Sei sulla pagina 1di 9

VOCABULÁRIO DE TERMOS TÉCNICOS DE ENGENHARIA CIVIL

INGLÊS – PORTUGUÊS

- Adobe: Tijolo antigo não-cozido, feito de lama (mud), argila (clay), e em


alguns casos, palha (straw) e esterco (dung).
- Alloy: Ligas em geral.
- Apprenticeship: Fase de aprendizagem.
- Ash: Cinza, resíduo de queima.
- Assembly: Montagem em geral.
- ASTM (American Society for Testing Materials): Organização
americana responsável pela normatização de materiais e métodos. Semelhante à
ABNT – Associação Brasileira de Normas Técnicas.
- Artisan: Operário artesanal.
- Attic: Ático, espaço entre teto e telhado.

- Basement: Subsolo.
- Basin: Termo técnico para bacia. Exemplo:
o Drainage basin: Bacia de drenagem.
o Hydrographic basin: Bacia hidrográfica.
- Basket: Cestas em geral.
- Beam: Viga.
- Bending: Flexão. Também chamado de flexure.
- Bin: Termo geral para lixeira, tecnicamente chamado de waste
container. Exemplo:
o Dustbin, litter bin, rubbish bin, trash bin: Lixeiras comuns.
o Wheelie bin: Lixeira com rodinhas.
- Block: Bloco.
- Blueprint: Projetos em geral. Usa-se normalmente o termo blueprint
para o projeto definitivo.
- Bond: Colar (Verbo, portanto bonded = colado; bonding = colagem;
bonder = colante, colador).
- Border: Divisa.
- Boundary: Fronteira.
- Brace: Termo utlizado para contra-ventamentos, ou bracing. (Pode ser
usado como verbo, portanto, braced = contra-ventado. Paredes contra-ventadas
são chamadas de braced-wall lines ou shear walls).
- Brick: Tijolo.
- Bridge: Ponte. Dividido em vários tipos de pontes, exemplo:
o Arch bridge: Ponte em arco.
o Cable stayed bridge: Ponte estaiada.
o Girder bridge: Ponte tipo tabuleiro.
o Suspension bridge: Ponte suspensa.
- Brittle: Frágil. Portanto, brittleness = fragilidade.
- Buckling: Efeito de flambagem.
- Building: Edificação.
- Burnt lime: Cal queimada.
- BWC (Bath Water Closet): Banheiro, com a ducha como diferencial.

- Cable car: Bonde movido por cabos elétricos.


- Caisson: Caixão, tubulão de grandes dimensões. Tipo de estrutura de
contenção usada para construções em terrenos abaixo do nível d’água e/ou muito
profundos, como fundações profundas de pontes ou barragens. Os caissons
podem ser abertos (open caisson) ou fechados a ar comprimido (compressed-air
caissons).
- Carpenter: Carpinteiro.
- Ceiling: Teto.
- Cement: Colas, cimento em geral.
- Ceramic: Cerâmica industrial.
- CIDH pile: Cast-in-drilled-hole pile, tipo de estaca escavada.
- Civil engineer: Engenheiro civil.
- Clay: Argila.
- Cofferdam: Barragem ensecadeira.
- Coil: Bobina.
- Column: Coluna, pilar.
- Concrete: Concreto. Para concreto armado, reinforced concrete.
- Containment: Contenção.
- Corrosion: Corrosão, oxidação.
- Crack: Ruptura. Também é verbo, sendo cracking = “em rompimento”.
- Craftsman: Operário profissional. Também chamado de tradesman.
- Crane: Guindastes em geral. Há vários tipos de crane, sendo os mais
conhecidos na engenharia civil:
o Tower crane: Gruas, guindastes apoiados sobre torres fixas.
o Telescopical crane: Guindaste retrátil, com braços expansíveis.
o Truck-mounted crane: Guindastes montados em caminhões,
normalmente telescopical crane.

