Sei sulla pagina 1di 41

@

SEWING MACHINE
Owner's Manual

MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones

MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, ModUle 385.11703

Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 UoS.A. www,sears corn

525-800-136 Sears Canada Inc., Toronto, Ont., CANADA M5B 2B8 www sears.ca
iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS
This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine°
The machine is not intended for use by infants or mentally disabled persons without proper
supervision°

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the followings:
Read all instructions before using this appliance.

DANGER-- To reduce the risk of electric shock:

1_ The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this
sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning°

WARNING-- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is
used by or near children..
2o Use this sewing machine only for its intended use as described in this instruction book..
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water..
Return this sewing machine to the nearest authorized dealers or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings
of this sewing machine free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening
6. Do not use outdoors.
7 Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8 Do not unplug by pulling on cord° To unplug, grasp the plug, not the cord..
9o Keep fingers away from all moving parts° Special care is required around the sewing
machine needler
104 Do not use bent needles.
11. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
12o Disconnect the AC adapter when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, and the like.
13. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when making any adjustments
mentioned in this instruction book.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

The design and specifications are subject to change without a prior notice_ ]
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Esta m,_quina de coser no es un juguete. No permita que los niSos jueguen con esta m&quina.
La m&quina no es diseSada para el uso por los infantes o las personas mentalmente lisiadas,
sin la superJisi6n apropiada

Cuando se utiliza un aparato el6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones b&sicas de


seguridad, como lassiguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.

PELIGRO - Para reducir et riesgo de choque electrico:

1 No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la
m#,quina de la toma el_ctrica inmediatamente despu_s de utilizarla y antes de limpiarla.

AVISO - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque el6ctrico 0 heridas a

personas:
i. No deje que nadie utilice la m&quina como si fuera un juguete Preste especial atenci6n
cuando la m&quina de coser sea utilizada por niSos o cerca de ellos.
2_ Utilice el aparato unicamente para los usos descritos en este manual del usuariQ.
3. Nunca utiiice esta m_tquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mat estado, si no
funciona correctamente, si se ha golpeado o est& daSada, o si ha caido en agua
Envie esta m&quina de coser a la tienda o centro de mantenimiento m&s pr6ximo si es
necesario examinarla, repararta o someterla a ajustes el6ctricos o mec_micos
4 No utilice nunca la m&quina si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n Mantenga tas
vias de ventilaci6n de esta m&quina de coser libres de pefusa, potvo
y trozos de tel&
5 No deje caer ni introduzca ningt)n tipo de objeto en ninguna abertura,
6. No utilice la m&quina en exteriores
7 No utitice la m&quina donde se empteen productos de aerosol (spray) o donde s
administre oxigeno
8 No tire de! cable para desenchufar Para desenchufar hay que agarrar et enchufe, no el
cable,
9. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles Tenga especial cuidado
alrededor de la aguja de ia m&quina de coser
t0. No utilice agujas que est6n dobiadas_
11. No tire de la teta ni la empuje mientras est6 cosiendo.. La aguja podr[a desviarse y
romperse.
12_ Desenchufe el clavija del adaptador CA cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona
de ta aguja, como enhebrar fa aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina y operaciones
similares.
13. Desenchufe esta m&quina de coser cada vez que tenga que hacer cualquier ajustes
mencionados en este manual del usuario..

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

[ El dise5o y las especificaciones est&n conforme a cambio sin un aviso anterior.


CONSIGNES DE SI:!:CURITE IMPORTANTES
Cette machine & coudre n'est pas un joueL Ne permettez pas aux enfants de jouer avec cette
machine,
La machine n'est pas pr6vue & l'usage des enfants en bas &ge ou des personnes mentatement
handicap6es sans surveillance appropri6e

Pour utiliser un appareil _lectrique, il faut toujours respecter les consignes de s6curit6
fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces
instructions.

DANGER : Pour r6duire tes risques d'6tectrocution_

1, ii ne faut jamais Iaisser un appareil sans surveillance iorsqu'il est branch& I1faut toujours
d6brancher cette machine A coudre de la prise 61ectfique murale, apr_s son utilisation ou
avant de la nettoyer,

AVERTISSEMENT. Afrode r_duire tes risques de br_lures, incendie, _Iectrocution

ou blessures corporelles:

1. 1Ine faut pas se servir de la machine comme d'un joueL II faut faire tr_s attention Iorsque
cette machine & coudre est utilis_e par des enfants ou & proximit6 de ceux-cL
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations pr6vues, telles qu'eiles sont d6crites
dans le manuel de fa machine & coudre.
3. I1ne faut jamais faire fonctionner ia machine & coudre si le c&ble ou la prise est endommag_,
si erie ne fonctionne pas correctement, si on t'a laiss6 tomber, si elle est endommag_e ou si
erie est tomb_e dans I'eau.
Retournez la machine & coudre au magasin ou au centre de r6paration le plus proche, afin de
la faire examiner, r_parer ou d'effectuer des r_glages 61ectriques ou m6caniques.
4. ii ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a6ration sont colmat6s, Tenir
les orifices d'a_ration de cette machine & coudre exempts de toute accumu tation de
peluches, poussi_res et de morceaux de chiffon..
5 It ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans tes orifices.
6. it ne faut pas I'utiliser en plein air,
7. 11ne faut pas la faire fonctionner si des produits en a_rosol (vaporisateur) sont utilis6s o(J s'i!
y a une installation d'oxyg6ne.
8, Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le c&ble. Pour la d6brancher, saisissez la prise,
et non pas le c&ble _lectrique.
9_ Tenez les doigts & I'_cart de toutes les pieces mobiles. 1Ifaut faire particuli_rement attention
dans la zone proche de l'aiguifle de la machine & coudre.
10, N'utilisez pas d'aiguilles courb6e&
11. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqOres, Cela risque de faire d_vier l'aiguitle et
provoquer sa cassure.
12. Avant de faire des r6glages dans ta zone de I'aiguilte tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguiiie,
enfiler etc. D6branchez la prise d'adapteur & CA.
13, D_branchez toujours ta machine & coudre de la douille 61ectrique avant de r6glages mentionn6s
dans le manuel de la machine & coudre

CONSERVEZ CETTE NOTICE


I La conceptionet les caract_ristiques sont sujettes au changement sans une communication pr_alable pr6atable i
Kenmore Full Warranty

If this product fails due to a defect in material or workmanship within one year from date of purchase,
return it to any Sears store or other Kenmore outlet for free replacement
This warranty does not include sewing needles, which are expendable parts.
This warranty applies for only 90 days if this product is ever used for other than private household
purposes,.
This warranty applies only if this product is used in the United States or Canada.
This warranty givesyou specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.

Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179


Sears Canada inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8

Garantia Completa de Kenmore

Si este producto falla debido a un defecto en el material o en la mano de obra dentro del plazo de
un aSo a partir de la fecha de compra, devu61valo a cualquier tienda Sears o a una sucursal
Kenmore para reemplazarlo de manera gratuita.
Esta garantia no incluye las agujas de m&quinas de coser, que son piezas disponibtes a la venta en
las tiendas.
Esta garantia aplica s61o por 90 dias si este producto es usado para otros prop6sitos que no sean
los de un hogar privado
Esta garantia aplica solamente si este producto se usa en Estados Unidos o Canad&
Esta garantia le otorga derechos legales especificos yes posible que tenga otros derechos m&s
que varien de estado a estado.

Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179


Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8

Garantie complete Kenmore

Si ce produit fait d6faut par suite d'une d_fectuosit_ du mat6riel ou de la main-d'ceuvre au cours de
l'ann6e suivant la date d'achat, veuillez le retourner'& n'importe quel point de vente ou boutique
Sears pour obtenir son remplacement gratuit.
Cette garantie ne couvre pas les aiguilles de machine & coudre, qui constituent des pi_ces de
consommation courante.
Cette garantie ne s'applique que durant 90 jours si ce produit devait _tre utilis6 & des fins qui ne
sont pas domestiques et privies
Cette garantie ne s'apptique qu'& condition que ce produit soit utilis_ aux !_tats-Unis ou au Canada.
Cette garantie vous conf_re des droits pr6cis reconnus par la Ioi; vous pouvez 6galement disposer
d'autres droits qui varient selon les l_gislations provinciales en vigueur

Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179


Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8

I
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase Your
new Kenmore ® product is designed and manufactured
for years of dependable operation, But like all products,
it may require preventive maintenance or repair from
time to time
That's when having a Master Protection Agreement can
save you money and aggravation

The Master Protection Agreement also helps extend


the life of your new product. Here's what the Agree-
ment* includes:

[] Parts and labor needed to help keep products


operating properly under normal use, not just
defects. Our coverage goes well beyond the
product warranty,, No deductibles, no functional
failureexcluded from coverage_real protection.
[] Expert service by _,force of more than 10,000
authorized Sears service technicians, which
means someone you can trust will be working on
your product.
Unlimited service calls and nationwide service,
as often as you want us, whenever you want us.
[] "No-lemon" guarantee - replacement of your
covered product if four or more product failures
occur within twelve months
Product replacement if your covered product can't
be fixed
[] Annual Preventive Maintenance Check at your
request- no extra charge
[] Fast help by phone- we call it Rapid Resolution
phone support from a Sears representative on
all products. Think of us as a "talking owner's
manual."
[] Power surge protection against eiectrical
damage due to power fluctuations
[] $250 Food Loss Protection annualIy for any food
spoilage that is the result of mechanica! failure of
any covered refrigerator or freezer
[] Rental reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised,
[] 10% discount off the regular price of any non-
covered repair service and related installed parts,

Once you purchase the Agreement, a simple phone


call is all that it takes for you to schedule service. You
can call anytime day or night, or schedule a service
appointment online

The Master Protection Agreement is a risk free


purchase If you cancel for any reason during the
product warranty period, we will provide a full refund.
Or, a prorated refund anytime after the product
warranty period expires
Purchase your Master Protection Agreement today!

Some limitations and exclusions apply. For prices


and additional information, call 1-800-827-6655.

Sears Installation Service


For Sears professional installation of home appliances,
garage door openers, water heaters, and other major
home items, in the USA or Canada call 1-800-4-MY-
HOME ®..
Contratos Maestros de Protecct6n Contrats de protection Master
Le feficitamos pot haber hecho una compra inteligente Su F#ficitations pour votre achat perspicace Votre nouveau
nuevo equip® Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para produit Kenmore® est con_;u et fabriquS pour vous offrir
que funcione sin problemas durante argos Per® come plusieurs annSes de fonctionnement fiable Cependant
cualquier product®, es posible que de vez en cuando comme tout produit, il peut nScessiter de temps & autre de
necesite de reparaciones o mantenimiento preventivo Es en rentretien pr_ventif ou des rSparations C'est pourquoi le
esos casos cuando un Contrato Maestro de Protecci6n Contrat de protection Master peut vous Sconomiser de
puede ahorrarle diner® y molestias rargent et vous sauver des maux de tote
El Contrato Maestro de Protecci6n tambiSn contribuir& a Le Contrat de protection Master peut Sgaiement contribuer
prolongar ia vida 0tif de su nuevo product® A continuaci6n se & prolonger la vie de service de votre nouveau produit Voici
enumera l® incfuido en el Contrato*: ce qui est compris dans le contrat* :
Las piezas y la man® de obra necesarias para [] Les pisces et la main d'eeuvre nScessaires au bon
contribuir a mantener los equipos funcionando fonctionnement en utilisation normale et non
correctamente en condiciones normales de operaci6n, seutement tes d6fauts Notre plan de protection s'Stend
no s61oen caso de defectos Nuestra cobertura va bien au*del& de la garantie du produit Aucune
much® mrs atl,_ de la garantia normal del productoo franchise, aucun dSfaut de fonctionnement exclus de la
No hay deducibles y no existe fafla funcional alguna que protection, une protection v_ritable
est_ excluida de la cobertura --usted cuenta con Un service professionnel par une force de plus de
verdadera protecci6n, [] 10 000 techniciens de service agr_s par Sears, ce
Servicio expert® suministrado por un ejSrcito de mrs de qui veut dire qu'un individu fiab_e effectuera te travail sur
t0,000 tScnicos de servicio autorizado de Sears, to votre produit
que significa que su product® ser& atendido por una [] Nombre illimit_ d'appels de service et de service
persona en la que puede confiar n'importe oe au pays, aussi souvent que vous voudrez,
Visitas de servicio sin lfmite y servicio a nivel au moment ou vous voudrez
nacional, tan frecuentemente corn® nos necesite, cada [] Garantie "anti-citron": remplacement du produit
vez que nos necesite couvert si ies d_faillances de I'appareil selSvent & quatre
[] Cambio garantizado del product® - reemplazo del ou plus au cours d'une pSriode de douze mois.
product® amparado si faffa cuatro o mrs veces en un [] Remplacement du produit s'il est impossible de rSparer
laps® de doce meses votre produit couvert.
Reemplazo del product® si no es posibte arreglado V_rification et entretien pr_ventif annuels sur
[] Revisi6n anual de mantenimiento preventivo cuando demande, sans frais suppi_mentaires
to solicite - sin cost® ad[cional, [] Assistance rapide par tSI6phoneT: nous I'avons
[] Ayuda telef6nica r_pida - 1ottamamos Resoluci6n nommS
r,_pida -apoyo teIef6nico o por parte de representantes [] R_solution rapide, le soutien tSISphonique par
de Sears y para todos !os productos ConsidSrenos un un repr6sentant de Sears pour tous les produits
"manual del propietario pariante" lmaginez que nous sommes des ,,_manuels de
[] Protecci6n contra dafios el6ctricos causados por rutifisateur ambulantsEj,,.
sobretensiones debido a fluctuaciones en fa [] Protection contre les dSg&ts causSs par les urtens[ons
alimentaci6n [] Protection annelle d'une vateur de 250 $ contre la
[] Protecci6n contra la pSrdida de atimentos hasta por
perte de nourriture pour route perte de nourriture
$250 anuales que cubre la descomposici6n de alimentos r_suttant d'une dSfait_ance mScanique de tout
como consecuencia de fallas mec&nicas en cualquier
rSfrig_rateur ou cong_lateur couvert
refrigerador o congelador amparado [] Remboursement des frais de location si la rSparation
[] Reembolso del alquiler si la reparaci6n de] product®
de votre produit couvert prend plus de temps que promis
toma m&s tiempo det prometido y tiene que alquilar otro [] Rabais de 10 % sur le prix rSgulier de tout service de
equip® r6paration et pisces instatlSes aff6rentes non couverts
[] 10% de descuento sobre et precio normal en casos de
reparaciones que no estSn amparadas, asi corn® los Une fois que vous avez achetS le contrat, il ne vous faut
repuestos correspondientes qu'un simple coup de t_Sphone pour fixer un rendezwous
de service Vous pouvez appeler n'importe quand, iour et
Una vez haya adquirido el Contrato, una simple llamada
nuit, ou fixer un rendez-vous en ligne
telef6nica ser& todo I® que necesite para pfanificar un
servicio Puede Ilamar a cualquier hora del dia o de la noche, Le Contrat de protection Master est un achat sans risque
o incluso hacerlo a trav_s de tnternet
Si pour quelque raison qui soit vous annulez cette
El Contrato Maestro de Protecci6n es una compra sin riesgo protection au cours de ta pSriode de garantie, nous vous
Si decide cancelado durante et period® de garantia, sin rembourserons le prix total Ou encore un remboursement
importar el motivo, le daremos un reembolso comp_eto,o un calcuI6 au prorata apr6s rexpiration de la pSriode de
reembolso prorrateado despues de que venza el period® de garantie du produit Achetez votre contrat de protection d_s
garantia iAdquiera hoy raisin® su Contrato Maestro de maintenant !
Protecci6n!
Sous r6serve de certaines restrictions. Pour les prix et
Existen ciertas limitaciones y exclusiones Si desea des rensetgnements supplSmentaires aux Etats-Unis,
conocer los precios y obtener m_is informact6n, Ilame al appelez 1-860_827-6655.
1-800-827-6655 en los Estados Unidoso
* La protection pour certains articles diff_re au
* La cobertura en Canad_ cambia para algunos Canada. Pour tous les dStails appelez Sears Canada
art_'culos. Para obtener lnformaci6n compteta, flame a au 1-800-361- 6665°
Sears Canad_ al 1-800-361-6665o
Service d'installation Sears
Servicio de Instataci6n de Sears
Pour/'installation professionnefle Sears des appareils
Si desea hacer us® de los servicios profesionales de Sears mSnagers, des ouvre-porte de garagej des chauffe_eau et
para instalaci6n de aparatos domSsticos, sistemas de autres gros appareits mSnagers, aux Etats-Unis ou au
apertura de puertas de garajes, catentadores de agua y otros Canada, appelez 1-800-4-MY-HOME®
aparatos para et hogar, _lame at 1-800-4-MY-HOME®
111
Machine Specifications

