .50 incis 3lalsttie lei san;? ne. Ematologia


SCIIINI, di p. viii-432

2 50
di

E.

Ri^BU3 50 2 50

Malattie sessuali, di G. Franceschini, di p. xv-216 Malattie e alterazioni del vino, di S. CettoLlNf. 2 ediz.. di p. viii-380 e 15 flg

3
di

50

Malattie

tlei

vini. Chiarificazione,

R.

Averna3 50
I

Sacca, di p. xil-400 e 23 fig >iaiilstto <*oniinei>eale, di E. Viuari, di p. vi-160 .>lanlolioiistsi (Man. del) di A. Pisani (2 ediz. in corso di stampa).

ULbNCO OBI MANUALI IIOUPLi


.MuiiiiMc*itlco |ti*ntli*<>. di e. Volpini. Anatomia, e l'.3 lig ratura, (li 1). \vi
:-'.tS

'.fer-

4 50
I

Mhiizoii
con .Muff^
".I

.\..

Cenni biogralici di L. Beltrami,

di p. W.t.

aiito;;rali e 08 ine

50

di p. iv-HO e G lav. . . vedi: Aitrez/.atura navale - Canottaggio - InMarina gegnere navale - Filonauta - Flotte moderne - Marine Marino - Nautica ^>limata - Astronomia da guerra
(III di

V.

Delmo,

50

nautica

Codice

di

marina

Avarie e

sinisti-i

marit-

fiiert* del iiioiitlo ni IH}?, di L. x\ 1-320 e 77 ili .>lsti-iiiu (Manuale del) Militare e mercantile, di G. De 2" ediz. con appendice di^.l'^. B. di SantaAmizaga, liora, di p. viii-438, con 18 silografie

timi. .>Ii-iiiL> Ist

D'Adua,

di p.

4 50

.MuiMiii-irit, di A. Ricci, 2- ediz., di p. xii-154 e 48 ine. .^Iti>i4>4sk;u;;eio, ili R. Maino.NI, di p, xii-179 (2 ediz. in
lavoro).

5 2

.>lMteiiitic
gine XV-347

sittiiui*lle,

di

U.

Biioggi,

di

pa3 50 3

.\Ijiteiiisiticit. (Complementi di) ad uso dei chimici, di G. VlVANIl, di P.-X-381

MsiteiiiMtic'u ililettevole e ciirioi^n.


(in

di

I.

Giii:rsi

Matematiche vedi: Algebra Aritmetica - Astronomia - Calcolo Celeriniensura - Compensazione er-

lavoro).

Cubatura - Le- Gruppi di Logaritmi - Logica maInteiesse trasformazione - Ragioneria - Trigonometria - Tracciatematica mento curve - Triangolazioni. di E. .Mteiislclie .rtiipei'loi'l (Repertorio di Pascal. 2 voi. \. Analisi, di p. xvi 6)2 due voi., di p. 9.iO II. Geometria e indice |)er
rori
-

Computisteria
-

Contabilit
-

gnami

Curve

Economia matematica

),

9 50
7 50

."tltttei'i:

iiotllcit iiiodei-iisk. di G. Malacrida, di


I

p. X[-7C1

.^ifcterie ;ti*>*-*e (Industria).

grassi e le cere,

di S. 6 50

Faciiini. di p. xiii-O.'ii .>l:irtunl e |>i(*ti*(' li iitltltiat


di E.

e c*lee

(Arenoliti),

SrOFiLicK e M. GlasknaiM', con aggiunte di G. Revere, di p. viil-232, 85 lig. e 3 lav .>ieeejiiilesE, di R. S. Ball, trad. I. Benelli, 5" ediz., di p. xvi-lOS e 87 lig Mec-c-iiil<-st tt;-i-si*iit. di V. Niccoli, 2 voi. p. xii-41fl e 2.-17 lig. I. Lavorazione del terreno, ili II. Dal seminare al compiere la prima manipolazione dei prodotti, di p. \ii-42G e 175 lig.
. .

50

ELENCO

DEI

MANCALI KOEPLl

37
L. C.

Mecestuiea del
GiORLi, di

niac*el)iiii>^t:t <li lioi'do* di E.


2 50 3 50 3
3

p. XIII-2H7 e 92 fig

Mec'i'stnieat iuclia*tB*itle nelle ^etiole e pei> l'ollciii. di S. Dinaro, di p. xvi-378 e 100 illustr.

Meeettiiiea

i-tizioiasile. di R. Marcolongo, 2 voi. I. Cinematica statica, di p. xii-271 e 3 ine. II. Dinamica-Idromeccanica, di p. vi-o24 e 24 ine. vedi: Aeronautica - AutoMeccanica iTecnologiu
. .
I

Aviazione - Caldaie - Chauireur - Costruzioni metalliche - Dinamica - Disegnatore meccanico - Disegno intlustriale Fresatore - Ingegnere civile - Ingegnere costruttore meccanico Lavorazione dei metalli - Locomobili - Macchine lAtlanle dii, (Montatore di| - Macchinista e fuochista - Macchinista navale Meccanico - Meccanismi - Moilellatore meccanico Orologeria - Termodinamica - Tornitore meccanico. Meecu.ii!P^iiii lOO). Dinam., Itiranl., Pneumat., ecc., di T. Brow'N. 5 ediz. ital. a cura di C. Malavasi, di
i)ilista
-

p.

vni-lS4
(II),

2 50

Me<-eBiIco
377 li?

di E. G:oRLi. 6* ediz., di
:

p.

xvi-566 e
4 50

Medicamenti vedi Farmacista - Farmacoter. - Materia med. - Medicatura Medicina d'urgenza - MeSieroterapia dico pratico - Posologia - Rimedi
-

Soccorsi urgenza - Veleni. Metliesttiii- stiitiii^ettieu, di A. Zamiler, con prefazione di E. Tricomi, di p. XVi-124 e 6 ine. MedieiiiM d'iia-g^eiiza, di E. Trombetta, di pagine xvi-700 .Melic*iii Ie;-sae iiiiiitafe, di E. Trombetta, di
. .

50

p. xv[-:j3<j

4
. . .

.Medii-in oeiitle, di G. Allevi, di p. 400 .^ledifo pi-utieo, di C. Muzio, 4- ediz., di p. xv-902 Mei'fe>la;ls teeailoj, di P. Alessandri, due voi. Voi. I. Materie prime (gregge e semilavorate) ,di uso commerciale e industriale, p. xi-580, 142 tav. e
.

3 SO 8 50

93 ine Voi. e
Iti

6
II.

Prodotti chimici inorganici ed organici, di uso commerc. ed industr., di p. xi-515, 83 tavole


ine
6

Met*t*el<;;ii& .mI

h*o delle Scuole,

di O.

Lu-

XARI>0 (2'' ediz. in corso di stami)a). Alet^alli |i>exio>>>i. Ai>$:reiit<>, oi>o, plsttiiio, di A. Linoni., di p. xi-315
.MetsklIoeiM!!!!, di
.1letillo:::i'siisi i>iii';iei, di
L'.

I.

Ghersi, di

p. VIlI-192

2 50 3 50

it|>|lit-a,tu.

ui
p.

pi'odutti

tifle.
.

Savoia, di

xvi-205 e 94 Hg.

ELENCO DEI MANCALI HOEPLI


Metallurgia
-

vedi: Acciai - C illva/.inne (ielle miniere Foiidiiore - Lej;ht> mel;illiche - ML-ccanica industriale - Melaliograira - Ricellario dell'elettricista -

Ricetl. di metallurga - Suolature - Siderurgia -Tempera e cementazione - Zimo. Metstlliii-;?! iloll'oi'o, di !:. CoirncsE, di p. xv-262 e 3."i ine Meteoi*olo;lst ts:i'ic<>ls. di G. Cmstanzo e C. Negro, di p. \iii 2()S e 27 ine AIeteoi*<lo;'itk ;s'(*ii<'fsile, di L. Di-: Maichi. 2" ediz.. di p. xvi-22ri con IH lig

2 50
I

50 50

lleti'iea

I*l

jtiu'fl

'

lei oiiistiii. di L. MiixiCR,


. .

2 ediz. ital. di G. Clerico, di p. wi-lSG . :%loti>ol:'isi iiiilvei-*itle e 'Oflire iiiet;i*leo iiitci-iistxioiistlc, di A T\(;i:niNl. di p. XX-4.S2 . MezKei'it |i>sttii*, di A. RamfkNO. di p. viii-l!)6 :%Iic*i><>l>i<lo;ik. Malatte infeirive, di L. PizziNi, di
.

6 50
I

50

p. VIII-H2

vedi: Auatnmia microscopica -Animali parassiti - Batteriologia - Chimica clinica - Microscopio - Protistologia - Tecnica prolistologca. :%Iei*o>4eo|io (II), d C. Ai;oUA. 2 ediz.. di p. XII-230 vedi: Armi antiche - Arte militare - CoMilitarla dice cavalleresco - Duellante - Scherma - Tattica Telemetria - Tiro a segno - L'ificiale esercito. Miiiei*stloK <le*<ei*ittiva. di L. BuMitlcci, 3* ediz. a cura di P. Vinassa De Ri-gnv. di p. iv-3:J0, con 138 lg I%liiioi>l<>ss'i:i SK'eiiei'stle, di L. BoMiMcci. 3*^ ediz. a a cura di P. Vinassa De Regny, di p. XVi-210, con 193 (g. e 2 lav Alliiiefo (Coltivazione delle), di S. BcRTOLIO. 2 ediz. del Man. di V. Zoppetli. <l p. viii-28'1 :%I!i4iif*:it<i-i oletti'l**! iFrodi nei), ili M. L.WFRANCO, di p. Xl-27;, con 27 ine. e '.VJ tavole . .'litologi elsfMcit illustrata, di F. Ra?<iORINO, 4

Microscopia

"

50

2 50

4 50 3

ediz.

<ii

p.

vii-:8 e !M

lig

I\lit4>l<>;K: (Dizionario dii, di F. .'%lit<>lu;i:i s:i*('i*si. in due voi.


I.

RAMORINO(in
(2"

lavoro).

Divinit.

11.

Eroi, di A.
di R.

Foresti
Mini
I

ediz. in lav.)

:lit<>lo;st

tiMloMfii.

11.

di p.

xx-348
.

50 59

3litol4;fi(> oi-iciitsili. di D. B\ssi. I. Mitologia Babilonese, Assira, di p. xvi-219 Illo*lc*llstt<i*c t<'4*<*ttiii(-4t. fiilcaeiittiiio, eliitniediz. di [i. X\ ll-43.'> fitti, d'i V. Gull'l.
. '>.' . . .

5 50

Mollili Industria. Costruzioni


2 ediz.,
<l

ecc. di C. SliJi:i; Mii.i.oT, . . . p. .X\ 11--%, 101 incis. e 3 lav.

ELENCO DEI MANUALI HOEPLl


L.

39

^loiteta e fal^^u itioiietaziuiie,


(li

di

U.
I.

Mannucgi,
3

p.xi-271

Monete, pesi e

niimii*e inislesi, di

Ghersi, di
,
.

p. xii-1%, 46 tabelle di conti fatti e facsiniili

3 50

Monete Monete
118,

ss-i*eelie, di S.

Ambrosoli (in ristampa). i>|nli nio(lei>ne di S. Ambrosoli, di


di F. e 25 lav
I

pa2 50

gine xil-131 e 200 ine

^lonete ornane,
con 203
fig.

Gnegchi, 2 ediz. di monetari di

p. xvi5 50

^lonete i*oinne.
e di tre cifre

tipi

Roma

Imperiale,
5

di F. Gne&'HI, di p. viii-119 e 28 lav ^Ionoti*:tniini. di A. Severi, 73 tavole a serie di due

Monosi>:kninii iiiodefiii,

di A.

SORESINA, in 35
di p.

tav.
.

3Ioi-roloi:t ji-eea,, di V. Bettei, di p. xx-376


^loi'loloss'iii ititliun, di E.

Gorra,

vi-H2
di F.

3 50 3 3 50

Moi'te vei'i e nioi*te appai'ente,


l'acqua,
di p. viii-13(;

Del2

Mosti dei
di F.

De

>-ini e desKii spilliti. Cillis, di p^ xvi-230


di p. xii-4v)0,

Deusit eec,
2

Alosto

iDal)

al "vino. Fermentazione
con 62 ine

alcoolica, di S.
4 50

Cettolini

Motociclista e condnttoce di
BORRLNo,
.^lotoi'i

Ti-Icai, di F.
4 50

2 ediz., di p. xil-364, con 197 ili. . . ;fraz, di V. Calzavara [2^^ ediz. in corso di

stampai.

.Motori Uiesel,
e 14 tavole

di G. SuPI.NO, di p. viii-290, di

con
(in

184 ine.
5 50

.Motor*i
d

Si

olio pei^ante,
di

E.

G.\ruffa
di

corso
e
5 5

stampai.

^lotoi-i

a scoppio,

E.

Garuffa,
tt.

p. xii-459

381 ine

Moti'ici ikd esplosione,

pesanti, a

sraz |>vei-o, i>etfolio, di F. LaURENTI,

ad <lfi
2^
ediz.,

di p. xil-'iS e 214 ine

5 50

.^Innicip.iiizzazione dei servizi

piil>llici, di
3
lig.
.

C. .Me/.zanoTTE, di p. XX-324 .Mui-atoi*e illi, di I. Andreani. di p. 290 e 235

Musica. Espi'essione e lntes*pi*et:tzione,


G.

di

Magrini,

di p. viii-UO e 228

fig

.Musica. .>Ianuale teoi*ico


Musica

i>i-itic<, di G.

