Sei sulla pagina 1di 8

SINOSSI SINTETICA DI GRAMMATICA EGIZIA

IN TRASCRIZIONE A SOLE LETTERE LATINE


SENZA USO DI CARATTERI SPECIALI
E SENZA VOCALIZZAZIONE
*** F O N E T I C A ***
ALFABETO
NOTA
I digrammi e i trigrammi usati per la
trascrizione di taluni suoni, sono
essenzialmente di carattere convenzionale e si
limitano a fornire solo dei richiami generici
al suono che essi rappresentano.
L'ordine alfabetico delle trascrizioni
quello che si ritrova anche nella grammatica
di GARDINER.
Segue, pi oltre, un prospetto in cui le
lettere sono ordinate secondo l'ordinamento
alfabetico inglese.
ALFABETO EGIZIO IN TRACRIZIONE
A LETTERE LATINE SENZA USO
DI CARATTERI SPECIALI:
ORDINE ALFABETICO
COME DA GARDINER
trascrizione
ch-e
y-e
yy-e
gh-e
w-e
b-e
p-e
f-e
m-e
n-e
r-e
h(j)-e
kh-e
khv-e
ghv-e
z-e
s-e
sh-e
q-e
k-e
g-e
t-e
tj-e
d-e
dj-e

modello di pronuncia
s-che-ma
ie-ri
ie-na
ghe-zzo (= nero, pr. da aigyptios)
g-u-elfo o v-edere
be-re
pe-ra
fe-rmo
me-dio
ne-ro
g-re-to (r piutt. alla francese)
(c)he
fres-cheque-sto
gue-lfo
e-se-nte
se-ntire
scen-dere
q-uello
che
sa-ghe
te-mpo
ce-na
de-lta
ge-nere

ORDINE ALFABETICO DELL'EGIZIO


SECONDO L'ALFABETO INGLESE
b
ch
d, dj
f
g, gh, ghv
h(j)
k, kh, khv
(l)
m
n
p
q
r
s, sh
t, tj
w
y, yy
z
E' chiaro che, in questo tipo di ordinamento
alfabetico, i lemmi, all'interno di alcune

lettere, possono mischiarsi: ma una tale


soluzione pu rendersi necessaria quando si
ricorra a sistemi di ordimanento automatico
dei lemmi in dizionari diciamo di tipo
"elettronico": in ogni caso la ricerca
alfabetica dei lemmi non in pratica
impedita.
NOTA GENERALE SULLA PRONUNCIA
importante soprattutto che i suoni siano
pronunciati ben distinti: proprio per questo
si consiglia di accentuare la pronuncia di
alcuni suoni e, in paticolare, sar meglio
pronunciare
gh
come un gh duro seguito da y
semivocale
gh-y
khv
come un k molto aspirato + w
kh-w
ghv
come un g duro molto aspirato + w
gh-w
mentre
ch
h(j)
kh

come un c duro aspirato (c)h


vale debole aspirazione muta h
vale forte apirazione
muta ch

Comunque la pronuncia di queste consonanti non


deve essere fatta in modo defatigante.
VOCALI
Non sono segnate in egiziano. Nella
convenzione egittologica, si integra la
trascizione consonantica interponendo per lo
pi una "e", tenendo, in ogni caso, conto che
sono di fatto lette come vocali le seguenti
consonanti:
ch
che letto a
y yy
che sono letti i
gh
che letto a
w
che letto u.
Pertanto, in presenza di queste consonanti,
non si usa la vocale integrativa di appoggio
"e".
PROPOSTA DI UN SISTEMA FONETICO
Proporre, nell'ambito della pronuncia
convenzionale usata per l'"egizio", l'idea di
un sistema fonetico potrebbe sembrare un po'
assurdo: tuttavia, quello che si pu proporre,
un sistema fonetico ideale che non ha
stretta necessit di un vero e proprio
riscontro storico.
Si pu distinguere in questo sistema fonetico:
a) il luogo di articolazione
(laringale, faringale, velare, palatale,
dentale,
labiale)
b) il modo di articolazione
(esplosivo, fricativo, continuo, liquido,
nasale)
c) la qualit dell'articolazione
(muto, sonoro, enfatico)
specchietto
espl.
fric. cont.
liqu.
nas.
m. s. e.
m. s.
lar.
ch
hj
far.
kh gh
vel. k g q
khv ghv
pal. tj dj
sh
y
(l) r
n
dent. t d
s
z
lab. p b
f
w
m
nota: la "l" scomparsa nelle forme egizie ed

resa talora con "r", "n", "rn": in epoca


tardo-egizia stata reintrodotta per
trascrivere
nomi stranieri

*** M O R F O L O G I A ***
***NOME***
m.
m.
m.
f.
f.
f.

s.
pl.
d.
s.
pl.
d.

ntjr
ntjr-w
ntjr-wyy
ntjr-t
ntjr-wt
ntjr-tyy

dio, il dio, un dio


dei, gli dei, degli dei
i due dei
dea, la dea, una dea
dee, le dee, delle dee
le due dee

---> monosillabi
r
r-w
r-yy

voce
voci
le due voci

STATO COSTRUTTO
Nelle trascrizione convenzionale egittologica
non rilevabile, tuttavia, se di volesse
segnalare lo st. cs., si potrebbe usare la
convenzione di leggere con poco accento le
forme in st. sc.

