Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
2.16.2. quando houver necessidade de se ressaltar alguma passagem da citação, não grifada no
original, emprega-se [o grifo é meu], após grifar-se a palavra ou frase (neste caso, grifando-se
em itálico].
1.17. Qualquer citação deve corresponder a um item da lista bibliográfica.
1.18. A citação reproduz fielmente o original, mesmo nos seus erros, ou grafia arcaica.
2.19. Palavras estrangeiras podem ser grafadas entre aspas ou em itálico, devendo-se, porém,
manter o mesmo critério durante todo o texto.
1.19.1. quando houver necessidade de inserir texto em outro idioma, digita-se o texto
traduzido no corpo do texto, inserindo uma nota de rodapé após o mesmo, onde deverá
constar o texto no idioma original.
2.19.2. As partes indispensáveis do trabalho acadêmico são:
• Folha de rosto4
• Sinopse e abstract (quando necessário)
• Sumário
• Introdução
• Desenvolvimento (capítulos)
• Conclusão
• Notas (quando o/a aluno/a preferir notas de fim de texto)5
• Bibliografia
• Anexos (textos por extenso, planilhas, tabelas, figuras fac-símiles etc)
2.19.3. Resumo (Sinopse) é uma breve exposição do argumento principal do trabalho, em
linguagem concisa e clara, capaz de auxiliar o leitor na sua decisão de consultá-lo. Suas frases
são elíticas, embora não repitam títulos de partes, capítulos ou subdivisões.
2.19.4. O resumo (sinopse) situa-se imediatamente após a página de rosto.
2.19.5. A mancha da sinopse é proporcional ao tamanho da página.
2.19.6. As margens superiores e inferiores são estabelecidas de modo simétrico, de tal maneira
que o número de espaços acima do título, “sinopse”, seja aproximadamente igual ao que fica
abaixo da sua última linha;
2.19.6.1. Suas margens laterais, à esquerda e à direita, obedecem 2,5 cm, sendo digitada e o
espaço entre linhas é simples.
2.19.7. Chama-se Abstract a versão do Resumo (Sinopse) para o inglês;
2.19.7.1. Essa versão é digitada da mesma maneira que o Resumo (Sinopse), na página
imediatamente seguinte a esta.
2.19.7.2. Tanto acima do Resumo (Sinopse), quanto de sua versão, dá-se a indicação
bibliográfica constante de SOBRENOME, nome do autor, título do trabalho, localidade, nome
da instituição e a data.
2.19.7.3. Após o Abstract, indicam-se as “Palavras Chave” que contenham o significado
global do contexto, ou que o explique e identifique, e sua versão para o inglês. Vejamos um
exemplo de Resumo (Sinopse) e Abstract, Palavras Chave e Keywords:
4
RESUMO
ABSTRACT
The present article intends to articulate the theories of libidinal economy (Lyotard) and
sexual/libidinal (Reich) as methodological bridge in deconstruction which both do to the
dialetic materialism and freudianism. Taking the presupposition that we are [still] in a post-
modern condition, on which decreeing the death of the great narratives (the emancipation
ones, especially) it takes to the “loss of real objectives and of the reality of the objects”, to
overcome the political economy for a sexual/libidinal, mediated by erotic-pleasurable axis,
depends on the real sense of the object that will be recovered so that it reaches an
eroticiness in all its orgasmic potency, as answering to the question of virtual reality.
PALAVRAS CHAVE
KEYWORDS
3.4.7.2. O conteúdo da nota depende, naturalmente, das exigências do texto. Quando o autor
já foi mencionado, a nota apenas indica o título da obra correspondente e o número da página
da citação. Se o livro e o autor Já foram mencionados, a nota indica apenas o número da
página.
3.4.7.3. O termo “página” é abreviado com um “p”, o mesmo símbolo também designa o
plural.
3.4.7.3.1. Exemplo: p. 7
p. 7 a 28.
3.4.7.4. Na indicação de páginas emprega-se a conjunção “e” para duas páginas seqüenciais,
ou no.
3.4.7.3.1. Exemplo: p. 7 e 8
p. 7 e 10
3.4.7.5. Emprega-se a preposição “a” para designar uma seqüência de mais de duas páginas.
3.4.7.5.1. Exemplo: p. 7 a 22
3.4.7.5.2. Este sistema pode ser combinado.
3.7.4.5.2.1. Exemplo: p. 7 a 10 e 15
p. 7 e 10 a 15, ou p. 7 e 10 a 15 e 19
3.7.4.5.3. Quando houver uma seqüência de páginas não consecutivas, emprega-se a virgula
até o penúltimo número que será seguido da conjunção “e”.
