Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Introducción.
Se dice que el Japonés es un lenguaje inventado por el Diablo, que no quería que los
extranjeros pudiesen entender lo que hablaban los japoneses. En realidad, hasta cierto
punto, no es tan difícil. El japonés es originalmente un lenguaje hablado. La escritura llegó
más tarde y en principio heredada de la escritura china.
La mayoría de las sílabas son abiertas, es decir, terminan en una vocal o son una vocal
únicamente. Hay cinco vocales, que suenan aproximadamente como las españolas (por eso
en el Dojo pronunciamos tal como vemos escritas las palabras técnicas, y no lo estamos
haciendo demasiado mal). Son:
• a - suena casi igual, se pronuncia con la boca algo más cerrada (acercándose a la "o").
• i - suena igual.
• o - suena igual, aunque es frecuente el diptongo "ou" (y suele aparecer escrito el "ou".
Por ejemplo "Do", casi lo decimos mal, sería más correcto pronunciar "Dou" --
Karate-Dou, Ju-Dou, etc-- pero la "u" suena tan poco que no tiene mucha importancia.
Los japoneses ya dan por supuesto que unos gaijin como nosotros somos incapaces
de apreciar las sutilezas de su idioma.
Las consonantes se pronuncian igual que en Español, con la excepción de la "r", que
es una mezcla de mucho sonido de "r" y un poco de "l". Por otra parte, el sonido "l" no
existe en japonés.
Es bastante común que en una misma frase se encuentren los tres tipos de escrituras,
y ahí está la principal dificultad. Mientras que los silabarios Kana son un conjunto limitado
de símbolos, memorizables de una forma relativamente fácil, los Kanji son otra cuestión.
Si bien cualquier palabra japonesa puede escribirse usando Kana, esto es poco
frecuente cuando es una palabra de uso muy común, y se empleará el Kanji que la
representa. Por eso en cada una de las próximas lecciones se incluirá un pequeño
vocabulario de Kanji.
Nota: En esta lección se incluye una tabla con todos los carácteres del alfabeto Hiragana, que son los
que se usarán principalmente en las primeras lecciones (además de los Kanjis, que se explicarán según
aparezcan). En la lección 6 se incluye la tabla del alfabeto Katakana. A partir de la lección 2 comienzan
las clases de caligrafía de los dos alfabetos Kana, empezando por el Hiragana.
Para acabar, un ejemplo de todo lo dicho. Vamos a analizar la palabra "japonés", para
saber al menos como se escribe el nombre del idioma que estamos estudiando.
• En Romaji sería "nihongo", o sea, "nihon" (Japón) + "go" (lenguaje, palabra, habla).
Y resaltemos que "Japón" se compone de dos ideogramas, que por separado significan otra
cosa:
El cómo al juntar esos dos ideogramas, decide que quiere decir "Japón", entra más
dentro del campo de la historia que de la lingüística. Japón ya hablaba su propio idioma,
pero la escritura fué una importación China. El nombre original antiguo de Japón es
"Yamato", que significa "suprema armonía". Sin embargo, los chinos lo llamaban (y así lo
escribían) "el país del sol", el cual es el significado exacto de los ideogramas "NiHon" en
este contexto. Al adoptar la escritura china, se extendió posteriormente el uso de dicho
nombre.
Tabla de carácteres del alfabeto Hiragana.
Nota: cuando aparece una sílaba entre paréntesis, es el sonido que se oye realmente. Por
ejemplo ti(chi): escribimos "ti" pero suena "chi".
Vocales aiueo
K ka ki ku ke ko
S sa si(shi) su se so
T ta ti(chi) tu(tsu) te to
N na ni nu ne no
H ha hi hu(fu) he ho
M ma mi mu me mo
Y ya -- yu -- yo
R ra ri ru re ro
W wa wi -- we wo
N al final de sílaba
N -n
Variante caligráfica de K
G ga gi gu ge go
Variante caligráfica de S
Z za zi(ji) zu ze zo
Variante caligráfica de T
D da di du de do
Variantes caligráficas de H
B ba bi bu be bo
P pa pi pu pe po
F fa fi fu fe fo
Bien, esto es todo en esta lección. Confío en que tengáis buena memoria para almacenar
tanto ideograma.