- Dam: Barragem.
- Damage: Dano, danificação.
- Debris: Entulhos, destroços.
- Degree: Grau.
- Delay: Atraso.
- Den: Cômodo na casa usado como sala de estar e/ou quarto.
- Dig: Escavar. (Verbo, portanto, dug = escavado; digging = escavando).
- Dike: Dique, talude artificial. Também chamado de dyke.
- Door: Porta. O termo door se aplica para as portas comuns, indiferente
no número de folhas. As outras variações de portas possuem termos adicionais,
por exemplo:
o Swing door: Porta vai-e-vem;
o Blind door: Porta “escondida”. Exemplo: Portas para banheiro /
closet escondida entre portas de armário.
o Stable door: Porta dividida ao meio, podendo-se abrir a parte de
cima ou de baixo separadamente.
o Up-and-over door: Porta de abertura vertical, correndo por
trilhos laterais e se posicionando por cima horizontalmente
quando aberta. Típico portão de garagem.
o Louver door: Porta com “veneziana”.
o Flush door: Porta lisa comum.
o Moulded door: Porta comum com detalhamento, decorativa.
o Bypass door: Porta de correr.
o Pocket door: Porta de embutir.
o Revolving door: Porta giratória.
- Dot: Ponto (Representado graficamente).
- Drainage: Drenagem.
- Drawing: Projeto, quando na condição de “desenho”, ou seja, em
processo de criação. Para o projeto final, usa-se o termo blueprint.
- Driven foundations: Fundações profundas compostas por pré-
fabricados. Sua execução é chamada de pile driving operation, com o uso de pile
drivers, ou seja, bate-estacas.
- Dwelling: Espaço ocupado para habitação, residência.

- Earthquake: Terremoto.
- Earthwork: Movimento de terra, nivelamentos de grande porte.
- Engineering plastic: Plástico de engenharia. Comumente referindo-se
à ABS, poli-carbonato, poli-estireno, etc.
- Environmental engineering: Engenharia ambiental.

- Fatigue: Fadiga do material.


- Flood: Enchente. Também chamado de water overflow.
- Floor: Piso, laje.
- Floor plan: Planta baixa.
- Flow: Movimento de um fluido (fluid), líquido ou gasoso.
- Foundation: Fundação em geral. Dividido em shallow foundations –
fundações rasas, e deep foundations – fundaçoes profundas.
- Frame: Quadro.
- FRP (Fiberglass Reinforced Plastic): Plástico reforçado com fibra-de-
vidro.
G

- Garbage: Termo para lixo. Exemplo: Garbage truck = Caminhão de lixo.


- Geotechnical engineering: Engenharia de geotecnia.
- Geosynthetics: Materias geossintéticos, como geomembranas,
geotêxteis, etc.
- Girder: Viga principal. Elemento horizontal principal de uma estrutura,
onde apóiam-se outras vigas.
- Glass: Vidro em geral.
- Glazed: Envidraçado.
- Gold: Ouro. Refere-se também a dourado.
- Grade: Nível. (Verbo, portanto, graded = nivelado; grading =
nivelamento.
- Grade beam: Viga baldrame.
- Gravel: Cascalho, rochas com pequenas dimensões. Exemplos:
o Creek rock: Seixos, pedras arredondadas.
o Crushed rock: Pedra britada.
o Fine gravel: Pedrisco.

- Hall: Salas de entrada em geral.


- Hallway: Circulação. Também chamado de passage.
- Hardness: Dureza.
- Healthy water: Água potável, própria para o consumo humano.
- Highway: Rodovias em geral.
- Hinge: Dobradiça.
- House: Casa comum. Exemplos:
o Single-family detached house: Residência unifamiliar.
o Semi-detached house: Casa geminada.
- Hut: Cabana.

- Ice: Gelo.
- Iron: Ferro em geral.

- Jalousie: Veneziana móvel.


- Join: Juntar (Verbo).
- Joint: Junta.
- Joist: Vigota. Refere-se à vigas de pequenas dimensões apoiadas
sobre vigas maiores.
- Journeyman: Servente.
K

- Kitchen: Cozinha.
- Knob: Manopla, maçaneta (door knob).
- Knowlegde: Conhecimento.
- Know-how: Termo global que define o “saber fazer”, ou seja, possuir a
técnica / conhecimento exigido para determinada função.

- Landfill: Aterro sanitário. Também chamado de dump ou tip.


- Landscape: Paisagem.
- Landslide: Deslizamento de terra.
- Lead: Chumbo.
- Levee: Talude artificial ou natural. Também chamado de floodbank,
stopbank e slope.
- Library: Biblioteca.
- Lime: Cal virgem.
- Limestone: Calcário (rocha).
- Loads: Carregamentos em estrutura.
- Lock: Fechadura.
- Locker: Armário com fechadura / cadeado.
- Louver: Veneziana comum.