Ma4

grini, di p. xil-414 vedi anclie ai singoli titoli: Acustica musicale - Armonia - Arte e tecnica del canto - Ballo -

Canto - Cliitarra - Contrappunto - Mandolinista Musica - i'iauista - Psicologia musicale - Ritmica Semiografia musicale - Storia tlella musica - Strumentazione - .Strumenti ad arco - Violoncello - Violino.

40

ELENCO DEI MANUALI liOEPLI


L. C.
I.,
(li

!Vnpoloiie
272 e 22 ine

L.

Cappelletti,

2 ed. di p.

xxxiv2 50

|i*e|sti*atoi*e (Imbalsamatore), di R. li p. Xl\-20 e 51 fig ^'aUiii*silitii vl;i;fiit<ti*e, di A. Issel e R. Gi> STIO, li p. VII1-H4 e ; ine vedi ai singoli titoli: Astronomia nautica Nautica Attrezzatura navale - Avarie e sinistri marittimi - Cinotaggio - Colice di marina - Costruttore navale -

Aikt

iii*]ili><ti.
I"

GeSTHo,

ediz..

2 50 2

Disegno e costruzione navi - Doveri macchinista na- Filonauta - Flotte motlerne - Ingegnere navale - Lavori Macchinista navale - Nautica marittimi
vale
-

stimata.

Xsiiities itiiiisitst
Ta.mi,
li

<

iiskv::(Kiie
.

piMna^

di

F. 2 50 di

xxxii-17;i e -17 lig. ^'Mvi^stzloiie stc'eak (Aviazione), di A. p. xvi:{38 e 103 fig Veolo;fitiiil Itiioiil e enttlvl, di G.
p.

De Maria,
Mari
(in

3 50
la-

voro K Wevi*:tMt4>iiia, li L. Cappelletti di p. xx-'IQO Xotsti iMan. del), di A. Garetti, 7 ediz. riveduta

la

G. V. Biancolti, li p. 464 .Xiiiiii<miisttieit. Atlstiite iiiiiiil>iiii:tt*o lt!liio. (li S. Ami;I!iiSl>i,I, di p. X\i-128 e 174G ine. Xiiiiii>iiiistti*: (Manuale li), di S. Ambuosoh. 4" ediz., di 1). xvi-250, 250 ine. e 4 tav vedi anche ai singoli titoli: Atene Numismatica Guiila numismatica - Monete greche, papali, romane
. .

4 50 8 50

50

Vocabol. numismatico.

Xtiot:tt<ti><' (Man. del), li P. Anno, IViiti-izioiie lei l>iiiliiio, di 1..


228 e 12 ine

Cdd^mbo,

p. Xil-148 e 97 fig. di p. xx-

2 50 2 ZO

0*-eiilti-4iiBO, di N. Lic:), di p xvi-:i28 . vedi anche ai singoli titoli Ciiiromanzia Occultismo - DizioMMiio (li scienze occulte - Magnetismo - Spiri-

tismo - Tt'K'patia. Oeeitiioi'fiilist, di G.


Oft:iliii<js>ti*is>

Magrini

(in lavoro).

vot<*riiittri< di P. Neghi e V. Rici.lAisKi.r.l, di p. x\i-27'J, con 87 ili. e 15 tavole OHI ve;'<>tsili. Piante erbacee a seme oleoso, di G. Di:r.
.

3 50

Nero,

li

p- xv-31.3 e 41

ine

3 50

Olii vo;;<>tstll.

siiiiiiistli ' iiiliKM-itli. di G. 2" ediz. di G. Fabris, di p. vill-211 ; 7 lig.


.

GORINI,
.

Olii V(>:'tsii.
Ollvit*<ltiii*st F. R. SiMAitl

iiliiiilitli

'

illliK-'i'itli iliidustria d.l

di S. Fa(,iiini (in lavoroi.

iii4liiti*i:i l('ir<lii> il'olivsi, di

(iti

corso di stampai.

tLKXCO
Oiiiei>o, di

I)F.[

MANUALI
trad. di

MOEPl.I
L.

41

W. Gladstone,
dell'),

R.

Palumbo

e C.
di

Fiorini (esaurito).

Opei'uio Manuale

di G.

Belluomini,
di G.

7 ediz.,

p. XVI-272, e 19 ine

Opei'Mlo eletti'oteciiieo,
Oreliilee,

Marchi,

4 ediz.,

di p. xx;v-658 e 411 lg di A. Pucci, di p. vi-303, e 95 ine. . OiMliiiitiiienti le^i^li $tti lil>ei-i fi' Eui-0|><, di F. RacioPPI, 2-' ediz.. di p. xil-316
.

3 3
3

Oi'tliiiitiiieiito tle^li !<tti liltei'i fuos'i


i'i>|)M, di F.
p. Xi-370

<!'
.

Eti.

Ragioppi, di
1'),

p. viii-376

Oi'elee (Manuale per

di

E. Boselli,

2'^

ediz.,

di 4 3

<)i*e(ee'isi floreule (Modelli), di A. Mylius, 50 tavole e testo Oi*iiiit (Man. dell'), di C. LOGIIER e pret". di E. Bossi, di p. xiv-187 Oi>jU'itnotei*n|>i, di E. Rebusghini, di p. vni-432 Oniiiieuti lille !toire (L'arte di disporre gli), di E. Gasar FELLI, di p. XI-.37. 38 tav. e 170 disegni Oi-iiitti<st:i iMaii. dell', di A. Mel.\NI, 2^^ ediz., XXVIII
. .

2 50 3 50 5 50

tav. e testo

4 SO
15 --

Oi-oitolo;::! itsiliMiia, di E. Ahrigoni degli Oddi,


di p. 907, 36 tav. e 401 lg

Oi'oloi^ci-ist^ iiiodea-it, di E. Garuffa, 2 ediz., di p. viii-384 e 366 lg Oi-tieoltui-, di D. T.\MARO, 4' ediz. di p. xvi-611 e 127 ine Oi*t<>e|iii. e <ti-t4>.si'i'li ittluii: iiiotlei-iiit, di G. Malaguli, di p. xvi-U)3
Oi*t<l'i*eitl:t. E(fliiezfoiie dei litiieiiilli, di P. Parisi:, di p. xii-23i <>>teti-iei:t. <>iiieeloiS'isi iiiiiSMi^e, d L. M. Bossi 2' ediz. in eorso d stampai. <**i*lfolttii't e iiitilic*oltiii-4 di D. Carazzi, di
p. vni-302

5 50 4 50
I

50

2 50
.
. .

Ottie:, di E. Gelcich, di p. xvi-576 e 261 lg. i*;;: ;rio>'iii^liei>i. (Prontuario della), da L. 0,50 a L. 10, di G. NKGpax. (2* ediz. in corso di stampa).
l*sileoetii4l<>;:riit; di J.

Recazzoni

(esaurito).

l*Mle<>;fi>itist S'i'^et e Ititi, di E. A. Thompson, trad. di G. Fumagalli, :> ediz., di p. XIl-208, con 38 ine. e 8 tavole

I*skleoiitulo;sis, di P. Vinassa
512,

De Regny,
ErcOlani,

di p.

xvu5 50

con

3.i6 lig

l*uiie
261,

i>si.iiiiic'si3Euii(>, di

G.

di p. viu-

con

61 ine. e 4 tav.

4J

ELENCO DEI MANUALI


(Manuale
del),

IIOEPLI
L.

Purnieelilere
X1I-2I9 e S8 iiuCioi:i:a. di

di A.

Liberati, di
.

p.

2 50
iii4<l<>i*ii<
.

l'uHtieclero e eoiifettioi'o
[.

di
.

G.
.

1,-271.

:W0 ilisegiii e 30 lav.


del), di R.

8 50 3

PitMtillelo (Induslria
240, 107 ine. e 4 tav

Rovltta,
p.

di

\.

Xvi-

Pntnte.
20 ine

(".oltura e usi, di

N. Anccci, di
li

xxiv-221, e
2 50
(in lavoro).

Poflsi;ro^i PeflufTO^isi

(Storia della),
(Milli, dii, di

A.

Morgana

G.

VidaiU

(in lavoro).

Pollila;'!*:!* Storia, pMlogencsi, ecc.. di G. p. viii-KUi e tav

ANTONINI, di
di
p.

2 50

Pe**st<ne (Man.
e 107
lit<.

del), di

L.

Manktti,

Xv-241

Pomo

It'l iiietalli, a U, a Y, a Z a T e a doppio T. di G. Bici.LUOMlNl, 2a ediz., di p. XXIV-248 Pisiiite e lioi'l Miillo llii>iti'e, noi c*<i'tili< ect*. di A. l'ucci, .3' edi/. di p. viii-214 e 107 Ik. . . . Pistiite erljjieee sk moio oIoomu, di G. Del Nero,
. .

3 50 2 50 3 50

di p. Xv-31.3 e 51 fig

Pluiite iiKliintrisdi,
e 64 ine.

di A.

Alci,

3<^

ediz., di p. xi-274

2 50

Piante
Pietre
con

te>4*4lli, di

M. A.
L".

Savurgnan D'Osoppo.
Mannucci,
A.
di

di p. 5

Xll-476 e 72 ine

|>i*exio4e, di
(La),

p. XVI-.308,

23

ine. e 14 tav

6 50
tii

Pila eletti'lea
105 incis

Astolfom,
e

di

p. xv-297,

.3
2 50

Pino
p.

eia

pinoli,

di

L. HiONni
di

E.

Righim,
2*

di p.

Xii-142

Pli'oteenia nio<lei>na.
XV-183 e
21

F. Di

Majo,
di

ediz., di

Pi^eieoltui-a

ine l'stf<|iia lolee,

2 50 E.

Bettoni,

ediz. (in corso di stampa).

Pittura.
stolTe,

(il

Fiori airacquarcllo, ad olio ed a guazzo sulle G. Ronchetti, di p. viii-167, e 11 tav


.

Pittiirst |>ei lilettsinti, ad niatura, di G. RuNi. metti, 4'


ine. e
'>

olio,

acquarello e midi p.

ediz.,

xv-385, 30
4 50 di A.
. .

tav

Pittura

LAM, Pitturi niiiritle.


iiii.TTi, di p.

itsilistnst tntieit e ;^'' edi/.., di p. xviii-527 e 164 lav.

moderna,

Me.

9 50

AlVresco, lenijiera, ecc., di G.

RoN3

Pittura

pittorica - Colori e Ripittura - Decorazione - Disegno - Luce e colori - Storia ilellartc. slauratore dipinti - Scenoi^-afia

xv-358 vedi anche:

Anatomia

ELENCO DEI MANUALI IIOEPLI

43
L. G.

Pneuikioiiite eB'iipnle e sm*. cui*st,


fini,
ili

di A.

Sera2 50

p.

XVl-222

iipei*!!*?!, secondo i melodi della Geometria descrittiva, di G. Loria, di p. xvi-231 Polizin sriii(llzii*iti< ad uso dei Feriti e Magistrati di L. l'oMELLlNi, di p. XX-32 e 161 ine. . Polizin ^iiiitii.i'si. tlesrl miiiictli, di A. Minardi, di p. viii-333 e 7 (f; Polli vedi Malattie dei polli - Avicoltura. Polllcoltiii', di G. Trevisani, 7 ediz., di pag. xvi230 e 90 ine PoiiioiO:;s. di G. MuLON, di p. xxxiI-717 con 86 ine. e 12 tav. Poiiiolo;;! ui-tilei.ile. di M. Del Lupo, di p. vi132 e 34 ine Poi'fo ili). Razze, allev., ecc., di F. Faelli, di p. XIX461, con 100 tig. e 5 tavole Po>i4>loifia lei iiiedi pi iisstti iiell tei*. I>in infittitile, di A. CoNELLl, di p. vill-186 Po*tj. Maniuile postale di A. Palomii, di p. xxx-30a Pi'itti (I). Prati naturali, artificiali, pascoli, ecc., di E. Mari;iiettanu, di i>. vui-392 e 162 ine
. . : .

Poliedi'K ein've e

5 3
3 2 50 8 50

2
5

3 4

l>ei*^'uin<>ielie. Valsassina Valtellina e Valcamonica, tli A. Stppani e A. Taramelli, 3"^ ediz. di p. 290, ih tav. e 3 carte. 2 voi. in busta Pi*oee*fsi iutuiiiecc*i.iiici aiiodemi, di R. NaMIAS, di |). vui-316 e 53 lig. (2'>- ediz. in lavoro). l*i*uiiotti sitti'ieuli del ti'upieo, di A. Gasuni, di p. Xvi-270 Pfodntti eea*miiiei. Majoliche, porcellane, grs, di
Pi'esi|>i
, .

6 50

G.
di

l*i>odiixio)te
.S.

Maderna, di p. xil-345 e 92 fg e coiitiiiei'eio del -vino in


MoNiilNl, di p. vii-303
del),

4 50

Btsalia,
2 50 iv-476
.

ProfuEBBiei*e (Man.

di

A. Rossi,

di

p.

.iS ine i Pi'OK'etti'St:!. iii<flei*ii<> li eu?t:>'tizi<>iii ti'eliit<ttii!iieSie, di L Anureani, di p. Xl-422 e 108 ine. V 30 la\'. 1^' ediz. in corso di stampa). Pi>(>je%i<titi Ii<>*!i4e e tfineiisit>^a>l'<>, di L. Sassi, " di (). xvi-481, con 308 lig. Pr(>iitiiti-i> teetcie le^'i><lsitiv>, di G- YivaRELLi, di p. 300, con liil ine
. .