Curso de Japonés - Lección 2
Cada lenguaje tiene una ordenación básica de las palabras para construir las frases.
Usando un ejemplo sencillo, en Español, la frase "Naomi usa una computadora" tiene el
siguiente orden:
• sujeto: Naomi
• verbo: usar
• objeto: una computadora (el objeto está compuesto de artículo + nombre, en este
caso)
La regla básica en Japonés es: "en toda frase, el verbo se pone al final". Estas dos
estructuras: sujeto-verbo-objeto y sujeto-objeto-verbo son las más comunes en la mayoría
de los lenguajes que se hablan en el mundo.
Lo que resulta especial del uso de partículas en Japonés, es que permiten muchas
ordenaciones de las palabras en la frase, y el significado sigue siendo el mismo (respetando
la regla de que el verbo vaya siempre al final). Como ejemplo, si escribimos "konpyuuta-o
Naomi-ga tukau", la frase sigue significando lo mismo aunque hayamos cambiado el orden
de las palabras (en Español no se puede hacer: "una computadora usa a Naomi" significa
algo completamente diferente).
En frases más complejas ocurre lo mismo. Veamos otro ejemplo, ahora añadiendo
además un objeto indirecto. La frase: "Naomi dió una computadora a Taro", en el órden
básico es: Naomi-ga (sujeto: Naomi) Taro-ni (objeto indirecto: a Taro) konpyuuta-o
(objeto: una computadora) ageta (verbo:dió). Pues bién, todas estas frases significan lo
mismo y son correctas:
________________________________________
Expresiones que es imprescindible conocer.
En lecciones posteriores entraremos en el vocabulario propiamente dicho, indicando
lo que significan las palabras. La siguiente lista de frases es interesante aprendersela,
aunque sea "como un loro", ya que son expresiones practicamente imprescindibles en
cualquier lugar e idioma.
Notas:
- Recuerda que en la pronunciación, en el diptongo "ou", la "u" casi no suena. Por ejemplo, en "sou desu" se
pronuncia "so desu"; "doumo arigatou" se pronuncia "domo arigato", y así con todas.
- Si solo hay una secuencia de carácteres por frase o palabra, es Hiragana. Si hay dos, la primera incluye
Kanji, y la segunda (entre paréntesis) es la pronunciación en Hiragana.
si -- hai
no -- iie
gracias -- arigatou
de nada -- douitashimashite
Lo siguiente son frases más complejas. Solo las escribo en romaji para
aprender cómo se dicen:
¿Habla usted Español? -- anataha Supeingo wa hanasemasu ka
significa "aseo", "toilet". (el primer ideograma quiere decir "conveniente", el segundo
significa "lugar", de lo que se deduce que el cuarto de baño es el "lugar conveniente". Muy
cierto).
Y para distinguir el de damas y el de caballeros se usan los ideogramas de "mujer" y
"hombre":
mujer:
hombre:
A 3
I 2
U 2
E 2
O 3
-N 1
Curso de Japonés - Lección 3
Aunque esta lista resulte un tanto confusa, quedará aclarada en las explicaciones
detalladas de lecciones posteriores, y será una guía útil. Estas líneas son la clave para saber
qué partícula usar, y dar con la correcta en el 90% de los casos (hay excepciones). E incluso
aunque seguir esta lista cause algún error, serás comprendido de todas formas.
Por regla general no hay que preocuparse sobre si se debe usar "wa" o "ga", por la
sencilla razón de que el sujeto se elimina de la frase casi siempre. En Español tampoco se
usan habitualmente los pronombres personales, ya que la conjugación del verbo contiene la
información sobre la persona que habla. En Japonés es algo más complicado, pero no
demasiado. Los siguientes ejemplos aclararán este tema.
El interlocutor asume que el sujeto de la frase eres tú. Por tanto no es necesario
indicarlo. (Nótese de paso que la palabra "ashita" (mañana) no lleva partícula de tiempo, ya
que es una palabra relativa a tiempo por si misma, y que "paatii" (fiesta) es el objeto
indirecto, referido a un destino "a la fiesta" = "paatii ni").
El interlocutor asume que el sujeto de la frase será el o ella. La mayor parte de las
conversaciones entre dos, en las que tú o tu interlocutor sereis el sujeto, no necesitan
indicarlo explícitamente.