.sn
.nyy
.tjnyy
.snyy

essi
noi due
voi due
essi due

PRONOMI PERSONALI DIPENDENTI


(forme toniche e autonome)
wy
io, me
tjw
tu, te m.
tjn
"
f.
sw
lui
syy
lei
st
esso, essi
n
noi, ci
tjn
voi, vi
sn
essi, loro
PRONOME INDEFINITO
tw
PRONOME PERSONALE ARCAICO DI RISPETTO
tjwt
Tu
swt
Ella

ORDINE NORMALE PAROLE


verbo + sogg. + ogg. + term. + avverbiale
GENITIVO DIRETTO O STATO COSTRUTTO
khm
ntjr
sacerdote del dio
un sacerdote del dio
il sacerdote del dio
GENITIVO INDIRETTO
s.
m. n
f. nt
esempi
khm
n ntjr

pl.
nw
nwt
sacerdote del dio
un sacerdote del dio
il sacerdote del dio

nywt

nt

nkhkh

la citt dell'eternit

wrw

nw

Ghbdjw

i grandi di Abido

khmwt nwt wrw

le mogli dei capi

VOCATIVO
y
=
o
PARTICELLE INIZIALI DI FRASE
mk
guarda!
mtj
guarda!
mtjen
guardate!
***PRONOME***
PRONOMI PERSONALI INDIPENDENTI
ynwk
io
ntk
tu m.
nttj
tu f.
ntf
egli
nts
essa
ynn
noi
nttjn
voi
ntsn
essi
ynyy
noi due
nttjnyy
voi due
ntsnyy
essi due
PRONOMI PERSONALI SUFFISSO
.y
io
.k
tu
.tj
tu
.f
egli
.s
essa
.n
noi
.tjn
voi

m.
f.

AGGETTIVI E PRONOMI DOMOSTRATIVI


s.m. pl.m. s.f
pl.f.
pl.-s. collettivo
p-w
yp-w
t-w
ypt-w
n-w
p-n
yp-n
t-n
ypt-n
n-n
p-f
yp-f
t-f
ypt-f
n-f
p-ch
t-ch
n-ch
da pch, tch, nch derivano articoli recenziori
ypw etc. forse sono da un *yw-w plurale di un
*y.
AGGETTIVI POSSESSIVI RECENZIORI
pchyy.y
tchyy.y
nchyy.y
questo mio
questa mia
questi miei
PRONOME RELATIVO
s
m
ntyy
f
nt(yy)t

pl
nwtyy/ntw
nt(yyw)t/ntt

FRASI INTERROGATIVE
raramente ottenibili tramite il tono della
frase:
pi comunemente introdotte da particelle:
yn
yn yw
yn yw rf
yn yw yrf
yn yw tr
PRONOMI E AVVERBI INTERROGATIVI
rimangono nella frase nella posizione
prescritta
dalle regole generali.
1) m = "chi? che cosa?"
m
m
con che cosa?
my
m
come?
r
m
a quale scopo?
khr
m
perch?
in posizione iniziale come soggetto viene
introdotto
da yn
yn m yr.f
chi far?
yn m yrr
chi fa?
yn m yr
chi ha fatto?
2) ptr = "chi? che cosa?
varianti
pt
ptyy
pwtr
pwty

usato all'inizio della frase


3) zyy = "chi? che cosa? quale?
all'interno della frase
4) yshst = "che cosa?"
all'interno della frase
5) ykhv = "che cosa?"
all'interno della frase
6) tjn = "dove? da dove?"
varianti
tnyy
tnw
all'interno di frase
7) wr = "quanto? quanti?"
***NUMERALI E NUMERAZIONI VARIE***
cardinali
1 wgh
2 snw[yy]
3 khvmt(w)
4 fdw
5 dyw
6 sysw
7 sfkhv(w)
8 khvmn(w)
9 psdj(w)
10 mdj(w)
20 djwtyy
30 mghbch
40 khm(w)
50 dy-yyw
60 sy(syyw)
70 sfkhv(yyw)
80 khvmn(yyw)
90 psdjyyw
100 shnt
1000 khvch
10.000 djbgh
100.000 khfn
1.000.000 khkh

m.
tpyy
snw-nw
khvmt-nw
fdw-nw
dyw-nw
sysw-nw
sfkhv-nw
khvmn-nw
psdj-nw
mkh mdj
10)
"
etc.

***VERBO***
SPECCHIETTO SINOTTICO CONIUGAZIONE
EGIZIA
Il seguente specchietto mira a dare un quadro
il pi possibile chiaro della coniugazione
egizia: il tutto per aiutare meglio la memoria
di chi studia l'egizio; inoltre, in questa
sinossi sintetica, le forme verbali sono state
ordinate secondo un sistema a noi pi
"famigliare" e con denominazione un po' "sui
generis", sempre per scopi didattici e
mnemotecnici. Lo stesso vale
per i pronomi messi prima delle forme verbali
che andrebbero di fatto omessi: li si
comunque lasciati data l'abitudine,
specie in italiano, ma anche in altre lingue,
di coniugare i verbi facendoli precedere dai
pronomi personali.