.5

3
I

Pi*o|-i<'^tsii-4 <ii etfcie


di p. \x:-26l

(iilici, di

G. Giordani, 50 2 50 2 3

Pi><f<gettivsB, di C. Claudi, 3 ed.,


l*i><>te-^.i<ii<-' le;:;]!

I*i-4ti!><t<>i4>;iiii,

e 93 ine.

...........
<li

p. xii-76 e 33 tav. itiiiiiiuli, di N. Lieo, ili p. viii-200 L. Maggi, 2 ediz., di p. xvi-278

..

lLKNCO OLI iMANLALl l\OLl'U


L. C-

Pi*o>'ei*ll

niofll pi*ovei*llnll Italiani, di G.


(li

FitANi:KS(;iii,

p.

MX-:{.S()
(li

I*r<vei'il Nili :tvitll4>.


l**4iflii:iti*i;i. Coiilini,
(li
.1.

C.

Volpini, di

p.

xix-172

3 2 50 2 50

cnuse e feiioineiii della ]>a/.zia, di p. viil-225 I*>>ic>l4t;;itk, di C. CwTONi, 2 ediz. (esaurito'. I**4ic*4>i;iti ll'M4l;i'ica di G. Manhjvani, 2 edi/.,
Fi.N/.i,
(li

p. Xii-17.') e

Iti

ine
.

50

l>iicI<>ui:i mii"*lr:il*. di M. Pll.O, di p. X-29 l**4c*o|>:it <!<;, ist l<'';'al<>, di L. M(5NOERl, di p. xx-121
P>4Mt<>l-i*i>lsi, 22 ine
(li

2 50

4 50 3

G.

PoRTIGLIOTTI,

di

p.

XII-318

l*ii^iliit<>
iisii<>,

e lotti*
di

222 ine.

Kaces;lltofe

...
Il

lllci-ii g>ei* life*ii |tei*>4>A. (;(ii!GNirr, 2 ediz., di p. XXXV-39G e

4 50
<>

o^ssrcttl iiiliiiiti
e olO ine.

oiii'IohI, di
5 50

J. Gki.li, di p.

x:U4

iCac*liitil<' ' l(*r<>i'iiiits\ Is* 0!i44:i |i*oltte. di P. MaN'ini. (li p. xxviii-300 e IKi lig itKlio.-ittivitii, di G. A. Bi.AN.., prcf. di A. Sella e Append. di G. T)'()I!Mi;a, di p. viii-2(l) e 72 ine. IC:t;'i: Koiit^eii e loc< |ii*sitit*lie a]|>lleskK<iii, (li I. T(jN TA, di p. vui-lOO, O.'i ine. e I-I lav. iS:;;ri<>iici*isi, di V. Gitti, ."> ediz., di p. viii-Hl Itsi^ioiiei'iii lell>' c-o|>et*sttive Il c*<ii>muiiio, (li G. Ri ITA, lesjuirilol. l(tiU'l<i>ei'lsi iiilii*)ti*i:tle. di O. Beroamasc:!]!, ediz. a cura di A. Masictti, di p. vni-404 . Kii;ffluii<>i'ia |>iilllic*a, di A. asktti, di p. xv-293 Ksi;::ioiilei*e (Prontuario del), di I-]. GaOLIaRIII. (2 ed. in corso di stampa). Rsixxe l><>vliio, <>i|iilii(>, iiiiio. e caIti-iico. (li I". Iaii.ij. di p. XX-72 e ;.') lg. . .
.
.

.3 2
. I

50

'.i"'

4 3

ovine

5 50

lt4>j|r4io c-sil<*4>i:kt4ti'4> 4>

a|>|licsizioiil
G.

nelle

razi4iii
Reli;ri<iil

t4>|4>;'i*stli<^l>e, di
l.')Oliff

P(j/./.i,

4>ie2" ediz., di

p. XVi-3()3 e
4>

3
.
I

50

49ell'iii4li:i iiisffU>4e, di R. Clst, (rad. di A. I).; Gubernatis, di p. iv-124 . K4'*4liliii liilii*4ti'lsill. Utilizzazioni. Ricuperi, di C. FijRMKN ri, di p. xx-37r.
liii;cii:i
.

3 50

lte!4l<>4teiixsi 4lei
XVlii-l'.l e 274

iiisttei'iall e Htalillt Ielle eo>4teiiz4>iii. di (. Sani^rini:i.i.i, 3" ediz., di p.


ine
.

5 50

|eti Il t l'avi iii4>tallieli4' eoiiiI>4>*i>f4'. (li !;. Siiiii.NCK, di p. xi\-lSS . lt(>toi*ieii. kI ii<rto l4'il> <*iiol4-. (li F. C MM'.i.i.c, di p. vi-l.'2
n4->4|>rit4'ii7.:t
4'
.

.3
I

50
50

ELENCO DEI MANUALI HOEPLI


'

45
L. G.

vedi Biancheria - Lavori femminili - Macchine da cucire - Monogrammi - Piccole industrie Trine. Ricettario domestico Ric-fliezz iitolile, di E. Brlni, di p. viii-218
Ricami
:

-_:

50

;K'iii-liiieuti iiiinei'ttl o ae<|iie Rleei*c* i*ottei'i'ti8ee, di M. Grossi (in lavoro). Kieettiti'io floniestieo, di I. Ghersi. 5" ediz. (in corso di stampa).
<ii

RicettMi>t> pi'utoo dell' eletti-leiita, di I. Ghersi, un lavoro). Rioettm*lo loto^i'nlieo, di L. Sassi, -i' ediz., di p. xxiv-329 Ricettni'lo iitflii^triide, di I. Ghersi, 5' ediz., di p. i\-1058. con 34 ine Ricettarlo f>i-:ttieo pei- le iiiclii*4ti>ie te!>;!ili e
niiil,
di O. Giudici, di p. vni-270
. .

8 50

3 50
3 50

Rieettiti'lu pi*ntleo di iiietstlliti>^ia.


.'.UOMINI, di p. XiI-328

d G.
li.

Bel-

Rliiiefii. L'arte di prescriverli e di applicai

di G.

Ma3 50

LACRIDA.

di p. 400

RlHOitldmiieieto, 'veiitilsizioite e impintLti di tioti'i, di C. Rumor e H. Stromenger, di p. xxi270 e 115


lini, 2a
voi., di
lg

4 50
di p. XVIII-208
I

Riior;iiiieiito itallstno lSi4-iS':ro, di L. Bertoeili/..,

50

ltl<<taui>ttui*e tei dipinti, di G. Secco-Suarho, 2


p. xvi-2(;9-xil-.362 e 47 ine

6 *di R.
I

Ritiiilesi

iiieti*ieit

i*ziousIe italiaiiu,

xv-230 Ritmica iiiusticale, di A. Tacghinardi, di p. xvi-254 Rivoluzione liance*se iT^O-lYSH, di G. P. SoI.ERIO, l2" ediz., in lavoro).

Murari,

3" ediz. di p.

50

Roma

vedi Antichit priv. - Antichit puhantica bliche - Archeoliisia di arte eirusca e romana - Epigrafia - Mitologia - Monete - Rovine (Le) del Palatino :

Rontgen

Topografa - Mitolofiia. - vedi Raggi di


:

Elettricit

medica

Luce
p.

Radioattivit. RoHe. Storia, coltivazione, variet, di G. Girardi, di xvm-284, 96 ili. e 8 tav


-

e salute

3 50
.

d'I Pitisttino, di C. Cancogni, con pref. di R. Laiiciani, di p. xv-178, 44 tav. e una pianta 3 50 ^a4;r;i'iat4i*e (Man. del), di F. ButtaRI, di p. vill-245 ~2'45 $sildittiii>e aut<;;eiie lei etalli, di S. Ragno, di p. iv-129 e 18 ine 2 Sale e tallire, di A. De Gasparis, di p. viii-358 e 24 fig. 3 50 SulHaaieiitui>i>, di L. Manetti, di p. 224 e 76 ine. 2
.

Rovine

>'>

LLi;.\(;o

1);i

manuali

uuia'LI
L.
<:.

!<iii!i4ei*ICo (Studio del), di

F. G. Fumi, 3

edi/..,
.

di p.
. .

XVi-343

50 50 50

S(t|iil (L'industria saponiera), di E. Mara/Za, 2* ediz., di.p. xiI-177 e 132 liK 6 Ssti-t tk^fllaitoi'e Itatlisiiio (III, di G. Pcieilonuo, di p. xn-232 e 17 tav 3 S*j<-flil iGiiioco degli), di A. SiGIIIERI, 3" ediz., u cura (li K. MirJANi, di p. x-487 4 SoeiM>;i'sllsi, di G. FioRRAni, di p. xxiv-327 con 16 ine. e 160 l;iv. 12 Solic'i'iiist itiilistiist, di J. Gllli, 2<^ ediz. di p. vi-251 e 108 li;,' 2
Ji'oleiii;*' <(*oiilt<'

50

iDizionario

di),

di A.

Pappalardo,
3
-

di p. VIII-33S

Scienze occulte vedi: Chiromanzia - Fisionomia Grafologia - M:)gne(isino - Occultismo - Spiritismo


Telepatia.

Itstlittiist, <ii A. MiiLANl. 2* ediz., di p. xvii24 ine. e 100 tav .Soi'ittiii>s( loppi: :.iii<'i*iestii:t. di C. Bellini, di p. XI-152 e 4 taljclle Sei'ltf ui-e i'airi>i, di D. MArpiOLl, 4 ediz., di p.
2-18,

Sooltui's

5 2

50

viii-221

Selfuotln;? u
NELLI,

iiliktoJ< liitei*iiiltt<>iite, di L.
e

Vo2 50

di p. viil-15'.) e 41 ine

9elvlcoltui>st estimo
Selvicoltura
(Coltura

economia

forestale, di A. S.\n-

TILI.I, 2 ediz. di p. xiI-292 e 54 ine

3
-

vedi:
-

montana
11

Consorzi di difesa del suolo Pino da pinoli.

^eiiiejotios. Esame degli infermi, di U.


XVl-216 e
ine

G.xbii, di p.

Seiiiits;'i>siiist itiii>4icstl>, di G. Gaspkrini, p. viii-317 Set& (Industria della), di L. Gaiia, 2" ediz. ili p. vi-208

2 50 3 50
2

vedi ai singoli titoli: Bachi da seta -Filatura e torcitura - Gelsicoltura - Tessitore - Tessitura - Tintura - l'iieetlari donieslieo e industriale. S'st stftilii-iskits di G. B. Ba(;c:ioni, di p. vin-221 3 50
.

Seta

arouat-fitlis. iiisiteiiisiti>st, di !.. A. A.NIiRLI.M, di p. XXIX-.'2() e 12 ine. <lisiU<>!4pesaf<>, di E. DoWDEN, trad. di A. Balzani, di
Sl'<>i><> fu>iiii<;'i*itli<*li<>
|). X 11-242 Sil<'i'iii-;ia. di li. ZoPPETTi e E. Garuffa, di p. iv3(..S e 220 ine. Sl<>i>it(>i'aiist, di E. ReuUSCHINI, di p. viil-424

50

5 50

3
I

!<iii<iiiiiii Isktiiil. di
.^iiltttrtM
l'l*SIII<*4'<<>

I).

Fava,

di p. i.xiv-lM.

50

l*7.l>llltl**

pi*SktiOil<

di

I).
I

Ri 'KAKI, di p. XVl-JOli
.*>iiila(>4<i ;;i>>c*, di

V. Quar.vnta, di p. xviii-17.i

50 50

ELENCO DEI MANUALI HOEPM

47
L. C.

Sintassi latina,
Sisnioln^fia,

di T. G. Perassi, di p. vii-liJS Gatta, di p. vin-175 e 16 ine. $!iiiiiioio;a inuclei'na. di G. B. Alfano, di p. xiI-357 ediz. a Soefoi*-*i (i'tii'uenza, di C. Galliano, cura del dott. Bodino, di p. XLIll-528 e 135 ine. di G. Biraghk di p. XV-2S5 Socialismo, Societ inciusti'iaii pei* azioni, di F. Piccinelli,
.

di L.

50 50

3 50 3

di p. di G.

xxxvi-534
ili

5 50

Societ

niutno soceoi'so.

Pensioni e sussidi,
I

Gardenghi,

SociulojK'ia ssenei-ale,

di p. vi-152 di E. Morselli, di p.

50
50

xn-172
. .

So<la caustica, cloro e cloi>ati alcalini pei*


elettrolisi, Soi*flo-niiito e
di P.

Villani, di

sua

p. viii-314 istituzione, di P.

3 50 2

Fornari,
di F.

di p. viii-232 e 11 ine

8<'i'atensioni uescli inii>ianti elettrici,


PiAZZOLl
lin lavoro^.

Specclii (Fabbrieazione degli) e la tiecorazione del vetro e del cristallo, di R. Namias, di


p. xil-156 e 14 ine.
"

50

Speleologia,
p. xil-163

Studio delle caverne, di C. Caselli, di


I

Spetti'ofotonietria applicata,
di p. xiX-395,

di G.

Gallerani,
3 50
,

92 ine. e 3 tav
di

Spettroscopio e sue applicazioni


Proctor,
e 10
ili

R. A.
. I

Spiritismo,

trad. di F. Porro, di p. vi-179 e 71 ine. di A. Pappalardo, 4 ediz., di p. xvi-248,

50

2 50

Sports invernali.
vanes.:hi, di
p.

Pattinaggio,
ili

slitta, eec., di

N. Sal3

xv-171 e 100

Stanipa^^io a caldo e liulloneria,


FERLA,

di G.

Scan2

Stati del in>ndo


statistico

di p. viii-160 e 62 ine (Gli), di G.