Supongamos ahora que se habla de una tercera persona. Se usará "-wa" la primera
vez que se la mencione:
Pero una vez establecido este nuevo sujeto de la frase, y mientras sigais hablando de
él, puede omitirse el sujeto en adelante. Sin embargo, si se lleva esta omisión demasiado
lejos y no estás seguro de que seguís hablando del mismo sujeto, puedes remarcarlo usando
dicho sujeto con la partícula "ga". Así de simple.
Expresiones básicas.
Notas:
- Recuerda que en la pronunciación, en el diptongo "ou", la "u" casi no suena.
- Si solo hay una secuencia de carácteres por frase o palabra, es Hiragana. Si hay dos, la primera incluye
Kanji, y la segunda (entre paréntesis) es la pronunciación en Hiragana.
Yo -- watashi
-- watakushi
-- boku (masculino)
Nosotros -- watashitachi
-- wareware
Tu -- kimi
Usted -- anata
Vosotros -- kimitachi
Ustedes -- anatagata
-- O-genki desu ka
Bien -- Ii
-- Yoi
Mal -- Warui
-- Yokunai
Mujer -- Onna
Hombre -- Otoko
Esposa -- Kanai
-- Tsuma
-- Otto
Hija -- Musume
Hijo -- Musuko
-- Okaasan (madre)
-- Otousan (padre)
Variante
Sonido Trazos Construcción
caligráfica
KA 3 GA
KI 4 GI
KU 1 GU
KE 3 GE
KO 2 GO
Curso de Japonés - Lección 4
Aunque se puede alterar el orden, ya que las partículas hacen que cada palabra se
interprete como debe, esta es la construcción más normal.
Tiempo.
Lugar/Implemento.
Partícula "-de". Por lugar, se entiende el lugar donde una acción ocurre,
donde algo se está haciendo . Los implementos son variados, y pueden ser
autónomos, o referirse a los objetos directo o indirecto.
Objeto Directo.
Objeto Indirecto.
Numerales.
Numerales -- Suuji
0 -- zero
Si, se dice "cero". No es una palabra japonesa, y por eso no hay un kanji asociado. Los carácteres que se
muestran son katakana, que es el alfabeto usado para palabras "de importación".
1 -- ichi
2 -- ni
3 -- san
4 -- shi, yon
5 -- go
6 -- roku
7 -- shichi
8 -- hachi
9 -- kyuu, ku
11 -- juu ichi
12 -- juu ni
13 -- juu san
14 -- juu shi
15 -- juu go
16 -- juu roku
17 -- juu shichi
18 -- juu hachi
19 -- juu ku
20 -- ni juu
Atención: "juu ni" = 12 (10 y 2), "ni juu" = 20 (2 veces 10). Esta es la regla general para construir números.
21 -- ni juu ichi
(2 veces 10, mas 1. Se continua "ni juu ni", "ni juu san", etc).
30 -- san juu
40 -- yon juu
Caso especial: 14 = juu shi; 40 = yon juu.
50 -- go juu
60 -- roku juu
70 -- shichi juu
80 -- hachi juu
90 -- kyuu juu
Caso especial: 19 = juu ku; 90 = kyuu juu.
100 -- hyaku
1.000 -- sen
10.000 -- man
No se usa "diez mil" como en español. Existe esta palabra específica para esa cantidad. De este modo,
tampoco se dice "veinte mil", "treinta mil"... sino "dos diezmiles", "tres diezmiles"...
Estos son los carácteres que es necesario memorizar, por si tropiezas con
números no escritos en carácteres occidentales (también es interesante saberse los
del 1 al 9 si juegas al Mah-Jongg :-)Cualquier cifra es combinación de ellos:
1, 2, 3, 4, 5:
6, 7, 8, 9, 10:
SA 3 ZA
SI / SHI 1 ZI / JI
SU 2 ZU
SE 3 ZE
SO 3 ZO
Curso de Japonés - Lección 5
• raiz: os-
• osu: tiempo presente: "empujar" (verbo en -u)
• osita: pasado ("empujaba/empujó"). (-ita)
• osanai: negación ("no empujar"). (-anai)
• osite: progresión (equivalente al gerundio: "empujando"). (-ite)
• ose: imperativo ("empuja!"). (-e)
• ositara: condicional ("si empujases"). (-itara)
Antes de que os entusiasmeis pensando "¡qué fácil!", os hablaré de un pequeño problemilla adicional... En
muchos otros lenguajes se expresan ideas mediante varias clausulas individuales dentro de una frase. Esto se
entenderá con un ejemplo: "Naomi fué enviada a comprar un ordenador mas caro por Taro". En esta frase hay
varias acciones diferentes y aparecen tres verbos: "ser", "enviar", "comprar". Cada uno es una palabra
separada que define un elemento de la frase.