3.4.7.5.3.1. Exemplo: p. 7, 9,15, 18,110 e 115.
3.4.7.6. O título da mesma obra citada mais de uma vez, em páginas diferentes seqüenciais,
será indicado na nota de rodapé, de forma abreviada, em lugar da conhecida forma op. cit.
3.4.7.6.1. Quando a mesma obra for citada mais de uma vez na mesma página, indica-se o seu
título no primeira citação, e apenas idem e o número da página, nas citações subseqüentes
dessa mesma página, quando necessário.
4. BIBLIOGRAFIA6
4.1. A bibliografia situa-se no final da dissertação.
4.1.2. A bibliografia é uma lista de obras consultadas para a elaboração da dissertação ou tese
citadas ou não no texto.
4.1.2.1. Essa lista pode ser organizada segundo diversos critérios sempre, porém,
determinados pela conveniência de seu uso pelos interessados.
4.1.2.2. Não importando o critério de sua organização, ela é sempre ordenada alfabeticamente.
4.1.3. Os elementos de referência de livros, folhetos, separatas etc, são retirados da página de
rosto.
4.1.3.1. Ao se tratar de livros, as seguintes especificações e ordem dos elementos são
necessárias:
autor/a(s); título; título original (quando tradução) ou tradução do título (quando em
idioma pouco conhecido); tradutor, prefaciador/a etc, quando necessário; número da edição; .
local da publicação; editora; ano da publicação; número de volumes e/ou número de páginas;
indicação de ilustrações, tabelas etc; e título da série. Exemplo:
7
5.3.3.5.1. Autores
5.3.3.5.2. Pessoas físicas
5.3.3.5.3. Quando a obra tem um único autor, menciona-se o sobrenome do autor, seguido dos
prenomes separados por virgula.
5.3.3.5.4. Quando são dois os autores, mencionam-se ambos, na ordem em que figuram na
página de rosto, ligados por “&”, sempre o sobrenome antecedendo o prenome. Exemplo:
SILVA, João da & RODRIGUES, Mário.
5.3.3.5.5. Quando há mais de dois autores, menciona-se o primeiro, seguido de “et alii.
5.3.5.5.6. Quando for necessário, mencionam-se todos os autores, separados por ponto e
vírgula. Exemplo:
SILVA, João da; RODRIGUES, Mário; ANTUNES, José; SÁ, Paulo.
5.3.5.5.7. Os nomes são transcritos tal como foram impressos no trabalho referenciado.
5.3.5.5.7. Considera-se como autor o editor intelectual ou compilador da obra coletiva, desde
que não se trata de periódico ou publicação seriada, acrescentando-se depois do prenome a
abreviatura correspondente em redondo depois de virgula. Exemplo:
MELO, José Marques de (org.) (ou comp., ou ed. etc.)
5.3.5.5.8. Se o autor usou pseudônimo, este deve ser adotado na referência. O nome
verdadeiro, no entanto, se for bastante conhecido, pode ser indicado entre colchetes depois do
pseudônimo. Indica-se, após o pseudônimo, a abreviatura, “pseud.”, depois de virgula.
Exemplo:
BLAKE, Nicolas, pseud. [LEWIS, Cecil Day].
5.3.5.5.9. Quando uma entidade coletiva assume a responsabilidade por um trabalho, ela é
tratada como autor.
5.3.5.5.10. As obras anônimas são referenciadas pelo título.
5.3.5.5.11. Quando são referenciadas diversas obras do mesmo autor, em seqüência, o nome
do autor é omitido nas referências seguintes à primeira, substituindo-o um travessão simples.
Exemplo:
FREYRE, Gilberto. Casa grande & senzala. Rio de Janeiro etc.
__________. Sobrados e mocambos. São Paulo...
5.4. TÍTULO
5.4.1. Forma do título
5.4.1.1. O título é reproduzido tal como figura na página de rosto.
5.4.1.2. Em títulos demasiadamente longos, as supressões, indicadas por três pontos, não
devem incidir sobre as primeiras palavras, nem obscurecer-lhe o sentido.
5.4.1.3. Os subtítulos, sempre em redondo, podem ser suprimidos.
5.4.1.4. Os títulos são impressos em itálico quando não iniciam a referência.
5.4.1.5. Os títulos de partes de obras coletivas ou não, e de artigos de periódicos devem ser
impressos em redondo, quando não iniciam a referência bibliográfica.
