Sei sulla pagina 1di 11
EL ENIGMA, LENGUAJE DE PARMENIDES Por: Maria Cecilia Posada Gonzalez Universidad de Antioquia ‘Aunque algunos en la antigiedad, entre ellos Cicerén, aibuyen a Pitigoras la invencién de la palabra oxA.Saceoc, las evidencias hasta ahora inican que no fue asi. Los presocritieas no conocieran ni el adjetivo ¢xA60005. nel verbo ¢xAocDee, nila palabra exrosceic. Didgenes Lacreio dice que a los primeros filosofos se les Hlamaba 060% 0 copierat, pero que éste no fe un término exclusivo de ellos pues tambien designaba a poetas como Pindaro, © 8 hombres de estado como SolGn. Bl hecho de que antes de las “ltimas décadas del siglo V no haya habide una palabra especial paradesignar a os flésofos, sugiere que hasta esa época ellos no se consideraban a si mismos. ni los demas los consideraban, como formando un grupo distimto, En los fragmentos de los presocraticos aparecen agrupados indistintamente poetas,levisladores y filosofos: Homero, Hesiodo. Epiménides. Tales. Pitigoras. Siménides, Hecateo, Bia. Todos ellos tenian la reputacion de sersabios en una época que tena a considera a sabiduria como el frato de una experiencia Jarga y con frecuencia penose, o como algo que nacia en uno si se era capa de aprender 3 ‘de observar. Segin Clemente de Alejandria, Hericlio afirmaba que los ev.oco20t &vépe: deben ser Yowopes, buscadores, conovedores, en muchos dominios: mas, por el fragmento 18129 nos queda claro que quienes se dedican ala otepic, no por su Ro7.UHaa. eradicion, ‘muchos conoeimientas, han de ser tenidos como hombres sabios. No basta pues informarse acerca de un gran nimero de cosas. Y cuando en sudiscursofnebreafirma Pericies que los atenienses $uAosoboTHEY, se distnguen de los demas griegos por su preocupacion por la sabiduria, no quiere decir que todos ellos son filbsofes. Esen los didlogos de Platin donde encontramos por primera vez ka palabra 61oa000%, cen el uso que la posteridad hizo familiar. No obstante, lo ms probable es que desde finales dol siglo V el 1érmino se hubiese puesto ya en circulacién. En todo caso, desde Socrates reviste un sentido muy preciso que va mas alld de ia idea vaga de un hombre preocupado Por la sabiduria de un modo destacado (#1206). A los presocrdticos no se les lame filosofos sino que se les considerd y se consideraron ellos mismos como hombres preocupados por la sabiduria en un sentido vago y amplio que les permitira compararse y rivalizar con los poetas, los politicos. los legisladores. El primer uso conservado del término @Hoc0bix parece encontrarse en la Medicina Antigua, y se refiere al tipo de actividad de Empédocles ¥¥ otros investigadores de la naturaleza, Sin embargo, en su ¢poca, no estaba claro que esta actividad hacia de los filsofos un grupo diferente. Después de todo, Hesiodo y Ferécides Esmdios de Filosofia No. 26 Agosto 2002 Universidad de Amtioguia ‘también proponian una explicacién del mundo y de su origen, y filésofos como Parménides ¥y Empédocles se presentaban como estimulados por una inspiracin poética, Los historiadores de la flosofia suelen considerar a Parménides el iniciador de la ‘Metafisica. Hegel, por ejemplo, sostiene que la verdadera filosofia comienza, en rigor, con Parménides, aunque todavia se trate de un comienzo turbio y vago. Por su parte, Nietzsche, en La filosofia en la époea trégica delos griegos, arma: Le floofia de Parménides prea a el tema de ks ontlogia. Jamis en pane slguna le ‘offesi le experiencia I exisencia del ser tly como 6 peneara:dedjo que tenia Que ‘existirdnieamente por el heeho de poser pensrle. Mientras que en tada palabra de Herdcito, se expresan el orgulloy Ia majestad de la verdad: mientras gue con sitilino tembeleso Herselito contempia, pero no escudciba, conoce pero no calla, vemos en st ontemporineo Parménides, sito comparamos con #, a imagen contrapuesia, Este neams también el tipo de un profta de In verdad, pero etd hecho, por asi deci, de hilo no de fuego, y despise a su srededor uns luz gia » punzane Lo cierto es que Parménides gozé de gran prestigio entre sus coneiudadanos de Elea, como legislador y pacificador. De él se conserva parte de un poema, gracias @ Sexto Empirico y a Simplicio, quien en sus comentarios a Aristiteles transcribié extensas secciones del mismo, Pese a esta ventaja, la obra cscrita en hexametros, a lengua posta de Homero y 4a sagrada del oriiculo délfico, se nos offece ambigua, misieriosa, enigmética: tanto, que después de mas de veinticineo siglos sigue siendo para los estudiosos dela filosofia griega tuno de los enigmas mis difiiles de desentranar. Se trata de poesia didaetica einspirada, que describe un viaje de Parménides en un carro arrastrado por diestras yeguas que lo Hevan velozmente, por