En japonés, por el contrario, en este punto aparecen las complicaciones para el estudiante... Además de que
"enviar" se convierte en "hacer ir", con lo que los verbos usados son cuatro, estos cuatro verbos se van a
combinar y todos juntos crean un verbo "complejo" que además ha de incluir la información de tiempo (la
frase está en pasado). Quedaría: "katte-ko-sase-rare-ta"; algo así como "comprar-ir-hacer-ser+tiempo
pasado". Además, en esta frase, los japoneses usan el verbo "venir" en el sentido que nosotros usamos el "ir"
("ko" es "venir").
No veo forma de simplificar esto... En realidad solo se puede aprender con la práctica, de modo que por ahora
dejaremos el tema de los verbos compuestos, y vamos a ver las diversas conjugaciones que existen en
japonés.
Conjugaciones
Verbos en "-ru".
Son todos aquellos que terminan en "-ru", como por ejemplo "taberu"
(comer) e "ireru" (poner).
Verbos en "-u".
Verbos en "-aru".
Es un tipo especial muy poco usado (casi todos los verbos pertenecen a
uno de los dos tipos anteriores). Se trata en realidad de un tipo de verbos
"de cortesía" (ejemplo:"gozaru/gozairu/gozaimasu", que se trata del
verbo "ser" pero en una forma extremadamente cortés, usado en
expresiones de respeto, agradecimiento...).
Por tanto, salvo algunas excepciones (en todos los idiomas hay verbos
irregulares), bastará con memorizar las reglas de conjugación para los dos
primeros tipos de verbos para salir adelante. En las próximas lecciones se
describirán detalladamente ambas conjugaciones.
Fecha y Hora.
• nan = qué
• ji = hora, tiempo
• desu = "ser" (no es exactamente el verbo "ser", sino una expresión
con sentido equivalente. El verbo "ser", en el sentido de "existir", es
"aru").
• ka = partícula de interrogación (equivalente al ?)
• han = "media".
• Se obvia todo lo demás: "son once horas (más) media".
Shuu - Semana.
Ka you bi - "martes".
Ka = "fuego", por tanto: martes = "dia de fuego".
Do you bi - "sábado".
Do = "tierra", por tanto: sábado = "día de tierra". Ojo porque, como saben los
practicantes de artes marciales, la palabra "Do" tiene otros sentidos... que
vendrán mostrados por escrito con otros ideogramas. En efecto, ideogramas
diferentes pueden tener la misma pronunciación, al igual que un mismo
ideograma puede leerse de distintas formas.
Nichi you bi - "domingo".
Nichi significa aquí "sol", por tanto: domingo = "día del sol". Notese que en la
palabra "domingo" aparece dos veces el mismo ideograma, (tres, si contamos la
inclusión en miniatura que forma parte de "you"), y cada una se lee de forma
diferente y con distinto significado... (¿quién dijo que el japonés no era
difícil...? ;-)
Haru - primavera.
Natsu - verano.
Aki - otoño.
Fuyu - invierno.
Variante
Sonido Trazos Construcción
caligráfica
TA 4 DA
TI /
2 DI
CHI
TU /
1 DU
TSU
TE 2 DE
TO 2 DO
Curso de Japonés - Lección 6
El grupo de verbos en "-ru" sigue unas reglas bastante simples: todo se hace
añadiendo o reemplazando la terminación "-ru" por alguna otra cosa. Lo único
que es necesario es recordar los diferentes usos de cada terminación.