50

Garollo. Notiziario
I

di F. Virgilii, 5^ ediz., di p. xx-228 Stesi>inerla L'industria stearica, di . M.\razza, di e 70 ine. p. Xl-284 Steno^fi-alla, di G. GiorgettI; 4 ediz., di p. yv-239 StenojsrialIa (Guida allo studio della), di A. NicocOLKTTr, 3^ ediz., di p. xv-160 Steno;:rralisi (Esercizi di lettura e scrittura), di A. N'ICOLLTTI. 4 ediz. di p. vni-160 Stetioi-rafia. Antologia stenografica, di E. MOLINA, di p. xi-igy
.
.

Statistica,

5 3
I


50
50

Stenosfi-itliit. Dizionario etimologico stenografico, di E. M<ji.lN \, di p. xvi-624 Steiio;-i-aro piratico, di L. Cristofoli, di p. xii-131 Stei'eonieti'ist. Sviluppo dei solidi e loro costruzione in carta, di A. Hiveli,i, di p. 90, con 92 ine. e 41 tav.

7 50
I

i^

KLENCO DEI MANUALI IIUKI'U


L. C.

Htili4ti<*n. di F. CaPKI.lo, di p. xii-164 . , !<illti-si Isitiiiit. di A. Bartom, di p. xiI-210 Mt>i*i: iiiiticit. di I. Gkntii.i; e G. Toniazzo, in 2 voi.
.
. .
.

50
50

I.

II.

L'Oriente antico, lesiuirifo). La Grecia, di |). iv-216


I.

50

>toi>i:t <i<>il*:ii>t<-. di G. CAi'.orri.

Voi.

II.

L'Arte nell'Evo antico, di p. lv-413 e 590 ine 6 50 L'Arte nel Medio-evo. Parte 1", Arte cristiana, di
|).

Mii-121 e

.iOO

ine.

6 50

L'Arte nel rinascimento (in lavoro). IV. L'Arte dell'Evo-moderno fin lavoro). Storist 'li'ai'to iiiilitiii-f. di V. Rus^^etto, di
,

III.

p.

viii-504 e 17 tav

5 50

^toi'ist
di

ei'oiiolo^i: iiiCfliooviic e iiioflei*iisi, V. CASAGitANDi, 3" ediz. di p. viii-254


*
.

50

Stoi'ist l'Eiii'opsi, di K

T.

FreemaNN,

trad.

di A. 3 3

Galam'i:, di p. XI 1-472 ittoi'l li Ffsiiiel:. di G. BuaGAGNOLO, di p. xvi-424 St<i>i:k l'lii;iliilt>fi-st, di G. Brag.\GNOLO, di p. XVI-.67
.

50

3
I

^!itoi l'Italiu, di P. Orsi, 4 edz., di p. xiii-285 Storia vedi: Argentina - Astronomia nell'antico tetaniento - Comnicrcio - Cristoforo Colombo - Oonologia - Ui/.ioiiario hiogralco - Etnografia - Islamismo Leggende - Manzoni - Mitologia Omero - Risorgimento - Rivoluzione francese - Shakespeare. Storia greca vetli Antichit greche - Archeologia Atene - Mitologia - Monete - Storia antica. vedi: Antichit private - Antichit Storia romana pubbliche - Archeologia - Mitologia - Monete - Topograla di Roma. l>!>topiit flellik iiiiilca, di A. Untersteiner, 3 ediz.,
.

di

[).

viii-42:

Storia naturale
-

vedi
-

Anatomia

e fisiologia

Ana-

tomia microscopica

Animali

])arass. -

Antropologia

Batteriologia - Biologia animale - Botanica - Coleotteri - Cristallogralia - Ditteri - Embriologia - Farfalle - Fisica cristallografica - Fisiologia - Geologia Imenotteri - Insetti - Ittiologia - Lepidetleri - Lim- Naturalista preparatore - Naviaggiatore - Oceanoeralia - Ornitologia Ostricoltura - Paleoetnologia - Paleontologia - Piscicoltura - Sismologia - S()eleologia - Tecnica protistol. - L'ccelli canori - Vulcanismo - Zoologia. Mi*le l'<'D-i-iit<' ili Ititlitt. Regime legale ammini-

nologia

Mineralogia

turalista

strativo, di F.

Tajani,

di

!>.

VIII-26

2 50 2 50

HtiMUio

<i'iiiisti*i'

l>i*o

F. FitOSAM, di p. \i-2lt e Nti*iiiii(>iitatz4>ii>, di E. Pholt, ,trad. di V. Ricci, 2" ediz., di p. xvi-314 e 9.' ine

iimiiiit<'tizioii'. di ine

2 50

:llm:o dki manlai.i ioki'li

49
L. C.

Strumenti
Duca
103 fg

di

al avco e niu^lc 1 cstiiiera, del Caffareli.i, di p. x-235

2 50
3

Strumenti
di E.

diottrici,

di V. Reina, di

p.

xiv-220 e
ecc.,

Stninienti metrici.
Bagnoli,
di A.

Costruzione delle bilance,

di p. viii-252 e 192 ine

3 50
.

Sii^iiero scorze e sippiicazioiii

FUNARO
(III

Tsis*cco

e N. LOJAGONO, e sua coltura, di

iiilti*^triIi. di p. VII-170 G. Beversen, di pa. .

2 50
3 50

gine xxviii-219, 9 ine. e 31 tav


di p. iv-176 e 6 ine. . . Tiiiiiiii (I), nell'uva e nel vino, di R. AVERN.\-S.\GG, di p. viii-240 . . Ttirtiifi e fungili, coltura e cucinatura, di FoLCOBrlni, di p. viii-184 Tuttic stppiicatn, di A. Pavia di p. viii-214 mitico sfreco-roiiiaiio, di V. Inama, tli p. XX-248 e 32 fg Tecnici iiroti>tolos:ic, di L. Maggi, di p. xvi-318 di G.
. . . .

Ti>ucco.

Cantoni,

2 50 2

3 50

Teutro

2 50 3
2

Tecnoiojislit e terminoloiuria. monetai'i, di G. Sacchetti, di p. xvi-191 Telstlo mecc-aiiico (II). Guida pratica, di A. Piombo
di p. xil-159 e 28 fig

2
3^ edizione 2* ediz., di

Telefono

Motta, (in ristampa. Teiejsfi'nflM elettrica, tii R. Ferrini.


(III,

di G.

(esaurito).

Teiea-rafi-ita (Guida
p.Xll-218 e 12i
fig

del), di G.

Cantani,

2
. .

TeIe;:;i*afo tenzu

MuraNI,

lil e ontle lleitziane, di O. 2a ediz., di p. xv-3'J7, con 205 lig. .

4 50 2

Telemetria, misura

delle

distanze in

guerra,
di

di

G.

Bertelli, di p. xm-145 e 12 fig Telep:itia> Trasmissione del pensiero lardo, 2' ediz., di p. xvi-279

A.

Pappa2 50
di

Tempera

e cementazione,

di

S.

Fauua,

pa2
. I

gine viii-lOS

50

Teoria lei neinieri, di U. Sg.\rpis, di p. viii-152 Teoria delle ombre, di E. BONci, di p. xiv-104,
lig.

74 2

e 6 tav
. . .

Teo>iolia, di G. GIORDANO, di p. viii-248 2 50 Terapeutica vedi ai singoli titoli: Cliimica clinica Chimica legale - Farmacista - Farnincoterapia - Medicina d'urgenza - Medico pratico - Organoterapia Posologia rimedi - Rimedi - Terapia :aalattie infanzia.

Tei-modiiiimica,
Naru,

di G.

Catt.vneo,
del

p.

X-196 e 4

fig.

50

Tei'i'eno :i;fario. Chimica


di p. viil-200

terreno, di A. Fu2

50

ELEN<:0
del),

nil

MANUALI

IIUICPI.I

L. C.

Te<4ltoi*e (Man.

di

P. Pinchetti,

3 ediz., di

3 50 tlelltt Iskiist ' lei *.**fotie, li !:. G. Fiv\N/.i, di p. vii-329 3 50 T'*ltiii*si iiK'i't'stiilt'at lelisk 'tu, di P. PoNCi, li p. Xli-:U(; e 17U ine. 4 50 TMiitl (Mail, del compositore di), di P. I^INCHKTTI, di 4 50 1>. viu-.iil, ili. da 20(10 arinatur(; T('M*4iiti li Istiist <> t*<t4>iie Analisi e l'abbricazionei, di (). r.iuhlci, di p. Xii-8e4, con 1098 ine. 16 50 T>Mt:tiii<>ii(i iManuale dei), di G. Sbrina, 2" ediz., di 3 p. xv-.'',12 Ti;S'iM' itili:tii> Idiomi parlali in Erllrea, con 2 dizionari, di M. Campurio. di p. 180 2 OS Tliitoi'*' (Man. dell, di R. I.EPETIT, 4 ediz., di p. xvi466 e 20 ine 5 Tiiitiicst It'll letsi, di T. Pascal, di p. xv-432 5 Tli4>^-i*stlii> Voi. I. Guida per chi stampa e fa stam.

p. Xiv-i!l8 e illiislr T<'<i4<itiii-si iiK'ccitniei

Voi.

gine

pare di .S. r^ANDi (esaiiritol. II. Lezioni di composizione, \I1I-271, lijjiire e e modelli
tt
i<ie;'ii>

di

S.

Landi, di pa2 50 di pagine 3

Tiro

iiiiKiftiistic,
la).

di

.\.

Bruno,

vm-33.) Ti<4i (Come

Profdassi e diagnosi di F. TOLA, e pref. di A. De Giovanni, di p, xil-208


si

vince

MOT.
.

2 50 2 50

TMc*i

<si

tuttofi,

di

A.

ZliuaNI, con

|)ref. di

B.

Silva, di p. XLl-240 vedi: Tubercolosi. To|>o;Ei':tliii (Man. di), di G.

Del Farro,
di), di

di

p.

xxxi5 50

462 e 86 ine

To|>o;;i-stlist iGnida pei calcoli


di p. xvi-1'16 e 71 (ig

G.

Del

Faiiro.
3 50

Topografia e rilievi

\edi: dirlogralia - Catasto Celerimciisiira - Codici- del perito - Compensazioni errori - Ciir\e - Disegno topogr. - Estimo terreni Estimo rnrale - Fotogrammetria - (leometria pratica - Prospettiv.-i - Regolo calcolatore - Telemetria Trac-

ciamento curve - Triangolazioni. To|>o;fi-llsi tli Itoiii siitifsi.


p. viii-4.36 e 7 tav

di L. BoitSARI, di
4 50

Toiiiifn'4' iiM'C'fsiiiloo (Guida


.')"

deli,

di

S.

DINARO,
2 2

ediz., di p. Xll-liU) e 16 lig

Toi>iiit<>a--

<

ri>'Hitt<i->

iiieeeitiiivo, di L. Duca,

2 cdi/.., ili p. \i-17(i e 27 lig Ti*stc-*istiii'iilo ielle eiii*ve Ielle fei*i*ovie e 4ti'il>. di G. H. A. Kriinke, Irad. di I,. Loria, 3" ediz., di p. viii-167 Ti'uliitti-e f'il<i*o (II), di R. MiNUTll, di pagine

2 50
I

XVi-224

SO

ELENCO DEI MANUALI HOEPLI

51
L. C.

ti*ine e i>ecliiii fei>iovisti*i, di Pelizzaro (in lavoroK Ti*nzioiie feiiovjnijv, di P. Oppizzi, di p. vii-204,
Ti*n<^|)oi*ti,
E.

con

2 tav. e 51 fig
:

3 50
.

-vapoi^e siili*' lei>i*ovie oi'iliii.i.. Ottone, di p. Lxvin.4l)9 Ti>inas^olzioiii topoi^i'Mflelie e eutaistsill, di O. Jacoangell di p. xiv-:t40 e 33 ine
le, di G.
.
.

Ti-uzioiie

4 50
7 50
I

Tt'isfuiioiiieti'iu itiaiiii (Esercizi


di p. XVI-292 e 30 ine

di), di C.

AlaSIA,
50

Ti'liie

rii-i^elll, djjG.

Romanelli.Marone,

di p. viii-

331 e 200 illuslr Tiibei'colo*! (La), di M. Valtorta e G. pref. di A. Murri, di p. xiX-291 e 11 tav.

4 50

Fanoli, con
. . .

Tiifltiiie l<li*a.iiliclie iiioclei>ie. Teoria e costruzione, di C. Mala vasi (in lavoro). Tiii'Co |>ai*lnto Granini:Uicu, dialoglii, vocabolario, di L. BONELLI e S. Jasigian, di p. viii-343 Uccelli csiiioi'l. Caratteri, costumi e loro cura, di L. L'ntersteiner. 2" ediz., di p. viii-226 e 6 ine. LTfllciiile italiano (L') di U. MoRlNi, di p.xx-388 l^nit ii.*>ol(ite. DePinizione, dimensione, problemi, di G Bertolini, di p. x-r24
. .
.

2 50 3 50 2 50

Urina.

(L'( nella p. xvi'2l6

diagnosi delle malattie, di F. Jorio, di


2

l U!^l iiiei'cantlli i>lcoiio4cliiti Isille Coiiiiiiei'clo in Italia, di G. Trespilili, di pagine XXXlV-689 tavola. Coltivazione e commercio, di D. Ta-

Camene

6 4

Uve da
Valori

maro.

3"

ediz. di p. xvi-278, 8 tav. e 57


di

V^acIenieciiBii leli'iioiiio l'airai'i,

C.