***FORME SUFFISSALI DIRETTE***


INDICATIVO
PRESENTE PUNTUALE
(presente perfettivo)
(sdjm.f perf.: segemf perfettiva)
(egli ode, egli )

ordinali
1.o
2.o
3.o
4.o
5.o
6.o
7.o
8.o
9.o
10.o
completa
11.o

***PREPOSIZIONI***
consultare dizionario: ometto elenco.

f.
tpt
snwnwt
khvmt-nwt
fdw-nwt
dyw-nwt
sysw-nwt
sfkhv-nwt
khvmn-nwt
psdj-nwt
mkht mdj (che

USI NUMERICI VARI


regolarsi in genere come da contesto
DIVISIONE DEL TEMPO E DATAZIONE
rnpt
anno
chbd
mese
hjrw
giorno
chkhvt
"umida" met luglio-novembre
prt
"uscita" met novembre-marzo
shmw
"secca" met marzo-luglio
wnwt
ora
ssw
giorni nelle date
khcht-sp
anno date (lett. inizio
della volta)

ynwk
ntk
nttj
ntf
nts
ynn
nttjn
ntsn
ynyy
nttjnyy
ntsnyy
ynwk
ntk
nttj
ntf
nts
ynn
nttjn
ntsn
ynyy
nttjnyy
ntsnyy

(2.ae gem. e 3.ae inf.)


sdjm.y
wn.y
sdjm.k
wn.k
sdjm.tj
wn.tj
sdjm.f
wn.f
sdjm.s
wn.s
sdjm.n
wn.n
sdjm.tjn
wn.tjn
sdjm.sn
wn.sn
sdjm.nyy
wn.nyy
sdjm.tjnyy
wn.tjeniyy
sdjm.snyy
wn.snyy
(forti bilitteri)
shm.y
(io cammino etc.)
shm.k
shm.tj
shm.f
shm.s
shm.n
shm.tjn
shm.sn
shm.nyy
shm.tjnyy
shm.snyy

PRESENTE PUNTUALE NEGATIVO A SFUMATURA FUTURA


(nn sdjm.f perf.: nen segemf perfettiva)
(non udr, non sar)
ynwk
nn sdjm.y
wn.y
ntk
nn sdjm.k
wn.k
nttj
nn sdjm.tj
wn.tj
ntf
nn sdjm.f
wn.f
nts
nn sdjm.s
wn.s
ynn
nn sdjm.n
wn.n
nttjn
nn sdjm.tjn
wn.tjn
ntsn
nn sdjm.sn
wn.sn
nyy
nn sdjm.nyy
wn.niyy
nttjnyy
nn sdjm.tjnyy
wn.tjnyy
ntsnyy
nn sdjm.snyy
wn.sniyy

FORMA NEGATIVA ESCLUSIVA PASSATA


(n zp sdjm.f perf.: en sep segemf perfettiva)
(non ud mai)
ynwk
n zp sdjm.y
wn.y
ntk
n zp sdjm.k
wn.k
nttj
n zp sdjm.tj
wn.tj
ntf
n zp sdjm.f
wn.f
nts
n zp sdjm.s
wn.s
ynn
n zp sdjm.n
wn.n
nttjn
n zp sdjm.tjn
wn.tjn
ntsn
n zp sdjm.sn
wn.sn
ynyy
n zp sdjm.nyy
wn.nyy
nttjnyy
n zp sdjm.tjniyy
wn.tjnyy
ntsnyy
n zp sdjm.snyy
wn.snyy
FORMA NEGATIVA ESCLUSIVA FUTURA
(nn zp sdjm.f perf.: nen sep segemf
perfettiva)
(non sentir mai)
ynwk
nn zp sdjm.y
wn.y
ntk
nn zp sdjm.k
wn.k
nttj
nn zp sdjm.tj
wn.tj
ntf
nn zp sdjm.f
wn.f
nts
nn zp sdjm.s
wn.s
ynn
nn zp sdjm.n
wn.n
nttjn
nn zp sdjm.tjn
wn.tjn
ntsn
nn zp sdjm.sn
wn.sn
ynyy
nn zp sdjm.nyy
wn.nyy
nttjnyy
nn zp sdjm.tjniyy
wn.tjnyy
ntsnyy
nn zp sdjm.snyy
wn.snyy
FORME PUNTUALI CON PROCLITICHE
(ykhv, khvr, kch, yn, yr sdjm.f perf.:
ich, cher, ca, in, ir segemf perfettivo)
ykhv = allora: in ingiunzioni di invito in
un futuro
khvr = allora: in un futuro (forse: futuro
"augurale")
kch
= allora: in un futuro (forse:
futuro "logico")
yn
= certamente, evidentemente
yr
= se
esempio di coniugazione con una:
(ykhv sdjm.f perf.: yekhv segemf perfettiva)
(allora egli udr)
(forse: il cielo volendo, egli udr)
ykhv ynwk
sdjm.y
wn.y
ykhv ntk
sdjm.k
wn.k
ykhv nttj
sdjm.tj
wn.tj
ykhv ntf
sdjm.f
wn.f
ykhv nts
sdjm.s
wn.s
ykhv ynn
sdjm.n
wn.n
ykhv nttjn
sdjm.tjn
wn.tjn
ykhv ntsn
sdjm.sn
wn.sn
ykhv ynyy
sdjm.nyy
wn.nyy
ykhv nttjnyy
sdjm.tjnyy
wn.tjeniyy
ykhv ntsnyy
sdjm.snyy
wn.snyy
etc.
si notino anche le costruzioni
khvr.f sdjem.f e khvr X sdjm.f
kch.f sdjm.f
e kch X sdjm.f
ntf
sdjm.f
e yn
X sdjm.f
(notare il fatto che ad un ipotetico
yn.f sdjm.f
si sostituisce il pronome personale di terza
persona, che
probabilmente gi contiene il
rafforzativo enfatico yn/n)