un camino especial, con la guia de las Hijas del Sol. El viaje se interrumpe Ante unas puertas, las de los senderos dela Noche y del Dia. La diosa Dike es quien las abre, despues de ser persuadida por las doncellas. A través de estas puertas continia el viaje hasta una diosa que lo recibe benévola en su morada, con las siguientes palabras: (0h joven, companera de inmorialesaurigas que legas a nuestra morada con las yeguas que te conducian, te saludo, pues no es un Rado funexio quien te mpl # andar or este camino (apanado sin duda, del paso de los nombre}, Sino Themis y Dike. Precio e5 que te entres de todo {anio el imperurbablecorazén dla verdad bien redonds, ‘como las opiniones de los monales en ls cules no hay cteencia verdadera Pues después de todo también aprnderis, como las costs que apaccen (et Sonoda) 5 necesario que sean de modo aparente Goku), mostrar tas & raves de Todo Imagineria, expresiones y formulas métrics utlizadas en todo el proemio, encuentran su referente literario en las obras de Homero y de Hesiodo, Sin embargo, hay una diferencia ‘importante: el Poema de Parménides no comienza con la ritual invacacién de los poetas ala ‘Musa. En este caso no se hace necesaria, porque es una experiencia personal de iniciacién en Ia sabiduria Jo que aqui se va a cantar. Parménides lejos esté del filésofo académico de ‘tiempos posteriores. Su lenguaje esta llemo de imagenes, mas que de conceptos; su discurso es més narrativo que deductivo, mas sugestivo que argumentative. Es una figura situada entre el visionario, el poeta el sabio y el filésofo. Si dividimos el proemio en dos partes, lo comprenderemos bien. Solo hasta el verso 23, e relato se ocupa de a experiencia vivida y de las cosas vistas duramte el viaje. A pantr del verso 24 y hasta el final del poema, Ja narracion contara las palabras escuchadas, fro: $4410, a la diosa que lo recibid, Esto significa que el poema posez tun carter eminentemente revelatorio y que, en consecuencia, Parmenides actiza come simple fedatario de una revelacién; como si de un profeta auténtico se tratase. Establecida esta distineién, podemos comprender por qué el lenguaje correspondiente al relato de las cosas vistas es tan vivido, grafico, rico en detalles deseriptivos, sobre todo cuando pinta los objetos en movimiento: el veloz girar de las ruedas del carro, las puertas de los senderos dela Noche y el Dia, y la imponencia con que se abren. Por el contraro, la diosa que habla yyelinterior de Ia morada no se describen. ¥ es que a partir del verso 24, Parmenides tendra ‘que fijar su atencién s6lo en las palabras, boc, de la diosa, El organo a través del cual recibe la sabiduria es el oido, asi que los ojos 0 se cierran, o ya no ven nada en este ambito, 0 se ‘concentran con ei ofdo, en la boca de la diosa. Consecuentemente con la ausencia de invocacién a Ia diosa, la iniciativa sobre et tema de la revelacion no la toma Parménides como silo hacian ios poetas cuando pedian a Ja Musa que les hablara de algo en particular (Ia célera de Aquiles, emo nacieron todas las, cosas, 0 melodiosos himnos triunfales). Pero igual que en la épica o en la lirica coral. se ‘comienza poniendo de presente el asunto. La misma diosa lo anuncia: Es mecesario que te enteres de todo: yen 82 ce taivte. nuBéaBan. Nada menos que todo: esto es lo que se propone la revelacion, Adviertase, sin embargo, que aqui Parménides nombra este todo con ‘el neutro plural usado en Is lengua diaria viva, raivta, todas las cosas. Aun no nace la abstraccion de] neutro singular, to nv. Pero un propésito tan colosal, con razon requirié lun viaje tan espectacular, lleno de signos y de ambigiedad. El recorrido no es menos risterioso que el de las iniciaciones, nila conduccién menos arrebatadara que la padecida or los poseides de la poderosa wvta, va sea mamtica, postiea o coribamtica. Con razén este camino se encuentra bien apartado del paso de los hombres. La diosa continia, precisando el contenido de este todo. Son dos sus eomponentes, y la enuneiaeién de los mismos denosa que tanto el uno como el otro se requieren. Se tata del imperturbable corazon de la verdad bien redonda, carpeins euxuxhéos éecpewes Ho. y de las opiniones de los mortales, Fpowdv Bsc, en las cuales no hay creencia verdadera ‘ue mists canbe. El primero se refiere aun singular el corazén dela verdad, c2m@ern: trop, y el segundo aun plural, 86a, Le verdad no se conceptualiza sino que se deseribe con ia figura de un corazén que no e perturba y eon el adjetivo bien redonda. Las opiniones son attibuidas 2 Jos mortales, sin ningun adjtivo ealificativa pero si con una precisién conceptual: enellas no hay miot.g Gano. Enel vocabulario catidiano todo corazén como

Potrebbero piacerti anche