Domp,
4 50
7 50 2 50

di p. xii-127 |>iil>Ilici e li l>oi>.>^a, di F. Pi(:<:inelli, 2* ediz., di p. XXiii-902 di C. Ferraris, di paVeleni e gine xvi-2(iS e 20 ine Verltl S5''cci anniali, di P. Spagnotti, di pagine XNiv-l()7 Veri! italiani, di E. Polcari, di p. xi 1-200. .

operazioni

avvelenamenti,

50 50

Vefl>i

Isitiiei

ili

l'ofiiia

partcoUtre nel
PavanicllO,
di

fettt
vi-215

e nel

oi(ii>in*, di A.

pei*pagine
I

50

Vernici e

|>r4>tIotti alllni, laccHie, nia>ttici, ec<r., di L'. Fornari, 2" ediz., di p. xu-244 Vei-nici (Industria delle), di S. Faciilni (in lavoro). vedi: Aialdica zootecnica - Bestiame Veterinaria Ijiierie veterinaria - Mulallic inleliive - MaCavallo iale - Oftalinoiatra veterinari;! - Polizia sanitaiia Porco - Prolilassi malattie - Rnzze bovine - Zootecnia.
.
.

ELENCO DEI MANUALI HOEPLI


L. C.

Vt<'i'liisi'lo (Man. i\e\ di C. Roux e V. Lari, di pagine \\-:'.r>t') e 10 fg V'*i*. Falihricazioiie, lavorazione, iipplicazioni, di G.

3 so
9 50

D ANiii.i.',

di

|).

\i\-5-.'7 e 321

lig

Villi lhtii*lii

<ls

|Mito

di G. A. PraTu. 2 cdiz. gine Xii-280 Villi (I migliori d Ilalia\, d A. S


tav. e
7

villi iii>ar.2eoeoloi*e, riv. da A. Strucchi, di pa>

2 SO
rituc.cili, di p.

xx-2%42
3 50

carie

Villi ix'oUtlI pi-ovciileiiti Ut live ci ttivtilu e villi ai-tlli<>iall. di A. DtKs<PENNisi, di p. xii212 e 68


33
in.(II),

lig

2 50
di),

Vliilliftizlone (Man.

di

M. Gallo,

di p. xi-253 e

2 50
di G. GnA/7.i-SoNf:iNi (esanritol. iiiii*4lc>st pei- vlollitt, di A. vltlliilxtl

Vino

Violini,

L'NTEUSTKi.NKit, con app. di A. Bonavcnliira, ili i)agine viir-22.S Violonoello, vlolonc'<'llltj ' vloloni-elll>4tl, di S. Fi-HiNA, di p. XVii-444 Viti iiie<**siil<-li'. calcolo e costruzione, di A. MaSSi;n/.,
ili
1).

2 SO

4 50
2 50 2

\\

11-215,

con
di),

100 ine
li

Vltleoltiifsi (Precelti
da

O. Ottavi,

6 ediz.

riv.

Slrucchi, di p. XVi-32
sti-iklllc- I<ikli:iii4, di G.

Voei>olii-lo
Voculiolski-lo

Glklki, di
.

p. vni-294 e 350 itu-

3 50

llto|>li <U-lli llit;iitt ltMluna< compilato da G. Ma Hi, consier di circa 2200 pagine, pubblicher a l'ascicoli mensili di 128 pagine si e ciascuno. Saranno circa 17 fascicoli. Sono pia pubbliPn-zzo di ot,'M fascicolo cati i fascicoli 1 a SI
.
.

sottoscriitori

pagando anticipatamente

ceveranno gratis anche la copertina in gare il volume. Voc>Molsii-l(> iiiiiiilMiiitl<* in 7 lingire, di


liHuSOLi. di p.
\ 111-131
ili

L. l."i ritela per leS. .MI

50

V. VoiNOVicn, di p. xvi-238 V<(>l>>lsti'l4 t<><-iilco Illii*<ti>t4 nelle sei lingue: Italiana, Francese, Tedesca, Inglese, Spagnuola. Russa, sistema Deinardl-Schloman, diviso in volumi per ogni sin-jolo ramo della tecnica industriale.

Vocsiiiolui-li

ii<ii<o,

Voi I. Elementi di macchine e gli utensili pi usuali per la lavorazione del legno e del metallo, in Hi, p. viii-103. con 8.!3 ine. e prefazione dell' Ing.
Prof. G. C ii.oMiin Elettrotecnica, con circa 4000 ine. e nuVoi. II.
6 50

merose formule,
Voi.
III.

<li p. \ii-2100, a 2 e a 4 colonne 30 Caldaie a vapore, Macchine a vapore. 18 Turbine a vapore, p. xi-i:'.2'.', con 3.i0ii imis.
. .
.

ELENCO DEI MANUALI HOKPLI


Voi. IV. 1000 ine. e Voi. V.

53 L. C.

Costruzione ed esercizio, di p. XIII-8T0, con oltre 1900 ine. e numerose formule Voi. VI. Ferrovie: Materiale mobile, con oltre
Ferrovie:
.

Motori a combustione, numerose formule

di

p. x-618

con
IO 14

Apparecchi di sollevamento e mezzi di trasporto, di p. (j.'iQ, con oltre 1500 ine. 12 50 Voi. VIII. n calcestruzzo armato nelle costruzioni, di circa 600 pagine, con oltre 1200 ine. Macchine utensili, con 2>i0 ine. Voi. IX. 12 50 Voi. X. - Veicoli a motore (automobili, motoscafi, 15 aeronautica ed aviazione), con 1773 ine. Volupiik iDiziou. Italiano-volapiik), nozioni ili grani., di C. MaTTEI, secondo i principi dell'inventore M. Sehleyer, di p. xxx-108 2 50 Voi:t|>tilv (l)izion. volapiik-ital., di C. Mattei, p. xx-204 2 50 \'olni>iik (Manuale di conversazione, di M. Ros.\ ToM2 50 MASI e A. Zami'.elli. di p. 152 Viile:tii!Piiio, di L. Gatta, di p. vni-268 e 28 ine. 50 Ziiic-o. Caratteri e propriet, di R. Musu-BOY, di pagine xvi-219, 10 ine. e 4 tav 3 50 KoITo Miniere dil. di G. Cagni, di p. xii-275 e 34 ine. 3 Zoulou'is. di E. H. GiGLlOLi e Cavanna G. I. Invertebrati, il* p. 200. con 45 figure (esaurito). II. Vertebrali, Parte I, Generalit, Ittiopsidi (Pesci e Anfibi:, di pag. xvi-153, con 33 ine 50 III. Vertebrati. Parte II, Sauropsidi, Terlopsidi (Ri-t.

1500 illustr Voi. VII.

12 50

.7
.

Uccelli e %<>oiio>4i, di G.
tili,

Mammferi, di p. xvr-200, con Galli Valerio, di p. xv-227


T.wipelliNi, 2"
ediz., di

22 ine.
.

50 50

Zootecnia,
Zootecnia
cortile
-

di G.

p.

xv-444,
5 50

179 ine. e 12 tav

vedi: Abitazioni animali - Animali da, Alimentazione del bestiame - Araldica zootecnica - Bestiame - Cane - Cani e gatti - Cavallo Ornitologia - Porco - Razze bovine - VeteMaiale

rinario - Maniscalco. Xliecll(>i' (Industria dello: I. Coltivazione della barbabietola da zucchero, di B. R. D..i:.\r;riEHl, di p. xvi-220 con 12 ine. II. Commercio, imaD.-tanza ecjoaiici e lejislazione doganale, di L. Fdxtana-Rlsso, di p. xh-244 III. Fabbricazione dello Zucchero di barbabietola, di A. T\i:<:am, di p. xii-r28 con 71 ine
.
.

2 50 2 50 3 50

Zii<*<-liei*o

itU-i4l itei II, fi4ol. o -in'., di

l<>i*o
.S.

i*i(|t|<a'ti
iu;ii, di p.

it:fi>I.

Lai

xvi-42G

4 50

INDICE ALFABETICO PER AUTORI

(I

numeri indicano

le

pagine).

Altljo

I'.

Nuotatovp
A.
KiaiiiiiiitVvi
.
. . .

iO

Amlirii>uli S.

Monete
di

Abctti Aci|ua

e.

.21
3S
".'3

Audreaui

Microscopio . . Adler li. Eserc. di lingu tedesca ,\ (lucci X. Le patate Ija Kecola .\ducc(t A. Chimica agraria.
e.

1.

Il

papali. 39 progettista mod. 43


.

.... 42
24
12 19
. .

Ak>ipI1 " l'ivinii Commedia . .29 Airy H. H. Gravitazione . .\lasia e. Trigonometria (Kser.) 51

disegno L'arte nei mestieri Falegna- Fabbro - Muratore 7 23 24 me Andreiui A. Sfere cosniogratlcbe Audricli (i. L. Liiritto italiano. Audrovic (. Or. Serbo-croata geometrico .Aiitilli A. Disegno Anlituelli (. Igiene del soddo.
.
:

Corso completo

19

39
4fi

19

28
19

27 . 27 11 bestiame e l'agricol. AlltiTti V. 8 Alliiui <(. Fisiologia . . .25 . Alessandri I'. K. Analisi chimica 5
di;
.

Ueomet. elem. iComplem. Geometria della sfera

Ijrienc della

mente

.... 29
29

30

Antonini

.\nali5i

volumetrica

...

5
12

Cbimica sostanze alimeutiiri


Dlsint'ezione

19

Igiene ilei piede (. Antropol. criminale .Antonini E. Pellagra . Apiiiaui (i. Colori e vernici Archetti A. Colle aaim. e veg. Arduino \. Consoli e consolati Iiiplomazia

.... 42

14

Karmacista 24 Merceologia tecnica 37 Alf'aiiu G. B. Sismologia moderna 47

...
.

Kmigrazione
.

14 15 18 22

Arlia

Allevi

(j.

Alcooliiiiiio

....

20 e. itizioiiario hibliogr. ('. l.av. metalli e legn. 31 .Arrighi ('. Dizionario milanese 20 41 Arrif^oni K. Ornitologia

Arpesani

...

dei lavoratori Vedicina sociale Manuale del contadino Allievi. . Allori A. l'izionario Kritreo

Le malatte

35 37
16

7 graflclie. eco Aschieri K.Geom. projet.d. piano 27

Ani

20

4 Aloi A. Agrumi Adulterazioni del vino . . 4 Piante industriali 42 (ram. magiara 29 Aly Helfadel A.

....
. . .

\iiilirosoli S.

Atene Numismatica Atlante numismatico

Monete

... 40

S 40

Geometria pro.jett. d. spazio Asjirea V. Apicultura AstolToui A.. La pila elettrica Averna-Sacca R. l tannini nell'nva e nel vino Malattie dei vini . . Aznionti K. Frumento

....

27
ti

42

Campicene
~

.... 35
...
.

49

26
19

scolastico

39 (.Jreche Vocabolario pei i>amiematici 52

35 Mais Azzou F. Debito pub. italiano 18 Hacrarini I'. Malati crittogam. 35

INDICE ALFABETICO PER AUTORI


46 Baccioni 6. Seta artificiale 32 Baddeley V. Law-Tennis Strumenti metrici .49 Bagnoli E.
.
.
.

55

Biagi 6. Bibliotecario 9 Biancotti G. V. Man. del Notaio 40

...

C. Corti d'assise Ball J. Alpi (Le) . Ball K. Stawel. Meccanica . Ballerini 0. Fiori artificiali Laminaz. del ferro Balsamo JI. Balzani A. Shakepeare Barosclii E. Conversaz. frane. . Barpi U. Igiene veterinaria

Baldi

...
.

Bignami-Sormaui

16

5 36 24
31

... 46
16

Bilaucioui (i. generale Biondi L. Pino da pinoli Biraghi G. Socialismo Bisconti A. Esercizi greci

E. Diz. alpino 19 Diz. d botanica

... 47
. . .
.

20 42
23

30
8

Blanc <. A. Radioattivit 44 Boccardini G. L"Eulcide emend. 23 Bocciardo A. D. Elettr. medica 21

bestiame
.

Bock

Abitaz. d. animali domestici 3 5 Bartli U. Analisi del vino . 48 Bartoli A. Stilistica latina 38 Bassi 1). Mitologie orientali
. .

Cultura greca 17 Bassi Ij. Misurazione delle botti 4 Bassoli G. Aerostatica Basiaui F. Lavori marittimi .31 Belliore G. Magnetis. edipnotis. 35

. Igiene privata Boito 0. Diseguo (Princ. del) . Bolis A. Chimica analitica . Bombicfi e. Minerai, generale iiineralogia descrittiva . . Bonacini . Fotografia ortocr.
.

... 30
19 12

38 38 25 49 29
51 9 3

...

Bonaventura
Bonci

A. Viol.e violinist. 52
.
.

E. Teoria delle ombre Bonelli L. Grammatica turca

9 Belli B. Il Caff Bellini A. Igiene della pelle . 29 Luce e salute 34 Bellini i'. Scritt. dopp. all'amar. 46 36 Bellio V. Mare (11) Belliii V. Cristoforo Colombo . 17 Bellotti S. Luce e colori . 34 . . Bellutli G. Bromatologia 9 Bellnomn G. Calderaio pratico 10 Cubatura dei legnami. . .17 Fabbro ferraio 24

Turco parlato Bonetti E. Biancheria Abiti per signora

.... ....
. . . .

Bonino

G. B. Dialetti greci

18

Bonizzi P. Colombi domestici 14 Borgarello E. Gastronomia. .26 Borletti P. Celerimensura 11 Form, per il cale, di risvolto 25 .39 Borriuo P. Motociclista Borsari L. Topogr. di Roma ant. 50

Falegname ed ebanista

Fonditore Operaio (Manuale dell') Peso dei metalli Ricettario di metallurgia Beltrami G. Filatura di cotone
.