Item Specification
Sewing speed (Maximum): Max 350 s,p,m,
Stitch length: 3 mm (Maximum)
Stitch width: 4 mm (Maximum)

Stitch package (Built-in stitches): 6


Machine dimensions: W 11.4" (289 ram) x D 5" (!27 ram) x H 9" (228 ram)
Weight (Net): 4,8 Ibs (2.2 kg )

Especificaciones de la m_quina

Articulo Especificaci6n

Ve!ocidad de costura (M&xima): 350 sp.m (M_,xima)


Longitud de puntada: 3 mm (M_Lxima)
Ancho de puntada: 4 mm (Maxima)
Numero de puntadas
(lntegradas):
Dimensiones de la m_quina: 289 mm (11 4") de ancho x 127 mm (5") de profundidad x
228 mm (9") de attura
Peso: 22 kg (48 Ibs)

%...... . J

Caract_ristiques de la machine

Description Caract_ristiques

Vitesse de couture (Maximum): 350 points-minute (Maximum)


Longueur du point: 3 mm (Maximum)
Largeur du point: 4 mm (Maximum)
Ensemble de points (points int_gr_s): 6
Dimensions de la machine: Largeur: 289 mm (11o4") x Profondeur: t27 mm (5") x
Hauteur: 228 mm (9")
Poids de la machine: 22 kg (4.8 lb)

IV
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATII_RES
SECTION 1, NAMES OF PARTS PARTIE 1, IDENTIFICATION DES PIC:CES
Names of Parts .........................................................
2 Identification des pi_ces ..........................................
3
Standard Accessories ........................................... 4 Accessoires standard ............................................
5

SECTION 2. GETTING READY TO SEW PARTIE 2. PRI_PAREZ-VOUS A COUDRE


Connecting Machine to Power Supply .............4 Branchez la machine .......................................................
5
Foot Switch ...........................................................4 P6dale de interrupteur ...................................................
5
Presser Foot Lifter .................................................. 6 Releve-pied presseur ...........................................7
Reverse Stitch Control .............................................. 6 Bouton de marche arriere ...................................... 7
Bobbin Winding .................................................................
8 Bobinage d'une canette de fil .......................... 9
Inserting the bobbin .........................................................
12 Introduction de la canette .............................. 13
Threading the Machine ...................................... 14 Enfilage de la machine .......................................... 15
Drawing up Bobbin Thread ................................ 16 Comment faire monter le fil de ia canette .... 17
Changing Needle ....................................................18 Changer t'aiguille ................................................19
Selecting Needle and Thread ................................ 18 Choisir tes aigilles et les ills ................................. 19
Adjusting the Needle Thread Tension ............. 20 R6glage de la tension du fil de l'aiguille .......... 21
Stitch Selector ......................................................
22 Selecteur de point ........................................................
23
SECTION 3oBASIC SEWING PARTIE 3. COUTURE DE BASE
Straight Stitch ..............................................................
24 Point droit .............................................................25
Turning a Square Corner ...................................... 26 Pour coudre un angle droit .................................. 27
Basic Zigzag .............................................................
26 Zig-zag simple ...................................................... 27
Overcasting with zigzag stitch ....................... 26 Surfilage avec le zig-zag ....................................... 27
SECTION 4, CARE OF YOUR MACHINE PARTIE 4o ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Cleaning the Bobbin Holder ..............................28 Nettoyage du porte-canette ............................... 29
Troubleshooting ........................................................
30 En cas de probl_me ...........................................32

INDiCE
SECCiON 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Nombre de las partes ........................................ 3
Accessorios est_.ndares .........................................
5

SECCION 2, PREPARACION PARA COSER


Conexi6n de lamb, quina a la red el_ctrica ..... 5
Pedal de intrruptor .......................................................
5
Palanca de etevaci6n del prensatetas ............... 7
Control de puntada reversa ....................................... 7
Embobinado de ta canilla ...........................................
9
IntroducciSn de la bobina ..................................... 13
Enhebrado del hilo de la aguja ........................15
Extracci6n del hilo de la canitla .......................... 17
C0mo y cu&ndo cambiar la aguja ............................ 19
Seleccionar las agujas y los hilos ....................... 19
Ajuste de la tensi6n de! hilo de la aguja .........21
Selector de patr6n .......................................................
23

SECCION 3. COSTURA BASICA


Puntada recta ..........................................................
25
C6mo coser una esquina cuadrada ............. 27
Puntada de zig-zag ............................................. 27
Sobrehilado con la puntada de zig-zag ........ 27
SECClON 4.
MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Limpiando el portacanillas ....................................
29
ldentificaci6n y resoluci6n de probtemas ......31
SECTION 1. NAMES OF PARTS

Names of Parts

(_ Bobbin winding tension disk

0 Upper thread guide

(_) Thread take-up ]ever

(_ Thread tension dial

(_) Needle plate

(_ Hook cover plate


® 0 Reverse stitch lever

(_ Stitch selector

Needle Clamp screw

Needle bar thread guide


@ Needle

@ Presser foot

@ Setscrew

@ Bobbin winder spindle

@ Bobbin winder stopper

(_ Handwheel

@ Foot switch jack

@ AC adapter jack

1@)Presser foot lifter

6) Spool pin

2
SECCION 1. PARTIE 1.
NOMBRE DE LAS PARTES IDENTIFICATION DES PII_CES

Nombre de las partes identification des pi_ces

(_ Disco del devanador de canitlas {'_ Bobineuse a disque de tension

(_) Gu[ahilos superior (_) Guide du fil sup6rieur

(_) -I]rahilos (_ Releveur tendeur du fil

O Ajuste de tensi6n del hilo superior (_) Molette de r_glage de la tension du fil

(_) Placa de aguja (5) Plaque d'aiguille

(_ Tapa de canilla (_ Couvercle & crochet

O Control de puntada reversa (Z) Bouton de marche arri_re

(_) Selector de patr6n (_) S_lecteur de point

(_) Tornillo de sujeci6n de la aguja (_ Vis du pince l'aiguilJe

O Gufahilos det barra de aguja O Guide fil de la barre d'aiguille

@ Aguja O Aiguille

@ Prensatelas @ Pied presseur

@ Tornillo @ Vis

@ Eje del devanador de canillas {_ Enrouleur de la canette

@ Freno del devanador de canillas @ But6e d'enroulement de la canette

Ce Votante Volant & main

@ Enchufe de pedal de interruptor @ Fiche du p_date de interrupteur

@ Enchufe de adaptador de CA @ Fiche du Adapteur & C,,A,

@) Palanca de elevaci6n def prensatetas @ Levier de retevage du pied presseur

_2_Portacarrete _> Porte-bobine

3
Standard Accessories

l
O ® ® Bobbin

Needle

(_ Threader

O AC adapter
Q Foot switch

®
®

SECTION 2.
GETTING READY TO SEW

Connecting Machine to Power Supply

/_ WARNING:
Do not use any AC adapter other than one
included in the standard accessory,
Before connecting the AC adapter, make
sure the voltage and frequency shown on the
\ AC adapter conform to your electrical power,

1. Insert the foot switch plug into the foot


switch jack.
2, Insert the AC adapter plug into the AC
adapter jack.
3. Insert the AC adapter into the power
outleL
(_ Foot switch plug
Foot switch jack
AC adapter plug
Q AC adapter Jack
(_ AC adapter
_) Power outlet

Foot Switch
The foot switch turns on and off the power, it
does not control sewing speed

Press on the foot switch to start the machine.