Hay que tener en cuenta que en japonés, las terminaciones para los verbos no se
usan solamente para conjugar las variaciones del verbo (pasado, imperativo...)
sino que también sirven para añadir significados. Se entenderá mejor con los
ejemplos de la tabla.
tabemasu
tabeyasui
Las terminaciones -masu y -yasui añaden un sentido de facilidad al
verbo. "tabeyasui" = "fácil de comer".
tabete
-te sirve para formar el gerundio ("comiendo") y para el tipo de
órdenes dadas cortesmente, como si se diesen sugerencias, según las
reglas de cortesía: "are tabete" = "coma esto".
tabeta
-ta indica el pasado simple ("comí", "comiste"...). Como se vé, la
información de género y número ha de añadirse con otras palabras, ya
que no hay variaciones en el verbo. En "yo comí" y "ellas comieron",
es siempre "tabete", por lo que ha de incluirse el sujeto, salvo en los
casos explicados de omisión del sujeto en lecciones anteriores.
tabetara
-tara indica el condicional. "tabetara" = "si (alguien) comiese"
tabetari
-tari añade un sentido de "hacer algo como...". "tabetari sita" = "si yo
hiciese cosas como comer...". No es muy usado.
tabereba
-reba es otra forma de expresar el condicional. Significa lo mismo
que "-tara", y no hay que preocuparse mucho por la diferencia: son
intercambiables.
tabeyoo
-yoo sugiere comenzar la acción del verbo. "tabeyoo" = "vamos a
comer".
tabero
-ro es el imperativo estricto. Se trata de órdenes tajantes y sin la
cortesía que implica la terminación "-te". "tabero" = "¡come!".
tabenai
-nai es la forma negativa. "tabenai" = "no comer".
taberareru
-rareru indica "poder hacer la acción del verbo que se trate".
Muy importante: Al añadir -rareru, se obtiene un nuevo verbo en "-ru"
nuevamente conjugable. Es decir, que este último "-ru" puede ser
sustituido de nuevo: "kore taberarenai yo!" = "¡No puedo comer
esto!" (esta frase puede serte útil en ciertos restaurantes ;-)
tabesaseru
-saseru tiene un sentido de "hacer que alguien haga tal cosa". De
nuevo se obtiene un verbo en "-ru" conjugable por si mismo. Por
ejemplo, usando -nai para la forma negativa: "kore tabesasenai de yo"
= "no me hagas comer esto".
taberareru
-rareru sirve para formar la voz pasiva (ser comido). No es el mismo
"-rareru" de antes, y en otros tipos de verbo es una terminación
diferente. De nuevo se convierte en otro verbo "-ru" que se puede
conjugar por si mismo.
tabesaserareru
-saserareru tiene un sentido de obligación forzada a algo que no
agrada al sujeto de la frase (en este verbo: haber sido obligado a
comer algo que no gusta). Se tiene de nuevo un verbo en "-ru"
conjugable.
Como entretenimiento y ejercicio, os dejo un par de frases ya traducidas para que
busqueis las conjugaciones dentro de las conjugaciones de este verbo. Con ello y
las reglas de construcción de frases dadas en lecciones anteriores, deberiais de
poder analizar las frases completamente y deducir las palabras que no están en
los vocabularios dados hasta ahora. Pista: el sujeto se omite y se sobreentiende
"yo". Otra pista: acordaos que se añaden sufijos (terminaciones) para indicar los
distintos elementos de la frase (objeto directo, etc...), y van pegados a los
sustantivos usados. A ver que tal os sale ;-)
Raionni tabesaserareta = "Fuí comido por un león" (ya se que la frase es tonta,
pero es un ejercicio...)
Al haber una equivalencia exacta (son distintos alfabetos cada uno con su uso
particular, pero ambos representan los mismos sonidos del idioma), las reglas de
construcción también son las mismas. En ambos alfabetos, los sonidos de la "D"
son variantes caligráficas de la representación del sonido de la "T". Los sonidos
de la "P" son variantes de las representaciones de los sonidos de la "H". Por
ejemplo, en Hiragana:
TA = DA =
HA = PA =
Si mirais al final la tabla de Katakana, vereis que las mismas sílabas varían de la
misma forma en el otro alfabeto Kana. Dicha semejanza de escritura no tiene
nada que ver con el sonido en si.La D y la T pueden ser fonéticamente
semejantes, pero la H aspirada y la P no tienen nada que ver. Simplemente hay
que aprenderse cómo se escribe cada sílaba, igual que aprendimos a escribir el
abecedario de nuestro idioma.