24 25
41 42 45

Boselli P. Orefice 41 41 Bossi I;. Jl. Ostetricia Bragagnolo G. Storia di Francia 48 Storia d'Inghilterra 48

... ...
.

Beltrami Beltrandi
Benetti
J.

L. Aless.
C.
1

Manzoni

fagiani

Meccanica

....
. .

...

24 36 24 36

Bresadola P. Condotte d'acqua 3 Brighenti E. Diz. greco moderno Crestomazia neo-ellenica Conversazione neo-ellenica
.

15

20
17 16

egiziana 32 5 Brochercl G. Alpinismo Broggi U. Matemat. attuariale 36

Brigiuti

li.

Letterat.

...

Bergamaschi

Ragioneria industriale 44 Bernardi G. Armonia .... Contrappunto 16


7

0. Contabilit dora. 16

Brovedani

Bernhard. Infortuni
Bertelli

di raont.

31

Disegno topografico 19 Telemetria 49


({.
.

Elettricit ind. 21 Brown 11. T. Meccanismi (500) 37 Bruni F. Tartufi e funghi . . 4!) .11 Bruni E. Catasto italiano Codice doganale italiano. 13 Contabilit dello Stato . 16 Imposte dirette 30
G.
IJ.

Bertolini F. Kisorg. italiano Bertolini (i. L'nit assolute. Bertolio S. Coltiv. Miniere.

45

.51 .38 Berzolari L. Geometria aaalit. 27 Besta II. Anat. e Hsiol. compar. 5 Bettei V. Morfologia greca. .39 .42 Bettoni G. Piscicoltura .49 Rerergen G. Tabacco
. . . . .

Legislazione rurale .32 . Ricchezza mobile . . .45 . Brnno A. Tiro a segno nazionale 50 Bi-nttiniA Libro dell'agricoltore 4 L'elettricit nell'agricoltura .22 Binici di Santaliora. Flotte mo25 derne (Le) Budan E.. Autografi (Amat. di; 8
. .

l.NDU;!:;

ALFAUETICO PEK AUTOHI

liurali-Korti

('.

I/0!:ica

mKtem. 34
di;

liiitiari

F. aati^'iatore Allljjazioiie

(Mad.

45
">

Gel E. Locomobili Caldaie a vapore

.... 10
... ... 25

34

Celoria

(i.

Astronomia
(i.

Catt'arelli K.

Strumenti ad arco
.

4tl
Tilt

Cercliiari
('ereti

7 E. Cbir. e tatnag. 13

Cadili <. be miniere di zollo Cailiaiio V. Soccorsi d'urgenza Assist, degli infermi Calz.irara V. Industria del gas Motori a gaz Canipazzi K. N. dinamometri Caiiipei'io M. Tigre italiano . Campi l'. Campicello scolastico

Kisionomia e mmica

...
.

47
7

2G 39
18

1'. E. Ksercizi latini . . 23 Cerniti A. Kognat. domestica .25 Malattie dei vini .35 Cettolini S. Dal mosto al vino 39 Cliiinenz S. Dizionario italiano-

....

50
tO

Canco^ni

li. il Palatino 45 Canestrini (i. Fulmini e paraf. 26 Apicoltura 6 Antropologia (i

...

giapponese Chiesa C. Eogismografla


Cliiorinu

... 34
.

20

Campoli

Batteriologia
E.

Canevazzi

Cantamessa

.araldica F. Alcool
.

....
.

zootec.
.

fi

Cantani. Telegrafista Cantoni C. liOgica

.4!)

l'sicologia
.

Cantoni fi. Tabacco (II) Cantoni P. Igroscopi, igrom. Capalozza C. UfTicio dconciliaz. 15 44 Capello F. Rettotica
. .
.

34 44 49 30

E. Il falconiere mod. 24 Letterature slave 33 II. Cappelli (. L'alcool industriale 4 Industria tartarica .30 . 31 Cignoni A. Ingegnere oaoale Ciocca (i. Pasticcere e confett. 42 .43 Claudi C. Prospettiva. . Clerico (i. V. Miiller, Metrica . 'iS Codici del Hegoo d'Italia . 13 . 9 Collamarini (i. Biologia Colombo K. Repuhbl. Argentina (>

...
.

....

Colombo Colombo Comhoni

(.

E.

Ingegnere civile 31-52 Nutriz. del bamb. 40


.

E. Analisi del

vino

Stilistica

48

Capiinpi A. Assicuraz. e stima 7 Cappelletti L. Napoleone I.. .40 Nevrastenia 40 Cappelli A. Diz. di abbreviai. 3 19 Cronologia e calend. (.erpetuo 17 41 Carazzi 0. Ostricoltura .\nat. microsc. (Tecn. di) 5 Carena di Muricce .agronomia 4 Finanze Carnevali T. i'4 Carotti S. toria dell'arte 48 Carraroli A. Igiene rurale 30 Casagranili V. storia e Cronol. 48

28 Concari T. Gramra. italiana Conelli A. Posologa nella te.

...
.
. .

rapia inferiore Consoli S. Fonologia latina Letteratura norvegana . Contee 1*. Industrie galvan.

43
.

25 .33
22

Galvanostegia
.\rti
. .

26
. . .

graliihe . . Ricettario galvanico Oiardino infantile Conti I'.


.

.7
. .

27

Contuzzi

V. F. Diritto costitnz. 18

Casali A. Humus (L'; Casali I. Casette popolari


. .

.2(1

.11

sulle stoffe 41 47 Caselli C. Speleologia Castellani E. Acetilene (L'). . 3 Casai'telli E.

Urnam.

....
.

Incandescenza Castiglioni E. Beneficenza


Castoldi A. Liquorista
.

30
.

9 . Diritto internaz. privato. Diritto internaz. pubblico . 19 . 13 Corsi E. Codice del bollo Cortese E. Metallurgia dell'oro 38 .22 . Cossa A. Klettrochimica . 21 ('ossa E. F.conomia politica . Costanzo (. Meteorologia agric. 38 Congnet Pugilato antico e mod. 44
. .

Cattaneo

C. C.

.31 Dinamica element. 18


.

.34 La lotta greco-romana Conlliaux E. Igiene della bocca 29


.

Cremona
(coppi

I.

Alpi (Lei
(i.

....
...
((ir)
.

5
(i

Termodinamica
. . .

10

('iist(ir<ili a.

stenografo pratico 47
Araldica
IO
15 31

Embriolog. mortol. 22 Malattie infanzia .35 Cattaneo 0. Convers. tedesca I(! Dizionario italiano-tedesco .20 Cavallcfi II. EeKisl. delle acque 32 .53 Cavanna G. Zoologia (avara P. Kungbi mangerecci 26

Cattaneo

Crollalaiiza
(i.

Canotaggio

Crolli F. Compens. degli errori Cnrii K. Infortuni della raont. Cnst H. Kelig. e lingue d. India Lingue d'Africa

44 34
3(1

D'Adda

E.

Marine da guerra

INDICE ALFABETICO PER AUTORI


Dal Piaz. Cognac Daiuiaiii Lingue straniere D'Angelo (;. Vetro Dante Alighieri. Tavole
.

14 34 52 19

G. Elettricit e materia Facili F. Razze equine . Cani e gatti

Fa

.
.

. .

.19
.

.animali da cortile
11

Da

l'onte M. Distillazione

porco
.
.
.

De Amezzaga. Marina lailitare 36 De Barbieri K. Zucchero^ Ind.d.) 8 53 De Urini A. Coatab. comunale 15


Contabilit aziende rurali . 15 De Cillis E. Mosti Densit dei) 39 De Gasparis A. Sale e saline 45 . 28 De Gregorio G. Glottologia De (inarinoui A. Lett. italiana 33 De Gubematis A. Lett. indiana 33 Lingue d'Africa 34 Relig. e lingue dell'India 44 Topografla . . 50 Del Fabro G. Calcoli di topografa 50 Dell'AiMiua F. ilorte vera e ap. 39 Del Lupo il. Pomol. artificiale 43 Del Xero G. Piante erbacee a seme oleoso 40 42
i . .

Falcone C. Anat. topografica Embrione umano Fauoli G. Tubercolosi Fanti A. Costruzioni rurali
. .
. .

.
.

Faralli G. Ig. d. vita pub. e pr. Farina G. Grammatica egiziana Fascetti G. Caseificio . . . . Fava D. Sinonimi latini . . . Feuiui 0. Letteratura italiana.

...

De Marchi

L. Meterologia Climatologia

38
13

De Maria A. Man. di Aviazione S 40 De Martino A. Grara. persiana 29 De Mauri L. Maioliche (Amatore) 35 Amatore d'oggetti a'arte 5
Dessy. i'.lettroiecnica 22 Di Colo F. Imbalsamaz. umana 30 Di Maio F. Pirotecnia. . 42 . Dinaro S. Tornitore meccanico 50 Macchine (Montatore) .34 Atlante di macchine .34 Meccanica lnflu^t^iale 37 Dizionario univ. in 4 lingue 21
. . .

Fenizia 0. Evoluzione. Ferrari D. Arte (L') dal dire Ferrari G. Kcenogratia (La) Ferrari V. Lett. inod. italiana Lett. moderna e contemp. Ferrarlo C. Curve circolari Curve graduate Ferraris ('. Veleni ed avvelen. Ferreri Mitoldi S. agrimensura Ferretti V. Mal. inf. di animali Carni conservate Ferrini C. Digesto (11;
.

.
.

.
.

. .

....

Diritto panale romano Diritto romano Ferrini K. Energia fisica Elettricit


.

...
.

Telegrafa . Ficai I'. Estimo rurale . Filippini P. Estimo dei terreni . Fiuzi .1. Psichiatria Fiori A. Dizionario tedesco Conversazione tedesca .
. . . .

Duin|i C. Man.

d-rl

commerc.
.

Vademecum uomo d'affari D'Ormea G. Radioattivit

15 4 51
. .

Fiorini C. Omero Fogli 0. Legnami ind. ed esotici

44

Foutaua-Kusso Zucchero
Foresti A. Mitologia greca

.
.

. .

D'Ovidio Fr.

Urammatica storca di lingua ita) DOHdcii Sha'rfespeare Doyen ('. Litografia Duca L. Fresatore torn. mecc. 26 Durso A. Dizionario enologico

.... ....
.

Vini sppciali e artificiali Kucicloiieilia lloepli Krcolani G. Ma'aria e risaie

....
.

pane (i. Geometria pratica Fabris G. Olii vegetali Facilini S. Materie grasse
Il

29 40 34 50 20 52 22 35
41

Ferina L. 11 violoncello Fornientano A. Camera di cons


Forineuti ('. Alluminio Residui agricoli

industriali

.
.
.

Foruari P. Sordomuto (11) Fornari V. Vernici e lacche Luce e suono


.

Erede

. . . . .

27 40

36 fndDStria olii 40 caponi e candele . 30 vernici . .51 , Fadda. Tempera e cementaz. 49


.
.

Calore (II) Poster M. Fisiologia Franceschi G. Cacciatore Corse Giuoco del pallone Proverbi Franceschi G. H. Concia Conferve alimentari

pelli
.

58

Al

lAKETICO PEH AUTOni


.31

al Fraucesrliini 0. Malattie segs. 35 Malattie della pelle ... 35

FrancesPliiiii F. Insetti Insetti uocivi

utili

Fraudi!

cinque Codici . . 13 L. Codici e LeKS' usuali d'Italia 14 Gli otto codici 14 Gli stessi a separati . .13 Leggi sui lavori pubblici . 32 Legge 8. tasse di reg. e bollo 32 suirOrdin. giudiz. 32 , sanit e sicur. pubbl. 32 Leggi sulle priv. industr. 14 diritti d'autore 14 , (. Tess. lana e cotone 50 Pranzi K. Krazzoiii 1). Imbianchino decer. 30 Kreeiiianii i:. T. Htcria d Kuropa 48 Friedinaiin S. Lingua gotica 33 Friso 1.. Filt snlla morale .24 portdgh. bras. 29 Frisoni G. Grano, Corrispondenza italiana 16
I

Dizionario biograt'. nniv. Enciclopedia (Piccola) Uoepli Dizionario geogr. univer. Gli Stati del mondo Garutt'a E. orologeria. Siderurgia Motori a scoppio Motori a olio pesante
. . .

Garollo G. Atlante geograiico

\. Prodotti del Tropico Gas|ierini G. temiogr. music. .


tasliiii

...

Gatta E. Sismologia Vulcanismo Gautero G. Maccb. e fuochista Gavina F. Ballo (Mannaie del) Geikie .\. Geografia fisica
. .
.

Geolofiia
K.

Gelgidi

Cartografia
.

Ottica Celli .L Armi antiche

Ex

libris

, ,

spagonola
francese
inglese
.
.

.
. . .

16 16

Biliardo Codice cavalleresco

. .

.
.

.
.

tedesca

16 16

Grainm. Danese-Noi vpg.

Fresali F.

28 Le strade ordinarie 48
.
.

Dizionario fllatellico Duellante Ginnastica maschile

FiiinKalIi G. Bibliotecario

Paleografa

Ape latina

Fumi F. a. Sanscrito Fuuaro A. Concimi (1)

.... 46
...
. .

9 41 6 15 49 49
12

raccoglitore Archeologia Gentile Geografia classica Storia antica


11

Scherma
I.

. .

Sughero, scorze e applic. Terreno agrario Gabba L. Chimico (Man. del) Seta (Industria della) Gabbi U. Semeiotica

Gersenio G. Imitaz. di Cristo Gestro I-. Naturai, viaggiat.