Release the foot switch to stop the machine.
Accessorios Est&ndares Accessoires standard

C) Cannifa (_ Cannete

(_) Agujas (_) Aiguille

_.) Enhebrador (_ Enfile-aiguille

(_ Adaptador de CA (_) Adapteur & C ,A

(_ Pedat de interruptor (_) Pedale de interrupteur

SECCION 2. PARTIE 2.
PREPAREZ-VOUS h, COUDRE
PREPARACION PARA COSER

Conexi6n de ta m_quina a la red el_ctrica Branchez la machine

z_ AViSO: /_ AVERTISSEMENT:
No utilice ning_n adaptador de la CA con excepci6n N'utilisez aucun adapteur & C,A autre qu'un inclus
de uno incluido en el accesorio est&ndar dans l'accessoire standard.
Antes de enchufar el adaptador de CA a la red de Avant de brancher le cordon d'alimentation,
corriente asegurese de que el voltaje y la assurez-vous que la tension et la fr_quence
frecuencia, mostrados en et adaptador de CA indiqu_es sur la machine sont conformes & votre
coincidan con los de la red de suministro en su hogar. installation _lectrique,

I lntroduzca ta clavija del pedal de interruptor en 1, Ensuite, branchez la fiche de pedale de


el enchufe del pedal de interruptor. interrupteur sur la prise de p_dale de
2, Introduzca la cfavija de adaptador de CA en el interrupteur
enchufe de adaptador de CA. 2, Branchez la fiche d'adapteur & C A sur ta prise
3 tntroduzca el adaptador de CA a la red d'adapteur & C.A,
3 Connectez !'adapteur b.C A, & la prise de courant,,
(_ Clavija de! pedal de interruptor
0 Enchufe de pedal de interruptor (_ Fiche de p_dale de interrupteur
(_) Clavija de adaptador de CA Q Prise de p_dale de interrupteur
(4_ Enchufe de adaptador de CA (_ Fiche d'adapteur a C A,
_) Adaptador de CA O Prise d'dapteur & C A,
(_) Red el_ctrica (_) Adapteur & C A,
Prise de courant

Pedal de intrruptor P_dale de interrupteur


Le p_date de interrupteur tourne en marche et en
El pedal de intrruptor ensender y apagar el corriente arret le courant 6fectrique, it ne commande pas la
e!_ctrico, no controla velocidad de costura vitesse de couture

Pise et pedal de intrruptor par coser, Serrez sur le p_dale de interrupteur pour mettre en
Lance et pedal de intrruptor para parar la m&quina marche la machine
Lib6rez le p6date de interrupteur pour arr6ter la
machine
Presser Foot Lifter

The presser foot lifter raises and lowers the


presser foot,,
You can raise it higher than the normal up
positron to more easily place fabric under the
foot°
Remember to lower the presser foot onto the
fabric before starting to sew,,

0 Presser foot lifter


(_ Normal up position
(_ Highest position

Reverse Stitch Control


Press the reverse stitch control to sew in
reverser
Palancade elevaci6n del prensatelas Relive-pied presseur

La palanca de elevaci6n del prensatelas se emptea Le rel_ve pied presseur remonte et abaisse le pied
para subir y bajar el prensatelas. presseur, Vous pouvez le remonter plus haut que la
Usted puede subirlo m&s de la posici6n elevada position norrnale pour vous aider & passer un tissu
normal para que le resulte m&s f_cil colocar tetas _pais sous le pied
gruesas Soyez ser d'abaisser le pied sur le tissu avant de
Sea seguro que bajar el pieprensatelas sobre la tela commencer & coudre,
antes de comenzar a coser.
(_) Rel6ve-pied presseur
(_ Palanca de elevaci6n de] prensatetas (_) Position relev_e normale
(_) Posici6n elevada normal (_ Position relev_e maximum
(_ Posici6n m&s alta

Control de puntada reversa Bouton de marche arri_re


La m&quina coser& hacia atr&s hasta que suelte el La machine coud en marche arribre tant que l'on
bot6n. appuie sur le bouton de marche arri_re

7
Bobbin Winding

The spool pin is stored in the back of the


sewing machine Pull out the spool pin.
Place the spool of thread on it.
The end of the thread should be coming out
from the spool as shown,
0 Spool pin
(_) End of the thread
(_) Spool of thread

Removing the bobbin

Slide the hook cover plate toward you and


remove it,
(_ Hook cover plate

Lift out the bobbin from the bobbin holder,,


(_) Bobbin
Embobinado de la canilla Bobinage d'une canette de fil

Et portacarretes se almacene en la parle posterior Le port-bobine est stock_e dans le dos de la


de fa m_quina Levante el portacarretes Ponga el machine, Soutevez le port-bobine, Placez la bobine
carrete sobre _i El extremo del hilo est,_ I&-dessus L'extr6mit_ du fil vient dehors de la
solt&ndose del carrete segun Io demostrado bobine cornme montr_e
(_ Portacarrete 0 Port-bobine
0 Extremo del hilo 0 Extr_mit_ du fil
(_ Carrete det hilo (_ Bobine d'fil

ExtracciOn de la bobina Retrait de la canette

Faites glisser la plaque de recouvrement du


Mueva la cubierta del portabobinas hacia usted, y
crochet vers vous, puis retirez celle-ci,,
saque ia cubierta, (_ Plaque de recouvrement du crochet
0 Placa de ta cubierta del portabobinas

Levante la bobina det portabobinas Soulevez la canette pour la sortir du porte-canette


Q Bobina 0 Canette
z_ WARNING:
The needle and take-up lever moves up and
down while winding the bobbin,,
Keep fingers away from all moving parts,
Special care is required around the sewing
machine needle
To avoid possible injury, do not touch any
moving parts,

Draw thread from the spool,


Guide the thread around under the thread
guide,. Draw out the thread from the notch and
pass it under the disk,
(_ Thread guide
(_ Notch
(_) Disk

Thread through the hole in the bobbin from the


inside to the outside..

Put the bobbin on the bobbin winder spindle.


(_) Bobbin winder spindle

Push the bobbin to the right,

With the free end of the thread held in your


hand, depress the foot switch,
After the bobbin has wound for about 10
seconds, stop the machine and cut the thread
close to the hole in the bobbin,

Depress the foot switch again.


When the bobbin is fully wound, it stops
automatically.
Return the bobbin winder to its original
position by moving the spindle to the left, and
cut the thread.

10
Z_ AVISO: Z_ AVERTISSEMENT:
La aguja y tilahilos se mueve hacia arriba y hacia abajo L'aiguilie et le levier releveur de fit se d_place en haut
mientras enbobinado, et en bas tandis qu'enroulement de bobine,
Mantenga los dedos atejados de todas tas piezas Tenez les doigts & l'Scart de toutes les pisces mobiles,
m6vites. Tenga especial cuidado alrededor de la li faut faire particuliSrement attention dans la zone
aguja de la m&quina de coser, proche de t'aiguitle de la machine & coudre
Para evitar lesi6n posible, no toque ninguna piezas Pour _viter des dommages possibles, ne touchez
m6vil, aucune pi#ce mobile,

Tirez sur le fil de la bobine,


Saque el hilo del carrete, Passez le fil autour et sous du guide du fiL Tirez sur
Guie e! hilo alrededor y bajo del guiahilos Saque el
le fil de l'entaille et passez le fil sous le disque,
hilo de la muesca y pase el hilo bajo del disco O Guide du fil
(_) Guiahilos
0 Entailie
(_) Muesca
{_ Disque
Q Disco

Pase el hilo por el agujero de la canilla desde Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int_rieuro
dentro hacia afuera taL

Ptacez la canette sur I'axe de I'enrouleur de


Coloque la canilla en el eje dei devanador de canette,
canillas.,
O Axe de I'enrouleur de canette
(_ Eje de] devanador de canillas
Poussez la canette vers la droite
Empuje fa canilla a la derecha.,

Sujete el final del hilo con los dedos y pise e! pedal En tenant i'extr6mit_ libre du fil & la main, appuyez
de interruptor, sur la pedafe de lnterrupteur
Cuando haya dado unas cuantas vueltas por 10 Arr_tez la machine apr6s quefques tours pendant
segundos, pare la m&quina y corte el hilo que sale environ t0 secondes, et coupez le fil auras du trou
de la canilla dans la canette.