- Manager: Gerente em geral.


- Marble: Mármores em geral.
- Mason: Pedreiro (Também chamado de ower mason ou bricklayer).
- Masonry: Alvenaria em geral.
- Mass transit: Todo tipo de transporte de passageiros.
- Master builder: Mestre-de-obra.
- Melt: Derreter (Verbo).
- Metro: Via urbana de trânsito rápido, termo derivado de metropolitan.
Também chamado de rapid transit, pode ser subterrâneo (subway, underground),
ou elevado (elevated).
- Monorail: Ferrovia do tipo “mono-trilho”.
- Mortar: Argamassas em geral.

- Off-shore structures: Estruturas em ambiente marinho para movimento


(transporte, captação, etc.) de gás, petróleo e similares.
P

- Pantry: Despensa.
- Parking: Estacionamento (Também chamado de car park, parking
garage).
- Parts: Peças que compõem algo, partes.
- Pavement: Camada de pavimentação.
- Pile: Elemento vertical de uma estrutura, como pilar e estaca. Define
principalmente estacas. Exemplo: Drilled pile = Estaca escavada.
- Pile cap: Bloco de fundação.
- Pipe: Tubo.
- Pipeline: Tubulação.
- Plaster: Pasta de gesso (gypsum).
- Point: Ponto. O termo point não serve para o “ponto gráfico” (dot), e sim
para definições gerais.
- Pottery: Cerâmica artesanal.
- Power plant: Usina de energia. Também chamado de power station,
generating station. Dividido em:
o Coal power plant: Usinas de carvão mineral.
o Fossil fueled power plant: Usinas movidas à gás, diesel, ou
outros tipos de combustíveis fósseis.
o Geothermal power plant: Usinas geo-térmicas, movidas à gás
natural.
o Hydroelectrical power plant: Usinas hidrelétricas.
o Nuclear power plant: Usinas nucleares, atômicas.
o Solar power plant: Usinas solares.
o Wind power plant: Usinas de produção eólica.
- Prestressed concrete: Concreto protendido.
- Proof: À prova de. Exemplos:
o Bullet-proof: À prova de balas, blindado.
o Fire-proof: À prova de fogo.
o Water-proof: À prova d’água, impermeável.

- Quarry: Pedreira.

- Railroad: Ferrovias em geral.


- Rebar: Barra de aço CA 50/60 (Também chamado de Steel
Reinforcement Bar, ou seja, barra de aço para reforço).
- Resarch: Pesquisa.
- Reservoir: Reservatórios de água em geral, naturais ou artificiais.
- Resonance vibration: Efeito físico de ressonância.
- Retaining wall: Muro de arrimo.
- Rock: Rochas em geral.
- Roof: Telhado.
- Room: Sala ou cômodo em geral. Exemplos de variações:
o Bathroom: Sala de banho, banheiro.
o Bedroom: Sala de dormir, quarto.
o Dining room: Sala de jantar.
o Living room: Sala de estar.
o Lobby room: Sala de entrada em edifícios comerciais, recepção.
- Rope: Corda.
- Roundabout: Rotatória viária.
- Rust: Ferrugem (Verbo, portanto rusted = enferrujado; rusting =
enferrujando).