Naturalista preparatore . Gtierardi (. Carboni fossili.
Gliersi I. Galvanostegia Imitazioni e succedanei Industrie Piccole) . Matematica dilettevo'e
.
i

.
.
.

.... 46
48 28
31

.46

Gabelsberj:er-N(>i^ (Dizionario di) Gabrielli F. Giuochi ginnastici Gagliardi E. Interesse e sconto Kagioniere (Prnt.) Galante T. Storia d Europa Galassini I!. .Macr. cuc. e rieara. Gallerani G. .Spettri. lotometria Galletti F. Cieograla Galli 'i. Ijjiene priv.ita Galli Valerio I!. Zoonosi Immunit e resisi, alle mal. (iallizia P. Kesist. dei materiali (iallo l'. Vinificazione Ganleii^hi G. Soc. mutuo snec. Garetti \. Notaio i.Man. dell (ardini .\. Chirurgia operaior. (Garibaldi ('. Kcon. matematica Gariiier-Valetti l'omologia art.

Stenografia

...

....
. .

...

44 48 34 47 26 30
.^3

.
.

. .

Leghe metalliche

Metallocromia Monete, pesi e misure ingl. Geometria (Problemi). Ricettario domestico


. . . .
.

30
44

.... 52
.

47 40
13 21

. . Ricettario industriale Ricettario dell'elettricista . Giannini (i. G. Legatore di libri Gibelli fi. Idroterapia. . Giglioli F. li. Zoologia . Gioippi I.. Crittografia Dizionario fotografico Fotografia industriale. Oiurdani 0. Propiietario di

case

Giordano G. Teosofia

43

Giorgetti S. Stenografia.

INDICE ALFABETICO PER AUTORI


Giorli E. Disegno indastriale Disegno e costruz. Nave
.
.

59

19 19
7

Aritmetica

Geometria

Inama

V. Grammatica greca Filologia classica . . Esercizi greci


. .

. .

Meccanico

ili)

35 Macchinista navale Meccanica del macc. di bordo il 45 Girardi G. Le rose 2<i 11 garofauo 15 Gitti X". Computisteria .4i Ragioneria Giudici 0. Tessuti di lana e cot. 50

....

37

...
.

Antichit greche . . Teatro antico greco-romano Issel A. Naturalista viaggiat. . Jacoangeli 0. Triangol. topog. Jauet 1'. Elettricit industriale Jasigiau S. Turco parlato
.

Jenkiu Jevons

Ricettario industrie tessili . 45 .41 . (iladstoue \\". E. Omero Glaseuapp M. Mattoni e pietre 36 .39 Guet'Clii F. -Monete romane. . 29 Guida numismatica. Tipi monetari di Roma imp. 39 Gobbi U. Assicuraz. generale . 7
. . .

^^'.

F. Elettricit S. Economia polit.


. . . .

....
.

Logica
. .

Joua E. Cavi telegrafici Jones E. Calore (II) Luce e suono

Jorio F. L'urina nella diagnosi 5 Klepert K. Atlante geografico

Esercizi geografici

Gofli V. Disegoat.

meccanico
.

Collandazioni . Modellatore meccanico Doveri del raaccbinista nav. Goggia G. P. Kisica medica Gola G. Botanica Goriui G. Colori e vernici .
.

19 14

Kopp W.

38
21

Antich. priv. dei rom. Kriuke G. Tracciam. curve 17 La Leta H. 31. Cosmografia.

Gnomonica
Laneiaui R. Le rovine d. Palatino Laudi l). Dis. di proiez. ortog. Laudi S. Tipografia (voi. 1 e 11) Lanfrauoo .11. Frodi neimis.elet.

25
9 14

Concia delle pelli Conserve alimentari


.

... 15
40

.15

Lange

0. Letteratura tedesca.

Olii

Gorra E. liingne neo-latine . 34 Morfologia italiana 39 Grassi F. Magnetismo e elettr. 35 Grawinkel. Elettrotecnica . . 22 Grazzi-Soucini G. Vino (H)- -^'^ Grifliui A. Coleotteri italiani . 14 Ittiologia italiana 31 Lepidotteri italiani 32

....

Imenotteri italisni
l'.

.... .... .... 30


13

Lanzoni P. Geografia commerciale economica Lari V. Manuale del veterinario Larice R. Storia del commercio Laureuti F. Motrici ad esplos. Laureti S. Zucchero e alcool Le Boucher G. Diz. francese IjCOU B Lavori in terra
. .

Grioni

Ciclista

(iroppali A. Filosofia d. Diritto 24 Grossi \\. Ricerca giacimenti minerali e acque sotterr. 3 27 45 Grove G. Geografia . . 26 . Guaita L. Colori e la pittura . 14 Guareschi K. Fermentazioni . 24 Guasti e. Imitazione di Cristo. 30 Guelli e. Vocabolario araldico. 52 (iuetta r. 11 canto 10 Guyon B. Grammatica slovena 29 llailer H. Macchine a vapore 34 lloi.ker I. Botanica 9 llubtTt I. C. Antich. pnhbl. rom. 6 llMgncs L. Ksercizi geografici 23 Scoperte peogratche 17 3(i Imitazione di Cristo Imperato F. Attrezz. delle navi 8 Inama V. Letteratura greca . 33
.

Lepetit K. Tintore Levi C. Fabbricati civ. di abit. Levi C. Letteratura drammat. Levi I. Gramm. lingua ebraica Liberati A. Parrucchiere Librautli V. Gramm. albanese
.

Licciardelli G. Coniglicoltura Il furetto Lio N. Protez. degli animali

Occultismo
. . .
. .

Liuonc A. Metalli preziosi Lioy P. Ditteri italiani

....
.

Livi L. Antropometria . . Loflier 0. Man. dell'organista

.
.

....

...

N. Astronomia . Lojacono \. Sughero e scoi'ze Ijombardini A. Anat. pittorica Lombroso G. Grafologia . Loniouaco A. Igiene della vista Loria G. Geometria descrittiva Poliedri curve e superflci

Lockyer

I.

60

INIHCIi

ALFABETICO
17
.

Plilt

AUTOHl
0.

Loria L. Tracciamento curve


Loris. Diritto amminiitrativo

5(1

Mari

Neologismi

buoni

Diritto civile Lovera K. (iramm. greca (iraminatica iiimeiia Ijetleratura rumena


Lnxardu
0.

Is

cattivi

40

IS

Mariani A. Geografia economica 26

niod. 2S
. .

2'.t

.
.

.Merciolof^la . Tarila dazi dog. l'rodotti ceramici. .Maflioli 1. Diritti e dov. dei cit. Scritture d'aflari ilagKi 1'- l'rotistolOKia

.33 .37
IS

.Mariani K. lancici, amrainistr. . 22 Amininistrazioo comunali 5 46 Marro \. (orr. elett. alternate IO Ingegnere elettriciota . . .31

Jlatlilaiena

<i.

Maderna

fi.

.... 46
.
.

43 18

Martini K. Cultura gr-eca . . 17 .Maruei-hi 0. Kpigralla cristiana 22 .Marzurati K. Codice perito mis. 13
Masetti A. Logismografia 34 Ragioneria putihiica 44 Ragioneria industriale 44 .Massen/ \. Lavorazione acciai 3

... 43
.49
.

Tecnica

proti.stlofjica

Mai^iiasi-o K.

Lingua (giapponese 33 IJn^;ua ciiie::e parlata .33

...
. . . .

Viti

meccaniche
t'.

Magrini

K. Infortuni sul lavoro 31 la^riii (i. liimnologia 33 Oceaiiof^ratla IO

...
. .

Matlt'i

Volapiik (Dizion.)

52 53
7

Abtazixni popolati .\rte tecnica di canto


i'.

....

3
3(1

.11
.

Musica Magrini (i.

Elettromotori )laiiiardi G. Esattore

....
i
.

prescriv. rimedi 45 Ortoepia italiana 41 Cellulosa Malatesla 0. .11 Malavasi C'. Ing. costrut. mecc. 31 Turbine idrauliche .51 Macchinista e fuochista 34 37 550 meccanismi 23 .Malfatti li. Ktnngrafia
Ij'arte di
('.

Mainoni K. Massaggio 36 Malacrida (. Materia medica. 36

...
.

22 23

Mauraiilonio L. fi'arsenico Mazzocchi L. Calci e cementi Codice del pento misuratore Mazzoccolo K. Legge comunale Medri. Analisi chimiche Melani A. Architettura italiana .Alte decorativa
. .

...
.

10 13 32
5

6
7

Jlala^oli

Pittura italiana Ornatista Scultura italiana Melli 15. I-Eritrea

.^

42
41

.... 46
23

Menozzi. Alimentaz. bestiame, 5 27 Mercalli <i. Geologia 5 Mercanti K. Animali parassiti Meyer-I.iilike 0. liram. storica 29

...
.

rachitide 44 Maui'ioli T Malattie orecchio . 35 Maiietti L. Man. del pescatore 42 Catfettiere 9 .Salsamentario 45 Droghiere 21 .Mauicardi i'. (^onser. prod. agr. 15 Maiinuci'i M. Monetac inonetaz. 39 Pietre preziose 42 Jlantovaiii f. Psicolog. lisiol. . 44 Maranesi K. I.etterat. militare 33 47 Marazza E. Steaiinena .46 Saponi (Industrie dei). . 34 Marcel ('. Lingue straniere .Marchesi (i. I!. (iramm. italiana 2S 43 .Marcliettaiio K. I prati
.Mauciiii
1*.

I<a

...

MczzaiKilte 0. Bonificazioni. . 9 Nlunicipaliz. dei serv. pabbl. 39 46 Miliani E. Scacchi

Minardi A. Polizia sanitaria .43 Minprvini L. Terapia del cuore 17 25 Minozzi A. Fosfati Miintti K. Letteratura tedesca 33 .50 Tiaduttore tedesco . .
.

\liiolo;;ia

tedesca

38
16
47 47 17

Miola

V. ContabilitiX

imprese

e-

...
. .

letlrotecniche Molina E. Antologia stenogr. 6 Dizionario stenografico 20 Molina. Curatore dei fallimenti Esplodenti Molina K.

...
. .

. 41 <i. .21 Principi di elettricit . . Marcilac K. Letterat. francese 32 MarcoloiiKo K. Kquil. corpi elas. 23 - Meccanica razionale 37 Mari (j. Vocabolario italiano . 52
.

Marchi Marchi

K.

Maiale (II;. Operaio elett.

.35

Ampelngrafla 5 Mondin! S. Produzione dei vini 43 Costruzioni enotecniche 17 35 Malattie mentali Monjiei'i Psicopatologia legali ... 44
.

Molon

t.

Pomologia

.... 23 .... 43
.
.

I'.

Montagna

...

Potosmaitografla 26 Montalcini ('. Legge elettorale 32 Monti'niartini 1.. Kisiol. veget. 25 li Morelli L. Man. del Casaro
A.
.

INDICE ALFABETICO PER AUTOUi


Moreschi N. Antichit private
pedagog. Jlorgaua G. (iraiutn. olandese Jloriui r. Ufficiale (Man. p. 1') Morselli E. Sociol. generale Motta (j. Telefono Mottola F. Come si vince la tisi Muffone G. Kotografia MuUer L. Metrica Greci e Rom. Miiller 0. Logaritmi
d.
. .

61

Morgagua

A. Storia

Palombi A. Manua'e postale Palumbo il. Omeio Pauzza F. .aritmetica razion.

43
41
(>

-Aritmetica pratica Esercizi Aritmetica laz. . Paoletti S. Invenzioni utili Paoloni P. Diseguo assonom. Pappalardo A. Spiritismo Dizionario scienze occulte
. .

....
.

.
.

31
ic)

47
4fi

Muraui

0. Fisica
Ali
.

Telegrafia senza

L. Ritmica Masatti E. Leggende popolari

Murari

zinco . pratico Malattie dei paesi caldi . Mjiius A. Oreficeria floreale Naccari P. Astronomia nautica . . Nallinu A. Arajo parlato Naiuias K. Fabbr. degli specchi Processi t'otomecc Chimica fotografica . . . Nazari 0. Dialetti italici. . . Negri 1'. Ottalmojatria veter. . Negriu 0. Paga giornaliera Negro C. Meteorol. agricola .
. .

Mnsu-Boy K. Lo Medico Moziu

l'.'

Nenoi T. Bachi da Seta Niccoli V. Aliraeiitaz. bestiame


. . .

Telepata 49 Parise P. Ortofrenia . . . .41 Parisi P. Lettaratura nnivers. . 33 Pareli E. Grammatica svedese 29 Pascal T. Tintura della seta 50 Pascal E. Calcolo dill'erenziale 10 Calco o integrale 10 Calcolo delle variazioni . io Determinanti ig Esercizi di calcolo 10 Funzioni ellittiche 26 Gruppi di trasformazioni 29 Matematiche superiori . . 36 Pavauello F. A. Verbi latini . si Pavia A. Tattica applicata , 49 Pavia L. Grammatica tedesca . 29 Grammatica inglese 28 Grammatica spagnuola . 29 Pavoliui E. Buddismo. 9
.

....
.

.... ....
. .

... ...
.

Cooperative rurali Costruzioni rurali Prontuario dell'agricoltore Meccanica agraria Nicoletti A. Stenografia (Guida) Esercizi di stenografia
. .
. . .

Pavone L. Man. del bottaio Payn G. Dizionario inglese

. .

20

. .

. .

PeccLiai P. Man. per gli archiv. 6 Pedicino N. Botanica 9 Pedretti G. Automobilista (L'j 8 Chaaffeur 12 Pedrini. Casa dell'avvenire. 11

....

Noniu A. 11 garofano Noseda E. J/egislaz. sanitaria Lavoro delle donne e fanc.