Pise nuevamente el pedal de interruptor. Appuyez de nouveau sur la p6dale de lnterrupteur


Cuando la canilfa est_ Ilena dejar#, de girar Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete
autom#,ticamente. automatiquement.
Remettez l'enrouleur de la canette b. la position
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et
hilo coupez le ill,

I1
Inserting the bobbin

Place the bobbin in the bobbin holder with the


thread running off counterclockwise.
(_ Thread
(_ Bobbin holder

Guide the thread into the notch on the front of


the bobbin holder,.
(_) Notch on the front

Draw the thread to the left, sliding it between


the tension spring blades.
Spring blades

Continue to draw the thread lightly until the


thread slips into the notch on the side.
(_) Notch on the side

Pull out about 10 cm (4") of thread to the rear.


Reattach the hook cover plate°
(_ Thread
0 Hook cover

12
Introducct6n de la bobina Introduction de la canette

Coloque la bobina en el portabobinas con el hilo Placez la canette dans ie porte-canette avec le fil
saliendo por la izquierda,, tournant clans le sens contraire des aiguilles d'une
montre
O Hilo
O Fil
(_ Portabobinas
(_) Porte-canette

Pase el hilo por la muesca de la parte delantera Guidez ie fil dans I'encoche situ_e sur le devant
dei portabobinas du porte-canette_
(_) Encoche sur le devant
(_ Ranura de la parte delantera

Tirez le fit vers la gauche, en le faisant glisser entre


Saque el hilo por la izquierda, pas&ndolo entre las
les lames de tension.,
hojas del muelle de tensiSn,
(_) Lames de tension
40 Hojas del mueile

Continue sacando hilo suavemente hasta colocarlo Continuez & tirer sur le fil avec precaution jusqu'&
en la ranura lateral ce qu'il s'engage dans I'encoche lat_rale,
(_ Ranura lateral (_) Encoche sur le cOt_

Tire unos t0 cm de hilo hacia la parte posterior Tirez environ 10 cm de fil vers l'arriere,,
R_installez la plaque de recouvrement du crochet,,
Vuelva a fijar la placa de cubierta del portabobinas
_') Fil
(_ Hi!o
C) Cubierta del portabobinas Q Plaque de recouvrement du crochet

13
Threading the Machine

WARNING:
/ Disconnect the AC adapter from the machine
before threading°

* Place a spool on the spool pin, with thread


coming off as shown,
* Raise the thread take-up lever to its highest
position by turning the handwheeE counter-
clockwise,
* Raise the presser foot

Draw the end of thread around under the


thread guide,
(_ Thread guide

While holding the thread with your right hand


near the spool, use your left hand to draw
the end of the thread down along the right
® channel and around the bottom of the guide
plate,
0 Guide plate

Firmly draw the thread up along the left


channel

Pass the thread through the eye of the take-up


lever from right to left.
(_ Take-up lever

Draw the thread down along the left channel


and pass it behind the needle bar thread
guide from the left.
(_ Needle bar thread guide

Insert the threader loop through the needle


eye from behind_
Pass the thread end through the threader loop
(_ Needle eye
(_) Threader loop

Pull the threader loop out from the needle eye_


Remove the thread end from the threader
loop.
'14
Enhebradodel hilo de la aguja Enfilage de la machine

AVlSO:
Desconecte el adaptador de la CA de la m,_quina D_montez ['adapteur& C A de la machine avant
antes de enhebrar. Z_AVERTISSEMENT:
I'enfiletage.

* Cotoque un carrete en e[ portacarretes con el * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec
hilo saliendo, tal como se muestra. le fil sortant de la bobine comme illustr6.
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le
girando et volante en el sentido contrario alas plus haut possible en tournant fe volant & main
agujas del reloj. en sens antihoraire.
* Levante ta palanca de elevaci6n det prensatelas * Relevez le relive presseur.

Tenez [e fil de I'aiguitle et passez-le sous le guide film


Tire dei hilo y col6quelo bajo del guiahilos (L) Guide fil
O Guiahilos

Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme En retenant Ie fil pros de la bobine, tirez-le vers le
det hilo hacia abajo y pAsefo alrededor de la placa bas, et, de la droite vers la gauche, autour la plaque
del guiahilos.. du guide fil
(_ Ptaca del guiahilos (_) Plaque du guide fit

"Rre del hilo con firmeza hacia arriba Tirez fermement le fif vers le haut.

P&selo de derecha a izquierda por el tirahilos Passez le fit par f'oeil du levier releveur de fil
(_ Tirahilos (_) Levier releveur de fil

Tire hacia abajo y p&selo por el guiahilos de la Par la droite, glissez le fil derriere ie guide situ6 sur
barra de aguja. la barre d'aiguille
(_ Guiahilos de la barra de aguja (_ Guide situ6 sur la barre d'aiguille

lntroduzca el lazo de enhebrador por el ojo de la Passez la boucle d'enfite-aiguille dans I'oeil
aguja hacia adelante.. d'aiguille par derriere.
Pase el hito por el lazo de enhebrador Passez I'extr6mit_ de fil par la boucle d'enfile-
(_ Ojo de la aguja aiguille.
(_ Lazo det enhebrador (_ Oeil d'aiguille
(_ Boucle d'enfile-aiguilte
"Rre del lazo del enhebrador hacia fuera de! ojo de
la aguja. Tirez la boucle d'enfile-aiguitle dehors de I'oeil
Saque et extremo def hilo del lazo det enhebrador. d'aiguille. Enlevez l'extr_mit6 de fil de la boucle
d'enfile-aiguitle.

15
Drawing up Bobbin Thread

Raise the presser foot_,Hold the needle thread


lightly with your left hand and rotate the
handwheel counterclockwise, toward you, for
one complete turn,
(_) Needle thread

Bring the bobbin thread up by pulling the


needle thread,,
(_) Bobbin thread

Pull both threads 4 _'to 6" (10 to 15 cm) under


and behind the presser foot

16
Extracci6n del hilo de la canilla Comment faire monter le fil de la canette

Suba el prensatelas Sujete ligeramente e! hilo de Faites monter le pied presseur. Tenez le fit de
la aguja con su mano izquierda y gire et volante !'aiguille souplement de la main gauche, et tournez
en el sentido contrario a las agujas def reloj una le volant d'un tour complet en sens antihoraire
vuelta completa (_) Fil de l'aiguitle
Hilo de la aguja

Saque el hilo de la canitla tirando del hilo de laguja Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
(_ Hito de ta canilla I'aiguille vers le haul
(_) FiL de canette

Pase ambos hilos hacia atr#,s por debajo def Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied
prensatelas,, Deje un sobrante de ambos hilos de presseur, sur une Iongueur de 10 cm & 15 cm
aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" a 6") (4"& 6"),

17
Changing Needle
Z_ WARNING:
Disconnect the AC adapter from the machine
before changing the needle.

Raise the needle by turning the handwheel


and lower the presser foot..

Loosen the needle clamp screw by turning it


counterclockwise.
Remove the needle from the needle clamp.

Insert a new needle into the needle clamp with


the flat side to the rear. When inserting the
needle into the needle clamp, push it up as far
as it goes..
Tighten the needle clamp screw firmly by
turning it clockwise..

! (_ Needle clamp screw


(_) Needle clamp
(_) Flat side

To check if a needle is bent, place the flat side


of the needle onto something flat (e.g needle
plate or glass). The gap between the needle
and the flat surface should be consistent.
0 Gap

Never use a bent or blunt needle.


A damaged needle can cause permanent
snags or runs in knits, fine silks and silk-like
fabrics.

Selecting Needle and Thread

Light 1Organdy, 50 Silk 11 (65)

to I Georgette,Linen, 50 Cotton or
Medium ! Cotton, Percale 50 to 90 Synthetic 14 (90)
ight l

NOTES:
This machine is equipped with the size #14
(90) needles only.
Extra thick or tight-woven fabrics cannot be
sewn with this machine°
Do not attempt to sew if the machine does not
feed the material or the needle does not
penetrate into the fabric.