IMPERFETTO ITERATIVO
(sdjm.f imp.: segemenf imperfettiva)
(egli udr, udiva, ode abitualmente)
(2.ae gem. e 3.ae inf.)
ynwk
sdjm.y
wnn.y
ntk
sdjm.k
wnn.k
nttj
sdjm.tj
wnn.tj
ntf
sdjm.f
wnn.f
nts
sdjm.s
wnn.s
ynn
sdjm.n
wnn.n
nttjn
sdjm.tjn
wnn.tjn
ntsn
sdjm.sn
wnn.sn
ynyy
sdjm.nyy
wnn.nyy
nttjnyy sdjm.tjnyy
wnn.tjeniyy
ntsnyy sdjm.snyy
wnn.snyy
imperfetto iterativo verbi forti bilitteri
senza raddoppiamento della seconda lettera
(egli camminer, camminava, cammina
abitual.)
nessuna differenza nella trascrizione
consonantica rispetto alla perfettiva.
IMPERFETTO ITERATIVO NEGATIVO
(n sdjm.n.f: en segemenf: negazione sdjm.f
imp.)
(egli non udr, non udiva, non ode
abitualmente)
ynwk
n
sdjm.n.y
wn.n.y
ntk
n
sdjm.n.k
wn.n.k
nttj
n
sdjm.n.tj
wn.n.tj
ntf
n
sdjm.n.f
wn.n.f
nts
n
sdjm.n.s
wn.n.s
ynn
n
sdjm.n.n
wn.n.n
nttjn
n
sdjm.n.tjn
wn.n.tjn
ntsn
n
sdjm.n.sn
wn.n.sn
ynyy
n
sdjm.n.nyy
wn.n.nyy
nttjnyy n
sdjm.n.tjnyy wn.n.tjniyy
ntsnyy n
sdjm.n.snyy
wn.n.snyy
Nota: yr tm.f sdjm(w)
negazione di yr sdjm.f imp.
PRESENTE PUNTUALE PASSIVO
("VERO PASSIVO")
(forma sdjm.f pass. perf.: segemf passiva
perf.)
(egli udito)
nota: la coniugazione non differisce
dalla sgemef perfettiva nel sistema
di trascrizione consonantico;
con nome: sdjm, wnnyy
IMPERFETTO ITERATIVO PASSIVO ARCAICO
(sdjmm.f imperf.: segememf ad aspetto
imperf.)
(egli sar, era, abitualmente udito)
ynwk
ntk
nttj
ntf
nts
ynn
nttjn
ntsn
ynyy
nttjnyy
ntsnyy

sdjmm.y
sdjmm.k
sdjmm.tj
sdjmm.f
sdjmm.s
sdjmm.n
sdjmm.tjn
sdjmm.sn
sdjmm.nyy
sdjmm.tjnyy
sdjmm.snyy

wnn.y
wnn.k
wnn.tj
wnn.f
wnn.s
wnn.n
wnn.tjn
wnn.sn
wnn.nyy
wnn.tjeniyy
wnn.snyy

Notare il perfettivo-esortativo spesso


preceduto da
khch
khwy
qwyy ch

FOME VERBALI sdjm.f DI VERBI "IRREGOLARI"


imperfettive
perfettive
rdy
dy.f
rdy.f
dy.f
yry

yrr.f

yr.f

yy

yw.f

yy.f
ywt.f

(prosp.)
yny
o

ynn.f

yn.f
ynt.f

(prosp.)
PRESENTE PASSIVO (IMPERSONALE)
(sdjm.tw.f: segemtuf)
(lui udito)
a) forma "intera"
ynwk
sdjm.tw.y
wn.tw.y
ntk
sdjm.tw.k
wn.tw.k
nttj
sdjm.tw.tj
wn.tw.tj
ntf
sdjm.tw.f
wn.tw.f
nts
sdjm.tw.s
wn.tw.s
ynn
sdjm.tw.n
wn.tw.n
nttjn
sdjm.tw.tjn
wn.tw.tjn
ntsn
sdjm.tw.sn
wn.tw.sn
ynyy
sdjm.tw.nyy
wn.tw.nyy
nttjnyy sdjm.tw.tjnyy wn.tw.tjniyy
ntsnyy sdjm.tw.snyy
wn.tw.snyy
b) forma abbreviata: sdjmt.f (segemtf)
ynwk
sdjmt.y
wnt.y
ntk
sdjmt.k
wnt.k
nttj
sdjmt.tj
wnt.tj
ntf
sdjmt.f
wnt.f
nts
sdjmt.s
wnt.s
ynn
sdjmt.n
wnt.n
nttjn
sdjmt.tjn
wnt.tjn
ntsn
sdjmt.sn
wnt.sn
ynyy
sdjmt.nyy
wnt.nyy
nttjnyy sdjmt.tjnyy
wnt.tjniyy
ntsnyy sdjmt.snyy
wnt.snyy
"CONGIUNTIVO" ESORTATIVO
(sdjm.f esortativa di tipo imperfettivo)
(oda egli)
non presenta nella trascrizione consonantica
alcuna differenza colla segemenef iperfettiva.
CAUSATIVO COL "CONGIUNTIVO"
rdy.f sdjm.f imp.
dy.f sdjm.f imp.