. .

Citt

moderna

Pegliou V. Fillossera

.... 24
...
.

13

Oddone

Codice ingegnere Codice del lavoro F. T. Lavori femminili Olivari G. Filonauta


.

. .

Pelizzaro E. Trasporti e tariffe .51 Pellizza A. Chimica sost. color. 12 Perassi T. G. Sintassi latina 47 Percossi U. Calligrafia 10
.

Olmo e. Diritto ecclesiastico . Opjiizzi P. Trazione ferroviaria


Orilia E. La madreperla
.
.

. .
.

Perdomini (I. Corrisp. telefonica |6 Perdoni T. Idraulica 29 Pesce P. A. Macelli moderni 35

Orlandi

t.

Celerimensnra
. .

Malattie dei cani


,

Orsi P. Storia d'Italia

ihimica analitica. Ottavi 0. Bnoiogia

Ostwald

\\

Viticoltura
. .

Ottino G. Bibliografia. . Ottolenghi A. Canto gregoriano Trazione a vapore . Ottone G.

Pagani l'. Assic. sulla vita Paganini A. Letterat. francese Paganini P. Foto.rammetria
.
.

46 Petri L. Computisteria agraria 1.5 Petzboldt. Bibliotecario 9 l'iazzoli E. llluminaz. tlettrica 30 Soviatensioni 47 Piccinelli F. 8ociet;i per azioni 47 Valori pubblici 51 Piccinini P. Farmaciderapia .24 Pieraccini A. Assist, dei pazzi 7 Pilo M. Estetica 23
.

Peterlongo

dei polli G. Man. del sarto

.... .... 10 .... 35


...

62

indici:

alfabetico per autori


.

l'ilo

M. PsicologlA musicale

IMiiclierle S. Algebra element. Algebra (Ksercizi)

....
...
. .

44 4
4
4

Kamorino F. Mitologia classica illustrau 38 Kaiizoli e. Uizion. scienze flios. 20


Kasio
S.
I,a

Algebra 'ompleinentare

Birra

Geometria ^Ksercizi) 27 Geometria metrica e trigometria.


.

Ke

Geometria pura
I*.

Pincliotti

Tessitore
di

... 50
. ,

27 27

Cinematograto 13 Kebuschini (1. Malattie sangue 35


>.

....
.

Ort;anoterapia Sieroterapia

41

46

Compositore
1'.

tessuti

50
23

IMui

Kpile^sia

Kegazzoni .1. l'aleoetnologla 41 Keggiani K. La produz. del latte 31 Kcina V. Teoria strutn. diottrici 49
Kepossi A. li^iene scolastica kevel A. Letteratura ebraica
.

Piombo

A. K. Telaio meccanico 49 Pisani A. Mandolinista 35 Chitarra 13

...

30

Kevere

Pizzamiglio )i. Costruz. metall. i7 Pizzi L. Letteratura persiana 33 Islamismo 31 Letteratura araba 32
.

(>.

, 32 Matt. e pietre sabbia 36

laterzi

31

.... Pizziui L. Disinl'ezione ... 19 Microbiologia 38


Plebani Polacco Polcari

Arte della memoria 7 L. Divina Commedia 19 K. Grammatica storica 29


i.
.

Verbi italiani

Ponci P. Tessitura seta Porro F. Spettroscopio Gravitazione Portai E. Jjetterat. provenzale Antologia provenzale

... 50 ... 47
...
. . . . .

51

29 33
fi

Psicoterapia t'. Pozzi li. Redolo calcolatore Prnt (1. Grammatica trancese Esercizi di traduzione
Portigliotti
Vini bianchi
.

Prato G. Cognac
Prato M. Industria tintoria Proctor K. A. Spettroscopio Provasi A. Filatura della seta. Proni ,. Strumentazione Pucci A. Krutta minori
. ,

44 44 28 23 14
52

30
47

Ricci A. Marmista 36 Ricci E. Chimica 12 Ricci S. Epigrafia latina. . .23 Archeologia Arte greca 6 . .\rt. etr. e rom. 6 Ricci V. Strumentazione . 48 Ricciarelli V. Oftalmojatria . 40 Righetti E. Asfalto 7 Rigbini E, Pino da pinoli . . 42 Rigatini 0. Diz. inglese-italiano 20 Rizzi (. Man. del Capomastroll Kivelli A. Stereometria 47 Rocca ti. Assicurazione 7 Roda Fili. Floricoltura 25 Rodaci I). Sinta?si francese 46 Esercizi sintattici 23 Romanelli-M. G. Trine al fusello 51 Ronclietli G. Pittura per dilett. 42 Pittura murale 42 Qrammat. di diseg. 19 L'arte di dipin^rere s. stoffe 49

....

... ... ...


.

....
...
.

Koscoe

II.

E.

Chimica.

.12
. .

...
.

Il

Piante e fiori Orchidee giardiniere

24 48 26 42
41

Avarie e sinistri marittimi 8 Rossi A. Liquorista .... 34 Profumerie 43


. 16 Rossi e. (Costruttore navale Rossi G. l. L'arte dell'arazzo. 6 Rossotti M. A. Korm. di matem. 25 Rota G. Racioiieria cooperat. , 44 Ronx ('. Man. del Veterioario. .52 Rovetla R. Pastificio 42 Kuata G. Igienista 30 . . 45 Rnmur ('. Riscaldamento Sacerdote G. Dizionario tedesco 20 Sacclieri P. G. L'Kulcide emen. 23 Sacclietti G. Tecnolopia nionet. 49 Sala A. Balbuzie (Cura delle) . 8 Salvagni G. Pig. grammaticali 24 Salvaneschi X. Sports invernali 47 Salvatore A. Leggi infort. lav. 32

Rossetto V. storia Arte

Milit.

48

11

Quaio E. Calcoli latti Quarauta V. Sintassi greca Kabbcno A. Mezzeria.


.

....
.

.27
IO

Ipoteche (Manuale per le) Concorsi di difesa del suolo 15

46 38 .31
.

....

Kaccioppi F. Ordinamento degli Stati liberi d'Ruropa 41 Idem Cuori d'Kuropa 41 Kagno S. Saldature dei metalli 45 Kaiiia M. Logaritmi .34

... ...
. .
. .

Kamenznni I,. Cappellaio Kamorino F. Letterat. romana


Mitologia (Dizionario
di)
.

11

33 38

INDICE ALFABETICO PER AUTORI


Samaiaiii F. Birra Sanarelli. Igiene del lavoro Sandri t'. Canali in terra e mar. Saudriuelli G. Resistenz. niater. . . Sauiiiuo F. A. Cognac
. .

63

Stoppani A. Geografia Geologia

fisica

26-

Prealpi bergamasche

... 43 ...
. .
. .

27

P. Cristallografa . Santi B. Diz. dei Comuni ital.


.

Sansoni

Stoppato L. Fonologia italiana 25 Strafforello G. Alimentazione . 5 Errori e pregiudizi 23 Letteratura americana 32

Sautilli. Selvicoltura . . Sauviseuti B. Letterat. spagn.


. .

Sanli E. Espropriazioni Sartori L. Carta (Indnstr. della) Sassi !.. Carte fotogratclie
.

Ricettario fotografico . . . Proiezioni (Le) Fotocroraotografla . . . . Fotografia senza obbiettivo. Primi passi in fotografa . Savoia U. Metallografia . Savorguau M. A. Piante tessili Scauferla G. Staiup. a caldo .
.

Stratic A. Letteratura alban. 32 Strecker. Elettrotecnica .22 Strohmeuger H. Riscaldamento 45 Stracchi A. Cantiniere 10 Enologia 22 I migliori vini d'Italia . . 52

...

Viticoltura . 52 Man. del bottaio 9 "52 Vini bianchi . Supino G. Motori Diesel . 39 Supino R. Chimica clinica . . 12 Tabauelli L. Codice del teatro 13

....

L. Dantologia Scarpis H. Teoria dei numeri Scartazzini G. A. Dantologia Sclienck E. Resis. travi metall. Scliiaparelli (i. V. L'astronomia ScUiavenato A. Dizionario sten.

Scarano

. .
.

Taccaui A. Zucchero (Fabbr. di.) 53 Tacchinardi A. "Ritmica music. 45


Acustica musicale 3 Tacchini A. Metrologia 38 Taddei P. Archivista 6 Tajani F. Le strade f. in Italia 48 Taniaro l). Frutticultura 26 Gelsicoltura 26

....
...
.

Scolari

l'.

Dizionario alpino
.
. . .

Secco-Suardo. Ristau. dipinti Seghieii A. Scacchi Seguenza I,. Il geol. in camp.


.

...
.

Orticoltura
.

Uve da tavola Tami F. Nautica stimata

41 51

Sella A.

Seuua

Fisica cristallografica A. Le farfalle .


. . .

Serafini A. Pneumonitecrupale

Seriua L. Testamenti Sernagiotto R. Knol. domestica Sessa G. Dottrina popolare Setti A. Man. del Giurato Settimi Ij. Caoutchouc
.
. . .

Tampellini G. Zootecnia Tararaelli A. Prealpi bergam. Teloni B. Letteratura assira Testi F. Epidemie esotiche
.

... 53

40

.
.

.
.

. .

43 32 . . 22 Thompson E. >l. Paleografia . 41 Thomson L. Elett. e materia . 21 Tioli L. Acque minerali e cure 3 Toguini A. Anatomia vegetale 5

Gomme,

resine, ecc.

. .

. .

Severi A. Monogrammi Signa A. Barbab. da zucchero Siber-Millot 0. Molini e macio. Silva |{. Tisici e sanatori
.

Tolosani D. Eniramistica. .22 Tomellini L. Polizia giudiziar. 43 Tommasi M. R. Conv. Volapiik 53


.

Tonelli h.

Il

Belf'acting

.
.

Siniari F. U. Olivicoltura . Sisto A. Diritto marittimo . Solazzi E. Letteratura inglese Soldani G. Agronom. moderna Solerlo G. P. Rivoluz. francese Soli G. Didattica SoreNJna A. Monoj^r. moderni Spagnotli P. Verbi greci Spampani G. Cultura montana Spataro I. Fo^nat. cittadina
. . . .

Toniazzo ('. 3t. ant. (La Grecia) Tonta 1. Raggi Rontgen Tonzig e. Igienista Tozer H. L. Geografia classica. Trabalza 0. Inseg. dell'italiano Trambusti A. Igiene del lavoro
Trespioli G. Usi mercantili
.

.... 30
26 31 29
51
.

... 46 48 ... 44

Trevisani G. Pollicoltura

Stecchi

1*. G. Lingua russa Chirurgia operator. Stiiftlcr E. Matt. e pietre sabb.

Sperandeo
K.

. 43 Tribolati F. Araldica (Gramm.) Tricomi E. Medicat antisettica 37 Trivero ('. Classifir. di scienze 13 Trombetta E. Medie, legale mil. 37 Medicina d'urgenza. .37 Tropea '. Coltivaz. del cotone 17
.

64

INDICfc,

ALFABETICO PKR AUTORI


Vivant! 0. Ponzioni analtiche 2G Funzioni poliedriche 26

Clivi P. IndnstrR frigorifera . l'uterstoiner A. Storia musica Violino e violinisti . . l'iitersteiiier I-. l'ccelli canori
. .

(i. Calcestruzzo Valenti A. Aromatici e nervini

Va(^clielli

... Comp. matematica .... 36 Vivarelli G. Prontuario legisl. 43 Arte di costruire .... 7
Vocabolario lloepli della lingua
italiana

Valeutiiii N. Chimica legale Valletti K. Ginnastica femran. Ginnastica (Storia della). . Valnia*;j;i K. Grammatica latina Valtortii M. Tubercolosi .
. . .

Vauhianriii

('.

Autocrati

Vecrliio A. Cane (MI . . . Ve;jlio A. Livellazione . . Vender V. Acido solforico ecc. Veiltnroli 0. Concia pelli . . Conserve alimentari . . Viappiaiii A. Idraulica fluviale
. . .

Vocabolario tecnico illustrato . Voigt \\ Fisica cristallografica Voinovich. Vocabolario rosso Volpini e. Cavallo I^roierhi sni cavallo 11 Il maniscalco Macchine a vapore Wehlii'i' K.
.

52 52 25 52
Il

44 36 34

A\'crtli

Vidari K. Diritto commerciale. Mandato commerciale Vidari (. Etica


. .

Pedagogia Villani V. Distillaz. del legno. Soda caustica Paleontologia Vinassa Minerai, generale Minerai, descrittiva
.

Dizionario tecnico italianotedesco francese-inglese . . 21 F. (ialvanizzazione . . 26 (ialvanoplastica 26 Wesselv .1. Diz. inglese-italiano 20 Will. Tav. analit. (v. Chimico) 12

Wolf

1'.

.
.
.

Viola

C. Cristallografia

.
. .

Aniich. pnbbl.rora. . 6 Malattie crittogam. l. .35 Zanibelli A. Volapiik . . . 53 Zanibler A. Medicat. antisettic. 37 Zampini (i. Bibbia (Man. della) 9 Imitazione di Cristo 30 Zan<;liieri. Fotografia turistica 25 29 Zeni K. Idraulica
\\ ilt(;en..
.

...
. .

Virgili! F. Cooperazione.

Ziganv-Apard. Lett. ungherese

:i3

Kconomia matematica
Statistica

Viterbo E. Grammatica Galla Vitta 0. Giustizia amministr.

J Zoppetti V. Miniere Siderurgia 46 ?0 Tisici e sanatori) Zubiani A. Zucca A. Acrobatica e atletica 3

PLEASE

DO NOT REMOVE

CARDS C