- Sand: Areia.
- Saw: Serras em geral (No caso de ferramenta).
- Schedule: Cronograma.
- Sewage: Esgoto (Para sistema de esgoto, sewer system).
- Sinkhole: Resultado de erosão causada pela água, “vossoroca”.
- Shack: Barraco, casas muito simples e/ou abandonadas.
- Shape: Forma física.
- Shear: Termo que define esforços de cisalhamento, cortantes.
- Shell: Casca. Para estruturas, usa-se o termo thin-shell structures.
- Shelter: Abrigos em geral.
- Shrine: Altar religioso, santuário-lar.
- Silver: Prata. Refere-se também a prateado.
- Skyscraper: Arranha-céu, edifícios muito altos.
- Slab: Refere-se a laje.
- Slab-on-grade foundation: Fundação composta por laje espessa
enterrada, como um radier.
- Slaked lime: Cal hidratada.
- Slanderness: Esbeltez de uma peça estrutural.
- Slope: Aclive (geo.), inclinação (mat.).
- Skill: Aptidão, habilidade adquirida.
- Soil: Solo em geral.
- Span: Vãos em geral. Também usado quanto à habilidade de vencer
vãos.
- Spread-foot foundation: Fundação tipo sapata, também chamado de
isolated footing. No caso de sapatas corridas, usa-se strip-footing.
- Split: Termo para dividido, divisão. Aparelho de ar condicionado com
unidades evaporadora e consensadora separadas.
- Sprinkler: Aparelho anti-incêndio que “espirra” água ao detectar fumaça
ou fogo.
- Square: Quadrado. Refere-se também à quadra, quarteirão.
- Square footage: Metragem quadrada, área.
- Steel: Aço em geral.
- Strength: Resistência, força. Exemplos:
o Compression strength: Resistência à compressão.
o Tensile strength: Resistência à tração.
- Stairs: Escadas. Usa-se stairway, staircase ou flight of stairs para
definer escadarias.
- Steps: Degraus de uma escada, passos.
- Stone: Pedra.
- Stucco: Estuque.
- Subway: Termo geral para ferrovias de subsolo, ou “metrô”
subterrâneo. Também chamado de underground, e é a forma mais comum de
rapid transit.
- Supplies: Materiais de suprimento.
- Surface: Superfície.
- Surveying: Levantamento geográfico, similar à topografia. Portanto,
surveyor = topógrafo.

- Task: Tarefa, atividade a ser cumprida.


- Tent: Barraca.
- Thermal shock: Choque térmico.
- Tie: Estribo. Termo usado referindo-se a algo que trave outra coisa.
- Tile: Telha.
- Tin: Estanho.
- Toll: Pedágio. Portanto, toll roads são rodovias pedagiadas.
- Tool: Ferramentas em geral.
- Total station: Estação total, equipamento de topografia, teodolito
moderno com medição eletrônica de distância.
- Tower: Torre.
- Trash: Termo para lixo, sujeira. Exemplo: Trash can = Lata de lixo.
- Truss: Treliça.

- Underground: Termo genérico para subsolo. Termo britânico para


“metrô”.

- Void: Vazio, espaço livre.

- Wall: Parede, muro.


- Waste: Resíduo, perda, descarte.
- Water supply: Abastecimento de água.
- Way: Via.
- WC (Water Closet): Lavabo, somente lavatório e bacia sanitária.
- Weld: Solda. (Verbo, portanto, welded = soldado; welding = soldar,
soldagem).
- Wetland: Região “encharcada”, utilizada para drenagem de águas.
- Window: Janela.
- Wire: Fio ou arame, dependendo do material e da utilização.
- Wood: Madeiras em geral. Para a construção civil, usam-se os termos
lumber (refere-se às madeiras em si, mas quase sempre madeira em troncos) e
timber (quando usado, refere-se à madeira em tábuas).
- Work: Trabalho.
- Workmanship: Mão-de-obra.
- Workshop: Oficina, cômodo destinado a trabalhos, principalmente
manuais, artesanais.

X
-

- Yield: Limite. Utilizado em estudos como definição do esforço máximo


suportado elasticamente pelo material. Encontrado como yield point, ou yield
strength.

Z
-

OBS: Os termos citados nesta pesquisa servem apenas como guia para o
entendimento de textos em inglês. As informações são básicas e abordam
palavras comumente encontradas nos textos, não abrangendo termos
diferenciados ou puramente técnicos, da mesma forma com que não pretende ser
um “dicionário” inglês-português, ou seja, espera-se que o estudante busque as
palavras comuns ao inglês por outro meio. Cabe lembrar também que este
vocabulário é somente uma base, e que não está completo devido à grande
dificuldade para obtenção dos termos. Caso possa contribuir com mais traduções,
envie seu texto para o e-mail abaixo, pois em breve pretendo atualizar este
trabalho. Obrigado e, boa sorte com os estudos!

Pesquisa, digitação e formatação:

Guilherme Luís Dias


5º Ano – Engenharia Civil / UEL - Fev/2008
guilhermeluisdias@yahoo.com.br

Fonte: Wikipedia / Wikitionary.

Potrebbero piacerti anche