18
Cbmo y cu_ndo cambiar la aguja Changer i'aiguille

Av, so:
Desconecte el adaptador de ta CA de la m_,quina
antes de cambiar la aguja.
I D_montez I'adapteur & C A. de la machine avant
[changer l'aiguitle.

Suba la aguja y baje el prensateias Faites monter l'aiguiife et abaissez te pied presseur,

Afloje el tomille de sujeci6n de la agujas Desserrez iavis de blocage de l'aiguille en la


Retire ta aguja de su alojamiento tirando de ella tournant en sens antihoraire Retirez i'aiguille de
hacia abajo son support
Inserte la nueva aguja en el afojamiento de la aguja
con el lado piano mirando hacia atr&s lns_rez la nouvelle auguille dans le support, avec le
m_piat vers I'arriere
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita
el tope superior y apriete firmemente et tornillo de Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguilie,
sufeci6n de ta aguja. poussez-ia & fond vers le haut dans le support.
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja Serrez fermement la vis de blocage en la tournant
(_) A!ojamiento de la aguja en sens horaire
(_ Lado piano (_ Vis de blocage de i'aiguitle
(_) Support de t'aiguille
(_ C5t6 plat

Para verificar que aguja est& bien, ponga el lado Pour verifier la quatit6 d'une aiguille, placez le
plano de la misma sobre una superficie pfana (placa re@plat de I'aiguille sur une surface plate (le
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristaI, etc ).. couvercle de la navette, un morceau de verre,)
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana L'espace entre I'aiguille et la surface dolt ¢tre
deber& ser uniforme. constant,
t_ Separaci6n 4_ Espace

No emplee nunca agujas dobladas o con la punta N'utitisez jamais une auguille tordue ou _mouss_e
en mal estado

Seleccionar las agujas y los hilos Choisir les aigilles et les fils

Tela Tissu Fil Aiguille

50 Seda L_ger Organdi, 50 Sole tl (65)


Ligera Organdi,
et Georgette, OU
50Algod6n 50 Colon
y Georgete, Lino,
HiloSint_tico_1
50 to90 Moyen Lainage, Coton, 50 to 90 Synth_tique 14(90)
Percale
< Media Algod6n, Percal

NOTAS: REMARQUES:

Esta m&quina se equipa las agujas del tama5o # t4 Cette machine est equipee de ta taille # 14(90) des

(90) solamente aiguilles seuiement


Las telas muy gruesas o apretado-tejidas no se Les tissus tr_s 6pals ou serr_-tiss_s ne peuvent pas

pueden coser con esta m&quina, _tre cousus avec cette machine

No procure coser si la m#,quina no alimenta el mate- N'essayez pas de coudre si la machine n'alimente pas

rial o la aguja no penetra en ta tela, le materiel ou l'aiguifle ne p_n_tre pas dans le tissu

19
Adjusting the Needle Thread 'Tension

Balanced tension
@ The ideal straight stitch has threads locked
E I between two layers of fabric, as illustrated
==_
Turn the dial to adjust the tension,
E ! To loosen
® To tighten

The tension requires adjustment depending on:


® - stiffness and thickness of the fabric
- number of fabric layers
- type of stitch
(_ Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

Tension is too tight


--<
If the bobbin thread shows through on the right
® side (top side) of the fabric, turn the dial to a
E l lower number to loosen the needle thread
==:=!2 tension,
LL (_ Bobbin thread (Bottom thread)
(_ Right side (Top side) of fabric
(_) To loosen

Tension is too loose

If the needle thread shows through on the


wrong side (bottom side) of the fabric, turn the
rT
dial to a higher number to tighten the needle
thread tension.,
(_ Needle thread (Top thread)
O Wrong side (Bottom side) of fabric
(_ To tighten

@
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread
does not show
on the right side (Top side) of the fabric and
needle thread shows slightly on the wrong side
(Bottom side) of the fabric°
(_ Needle thread (Top thread)

2O
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja R_glage de la tension du fil de I'aiguille

Tensibn correcta Tension correcte


La puntada recta ideat cierra los hilos entre las dos Le point droit parfait doit presenter des fils crois6s
tetas tai como se ve en la figura entre les deux epaisseurs de tissu, comme iilustr6 &
gauche
AI ajustar la tensi6n del hilo de ta aguja, cuanto mAs
alto sea el numero ajustado, mayor ser& la tensi6n..
Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguitle,
(_ Para aflojar
plus le numero est grand, plus le fil de i'aiguirle sera
(_ Para apretar
tendu
O Pour r6duire
Los resuttados depender&n de:
0 Pour augmenter
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nSmero de capas de tejido
Le r6sultat d_pend:
- el tipo de puntada
- de ia raideur et de l'epaisseur du tissu
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
- du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
(_) Hilo de ta canilta (Hilo inferior)
- du type de point emptoy_
(_) Parte de arriba de la tela
(_ Fit de I'aiguitle (Fil sup_rieur)
(_ Parte de abajo de la teta
(_) Fi[ de la canette (FiLinf6rieur)
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu

El hilo est_ demasiado tenso Si la tension est trop _lev_e

Le fir de Ia canette apparait sur le cSt_ endroit du


El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de
tissu et produit des bosses. Tournez Eamolette vers
ta tela y se sentir& desigual. Afloje la tensi6n del
le haut pour reI_.cher la tension du fit de Faiguille.
hilo de la aguja girando hacia arriba el aiuste de
(_) Fil de la canette (Fil inf_rieur)
tensi6n del hilo
(_) Endroit du tissu
(_ Hiio de la canilla (Hi]o inferior)
(_) Pour rr_duire
0 Parte de arriba de la teia
_3 Para aflojar

El hilo est& demasiado flojo Si la tension est trop faible

E1 hilo de fa aguja aparece por fa parte de abajo de Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et
la teta y se sentir& desigual Tense la tensiSn del produit des bosses Tournez la molette vers le has
hilo de a aguja girando hacia abajo el ajuste de pour augmenter la tension du fil de I'aiguille
tensi6n del hilo. (_) Fit de l'aiguitle (F[I du sup6rieur)
Hilo de la aguja (Hiio superior) (_ Envers du tissu
(_) Parte de abajo de la tela (_) Pour augmenter
(_) Para apretar

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement,
aparecer;& en la parte de arriba de la tela y el hilo de le fit de la canette ne parait jamais sur le cSt_
la aguja sever& ligeramente en la parte de abajo de endroit du tissu et le fiFde I'aiguil[e apparait & peine
la tela, sur le c8t6 envers du tissu
G'_ Hilo de la aguja (Hilo superior) 0 Fil de l'aiguille (Fil du sup6rieur)

21
Stitch Selector

Raise the needle above the fabric.

CAUTION:
To avoid needle or fabric damage, make sure
the needle is up and out of the fabric while
selecting a stitch,

Turn the dial to select the desired pattern by


setting the symbol letter at the setting mark,
O Symbol letter
(_ Setting mark

NOTE:
You can fine4une the stitch length of the
Stitch Chart straight stitches (patterns A to D) by setting the
dia! between the symbol letters.
A B C D

I i i
cl 3 Ii I t
E G H

' I
I

22
Selectorde patrbn S_lecteur de point

Levante la aguja hasta la posici6n m&s alta, Levez I'aiguille au-dessaus du tissu

Z_ PRECAUCI6N: z_ ATTENTION:
Para evitar que la aguja o la tela se daSen, Afin d'_viter d'endommager ['aiguille ou le
asegL_reseque la aguja est6 arriba y fuera de la tissu,assurez-vous que t'aiguilte est toujours
tela cuandoest_ seleccionando una puntada remont_e & sa position la plus _lev_e et hors du
tissu, avant de r6gler le s6lecteur de point.
Gire al dial para se_eccionar el patr6n deseado
fijando la ietra del sfmbolo en la marca de ajuste. Tournez le cadran pour choisir le motif d6sir_ en
(_ Marca de ajuste pla(2ant la fettre de symbole & la marque de r6glage.
(_ Selector de patr6n (_ RepUte de r_glage
(_) S_lecteur de point
NOTA:
Puede ajustar la Iongitud de las puntadas rectas REMARQUE;
(patrones A a D) fijando el dial entre tas letras del Vous pouvez aiuster la Iongueur des points droits
simbolo (motifs A & D) en plagant le cadran entre les lettres
de symbole

Tabla de patrones
Diagramme de Point
A B C D
,i lI i I A B C D
cp I It I , I I I
cp I
E F G H
I E F G H
I

23
SECTION 3. BASIC SEWING

Straight Stitch
Stitch selector: A - D, E o!_I
, 1= II I
Needle thread tension: 2 to 6
NOTE:
The stitch length of pattern E is the same as
that of C.

Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric
on the needle plate..
Lower the needle to the point where you
want to start.
Lower the presser foot and pull the threads
f toward the back.

Depress the foot switch Gently guide the


fabric, letting the fabric feed naturally.

Securing a seam
To fasten the beginning of a seam, press the
reverse stitch control and sew several
reverse stitches first.
Then start sewing forward.

Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the
reverse stitch control and sew several
reverse stitches.
Raise the presser foot..
Remove the fabric and cut the threads

24
SECCION 3. COSTURA BASICA PARTIE 3. COUTURE DE BASE
Puntada recta Point droit
I
Selector de patrSn: A- D, E _i_i= i i 1 Selecteur de point: A-D,E =i_i= ,! i I
TensiSn del hi!o de la aguja: 2 a 6 Tension du fil de I'aiguille: 2 &6
NOTA, REMARQUE:
La longitud de la puntada del patrSn E es igual que La [ongueur de point du module E est identique que
ta de C celle de C,

Para empezar a coser D_but d'une couture


Levante el pie prensatetas y posicione la teta en la Levez le pied presseur et placez le tissu sur la
placa de aguja plaque d'aiguille

Baje la aguja at punto donde quiera comenzar la Abaissez I'aiguitle & I'endroit ou vous souhaitez
costura commencer la couture
Baje et pie y pase los hilos hacia atr_-s por debajo Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers
I'arriere
del prensatelas

Pise el pedal de interruptor Guie la tela con Appuyez doucement sur la pedale de interrupteur
cuidado, dejando que la tela avance sola de forma Guidez le tissu te long de la ligne de rep#re en
natural laissant fe tissu avancer naturellement..

Para rematar la costura Pour arr6ter le couture


Pour arr_ter le commencement d'une couture,
Para rematar el inicio de la costura, puise el control
appuyez sur le bouton de marche arri_re et piquez
de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia
atr&s plusieurs points en arri_re,
Commencez alors & coudre en avant
Entonces comience a coser adelante

Finition d'une couture


Para terminar a coser
Pour arr_ter t'extr_mit_ des coutures, appuyez sur
Para rematar el final de ]as costuras, pulse el
le bouton de marche arriere et piquez plusieurs
control de puntada invertida y cosa unas puntadas
hacia atr&s points en arri_re
Levante el pie Relevez le pied presseur
Saque fa tela y corte los hilos Retirez le tissu et coupez les ills

25
Turning a Square Corner

Stop stitching at the corner of the fabric,

Lower the needle by turning the handwheel


counterclockwise,,

Raise the presser foot and turn the fabric


counterclockwise 90°,,

t
Lower the presser foot and begin stitching in
the new direction,

Basic Zigzag
Stitchseiector: F,G,H / _
Needle thread tension: 2 to 5

The zigzag stitch is one of the most common


and versatile stitches,
It can be a utility stitch for hemming, over-
casting, mending and darning
/ It can also be used for appliques or as a
© decorative stitch,

Select a pattern, which is suited for your


sewing needs from the 3 patterns available

Overcasting with zigzag stitch


Stitch selector: G, H
Needle thread tension: 2 to 5

Finish raw edge of the fabric to prevent it


from ravelling_
Start overcasting about 1/8"(0_3 cm) inside
the raw edge of the fabric,
The stitches on the right should just clear the
fabric edger

26
C6mocoserunaesquinacuadrada Pour coudre un angle droit

Dejedecoserentaesquina
delatela Arr_tez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au
tignes du guidewirage

Baje la aguja girando ia rueda manual en sentido Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens
antihorario inverse des aiguilles d'une montre.

Eteve el prensatelas y gire la tela 90 grados en Levez ie pied presseur et tournez le tissu dans le
sentido antihorario sens inverse des aiguilles d'une montre _.90 °,

Baje el prensatelas y comience a coser en ia nueva Abaissez le pied presseur et commencez la couture
direcciSn. dans la nouvelle direction

Zig-zag simple
Puntada de zig-zag
S_lecteur de point: F,G,H / _
Selector de patrSn: F,G,H / _. _
Tension du fil de l'aiguifte: 2&5
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5

Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages


La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s
multiples.
comunes y m&s vers&tiles.
It est utile pour les ourlets, ainsi que pour surfiler et
Es una puntada para dobladillos, puntada
repriser.
sobrepuesta, para remendar y para zurcir..
On peut 6galement I'utiliser pour les appliques ou
Tambi6n puede ser utilizada para aplicaci6nes y
comme point decoratif
como puntada decorativa

Choisissez un motif, qui convient & vos besoins de


Seteccione un patr6n, que es conveniente para sus
couture des 3 motifs disponibles
necesidades de costura de los 3 patrones
disponibles.

Sobrehilado con la puntada de zig-zag Surfilage avec le zig-zag


Selector de patron: G, H S_lecteur de point: G, H
Tensi6n def hilo de la aguja: 2 a 5 Tension du fil de aiguille: 2 #, 5

Acabe el borde crudo de la tefa para evitar que Finissez le bord cru du tiesu pour I'empecher
enmaraf, e. d'effilocher
Comience a nublarse sobre 1/8" (03 cm) dentro def Commencez & obscurcir au sujet de 1/8" (0 3 cm) &
borde crudo de la teta i'int_rieur du bord cru du tissu
La puntada a la derecha debe apenas claro el horde Le point du cOt_ droit devrait juste clair le bord de
de [a tel& tissu

27
SECTION 4.
CARE OF YOUR MACHINE

Cleaning the Bobbin Holder

_CAUTION:
Disconnect the AC adapter jack before
cleaning the machine.,
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section,

Remove the hook cover plate by sliding it


toward you,
1_ Hook cover plate

Take out the bobbin.,


(_ Bobbin

Brush out dust and lint with a brush or a


vacuum cleaner.
(_) Brush

Insert the bobbin and attach the hook cover


plate,,

NOTES:
Do not store the machine in a high-humidity
area, near a heat radiator, or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft
cloth and mild soap.

28
PARTIE 4.
SECCION 4.
MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

Limpiando el portacanillas Nettoyage du porte-canette

z_ PRECAUClON: z_ ATTENTION: I
Desconecte el enchufe de adaptador CA antes de D_branchez la prise d'adapteur & C A avantde I
limpiar la m&quina,,, nettoyer la machine, t
No desmonte la m&quina de ninguna otra forma Ne d6montezrien d'autre que ce qui est d_critdans l
que laexpticada en esta secci6n ce chapitre, l

Retirez le couvercle & crochet en le glissant vers


Quite la tapa de acceso a camilla destiz#,ndola VOUS
hacia usted. (_ Couvercle _,crochet
O Tapa de acceso a camilla Retirez la canette
Saque la bobina.
(_ Bobina (_ Cannete

Enterez la poussi_re et la charpie avec une


Lfmpiela con un cepilto o con una aspiradora
(_ Cepillo brosse ou un aspirateur.
(_ Brosse

Insert ta bobina y coioque la tapa de nuevo en su Remettez la canette et fa plaque


sitio.