INDICATIVO PASSATO ATTIVO


(sdjm.n.f: segemenf)
(egli ud)
ynwk
sdjm.n.y
ntk
sdjm.n.k
nttj
sdjm.n.tj
ntf
sdjm.n.f
nts
sdjm.n.s
ynn
sdjm.n.n
nttjn
sdjm.n.tjn
ntsn
sdjm.n.sn
ynyy
sdjm.n.nyy
nttjnyy sdjm.n.tjnyy
ntsnyy sdjm.n.snyy
forma ampliata --> yw
segemenf)

wn.n.y
wn.n.k
wn.n.tj
wn.n.f
wn.n.s
wn.n.n
wn.n.tjn
wn.n.sn
wn.n.nyy
wn.n.tjniyy
wn.n.snyy
sdjm.n.f (u

INDICATIVO PASSATO NEGATIVO


(n sdjm.f perf.: en segemf perf.)
(non ud)
ynwk
n sdjm.y
wn.y
ntk
n sdjm.k
wn.k
nttj
n sdjm.tj
wn.tj
ntf
n sdjm.f
wn.f
nts
n sdjm.s
wn.s
ynn
n sdjm.n
wn.n
nttjn
n sdjm.tjn
wn.tjn
ntsn
n sdjm.sn
wn.sn
nyy
n sdjm.nyy
wn.niyy
nttjnyy
n sdjm.tjnyy
wn.tjnyy
ntsnyy
n sdjm.snyy
wn.sniyy
INDICATIVO PASSATO PASSIVO
impersonale (poco usato)
(sdjm.n.tw.f: segementuf)
(egli fu udito)
ynwk
sdjm.n.tw.y
wn.n.tw.y
ntk
sdjm.n.tw.k
wn.n.tw.k
nttj
sdjm.n.tw.tj
wn.n.tw.tj
ntf
sdjm.n.tw.f
wn.n.tw.f
nts
sdjm.n.tw.s
wn.n.tw.s
ynn
sdjm.n.tw.n
wn.n.tw.n
nttjn
sdjm.n.tw.tjn
wn.n.tw.tjn
ntsn
sdjm.n.tw.sn
wn.n.tw.sn
ynyy
sdjm.n.tw.nyy
wn.n.tw.nyy
nttjnyy sdjm.n.tw.tjnyy wn.n.tw.tjniyy
ntsnyy sdjm.n.tw.snyy
wn.n.tw.snyy
negazione
n

sdjm.n.ef

IMPERATIVO
sdjm: sgem
IMPERATIVO NEGATIVO
m sdjm: em sgem
FORMA DI IMPERATIVO AFFERMATIVO
ymy sdjm.f impv. (ymy imp. di rdy)
concedi che egli oda
IMPERATIVO NEGATIVO ESORTATIVO
(ymy.f sdjm(w): imif segmu)
ymy.y
sdjm(w)
ymy.k
sdjm(w)
ymy.tj
sdjm(w)
ymy.f
sdjm(w)
ymy.s
sdjm(w)
ymy.n
sdjm(w)
ymy.tjn
sdjm(w)
ymy.sn
sdjm(w)
ymy.nyy
sdjm(w)
ymy.tjnyy sdjm(w)
ymy.snyy
sdjm(w)

INDICATIVO PASSATO PROSSIMO


(sdjmt.f: segemetf di tipo perfettivo)
(egli ha udito)
a)attivo
di fatto nella trascrizione consonantica
uguale alla sdjm.tw.f abbreviata:sdjmt.f
b) passivo
(sdjmyyt.f: segemitf)
(egli stato udito)
ynwk
sdjmyyt.y
yryyt.y
ntk
sdjmyyt.k
yryyt.k
nttj
sdjmyyt.tj
yryyt.tj
ntf
sdjmyyt.f
yryyt.f
nts
sdjmyyt.s
yryyt.s
ynn
sdjmyyt.n
yryyt.n
nttjn
sdjmyyt.tjn
yryyt.tjn
ntsn
sdjmyyt.sn
yryyt.sn
ynyy
sdjmyyt.nyy
yryyt.nyy
nttjnyy sdjmyyt.tjnyy
yryyt.tjnyy
ntsnyy
sdjmyyt.snyy
yryyt.snyy