Lo que si tiene que ver con la pronunciación, son los sonidos compuestos de
ambos silabarios. Los sonidos de "F", "J", "SH", "CH", y "KY", se construyen
uniendo dos Kana de otros sonidos que podríamos llamar "puros". Para
simplificar lo explicaré usando ejemplos del alfabeto Hiragana. En Katakana es
idéntico, y lo podeis comprobar en las tablas.
F
Esto es idéntico para las otras tres vocales "i", "e", "o", y en Katakana.
Usando la "A" como ejemplo: kana del sonido "JI" + kana del "YA" =
kana del "JA".
En Hiragana:
Excepto la variante de la "E": kana del sonido "JI" + kana del "E" = kana
del "JE" (no existe "YE"). En Hiragana:
Y como antes, ojo al tamaño. No es lo mismo "JIYA" que "JA".
SH y CH
• SH = base SI, que suena siempre "SHI". Sonido vocal: "YA", "YU",
"E", "YO". El sonido incluye suavemente la Y ("SHYA", "SHYU",
... , excepto para la E, que suena "SHE"). De todas formas pienso
que no merece la pena complicarse la vida con esto: pronunciad la
"SH" como podais, que cuando hableis con un japonés ya ireis
cogiendo el tono del sonido.
• CH = base TI, que suena siempre "CHI". Sonido vocal: "YA",
"YU", "E", "YO". El sonido es "puro" ("CHA", "CHU", etc..).
KY
En este caso solo existen los sonidos "KYA", "KYU" y "KYO". Se usa
como base el Kana de "KI", y para el sonido vocal, la variación de "YA",
"YU", "YO". Siempre suena como una "i" alargada. No es exactamente un
error pronunciar la "Y" como "LL", pero es mejor que no se haga.
Correcto: "KiiA". Incorrecto "KiLLA"
Pero en cuanto a ti, no te servirá de nada. Por ejemplo, en ningún aseo vas a
encontrar la puerta de "hombres" o "mujeres" con las palabras japonesas
respectivas escritas en Hiragana... Tendrán escrito el Kanji que representa a
"hombre" y a "mujer". Las direcciones se indican habitualmente mediante la rosa
de los vientos, pero "norte", "sur", "este" y "oeste" aparecerán indicados por sus
respectivos Kanji. Y desde luego, tendrás que ser capaz de distinguir un cartel
que dice "Salida" de otro de "Prohibido el paso". Resumiendo: hay que aprender
Hiragana, Katakana y Kanji, inevitablemente.
Como muestra unos ejemplos. Las sílabas siguientes son Katakana, y están
"dibujadas" a 48x48 pixels. Pero el tamaño normal de lectura en los diarios (por
ejemplo) es mucho más reducido, con lo que se pierde definición. Basta con
comparar los aquí representados con los de la tabla al final de la lección, que
están a una resolución de 16x16 pixels.
SI y TU
KU y KE
SO y -N final de palabra
• el Hiragana se usa
o para la representación silábica de palabras japonesas.
o para matizar las lecturas de los Kanji: un kanji suele tener más de un
significado, y oralmente ser una palabra completamente distinta, y
el añadido de una partícula Hiragana ayuda a saber a qué se refiere.
o para añadir todas las partículas del idioma (indicación de elementos
de la frase, conjugar verbos, etc).
• el Katakana se usa
o para la representación de palabras y nombres extranjeros. Si te
haces una tarjeta de visita que por un lado aparezca escrita en
español, y quieres que por el otro aparezca "deletreado" en japonés
tu nombre, para facilitarle la comprensión al posible destinatario
japonés de esa tarjeta, lo correcto es que lo escribas usando alfabeto
Katakana.
o para representar nombres y sonidos de forma "pura" sin pretender
añadir un significado.
Vocales aiueo
K ka ki ku ke ko
S sa si(shi) su se so
T ta ti(chi) tu(tsu) te to
N na ni nu ne no
H ha hi hu(fu) he ho
M ma mi mu me mo
Y ya -- yu -- yo
R ra ri ru re ro
W wa wi -- we wo
N al final de sílaba
N -n
Variante caligráfica de K
G ga gi gu ge go
Variante caligráfica de S
Z za zi(ji) zu ze zo
Variante caligráfica de T
D da di du de do
Variantes caligráficas de H
B ba bi bu be bo
P pa pi pu pe po
F fa fi fu fe fo