REMARQUES:
NOTAS:
N'entreposez pas la machine darts un endroit
No guarde la m_.quina en un lugar muy humedo,
humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou
cerca de un radiador o bajo la luz directa de los
expos_e _. la lumi&,re directe du soieif.
rayos del sol,
Nettoyez l'ext_rieur avec un chiffon et du savon
Limpie el exterior de la m&quina con un pa5o suave
doux
y jabSn

29
Troubleshooting

Condition Cause Reference

1, The needle thread is not threaded properly Page 14


The needle 2,, The needle thread tension is too tight, Page 20
thread breaks. 3, The needle is bent or blunt_ Page 18
4.. The needle is incorrectly inserted, Page 18
5, The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under the presser foot at the beginning of sewing° Page 24
6_ The threads are not drawn to the rear after finishing
sewing. Page 24
7,, The thread is too heavy, or too fine for the needle, Page 18

1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin Page 12


The bobbin holder,
thread breaks° 2, Lint has collected in the bobbin holden Page 28
3, The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Change the
bobbin

1,.The needle is incorrectly inserted,. Page 18


The needle 2. The needle is bent or blunt. Page 18
breaks, & The needle clamp screw is loose. Page 18
4 The needle thread tension is too tight, Page 20
5o The threads are not drawn to the rear after the finishing
sewing. Page 24
6 The needle is too fine for the fabric being sewn. Page 18

The needle is incorrectly inserted,


1,, Page 18
Skipped stitches 2_ The needle is bent or blunt, Page 18
3, The needle and/or threads are not suitable for the work
being sewn, Page 18
4_ The needle thread is not threaded properly, Page 14
5 The wrong needle is used, Change the
needle

1, The needle thread tension is too tight, Page 20


Seam puckering 2 The needle thread is not threaded properly, Page 14
3, The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 18

The fabric is not 1, The fabric is too thick, Page 18


fed.

The machine 1 The AC adapter or foot switch jack is not connected


does not run. properly, Page 4
2, A thread is caught in the bobbin holder. Page 28

The machine is 1. There is thread caught in the bobbin holder, Page 28


noisy. 2, Lint has built up in the bobbin holder, Page 28
.... .J

3O
Identificaci6n y resoluci6n de problemas
f

Causa Probable Referencia


Problema

El hilo de la aguja t, El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P&gina 15


se rompe, 2, La tensi6n def hilo de la aguja es excesiva P&gina 21
3_ La aguja est& despuntada o doblada. P&gina 19
4_ La aguja no est& bien cotocada P&gina Bt9
5 Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien celocados
debajo del prensatelas at empezar a coser P&gina 25
6. La tela no se ha extraido hacia atr&s at terminar la costura P&gina 25
7. E1 hilo es demasiado grueso o fino para la aguja P&gina 19

El hilo de la bobina 1 El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en


se rompeo el portacaniltas P&gina 13
2 Se han acumulado las pelusas en la area de! portacanifla, P__gina 29
3. La canifla se ha estropeado o no gira correctamente Cambie la canilla

La aguja se rompe, 1. La aguja no esta bien colocada P&gina 19


2., La aguja est& despuntada o doblada., P__gina 19
3. El tornilto de sujeci6n de la aguja estA flojo P__gina 19
4., La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva. P_,gina 21
5 La tela no se ha extraido hacia atr,_s al terminar la costura. P_.gina 25
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est&
cosiendo P&gina 19

Se omiten i La aguja no est& bien colocada. P_,gina 19


puntadas,, 2 La aguja est& despuntada o dob[ada P_.gina 19
3 La aguja y/o los hifos no son los adecuados para et trabajo
que se est& cosiendo P&gina 19
4. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente P,_gina 15
5. La aguja utilizada no es la adecuada Cambie la aguja

1. La tensi6n det hilo de la aguja es excesiva P&gina 21


Costuras 2. Ei hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente P&gina 15
fruncidaso 3 El nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela
que se est& cosiendo P#.gina 19

La tela no se t. La teta es demasiado gruesa P&gina 19


alimenta

La m_quina no I Las conexiones de la m&quina no est__n bien introducidas P&gina 5


funciona, 2 Se ha enganchado un hito en el portacanillas P&gina 29

La m&quina es I, Se ha enganchado el hilo en et portacanillas P&gina 29


ruidosa_ 2 Se han acumutado las petusas en e! portacanillas P&gina 29

31
En cas de probl_me
t- -,_
Probl_me Causes possibles Reference

Le fil d'aiguille se 1 Le fil d'aiguille n'est pas pass_ correctement Page I5


casseo 2 La tension du fit d'aiguille est trop forte., Page 21
3 L'aiguilte est tordue ou 6moussee Page 19
4, L'aiguille est real instalt_e.. Page 19
5 Le fil d'aiguiile et cetui de la canette ne sont pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture., Page 25
6, On ne tire paste tissu vers l'arri_re & ta fin de ia couture Page 25
7, Le fil est trop _pais ou trop fin pour I'aiguille Page 19

Le fil de canette se 1, Le fil de canette n'est pas pass6 correctement dans le


casse_ porte-canette Page 13
2., Des fibres sont accumul6es dans fe porte-canette_ Page 29
3, La canette est abTm6e et fonctionne real, Changezla
cane_e

L'aiguille se casse, 1, L'aiguille n'est pas install6e correctement, Page I9


2, Uaiguille est tordue ou _mouss_e. Page I9
3 La vis de blocage de l'aiguilte est desserree. Page t9
4 La tension du fil de l'aiguille est trop elev_e Page 21
5 Le tissu n'est pas tit6 vers I'arriere & la fin de la couture Page 25
6 L'aiguille est trop fine pour le tissu employ&, Page t9

Points manqu_s. 1 L'aiguille n'est pas installee correctement. Page 19


2 L'aiguille est tordue ou 6mouss6e Page 19
3. L'aiguille et/ou fe fit ne conviennent pas pour le tissu, Page 19
4, Le fil de l'aiguille n'est pas pass_ correctement Page 15
6. Vous utilisez une mauvaise aiguitle Changez I'aiguilie

1., La tension du fil de I'aiguille est trop _levee,, Page 21


La couture fronce, 2,, Le fil de raiguille ou celui de la canette n'est pas pass_ Page 15
correctement,
. L'aiguille est trop grosse pour te tissu cousu Page 19

Le tissu n'avance 1 Le tissu est trop _pais Page 19


pas r_guti_rement°

La machine ne !, La machine n'est pas branch_e Page 5


marche pas. 2, Un fit est coinc_ dans la piste du porte-canette Page 29

Le fonctionnement 1, Du fif est btoqu6 dans fa piste du porte-canette,, Page 29


est bruyant, 2, De la charpie est accumulee darts le support de la canette ou Page 29
dans le porte-canette,

32
':'1! :i::!::'!/

Your Home L'Li••


¸•¸•¸¸•I::
i_
! _ii
7: :/(i For repair - in your home - of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it! ,,i '_ •
....• ¸I,¸

¸¸¸¸i-_:1
¸.¸:i¸!:3 :::::%
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
7 !::
and items like garage door openers and water heaters.

1-800-4-MY-HOME ® (1.800-469-4663) I:L


Call anytime, day or night (USoAo and Canada)
www.sears.com wwwosears.ca i_,::i_:
:f!::!!
_ • ,i_ For expert home solutions advice: www.managemyhome,com
::i '_:::_I_
13::. ¸
:IL 'J:
Our Home
For repair of cam/-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest

_i_ i,_ I
Sears Parts & Repair Service Center
:L_(i:
.i_
1-800-488-1222 (US,A) 1-800-469-4663 (Canada)
Call anytime, day or night
www.sears.com www°seats.ca

=
:::;i_ To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears: ili
i:::: 1-800-827-6655 (U_S.A.) 1-800-361-6665 (Canada) _

Para pedir servicio de reparaci6n Au Canada pour service en frangais:


a domicilio, y para ordenar piezas: 1-800-LE-FOYER Mc
1-888-SU-HOGAR ® (1-800-533-6937)
: :(,: ,,

::_!, (1-888-784-6427) www_sears.ca

® Regislered Trademark I TM Trademark f _ Service Mark of Sears Brands. LLC


® Marca Registrada / T_,,Marca de F_bflca l s_aMa_ca de Servicio de Sea_s Brands_ LLC
I,tC
Marque de commerce I Me Marque d_pos_e de Sears Brands. LLC © Sears Brands, LLC

Potrebbero piacerti anche