c) forma negativa
(n sdjmt.f: en segemetf)
(egli non ha/aveva ancora udito)
ynwk
ntk
nttj
ntf
nts
ynn
nttjn
ntsn
ynyy
nttjnyy
ntsnyy

n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n

sdjmt.y
sdjmt.k
sdjmt.tj
sdjmt.f
sdjmt.s
sdjmt.n
sdjmt.tjn
sdjmt.sn
sdjmt.nyy
sdjmt.tjnyy
sdjmt.snyy

wnt.y
wnt.k
wnt.tj
wnt.f
wnt.s
wnt.n
wnt.tjn
wnt.sn
wnt.nyy
wnt.tjniyy
wnt.snyy

***PSEUDOPARTICIO***
PASSATO PERFETTO
(VECCHIO PERFETTIVO)
(sdjm(w): segemu)
(stato udito abitualmente)
forma da usarsi preferibilmente, forse con
possibile sfumatura significativa iterativa
(cfr. gr. bebouluka):
ynwk
sdjm.kwy
ntk
sdjm.ty
nttj
sdjm.ty
ntf
sdjm.(w)
nts
sdjm.ty
ynn
sdjm.wyyn
nttjn
sdjm.tywnyy
ntsn
sdjm
ntsn
sdjm.tiy
ntsnyy
sdjm.wyy
ntsnyy
sdjm.tyy
forme "pseud. impv." di rdy: dy, dd,
dyw
NOTA: anche per il veccchio perfettivo, si
potrebbe
supporre una distinzione
perfettivo/imperfettivo,
distinguibile, ovviamente, nella trascrizione
consonantica, solo nel caso dei verbi deboli
geminati etc.: notare infatti:
a) supponibile forma
sdjm(w) = stato udito puntualmente
b) effettiva forma attestata in scrittura
tipo:
ynwk
wn.kuwiy
ntk
wn.tiy
nttj
wn.tiy
ntf
wn.(w)
nts
wn.tiy
ynn
wn.wyyn
nttjn
wn.tywnyy
ntsn
wn
ntsn
wn.ty
ntsnyy
wn.wyy
ntsnyy
wn.tyy
forme di "pseud. prfv." di rdy: rdy
***FORME NOMINALI***
INFINITO
(sdjm: sdjem; prt: peret)
(udire, uscire)
a) forme varie notevoli:
sdjm
prt (f.)
wnn
s-myt
ptpt
s-ghnkhv
s-msyy
s-khvpt
nftft
s-mchwyy

b) forme particolari:
shmt
mchch, mchn, mch
rdyt
dyt
yyt
ywt
ynt
negazione infinito
n sdjm
= senza udire
tm sdjm(w) = non udire
PARTICIPI
PARTICIPIO IMPERFETTIVO ATTIVO
(sdjm; sdjmyy, sdjm(yy)t, sdjmyyw)
(udente, che sta udendo)
sdjm

wnn

un udente
l'udente
forme intenzionali o prospettive
sdjmyy wnnyy uno intento a udire
sdjmy wnny
sdjmyy wnnyy l'intento a udire
sdjmy wnny

un essente
l'essente
un esistente
l'esistente

PARTICIPIO IMPERFETTIVO PASSIVO


(sdjm(w), sdjm(w)t)
(venuto sentito, venuta sentita)
m. sdjm
gmm
uno che viene sent. trovabile
f. sdjm.t gmm.t una che viene sent. trovabile
m. sdjm.w gmm.w colui che viene sent. il trov.
f. sdjm.t gmm.t colei che viene sentita la tr.
nota: come si vede, possibile traduzione
breve:
udibile, l'udibile; trovabile, il trovabile
etc.
PARTICIPIO PERFETTIVO ATTIVO
(sdjm part. perf. att.: pl. sdjm.w, f. sdjm.t)
(avente udito)
sdjem wn l'avente udito
l'essente stato
PARTICIPIO PERFETTIVO PASSIVO
(sdjm part. perf. pass.; rdd-yy, gmm-yy)
(udito, dato, trovato)
sdjm
gm
udito, trovato
sdjm.t
gm.t
udita, trovata
rddyy
gmmyy
il donato, il reperito
Nota
La forma
gmnyy corrisponderebbe a un
"imperfettivo compiuto", cio a un'azione che,
pur essendosi ripetuta per un certo tempo, poi
ha cessato di prodursi e si potrebbe
confrontare con il perfetto greco del tipo
"bebuluka"= ho consigliato, ma forse lett.
"ho terminato il dare abitualmente consiglio",
come si potrebbe dedurre dal raddoppiamento
nella forma greca.
Nota le particolari forme e traduzioni:
sdjm.t
un'ascoltatrirce
quanto viene ascoltato (astratto
collett.)
sdjm.t colei che ha ascoltato, colei che sa.
quanto stato ascoltato (astratto
collett.)

