Sei sulla pagina 1di 2

Sorgono

18 - 19 ottobre 2008

AUTUNNO IN BARBAGIA
Osidda
Sa Innenna - La stazione della musica
IA
LB

N
O

DC
z.
re

1
di

13

Bultei Nule
Bitti Lula Eʼ unʼiniziativa:
Anela Benetutti ASPEN
Azienda Speciale
della Camera di Commercio I.A.A. di Nuoro
Lollove

direz. MACO
MER
Nuoro via Papandrea, 8 - 08100 NUORO
Orotelli Dorgali www.aspenuoro.it
Oniferi
CN Orani
D
1
13 Ottana
Mamoiada
ARI Sarule
LI
G
CA Olzai Orgosolo
z.
ire Gavoi
d Ollolai VOUCHER:
Lodine
auto + hotel da 29 , 9 9 eur o
Fonni
Teti www. a s penuo r o . it
Ovodda INFO CALL CENTER: +39 0784 30638
Austis Tiana
AUTUNNO IN BARBAGIA
Sorgono
Tonara
Desulo Grafica di Giuseppe A. Satta - Foto: M.C.Folchetti - Stampa: Grafiche Editoriali Solinas
SABATO 18 OTTOBRE 2008 PROGRAMME
ore 8.00 - Preparazione e allestimento dei carri a buoi - piazza S. Antonio
ore 9.00 - Si parte per la vigna. Inizia “ Sa Innenna a sʼAntiga” Albergo Ristorante “Villa Fiorita” – 0784/60129
Saturday, 18th October
ore 10.30 - Apertura delle Cortes e delle Mostre Albergo Ristorante “Da Nino” – 0784/60127
8am – Fitting out of the ox-carts in Piazza S.Antonio
ore 12.30 - Degustazione prodotti tipici in vigna Agriturismo “Su Pranu” – 349/7704794
9am – Off to the vineyard - Initiation of “Sa Innenna a sʼAntiga” (grape-picking the traditional way)
ore 12.30 - “La Stazione della Musica” - Arrivo del treno speciale con i viaggiatori in arrivo da Cagliari Agriturismo “San Mauro” – 388/7431923
10.30am – Opening of the “Cortes” and the exhibits
ore 12.30 - “La Stazione della Musica” - accoglienza dei viaggiatori con la “Bandacadabra“ (Orchestra Itinerante Pizzeria “Da Pupo” – 0784/60364
12.30pm – Tasting of typical products in the vineyard
Torinese di fama europea) Pizzeria “La Cantina” – 0784/60711
ore 14.00 - Rientro in paese dei vendemmiatori 12.30pm – “La Stazione della Musica” : Arrival of a special train with travellers from Cagliari
ore 16.00 - Ricostruzione storica della pigiatura tradizionale 12.30pm - “La Stazione della Musica”: Welcoming the travellers with “Bandacadabra“, an itinerant orchestra of
European fame from Turin Punti di ristoro lungo le vie del paese
ore 16.30 - “La Stazione della Musica” - Fiabe a Merenda di Enedina Sanna – Tra un racconto
musicato e lʼaltro i bambini assaggiano gli alimenti genuini della dieta tradizionale - Cortile Casa 2pm – The grape-pickers return to the town
“La Stazione della Musica” - processione festosa della “Bandacadabra“ lungo le cortes del paese 4pm – Re-enacting the history of traditional grape pressing
ore 17.30 - Il mondo dei funghi: incontri formativi con determinazioni di esemplari raccolti in giornata 4.30pm - “La Stazione della Musica”: Fiabe a Merenda (Fairy-tales at Tea-time) by Enedina Sanna: Stories and
proiezione di immagini relative alle principali specie funginee della zona music in the courtyard with interludes of genuine traditional food tasting for the children Albergo Ristorante “Villa Fiorita” – 0784/60129
ore 18.30 - “La Stazione della Musica” - Balli tradizionali e “Bandacadabra“ – unʼoriginale incontro 4.30pm - Festive procession of the musical group “Bandacadabra“ from courtyard to courtyard Albergo Ristorante “Da Nino” – 0784/60127
tra un suonatore di fisarmonica e la “Bandacadabra“ - p.zza Roma 5.30pm – The world of mushrooms: informative displays and classification of the dayʼs mushroom collection;
B & B di “Pietro e Graziella” – 0784/60581
ore 20.00 - “La Stazione della Musica” illustrations of the main species of the area
concerto acustico del trio: Enzo Favata, Yuri Goloubev, Marcello Peghin - Museo del Legno 6.30pm – “La Stazione della Musica”: Traditional dance and “Bandacadabra“ – an unusual encounter between an
ore 22.30 - “La Stazione della Musica” Animazione musicale itinerante lungo le vie del centro storico accordion player and the “Bandacadabra“, piazza Roma