6. DOCUMENTOS TRADUZIDOS
9
6.1. Nos documentos traduzidos, indica-se o título original em redondo e entre colchetes em
seguida ao título, quando mencionado no documento. Exemplo:
AGG, Thomas Radford. Construção de estradas e pavimentações [Constructions of roads
and pavements]. Rio de Janeiro: Livro Técnico, 1957. 519 p., p., il.
6.2. Indica-se o idioma original do texto em nota especial quando não mencionado no
documento, a não ser que esta indicação já apareça na mesma referência bibliográfica.
Exemplo:
HEMINGWAY, Ernest. Por quem os sinos dobram. Trad. Monteiro Lobato. São Paulo: Ed.
Nacional, 1956. Original inglês.
6.3. O nome do diretor, tradutor, ilustrador ou de outros colaboradores da edição, deve ser
acrescentado ao título quando necessário. Exemplo:
TEAD, Ordway. A arte da administração. Trad. Celina R. Collet Selberg, rev. sob a
orientação da Escola Brasileira de Administração Pública por Marina Brandão Machado.
Introd. Benedicto Silva. Rio de Janeiro: Fundação Getúlio Vargas, 1957, 250p.
6.4. Indica-se o número da edição quando mencionado na obra, seguido de ponto e da
abreviatura da palavra “edição” no idioma da publicação.
Exemplo: 2ª ed. 2. Aufl.
6.5. Emendas e acréscimos podem ser indicados com abreviaturas. Exemplo: 2ª ed. rev. aum.
7. NOTAS TIPOGRÁFICAS
7.1. Local de publicação
7.1.1. O nome do local deve ser indicado tal como figura na publicação referenciada.
7.1.2. Aos nomes homônimos de cidades, acrescenta-se o dos respectivos estados ou países,
abreviados, quando conveniente. Exemplo: Cambridge, Mass. Cambridge, Great Britain.
7.1.3. Quando há mais de uma cidade, indica-se a primeira mencionada.
7.1.4. Quando a cidade não aparece na publicação, mas pode ser identificada, indica-se entre
colchetes.
7.1.5. Quando for impossível determinar o local, indica-se “s.l.”.
7.2. Editor ou editora
7.2.1. O nome do editor ou da editora é simplificado sem prejuízo para a sua identificação.
7.2.2. Quando houver duas editoras em cidades diferentes, indica-se a primeira.
7.2.3. Não se indica o nome do editor quando ele é também o autor.
7.2.4. Quando o editor não aparece na publicação, mas pode ser identificado, indica-se entre
colchetes.
7.2.5. Quando não há menção de editor, pode-se indicar o impressor.
7.2.6. Na falta de editor e impressor, indica-se “s.ed.”.
7.2.7. Data
7.3. Indica-se sempre o ano da publicação em algarismos arábicos, sem espacejamento.
Exemplo: 1979.
10
7.3.1. Quando a data não aparece na publicação, mas pode ser determinada, deve ser indicada
entre colchetes.
7.3.2. Sendo impossível determinar a data, indica-se “s.d.”.
7.3.3. Quando o local, editor e data não aparecem na publicação, indica-se “s.n.t.” (sem notas
tipográficas).
7.3.4. Nas referências bibliográficas de artigos de periódicos, substituem-se as abreviaturas
“v.”, “n.” e “p.” pelas seguintes indicações:
número do volume em destaque (grifo ou itálico); número do fascículo, entre parênteses; .
número de páginas, precedido por dois pontos. Exemplo:
BEVILÁQUA, Clóvis. Unificação internacional do direito privado. Revista de Crítica
Judiciária. Rio de Janeiro: 8 (4):235 a 243, out. 1928.
7.3.4.1. OUTROS EXEMPLOS
7.3.4.1.1 LIVROS
SOBRENOME (em ordem alfabética), Nome. Título do livro: subtítulo (se houver). Trad.
Nome do/a tradutor (se houver). #a ed. (a partir da 2a). Local: Editora, data. # p. Coleção.7
SOBRENOME, Nome & SOBRENOME, Nome (até 3 autores). Título do livro: subtítulo (se
houver). Trad. Nome do/a tradutor (se houver). #a ed. (a partir da 2a). Local: Editora, data. # p.
Coleção.
SOBRENOME, Nome et alii (mais de 3 autores). Título do livro: subtítulo (se houver). Trad.
Nome do/a tradutor (se houver). #a ed. (a partir da 2a). Local: Editora, data. # p. Coleção.