CONFRONTO TRA FORME PARTICIPIALI


IN TRASCRIZIONE ESPRESSIVA
O PARLATA
p.impv.a.
p.impv.p.
p.pfv.a.
p.pfv.p.
m. sdjm
sdjm
f. sdjm.t
sdjm.t
m. sdjmyy
sdjm(yy).t
m. wnn
wnn
f. wnn.t
wnn.t
wnnyy
wnn(yy).t
yrr
yrr
yrrw
mrr
mrr
mrrw
prr
prr
prrw
dd
dd
ddw
dd.t
rddyy
rdd(yy).t
yy
ynn
djd
mchch

ynnw
ynn.t
djd
djddyy
djdd.t
mchchw
mchchyy
mchch(yy).t

sdjm
sdjm.t

sdjm
sdjm.t

wn
wn.t

wn
wn.t
wnyy
wn(yy).t
yr
yryy
mryy

yr
mr
pr
rdy
dy

pr
pryy
rdy
dyy
rdyy

yyy (yy)
y-yy
yw
yn

mchch

ynyy
yn(yy).t
djd
djdyy
mchch

FORMA sdjmtyy.fyy o sdjm.tyy.fyy


forme "correnti"
sdjm.t.f
sdjm.t.s
sdjm.t.sn
wn.t.f
yr.t.f
esempi di varie forme:
sdjm.tyy.fyy, sdjm.tyy.f, sdjm.t.f
sdjm.tyy.syy, sdjm.tyy.s, sdjm.t.s
sdjm.tyy.sn,
sdjm.t.sn
et similia
Questa forma esiste solo per la terza persona
e ha
significato futuro.
Esempio di forme di verbo debole:
yr.tyy.fyy
yr.t.f
COSTRUZIONE FRASE PARTICIPIALE
yn + sost.
sdjm part. perf. att. (sdjem) =
pass.
o
+
ntf
sdjm part. imp.
att. (sedjm)
= pres.
al posto sdjmtyy.fyy futura si usa pi spesso
yn + s. + sdjm.f
ntf + sdjm.f
di sapore perfettivo
NEGAZIONE DEI PARTICIPI E DELLA FORMA
sdjmtyy.fyy
si usa
tm + sdjm(w) o infinito
le forme participiali di tem
tm
par. impv. att.

tm
par. impv. pass.
tm
par. pfv. att.
tmm
par. pfv. pass.
tm.t.f
par. fut.
prospettivo (o intenzionale)
FORME VERBALI RELATIVE
forma relativa imperfettiva
(sdjmw.f:segemuf)
di tipo a 3.ae inf. gem. e dove spesso w
omesso.
m. sdjmw.f o sdjm.f
f. sdjm.t.f
3.ae inf. e
m.
mrrw.f o mrr.f
gem.
f. mrr.t.f
forma relativa perfettiva (sdjm.f,segemf rel.
pf.)
non presenta connotazioni particolari se non
la forma di tipo non raddoppiata per 3.ae inf.
etc.:
m.
sdjm.f
f.
sdjm.t.f
3.ae inf. e m. mr.f
gem.
f.
mr.t.f
forma relativa prospettiva (sdjmyyf:segemf)
con significato di futuro
m.
f.
sdjmty.f
3.ae inf. e

m.

sdjmyy.f
sdjmtyy.f o

mryy.f
f

mrtyy.f o
mrty.f
gem.
forma relativa sdjm(w).n.f (segemunf)
di tipo non "geminato" e quindi di tipo
perfettivo
e ha significato di passato
det.
m.
sdjm(w).n.f o sdjm.n.f
f.
sdjmt.n.f
3.ae inf. m.
mr(w).n.f o mr.n.f
f
mrt.n.f
forma relativa negativa
tm + complemento verbale negativo
o infinito (XVIII din.)
tmmw.f
tmmt.f
tm.f
tmt.f
tmyy.f
tmtyy.f
tmw.n.f
tmt.n.f
forma particolare
(sdjm pw yr(w).n.f: segempuirunf)
sedjem pw yr(w).n.f
***FORME SUFFISSALI INDIRETTE***
NOTA
formate con inclusione di particelle
derivate dai verbi dicendi:
yn
= affermare
khvr = invocare
kch(y( = argomentare
-->FORMA sdjm.yn.f
(di uso perfettivo)
(segeminf)
ud allora egli
(ud -evidentemente- egli)
-->FORMA sdjm.khvr.f (di uso imperfettivo)
(segemcherf)
udire ors egli, udr egli
(ode -voglia il cielo- egli)
neg. tm.khvr.f sdjm(w) (temcherf segemu)

-->FORMA sdjm.kch.f
(di uso imperfettivo)
(segemcaf)
udire finalmente egli
(ode -si pu capire- egli)
neg.

nn sdjm.f (nen segemf)

NOTA
Notare, in particolare, che
n --> negazione puntuale-perfettiva
mentre
nn --> negazione iterativo-imperfettiva
***FORME COMPOSTE***
CON yw
(prob. da verbo yy con valore di "
sopravvenuto, un risultato, risulta" e
simili)
forme
yw
sdjm.f (imp.) = presente
yw
sdjm.n.f
= passato narrativo
yw
sdjm.f
= passivo precedente
yw
sdjm.tw.f
= pass. yw sdjm.f
yw.f sdjm.f
=enfatico pres.
yw +
yw.f
yw.f
yw.f
yw.f

pseud.:
khr sdjm
m sdjm
r sdjm
sdjm(w)