8pm - Concert by the trio Enzo Favata, Yuri Goloubev, Marcello Peghin, at the Museo del Legno MOSTRE - EVENTI / EXHIBITIONS
10.30pm - “La Stazione della Musica”: Itinerant music performance in the historic centre
DOMENICA 19 OTTOBRE 2008
- Mostra fotografica “Gramsci sardo 1891-1911” a cura di Luigi Manias. Momenti di lettura sulla vita e
ore 9.00 - “La Stazione della Musica” - Sulle orme di Lawrence, un breve viaggio sul trenino verde. Sunday, 19th October sulle opere di Antonio Gramsci. A cura dellʼAss.ne “Amici di Antonio Gramsci” / Photography exhibit and
Narratori e musicisti, conducono i viaggiatori alla scoperta del Centro Ideale della Sardegna 9am - “La Stazione della Musica”: in the footsteps of D.H. Lawrence, with a short journey in the “little green train”. readings of the life and works of Antonio Gramsci
ore 10.00 - “La Stazione della Musica” - Concerto acustico –Yuri Goloubev (contrabbasso) - Museo del Legno Passengers are accompanied by narrators and musicians in the discovery of the “idyllic centre" of Sardinia.
ore 10.30 - Visita guidata alla Cantina Sociale del Mandrolisai 10am - “La Stazione della Musica”: Concert by the double-bass player, Yuri Goloubev, at the Museo del Legno.
ore 11.00 - Alla scoperta degli antichi mestieri: lʼarte del legno, la preparazione e la cottura del pane, - Mostra Micologica. A cura dellʼAss.ne Micologica Barbagia Mandrolisai / Mycological display
10.30am – Guided tour of the wine cooperative, Cantina Sociale del Mandrolisai
la lavorazione del latte 11am – Discovering age-old skills and trades (the art of wood; bread-making; milk products)
ore 11.00 - La pigiatura dellʼuva secondo tradizione - Chiesa Parrocchiale - Mostra di arredi sacri, paramenti e statue
11am – Traditional grape pressing
ore 11.00 - “La Stazione della Musica” - la “Bandacadabra“ accoglie i viaggiatori al rientro dal 11am - “La Stazione della Musica”: Bandacadabra welcomes visitors returning from Sardiniaʼs “idyllic centre”
Centro Ideale della Sardegna - “La Stazione della Musica Festival”
11.30 - “La Stazione della Musica”: In the garden - Tales of Wines: light-hearted descriptions and sampling of
ore 11.30 - “La Stazione della Musica” - Racconti di Vini. Divertente assaggio e descrizione dei vini
Mandrolisai wines in the company of musicians
del Mandrolisai accompagnati dai musicisti - nel Giardino di casa - “Weekend Warriors”- Raduno di fuoristrada: 30/40 Km con road book e prove estreme / SUV Rally: 30/40 km
12.30pm - The world of mushrooms: informative displays and classification of the dayʼs mushroom collection;
ore 12.30 - Il mondo dei funghi: incontri formativi con determinazioni di esemplari raccolti in giornata;
illustrations of the principal species of the area
proiezione di immagini relative alle principali specie funginee della zona
ore 16.00 - Visita guidata alla Cantina Sociale del Mandrolisai 4pm - Guided tour of the wine cooperative, Cantina Sociale del Mandrolisai
ore 16.30 - Itinerari nel centro storico tra arte, gusto e tradizione animati da musica e balli popolari 4.30pm – Art, Taste and Tradition: an itinerary in the historic centre accompanied by music and folk-dancing
ore 17.00 - I° Concorso di poesia in lingua sarda - lettura delle poesie premiate - Biblioteca Comunale 5pm – First Competition of Poetry in Sardinian: readings of award-winning poems, Biblioteca Comunale
Comune di Sorgono tel. 0784/622543
ore 18.30 - “La Stazione della Musica” - Succu Suk - Viaggio affascinante tra cibo tradizionale del Mediterraneo, 6.30pm - “La Stazione della Musica”: Succu Suk – Journey through traditional Mediterranean cooking, video-art,
videoarte, musica jazz e narrazione. Giovanni Fancello voce narrante e cuoco; jazz and narration. Giovanni Fancello, narrator and chef;
Musiche di Enzo Favata e Marcello Peghin - Biblioteca Comunale. music by Enzo Favata; Marcello Peghin. Biblioteca Comunale