7.3.4.1.2 PERIÓDICOS
SOBRENOME (em ordem alfabética), Nome. Título do artigo: subtítulo (se houver). Trad.
Nome do/a tradutor (se houver). Título do periódico. Local: número, páginas inclusivas, data.
SOBRENOME (em ordem alfabética), Nome. Título do artigo: subtítulo (se houver). Trad.
Nome do/a tradutor (se houver). Título do periódico. Local: número, páginas inclusivas, data.
7.3.4.1.3. TESES NÃO PUBLICADAS
SOBRENOME (em ordem alfabética), Nome. Título do trabalho acadêmico: subtítulo (se
houver). Data. # f.8 (Tese de mestrado/doutorado. Nome da Universidade).
BARCELOS, M. P F. Ensaio tecnológico, bioquímico e sensorial de soja e guandu enlatados
no estádio verde e maturação de colheita, 1998, 160 f. Tese (Doutorado em Nutrição) -
Faculdade de Engenharia de Alimentos, Universidade Estadual de Campinas.
7.3.4.1.4. FOLHETOS
IBICT. Manual de normas de editoração do IBICT. 2ª ed. Brasília, DF, 1993, 41p.
7.3.4.1.5. DICIONÁRIO
HOUAISS, Antonio (ed.). Novo dicionário Folha Webster’s: Inglês/português,
português/inglês. São Paulo: Flha da manhã, 1996. Edição exclusiva para o assinante da Folha
de São Paulo.
7.3.4.1.6. CATÁLOGOS
MUSEU DA IMIGRAÇÃO (São Paulo, SP). Museu da Imigração. São Paulo: catálogo. São
Paulo, 1997, 16 p.
11
FAGNER, Raimundo. Revelação. Rio de Janeiro: CBS, 1988. 1 fita cassete (60 min), 3 3/4 pps,
estéreo.
BIBLIOGRAFIA
LUFT, C. P. O escrito científico: sua estrutura e apresentação. Porto Alegre: Lima, 1974.
MARTINS, J. & CELANI, M. A. A. Subsídio para redação de tese de mestrado e de
doutoramento. São Paulo: Cortez & Moraes, 1979.
PADUA, E.M.M. Metodologia da pesquisa. São Paulo, Papirus Editora, l997.
PASCAL, I. A arte de pensar. SP: Martins Fontes, 1999.
REY, Luis. Como redigir trabalhos científicos. São Paulo: Edgar Blücher/Edusp, 1972.
SELLTIZ, C. WRIGHTSMAN, L.S., COOK, S.W. In: Métodos de pesquisa nas relações
sociais. Vol. 3. São Paulo: EPU, 1987.
SEVERINO, Joaquim Antonio. Metodologia do trabalho científico. São Paulo: Cortez, 2000.
SOLOMON, D. V. Como fazer uma monografia. Belo Horizonte: Interlivros, 1972.
SPINA, Segismundo. Normas gerais para os trabalhos de grau. São Paulo: Fernando
Pessoa, 1974.
TRIVINÕS, A. N.S. Introdução à pesquisa em ciências sociais. A pesquisa qualitativa em
educação. São Paulo: Atlas, 1987.
TURABIAN, K.L. Manual para redação. SP: Martins Fontes, 1999.
UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA. Normas para publicações da UNESP Vol. 4.
Coordenadoria Geral de Bibliotecas. São Paulo: Editora UNESP. 1994.
VERA, A. Metodologia da pesquisa científica. Porto Alegre: Globo, 1976.
VICTORIANO, B.A.D., GARCIA, C.C. Produzindo monografia. Trabalho de conclusão de
curso. 3ª edição. São Paulo: Publisher Brasil, 1996. Série Formação.
WACHOWICZ, Lilian Anna. O método dialético na didática. Campinas: Papirus, 1995.
WILLIANS, E. A arte de Pesquisar. SP: Martins Fontes, 1999.
18
ANEXOS
19
ANEXO I
EXAME DE QUALIFICAÇÃO
BANCA EXAMINADORA
2.3. No caso de exame de (bacharel) mestrado haverá lugar para três assinaturas assim
dispostas:
Presidente _____________________________________________
1º/ª examinador/a __________________________________________________
2º/ª examinador/a __________________________________________________
2.4. No caso de exame de doutorado haverá lugar para cinco assinaturas assim dispostas:
Presidente ___________________________________________________________
1º/ª examinador/a __________________________________________________
2º/ª examinador/a __________________________________________________
3º/ª examinador/a __________________________________________________
4º/ª examinador/a __________________________________________________