CON
wnn
wnn.f + x
imperfettiva
wn.f
+ x
perfettiva
wnn.f + x
passato
wn.yn.f sdjm.f
ci fu allora l'udire suo
(continuativo)
wnn.khvr.f sdjm.f essere ors l'udire di lui
allora lui udr
CON ghkhgh
conferisce alle forme verbali significato
ingressivo
(?)
spesso
ghkhgh.n.(f)
ghkhgh sdjm.f

l'alzarsi dell'udire suo


allora egli ode
comincia ad udire
ghkhgh sdjm.f
l'alzarsi dell'udito suo
allora egli udito
cominciato ad
essere udito
ghkhgh sdjm.khvr.f l'alzarsi dell'udire
ors suo
ghkhgh + sogg. + vecchio perf.
allora egli
udr
comincer ad udire
ghkhgh.n
sdjm.n.f

un alzarsi di un
udito suo
allora egli ud
allora egli

cominci ad udire
SPECCHIETTO GENERALE DELLE FORME VERBALI
EGIZIE
FORME AFFERMATIVE
FORME NEGATIVE CORRISP.
sdjm infinito
tm sdjm(w); nn sdjm inf.
khr sdjm inf.
nn sdjm.f
m
sdjm inf.
r
sdjm inf.
nn sdjm.f
sdjm imperativo
m sdjm(w); m $r sdjm inf.
sdjm part. impv. att. tm sdjm(w)/inf.
sdjm
part. perv. att. tm sdjm(w)/inf.

sdjm
part. perv. pass. tmm sdjm(w)/inf.
sdjm(w) part. impv. pass. tm(w) sdjm(w)/inf.
sdjmyy part. impv. att. tmyy sdjm(w)/inf.
sdjmtyy.fyy
tmtyy.fyy sdjm(w)/inf.
sdjm(w).f rel. impv.
tm(w).f sdjm(w)/inf.
sdjmt.f
rel. impv. f.
tmt.f sdjm(w)/inf.
sdjmyy.f rel. imp.
tmyy.f sdjm(w)/inf.
sdjm.ty
rel. imp. f.
tm.ty sdjm(w)/inf.
sdjm(w).n.f
tm(w).n.f sdjm(w)/inf.
sdjm pw yr(w).n.f
sdjmt.f
n sdjmt.f
r sdjmt.f
r tmt.f sdjm(w)/inf.
sdjm(w) compl. neg.
sdjm(w) pseudoparticipio n sdjm.n.f
sdjm.f
esortativa
sdjm.f w
sdjm.f
passiva
n sdjm.f
sdjm.f
perfettiva
n/nn sdjm.f perf.
sdjm.f
imperfettiva
n sdjm.n.f
ykhv
sdjm.f perf.
ykhv tm.f sdjm(w)/inf.
khvr
sdjm.f perf.
khvr tm.f sdjm(w)/inf.
kch
sdjm.f perf.
kch tm.f sdjm(w)/inf.
yn
sdjm.f perf.
yn tm.f sdjm(w)/inf.
yr
sdjm.f perf.
yr tm.f sdjm(w)/inf.
mk
sdjm.f
mk tm.f sdjm(w)/inf.
khch
sdjm.f
(ymy sdjm.f)
hjwyy
sdjm.f
(ymy sdjm.f)
ntf
sdjm.f perfv.
ntf
sdjm.f imperfv.
yn X
sdjm.f perfv.
yn X
sdjm.f imperfv.
khvr.f
sdjm.f
tm.khvr.f sdjm
ymy
sdjm.f
m rdy sdjm.f
n sp
sdjm.f perf.
nn sp
sdjm.f perf.
sdjmm.f
n sdjmm.f
sdjm.n.f
n sdjm.f
mk sdjm.n.f
yst sdjm.n.f
sdjm.t(w).f
sdjm.yn.f
tm.yn.f sdjm(w)/inf.(*)
sdjm.khvr.f
tm.khvr.f sdjm(w)/inf.
sdjm.kch.f
nn sdjm.f
sdjm.yn.tw.f
sdjm.khvr.tw.f
sdjm.kch.tw.f
yw
khr sdjm(w)/inf.
mk X
khr sdjm(w)/inf.
yst X
khr sdjm(m)/inf.
ty X
khr sdjm(m)/inf.
rdyy.f
sdjm.f
dyy.f
sdjm.f
ymy.f
sdjm(w)
tw r
sdjm
wnn.f
khr
sdjm(w)/inf.
wn.f
khr
sdjm(w)/inf.
wnn
khvr.f sdjm.f
wn.yn
sdjm.f
wn.yn.f sdjm.f
ntyy sdjm(w)
yw
sdjm.f
yw
sdjm.n.f
yw
sdjm.f passiva
yw
sdjm.tw.f
yw.f
sdjm.f
yw.f khr sdjm
yw.f m
sdjm
yw.f r
sdjm
nn sdjm.n.f
yw.f
sdjm(w)
ghkhgh
sdjm.f attiva
ghkhgh
sdjm.f passiva
ghkhgh
sdjm.{r.f
ghkhgh
X sdjm(w) pseud.
ghkhgh.n X sdjm.n.f
ghkhgh.n.f khr sdjm inf.
ghkhgh.n.f khr sdjm(w) pseud.